]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/ar.po
ar.po and layouttranslations: updates from Hatim
[features.git] / po / ar.po
1 # Arabic translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008--2013 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Hatim Alahmady <Dr.hatim@hotmail.com>, 2008 - 2017.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-02-04 15:17+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2018-02-19 16:27+0300\n"
11 "Last-Translator: Hatim Alahmady <dr.hatim@hotmail.com>\n"
12 "Language-Team: Hatim Alahmady <dr.hatim@hotmail.com>\n"
13 "Language: ar\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n"
18 "%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
23 msgid "Version"
24 msgstr "الإصدار"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "للإصدار اذهب هنا"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
31 msgid "Credits"
32 msgstr "شكر"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "حقوق النشر"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
40 msgid "Build Info"
41 msgstr "معلومات البناء"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
44 msgid "Release Notes"
45 msgstr "ملاحظات الجدول"
46
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
48 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
55 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
56 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
57 msgid "&Close"
58 msgstr "&اغلاق"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "مفتاح ثبت المراجع"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
65 msgid "Ke&y:"
66 msgstr "المفتا&ح:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
69 msgid "The label as it appears in the document"
70 msgstr "الملصق كما يظهر في المستند"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 msgid "&Label:"
74 msgstr "الملص&ق:"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
77 msgid ""
78 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want to "
79 "enter LaTeX code."
80 msgstr ""
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
83 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
84 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
85 #, fuzzy
86 msgid "Li&teral"
87 msgstr "حرفي"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
90 msgid "Citation Style"
91 msgstr "أسلوب الاستشهاد"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
94 msgid "Sty&le format:"
95 msgstr "هيئة &الأسلوب:"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
98 msgid ""
99 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
100 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
101 "Expand to get more information."
102 msgstr ""
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
105 msgid "&Variant:"
106 msgstr "&منوع:"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
109 msgid "Provides available cite style variants."
110 msgstr ""
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
114 msgid "Opt&ions:"
115 msgstr "&خيارات:"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
118 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
119 msgstr "هنا يمكنك إدخال خيارات إضافية لحزمة bibliography"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
122 msgid "Biblatex &citation style:"
123 msgstr ""
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
126 msgid "The style that determines the layout of the citations"
127 msgstr ""
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
131 #, fuzzy
132 msgid "Reset to the preset default"
133 msgstr "إعادة اللون للوضع الأصلي"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
136 msgid "Rese&t"
137 msgstr "إعادة &ضبط"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
140 msgid "Bibliography Style"
141 msgstr "أسلوب ثبت المراجع"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
144 msgid "Biblate&x bibliography style:"
145 msgstr ""
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
148 msgid "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
149 msgstr ""
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
153 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
154 msgid "R&eset"
155 msgstr "مسح&"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
158 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
159 msgstr ""
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
162 msgid "&Match"
163 msgstr "ري&اضيات"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
166 msgid "Default BibTeX st&yle:"
167 msgstr "الأسلوب BibTeX &الافتراضي:"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
170 msgid ""
171 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog by "
172 "default"
173 msgstr ""
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
176 msgid "&Reset"
177 msgstr "إعادة &ضبط"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
180 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
181 msgstr "اختر هذا إذا كنت تريد تقسيم ثبت مراجعك داخل قسمك"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
184 #, fuzzy
185 msgid "Subdivided bibli&ography"
186 msgstr "تجز&يء ثبت المراجع"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
189 msgid "Rescan style files"
190 msgstr "فحص ملفات الأسلوب"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
193 msgid "Re&scan"
194 msgstr "إعادة &فحص"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
197 msgid "&Multiple bibliographies:"
198 msgstr "ثبت مراجع &متعددة:"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
201 #, fuzzy
202 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
203 msgstr "لم يتم تعيين ثبت المراجع!"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
206 msgid ""
207 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
208 msgstr "من هنا يمكن تعيين برنامج بديل لتخصيص إعدادات BibTeX."
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
211 msgid "Bibliography Generation"
212 msgstr "إنتاج ثبت المراجع"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
216 msgid "&Processor:"
217 msgstr "المعالج&:"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
220 msgid "Select a processor"
221 msgstr "اختر المعالج"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
226 msgid "Op&tions:"
227 msgstr "خيار&ات:"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
230 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
231 msgstr "تحديد خيارات مثل --min - crossrefs ( راجع وثائق من BibTeX)"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
234 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
235 msgstr "ليك: إضافة قاعدة بيانات BibTeX"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
238 msgid "&Databases found by LaTeX:"
239 msgstr "&إيجاد قاعدة البيانات باستخدام لتيك:"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
242 #, fuzzy
243 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
244 msgstr "ابحث عن قواعد بيانات والأساليب"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
247 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
248 msgid "&Rescan"
249 msgstr "&إعادة فحص"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
252 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
253 msgstr "هنا يمكنك إدخال اسم قاعد بيانات BibTex أو استعراض المسار."
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
256 msgid "&Local databases:"
257 msgstr "قاعدة البيانات الحالية:"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
260 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
261 msgstr "هنا يمكنك إدخال اسم قاعدة بيانات BibTeX"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
264 msgid "Browse your local directory"
265 msgstr "استعراض مسارك"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
268 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
270 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
271 msgid "&Browse..."
272 msgstr "&استعراض..."
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
275 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
276 #: src/CutAndPaste.cpp:409
277 msgid "&Add"
278 msgstr "&اضافة"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
281 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
282 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
283 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
285 msgid "Cancel"
286 msgstr "الغاء"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
289 msgid "BibTeX database to use"
290 msgstr "BibTeX  استخدام لقاعدة بيانات"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
293 msgid "Da&tabases"
294 msgstr "&قاعدة البيانات"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
297 msgid "Add a BibTeX database file"
298 msgstr "اضافة ملف قاعدة بيانات BibTeX"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
301 msgid "&Add..."
302 msgstr "&اضافة..."
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
305 msgid "Remove the selected database"
306 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
309 msgid "&Delete"
310 msgstr "حذف"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
313 msgid "Move the selected database upwards in the list"
314 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأعلى في القائمة"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
317 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
318 msgid "&Up"
319 msgstr "&اعلى"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
322 msgid "Move the selected database downwards in the list"
323 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأسفل في القائمة"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
326 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
327 msgid "Do&wn"
328 msgstr "اسفل"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
331 msgid "Scan for new databases and styles"
332 msgstr "ابحث عن قواعد بيانات والأساليب"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
335 msgid "The BibTeX style"
336 msgstr "أسلوب BibTeX"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
339 msgid "St&yle"
340 msgstr "الاس&لوب"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
343 msgid "Choose a style file"
344 msgstr "اختر ملف الأسلوب"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
347 msgid "This bibliography section contains..."
348 msgstr "هذا الجزء من ثبت المراجع يحتوي..."
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
351 msgid "&Content:"
352 msgstr "المحت&وى:"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
355 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
356 msgid "all cited references"
357 msgstr "ايراد كل المراجع"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
360 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
361 msgid "all uncited references"
362 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
365 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
366 msgid "all references"
367 msgstr "كل المراجع"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
370 msgid "Add bibliography to the table of contents"
371 msgstr "إضافة ثبت المراجع لجدول المحتويات"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
374 msgid "Add bibliography to &TOC"
375 msgstr "&أضف ثبت المراجع إلى جدول المحتويات"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
378 msgid "O&ptions:"
379 msgstr "الخ&يارات:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
382 msgid ""
383 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
384 "details."
385 msgstr ""
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
388 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
389 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
390 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
392 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
393 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
395 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
396 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
397 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
398 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
399 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
400 msgid "&OK"
401 msgstr "&موافق"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
404 msgid "Type and Size"
405 msgstr "النوع والحجم"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
408 msgid "Width value"
409 msgstr "قيمة العرض"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
412 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
413 msgid "&Height:"
414 msgstr "&الارتفاع:"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
417 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
419 msgid "&Width:"
420 msgstr "&العرض:"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
423 msgid "Inner Bo&x:"
424 msgstr "&صندوق داخلي:"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
427 msgid "Inner box type"
428 msgstr "نوع صندوق داخلي"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634
434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
435 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
437 msgid "None"
438 msgstr "بلا"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
441 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
442 msgid "Parbox"
443 msgstr "صندوق شريطي"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
446 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
447 msgid "Minipage"
448 msgstr "صفحة صغيرة"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
451 msgid "Check this if the box should break across pages"
452 msgstr ""
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
455 msgid "Allow &page breaks"
456 msgstr "السماح بفواص&ل الصفحة"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
459 msgid "Height value"
460 msgstr "قيمة الارتفاع"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
463 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
464 msgid "Alignment"
465 msgstr "برهان"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
468 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
469 msgstr "محاذاة افقيه للمحتوى داخل الصندوق"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
472 msgid "Horizontal"
473 msgstr "افقي"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
476 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
477 msgstr "محاذاة رأسية للمحتوى داخل الصندوق"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
480 msgid "Vertical"
481 msgstr "رأسي"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
484 msgid "Co&ntent:"
485 msgstr "&المحتوى:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
488 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
489 msgstr "محاذاة رأسية للصندوق (فيما يتعلق بالخط القاعدي)"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
492 msgid "&Box:"
493 msgstr "&الصندوق:"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
497 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
498 msgid "Top"
499 msgstr "أعلى"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
503 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
504 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
505 msgid "Middle"
506 msgstr "وسط"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
526 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
527 msgid "Bottom"
528 msgstr "اسفل"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
531 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
532 msgid "Stretch"
533 msgstr "تمدد"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
537 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
538 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
539 msgid "Left"
540 msgstr "يسار"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
544 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
545 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
546 msgid "Center"
547 msgstr "توسيط"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
551 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1297
552 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
553 msgid "Right"
554 msgstr "يمين"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
557 msgid "Decoration"
558 msgstr "التزيين"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
561 msgid "Decoration box types"
562 msgstr "أنواع صناديق التزيين"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
565 msgid "Thickness value"
566 msgstr "قيمة السمك"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
569 msgid "&Line thickness:"
570 msgstr "&سمك الخط:"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
573 msgid "Separation value"
574 msgstr "مقدار الفضل"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
577 msgid "Box s&eparation:"
578 msgstr "فاصل &الصندوق:"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
581 msgid "&Decoration:"
582 msgstr "&تزيين:"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
585 msgid "&Shadow size:"
586 msgstr "&حجم الظل:"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
589 msgid "Size value"
590 msgstr "قيمة الحجم"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
593 msgid "Color"
594 msgstr "اللون"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
597 msgid "Back&ground:"
598 msgstr "الخ&لفية:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
601 msgid "&Frame:"
602 msgstr "&الإطار:"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
605 msgid "&Available branches:"
606 msgstr "&الفروع المتاحة:"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
609 msgid "Select your branch"
610 msgstr "حدد فرعك"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
613 #, fuzzy
614 msgid "Inverted"
615 msgstr "المحولات"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
618 msgid "&New:[[branch]]"
619 msgstr "&جديد:[[branch]]"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
622 msgid ""
623 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
624 "active."
625 msgstr "إضافة اسم هذا الفرع لاسم ملف الخرج, يفترض أن الفرع مفعّل."
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
628 msgid "Filename &Suffix"
629 msgstr "لاح&قة اسم الملف"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
632 msgid "Show undefined branches used in this document."
633 msgstr "عرض الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
636 msgid "&Undefined Branches"
637 msgstr "فروع غير مح&ددة"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
640 msgid "A&vailable Branches:"
641 msgstr "&الافرع المتاحة:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
644 msgid "Toggle the selected branch"
645 msgstr "تثبيت الفرع المحدد"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
648 msgid "(&De)activate"
649 msgstr "&تعطيل/تفعيل"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
652 msgid "Add a new branch to the list"
653 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
656 msgid "Define or change background color"
657 msgstr "تحديد أو تغيير لون الخلفية"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
660 msgid "Alter Co&lor..."
661 msgstr "&تغيير لون..."
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
664 msgid "Remove the selected branch"
665 msgstr "حذف الفرع المحدد"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
668 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
669 msgid "&Remove"
670 msgstr "&إزالة"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
673 msgid "Change the name of the selected branch"
674 msgstr "تعديل اسم الفرع المحدد"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
677 msgid "Re&name..."
678 msgstr "تسم&ية"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
681 msgid "Add the selected branches to the list."
682 msgstr "إضافة الفرع المحدد للقائمة."
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
685 msgid "&Add Selected"
686 msgstr "إضافة المحد&د:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
689 msgid "Add all unknown branches to the list."
690 msgstr "إضافة كل الفروع المجهولة للقائمة."
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
693 msgid "Add A&ll"
694 msgstr "إضافة الك&ل"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
697 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
698 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
699 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108
701 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Buffer.cpp:4547 src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114
702 #: src/LyXVC.cpp:304 src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
703 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
704 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857 src/insets/InsetBibtex.cpp:160
712 msgid "&Cancel"
713 msgstr "&الغاء"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
717 msgid "Undefined branches used in this document."
718 msgstr "الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
721 msgid "&Undefined Branches:"
722 msgstr "الفروع غير المح&ددة:"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
725 msgid "&Font:"
726 msgstr "&الخط:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
729 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
730 msgid "Si&ze:"
731 msgstr "&الحجم:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
736 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1192 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2161
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2182
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2810
746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
747 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
748 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
750 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
751 msgid "Default"
752 msgstr "افتراضي"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
756 msgid "Tiny"
757 msgstr "شعري"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
761 msgid "Smallest"
762 msgstr "صغير جداً"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
765 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
766 msgid "Smaller"
767 msgstr "اصغر"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
771 msgid "Small"
772 msgstr "صغير"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
775 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
776 msgid "Normal"
777 msgstr "عادي"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
781 msgid "Large"
782 msgstr "كبير"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
786 msgid "Larger"
787 msgstr "أكبر"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
791 msgid "Largest"
792 msgstr "كبير جداً"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
796 msgid "Huge"
797 msgstr "ضخم"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
801 msgid "Huger"
802 msgstr "عملاق"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
805 msgid "&Custom bullet:"
806 msgstr "&نقطة مخصصة:"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
809 msgid "&Level:"
810 msgstr "&المستوى:"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
813 msgid "Change:"
814 msgstr "تغيير:"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
817 msgid "Go to previous change"
818 msgstr "اذهب للتغيير السابق"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
821 msgid "&Previous change"
822 msgstr "&التغيير السابق"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
825 msgid "Go to next change"
826 msgstr "اذهب للتغيير التالي"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
829 msgid "&Next change"
830 msgstr "التغيير التالي"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
833 msgid "Accept this change"
834 msgstr "اعتماد التغيير"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
837 msgid "&Accept"
838 msgstr "اعتماد"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
841 msgid "Reject this change"
842 msgstr "رفض هذا التغيير"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
845 msgid "&Reject"
846 msgstr "رفض"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
849 msgid "Font family"
850 msgstr "عائلة الخط"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
853 msgid "&Family:"
854 msgstr "العائلة:"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
857 msgid "Font shape"
858 msgstr "شكل الخط"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
861 msgid "S&hape:"
862 msgstr "الشكل:"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
865 msgid "Font series"
866 msgstr "سلسلة الخط"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
870 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
871 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
872 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
875 msgid "Language"
876 msgstr "اللغة"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
879 msgid "Font color"
880 msgstr "لون الخط"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
883 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
884 msgid "&Language:"
885 msgstr "اللغة:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
888 msgid "&Series:"
889 msgstr "السلسلة:"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
892 msgid "&Color:"
893 msgstr "اللون:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
896 msgid "Never Toggled"
897 msgstr "لاتثبت أبداً"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
900 msgid "Font size"
901 msgstr "حجم الخط"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
904 msgid "Other font settings"
905 msgstr "إعدادات خطوط أخرى"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
908 msgid "Always Toggled"
909 msgstr "ثبت دائماً"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
912 msgid "&Misc:"
913 msgstr "متفرقات :"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
916 msgid "toggle font on all of the above"
917 msgstr "الخط على كل ما ورد اعلاه"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
920 msgid "&Toggle all"
921 msgstr "كل"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
924 msgid "Apply each change automatically"
925 msgstr "تطبيق كل التغييرات آلياً"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
928 msgid "Apply changes &immediately"
929 msgstr "تطبيق التغييرات على الفور&"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
933 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
935 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
936 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
939 msgid "&Apply"
940 msgstr "&تطبيق"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
943 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
944 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
945 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
946 msgid "Close"
947 msgstr "اغلاق"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
950 msgid "&Filter:"
951 msgstr "الم&رشح:"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
954 msgid "Select the fields on which the filter applies"
955 msgstr "اختيار الحقول التي تتطابق مع المرشح"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
958 msgid "All fields"
959 msgstr "كل الحقول"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
962 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
963 msgstr "اختيار أنواع المدخلات التي تتطابق مع المرشح"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
966 msgid "All entry types"
967 msgstr "كل أنواع المدخلات"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
970 msgid "Click for more filter options"
971 msgstr "أنقر لخيارات الفلتر:"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
974 msgid "O&ptions"
975 msgstr "الخ&يارات"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
978 msgid "A&vailable Citations:"
979 msgstr "الاستشهاد&ات المتاحة:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
982 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
983 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لإضافة الاستشهاد المحدد للقائمة"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
986 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
987 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لحذف الاستشهاد المحدد من لقائمة"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
990 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
991 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأعلى (Ctrl-Up)"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
994 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
995 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأسفل (Ctrl-Down)"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
998 msgid "Selected &Citations:"
999 msgstr "الاست&شهادات المختارة:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1002 msgid "Formatting"
1003 msgstr "الهيئة"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1006 msgid "Citation st&yle:"
1007 msgstr "أسلوب الاستشهاد:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1010 msgid "Text befo&re:"
1011 msgstr "قبل &النص:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1014 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1018 msgid ""
1019 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation style "
1020 "supports this."
1021 msgstr ""
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1024 msgid "&Text after:"
1025 msgstr "&نص بعد:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1028 msgid ""
1029 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1030 "supports this."
1031 msgstr ""
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1034 msgid ""
1035 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. Check "
1036 "this if you want to enter LaTeX code."
1037 msgstr ""
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1040 msgid ""
1041 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1042 "citation style supports this."
1043 msgstr ""
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1046 msgid "Force upcas&ing"
1047 msgstr "احرف &كبيرة اجباري"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1050 msgid ""
1051 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current citation "
1052 "style supports this."
1053 msgstr ""
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1056 msgid "All aut&hors"
1057 msgstr "كل &المؤلفين"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1062 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1063 msgid "&Restore"
1064 msgstr "&استعادة"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1067 msgid "App&ly"
1068 msgstr "تطبيق"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1071 msgid "Font Colors"
1072 msgstr "لون الخط"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1075 msgid "Main text:"
1076 msgstr "النص الرئيسي:"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1080 msgid "Click to change the color"
1081 msgstr "انقر لتغيير اللون"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1084 msgid "Default..."
1085 msgstr "افتراضي..."
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1089 msgid "Revert the color to the default"
1090 msgstr "إعادة اللون للوضع الأصلي"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1093 msgid "Greyed-out notes:"
1094 msgstr "الملاحظات المظللة:"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1796 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1826
1098 msgid "&Change..."
1099 msgstr "تغيير..."
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1102 msgid "Background Colors"
1103 msgstr "ألوان الخلفية"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1106 msgid "Page:"
1107 msgstr "الصفحة:"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1110 msgid "Shaded boxes:"
1111 msgstr "تظليل الصندوق:"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1114 msgid "Compare Revisions"
1115 msgstr "مقارنة نسخ"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1118 msgid "&Revisions back"
1119 msgstr "& عودة للمراجعات"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1122 msgid "&Between revisions"
1123 msgstr "& عودة للتنقيحات"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1126 msgid "Old:"
1127 msgstr "القديم:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1130 msgid "New:"
1131 msgstr "الجديد:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1134 msgid "&New Document:"
1135 msgstr "المستند الج&ديد:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1138 msgid "&Old Document:"
1139 msgstr "المستند القديم&:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1142 msgid "Bro&wse..."
1143 msgstr "استعراض&..."
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1146 msgid "Copy Document Settings from:"
1147 msgstr "نسخ إعدادات المستند من:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1150 msgid "N&ew Document"
1151 msgstr "مستند ج&ديد"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1154 msgid "Ol&d Document"
1155 msgstr "مستند ق&ديم"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1158 msgid ""
1159 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1160 "resulting document"
1161 msgstr "تشغيل ميزة تتبع وعرض التغيرات في ملف خرج لتيك للمستند الناتج"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1164 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1165 msgstr "تفعيل ميزة تتبع التغيير في الخرج"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1168 msgid "Insert the delimiters"
1169 msgstr "إدراج الأقواس"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1172 msgid "&Insert"
1173 msgstr "ادراج"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1176 msgid "TeX Code: "
1177 msgstr "كود تيك:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1180 msgid "Match delimiter types"
1181 msgstr "حدد أنواع الفواصل"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1184 msgid "&Keep matched"
1185 msgstr "&أبقه متطابقاً"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1188 msgid ""
1189 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate direction)"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1193 msgid "S&wap && Reverse"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1197 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1198 msgstr "العودة للإعدادات الافتراضية لنوع المستند"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1201 msgid "Use Class Defaults"
1202 msgstr "استخدام النوع الافتراضي"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1205 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1206 msgstr "حفظ الإعدادات كإعدادات افتراضية لمستند ليك"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1209 msgid "Save as Document Defaults"
1210 msgstr "حفظ كمستند افتراضي"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1213 msgid "Display"
1214 msgstr "عرض"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1217 msgid "Show ERT button only"
1218 msgstr "أظهر زر ERT فقط"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1221 msgid "&Collapsed"
1222 msgstr "انهار"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1225 msgid "Show ERT contents"
1226 msgstr "أظهر محتويات ERT"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1229 msgid "O&pen"
1230 msgstr "فتح"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1233 msgid "For more information, refer to the complete log."
1234 msgstr "للمزيد من المعلومات، يرجى الرجوع إلى السجل الكامل ."
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1237 msgid "&Errors:"
1238 msgstr "&الأخطاء:"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1241 msgid "Description:"
1242 msgstr "الوصف:"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1245 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1246 msgstr "نافذة فتح ملف سجل لتيك"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1249 msgid "View Complete &Log..."
1250 msgstr "عرض سج&ل كامل..."
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1253 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1257 msgid "Show Output &Anyway"
1258 msgstr "عرض الخرج&على أي حال"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1261 msgid ""
1262 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the cursor "
1263 "will jump to the location in the document where the error occurred."
1264 msgstr ""
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1267 msgid "F&ile"
1268 msgstr "&ملف"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1271 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1273 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1274 msgid "Filename"
1275 msgstr "اسم الملف"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1278 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1279 msgid "&File:"
1280 msgstr "&ملف:"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1283 msgid "Select a file"
1284 msgstr "تحديد ملف:"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1287 msgid "&Draft"
1288 msgstr "&مسودة"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1291 msgid "&Template"
1292 msgstr "&قالب"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1295 msgid "Available templates"
1296 msgstr "قوالب متاحة"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1299 msgid "LaTe&X and LyX options"
1300 msgstr "&خيارات ليك ولتيك"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1303 msgid "LaTeX Options"
1304 msgstr "خيارات لتيك"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1307 msgid "O&ption:"
1308 msgstr "&خيارات:"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1311 msgid "Forma&t:"
1312 msgstr "&الهيئة:"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1315 msgid ""
1316 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not disabled "
1317 "at application level (see Preference dialog)."
1318 msgstr ""
1319 "تفعيل ليك لعرض هذه المادة; فقط إذا لم يتم تعطيل معاينة الرسومات في مستوى التطبيق "
1320 "(انظر تفضيلات النافذة ) ."
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1323 msgid "&Show in LyX"
1324 msgstr "&اظهار في ليك"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1328 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1329 msgstr "النسبة المئوية للمقياس في ليك"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1332 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1333 msgstr "مقياس على الشاشة (%):"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1336 msgid "Si&ze and Rotation"
1337 msgstr "الحجم والتدوير"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1340 msgid "Rotate"
1341 msgstr "تدوير"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1344 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1345 msgid "Angle to rotate image by"
1346 msgstr "زاوية تدوير الصورة"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1350 msgid "The origin of the rotation"
1351 msgstr "مصدر الدوران"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1354 msgid "Ori&gin:"
1355 msgstr "&الوضع الأصلي:"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1358 msgid "A&ngle:"
1359 msgstr "الزاوية:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1362 msgid "Scale"
1363 msgstr "المقياس"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1366 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1367 msgid "Height of image in output"
1368 msgstr "ارتفاع الصورة في الخرج"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1371 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1372 msgid "Width of image in output"
1373 msgstr "عرض الصورة في الخرج"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1376 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1377 msgstr "المحافظة على نسبة العرض مع الأبعاد الكبيرة"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1380 msgid "&Maintain aspect ratio"
1381 msgstr "المحافظة على نسبة الارتفاع"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1384 msgid "Crop"
1385 msgstr "قص"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1388 msgid "Clip to bounding box values"
1389 msgstr "قيم أبعاد صندوق الشكل"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1392 msgid "Clip to &bounding box"
1393 msgstr "الشكل بأبعاد الصندوق"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1396 msgid "&Left bottom:"
1397 msgstr "&أسفل اليسار:"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1400 msgid "x"
1401 msgstr "س"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1404 msgid "Right &top:"
1405 msgstr "&اعلى اليمين:"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1408 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1409 msgstr "أخذ أبعاد الصندوق من ملف (EPS)"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1412 msgid "&Get from File"
1413 msgstr "&ايجاد من ملف"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1416 msgid "y"
1417 msgstr "ص"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1420 msgid "TabWidget"
1421 msgstr "TabWidget"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1424 msgid "Sear&ch"
1425 msgstr "بحث&"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1428 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1429 msgid "&Find:"
1430 msgstr "&بحث:"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1433 msgid "Replace &with:"
1434 msgstr "&استبدال بـ:"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1437 msgid "Perform a case-sensitive search"
1438 msgstr "تنفيذ البحث بحالة الأحرف"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1441 msgid "Case &sensitive"
1442 msgstr "&حالة الحرف"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1445 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1446 msgstr "بحث الحادث التالي [إدخال]"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1449 msgid "Find &Next"
1450 msgstr "&بحث التالي"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1453 msgid "Restrict search to whole words only"
1454 msgstr "حصر البحث في الكلمة كاملة فقط."
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1457 msgid "W&hole words"
1458 msgstr "كلمات& مفتاحية"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1461 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1462 msgstr "استبدال و بحث الحادث التالي [إدخال]"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1465 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1467 msgid "&Replace"
1468 msgstr "&استبدال"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1471 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1472 msgstr "بحث خلفي مباشر عالي+ادخال"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1475 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1476 msgid "Search &backwards"
1477 msgstr "بحث خ&لفي"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1480 msgid "Replace all occurrences at once"
1481 msgstr "استبدل كل الأحداث معا"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1484 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189 src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1485 msgid "Replace &All"
1486 msgstr "&استبدال الكل"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1489 msgid "S&ettings"
1490 msgstr "الإعد&ادات"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1493 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1497 msgid "Scope"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1501 msgid "C&urrent document"
1502 msgstr "المستند الح&الي"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1505 msgid ""
1506 "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1507 msgstr "المستند الحالي و كل المستندات المرتبطة التي تتبع نفس المستند الرئيسي"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1510 msgid "&Master document"
1511 msgstr "مستند رئيس&ي"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1514 msgid "All open documents"
1515 msgstr "كل المستندات المفتوحة"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1518 msgid "&Open documents"
1519 msgstr "ف&تح مستند"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1522 msgid "&All manuals"
1523 msgstr "&كل التدريبات"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1526 msgid ""
1527 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and "
1528 "paragraph style"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1532 msgid "I&gnore format"
1533 msgstr "تجاهل اله&يئة"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1536 msgid ""
1537 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first "
1538 "letter"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1542 msgid "&Preserve first case on replace"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1546 #, fuzzy
1547 msgid "&Expand macros"
1548 msgstr "ماكرو رياضيات"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1551 msgid "Restrict search to math environments only"
1552 msgstr "حصر البحث في المحيط الرياضي فقط"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1555 msgid "Search on&ly in maths"
1556 msgstr "البحث &في الرياضيات فقط"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1559 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1560 msgid "Form"
1561 msgstr "من"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1564 msgid "Float Type:"
1565 msgstr "نوع التعويم:"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1568 msgid "Use &default placement"
1569 msgstr "&استخدام الوضع الافتراضي"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1572 msgid "Advanced Placement Options"
1573 msgstr "الخيارات المتقدمة للوضع"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1576 msgid "&Top of page"
1577 msgstr "&اعلى الصفحة"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1580 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1581 msgstr "&تجاهل قوانين لتيك"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1584 msgid "Here de&finitely"
1585 msgstr "&هنا بالتحديد"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1588 msgid "&Here if possible"
1589 msgstr "&هنا لو امكن"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1592 msgid "&Page of floats"
1593 msgstr "&صفحة تعويم"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1596 msgid "&Bottom of page"
1597 msgstr "&اسفل الصفحة"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1600 msgid "&Span columns"
1601 msgstr "&مدى الاعمدة"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1604 msgid "&Rotate sideways"
1605 msgstr "&تدوير جانبي"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1608 msgid "FontUi"
1609 msgstr "خط الشاشة"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1612 msgid ""
1613 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1614 "LuaTeX)"
1615 msgstr "استخدام خطوط OpenType و TrueType مع حزمة fontspec (يتطلب XeTeX أو LuaTeX)"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1618 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1619 msgstr "استخ&دام خطوط non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1622 msgid "&Default family:"
1623 msgstr "الع&ائلة الافتراضية:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1626 msgid "Select the default family for the document"
1627 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1630 msgid "&Base size:"
1631 msgstr "&الحجم الأساسي:"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1634 msgid "&LaTeX font encoding:"
1635 msgstr "ترميز &خط لتيك:"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1638 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1639 msgstr "تحديد ترميز الخط ( على سبيل المثال ، T1 ) ."
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1642 msgid "&Roman:"
1643 msgstr "&الروماني:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1646 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1647 msgstr "تحديد المحرف الروماني (الرقيق)"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1650 msgid "&Sans Serif:"
1651 msgstr "&Sans Serif:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1654 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1655 msgstr "اختر محرف Sans Serif (غريب)"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1658 msgid "S&cale (%):"
1659 msgstr "&المقباس (%):"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1662 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1663 msgstr "تحجيم خط Sans Serif ليتناسب مع أبعاد الخط الأساسي"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1666 msgid "&Typewriter:"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1670 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1674 msgid "Sc&ale (%):"
1675 msgstr "&مقياس (%):"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1678 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1682 msgid "&Math:"
1683 msgstr "ري&اضيات:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1686 msgid "Select the math typeface"
1687 msgstr "اختر محرف الرياضيات"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1690 msgid "C&JK:"
1691 msgstr "C&JK:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1694 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1695 msgstr ""
1696 "قم بإدخال نوع الخط ليتم استخدامه لكتابة المخطوطات الصينية، اليابانية أوالكورية "
1697 "(CJK) "
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1700 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1701 msgstr "استخدام أشكال محارف صغيرة, إذا كان الخط يوفر ذلك"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1704 msgid "Use true s&mall caps"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1708 msgid "Use old style instead of lining figures"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1712 msgid "Use &old style figures"
1713 msgstr "استخدام الأسلوب الق&ديم للصور"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1716 msgid ""
1717 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1718 "microtype package"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1722 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1726 msgid ""
1727 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this box "
1728 "prevents that."
1729 msgstr ""
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1732 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1736 msgid "&Graphics"
1737 msgstr "&الصور"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1740 msgid "Select an image file"
1741 msgstr "تحديد ملف صورة"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1744 msgid "Output Size"
1745 msgstr "حجم الخرج"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1748 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1749 msgstr "ضبط ارتفاع الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1752 msgid "Set &height:"
1753 msgstr "&ضبط الارتفاع:"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1756 msgid "&Scale graphics (%):"
1757 msgstr "&مقياس الصورة (%):"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1760 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1761 msgstr "ضبط عرض الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1764 msgid "Set &width:"
1765 msgstr "&ضبط العرض:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1768 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1769 msgstr "تحجيم الصورة إلى أكبر قياس بدون إفراط في العرض والطول"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1772 msgid "Rotate Graphics"
1773 msgstr "تدوير الصورة"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1776 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1777 msgstr "فحص لتغيير طلب التدوير والتحجيم"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1780 msgid "Ro&tate after scaling"
1781 msgstr "تدوير بعد التحج&يم"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1784 msgid "Or&igin:"
1785 msgstr "الأصل&:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1788 msgid "A&ngle (degrees):"
1789 msgstr "ال&زاوية (درجات):"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1792 msgid "File name of image"
1793 msgstr "اسم ملف الصورة"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1796 msgid "&Clipping"
1797 msgstr "&قص"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1800 msgid "y:"
1801 msgstr "ص:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1804 msgid "x:"
1805 msgstr "س:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1808 msgid "Additional LaTeX options"
1809 msgstr "خيارات لتيك اضافية"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1812 msgid "LaTeX &options:"
1813 msgstr "&خيارات لتيك:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1816 #, fuzzy
1817 msgid ""
1818 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled at "
1819 "application level (see Preferences dialog)."
1820 msgstr ""
1821 "مكن LyX من عرض تلك الصور،فقط فيحالة عدم تفعيل عرض الصور في مستوى التطبيقات (راجع "
1822 "التفضيلات)."
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1825 msgid "Sho&w in LyX"
1826 msgstr "اظهار في ليك"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1829 msgid "Sca&le on screen (%):"
1830 msgstr "المق&ياس على الشاشة (%):"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1833 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1834 msgstr "أضف الصورة لمجموعة الصور التي تشترك في نفس الإعدادات"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1837 msgid "Graphics Group"
1838 msgstr "مجموعات الصور"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1841 msgid "A&ssigned to group:"
1842 msgstr "&إضافة إلى مجموعة:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1845 msgid "Click to define a new graphics group."
1846 msgstr "انقر لتعيين مجموعة صور جديدة."
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1849 msgid "O&pen new group..."
1850 msgstr "&فتح مجموعة جديدة..."
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1853 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1854 msgstr "أختر مجموعة موجودة للصورة الحالية."
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1857 msgid "Draft mode"
1858 msgstr "نظام مسودة"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1861 msgid "&Draft mode"
1862 msgstr "&نظام مسودة"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1865 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1869 msgid "..............."
1870 msgstr "..............."
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1873 msgid "________"
1874 msgstr "________"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1877 msgid "<-----------"
1878 msgstr "<-----------"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1881 msgid "----------->"
1882 msgstr "----------->"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1885 msgid "\\-----v-----/"
1886 msgstr "\\-----v-----/"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1889 msgid "/-----^-----\\"
1890 msgstr "/-----^-----\\"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1893 msgid "&Spacing:"
1894 msgstr "&التباعد:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1897 msgid "Supported spacing types"
1898 msgstr "أنواع المسافات المدعومة"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1901 msgid "&Value:"
1902 msgstr "&القيمة:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1905 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1906 msgstr "Custom value. تحتاج لنوع مسافة \"Custom\"."
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1909 msgid "&Fill Pattern:"
1910 msgstr "&املئ قالب:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1913 msgid "&Protect:"
1914 msgstr "&الحماية:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1917 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1918 msgstr "أدرج مسافة حتى بعد نهاية السطر"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61
1921 #: lib/layouts/acmart.layout:684 lib/layouts/acmart.layout:702
1922 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/minimalistic.module:26
1923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:541
1924 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
1925 msgid "URL"
1926 msgstr "رابط"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
1929 msgid "&Target:"
1930 msgstr "&الهدف:"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
1933 msgid "Name associated with the URL"
1934 msgstr "اسم مرتبط مع عنوان على شبكة الأنترنت URL"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1937 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
1938 msgid "&Name:"
1939 msgstr "&الاسم:"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1942 msgid ""
1943 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want to "
1944 "enter LaTeX code."
1945 msgstr ""
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1948 msgid "Specify the link target"
1949 msgstr "حدد رابط إلى الهدف"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
1952 msgid "Link type"
1953 msgstr "نوع الرابط"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
1956 msgid "Link to the web or to every other target"
1957 msgstr "رابط للشبكة أو لكل الأهداف الأخرى"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
1960 msgid "&Web"
1961 msgstr "و&يب"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
1964 msgid "Link to an email address"
1965 msgstr "رابط لبريد الإلكتروني"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
1968 msgid "E&mail"
1969 msgstr "ال&بريد الكتروني"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
1972 msgid "Link to a file"
1973 msgstr "رابط للملف"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
1976 msgid "Fi&le"
1977 msgstr "مل&ف"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1980 msgid "Listing Parameters"
1981 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
1985 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1986 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1990 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1992 msgid "&Bypass validation"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1996 msgid "C&aption:"
1997 msgstr "&عنوان فرعي:"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2000 msgid "La&bel:"
2001 msgstr "الملص&ق:"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2004 msgid "Mo&re parameters"
2005 msgstr "معطيات أخرى"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2008 msgid "Underline spaces in generated output"
2009 msgstr "حدد المسافات في الناتج"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2012 msgid "&Mark spaces in output"
2013 msgstr "&علم المسافات في الناتج"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2016 msgid "Show LaTeX preview"
2017 msgstr "اظهار مستعرض لتيك"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2020 msgid "&Show preview"
2021 msgstr "&اظهار المستعرض"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2024 msgid "File name to include"
2025 msgstr "اسم الملف للتضمين"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2028 msgid "&Include Type:"
2029 msgstr "&نوع التضمين:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2032 msgid "Include"
2033 msgstr "تضمين"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2036 msgid "Input"
2037 msgstr "ادخل"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2040 msgid "Verbatim"
2041 msgstr "حرفي"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2044 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2045 msgid "Program Listing"
2046 msgstr "قائمة البرنامج"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2049 msgid "Edit the file"
2050 msgstr "تحرير الملف"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2053 msgid "&Edit"
2054 msgstr "&تحرير"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2057 msgid "A&vailable Indexes:"
2058 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2061 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2062 msgstr "اختر الفهرس الذي سيدرج فيه مدخل الفهرس هذا."
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2065 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2066 msgstr "هنا يمكن تعيين معالج فهرس بديل وإدخال الخيارات."
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2069 msgid "Index Generation"
2070 msgstr "إنتاج الفهرس"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2074 msgid "&Options:"
2075 msgstr "خيارات:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2078 msgid "Define program options of the selected processor."
2079 msgstr "تعيين خيارات البرنامج للمعالج المحدد."
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2082 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2083 msgstr "اختر إذا كنت تريد استخدام فهارس متعددة (فهرس الأسماء , الخ)"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2086 msgid "&Use multiple indexes"
2087 msgstr "استخدام فها&رس متعددة"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2090 msgid "&New:[[index]]"
2091 msgstr "&جديد:[[فهرس]]"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2094 msgid ""
2095 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2096 msgstr "ادخل اسم الفهرس المرغوب (الخ \"اسم الفهرس\") وانقر \"إضافة\""
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2099 msgid "Add a new index to the list"
2100 msgstr "إضافة فهرس جديد للقائمة"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2103 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2104 msgid "1"
2105 msgstr "1"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2108 msgid "Remove the selected index"
2109 msgstr "حذف الفهرس المحدد"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2112 msgid "Rename the selected index"
2113 msgstr "تسمية الفهرس المحدد"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2116 msgid "R&ename..."
2117 msgstr "تس&ميه..."
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2120 msgid "Define or change button color"
2121 msgstr "تعيين أو تغيير لون الزر"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2124 msgid "Information Type:"
2125 msgstr "نوع المعلومات:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2128 msgid "Information Name:"
2129 msgstr "اسم المعلومات:"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2132 msgid "Inset Parameter Configuration"
2133 msgstr "إدراج تكوين معطى"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2136 msgid "Update dialog when moving context"
2137 msgstr "تحديث النافذة عند تحريك السياق"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2140 msgid "S&ynchronize Dialog"
2141 msgstr "نافذة المز&امنة"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2144 msgid "Apply settings immediately"
2145 msgstr "تطبيق التغييرات فورا"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2148 msgid "I&mmediate Apply"
2149 msgstr "&تطبيق فوري"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2152 msgid "Restore initial values in dialog"
2153 msgstr "استعادة القيم الابتدائية في النافذة"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2156 msgid "Push new inset into the document"
2157 msgstr "دفع إضافة جديدة داخل المستند"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2160 msgid "New Inset"
2161 msgstr "إدراج جديد"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2164 msgid "Document &Class"
2165 msgstr "نوع المستند"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2168 msgid "Click to select a local document class definition file"
2169 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف نوع المستند الحالي"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2172 msgid "&Local Layout..."
2173 msgstr "&نسق محلي..."
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2176 msgid "Class Options"
2177 msgstr "خيارات النوع"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2180 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2181 msgstr "تفعيل استخدام الخيارات التي تم تعريفها في ملف النسق"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2184 msgid "&Predefined:"
2185 msgstr "&المعرف مسبقاً:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2188 msgid ""
2189 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/"
2190 "deselect."
2191 msgstr "الخيارات التي تم تعريفها في ملف النسق. أضغط بالزر الأيسر تحديد/عدم تحديد."
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2194 msgid "Cus&tom:"
2195 msgstr "&مخصص:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2198 msgid "&Graphics driver:"
2199 msgstr "&محرك الصور:"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2202 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2203 msgstr "حدد اذا كان المستند الحالي مضمن في الملف الرئيسي"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2206 msgid "Select de&fault master document"
2207 msgstr "&تحديد المستند الرئيسي الافتراضي"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2210 msgid "&Master:"
2211 msgstr "&الرئيسي:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2214 msgid "Enter the name of the default master document"
2215 msgstr "أدخل اسم المستند الرئيسي"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2218 msgid "&Suppress default date on front page"
2219 msgstr "إخ&فاء التاريخ الافتراضي في الصفحة الأمامية"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2222 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2223 msgstr "&استخدام refstyle (ليس prettyref) لإشارة مرجعية"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2226 msgid "&Quote style:"
2227 msgstr "&أسلوب الاقتباس:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2230 msgid "Language pa&ckage:"
2231 msgstr "حز&مة اللغة:"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2234 msgid "Select which language package LyX should use"
2235 msgstr "اختر حزمة اللغة التي يجب أن يستخدمها ليك"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2238 msgid ""
2239 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2240 msgstr "أدخل أمر تحميل حزم اللغة (الإفتراضي: \\usepackage{babel})"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2243 msgid "Encoding"
2244 msgstr "الترميز"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2247 msgid "Lan&guage default"
2248 msgstr "اللغة &الإفتراضية"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2251 msgid "Othe&r:"
2252 msgstr "&أخرى:"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2255 msgid ""
2256 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. If "
2257 "this is not selected, the quotation marks will stick with the style they have "
2258 "been inserted with."
2259 msgstr ""
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2262 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2263 msgstr "استخدام &علامات اقتباس تفاعلية"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2266 msgid "Of&fset:"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2270 msgid "Value of the vertical line offset."
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2274 msgid "Value of the line width."
2275 msgstr "قيمة عرض الخط."
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2278 msgid "&Thickness:"
2279 msgstr "السمك&:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2282 msgid "Value of the line thickness."
2283 msgstr "قيمة سمك الخط."
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2286 msgid "Input here the listings parameters"
2287 msgstr "ضع هنا معطيات القائمة"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2291 msgid "Feedback window"
2292 msgstr "نافذة التغذية الراجعة"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2295 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2299 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2303 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2304 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2305 #: src/insets/InsetListings.cpp:464 src/insets/InsetListings.cpp:466
2306 msgid "Listing"
2307 msgstr "عمل قوائم"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2310 msgid "&Main Settings"
2311 msgstr "&الإعدادات الرئيسية"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2314 msgid "Placement"
2315 msgstr "الوضع"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2318 msgid "Check for inline listings"
2319 msgstr "ابحث عن إعدادات في نفس الاتجاه"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2322 msgid "&Inline listing"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2326 msgid "Check for floating listings"
2327 msgstr "فحص عن القوائم العائمة"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2330 msgid "&Float"
2331 msgstr "&عائم"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2334 msgid "&Placement:"
2335 msgstr "&الوضع:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2338 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2339 msgstr "تحديد مكان (htbp) لتعويم القائمة"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2342 msgid "Line numbering"
2343 msgstr "ترقيم الأسطر"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2346 msgid "&Side:"
2347 msgstr "&جانب:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2350 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2351 msgstr "على أي جانب يجب طباعة ترقيم الأسطر؟"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2354 msgid "S&tep:"
2355 msgstr "الخط&وة:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2358 msgid "Difference between two numbered lines"
2359 msgstr "اختلاف بين ترقيم سطرين"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2362 msgid "Font si&ze:"
2363 msgstr "&حجم الخط:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2366 msgid "Choose the font size for line numbers"
2367 msgstr "اختر حجم خط رقم السطر"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2370 msgid "Style"
2371 msgstr "الأسلوب"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2374 msgid "F&ont size:"
2375 msgstr "&حجم الخط:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2378 msgid "The content's base font size"
2379 msgstr "الحجم الأساسي لخط المحتوى"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2382 msgid "Font Famil&y:"
2383 msgstr "عائلة الخط:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2386 msgid "The content's base font style"
2387 msgstr "أسلوب الخط للمحتوى الأساسي"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2390 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2394 msgid "&Break long lines"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2398 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2399 msgstr "أظهر المسافات بواسطة رموز خاصة"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2402 msgid "S&pace as symbol"
2403 msgstr "&مسافة كرمز"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2406 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2407 msgstr "جعل مسافات في القيم الظاهرة بواسطة رمز خاص"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2410 msgid "Space i&n string as symbol"
2411 msgstr "مسافة &في القيمة كرمز"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2414 msgid "Tab&ulator size:"
2415 msgstr "&جدولة الحجم:"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2418 msgid "Use extended character table"
2419 msgstr "استخدام جدول المحارف الموسع"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2422 msgid "&Extended character table"
2423 msgstr "جدول الرموز& المحسنة"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2426 msgid "Lan&guage:"
2427 msgstr "&اللغة:"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2430 msgid "Select the programming language"
2431 msgstr "حدد لغة البرمجة"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2434 msgid "&Dialect:"
2435 msgstr "&اللهجة:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2438 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2439 msgstr "حدد لهجة لغة البيان, إذا كانت متاحة"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2442 msgid "Range"
2443 msgstr "المدى"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2446 msgid "Fi&rst line:"
2447 msgstr "&السطر الأول:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2450 msgid "The first line to be printed"
2451 msgstr "السطر الأول للطباعة"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2454 msgid "&Last line:"
2455 msgstr "&السطر الأخير:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2458 msgid "The last line to be printed"
2459 msgstr "السطر الأخير للطباعة"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2462 msgid "Ad&vanced"
2463 msgstr "&متقدم"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2466 msgid "More Parameters"
2467 msgstr "معطيات أخرى"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2470 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2471 msgstr "إدراج قيم القائمة هنا. ادخل؟ لقائمة القيم."
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2474 msgid "Document-specific layout information"
2475 msgstr "معلومات نسق مستند-خاص"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2478 msgid "&Validate"
2479 msgstr "تفع&يل"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2482 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2483 msgid "Errors reported in terminal."
2484 msgstr "تقرير الأخطاء في الطرفية."
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2487 msgid "Convert"
2488 msgstr "تحويل"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2491 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2492 msgstr "انقر انتر للبحث, أوانقر اذهب!"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2495 msgid "Log &Type:"
2496 msgstr "نوع& السجل:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2499 msgid "Update the display"
2500 msgstr "تحديث العرض"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2504 msgid "&Update"
2505 msgstr "&تحديث"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2508 msgid "&Open Containing Directory"
2509 msgstr "&فتح مسار المحتوى:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2512 msgid "&Go!"
2513 msgstr "&اذهب!"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2516 msgid "Jump to the next warning message."
2517 msgstr "أنتقل لرسالة التحذير التالية."
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2520 msgid "Next &Warning"
2521 msgstr "&التحذير التالي"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2524 msgid "Jump to the next error message."
2525 msgstr "أنتقل لرسالة الخطأ التالية."
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2528 msgid "Next &Error"
2529 msgstr "&الخطأ التالي"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2532 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2533 msgstr "أستخدم إعدادات الهوامش المتاحة من خلال نوع الوثيقة"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2536 msgid "&Default margins"
2537 msgstr "&الهامش الافتراضي"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2540 msgid "&Top:"
2541 msgstr "&أعلى:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2544 msgid "&Bottom:"
2545 msgstr "&أسفل:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2548 msgid "&Inner:"
2549 msgstr "&داخل(يسار):"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2552 msgid "O&uter:"
2553 msgstr "&خارج:"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2556 msgid "Head &sep:"
2557 msgstr "فاصل& الرأس:"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2560 msgid "Head &height:"
2561 msgstr "ارتفاع الرأس&:"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2564 msgid "&Foot skip:"
2565 msgstr "&الغاء التذييل:"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2568 msgid "&Column sep:"
2569 msgstr "&ضبط الأعمدة:"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2572 msgid "Master Document Output"
2573 msgstr "خرج المستند الرئيسي"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2576 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2577 msgstr "إدراج المستندات الفرعية المحددة في الخرج"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2580 msgid "Include only &selected children"
2581 msgstr "إدراج الملف الفرعي المحدد &فقط"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2584 msgid ""
2585 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2586 "compilation)"
2587 msgstr "تأكيد العدادات والمراجع هي كما في المستندالكامل (prolonges compilation)"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2590 msgid "&Maintain counters and references"
2591 msgstr "المحافظة & على التعداد والمراجع"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2594 msgid "Include all subdocuments in the output"
2595 msgstr "إدراج كل المستندات الفرعية في الخرج"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2598 msgid "&Include all children"
2599 msgstr "&إدراج كل الفروع"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2604 msgid "Number of rows"
2605 msgstr "عدد الصفوف"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2609 msgid "&Rows:"
2610 msgstr "&الصفوف:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2615 msgid "Number of columns"
2616 msgstr "عدد الاعمدة"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2620 msgid "&Columns:"
2621 msgstr "&الاعمدة:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2625 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2626 msgstr "تحجيم لتصحيح أبعاد الجدول"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2629 msgid "Vertical alignment"
2630 msgstr "محاذاة رأسية"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2633 msgid "&Vertical:"
2634 msgstr "&رأسي:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2637 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2638 msgstr "محاذاة افقية في العمود (l,c,r)"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2641 msgid "&Horizontal:"
2642 msgstr "&أفقي:"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2645 msgid "&Type:"
2646 msgstr "النوع&:"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2649 msgid "decoration type / matrix border"
2650 msgstr "نوع  الزخرفة / إطار المصفوفة"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2653 msgid "All packages:"
2654 msgstr "كل الحزم:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2657 msgid "Load A&utomatically"
2658 msgstr "تحميل آل&ي"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2661 msgid "Load Alwa&ys"
2662 msgstr "تحميل د&ائما"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2665 msgid "Do &Not Load"
2666 msgstr "بدون &تحميل"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2669 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2673 msgid "Indent &Formulas"
2674 msgstr "بادئة الم&عادلة"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2677 msgid "Size of the indentation"
2678 msgstr "طول المسافة الفارغة في بداية الفقرة"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2681 msgid "Formula numbering side:"
2682 msgstr "اتجاه ترقيم المعادلة:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2685 msgid "Side where formulas are numbered"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2689 msgid "A&vailable:"
2690 msgstr "&المتاح:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2694 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2695 msgid "A&dd"
2696 msgstr "&اضافة"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2699 msgid "De&lete"
2700 msgstr "&احذف"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2703 msgid "S&elected:"
2704 msgstr "&المحدد:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2707 msgid "Nomenclature"
2708 msgstr "المصطلح"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2711 msgid "Sy&mbol:"
2712 msgstr "&الرمز:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2715 msgid "Des&cription:"
2716 msgstr "الو&صف:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2719 msgid "Sort &as:"
2720 msgstr "فرز& بواسطة:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2723 msgid ""
2724 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. Check "
2725 "this if you want to enter LaTeX code."
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2729 msgid "Type"
2730 msgstr "النوع"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2733 msgid "LyX internal only"
2734 msgstr "داخل ليك فقط"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2737 msgid "LyX &Note"
2738 msgstr "ملاحظة ليك"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2741 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2742 msgstr "تصدير إلى LaTeX/Docbook لكن بدون طباعة"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2745 msgid "&Comment"
2746 msgstr "&تعليق"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2749 msgid "Print as grey text"
2750 msgstr "طباعة رمادية"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2753 msgid "&Greyed out"
2754 msgstr "ملاحظة مظ&لله"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2757 msgid "&List in Table of Contents"
2758 msgstr "القائمة في جدول المحت&ويات"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2761 msgid "&Numbering"
2762 msgstr "&ترقيم"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2765 msgid "Output Format"
2766 msgstr "هيئة الخرج"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2769 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2770 msgstr "حدد هيئة الخرج الافتراضية (للعرض/التحديث)"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2773 msgid "De&fault output format:"
2774 msgstr "هيئة الخرج الافتراض&ية:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2777 msgid "LyX Format"
2778 msgstr "هيئة ليك"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2781 msgid ""
2782 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently switched "
2783 "or that are specific to the user (such as the output of the tracked changes, or "
2784 "the document directory path). Disabling this option plays nicer in collaborative "
2785 "settings and with version control systems."
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2789 msgid "Save &transient properties"
2790 msgstr "حفظ خصائص &الانتقال"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2793 msgid ""
2794 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2795 "really necessary)"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2799 msgid "&Allow running external programs"
2800 msgstr "السماح بتشغيل برامج &خارجية"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2803 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2804 msgstr "تفعيل البحث السابق/التالي بين المحرر والخرج (مثل, SyncTeX)"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2807 msgid "S&ynchronize with output"
2808 msgstr "المز&امنة مع الخرج"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2811 msgid "C&ustom macro:"
2812 msgstr "الماكرو الم&خصص:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2815 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2816 msgstr "ماكرو مقدمة لتيك المخصص"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2819 msgid "XHTML Output Options"
2820 msgstr "خيارات خرج XHTML"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2823 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2827 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2831 msgid "&Math output:"
2832 msgstr "خرج الرياض&يات:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2835 msgid "Format to use for math output."
2836 msgstr "الهيئة المستخدمة لخرج الرياضيات."
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2839 msgid "MathML"
2840 msgstr "MathML"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2843 msgid "HTML"
2844 msgstr "HTML"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2847 msgid "Images"
2848 msgstr "الصور"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2851 #: lib/layouts/egs.layout:640 lib/languages:110
2852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2853 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2854 msgid "LaTeX"
2855 msgstr "لتيك"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2858 msgid "Math &image scaling:"
2859 msgstr "تحجيم ص&ورة الرياضيات:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2862 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2863 msgstr "عامل تحجيم الصورة المستخدم في خرج الرياضيات."
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
2866 msgid "Write CSS to File"
2867 msgstr "كتابة CSS للملف"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2870 msgid "&Use hyperref support"
2871 msgstr "&استخدم دعم التفضيلات الإضافية"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2874 msgid "&General"
2875 msgstr "&عام"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2878 msgid "Header Information"
2879 msgstr "معلومات الرأس"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2882 msgid "&Title:"
2883 msgstr "&العنوان:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2886 msgid "&Author:"
2887 msgstr "&المؤلف:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2890 msgid "&Subject:"
2891 msgstr "&الموضوع:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2894 msgid "&Keywords:"
2895 msgstr "&كلمات مفتاحية:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2898 msgid ""
2899 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2900 msgstr "املأ بيانات العنوان و المؤلف من بيئات مناسبة. إن لم يذكر غير ذلك"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2903 msgid "Automatically fi&ll header"
2904 msgstr "&ملىء رأس الصفحة آلياً"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2907 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2908 msgstr "تفعيل كامل الشاشة لعرض PDF التقديمي"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2911 msgid "Load in &fullscreen mode"
2912 msgstr "تحميل في نظام الشاشة الكاملة"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2915 msgid "H&yperlinks"
2916 msgstr "الروابط&"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2919 msgid "Allows link text to break across lines."
2920 msgstr ""
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2923 msgid "B&reak links over lines"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2927 msgid "No &frames around links"
2928 msgstr "&بدون إطار حول الوصلات"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2931 msgid "C&olor links"
2932 msgstr "&رابط اللون"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2935 msgid "Bibliographical backreferences"
2936 msgstr "المراجع المرجعية للسيرة"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2939 msgid "B&ackreferences:"
2940 msgstr "&المراجع المرجعية:"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2943 msgid "&Bookmarks"
2944 msgstr "&العلامات"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2947 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2948 msgstr "إنتاج علامات (جدول المحتويات)"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2951 msgid "&Numbered bookmarks"
2952 msgstr "&ترقيم العلامات"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2955 msgid "&Open bookmark tree"
2956 msgstr "فتح& شجرة العلامات"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2959 msgid "Number of levels"
2960 msgstr "رقم المستوى"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2963 msgid "Additional O&ptions"
2964 msgstr "خيارات إ&ضافية"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2967 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2971 msgid "Paper Format"
2972 msgstr "هيئة الورق"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2976 msgid "&Format:"
2977 msgstr "&الهيئة:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2980 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2981 msgstr "اختر حجم الورق المناسب, أو حدد الخاص بك عن طريق \"مخصص\""
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2984 msgid "&Orientation:"
2985 msgstr "&الاتجاه:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2988 msgid "&Portrait"
2989 msgstr "&رأسية"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2992 msgid "&Landscape"
2993 msgstr "&افقية"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
2996 msgid "Page Layout"
2997 msgstr "نسق الصفحة"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3000 msgid "Page &style:"
3001 msgstr "أسلوب& الصفحة:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3004 msgid "Style used for the page header and footer"
3005 msgstr "الأسلوب المستخدم لرأس وتذييل الصفحة"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3008 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3009 msgstr "يعد الصفحة للطباعة على الوجهين"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3012 msgid "&Two-sided document"
3013 msgstr "&مستند بوجهين"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3016 msgid "Label Width"
3017 msgstr "عرض الملصق"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3020 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3021 msgstr "هذا النص يحدد عرض عنوان الفقرة"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3024 msgid "Lo&ngest label"
3025 msgstr "ملصق ط&ويل"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3028 msgid "Line &spacing"
3029 msgstr "&تباعد الأسطر"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3033 msgid "Single"
3034 msgstr "مفرد"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3037 msgid "1.5"
3038 msgstr "1.5"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3042 msgid "Double"
3043 msgstr "مزدوج"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
3048 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107 lib/layouts/stdcustom.inc:8
3049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
3051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3053 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3056 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3057 msgid "Custom"
3058 msgstr "مخصص"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3061 msgid "&Indent Paragraph"
3062 msgstr "با&دئة الفقرة"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3065 msgid "&Justified"
3066 msgstr "&تمدد"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3069 msgid "&Left"
3070 msgstr "&يسار"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3073 msgid "C&enter"
3074 msgstr "&توسيط"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3077 msgid "Ri&ght"
3078 msgstr "&يمين"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3081 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3082 msgstr "استخدام المحاذاة الافتراضية للفقرة, أي كان شكلها."
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3085 msgid "Paragraph's &Default"
3086 msgstr "&الوضع الافتراضي للفقرات"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3089 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3090 msgstr "مسافة أفقية ورأسية للمحتوى الطيفي"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3093 msgid "&Phantom"
3094 msgstr "ط&يف"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3097 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3098 msgstr "مسافة أفقية للمحتوى الطيفي"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3101 msgid "&Horizontal Phantom"
3102 msgstr "طيف افق&ي"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3105 msgid "Vertical space of the phantom content"
3106 msgstr "مسافة رأسية للمحتوى الطيفي"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3109 msgid "&Vertical Phantom"
3110 msgstr "طيف رأس&ي"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3113 msgid "A&lter..."
3114 msgstr "&تغيير..."
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3117 msgid "&Use system colors"
3118 msgstr "استخدام ألوان& النظام"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3121 msgid "In Math"
3122 msgstr "في الرياضيات"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3125 msgid ""
3126 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
3127 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور الرياضي بعد مهلة."
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3130 msgid "Automatic in&line completion"
3131 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3134 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3135 msgstr "اظهر رسالة قافزة في الطور الرياضي بعد مهلة."
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3138 msgid "Automatic p&opup"
3139 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3142 msgid "Autoco&rrection"
3143 msgstr "&تدقيق آلي"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3146 msgid "In Text"
3147 msgstr "في النص"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3150 msgid ""
3151 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3152 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور النصي بعد مهلة."
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3155 msgid "Automatic &inline completion"
3156 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3159 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3160 msgstr "أظهر الرسالة القافزة بعد المهلة المعدة في الطور النصي."
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3163 msgid "Automatic &popup"
3164 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3167 msgid ""
3168 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3169 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3172 msgid "Cursor i&ndicator"
3173 msgstr "&مؤشر السهم"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119 lib/layouts/hollywood.layout:281
3176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3177 msgid "General"
3178 msgstr "عام"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3181 msgid ""
3182 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if "
3183 "it is available."
3184 msgstr "إذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الإكمال التلقائي إذا كان متاحاً."
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3187 msgid "s inline completion dela&y"
3188 msgstr "&مهلة الإكمال التلقائي"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3191 msgid ""
3192 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if "
3193 "it is available."
3194 msgstr ""
3195 "اذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الاكمال التلقائي في الرسالة القافزة "
3196 "اذا كان متاحاً."
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3199 msgid "s popup d&elay"
3200 msgstr "&مهلة اظهار الرسالة القافزة"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3203 msgid ""
3204 "Words with less than the specified number of characters will not be completed."
3205 msgstr "الكلمات الأقل من عدد معين من الحروف سوف لن تُكمل."
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3208 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3209 msgstr "أقل حروف من الكلمة لكي يتم إكمالها"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3212 msgid ""
3213 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It "
3214 "will be shown right away."
3215 msgstr ""
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3218 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3219 msgstr "عر&ض فوري للنافذة المنبثقة لإكمال non-unique"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3222 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3223 msgstr ""
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3226 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3227 msgstr "&استخدام \"...\" لتقصير الاكمال الطويل"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3230 msgid "Converter Defi&nitions"
3231 msgstr "&تعريفات المحول"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3234 msgid "C&onverter:"
3235 msgstr "&المحول:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3238 msgid "E&xtra flag:"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3242 msgid "&From format:"
3243 msgstr "&من الهيئة:"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3246 msgid "&To format:"
3247 msgstr "&إلى الهيئة:"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3251 msgid "&Modify"
3252 msgstr "&تعديل"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064
3256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3257 msgid "Remo&ve"
3258 msgstr "&حذف"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3261 msgid "Converter File Cache"
3262 msgstr "محول ملفات الكاش"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3265 msgid "&Enabled"
3266 msgstr "&مفعل"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3269 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3270 msgstr "&العمر الأقصى (بالأيام):"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3273 msgid "Security"
3274 msgstr "الأمان"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3277 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3281 msgid "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3282 msgstr ""
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3285 msgid "Use need&auth option"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3289 msgid ""
3290 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3291 "'needauth' option."
3292 msgstr ""
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3295 msgid "Display &graphics"
3296 msgstr "عرض &الصور"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3299 msgid "Instant &preview:"
3300 msgstr "العرض &الفوري:"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3304 msgid "Off"
3305 msgstr "ايقاف"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3308 msgid "No math"
3309 msgstr "بدون رياضيات"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3312 msgid "On"
3313 msgstr "تشغيل"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3316 msgid "Preview si&ze:"
3317 msgstr "حجم &العرض:"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3320 msgid "Factor for the preview size"
3321 msgstr "معامل حجم العرض"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3324 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3325 msgstr "علم نهاية الفقرة على الشاشة باستخدام رمز pilcrow."
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3328 msgid "&Mark end of paragraphs"
3329 msgstr "&علامة نهاية الفقرات"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3332 msgid "Session Handling"
3333 msgstr "معالجة الجلسة"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3336 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3337 msgstr "&استعادة نسق النافذة وشكلها الهندسي"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3340 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3341 msgstr "أستعادة وضع المؤشر  حيثما تم أغلاق الملف في أخر مرة"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3344 msgid "Restore cursor &positions"
3345 msgstr "&استعادة موضع المؤشر"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3348 msgid "&Load opened files from last session"
3349 msgstr "&تحميل الملفات المفتوحة في آخر جلسة"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3352 msgid "&Clear all session information"
3353 msgstr "مس&ح كل معلومات الجلسة"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3356 msgid "Backup && Saving"
3357 msgstr "نسخ احتياطي&&حفظ"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3360 msgid "Backup &original documents when saving"
3361 msgstr "نسخ احتياط&ي للمستندات عند الحفظ"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3364 msgid "&Backup documents, every"
3365 msgstr "&نسخ احتياطي للمستندات , كل"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3368 msgid "&minutes"
3369 msgstr "دق&ائق"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3372 msgid ""
3373 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-format by "
3374 "default. Existing documents will still be saved in their current state "
3375 "(compressed or uncompressed)."
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3379 msgid "&Save new documents compressed by default"
3380 msgstr "&حفظ مستند جديد مضغوط افتراضيا"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3383 msgid ""
3384 "If this is checked, the document directory path will be saved in the document. "
3385 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included files."
3386 msgstr ""
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3389 msgid "Save the &document directory path"
3390 msgstr "حفظ مسار المستند"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3393 msgid "Windows && Work Area"
3394 msgstr "النافذة && مساحة العمل"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3397 msgid "Open documents in &tabs"
3398 msgstr "فتح المستندات في السنة تب&ويب"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3401 msgid ""
3402 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3403 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3407 msgid "Use s&ingle instance"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3411 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3412 msgstr ""
3413 "تحديد ما اذا كان يجب وضع زر اغلاق لكل لسان أو وضع زر واحد فقط في أعلى اليسار."
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3416 msgid "Displa&y single close-tab button"
3417 msgstr "إظهار زر إغلاق لسان التبويب"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3420 msgid "Closing last &view:"
3421 msgstr "إغلاق آخر عرض:"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3424 msgid "Closes document"
3425 msgstr "إغلاق المستند"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3428 msgid "Hides document"
3429 msgstr "إخفاء المستند"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3432 msgid "Ask the user"
3433 msgstr "اسأل المستخدم"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3436 msgid "Editing"
3437 msgstr "تحرير"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3440 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3441 msgstr "&المؤشر يتبع شريط التمرير"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3444 msgid ""
3445 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor width "
3446 "used when set to 0."
3447 msgstr "تكوين عرض مؤشر النص. تحكم تلقائي بتكبير المؤشر عند استخدام القيمة 0."
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3450 msgid "Cursor width (&pixels):"
3451 msgstr "عرض المؤشر (&بالنقطة):"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3454 msgid "Scroll &below end of document"
3455 msgstr "الانتقال& لنهاية المستند"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3458 msgid "Skip trailing non-word characters"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3462 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3463 msgstr "استخدام حركة المؤشر بأسلوب الماك"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3466 msgid "Sort &environments alphabetically"
3467 msgstr "&رتب البيئات أبجدياً"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3470 msgid "&Group environments by their category"
3471 msgstr "&صنف البيئات على حسب نوعها"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3474 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3475 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع صندوق محيط"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3478 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3479 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع الاسم في شريط الحالة"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3482 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3483 msgstr ""
3484 "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع قائمة المعطيات (مثل ما في ليك 1.6)"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3487 msgid "Fullscreen"
3488 msgstr "كامل الشاشة"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3491 msgid "&Hide toolbars"
3492 msgstr "&إخفاء شريط الأدوات"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3495 msgid "Hide scr&ollbar"
3496 msgstr "&اخفاء شريط التمرير"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3499 msgid "Hide &tabbar"
3500 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3503 msgid "Hide &menubar"
3504 msgstr "إخفاء شريط القائمة"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3507 msgid "Hide sta&tusbar"
3508 msgstr "إخفاء شريط& الحالة"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3511 msgid "&Limit text width"
3512 msgstr "&تحديد عرض النص"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3515 msgid "Screen used (&pixels):"
3516 msgstr "الشاشة المستخدمة (&بالنقطة):"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3519 msgid "&New..."
3520 msgstr "&جديد..."
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3523 msgid "Re&move"
3524 msgstr "حذ&ف"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3527 msgid "&Document format"
3528 msgstr "&هيئة المستند"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3531 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3532 msgstr "فحص لرؤية الهيئة الحالية في الملف > قائمة التصدير"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3535 msgid "Sho&w in export menu"
3536 msgstr "إظهار في قائمة التص&دير"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3539 msgid "Vector &graphics format"
3540 msgstr "&هيئة صورة متجهية"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3543 msgid "S&hort name:"
3544 msgstr "الاسم ال&قصير:"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3547 msgid "E&xtensions:"
3548 msgstr "اللاحق&ات:"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3551 msgid "&MIME:"
3552 msgstr "&MIME:"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3555 msgid "Shortc&ut:"
3556 msgstr "&الاختصار:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3559 msgid "Ed&itor:"
3560 msgstr "&المحرر"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3563 msgid "&Viewer:"
3564 msgstr "&العارض:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3567 msgid "Co&pier:"
3568 msgstr "&الناسخ:"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3571 #, fuzzy
3572 msgid ""
3573 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX variants"
3574 msgstr "تحديد هيئة الخرج الافتراضي عند استخدام لتيك PDF"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3577 msgid "Default Output Formats"
3578 msgstr "&صيغة الخرج الافتراضية:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3581 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3582 msgstr "هيئة الخرج الافتراضية للمستند تستخدم خطوط non-TeX"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3585 #, fuzzy
3586 msgid ""
3587 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook classes, "
3588 "documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3589 msgstr "الهيئة الافتراضية للمستندات (ما عدا مع خطوط non-TeX)"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3592 #, fuzzy
3593 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3594 msgstr "هيئة الخرج الافتراضية للمستند تستخدم خطوط non-TeX"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3597 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3598 msgstr "مع خطوط non-TeX:"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3601 msgid "With &TeX fonts:"
3602 msgstr "مع خطوط تيك&:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3605 msgid "&Japanese:"
3606 msgstr "اليابان&ية:"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3609 msgid "&E-mail:"
3610 msgstr "&البريد الالكتروني:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3613 msgid "Your name"
3614 msgstr "اسمك"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3617 msgid "Your E-mail address"
3618 msgstr "البريد الالكتروني"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3621 msgid "Keyboard"
3622 msgstr "لوحة المفاتيح"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3625 msgid "Use &keyboard map"
3626 msgstr "&استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3629 msgid "&Primary:"
3630 msgstr "الرئيس&ي:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3634 msgid "Br&owse..."
3635 msgstr "&استعراض..."
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3638 msgid "S&econdary:"
3639 msgstr "ث&انوي:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3642 msgid ""
3643 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next time "
3644 "LyX is launched."
3645 msgstr ""
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3648 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3652 msgid "Mouse"
3653 msgstr "الفارة"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3656 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3657 msgstr "سرعة عجلة الفارة:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3660 msgid ""
3661 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3662 "speed it up, low values slow it down."
3663 msgstr ""
3664 "1.0 هي سرعة التحريك النموذجية باستخدام عجلة الفأرة.القيم الأعلى ستزيد سرعة "
3665 "التحريك،والقيم الأقل ستقلل سرعة التحريك."
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3668 msgid "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3669 msgstr "إذا تم وضع إشارة صح، زر الفارة الأوسط سيلصق آخر اختيار"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3672 msgid "&Middle mouse button pasting"
3673 msgstr "&لصق بزر الفارة الأوسط"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3676 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3677 msgstr "التكبير بعجلة الفارة"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3680 msgid "Enable"
3681 msgstr "مفعل"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3684 msgid "Ctrl"
3685 msgstr "Ctrl"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3688 msgid "Shift"
3689 msgstr "Shift"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3692 msgid "Alt"
3693 msgstr "Alt"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3696 msgid "User &interface language:"
3697 msgstr "&لغة واجهة المستخدم:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3700 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3701 msgstr "أختر لغة واجهة المستخدم (القوائم،الحوارات،الخ.)"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3704 msgid "Language &package:"
3705 msgstr "حز&مة اللغة:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3710 msgid "Automatic"
3711 msgstr "آلي"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3714 msgid "Always Babel"
3715 msgstr "دائما Babel"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3718 msgid "None[[language package]]"
3719 msgstr "بدون[[language package]]"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3722 msgid "Command s&tart:"
3723 msgstr "بداية الأمر:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3726 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3727 msgstr "أمر LaTeX الذي يبدأ التبديل للغة اجنبية"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3730 msgid "Command e&nd:"
3731 msgstr "&نهاية الامر:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3734 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3735 msgstr "أمر LaTeX الذي ينهي التبديل للغة اجنبية"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3738 msgid "Default decimal &separator:"
3739 msgstr "الفاصلة العشرية& الافتراضية:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3742 msgid "Default length &unit:"
3743 msgstr "وحدة الط&ول الافتراضية:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3746 msgid ""
3747 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the "
3748 "language package)"
3749 msgstr ""
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3752 msgid "Set languages &globally"
3753 msgstr "تعيين اللغة الع&المية"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3756 msgid ""
3757 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3758 "command"
3759 msgstr ""
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3762 msgid "Auto &begin"
3763 msgstr "&بدء آلي"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3766 msgid ""
3767 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch "
3768 "command"
3769 msgstr ""
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3772 msgid "Auto &end"
3773 msgstr "&انهاء آلي"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3776 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3777 msgstr "اختر لتحديد اللغات الاجنبية في منطقة العمل"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3780 msgid "Mark &foreign languages"
3781 msgstr "&حدد لغات أجنبية"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3784 msgid "Right-to-Left Language Support"
3785 msgstr "دعم اللغات من اليمين-إلى-لليسار"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3788 msgid "Cursor movement:"
3789 msgstr "تحريك المؤشر:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3792 msgid "&Logical"
3793 msgstr "&منطقي"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3796 msgid "&Visual"
3797 msgstr "&بصري"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3800 msgid ""
3801 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3802 msgstr "تفعيل إذا كان ترميز خط معين ( مثل T1 ) وينبغي أن يستخدم (عن طريق fontenc)"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3805 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3806 msgstr "استخدام ترميز& خطوط لتيك:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3809 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3810 msgstr "خيارات حجم الورق في عارض DVI:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3813 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3814 msgstr "اختيار تعليم حجم الورق (-paper) لبعض عارضات DVI"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3817 msgid "P&rocessor:"
3818 msgstr "معال&جة:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
3821 msgid "BibTeX command and options"
3822 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
3825 msgid "Processor for &Japanese:"
3826 msgstr "معالجة اللغة الياب&انية:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
3829 msgid "Options:"
3830 msgstr "الخيارات:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3833 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3834 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX الخاصة لـ  pLaTeX (ياباني)"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
3837 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3838 msgstr "خيارات وأوامر الفهرس (makeindex, xindy)"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
3841 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3842 msgstr "أمر فهرسة مخصص و خيارات لـ pLaTeX (ياباني)"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3845 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3846 msgstr "أمر وخيارات nomencl (عادة makeindex)"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3849 msgid "CheckTeX start options and flags"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3853 #, fuzzy
3854 msgid "&CheckTeX command:"
3855 msgstr "&امر CheckTeX:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3858 msgid "&Nomenclature command:"
3859 msgstr "&أمر مصطلح:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
3862 msgid ""
3863 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX files. "
3864 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3865 "configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
3866 msgstr ""
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
3869 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3870 msgstr "استخدام مسار أسلوب-ويندوز في ملفات لتيك"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
3873 msgid "Set class options to default on class change"
3874 msgstr "ضبط إعدادات النوع افتراضياً على النوع المُعدّل"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
3877 msgid "R&eset class options when document class changes"
3878 msgstr "&إعادة ضبط خيارات النوع عندما يُعدل نوع المستند"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3881 msgid "Forward Search"
3882 msgstr "بحث التالي"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3885 msgid "DV&I command:"
3886 msgstr "DV&I أمر:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3889 msgid "&PDF command:"
3890 msgstr "&PDF أمر:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3893 msgid "Dvips Options"
3894 msgstr "خيارات Dvips "
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3897 msgid "Paper t&ype:"
3898 msgstr "&نوع الورق:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3901 msgid "Paper si&ze:"
3902 msgstr "&حجم الورق:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3905 msgid "Lan&dscape:"
3906 msgstr "المنظ&ر:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3909 msgid "Other Options"
3910 msgstr "خيارات أخرى"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3913 msgid "Output &line length:"
3914 msgstr "طول سطر الخرج:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
3917 msgid ""
3918 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, "
3919 "paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs "
3920 "are separated by a blank line."
3921 msgstr ""
3922 "أقصى قيمة لطول السطر في الملفات المصدرة من النوع plain text/LaTeX/SGML. في حالة "
3923 "اختيار القيمة صفر، فإن الفقرات تنتج سطر واحد فقط: في حالة اختيار قيمة اكبر من "
3924 "الصفر ، فإن الفقرات تنفصل عن بعضها باستخدام سطر فارغ."
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3927 msgid "&Date format:"
3928 msgstr "&صيغة التاريخ:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3931 msgid "Date format for strftime output"
3932 msgstr "تنسيق التاريخ لإخراج strftime"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3935 msgid "&Overwrite on export:"
3936 msgstr "&استبدال على التصدير:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3939 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3940 msgstr ""
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3943 msgid "Ask permission"
3944 msgstr "تحديد الصلاحية"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3947 msgid "Main file only"
3948 msgstr "الملف الرئيسي فقط"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3951 msgid "All files"
3952 msgstr "كل الملفات"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
3955 msgid ""
3956 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded with "
3957 "respect to the working directory (WD). For all paths except the \"TEXINPUTS "
3958 "prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and thus could change "
3959 "for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path the WD is the directory "
3960 "containing the document. The path \".\" (without quotes) is a common example of "
3961 "a relative path and refers to the WD."
3962 msgstr ""
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
3965 msgid "&PATH prefix:"
3966 msgstr "&مسار prefix:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
3969 #, fuzzy
3970 msgid ""
3971 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3972 "variable. Use the OS native format."
3973 msgstr ""
3974 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم الصيغة "
3975 "المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
3978 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
3982 #, fuzzy
3983 msgid ""
3984 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS environment "
3985 "variable. Use the OS native format."
3986 msgstr ""
3987 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم الصيغة "
3988 "المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
3994 msgid "Browse..."
3995 msgstr "استعراض..."
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
3998 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3999 msgstr "قواميس الموسوعات:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4002 msgid "&Temporary directory:"
4003 msgstr "&مسار الذاكرة المؤقتة:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4006 msgid "Ly&XServer pipe:"
4007 msgstr "Ly&XServer pipe:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4010 msgid "&Backup directory:"
4011 msgstr "&مسار النسخ الاحتياطي:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4014 msgid "&Example files:"
4015 msgstr "&ملفات الامثلة:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4018 msgid "&Document templates:"
4019 msgstr "&قالب المستند:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4022 msgid "&Working directory:"
4023 msgstr "&مسار العمل:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4026 msgid "H&unspell dictionaries:"
4027 msgstr "ق&واميس التدقيق الإملائي:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4030 msgid "Sans Seri&f:"
4031 msgstr "Sans Seri&f:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4034 msgid "T&ypewriter:"
4035 msgstr "Sans Seri&f:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4038 msgid "R&oman:"
4039 msgstr "&الروماني:"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4042 msgid "Default &zoom %:"
4043 msgstr "التكبير &الافتراضي %:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4046 msgid "Font Sizes"
4047 msgstr "حجم الخط"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4050 msgid "&Large:"
4051 msgstr "&كبير:"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4054 msgid "&Larger:"
4055 msgstr "&أكبر:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4058 msgid "&Largest:"
4059 msgstr "&كبير جداً:"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4062 msgid "&Huge:"
4063 msgstr "&ضخم:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4066 msgid "&Hugest:"
4067 msgstr "&عملاق:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4070 msgid "S&mallest:"
4071 msgstr "&صغير جداً:"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4074 msgid "S&maller:"
4075 msgstr "&أصغر"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4078 msgid "S&mall:"
4079 msgstr "&صغير:"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4082 msgid "&Normal:"
4083 msgstr "&عادي:"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4086 msgid "&Tiny:"
4087 msgstr "&بالغ الصغر:"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4090 msgid ""
4091 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of "
4092 "fonts"
4093 msgstr ""
4094 "التاشير على هذا الخيار يزيد من جودة الاداء، و لكن قد يقلل من جودة عرض الخطوط على "
4095 "الشاشة-"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4098 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4099 msgstr "&أستخدم مخبأ pixmap لتسريع عملية استدعاء الخطوط"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4102 msgid "&New"
4103 msgstr "&جديد"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4106 msgid "&Bind file:"
4107 msgstr "&اربطالملف:"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4110 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4111 msgstr "عرض مفتاح - ربط يحتوي:"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4114 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4115 msgstr "عدم التعليم, يؤدي إلى تجاهل التدقيق الإملائي للملاحظات والتعليقات"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4118 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4119 msgstr "تدقيق& إملائي للملاحظات والتعليقات"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4122 msgid "&Spellchecker engine:"
4123 msgstr "محرك المص&حح الاملائي:"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4126 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4127 msgstr "اقبل كلمات مثل \"diskdrive\""
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4130 msgid "Accept compound &words"
4131 msgstr "&اقبل الكلمات المركبة"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4134 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4135 msgstr "تعليم التهجئة الخاطئة للكلمة بوضع خط تحتها."
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4138 msgid "S&pellcheck continuously"
4139 msgstr "التحقق الإملائي المستمر"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4142 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4143 msgstr "الحروف المدرجة هنا تم تجاهلها من قبل المدقق الإملائي."
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4146 msgid "&Escape characters:"
4147 msgstr "&محارف الهروب:"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4150 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4151 msgstr "تخطي اللغة المستخدمة للمدقق الاملائي"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4154 msgid "Al&ternative language:"
4155 msgstr "&اللغة البديلة:"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4158 msgid "General Look && Feel"
4159 msgstr "المظهر العام && الإحساس"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4162 msgid "&User interface file:"
4163 msgstr "ملف واجهة المستخدم:"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4166 msgid "&Icon set:"
4167 msgstr "تعيين الرمز&:"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4170 msgid ""
4171 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you save "
4172 "the preferences and restart LyX."
4173 msgstr ""
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4176 msgid "Use icons from system's &theme"
4177 msgstr "استخدام رمز من نسق النظام"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4180 msgid "Context Help"
4181 msgstr "تعليمات السياق"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4184 msgid ""
4185 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in the "
4186 "main work area of an edited document"
4187 msgstr ""
4188 "التأشير على هذا الخيار يسمح بعرض التعليقات المساعدة للأدوات في منطقة العمل "
4189 "الرئيسية أثناء تعديل مستند"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4192 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4193 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4196 msgid "Menus"
4197 msgstr "القائمة"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4200 msgid "&Maximum last files:"
4201 msgstr "&أقصى قيمة لعدد آخر ملفات:"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4205 msgid "&Save"
4206 msgstr "حفظ"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4209 msgid "Nomenclature settings"
4210 msgstr "إعدادات المصطلح"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4214 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4215 msgstr "تعيين طول المسافة البادئة/الملصق لقائمة المصطلحات."
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4218 msgid "&List Indentation:"
4219 msgstr "&قائمة البادئات:"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4222 msgid "Custom &Width:"
4223 msgstr "عرض& مخصص:"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4226 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4227 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"مخصص\"."
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4230 msgid "Avai&lable indexes:"
4231 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4234 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4235 msgstr "اختر الفهرس الذي يجب طباعته في هذا الموضع من المستند."
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4238 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4239 msgstr ""
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4242 msgid "&Subindex"
4243 msgstr "فهرس& فرعي"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4246 msgid ""
4247 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX code in "
4248 "index names."
4249 msgstr ""
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4252 msgid "Output"
4253 msgstr "خرج"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4256 msgid "Settings"
4257 msgstr "إعدادات"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4260 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4261 msgstr "اختر رسائل التنقيح التي يجب عرضها"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4264 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4268 msgid "&Clear automatically"
4269 msgstr "مس&ح آلي"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4272 msgid "Debug messages"
4273 msgstr "رسائل التنقيح"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4276 msgid "Display no debug messages"
4277 msgstr "عرض باستثناء رسائل التنقيح"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4280 msgid "&None"
4281 msgstr "بدون&"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4284 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4285 msgstr "عرض رسائل التنقيح المحددة في اليمين"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4288 msgid "S&elected"
4289 msgstr "&المحدد"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4292 msgid "Display all debug messages"
4293 msgstr "عرض كل رسائل التنقيح"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4296 msgid "&All"
4297 msgstr "الكل"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4300 msgid "Display statusbar messages?"
4301 msgstr "عرض رسائل شريط الحالة؟"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4304 msgid "&Statusbar messages"
4305 msgstr "رسائل ش&ريح الحالة"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4308 msgid "&In[[buffer]]:"
4309 msgstr "&في[[buffer]]:"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4312 msgid "Filter case-sensitively"
4313 msgstr "مرشح حالة الأحرف"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4316 msgid "Case Sensiti&ve"
4317 msgstr "حالة &الحرف"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4320 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4321 msgstr ""
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4324 msgid "So&rt:"
4325 msgstr "فر&ز:"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4328 msgid "Sorting of the list of available labels"
4329 msgstr "فرز قائمة الملصقات المتاحة"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4334 msgstr "مجموعة الملصقات حسب البادئة (مثل \"القسم:\")"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4337 msgid "Grou&p"
4338 msgstr "المج&موعة"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4341 msgid "Available &Labels:"
4342 msgstr "&الملصقات المتاحة:"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4345 msgid "Sele&cted Label:"
4346 msgstr "الملصق &المحدد:"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4349 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4350 msgstr "اختر ملصق من القائمة العلوية أو أدخل ملصق يدويا"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:389
4353 msgid "Jump to the selected label"
4354 msgstr "انتقل للملصق المحدد"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:388
4357 msgid "&Go to Label"
4358 msgstr "&اذهب للملصق"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4361 msgid "Reference For&mat:"
4362 msgstr "هيئة &المرجع:"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4367 msgstr "&استخدام refstyle (ليس prettyref) لإشارة مرجعية"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255
4370 msgid "<reference>"
4371 msgstr "<reference>"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260
4374 msgid "(<reference>)"
4375 msgstr "(<reference>)"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265
4378 msgid "<page>"
4379 msgstr "<page>"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270
4382 msgid "on page <page>"
4383 msgstr "على الصفحة <page>"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275
4386 msgid "<reference> on page <page>"
4387 msgstr "<reference> على الصفحة <page>"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280
4390 msgid "Formatted reference"
4391 msgstr "هيئة مرجع"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285
4394 msgid "Textual reference"
4395 msgstr "المراجع النصية"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4398 msgid "Label only"
4399 msgstr "ملصق فقط"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4402 msgid "Update the label list"
4403 msgstr "تحديث قائمة الملصقات"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4406 msgid ""
4407 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted references, "
4408 "and only if you are using refstyle.)"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4412 msgid "Plural"
4413 msgstr "جمع"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4416 msgid ""
4417 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4418 "references, and only if you are using refstyle.)"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4422 msgid "Capitalized"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Do not output part of label before \":\""
4428 msgstr "لا تخرج آخر تذييل"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4431 msgid "No Prefix"
4432 msgstr "بدون بادئة"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4435 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4436 msgstr "حالة الحر&ف[[search]]"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4439 msgid "Match w&hole words only"
4440 msgstr "كلمات ك&املة فقط"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4443 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4444 msgstr "عالج تحويل الملف بالأمر ($$FName = file name)"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4447 msgid "&Export formats:"
4448 msgstr "&هيئة التصدير:"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4451 msgid "&Send exported file to command:"
4452 msgstr "&إرسال الملف المُصدّر إلى الأمر:"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4455 msgid "Edit shortcut"
4456 msgstr "تحرير اختصار"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4459 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4460 msgstr "أدخل دالة LyX أو متتابعة اوامر"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4463 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4464 msgstr "حذف المفتاح الأخير من الاختصار"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4467 msgid "&Delete Key"
4468 msgstr "&زر الحذف"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4471 msgid "Clear current shortcut"
4472 msgstr "حذف الاختصار الحالي"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4475 msgid "C&lear"
4476 msgstr "مسح"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4479 msgid "&Shortcut:"
4480 msgstr "الاختصار:"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4483 msgid "&Function:"
4484 msgstr "الدالة:"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4487 msgid ""
4488 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the "
4489 "'Clear' button"
4490 msgstr ""
4491 "اكتب اختصاراً بعد الضغط على هذا الحقل. يمكنك أعادة ضبط المحتويات باستخدام زر 'مسح'"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4494 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4495 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4496 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4497 msgid "Spell Checker"
4498 msgstr "التدقيق الإملائي"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4501 msgid ""
4502 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4503 msgstr ""
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4506 msgid "Unknown word:"
4507 msgstr "كلمة مجهولة:"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4510 msgid "Current word"
4511 msgstr "الكلمة الحالية"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4514 msgid "&Find Next"
4515 msgstr "&إيجاد التالي"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4518 msgid "Re&placement:"
4519 msgstr "&البديل:"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4522 msgid "Replace with selected word"
4523 msgstr "استبدال بالكلمة المحددة"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4526 msgid "Replace word with current choice"
4527 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4530 msgid "S&uggestions:"
4531 msgstr "&الاقتراحات:"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4534 msgid "Ignore this word"
4535 msgstr "تجاهل هذه الكلمة"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184 src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4538 msgid "&Ignore"
4539 msgstr "&تجاهل"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4542 msgid "Ignore this word throughout this session"
4543 msgstr "تجاهل هذه الكلمه طوال هذه الجلسة"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4546 msgid "I&gnore All"
4547 msgstr "&تجاهل الكل"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4550 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4551 msgstr "اضافة الكلمة إلى قاموسك"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4554 msgid ""
4555 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full "
4556 "range."
4557 msgstr "إتاحة الأصناف المعتمد في ترميز المستند. اختر UTF-8 للمعدل الكامل."
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4560 msgid "Ca&tegory:"
4561 msgstr "الص&نف:"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4564 msgid "Select this to display all available characters at once"
4565 msgstr "حدد هذا الخيار لعرض كل ما هو متاح من المحارف دفعة واحدة"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4568 msgid "&Display all"
4569 msgstr "عرض الك&ل"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4572 msgid "Current cell:"
4573 msgstr "الخلية الحالية:"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4576 msgid "Current row position"
4577 msgstr "موقع الصف الحالي"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4580 msgid "Current column position"
4581 msgstr "موقع العمود التالي"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4584 msgid "&Table Settings"
4585 msgstr "&إعدادات الجدول"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4588 msgid "Row setting"
4589 msgstr "إعدادات الصف"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4592 msgid "Merge cells of different rows"
4593 msgstr "دمج خلايا في صفوف مختلفة"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4596 msgid "M&ultirow"
4597 msgstr "صف&وف متعددة"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4600 msgid "&Vertical Offset:"
4601 msgstr "&مسافة رأسية"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4604 msgid "Optional vertical offset"
4605 msgstr "&مسافة رأسية"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4608 msgid "Cell setting"
4609 msgstr "إعدادات الخلية"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4612 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4613 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4616 msgid "rotation angle"
4617 msgstr "زاوية التدوير"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4620 msgid "degrees"
4621 msgstr "درجة"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4624 msgid "Table-wide settings"
4625 msgstr "إعدادات عرض الجدول"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4628 msgid "W&idth:"
4629 msgstr "العرض&:"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4632 msgid "Verti&cal alignment:"
4633 msgstr "محاذاة رأس&ية:"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4636 msgid "Vertical alignment of the table"
4637 msgstr "محاذاة رأسية للجدول"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4640 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4641 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4644 msgid "&Rotate"
4645 msgstr "تد&وير"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4648 msgid "Column settings"
4649 msgstr "إعدادات العمود"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4652 msgid "&Horizontal alignment:"
4653 msgstr "&محاذاة افقية:"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4656 msgid "Horizontal alignment in column"
4657 msgstr "محاذاة افقية داخل العمود"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4660 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4661 msgid "Justified"
4662 msgstr "تمدد"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4665 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4666 msgid "At Decimal Separator"
4667 msgstr "عند الفاصلة العشرية"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4670 msgid "&Decimal separator:"
4671 msgstr "الفاصلة العش&رية:"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4674 msgid "Fixed width of the column"
4675 msgstr "تثبيت عرض العمود"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4678 msgid "&Vertical alignment in row:"
4679 msgstr "&محاذاة رأسية:"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4682 msgid ""
4683 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the "
4684 "row."
4685 msgstr "محاذاة رأسية للخلية فيما يتعلق بالخط القاعدي للصف."
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4688 msgid "Merge cells of different columns"
4689 msgstr "دمج خلاليا في أعمدة متعددة"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4692 msgid "Mu&lticolumn"
4693 msgstr "&اعمدة متعددة"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4696 msgid "LaTe&X argument:"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4700 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4701 msgstr "هيئة عمود مخصص (لتيك)"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4704 msgid "&Borders"
4705 msgstr "&الحدود"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4708 msgid "Set Borders"
4709 msgstr "تعيين الحدود"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4712 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4713 msgstr "تعيين حدود  الخلايا (المحددة)"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4716 msgid "All Borders"
4717 msgstr "كل الحدود"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4720 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4721 msgstr "تعيين جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4724 msgid "&Set"
4725 msgstr "تعيين"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4728 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4729 msgstr "الغاء جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4732 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4736 msgid "Fo&rmal"
4737 msgstr "رسم&ي"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4740 msgid "Use default (grid-like) border style"
4741 msgstr "استخدام أسلوب الحد (grid-like) الافتراضي"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4744 msgid "De&fault"
4745 msgstr "&افتراضي"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4748 msgid "Additional Space"
4749 msgstr "مساحة اضافية"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4752 msgid "T&op of row:"
4753 msgstr "&اعلى الصف:"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4756 msgid "Botto&m of row:"
4757 msgstr "&اسفل الصف:"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4760 msgid "Bet&ween rows:"
4761 msgstr "&بين الصفوف:"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4764 msgid "&Multi-page table"
4765 msgstr "&جدول صفحات متعددة"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4768 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4769 msgstr "اختر الجداول التي تمتد لعدة صفحات"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4772 msgid "&Use multi-page table"
4773 msgstr "&استخدم جدول متعدد الصفحات"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4776 msgid "Row settings"
4777 msgstr "إعدادات الصف"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4780 msgid "Status"
4781 msgstr "الحالة"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4784 msgid "Border above"
4785 msgstr "حد علوي"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4788 msgid "Border below"
4789 msgstr "حد سفلي"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4792 msgid "Contents"
4793 msgstr "المحتويات"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4796 msgid "Header:"
4797 msgstr "رأس:"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4800 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4801 msgstr "كرر هذا الصف على رأس كل صفحة ما عدا الاولى"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4806 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
4807 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
4808 msgid "on"
4809 msgstr "تشغيل"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4815 msgid "double"
4816 msgstr "مزدوج"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4819 msgid "First header:"
4820 msgstr "الرأس الأول:"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4823 msgid "This row is the header of the first page"
4824 msgstr "هذا الصف رأس الصفحة الاولى"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4827 msgid "Don't output the first header"
4828 msgstr "لا تخرج الرأس الاول"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4831 msgid "is empty"
4832 msgstr "فارغ"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4835 msgid "Footer:"
4836 msgstr "تذييل:"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4839 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4840 msgstr "كرر هذا الصف في تذييل كل صفحة ما عدا الاخيرة"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4843 msgid "Last footer:"
4844 msgstr "آخر تذييل:"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4847 msgid "This row is the footer of the last page"
4848 msgstr "هذا الصف تذييل الصفحة الاخيرة"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4851 msgid "Don't output the last footer"
4852 msgstr "لا تخرج آخر تذييل"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
4855 msgid "Caption:"
4856 msgstr "تعليق:"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4859 msgid "Set a page break on the current row"
4860 msgstr "وضع فاصل صفحة عند الصف الحالي"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4863 msgid "Page &break on current row"
4864 msgstr "فاصل الصفحة عند الصف الحالي"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4867 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4868 msgstr "محاذاة أفقية للجدول متعدد-الصفحات"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4871 msgid "Multi-page table alignment"
4872 msgstr "محاذاة الجدول متعدد-الصفحات"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
4875 msgid "Close this dialog"
4876 msgstr "اغلاق هذا الحوار"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
4879 msgid "Rebuild the file lists"
4880 msgstr "اعادة بناء قوائم الملف"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
4883 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4884 msgstr "أظهر محتويات الملف المحدد. ممكن فقط عندما تكون الملفات ظاهرة مع مسارها"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
4887 msgid "&View"
4888 msgstr "عرض&"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
4891 msgid "Selected classes or styles"
4892 msgstr "الأسلوب أو النوع المحدد"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4895 msgid "LaTeX classes"
4896 msgstr "LaTeX classes"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4899 msgid "LaTeX styles"
4900 msgstr "أساليب لتيك"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
4903 msgid "BibTeX styles"
4904 msgstr "أساليب BibTeX"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
4907 msgid "BibTeX databases"
4908 msgstr "قاعدة بيانات BibTeX"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
4911 msgid "Biblatex bibliography styles"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
4915 msgid "Biblatex citation styles"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
4919 msgid "Toggles view of the file list"
4920 msgstr "مفتاح عرض قائمة الملف"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
4923 msgid "Show &path"
4924 msgstr "إظهار المس&ار"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4927 msgid "Paragraph Separation"
4928 msgstr "فاصل الفقرة"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4931 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4932 msgstr "مسافة فارغة في بداية الفقرة"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4935 msgid "&Indentation:"
4936 msgstr "با&دئة الفقرة:"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
4939 msgid "&Vertical space:"
4940 msgstr "المسافة الرأس&ية"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
4943 msgid "Size of the vertical space"
4944 msgstr "طول المسافة الرأسية"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
4947 msgid "Spacing"
4948 msgstr "التباعد"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
4951 msgid "&Line spacing:"
4952 msgstr "&تباعد الأسطر:"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
4955 msgid "Spacing type"
4956 msgstr "نوع المسافة"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
4959 msgid "Number of lines"
4960 msgstr "عدد الأسطر"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
4963 msgid "Format text into two columns"
4964 msgstr "وضع النص في عمودين"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
4967 msgid "Two-&column document"
4968 msgstr "&مستند بعمودين"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4971 msgid ""
4972 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4973 "justified in the output)"
4974 msgstr "ضبط النص في محرر ليك (هذا لا يؤثر فيما إذا كان النص مضبوط في الخرج)"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4977 msgid "Use &justification in LyX work area"
4978 msgstr "استخدام التمدد في مساحة العمل"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4981 msgid "Language of the thesaurus"
4982 msgstr "لغة القاموس"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4985 msgid "Index entry"
4986 msgstr "مدخل فهرس"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4989 msgid "&Keyword:"
4990 msgstr "&كلمة مفتاحية:"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4993 msgid "Word to look up"
4994 msgstr "للبحث عن كلمة"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4997 msgid "L&ookup"
4998 msgstr "بحث& عن"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5001 msgid "The selected entry"
5002 msgstr "المدخل المحدد"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5005 msgid "&Selection:"
5006 msgstr "&التحديد:"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5009 msgid "Replace the entry with the selection"
5010 msgstr "استبدال المدخل المحدد"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5013 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5014 msgstr ""
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5017 msgid "Filter:"
5018 msgstr "المرشح:"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5021 msgid "Enter string to filter contents"
5022 msgstr "أدخل قيمة لفرز المحتويات"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5025 msgid ""
5026 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5027 "tables, and others)"
5028 msgstr ""
5029 "الانتقال بين القوائم المتاحة (جدول المحتويات، قائمة الرسوم التوضيحية،قائمة "
5030 "الجداول ،وأخرى)"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5033 msgid "Update navigation tree"
5034 msgstr "تحديث شجرة الاستكشاف"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5039 msgid "..."
5040 msgstr "..."
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5043 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5044 msgstr "إنقاص عمق التداخل للعنصر المحدد"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5047 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5048 msgstr "زيادة عمق التداخل للعنصر المحدد"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5051 msgid "Move selected item down by one"
5052 msgstr "انزال المادة المحددة للأسفل"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5055 msgid "Move selected item up by one"
5056 msgstr "رفع المادة المحددة للأعلى"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5059 msgid "Sort"
5060 msgstr "صنف"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5063 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5067 msgid "Keep"
5068 msgstr "يُبقي"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5071 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5072 msgstr "ضبط العمق في شجرة الاستكشاف"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5075 msgid "LyX: Enter text"
5076 msgstr "ليك: ادخال النص"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5079 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5080 msgstr "اذا أشرت على هذا،فإن LyX لن يحذرك مرة اخرى في المشاكل المشابهة."
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5083 msgid "&Do not show this warning again!"
5084 msgstr "&لاتظهرذلك التحذير مرة أخرى!"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5087 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5088 msgstr "إضافة المسافة بعد فاصل الصفحة مباشرة"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5091 msgid "DefSkip"
5092 msgstr "رفيع"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5095 msgid "SmallSkip"
5096 msgstr "صغير"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5099 msgid "MedSkip"
5100 msgstr "متوسط"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5103 msgid "BigSkip"
5104 msgstr "كبير"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5107 msgid "VFill"
5108 msgstr "كبير جدا"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5111 msgid "F&ormat:"
5112 msgstr "اله&يئة:"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5115 msgid "Select the output format"
5116 msgstr "تحديد هيئة الخرج"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5119 msgid "Show the source as the master document gets it"
5120 msgstr ""
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5123 msgid "Master's perspective"
5124 msgstr "المشهد الرئيسي"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5127 msgid "Automatic update"
5128 msgstr "تحديث آلي"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5131 msgid "Current Paragraph"
5132 msgstr "الفقرة الحالية"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5135 msgid "Complete Source"
5136 msgstr "كامل الكود المصدري"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5139 msgid "Preamble Only"
5140 msgstr "مقدمة فقط"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5143 msgid "Body Only"
5144 msgstr "الجسم فقط"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5148 msgid "&Reload"
5149 msgstr "&اعادة تحميل"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5152 msgid "Unit of width value"
5153 msgstr "وحدة قيمة العرض"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5156 msgid "number of needed lines"
5157 msgstr "رقم الأسطر المطلوبة"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5160 msgid "use number of lines"
5161 msgstr "استخدام رقم الأسطر"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5164 msgid "&Line span:"
5165 msgstr "&اتساع الخط:"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5168 msgid "Outer (default)"
5169 msgstr "خارجي(افتراضي)"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5172 msgid "Inner"
5173 msgstr "داخل"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5176 msgid "use overhang"
5177 msgstr ""
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5180 msgid "Over&hang:"
5181 msgstr ""
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5184 msgid "Overhang value"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5188 msgid "Unit of overhang value"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5192 msgid "Check this to allow flexible placement"
5193 msgstr "اختر للسماح بوضع مرن"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5196 msgid "Allow &floating"
5197 msgstr "السماح بالتع&ويم"
5198
5199 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5200 msgid "Basic (BibTeX)"
5201 msgstr "بسيط (BibTeX)"
5202
5203 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5204 msgid ""
5205 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric styles "
5206 "primarily suitable for science and maths."
5207 msgstr ""
5208
5209 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5210 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5211 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129 lib/citeengines/jurabib.citeengine:121
5212 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5213 msgid "not cited"
5214 msgstr "ليس استشهاد"
5215
5216 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5217 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5218 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130 lib/citeengines/jurabib.citeengine:122
5219 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5220 msgid "Add to bibliography only."
5221 msgstr "إضافة لثبت المراجع فقط."
5222
5223 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5224 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5225 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131 lib/citeengines/jurabib.citeengine:123
5226 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5227 msgid "Key only."
5228 msgstr "مفتاح فقط."
5229
5230 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5231 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5232 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132 lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5233 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5234 msgid "Key"
5235 msgstr "مفتاح"
5236
5237 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5238 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5242 msgid ""
5243 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5244 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5245 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles than "
5246 "normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as Bibliography "
5247 "processor is advised."
5248 msgstr ""
5249
5250 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5251 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5252 msgid "Footnote"
5253 msgstr "ملاحظة تذييل"
5254
5255 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5256 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5257 msgid "Foot"
5258 msgstr "تذييل"
5259
5260 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5261 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135 lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5262 msgid "bibliography entry"
5263 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
5264
5265 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5266 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5267 msgid "Full bibliography entry."
5268 msgstr "مدخل ثبت مراجع كامل."
5269
5270 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5271 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5272 msgid "Autocite"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5276 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5277 msgid "Auto"
5278 msgstr "آلي"
5279
5280 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5281 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5282 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5283 msgstr ""
5284
5285 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5286 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5287 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5288 msgstr ""
5289
5290 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5291 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5292 msgid "Super"
5293 msgstr "علوي"
5294
5295 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5296 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5297 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5298 msgid "Superscript"
5299 msgstr "علوي"
5300
5301 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5302 msgid "Biblatex"
5303 msgstr "Biblatex"
5304
5305 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5306 msgid ""
5307 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed at "
5308 "the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides many "
5309 "features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as bibliography "
5310 "processor is advised."
5311 msgstr ""
5312
5313 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5314 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5315 msgstr ""
5316
5317 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5318 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5319 msgstr ""
5320
5321 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5322 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5323 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5324
5325 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5326 msgid ""
5327 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5328 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5329 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5330 msgstr ""
5331
5332 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5333 msgid "Bibliography entry."
5334 msgstr "مدخل ثبت المراجع."
5335
5336 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5337 msgid "before"
5338 msgstr "قبل"
5339
5340 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5341 msgid "short title"
5342 msgstr "عنوان قصير"
5343
5344 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5345 msgid "Natbib (BibTeX)"
5346 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5347
5348 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5349 msgid ""
5350 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly aimed at "
5351 "the Humanities. It features automatic sorting and merging of numerical "
5352 "citations, annotations, capitalization of the `van' part of author names, "
5353 "shortened and full author lists, and more."
5354 msgstr ""
5355
5356 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5357 msgid "American Economic Association (AEA)"
5358 msgstr "الجمعية الاقتصادية الأمريكية (AEA)"
5359
5360 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5361 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5362 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5363 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5364 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5365 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5366 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5367 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5368 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5369 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5370 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5371 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5372 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5374 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5375 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5376 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5377 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5378 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5379 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5380 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5381 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5382 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5383 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5384 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5385 msgid "Articles"
5386 msgstr "مقالات"
5387
5388 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apa6.layout:51
5389 msgid "ShortTitle"
5390 msgstr "عنوان قصير"
5391
5392 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5393 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5394 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42
5395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/IEEEtran.layout:121
5396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/IEEEtran.layout:262
5397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:326 lib/layouts/InStar.module:18
5398 #: lib/layouts/InStar.module:25 lib/layouts/RJournal.layout:64
5399 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5400 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5401 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5402 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5403 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5404 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5405 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5406 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5407 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5408 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5409 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242
5410 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5411 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5412 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
5413 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:142
5414 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5415 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/apa.layout:42
5416 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5417 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5418 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5419 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5420 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5421 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5422 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5423 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5424 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5425 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5426 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5427 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5428 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5429 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5430 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5431 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5432 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5433 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5434 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5435 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5436 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5437 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5438 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5439 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5440 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5444 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5446 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5448 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5449 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5450 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5451 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5452 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5453 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5454 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5455 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5456 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5457 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5458 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5459 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5460 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5461 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5462 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5463 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5464 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5465 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5466 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5467 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5468 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5469 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5470 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5471 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5472 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5473 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5474 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5475 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5476 msgid "FrontMatter"
5477 msgstr "الصفحات الاستباقية"
5478
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5480 msgid "Publication Month"
5481 msgstr "شهر النشر"
5482
5483 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5484 msgid "Publication Month:"
5485 msgstr "شهر النشر:"
5486
5487 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5488 msgid "Publication Year"
5489 msgstr "عام النشر"
5490
5491 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5492 msgid "Publication Year:"
5493 msgstr "عام النشر:"
5494
5495 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5496 msgid "Publication Volume"
5497 msgstr "قيمة النشر"
5498
5499 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5500 msgid "Publication Volume:"
5501 msgstr "قيمة النشر:"
5502
5503 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5504 msgid "Publication Issue"
5505 msgstr "قضية النشر"
5506
5507 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5508 msgid "Publication Issue:"
5509 msgstr "قضية النشر:"
5510
5511 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5512 msgid "JEL"
5513 msgstr ""
5514
5515 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5516 msgid "JEL:"
5517 msgstr ""
5518
5519 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5520 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5521 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5522 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5523 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5524 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5525 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5528 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5529 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5530 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5531 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5532 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5534 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5535 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5536 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5537 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5538 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5539 msgid "Keywords"
5540 msgstr "كلمات مفتاحية"
5541
5542 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5543 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5544 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5545 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5546 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5547 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5548 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5549 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5550 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5551 #: lib/layouts/spie.layout:49
5552 msgid "Keywords:"
5553 msgstr "كلمات مفتاحية:"
5554
5555 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5556 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5557 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5558 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5559 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5560 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254
5561 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/agutex.layout:138
5563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5564 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5565 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5566 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5568 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5569 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5571 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5572 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5573 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5574 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5575 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5576 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5577 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5578 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5579 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5580 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5581 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5582 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5583 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5584 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5585 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5586 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5587 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5588 msgid "Abstract"
5589 msgstr "خلاصة"
5590
5591 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.inc:80
5592 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:239
5593 #: lib/layouts/achemso.layout:246 lib/layouts/egs.layout:552
5594 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svcommon.inc:544
5595 #: lib/layouts/svmult.layout:147
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5611 msgid "Acknowledgement"
5612 msgstr "الاعتراف"
5613
5614 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5618 msgid "Acknowledgement."
5619 msgstr "اعتراف."
5620
5621 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5622 msgid "Figure Notes"
5623 msgstr "ملاحظات الرسوم التوضيحية"
5624
5625 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5627 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5628 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5629 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5630 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5631 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5632 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5633 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1137
5634 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/beamer.layout:1191
5635 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/beamer.layout:1350
5636 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:133
5637 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5638 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5639 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5640 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5641 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5642 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5643 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5644 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5645 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5646 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5647 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5648 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5649 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5650 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5651 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:381
5652 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/powerdot.layout:425
5653 #: lib/layouts/powerdot.layout:445 lib/layouts/revtex.layout:24
5654 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5655 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5657 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5658 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5659 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5660 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5661 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5662 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:611
5663 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5664 msgid "MainText"
5665 msgstr "النص الرئيسي"
5666
5667 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5668 msgid "Figure Note"
5669 msgstr "ملاحظة الرسم التوضيحي"
5670
5671 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5672 msgid "Text of a note in a figure"
5673 msgstr "نص التعليق على الرسم التوضيحي"
5674
5675 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5676 #: lib/layouts/beamer.layout:1362 lib/layouts/powerdot.layout:219
5677 msgid "Note:"
5678 msgstr "الملاحظة:"
5679
5680 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5681 msgid "Table Notes"
5682 msgstr "ملاحظة الجدول"
5683
5684 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5685 msgid "Table Note"
5686 msgstr "ملاحظة الجدول"
5687
5688 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5689 msgid "Text of a note in a table"
5690 msgstr "نص الملاحظة في الجدول"
5691
5692 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5693 #: lib/layouts/beamer.layout:1304 lib/layouts/elsart.layout:272
5694 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5696 #: lib/layouts/llncs.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:68
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5698 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5699 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5700 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5703 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5704 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5705 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5706 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5707 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5708 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5709 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5713 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5714 msgid "Theorem"
5715 msgstr "نظرية"
5716
5717 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5718 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5719 #: lib/layouts/powerdot.layout:541 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
5720 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5721 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5736 msgid "Algorithm"
5737 msgstr "الخوارزم"
5738
5739 #: lib/layouts/AEA.layout:161 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5754 msgid "Axiom"
5755 msgstr "مُسلّمة"
5756
5757 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5758 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5759 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5760 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5763 msgid "Case"
5764 msgstr "حالة"
5765
5766 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5767 msgid "Case \\thecase."
5768 msgstr "حالة \\thecase."
5769
5770 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5771 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
5772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:317
5773 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5774 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
5775 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
5776 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
5777 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5778 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5779 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5780 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5781 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5782 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5783 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5788 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5789 msgid "Claim"
5790 msgstr "متطلب"
5791
5792 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
5798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
5799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
5800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
5801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
5802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5807 msgid "Conclusion"
5808 msgstr "استنتاج"
5809
5810 #: lib/layouts/AEA.layout:193 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
5817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
5818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
5819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
5820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5825 msgid "Condition"
5826 msgstr "شرط"
5827
5828 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
5829 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
5830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:324
5831 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5836 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5837 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5838 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5839 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5840 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5841 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5842 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5843 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5845 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5846 msgid "Conjecture"
5847 msgstr "حدس"
5848
5849 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
5850 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/elsart.layout:337
5851 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
5852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
5853 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:78
5854 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5860 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5861 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5862 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5863 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5868 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5869 msgid "Corollary"
5870 msgstr "لازمة"
5871
5872 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
5879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
5880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
5882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5888 msgid "Criterion"
5889 msgstr "معيار"
5890
5891 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
5892 #: lib/layouts/beamer.layout:1258 lib/layouts/elsart.layout:365
5893 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
5894 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:127
5895 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5896 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
5897 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5901 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5902 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5903 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5904 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5905 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5909 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5910 msgid "Definition"
5911 msgstr "تعريف"
5912
5913 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
5914 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/elsart.layout:386
5915 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5921 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5922 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5924 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5925 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5929 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
5931 msgid "Example"
5932 msgstr "مثال"
5933
5934 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:359
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5941 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5942 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5943 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5944 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5947 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5949 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5951 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5952 msgid "Exercise"
5953 msgstr "تمرين"
5954
5955 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
5956 #: lib/layouts/beamer.layout:1292 lib/layouts/elsart.layout:330
5957 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
5958 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
5959 #: lib/layouts/llncs.layout:366 lib/layouts/siamltex.layout:88
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5966 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5967 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5968 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5969 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5974 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5975 msgid "Lemma"
5976 msgstr "قضية مساعدة"
5977
5978 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
5979 #: lib/layouts/agutex.layout:177
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
5986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
5987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
5988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5995 msgid "Notation"
5996 msgstr "تدوين"
5997
5998 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5999 #: lib/layouts/llncs.layout:379 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
6004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
6005 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
6006 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6007 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6008 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6009 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6013 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6014 msgid "Problem"
6015 msgstr "مشكلة"
6016
6017 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6018 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6019 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6020 #: lib/layouts/llncs.layout:400 lib/layouts/siamltex.layout:98
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6023 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6024 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6025 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
6027 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
6028 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6029 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6030 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6031 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6034 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6035 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6036 msgid "Proposition"
6037 msgstr "اقتراح"
6038
6039 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6041 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
6046 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
6047 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
6048 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6049 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6050 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6055 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6056 msgid "Remark"
6057 msgstr "تنبيه"
6058
6059 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6060 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6061 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6062 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6063 msgid "Remark \\theremark."
6064 msgstr "تنبيه \\theremark."
6065
6066 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:420
6067 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
6072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
6073 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
6074 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6075 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6076 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6078 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6079 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6080 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6081 msgid "Solution"
6082 msgstr "حل"
6083
6084 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6085 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6086 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6087 msgid "Solution \\thesolution."
6088 msgstr "حل \\thesolution."
6089
6090 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6091 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6092 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6093 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6094 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6095 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6111 msgid "Summary"
6112 msgstr "موجز"
6113
6114 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6116 msgid "Caption"
6117 msgstr "تعليق"
6118
6119 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
6120 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/elsart.layout:302
6121 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6123 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/siamltex.layout:156
6124 #: lib/layouts/svcommon.inc:639 lib/layouts/svcommon.inc:654
6125 #: lib/layouts/svcommon.inc:657 lib/layouts/svmono.layout:87
6126 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6127 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6128 msgid "Proof"
6129 msgstr "برهان"
6130
6131 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6132 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6136 msgid "Standard in Title"
6137 msgstr "قياسي في العنوان"
6138
6139 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6140 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6141 msgid "Author Footnote"
6142 msgstr "تذييل المؤلف"
6143
6144 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6145 msgid "Author foot"
6146 msgstr ""
6147
6148 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6149 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6150 msgstr ""
6151
6152 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6153 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6154 msgstr ""
6155
6156 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6157 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6158 msgstr ""
6159
6160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6161 msgid "IEEE Transactions"
6162 msgstr ""
6163
6164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6165 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6166 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6167 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6168 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6169 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6170 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6171 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6172 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6173 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6174 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6176 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6179 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6180 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6181 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6182 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6183 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6184 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6185 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6186 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6188 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6189 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6190 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6191 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:418
6193 msgid "Standard"
6194 msgstr "قياسي"
6195
6196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6197 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6199 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6200 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6201 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6202 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6203 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6204 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6205 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6206 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6207 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6208 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6209 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6210 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6211 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6212 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6213 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6214 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6215 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6216 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6217 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6218 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6219 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6221 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6222 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6223 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6224 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6225 msgid "Title"
6226 msgstr "العنوان"
6227
6228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6229 msgid "IEEE membership"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6233 msgid "Lowercase"
6234 msgstr "حروف صغيرة"
6235
6236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6237 msgid "lowercase"
6238 msgstr "حروف صغيرة"
6239
6240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6241 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6242 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6243 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6244 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6245 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6247 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6248 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6249 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6250 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6251 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6252 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6254 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6255 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6256 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6257 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/memoir.layout:258
6258 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6259 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6260 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6261 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:344
6262 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6263 #: lib/layouts/tufte-book.layout:40
6264 msgid "Author"
6265 msgstr "المؤلف"
6266
6267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6268 msgid "Short Author|S"
6269 msgstr "مؤلف قصير|S"
6270
6271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6272 msgid "A short version of the author name"
6273 msgstr "نسخة مصغرة من اسم المؤلف"
6274
6275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6276 msgid "Author Name"
6277 msgstr "اسم المؤلف"
6278
6279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6280 msgid "Author name"
6281 msgstr "اسم المؤلف"
6282
6283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6284 msgid "Author Affiliation"
6285 msgstr "انتماء المؤلف"
6286
6287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6288 msgid "Author affiliation"
6289 msgstr "انتماء المؤلف"
6290
6291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6292 msgid "Author Mark"
6293 msgstr "علامة المؤلف"
6294
6295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6296 msgid "Author mark"
6297 msgstr "علامة المؤلف"
6298
6299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6300 msgid "Special Paper Notice"
6301 msgstr ""
6302
6303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6304 msgid "After Title Text"
6305 msgstr "بعد نص العنوان"
6306
6307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6308 msgid "Page headings"
6309 msgstr "رأس الصفحة"
6310
6311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6312 msgid "Left Side"
6313 msgstr "الاتجاه الايسر"
6314
6315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6316 msgid "Left side of the header line"
6317 msgstr "يسار سطر الرأس"
6318
6319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6321 msgid "MarkBoth"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6325 msgid "Publication ID"
6326 msgstr "معرف الناشر"
6327
6328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6329 msgid "Abstract---"
6330 msgstr "خلاصة---"
6331
6332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6333 msgid "Index Terms---"
6334 msgstr "فهرس الكلمات---"
6335
6336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6337 msgid "Paragraph Start"
6338 msgstr "بداية الفقرة"
6339
6340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6341 msgid "First Char"
6342 msgstr "الحرف الأول"
6343
6344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6345 msgid "First character of first word"
6346 msgstr "أول حرف من أول كلمة"
6347
6348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6349 msgid "Appendices"
6350 msgstr "ملاحق"
6351
6352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aa.layout:158
6354 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6355 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6356 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6357 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6358 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6359 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6360 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6361 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6362 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6363 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6366 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:297
6367 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6368 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6369 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6370 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6371 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6372 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6373 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6374 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6375 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6376 msgid "BackMatter"
6377 msgstr "المادة الخلفية"
6378
6379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6380 msgid "Peer Review Title"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6384 msgid "PeerReviewTitle"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6388 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6390 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6391 #: src/RowPainter.cpp:355
6392 msgid "Appendix"
6393 msgstr "ملحق"
6394
6395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6396 #: lib/layouts/jss.layout:119
6397 msgid "Short Title"
6398 msgstr "عنوان قصير"
6399
6400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6401 msgid "Short title for the appendix"
6402 msgstr "عنوان قصير للملحق"
6403
6404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6405 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6406 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6407 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6409 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6410 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6411 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6412 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6413 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6414 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6415 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6416 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6417 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6418 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6419 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6420 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6421 #: lib/layouts/scrclass.inc:270 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6422 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6423 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6424 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6425 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
6427 msgid "Bibliography"
6428 msgstr "ثبت المراجع"
6429
6430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6431 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6433 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6434 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6435 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6436 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iucr.layout:239
6437 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6438 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6439 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6440 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6441 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6442 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6443 msgid "References"
6444 msgstr "مراجع"
6445
6446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370
6447 msgid "Biography"
6448 msgstr "سيرة"
6449
6450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375 lib/layouts/moderncv.layout:205
6451 msgid "Photo"
6452 msgstr "الصورة"
6453
6454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376
6455 msgid "Optional photo for biography"
6456 msgstr "خيارات الصورة في السيرة"
6457
6458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6459 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6461 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6463 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6464 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6465 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6467 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6468 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6469 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6470 msgid "Name"
6471 msgstr "الاسم"
6472
6473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6474 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6475 msgid "Name of the author"
6476 msgstr "اسم المؤلف"
6477
6478 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:391
6479 msgid "Biography without photo"
6480 msgstr "سيرة بلا صور"
6481
6482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403
6483 msgid "BiographyNoPhoto"
6484 msgstr "سيرة بدون صورة"
6485
6486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/acmart.layout:546
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:273
6488 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6489 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6491 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/siamltex.layout:118
6492 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6494 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6495 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6496 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6497 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6498 msgid "Reasoning"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:162
6502 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6503 msgid "Alternative Proof String"
6504 msgstr ""
6505
6506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:163
6507 msgid "An alternative proof string"
6508 msgstr ""
6509
6510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:1301
6511 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:389
6512 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:649
6513 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6514 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6515 msgid "Proof."
6516 msgstr "إثبات."
6517
6518 #: lib/layouts/InStar.module:2
6519 #, fuzzy
6520 msgid "Title and Preamble Hacks"
6521 msgstr "عنوان (إطار بسيط)"
6522
6523 #: lib/layouts/InStar.module:12
6524 msgid ""
6525 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is entered "
6526 "into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to include preamble "
6527 "code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' style that will put its "
6528 "contents into the body of the LaTeX document, but before \\maketitle is issued. "
6529 "This is useful for making branches and notes in title-related material. (If you "
6530 "put these in a Standard layout, this signals to LyX to output \\maketitle, which "
6531 "may then come too early.)"
6532 msgstr ""
6533
6534 #: lib/layouts/InStar.module:16
6535 msgid "In Preamble"
6536 msgstr "في مقدمة لتيك"
6537
6538 #: lib/layouts/InStar.module:23
6539 msgid "In Title"
6540 msgstr "في العنوان"
6541
6542 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6543 msgid "R Journal"
6544 msgstr "صحيفة R"
6545
6546 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6547 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6548 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6549 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6550 #: lib/layouts/treport.layout:4
6551 msgid "Reports"
6552 msgstr "تقارير"
6553
6554 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6556 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6557 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6558 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6559 msgid "Abstract."
6560 msgstr "خلاصة."
6561
6562 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6563 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6565 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6566 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6567 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6568 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6570 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6571 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6572 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6573 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6574 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6576 msgid "Address"
6577 msgstr "عنوان المنزل"
6578
6579 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6580 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378 lib/layouts/aapaper.inc:46
6581 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:198
6582 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
6583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6584 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6585 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6586 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
6587 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6588 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6589 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
6590 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6591 #: lib/layouts/svcommon.inc:679 lib/layouts/svcommon.inc:684
6592 msgid "Email"
6593 msgstr "بريد الكتروني"
6594
6595 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6596 msgid "A0 Poster"
6597 msgstr "ملصق A0"
6598
6599 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6600 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6601 msgid "Posters"
6602 msgstr "الملصقات الإعلانية"
6603
6604 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6605 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6606 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6607 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6608 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6609 msgid "Giant"
6610 msgstr "كبير"
6611
6612 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6613 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6614 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6615 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6616 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6617 msgid "More Giant"
6618 msgstr "ضخم"
6619
6620 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6621 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6622 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6623 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6624 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6625 msgid "Most Giant"
6626 msgstr "عملاق"
6627
6628 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6629 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6630 msgid "Giant Snippet"
6631 msgstr "قصاصة كبيرة"
6632
6633 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6634 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6635 msgid "More Giant Snippet"
6636 msgstr "قصاصة ضخمة"
6637
6638 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6639 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6640 msgid "Most Giant Snippet"
6641 msgstr "قصاصة عملاقة"
6642
6643 #: lib/layouts/aa.layout:3
6644 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6645 msgstr "فلك & فيزياء فلكية"
6646
6647 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/aapaper.layout:81
6648 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/acmart.layout:156
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:967 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6650 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6651 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
6652 #: lib/layouts/svcommon.inc:333 lib/layouts/svprobth.layout:85
6653 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6654 msgid "Subtitle"
6655 msgstr "عنوان جانبي"
6656
6657 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6658 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6659 msgid "Offprint"
6660 msgstr ""
6661
6662 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6663 msgid "Offprint Requests to:"
6664 msgstr ""
6665
6666 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6667 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6668 msgid "Mail"
6669 msgstr "البريد"
6670
6671 #: lib/layouts/aa.layout:140
6672 msgid "Correspondence to:"
6673 msgstr ""
6674
6675 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6676 msgid "Acknowledgements."
6677 msgstr "الاعترافات."
6678
6679 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6680 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6681 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6682 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6683 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6685 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6686 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6687 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6688 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6689 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6690 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
6691 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
6692 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6693 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
6694 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:368
6695 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6696 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
6697 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
6698 msgid "Section"
6699 msgstr "قسم"
6700
6701 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6702 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6703 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6704 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6705 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6707 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6708 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6709 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6710 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6711 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
6712 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
6713 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6714 #: lib/layouts/siamltex.layout:379 lib/layouts/simplecv.layout:59
6715 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
6716 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
6717 msgid "Subsection"
6718 msgstr "قسم فرعي"
6719
6720 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6721 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6722 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6723 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6724 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
6725 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6726 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6727 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6728 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
6729 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
6730 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
6731 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
6732 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:388
6733 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
6734 msgid "Subsubsection"
6735 msgstr "قسم تحت فرعي"
6736
6737 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6738 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
6739 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
6740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
6741 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6742 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6743 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
6744 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6746 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
6747 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:552
6748 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6749 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
6750 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
6751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
6752 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
6753 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
6754 msgid "Date"
6755 msgstr "التاريخ"
6756
6757 #: lib/layouts/aa.layout:239
6758 msgid "institutemark"
6759 msgstr "علامة أستهلالية"
6760
6761 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
6762 msgid "Institute Mark"
6763 msgstr "علامة المنصب"
6764
6765 #: lib/layouts/aa.layout:262
6766 msgid "Abstract (unstructured)"
6767 msgstr ""
6768
6769 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6770 msgid "ABSTRACT"
6771 msgstr "خلاصة"
6772
6773 #: lib/layouts/aa.layout:296
6774 msgid "Abstract (structured)"
6775 msgstr ""
6776
6777 #: lib/layouts/aa.layout:300
6778 msgid "Context"
6779 msgstr ""
6780
6781 #: lib/layouts/aa.layout:301
6782 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6783 msgstr "محتوى عملك (اختياري, يمكنك تركه فارغ)"
6784
6785 #: lib/layouts/aa.layout:305
6786 msgid "Aims"
6787 msgstr "الاهداف"
6788
6789 #: lib/layouts/aa.layout:306
6790 msgid "Aims of your work"
6791 msgstr "أهداف عملك"
6792
6793 #: lib/layouts/aa.layout:310
6794 msgid "Methods"
6795 msgstr "المناهج"
6796
6797 #: lib/layouts/aa.layout:311
6798 msgid "Methods used in your work"
6799 msgstr "المناهج المستخدمة في عملك"
6800
6801 #: lib/layouts/aa.layout:315
6802 msgid "Results"
6803 msgstr "النتائج"
6804
6805 #: lib/layouts/aa.layout:316
6806 msgid "Results of your work"
6807 msgstr "نتائج عملك"
6808
6809 #: lib/layouts/aa.layout:337
6810 msgid "Key words."
6811 msgstr "كلمة مفتاحية."
6812
6813 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
6814 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6815 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6816 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
6817 msgid "Institute"
6818 msgstr "إستهلال"
6819
6820 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
6822 msgid "E-Mail"
6823 msgstr "البريد الالكتروني"
6824
6825 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6826 msgid "email:"
6827 msgstr "البريد الالكتروني:"
6828
6829 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
6830 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
6831 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
6832 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
6833 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
6834 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
6835 msgid "Acknowledgements"
6836 msgstr "الاعترافات"
6837
6838 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
6839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6840 msgid "Thesaurus"
6841 msgstr "موسوعات"
6842
6843 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6844 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6845 msgstr ""
6846
6847 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6848 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6849 msgstr ""
6850
6851 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
6852 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
6853 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
6854 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
6855 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
6856 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
6857 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
6858 msgid "Obsolete"
6859 msgstr ""
6860
6861 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6862 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
6863 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6864 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6865 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
6866 msgid "Itemize"
6867 msgstr "القائمة النقطية"
6868
6869 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6870 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6872 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6873 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6874 msgid "Enumerate"
6875 msgstr "القائمة الرقمية"
6876
6877 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6879 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6880 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
6881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
6882 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:599
6883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6884 msgid "Description"
6885 msgstr "وصف"
6886
6887 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
6888 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6889 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6890 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6891 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:159
6892 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
6893 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
6894 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
6895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6897 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6898 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
6900 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6901 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6902 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6903 msgid "List"
6904 msgstr "قائمة"
6905
6906 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6907 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6908 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX v. 5)"
6909
6910 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6911 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6912 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
6913 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
6914 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
6915 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
6916 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
6917 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
6918 msgid "Affiliation"
6919 msgstr "الانتماء"
6920
6921 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6922 msgid "Altaffilation"
6923 msgstr ""
6924
6925 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6926 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
6927 msgid "Number"
6928 msgstr "رقم"
6929
6930 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6931 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: lib/layouts/aastex.layout:191
6935 msgid "Alternative affiliation:"
6936 msgstr "الانتماء البديل:"
6937
6938 #: lib/layouts/aastex.layout:217
6939 msgid "And"
6940 msgstr "و"
6941
6942 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2607
6943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2619 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2730
6944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2749
6945 msgid "and"
6946 msgstr "و"
6947
6948 #: lib/layouts/aastex.layout:268
6949 msgid "altaffilmark"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: lib/layouts/aastex.layout:272
6953 msgid "altaffiliation mark"
6954 msgstr ""
6955
6956 #: lib/layouts/aastex.layout:303
6957 msgid "Subject headings:"
6958 msgstr ""
6959
6960 #: lib/layouts/aastex.layout:328
6961 msgid "[Acknowledgements]"
6962 msgstr "[الاعترافات]"
6963
6964 #: lib/layouts/aastex.layout:338
6965 msgid "PlaceFigure"
6966 msgstr "مكان الشكل"
6967
6968 #: lib/layouts/aastex.layout:349
6969 msgid "Place Figure here:"
6970 msgstr "مكان الرسم التوضيحي هنا:"
6971
6972 #: lib/layouts/aastex.layout:358
6973 msgid "PlaceTable"
6974 msgstr "مكان الجدول"
6975
6976 #: lib/layouts/aastex.layout:369
6977 msgid "Place Table here:"
6978 msgstr "مكان الجدول هنا:"
6979
6980 #: lib/layouts/aastex.layout:388
6981 msgid "[Appendix]"
6982 msgstr "[ملحق]"
6983
6984 #: lib/layouts/aastex.layout:398
6985 msgid "MathLetters"
6986 msgstr "رسالة رياضيات"
6987
6988 #: lib/layouts/aastex.layout:438
6989 msgid "NoteToEditor"
6990 msgstr "ملاحظة للتحرير"
6991
6992 #: lib/layouts/aastex.layout:450
6993 msgid "Note to Editor:"
6994 msgstr "ملاحظة للتحرير:"
6995
6996 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
6997 msgid "TableRefs"
6998 msgstr "جدول المراجع"
6999
7000 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7001 msgid "References. ---"
7002 msgstr "مراجع.---"
7003
7004 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7005 msgid "TableComments"
7006 msgstr "تعليقات الجدول"
7007
7008 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7009 msgid "Note. ---"
7010 msgstr "ملاحظة.---"
7011
7012 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7013 msgid "Table note"
7014 msgstr "ملاحظة الجدول"
7015
7016 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7017 msgid "Table note:"
7018 msgstr "ملاحظة الجدول:"
7019
7020 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7021 msgid "tablenotemark"
7022 msgstr "علامة ملاحظة الجدول"
7023
7024 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7025 msgid "tablenote mark"
7026 msgstr "علامة ملاحظة جدول"
7027
7028 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7029 msgid "FigCaption"
7030 msgstr ""
7031
7032 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7033 msgid "fig."
7034 msgstr ""
7035
7036 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7037 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7038 msgstr ""
7039
7040 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7041 msgid "Facility"
7042 msgstr "تسهيل"
7043
7044 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7045 msgid "Facility:"
7046 msgstr "تسهيل:"
7047
7048 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7049 msgid "Objectname"
7050 msgstr "اسم كائن"
7051
7052 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7053 msgid "Obj:"
7054 msgstr ""
7055
7056 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7057 msgid "Recognized Name"
7058 msgstr ""
7059
7060 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7061 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7062 msgstr ""
7063
7064 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7065 msgid "Dataset"
7066 msgstr ""
7067
7068 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7069 msgid "Dataset:"
7070 msgstr ""
7071
7072 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7073 msgid "Separate the dataset ID from text"
7074 msgstr ""
7075
7076 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7077 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7078 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX v. 6)"
7079
7080 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7081 msgid "Software"
7082 msgstr ""
7083
7084 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7085 msgid "Software:"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7089 msgid "APPENDIX"
7090 msgstr "ملحق"
7091
7092 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7093 msgid "References-"
7094 msgstr "مراجع-"
7095
7096 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7097 msgid "Note-"
7098 msgstr "ملاحظة-"
7099
7100 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7101 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7102 msgstr "الجمعية الكيميائية الأمريكية (ACS)"
7103
7104 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7105 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7106 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7107 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7108 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7109 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7110 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7111 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7112 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
7113 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
7114 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7115 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7116 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7117 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7118 msgid "Short Title|S"
7119 msgstr "عنوان قصير|ع"
7120
7121 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7122 msgid "Short title which will appear in the running header"
7123 msgstr "عنوان قصير كما يظهر في الرأس"
7124
7125 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7126 msgid "Short name"
7127 msgstr "اسم قصير"
7128
7129 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7130 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7131 msgstr "اسم قصير يظهر في اسفل عنوان الصفحة"
7132
7133 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7134 msgid "Alt Affiliation"
7135 msgstr ""
7136
7137 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7138 msgid "Also Affiliation"
7139 msgstr ""
7140
7141 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7142 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7143 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7145 msgid "Fax"
7146 msgstr "الناسوخ"
7147
7148 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7149 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7150 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7151 msgid "Fax:"
7152 msgstr "الفاكس:"
7153
7154 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7155 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7156 msgid "Phone"
7157 msgstr "الهاتف"
7158
7159 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7160 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7161 msgid "Phone:"
7162 msgstr "الهاتف:"
7163
7164 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7165 msgid "Abbreviations"
7166 msgstr ""
7167
7168 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7169 msgid "Abbreviations:"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7173 msgid "Schemes"
7174 msgstr "المخططات"
7175
7176 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7177 msgid "Scheme"
7178 msgstr "مخطط"
7179
7180 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7181 msgid "List of Schemes"
7182 msgstr "قائمة المخططات"
7183
7184 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7185 msgid "Charts"
7186 msgstr "رسم بياني"
7187
7188 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7189 msgid "Chart"
7190 msgstr "جدول بياني"
7191
7192 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7193 msgid "List of Charts"
7194 msgstr "قائمة الجداول البيانية"
7195
7196 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7197 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7198 msgstr "رسم[[mathematical]]"
7199
7200 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7201 msgid "Graph[[mathematical]]"
7202 msgstr "رسم بياني"
7203
7204 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7205 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7206 msgstr "قائمة الرسوم البيانية"
7207
7208 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7209 msgid "SupplementalInfo"
7210 msgstr ""
7211
7212 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7213 msgid "Supporting Information Available"
7214 msgstr "معلومات الدعم متاحة"
7215
7216 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7217 msgid "TOC entry"
7218 msgstr "مدخل جدول المحتويات"
7219
7220 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7221 msgid "Graphical TOC Entry"
7222 msgstr "مدخل جدول محتويات مصور"
7223
7224 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7225 msgid "Bibnote"
7226 msgstr ""
7227
7228 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7229 msgid "bibnote"
7230 msgstr ""
7231
7232 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7233 msgid "Chemistry"
7234 msgstr "كيمياء"
7235
7236 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7237 msgid "chemistry"
7238 msgstr "كيمياء"
7239
7240 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308 lib/languages:793
7241 msgid "Latin"
7242 msgstr "اللاتينية"
7243
7244 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7245 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7246 msgstr ""
7247
7248 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7249 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7250 msgid "Terms"
7251 msgstr "شروط"
7252
7253 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7254 msgid "General terms:"
7255 msgstr ""
7256
7257 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7258 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7259 msgstr ""
7260
7261 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7262 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7263 msgstr ""
7264
7265 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7266 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7267 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7268 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7269 msgid "Thanks"
7270 msgstr "الشكر"
7271
7272 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7273 msgid "Thanks: "
7274 msgstr "الشكر:"
7275
7276 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7277 #, fuzzy
7278 msgid "ACM Journal"
7279 msgstr "صحيفة R"
7280
7281 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7282 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7283 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7284 msgid "Preamble"
7285 msgstr "مقدمة"
7286
7287 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7288 msgid "Journal's Short Name: "
7289 msgstr ""
7290
7291 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7292 msgid "ACM Conference"
7293 msgstr "مؤتمر ACM"
7294
7295 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7296 msgid "Full name"
7297 msgstr "الاسم الكامل"
7298
7299 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7300 msgid "Venue"
7301 msgstr ""
7302
7303 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7304 msgid "Conference Name: "
7305 msgstr "اسم المؤتمر:"
7306
7307 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7308 msgid "Short title"
7309 msgstr "عنوان قصير"
7310
7311 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7312 msgid "Email address: "
7313 msgstr "البريد الالكتروني:"
7314
7315 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7316 msgid "ORCID"
7317 msgstr ""
7318
7319 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7320 msgid "ORCID: "
7321 msgstr ""
7322
7323 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Affiliation: "
7326 msgstr "الانتماء:"
7327
7328 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7329 #, fuzzy
7330 msgid "Additional Affiliation"
7331 msgstr "انتماء المؤلف"
7332
7333 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7334 #, fuzzy
7335 msgid "Additional Affiliation: "
7336 msgstr "انتماء المؤلف"
7337
7338 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7339 msgid "Position"
7340 msgstr "الموقع"
7341
7342 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7343 #: lib/layouts/paper.layout:163
7344 msgid "Institution"
7345 msgstr ""
7346
7347 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7348 #, fuzzy
7349 msgid "Department"
7350 msgstr "&البديل:"
7351
7352 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7353 msgid "Street Address"
7354 msgstr "عنوان الشارع"
7355
7356 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7358 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7359 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7360 msgid "City"
7361 msgstr "المدينة"
7362
7363 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7365 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7366 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7367 msgid "Country"
7368 msgstr "الدولة"
7369
7370 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7372 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7373 msgid "State"
7374 msgstr "المحافظة"
7375
7376 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Postal Code"
7379 msgstr "تعليق البريد"
7380
7381 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7382 msgid "TitleNote"
7383 msgstr "عنوان الملاحظة"
7384
7385 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7386 msgid "Title Note: "
7387 msgstr "عنوان الملاحظة:"
7388
7389 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7390 msgid "SubtitleNote"
7391 msgstr "ملاحظة عنوان جانبي"
7392
7393 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7394 msgid "Subtitle Note: "
7395 msgstr "ملاحظة عنوان جانبي:"
7396
7397 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7398 msgid "AuthorNote"
7399 msgstr "ملاحظة المؤلف"
7400
7401 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7402 msgid "Note: "
7403 msgstr "الملاحظة: "
7404
7405 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7406 #, fuzzy
7407 msgid "ACM Volume"
7408 msgstr "حجم"
7409
7410 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7411 #, fuzzy
7412 msgid "Volume: "
7413 msgstr "حجم"
7414
7415 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7416 #, fuzzy
7417 msgid "ACM Number"
7418 msgstr "رقم"
7419
7420 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7421 msgid "Number: "
7422 msgstr "رقم:"
7423
7424 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7425 #, fuzzy
7426 msgid "ACM Article"
7427 msgstr "مقال"
7428
7429 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7430 msgid "Article: "
7431 msgstr "المقال:"
7432
7433 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7434 #, fuzzy
7435 msgid "ACM Year"
7436 msgstr "عام"
7437
7438 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7439 msgid "Year: "
7440 msgstr "عام:"
7441
7442 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7443 #, fuzzy
7444 msgid "ACM Month"
7445 msgstr "شهر"
7446
7447 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7448 msgid "Month: "
7449 msgstr "الشهر:"
7450
7451 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7452 msgid "ACM Art Seq Num"
7453 msgstr ""
7454
7455 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7456 msgid "Article Sequential Number: "
7457 msgstr "رقم المقالة التسلسلي:"
7458
7459 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7460 msgid "ACM Submission ID"
7461 msgstr ""
7462
7463 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7464 msgid "Submission ID: "
7465 msgstr "معرف التسليم:"
7466
7467 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7468 msgid "ACM Price"
7469 msgstr ""
7470
7471 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7472 msgid "Price: "
7473 msgstr "السعر:"
7474
7475 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7476 msgid "ACM ISBN"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7480 msgid "ISBN: "
7481 msgstr ""
7482
7483 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7484 msgid "ACM DOI"
7485 msgstr ""
7486
7487 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7488 msgid "ACM DOI: "
7489 msgstr ""
7490
7491 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7492 msgid "ACM Badge R"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7496 msgid "ACM Badge R: "
7497 msgstr ""
7498
7499 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7500 msgid "ACM Badge L"
7501 msgstr ""
7502
7503 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7504 msgid "ACM Badge L: "
7505 msgstr ""
7506
7507 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7508 msgid "Start Page"
7509 msgstr "صفحة البدء"
7510
7511 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7512 msgid "Start Page: "
7513 msgstr "صفحة البداية:"
7514
7515 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7516 #, fuzzy
7517 msgid "Terms: "
7518 msgstr "شروط:"
7519
7520 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7521 msgid "Keywords: "
7522 msgstr "الكلمات المفتاحية:"
7523
7524 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7525 msgid "CCSXML"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7529 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7530 msgstr ""
7531
7532 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7533 #, fuzzy
7534 msgid "CCS Description"
7535 msgstr "وصف"
7536
7537 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7538 msgid "Significance"
7539 msgstr ""
7540
7541 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7542 #, fuzzy
7543 msgid "Computing Classification Scheme: "
7544 msgstr "كود التصنيف"
7545
7546 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Set Copyright"
7549 msgstr "تعيين حقوق النشر"
7550
7551 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Set Copyright: "
7554 msgstr "تعيين حقوق النشر"
7555
7556 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7557 msgid "Copyright Year"
7558 msgstr "عام النشر"
7559
7560 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7561 msgid "Copyright Year: "
7562 msgstr "عام النشر:"
7563
7564 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7565 #, fuzzy
7566 msgid "Teaser Figure"
7567 msgstr "مكان الشكل"
7568
7569 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7570 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7572 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7573 msgid "Received"
7574 msgstr ""
7575
7576 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7577 msgid "Stage"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7581 msgid "Received: "
7582 msgstr ""
7583
7584 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7585 #, fuzzy
7586 msgid "ShortAuthors"
7587 msgstr "مؤلف قصير"
7588
7589 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Short authors: "
7592 msgstr "مؤلف قصير:"
7593
7594 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7595 #, fuzzy
7596 msgid "Sidebar"
7597 msgstr "&جانب:"
7598
7599 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7600 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7601 msgstr ""
7602
7603 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7604 #, fuzzy
7605 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7606 msgstr "الملف الرئيسي فقط"
7607
7608 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1637
7609 #: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/sciposter.layout:109
7610 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7611 msgid "List of Figures"
7612 msgstr "قائمة الرسوم التوضيحية"
7613
7614 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7615 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7616 msgstr ""
7617
7618 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1624
7619 #: lib/layouts/powerdot.layout:514 lib/layouts/sciposter.layout:123
7620 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7621 msgid "List of Tables"
7622 msgstr "قائمة الجداول"
7623
7624 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7625 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7626 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31
7627 #: lib/layouts/theorems.inc:25
7628 msgid "Definitions & Theorems"
7629 msgstr "تعريف & Theorems"
7630
7631 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1250
7632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7633 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7634 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7636 msgid "Additional Theorem Text"
7637 msgstr "نص النظرية الإضافي"
7638
7639 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1251
7640 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7641 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7642 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7644 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7645 msgstr "نص إضافي ملحق برأس النظرية"
7646
7647 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7648 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7649 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7651 msgid "Theorem \\thetheorem."
7652 msgstr "نظرية \\thetheorem."
7653
7654 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7655 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7656 msgid "Corollary \\thetheorem."
7657 msgstr "لازمة \\thetheorem."
7658
7659 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7660 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7661 msgid "Lemma \\thetheorem."
7662 msgstr "قضية مساعدة \\thetheorem."
7663
7664 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7665 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7666 msgid "Proposition \\thetheorem."
7667 msgstr "اقتراح \\thetheorem."
7668
7669 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7670 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7671 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7672 msgstr "حدس \\thetheorem."
7673
7674 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7675 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7676 msgid "Definition \\thetheorem."
7677 msgstr "تعريف \\thetheorem."
7678
7679 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7680 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7681 msgid "Example \\thetheorem."
7682 msgstr "مثال \\thetheorem."
7683
7684 #: lib/layouts/acmart.layout:628
7685 msgid "Print Only"
7686 msgstr "طباعة فقط"
7687
7688 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7689 msgid "Print version only"
7690 msgstr "اصدار الطباعة فقط"
7691
7692 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7693 msgid "Screen Only"
7694 msgstr "الشاشة فقط"
7695
7696 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7697 msgid "Screen version only"
7698 msgstr "اصدار الشاشة فقط"
7699
7700 #: lib/layouts/acmart.layout:644
7701 msgid "Anonymous Suppression"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: lib/layouts/acmart.layout:647
7705 msgid "Non anonymous only"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
7709 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350
7710 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/acmsiggraph.layout:306
7711 #: lib/layouts/agutex.layout:185 lib/layouts/apa.layout:234
7712 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:246
7713 #: lib/layouts/iopart.layout:260 lib/layouts/jasatex.layout:230
7714 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:215
7715 #: lib/layouts/revtex4.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:253
7716 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/sigplanconf.layout:230
7717 #: lib/layouts/spie.layout:91
7718 msgid "Acknowledgments"
7719 msgstr "اعترافات بالجميل"
7720
7721 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
7722 msgid "Grant Sponsor"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
7726 msgid "Sponsor ID"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
7730 msgid "Grant Number"
7731 msgstr "رقم المنحة"
7732
7733 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7734 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
7735 msgstr ""
7736
7737 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7738 msgid "TOG online ID"
7739 msgstr ""
7740
7741 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7742 msgid "Online ID:"
7743 msgstr ""
7744
7745 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7746 msgid "TOG volume"
7747 msgstr ""
7748
7749 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7750 msgid "Volume number:"
7751 msgstr ""
7752
7753 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7754 msgid "TOG number"
7755 msgstr "رقم TOG"
7756
7757 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7758 msgid "Article number:"
7759 msgstr "رقم المقال:"
7760
7761 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
7762 msgid "Set copyright"
7763 msgstr "تعيين حقوق النشر"
7764
7765 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
7766 msgid "Copyright type:"
7767 msgstr "نوع حقوق النشر:"
7768
7769 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
7770 msgid "Copyright year"
7771 msgstr "عام حقوق النشر"
7772
7773 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
7774 msgid "Year of copyright:"
7775 msgstr "تاريخ حقوق النشر:"
7776
7777 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
7778 msgid "Conference info"
7779 msgstr "معلومات المؤتمر"
7780
7781 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7782 msgid "Conference info:"
7783 msgstr "معلومات المؤتمر:"
7784
7785 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
7786 msgid "Conference name"
7787 msgstr "اسم المؤتمر"
7788
7789 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
7790 msgid "ISBN"
7791 msgstr ""
7792
7793 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
7794 msgid "ISBN:"
7795 msgstr ""
7796
7797 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
7798 msgid "DOI"
7799 msgstr ""
7800
7801 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154
7802 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7803 msgid "Article DOI:"
7804 msgstr ""
7805
7806 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7807 msgid "TOG article DOI"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7811 msgid "PDF author"
7812 msgstr "مؤلف PDF"
7813
7814 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7815 msgid "PDF author:"
7816 msgstr "مؤلف PDF:"
7817
7818 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
7819 msgid "Keyword list"
7820 msgstr "قائمة الكلمات المفتاحية"
7821
7822 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
7823 msgid "Concept list"
7824 msgstr "قائمة المفاهيم"
7825
7826 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
7827 msgid "Print copyright"
7828 msgstr "طباعة حقوق النشر"
7829
7830 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7831 msgid "Teaser"
7832 msgstr ""
7833
7834 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7835 msgid "Teaser image:"
7836 msgstr ""
7837
7838 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7839 msgid "CR categories"
7840 msgstr "أصناف CR"
7841
7842 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7843 msgid "CR Categories:"
7844 msgstr "أصناف CR:"
7845
7846 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7847 msgid "CRcat"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7851 msgid "CR category"
7852 msgstr "صنف CR"
7853
7854 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7855 msgid "CR-number"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7859 msgid "Number of the category"
7860 msgstr "رقم الصنف"
7861
7862 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311
7863 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
7864 msgid "Subcategory"
7865 msgstr "صنف فرعي"
7866
7867 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
7868 msgid "Third-level"
7869 msgstr "المستوى-الثالث"
7870
7871 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
7872 msgid "Third-level of the category"
7873 msgstr "صنف من المستوى الثالث"
7874
7875 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
7876 msgid "ShortCite"
7877 msgstr "استشهاد قصير"
7878
7879 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
7880 msgid "Short cite"
7881 msgstr "استشهاد قصير"
7882
7883 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
7884 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7885 msgid "E-mail"
7886 msgstr "البريد الإلكتروني:"
7887
7888 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7889 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7890 msgstr ""
7891
7892 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7893 msgid "TOG project URL"
7894 msgstr "رابط مشروع TOG"
7895
7896 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7897 msgid "Project URL:"
7898 msgstr "رابط المشروع:"
7899
7900 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7901 msgid "TOG video URL"
7902 msgstr "رابط فيديو TOG"
7903
7904 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7905 msgid "Video URL:"
7906 msgstr "رابط الفيديو:"
7907
7908 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7909 msgid "TOG data URL"
7910 msgstr "رابط بيانات TOG"
7911
7912 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7913 msgid "Data URL:"
7914 msgstr "رابط البيانات:"
7915
7916 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7917 msgid "TOG code URL"
7918 msgstr "رابط كود TOG"
7919
7920 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7921 msgid "Code URL:"
7922 msgstr "رابط الكود:"
7923
7924 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7925 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7926 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGU, SGML Article)"
7927
7928 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7929 msgid "Articles (DocBook)"
7930 msgstr "مقالات (DocBook)"
7931
7932 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7933 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7934 msgid "Firstname"
7935 msgstr "الاسم الأول"
7936
7937 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7938 msgid "Fname"
7939 msgstr ""
7940
7941 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7942 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7943 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
7944 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
7945 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
7946 msgid "Surname"
7947 msgstr "اللقب"
7948
7949 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7950 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7951 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7952 msgid "Literal"
7953 msgstr "حرفي"
7954
7955 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7956 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
7957 msgid "Emph"
7958 msgstr "مائل"
7959
7960 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7961 msgid "Abbrev"
7962 msgstr "اختصار"
7963
7964 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
7965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7966 msgid "Citation-number"
7967 msgstr "رقم-الاستشهاد"
7968
7969 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7970 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7971 msgid "Volume"
7972 msgstr "حجم"
7973
7974 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7975 msgid "Day"
7976 msgstr "يوم"
7977
7978 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7979 msgid "Month"
7980 msgstr "شهر"
7981
7982 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7983 msgid "Year"
7984 msgstr "عام"
7985
7986 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7987 msgid "Issue-number"
7988 msgstr "مخرج-الرقم"
7989
7990 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7991 msgid "Issue-day"
7992 msgstr "مخرج-اليوم"
7993
7994 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7995 msgid "Issue-months"
7996 msgstr "مخرج-الشهر"
7997
7998 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
7999 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8000 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8001 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8002 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8003 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8004 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8005 msgid "Part"
8006 msgstr "جزء"
8007
8008 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8009 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8010 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8011 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8012 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8013 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8014 msgid "Chapter"
8015 msgstr "فصل"
8016
8017 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8018 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8019 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8020 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8021 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8022 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8023 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8024 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8025 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8026 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8027 msgid "Paragraph"
8028 msgstr "فقرة"
8029
8030 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8031 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8032 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8033 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8034 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8035 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8036 msgid "Subparagraph"
8037 msgstr "فقرة ثانوية"
8038
8039 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8040 msgid "Subsubparagraph"
8041 msgstr "فقرة تحت فرعية"
8042
8043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8044 msgid "Header"
8045 msgstr "رأس"
8046
8047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8048 msgid "-- Header --"
8049 msgstr "-- رأس --"
8050
8051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8052 msgid "Special-section"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8056 msgid "Special-section:"
8057 msgstr ""
8058
8059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8060 msgid "AGU-journal"
8061 msgstr ""
8062
8063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8064 msgid "AGU-journal:"
8065 msgstr ""
8066
8067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8068 msgid "Citation-number:"
8069 msgstr "رقم-الاستشهاد:"
8070
8071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8072 msgid "AGU-volume"
8073 msgstr ""
8074
8075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8076 msgid "AGU-volume:"
8077 msgstr ""
8078
8079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8080 msgid "AGU-issue"
8081 msgstr ""
8082
8083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8084 msgid "AGU-issue:"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8088 msgid "Copyright:"
8089 msgstr "حقوق النشر:"
8090
8091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8092 msgid "Index-terms"
8093 msgstr ""
8094
8095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8096 msgid "Index-terms..."
8097 msgstr ""
8098
8099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8100 msgid "Index-term"
8101 msgstr ""
8102
8103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8104 msgid "Index-term:"
8105 msgstr ""
8106
8107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8108 msgid "Cross-term"
8109 msgstr ""
8110
8111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8112 msgid "Cross-term:"
8113 msgstr ""
8114
8115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8116 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8117 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8118 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8119 msgid "Affiliation:"
8120 msgstr "الانتماء:"
8121
8122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8123 msgid "Supplementary"
8124 msgstr ""
8125
8126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8127 msgid "Supplementary..."
8128 msgstr ""
8129
8130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8131 msgid "Supp-note"
8132 msgstr ""
8133
8134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8135 msgid "Sup-mat-note:"
8136 msgstr ""
8137
8138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8139 msgid "Cite-other"
8140 msgstr ""
8141
8142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8143 msgid "Cite-other:"
8144 msgstr ""
8145
8146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8147 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8149 msgid "Name:"
8150 msgstr "الاسم:"
8151
8152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8153 #: lib/layouts/egs.layout:436
8154 msgid "Received:"
8155 msgstr ""
8156
8157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8160 msgid "Revised"
8161 msgstr "روجع"
8162
8163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8164 msgid "Revised:"
8165 msgstr "روجع:"
8166
8167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8168 #: lib/layouts/egs.layout:445
8169 msgid "Accepted"
8170 msgstr ""
8171
8172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8173 #: lib/layouts/egs.layout:458
8174 msgid "Accepted:"
8175 msgstr ""
8176
8177 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8178 msgid "Ident-line"
8179 msgstr ""
8180
8181 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8182 msgid "Ident-line:"
8183 msgstr ""
8184
8185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8186 msgid "Runhead"
8187 msgstr ""
8188
8189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8190 msgid "Runhead:"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8194 msgid "Published-online:"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8198 msgid "Citation"
8199 msgstr "استشهاد"
8200
8201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8202 msgid "Citation:"
8203 msgstr "الاستشهاد:"
8204
8205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8206 msgid "Posting-order"
8207 msgstr ""
8208
8209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8210 msgid "Posting-order:"
8211 msgstr ""
8212
8213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8214 msgid "AGU-pages"
8215 msgstr ""
8216
8217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8218 msgid "AGU-pages:"
8219 msgstr ""
8220
8221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8222 msgid "Words"
8223 msgstr "كلمات"
8224
8225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8226 msgid "Words:"
8227 msgstr "الكلمات:"
8228
8229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8230 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8231 msgid "Figures"
8232 msgstr "رسوم توضيحية"
8233
8234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8235 msgid "Figures:"
8236 msgstr "الرسوم التوضيحية:"
8237
8238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8239 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8240 msgid "Tables"
8241 msgstr "جداول"
8242
8243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8244 msgid "Tables:"
8245 msgstr "الجداول:"
8246
8247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8248 msgid "Datasets"
8249 msgstr ""
8250
8251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8252 msgid "Datasets:"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8256 msgid "ISSN"
8257 msgstr "ISSN"
8258
8259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8260 msgid "CODEN"
8261 msgstr ""
8262
8263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8264 msgid "SS-Code"
8265 msgstr ""
8266
8267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8268 msgid "SS-Title"
8269 msgstr ""
8270
8271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8272 msgid "CCC-Code"
8273 msgstr "كود-CCC"
8274
8275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8276 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8277 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8278 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8279 msgid "Code"
8280 msgstr "كود"
8281
8282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8283 msgid "Dscr"
8284 msgstr "وصف"
8285
8286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8287 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8288 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8289 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8290 msgid "Keyword"
8291 msgstr "كلمة مفتاحية"
8292
8293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8294 msgid "Orgdiv"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8298 msgid "Orgname"
8299 msgstr "اسم المؤسسة"
8300
8301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8302 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8303 msgid "Street"
8304 msgstr "الشارع"
8305
8306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8307 msgid "Postcode"
8308 msgstr "الرمز البريدي"
8309
8310 #: lib/layouts/agums.layout:3
8311 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8312 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUPLUS Manuscript)"
8313
8314 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8315 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8316 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:604
8317 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8318 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8319 msgid "Section*"
8320 msgstr "قسم*"
8321
8322 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8323 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8324 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:624
8325 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8326 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8327 msgid "Subsection*"
8328 msgstr "قسم فرعي*"
8329
8330 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8331 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8332 msgid "Paragraph*"
8333 msgstr "فقرة*"
8334
8335 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8336 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8337 msgid "Left Header"
8338 msgstr "رأس يسار"
8339
8340 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8341 #: lib/layouts/foils.layout:195
8342 msgid "Left Header:"
8343 msgstr "الرأس الأيسر:"
8344
8345 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8346 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8347 msgid "Right Header"
8348 msgstr "رأس يمين"
8349
8350 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8351 #: lib/layouts/foils.layout:203
8352 msgid "Right Header:"
8353 msgstr "الرأس الأيمن:"
8354
8355 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8356 msgid "CCC"
8357 msgstr "CCC"
8358
8359 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8360 msgid "CCC code:"
8361 msgstr "كود CCC:"
8362
8363 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8364 msgid "PaperId"
8365 msgstr "رقم الوثيقة"
8366
8367 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8368 msgid "Paper Id:"
8369 msgstr "معرف الورقة:"
8370
8371 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8372 msgid "AuthorAddr"
8373 msgstr "عنوان المؤلف"
8374
8375 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8376 msgid "Author Address:"
8377 msgstr "عنوان المؤلف:"
8378
8379 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8380 msgid "SlugComment"
8381 msgstr ""
8382
8383 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8384 msgid "Slug Comment:"
8385 msgstr ""
8386
8387 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8388 msgid "Plates"
8389 msgstr "لوحات"
8390
8391 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8392 #, fuzzy
8393 msgid "Planotables"
8394 msgstr "مكان الجدول"
8395
8396 #: lib/layouts/aguplus.inc:188
8397 msgid "Plate"
8398 msgstr "لوحة"
8399
8400 #: lib/layouts/aguplus.inc:199
8401 msgid "Planotable"
8402 msgstr ""
8403
8404 #: lib/layouts/aguplus.inc:210 lib/layouts/beamer.layout:1619
8405 #: lib/layouts/powerdot.layout:507 lib/layouts/sciposter.layout:118
8406 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:101
8407 msgid "Table"
8408 msgstr "جدول"
8409
8410 #: lib/layouts/aguplus.inc:211
8411 msgid "table"
8412 msgstr "جدول"
8413
8414 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8415 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8416 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUTeX)"
8417
8418 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8419 msgid "Authors"
8420 msgstr "المؤلفون"
8421
8422 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8423 msgid "Affiliation Mark"
8424 msgstr "علامة الانتماء"
8425
8426 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8427 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8428 msgstr ""
8429
8430 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8431 msgid "Author affiliation:"
8432 msgstr "انتماء المؤلف:"
8433
8434 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8435 msgid "Acknowledgments."
8436 msgstr "اعتراف بالجميل."
8437
8438 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8439 msgid "Algorithm2e"
8440 msgstr "Algorithm2e"
8441
8442 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8443 msgid ""
8444 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-brewed "
8445 "algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the algorithm."
8446 msgstr ""
8447
8448 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:548
8449 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8450 msgid "List of Algorithms"
8451 msgstr "قائمة الخوارزميات"
8452
8453 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8454 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8455 msgstr "مقال الجمعية الرياضية الأمريكية (AMS)"
8456
8457 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8458 msgid "SpecialSection"
8459 msgstr "قسم مخصص"
8460
8461 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8462 msgid "SpecialSection*"
8463 msgstr "قسم مخصص*"
8464
8465 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8466 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8467 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8468 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8469 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8470 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8471 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8472 msgid "Unnumbered"
8473 msgstr "غير مرقم"
8474
8475 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8476 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8477 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8478 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8479 msgid "Subsubsection*"
8480 msgstr "قسم تحت فرعي*"
8481
8482 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8483 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8484 msgstr "كتاب جمعية الرياضيات الأمريكية (AMS)"
8485
8486 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8487 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8488 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8489 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8490 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8491 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8492 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8493 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8494 msgid "Books"
8495 msgstr "الكتب"
8496
8497 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8498 msgid "Chapter Exercises"
8499 msgstr "تمارين على الفصل"
8500
8501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8502 msgid "Short title which appears in the running headers"
8503 msgstr "عنوان قصير كما يظهر في الرأس"
8504
8505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8506 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8507 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8508 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8509 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8510 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8511 msgid "Date:"
8512 msgstr "التاريخ:"
8513
8514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8515 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8516 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8517 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8518 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8519 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8521 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8522 msgid "Address:"
8523 msgstr "عنوان المنزل:"
8524
8525 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8526 msgid "Current Address"
8527 msgstr "عنوان المنزل الحالي"
8528
8529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8530 msgid "Current address:"
8531 msgstr "عنوان المنزل الحالي:"
8532
8533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8534 msgid "E-mail address:"
8535 msgstr "عنوان البريد الالكتروني:"
8536
8537 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8538 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8539 msgid "URL:"
8540 msgstr "الربط:"
8541
8542 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8543 msgid "Key words and phrases:"
8544 msgstr "الكلمات و العبارات المفتاحية:"
8545
8546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8547 msgid "Thanks:"
8548 msgstr "شكر:"
8549
8550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8551 msgid "Dedicatory"
8552 msgstr "الإهداء"
8553
8554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8555 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8556 msgid "Dedication:"
8557 msgstr "الإهداء:"
8558
8559 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8560 msgid "Translator"
8561 msgstr "المترجم"
8562
8563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8564 msgid "Translator:"
8565 msgstr "المترجم:"
8566
8567 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8568 msgid "Subjectclass"
8569 msgstr "نوع الموضوع"
8570
8571 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8572 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8573 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
8574
8575 #: lib/layouts/apa.layout:3
8576 msgid "American Psychological Association (APA)"
8577 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأمريكية (APA)"
8578
8579 #: lib/layouts/apa.layout:54
8580 msgid "RightHeader"
8581 msgstr "رأس يمين"
8582
8583 #: lib/layouts/apa.layout:63
8584 msgid "Right header:"
8585 msgstr "رأس يمين:"
8586
8587 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8588 msgid "Abstract:"
8589 msgstr "خلاصة:"
8590
8591 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8592 msgid "Short title:"
8593 msgstr "عنوان قصير:"
8594
8595 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8596 msgid "TwoAuthors"
8597 msgstr "مؤلفان"
8598
8599 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8600 msgid "ThreeAuthors"
8601 msgstr "ثلاثة مؤلفين"
8602
8603 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8604 msgid "FourAuthors"
8605 msgstr "اربعة مؤلفين"
8606
8607 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8608 msgid "TwoAffiliations"
8609 msgstr "انتماءين:"
8610
8611 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8612 msgid "ThreeAffiliations"
8613 msgstr "ثلاثة منتمين"
8614
8615 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8616 msgid "FourAffiliations"
8617 msgstr "أربعة منتمين"
8618
8619 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8620 msgid "Acknowledgements:"
8621 msgstr "الاعترافات:"
8622
8623 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8624 msgid "ThickLine"
8625 msgstr "خط رفيع"
8626
8627 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8628 msgid "Centered"
8629 msgstr "توسيط"
8630
8631 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8632 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8633 msgid "standard"
8634 msgstr "قياسي"
8635
8636 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8637 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8638 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
8639 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8640 msgstr "الفصل كما يظهر في قائمة الصور/الجداول"
8641
8642 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8643 msgid "FitFigure"
8644 msgstr "ملائمة الرسم التوضيحي"
8645
8646 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8647 msgid "FitBitmap"
8648 msgstr "ملائمة الصورة"
8649
8650 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8651 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8652 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
8653 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8654 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8655 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8656 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8657 msgid "Custom Item|s"
8658 msgstr "مادة مخصصة|s"
8659
8660 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8661 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8662 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
8663 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8664 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8665 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8666 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8667 msgid "A customized item string"
8668 msgstr ""
8669
8670 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8671 msgid "Seriate"
8672 msgstr "سَلسٍل"
8673
8674 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8675 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8676 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8677 msgid "(\\alph{enumii})"
8678 msgstr "(\\alph{enumii})"
8679
8680 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8681 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8682 msgstr ""
8683
8684 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8685 msgid "FiveAuthors"
8686 msgstr "خمس مؤلفين"
8687
8688 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8689 msgid "SixAuthors"
8690 msgstr "ستة مؤلفين"
8691
8692 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8693 msgid "LeftHeader"
8694 msgstr "رأس أيسر"
8695
8696 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8697 msgid "Left header:"
8698 msgstr "الرأس الأيسر:"
8699
8700 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8701 msgid "FiveAffiliations"
8702 msgstr "خمسة منتمين"
8703
8704 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8705 msgid "SixAffiliations"
8706 msgstr "ستة منتمين"
8707
8708 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1566
8709 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8710 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:372
8711 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8712 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
8713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
8719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
8720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
8721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
8722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
8723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8731 msgid "Note"
8732 msgstr "ملاحظة"
8733
8734 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8735 msgid "Author Note:"
8736 msgstr "ملاحظة المؤلف:"
8737
8738 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8739 msgid "Journal"
8740 msgstr "صحيفة"
8741
8742 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8743 msgid "CopNum"
8744 msgstr ""
8745
8746 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8747 msgid "*"
8748 msgstr "*"
8749
8750 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8751 msgid "Arabic Article"
8752 msgstr "مقال عربي"
8753
8754 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8755 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8756 msgstr "مقال Beamer (نوع قياسي)"
8757
8758 #: lib/layouts/article.layout:3
8759 msgid "Article (Standard Class)"
8760 msgstr "مقالة (نوع قياسي)"
8761
8762 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8763 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8764 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
8765 msgid "Part*"
8766 msgstr "جزء*"
8767
8768 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8769 msgid "Beamer"
8770 msgstr ""
8771
8772 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
8773 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
8774 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
8775 msgid "Presentations"
8776 msgstr "عروض تقديمية"
8777
8778 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
8779 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
8780 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
8781 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
8782 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1155
8783 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/beamer.layout:1207
8784 #: lib/layouts/beamer.layout:1370
8785 msgid "Overlay Specifications|v"
8786 msgstr "مواصفات التراكب|v"
8787
8788 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
8789 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8790 msgid "Overlay specifications for this list"
8791 msgstr ""
8792
8793 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
8794 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
8795 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8796 msgid "Item Overlay Specifications"
8797 msgstr ""
8798
8799 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
8800 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
8801 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
8802 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
8803 #: lib/layouts/beamer.layout:1154 lib/layouts/beamer.layout:1179
8804 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/beamer.layout:1369
8805 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8806 msgid "On Slide"
8807 msgstr "على الشريحة"
8808
8809 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
8810 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
8811 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8812 msgid "Overlay specifications for this item"
8813 msgstr ""
8814
8815 #: lib/layouts/beamer.layout:129
8816 msgid "Mini Template"
8817 msgstr "قالب صغير"
8818
8819 #: lib/layouts/beamer.layout:130
8820 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8821 msgstr ""
8822
8823 #: lib/layouts/beamer.layout:171
8824 msgid "Longest label|s"
8825 msgstr "ملصق طويل|s"
8826
8827 #: lib/layouts/beamer.layout:172
8828 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8829 msgstr ""
8830
8831 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
8832 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
8833 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8834 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
8835 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8836 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
8837 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
8838 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
8839 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
8840 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
8841 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
8842 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
8843 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
8844 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8845 msgid "Sectioning"
8846 msgstr "التقسيم"
8847
8848 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
8849 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
8850 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
8851 #: lib/layouts/beamer.layout:420
8852 msgid "Mode"
8853 msgstr "نظام"
8854
8855 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
8856 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
8857 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
8858 #: lib/layouts/beamer.layout:421
8859 msgid "Mode Specification|S"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
8863 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
8864 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
8865 #: lib/layouts/beamer.layout:422
8866 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8867 msgstr "تحديد في أي نظام (مقال, عرض تقديمي الخ.) هذا الرأس سيظهر"
8868
8869 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
8870 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
8871 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8872 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8873 msgstr "الجزء الذي يظهر في جدول المحتويات/ الرأس"
8874
8875 #: lib/layouts/beamer.layout:260
8876 msgid "Section \\arabic{section}"
8877 msgstr "قسم \\arabic{section}"
8878
8879 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
8880 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
8881 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
8882 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8883 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات/ والرأس"
8884
8885 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
8886 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8887 msgid "\\Alph{section}"
8888 msgstr "\\Alph{section}"
8889
8890 #: lib/layouts/beamer.layout:322
8891 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8892 msgstr "قسم فرعي \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8893
8894 #: lib/layouts/beamer.layout:334
8895 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8896 msgstr "القسم الفرعي الذي يظهر في جدول المحتويات/ الرأس"
8897
8898 #: lib/layouts/beamer.layout:346
8899 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8900 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8901
8902 #: lib/layouts/beamer.layout:384
8903 msgid ""
8904 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8905 msgstr ""
8906 "قسم تحت فرعي \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8907
8908 #: lib/layouts/beamer.layout:396
8909 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8910 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات/الرأس"
8911
8912 #: lib/layouts/beamer.layout:408
8913 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8914 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8915
8916 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
8917 msgid "Frame"
8918 msgstr "إطار"
8919
8920 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
8921 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
8922 msgid "Frames"
8923 msgstr "الإطارات"
8924
8925 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
8926 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1393
8927 #: lib/layouts/beamer.layout:1412 lib/layouts/beamer.layout:1431
8928 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1469
8929 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
8930 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
8931 #: lib/layouts/beamer.layout:1574 lib/layouts/pdfform.module:123
8932 msgid "Action"
8933 msgstr "التأثير"
8934
8935 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
8936 msgid "Overlay specifications for this frame"
8937 msgstr ""
8938
8939 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
8940 msgid "Default Overlay Specifications"
8941 msgstr ""
8942
8943 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
8944 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8945 msgstr ""
8946
8947 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
8948 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
8949 msgid "Frame Options"
8950 msgstr "خيارات الإطار"
8951
8952 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
8953 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
8954 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
8955 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8956 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8957 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
8958 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
8959 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
8960 msgid "Options"
8961 msgstr "خيارات"
8962
8963 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
8964 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
8965 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8966 msgstr "خيارات (انظر دليل beamer)"
8967
8968 #: lib/layouts/beamer.layout:478
8969 msgid "Frame Title"
8970 msgstr "عنوان الإطار"
8971
8972 #: lib/layouts/beamer.layout:479
8973 msgid "Enter the frame title here"
8974 msgstr "ادخل عنوان الإطار هنا"
8975
8976 #: lib/layouts/beamer.layout:498
8977 msgid "PlainFrame"
8978 msgstr "إطار بسيط"
8979
8980 #: lib/layouts/beamer.layout:500
8981 msgid "Frame (plain)"
8982 msgstr "إطار (بسيط)"
8983
8984 #: lib/layouts/beamer.layout:509
8985 msgid "FragileFrame"
8986 msgstr "إطار رفيع"
8987
8988 #: lib/layouts/beamer.layout:511
8989 msgid "Frame (fragile)"
8990 msgstr "إطار (رفيع)"
8991
8992 #: lib/layouts/beamer.layout:520
8993 msgid "AgainFrame"
8994 msgstr "إطار مكرر"
8995
8996 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
8997 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
8998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
8999 msgid "Slide"
9000 msgstr "شريحة"
9001
9002 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9003 msgid "Repeat frame with label"
9004 msgstr "تكرار الإطار مع الملصق"
9005
9006 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9007 msgid "FrameTitle"
9008 msgstr "عنوان الإطار"
9009
9010 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9011 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9012 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1156
9013 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9014 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1371
9015 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1414
9016 #: lib/layouts/beamer.layout:1433 lib/layouts/beamer.layout:1452
9017 #: lib/layouts/beamer.layout:1471 lib/layouts/beamer.layout:1491
9018 #: lib/layouts/beamer.layout:1511 lib/layouts/beamer.layout:1531
9019 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/beamer.layout:1576
9020 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9024 msgid "Short Frame Title|S"
9025 msgstr "عنوان إطار قصير|S"
9026
9027 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9028 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9029 msgstr "نموذج قصير لعنوان الإطار يستخدم في بعض الأنساق"
9030
9031 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9032 msgid "FrameSubtitle"
9033 msgstr "إطار عنوان فرعي"
9034
9035 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9036 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9037 msgid "Column"
9038 msgstr "عمود"
9039
9040 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9041 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9042 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9043 msgid "Columns"
9044 msgstr "اعمدة"
9045
9046 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9047 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9048 msgstr ""
9049
9050 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:458
9051 msgid "Column Options"
9052 msgstr "إعدادات العمود"
9053
9054 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9055 msgid "Column options (see beamer manual)"
9056 msgstr "خيارات العمود (انظر دليل beamer)"
9057
9058 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9059 msgid "Column Placement Options"
9060 msgstr "خيارات متقدمة للعمود"
9061
9062 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9063 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9064 msgstr "خيارات موضع العمود (t, T, c, b)"
9065
9066 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9067 msgid "ColumnsCenterAligned"
9068 msgstr "توسيط العمود"
9069
9070 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9071 msgid "Columns (center aligned)"
9072 msgstr "العمود (محاذاة للوسط)"
9073
9074 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9075 msgid "ColumnsTopAligned"
9076 msgstr "محاذاة العمود للأعلى"
9077
9078 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9079 msgid "Columns (top aligned)"
9080 msgstr "الأعمدة (محاذاة للأعلى)"
9081
9082 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:472
9083 msgid "Pause"
9084 msgstr "انتظار"
9085
9086 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9087 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9088 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:473
9089 msgid "Overlays"
9090 msgstr ""
9091
9092 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:479
9093 msgid "Pause number"
9094 msgstr "رقم التوقف"
9095
9096 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9097 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:491
9101 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9102 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9103
9104 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9105 msgid "Overprint"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9109 msgid "Overprint Area Width"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9113 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9114 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9115 msgid "Width"
9116 msgstr "العرض"
9117
9118 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9119 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9123 msgid "OverlayArea"
9124 msgstr ""
9125
9126 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9127 msgid "Overlayarea"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9131 msgid "Overlay Area Width"
9132 msgstr ""
9133
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9135 msgid "The width of the overlay area"
9136 msgstr "عرض مساحة الطباعة"
9137
9138 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9139 msgid "Overlay Area Height"
9140 msgstr ""
9141
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9143 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9144 msgid "Height"
9145 msgstr "الارتفاع"
9146
9147 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9148 msgid "The height of the overlay area"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1480
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:1482 lib/layouts/powerdot.layout:606
9153 msgid "Uncover"
9154 msgstr "إكشف"
9155
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9157 msgid "Uncovered on slides"
9158 msgstr "إكشف الشرائح"
9159
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1460
9161 #: lib/layouts/beamer.layout:1462 lib/layouts/powerdot.layout:612
9162 msgid "Only"
9163 msgstr "فقط"
9164
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9166 msgid "Only on slides"
9167 msgstr "على الشرائح فقط"
9168
9169 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9170 msgid "Block"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9174 msgid "Blocks"
9175 msgstr ""
9176
9177 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9178 msgid "Block:"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9182 msgid "Action Specification|S"
9183 msgstr "تخصيص تأثير|S"
9184
9185 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9186 msgid "Block Title"
9187 msgstr ""
9188
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9190 msgid "Enter the block title here"
9191 msgstr ""
9192
9193 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9194 msgid "ExampleBlock"
9195 msgstr ""
9196
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9198 msgid "Example Block:"
9199 msgstr ""
9200
9201 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9202 msgid "AlertBlock"
9203 msgstr ""
9204
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9206 msgid "Alert Block:"
9207 msgstr ""
9208
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9212 msgid "Titling"
9213 msgstr "عنونة"
9214
9215 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9216 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9217 msgstr "مختصر العنوان كما سيظهر في الشريط/العلوي"
9218
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9220 msgid "Title (Plain Frame)"
9221 msgstr "عنوان (إطار بسيط)"
9222
9223 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9224 msgid "Short Subtitle|S"
9225 msgstr "عنوان فرعي قصير|S"
9226
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9228 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9229 msgstr "العنوان الفرعي كما سيظهر في الشريط/الرأس"
9230
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9232 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9233 msgstr "مختصر المؤلف الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
9234
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9236 msgid "Short Institute|S"
9237 msgstr "مختصر المنصب|S"
9238
9239 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9240 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9241 msgstr "مختصر المنصب الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
9242
9243 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9244 msgid "InstituteMark"
9245 msgstr "علامة إستهلال"
9246
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9248 msgid "Short Date|S"
9249 msgstr "تاريخ قصير|S"
9250
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9252 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9253 msgstr "مختصر التاريخ الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
9254
9255 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9256 msgid "TitleGraphic"
9257 msgstr "صورة عنوان"
9258
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9260 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:380
9261 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9262 msgid "Quotation"
9263 msgstr "اقتباس طويل"
9264
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:1163 lib/layouts/egs.layout:121
9266 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:402
9267 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9268 msgid "Quote"
9269 msgstr "اقتباس قصير"
9270
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/egs.layout:224
9272 #: lib/layouts/powerdot.layout:422 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9273 msgid "Verse"
9274 msgstr "شعر"
9275
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:1230 lib/layouts/foils.layout:316
9277 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9278 msgid "Corollary."
9279 msgstr "اللازمة."
9280
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
9287 msgid "Action Specifications|S"
9288 msgstr "تخصيص تأثير|S"
9289
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/foils.layout:330
9291 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9292 msgid "Definition."
9293 msgstr "تعريف."
9294
9295 #: lib/layouts/beamer.layout:1264
9296 msgid "Definitions"
9297 msgstr "تعريفات"
9298
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:1267
9300 msgid "Definitions."
9301 msgstr "تعريفات."
9302
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9304 msgid "Example."
9305 msgstr "مثال."
9306
9307 #: lib/layouts/beamer.layout:1280
9308 msgid "Examples"
9309 msgstr "امثلة"
9310
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:1283
9312 msgid "Examples."
9313 msgstr "امثلة."
9314
9315 #: lib/layouts/beamer.layout:1286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9317 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9318 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9319 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
9320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
9321 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
9322 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9323 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94 lib/layouts/theorems-starred.inc:150
9324 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9328 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9329 msgid "Fact"
9330 msgstr "حقيقة"
9331
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:1289 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9333 msgid "Fact."
9334 msgstr "حقيقة."
9335
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/foils.layout:309
9337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9338 msgid "Lemma."
9339 msgstr "قضية مساعدة."
9340
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/foils.layout:302
9342 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9343 msgid "Theorem."
9344 msgstr "نظرية."
9345
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9347 #: lib/layouts/egs.layout:658 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9348 msgid "LyX-Code"
9349 msgstr "كود-ليك"
9350
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:1349
9352 msgid "NoteItem"
9353 msgstr "ملاحظة"
9354
9355 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1386 src/Font.cpp:65
9356 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9357 msgid "Bold"
9358 msgstr "ثخين"
9359
9360 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/ectaart.layout:146
9361 msgid "Emphasize"
9362 msgstr "حجم الميل"
9363
9364 #: lib/layouts/beamer.layout:1405
9365 msgid "Emph."
9366 msgstr "مائل."
9367
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1424
9369 msgid "Alert"
9370 msgstr "تحذير"
9371
9372 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
9373 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9374 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9375 msgid "Structure"
9376 msgstr "بنية"
9377
9378 #: lib/layouts/beamer.layout:1500 lib/layouts/beamer.layout:1502
9379 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
9380 msgid "Visible"
9381 msgstr "نص مرئي"
9382
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/beamer.layout:1522
9384 msgid "Invisible"
9385 msgstr "نص غير مرئي"
9386
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:1540 lib/layouts/beamer.layout:1542
9388 msgid "Alternative"
9389 msgstr "بديل"
9390
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9392 msgid "Default Text"
9393 msgstr "النص الافتراضي|ا"
9394
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9396 msgid "Enter the default text here"
9397 msgstr "كتابة النص الافتراضي هنا"
9398
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:1564
9400 msgid "Beamer Note"
9401 msgstr "ملاحظة Beamer"
9402
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:1582
9404 msgid "Note Options"
9405 msgstr "خيارات الملاحظة"
9406
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
9408 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9409 msgstr "تعيين خيارات الملاحظة (انظر دليل beamer)"
9410
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:1588
9412 msgid "ArticleMode"
9413 msgstr "نظام مقالة"
9414
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
9416 msgid "Article"
9417 msgstr "مقال"
9418
9419 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
9420 msgid "PresentationMode"
9421 msgstr "نظام العرض التقديمي"
9422
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
9424 msgid "Presentation"
9425 msgstr "عرض تقديمي"
9426
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:1632 lib/layouts/powerdot.layout:524
9428 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9429 msgid "Figure"
9430 msgstr "رسم توضيحي"
9431
9432 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9433 msgid "Beamerposter"
9434 msgstr "Beamerposter"
9435
9436 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9437 msgid "Multilingual Captions"
9438 msgstr ""
9439
9440 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9441 msgid ""
9442 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see the "
9443 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9444 msgstr ""
9445
9446 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9447 msgid "Caption setup"
9448 msgstr "إعداد الشرح"
9449
9450 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9451 msgid ""
9452 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9456 msgid "Caption setup:"
9457 msgstr "إعداد التعليق:"
9458
9459 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9460 msgid "Bicaption"
9461 msgstr ""
9462
9463 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9464 msgid "bilingual"
9465 msgstr "ثنائي اللغة"
9466
9467 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9468 msgid "Main Language Short Title"
9469 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية"
9470
9471 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9472 msgid "Short title for the main(document) language"
9473 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية (للمستند)"
9474
9475 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9476 msgid "Main Language Text"
9477 msgstr "اللغة الرئيسية للنص"
9478
9479 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9480 msgid "Text in the main(document) language"
9481 msgstr "لغة النص في (المستند) الرئيسي"
9482
9483 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9484 msgid "Second Language Short Title"
9485 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
9486
9487 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9488 msgid "Short title for the second language"
9489 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
9490
9491 #: lib/layouts/book.layout:3
9492 msgid "Book (Standard Class)"
9493 msgstr "كتاب (نوع قياسي)"
9494
9495 #: lib/layouts/braille.module:2
9496 msgid "Braille"
9497 msgstr "برايل"
9498
9499 #: lib/layouts/braille.module:6
9500 msgid ""
9501 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in "
9502 "examples."
9503 msgstr ""
9504 "تحديد وحدة برايل معدة للطباعة. للمزيد من التفاصيل انظر  Braille.lyx في الأمثلة."
9505
9506 #: lib/layouts/braille.module:22
9507 msgid "Braille (default)"
9508 msgstr "برايل (افتراضي)"
9509
9510 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9511 msgid "Braille:"
9512 msgstr "برايل:"
9513
9514 #: lib/layouts/braille.module:45
9515 msgid "Braille (textsize)"
9516 msgstr "برايل (حجم الخط)"
9517
9518 #: lib/layouts/braille.module:68
9519 msgid "Braille (dots on)"
9520 msgstr "برايل (dots on)"
9521
9522 #: lib/layouts/braille.module:83
9523 msgid "Braille_dots_on"
9524 msgstr "Braille_dots_on"
9525
9526 #: lib/layouts/braille.module:92
9527 msgid "Braille (dots off)"
9528 msgstr "برايل (dots off)"
9529
9530 #: lib/layouts/braille.module:107
9531 msgid "Braille_dots_off"
9532 msgstr "Braille_dots_off"
9533
9534 #: lib/layouts/braille.module:116
9535 msgid "Braille (mirror on)"
9536 msgstr "برايل (mirror on)"
9537
9538 #: lib/layouts/braille.module:131
9539 msgid "Braille_mirror_on"
9540 msgstr "Braille_mirror_on"
9541
9542 #: lib/layouts/braille.module:140
9543 msgid "Braille (mirror off)"
9544 msgstr "برايل (mirror off)"
9545
9546 #: lib/layouts/braille.module:155
9547 msgid "Braille_mirror_off"
9548 msgstr "Braille_mirror_off"
9549
9550 #: lib/layouts/braille.module:163
9551 msgid "Braillebox"
9552 msgstr "صندوق برايل"
9553
9554 #: lib/layouts/braille.module:167
9555 msgid "Braille box"
9556 msgstr "صندوق برايل"
9557
9558 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9559 msgid "Broadway"
9560 msgstr ""
9561
9562 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9563 msgid "Scripts"
9564 msgstr "اكواد"
9565
9566 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9567 msgid "Dialogue"
9568 msgstr "محادثة"
9569
9570 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9571 msgid "Narrative"
9572 msgstr "رواية"
9573
9574 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9575 msgid "ACT"
9576 msgstr "ACT"
9577
9578 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9579 msgid "ACT \\arabic{act}"
9580 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9581
9582 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9583 msgid "SCENE"
9584 msgstr "SCENE"
9585
9586 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9587 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9588 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
9589
9590 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9591 msgid "SCENE*"
9592 msgstr "SCENE*"
9593
9594 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9595 msgid "AT RISE:"
9596 msgstr "AT RISE:"
9597
9598 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9599 msgid "Speaker"
9600 msgstr "متحدث"
9601
9602 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9603 msgid "Parenthetical"
9604 msgstr "جملة معترضة"
9605
9606 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9607 msgid "("
9608 msgstr "("
9609
9610 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9611 msgid ")"
9612 msgstr ")"
9613
9614 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9615 msgid "CURTAIN"
9616 msgstr ""
9617
9618 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9619 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9620 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9621 msgid "Right Address"
9622 msgstr "عنوان مكان يمين"
9623
9624 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9625 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9626 msgstr "مقال ياباني (BXJS Class)"
9627
9628 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9629 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9630 msgstr "كتاب ياباني (BXJS )"
9631
9632 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9633 #, fuzzy
9634 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9635 msgstr "تقرير ياباني (jreport)"
9636
9637 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9638 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9639 msgstr "Japanese Slide (BXJS Class)"
9640
9641 #: lib/layouts/changebars.module:2
9642 msgid "Change bars"
9643 msgstr "تغيير الشريط"
9644
9645 #: lib/layouts/changebars.module:7
9646 msgid ""
9647 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when change "
9648 "tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9649 msgstr ""
9650
9651 #: lib/layouts/chess.layout:3
9652 msgid "Chess"
9653 msgstr ""
9654
9655 #: lib/layouts/chess.layout:36
9656 msgid "Mainline"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: lib/layouts/chess.layout:43
9660 msgid "Mainline:"
9661 msgstr ""
9662
9663 #: lib/layouts/chess.layout:62
9664 msgid "Variation"
9665 msgstr ""
9666
9667 #: lib/layouts/chess.layout:66
9668 msgid "Variation:"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: lib/layouts/chess.layout:72
9672 msgid "SubVariation"
9673 msgstr ""
9674
9675 #: lib/layouts/chess.layout:75
9676 msgid "Subvariation:"
9677 msgstr ""
9678
9679 #: lib/layouts/chess.layout:81
9680 msgid "SubVariation2"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: lib/layouts/chess.layout:84
9684 msgid "Subvariation(2):"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: lib/layouts/chess.layout:90
9688 msgid "SubVariation3"
9689 msgstr ""
9690
9691 #: lib/layouts/chess.layout:93
9692 msgid "Subvariation(3):"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: lib/layouts/chess.layout:99
9696 msgid "SubVariation4"
9697 msgstr ""
9698
9699 #: lib/layouts/chess.layout:102
9700 msgid "Subvariation(4):"
9701 msgstr ""
9702
9703 #: lib/layouts/chess.layout:108
9704 msgid "SubVariation5"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: lib/layouts/chess.layout:111
9708 msgid "Subvariation(5):"
9709 msgstr ""
9710
9711 #: lib/layouts/chess.layout:118
9712 msgid "HideMoves"
9713 msgstr ""
9714
9715 #: lib/layouts/chess.layout:123
9716 msgid "HideMoves:"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: lib/layouts/chess.layout:128
9720 msgid "ChessBoard"
9721 msgstr "لوحة شطرنج"
9722
9723 #: lib/layouts/chess.layout:132
9724 msgid "[chessboard]"
9725 msgstr "[لوحة شطرنج]"
9726
9727 #: lib/layouts/chess.layout:141
9728 msgid "BoardCentered"
9729 msgstr "توسيط اللوحة"
9730
9731 #: lib/layouts/chess.layout:146
9732 msgid "[centered board]"
9733 msgstr "[توسيط اللوحة]"
9734
9735 #: lib/layouts/chess.layout:156
9736 msgid "HighLight"
9737 msgstr "تظليل:"
9738
9739 #: lib/layouts/chess.layout:161
9740 msgid "Highlights:"
9741 msgstr "التظليل:"
9742
9743 #: lib/layouts/chess.layout:176
9744 msgid "Arrow"
9745 msgstr "سهم"
9746
9747 #: lib/layouts/chess.layout:181
9748 msgid "Arrow:"
9749 msgstr "السهم:"
9750
9751 #: lib/layouts/chess.layout:187
9752 msgid "KnightMove"
9753 msgstr ""
9754
9755 #: lib/layouts/chess.layout:192
9756 msgid "KnightMove:"
9757 msgstr ""
9758
9759 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9760 msgid "Springer cl2emult"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9764 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9765 msgstr "مقال صيني (CTeX)"
9766
9767 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9768 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9769 msgstr "كتاب صيني (CTeX)"
9770
9771 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9772 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9773 msgstr "تقرير صيني (CTeX)"
9774
9775 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9776 msgid "Custom Header/Footerlines"
9777 msgstr "رأس/تذييل مخصص"
9778
9779 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9780 msgid ""
9781 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this module "
9782 "you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page Layout "
9783 "to 'fancy'!"
9784 msgstr ""
9785
9786 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9787 msgid "Header/Footer"
9788 msgstr "رأس/تذييل"
9789
9790 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9791 msgid "Even Header"
9792 msgstr "رأس زوجي"
9793
9794 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9795 msgid "Alternative text for the even header"
9796 msgstr "نص بديل للرأس الزوجي"
9797
9798 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9799 msgid "Center Header"
9800 msgstr "رأس وسط"
9801
9802 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9803 msgid "Center Header:"
9804 msgstr "رأس وسط:"
9805
9806 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9807 msgid "Left Footer"
9808 msgstr "تذييل يسار"
9809
9810 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9811 msgid "Left Footer:"
9812 msgstr "تذييل يسار:"
9813
9814 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9815 msgid "Center Footer"
9816 msgstr "تذييل وسط"
9817
9818 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9819 msgid "Center Footer:"
9820 msgstr "تذييل وسط:"
9821
9822 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
9823 msgid "Right Footer"
9824 msgstr "التذييل يمين"
9825
9826 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
9827 msgid "Right Footer:"
9828 msgstr "التذييل يمين:"
9829
9830 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9831 msgid "Directory"
9832 msgstr "الدليل"
9833
9834 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9835 msgid "KeyCombo"
9836 msgstr ""
9837
9838 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9839 msgid "KeyCap"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9843 msgid "GuiMenu"
9844 msgstr ""
9845
9846 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9847 msgid "GuiMenuItem"
9848 msgstr ""
9849
9850 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9851 msgid "GuiButton"
9852 msgstr ""
9853
9854 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9855 msgid "MenuChoice"
9856 msgstr ""
9857
9858 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9859 msgid "SGML"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
9863 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
9864 msgid "Chapter*"
9865 msgstr "فصل*"
9866
9867 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9868 msgid "Subparagraph*"
9869 msgstr "فقرة فرعية*"
9870
9871 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9872 msgid "Authorgroup"
9873 msgstr "مجموعة المؤلف"
9874
9875 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9876 msgid "RevisionHistory"
9877 msgstr "مراجعة التاريخ"
9878
9879 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9880 msgid "Revision History"
9881 msgstr "مراجعة التاريخ"
9882
9883 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9884 msgid "Revision"
9885 msgstr "مراجعة"
9886
9887 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9888 msgid "RevisionRemark"
9889 msgstr ""
9890
9891 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
9892 msgid "FirstName"
9893 msgstr "الاسم الأول"
9894
9895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9896 msgid "DIN-Brief"
9897 msgstr "DIN-Brief"
9898
9899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
9900 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
9901 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
9902 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9903 msgid "Letters"
9904 msgstr "الرسائل"
9905
9906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9907 msgid "DinBrief"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
9911 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
9912 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
9913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
9914 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
9915 #: lib/layouts/moderncv.layout:529 lib/layouts/scrlettr.layout:42
9916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
9917 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
9918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
9919 msgid "Letter"
9920 msgstr "رسالة"
9921
9922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9923 msgid "Addresses"
9924 msgstr "العناوين"
9925
9926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9928 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
9929 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9930 msgid "Postal Data"
9931 msgstr "بيانات البريد"
9932
9933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
9934 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
9935 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
9936 msgid "Send To Address"
9937 msgstr "ارسال للعنوان"
9938
9939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
9940 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
9941 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
9942 msgid "My Address"
9943 msgstr "عنواني"
9944
9945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
9946 msgid "Sender Address:"
9947 msgstr "عنوان المرسل:"
9948
9949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9950 msgid "Return address"
9951 msgstr "عنوان المرسل"
9952
9953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
9954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
9955 msgid "Backaddress:"
9956 msgstr ""
9957
9958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9959 msgid "Postal comment"
9960 msgstr "تعليق البريد"
9961
9962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9963 msgid "Postal Remark:"
9964 msgstr ""
9965
9966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9967 msgid "Handling"
9968 msgstr "المعالجة"
9969
9970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9971 msgid "Handling:"
9972 msgstr "معالجة:"
9973
9974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
9975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9976 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
9977 msgid "YourRef"
9978 msgstr ""
9979
9980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
9981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
9982 msgid "Your ref.:"
9983 msgstr ""
9984
9985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
9986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9987 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
9988 msgid "MyRef"
9989 msgstr ""
9990
9991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
9992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
9993 msgid "Our ref.:"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9997 msgid "Writer"
9998 msgstr "محرر"
9999
10000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10001 msgid "Writer:"
10002 msgstr "محرر:"
10003
10004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10005 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10006 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10008 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10009 msgid "Signature"
10010 msgstr "التوقيع"
10011
10012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10016 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10017 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10018 #, fuzzy
10019 msgid "Closings"
10020 msgstr "إغلاق"
10021
10022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10025 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10026 msgid "Signature:"
10027 msgstr "التوقيع:"
10028
10029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10030 msgid "Bottomtext"
10031 msgstr "اسفل النص"
10032
10033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10034 msgid "Bottom text:"
10035 msgstr "اسفل النص:"
10036
10037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10038 msgid "Area code"
10039 msgstr "كود منطقة"
10040
10041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10042 msgid "Area Code:"
10043 msgstr "كود منطقة:"
10044
10045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10046 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10047 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10048 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10049 msgid "Telephone"
10050 msgstr "الهاتف"
10051
10052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10053 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10054 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10055 msgid "Telephone:"
10056 msgstr "الهاتف:"
10057
10058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10059 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10061 msgid "Location"
10062 msgstr "موقع"
10063
10064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10066 msgid "Location:"
10067 msgstr "الموقع:"
10068
10069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10070 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10072 msgid "Subject"
10073 msgstr "الموضوع"
10074
10075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10077 msgid "Subject:"
10078 msgstr "الموضوع:"
10079
10080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10081 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10083 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:564
10084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10085 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10086 msgid "Opening"
10087 msgstr "فتح"
10088
10089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10092 msgid "Opening:"
10093 msgstr "فتح:"
10094
10095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10096 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10098 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:572
10099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10100 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10101 msgid "Closing"
10102 msgstr "إغلاق"
10103
10104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10107 msgid "Closing:"
10108 msgstr "إغلاق:"
10109
10110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10111 msgid "Signature|S"
10112 msgstr "التوقيع|S"
10113
10114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10115 msgid "Here you can insert a signature scan"
10116 msgstr "هنا تستطيع إدراج توقيع ممسوح"
10117
10118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10119 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10120 msgid "encl"
10121 msgstr "encl"
10122
10123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10124 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10125 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10126 msgid "encl:"
10127 msgstr "encl:"
10128
10129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10131 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10132 msgid "cc"
10133 msgstr "cc"
10134
10135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10138 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10139 msgid "cc:"
10140 msgstr "cc:"
10141
10142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10144 msgid "PS"
10145 msgstr "PS"
10146
10147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10148 msgid "Post Scriptum:"
10149 msgstr ""
10150
10151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10152 msgid "SenderAddress"
10153 msgstr "عنوان المرسل"
10154
10155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10157 msgid "Backaddress"
10158 msgstr ""
10159
10160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10161 msgid "RetourAdresse"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10165 msgid "Adresse"
10166 msgstr "عنوان المنزل"
10167
10168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10169 msgid "Postvermerk"
10170 msgstr ""
10171
10172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10173 msgid "Zusatz"
10174 msgstr ""
10175
10176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10177 msgid "IhrZeichen"
10178 msgstr ""
10179
10180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10182 msgid "YourMail"
10183 msgstr "بريدك"
10184
10185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10186 msgid "IhrSchreiben"
10187 msgstr "IhrSchreiben"
10188
10189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10190 msgid "MeinZeichen"
10191 msgstr "MeinZeichen"
10192
10193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10194 msgid "Unterschrift"
10195 msgstr "Unterschrift"
10196
10197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10198 msgid "Telefon"
10199 msgstr "هاتف"
10200
10201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10202 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10203 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10204 msgid "Place"
10205 msgstr "مكان"
10206
10207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10208 msgid "Stadt"
10209 msgstr ""
10210
10211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10212 msgid "Town"
10213 msgstr "المدينة"
10214
10215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10216 msgid "Ort"
10217 msgstr "Ort"
10218
10219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10220 msgid "Datum"
10221 msgstr ""
10222
10223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10225 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10226 msgid "Reference"
10227 msgstr "مرجع"
10228
10229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10230 msgid "Betreff"
10231 msgstr ""
10232
10233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10234 msgid "Anrede"
10235 msgstr ""
10236
10237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10238 msgid "Brieftext"
10239 msgstr ""
10240
10241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10242 msgid "Gruss"
10243 msgstr ""
10244
10245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10246 msgid "ps"
10247 msgstr "ps"
10248
10249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10251 msgid "Encl."
10252 msgstr "Encl."
10253
10254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10255 msgid "Anlagen"
10256 msgstr ""
10257
10258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10260 msgid "CC"
10261 msgstr "CC"
10262
10263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10264 msgid "Verteiler"
10265 msgstr ""
10266
10267 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10268 msgid "DocBook Book (SGML)"
10269 msgstr "DocBook كتاب (SGML)"
10270
10271 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10272 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10273 msgid "Books (DocBook)"
10274 msgstr "كتب (DocBook)"
10275
10276 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10277 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10278 msgstr ""
10279
10280 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10281 msgid "DocBook Section (SGML)"
10282 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10283
10284 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10285 msgid "DocBook Article (SGML)"
10286 msgstr "DocBook مقال (SGML)"
10287
10288 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10289 msgid "Inderscience A4 Journals"
10290 msgstr ""
10291
10292 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10293 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10294 msgstr ""
10295
10296 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10297 msgid "Econometrica"
10298 msgstr "مقياس اقتصادي"
10299
10300 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10301 msgid "RunTitle"
10302 msgstr ""
10303
10304 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10305 msgid "Running Title:"
10306 msgstr ""
10307
10308 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10309 msgid "RunAuthor"
10310 msgstr "المؤلف"
10311
10312 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10313 #, fuzzy
10314 msgid "Running Author:"
10315 msgstr "المؤلف:"
10316
10317 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10318 msgid "Address Option"
10319 msgstr "خيارات عنوان المنزل"
10320
10321 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10322 msgid "Optional argument for the address"
10323 msgstr "خيارات محاذاة العنوان"
10324
10325 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10326 msgid "E-Mail Option"
10327 msgstr "خيارات البريد الالكتروني"
10328
10329 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10330 msgid "Optional argument for the e-mail"
10331 msgstr "خيارات محاذات البريد الإلكتروني"
10332
10333 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10334 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10335 msgid "E-mail:"
10336 msgstr "البريد الالكتروني:"
10337
10338 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10339 msgid "Web Address"
10340 msgstr "عنوان الويب"
10341
10342 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10343 msgid "Web address:"
10344 msgstr "عنوان الويب:"
10345
10346 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10347 msgid "Authors Block"
10348 msgstr ""
10349
10350 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10351 msgid "Authors Block:"
10352 msgstr ""
10353
10354 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10355 msgid "Thanks Text"
10356 msgstr "نص الشكر"
10357
10358 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10359 msgid "Thanks \\theThanks:"
10360 msgstr "شكر \\theThanks:"
10361
10362 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10363 msgid "Thanks Reference"
10364 msgstr "شكر مرجع"
10365
10366 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10367 msgid "Thanks Ref"
10368 msgstr "شكر مرجع"
10369
10370 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10371 msgid "Internet Address Reference"
10372 msgstr "مرجع موقع انترنت"
10373
10374 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10375 msgid "Internet Addess Ref"
10376 msgstr ""
10377
10378 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10379 msgid "Corresponding Author"
10380 msgstr ""
10381
10382 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10383 msgid "Name (First Name)"
10384 msgstr "الاسم (الاسم الأول)"
10385
10386 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10387 msgid "First Name"
10388 msgstr "الاسم الأول"
10389
10390 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10391 msgid "Name (Surname)"
10392 msgstr "الاسم (اللقب)"
10393
10394 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10395 msgid "By Same Author (bib)"
10396 msgstr "بواسط نفس المؤلف (bib)"
10397
10398 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10399 msgid "bysame"
10400 msgstr ""
10401
10402 #: lib/layouts/egs.layout:3
10403 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10404 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأوروبية (EGS)"
10405
10406 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10407 msgid "00.00.0000"
10408 msgstr "00.00.0000"
10409
10410 #: lib/layouts/egs.layout:289
10411 msgid "LaTeX Title"
10412 msgstr "عنوان لتيك"
10413
10414 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10415 msgid "Author:"
10416 msgstr "المؤلف:"
10417
10418 #: lib/layouts/egs.layout:333
10419 msgid "Affil"
10420 msgstr ""
10421
10422 #: lib/layouts/egs.layout:368
10423 msgid "Journal:"
10424 msgstr "الصحيفة:"
10425
10426 #: lib/layouts/egs.layout:377
10427 msgid "msnumber"
10428 msgstr ""
10429
10430 #: lib/layouts/egs.layout:391
10431 msgid "MS_number:"
10432 msgstr ""
10433
10434 #: lib/layouts/egs.layout:401
10435 msgid "FirstAuthor"
10436 msgstr "المؤلف الاول"
10437
10438 #: lib/layouts/egs.layout:414
10439 msgid "1st_author_surname:"
10440 msgstr ""
10441
10442 #: lib/layouts/egs.layout:467
10443 msgid "Offsets"
10444 msgstr ""
10445
10446 #: lib/layouts/egs.layout:480
10447 msgid "reprint_reqs_to:"
10448 msgstr ""
10449
10450 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10451 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10452 msgstr ""
10453
10454 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10455 msgid "Author Option"
10456 msgstr "خيارات المؤلف"
10457
10458 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10459 msgid "Optional argument for the author"
10460 msgstr "خيار برهان للمؤلف"
10461
10462 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10463 msgid "Author Address"
10464 msgstr "عنوان المؤلف"
10465
10466 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10467 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10468 msgid "Author Email"
10469 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
10470
10471 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10472 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10473 msgid "Email:"
10474 msgstr "البريد الالكتروني:"
10475
10476 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10477 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10478 msgid "Author URL"
10479 msgstr "رابط المؤلف"
10480
10481 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10482 msgid "Thanks Option"
10483 msgstr "خيارات الشكر"
10484
10485 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10486 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10487 msgstr ""
10488
10489 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10490 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10491 msgstr "نظرية \\arabic{theorem}"
10492
10493 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10494 msgid "PROOF."
10495 msgstr "برهان."
10496
10497 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10498 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10499 msgstr "قضية مساعدة \\arabic{theorem}"
10500
10501 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10502 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10503 msgstr "لازمة \\arabic{theorem}"
10504
10505 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10506 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10507 msgstr "اقتراح \\arabic{theorem}"
10508
10509 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10510 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10511 msgstr "معيار \\arabic{theorem}"
10512
10513 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10514 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10515 msgstr "لوغرتم \\arabic{theorem}"
10516
10517 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10518 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10519 msgstr "تعريف \\arabic{theorem}"
10520
10521 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10522 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10523 msgstr "حدس \\arabic{theorem}"
10524
10525 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10526 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10527 msgstr "مثال \\arabic{theorem}"
10528
10529 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10530 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10531 msgstr "مشكلة \\arabic{theorem}"
10532
10533 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10534 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10535 msgstr "تنبيه \\arabic{theorem}"
10536
10537 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10538 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10539 msgstr "ملاحظة \\arabic{theorem}"
10540
10541 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10542 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10543 msgstr "متطلب \\arabic{theorem}"
10544
10545 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10546 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10547 msgstr "موجز \\arabic{summ}"
10548
10549 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10550 msgid "Case \\arabic{case}"
10551 msgstr "حالة \\arabic{case}"
10552
10553 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10554 msgid "Elsevier"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10558 msgid "BeginFrontmatter"
10559 msgstr "بدء موضوع أمامي"
10560
10561 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10562 msgid "Begin frontmatter"
10563 msgstr "بدء موضوع أمامي"
10564
10565 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10566 msgid "EndFrontmatter"
10567 msgstr "بدء موضوع نهائي"
10568
10569 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10570 msgid "End frontmatter"
10571 msgstr "بدء موضوع نهائي"
10572
10573 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10574 msgid "Titlenotemark"
10575 msgstr "علامة ملاحظة عنوان"
10576
10577 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10578 msgid "Titlenote mark"
10579 msgstr "علامة ملاحظة عنوان"
10580
10581 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10582 msgid "Title footnote"
10583 msgstr "عنوان تذييل"
10584
10585 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10586 msgid "Footnote Label"
10587 msgstr "ملصق تذييل"
10588
10589 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10590 msgid "Label you refer to in the title"
10591 msgstr ""
10592
10593 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10594 msgid "Title footnote:"
10595 msgstr "عنوان الهامش:"
10596
10597 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10598 msgid "Author Label"
10599 msgstr "ملصق المؤلف"
10600
10601 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10602 msgid "Label you will reference in the address"
10603 msgstr "ملصق يرجع له في عنوان المكان"
10604
10605 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10606 msgid "Authormark"
10607 msgstr "علامة المؤلف"
10608
10609 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10610 msgid "Author footnote"
10611 msgstr "معلومات المؤلف"
10612
10613 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10614 msgid "Author footnote:"
10615 msgstr "معلومات المؤلف:"
10616
10617 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10618 msgid "Author Footnote Label"
10619 msgstr "ملصق تذييل المؤلف"
10620
10621 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10622 msgid "Label you refer to for an author"
10623 msgstr ""
10624
10625 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10626 msgid "CorAuthormark"
10627 msgstr "علامة المؤلف الرابع"
10628
10629 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10630 msgid "CorAuthor mark"
10631 msgstr "علامة المؤلف الرابع"
10632
10633 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10634 msgid "Corresponding author"
10635 msgstr ""
10636
10637 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10638 msgid "Corresponding author text:"
10639 msgstr ""
10640
10641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10642 msgid "Address Label"
10643 msgstr "ملصق عنوان المنزل"
10644
10645 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10646 msgid "Label of the author you refer to"
10647 msgstr ""
10648
10649 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10650 msgid "Internet"
10651 msgstr "الانترنت"
10652
10653 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10654 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10655 msgstr "إذا كان المحتوى 'url' , البريد الإلكتروني يصبح عنوان إنترنت."
10656
10657 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10658 msgid "Endnote"
10659 msgstr "نهاية ملاحظة"
10660
10661 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10662 #, fuzzy
10663 msgid ""
10664 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10665 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10666 msgstr ""
10667 "اضف شكل تعليق ختامي، بالأضافة لملاحظة تذييل. ستحتاج لأضافة \\theendnotes  في ERT "
10668 "حيث تريد أن يظهر التعليق الختامي."
10669
10670 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10671 msgid "Endnote ##"
10672 msgstr "نهاية ملاحظة ##"
10673
10674 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10675 msgid "endnote"
10676 msgstr "تعليق ختامي"
10677
10678 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10679 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10680 msgstr ""
10681
10682 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10683 msgid "Key words:"
10684 msgstr "كلمات مفتاحية:"
10685
10686 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10687 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10688 msgstr "قوائم مخصصة (enumitem)"
10689
10690 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10691 msgid ""
10692 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. See "
10693 "section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10694 msgstr ""
10695
10696 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10697 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10698 msgid "Itemize Options"
10699 msgstr "خيارات قائمة نقطية"
10700
10701 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10702 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10703 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10704 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10705 msgstr ""
10706
10707 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10708 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10709 msgid "Enumerate Options"
10710 msgstr "خيارات القائمة الرقمية"
10711
10712 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10713 msgid "Description Options"
10714 msgstr "خيارات الوصف"
10715
10716 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
10718 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10719 msgid "Labeling"
10720 msgstr "وسم"
10721
10722 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10723 msgid "Enumerate-Resume"
10724 msgstr ""
10725
10726 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10727 msgid "Number Equations by Section"
10728 msgstr "عدد المعادلات في الفقرة"
10729
10730 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10731 msgid ""
10732 "Resets the equation number at section start and prepends the section number to "
10733 "the equation number, as in '(2.1)'."
10734 msgstr ""
10735 "يعيد ضبط رقم المعادلة عند بداية القسم ويسبق رقم المعادلة برقم القسم، كما في  "
10736 "'(2.1)'."
10737
10738 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10739 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10740 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10741
10742 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10743 msgid "Europass CV (2013)"
10744 msgstr ""
10745
10746 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10747 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10748 msgid "Curricula Vitae"
10749 msgstr "السيرة الذاتية"
10750
10751 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10752 msgid "FooterName"
10753 msgstr "اسم التذييل"
10754
10755 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10756 msgid "Name (footer):"
10757 msgstr "اسم (تذييل):"
10758
10759 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10760 msgid "Mobile:"
10761 msgstr "الهاتف:"
10762
10763 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10764 msgid "Mobile phone number"
10765 msgstr "رقم الجوال"
10766
10767 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10768 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10769 msgid "Homepage"
10770 msgstr "الصفحة الرئيسية"
10771
10772 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10773 msgid "Homepage:"
10774 msgstr "الموقع الرئيسية:"
10775
10776 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10777 msgid "InstantMessaging"
10778 msgstr ""
10779
10780 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10781 msgid "Instant Messaging:"
10782 msgstr "الرسائل &الفورية:"
10783
10784 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10785 msgid "IM Type:"
10786 msgstr "النوع الدردشة:"
10787
10788 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10789 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10790 msgstr ""
10791
10792 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
10793 msgid "Birthday"
10794 msgstr "تاريخ الميلاد"
10795
10796 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
10797 msgid "Date of birth:"
10798 msgstr "تاريخ الميلاد:"
10799
10800 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
10801 msgid "Nationality"
10802 msgstr "الجنسية"
10803
10804 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
10805 msgid "Nationality:"
10806 msgstr "الجنسية:"
10807
10808 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
10809 msgid "Gender"
10810 msgstr "الجنس"
10811
10812 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
10813 msgid "Gender:"
10814 msgstr "الجنس:"
10815
10816 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
10817 msgid "BeforePicture"
10818 msgstr "قبل الصورة"
10819
10820 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
10821 msgid "Space before picture:"
10822 msgstr "المسافة قبل الصورة:"
10823
10824 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
10825 msgid "Picture"
10826 msgstr "صورة"
10827
10828 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
10829 msgid "Picture:"
10830 msgstr "الصورة:"
10831
10832 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10833 msgid "Resize photo to this width"
10834 msgstr "تحجيم الصورة لهذا العرض"
10835
10836 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
10837 msgid "AfterPicture"
10838 msgstr "بعد الصورة"
10839
10840 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
10841 msgid "Space after picture:"
10842 msgstr "المسافة بعد الصورة:"
10843
10844 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
10845 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
10846 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
10847 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
10848 msgid "Vertical Space"
10849 msgstr "مسافة رأسية"
10850
10851 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
10852 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
10853 #: lib/layouts/europecv.layout:223
10854 msgid "Additional vertical space"
10855 msgstr "إضافة مسافة أفقية"
10856
10857 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
10858 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
10859 msgid "Item"
10860 msgstr "عنصر"
10861
10862 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
10863 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10864 msgstr ""
10865
10866 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
10867 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10868 msgid "Item:"
10869 msgstr "المادة:"
10870
10871 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10872 #, fuzzy
10873 msgid "ItemInset"
10874 msgstr "قائمة المواد"
10875
10876 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10877 msgid "Subitems"
10878 msgstr "عنصر فرعي"
10879
10880 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10881 msgid "TitleItem"
10882 msgstr "عنوان العنصر"
10883
10884 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10885 msgid "Title item:"
10886 msgstr "عنوان العنصر:"
10887
10888 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
10889 msgid "TitleLevel"
10890 msgstr "مستوى العنوان"
10891
10892 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
10893 msgid "Title level:"
10894 msgstr "مستوى العنوان:"
10895
10896 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
10897 msgid "Text (right side)"
10898 msgstr "نص (جهة اليمين)"
10899
10900 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
10901 #, fuzzy
10902 msgid "BlueItem"
10903 msgstr "بند مزدوج"
10904
10905 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
10906 #, fuzzy
10907 msgid "Blue item:"
10908 msgstr "بند مزدوج:"
10909
10910 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
10911 msgid "BlueItemInset"
10912 msgstr ""
10913
10914 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
10915 msgid "Blue subitems"
10916 msgstr ""
10917
10918 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
10919 msgid "BigItem"
10920 msgstr "عنصر كبير"
10921
10922 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
10923 msgid "Big Item:"
10924 msgstr "عنصر كبير:"
10925
10926 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
10927 msgid "EcvItemize"
10928 msgstr ""
10929
10930 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
10931 msgid "MotherTongue"
10932 msgstr "اللغة الأم"
10933
10934 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
10935 msgid "Mother Tongue:"
10936 msgstr "اللغة الأم:"
10937
10938 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
10939 msgid "LangHeader"
10940 msgstr "رأس اللغة"
10941
10942 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
10943 msgid "Language Header:"
10944 msgstr "لغة عنوان راس الصفحة:"
10945
10946 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
10947 msgid "Language:"
10948 msgstr "اللغة:"
10949
10950 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
10951 msgid "Name of the language"
10952 msgstr "اسم اللغة"
10953
10954 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
10955 msgid "Listening"
10956 msgstr "سماع"
10957
10958 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
10959 msgid "Level how good you think you can listen"
10960 msgstr "مستوى مدى قدرتك على الاستماع"
10961
10962 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
10963 msgid "Reading"
10964 msgstr "قراءة"
10965
10966 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
10967 msgid "Level how good you think you can read"
10968 msgstr "مستوى قدرتك على القراءة"
10969
10970 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
10971 msgid "Interaction"
10972 msgstr "المقدمة"
10973
10974 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
10975 msgid "Level how good you think you can conversate"
10976 msgstr "مستوى قدرتك على التحدث"
10977
10978 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
10979 msgid "Production"
10980 msgstr "مقدمة"
10981
10982 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
10983 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10984 msgstr "مستوى قدرتك على المحادثة الحرة"
10985
10986 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
10987 msgid "LastLanguage"
10988 msgstr "آخر لغة"
10989
10990 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
10991 msgid "Last Language:"
10992 msgstr "آخر لغة:"
10993
10994 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
10995 msgid "LangFooter"
10996 msgstr "لغة التذييل"
10997
10998 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
10999 msgid "Language Footer:"
11000 msgstr "لغة التذييل:"
11001
11002 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11003 msgid "End"
11004 msgstr "نهاية"
11005
11006 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11007 msgid "End of CV"
11008 msgstr "نهاية السيرة الذاتية"
11009
11010 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11011 msgid "Highlight"
11012 msgstr "تظليل"
11013
11014 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11015 msgid "Europe CV"
11016 msgstr "سيرة ذاتية أوروبية"
11017
11018 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11019 msgid "Footer name:"
11020 msgstr "اسم التذييل:"
11021
11022 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11023 msgid "Mobile"
11024 msgstr "الجوال"
11025
11026 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11027 msgid "Size"
11028 msgstr "الحجم"
11029
11030 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11031 msgid "Size the photo is resized to"
11032 msgstr "تحجيم الصورة إلى"
11033
11034 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11035 msgid "Page"
11036 msgstr "صفحة"
11037
11038 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11039 msgid "The title as it appears in the header"
11040 msgstr "العنوان كما يظهر في الرأس"
11041
11042 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11043 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11044 msgstr ""
11045
11046 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11047 msgid "BulletedItem"
11048 msgstr ""
11049
11050 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11051 msgid "Bulleted Item:"
11052 msgstr ""
11053
11054 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11055 msgid "Begin"
11056 msgstr "بداية"
11057
11058 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11059 msgid "Begin of CV"
11060 msgstr "بدء السيرة الذاتية"
11061
11062 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11063 msgid "PersonalInfo"
11064 msgstr "معلومات شخصية"
11065
11066 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11067 msgid "Personal Info"
11068 msgstr "معلومات شخصية"
11069
11070 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11071 msgid "VerticalSpace"
11072 msgstr "مسافة رأسية"
11073
11074 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11075 msgid "Vertical space"
11076 msgstr "مسافة رأسية"
11077
11078 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11079 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11080 msgstr "مقالة (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
11081
11082 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11083 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11084 msgstr "كتاب (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
11085
11086 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11087 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11088 msgstr "رسالة (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
11089
11090 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11091 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11092 msgstr "تقرير (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
11093
11094 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11095 msgid "Number Figures by Section"
11096 msgstr "رقم الرسم التوضيحي تبعاً للقسم"
11097
11098 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11099 msgid ""
11100 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the "
11101 "figure number, as in 'fig. 2.1'."
11102 msgstr ""
11103 "يعيد ضبط رقم الرسم التوضيحي عند بداية القسم ويسبق رقم الرسم التوضيحي برقم القسم، "
11104 "كما في  'شكل توضيحي. 2.1'."
11105
11106 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11107 msgid "Fix cm"
11108 msgstr ""
11109
11110 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11111 msgid ""
11112 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them available "
11113 "with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-cm.sty "
11114 "package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11115 msgstr ""
11116
11117 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11118 msgid "Fix LaTeX"
11119 msgstr "إصلاح لتيك"
11120
11121 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11122 msgid ""
11123 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. Those "
11124 "fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward compatibility. If "
11125 "you use this module your typeset document may look different with different "
11126 "LaTeX versions, depending on the respective version of fixltx2e. NOTE: recent "
11127 "LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the functionality of fixltx2e, so the "
11128 "fixltx2e module becomes obsolete with newer LaTeX distributions."
11129 msgstr ""
11130
11131 #: lib/layouts/fixme.module:2
11132 msgid "FiXme"
11133 msgstr ""
11134
11135 #: lib/layouts/fixme.module:11
11136 msgid ""
11137 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A list "
11138 "of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph style. "
11139 "The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the FiXme "
11140 "documentation for details. NOTE: By default, the notes are only displayed in "
11141 "'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to Document > Settings > "
11142 "Document Class > Class Options > Custom). To display them always, insert "
11143 "\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE also that you need "
11144 "version 4 or later of the FiXme package for some features."
11145 msgstr ""
11146
11147 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11148 msgid "Fixme"
11149 msgstr ""
11150
11151 #: lib/layouts/fixme.module:23
11152 msgid "List of FIXMEs"
11153 msgstr ""
11154
11155 #: lib/layouts/fixme.module:37
11156 msgid "[List of FIXMEs]"
11157 msgstr "[قائمة FIXMEs]"
11158
11159 #: lib/layouts/fixme.module:53
11160 msgid "Fixme Note"
11161 msgstr ""
11162
11163 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11164 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11165 msgid "Fixme Note Options|s"
11166 msgstr "خيارات الملاحظة Fixme|s"
11167
11168 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11169 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11170 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11171 msgstr ""
11172
11173 #: lib/layouts/fixme.module:74
11174 msgid "Fixme Warning"
11175 msgstr "تحذير Fixme"
11176
11177 #: lib/layouts/fixme.module:76
11178 msgid "Warning"
11179 msgstr "تحذير"
11180
11181 #: lib/layouts/fixme.module:80
11182 msgid "Fixme Error"
11183 msgstr "خطأ Fixme"
11184
11185 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
11187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
11188 msgid "Error"
11189 msgstr "خطأ"
11190
11191 #: lib/layouts/fixme.module:86
11192 msgid "Fixme Fatal"
11193 msgstr ""
11194
11195 #: lib/layouts/fixme.module:88
11196 msgid "Fatal"
11197 msgstr ""
11198
11199 #: lib/layouts/fixme.module:97
11200 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11201 msgstr ""
11202
11203 #: lib/layouts/fixme.module:99
11204 msgid "Fixme (Targeted)"
11205 msgstr ""
11206
11207 #: lib/layouts/fixme.module:109
11208 msgid "Fixme Note|x"
11209 msgstr ""
11210
11211 #: lib/layouts/fixme.module:111
11212 msgid "Insert the FIXME note here"
11213 msgstr ""
11214
11215 #: lib/layouts/fixme.module:116
11216 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11217 msgstr ""
11218
11219 #: lib/layouts/fixme.module:118
11220 msgid "Warning (Targeted)"
11221 msgstr ""
11222
11223 #: lib/layouts/fixme.module:122
11224 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11225 msgstr ""
11226
11227 #: lib/layouts/fixme.module:124
11228 msgid "Error (Targeted)"
11229 msgstr ""
11230
11231 #: lib/layouts/fixme.module:128
11232 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11233 msgstr ""
11234
11235 #: lib/layouts/fixme.module:130
11236 msgid "Fatal (Targeted)"
11237 msgstr ""
11238
11239 #: lib/layouts/fixme.module:139
11240 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: lib/layouts/fixme.module:141
11244 msgid "Fixme (Multipar)"
11245 msgstr ""
11246
11247 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11248 msgid "Fixme Summary"
11249 msgstr ""
11250
11251 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11252 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11253 msgstr "إدراج موجز ملاحظة FIXME هنا"
11254
11255 #: lib/layouts/fixme.module:159
11256 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11257 msgstr ""
11258
11259 #: lib/layouts/fixme.module:161
11260 msgid "Warning (Multipar)"
11261 msgstr ""
11262
11263 #: lib/layouts/fixme.module:165
11264 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11265 msgstr ""
11266
11267 #: lib/layouts/fixme.module:167
11268 msgid "Error (Multipar)"
11269 msgstr ""
11270
11271 #: lib/layouts/fixme.module:171
11272 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11273 msgstr ""
11274
11275 #: lib/layouts/fixme.module:173
11276 msgid "Fatal (Multipar)"
11277 msgstr ""
11278
11279 #: lib/layouts/fixme.module:182
11280 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11281 msgstr ""
11282
11283 #: lib/layouts/fixme.module:184
11284 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11285 msgstr ""
11286
11287 #: lib/layouts/fixme.module:200
11288 msgid "Annotated Text"
11289 msgstr "نص الشرح"
11290
11291 #: lib/layouts/fixme.module:202
11292 msgid "Annotated Text|x"
11293 msgstr "نص التعليق|x"
11294
11295 #: lib/layouts/fixme.module:203
11296 msgid "Insert the text to annotate here"
11297 msgstr "ادرج نص الشرح هنا"
11298
11299 #: lib/layouts/fixme.module:208
11300 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11301 msgstr ""
11302
11303 #: lib/layouts/fixme.module:210
11304 msgid "Warning (MP Targ.)"
11305 msgstr ""
11306
11307 #: lib/layouts/fixme.module:214
11308 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11309 msgstr ""
11310
11311 #: lib/layouts/fixme.module:216
11312 msgid "Error (MP Targ.)"
11313 msgstr ""
11314
11315 #: lib/layouts/fixme.module:220
11316 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11317 msgstr ""
11318
11319 #: lib/layouts/fixme.module:222
11320 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11321 msgstr ""
11322
11323 #: lib/layouts/fixme.module:232
11324 #, fuzzy
11325 msgid "FxNote"
11326 msgstr "ملاحظة"
11327
11328 #: lib/layouts/fixme.module:236
11329 #, fuzzy
11330 msgid "FxNote*"
11331 msgstr "ملاحظة*"
11332
11333 #: lib/layouts/fixme.module:240
11334 msgid "FxWarning"
11335 msgstr ""
11336
11337 #: lib/layouts/fixme.module:244
11338 msgid "FxWarning*"
11339 msgstr ""
11340
11341 #: lib/layouts/fixme.module:248
11342 #, fuzzy
11343 msgid "FxError"
11344 msgstr "خطأ"
11345
11346 #: lib/layouts/fixme.module:252
11347 #, fuzzy
11348 msgid "FxError*"
11349 msgstr "خطأ"
11350
11351 #: lib/layouts/fixme.module:256
11352 msgid "FxFatal"
11353 msgstr ""
11354
11355 #: lib/layouts/fixme.module:260
11356 msgid "FxFatal*"
11357 msgstr ""
11358
11359 #: lib/layouts/foils.layout:3
11360 msgid "FoilTeX"
11361 msgstr ""
11362
11363 #: lib/layouts/foils.layout:44
11364 msgid "Foilhead"
11365 msgstr ""
11366
11367 #: lib/layouts/foils.layout:64
11368 msgid "ShortFoilhead"
11369 msgstr ""
11370
11371 #: lib/layouts/foils.layout:70
11372 msgid "Rotatefoilhead"
11373 msgstr ""
11374
11375 #: lib/layouts/foils.layout:76
11376 msgid "ShortRotatefoilhead"
11377 msgstr ""
11378
11379 #: lib/layouts/foils.layout:85
11380 msgid "TickList"
11381 msgstr ""
11382
11383 #: lib/layouts/foils.layout:101
11384 msgid "_/"
11385 msgstr "_/"
11386
11387 #: lib/layouts/foils.layout:105
11388 msgid "CrossList"
11389 msgstr ""
11390
11391 #: lib/layouts/foils.layout:121
11392 msgid "><"
11393 msgstr "><"
11394
11395 #: lib/layouts/foils.layout:165
11396 msgid "My Logo"
11397 msgstr "شعاري"
11398
11399 #: lib/layouts/foils.layout:174
11400 msgid "My Logo:"
11401 msgstr "شعاري:"
11402
11403 #: lib/layouts/foils.layout:183
11404 msgid "Restriction"
11405 msgstr "تقييد"
11406
11407 #: lib/layouts/foils.layout:187
11408 msgid "Restriction:"
11409 msgstr "التقييد:"
11410
11411 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11412 #: lib/layouts/llncs.layout:430
11413 msgid "Theorem #."
11414 msgstr "نظرية #:"
11415
11416 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11417 #: lib/layouts/llncs.layout:369
11418 msgid "Lemma #."
11419 msgstr "قضية مساعدة #."
11420
11421 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11422 #: lib/layouts/llncs.layout:334
11423 msgid "Corollary #."
11424 msgstr "لازمة #."
11425
11426 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:403
11427 msgid "Proposition #."
11428 msgstr "اقتراح #."
11429
11430 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11431 #: lib/layouts/llncs.layout:348
11432 msgid "Definition #."
11433 msgstr "تعريف #."
11434
11435 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11436 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11437 msgid "Theorem*"
11438 msgstr "نظرية*"
11439
11440 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11441 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11442 msgid "Lemma*"
11443 msgstr "قضية مساعدة*"
11444
11445 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11446 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11447 msgid "Corollary*"
11448 msgstr "لازمة*"
11449
11450 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11451 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11452 msgid "Proposition*"
11453 msgstr "اقتراح*"
11454
11455 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11456 msgid "Proposition."
11457 msgstr "اقتراح."
11458
11459 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11460 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11461 msgid "Definition*"
11462 msgstr "تعريف*"
11463
11464 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11465 msgid "Foot to End"
11466 msgstr "تذييل للنهاية"
11467
11468 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11469 #, fuzzy
11470 msgid ""
11471 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code "
11472 "where you want the endnotes to appear."
11473 msgstr ""
11474 "أضبط كل ملاحظات التذييل كتعليقات ختامية. ستحتاج لأضافة \\theendnotes في ERT حيث "
11475 "تريد ان يظهر التعليق الختامي."
11476
11477 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11478 msgid "French Letter (frletter)"
11479 msgstr "رسالة فرنسية (frletter)"
11480
11481 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11482 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11483 msgstr ""
11484
11485 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11486 msgid "Letter:"
11487 msgstr "رسالة:"
11488
11489 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11490 msgid "Street:"
11491 msgstr "الشارع:"
11492
11493 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11494 msgid "Addition"
11495 msgstr "إضافة"
11496
11497 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11498 msgid "Addition:"
11499 msgstr "إضافة:"
11500
11501 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11502 msgid "Town:"
11503 msgstr "المدينة:"
11504
11505 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11506 msgid "State:"
11507 msgstr "المحافظة:"
11508
11509 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11510 msgid "ReturnAddress"
11511 msgstr "عنوان المرسل"
11512
11513 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11514 msgid "ReturnAddress:"
11515 msgstr "عنوان المرسل:"
11516
11517 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11518 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11519 msgid "MyRef:"
11520 msgstr "مرجعي:"
11521
11522 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11523 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11524 msgid "YourRef:"
11525 msgstr "مرجعك:"
11526
11527 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11528 msgid "YourMail:"
11529 msgstr "بريدك:"
11530
11531 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11532 msgid "Telefax"
11533 msgstr "تليفاكس"
11534
11535 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11536 msgid "Telefax:"
11537 msgstr "تليفاكس:"
11538
11539 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11540 msgid "Telex"
11541 msgstr "المبرق"
11542
11543 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11544 msgid "Telex:"
11545 msgstr "المبرق:"
11546
11547 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11548 msgid "EMail"
11549 msgstr "البريد الالكتروني"
11550
11551 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11552 msgid "EMail:"
11553 msgstr "البريد الالكتروني:"
11554
11555 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11556 msgid "HTTP"
11557 msgstr "HTTP"
11558
11559 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11560 msgid "HTTP:"
11561 msgstr "HTTP:"
11562
11563 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11564 msgid "Bank"
11565 msgstr "مصرف"
11566
11567 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11568 msgid "Bank:"
11569 msgstr "المصرف:"
11570
11571 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11572 msgid "BankCode"
11573 msgstr "كود المصرف"
11574
11575 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11576 msgid "BankCode:"
11577 msgstr "كود المصرف:"
11578
11579 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11580 msgid "BankAccount"
11581 msgstr "حساب بنكي"
11582
11583 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11584 msgid "BankAccount:"
11585 msgstr "حساب بنكي:"
11586
11587 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11589 msgid "PostalComment"
11590 msgstr "تعليق البريد"
11591
11592 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11593 msgid "PostalComment:"
11594 msgstr "تعليق البريد:"
11595
11596 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11597 msgid "Reference:"
11598 msgstr "المرجع:"
11599
11600 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11601 msgid "Encl.:"
11602 msgstr "Encl.:"
11603
11604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11605 msgid "G-Brief (V. 2)"
11606 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11607
11608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11609 msgid "NameRowA"
11610 msgstr "صف اسم أ"
11611
11612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11613 msgid "NameRowA:"
11614 msgstr "صف اسم أ:"
11615
11616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11617 msgid "NameRowB"
11618 msgstr "صف اسم ب"
11619
11620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11621 msgid "NameRowB:"
11622 msgstr "صف اسم ب:"
11623
11624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11625 msgid "NameRowC"
11626 msgstr "صف اسم ج"
11627
11628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11629 msgid "NameRowC:"
11630 msgstr "صف اسم ج:"
11631
11632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11633 msgid "NameRowD"
11634 msgstr "صف اسم د"
11635
11636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11637 msgid "NameRowD:"
11638 msgstr "صف اسم د:"
11639
11640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11641 msgid "NameRowE"
11642 msgstr "صف اسم هـ"
11643
11644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11645 msgid "NameRowE:"
11646 msgstr "صف اسم هـ:"
11647
11648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11649 msgid "NameRowF"
11650 msgstr "صف اسم و"
11651
11652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11653 msgid "NameRowF:"
11654 msgstr "صف اسم و:"
11655
11656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11657 msgid "NameRowG"
11658 msgstr "صف اسم ز"
11659
11660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11661 msgid "NameRowG:"
11662 msgstr "صف اسم ز:"
11663
11664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11665 msgid "AddressRowA"
11666 msgstr "صف عنوان أ"
11667
11668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11669 msgid "AddressRowA:"
11670 msgstr "صف عنوان أ:"
11671
11672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11673 msgid "AddressRowB"
11674 msgstr "صف عنوان ب"
11675
11676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11677 msgid "AddressRowB:"
11678 msgstr "صف عنوان ب:"
11679
11680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11681 msgid "AddressRowC"
11682 msgstr "صف عنوان ج"
11683
11684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11685 msgid "AddressRowC:"
11686 msgstr "صف عنوان ج:"
11687
11688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11689 msgid "AddressRowD"
11690 msgstr "صف عنوان د"
11691
11692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11693 msgid "AddressRowD:"
11694 msgstr "صف عنوان د:"
11695
11696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11697 msgid "AddressRowE"
11698 msgstr "صف عنوان هـ"
11699
11700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11701 msgid "AddressRowE:"
11702 msgstr "صف عنوان هـ:"
11703
11704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11705 msgid "AddressRowF"
11706 msgstr "صف عنوان و"
11707
11708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11709 msgid "AddressRowF:"
11710 msgstr "صف عنوان و:"
11711
11712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11713 msgid "TelephoneRowA"
11714 msgstr "صف هاتف أ"
11715
11716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11717 msgid "TelephoneRowA:"
11718 msgstr "صف هاتف أ:"
11719
11720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11721 msgid "TelephoneRowB"
11722 msgstr "صف هاتف ب"
11723
11724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11725 msgid "TelephoneRowB:"
11726 msgstr "صف هاتف ب:"
11727
11728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11729 msgid "TelephoneRowC"
11730 msgstr "صف هاتف ج"
11731
11732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11733 msgid "TelephoneRowC:"
11734 msgstr "صف هاتف ج:"
11735
11736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11737 msgid "TelephoneRowD"
11738 msgstr "صف هاتف د"
11739
11740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11741 msgid "TelephoneRowD:"
11742 msgstr "صف هاتف د:"
11743
11744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11745 msgid "TelephoneRowE"
11746 msgstr "صف هاتف هـ"
11747
11748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11749 msgid "TelephoneRowE:"
11750 msgstr "صف هاتف هـ:"
11751
11752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11753 msgid "TelephoneRowF"
11754 msgstr "صف هاتف و"
11755
11756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11757 msgid "TelephoneRowF:"
11758 msgstr "صف هاتف و:"
11759
11760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11761 msgid "InternetRowA"
11762 msgstr "صف انترنت أ"
11763
11764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11765 msgid "InternetRowA:"
11766 msgstr "صف انترنت أ:"
11767
11768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11769 msgid "InternetRowB"
11770 msgstr "صف انترنت ب"
11771
11772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11773 msgid "InternetRowB:"
11774 msgstr "صف انترنت ب:"
11775
11776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11777 msgid "InternetRowC"
11778 msgstr "صف انترنت ج"
11779
11780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11781 msgid "InternetRowC:"
11782 msgstr "صف انترنت ج:"
11783
11784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11785 msgid "InternetRowD"
11786 msgstr "صف انترنت د"
11787
11788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11789 msgid "InternetRowD:"
11790 msgstr "صف انترنت د:"
11791
11792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11793 msgid "InternetRowE"
11794 msgstr "صف انترنت هـ"
11795
11796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11797 msgid "InternetRowE:"
11798 msgstr "صف انترنت هـ:"
11799
11800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11801 msgid "InternetRowF"
11802 msgstr "صف انترنت و"
11803
11804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11805 msgid "InternetRowF:"
11806 msgstr "صف انترنت و:"
11807
11808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11809 msgid "BankRowA"
11810 msgstr "صف مصرف أ"
11811
11812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11813 msgid "BankRowA:"
11814 msgstr "صف مصرف أ:"
11815
11816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11817 msgid "BankRowB"
11818 msgstr "صف مصرف ب"
11819
11820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11821 msgid "BankRowB:"
11822 msgstr "صف مصرف ب:"
11823
11824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11825 msgid "BankRowC"
11826 msgstr "صف مصرف ج"
11827
11828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11829 msgid "BankRowC:"
11830 msgstr "صف مصرف ج:"
11831
11832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11833 msgid "BankRowD"
11834 msgstr "صف مصرف د"
11835
11836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11837 msgid "BankRowD:"
11838 msgstr "صف مصرف د:"
11839
11840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11841 msgid "BankRowE"
11842 msgstr "صف مصرف هـ"
11843
11844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11845 msgid "BankRowE:"
11846 msgstr "صف مصرف هـ:"
11847
11848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11849 msgid "BankRowF"
11850 msgstr "صف مصرف و"
11851
11852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11853 msgid "BankRowF:"
11854 msgstr "صف مصرف و:"
11855
11856 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11857 msgid "GraphicBoxes"
11858 msgstr "صندوق الصورة"
11859
11860 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
11861 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
11862 msgstr "تحجيم وتدوير محتوى الصناديق"
11863
11864 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
11865 msgid "Reflectbox"
11866 msgstr "صندوق منعكس"
11867
11868 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
11869 msgid "Scalebox"
11870 msgstr "تحجيم الصندوق"
11871
11872 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
11873 msgid "H-Factor"
11874 msgstr ""
11875
11876 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
11877 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
11878 msgstr "إدراج معامل القياس الأفقي (1 = 100%)"
11879
11880 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
11881 msgid "V-Factor"
11882 msgstr ""
11883
11884 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
11885 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
11886 msgstr "إدراج معامل القياس الرأسي (1 = 100%)"
11887
11888 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
11889 msgid "Resizebox"
11890 msgstr "تحجيم الصندوق"
11891
11892 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
11893 msgid "Width of the box"
11894 msgstr "عرض الصندوق"
11895
11896 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
11897 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
11898 msgstr ""
11899
11900 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
11901 msgid "Rotatebox"
11902 msgstr "تدوير الصندوق"
11903
11904 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
11905 msgid "Origin"
11906 msgstr "الأصل"
11907
11908 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
11909 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
11910 msgstr ""
11911
11912 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
11913 msgid "Angle"
11914 msgstr "الزاوية"
11915
11916 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
11917 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
11918 msgstr "زاوية التدوير بالدرجات (مع عقارب الساعة)"
11919
11920 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11921 msgid "Hanging"
11922 msgstr "تعليق"
11923
11924 #: lib/layouts/hanging.module:6
11925 msgid ""
11926 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in "
11927 "which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are "
11928 "indented."
11929 msgstr ""
11930 "اضف وحدة للفقرات المعلقة. الفقرات المعلقة هي فقرة يكون فيها السطر الأول مضبوط "
11931 "ناحية الهامش الأيسر، وتكون باقي الأسطر مشتتة."
11932
11933 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11934 msgid "Hebrew Article"
11935 msgstr "مقال عبري"
11936
11937 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11938 msgid "Claim #."
11939 msgstr "المتطلب  #."
11940
11941 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11942 msgid "Remarks"
11943 msgstr "تنبيهات"
11944
11945 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11946 msgid "Remarks #."
11947 msgstr "تنبيه #."
11948
11949 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
11950 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
11951 msgid "Proof:"
11952 msgstr "برهان:"
11953
11954 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11955 msgid "Hebrew Letter"
11956 msgstr "حروف عبرية"
11957
11958 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11959 msgid "Hollywood"
11960 msgstr "هوليود"
11961
11962 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11963 msgid "More"
11964 msgstr "المزيد"
11965
11966 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11967 msgid "(MORE)"
11968 msgstr "(المزيد)"
11969
11970 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
11971 msgid "FADE IN:"
11972 msgstr ""
11973
11974 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
11975 msgid "INT."
11976 msgstr ""
11977
11978 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
11979 msgid "EXT."
11980 msgstr ""
11981
11982 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11983 msgid "Continuing"
11984 msgstr "الإستمرار"
11985
11986 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11987 msgid "(continuing)"
11988 msgstr "(الأستمرار)"
11989
11990 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11991 msgid "Transition"
11992 msgstr "إنتقال"
11993
11994 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
11995 msgid "TITLE OVER:"
11996 msgstr ""
11997
11998 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11999 msgid "INTERCUT"
12000 msgstr ""
12001
12002 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12003 msgid "INTERCUT WITH:"
12004 msgstr ""
12005
12006 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12007 msgid "FADE OUT"
12008 msgstr ""
12009
12010 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12011 msgid "Scene"
12012 msgstr "مشهد"
12013
12014 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12015 #, fuzzy
12016 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12017 msgstr "تقارير المجازفة والأمان"
12018
12019 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12020 msgid ""
12021 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12022 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx in "
12023 "LyX's examples folder."
12024 msgstr ""
12025
12026 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12027 msgid "H-P number"
12028 msgstr "رقم H-P"
12029
12030 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12031 msgid "H-P statement"
12032 msgstr ""
12033
12034 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12035 msgid "Statement Text"
12036 msgstr "نص البيان"
12037
12038 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12039 msgid "Text for statements that require some information"
12040 msgstr ""
12041
12042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12043 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12044 msgstr ""
12045
12046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12047 msgid "Author Names"
12048 msgstr "اسم المؤلف"
12049
12050 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12051 msgid "Author names that will appear in the header line"
12052 msgstr "اسم المؤلف الذي يظهر في رأس الصفحة"
12053
12054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12056 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12057 msgid "Catchline"
12058 msgstr ""
12059
12060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12061 msgid "History"
12062 msgstr "التاريخ"
12063
12064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12065 msgid "Classification Codes"
12066 msgstr "كود التصنيف"
12067
12068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12069 msgid "TableCaption"
12070 msgstr "شرح جدول"
12071
12072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12073 msgid "Table caption"
12074 msgstr "الملاحظة الهامشية للجدول"
12075
12076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12077 msgid "Refcite"
12078 msgstr "مرجع الاستشهاد"
12079
12080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12081 msgid "Cite reference"
12082 msgstr "مرجع الاستشهاد"
12083
12084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12085 msgid "ItemList"
12086 msgstr "قائمة المواد"
12087
12088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12089 msgid "RomanList"
12090 msgstr "قائمة الروماني"
12091
12092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12093 msgid "Numbering Scheme"
12094 msgstr "مخطط الترقيم"
12095
12096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12097 msgid ""
12098 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered items"
12099 msgstr ""
12100
12101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12103 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12104 msgid "Corollary \\thecorollary."
12105 msgstr "لازمة \\thecorollary."
12106
12107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12110 msgid "Lemma \\thelemma."
12111 msgstr "قضية مساعدة \\thelemma."
12112
12113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12114 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12116 msgid "Proposition \\theproposition."
12117 msgstr "اقتراح \\theproposition."
12118
12119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12120 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12135 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12137 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12138 msgid "Question"
12139 msgstr "سؤال"
12140
12141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12144 msgid "Question \\thequestion."
12145 msgstr "سؤال \\thequestion."
12146
12147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12149 msgid "Claim \\theclaim."
12150 msgstr "متطلب \\theclaim."
12151
12152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12154 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12155 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12156 msgstr "حدس \\theconjecture."
12157
12158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12159 msgid "Prop"
12160 msgstr ""
12161
12162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12163 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12164 msgstr "ملحق \\Alph{appendix}."
12165
12166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12167 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12168 msgstr ""
12169
12170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12171 msgid "Comby"
12172 msgstr ""
12173
12174 #: lib/layouts/initials.module:2
12175 msgid "Initials"
12176 msgstr "البدايات"
12177
12178 #: lib/layouts/initials.module:6
12179 msgid ""
12180 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects manual "
12181 "for a detailed description."
12182 msgstr ""
12183
12184 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12185 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12186 #: lib/layouts/initials.module:39
12187 msgid "Initial"
12188 msgstr "ابتدائي"
12189
12190 #: lib/layouts/initials.module:35
12191 msgid "Option(s) for the initial"
12192 msgstr "خيارات البداية"
12193
12194 #: lib/layouts/initials.module:40
12195 msgid "Initial letter(s)"
12196 msgstr "بداية الرسالة"
12197
12198 #: lib/layouts/initials.module:44
12199 msgid "Rest of Initial"
12200 msgstr ""
12201
12202 #: lib/layouts/initials.module:45
12203 msgid "Rest of initial word or text"
12204 msgstr "مسح الكلمة أو النص الداخلي"
12205
12206 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12207 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12208 msgstr ""
12209
12210 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12211 msgid "Short title that will appear in header line"
12212 msgstr "عنوان قصير يظهر في سطر العنوان"
12213
12214 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12215 msgid "Review"
12216 msgstr "استعراض"
12217
12218 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12219 msgid "Topical"
12220 msgstr "موضوعي"
12221
12222 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12223 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12224 msgid "Comment"
12225 msgstr "تعليق"
12226
12227 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12228 msgid "Paper"
12229 msgstr "ورقة"
12230
12231 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12232 msgid "Prelim"
12233 msgstr "تمهيد"
12234
12235 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12236 msgid "Rapid"
12237 msgstr "سريع"
12238
12239 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12240 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12241 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12242 msgid "PACS"
12243 msgstr "PACS"
12244
12245 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12246 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12247 msgstr "نظام تصنيف الفيزياء والفلك رقم:"
12248
12249 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12250 msgid "MSC"
12251 msgstr "MSC"
12252
12253 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12254 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12255 msgstr "نظام تصنيف الرياضيات رقم:"
12256
12257 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12258 msgid "submitto"
12259 msgstr " قدّم لـ"
12260
12261 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12262 msgid "submit to paper:"
12263 msgstr " قدّم للورقة:"
12264
12265 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12266 msgid "Bibliography (plain)"
12267 msgstr "ثبت المراجع (بسيط)"
12268
12269 #: lib/layouts/iopart.layout:294
12270 msgid "Bibliography heading"
12271 msgstr "رأس ثبت المراجع"
12272
12273 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12274 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12275 msgstr ""
12276
12277 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12278 msgid "ABSTRACT:"
12279 msgstr "خلاصة:"
12280
12281 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12282 msgid "KEY WORDS:"
12283 msgstr "كلمات مفتاحية:"
12284
12285 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12286 msgid "Commission"
12287 msgstr ""
12288
12289 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12290 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12291 msgstr "الاعترافات"
12292
12293 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12294 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12295 msgstr "الاتحاد الدولي للعلوم البلورية (IUCr)"
12296
12297 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12298 msgid "\\thesection."
12299 msgstr "\\thesection."
12300
12301 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12302 msgid "\\thesection"
12303 msgstr "\\thesection"
12304
12305 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12306 msgid "\\thesubsection."
12307 msgstr "\\thesubsection."
12308
12309 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12310 msgid "\\thesubsubsection."
12311 msgstr "\\thesubsubsection."
12312
12313 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12314 msgid "Main Author"
12315 msgstr "المؤلف الرئيسي"
12316
12317 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12318 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12319 msgid "Affiliation Key"
12320 msgstr "مفتاح الانتماء"
12321
12322 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12323 msgid "Affiliation key of the author"
12324 msgstr "مفتاح الانتماء للمؤلف"
12325
12326 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12327 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12328 msgid "Forename"
12329 msgstr "الاسم الاول"
12330
12331 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12332 msgid "Co Author"
12333 msgstr "مساعد المؤلف:"
12334
12335 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12336 msgid "Co-author"
12337 msgstr "مؤلف مساعد"
12338
12339 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12340 msgid "Affiliation key of the co-author"
12341 msgstr "مفتاح الانتماء للمؤلف المساعد"
12342
12343 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12344 msgid "Short Author"
12345 msgstr "مؤلف قصير"
12346
12347 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12348 msgid "Short author:"
12349 msgstr "مؤلف قصير:"
12350
12351 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12352 msgid "Affiliation key"
12353 msgstr "مفتاح الانتماء"
12354
12355 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12356 msgid "Keyword:"
12357 msgstr "كلمة مفتاحية:"
12358
12359 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12360 msgid "Vita"
12361 msgstr ""
12362
12363 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12364 msgid "Vita:"
12365 msgstr ""
12366
12367 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12368 #, fuzzy
12369 msgid "PDB reference"
12370 msgstr "تفضيلات"
12371
12372 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12373 #, fuzzy
12374 msgid "PDB reference:"
12375 msgstr "تفضيلات"
12376
12377 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12378 msgid "Optional name"
12379 msgstr "اسم اختياري"
12380
12381 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12382 msgid "NDB reference"
12383 msgstr ""
12384
12385 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12386 msgid "NDB reference:"
12387 msgstr ""
12388
12389 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12390 msgid "Synopsis"
12391 msgstr ""
12392
12393 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12394 #, fuzzy
12395 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12396 msgstr "مقال Beamer (نوع قياسي)"
12397
12398 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12399 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12400 msgstr ""
12401
12402 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12403 msgid "Alternative Affiliation"
12404 msgstr "الانتماء البديل:"
12405
12406 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12407 msgid "Affiliation Prefix"
12408 msgstr "بادئة الانتماء"
12409
12410 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12411 msgid "A prefix like 'Also at '"
12412 msgstr "بادئة مثل 'أيضا في '"
12413
12414 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12415 msgid "PACS numbers:"
12416 msgstr "رقم PACS:"
12417
12418 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12419 msgid "Preprint number"
12420 msgstr " رقم ما قبل الطباعة"
12421
12422 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12423 msgid "Preprint number:"
12424 msgstr "رقم ما قبل الطباعة:"
12425
12426 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12427 msgid "Online citation"
12428 msgstr "استشهاد حي"
12429
12430 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12431 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12432 msgstr "كتاب ياياني (نوع قياسي)"
12433
12434 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12435 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12436 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUPLUS JGR)"
12437
12438 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12439 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12440 msgstr "تقرير ياباني (نوع قياسي)"
12441
12442 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12443 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12444 msgstr "مقال ياباني (JS Class)"
12445
12446 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12447 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12448 msgstr "كتاب ياباني (JS)"
12449
12450 #: lib/layouts/jss.layout:3
12451 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12452 msgstr ""
12453
12454 #: lib/layouts/jss.layout:107
12455 msgid "Plain Keywords"
12456 msgstr "كلمات مفتاحية بسيطة"
12457
12458 #: lib/layouts/jss.layout:110
12459 msgid "Plain Keywords:"
12460 msgstr "كلمات مفتاحية بسيطة:"
12461
12462 #: lib/layouts/jss.layout:113
12463 msgid "Plain Title"
12464 msgstr "عنوان عادي"
12465
12466 #: lib/layouts/jss.layout:116
12467 msgid "Plain Title:"
12468 msgstr "عنوان عادي:"
12469
12470 #: lib/layouts/jss.layout:122
12471 msgid "Short Title:"
12472 msgstr "عنوان قصير:"
12473
12474 #: lib/layouts/jss.layout:125
12475 msgid "Plain Author"
12476 msgstr "كاتب عادي"
12477
12478 #: lib/layouts/jss.layout:128
12479 msgid "Plain Author:"
12480 msgstr "المؤلف الأساسي:"
12481
12482 #: lib/layouts/jss.layout:131
12483 #, fuzzy
12484 msgid "Pkg"
12485 msgstr "الحزمة"
12486
12487 #: lib/layouts/jss.layout:133
12488 #, fuzzy
12489 msgid "pkg"
12490 msgstr "حزمة"
12491
12492 #: lib/layouts/jss.layout:156
12493 msgid "Proglang"
12494 msgstr "لغة البرمجة"
12495
12496 #: lib/layouts/jss.layout:158
12497 msgid "proglang"
12498 msgstr ""
12499
12500 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12501 msgid "code"
12502 msgstr "كود"
12503
12504 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12505 msgid "Code Chunk"
12506 msgstr ""
12507
12508 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12509 msgid "Code Input"
12510 msgstr "ادخال كود"
12511
12512 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12513 msgid "Code Output"
12514 msgstr "كود خرج"
12515
12516 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12517 msgid "Kluwer"
12518 msgstr ""
12519
12520 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12521 msgid "AddressForOffprints"
12522 msgstr ""
12523
12524 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12525 msgid "Address for Offprints:"
12526 msgstr ""
12527
12528 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12529 msgid "RunningTitle"
12530 msgstr ""
12531
12532 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12533 msgid "Running title:"
12534 msgstr ""
12535
12536 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12537 msgid "RunningAuthor"
12538 msgstr ""
12539
12540 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12541 msgid "Running author:"
12542 msgstr ""
12543
12544 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
12545 msgid "Rnw (knitr)"
12546 msgstr ""
12547
12548 #: lib/layouts/knitr.module:6
12549 msgid ""
12550 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package has to "
12551 "be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note it depends "
12552 "on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12553 msgstr ""
12554
12555 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12556 #: lib/layouts/sweave.module:6
12557 msgid "literate"
12558 msgstr "دراسة"
12559
12560 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12561 msgid "Sweave Options"
12562 msgstr "خيارات Sweave"
12563
12564 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12565 msgid "Sweave opts"
12566 msgstr ""
12567
12568 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12569 msgid "S/R expression"
12570 msgstr "التعبير العادي"
12571
12572 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12573 msgid "S/R expr"
12574 msgstr ""
12575
12576 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12577 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12578 msgstr ""
12579
12580 #: lib/layouts/letter.layout:3
12581 msgid "Letter (Standard Class)"
12582 msgstr "رسالة (نوع قياسي)"
12583
12584 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12585 msgid "French Letter (lettre)"
12586 msgstr "رسالة فرنسية (lettre)"
12587
12588 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12589 msgid "NoTelephone"
12590 msgstr "لا هاتف"
12591
12592 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12593 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12594 msgid "NoFax"
12595 msgstr "لا فاكس"
12596
12597 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12598 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12599 msgid "NoPlace"
12600 msgstr "لا عنوان"
12601
12602 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12603 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12604 msgid "NoDate"
12605 msgstr "لا تاريخ"
12606
12607 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12608 msgid "Post Scriptum"
12609 msgstr ""
12610
12611 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12612 msgid "EndOfMessage"
12613 msgstr "نهاية الرسالة"
12614
12615 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12616 msgid "EndOfFile"
12617 msgstr "نهاية ملف"
12618
12619 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12620 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12621 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12622 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12623 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12624 msgid "Headings"
12625 msgstr "الرؤوس"
12626
12627 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12628 msgid "City:"
12629 msgstr "المدينة:"
12630
12631 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12632 msgid "Office:"
12633 msgstr "المكتب:"
12634
12635 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12636 msgid "Tel:"
12637 msgstr "الهاتف:"
12638
12639 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12640 msgid "NoTel"
12641 msgstr "لا هاتف"
12642
12643 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12644 msgid "EndOfMessage."
12645 msgstr "نهاية الرسالة."
12646
12647 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12648 msgid "EndOfFile."
12649 msgstr "نهاية ملف"
12650
12651 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12652 msgid "P.S.:"
12653 msgstr "P.S.:"
12654
12655 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12656 msgid "LilyPond Book"
12657 msgstr "كتاب LilyPond"
12658
12659 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12660 msgid ""
12661 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will be "
12662 "processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12663 msgstr ""
12664
12665 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12666 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
12667 msgid "LilyPond"
12668 msgstr "LilyPond"
12669
12670 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12671 msgid "LilyPond Options"
12672 msgstr "خيارات LilyPond"
12673
12674 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12675 msgid ""
12676 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12677 "options)."
12678 msgstr ""
12679
12680 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
12681 msgid "Linguistics"
12682 msgstr "لغوي"
12683
12684 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12685 msgid ""
12686 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12687 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
12688 msgstr ""
12689 "حدد بعض الوحدات الخاصة الخاصة باللغويات(أمثلة مرقمة،glosses، semantic markup, "
12690 "tableau floats ).انظر أمثلة linguistics.lyx "
12691
12692 #: lib/layouts/linguistics.module:14
12693 msgid "(\\arabic{example})"
12694 msgstr "(\\arabic{example})"
12695
12696 #: lib/layouts/linguistics.module:19
12697 msgid "(\\arabic{examplei})"
12698 msgstr "(\\arabic{examplei})"
12699
12700 #: lib/layouts/linguistics.module:24
12701 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
12702 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
12703
12704 #: lib/layouts/linguistics.module:29
12705 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
12706 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
12707
12708 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
12709 #, fuzzy
12710 msgid "Tableaux"
12711 msgstr "جدول"
12712
12713 #: lib/layouts/linguistics.module:35
12714 msgid "Numbered Example (multiline)"
12715 msgstr "أمثلة مرقمة (متعدد السطور)"
12716
12717 #: lib/layouts/linguistics.module:67
12718 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12719 msgstr "امثلة مرقمة (متتابعة)"
12720
12721 #: lib/layouts/linguistics.module:75
12722 msgid "Custom Numbering|s"
12723 msgstr "ترقيم مخصص|s"
12724
12725 #: lib/layouts/linguistics.module:76
12726 msgid "Customize the numeration"
12727 msgstr ""
12728
12729 #: lib/layouts/linguistics.module:89
12730 msgid "Subexample"
12731 msgstr "مثال فرعي"
12732
12733 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
12734 msgid "Glosse"
12735 msgstr ""
12736
12737 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
12738 msgid "Translation"
12739 msgstr "الترجمة"
12740
12741 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
12742 msgid "Glosse Translation|s"
12743 msgstr "ترجمة المصطلحات|s"
12744
12745 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
12746 msgid "Add a translation for the glosse"
12747 msgstr "إضافة ترجمة للمعجم"
12748
12749 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
12750 msgid "Tri-Glosse"
12751 msgstr ""
12752
12753 #: lib/layouts/linguistics.module:177
12754 msgid "Structure Tree"
12755 msgstr ""
12756
12757 #: lib/layouts/linguistics.module:179
12758 msgid "Tree"
12759 msgstr "شجرة"
12760
12761 #: lib/layouts/linguistics.module:203
12762 msgid "Expression"
12763 msgstr "التعبير"
12764
12765 #: lib/layouts/linguistics.module:205
12766 msgid "expr."
12767 msgstr ""
12768
12769 #: lib/layouts/linguistics.module:219
12770 msgid "Concepts"
12771 msgstr "فكرة"
12772
12773 #: lib/layouts/linguistics.module:221
12774 msgid "concept"
12775 msgstr "فكرة"
12776
12777 #: lib/layouts/linguistics.module:235
12778 #, fuzzy
12779 msgid "Meaning"
12780 msgstr "المعنى"
12781
12782 #: lib/layouts/linguistics.module:237
12783 msgid "meaning"
12784 msgstr "المعنى"
12785
12786 #: lib/layouts/linguistics.module:250
12787 msgid "GroupGlossedWords"
12788 msgstr ""
12789
12790 #: lib/layouts/linguistics.module:252
12791 msgid "Group"
12792 msgstr "المجموعة"
12793
12794 #: lib/layouts/linguistics.module:264
12795 msgid "Tableau"
12796 msgstr "جدول"
12797
12798 #: lib/layouts/linguistics.module:269
12799 msgid "List of Tableaux"
12800 msgstr "قائمة الجداول"
12801
12802 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12803 msgid "Chunk ##"
12804 msgstr ""
12805
12806 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12807 msgid "Literate programming"
12808 msgstr ""
12809
12810 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12811 msgid "Chunk"
12812 msgstr ""
12813
12814 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12815 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12816 msgstr ""
12817
12818 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12819 msgid "Running LaTeX Title"
12820 msgstr ""
12821
12822 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
12823 msgid "TOC Title"
12824 msgstr "عنوان جدول المحتويات"
12825
12826 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12827 msgid "TOC Title:"
12828 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
12829
12830 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12831 msgid "Author Running"
12832 msgstr ""
12833
12834 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12835 msgid "Author Running:"
12836 msgstr ""
12837
12838 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
12839 msgid "TOC Author"
12840 msgstr "مؤلف جدول المحتويات"
12841
12842 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12843 msgid "TOC Author:"
12844 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
12845
12846 #: lib/layouts/llncs.layout:310
12847 msgid "Case #."
12848 msgstr ""
12849
12850 #: lib/layouts/llncs.layout:320 lib/layouts/svmono.layout:84
12851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
12852 msgid "Claim."
12853 msgstr "متطلب."
12854
12855 #: lib/layouts/llncs.layout:327
12856 msgid "Conjecture #."
12857 msgstr "حدس #."
12858
12859 #: lib/layouts/llncs.layout:355
12860 msgid "Example #."
12861 msgstr "مثال #:"
12862
12863 #: lib/layouts/llncs.layout:362
12864 msgid "Exercise #."
12865 msgstr "تمرين #."
12866
12867 #: lib/layouts/llncs.layout:375
12868 msgid "Note #."
12869 msgstr "ملاحظة #."
12870
12871 #: lib/layouts/llncs.layout:382
12872 msgid "Problem #."
12873 msgstr "مشكلة #:"
12874
12875 #: lib/layouts/llncs.layout:393 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
12877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
12878 msgid "Property"
12879 msgstr "خاصية"
12880
12881 #: lib/layouts/llncs.layout:396
12882 msgid "Property #."
12883 msgstr "خاصية #."
12884
12885 #: lib/layouts/llncs.layout:409
12886 msgid "Question #."
12887 msgstr "سؤال #."
12888
12889 #: lib/layouts/llncs.layout:416
12890 msgid "Remark #."
12891 msgstr "تنبيه #."
12892
12893 #: lib/layouts/llncs.layout:423
12894 msgid "Solution #."
12895 msgstr "حل #."
12896
12897 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12898 msgid "Logical Markup"
12899 msgstr "ترميز منطقي"
12900
12901 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12902 msgid ""
12903 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
12904 msgstr "عين  بعض أساليب محارف الترميز المنطقي:اسم،مائل,داكن و كود."
12905
12906 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12907 msgid "charstyles"
12908 msgstr ""
12909
12910 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
12911 msgid "Noun"
12912 msgstr "اسم نحويا"
12913
12914 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12915 msgid "noun"
12916 msgstr "اسم نحويا"
12917
12918 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
12919 msgid "emph"
12920 msgstr "مائل"
12921
12922 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12923 msgid "Strong"
12924 msgstr ""
12925
12926 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
12927 msgid "strong"
12928 msgstr ""
12929
12930 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12931 msgid "TUGboat"
12932 msgstr "TUGboat"
12933
12934 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12935 msgid "Memoir"
12936 msgstr "مذكرات"
12937
12938 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
12939 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
12940 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
12941 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
12942 #: lib/layouts/memoir.layout:245
12943 msgid "Short Title (TOC)|S"
12944 msgstr "عنوان قصير (جدول المحتويات)|S"
12945
12946 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
12947 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12948 msgstr "المقطع كما يظهر في جدول المحتويات"
12949
12950 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
12951 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
12952 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
12953 #: lib/layouts/memoir.layout:229
12954 msgid "Short Title (Header)"
12955 msgstr "عنوان قصير (رأس)"
12956
12957 #: lib/layouts/memoir.layout:77
12958 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12959 msgstr "الفصل كما يظهر في الرأس"
12960
12961 #: lib/layouts/memoir.layout:96
12962 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12963 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات"
12964
12965 #: lib/layouts/memoir.layout:101
12966 msgid "The section as it appears in the running headers"
12967 msgstr "القسم كما يظهر في الرأس"
12968
12969 #: lib/layouts/memoir.layout:111
12970 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12971 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
12972
12973 #: lib/layouts/memoir.layout:116
12974 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12975 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في الرأس"
12976
12977 #: lib/layouts/memoir.layout:126
12978 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12979 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
12980
12981 #: lib/layouts/memoir.layout:131
12982 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12983 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في الرأس"
12984
12985 #: lib/layouts/memoir.layout:141
12986 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12987 msgstr "الفقرة كما تظهر في جدول المحتويات"
12988
12989 #: lib/layouts/memoir.layout:146
12990 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12991 msgstr "الفقرة كما تظهر في الرأس"
12992
12993 #: lib/layouts/memoir.layout:156
12994 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12995 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في جدول المحتويات"
12996
12997 #: lib/layouts/memoir.layout:161
12998 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12999 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في الرأس"
13000
13001 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13002 msgid "Chapterprecis"
13003 msgstr ""
13004
13005 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13006 msgid "Epigraph"
13007 msgstr ""
13008
13009 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13010 msgid "Epigraph Source|S"
13011 msgstr "مصدر صدر الفصل|S"
13012
13013 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13014 msgid "Source"
13015 msgstr "المصدر"
13016
13017 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13018 msgid "The source/author of this epigraph"
13019 msgstr "مصدر/مؤلف هذه العبارة المقتبسة"
13020
13021 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13022 msgid "Poemtitle"
13023 msgstr "عنوان القصيدة"
13024
13025 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13026 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13027 msgstr "عنوان القصيدة كما يظهر في جدول المحتويات"
13028
13029 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13030 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13031 msgstr "عنوان القصيدة كما يظهر في الرأس"
13032
13033 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13034 msgid "Poemtitle*"
13035 msgstr "عنوان القصيدة*"
13036
13037 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13038 msgid "Legend"
13039 msgstr "أسطورة"
13040
13041 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13042 msgid "Minimalistic"
13043 msgstr "Minimalistic"
13044
13045 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13046 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13047 msgstr "إعادة تعريف العديد من الإعدادات (فهرس، فرع، رابط ويب) ليكون  Minimalistic."
13048
13049 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13050 msgid "Modern CV"
13051 msgstr "سيرة ذاتية حديثة"
13052
13053 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13054 msgid "CVStyle"
13055 msgstr "أسلوب السيرة الذاتية"
13056
13057 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13058 msgid "CV Style:"
13059 msgstr "أسلوب السيرة الذاتية:"
13060
13061 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13062 msgid "Style Options"
13063 msgstr "خيارات الاسلوب"
13064
13065 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13066 msgid "Options for the CV style"
13067 msgstr "خيارات أسلوب السيرة الذاتية"
13068
13069 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13070 msgid "CVColor"
13071 msgstr "لون السيرة الذاتية"
13072
13073 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13074 msgid "CV Color Scheme:"
13075 msgstr "لون مخطط السيرة الذاتية:"
13076
13077 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13078 msgid "CVIcons"
13079 msgstr ""
13080
13081 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13082 msgid "CV Icon Set:"
13083 msgstr "تعيين رمز السيرة الذاتية:"
13084
13085 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13086 msgid "CVColumnWidth"
13087 msgstr "عرض عمود السيرة الذاتية"
13088
13089 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13090 msgid "Column Width:"
13091 msgstr "عرض العمود:"
13092
13093 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13094 msgid "PDF Page Mode"
13095 msgstr "نظام صفحات PDF"
13096
13097 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13098 msgid "PDF Page Mode:"
13099 msgstr "نظام صفحات PDF:"
13100
13101 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13102 msgid "First name"
13103 msgstr "الأسم الأول"
13104
13105 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13106 msgid "FamilyName"
13107 msgstr "اسم العائلة"
13108
13109 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13110 msgid "Family Name:"
13111 msgstr "اسم العائلة:"
13112
13113 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13114 msgid "Line 1"
13115 msgstr "سطر 1"
13116
13117 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13118 msgid "Optional address line"
13119 msgstr "خيار سطر العنوان"
13120
13121 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13122 msgid "Line 2"
13123 msgstr "سطر 2"
13124
13125 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13126 msgid "Phone Type"
13127 msgstr "نوع الهاتف"
13128
13129 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13130 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13131 msgstr "يمكن إصلاحه، الهاتف أو الفاكس"
13132
13133 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13134 msgid "Social"
13135 msgstr "إجتماعي"
13136
13137 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13138 msgid "Social:"
13139 msgstr "مجتمع:"
13140
13141 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13142 msgid "Name of the social network"
13143 msgstr "اسم شبكة المجتمع"
13144
13145 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13146 msgid "ExtraInfo"
13147 msgstr "معلومات متقدمة"
13148
13149 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13150 msgid "Extra Info:"
13151 msgstr "معلومات متقدمة:"
13152
13153 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13154 msgid "Photo:"
13155 msgstr "الصورة:"
13156
13157 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13158 msgid "Height the photo is resized to"
13159 msgstr "تحجيم ارتفاع الصورة إلى"
13160
13161 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13162 msgid "Thickness"
13163 msgstr "السمك"
13164
13165 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13166 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13167 msgstr "سماكة إطار الحاشية"
13168
13169 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13170 msgid "EmptySection"
13171 msgstr "قسم فارغ"
13172
13173 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13174 msgid "Empty Section"
13175 msgstr "قسم فارغ"
13176
13177 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13178 msgid "CloseSection"
13179 msgstr "اغلاق الجلسة"
13180
13181 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13182 msgid "Columns:"
13183 msgstr "الأعمدة:"
13184
13185 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13186 msgid "Optional width"
13187 msgstr "عرض مخصص"
13188
13189 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13190 msgid "Header content"
13191 msgstr "محتوى الرأس"
13192
13193 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13194 msgid "Entry"
13195 msgstr "مدخل"
13196
13197 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13198 msgid "Time"
13199 msgstr "الوقت"
13200
13201 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13202 msgid "What?"
13203 msgstr "ماذا؟"
13204
13205 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13206 msgid "Entry:"
13207 msgstr "مدخل:"
13208
13209 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13210 msgid "ItemWithComment"
13211 msgstr "مادة مع تعليق"
13212
13213 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13214 msgid "Item with Comment:"
13215 msgstr "عنصر مع تعليق:"
13216
13217 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13218 msgid "Text"
13219 msgstr "نص"
13220
13221 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13222 msgid "ListItem"
13223 msgstr "قائمة المواد"
13224
13225 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13226 msgid "List Item:"
13227 msgstr "قائمة المواد:"
13228
13229 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13230 msgid "DoubleItem"
13231 msgstr "بند مزدوج"
13232
13233 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13234 msgid "Double Item:"
13235 msgstr "بند مزدوج:"
13236
13237 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13238 msgid "Left Summary"
13239 msgstr "موجز أيسر"
13240
13241 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13242 msgid "Left summary"
13243 msgstr "موجز أيسر"
13244
13245 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13246 msgid "Left Text"
13247 msgstr "نص ايسر"
13248
13249 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13250 msgid "Left text"
13251 msgstr "نص ايسر"
13252
13253 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13254 msgid "Right Summary"
13255 msgstr "موجز أيمن"
13256
13257 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13258 msgid "Right summary"
13259 msgstr "موجز أيمن"
13260
13261 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13262 msgid "DoubleListItem"
13263 msgstr ""
13264
13265 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13266 msgid "Double List Item:"
13267 msgstr ""
13268
13269 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13270 msgid "First Item"
13271 msgstr "المادة الأولى"
13272
13273 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13274 msgid "First item"
13275 msgstr "المادة الاولى"
13276
13277 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13278 msgid "Computer"
13279 msgstr "الحاسب"
13280
13281 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13282 msgid "MakeCVtitle"
13283 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
13284
13285 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13286 msgid "Make CV Title"
13287 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
13288
13289 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13290 msgid "MakeLetterTitle"
13291 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
13292
13293 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13294 msgid "Make Letter Title"
13295 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
13296
13297 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13298 msgid "MakeLetterClosing"
13299 msgstr "إنشاء نهاية الرسالة"
13300
13301 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13302 msgid "Close Letter"
13303 msgstr "إغلاق الرسالة"
13304
13305 #: lib/layouts/moderncv.layout:525
13306 msgid "Recipient"
13307 msgstr "المستلم"
13308
13309 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13310 msgid "Company Name"
13311 msgstr "اسم الشركة"
13312
13313 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13314 msgid "Company name"
13315 msgstr "اسم الشركة"
13316
13317 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
13318 msgid "Enclosing"
13319 msgstr ""
13320
13321 #: lib/layouts/moderncv.layout:582 lib/layouts/svcommon.inc:520
13322 msgid "Alternative Name"
13323 msgstr "اسم بديل"
13324
13325 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
13326 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13327 msgstr ""
13328
13329 #: lib/layouts/moderncv.layout:587
13330 #, fuzzy
13331 msgid "Enclosing:"
13332 msgstr "إغلاق:"
13333
13334 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13335 msgid "Multiple Columns"
13336 msgstr "أعمدة متعددة"
13337
13338 #: lib/layouts/multicol.module:7
13339 msgid ""
13340 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by default). "
13341 "See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
13342 "description of multiple columns."
13343 msgstr ""
13344
13345 #: lib/layouts/multicol.module:19
13346 msgid "Number of Columns"
13347 msgstr "عدد الأعمدة"
13348
13349 #: lib/layouts/multicol.module:20
13350 msgid "Insert the number of columns here"
13351 msgstr "أدرج عدد الأعمدة هنا"
13352
13353 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13354 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13355 msgid "Preface"
13356 msgstr "مقدمة"
13357
13358 #: lib/layouts/multicol.module:27
13359 msgid "An optional preface"
13360 msgstr "استهلال اختياري"
13361
13362 #: lib/layouts/multicol.module:30
13363 msgid "Space Before Page Break"
13364 msgstr "مسافة قبل فاصل الصفحة"
13365
13366 #: lib/layouts/multicol.module:31
13367 msgid ""
13368 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on this "
13369 "page"
13370 msgstr "المساحة الخالية في الصفحة اللازمة لبدء الأعمدة المتعددة في هذه الصفحة"
13371
13372 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13373 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13374 msgstr "مقال بولندي (MW Bundle)"
13375
13376 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13377 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13378 msgstr "كتاب بولندي (MW Bundle)"
13379
13380 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13381 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13382 msgstr "تقرير بولندي (MW Bundle)"
13383
13384 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13385 msgid "Natbibapa"
13386 msgstr "Natbibapa"
13387
13388 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13389 msgid ""
13390 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13391 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or any "
13392 "bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13393 msgstr ""
13394
13395 #: lib/layouts/noweb.module:2
13396 msgid "Noweb"
13397 msgstr "Noweb"
13398
13399 #: lib/layouts/noweb.module:5
13400 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13401 msgstr ""
13402
13403 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13404 msgid "\\arabic{section}"
13405 msgstr "\\arabic{section}"
13406
13407 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13408 msgid "\\arabic{chapter}"
13409 msgstr "\\arabic{chapter}"
13410
13411 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13412 msgid "\\Alph{chapter}"
13413 msgstr "\\Alph{chapter}"
13414
13415 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13416 msgid "\\arabic{footnote}"
13417 msgstr "\\arabic{footnote}"
13418
13419 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13420 msgid "\\Roman{section}."
13421 msgstr "\\Roman{section}."
13422
13423 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13424 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13425 msgstr "ملحق \\Alph{section}:"
13426
13427 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13428 msgid "\\Alph{subsection}."
13429 msgstr "\\Alph{subsection}."
13430
13431 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13432 msgid "\\arabic{subsection}."
13433 msgstr "\\arabic{subsection}."
13434
13435 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13436 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13437 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13438
13439 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13440 msgid "\\alph{subsubsection}."
13441 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13442
13443 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13444 msgid "\\alph{paragraph}."
13445 msgstr "\\alph{paragraph}."
13446
13447 #: lib/layouts/paper.layout:3
13448 msgid "Paper (Standard Class)"
13449 msgstr "مستند(نوع قياسي)"
13450
13451 #: lib/layouts/paper.layout:151
13452 msgid "SubTitle"
13453 msgstr "عنوان فرعي"
13454
13455 #: lib/layouts/paralist.module:2
13456 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13457 msgstr "قوائم الفقرة (paralist)"
13458
13459 #: lib/layouts/paralist.module:9
13460 msgid ""
13461 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13462 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13463 "compact version. Most environments have optional arguments to format the labels. "
13464 "Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are extended to use a "
13465 "similar optional argument."
13466 msgstr ""
13467
13468 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13469 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13470 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13471 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13472 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13473 #: lib/layouts/paralist.module:133
13474 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13475 msgstr "خيار محاذاة لهذه القائمة (أنظر كتيب paralist )"
13476
13477 #: lib/layouts/paralist.module:47
13478 msgid "AsParagraphItem"
13479 msgstr "كعنصر فقرة"
13480
13481 #: lib/layouts/paralist.module:51
13482 #, fuzzy
13483 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13484 msgstr "خيارات قائمة نقطية"
13485
13486 #: lib/layouts/paralist.module:56
13487 msgid "InParagraphItem"
13488 msgstr "في عنصر فقرة"
13489
13490 #: lib/layouts/paralist.module:60
13491 #, fuzzy
13492 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13493 msgstr "خيارات قائمة نقطية"
13494
13495 #: lib/layouts/paralist.module:65
13496 msgid "CompactItem"
13497 msgstr ""
13498
13499 #: lib/layouts/paralist.module:72
13500 #, fuzzy
13501 msgid "Compact Itemize Options"
13502 msgstr "خيارات قائمة نقطية"
13503
13504 #: lib/layouts/paralist.module:77
13505 #, fuzzy
13506 msgid "AsParagraphEnum"
13507 msgstr "فقرة"
13508
13509 #: lib/layouts/paralist.module:81
13510 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13511 msgstr "كخيارات القائمة الرقمية للفقرة"
13512
13513 #: lib/layouts/paralist.module:86
13514 #, fuzzy
13515 msgid "InParagraphEnum"
13516 msgstr "فقرة"
13517
13518 #: lib/layouts/paralist.module:90
13519 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13520 msgstr "في خيارات القائمة الرقمية للفقرة"
13521
13522 #: lib/layouts/paralist.module:95
13523 msgid "CompactEnum"
13524 msgstr "التعداد المدمج"
13525
13526 #: lib/layouts/paralist.module:102
13527 msgid "Compact Enumerate Options"
13528 msgstr "موجز خيارات القائمة الرقمية"
13529
13530 #: lib/layouts/paralist.module:107
13531 #, fuzzy
13532 msgid "AsParagraphDescr"
13533 msgstr "فقرة"
13534
13535 #: lib/layouts/paralist.module:111
13536 msgid "As Paragraph Description Options"
13537 msgstr "كخيارات وصف الفقرة"
13538
13539 #: lib/layouts/paralist.module:116
13540 #, fuzzy
13541 msgid "InParagraphDescr"
13542 msgstr "فقرة"
13543
13544 #: lib/layouts/paralist.module:120
13545 msgid "In Paragraph Description Options"
13546 msgstr "في خيارات وصف الفقرة"
13547
13548 #: lib/layouts/paralist.module:125
13549 msgid "CompactDescr"
13550 msgstr ""
13551
13552 #: lib/layouts/paralist.module:132
13553 #, fuzzy
13554 msgid "Compact Description Options"
13555 msgstr "خيارات الوصف"
13556
13557 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13558 msgid "PDF Comments"
13559 msgstr "تعليق PDF"
13560
13561 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13562 msgid ""
13563 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses the "
13564 "pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx and the "
13565 "package documentation for details."
13566 msgstr ""
13567
13568 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13569 msgid "Define Avatar"
13570 msgstr ""
13571
13572 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13573 msgid "PDF-comment"
13574 msgstr "تعليق-PDF"
13575
13576 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13577 msgid "PDF-comment avatar:"
13578 msgstr ""
13579
13580 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13581 msgid "Name of the Avatar"
13582 msgstr ""
13583
13584 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13585 msgid "Define PDF-Comment Style"
13586 msgstr "تعيين أسلوب تعليق-PDF"
13587
13588 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13589 msgid "PDF-comment style:"
13590 msgstr "أسلوب تعليق-PDF:"
13591
13592 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13593 msgid "Name of the style"
13594 msgstr "اسم الأسلوب"
13595
13596 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13597 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13598 msgstr "تعيين أسلوب قائمة تعليق-PDF"
13599
13600 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13601 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13602 msgstr "تحديد أسلوب قائمة تعليق-PDF :"
13603
13604 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13605 msgid "Name of the list style"
13606 msgstr "اسم أسلوب القائمة"
13607
13608 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13609 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13610 msgstr "ضبط أسلوب قائمة تعليق-PDF"
13611
13612 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13613 msgid "PDF-comment list style:"
13614 msgstr "أسلوب قائمة تعليق-PDF :"
13615
13616 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13617 msgid "PDF-Comment-Setup"
13618 msgstr "إعداد-تعليق-PDF"
13619
13620 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13621 msgid "PDF (Setup)"
13622 msgstr "PDF (إعداد)"
13623
13624 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13625 msgid "PDF-Comment setup options"
13626 msgstr "خيارات إعداد تعليق-PDF"
13627
13628 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13629 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13630 msgid "Opts"
13631 msgstr ""
13632
13633 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13634 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13635 msgstr "إدراج خيارات إعداد تعليق-PDF هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
13636
13637 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13638 msgid "PDF-Annotation"
13639 msgstr "حاشية-PDF"
13640
13641 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13642 msgid "PDF"
13643 msgstr "PDF"
13644
13645 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13646 msgid "PDFComment Options"
13647 msgstr "خيارات تعليق PDF"
13648
13649 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13650 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13651 msgstr "إدراج خيارات تعلق PDF هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
13652
13653 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13654 msgid "PDF-Margin"
13655 msgstr "هامش-PDF"
13656
13657 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13658 msgid "PDF (Margin)"
13659 msgstr "PDF (هامش)"
13660
13661 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13662 msgid "PDF-Markup"
13663 msgstr ""
13664
13665 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13666 msgid "PDF (Markup)"
13667 msgstr ""
13668
13669 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13670 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13671 msgstr "إدراج تعليق لنص marked-up هنا"
13672
13673 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13674 msgid "PDF-Freetext"
13675 msgstr "PDF-نص حر"
13676
13677 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13678 msgid "PDF (Freetext)"
13679 msgstr "PDF (نص حر)"
13680
13681 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13682 msgid "PDF-Square"
13683 msgstr "PDF-مربع"
13684
13685 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13686 msgid "PDF (Square)"
13687 msgstr "PDF (مربع)"
13688
13689 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13690 msgid "PDF-Circle"
13691 msgstr "PDF-دائرة"
13692
13693 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13694 msgid "PDF (Circle)"
13695 msgstr "PDF (دائرة)"
13696
13697 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13698 msgid "PDF-Line"
13699 msgstr "PDF-خطي"
13700
13701 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13702 msgid "PDF (Line)"
13703 msgstr "PDF (خطي)"
13704
13705 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13706 msgid "PDF-Sideline"
13707 msgstr ""
13708
13709 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13710 msgid "PDF (Sideline)"
13711 msgstr ""
13712
13713 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13714 msgid "Insert the comment here"
13715 msgstr "إدراج تعليق هنا"
13716
13717 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13718 msgid "PDF-Reply"
13719 msgstr ""
13720
13721 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
13722 msgid "PDF (Reply)"
13723 msgstr ""
13724
13725 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
13726 msgid "PDF-Tooltip"
13727 msgstr ""
13728
13729 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
13730 msgid "PDF (Tooltip)"
13731 msgstr "PDF (Tooltip)"
13732
13733 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13734 msgid "Tooltip Text"
13735 msgstr ""
13736
13737 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
13738 msgid "Tooltip"
13739 msgstr ""
13740
13741 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
13742 msgid "Insert the tooltip text here"
13743 msgstr ""
13744
13745 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
13746 msgid "List of PDF Comments"
13747 msgstr "قائمة تعليقات PDF"
13748
13749 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
13750 msgid "[List of PDF Comments]"
13751 msgstr "[قائمة تعليقات PDF]"
13752
13753 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13754 msgid "List Options|s"
13755 msgstr "خيارات القائمة|s"
13756
13757 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
13758 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13759 msgstr "أدرج خيارات القائمة هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
13760
13761 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13762 msgid "PDF Form"
13763 msgstr "نموذج PDF"
13764
13765 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13766 msgid ""
13767 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
13768 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the documentation "
13769 "of hyperref for details."
13770 msgstr ""
13771
13772 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
13773 msgid "Begin PDF Form"
13774 msgstr "بداية نموذج PDF"
13775
13776 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13777 msgid "PDF form"
13778 msgstr "نموذج PDF"
13779
13780 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
13781 msgid "PDF Form Parameters"
13782 msgstr "معطيات نموذج PDF"
13783
13784 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
13785 msgid "Params"
13786 msgstr ""
13787
13788 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
13789 msgid "Insert PDF form parameters here"
13790 msgstr "إدراج معطيات نموذج PDF هنا"
13791
13792 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
13793 msgid "End PDF Form"
13794 msgstr "نهاية نموذج PDF"
13795
13796 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13797 msgid "PDF Link Setup"
13798 msgstr ""
13799
13800 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13801 msgid "PDF link setup"
13802 msgstr ""
13803
13804 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
13805 msgid "TextField"
13806 msgstr "حقل النص"
13807
13808 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
13809 msgid "CheckBox"
13810 msgstr "CheckBox"
13811
13812 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
13813 msgid "ChoiceMenu"
13814 msgstr ""
13815
13816 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13817 msgid "Label"
13818 msgstr "ملصق"
13819
13820 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13821 msgid "Insert the label here"
13822 msgstr "إدراج الملصق هنا"
13823
13824 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
13825 msgid "PushButton"
13826 msgstr ""
13827
13828 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
13829 msgid "SubmitButton"
13830 msgstr "زرSubmit"
13831
13832 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
13833 msgid "ResetButton"
13834 msgstr "زر مسح"
13835
13836 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
13837 msgid "PDFAction"
13838 msgstr ""
13839
13840 #: lib/layouts/pdfform.module:126
13841 msgid "The name of the PDF action"
13842 msgstr ""
13843
13844 #: lib/layouts/pdfform.module:134
13845 msgid "Text Field Style"
13846 msgstr "أسلوب حقل النص"
13847
13848 #: lib/layouts/pdfform.module:137
13849 msgid "Default text field style"
13850 msgstr "أسلوب حقل النص الإفتراضي"
13851
13852 #: lib/layouts/pdfform.module:141
13853 msgid "Submit Button Style"
13854 msgstr "ارسال أسلوب الزر"
13855
13856 #: lib/layouts/pdfform.module:144
13857 msgid "Default submit button style"
13858 msgstr "أسلوب زر submit الافتراضي"
13859
13860 #: lib/layouts/pdfform.module:147
13861 msgid "Push Button Style"
13862 msgstr "أسلوب زر الضغط"
13863
13864 #: lib/layouts/pdfform.module:150
13865 msgid "Default push button style"
13866 msgstr "أسلوب زر الضغط الإفتراضي"
13867
13868 #: lib/layouts/pdfform.module:153
13869 msgid "Check Box Style"
13870 msgstr "أسلوب Box Style"
13871
13872 #: lib/layouts/pdfform.module:156
13873 msgid "Default check box style"
13874 msgstr "أسلوب الشيك بوكس الإفتراضي"
13875
13876 #: lib/layouts/pdfform.module:159
13877 msgid "Reset Button Style"
13878 msgstr "أسلوب زر المسح"
13879
13880 #: lib/layouts/pdfform.module:162
13881 msgid "Default reset button style"
13882 msgstr "أسلوب زر المسح الافتراضي"
13883
13884 #: lib/layouts/pdfform.module:165
13885 msgid "List Box Style"
13886 msgstr "أسلوب صندوق القائمة"
13887
13888 #: lib/layouts/pdfform.module:168
13889 msgid "Default list box style"
13890 msgstr "أسلوب صندوق القائمة الإفتراضي"
13891
13892 #: lib/layouts/pdfform.module:171
13893 msgid "Combo Box Style"
13894 msgstr "إعداد صندوق Combo"
13895
13896 #: lib/layouts/pdfform.module:174
13897 msgid "Default combo box style"
13898 msgstr "أسلوب صندوق combo الافتراضي"
13899
13900 #: lib/layouts/pdfform.module:177
13901 msgid "Popdown Box Style"
13902 msgstr ""
13903
13904 #: lib/layouts/pdfform.module:180
13905 msgid "Default popdown box style"
13906 msgstr "أسلوب القائمة المنسدلة الافتراضي"
13907
13908 #: lib/layouts/pdfform.module:183
13909 msgid "Radio Box Style"
13910 msgstr "أسلوب Box Style"
13911
13912 #: lib/layouts/pdfform.module:186
13913 msgid "Default radio box style"
13914 msgstr "أسلوب صندوق radio الافتراضي"
13915
13916 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
13917 msgid "Powerdot"
13918 msgstr ""
13919
13920 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
13921 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
13922 msgid "TitleSlide"
13923 msgstr "شريحة العنوان"
13924
13925 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
13926 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
13927 #: lib/layouts/slides.layout:3
13928 msgid "Slides"
13929 msgstr "شرائح"
13930
13931 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
13932 msgid "Slide Option"
13933 msgstr "خيارات الشريحة"
13934
13935 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
13936 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
13937 msgstr ""
13938
13939 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
13940 msgid "EndSlide"
13941 msgstr ""
13942
13943 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
13944 msgid "~=~"
13945 msgstr "~=~"
13946
13947 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
13948 msgid "WideSlide"
13949 msgstr ""
13950
13951 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
13952 msgid "EmptySlide"
13953 msgstr "شريحة فارغة"
13954
13955 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
13956 msgid "Empty slide:"
13957 msgstr "شريحة فارغة:"
13958
13959 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
13960 msgid "Section Option"
13961 msgstr "خيارات القسم"
13962
13963 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
13964 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
13965 msgstr ""
13966
13967 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
13968 msgid "Itemize Type"
13969 msgstr "نوع القائمة النقطية"
13970
13971 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
13972 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
13973 msgstr "نوع القائمة النقطية المعينة (انظر دليل powerdot)"
13974
13975 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
13976 msgid "ItemizeType1"
13977 msgstr "نوع القائمة النقطية1"
13978
13979 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
13980 msgid "Enumerate Type"
13981 msgstr "نوع القائمة الرقمية"
13982
13983 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
13984 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
13985 msgstr "تعيين نوع القائمة الرقمية (انظر دليل powerdot)"
13986
13987 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
13988 msgid "EnumerateType1"
13989 msgstr "نوع القائمة الرقمية1"
13990
13991 #: lib/layouts/powerdot.layout:444
13992 msgid "Twocolumn"
13993 msgstr "عمودين"
13994
13995 #: lib/layouts/powerdot.layout:459
13996 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
13997 msgstr "خيارات العمود المزدوج (انظر دليل powerdot)"
13998
13999 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
14000 msgid "Left Column"
14001 msgstr "عمود ايسر"
14002
14003 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14004 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14005 msgstr "ادخل نص العمود الأيسر هنا (العمود الأيمن في الفقرة الرئيسية)"
14006
14007 #: lib/layouts/powerdot.layout:588
14008 msgid "Onslide"
14009 msgstr "على الشريحة"
14010
14011 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
14012 msgid "On Slides"
14013 msgstr "على الشرائح"
14014
14015 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14016 msgid "Overlay Specification|S"
14017 msgstr ""
14018
14019 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14020 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14021 msgstr ""
14022
14023 #: lib/layouts/powerdot.layout:603
14024 msgid "Onslide+"
14025 msgstr ""
14026
14027 #: lib/layouts/powerdot.layout:609
14028 msgid "Onslide*"
14029 msgstr "على الشريحة*"
14030
14031 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14032 msgid "Recipe Book"
14033 msgstr "كتاب وصفات"
14034
14035 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14036 msgid "\\thechapter"
14037 msgstr "\\thechapter"
14038
14039 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14040 msgid "Recipe"
14041 msgstr "وصفة"
14042
14043 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14044 msgid "Recipe:"
14045 msgstr "وصفة:"
14046
14047 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14048 msgid "Ingredients"
14049 msgstr "المكونات"
14050
14051 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14052 msgid "Ingredients Header"
14053 msgstr "رأس المكونات"
14054
14055 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14056 msgid "Specify an optional ingredients header"
14057 msgstr "تحديد أحد خيارات مكونات الرأس"
14058
14059 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14060 msgid "Ingredients:"
14061 msgstr "المكونات:"
14062
14063 #: lib/layouts/report.layout:3
14064 msgid "Report (Standard Class)"
14065 msgstr "تقرير (نوع قياسي)"
14066
14067 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14068 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14069 msgstr ""
14070
14071 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14072 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14073 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14074
14075 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14076 msgid "Affiliation (alternate)"
14077 msgstr "الانتماء (البديل)"
14078
14079 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14080 msgid "Affiliation (alternate):"
14081 msgstr "الانتماء (البديل)"
14082
14083 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14084 msgid "Alternate Affiliation Option"
14085 msgstr "خيار الانتماء البديل"
14086
14087 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14088 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14089 msgstr ""
14090
14091 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14092 msgid "Affiliation (none)"
14093 msgstr "الانتماء (بدون)"
14094
14095 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14096 msgid "No affiliation"
14097 msgstr "لا انتماء"
14098
14099 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14100 msgid "Electronic Address:"
14101 msgstr "عنوان الكتروني:"
14102
14103 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14104 msgid "Electronic Address Option|s"
14105 msgstr "خيار العنوان الإلكتروني|s"
14106
14107 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14108 msgid "Optional argument to the email command"
14109 msgstr ""
14110
14111 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14112 msgid "Author URL Option"
14113 msgstr "خيارات رابط المؤلف"
14114
14115 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14116 msgid "Optional argument to the homepage command"
14117 msgstr ""
14118
14119 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14120 msgid "Collaboration"
14121 msgstr ""
14122
14123 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14124 msgid "Collaboration:"
14125 msgstr ""
14126
14127 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14128 msgid "Preprint"
14129 msgstr "قبل الطباعة"
14130
14131 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14132 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14133 msgstr "العنوان القصير كما يظهر في الرأس"
14134
14135 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14136 msgid "acknowledgments"
14137 msgstr "إشعارات الاستلام"
14138
14139 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14140 msgid "Ruled Table"
14141 msgstr "جدول Ruled"
14142
14143 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14144 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14145 msgid "Specials"
14146 msgstr "خاص"
14147
14148 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14149 msgid "Turn Page"
14150 msgstr ""
14151
14152 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14153 msgid "Wide Text"
14154 msgstr "نص عريض"
14155
14156 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14157 msgid "Video"
14158 msgstr "فيديو"
14159
14160 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14161 msgid "List of Videos"
14162 msgstr "قائمة الفيديوات"
14163
14164 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14165 msgid "Videos"
14166 msgstr "مقاطع مرئية"
14167
14168 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14169 msgid "Float Link"
14170 msgstr "رابط عئم"
14171
14172 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14173 msgid "Float link"
14174 msgstr "رابط عائم"
14175
14176 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14177 msgid "lowercase text"
14178 msgstr "حروف صغيرة"
14179
14180 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14181 msgid "Online cite"
14182 msgstr "استشهاد حي"
14183
14184 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14185 msgid "online cite"
14186 msgstr "استشهاد حي"
14187
14188 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14189 msgid "Text behind"
14190 msgstr "خلف النص"
14191
14192 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14193 msgid "text behind the cite"
14194 msgstr "نص بعد الاستشهاد"
14195
14196 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14197 msgid "REVTeX (V. 4)"
14198 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14199
14200 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14201 msgid "AltAffiliation"
14202 msgstr ""
14203
14204 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14205 msgid "PACS number:"
14206 msgstr "رقم PACS:"
14207
14208 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14209 msgid "Risk and Safety Statements"
14210 msgstr "تقارير المجازفة والأمان"
14211
14212 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14213 msgid ""
14214 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14215 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14216 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14217 msgstr ""
14218
14219 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14220 msgid "R-S number"
14221 msgstr "رقم R-S"
14222
14223 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14224 msgid "R-S phrase"
14225 msgstr ""
14226
14227 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14228 msgid "Safety phrase"
14229 msgstr ""
14230
14231 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14232 msgid "Phrase Text"
14233 msgstr "نص عبارة"
14234
14235 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14236 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14237 msgstr ""
14238
14239 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14240 msgid "S phrase:"
14241 msgstr ""
14242
14243 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14244 msgid "SciPoster"
14245 msgstr "بوستر علمي"
14246
14247 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14248 msgid "Conference"
14249 msgstr "مؤتمر"
14250
14251 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14252 msgid "LeftLogo"
14253 msgstr "الشعار اليسار"
14254
14255 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14256 msgid "Left logo:"
14257 msgstr "الشعار اليسار:"
14258
14259 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14260 msgid "Logo Size"
14261 msgstr "حجم الشعار"
14262
14263 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14264 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14265 msgstr "نسبة حجم الشعار (بين 0 و 1)"
14266
14267 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14268 msgid "RightLogo"
14269 msgstr "الشعار اليمين"
14270
14271 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14272 msgid "Right logo:"
14273 msgstr "الشعار اليمين:"
14274
14275 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14276 msgid "Caption Width"
14277 msgstr "عرض الملاحظة الهامشية"
14278
14279 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14280 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14281 msgstr "نسبة عرض العنوان إلى العمود (بين 0 و 1)"
14282
14283 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14284 msgid "KOMA-Script Article"
14285 msgstr "KOMA-Script مقالة"
14286
14287 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14288 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14289 msgstr ""
14290
14291 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14292 msgid "KOMA-Script Book"
14293 msgstr "كتاب KOMA-Script"
14294
14295 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14296 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14297 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14298
14299 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14300 msgid "\\alph{enumii})"
14301 msgstr "\\alph{enumii})"
14302
14303 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14304 msgid "Addpart"
14305 msgstr "أضف جزء"
14306
14307 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14308 msgid "Addchap"
14309 msgstr "إضافة فصل"
14310
14311 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14312 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14313 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14314 msgstr "الفصل كما يظهر في جدول المحتويات/الرأس"
14315
14316 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14317 msgid "Addsec"
14318 msgstr "إضافة قسم"
14319
14320 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14321 msgid "Addchap*"
14322 msgstr "إضافة فصل*"
14323
14324 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14325 msgid "Addsec*"
14326 msgstr "إضافة قسم*"
14327
14328 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14329 msgid "Minisec"
14330 msgstr "فقرة ثانوية صغيرة"
14331
14332 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14333 msgid "Publishers"
14334 msgstr "النشرون"
14335
14336 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14337 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14338 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14339 msgid "Dedication"
14340 msgstr "الإهداء"
14341
14342 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14343 msgid "Titlehead"
14344 msgstr "رأس عنوان"
14345
14346 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14347 msgid "Uppertitleback"
14348 msgstr "عنوان علوي"
14349
14350 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14351 msgid "Lowertitleback"
14352 msgstr "عنوان سفلي"
14353
14354 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14355 msgid "Extratitle"
14356 msgstr "عنوان اكسترا"
14357
14358 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14359 msgid "Above"
14360 msgstr "فوق"
14361
14362 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14363 msgid "above"
14364 msgstr "فوق"
14365
14366 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14367 msgid "Below"
14368 msgstr "تحت"
14369
14370 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14371 msgid "below"
14372 msgstr "تحت"
14373
14374 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14375 msgid "Dictum"
14376 msgstr "قول مأثور"
14377
14378 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14379 msgid "Dictum Author"
14380 msgstr "مؤلف القول المأثور"
14381
14382 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14383 msgid "The author of this dictum"
14384 msgstr "مؤلف القول المأثور"
14385
14386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14387 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14388 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14389
14390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14391 msgid "L"
14392 msgstr "L"
14393
14394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14395 msgid "O"
14396 msgstr "O"
14397
14398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14399 msgid "Encl"
14400 msgstr ""
14401
14402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14403 msgid "Place:"
14404 msgstr "المكان:"
14405
14406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14407 msgid "Specialmail"
14408 msgstr "البريد الخاص"
14409
14410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14411 msgid "Specialmail:"
14412 msgstr "البريد الخاص:"
14413
14414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14415 msgid "Title:"
14416 msgstr "العنوان:"
14417
14418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14419 msgid "Yourref"
14420 msgstr ""
14421
14422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14423 msgid "Yourmail"
14424 msgstr "بريدك"
14425
14426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14427 msgid "Your letter of:"
14428 msgstr "رسالتك لـ:"
14429
14430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14431 msgid "Myref"
14432 msgstr ""
14433
14434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14435 msgid "Customer"
14436 msgstr "زبون"
14437
14438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14439 msgid "Customer no.:"
14440 msgstr "رقم الزبون.:"
14441
14442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14443 msgid "Invoice"
14444 msgstr ""
14445
14446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14447 msgid "Invoice no.:"
14448 msgstr ""
14449
14450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14451 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14452 msgstr "رسالة KOMA-Script (V. 2)"
14453
14454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14455 msgid "NextAddress"
14456 msgstr "عنوان المنزل التالي"
14457
14458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14459 msgid "Next Address:"
14460 msgstr "عنوان المنزل التالي:"
14461
14462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14463 msgid "Sender Name:"
14464 msgstr "اسم المرسل:"
14465
14466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14467 msgid "Sender Phone:"
14468 msgstr "هاتف المرسل:"
14469
14470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14471 msgid "Sender Fax:"
14472 msgstr "ناسوخ المرسل:"
14473
14474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14475 msgid "Sender E-Mail:"
14476 msgstr "البريد الإلكتروني للمرسل:"
14477
14478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14479 msgid "Sender URL:"
14480 msgstr "رابط المرسل:"
14481
14482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14483 msgid "Logo"
14484 msgstr "الشعار"
14485
14486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14487 msgid "Logo:"
14488 msgstr "الشعار:"
14489
14490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14491 msgid "EndLetter"
14492 msgstr "نهاية رسالة"
14493
14494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14495 msgid "End of letter"
14496 msgstr "نهاية الخطاب"
14497
14498 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14499 msgid "KOMA-Script Report"
14500 msgstr "تقرير KOMA-Script"
14501
14502 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14503 msgid "Section Boxes"
14504 msgstr "صندوق القسم"
14505
14506 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14507 msgid "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14508 msgstr ""
14509
14510 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14511 msgid "SectionBox"
14512 msgstr "صندوق القسم"
14513
14514 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14515 msgid "Section Box"
14516 msgstr "صندوق القسم"
14517
14518 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14519 msgid "Section Box Width|S"
14520 msgstr "عرض صندوق القسم|S"
14521
14522 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14523 msgid "Width of the section Box"
14524 msgstr "عرض صندوق القسم"
14525
14526 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14527 msgid "Heading"
14528 msgstr "الرأس"
14529
14530 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14531 msgid "Section Box Heading"
14532 msgstr "رأس صندوق القسم"
14533
14534 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14535 msgid "Insert the section box header here"
14536 msgstr "إدراج رأس صندوق القسم هنا"
14537
14538 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14539 msgid "SubsectionBox"
14540 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
14541
14542 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14543 msgid "Subsection Box"
14544 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
14545
14546 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14547 msgid "SubsubsectionBox"
14548 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
14549
14550 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14551 msgid "Subsubsection Box"
14552 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
14553
14554 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14555 msgid "Seminar"
14556 msgstr "ندوة"
14557
14558 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14559 msgid "LandscapeSlide"
14560 msgstr "شريحة افقية"
14561
14562 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14563 msgid "Landscape Slide"
14564 msgstr "شريحة أفقية"
14565
14566 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14567 msgid "PortraitSlide"
14568 msgstr "شريحة رأسية"
14569
14570 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14571 msgid "Portrait Slide"
14572 msgstr "شريحة رأسية"
14573
14574 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14575 msgid "SlideHeading"
14576 msgstr "رأس الشريحة"
14577
14578 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14579 msgid "SlideSubHeading"
14580 msgstr "الرأس الفرعي للشريحة"
14581
14582 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14583 msgid "ListOfSlides"
14584 msgstr "قائمة الشرائح"
14585
14586 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14587 msgid "List of Slides"
14588 msgstr "قائمة الشرائح"
14589
14590 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14591 msgid "SlideContents"
14592 msgstr "محتوى الشريحة"
14593
14594 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14595 msgid "Slide Contents"
14596 msgstr "محتويات الشريحة"
14597
14598 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14599 msgid "ProgressContents"
14600 msgstr "معالجة المحتويات"
14601
14602 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14603 msgid "Progress Contents"
14604 msgstr "معالجة المحتويات"
14605
14606 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14607 msgid "Landscape Slide:"
14608 msgstr "شريحة أفقية:"
14609
14610 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14611 msgid "Portrait Slide:"
14612 msgstr "شريحة رأسية:"
14613
14614 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14615 msgid "Slide*"
14616 msgstr "شريحة*"
14617
14618 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14619 msgid "List/TOC"
14620 msgstr "قائمة/جدول محتويات"
14621
14622 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14623 msgid "[List Of Slides]"
14624 msgstr "[قائمة الشرائح]"
14625
14626 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14627 msgid "[Slide Contents]"
14628 msgstr "[محتوى الشريحة]"
14629
14630 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14631 msgid "[Progress Contents]"
14632 msgstr "[معالجة المحتويات]"
14633
14634 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14635 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14636 msgstr "شكل مقطع مخصص"
14637
14638 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14639 msgid ""
14640 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom shapes. "
14641 "For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-standard "
14642 "Paragraph Shapes'."
14643 msgstr ""
14644
14645 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14646 msgid "CD label"
14647 msgstr "CD ملصق"
14648
14649 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14650 msgid "ShapedParagraphs"
14651 msgstr "شكل الفقرة"
14652
14653 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14654 msgid "Circle"
14655 msgstr "دائرة"
14656
14657 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14658 msgid "Diamond"
14659 msgstr "جوهرة"
14660
14661 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14662 msgid "Heart"
14663 msgstr "قلب"
14664
14665 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14666 msgid "Hexagon"
14667 msgstr "مسدس"
14668
14669 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14670 msgid "Nut"
14671 msgstr "صامولة"
14672
14673 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14674 msgid "Square"
14675 msgstr "مربع"
14676
14677 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14678 msgid "Star"
14679 msgstr "نجمة"
14680
14681 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14682 msgid "Candle"
14683 msgstr "شمعة"
14684
14685 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14686 msgid "Drop down"
14687 msgstr "قطرة"
14688
14689 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14690 msgid "Drop up"
14691 msgstr "قطرة مقلوبة"
14692
14693 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
14694 msgid "TeX"
14695 msgstr "تيك"
14696
14697 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14698 msgid "Triangle up"
14699 msgstr "مثلث أعلى"
14700
14701 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14702 msgid "Triangle down"
14703 msgstr "مثلث اسفل"
14704
14705 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14706 msgid "Triangle left"
14707 msgstr "مثلث يسار"
14708
14709 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14710 msgid "Triangle right"
14711 msgstr "مثلث يمين"
14712
14713 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14714 msgid "shapepar"
14715 msgstr "shapepar"
14716
14717 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14718 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14719 msgstr "لتحجيم ال <Shape specification> في الموضع على الصفحة"
14720
14721 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14722 msgid "Shape specification"
14723 msgstr "مواصفات الشكل"
14724
14725 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14726 msgid "Specification of the shape"
14727 msgstr "مواصفات الشكل"
14728
14729 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14730 msgid "Shapepar"
14731 msgstr "Shapepar"
14732
14733 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
14734 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14735 msgstr ""
14736
14737 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
14738 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
14739 msgid "Conjecture*"
14740 msgstr "حدس*"
14741
14742 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
14743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
14745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
14746 msgid "Algorithm*"
14747 msgstr "الخوارزم*"
14748
14749 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
14750 msgid "AMS"
14751 msgstr "AMS"
14752
14753 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
14754 msgid "The title as it appears in the running headers"
14755 msgstr "العنوان كما يظهر في الرأس"
14756
14757 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
14758 msgid "AMS subject classifications:"
14759 msgstr ""
14760
14761 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
14762 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
14763 msgstr ""
14764
14765 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
14766 msgid "Name of the conference"
14767 msgstr "اسم المؤتمر"
14768
14769 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
14770 msgid "Conference:"
14771 msgstr "المؤتمر:"
14772
14773 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
14774 msgid "CopyrightYear"
14775 msgstr "عام حقوق النشر"
14776
14777 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
14778 msgid "Copyright year:"
14779 msgstr "عام حقوق النشر:"
14780
14781 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
14782 msgid "Copyrightdata"
14783 msgstr "بيانات حقوق النشر"
14784
14785 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
14786 msgid "Copyright data:"
14787 msgstr "بيانات حقوق النشر:"
14788
14789 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
14790 msgid "TitleBanner"
14791 msgstr ""
14792
14793 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
14794 msgid "Title banner:"
14795 msgstr ""
14796
14797 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
14798 msgid "PreprintFooter"
14799 msgstr "تذييل ما قبل الطباعة"
14800
14801 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
14802 msgid "Preprint footer:"
14803 msgstr "تذييل ما قبل الطباعة:"
14804
14805 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
14806 msgid "Digital Object Identifier:"
14807 msgstr ""
14808
14809 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
14810 msgid "Affiliation and/or address of the author"
14811 msgstr "الانتماء و/أو عنوان المؤلف"
14812
14813 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
14814 msgid "Terms:"
14815 msgstr "شروط:"
14816
14817 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
14818 msgid "Simple CV"
14819 msgstr "سيرة ذاتية بسيطة"
14820
14821 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
14822 msgid "Topic"
14823 msgstr "موضوع"
14824
14825 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
14826 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14827 msgstr ""
14828
14829 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
14830 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
14831 msgstr ""
14832
14833 #: lib/layouts/slides.layout:107
14834 msgid "New Slide:"
14835 msgstr "شريحة جديدة:"
14836
14837 #: lib/layouts/slides.layout:129
14838 msgid "Overlay"
14839 msgstr ""
14840
14841 #: lib/layouts/slides.layout:144
14842 msgid "New Overlay:"
14843 msgstr ""
14844
14845 #: lib/layouts/slides.layout:184
14846 msgid "New Note:"
14847 msgstr "ملاحظة جديدة:"
14848
14849 #: lib/layouts/slides.layout:209
14850 msgid "InvisibleText"
14851 msgstr ""
14852
14853 #: lib/layouts/slides.layout:216
14854 msgid "<Invisible Text Follows>"
14855 msgstr ""
14856
14857 #: lib/layouts/slides.layout:233
14858 msgid "VisibleText"
14859 msgstr "نص مرئي"
14860
14861 #: lib/layouts/slides.layout:240
14862 msgid "<Visible Text Follows>"
14863 msgstr ""
14864
14865 #: lib/layouts/spie.layout:3
14866 msgid "SPIE Proceedings"
14867 msgstr ""
14868
14869 #: lib/layouts/spie.layout:56
14870 msgid "Authorinfo"
14871 msgstr "معلومات المؤلف"
14872
14873 #: lib/layouts/spie.layout:68
14874 msgid "Authorinfo:"
14875 msgstr "معلومات المؤلف:"
14876
14877 #: lib/layouts/spie.layout:96
14878 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
14879 msgstr ""
14880
14881 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
14882 msgid "UNDEFINED"
14883 msgstr "غير معرف"
14884
14885 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14886 msgid "\\Roman{part}"
14887 msgstr "\\Roman{part}"
14888
14889 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14890 msgid "Part \\Roman{part}"
14891 msgstr "جزء \\Roman{part}"
14892
14893 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14894 msgid "Chapter ##"
14895 msgstr "الفصل ##"
14896
14897 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
14898 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14899 msgid "Section ##"
14900 msgstr "القسم ##"
14901
14902 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
14903 msgid "Paragraph ##"
14904 msgstr "الفقرة ##"
14905
14906 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14907 msgid "\\arabic{enumi}."
14908 msgstr "\\arabic{enumi}."
14909
14910 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14911 msgid "\\roman{enumiii}."
14912 msgstr ".\\roman{enumiii}"
14913
14914 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14915 msgid "\\Alph{enumiv}."
14916 msgstr ".\\Alph{enumiv}"
14917
14918 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14919 msgid "Equation ##"
14920 msgstr "المعادلة ##"
14921
14922 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
14923 msgid "Footnote ##"
14924 msgstr "تذييل ##"
14925
14926 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
14927 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
14928 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
14929
14930 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
14931 msgid "Algorithms"
14932 msgstr "الخوارزمات"
14933
14934 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
14935 msgid "Margin Figures"
14936 msgstr "صورة هامشية"
14937
14938 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
14939 #, fuzzy
14940 msgid "Margin Tables"
14941 msgstr "جدول هامشي"
14942
14943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
14944 msgid "Marginal notes"
14945 msgstr "ملاحظة هامشية"
14946
14947 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
14948 msgid "Footnotes"
14949 msgstr "تذييل"
14950
14951 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
14952 msgid "Notes"
14953 msgstr "ملاحظات"
14954
14955 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
14956 msgid "Branches"
14957 msgstr "فروع"
14958
14959 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
14960 msgid "Index Entries"
14961 msgstr "مدخل فهرس"
14962
14963 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
14964 msgid "Listings"
14965 msgstr "نتائج"
14966
14967 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
14968 msgid "margin"
14969 msgstr "هامش"
14970
14971 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
14972 msgid "foot"
14973 msgstr "تذييل"
14974
14975 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
14976 msgid "Greyedout"
14977 msgstr "ملاحظة مظللة"
14978
14979 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
14980 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
14981 msgid "ERT"
14982 msgstr "ERT"
14983
14984 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
14985 msgid "Listings[[List of Listings]]"
14986 msgstr "القوائم[[List of Listings]]"
14987
14988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
14989 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
14990 msgid "List of Listings"
14991 msgstr "قائمة القوائم"
14992
14993 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
14994 msgid "Listings[[inset]]"
14995 msgstr "قوائم[[inset]]"
14996
14997 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
14998 msgid "Idx"
14999 msgstr "فهرس"
15000
15001 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15002 msgid "Argument"
15003 msgstr "برهان"
15004
15005 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15006 msgid "unlabelled"
15007 msgstr ""
15008
15009 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15010 msgid "Preview"
15011 msgstr "استعراض"
15012
15013 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15014 msgid "see equation[[nomencl]]"
15015 msgstr ""
15016
15017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15018 msgid "page[[nomencl]]"
15019 msgstr ""
15020
15021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15022 msgid "Nomenclature[[output]]"
15023 msgstr "المصطلح"
15024
15025 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15026 msgid "Verbatim*"
15027 msgstr "حرفي*"
15028
15029 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15030 msgid "Part \\thepart"
15031 msgstr "جزء \\thepart"
15032
15033 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15034 msgid "Chapter \\thechapter"
15035 msgstr "فصل \\thechapter"
15036
15037 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15038 msgid "Appendix \\thechapter"
15039 msgstr "ملحق \\thechapter"
15040
15041 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15042 #: lib/layouts/subequations.module:13
15043 msgid "Subequations"
15044 msgstr "معادلة فرعية"
15045
15046 #: lib/layouts/subequations.module:5
15047 msgid ""
15048 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15049 "subequations.lyx example file."
15050 msgstr ""
15051
15052 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15053 msgid "Front Matter"
15054 msgstr "الصفحات الاستباقية"
15055
15056 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15057 msgid "--- Front Matter ---"
15058 msgstr "--- مادة أمامية ---"
15059
15060 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15061 msgid "Main Matter"
15062 msgstr "مادة رئيسية"
15063
15064 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15065 msgid "--- Main Matter ---"
15066 msgstr "--- مادة أمامية ---"
15067
15068 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15069 msgid "Back Matter"
15070 msgstr "المادة الخلفية"
15071
15072 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15073 msgid "--- Back Matter ---"
15074 msgstr "--- مادة خلفية ---"
15075
15076 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15077 msgid "PartBacktext"
15078 msgstr ""
15079
15080 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15081 msgid "Part Title"
15082 msgstr "عنوان الجزء"
15083
15084 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15085 msgid "Title of this part"
15086 msgstr "عنوان هذا الجزء"
15087
15088 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15089 msgid "ChapSubtitle"
15090 msgstr "عنوان جانبي للفصل"
15091
15092 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15093 msgid "ChapAuthor"
15094 msgstr "مؤلف الفصل"
15095
15096 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15097 msgid "ChapMotto"
15098 msgstr ""
15099
15100 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15101 msgid "Run-in headings"
15102 msgstr ""
15103
15104 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15105 msgid "Sub-run-in headings"
15106 msgstr ""
15107
15108 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15109 msgid "Extrachap"
15110 msgstr "فصل إضافي"
15111
15112 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15113 msgid "extrachap"
15114 msgstr ""
15115
15116 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15117 msgid "Author data:"
15118 msgstr "بيانات المؤلف:"
15119
15120 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15121 msgid "TOC title:"
15122 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
15123
15124 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15125 msgid "TOC author:"
15126 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
15127
15128 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15129 msgid "Running Title"
15130 msgstr "تنفيذ العنوان"
15131
15132 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15133 msgid "Running Author"
15134 msgstr "تنفيذ المؤلف"
15135
15136 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15137 msgid "Running Chapter"
15138 msgstr ""
15139
15140 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15141 msgid "Running chapter:"
15142 msgstr ""
15143
15144 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15145 msgid "Running Section"
15146 msgstr ""
15147
15148 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15149 msgid "Running section:"
15150 msgstr ""
15151
15152 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15153 msgid "Abstract*"
15154 msgstr "خلاصة*"
15155
15156 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15157 msgid "Abstract* (not printed)"
15158 msgstr "خلاصة* (لا تُطبع)"
15159
15160 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15161 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15162 msgid "Foreword"
15163 msgstr "التالي"
15164
15165 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15166 msgid "Alternative name"
15167 msgstr "الاسم البديل"
15168
15169 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
15170 msgid "Longest Description Label"
15171 msgstr "ملصق وصف طويل"
15172
15173 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15174 msgid "Longest description label"
15175 msgstr "ملصق وصف طويل"
15176
15177 #: lib/layouts/svcommon.inc:609
15178 msgid "Petit"
15179 msgstr "فرعي"
15180
15181 #: lib/layouts/svcommon.inc:621
15182 msgid "Svgraybox"
15183 msgstr ""
15184
15185 #: lib/layouts/svcommon.inc:661 lib/layouts/svmono.layout:91
15186 msgid "Proof(QED)"
15187 msgstr ""
15188
15189 #: lib/layouts/svcommon.inc:670 lib/layouts/svmono.layout:95
15190 msgid "Proof(smartQED)"
15191 msgstr ""
15192
15193 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15194 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15195 msgstr ""
15196
15197 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15198 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15199 msgid "Headnote"
15200 msgstr "رؤوس أقلام"
15201
15202 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15203 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15204 msgid "Headnote (optional):"
15205 msgstr "رؤوس أقلام (اختياري):"
15206
15207 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15208 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15209 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15210 msgid "thanks"
15211 msgstr "الشكر"
15212
15213 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15214 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15215 msgid "Inst"
15216 msgstr "ادراج"
15217
15218 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15219 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15220 msgid "Institute #"
15221 msgstr "استهلال#"
15222
15223 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15224 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15225 msgid "Corr Author:"
15226 msgstr "المؤلف المصحح:"
15227
15228 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15229 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15230 msgid "Offprints"
15231 msgstr ""
15232
15233 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15234 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15235 msgid "Offprints:"
15236 msgstr ""
15237
15238 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15239 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15240 msgstr ""
15241
15242 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15243 msgid "Subclass"
15244 msgstr "نوع فرعي"
15245
15246 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15247 msgid "Mathematics Subject Classification"
15248 msgstr "تصنيف موضوع الرياضيات"
15249
15250 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15251 msgid "CRSC"
15252 msgstr ""
15253
15254 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15255 msgid "CR Subject Classification"
15256 msgstr ""
15257
15258 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15259 msgid "Solution \\thesolution"
15260 msgstr "استنتاج \\thesolution"
15261
15262 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15263 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15264 msgstr ""
15265
15266 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15267 msgid "Springer SV Mono"
15268 msgstr ""
15269
15270 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15271 msgid "Springer SV Mult"
15272 msgstr ""
15273
15274 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15275 msgid "Title*"
15276 msgstr "العنوان*"
15277
15278 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15279 msgid "Title*:"
15280 msgstr "عنوان*:"
15281
15282 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15283 msgid "Contributors"
15284 msgstr "المساهمين"
15285
15286 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15287 msgid "List of Contributors"
15288 msgstr "قائمة بالمساهمين"
15289
15290 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15291 msgid "Contributor List"
15292 msgstr "قائمة المساهمين"
15293
15294 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15295 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15296 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15297 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15298 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15299 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15300 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15301 msgid "For editors"
15302 msgstr "للمحررين"
15303
15304 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15305 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15306 msgstr ""
15307
15308 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
15309 msgid "Sweave"
15310 msgstr "Sweave"
15311
15312 #: lib/layouts/sweave.module:6
15313 msgid ""
15314 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool via "
15315 "the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15316 msgstr ""
15317
15318 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15319 msgid "Sweave Input File"
15320 msgstr "ملف إدراج Sweave"
15321
15322 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15323 msgid "Number Tables by Section"
15324 msgstr "رقم الجداول تبعاً للقسم"
15325
15326 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15327 msgid ""
15328 "Resets the table number at section start and prepends the section number to the "
15329 "table number, as in 'Table 2.1'."
15330 msgstr ""
15331 "إعادة ضبط ترقيم الجدول عند بداية كل فصل واسبق رقم الجدول برقم الفصل، كما في "
15332 "'جدول 2.1'."
15333
15334 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15335 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15336 msgstr "مقال ياباني (نوع قياسي: كتابة رأسية)"
15337
15338 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15339 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15340 msgstr "كتاب ياباني (الطريقة التقليدية: الكتابة رأسيا)"
15341
15342 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15343 msgid "Fancy Colored Boxes"
15344 msgstr "صندوق الألوان Fancy"
15345
15346 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15347 msgid ""
15348 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See the "
15349 "tcolorbox documentation for details."
15350 msgstr ""
15351
15352 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15353 msgid "Color Box"
15354 msgstr "صندوق الالوان"
15355
15356 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15357 msgid "Color Box Options"
15358 msgstr "خيارات صندوق الالوان"
15359
15360 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15361 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15362 msgstr "إدراج خيارات صندوق الألوان هنا (انظر دليل tcolorbox )"
15363
15364 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15365 msgid "Dynamic Color Box"
15366 msgstr "صندوق الألوان الديناميكية"
15367
15368 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15369 msgid "Color Box (Dynamic)"
15370 msgstr "صندوق الألوان (ديناميكية)"
15371
15372 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15373 msgid "Fit Color Box"
15374 msgstr "صندوق اللون المناسب"
15375
15376 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15377 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15378 msgstr "صندوق الألوان (المحتوى المناسب)"
15379
15380 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15381 msgid "Raster Color Box"
15382 msgstr "صندوق الألوان النقطية"
15383
15384 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15385 msgid "Subtitle Options"
15386 msgstr "خيارات العنوان الفرعي"
15387
15388 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15389 msgid "Insert the options here"
15390 msgstr "إدراج الخيارات هنا"
15391
15392 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15393 msgid "Color Box Separator"
15394 msgstr "فاصل صندوق الألوان"
15395
15396 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15397 msgid "Color Boxes"
15398 msgstr "صندوق الألوان"
15399
15400 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15401 msgid "-----"
15402 msgstr "-----"
15403
15404 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15405 msgid "Color Box Line"
15406 msgstr "خط صندوق الألوان"
15407
15408 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15409 msgid "Color Box Setup"
15410 msgstr "إعداد صندوق الألوان"
15411
15412 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15413 msgid "New Color Box Type"
15414 msgstr "نوع صندوق ألوان جديد"
15415
15416 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15417 msgid "New Box Options"
15418 msgstr "خيارات صندوق جديد"
15419
15420 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15421 msgid "Options for the new box type (optional)"
15422 msgstr "خيارات لنوع الصندوق الجديد (اختياري)"
15423
15424 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15425 msgid "Name of the new box type"
15426 msgstr "اسم نوع الصندوق الجديد"
15427
15428 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15429 msgid "Arguments"
15430 msgstr "براهين"
15431
15432 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15433 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15434 msgstr ""
15435
15436 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15437 msgid "Default Value"
15438 msgstr "القيمة الافتراضية"
15439
15440 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15441 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15442 msgstr ""
15443
15444 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15445 msgid "Custom Color Box 1"
15446 msgstr "صندوق ألوان مخصص 1"
15447
15448 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15449 msgid "More Color Box Options"
15450 msgstr "خيارات إضافية لصندوق الألوان"
15451
15452 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15453 msgid "Insert more color box options here"
15454 msgstr "ادراج خيارات صندوق الوان أخرى هنا"
15455
15456 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15457 msgid "Custom Color Box 2"
15458 msgstr "صندوق ألوان مخصص 2"
15459
15460 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15461 msgid "Custom Color Box 3"
15462 msgstr "صندوق ألوان مخصص 3"
15463
15464 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15465 msgid "Custom Color Box 4"
15466 msgstr "صندوق ألوان مخصص 4"
15467
15468 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15469 msgid "Custom Color Box 5"
15470 msgstr "صندوق ألوان مخصص 5"
15471
15472 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15474 msgid "Fact \\thefact."
15475 msgstr "حادثة \\thefact."
15476
15477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15479 msgid "Definition \\thedefinition."
15480 msgstr "تعريف \\thedefinition."
15481
15482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15484 msgid "Example \\theexample."
15485 msgstr "مثال \\theexample."
15486
15487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15489 msgid "Problem \\theproblem."
15490 msgstr "مشكلة \\theproblem."
15491
15492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15494 msgid "Exercise \\theexercise."
15495 msgstr ""
15496
15497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15498 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15499 msgstr "نظريات (AMS،مرقمة تبعاً للنوع)"
15500
15501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15502 msgid ""
15503 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS "
15504 "machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the "
15505 "plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a "
15506 "separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, "
15507 "lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). "
15508 "The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide "
15509 "numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, "
15510 "respectively."
15511 msgstr ""
15512 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين المرقم و "
15513 "الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS البسيطة، النظريات المختلفة في "
15514 "النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة "
15515 "1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., على النقيض من نظرية 1, نظرية 2, قضية "
15516 "مساعدة 3, اقتراح 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند كله.لترقيم أبعاد عرض الفصل و "
15517 "أبعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within Sections'/'within Chapters'، على "
15518 "الترتيب."
15519
15520 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15521 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15522 msgstr "نظرية \\thechapter.\\thetheorem."
15523
15524 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15525 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15526 msgstr "لازمة \\thechapter.\\thecorollary."
15527
15528 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15529 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15530 msgstr "قضية مساعدة \\thechapter.\\thelemma."
15531
15532 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15533 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15534 msgstr "اقتراح \\thechapter.\\theproposition."
15535
15536 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15537 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15538 msgstr "حدس \\thechapter.\\theconjecture."
15539
15540 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15541 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15542 msgstr "حقيقة \\thechapter.\\thefact."
15543
15544 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15545 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15546 msgstr "تعريف \\thechapter.\\thedefinition."
15547
15548 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15549 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15550 msgstr "مثال \\thechapter.\\theexample."
15551
15552 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15553 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15554 msgstr "مشكلة \\thechapter.\\theproblem."
15555
15556 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15557 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15558 msgstr "تدريب \\thechapter.\\theexercise."
15559
15560 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15561 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15562 msgstr "حل \\thechapter.\\thesolution."
15563
15564 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15565 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15566 msgstr "تنبيه \\thechapter.\\theremark."
15567
15568 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15569 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15570 msgstr "متطلب \\thechapter.\\theclaim."
15571
15572 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15573 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15574 msgstr "نظريات (AMS ، مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
15575
15576 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15577 #, fuzzy
15578 msgid ""
15579 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS "
15580 "machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the "
15581 "plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a "
15582 "separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, proposition 1.1, "
15583 "theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15584 "proposition 4, ...). The numbering restarts for each chapter: theorem 1.1, "
15585 "theorem 2.1, ..."
15586 msgstr ""
15587 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين المرقم و "
15588 "الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS البسيطة، النظريات المختلفة في "
15589 "النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة "
15590 "1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., على النقيض من نظرية 1, نظرية 2, قضية "
15591 "مساعدة 3, اقتراح 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند كله.لترقيم أبعاد عرض الفصل و "
15592 "أبعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within Sections'/'within Chapters'، على "
15593 "الترتيب."
15594
15595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15596 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15597 msgstr "نظريات (AMS ممتدة،مرقمة تبعاً للنوع)"
15598
15599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15600 msgid ""
15601 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15602 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15603 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and "
15604 "non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different "
15605 "theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, "
15606 "criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, "
15607 "criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15608 msgstr ""
15609 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
15610 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،الفرض،"
15611 "و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج  AMS-الممتد "
15612 "البسيط، النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك عداداً منفصلاً(مثلا. معيار 1, "
15613 "معيار 2, مُسلّمة 1, فرضية 1, معيار 3, ..., في مقابل معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 3, "
15614 "فرضية 4, ...)."
15615
15616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15617 msgid "Criterion \\thecriterion."
15618 msgstr "معيار \\thecriterion."
15619
15620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15623 msgid "Criterion*"
15624 msgstr "معيار*"
15625
15626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
15628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15629 msgid "Criterion."
15630 msgstr "معيار."
15631
15632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15633 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15634 msgstr "خوارزم \\thealgorithm."
15635
15636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
15638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15639 msgid "Algorithm."
15640 msgstr "الخوارزم."
15641
15642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15643 msgid "Axiom \\theaxiom."
15644 msgstr "مسلمة \\theaxiom."
15645
15646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
15648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15649 msgid "Axiom*"
15650 msgstr " مُسَلَّمة*"
15651
15652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
15654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15655 msgid "Axiom."
15656 msgstr " مُسَلَّمة."
15657
15658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15659 msgid "Condition \\thecondition."
15660 msgstr "شرط \\thecondition."
15661
15662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
15664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15665 msgid "Condition*"
15666 msgstr "شرط*"
15667
15668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
15670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15671 msgid "Condition."
15672 msgstr "شرط."
15673
15674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
15675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15676 msgid "Note \\thenote."
15677 msgstr "ملاحظة \\thenote."
15678
15679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
15681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15682 msgid "Note*"
15683 msgstr "ملاحظة*"
15684
15685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
15687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15688 msgid "Note."
15689 msgstr "ملاحظة."
15690
15691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15692 msgid "Notation \\thenotation."
15693 msgstr ""
15694
15695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
15697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15698 msgid "Notation*"
15699 msgstr "ترقيم*"
15700
15701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
15703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15704 msgid "Notation."
15705 msgstr "ترقيم."
15706
15707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15708 msgid "Summary \\thesummary."
15709 msgstr "موجز \\thesummary."
15710
15711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
15713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15714 msgid "Summary*"
15715 msgstr "موجز*"
15716
15717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
15719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15720 msgid "Summary."
15721 msgstr "موجز."
15722
15723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15724 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15725 msgstr "الاعتراف \\theacknowledgement."
15726
15727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
15729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15730 msgid "Acknowledgement*"
15731 msgstr "اعتراف*"
15732
15733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15734 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15735 msgstr "استنتاج \\theconclusion."
15736
15737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
15739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15740 msgid "Conclusion*"
15741 msgstr "استنتاج*"
15742
15743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
15745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15746 msgid "Conclusion."
15747 msgstr "استنتاج."
15748
15749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
15755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
15756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
15757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
15758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
15759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15764 msgid "Assumption"
15765 msgstr "فرضية"
15766
15767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15768 msgid "Assumption \\theassumption."
15769 msgstr "فرضية \\theassumption."
15770
15771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
15773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15774 msgid "Assumption*"
15775 msgstr "فرضية*"
15776
15777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
15779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15780 msgid "Assumption."
15781 msgstr "فرضية."
15782
15783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
15785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15786 msgid "Question*"
15787 msgstr "سؤال*"
15788
15789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
15791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15792 msgid "Question."
15793 msgstr "سؤال."
15794
15795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
15796 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
15797 msgstr "نظريات (AMS-Extended ، مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
15798
15799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
15800 #, fuzzy
15801 msgid ""
15802 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15803 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15804 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and "
15805 "non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different "
15806 "theorem types provided here each have a separate counter, restarted with each "
15807 "new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, "
15808 "#criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed to criterion 1, "
15809 "criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
15810 msgstr ""
15811 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
15812 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،الفرض،"
15813 "و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج  AMS-الممتد "
15814 "البسيط، النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك عداداً منفصلاً(مثلا. معيار 1, "
15815 "معيار 2, مُسلّمة 1, فرضية 1, معيار 3, ..., في مقابل معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 3, "
15816 "فرضية 4, ...)."
15817
15818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
15819 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
15820 msgstr "معيار \\thechapter.\\thecriterion."
15821
15822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
15823 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
15824 msgstr "الخوارزم \\thechapter.\\thealgorithm."
15825
15826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
15827 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
15828 msgstr "مسلمة \\thechapter.\\theaxiom."
15829
15830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
15831 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
15832 msgstr "شرط \\thechapter.\\thecondition."
15833
15834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
15835 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
15836 msgstr "ملاحظة \\thechapter.\\thenote."
15837
15838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
15839 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
15840 msgstr "إشارة \\thechapter.\\thenotation."
15841
15842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
15843 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
15844 msgstr "موجز \\thechapter.\\thesummary."
15845
15846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
15847 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
15848 msgstr "الاعتراف \\thechapter.\\theacknowledgement."
15849
15850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
15851 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
15852 msgstr "استنتاج \\thechapter.\\theconclusion."
15853
15854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
15855 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
15856 msgstr "فرضية \\thechapter.\\theassumption."
15857
15858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
15859 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
15860 msgstr "سؤال \\thechapter.\\thequestion."
15861
15862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15863 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15864 msgstr "نظريات (AMS-ممتدة)"
15865
15866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15867 msgid ""
15868 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15869 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15870 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in "
15871 "both numbered and non-numbered forms."
15872 msgstr ""
15873 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
15874 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
15875 "الحقيقة،الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة."
15876
15877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10 lib/layouts/theorems-ams.module:9
15878 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9 lib/layouts/theorems-sec.module:8
15879 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7 lib/layouts/theorems-std.module:8
15880 msgid "theorems"
15881 msgstr "النظريات"
15882
15883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15884 msgid "Criterion \\thetheorem."
15885 msgstr "معيار \\thetheorem."
15886
15887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15888 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15889 msgstr "الخوارزم \\thetheorem."
15890
15891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15892 msgid "Axiom \\thetheorem."
15893 msgstr "مسلمة \\thetheorem."
15894
15895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15896 msgid "Condition \\thetheorem."
15897 msgstr "شر ط \\thetheorem."
15898
15899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15900 msgid "Note \\thetheorem."
15901 msgstr "ملاحظة \\thetheorem."
15902
15903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15904 msgid "Notation \\thetheorem."
15905 msgstr ""
15906
15907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15908 msgid "Summary \\thetheorem."
15909 msgstr "موجز \\thetheorem."
15910
15911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15912 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15913 msgstr "الاعترافات \\thetheorem."
15914
15915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15916 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15917 msgstr "استنتاج \\thetheorem."
15918
15919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15920 msgid "Assumption \\thetheorem."
15921 msgstr "فرضية \\thetheorem."
15922
15923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15924 msgid "Question \\thetheorem."
15925 msgstr "سؤال \\thetheorem."
15926
15927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
15928 msgid "Fact \\thetheorem."
15929 msgstr "حقيقة \\thetheorem."
15930
15931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
15932 msgid "Problem \\thetheorem."
15933 msgstr "مشكلة \\thetheorem."
15934
15935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
15936 msgid "Exercise \\thetheorem."
15937 msgstr "تدريب \\thetheorem."
15938
15939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
15940 msgid "Solution \\thetheorem."
15941 msgstr "حل \\thesolution."
15942
15943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
15944 msgid "Remark \\thetheorem."
15945 msgstr "تنبيه \\thetheorem."
15946
15947 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
15948 msgid "Claim \\thetheorem."
15949 msgstr "متطلب \\thetheorem."
15950
15951 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15952 msgid "Theorems (AMS)"
15953 msgstr "نظريات (AMS)"
15954
15955 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15956 msgid ""
15957 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS "
15958 "machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the "
15959 "theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed "
15960 "by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15961 msgstr ""
15962 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الإثبات باستخدام آلية AMS الممتدة. كلا من الأنواع "
15963 "المرقمة و الغير مرقمة متوفر. افتراضياً، النظريات تكون مرقمة تتابعياً خلال المستند. "
15964 "يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات (مرقم تبعاً لـ ...)."
15965
15966 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15967 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15968 msgstr "نظريات(مرقمة تبعاً للنوع)"
15969
15970 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15971 msgid ""
15972 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the "
15973 "plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a "
15974 "separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, "
15975 "lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). "
15976 "The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide "
15977 "numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, "
15978 "respectively."
15979 msgstr ""
15980 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج النظريات "
15981 "البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك عداداً "
15982 "منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة "
15983 "2, ...,  على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). وضع "
15984 "الترقيم يشمل كل المستند. لترقيم أبعاد عرض الفصول و أبعاد عرض القسم، استخدم واحداً "
15985 "من النماذج  'within Sections'/'within Chapters' ،على الترتيب."
15986
15987 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
15988 msgid "Case \\arabic{casei}."
15989 msgstr "حالة \\arabic{casei}."
15990
15991 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
15992 msgid "Case \\roman{caseii}."
15993 msgstr "حالة \\roman{caseii}."
15994
15995 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
15996 msgid "Case \\alph{caseiii}."
15997 msgstr "حالة \\alph{caseiii}."
15998
15999 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16000 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16001 msgstr "حالة \\arabic{caseiv}."
16002
16003 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16004 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16005 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
16006
16007 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16008 msgid ""
16009 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the "
16010 "plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a "
16011 "separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, "
16012 "lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). "
16013 "The numbering is reset at each chapter start."
16014 msgstr ""
16015 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج النظريات "
16016 "البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك عداداً "
16017 "منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة "
16018 "2, ...,  على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). يعاد ضبط "
16019 "الترقيم مع بداية كل فصل."
16020
16021 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16022 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16023 msgstr "نظريات )(مرقمة تبعاً للفصل)"
16024
16025 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16026 msgid ""
16027 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16028 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16029 "chapter environment."
16030 msgstr ""
16031 "رقم النظريات وما يشبهها بالفصل (اي ان  العداد سيعاد ضبطه عند بداية كل فصل). "
16032 "استخدم هذه الطريقة فقط مع أنواع المستندات التي توفر وحدات من الفصول."
16033
16034 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16035 msgid "Named Theorems"
16036 msgstr "تسمية النظرية"
16037
16038 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16039 msgid ""
16040 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16041 "'Additional Theorem Text' argument."
16042 msgstr ""
16043
16044 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16045 msgid "Named Theorem"
16046 msgstr "تسمية النظرية"
16047
16048 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16049 msgid "Named Theorem."
16050 msgstr "تسمية النظرية."
16051
16052 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16053 msgid "Example*"
16054 msgstr "مثال*"
16055
16056 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16057 msgid "Problem*"
16058 msgstr "مشكلة*"
16059
16060 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16061 msgid "Exercise*"
16062 msgstr "تمرين*"
16063
16064 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16065 msgid "Solution*"
16066 msgstr "حل*"
16067
16068 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16069 msgid "Remark*"
16070 msgstr "تنبيه*"
16071
16072 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16073 msgid "Claim*"
16074 msgstr "متطلب*"
16075
16076 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16077 msgid "Alternative proof string"
16078 msgstr ""
16079
16080 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16081 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16082 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاًللنوع داخل الأقسام)"
16083
16084 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16085 msgid ""
16086 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the "
16087 "plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a "
16088 "separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, "
16089 "lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). "
16090 "The numbering is reset at each section start."
16091 msgstr ""
16092 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج النظريات "
16093 "البسيطة،الأنواع المختلفة المتوفرة هنا كلا منها يملك عداداً منفصلاً(مثلا.نظرية 1, "
16094 "نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., as opposed to "
16095 "theorem 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). يعاد ضبط الترقيم عند بداية كل "
16096 "قسم."
16097
16098 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16099 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16100 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للقسم)"
16101
16102 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16103 msgid ""
16104 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16105 "section start)."
16106 msgstr ""
16107 "ترقيم النظريات وما يشبهها تبعاً للفصل(أي أن العداد يعاد ضبطه مع بداية كل قسم)."
16108
16109 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16110 msgid "Conjecture."
16111 msgstr "حدس."
16112
16113 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16114 msgid "Fact*"
16115 msgstr "حقيقة*"
16116
16117 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16118 msgid "Problem."
16119 msgstr "مشكلة."
16120
16121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16122 msgid "Exercise."
16123 msgstr "تمرين*"
16124
16125 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16126 msgid "Solution."
16127 msgstr "حل."
16128
16129 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16130 msgid "Remark."
16131 msgstr "تنبيه."
16132
16133 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16134 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16135 msgstr "نظريات(غير مرقمة)"
16136
16137 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16138 msgid ""
16139 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using "
16140 "the extended AMS machinery."
16141 msgstr ""
16142 "تعريف وحدات النظريات الغير مرقمة فقط، ووحدات الأثبات، باستخدام آلية AMS الممتدة."
16143
16144 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16145 msgid "Theorems"
16146 msgstr "نظريات"
16147
16148 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16149 msgid ""
16150 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the "
16151 "theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed "
16152 "by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16153 msgstr ""
16154 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS.افتراضياً، تكون النظريات مرقمة "
16155 "تتابعياً خلال المستند.يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات (مرقم "
16156 "تبعاًلـ ...)."
16157
16158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16159 msgid "Name/Title"
16160 msgstr "الاسم/العنوان"
16161
16162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16163 msgid "Alternative optional name or title"
16164 msgstr ""
16165
16166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16167 msgid "Prop \\theprop."
16168 msgstr "Prop \\theprop."
16169
16170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16171 msgid "Prob"
16172 msgstr "Prob"
16173
16174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16175 msgid "\\theprob."
16176 msgstr "\\theprob."
16177
16178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16179 msgid "Sol"
16180 msgstr "Sol"
16181
16182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16183 msgid "# [number of Prob]"
16184 msgstr ""
16185
16186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16187 msgid "Label of Problem"
16188 msgstr "ملصق المشكلة"
16189
16190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16191 msgid "Label of the corresponding problem"
16192 msgstr ""
16193
16194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16195 msgid "Property \\theproperty."
16196 msgstr "جزء \\theproperty."
16197
16198 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16199 msgid "TODO Notes"
16200 msgstr "ملاحظات للتنفيذ"
16201
16202 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16203 msgid ""
16204 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16205 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module provides "
16206 "a paragraph style. Passing 'final' as document class option suppresses the "
16207 "output of TODO notes."
16208 msgstr ""
16209
16210 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16211 msgid "TODO"
16212 msgstr "للتنفيذ"
16213
16214 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16215 msgid "List of TODOs"
16216 msgstr "قائمة للتنفيذ"
16217
16218 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16219 msgid "[List of TODOs]"
16220 msgstr "[قائمة للتنفيذ]"
16221
16222 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16223 msgid "List of TODOs Heading|s"
16224 msgstr "رأس قائمة للتنفيذ|s"
16225
16226 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16227 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16228 msgstr "إدخال رأس مخصص لقائمة للتنفيذ هنا"
16229
16230 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16231 msgid "TODO Note (Margin)"
16232 msgstr "ملاحظة للتنفيذ (هامش)"
16233
16234 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16235 msgid "TODO (Margin)"
16236 msgstr "للتنفيذ (هامش)"
16237
16238 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16239 msgid "TODO Note Options|s"
16240 msgstr "خيارات ملاحظة للتنفيذ|s"
16241
16242 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16243 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16244 msgstr ""
16245
16246 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16247 msgid "TODO Note (inline)"
16248 msgstr ""
16249
16250 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16251 msgid "TODO (Inline)"
16252 msgstr ""
16253
16254 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16255 msgid "Missing Figure"
16256 msgstr "صورة مفقودة"
16257
16258 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16259 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16260 msgstr "خيارات ملاحظة صورة مفقودة|s"
16261
16262 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16263 msgid "Todo[Inline]"
16264 msgstr ""
16265
16266 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16267 msgid "Todo[margin]"
16268 msgstr "للتنفيذ[هامش]"
16269
16270 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16271 msgid "MissingFigure"
16272 msgstr "شكل مفقود"
16273
16274 #: lib/layouts/treport.layout:3
16275 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16276 msgstr "تقرير ياباني (يكتب رأسيا)"
16277
16278 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16279 msgid "Tufte Book"
16280 msgstr "كتاب Tufte"
16281
16282 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16283 msgid "Sidenote"
16284 msgstr "ملاحظة جانبية"
16285
16286 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16287 msgid "sidenote"
16288 msgstr "ملاحظة جانبية"
16289
16290 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16291 msgid "Marginnote"
16292 msgstr "ملاحظة هامشية"
16293
16294 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16295 msgid "marginnote"
16296 msgstr "ملاحظة هامشية"
16297
16298 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16299 msgid "NewThought"
16300 msgstr "فكرة جديدة"
16301
16302 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16303 msgid "new thought"
16304 msgstr "فكرة جديدة"
16305
16306 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16307 msgid "AllCaps"
16308 msgstr ""
16309
16310 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16311 msgid "allcaps"
16312 msgstr ""
16313
16314 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16315 msgid "SmallCaps"
16316 msgstr "حروف صغيرة"
16317
16318 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16319 msgid "smallcaps"
16320 msgstr "smallcaps"
16321
16322 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16323 msgid "Full Width"
16324 msgstr "عرض كامل"
16325
16326 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16327 msgid "MarginTable"
16328 msgstr "جدول هامشي"
16329
16330 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16331 msgid "MarginFigure"
16332 msgstr "صورة هامشية"
16333
16334 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16335 msgid "Tufte Handout"
16336 msgstr ""
16337
16338 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16339 msgid "Handouts"
16340 msgstr "بيان"
16341
16342 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16343 msgid "Variable-width Minipages"
16344 msgstr ""
16345
16346 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16347 msgid ""
16348 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16349 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width is "
16350 "the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16351 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) and "
16352 "maximum width (defaults to \\linewidth)."
16353 msgstr ""
16354
16355 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16356 msgid "Minipage (Var. Width)"
16357 msgstr ""
16358
16359 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16360 msgid "Minipage (var.)"
16361 msgstr "صفحة صغيرة (var.)"
16362
16363 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16364 msgid "Vert. Adjustment"
16365 msgstr ""
16366
16367 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16368 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16369 msgstr ""
16370
16371 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16372 msgid "Max. Width"
16373 msgstr "أكبر عرض"
16374
16375 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16376 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16377 msgstr ""
16378
16379 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16380 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16381 msgid "Ignore"
16382 msgstr "تجاهل"
16383
16384 #: lib/languages:121
16385 msgid "Afrikaans"
16386 msgstr "الافريكانية"
16387
16388 #: lib/languages:129
16389 msgid "Albanian"
16390 msgstr "الالبانية"
16391
16392 #: lib/languages:138
16393 msgid "English (USA)"
16394 msgstr "الانجليزية (الولايات المتحدة)"
16395
16396 #: lib/languages:149
16397 msgid "Amharic"
16398 msgstr "الأمهرية"
16399
16400 #: lib/languages:158
16401 msgid "Greek (ancient)"
16402 msgstr "اليونانية (القديمة)"
16403
16404 #: lib/languages:175
16405 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16406 msgstr "العربية (ArabTeX)"
16407
16408 #: lib/languages:186
16409 msgid "Arabic (Arabi)"
16410 msgstr "العربية (عربي)"
16411
16412 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16413 msgid "Armenian"
16414 msgstr "الارمينية"
16415
16416 #: lib/languages:208
16417 msgid "Asturian"
16418 msgstr "النمسا"
16419
16420 #: lib/languages:216
16421 msgid "English (Australia)"
16422 msgstr "الانجليزية (استراليا)"
16423
16424 #: lib/languages:228
16425 msgid "German (Austria, old spelling)"
16426 msgstr "الألمانية (النمسا، التهجئة القديمة)"
16427
16428 #: lib/languages:240
16429 msgid "German (Austria)"
16430 msgstr "الألمانية (النمسا)"
16431
16432 #: lib/languages:250
16433 msgid "Indonesian"
16434 msgstr "الأندونيسية"
16435
16436 #: lib/languages:260
16437 msgid "Malay"
16438 msgstr "المالاوية"
16439
16440 #: lib/languages:269
16441 msgid "Basque"
16442 msgstr "Basque"
16443
16444 #: lib/languages:283
16445 msgid "Belarusian"
16446 msgstr "البيلاروسية"
16447
16448 #: lib/languages:293
16449 msgid "Bosnian"
16450 msgstr "البوسنية"
16451
16452 #: lib/languages:301
16453 msgid "Portuguese (Brazil)"
16454 msgstr "البرتغالية (البرازيل)"
16455
16456 #: lib/languages:311
16457 msgid "Breton"
16458 msgstr "Breton"
16459
16460 #: lib/languages:320
16461 msgid "English (UK)"
16462 msgstr "الانجليزية (المملكة المتحدة)"
16463
16464 #: lib/languages:330
16465 msgid "Bulgarian"
16466 msgstr "البلغارية"
16467
16468 #: lib/languages:341
16469 msgid "English (Canada)"
16470 msgstr "الانجليزية (كندا)"
16471
16472 #: lib/languages:354
16473 msgid "French (Canada)"
16474 msgstr "الفرنسية (كندا)"
16475
16476 #: lib/languages:364
16477 msgid "Catalan"
16478 msgstr "Catalan"
16479
16480 #: lib/languages:376
16481 msgid "Chinese (simplified)"
16482 msgstr "الصينية (بسيط)"
16483
16484 #: lib/languages:386
16485 msgid "Chinese (traditional)"
16486 msgstr "الصينية (التقليدية)"
16487
16488 #: lib/languages:396
16489 msgid "Coptic"
16490 msgstr "القبطية"
16491
16492 #: lib/languages:403
16493 msgid "Croatian"
16494 msgstr "الكرواتية"
16495
16496 #: lib/languages:412
16497 msgid "Czech"
16498 msgstr "التشيكية"
16499
16500 #: lib/languages:422
16501 msgid "Danish"
16502 msgstr "الدانماركية"
16503
16504 #: lib/languages:433
16505 msgid "Divehi (Maldivian)"
16506 msgstr ""
16507
16508 #: lib/languages:440
16509 msgid "Dutch"
16510 msgstr "الهولندية"
16511
16512 #: lib/languages:451
16513 msgid "English"
16514 msgstr "الانجليزية"
16515
16516 #: lib/languages:464
16517 msgid "Esperanto"
16518 msgstr "الاسبرانتو"
16519
16520 #: lib/languages:473
16521 msgid "Estonian"
16522 msgstr "الأستونية"
16523
16524 #: lib/languages:487
16525 msgid "Farsi"
16526 msgstr "الفارسية"
16527
16528 #: lib/languages:502
16529 msgid "Finnish"
16530 msgstr "الفنلندية"
16531
16532 #: lib/languages:513
16533 msgid "French"
16534 msgstr "الفرنسية"
16535
16536 #: lib/languages:529
16537 msgid "Friulian"
16538 msgstr ""
16539
16540 #: lib/languages:539
16541 msgid "Galician"
16542 msgstr "Galician"
16543
16544 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16545 msgid "Georgian"
16546 msgstr "جورجيا"
16547
16548 #: lib/languages:562
16549 msgid "German (old spelling)"
16550 msgstr "الألمانية (التهجئة القديمة)"
16551
16552 #: lib/languages:573
16553 msgid "German"
16554 msgstr "الألمانية"
16555
16556 #: lib/languages:588
16557 msgid "German (Switzerland)"
16558 msgstr "الألمانية (سويسرا)"
16559
16560 #: lib/languages:601
16561 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16562 msgstr "الألمانية (سويسرا، التهجئة القديمة)"
16563
16564 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16566 msgid "Greek"
16567 msgstr "اليونانية"
16568
16569 #: lib/languages:624
16570 msgid "Greek (polytonic)"
16571 msgstr "اليونانية (polytonic)"
16572
16573 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16574 msgid "Hebrew"
16575 msgstr "العبرية"
16576
16577 #: lib/languages:652
16578 msgid "Hindi"
16579 msgstr "الهندية"
16580
16581 #: lib/languages:671
16582 msgid "Icelandic"
16583 msgstr "الآيسلندية"
16584
16585 #: lib/languages:682
16586 msgid "Interlingua"
16587 msgstr "Interlingua"
16588
16589 #: lib/languages:692
16590 msgid "Irish"
16591 msgstr "الإيرلندية"
16592
16593 #: lib/languages:701
16594 msgid "Italian"
16595 msgstr "الإيطالية"
16596
16597 #: lib/languages:716
16598 msgid "Japanese"
16599 msgstr "اليابانية"
16600
16601 #: lib/languages:730
16602 msgid "Japanese (CJK)"
16603 msgstr "اليابانية (CJK)"
16604
16605 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16606 msgid "Kannada"
16607 msgstr ""
16608
16609 #: lib/languages:748
16610 msgid "Kazakh"
16611 msgstr "الكازاخستانية"
16612
16613 #: lib/languages:759
16614 msgid "Khmer"
16615 msgstr "الخمير"
16616
16617 #: lib/languages:766
16618 msgid "Korean"
16619 msgstr "الكورية"
16620
16621 #: lib/languages:775
16622 msgid "Kurmanji"
16623 msgstr "كورمنجي"
16624
16625 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16626 msgid "Lao"
16627 msgstr "Lao"
16628
16629 #: lib/languages:803
16630 msgid "Latvian"
16631 msgstr "اللاتيفية"
16632
16633 #: lib/languages:816
16634 msgid "Lithuanian"
16635 msgstr "الليتوانية"
16636
16637 #: lib/languages:827
16638 msgid "Lower Sorbian"
16639 msgstr "صربيا الدنيا"
16640
16641 #: lib/languages:836
16642 msgid "Hungarian"
16643 msgstr "الهنغارية"
16644
16645 #: lib/languages:847
16646 msgid "Macedonian"
16647 msgstr "المقدونية"
16648
16649 #: lib/languages:857
16650 msgid "Marathi"
16651 msgstr "المراثاوية"
16652
16653 #: lib/languages:867
16654 msgid "Mongolian"
16655 msgstr "المنغولية"
16656
16657 #: lib/languages:876
16658 msgid "English (New Zealand)"
16659 msgstr "الانجليزية (نيوزيلندا)"
16660
16661 #: lib/languages:886
16662 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16663 msgstr ""
16664
16665 #: lib/languages:896
16666 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16667 msgstr ""
16668
16669 #: lib/languages:907
16670 msgid "Occitan"
16671 msgstr "Occitan"
16672
16673 #: lib/languages:928
16674 msgid "Piedmontese"
16675 msgstr ""
16676
16677 #: lib/languages:938
16678 msgid "Polish"
16679 msgstr "البولندية"
16680
16681 #: lib/languages:949
16682 msgid "Portuguese"
16683 msgstr "البرتغالية"
16684
16685 #: lib/languages:959
16686 msgid "Romanian"
16687 msgstr "الرومانية"
16688
16689 #: lib/languages:969
16690 #, fuzzy
16691 msgid "Romansh"
16692 msgstr "روماني"
16693
16694 #: lib/languages:979
16695 msgid "Russian"
16696 msgstr "الروسية"
16697
16698 #: lib/languages:990
16699 msgid "North Sami"
16700 msgstr "السموائية الشمالية"
16701
16702 #: lib/languages:999
16703 msgid "Sanskrit"
16704 msgstr "السنسكريتية"
16705
16706 #: lib/languages:1006
16707 msgid "Scottish"
16708 msgstr "الإسكتلندية"
16709
16710 #: lib/languages:1017
16711 msgid "Serbian"
16712 msgstr "الصربية"
16713
16714 #: lib/languages:1032
16715 msgid "Serbian (Latin)"
16716 msgstr "الصربية (لاتيني)"
16717
16718 #: lib/languages:1042
16719 msgid "Slovak"
16720 msgstr "السلوفاكية"
16721
16722 #: lib/languages:1052
16723 msgid "Slovene"
16724 msgstr "السلوفينية"
16725
16726 #: lib/languages:1061
16727 msgid "Spanish"
16728 msgstr "الاسبانية"
16729
16730 #: lib/languages:1075
16731 msgid "Spanish (Mexico)"
16732 msgstr "الأسبانية (المكسيك)"
16733
16734 #: lib/languages:1087
16735 msgid "Swedish"
16736 msgstr "السويدية"
16737
16738 #: lib/languages:1098
16739 msgid "Syriac"
16740 msgstr "السريانية"
16741
16742 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16743 msgid "Tamil"
16744 msgstr "التأميلية"
16745
16746 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16747 msgid "Telugu"
16748 msgstr "Telugu"
16749
16750 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16751 msgid "Thai"
16752 msgstr "التايلاندية"
16753
16754 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16755 msgid "Tibetan"
16756 msgstr "التيبتية"
16757
16758 #: lib/languages:1143
16759 msgid "Turkish"
16760 msgstr "التركية"
16761
16762 #: lib/languages:1158
16763 msgid "Turkmen"
16764 msgstr "التركمانية"
16765
16766 #: lib/languages:1168
16767 msgid "Ukrainian"
16768 msgstr "الاكرانية"
16769
16770 #: lib/languages:1179
16771 msgid "Upper Sorbian"
16772 msgstr "صربيا العليا"
16773
16774 #: lib/languages:1189
16775 msgid "Urdu"
16776 msgstr "الأوردو"
16777
16778 #: lib/languages:1197
16779 msgid "Vietnamese"
16780 msgstr "الفيتنامية"
16781
16782 #: lib/languages:1206
16783 msgid "Welsh"
16784 msgstr "الويلزية"
16785
16786 #: lib/latexfonts:82
16787 msgid "AE (Almost European)"
16788 msgstr ""
16789
16790 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16791 #, fuzzy
16792 msgid "Bera Serif"
16793 msgstr "Bera Sans"
16794
16795 #: lib/latexfonts:104
16796 msgid "Bookman"
16797 msgstr "الكتبي"
16798
16799 #: lib/latexfonts:110
16800 msgid "Concrete Roman"
16801 msgstr ""
16802
16803 #: lib/latexfonts:116
16804 msgid "Zapf Chancery"
16805 msgstr ""
16806
16807 #: lib/latexfonts:122
16808 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16809 msgstr ""
16810
16811 #: lib/latexfonts:128
16812 msgid "Crimson (Cochineal)"
16813 msgstr ""
16814
16815 #: lib/latexfonts:136
16816 msgid "Crimson"
16817 msgstr ""
16818
16819 #: lib/latexfonts:142
16820 msgid "Computer Modern Roman"
16821 msgstr ""
16822
16823 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
16824 msgid "URW Garamond"
16825 msgstr ""
16826
16827 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187 lib/latexfonts:195
16828 msgid "Libertine"
16829 msgstr ""
16830
16831 #: lib/latexfonts:202 lib/latexfonts:209
16832 msgid "Latin Modern Roman"
16833 msgstr "روماني لاتيني حديث"
16834
16835 #: lib/latexfonts:216 lib/latexfonts:229
16836 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16837 msgstr ""
16838
16839 #: lib/latexfonts:236 lib/latexfonts:249
16840 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16841 msgstr ""
16842
16843 #: lib/latexfonts:256 lib/latexfonts:269
16844 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16845 msgstr ""
16846
16847 #: lib/latexfonts:276 lib/latexfonts:286
16848 msgid "Minion Pro"
16849 msgstr ""
16850
16851 #: lib/latexfonts:295
16852 msgid "New Century Schoolbook"
16853 msgstr ""
16854
16855 #: lib/latexfonts:301 lib/latexfonts:309
16856 #, fuzzy
16857 msgid "Noto Serif"
16858 msgstr "Bera Sans"
16859
16860 #: lib/latexfonts:315 lib/latexfonts:327 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:340
16861 #: lib/latexfonts:347
16862 msgid "Palatino"
16863 msgstr "البلاطينية"
16864
16865 #: lib/latexfonts:353 lib/latexfonts:362 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:375
16866 msgid "Times Roman"
16867 msgstr "Times Roman"
16868
16869 #: lib/latexfonts:381
16870 msgid "TeX Gyre Bonum"
16871 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16872
16873 #: lib/latexfonts:387
16874 msgid "TeX Gyre Chorus"
16875 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16876
16877 #: lib/latexfonts:393
16878 msgid "TeX Gyre Pagella"
16879 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16880
16881 #: lib/latexfonts:399
16882 msgid "TeX Gyre Schola"
16883 msgstr "TeX Gyre Schola"
16884
16885 #: lib/latexfonts:405
16886 msgid "TeX Gyre Termes"
16887 msgstr "TeX Gyre Termes"
16888
16889 #: lib/latexfonts:413 lib/latexfonts:424 lib/latexfonts:430 lib/latexfonts:437
16890 msgid "Utopia (Fourier)"
16891 msgstr ""
16892
16893 #: lib/latexfonts:448
16894 msgid "Avant Garde"
16895 msgstr ""
16896
16897 #: lib/latexfonts:454
16898 msgid "Bera Sans"
16899 msgstr "Bera Sans"
16900
16901 #: lib/latexfonts:462 lib/latexfonts:471 lib/latexfonts:480
16902 msgid "Biolinum"
16903 msgstr ""
16904
16905 #: lib/latexfonts:488
16906 msgid "CM Bright"
16907 msgstr "CM Bright "
16908
16909 #: lib/latexfonts:495
16910 msgid "Computer Modern Sans"
16911 msgstr ""
16912
16913 #: lib/latexfonts:501
16914 msgid "Helvetica"
16915 msgstr "السويسرية"
16916
16917 #: lib/latexfonts:509
16918 msgid "Iwona"
16919 msgstr "Iwona"
16920
16921 #: lib/latexfonts:516
16922 msgid "Iwona (Light)"
16923 msgstr ""
16924
16925 #: lib/latexfonts:523
16926 msgid "Iwona (Condensed)"
16927 msgstr ""
16928
16929 #: lib/latexfonts:530
16930 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16931 msgstr ""
16932
16933 #: lib/latexfonts:537
16934 msgid "Kurier"
16935 msgstr ""
16936
16937 #: lib/latexfonts:544
16938 msgid "Kurier (Light)"
16939 msgstr ""
16940
16941 #: lib/latexfonts:551
16942 msgid "Kurier (Condensed)"
16943 msgstr ""
16944
16945 #: lib/latexfonts:558
16946 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16947 msgstr ""
16948
16949 #: lib/latexfonts:565
16950 msgid "Latin Modern Sans"
16951 msgstr "Latin Modern Sans"
16952
16953 #: lib/latexfonts:572
16954 msgid "Noto Sans"
16955 msgstr ""
16956
16957 #: lib/latexfonts:579
16958 msgid "TeX Gyre Adventor"
16959 msgstr ""
16960
16961 #: lib/latexfonts:585
16962 msgid "TeX Gyre Heros"
16963 msgstr ""
16964
16965 #: lib/latexfonts:591
16966 msgid "URW Classico (Optima)"
16967 msgstr ""
16968
16969 #: lib/latexfonts:603
16970 msgid "Bera Mono"
16971 msgstr "Bera Mono "
16972
16973 #: lib/latexfonts:611
16974 msgid "CM Typewriter Light"
16975 msgstr ""
16976
16977 #: lib/latexfonts:618
16978 msgid "Computer Modern Typewriter"
16979 msgstr ""
16980
16981 #: lib/latexfonts:624
16982 msgid "Courier"
16983 msgstr ""
16984
16985 #: lib/latexfonts:631 lib/latexfonts:639
16986 msgid "Libertine Mono"
16987 msgstr "Libertine Mono"
16988
16989 #: lib/latexfonts:646
16990 msgid "Latin Modern Typewriter"
16991 msgstr ""
16992
16993 #: lib/latexfonts:653
16994 msgid "LuxiMono"
16995 msgstr "LuxiMono "
16996
16997 #: lib/latexfonts:660
16998 msgid "Noto Mono"
16999 msgstr ""
17000
17001 #: lib/latexfonts:667
17002 msgid "TeX Gyre Cursor"
17003 msgstr ""
17004
17005 #: lib/latexfonts:673
17006 msgid "TX Typewriter"
17007 msgstr "TX Typewriter"
17008
17009 #: lib/latexfonts:685
17010 msgid "Crimson (New TX)"
17011 msgstr "قرمزي (New TX)"
17012
17013 #: lib/latexfonts:693
17014 msgid "Euler VM"
17015 msgstr ""
17016
17017 #: lib/latexfonts:699
17018 msgid "URW Garamond (New TX)"
17019 msgstr ""
17020
17021 #: lib/latexfonts:707
17022 msgid "Iwona (Math)"
17023 msgstr "Iwona (رياضيات)"
17024
17025 #: lib/latexfonts:720
17026 msgid "Kurier (Math)"
17027 msgstr ""
17028
17029 #: lib/latexfonts:733
17030 msgid "Libertine (New TX)"
17031 msgstr ""
17032
17033 #: lib/latexfonts:741
17034 msgid "Minion Pro (New TX)"
17035 msgstr ""
17036
17037 #: lib/latexfonts:750
17038 msgid "Times Roman (New TX)"
17039 msgstr "Times Roman (New TX)"
17040
17041 #: lib/encodings:50
17042 msgid "Unicode (utf8)"
17043 msgstr "ترميز (utf8)"
17044
17045 #: lib/encodings:55
17046 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17047 msgstr "ترميز (ucs-extended) (utf8x)"
17048
17049 #: lib/encodings:59
17050 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17051 msgstr "الأرمينية (ArmSCII8)"
17052
17053 #: lib/encodings:62
17054 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17055 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-1)"
17056
17057 #: lib/encodings:65
17058 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17059 msgstr "وسط اوروبا (ISO 8859-2)"
17060
17061 #: lib/encodings:68
17062 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17063 msgstr "جنوب أوروبا (ISO 8859-16)"
17064
17065 #: lib/encodings:71
17066 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17067 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
17068
17069 #: lib/encodings:75
17070 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17071 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17072
17073 #: lib/encodings:79
17074 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17075 msgstr "العربية (ISO 8859-6)"
17076
17077 #: lib/encodings:83
17078 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17079 msgstr "اليونانية (ISO 8859-7)"
17080
17081 #: lib/encodings:86
17082 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17083 msgstr "العبرية (ISO 8859-8)"
17084
17085 #: lib/encodings:89
17086 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17087 msgstr "التركية (ISO 8859-9)"
17088
17089 #: lib/encodings:92
17090 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17091 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
17092
17093 #: lib/encodings:95
17094 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17095 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-15)"
17096
17097 #: lib/encodings:98
17098 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17099 msgstr "جنوب-شرق اوروبا (ISO 8859-16)"
17100
17101 #: lib/encodings:101
17102 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17103 msgstr "غرب أوروبا (روماني ماكنتوش)"
17104
17105 #: lib/encodings:104
17106 msgid "DOS (CP 437)"
17107 msgstr "DOS (CP 437)"
17108
17109 #: lib/encodings:108
17110 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17111 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17112
17113 #: lib/encodings:111
17114 msgid "Western European (CP 850)"
17115 msgstr "غرب أوروبا (CP 850)"
17116
17117 #: lib/encodings:114
17118 msgid "Central European (CP 852)"
17119 msgstr "وسط أوروبا (CP 852)"
17120
17121 #: lib/encodings:118
17122 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17123 msgstr "السريالية (CP 855)"
17124
17125 #: lib/encodings:123
17126 msgid "Western European (CP 858)"
17127 msgstr "غرب اوروبا (CP 858)"
17128
17129 #: lib/encodings:126
17130 msgid "Hebrew (CP 862)"
17131 msgstr "العبرية (CP 862)"
17132
17133 #: lib/encodings:129
17134 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17135 msgstr "الجرمانية الاسكندنافية (CP 865)"
17136
17137 #: lib/encodings:133
17138 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17139 msgstr "السريالية (CP 866)"
17140
17141 #: lib/encodings:136
17142 msgid "Central European (CP 1250)"
17143 msgstr "وسط أوروبا (CP 1250)"
17144
17145 #: lib/encodings:140
17146 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17147 msgstr "السريالية (CP 1251)"
17148
17149 #: lib/encodings:144
17150 msgid "Western European (CP 1252)"
17151 msgstr "غرب أوروبا (CP 1252)"
17152
17153 #: lib/encodings:147
17154 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17155 msgstr "العبرية (CP 1255)"
17156
17157 #: lib/encodings:151
17158 msgid "Arabic (CP 1256)"
17159 msgstr "العربية (CP 1256)"
17160
17161 #: lib/encodings:154
17162 msgid "Baltic (CP 1257)"
17163 msgstr "البلطيقية (CP 1257)"
17164
17165 #: lib/encodings:158
17166 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17167 msgstr "السريالية (KOI8-R)"
17168
17169 #: lib/encodings:162
17170 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17171 msgstr "السريالية (KOI8-U)"
17172
17173 #: lib/encodings:166
17174 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17175 msgstr "السريالية (pt 154)"
17176
17177 #: lib/encodings:177
17178 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17179 msgstr "الصينية (التقليدية) (Big5)"
17180
17181 #: lib/encodings:187
17182 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17183 msgstr "اليابانية (CJK) (SJIS)"
17184
17185 #: lib/encodings:194
17186 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17187 msgstr "الصينية (simplified) (EUC-CN)"
17188
17189 #: lib/encodings:198
17190 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17191 msgstr "الصينية (simplified) (GBK)"
17192
17193 #: lib/encodings:202
17194 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17195 msgstr "اليابانية (CJK) (JIS)"
17196
17197 #: lib/encodings:206
17198 msgid "Korean (EUC-KR)"
17199 msgstr "الكورية (EUC-KR)"
17200
17201 #: lib/encodings:210
17202 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17203 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17204
17205 #: lib/encodings:214
17206 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17207 msgstr "الصينية (التقليدية) (EUC-TW)"
17208
17209 #: lib/encodings:218
17210 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17211 msgstr "اليابانية (CJK) (EUC-JP)"
17212
17213 #: lib/encodings:225
17214 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17215 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (EUC-JP)"
17216
17217 #: lib/encodings:227
17218 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17219 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (JIS)"
17220
17221 #: lib/encodings:229
17222 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17223 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (SJIS)"
17224
17225 #: lib/encodings:231
17226 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17227 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (UTF8)"
17228
17229 #: lib/encodings:238
17230 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17231 msgstr "تايلاندي (TIS 620-0)"
17232
17233 #: lib/encodings:243
17234 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17235 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17236
17237 #: lib/encodings:247
17238 msgid "ASCII"
17239 msgstr "ASCII"
17240
17241 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17242 msgid "Array Environment|y"
17243 msgstr ""
17244
17245 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17246 msgid "Cases Environment|C"
17247 msgstr ""
17248
17249 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17250 msgid "Aligned Environment|l"
17251 msgstr ""
17252
17253 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17254 msgid "AlignedAt Environment|v"
17255 msgstr ""
17256
17257 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17258 msgid "Gathered Environment|h"
17259 msgstr ""
17260
17261 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17262 msgid "Split Environment|S"
17263 msgstr ""
17264
17265 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17266 msgid "Delimiters...|r"
17267 msgstr "الأقواس...|r"
17268
17269 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17270 msgid "Matrix...|x"
17271 msgstr "مصفوفة...|x"
17272
17273 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17274 msgid "Macro|o"
17275 msgstr "ماكرو|o"
17276
17277 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17278 msgid "AMS align Environment|a"
17279 msgstr ""
17280
17281 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17282 msgid "AMS alignat Environment|t"
17283 msgstr ""
17284
17285 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17286 msgid "AMS flalign Environment|f"
17287 msgstr ""
17288
17289 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17290 msgid "AMS gather Environment|g"
17291 msgstr ""
17292
17293 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17294 msgid "AMS multline Environment|m"
17295 msgstr ""
17296
17297 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17298 msgid "Inline Formula|I"
17299 msgstr "معادلة داخلية|I"
17300
17301 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17302 msgid "Displayed Formula|D"
17303 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
17304
17305 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17306 msgid "Eqnarray Environment|E"
17307 msgstr ""
17308
17309 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17310 msgid "AMS Environment|A"
17311 msgstr "محاذاة|A"
17312
17313 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17314 msgid "Number Whole Formula|N"
17315 msgstr "رقم جميع الصيغ الرياضية|p"
17316
17317 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17318 msgid "Number This Line|u"
17319 msgstr "رقم هذا السطر|u"
17320
17321 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17322 msgid "Equation Label|L"
17323 msgstr "ملصق معادلة|L"
17324
17325 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17326 msgid "Copy as Reference|R"
17327 msgstr "نسخ كمرجع|R"
17328
17329 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17330 msgid "Split Cell|C"
17331 msgstr "تقسيم خلية|C"
17332
17333 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17334 msgid "Insert|s"
17335 msgstr "إدراج|s"
17336
17337 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17338 msgid "Add Line Above|o"
17339 msgstr "اضافة سطر اعلى"
17340
17341 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17342 msgid "Add Line Below|B"
17343 msgstr "إضافة سطر اسفل|B"
17344
17345 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17346 msgid "Delete Line Above|v"
17347 msgstr "حذف سطر علوي|v"
17348
17349 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17350 msgid "Delete Line Below|w"
17351 msgstr "حذف سطر سفلي|w"
17352
17353 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17354 msgid "Add Line to Left"
17355 msgstr "اضافة سطر لليسار"
17356
17357 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17358 msgid "Add Line to Right"
17359 msgstr "اضافة سطر لليمين"
17360
17361 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17362 msgid "Delete Line to Left"
17363 msgstr "حذف سطر لليسار"
17364
17365 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17366 msgid "Delete Line to Right"
17367 msgstr "حذف سطر لليمين"
17368
17369 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17370 msgid "Show Math Toolbar"
17371 msgstr "أظهر شريط أدوات الرياضيات"
17372
17373 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17374 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17375 msgstr "أظهر شريط لوحات-الرياضيات"
17376
17377 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17378 msgid "Show Table Toolbar"
17379 msgstr "أظهر شريط أدوات الجدول"
17380
17381 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17382 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17383 msgstr "استخدام نظام جبر الحاسب|m"
17384
17385 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17386 msgid "Next Cross-Reference|N"
17387 msgstr "الاشارة المرجعية التالي|N"
17388
17389 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17390 msgid "Go to Label|G"
17391 msgstr "اذهب للملصق|G"
17392
17393 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17394 msgid "<Reference>|R"
17395 msgstr "<مرجع>|R"
17396
17397 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17398 msgid "(<Reference>)|e"
17399 msgstr "(<مرجع>)|e"
17400
17401 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17402 msgid "<Page>|P"
17403 msgstr "|P<صفحة>"
17404
17405 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17406 msgid "On Page <Page>|O"
17407 msgstr "على صفحة <صفحة>|O"
17408
17409 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17410 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17411 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>|f"
17412
17413 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17414 msgid "Formatted Reference|t"
17415 msgstr "مرجع مهيئ|t"
17416
17417 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17418 msgid "Textual Reference|x"
17419 msgstr ""
17420
17421 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17422 msgid "Label Only|L"
17423 msgstr "ملصق فقط|L"
17424
17425 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17426 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:149
17427 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17428 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdcontext.inc:416
17429 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17430 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:546
17431 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17432 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593 lib/ui/stdcontext.inc:614
17433 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:550
17434 msgid "Settings...|S"
17435 msgstr "إعدادات...|S"
17436
17437 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17438 msgid "Go Back|G"
17439 msgstr "عودة|G"
17440
17441 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17442 msgid "Copy as Reference|C"
17443 msgstr "نسخ كمرجع|C"
17444
17445 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17446 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17447 msgstr "تحرير قاعدة بيانات خارجية...|o"
17448
17449 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17450 msgid "Open Inset|O"
17451 msgstr "فتح إدراج|O"
17452
17453 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17454 msgid "Close Inset|C"
17455 msgstr "إغلاق إدراج|C"
17456
17457 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:170
17458 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17459 msgid "Dissolve Inset|D"
17460 msgstr "إلغاء البرواز|D"
17461
17462 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17463 msgid "Show Label|L"
17464 msgstr "عرض الملصق|L"
17465
17466 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
17467 msgid "Frameless|l"
17468 msgstr "بدون إطار|l"
17469
17470 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
17471 msgid "Simple Frame|F"
17472 msgstr "إطار بسيط|F"
17473
17474 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17475 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17476 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة|P"
17477
17478 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
17479 msgid "Oval, Thin|a"
17480 msgstr "بيضاوي رفيع|a"
17481
17482 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
17483 msgid "Oval, Thick|v"
17484 msgstr "بيضاوي سميك|v"
17485
17486 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
17487 msgid "Drop Shadow|w"
17488 msgstr "ظل ساقط|w"
17489
17490 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
17491 msgid "Shaded Background|B"
17492 msgstr "خلفية مظللة|B"
17493
17494 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
17495 msgid "Double Frame|u"
17496 msgstr "إطار مزدوج|u"
17497
17498 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
17499 msgid "LyX Note|N"
17500 msgstr "ملاحظة ليك|N"
17501
17502 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17503 msgid "Comment|m"
17504 msgstr "تعليق|m"
17505
17506 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
17507 msgid "Greyed Out|G"
17508 msgstr "ملاحظة مظلله|G"
17509
17510 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17511 msgid "Open All Notes|A"
17512 msgstr "فتح كل الملاحظات|A"
17513
17514 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17515 msgid "Close All Notes|l"
17516 msgstr "اغلاق كل الملاحظات|l"
17517
17518 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
17519 msgid "Phantom|P"
17520 msgstr "طيف|P"
17521
17522 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
17523 msgid "Horizontal Phantom|H"
17524 msgstr "طيف افقي|H"
17525
17526 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
17527 msgid "Vertical Phantom|V"
17528 msgstr "طيف رأسي|V"
17529
17530 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
17531 msgid "Interword Space|w"
17532 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|w"
17533
17534 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17535 msgid "Protected Space|o"
17536 msgstr "مسافة محمية|o"
17537
17538 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17539 msgid "Visible Space|a"
17540 msgstr "مسافة مرئية|a"
17541
17542 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
17543 msgid "Thin Space|T"
17544 msgstr "مسافة رفيعة|T"
17545
17546 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
17547 msgid "Negative Thin Space|N"
17548 msgstr "مسافة رفيعة سالبة|N"
17549
17550 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
17551 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17552 msgstr "مسافة نصف كواد (Enskip)|k"
17553
17554 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17555 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17556 msgstr ""
17557
17558 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17559 msgid "Quad Space|Q"
17560 msgstr "مسافة كواد|Q"
17561
17562 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
17563 msgid "Double Quad Space|u"
17564 msgstr "مسافة كواد مزدوج|u"
17565
17566 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17567 msgid "Horizontal Fill|F"
17568 msgstr "ملئ افقي|F"
17569
17570 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17571 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17572 msgstr ""
17573
17574 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17575 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17576 msgstr "ملئ افقي (نقط)|D"
17577
17578 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17579 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17580 msgstr "ملئ أفقي (Rule)|R"
17581
17582 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17583 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17584 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)|L"
17585
17586 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17587 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17588 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)|g"
17589
17590 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17591 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17592 msgstr "ملئ أفقي (Up Brace)|p"
17593
17594 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
17595 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17596 msgstr "ملئ أفقي (Down Brace)|B"
17597
17598 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
17599 msgid "Custom Length|C"
17600 msgstr "طول مخصص|C"
17601
17602 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17603 msgid "Medium Space|M"
17604 msgstr "مسافة متوسطة|M"
17605
17606 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17607 msgid "Thick Space|h"
17608 msgstr "مسافة سميكة|h"
17609
17610 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17611 msgid "Negative Medium Space|u"
17612 msgstr "مسافة متوسطة سالبة|u"
17613
17614 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17615 msgid "Negative Thick Space|i"
17616 msgstr "مسافة سميكة سالبة|i"
17617
17618 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
17619 msgid "DefSkip|D"
17620 msgstr "رفيع|D"
17621
17622 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
17623 msgid "SmallSkip|S"
17624 msgstr "صغير|S"
17625
17626 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
17627 msgid "MedSkip|M"
17628 msgstr "متوسط|M"
17629
17630 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
17631 msgid "BigSkip|B"
17632 msgstr "كبير|B"
17633
17634 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
17635 msgid "VFill|F"
17636 msgstr "ملئ رأسي|F"
17637
17638 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
17639 msgid "Custom|C"
17640 msgstr "مخصص|C"
17641
17642 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
17643 msgid "Settings...|e"
17644 msgstr "إعدادات...|e"
17645
17646 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
17647 msgid "Include|c"
17648 msgstr "تضمين|c"
17649
17650 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
17651 msgid "Input|p"
17652 msgstr "ادخل|p"
17653
17654 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
17655 msgid "Verbatim|V"
17656 msgstr ""
17657
17658 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
17659 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17660 msgstr ""
17661
17662 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
17663 msgid "Listing|L"
17664 msgstr "عمل قائمة|L"
17665
17666 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
17667 msgid "Edit Included File...|E"
17668 msgstr "تحرير ملف مضمن...|E"
17669
17670 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
17671 msgid "New Page|N"
17672 msgstr "صفحة جديدة|N"
17673
17674 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
17675 msgid "Page Break|a"
17676 msgstr "فاصل صفحة|a"
17677
17678 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
17679 msgid "Clear Page|C"
17680 msgstr "صفحة فارغة|C"
17681
17682 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
17683 msgid "Clear Double Page|D"
17684 msgstr "صفحتين فارغتين|D"
17685
17686 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
17687 msgid "Ragged Line Break|R"
17688 msgstr ""
17689
17690 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
17691 msgid "Justified Line Break|J"
17692 msgstr ""
17693
17694 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
17695 msgid "Plain Separator|P"
17696 msgstr ""
17697
17698 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
17699 msgid "Paragraph Break|B"
17700 msgstr "فاصل فقرة|B"
17701
17702 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17703 #: src/Text3.cpp:1469 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
17704 msgid "Cut"
17705 msgstr "قص"
17706
17707 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17708 #: src/Text3.cpp:1474 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
17709 msgid "Copy"
17710 msgstr "نسخ"
17711
17712 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17713 #: src/Text3.cpp:1415 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
17714 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
17715 msgid "Paste"
17716 msgstr "لصق"
17717
17718 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
17719 msgid "Paste Recent|e"
17720 msgstr "آخر لصق"
17721
17722 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
17723 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17724 msgstr "أنتقال إلى علامة محفوظة|B"
17725
17726 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
17727 msgid "Forward Search|F"
17728 msgstr "بحث السابق|F"
17729
17730 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
17731 msgid "Move Paragraph Up|o"
17732 msgstr "نقل الفقرة للأعلى|o"
17733
17734 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
17735 msgid "Move Paragraph Down|v"
17736 msgstr "نقل الفقرة للأسفل|v"
17737
17738 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
17739 msgid "Promote Section|r"
17740 msgstr "رفع قسم|r"
17741
17742 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
17743 msgid "Demote Section|m"
17744 msgstr "إنزال قسم|m"
17745
17746 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
17747 msgid "Move Section Down|D"
17748 msgstr "نقل القسم لأسفل|D"
17749
17750 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
17751 msgid "Move Section Up|U"
17752 msgstr "نقل القسم لأعلى|U"
17753
17754 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
17755 msgid "Insert Regular Expression"
17756 msgstr "إدراج تعبير عادي"
17757
17758 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
17759 msgid "Accept Change|c"
17760 msgstr "تأكيد التغيير|c"
17761
17762 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17763 msgid "Reject Change|j"
17764 msgstr "رفض التغيير|j"
17765
17766 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17767 msgid "Apply Last Text Style|A"
17768 msgstr "تطبيق أسلوب النص الأخير|ط"
17769
17770 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17771 msgid "Text Style|x"
17772 msgstr "أسلوب النص|x"
17773
17774 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
17775 msgid "Paragraph Settings...|P"
17776 msgstr "إعدادات الفقرة...|P"
17777
17778 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
17779 msgid "Fullscreen Mode"
17780 msgstr "نظام كامل الشاشة"
17781
17782 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
17783 msgid "Close Current View"
17784 msgstr "إغلاق العرض الحالي"
17785
17786 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17787 msgid "Anything|A"
17788 msgstr "كل شئ|A"
17789
17790 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
17791 msgid "Anything Non-Empty|o"
17792 msgstr "أي شئ غير-فارغ|o"
17793
17794 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
17795 msgid "Any Word|W"
17796 msgstr "أي كلمة|W"
17797
17798 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
17799 msgid "Any Number|N"
17800 msgstr "أي رقم|N"
17801
17802 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
17803 msgid "User Defined|U"
17804 msgstr "تعيين المستخدم|U"
17805
17806 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:261
17807 msgid "Append Argument"
17808 msgstr "تذييل معطى"
17809
17810 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:262
17811 msgid "Remove Last Argument"
17812 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
17813
17814 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
17815 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17816 msgstr ""
17817
17818 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
17819 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17820 msgstr ""
17821
17822 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:266
17823 msgid "Insert Optional Argument"
17824 msgstr ""
17825
17826 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:267
17827 msgid "Remove Optional Argument"
17828 msgstr ""
17829
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:269
17831 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17832 msgstr ""
17833
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:270
17835 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17836 msgstr ""
17837
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:271
17839 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17840 msgstr ""
17841
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
17843 msgid "Reload|R"
17844 msgstr "|Rاعادة تحميل"
17845
17846 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:538
17847 msgid "Edit Externally...|x"
17848 msgstr "تحرير خارجي...|x"
17849
17850 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:216
17851 msgid "Top|T"
17852 msgstr "أعلى|T"
17853
17854 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
17855 msgid "Bottom|B"
17856 msgstr "اسفل|B"
17857
17858 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:212
17859 msgid "Left|L"
17860 msgstr "يسار|L"
17861
17862 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:214
17863 msgid "Right|R"
17864 msgstr "يمين|R"
17865
17866 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
17867 msgid "Left|f"
17868 msgstr "يسار|f"
17869
17870 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:213
17871 msgid "Center|C"
17872 msgstr "توسيط|C"
17873
17874 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
17875 msgid "Right|h"
17876 msgstr "يمين|h"
17877
17878 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17879 msgid "Decimal"
17880 msgstr "عشري"
17881
17882 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
17883 msgid "Multicolumn|u"
17884 msgstr "أعمدة متعددة|u"
17885
17886 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17887 msgid "Multirow|w"
17888 msgstr "صفوف متعددة|w"
17889
17890 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17891 msgid "Append Row|A"
17892 msgstr "إضافة صف|A"
17893
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:221
17895 msgid "Delete Row|D"
17896 msgstr "حذف صف|D"
17897
17898 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
17899 msgid "Copy Row|o"
17900 msgstr "نسخ صف|o"
17901
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:223
17903 msgid "Move Row Up"
17904 msgstr "نقل الصف للأعلى"
17905
17906 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:224
17907 msgid "Move Row Down"
17908 msgstr "نقل الصف للأسفل"
17909
17910 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
17911 msgid "Append Column|p"
17912 msgstr "إضافة عمود|p"
17913
17914 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:228
17915 msgid "Delete Column|e"
17916 msgstr "حذف عمود|e"
17917
17918 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
17919 msgid "Copy Column|y"
17920 msgstr "نسخ العمود|y"
17921
17922 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:230
17923 msgid "Move Column Right|v"
17924 msgstr "نقل العمود لليمين|v"
17925
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:231
17927 msgid "Move Column Left"
17928 msgstr "نقل العمود لليسار"
17929
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:195
17931 msgid "Multi-page Table|g"
17932 msgstr "جدول متعدد الصفحات|g"
17933
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
17935 msgid "Formal Style|m"
17936 msgstr "نسق رسمي|m"
17937
17938 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17939 msgid "Borders|d"
17940 msgstr "&الحدود|d"
17941
17942 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17943 msgid "Alignment|i"
17944 msgstr "محاذاة|م"
17945
17946 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17947 msgid "Columns/Rows|C"
17948 msgstr "أعمدة/صفوف|C"
17949
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
17951 msgid "File|F"
17952 msgstr "ملف|F"
17953
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
17955 msgid "Path|P"
17956 msgstr "المسار|P"
17957
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
17959 msgid "Class|C"
17960 msgstr "النوع|C"
17961
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
17963 msgid "File Revision|R"
17964 msgstr "مراجعة ملف|R"
17965
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
17967 msgid "Tree Revision|T"
17968 msgstr "شجرة المراجعة|T"
17969
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
17971 msgid "Revision Author|A"
17972 msgstr "مؤلف المراجعة|A"
17973
17974 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
17975 msgid "Revision Date|D"
17976 msgstr "تاريخ المراجعة|D"
17977
17978 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
17979 msgid "Revision Time|i"
17980 msgstr "وقت المراجعة|i"
17981
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17983 msgid "LyX Version|X"
17984 msgstr "إصدارة ليك|X"
17985
17986 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
17987 msgid "Document Info|D"
17988 msgstr "معلومات المستند|D"
17989
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
17991 msgid "Copy Text|o"
17992 msgstr "نسخ النص|o"
17993
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
17995 msgid "Activate Branch|A"
17996 msgstr "فرع مفعل|A"
17997
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
17999 msgid "Deactivate Branch|e"
18000 msgstr "فرع معطل|e"
18001
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18003 msgid "Activate Branch in Master|M"
18004 msgstr "تفعيل فرع في الرئيسي|M"
18005
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18007 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18008 msgstr "تعطيل فرع في الرئيسي|v"
18009
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18011 msgid "Invert Inset|I"
18012 msgstr "إدراج معكوس|I"
18013
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18015 msgid "Add Unknown Branch|w"
18016 msgstr "إضافة فرع مجهول|w"
18017
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18019 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18020 msgstr "إدراج مرجع في مكان المؤشر|I"
18021
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
18023 msgid "All Indexes|A"
18024 msgstr "كل الفهارس|A"
18025
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
18027 msgid "Subindex|b"
18028 msgstr "فهرس فرعي|b"
18029
18030 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:557
18031 msgid "Reject Change|R"
18032 msgstr "رفض التغيير|R"
18033
18034 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
18035 msgid "Promote Section|P"
18036 msgstr "رفع قسم|P"
18037
18038 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18039 msgid "Demote Section|D"
18040 msgstr "إنزال قسم|D"
18041
18042 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18043 msgid "Move Section Down|w"
18044 msgstr "نقل القسم للأسفل|w"
18045
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
18047 msgid "Select Section|S"
18048 msgstr "تحديد قسم|S"
18049
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18051 msgid "Wrap by Preview|y"
18052 msgstr "مستعرض ليك|y"
18053
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:355
18055 msgid "Lock Toolbars|L"
18056 msgstr "تثبيت شريط الأدوات|L"
18057
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:357
18059 msgid "Small-sized Icons"
18060 msgstr "رموز حجمها-صغير"
18061
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:358
18063 msgid "Normal-sized Icons"
18064 msgstr "رموز حجمها-عادي"
18065
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:359
18067 msgid "Big-sized Icons"
18068 msgstr "رموز حجمها-كبير"
18069
18070 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:360
18071 msgid "Huge-sized Icons"
18072 msgstr "رمز حجمها-عملاق"
18073
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:361
18075 msgid "Giant-sized Icons"
18076 msgstr "رموز حجمها-ضخم"
18077
18078 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18079 msgid "Edit|E"
18080 msgstr "تحرير|E"
18081
18082 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18083 msgid "View|V"
18084 msgstr "عرض|V"
18085
18086 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18087 msgid "Insert|I"
18088 msgstr "إدراج|I"
18089
18090 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18091 msgid "Navigate|N"
18092 msgstr "استكشاف|N"
18093
18094 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18095 msgid "Document|D"
18096 msgstr "مستند|D"
18097
18098 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18099 msgid "Tools|T"
18100 msgstr "أدوات|T"
18101
18102 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18103 msgid "Help|H"
18104 msgstr "مساعدة|H"
18105
18106 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18107 msgid "New|N"
18108 msgstr "جديد|N"
18109
18110 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18111 msgid "New from Template...|m"
18112 msgstr "جديد من قالب...|m"
18113
18114 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18115 msgid "Open...|O"
18116 msgstr "فتح...|O"
18117
18118 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18119 msgid "Open Recent|t"
18120 msgstr "آخر ملفات|t"
18121
18122 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18123 msgid "Close|C"
18124 msgstr "إغلاق|C"
18125
18126 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18127 msgid "Close All"
18128 msgstr "اغلاق كل الملفات"
18129
18130 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18131 msgid "Save|S"
18132 msgstr "حفظ|S"
18133
18134 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18135 msgid "Save As...|A"
18136 msgstr "حفظ باسم...|A"
18137
18138 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18139 msgid "Save All|l"
18140 msgstr "حفظ الكل|l"
18141
18142 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18143 msgid "Revert to Saved|R"
18144 msgstr "عودة للمحفوظ|R"
18145
18146 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18147 msgid "Version Control|V"
18148 msgstr "تحكم الإصدار|V"
18149
18150 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18151 msgid "Import|I"
18152 msgstr "استيراد|I"
18153
18154 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18155 msgid "Export|E"
18156 msgstr "تصدير|E"
18157
18158 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18159 msgid "Fax...|F"
18160 msgstr "ناسوخ...|F"
18161
18162 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18163 msgid "New Window|W"
18164 msgstr "نافذة جديدة|W"
18165
18166 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18167 msgid "Close Window|d"
18168 msgstr "إغلاق النافذة|d"
18169
18170 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18171 msgid "Exit|x"
18172 msgstr "خروج|x"
18173
18174 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18175 msgid "Register...|R"
18176 msgstr "تسجيل...|R"
18177
18178 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18179 msgid "Check In Changes...|I"
18180 msgstr "فحص التغييرات...|I"
18181
18182 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18183 msgid "Check Out for Edit|O"
18184 msgstr "خروج من التحرير|O"
18185
18186 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18187 msgid "Copy|p"
18188 msgstr "نسخ|p"
18189
18190 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18191 msgid "Rename|R"
18192 msgstr "تسمية|R"
18193
18194 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18195 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18196 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع|d"
18197
18198 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18199 msgid "Revert to Repository Version|v"
18200 msgstr "العودة لنسخة المستودع|v"
18201
18202 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18203 msgid "Undo Last Check In|U"
18204 msgstr "التراجع عن آخر دخول|U"
18205
18206 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18207 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18208 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة...|C"
18209
18210 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18211 msgid "Show History...|H"
18212 msgstr "اظهار التاريخ...|ا"
18213
18214 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18215 msgid "Use Locking Property|L"
18216 msgstr ""
18217
18218 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18219 msgid "Export As...|s"
18220 msgstr "تصدير باسم...|s"
18221
18222 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18223 msgid "More Formats & Options...|r"
18224 msgstr "صيغ أخرى & خيارات...|r"
18225
18226 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18227 msgid "Undo|U"
18228 msgstr "تراجع|U"
18229
18230 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18231 msgid "Redo|R"
18232 msgstr "تكرار|R"
18233
18234 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18235 msgid "Paste Special"
18236 msgstr "لصق خاص"
18237
18238 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18239 msgid "Select Whole Inset"
18240 msgstr "تحديد كل المدرجات"
18241
18242 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18243 msgid "Select All"
18244 msgstr "تحديد الكل"
18245
18246 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18247 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18248 msgstr "بحث & استبدال (سريع)...|F"
18249
18250 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18251 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18252 msgstr "بحث & استبدال(متقدم)..."
18253
18254 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18255 msgid "Text Style|S"
18256 msgstr "أسلوب النص|S"
18257
18258 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18259 msgid "Table|T"
18260 msgstr "جدول|T"
18261
18262 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18263 msgid "Math|M"
18264 msgstr "رياضيات|M"
18265
18266 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18267 msgid "Rows & Columns|C"
18268 msgstr "صفوف واعمدة"
18269
18270 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18271 msgid "Increase List Depth|I"
18272 msgstr "زيادة عمق القوائم|I"
18273
18274 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18275 msgid "Decrease List Depth|D"
18276 msgstr "تقليل عمق القوائم|D"
18277
18278 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18279 msgid "Dissolve Inset"
18280 msgstr "إلغاء إدراج"
18281
18282 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18283 msgid "TeX Code Settings...|C"
18284 msgstr "إعدادات كود تيك...|C"
18285
18286 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18287 msgid "Float Settings...|a"
18288 msgstr "إعدادات التعويم...|a"
18289
18290 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18291 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18292 msgstr "إعدادات التفاف النص...|W"
18293
18294 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18295 msgid "Note Settings...|N"
18296 msgstr "إعدادات الملاحظة...|N"
18297
18298 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18299 msgid "Phantom Settings...|h"
18300 msgstr "إعدادات الطيف...|h"
18301
18302 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18303 msgid "Branch Settings...|B"
18304 msgstr "إعدادات الفرع...|B"
18305
18306 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18307 msgid "Box Settings...|x"
18308 msgstr "إعدادات الصندوق...|x"
18309
18310 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18311 msgid "Index Entry Settings...|y"
18312 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس...|y"
18313
18314 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18315 msgid "Index Settings...|x"
18316 msgstr "إعدادات الفهرس...|x"
18317
18318 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18319 msgid "Info Settings...|n"
18320 msgstr "معلومات الإعدادات...|n"
18321
18322 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18323 msgid "Listings Settings...|g"
18324 msgstr "إعدادات القوائم...|g"
18325
18326 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18327 msgid "Table Settings...|a"
18328 msgstr "إعدادات الجدول...|a"
18329
18330 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18331 msgid "Paste from HTML|H"
18332 msgstr "لصق من HTML|H"
18333
18334 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18335 msgid "Paste from LaTeX|L"
18336 msgstr "لصق من لتيك|L"
18337
18338 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18339 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18340 msgstr "لصق كـ  LinkBack PDF"
18341
18342 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18343 msgid "Paste as PDF"
18344 msgstr "لصق كـ PDF"
18345
18346 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18347 msgid "Paste as PNG"
18348 msgstr "لصق كـ PNG"
18349
18350 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18351 msgid "Paste as JPEG"
18352 msgstr "لصق كـ JPEG"
18353
18354 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18355 msgid "Paste as EMF"
18356 msgstr "لصق كـ EMF"
18357
18358 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18359 msgid "Plain Text|T"
18360 msgstr "نص بسيط|T"
18361
18362 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18363 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18364 msgstr "نص بسيط، دمج السطور|J"
18365
18366 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18367 msgid "Selection|S"
18368 msgstr "التحديد|S"
18369
18370 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18371 msgid "Selection, Join Lines|i"
18372 msgstr "تحديد، دمج السطور|i"
18373
18374 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18375 msgid "Dissolve Text Style"
18376 msgstr "إلغاء أسلوب النص"
18377
18378 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18379 msgid "Customized...|C"
18380 msgstr "اختيار...|C"
18381
18382 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18383 msgid "Capitalize|a"
18384 msgstr "الاول كبير|a"
18385
18386 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18387 msgid "Uppercase|U"
18388 msgstr "حروف كبيرة|U"
18389
18390 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18391 msgid "Lowercase|L"
18392 msgstr "حروف صغيرة|L"
18393
18394 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18395 msgid "Formal Style|F"
18396 msgstr "نسق رسمي|F"
18397
18398 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18399 msgid "Multicolumn|M"
18400 msgstr "أعمدة متعددة|M"
18401
18402 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18403 msgid "Multirow|u"
18404 msgstr "صفوف|u"
18405
18406 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18407 msgid "Top Line|T"
18408 msgstr "خط أعلى|T"
18409
18410 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18411 msgid "Bottom Line|B"
18412 msgstr "خط  اسفل|B"
18413
18414 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18415 msgid "Left Line|L"
18416 msgstr "سطر يسار|L"
18417
18418 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18419 msgid "Right Line|R"
18420 msgstr "سطر يمين|R"
18421
18422 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18423 msgid "Top|p"
18424 msgstr "أعلى|p"
18425
18426 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18427 msgid "Middle|i"
18428 msgstr "وسط|i"
18429
18430 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18431 msgid "Bottom|o"
18432 msgstr "اسفل|o"
18433
18434 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18435 msgid "Middle|M"
18436 msgstr "وسط|M"
18437
18438 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18439 msgid "Add Row|A"
18440 msgstr "إضافة صف|A"
18441
18442 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18443 msgid "Add Column|u"
18444 msgstr "إضافة عمود|u"
18445
18446 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18447 msgid "Copy Column|p"
18448 msgstr "نسخ عمود|p"
18449
18450 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18451 msgid "Change Limits Type|L"
18452 msgstr "تغيير نوع محدد|L"
18453
18454 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18455 msgid "Macro Definition"
18456 msgstr "تعريف ماكرو"
18457
18458 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18459 msgid "Change Formula Type|F"
18460 msgstr "بدل نوع الصيغة الرياضية|F"
18461
18462 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18463 msgid "Text Style|T"
18464 msgstr "أسلوب النص|T"
18465
18466 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18467 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18468 msgstr "استخدم نظام الجبر الحاسوبي|S"
18469
18470 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18471 msgid "Add Line Above|A"
18472 msgstr "إضافة سطر أعلى|A"
18473
18474 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18475 msgid "Delete Line Above|D"
18476 msgstr "حذف سطر أعلى|D"
18477
18478 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18479 msgid "Delete Line Below|e"
18480 msgstr "حذف سطر اسفل|e"
18481
18482 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18483 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18484 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
18485
18486 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18487 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18488 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
18489
18490 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18491 msgid "Default|t"
18492 msgstr "افتراضي|t"
18493
18494 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18495 msgid "Display|D"
18496 msgstr "عرض|D"
18497
18498 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18499 msgid "Inline|I"
18500 msgstr "داخلي|I"
18501
18502 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
18503 msgid "Math Normal Font|N"
18504 msgstr "خط الرياضيات العادي|N"
18505
18506 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18507 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18508 msgstr ""
18509
18510 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18511 msgid "Math Formal Script Family|o"
18512 msgstr ""
18513
18514 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18515 msgid "Math Fraktur Family|F"
18516 msgstr ""
18517
18518 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18519 msgid "Math Roman Family|R"
18520 msgstr "عائلة روماني رياضيات|R"
18521
18522 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18523 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18524 msgstr ""
18525
18526 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
18527 msgid "Math Bold Series|B"
18528 msgstr "سلسلة رياضيات ثخين|B"
18529
18530 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
18531 msgid "Text Normal Font|T"
18532 msgstr "خط نص عادي|T"
18533
18534 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18535 msgid "Text Roman Family"
18536 msgstr "عائلة نص روماني"
18537
18538 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18539 msgid "Text Sans Serif Family"
18540 msgstr ""
18541
18542 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18543 msgid "Text Typewriter Family"
18544 msgstr ""
18545
18546 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18547 msgid "Text Bold Series"
18548 msgstr "عائلة نص ثخين"
18549
18550 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18551 msgid "Text Medium Series"
18552 msgstr "سلسلة نص متوسط"
18553
18554 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18555 msgid "Text Italic Shape"
18556 msgstr "شكل نص مائل"
18557
18558 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18559 msgid "Text Small Caps Shape"
18560 msgstr "شكل نص بحروف صغيرة"
18561
18562 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18563 msgid "Text Slanted Shape"
18564 msgstr "شكل نص منحرف"
18565
18566 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18567 msgid "Text Upright Shape"
18568 msgstr "شكل نص مستقيم"
18569
18570 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18571 msgid "Octave|O"
18572 msgstr "ثماني|O"
18573
18574 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18575 msgid "Maxima|M"
18576 msgstr "حدود عليا|M"
18577
18578 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18579 msgid "Mathematica|a"
18580 msgstr "رياضيات|a"
18581
18582 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18583 msgid "Maple, Simplify|S"
18584 msgstr ""
18585
18586 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18587 msgid "Maple, Factor|F"
18588 msgstr ""
18589
18590 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18591 msgid "Maple, Evalm|E"
18592 msgstr ""
18593
18594 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
18595 msgid "Maple, Evalf|v"
18596 msgstr ""
18597
18598 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18599 msgid "Open All Insets|O"
18600 msgstr "فتح كل الإدراجات|O"
18601
18602 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
18603 msgid "Close All Insets|C"
18604 msgstr "إغلاق كل الإدراجات|C"
18605
18606 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18607 msgid "Unfold Math Macro|n"
18608 msgstr ""
18609
18610 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
18611 msgid "Fold Math Macro|d"
18612 msgstr "مجلد ماكرو الرياضيات|d"
18613
18614 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18615 msgid "Outline Pane|u"
18616 msgstr "نافذة الخلاصة|u"
18617
18618 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18619 msgid "Code Preview Pane|P"
18620 msgstr "جزء عرض الكود|P"
18621
18622 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18623 msgid "Messages Pane|g"
18624 msgstr "نافذة الرسائل|g"
18625
18626 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
18627 msgid "Toolbars|b"
18628 msgstr "أشرطة الأدوات|b"
18629
18630 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18631 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18632 msgstr "تجانب الشاشات|i"
18633
18634 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18635 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18636 msgstr "تقسيم العرض إلى نصف علوي ونصف سفلي|ت"
18637
18638 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18639 msgid "Close Current View|w"
18640 msgstr "اغلق الشاشة الحالية|w"
18641
18642 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
18643 msgid "Fullscreen|l"
18644 msgstr "كامل الشاشة|l"
18645
18646 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18647 msgid "Math|h"
18648 msgstr "رياضيات|h"
18649
18650 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
18651 msgid "Special Character|p"
18652 msgstr "محارف خاصة|p"
18653
18654 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
18655 msgid "Formatting|o"
18656 msgstr "تهيئة|o"
18657
18658 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18659 msgid "List / TOC|i"
18660 msgstr "قائمة/جدول محتويات"
18661
18662 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18663 msgid "Float|a"
18664 msgstr "تعويم|a"
18665
18666 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18667 msgid "Note|N"
18668 msgstr "ملاحظة|N"
18669
18670 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
18671 msgid "Branch|B"
18672 msgstr "فرع|B"
18673
18674 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
18675 msgid "Custom Insets"
18676 msgstr "إدراجات مخصصة"
18677
18678 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18679 msgid "File|e"
18680 msgstr "ملف|e"
18681
18682 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
18683 msgid "Box[[Menu]]|x"
18684 msgstr "صندوق[[Menu]]|x"
18685
18686 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18687 msgid "Citation...|C"
18688 msgstr "استشهاد...|ا"
18689
18690 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18691 msgid "Cross-Reference...|R"
18692 msgstr "اشارة مرجعية...|R"
18693
18694 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18695 msgid "Label...|L"
18696 msgstr "ملصق...|L"
18697
18698 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
18699 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18700 msgstr "مدخل مصطلح...|y"
18701
18702 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
18703 msgid "Table...|T"
18704 msgstr "جدول...|T"
18705
18706 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18707 msgid "Graphics...|G"
18708 msgstr "صور...|k"
18709
18710 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
18711 msgid "URL|U"
18712 msgstr "رابط|U"
18713
18714 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
18715 msgid "Hyperlink...|k"
18716 msgstr "رابط تشعبي...|k"
18717
18718 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
18719 msgid "Footnote|F"
18720 msgstr "تذييل|F"
18721
18722 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18723 msgid "Marginal Note|M"
18724 msgstr "ملاحظة هامشية|M"
18725
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18727 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18728 msgstr "قائمة البرنامج[[Menu]]"
18729
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
18731 msgid "TeX Code"
18732 msgstr "كود تيك"
18733
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18735 msgid "Preview|w"
18736 msgstr "استعراض|w"
18737
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
18739 msgid "Symbols...|b"
18740 msgstr "رموز...|b"
18741
18742 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18743 msgid "Ellipsis|i"
18744 msgstr "ثلاث نقط|i"
18745
18746 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18747 msgid "End of Sentence|E"
18748 msgstr "نقطة نهاية الجملة|E"
18749
18750 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18751 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
18752 msgstr "\""
18753
18754 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18755 msgid "Inner Quotation Mark|n"
18756 msgstr "علامة اقتباس ضمتين"
18757
18758 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
18759 msgid "Protected Hyphen|y"
18760 msgstr "شرطة واصلة|y"
18761
18762 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
18763 msgid "Breakable Slash|a"
18764 msgstr "شرطة كسر|a"
18765
18766 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
18767 msgid "Visible Space|V"
18768 msgstr "مسافة مرئية|V"
18769
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18771 msgid "Menu Separator|M"
18772 msgstr "فاصلة القوائم|M"
18773
18774 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18775 msgid "Phonetic Symbols|P"
18776 msgstr "رموز صوتية|P"
18777
18778 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
18779 msgid "Logos|L"
18780 msgstr "الشعار|L"
18781
18782 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18783 msgid "LyX Logo|L"
18784 msgstr "رمز ليك|L"
18785
18786 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18787 msgid "TeX Logo|T"
18788 msgstr "رمز تيك|T"
18789
18790 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18791 msgid "LaTeX Logo|a"
18792 msgstr "رمز لتيك|a"
18793
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18795 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18796 msgstr "رمز LaTeX2e|e"
18797
18798 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
18799 msgid "Superscript|S"
18800 msgstr "نص علوي|S"
18801
18802 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
18803 msgid "Subscript|u"
18804 msgstr "نص سفلي|u"
18805
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
18807 msgid "Protected Space|P"
18808 msgstr "مسافة محمية|P"
18809
18810 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
18811 msgid "Horizontal Space...|o"
18812 msgstr "مسافة  أفقية...|o"
18813
18814 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
18815 msgid "Horizontal Line...|L"
18816 msgstr "خط  أفقي...|L"
18817
18818 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
18819 msgid "Vertical Space...|V"
18820 msgstr "مسافة رأسية...|V"
18821
18822 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
18823 msgid "Phantom|m"
18824 msgstr "طيف|m"
18825
18826 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
18827 msgid "Hyphenation Point|H"
18828 msgstr "شرطة|H"
18829
18830 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18831 msgid "Ligature Break|k"
18832 msgstr ""
18833
18834 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18835 #, fuzzy
18836 msgid "Optional Line Break|B"
18837 msgstr "سطر جديد"
18838
18839 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
18840 msgid "Display Formula|D"
18841 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
18842
18843 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
18844 msgid "Numbered Formula|N"
18845 msgstr "معادلة مرقمة|N"
18846
18847 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18848 msgid "Figure Wrap Float|F"
18849 msgstr "التفاف الرسم التوضيحي العائم|F"
18850
18851 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18852 msgid "Table Wrap Float|T"
18853 msgstr "التفاف جدول عائم|T"
18854
18855 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18856 msgid "Table of Contents|C"
18857 msgstr "جدول المحتويات|C"
18858
18859 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
18860 msgid "List of Listings|L"
18861 msgstr "قائمة القوائم|L"
18862
18863 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
18864 msgid "Nomenclature|N"
18865 msgstr "مصطلح|N"
18866
18867 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
18868 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
18869 msgstr "ثبت المراجع...|B"
18870
18871 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
18872 msgid "LyX Document...|X"
18873 msgstr "مستند ليك...|X"
18874
18875 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
18876 msgid "Plain Text...|T"
18877 msgstr "نص بسيط...|T"
18878
18879 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
18880 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18881 msgstr "نص بسيط، دمج السطور...|J"
18882
18883 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
18884 msgid "External Material...|M"
18885 msgstr "مادة خارجية...|M"
18886
18887 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
18888 msgid "Child Document...|d"
18889 msgstr "مستند فرعي...|d"
18890
18891 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
18892 msgid "Comment|C"
18893 msgstr "تعليق|C"
18894
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
18896 msgid "Insert New Branch...|I"
18897 msgstr "إدراج فرع جديد...|I"
18898
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
18900 msgid "Change Tracking|C"
18901 msgstr "تتبع المسار|C"
18902
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
18904 msgid "Build Program|B"
18905 msgstr "بناء البرنامج|B"
18906
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18908 msgid "LaTeX Log|L"
18909 msgstr "سجل أحداث لتيك|L"
18910
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18912 msgid "Start Appendix Here|x"
18913 msgstr "بدء الملحق هنا |x"
18914
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18916 msgid "View Master Document|M"
18917 msgstr "عرض المستند الرئيسي|M"
18918
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18920 msgid "Update Master Document|a"
18921 msgstr "تحديث المستند الرئيسي|a"
18922
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
18924 msgid "Compressed|o"
18925 msgstr "مضغوط|o"
18926
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
18928 msgid "Disable Editing|E"
18929 msgstr "تعطيل التحرير|E"
18930
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18932 msgid "Track Changes|T"
18933 msgstr "تتبع التغييرات|T"
18934
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18936 msgid "Merge Changes...|M"
18937 msgstr "دمج التغييرات...|M"
18938
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18940 msgid "Accept Change|A"
18941 msgstr "اعتماد التغيير|A"
18942
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
18944 msgid "Accept All Changes|c"
18945 msgstr "اعتماد كل التغييرات|c"
18946
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
18948 msgid "Reject All Changes|e"
18949 msgstr "رفض كل التغييرات|e"
18950
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
18952 msgid "Show Changes in Output|S"
18953 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات|S"
18954
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18956 msgid "Bookmarks|B"
18957 msgstr "العلامات|B"
18958
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18960 msgid "Next Note|N"
18961 msgstr "الملاحظة التالية|N"
18962
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18964 msgid "Next Change|C"
18965 msgstr "التغيير التالي|ت"
18966
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
18968 msgid "Next Cross-Reference|R"
18969 msgstr "الاشارة المرجعية التالي|R"
18970
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18972 msgid "Go to Label|L"
18973 msgstr "اذهب للملصق|L"
18974
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
18976 msgid "Save Bookmark 1|S"
18977 msgstr "حفظ علامة 1|S"
18978
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
18980 msgid "Save Bookmark 2"
18981 msgstr "حفظ علامة 2"
18982
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18984 msgid "Save Bookmark 3"
18985 msgstr "حفظ علامة 3"
18986
18987 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18988 msgid "Save Bookmark 4"
18989 msgstr "حفظ علامة 4"
18990
18991 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18992 msgid "Save Bookmark 5"
18993 msgstr "حفظ علامة 5"
18994
18995 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18996 msgid "Clear Bookmarks|C"
18997 msgstr "مسح العلامات|C"
18998
18999 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19000 msgid "Navigate Back|B"
19001 msgstr "استكشاف للخلف|B"
19002
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19004 msgid "Spellchecker...|S"
19005 msgstr "مدقق إملائي...|S"
19006
19007 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19008 msgid "Thesaurus...|T"
19009 msgstr "موسوعات...|T"
19010
19011 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19012 msgid "Statistics...|a"
19013 msgstr "احصاءات...|ا"
19014
19015 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19016 msgid "Check TeX|h"
19017 msgstr "فحص تيك|h"
19018
19019 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19020 msgid "TeX Information|I"
19021 msgstr "معلومات تيك|م"
19022
19023 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19024 msgid "Compare...|C"
19025 msgstr "مقارنة...|C"
19026
19027 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19028 msgid "Reconfigure|R"
19029 msgstr "اعادة ضبط النظام|ا"
19030
19031 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19032 msgid "Preferences...|P"
19033 msgstr "تفضيلات...|ت"
19034
19035 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19036 msgid "Introduction|I"
19037 msgstr "مقدمة|I"
19038
19039 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19040 msgid "Tutorial|T"
19041 msgstr "دروس|T"
19042
19043 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19044 msgid "User's Guide|U"
19045 msgstr "دليل المستخدم|U"
19046
19047 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19048 msgid "Additional Features|F"
19049 msgstr "خصائص إضافية|F"
19050
19051 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19052 msgid "Embedded Objects|O"
19053 msgstr "كائنات مضمنة|O"
19054
19055 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19056 msgid "Customization|C"
19057 msgstr "التعديلات|C"
19058
19059 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19060 msgid "Shortcuts|S"
19061 msgstr "اختصارات|S"
19062
19063 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19064 msgid "LyX Functions|y"
19065 msgstr "دوال ليك|y"
19066
19067 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19068 msgid "LaTeX Configuration|L"
19069 msgstr "ضبط لتيك|L"
19070
19071 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19072 msgid "Specific Manuals|p"
19073 msgstr "أدلة استخدام خاصة|p"
19074
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19076 msgid "About LyX|X"
19077 msgstr "حول ليك|X"
19078
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19080 msgid "Beamer Presentations|B"
19081 msgstr ""
19082
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19084 msgid "Braille|a"
19085 msgstr "برايل|a"
19086
19087 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19088 msgid "Colored boxes|r"
19089 msgstr "صندوق الألوان|r"
19090
19091 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19092 msgid "Feynman-diagram|F"
19093 msgstr ""
19094
19095 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19096 msgid "Knitr|K"
19097 msgstr ""
19098
19099 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19100 msgid "LilyPond|P"
19101 msgstr ""
19102
19103 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19104 msgid "Linguistics|L"
19105 msgstr "لغوي|L"
19106
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19108 msgid "Multilingual Captions|C"
19109 msgstr ""
19110
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19112 msgid "Paralist|t"
19113 msgstr ""
19114
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19116 msgid "PDF comments|D"
19117 msgstr "تعليق PDF"
19118
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19120 msgid "PDF forms|o"
19121 msgstr "نموذج PDF |o"
19122
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19124 #, fuzzy
19125 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19126 msgstr "تقارير المجازفة والأمان"
19127
19128 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:649
19129 msgid "Sweave|S"
19130 msgstr "Sweave|S"
19131
19132 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19133 msgid "XY-pic|X"
19134 msgstr "XY-pic|X"
19135
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19137 msgid "New document"
19138 msgstr "مستند جديد"
19139
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19141 msgid "Open document"
19142 msgstr "فتح مستند"
19143
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19145 msgid "Save document"
19146 msgstr "حفظ المستند"
19147
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19149 msgid "Check spelling"
19150 msgstr "تدقيق إملائي"
19151
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19153 msgid "Spellcheck continuously"
19154 msgstr "تدقيق إملائي مستمر"
19155
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19157 msgid "Undo"
19158 msgstr "تراجع"
19159
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
19161 msgid "Redo"
19162 msgstr "تكرار"
19163
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19165 msgid "Find and replace"
19166 msgstr "بحث واستبدال"
19167
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19169 msgid "Find and replace (advanced)"
19170 msgstr "بحث واستبدال (متقدم)"
19171
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19173 msgid "Navigate back"
19174 msgstr "استكشاف للخلف"
19175
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19177 msgid "Toggle emphasis"
19178 msgstr "مائل"
19179
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19181 msgid "Toggle noun"
19182 msgstr "اسم"
19183
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19185 msgid "Apply last"
19186 msgstr "تطبيق الأخير"
19187
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19189 msgid "Insert math"
19190 msgstr "إدراج رياضيات"
19191
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19193 msgid "Insert graphics"
19194 msgstr "ادراج صورة"
19195
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19197 msgid "Insert table"
19198 msgstr "ادراج جدول"
19199
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19201 msgid "Toggle outline"
19202 msgstr "تثبيت الخطوط العريضة"
19203
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19205 msgid "Toggle math toolbar"
19206 msgstr "تثبيت شريط الرياضيات"
19207
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19209 msgid "Toggle table toolbar"
19210 msgstr "تثبيت شريط الجدول"
19211
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19213 msgid "Toggle review toolbar"
19214 msgstr "تثبيت شريط الأدوات"
19215
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19217 msgid "View/Update"
19218 msgstr "عرض/تحديث"
19219
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19221 msgid "View"
19222 msgstr "عرض"
19223
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19225 msgid "Update"
19226 msgstr "تحديث"
19227
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19229 msgid "View master document"
19230 msgstr "عرض المستند الرئيسي"
19231
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19233 msgid "Update master document"
19234 msgstr "تحديث المستند الرئيسي"
19235
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19237 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19238 msgstr "تفعل البحث الأمامي/العكسي"
19239
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19241 msgid "View other formats"
19242 msgstr "عرض صيغ أخرى"
19243
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19245 msgid "Update other formats"
19246 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
19247
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19249 msgid "Extra"
19250 msgstr "إضافي"
19251
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19253 msgid "Numbered list"
19254 msgstr "قائمة عددية"
19255
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19257 msgid "Itemized list"
19258 msgstr "قائمة نقطية"
19259
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19261 msgid "Increase depth"
19262 msgstr "زيادة العمق"
19263
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19265 msgid "Decrease depth"
19266 msgstr "تقليل العمق"
19267
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19269 msgid "Insert figure float"
19270 msgstr "إدراج رسم توضيحي عائم"
19271
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19273 msgid "Insert table float"
19274 msgstr "إدراج جدول عائم"
19275
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19277 msgid "Insert label"
19278 msgstr "إدراج ملصق"
19279
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19281 msgid "Insert cross-reference"
19282 msgstr "إدراج اشارة مرجعية"
19283
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19285 msgid "Insert citation"
19286 msgstr "إدراج استشهاد"
19287
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19289 msgid "Insert index entry"
19290 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
19291
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19293 msgid "Insert nomenclature entry"
19294 msgstr "إدراج مدخل مصطلح"
19295
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19297 msgid "Insert footnote"
19298 msgstr "إدراج تذييل"
19299
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19301 msgid "Insert margin note"
19302 msgstr "إدراج ملاحظة هامشية"
19303
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19305 msgid "Insert LyX note"
19306 msgstr "إدراج ملاحظة ليك"
19307
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19309 msgid "Insert box"
19310 msgstr "إدراج صندوق"
19311
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19313 msgid "Insert hyperlink"
19314 msgstr "إدراج رابط"
19315
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19317 msgid "Insert TeX code"
19318 msgstr "إدراج كود تيك"
19319
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19321 msgid "Insert math macro"
19322 msgstr "إدراج مختصر رياضي"
19323
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19325 msgid "Include file"
19326 msgstr "ملف مضمن"
19327
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19329 msgid "Text style"
19330 msgstr "أسلوب النص"
19331
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19333 msgid "Paragraph settings"
19334 msgstr "إعدادات الفقرة"
19335
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19337 msgid "Add row"
19338 msgstr "إضافة صف"
19339
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19341 msgid "Add column"
19342 msgstr "ادراج عمود"
19343
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19345 msgid "Delete row"
19346 msgstr "حذف صف"
19347
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19349 msgid "Delete column"
19350 msgstr "حذف عمود"
19351
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19353 msgid "Move row up"
19354 msgstr "نقل الصف للأعلى"
19355
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19357 msgid "Move column left"
19358 msgstr "نقل العمود لليسار"
19359
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19361 msgid "Move row down"
19362 msgstr "نقل الصف للأسفل"
19363
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19365 msgid "Move column right"
19366 msgstr "نقل العمود لليمين"
19367
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19369 msgid "Set top line"
19370 msgstr "تعيين الخط العلوي"
19371
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19373 msgid "Set bottom line"
19374 msgstr "تعيين الخط السفلي"
19375
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19377 msgid "Set left line"
19378 msgstr "تعيين الخط الأيسر"
19379
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19381 msgid "Set right line"
19382 msgstr "تعيين الخط الأيمن"
19383
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19385 msgid "Set border lines"
19386 msgstr "تعيين الحدود"
19387
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19389 msgid "Set all lines"
19390 msgstr "تعيين كل الخطوط"
19391
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19393 msgid "Unset all lines"
19394 msgstr "عدم تعيين كل الخطوط"
19395
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19397 msgid "Align left"
19398 msgstr "محاذاة يسار"
19399
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19401 msgid "Align center"
19402 msgstr "محاذاة وسط"
19403
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19405 msgid "Align right"
19406 msgstr "محاذاة يمين"
19407
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19409 msgid "Align on decimal"
19410 msgstr "محاذاة عشرية"
19411
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19413 msgid "Align top"
19414 msgstr "محاذاة للأعلى"
19415
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19417 msgid "Align middle"
19418 msgstr "محاذاة وسط"
19419
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19421 msgid "Align bottom"
19422 msgstr "محاذاة للأسفل"
19423
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19425 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19426 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة أو إلغاء التدوير"
19427
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19429 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19430 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة أو إلغاء التدوير"
19431
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19433 msgid "Set multi-column"
19434 msgstr "متعدد الاعمدة"
19435
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19437 msgid "Set multi-row"
19438 msgstr "تعيين صف متعدد"
19439
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19441 msgid "Math"
19442 msgstr "رياضيات"
19443
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19445 msgid "Set display mode"
19446 msgstr "عرض النظام"
19447
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19449 msgid "Subscript"
19450 msgstr "سفلي"
19451
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19453 msgid "Insert square root"
19454 msgstr "ادراج جذر مربع"
19455
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19457 msgid "Insert root"
19458 msgstr "ادراج جذر"
19459
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19461 msgid "Insert standard fraction"
19462 msgstr "إدراج كسر قياسي"
19463
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19465 msgid "Insert sum"
19466 msgstr "ادراج مجموع"
19467
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19469 msgid "Insert integral"
19470 msgstr "ادراج تكامل"
19471
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19473 msgid "Insert product"
19474 msgstr "ادراج جداء"
19475
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19477 msgid "Insert ( )"
19478 msgstr "ادراج ( )"
19479
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19481 msgid "Insert [ ]"
19482 msgstr "ادراج [ ]"
19483
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19485 msgid "Insert { }"
19486 msgstr "ادراج { }"
19487
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19489 msgid "Insert delimiters"
19490 msgstr "إدراج أقواس"
19491
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19493 msgid "Insert matrix"
19494 msgstr "ادراج مصفوفة"
19495
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19497 msgid "Insert cases environment"
19498 msgstr ""
19499
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19501 msgid "Toggle math panels"
19502 msgstr "تثبيت لوحة الرياضيات"
19503
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19505 msgid "Math Macros"
19506 msgstr "ماكرو رياضيات"
19507
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19509 msgid "Remove last argument"
19510 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
19511
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19513 msgid "Append argument"
19514 msgstr "اضافة ملحق لمستند"
19515
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19517 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19518 msgstr ""
19519
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19521 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19522 msgstr ""
19523
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19525 msgid "Remove optional argument"
19526 msgstr "ازالة المعطى الاختياري"
19527
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19529 msgid "Insert optional argument"
19530 msgstr "ادراج مدخل اختياري"
19531
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19533 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19534 msgstr ""
19535
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19537 msgid "Append argument eating from the right"
19538 msgstr ""
19539
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19541 msgid "Append optional argument eating from the right"
19542 msgstr ""
19543
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19545 msgid "Phonetic Symbols"
19546 msgstr "رموز صوتية"
19547
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19549 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19550 msgstr ""
19551
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19553 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19554 msgstr ""
19555
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19557 msgid "IPA Vowels"
19558 msgstr ""
19559
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19561 msgid "IPA Other Symbols"
19562 msgstr ""
19563
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
19565 msgid "IPA Suprasegmentals"
19566 msgstr ""
19567
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
19569 msgid "IPA Diacritics"
19570 msgstr ""
19571
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
19573 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19574 msgstr ""
19575
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
19577 msgid "Command Buffer"
19578 msgstr "سطر الاوامر"
19579
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19581 msgid "Review[[Toolbar]]"
19582 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
19583
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19585 msgid "Track changes"
19586 msgstr "مسار التغييرات"
19587
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
19589 msgid "Show changes in output"
19590 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات"
19591
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19593 msgid "Next change"
19594 msgstr "التغيير التالي"
19595
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19597 msgid "Accept change inside selection"
19598 msgstr "اعتماد التغيير داخل التحديد"
19599
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
19601 msgid "Reject change inside selection"
19602 msgstr "رفض التغيير داخل المحدد"
19603
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19605 msgid "Merge changes"
19606 msgstr "دمج التغييرات"
19607
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19609 msgid "Accept all changes"
19610 msgstr "اعتماد كل التغييرات"
19611
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
19613 msgid "Reject all changes"
19614 msgstr "رفض كل التغييرات"
19615
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19617 msgid "Insert note"
19618 msgstr "إدراج ملاحظة"
19619
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
19621 msgid "Next note"
19622 msgstr "الملاحظة التالية"
19623
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
19625 msgid "LyX Documentation Tools"
19626 msgstr "أدوات توثيق ليك"
19627
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
19629 msgid "Info"
19630 msgstr "معلومات"
19631
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
19633 msgid "Menu Separator"
19634 msgstr "فاصلة القوائم"
19635
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19637 msgid "LyX Logo"
19638 msgstr "رمز ليك"
19639
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19641 msgid "TeX Logo"
19642 msgstr "رمز تيك"
19643
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19645 msgid "LaTeX Logo"
19646 msgstr "رمز لتيك"
19647
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
19649 msgid "LaTeX2e Logo"
19650 msgstr "رمز LaTeX2e"
19651
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
19653 msgid "View Other Formats"
19654 msgstr "عرض صيغ أخرى"
19655
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
19657 msgid "Update Other Formats"
19658 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
19659
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
19661 msgid "Version Control"
19662 msgstr "التحكم بالإصدار"
19663
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19665 msgid "Register"
19666 msgstr "التسجيل..."
19667
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19669 msgid "Check-out for edit"
19670 msgstr ""
19671
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19673 msgid "Check-in changes"
19674 msgstr ""
19675
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19677 msgid "View revision log"
19678 msgstr "اعرض مراجعة سجل الاحداث"
19679
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19681 msgid "Revert changes"
19682 msgstr "تراجع عن التغييرات"
19683
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19685 msgid "Compare with older revision"
19686 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة"
19687
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19689 msgid "Compare with last revision"
19690 msgstr "مقارنة مع آخر نسخة"
19691
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
19693 msgid "Insert Version Info"
19694 msgstr "إدراج معلومات الإصدار"
19695
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
19697 msgid "Use SVN file locking property"
19698 msgstr ""
19699
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
19701 msgid "Update local directory from repository"
19702 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع"
19703
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19705 msgid "Math Panels"
19706 msgstr "لوحة الرياضيات"
19707
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
19709 msgid "Math spacings"
19710 msgstr "مسافة رياضيات"
19711
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
19713 #, fuzzy
19714 msgid "Styles & classes"
19715 msgstr "LaTeX classes"
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19718 msgid "Fractions"
19719 msgstr "الكسور"
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
19723 msgid "Fonts"
19724 msgstr "الخطوط"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19727 msgid "Functions"
19728 msgstr "الدوال"
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19731 msgid "Frame decorations"
19732 msgstr "زينات الإطار"
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
19735 msgid "Big operators"
19736 msgstr "العمليات الكبيرة"
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19739 msgid "Miscellaneous"
19740 msgstr "منوعات"
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19744 msgid "Arrows"
19745 msgstr "الأسهم"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19748 msgid "Arrows (extended)"
19749 msgstr "سهام (ممتدة)"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19752 msgid "Operators"
19753 msgstr "العمليات الرياضية"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
19756 msgid "Operators (extended)"
19757 msgstr ""
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19760 msgid "Relations"
19761 msgstr "العلاقات"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19764 msgid "Relations (extended)"
19765 msgstr ""
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
19768 msgid "Negative relations (extended)"
19769 msgstr ""
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19772 msgid "Dots"
19773 msgstr "النقاط"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
19776 msgid "Delimiters (fixed size)"
19777 msgstr "الأقواس (إصلاح الحجم)"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
19780 msgid "Miscellaneous (extended)"
19781 msgstr "منوعات (ممدود)"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19784 msgid "arccos"
19785 msgstr "arccos"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19788 msgid "arcsin"
19789 msgstr "arcsin"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19792 msgid "arctan"
19793 msgstr "arctan"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19796 msgid "arg"
19797 msgstr "arg"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19800 msgid "bmod"
19801 msgstr "bmod"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19804 msgid "cos"
19805 msgstr "cos"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19808 msgid "cosh"
19809 msgstr "cosh"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19812 msgid "cot"
19813 msgstr "cot"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19816 msgid "coth"
19817 msgstr "coth"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19820 msgid "csc"
19821 msgstr "csc"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19824 msgid "deg"
19825 msgstr "deg"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19828 msgid "det"
19829 msgstr "det"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19832 msgid "dim"
19833 msgstr "dim"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19836 msgid "exp"
19837 msgstr "exp"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19840 msgid "gcd"
19841 msgstr "gcd"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19844 msgid "hom"
19845 msgstr "hom"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19848 msgid "inf"
19849 msgstr "inf"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19852 msgid "ker"
19853 msgstr "ker"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19856 msgid "lg"
19857 msgstr "lg"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19860 msgid "lim"
19861 msgstr "lim"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19864 msgid "liminf"
19865 msgstr "liminf"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19868 msgid "limsup"
19869 msgstr "limsup"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19872 msgid "ln"
19873 msgstr "ln"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19876 msgid "log"
19877 msgstr "log"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19880 msgid "max"
19881 msgstr "max"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19884 msgid "min"
19885 msgstr "min"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19888 msgid "sec"
19889 msgstr "sec"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19892 msgid "sin"
19893 msgstr "sin"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19896 msgid "sinh"
19897 msgstr "sinh"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19900 msgid "sup"
19901 msgstr "sup"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19904 msgid "tan"
19905 msgstr "tan"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19908 msgid "tanh"
19909 msgstr "tanh"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
19912 msgid "Pr"
19913 msgstr "Pr"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19916 msgid "Spacings"
19917 msgstr "المسافات"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19920 msgid "Thin space\t\\,"
19921 msgstr "مسافة رفيعة\t\\,"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19924 msgid "Medium space\t\\:"
19925 msgstr "مسافة متوسطة\t\\:"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19928 msgid "Thick space\t\\;"
19929 msgstr "مسافة سميكة\t\\;"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19932 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19933 msgstr ""
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19936 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19937 msgstr ""
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19940 msgid "Negative space\t\\!"
19941 msgstr "مسافة سالبة\t\\!"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19944 msgid "Phantom\t\\phantom"
19945 msgstr "طيف \\phantom"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19948 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19949 msgstr "خط  افقي\t\\hphantom"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19952 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19953 msgstr "محاذاة رأسية\t\\vphantom"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19956 msgid "Smash\t\\smash"
19957 msgstr ""
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19960 msgid "Top smash\t\\smasht"
19961 msgstr ""
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19964 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
19965 msgstr ""
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19968 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
19969 msgstr ""
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19972 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
19973 msgstr ""
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
19976 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
19977 msgstr ""
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19980 msgid "Roots"
19981 msgstr "الجذور"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19984 msgid "Square root\t\\sqrt"
19985 msgstr "جذر تربيعي \t\\sqrt"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
19988 msgid "Other root\t\\root"
19989 msgstr "جذور أخرى \t\\root"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19992 msgid "Styles & Classes"
19993 msgstr "الأنواع & الأساليب"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19996 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19997 msgstr "أسلوب العرض\t\\displaystyle"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20000 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20001 msgstr "أسلوب النص العادي\t\\textstyle"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20004 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20005 msgstr "أسلوب سكريبت (صغير)\t\\scriptstyle"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20008 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20009 msgstr "اسلوب سكريبت (صغير جدا)\t\\scriptscriptstyle"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20012 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20013 msgstr ""
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20016 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20017 msgstr ""
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20020 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20021 msgstr ""
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20024 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20025 msgstr ""
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20028 msgid "Standard\t\\frac"
20029 msgstr "قياسي\t\\frac"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20032 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20033 msgstr "كسر جميل (3/4)\t\\nicefrac"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20036 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20037 msgstr "وحدة (كم)\t\\unitone"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20040 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20041 msgstr "وحدة (864 م)\t\\unittwo"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20044 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20045 msgstr "كسر وحدة (km/h)\t\\unitfrac"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20048 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20049 msgstr "كسر وحدة (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20052 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20053 msgstr "نص الكسر\t\\tfrac"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20056 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20057 msgstr "عرض الكسور\t\\dfrac"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20060 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20061 msgstr "كسر متصل\t\\cfrac"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20064 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20065 msgstr "كسر متصل (يسار)\t\\cfracleft"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20068 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20069 msgstr "كسر متصل (يمين)\t\\cfracright"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20072 msgid "Binomial\t\\binom"
20073 msgstr "معادلة ذات حدين\t\\binom"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20076 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20077 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20080 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20081 msgstr ""
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20084 msgid "Roman\t\\mathrm"
20085 msgstr ""
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20088 msgid "Bold\t\\mathbf"
20089 msgstr "ثخين\t\\mathbf"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20092 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20093 msgstr "رمز ثخين\t\\boldsymbol"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20096 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20097 msgstr ""
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20100 msgid "Italic\t\\mathit"
20101 msgstr "مائل\t\\mathit"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20104 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20105 msgstr ""
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20108 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20109 msgstr ""
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20112 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20113 msgstr ""
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20116 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20117 msgstr ""
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20120 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20121 msgstr ""
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20124 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20125 msgstr "نظام نص عادي\t\\textrm"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20128 msgid "ldots"
20129 msgstr "ldots"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20132 msgid "cdots"
20133 msgstr "cdots"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20136 msgid "vdots"
20137 msgstr "vdots"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20140 msgid "ddots"
20141 msgstr "ddots"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20144 msgid "iddots"
20145 msgstr "iddots"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20148 msgid "Frame Decorations"
20149 msgstr "تزيين الأطارات"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20152 msgid "hat"
20153 msgstr "hat"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20156 msgid "tilde"
20157 msgstr "tilde"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20160 msgid "bar"
20161 msgstr "bar"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20164 msgid "grave"
20165 msgstr "grave"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20168 msgid "dot"
20169 msgstr "dot"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20172 msgid "check"
20173 msgstr "check"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20176 msgid "widehat"
20177 msgstr "widehat"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20180 msgid "widetilde"
20181 msgstr "widetilde"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20184 msgid "utilde"
20185 msgstr "utilde"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20188 msgid "vec"
20189 msgstr "متجه"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20192 msgid "acute"
20193 msgstr "acute"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20196 msgid "ddot"
20197 msgstr "ddot"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20200 msgid "dddot"
20201 msgstr "dddot"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20204 msgid "ddddot"
20205 msgstr "ddddot"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20208 msgid "breve"
20209 msgstr "breve"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20212 msgid "mathring"
20213 msgstr ""
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20216 msgid "overline"
20217 msgstr "overline"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20220 msgid "overbrace"
20221 msgstr "overbrace"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20224 msgid "overleftarrow"
20225 msgstr "overleftarrow"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20228 msgid "overrightarrow"
20229 msgstr "overrightarrow"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20232 msgid "overleftrightarrow"
20233 msgstr "overleftrightarrow"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20236 msgid "underline"
20237 msgstr "خط سفلي"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20240 msgid "underbrace"
20241 msgstr "خط سفلي مزدوج"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20244 msgid "underleftarrow"
20245 msgstr "سهم اسفل يسار"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20248 msgid "underrightarrow"
20249 msgstr "سهم اسفل يمين"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20252 msgid "underleftrightarrow"
20253 msgstr "سهم اسفل يمين يسار"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20256 msgid "cancel"
20257 msgstr "cancel"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20260 msgid "bcancel"
20261 msgstr "bcancel"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20264 msgid "xcancel"
20265 msgstr "xcancel"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20268 msgid "cancelto"
20269 msgstr "cancelto"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20272 msgid "Insert left/right side scripts"
20273 msgstr ""
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20276 msgid "Insert right side scripts"
20277 msgstr ""
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20280 msgid "Insert left side scripts"
20281 msgstr ""
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20284 msgid "Insert side scripts"
20285 msgstr ""
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20288 msgid "overset"
20289 msgstr "overset"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20292 msgid "underset"
20293 msgstr "underset"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20296 msgid "stackrel"
20297 msgstr ""
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20300 msgid "stackrelthree"
20301 msgstr ""
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20304 msgid "leftarrow"
20305 msgstr "سهم يسار"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20308 msgid "rightarrow"
20309 msgstr "سهم يمين"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20312 msgid "downarrow"
20313 msgstr "سهم سفلي"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20316 msgid "uparrow"
20317 msgstr "سهم علوي"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20320 msgid "updownarrow"
20321 msgstr "سهم سفلي علوي"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20324 msgid "leftrightarrow"
20325 msgstr "سهم يمين يسار"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20328 msgid "Leftarrow"
20329 msgstr "سهم يسار"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20332 msgid "Rightarrow"
20333 msgstr "سهم يمين"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20336 msgid "Downarrow"
20337 msgstr "سهم سفلي"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20340 msgid "Uparrow"
20341 msgstr "سهم علوي"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20344 msgid "Updownarrow"
20345 msgstr "سهم سفلي علوي"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20348 msgid "Leftrightarrow"
20349 msgstr "سهم يمين يسار"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20352 msgid "Longleftrightarrow"
20353 msgstr "سهم يمين يسار طويل"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20356 msgid "Longleftarrow"
20357 msgstr "سهم يسار طويل"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20360 msgid "Longrightarrow"
20361 msgstr "سهم يمين طويل"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20364 msgid "longleftrightarrow"
20365 msgstr "سهم يسار يمين طويل"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20368 msgid "longleftarrow"
20369 msgstr "سهم يسار طويل"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20372 msgid "longrightarrow"
20373 msgstr "سهم يمين طويل"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20376 msgid "leftharpoondown"
20377 msgstr "leftharpoondown"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20380 msgid "rightharpoondown"
20381 msgstr "rightharpoondown"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20384 msgid "mapsto"
20385 msgstr "mapsto"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20388 msgid "longmapsto"
20389 msgstr "longmapsto"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20392 msgid "nwarrow"
20393 msgstr "nwarrow"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20396 msgid "nearrow"
20397 msgstr "nearrow"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20400 msgid "leftharpoonup"
20401 msgstr "leftharpoonup"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20404 msgid "rightharpoonup"
20405 msgstr "rightharpoonup"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20408 msgid "hookleftarrow"
20409 msgstr "hookleftarrow"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20412 msgid "hookrightarrow"
20413 msgstr "hookrightarrow"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20416 msgid "swarrow"
20417 msgstr "swarrow"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20420 msgid "searrow"
20421 msgstr "searrow"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20424 msgid "rightleftharpoons"
20425 msgstr "rightleftharpoons"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20428 msgid "pm"
20429 msgstr "pm"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20432 msgid "cap"
20433 msgstr "cap "
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20436 msgid "diamond"
20437 msgstr "جوهرة"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20440 msgid "oplus"
20441 msgstr "oplus"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20444 msgid "mp"
20445 msgstr ""
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20448 msgid "cup"
20449 msgstr "cup"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20452 msgid "bigtriangleup"
20453 msgstr "مثلث كبير علوي"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20456 msgid "ominus"
20457 msgstr "ominus"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20460 msgid "times"
20461 msgstr "ضرب"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20464 msgid "uplus"
20465 msgstr "uplus"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20468 msgid "bigtriangledown"
20469 msgstr "مثلث كبير مقلوب"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20472 msgid "otimes"
20473 msgstr "otimes"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20476 msgid "div"
20477 msgstr "قسمة"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20480 msgid "sqcap"
20481 msgstr "sqcap"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20484 msgid "triangleright"
20485 msgstr "مثلث يمين"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20488 msgid "oslash"
20489 msgstr "oslash"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20492 msgid "cdot"
20493 msgstr "cdot"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20496 msgid "sqcup"
20497 msgstr "sqcup"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20500 msgid "triangleleft"
20501 msgstr "مثلث يسار"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20504 msgid "odot"
20505 msgstr "odot"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20508 msgid "star"
20509 msgstr "نجم"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20512 msgid "ast"
20513 msgstr "ast"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20516 msgid "vee"
20517 msgstr "vee"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20520 msgid "amalg"
20521 msgstr "amalg"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20524 msgid "bigcirc"
20525 msgstr "دائرة كبيرة"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20528 msgid "setminus"
20529 msgstr "setminus"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20532 msgid "wedge"
20533 msgstr "وتد"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20536 msgid "dagger"
20537 msgstr "خنجر"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20540 msgid "circ"
20541 msgstr "دائرة"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20544 msgid "bullet"
20545 msgstr "نقطة"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20548 msgid "wr"
20549 msgstr "wr"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20552 msgid "ddagger"
20553 msgstr "ddagger"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20556 msgid "smallint"
20557 msgstr "تكامل ضغير"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20560 msgid "leq"
20561 msgstr "leq"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20564 msgid "geq"
20565 msgstr "geq"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20568 msgid "equiv"
20569 msgstr "equiv"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20572 msgid "models"
20573 msgstr "models"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20576 msgid "prec"
20577 msgstr "prec"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20580 msgid "succ"
20581 msgstr "succ"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20584 msgid "sim"
20585 msgstr "sim"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20588 msgid "perp"
20589 msgstr "perp"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20592 msgid "preceq"
20593 msgstr "preceq"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20596 msgid "succeq"
20597 msgstr "succeq"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20600 msgid "simeq"
20601 msgstr "simeq"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20604 msgid "mid"
20605 msgstr "mid"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20608 msgid "ll"
20609 msgstr "ll"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20612 msgid "gg"
20613 msgstr "gg"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20616 msgid "asymp"
20617 msgstr "asymp"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20620 msgid "parallel"
20621 msgstr "parallel"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20624 msgid "subset"
20625 msgstr "subset"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20628 msgid "supset"
20629 msgstr "supset"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20632 msgid "approx"
20633 msgstr "approx"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20636 msgid "smile"
20637 msgstr "smile"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20640 msgid "subseteq"
20641 msgstr "subseteq"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20644 msgid "supseteq"
20645 msgstr "supseteq"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20648 msgid "cong"
20649 msgstr "cong"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
20652 msgid "frown"
20653 msgstr "frown"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20656 msgid "sqsubseteq"
20657 msgstr "sqsubseteq"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20660 msgid "sqsupseteq"
20661 msgstr "sqsupseteq"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
20664 msgid "doteq"
20665 msgstr "doteq"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20668 msgid "neq"
20669 msgstr "neq"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20672 msgid "in[[math relation]]"
20673 msgstr ""
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20676 msgid "ni"
20677 msgstr "ni"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20680 msgid "propto"
20681 msgstr "propto"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20684 msgid "notin"
20685 msgstr "notin"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20688 msgid "vdash"
20689 msgstr "vdash"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20692 msgid "dashv"
20693 msgstr "dashv"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20696 msgid "bowtie"
20697 msgstr "bowtie"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
20700 msgid "iff"
20701 msgstr "iff"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
20704 msgid "not"
20705 msgstr ""
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
20708 msgid "land"
20709 msgstr ""
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20712 msgid "lor"
20713 msgstr "lor"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20716 msgid "lnot"
20717 msgstr "lnot"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20720 msgid "alpha"
20721 msgstr "الفا"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20724 msgid "beta"
20725 msgstr "بيتا"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20728 msgid "gamma"
20729 msgstr "جاما"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20732 msgid "delta"
20733 msgstr "دلتا"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20736 msgid "epsilon"
20737 msgstr "ابسلون"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20740 msgid "varepsilon"
20741 msgstr "varepsilon"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20744 msgid "zeta"
20745 msgstr "زيتا"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20748 msgid "eta"
20749 msgstr "eta"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20752 msgid "theta"
20753 msgstr "ثيتا"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20756 msgid "vartheta"
20757 msgstr "vartheta"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20760 msgid "iota"
20761 msgstr "iota"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20764 msgid "kappa"
20765 msgstr "kappa"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20768 msgid "lambda"
20769 msgstr "لمدا"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20772 msgid "mu"
20773 msgstr "mu"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20776 msgid "nu"
20777 msgstr "nu"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20780 msgid "xi"
20781 msgstr "xi"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20784 msgid "pi"
20785 msgstr "باي"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20788 msgid "varpi"
20789 msgstr "varpi"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20792 msgid "rho"
20793 msgstr "رو"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20796 msgid "varrho"
20797 msgstr "varrho"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20800 msgid "sigma"
20801 msgstr "سجما"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20804 msgid "varsigma"
20805 msgstr "varsigma"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20808 msgid "tau"
20809 msgstr "تاو"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20812 msgid "upsilon"
20813 msgstr "ابسلون"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20816 msgid "phi"
20817 msgstr "phi"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20820 msgid "varphi"
20821 msgstr "varphi"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20824 msgid "chi"
20825 msgstr "chi"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20828 msgid "psi"
20829 msgstr "psi "
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20832 msgid "omega"
20833 msgstr "اوميغا"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20836 msgid "Gamma"
20837 msgstr "جاما"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20840 msgid "Delta"
20841 msgstr "دلتا"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20844 msgid "Theta"
20845 msgstr "ثيتا"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20848 msgid "Lambda"
20849 msgstr "لمدا"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20852 msgid "Xi"
20853 msgstr "Xi"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20856 msgid "Pi"
20857 msgstr "باي"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20860 msgid "Sigma"
20861 msgstr "سجما"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20864 msgid "Upsilon"
20865 msgstr "ابسلون"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20868 msgid "Phi"
20869 msgstr "Phi"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20872 msgid "Psi"
20873 msgstr "Psi"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20876 msgid "Omega"
20877 msgstr "اوميغا"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20880 msgid "varGamma"
20881 msgstr "متغير جاما"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20884 msgid "varDelta"
20885 msgstr "متغير دلتا"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20888 msgid "varTheta"
20889 msgstr "متغير ثيتا"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20892 msgid "varLambda"
20893 msgstr "متغير لمدا"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20896 msgid "varXi"
20897 msgstr "متغير ساي"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20900 msgid "varPi"
20901 msgstr "متغير باي"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
20904 msgid "varSigma"
20905 msgstr "متغير سجما"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
20908 msgid "varUpsilon"
20909 msgstr "متغير ابسلون"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
20912 msgid "varPhi"
20913 msgstr "متغير فاي"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20916 msgid "varPsi"
20917 msgstr "متغير بساي"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20920 msgid "varOmega"
20921 msgstr "متغير اوميجا"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20924 msgid "nabla"
20925 msgstr "nabla"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20928 msgid "partial"
20929 msgstr "partial"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20932 msgid "infty"
20933 msgstr "infty"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20936 msgid "prime"
20937 msgstr "prime"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20940 msgid "ell"
20941 msgstr "ell"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20944 msgid "emptyset"
20945 msgstr "emptyset"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20948 msgid "exists"
20949 msgstr "exists"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20952 msgid "forall"
20953 msgstr "forall"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20956 msgid "imath"
20957 msgstr "imath"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
20960 msgid "jmath"
20961 msgstr "jmath"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20964 msgid "Re"
20965 msgstr "Re"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20968 msgid "Im"
20969 msgstr "Im"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20972 msgid "aleph"
20973 msgstr "aleph"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20976 msgid "wp"
20977 msgstr "wp"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
20980 msgid "hbar"
20981 msgstr "hbar"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20984 msgid "angle"
20985 msgstr "angle"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20988 msgid "top"
20989 msgstr "اعلى"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20992 msgid "bot"
20993 msgstr "bot"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20996 msgid "Vert"
20997 msgstr "Vert"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21000 msgid "neg"
21001 msgstr "neg"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21004 msgid "flat"
21005 msgstr "flat"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21008 msgid "natural"
21009 msgstr "natural"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21012 msgid "sharp"
21013 msgstr "sharp"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21016 msgid "surd"
21017 msgstr "surd"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21020 msgid "lhook"
21021 msgstr "lhook"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21024 msgid "rhook"
21025 msgstr "rhook"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21028 msgid "triangle"
21029 msgstr "مثلث"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21032 msgid "diamondsuit"
21033 msgstr "diamondsuit"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21036 msgid "heartsuit"
21037 msgstr "heartsuit"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21040 msgid "clubsuit"
21041 msgstr "clubsuit"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21044 msgid "spadesuit"
21045 msgstr "spadesuit"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21048 msgid "textrm \\AA"
21049 msgstr "textrm \\AA"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21052 msgid "textrm \\O"
21053 msgstr "textrm \\O"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21056 msgid "mathcircumflex"
21057 msgstr "mathcircumflex"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21060 msgid "_"
21061 msgstr "_"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21064 msgid "textdegree"
21065 msgstr "درجة النص"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21068 msgid "mathdollar"
21069 msgstr "دولار رياضي"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21072 msgid "mathparagraph"
21073 msgstr "فقرة رياضية"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21076 msgid "mathsection"
21077 msgstr "فسم رياضيات"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21080 msgid "mathrm T"
21081 msgstr "mathrm T"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21084 msgid "mathbb N"
21085 msgstr "mathbb N"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21088 msgid "mathbb Z"
21089 msgstr "mathbb Z"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21092 msgid "mathbb Q"
21093 msgstr "mathbb Q"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21096 msgid "mathbb R"
21097 msgstr "mathbb R"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21100 msgid "mathbb C"
21101 msgstr "mathbb C"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21104 msgid "mathbb H"
21105 msgstr "mathbb H"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21108 msgid "mathcal F"
21109 msgstr "mathcal F"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21112 msgid "mathcal L"
21113 msgstr "mathcal L"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21116 msgid "mathcal H"
21117 msgstr "mathcal H"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21120 msgid "mathcal O"
21121 msgstr "mathcal O"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21124 msgid "Big Operators"
21125 msgstr "معاملات كبيرة"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21128 msgid "intop"
21129 msgstr "intop"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21132 msgid "int"
21133 msgstr "int"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21136 msgid "iint"
21137 msgstr "iint"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21140 msgid "iintop"
21141 msgstr "iintop"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21144 msgid "iiint"
21145 msgstr "iiint"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21148 msgid "iiintop"
21149 msgstr "iiintop"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21152 msgid "iiiint"
21153 msgstr "iiiint"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21156 msgid "iiiintop"
21157 msgstr "iiiintop"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21160 msgid "dotsint"
21161 msgstr "dotsint"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21164 msgid "dotsintop"
21165 msgstr "dotsintop"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21168 msgid "idotsint"
21169 msgstr "idotsint"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21172 msgid "oint"
21173 msgstr "oint"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21176 msgid "ointop"
21177 msgstr "ointop"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21180 msgid "oiint"
21181 msgstr "oiint"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21184 msgid "oiintop"
21185 msgstr "oiintop"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21188 msgid "ointctrclockwiseop"
21189 msgstr "ointctrclockwiseop"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21192 msgid "ointctrclockwise"
21193 msgstr "ointctrclockwise"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21196 msgid "ointclockwiseop"
21197 msgstr "ointclockwiseop"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21200 msgid "ointclockwise"
21201 msgstr "ointclockwise"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21204 msgid "sqint"
21205 msgstr "sqint"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21208 msgid "sqintop"
21209 msgstr "sqintop"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21212 msgid "sqiint"
21213 msgstr "sqiint"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21216 msgid "sqiintop"
21217 msgstr "sqiintop"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21220 msgid "fint"
21221 msgstr "fint"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21224 msgid "fintop"
21225 msgstr "fintop"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21228 msgid "landupint"
21229 msgstr "landupint"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21232 msgid "landupintop"
21233 msgstr "landupintop"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21236 msgid "landdownint"
21237 msgstr "landdownint"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21240 msgid "landdownintop"
21241 msgstr "landdownintop"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21244 msgid "varint"
21245 msgstr "varint"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21248 msgid "varoint"
21249 msgstr "varoint"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21252 msgid "varoiint"
21253 msgstr "varoiint"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21256 msgid "varoiintop"
21257 msgstr "varoiintop"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21260 msgid "varointclockwise"
21261 msgstr "varointclockwise"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21264 msgid "varointclockwiseop"
21265 msgstr "varointclockwiseop"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21268 msgid "varointctrclockwise"
21269 msgstr "varointctrclockwise"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21272 msgid "varointctrclockwiseop"
21273 msgstr "varointctrclockwiseop"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21276 msgid "sum"
21277 msgstr "sum"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21280 msgid "prod"
21281 msgstr "prod"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21284 msgid "coprod"
21285 msgstr "coprod"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21288 msgid "bigsqcup"
21289 msgstr "bigsqcup"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21292 msgid "bigotimes"
21293 msgstr "bigotimes"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21296 msgid "bigodot"
21297 msgstr "bigodot"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21300 msgid "bigoplus"
21301 msgstr "bigoplus"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21304 msgid "bigcap"
21305 msgstr "bigcap"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21308 msgid "bigcup"
21309 msgstr "bigcup"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21312 msgid "biguplus"
21313 msgstr "biguplus"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21316 msgid "bigvee"
21317 msgstr "bigvee"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21320 msgid "bigwedge"
21321 msgstr "bigwedge"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21324 msgid "digamma"
21325 msgstr "digamma"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21328 msgid "varkappa"
21329 msgstr "varkappa"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21332 msgid "beth"
21333 msgstr "beth"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21336 msgid "daleth"
21337 msgstr "daleth"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21340 msgid "gimel"
21341 msgstr "gimel"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21344 msgid "ulcorner"
21345 msgstr "ulcorner"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21348 msgid "urcorner"
21349 msgstr "urcorner"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21352 msgid "llcorner"
21353 msgstr "llcorner"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21356 msgid "lrcorner"
21357 msgstr "lrcorner"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21360 msgid "hslash"
21361 msgstr "hslash"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21364 msgid "vartriangle"
21365 msgstr "vartriangle"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21368 msgid "triangledown"
21369 msgstr "triangledown"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21372 msgid "square"
21373 msgstr "مربع"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21376 msgid "CheckedBox"
21377 msgstr "CheckedBox"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21380 msgid "XBox"
21381 msgstr "XBox"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21384 msgid "lozenge"
21385 msgstr "lozenge"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21388 msgid "wasylozenge"
21389 msgstr "wasylozenge"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21392 msgid "circledR"
21393 msgstr "حقوق النشر"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21396 msgid "circledS"
21397 msgstr "circledS"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21400 msgid "measuredangle"
21401 msgstr "measuredangle"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21404 msgid "varangle"
21405 msgstr "varangle"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21408 msgid "nexists"
21409 msgstr "nexists"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21412 msgid "mho"
21413 msgstr "mho"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21416 msgid "Finv"
21417 msgstr "Finv"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21420 msgid "Game"
21421 msgstr "لعبة"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21424 msgid "Bbbk"
21425 msgstr "Bbbk"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21428 msgid "backprime"
21429 msgstr "backprime"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21432 msgid "varnothing"
21433 msgstr "varnothing"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21436 msgid "blacktriangle"
21437 msgstr "مثلث أسود"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21440 msgid "blacktriangledown"
21441 msgstr "مثلث أسود مقلوب"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21444 msgid "blacksquare"
21445 msgstr "مربع اسود"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21448 msgid "blacklozenge"
21449 msgstr "معين أسود"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21452 msgid "bigstar"
21453 msgstr "نجم كبير"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21456 msgid "sphericalangle"
21457 msgstr "sphericalangle"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21460 msgid "complement"
21461 msgstr "complement"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21464 msgid "eth"
21465 msgstr "eth"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21468 msgid "diagup"
21469 msgstr "diagup"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21472 msgid "diagdown"
21473 msgstr "diagdown"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21476 msgid "lightning"
21477 msgstr "lightning"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21480 msgid "varcopyright"
21481 msgstr "varcopyright"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21484 msgid "Bowtie"
21485 msgstr "Bowtie"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21488 msgid "diameter"
21489 msgstr "قطر الدائرة"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21492 msgid "invdiameter"
21493 msgstr ""
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21496 msgid "bell"
21497 msgstr "جرس"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21500 msgid "hexagon"
21501 msgstr "hexagon"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21504 msgid "varhexagon"
21505 msgstr "varhexagon"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21508 msgid "pentagon"
21509 msgstr "خماسي"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21512 msgid "octagon"
21513 msgstr "ثماني"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21516 msgid "smiley"
21517 msgstr "ابتسامة"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21520 msgid "blacksmiley"
21521 msgstr "ابتسامة سوداء"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21524 msgid "frownie"
21525 msgstr "عابس"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21528 msgid "sun"
21529 msgstr "شمس"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21532 msgid "leadsto"
21533 msgstr "leadsto"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21536 msgid "Leftcircle"
21537 msgstr "Leftcircle"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21540 msgid "Rightcircle"
21541 msgstr "Rightcircle"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21544 msgid "CIRCLE"
21545 msgstr "CIRCLE"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21548 msgid "LEFTCIRCLE"
21549 msgstr "LEFTCIRCLE"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21552 msgid "RIGHTCIRCLE"
21553 msgstr "RIGHTCIRCLE"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21556 msgid "LEFTcircle"
21557 msgstr "LEFTcircle"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21560 msgid "RIGHTcircle"
21561 msgstr "دائرة يمين"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21564 msgid "leftturn"
21565 msgstr "leftturn"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21568 msgid "rightturn"
21569 msgstr "rightturn"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21572 msgid "AC"
21573 msgstr "AC"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21576 msgid "HF"
21577 msgstr "HF"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21580 msgid "VHF"
21581 msgstr "VHF"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21584 msgid "photon"
21585 msgstr "فوتون"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21588 msgid "gluon"
21589 msgstr "جلون"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
21592 msgid "permil"
21593 msgstr "permil"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21596 msgid "cent"
21597 msgstr "cent"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21600 msgid "yen"
21601 msgstr "yen"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21604 msgid "hexstar"
21605 msgstr "hexstar"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21608 msgid "varhexstar"
21609 msgstr "varhexstar"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21612 msgid "davidsstar"
21613 msgstr "davidsstar"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21616 msgid "maltese"
21617 msgstr "maltese"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21620 msgid "kreuz"
21621 msgstr "kreuz"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21624 msgid "ataribox"
21625 msgstr "ataribox"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21628 msgid "checked"
21629 msgstr "صخ"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21632 msgid "checkmark"
21633 msgstr "علامة صح"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21636 msgid "eighthnote"
21637 msgstr "ملاحظة ثُمن"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21640 msgid "quarternote"
21641 msgstr "ملاحظة رُبع"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21644 msgid "halfnote"
21645 msgstr "ملاحظة نصف"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21648 msgid "fullnote"
21649 msgstr "ملاحظة كاملة"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21652 msgid "twonotes"
21653 msgstr "ملاحظتين"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21656 msgid "female"
21657 msgstr "أنثى"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21660 msgid "male"
21661 msgstr "ذكر"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21664 msgid "vernal"
21665 msgstr "ربيعي"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21668 msgid "ascnode"
21669 msgstr "ascnode"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21672 msgid "descnode"
21673 msgstr "descnode"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21676 msgid "fullmoon"
21677 msgstr "بدر"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21680 msgid "newmoon"
21681 msgstr "محاق"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21684 msgid "leftmoon"
21685 msgstr "هلال آخر الشهر"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21688 msgid "rightmoon"
21689 msgstr "هلال أول الشهر"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21692 msgid "astrosun"
21693 msgstr "نجم الشمس"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21696 msgid "mercury"
21697 msgstr "عطارد"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21700 msgid "venus"
21701 msgstr "الزهرة"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21704 msgid "earth"
21705 msgstr "الارض"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21708 msgid "mars"
21709 msgstr "المريخ"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21712 msgid "jupiter"
21713 msgstr "المشتري"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21716 msgid "saturn"
21717 msgstr "زحل"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21720 msgid "uranus"
21721 msgstr "اورانوس"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21724 msgid "neptune"
21725 msgstr "نبتون"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21728 msgid "pluto"
21729 msgstr "بلوتو"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21732 msgid "aries"
21733 msgstr "الحمل"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21736 msgid "taurus"
21737 msgstr "الثور"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21740 msgid "gemini"
21741 msgstr "gemini"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21744 msgid "cancer"
21745 msgstr "السرطان"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21748 msgid "leo"
21749 msgstr "الأسد"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21752 msgid "virgo"
21753 msgstr "العذراء"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21756 msgid "libra"
21757 msgstr "الميزان"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
21760 msgid "scorpio"
21761 msgstr "العقرب"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
21764 msgid "sagittarius"
21765 msgstr "القوس"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21768 msgid "capricornus"
21769 msgstr "الجدي"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21772 msgid "aquarius"
21773 msgstr "الدلو"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21776 msgid "pisces"
21777 msgstr "pisces"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21780 msgid "APLbox"
21781 msgstr "APLbox"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21784 msgid "APLcomment"
21785 msgstr "APLcomment"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21788 msgid "APLdown"
21789 msgstr "APLdown"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21792 msgid "APLdownarrowbox"
21793 msgstr "APLdownarrowbox"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21796 msgid "APLinput"
21797 msgstr ""
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21800 msgid "APLinv"
21801 msgstr "APLinv"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21804 msgid "APLleftarrowbox"
21805 msgstr ""
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
21808 msgid "APLlog"
21809 msgstr "APLlog"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
21812 msgid "APLrightarrowbox"
21813 msgstr "APLrightarrowbox"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
21816 msgid "APLstar"
21817 msgstr "APLstar"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
21820 msgid "APLup"
21821 msgstr "APLup"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21824 msgid "APLuparrowbox"
21825 msgstr "APLuparrowbox"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21828 msgid "dashleftarrow"
21829 msgstr "dashleftarrow"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21832 msgid "dashrightarrow"
21833 msgstr "dashrightarrow"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21836 msgid "leftleftarrows"
21837 msgstr "leftleftarrows"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21840 msgid "leftrightarrows"
21841 msgstr "leftrightarrows"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21844 msgid "rightrightarrows"
21845 msgstr "rightrightarrows"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21848 msgid "rightleftarrows"
21849 msgstr "rightleftarrows"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21852 msgid "Lleftarrow"
21853 msgstr "Lleftarrow"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21856 msgid "Rrightarrow"
21857 msgstr "Rrightarrow"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21860 msgid "twoheadleftarrow"
21861 msgstr "twoheadleftarrow"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21864 msgid "twoheadrightarrow"
21865 msgstr "twoheadrightarrow"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21868 msgid "leftarrowtail"
21869 msgstr "leftarrowtail"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21872 msgid "rightarrowtail"
21873 msgstr "rightarrowtail"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21876 msgid "looparrowleft"
21877 msgstr "looparrowleft"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21880 msgid "looparrowright"
21881 msgstr "looparrowright"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21884 msgid "curvearrowleft"
21885 msgstr "curvearrowleft"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21888 msgid "curvearrowright"
21889 msgstr "curvearrowright"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21892 msgid "circlearrowleft"
21893 msgstr "circlearrowleft"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21896 msgid "circlearrowright"
21897 msgstr "circlearrowright"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21900 msgid "Lsh"
21901 msgstr "Lsh"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
21904 msgid "Rsh"
21905 msgstr "Rsh "
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21908 msgid "upuparrows"
21909 msgstr "upuparrows"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21912 msgid "downdownarrows"
21913 msgstr "downdownarrows"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21916 msgid "upharpoonleft"
21917 msgstr "upharpoonleft"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
21920 msgid "upharpoonright"
21921 msgstr "upharpoonright"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21924 msgid "downharpoonleft"
21925 msgstr "downharpoonleft"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21928 msgid "downharpoonright"
21929 msgstr "downharpoonright"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21932 msgid "leftrightharpoons"
21933 msgstr "leftrightharpoons"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21936 msgid "rightsquigarrow"
21937 msgstr "rightsquigarrow"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21940 msgid "leftrightsquigarrow"
21941 msgstr "leftrightsquigarrow"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21944 msgid "nleftarrow"
21945 msgstr "nleftarrow "
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21948 msgid "nrightarrow"
21949 msgstr "nrightarrow "
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21952 msgid "nleftrightarrow"
21953 msgstr "nleftrightarrow "
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21956 msgid "nLeftarrow"
21957 msgstr "nLeftarrow "
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21960 msgid "nRightarrow"
21961 msgstr "nRightarrow "
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21964 msgid "nLeftrightarrow"
21965 msgstr "nLeftrightarrow "
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21968 msgid "multimap"
21969 msgstr "multimap"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21972 msgid "shortleftarrow"
21973 msgstr "سهم يسار قصير"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21976 msgid "shortrightarrow"
21977 msgstr "سهم يمين قصير"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21980 msgid "shortuparrow"
21981 msgstr "سهم أعلى قصير"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21984 msgid "shortdownarrow"
21985 msgstr "سهم أسفل قصير"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21988 msgid "leftrightarroweq"
21989 msgstr "leftrightarroweq"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21992 msgid "curlyveedownarrow"
21993 msgstr "curlyveedownarrow"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21996 msgid "curlyveeuparrow"
21997 msgstr "curlyveeuparrow"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22000 msgid "nnwarrow"
22001 msgstr "nnwarrow"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22004 msgid "nnearrow"
22005 msgstr "nnearrow"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22008 msgid "sswarrow"
22009 msgstr "sswarrow"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22012 msgid "ssearrow"
22013 msgstr "ssearrow"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22016 msgid "curlywedgeuparrow"
22017 msgstr "curlywedgeuparrow"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22020 msgid "curlywedgedownarrow"
22021 msgstr "curlywedgedownarrow"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22024 msgid "leftrightarrowtriangle"
22025 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22028 msgid "leftarrowtriangle"
22029 msgstr "leftarrowtriangle"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22032 msgid "rightarrowtriangle"
22033 msgstr "rightarrowtriangle"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22036 msgid "Mapsto"
22037 msgstr "Mapsto"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22040 msgid "mapsfrom"
22041 msgstr "mapsfrom"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22044 msgid "Mapsfrom"
22045 msgstr ""
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22048 msgid "Longmapsto"
22049 msgstr "Longmapsto"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22052 msgid "longmapsfrom"
22053 msgstr "longmapsfrom"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22056 msgid "Longmapsfrom"
22057 msgstr "Longmapsfrom"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22060 msgid "xleftarrow"
22061 msgstr "xleftarrow"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22064 msgid "xrightarrow"
22065 msgstr "xrightarrow"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22068 msgid "leqq"
22069 msgstr "leqq "
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22072 msgid "geqq"
22073 msgstr "geqq "
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22076 msgid "leqslant"
22077 msgstr "leqslant"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22080 msgid "geqslant"
22081 msgstr "geqslant "
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22084 msgid "eqslantless"
22085 msgstr "eqslantless "
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22088 msgid "eqslantgtr"
22089 msgstr "eqslantgtr "
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22092 msgid "eqsim"
22093 msgstr "eqsim"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22096 msgid "lesssim"
22097 msgstr "lesssim"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22100 msgid "gtrsim"
22101 msgstr "gtrsim"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22104 msgid "apprge"
22105 msgstr "apprge"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22108 msgid "apprle"
22109 msgstr "apprle"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22112 msgid "lessapprox"
22113 msgstr "lessapprox"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22116 msgid "gtrapprox"
22117 msgstr "gtrapprox"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22120 msgid "approxeq"
22121 msgstr "approxeq"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22124 msgid "triangleq"
22125 msgstr "triangleq"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22128 msgid "lessdot"
22129 msgstr "lessdot"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22132 msgid "gtrdot"
22133 msgstr "gtrdot "
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22136 msgid "lll"
22137 msgstr "lll "
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22140 msgid "ggg"
22141 msgstr "ggg "
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22144 msgid "lessgtr"
22145 msgstr "lessgtr "
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22148 msgid "gtrless"
22149 msgstr "gtrless "
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22152 msgid "lesseqgtr"
22153 msgstr "lesseqgtr"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22156 msgid "gtreqless"
22157 msgstr "gtreqless"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22160 msgid "lesseqqgtr"
22161 msgstr "lesseqqgtr"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22164 msgid "gtreqqless"
22165 msgstr "gtreqqless"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22168 msgid "eqcirc"
22169 msgstr "eqcirc"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22172 msgid "circeq"
22173 msgstr "circeq"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22176 msgid "thicksim"
22177 msgstr "thicksim"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22180 msgid "thickapprox"
22181 msgstr "thickapprox"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22184 msgid "backsim"
22185 msgstr "backsim"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22188 msgid "backsimeq"
22189 msgstr "backsimeq"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22192 msgid "subseteqq"
22193 msgstr "subseteqq"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22196 msgid "supseteqq"
22197 msgstr "supseteqq"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22200 msgid "Subset"
22201 msgstr "Subset"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22204 msgid "Supset"
22205 msgstr "Supset"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22208 msgid "sqsubset"
22209 msgstr "sqsubset"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22212 msgid "sqsupset"
22213 msgstr "sqsupset"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22216 msgid "preccurlyeq"
22217 msgstr "preccurlyeq"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22220 msgid "succcurlyeq"
22221 msgstr "succcurlyeq"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22224 msgid "curlyeqprec"
22225 msgstr "curlyeqprec"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22228 msgid "curlyeqsucc"
22229 msgstr "curlyeqsucc"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22232 msgid "precsim"
22233 msgstr "precsim"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22236 msgid "succsim"
22237 msgstr "succsim"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22240 msgid "precapprox"
22241 msgstr "precapprox"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22244 msgid "succapprox"
22245 msgstr "succapprox"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22248 msgid "vartriangleleft"
22249 msgstr "vartriangleleft"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22252 msgid "vartriangleright"
22253 msgstr "vartriangleright"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22256 msgid "trianglelefteq"
22257 msgstr "trianglelefteq"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22260 msgid "trianglerighteq"
22261 msgstr "trianglerighteq"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22264 msgid "bumpeq"
22265 msgstr "bumpeq"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22268 msgid "Bumpeq"
22269 msgstr "Bumpeq"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22272 msgid "doteqdot"
22273 msgstr "doteqdot"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22276 msgid "risingdotseq"
22277 msgstr "risingdotseq"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22280 msgid "fallingdotseq"
22281 msgstr "fallingdotseq"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22284 msgid "vDash"
22285 msgstr "vDash"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22288 msgid "Vvdash"
22289 msgstr "Vvdash"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22292 msgid "Vdash"
22293 msgstr "Vdash"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22296 msgid "shortmid"
22297 msgstr "shortmid"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22300 msgid "shortparallel"
22301 msgstr "shortparallel"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22304 msgid "smallsmile"
22305 msgstr "ابتسامة صغيرة"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22308 msgid "smallfrown"
22309 msgstr "smallfrown"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22312 msgid "blacktriangleleft"
22313 msgstr "مثلث أسود يسار"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22316 msgid "blacktriangleright"
22317 msgstr "مثلث أسود يمين"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22320 msgid "because"
22321 msgstr "بما أن"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22324 msgid "therefore"
22325 msgstr ""
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22328 msgid "wasytherefore"
22329 msgstr ""
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22332 msgid "backepsilon"
22333 msgstr "backepsilon"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22336 msgid "varpropto"
22337 msgstr "varpropto"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22340 msgid "between"
22341 msgstr "بين"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22344 msgid "pitchfork"
22345 msgstr "pitchfork"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22348 msgid "trianglelefteqslant"
22349 msgstr "trianglelefteqslant"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22352 msgid "trianglerighteqslant"
22353 msgstr "trianglerighteqslant"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22356 msgid "inplus"
22357 msgstr "inplus"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22360 msgid "niplus"
22361 msgstr "niplus"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22364 msgid "subsetplus"
22365 msgstr "subsetplus"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22368 msgid "supsetplus"
22369 msgstr "supsetplus"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22372 msgid "subsetpluseq"
22373 msgstr "subsetpluseq"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22376 msgid "supsetpluseq"
22377 msgstr "supsetpluseq"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22380 msgid "minuso"
22381 msgstr "minuso"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22384 msgid "baro"
22385 msgstr "baro"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22388 msgid "sslash"
22389 msgstr "sslash"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22392 msgid "bbslash"
22393 msgstr "bbslash"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22396 msgid "moo"
22397 msgstr "moo"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22400 msgid "merge"
22401 msgstr "merge"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22404 msgid "invneg"
22405 msgstr "invneg"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22408 msgid "lbag"
22409 msgstr "lbag"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22412 msgid "rbag"
22413 msgstr "rbag"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22416 msgid "interleave"
22417 msgstr "interleave"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22420 msgid "leftslice"
22421 msgstr "leftslice"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22424 msgid "rightslice"
22425 msgstr "rightslice"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22428 msgid "oblong"
22429 msgstr "oblong"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22432 msgid "talloblong"
22433 msgstr "talloblong"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22436 msgid "fatsemi"
22437 msgstr "fatsemi"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22440 msgid "fatslash"
22441 msgstr "fatslash"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22444 msgid "fatbslash"
22445 msgstr "fatbslash"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22448 msgid "ldotp"
22449 msgstr "ldotp"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22452 msgid "cdotp"
22453 msgstr "cdotp"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22456 msgid "colon"
22457 msgstr "colon"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22460 msgid "dblcolon"
22461 msgstr "dblcolon"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22464 msgid "vcentcolon"
22465 msgstr "vcentcolon"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22468 msgid "colonapprox"
22469 msgstr "colonapprox"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22472 msgid "Colonapprox"
22473 msgstr "Colonapprox"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22476 msgid "coloneq"
22477 msgstr "coloneq"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22480 msgid "Coloneq"
22481 msgstr "Coloneq"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22484 msgid "coloneqq"
22485 msgstr "coloneqq"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22488 msgid "Coloneqq"
22489 msgstr "Coloneqq"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22492 msgid "colonsim"
22493 msgstr "colonsim"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22496 msgid "Colonsim"
22497 msgstr "Colonsim"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22500 msgid "eqcolon"
22501 msgstr "eqcolon"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22504 msgid "Eqcolon"
22505 msgstr "Eqcolon"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22508 msgid "eqqcolon"
22509 msgstr "eqqcolon"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22512 msgid "Eqqcolon"
22513 msgstr "Eqqcolon"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22516 msgid "wasypropto"
22517 msgstr "wasypropto"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22520 msgid "logof"
22521 msgstr "logof"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22524 msgid "Join"
22525 msgstr ""
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22528 msgid "Negative Relations (extended)"
22529 msgstr ""
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22532 msgid "nless"
22533 msgstr "nless"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22536 msgid "ngtr"
22537 msgstr "ngtr"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22540 msgid "nleq"
22541 msgstr "nleq"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22544 msgid "ngeq"
22545 msgstr "ngeq"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22548 msgid "nleqslant"
22549 msgstr "nleqslant"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22552 msgid "ngeqslant"
22553 msgstr "ngeqslant"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22556 msgid "nleqq"
22557 msgstr "nleqq"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22560 msgid "ngeqq"
22561 msgstr "ngeqq"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22564 msgid "lneq"
22565 msgstr "lneq"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22568 msgid "gneq"
22569 msgstr "gneq"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22572 msgid "lneqq"
22573 msgstr "lneqq"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22576 msgid "gneqq"
22577 msgstr "gneqq"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22580 msgid "lvertneqq"
22581 msgstr "lvertneqq"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22584 msgid "gvertneqq"
22585 msgstr "gvertneqq"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22588 msgid "lnsim"
22589 msgstr "lnsim"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22592 msgid "gnsim"
22593 msgstr "gnsim"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22596 msgid "lnapprox"
22597 msgstr "lnapprox"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22600 msgid "gnapprox"
22601 msgstr "gnapprox"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22604 msgid "nprec"
22605 msgstr "nprec"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22608 msgid "nsucc"
22609 msgstr "nsucc"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22612 msgid "npreceq"
22613 msgstr "npreceq"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22616 msgid "nsucceq"
22617 msgstr "nsucceq"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22620 msgid "precneqq"
22621 msgstr "precneqq"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22624 msgid "succneqq"
22625 msgstr "succneqq"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22628 msgid "precnsim"
22629 msgstr "precnsim"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22632 msgid "succnsim"
22633 msgstr "succnsim"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22636 msgid "precnapprox"
22637 msgstr "precnapprox"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22640 msgid "succnapprox"
22641 msgstr "succnapprox"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22644 msgid "subsetneq"
22645 msgstr "subsetneq"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22648 msgid "supsetneq"
22649 msgstr "supsetneq"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22652 msgid "subsetneqq"
22653 msgstr "subsetneqq"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22656 msgid "supsetneqq"
22657 msgstr "supsetneqq"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22660 msgid "nsubseteq"
22661 msgstr "nsubseteq"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22664 msgid "nsubseteqq"
22665 msgstr "nsubseteqq"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22668 msgid "nsupseteq"
22669 msgstr "nsupseteq"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22672 msgid "nsupseteqq"
22673 msgstr "nsupseteqq"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22676 msgid "nvdash"
22677 msgstr "nvdash"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22680 msgid "nvDash"
22681 msgstr "nvDash"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22684 msgid "nVDash"
22685 msgstr "nVDash"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22688 msgid "nVdash"
22689 msgstr "nVdash"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22692 msgid "varsubsetneq"
22693 msgstr "varsubsetneq"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22696 msgid "varsupsetneq"
22697 msgstr "varsupsetneq"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22700 msgid "varsubsetneqq"
22701 msgstr "varsubsetneqq"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22704 msgid "varsupsetneqq"
22705 msgstr "varsupsetneqq"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22708 msgid "ntriangleleft"
22709 msgstr "ntriangleleft"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22712 msgid "ntriangleright"
22713 msgstr "ntriangleright"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22716 msgid "ntrianglelefteq"
22717 msgstr "ntrianglelefteq"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22720 msgid "ntrianglerighteq"
22721 msgstr "ntrianglerighteq"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22724 msgid "ncong"
22725 msgstr "ncong"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22728 msgid "nsim"
22729 msgstr "nsim"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22732 msgid "nmid"
22733 msgstr "nmid"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
22736 msgid "nshortmid"
22737 msgstr "nshortmid"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
22740 msgid "nparallel"
22741 msgstr "nparallel"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
22744 msgid "nshortparallel"
22745 msgstr "nshortparallel"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22748 msgid "ntrianglelefteqslant"
22749 msgstr ""
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22752 msgid "ntrianglerighteqslant"
22753 msgstr ""
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
22756 msgid "dotplus"
22757 msgstr "dotplus"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22760 msgid "smallsetminus"
22761 msgstr "smallsetminus"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22764 msgid "Cap"
22765 msgstr "Cap"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22768 msgid "Cup"
22769 msgstr "Cup"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22772 msgid "barwedge"
22773 msgstr "barwedge"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22776 msgid "veebar"
22777 msgstr "veebar"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22780 msgid "doublebarwedge"
22781 msgstr "doublebarwedge"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22784 msgid "boxminus"
22785 msgstr "boxminus"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22788 msgid "boxtimes"
22789 msgstr "boxtimes"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22792 msgid "boxdot"
22793 msgstr "boxdot"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22796 msgid "boxplus"
22797 msgstr "boxplus"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22800 msgid "boxast"
22801 msgstr "boxast"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22804 msgid "boxbar"
22805 msgstr "boxbar"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22808 msgid "boxslash"
22809 msgstr "boxslash"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22812 msgid "boxbslash"
22813 msgstr "boxbslash"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22816 msgid "boxcircle"
22817 msgstr "boxcircle"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22820 msgid "boxbox"
22821 msgstr "boxbox"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22824 msgid "boxempty"
22825 msgstr "boxempty"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22828 msgid "divideontimes"
22829 msgstr "divideontimes"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22832 msgid "ltimes"
22833 msgstr "ltimes"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22836 msgid "rtimes"
22837 msgstr "rtimes"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22840 msgid "leftthreetimes"
22841 msgstr "leftthreetimes"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22844 msgid "rightthreetimes"
22845 msgstr "rightthreetimes"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22848 msgid "curlywedge"
22849 msgstr "curlywedge"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22852 msgid "curlyvee"
22853 msgstr "curlyvee"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22856 msgid "circleddash"
22857 msgstr "circleddash"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22860 msgid "circledast"
22861 msgstr "circledast"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22864 msgid "circledcirc"
22865 msgstr "circledcirc"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22868 msgid "centerdot"
22869 msgstr "centerdot"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22872 msgid "intercal"
22873 msgstr "intercal"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22876 msgid "implies"
22877 msgstr "implies"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22880 msgid "impliedby"
22881 msgstr "impliedby"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22884 msgid "bigcurlyvee"
22885 msgstr "bigcurlyvee"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22888 msgid "bigcurlywedge"
22889 msgstr "bigcurlywedge"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22892 msgid "bigsqcap"
22893 msgstr "bigsqcap"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22896 msgid "bigbox"
22897 msgstr "bigbox"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22900 msgid "bigparallel"
22901 msgstr "bigparallel"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22904 msgid "biginterleave"
22905 msgstr "biginterleave"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22908 msgid "bignplus"
22909 msgstr "bignplus"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22912 msgid "nplus"
22913 msgstr "nplus"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22916 msgid "Yup"
22917 msgstr "Yأعلى"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22920 msgid "Ydown"
22921 msgstr "Yأسفل"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22924 msgid "Yleft"
22925 msgstr "Yيسار"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22928 msgid "Yright"
22929 msgstr "Yيمين"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22932 msgid "obar"
22933 msgstr "obar"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22936 msgid "obslash"
22937 msgstr "obslash"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22940 msgid "ocircle"
22941 msgstr "ocircle"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22944 msgid "olessthan"
22945 msgstr "olessthan"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22948 msgid "ogreaterthan"
22949 msgstr "ogreaterthan"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22952 msgid "ovee"
22953 msgstr "ovee"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22956 msgid "owedge"
22957 msgstr "owedge"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22960 msgid "varcurlyvee"
22961 msgstr "varcurlyvee"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22964 msgid "varcurlywedge"
22965 msgstr "varcurlywedge"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22968 msgid "vartimes"
22969 msgstr "vartimes"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22972 msgid "varotimes"
22973 msgstr "varotimes"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22976 msgid "varoast"
22977 msgstr "varoast"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22980 msgid "varobar"
22981 msgstr "varobar"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22984 msgid "varodot"
22985 msgstr "varodot"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22988 msgid "varoslash"
22989 msgstr "varoslash"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22992 msgid "varobslash"
22993 msgstr "varobslash"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22996 msgid "varocircle"
22997 msgstr "varocircle"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23000 msgid "varoplus"
23001 msgstr "varoplus"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23004 msgid "varominus"
23005 msgstr "varominus"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23008 msgid "varovee"
23009 msgstr "varovee"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23012 msgid "varowedge"
23013 msgstr "varowedge"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23016 msgid "varolessthan"
23017 msgstr "varolessthan"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23020 msgid "varogreaterthan"
23021 msgstr "varogreaterthan"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23024 msgid "varbigcirc"
23025 msgstr "varbigcirc"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23028 #, fuzzy
23029 msgid "brokenvert"
23030 msgstr "المحولات"
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
23033 msgid "lfloor"
23034 msgstr "lfloor"
23035
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23037 msgid "rfloor"
23038 msgstr "rfloor"
23039
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23041 msgid "lceil"
23042 msgstr "lceil"
23043
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23045 msgid "rceil"
23046 msgstr "rceil"
23047
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23049 msgid "llbracket"
23050 msgstr "llbracket"
23051
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23053 msgid "rrbracket"
23054 msgstr "rrbracket"
23055
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23057 msgid "llfloor"
23058 msgstr "llfloor"
23059
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23061 msgid "rrfloor"
23062 msgstr "rrfloor"
23063
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23065 msgid "llceil"
23066 msgstr "llceil"
23067
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23069 msgid "rrceil"
23070 msgstr "rrceil"
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23073 msgid "Lbag"
23074 msgstr "Lbag"
23075
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23077 msgid "Rbag"
23078 msgstr "Rbag"
23079
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23081 msgid "llparenthesis"
23082 msgstr ""
23083
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23085 msgid "rrparenthesis"
23086 msgstr ""
23087
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23089 msgid "binampersand"
23090 msgstr ""
23091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23093 msgid "bindnasrepma"
23094 msgstr ""
23095
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23097 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23098 msgstr ""
23099
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23101 msgid "Voiced bilabial plosive"
23102 msgstr ""
23103
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23105 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23106 msgstr ""
23107
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23109 msgid "Voiced alveolar plosive"
23110 msgstr ""
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23113 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23114 msgstr ""
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23117 msgid "Voiced retroflex plosive"
23118 msgstr ""
23119
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23121 msgid "Voiceless palatal plosive"
23122 msgstr ""
23123
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23125 msgid "Voiced palatal plosive"
23126 msgstr ""
23127
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23129 msgid "Voiceless velar plosive"
23130 msgstr ""
23131
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23133 msgid "Voiced velar plosive"
23134 msgstr ""
23135
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23137 msgid "Voiceless uvular plosive"
23138 msgstr ""
23139
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23141 msgid "Voiced uvular plosive"
23142 msgstr ""
23143
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23145 msgid "Glottal plosive"
23146 msgstr ""
23147
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23149 msgid "Voiced bilabial nasal"
23150 msgstr ""
23151
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23153 msgid "Voiced labiodental nasal"
23154 msgstr ""
23155
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23157 msgid "Voiced alveolar nasal"
23158 msgstr ""
23159
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23161 msgid "Voiced retroflex nasal"
23162 msgstr ""
23163
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23165 msgid "Voiced palatal nasal"
23166 msgstr ""
23167
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23169 msgid "Voiced velar nasal"
23170 msgstr ""
23171
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23173 msgid "Voiced uvular nasal"
23174 msgstr ""
23175
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23177 msgid "Voiced bilabial trill"
23178 msgstr ""
23179
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23181 msgid "Voiced alveolar trill"
23182 msgstr ""
23183
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23185 msgid "Voiced uvular trill"
23186 msgstr ""
23187
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23189 msgid "Voiced alveolar tap"
23190 msgstr ""
23191
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23193 msgid "Voiced retroflex flap"
23194 msgstr ""
23195
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23197 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23198 msgstr ""
23199
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23201 msgid "Voiced bilabial fricative"
23202 msgstr ""
23203
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23205 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23206 msgstr ""
23207
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23209 msgid "Voiced labiodental fricative"
23210 msgstr ""
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23213 msgid "Voiceless dental fricative"
23214 msgstr ""
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23217 msgid "Voiced dental fricative"
23218 msgstr ""
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23221 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23222 msgstr ""
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23225 msgid "Voiced alveolar fricative"
23226 msgstr ""
23227
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23229 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23230 msgstr ""
23231
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23233 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23234 msgstr ""
23235
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23237 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23238 msgstr ""
23239
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23241 msgid "Voiced retroflex fricative"
23242 msgstr ""
23243
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23245 msgid "Voiceless palatal fricative"
23246 msgstr ""
23247
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23249 msgid "Voiced palatal fricative"
23250 msgstr ""
23251
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23253 msgid "Voiceless velar fricative"
23254 msgstr ""
23255
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23257 msgid "Voiced velar fricative"
23258 msgstr ""
23259
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23261 msgid "Voiceless uvular fricative"
23262 msgstr ""
23263
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23265 msgid "Voiced uvular fricative"
23266 msgstr ""
23267
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23269 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23270 msgstr ""
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23273 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23274 msgstr ""
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23277 msgid "Voiceless glottal fricative"
23278 msgstr ""
23279
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23281 msgid "Voiced glottal fricative"
23282 msgstr ""
23283
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23285 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23286 msgstr ""
23287
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23289 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23290 msgstr ""
23291
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23293 msgid "Voiced labiodental approximant"
23294 msgstr ""
23295
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23297 msgid "Voiced alveolar approximant"
23298 msgstr ""
23299
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23301 msgid "Voiced retroflex approximant"
23302 msgstr ""
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23305 msgid "Voiced palatal approximant"
23306 msgstr ""
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23309 msgid "Voiced velar approximant"
23310 msgstr ""
23311
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23313 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23314 msgstr ""
23315
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23317 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23318 msgstr ""
23319
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23321 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23322 msgstr ""
23323
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23325 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23326 msgstr ""
23327
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23329 msgid "Bilabial click"
23330 msgstr ""
23331
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23333 msgid "Dental click"
23334 msgstr ""
23335
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23337 msgid "(Post)alveolar click"
23338 msgstr ""
23339
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23341 msgid "Palatoalveolar click"
23342 msgstr ""
23343
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23345 msgid "Alveolar lateral click"
23346 msgstr ""
23347
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23349 msgid "Voiced bilabial implosive"
23350 msgstr ""
23351
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23353 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23354 msgstr ""
23355
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23357 msgid "Voiced palatal implosive"
23358 msgstr ""
23359
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23361 msgid "Voiced velar implosive"
23362 msgstr ""
23363
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23365 msgid "Voiced uvular implosive"
23366 msgstr ""
23367
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23369 msgid "Ejective mark"
23370 msgstr ""
23371
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23373 msgid "Close front unrounded vowel"
23374 msgstr ""
23375
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23377 msgid "Close front rounded vowel"
23378 msgstr ""
23379
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23381 msgid "Close central unrounded vowel"
23382 msgstr ""
23383
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23385 msgid "Close central rounded vowel"
23386 msgstr ""
23387
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23389 msgid "Close back unrounded vowel"
23390 msgstr ""
23391
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23393 msgid "Close back rounded vowel"
23394 msgstr ""
23395
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23397 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23398 msgstr ""
23399
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23401 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23402 msgstr ""
23403
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23405 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23406 msgstr ""
23407
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23409 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23410 msgstr ""
23411
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23413 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23414 msgstr ""
23415
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23417 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23418 msgstr ""
23419
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23421 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23422 msgstr ""
23423
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23425 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23426 msgstr ""
23427
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23429 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23430 msgstr ""
23431
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23433 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23434 msgstr ""
23435
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23437 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23438 msgstr ""
23439
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23441 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23442 msgstr ""
23443
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23445 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23446 msgstr ""
23447
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23449 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23450 msgstr ""
23451
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23453 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23454 msgstr ""
23455
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23457 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23458 msgstr ""
23459
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23461 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23462 msgstr ""
23463
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23465 msgid "Near-open vowel"
23466 msgstr ""
23467
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23469 msgid "Open front unrounded vowel"
23470 msgstr ""
23471
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23473 msgid "Open front rounded vowel"
23474 msgstr ""
23475
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23477 msgid "Open back unrounded vowel"
23478 msgstr ""
23479
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23481 msgid "Open back rounded vowel"
23482 msgstr ""
23483
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23485 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23486 msgstr ""
23487
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23489 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23490 msgstr ""
23491
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23493 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23494 msgstr ""
23495
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23497 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23498 msgstr ""
23499
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23501 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23502 msgstr ""
23503
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23505 msgid "Epiglottal plosive"
23506 msgstr ""
23507
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23509 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23510 msgstr ""
23511
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23513 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23514 msgstr ""
23515
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23517 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23518 msgstr ""
23519
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23521 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23522 msgstr ""
23523
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23525 msgid "Top tie bar"
23526 msgstr ""
23527
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23529 msgid "Bottom tie bar"
23530 msgstr ""
23531
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23533 msgid "Long"
23534 msgstr "طول"
23535
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23537 msgid "Half-long"
23538 msgstr "نصف-طول"
23539
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23541 msgid "Extra short"
23542 msgstr "قصير جدا"
23543
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23545 msgid "Primary stress"
23546 msgstr ""
23547
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23549 msgid "Secondary stress"
23550 msgstr ""
23551
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23553 msgid "Minor (foot) group"
23554 msgstr ""
23555
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23557 msgid "Major (intonation) group"
23558 msgstr ""
23559
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23561 msgid "Syllable break"
23562 msgstr ""
23563
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23565 msgid "Linking (absence of a break)"
23566 msgstr ""
23567
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23569 msgid "Voiceless"
23570 msgstr ""
23571
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23573 msgid "Voiceless (above)"
23574 msgstr ""
23575
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23577 msgid "Voiced"
23578 msgstr ""
23579
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23581 msgid "Breathy voiced"
23582 msgstr ""
23583
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23585 msgid "Creaky voiced"
23586 msgstr ""
23587
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23589 msgid "Linguolabial"
23590 msgstr ""
23591
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23593 msgid "Dental"
23594 msgstr ""
23595
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23597 msgid "Apical"
23598 msgstr ""
23599
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23601 msgid "Laminal"
23602 msgstr ""
23603
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23605 msgid "Aspirated"
23606 msgstr ""
23607
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23609 msgid "More rounded"
23610 msgstr "أكثر استدارة"
23611
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23613 msgid "Less rounded"
23614 msgstr "أقل استدارة"
23615
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23617 msgid "Advanced"
23618 msgstr "متقدم"
23619
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23621 msgid "Retracted"
23622 msgstr ""
23623
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23625 msgid "Centralized"
23626 msgstr "مركزي"
23627
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23629 msgid "Mid-centralized"
23630 msgstr ""
23631
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23633 msgid "Syllabic"
23634 msgstr "مقطع لفظي"
23635
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23637 msgid "Non-syllabic"
23638 msgstr ""
23639
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23641 msgid "Rhoticity"
23642 msgstr ""
23643
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23645 msgid "Labialized"
23646 msgstr ""
23647
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23649 msgid "Palatized"
23650 msgstr ""
23651
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23653 msgid "Velarized"
23654 msgstr ""
23655
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23657 msgid "Pharyngialized"
23658 msgstr ""
23659
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23661 msgid "Velarized or pharyngialized"
23662 msgstr ""
23663
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23665 msgid "Raised"
23666 msgstr ""
23667
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23669 msgid "Lowered"
23670 msgstr ""
23671
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23673 msgid "Advanced tongue root"
23674 msgstr ""
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
23677 msgid "Retracted tongue root"
23678 msgstr ""
23679
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
23681 msgid "Nasalized"
23682 msgstr ""
23683
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
23685 msgid "Nasal release"
23686 msgstr ""
23687
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23689 msgid "Lateral release"
23690 msgstr ""
23691
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23693 msgid "No audible release"
23694 msgstr ""
23695
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23697 msgid "Extra high (accent)"
23698 msgstr "علية جدا (النبرة)"
23699
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23701 msgid "Extra high (tone letter)"
23702 msgstr "عالية جدا (حرف النغمة)"
23703
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23705 msgid "High (accent)"
23706 msgstr "عالية (النبرة)"
23707
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23709 msgid "High (tone letter)"
23710 msgstr "عالي (حرف النغمة)"
23711
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23713 msgid "Mid (accent)"
23714 msgstr "متوسطة (النبرة)"
23715
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23717 msgid "Mid (tone letter)"
23718 msgstr "متوسط (حرف النغمة)"
23719
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23721 msgid "Low (accent)"
23722 msgstr "منخفضة (النبرة)"
23723
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23725 msgid "Low (tone letter)"
23726 msgstr "منخفض (حرف النغمة)"
23727
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23729 msgid "Extra low (accent)"
23730 msgstr "منخفضة جدا (النبرة)"
23731
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23733 msgid "Extra low (tone letter)"
23734 msgstr "منخفض جدا (حرف النغمة)"
23735
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23737 msgid "Downstep"
23738 msgstr "خطوة للأسفل"
23739
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23741 msgid "Upstep"
23742 msgstr "خطوة للأعلى"
23743
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23745 msgid "Rising (accent)"
23746 msgstr "صعود (النبرة)"
23747
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23749 msgid "Rising (tone letter)"
23750 msgstr "صعود (حرف النغمة)"
23751
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23753 msgid "Falling (accent)"
23754 msgstr "هبوط (النبرة)"
23755
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23757 msgid "Falling (tone letter)"
23758 msgstr "هبوط (حرف النغمة)"
23759
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23761 msgid "High rising (accent)"
23762 msgstr "صعود عالي (النبرة)"
23763
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23765 msgid "High rising (tone letter)"
23766 msgstr "صعود عالي (حرف النغمة)"
23767
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23769 msgid "Low rising (accent)"
23770 msgstr "صعود منخفض (النبرة)"
23771
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
23773 msgid "Low rising (tone letter)"
23774 msgstr "صعود منخفض (حرف النغمة)"
23775
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
23777 msgid "Rising-falling (accent)"
23778 msgstr ""
23779
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
23781 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23782 msgstr ""
23783
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
23785 msgid "Global rise"
23786 msgstr ""
23787
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
23789 msgid "Global fall"
23790 msgstr ""
23791
23792 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
23793 msgid "ChessDiagram"
23794 msgstr ""
23795
23796 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
23797 msgid "Chess diagram"
23798 msgstr ""
23799
23800 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
23801 msgid ""
23802 "A chess position diagram.\n"
23803 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23804 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23805 "the position that you want to display.\n"
23806 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23807 "and remember to type in a relative path\n"
23808 "to the LyX document location.\n"
23809 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23810 "to enable general editing of the board.\n"
23811 "You might also check out the\n"
23812 "'Options->Test legality' option, and\n"
23813 "remember to middle and right click to\n"
23814 "insert new material in the board.\n"
23815 "In order for this to work, you have to\n"
23816 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23817 "that TeX will find it, and you will need\n"
23818 "to install the skak package from CTAN.\n"
23819 msgstr ""
23820
23821 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
23822 msgid "Dia"
23823 msgstr "Dia"
23824
23825 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
23826 msgid "Dia diagram"
23827 msgstr "Dia diagram"
23828
23829 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
23830 msgid "Dia diagram.\n"
23831 msgstr "Dia diagram.\n"
23832
23833 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
23834 msgid "GnumericSpreadsheet"
23835 msgstr ""
23836
23837 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
23838 msgid "Spreadsheet"
23839 msgstr "جدول ممتد"
23840
23841 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
23842 msgid ""
23843 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23844 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23845 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23846 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23847 "both for gnumeric and excel files.\n"
23848 msgstr ""
23849
23850 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
23851 msgid "Inkscape"
23852 msgstr "انكسكيب"
23853
23854 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
23855 msgid "Inkscape figure"
23856 msgstr "صورة انكسكيب"
23857
23858 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
23859 msgid ""
23860 "An Inkscape figure.\n"
23861 "Note that using this template automatically uses the \n"
23862 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
23863 msgstr ""
23864
23865 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
23866 msgid "Lilypond typeset music"
23867 msgstr ""
23868
23869 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
23870 msgid ""
23871 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23872 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23873 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23874 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23875 msgstr ""
23876
23877 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
23878 msgid "PDFPages"
23879 msgstr "صفحات PDF"
23880
23881 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
23882 msgid "PDF pages"
23883 msgstr "صفحات PDF"
23884
23885 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
23886 msgid ""
23887 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23888 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23889 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23890 "Examples:\n"
23891 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23892 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23893 "* pages=- (to include all pages)\n"
23894 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23895 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23896 "inserted in their original size.\n"
23897 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23898 "for further options and details.\n"
23899 msgstr ""
23900
23901 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
23902 msgid "RasterImage"
23903 msgstr "صورة نقطية"
23904
23905 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
23906 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
23907 msgid "Raster image"
23908 msgstr "صورة نقطية"
23909
23910 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
23911 msgid ""
23912 "A bitmap file.\n"
23913 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23914 msgstr ""
23915
23916 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
23917 msgid "VectorGraphics"
23918 msgstr "الصور المتجهية"
23919
23920 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
23921 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
23922 msgid "Vector graphics"
23923 msgstr "صور متجهية"
23924
23925 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
23926 msgid ""
23927 "A vector graphics file.\n"
23928 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23929 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23930 "the final output.\n"
23931 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23932 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23933 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23934 msgstr ""
23935
23936 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
23937 msgid "XFig"
23938 msgstr "XFig"
23939
23940 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
23941 msgid "Xfig figure"
23942 msgstr "رسم توضيحي Xfig"
23943
23944 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
23945 msgid "An Xfig figure.\n"
23946 msgstr "ملف Xfig لرسم توضيحي. \n"
23947
23948 #: lib/configure.py:598
23949 msgid "tgo"
23950 msgstr "tgo"
23951
23952 #: lib/configure.py:598
23953 msgid "tgo|Tgif"
23954 msgstr "tgo|Tgif"
23955
23956 #: lib/configure.py:601
23957 msgid "FIG"
23958 msgstr "FIG"
23959
23960 #: lib/configure.py:604
23961 msgid "DIA"
23962 msgstr "DIA"
23963
23964 #: lib/configure.py:607
23965 msgid "sxd"
23966 msgstr "sxd"
23967
23968 #: lib/configure.py:607
23969 msgid "sxd|OpenDocument"
23970 msgstr "sxd|مستند مفتوح"
23971
23972 #: lib/configure.py:610
23973 msgid "Grace"
23974 msgstr "Grace"
23975
23976 #: lib/configure.py:613
23977 msgid "FEN"
23978 msgstr "FEN"
23979
23980 #: lib/configure.py:616
23981 msgid "SVG"
23982 msgstr "SVG"
23983
23984 #: lib/configure.py:617
23985 msgid "SVG (compressed)"
23986 msgstr "SVG (مضغوط)"
23987
23988 #: lib/configure.py:620
23989 msgid "BMP"
23990 msgstr "BMP"
23991
23992 #: lib/configure.py:621
23993 msgid "GIF"
23994 msgstr "GIF"
23995
23996 #: lib/configure.py:622
23997 msgid "jpeg"
23998 msgstr "jpeg"
23999
24000 #: lib/configure.py:622
24001 msgid "jpeg|JPEG"
24002 msgstr "jpeg|JPEG"
24003
24004 #: lib/configure.py:623
24005 msgid "PBM"
24006 msgstr "PBM"
24007
24008 #: lib/configure.py:624
24009 msgid "PGM"
24010 msgstr "PGM"
24011
24012 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24013 msgid "PNG"
24014 msgstr "PNG"
24015
24016 #: lib/configure.py:626
24017 msgid "PPM"
24018 msgstr "PPM"
24019
24020 #: lib/configure.py:627
24021 msgid "TIFF"
24022 msgstr "TIFF"
24023
24024 #: lib/configure.py:628
24025 msgid "XBM"
24026 msgstr "XBM"
24027
24028 #: lib/configure.py:629
24029 msgid "XPM"
24030 msgstr "XPM"
24031
24032 #: lib/configure.py:642
24033 msgid "Plain text (chess output)"
24034 msgstr "نص بسيط (chess output)"
24035
24036 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
24037 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24038 msgid "DocBook"
24039 msgstr "DocBook"
24040
24041 #: lib/configure.py:643
24042 msgid "DocBook|B"
24043 msgstr "DocBook|B"
24044
24045 #: lib/configure.py:644
24046 msgid "DocBook (XML)"
24047 msgstr "DocBook (XML)"
24048
24049 #: lib/configure.py:645
24050 msgid "Graphviz Dot"
24051 msgstr "Graphviz Dot"
24052
24053 #: lib/configure.py:646
24054 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24055 msgstr "لتيك (dviluatex)"
24056
24057 #: lib/configure.py:647
24058 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24059 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24060
24061 #: lib/configure.py:648
24062 msgid "NoWeb"
24063 msgstr "NoWeb"
24064
24065 #: lib/configure.py:648
24066 msgid "NoWeb|N"
24067 msgstr "NoWeb|N"
24068
24069 #: lib/configure.py:650
24070 msgid "Sweave (Japanese)"
24071 msgstr "Sweave (Japanese)"
24072
24073 #: lib/configure.py:650
24074 #, fuzzy
24075 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24076 msgstr "حفظ|ح"
24077
24078 #: lib/configure.py:651
24079 msgid "R/S code"
24080 msgstr "كود R/S"
24081
24082 #: lib/configure.py:653
24083 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24084 msgstr ""
24085
24086 #: lib/configure.py:654
24087 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24088 msgstr "كتاب LilyPond (لتيك)"
24089
24090 #: lib/configure.py:655
24091 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24092 msgstr "كتاب LilyPond (pLaTeX)"
24093
24094 #: lib/configure.py:656
24095 msgid "LaTeX (plain)"
24096 msgstr "لتيك (بسيط)"
24097
24098 #: lib/configure.py:656
24099 msgid "LaTeX (plain)|L"
24100 msgstr "لتيك (بسيط)|L"
24101
24102 #: lib/configure.py:657
24103 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24104 msgstr "لتيك (LuaTeX)"
24105
24106 #: lib/configure.py:658
24107 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24108 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24109
24110 #: lib/configure.py:659
24111 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24112 msgstr "لتيك (XeTeX)"
24113
24114 #: lib/configure.py:660
24115 msgid "LaTeX (clipboard)"
24116 msgstr "LaTeX (clipboard)"
24117
24118 #: lib/configure.py:661
24119 msgid "Plain text"
24120 msgstr "نص بسيط"
24121
24122 #: lib/configure.py:661
24123 msgid "Plain text|a"
24124 msgstr "نص بسيط|a"
24125
24126 #: lib/configure.py:662
24127 msgid "Plain text (pstotext)"
24128 msgstr "نص بسيط (pstotext)"
24129
24130 #: lib/configure.py:663
24131 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24132 msgstr "نص بسيط (ps2ascii)"
24133
24134 #: lib/configure.py:664
24135 msgid "Plain text (catdvi)"
24136 msgstr "نص بسيط (catdvi)"
24137
24138 #: lib/configure.py:665
24139 msgid "Plain Text, Join Lines"
24140 msgstr "نص بسيط, دمج الأسطر"
24141
24142 #: lib/configure.py:666
24143 msgid "Info (Beamer)"
24144 msgstr "معلومات (Beamer)"
24145
24146 #: lib/configure.py:671
24147 msgid "LilyPond music"
24148 msgstr "LilyPond music"
24149
24150 #: lib/configure.py:674
24151 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24152 msgstr "جدول ممتد Gnumeric"
24153
24154 #: lib/configure.py:675
24155 msgid "Excel spreadsheet"
24156 msgstr "جدول ممتد اكسيل"
24157
24158 #: lib/configure.py:676
24159 msgid "MS Excel Office Open XML"
24160 msgstr ""
24161
24162 #: lib/configure.py:677
24163 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24164 msgstr ""
24165
24166 #: lib/configure.py:678
24167 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24168 msgstr "جدول ممتد مستند مفتوح"
24169
24170 #: lib/configure.py:681
24171 msgid "LyXHTML"
24172 msgstr "LyXHTML"
24173
24174 #: lib/configure.py:681
24175 msgid "LyXHTML|y"
24176 msgstr "LyXHTML|y"
24177
24178 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24179 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24180 msgid "BibTeX"
24181 msgstr "BibTeX"
24182
24183 #: lib/configure.py:697
24184 msgid "EPS"
24185 msgstr "EPS"
24186
24187 #: lib/configure.py:698
24188 msgid "EPS (uncropped)"
24189 msgstr "EPS (uncropped)"
24190
24191 #: lib/configure.py:699
24192 msgid "EPS (cropped)"
24193 msgstr "EPS (cropped)"
24194
24195 #: lib/configure.py:700
24196 msgid "Postscript"
24197 msgstr "بوستكربت"
24198
24199 #: lib/configure.py:700
24200 msgid "Postscript|t"
24201 msgstr "بوستكربت"
24202
24203 #: lib/configure.py:709
24204 msgid "PDF (ps2pdf)"
24205 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24206
24207 #: lib/configure.py:709
24208 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24209 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24210
24211 #: lib/configure.py:710
24212 msgid "PDF (pdflatex)"
24213 msgstr "PDF (pdflatex)"
24214
24215 #: lib/configure.py:710
24216 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24217 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24218
24219 #: lib/configure.py:711
24220 msgid "PDF (dvipdfm)"
24221 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24222
24223 #: lib/configure.py:711
24224 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24225 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24226
24227 #: lib/configure.py:712
24228 msgid "PDF (XeTeX)"
24229 msgstr "PDF (XeTeX)"
24230
24231 #: lib/configure.py:712
24232 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24233 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24234
24235 #: lib/configure.py:713
24236 msgid "PDF (LuaTeX)"
24237 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24238
24239 #: lib/configure.py:713
24240 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24241 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24242
24243 #: lib/configure.py:714
24244 msgid "PDF (graphics)"
24245 msgstr "PDF (graphics)"
24246
24247 #: lib/configure.py:715
24248 msgid "PDF (cropped)"
24249 msgstr "PDF (cropped)"
24250
24251 #: lib/configure.py:716
24252 msgid "PDF (lower resolution)"
24253 msgstr "PDF (كثافة نقطة منخفضة)"
24254
24255 #: lib/configure.py:721
24256 msgid "DVI"
24257 msgstr "DVI"
24258
24259 #: lib/configure.py:721
24260 msgid "DVI|D"
24261 msgstr "DVI|D"
24262
24263 #: lib/configure.py:722
24264 msgid "DVI (LuaTeX)"
24265 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24266
24267 #: lib/configure.py:722
24268 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24269 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24270
24271 #: lib/configure.py:725
24272 msgid "DraftDVI"
24273 msgstr "مسودةDVI"
24274
24275 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24276 msgid "htm"
24277 msgstr "htm"
24278
24279 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24280 msgid "htm|HTML"
24281 msgstr "htm|HTML"
24282
24283 #: lib/configure.py:731
24284 msgid "Noteedit"
24285 msgstr "تحرير ملاحظة"
24286
24287 #: lib/configure.py:734
24288 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24289 msgstr "مستند مفتوح (tex4ht)"
24290
24291 #: lib/configure.py:735
24292 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24293 msgstr "مستند مفتوح (eLyXer)"
24294
24295 #: lib/configure.py:736
24296 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24297 msgstr "مستند مفتوح (Pandoc)"
24298
24299 #: lib/configure.py:737
24300 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24301 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24302
24303 #: lib/configure.py:740
24304 msgid "Rich Text Format"
24305 msgstr "هيئة النص الغني"
24306
24307 #: lib/configure.py:741
24308 msgid "MS Word"
24309 msgstr "مايكروسوفت وورد"
24310
24311 #: lib/configure.py:741
24312 msgid "MS Word|W"
24313 msgstr "مايكروسوفت وورد|W"
24314
24315 #: lib/configure.py:742
24316 msgid "MS Word Office Open XML"
24317 msgstr ""
24318
24319 #: lib/configure.py:742
24320 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24321 msgstr ""
24322
24323 #: lib/configure.py:745
24324 msgid "Table (CSV)"
24325 msgstr "جدول (CSV)"
24326
24327 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24328 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
24329 msgid "LyX"
24330 msgstr "ليك"
24331
24332 #: lib/configure.py:748
24333 msgid "LyX 1.3.x"
24334 msgstr "ليك 1.3.x"
24335
24336 #: lib/configure.py:749
24337 msgid "LyX 1.4.x"
24338 msgstr "ليك 1.4.x"
24339
24340 #: lib/configure.py:750
24341 msgid "LyX 1.5.x"
24342 msgstr "ليك 1.5.x"
24343
24344 #: lib/configure.py:751
24345 msgid "LyX 1.6.x"
24346 msgstr "ليك 1.6.x"
24347
24348 #: lib/configure.py:752
24349 msgid "LyX 2.0.x"
24350 msgstr "ليك 2.0.x"
24351
24352 #: lib/configure.py:753
24353 msgid "LyX 2.1.x"
24354 msgstr "LyX 2.1.x"
24355
24356 #: lib/configure.py:754
24357 msgid "LyX 2.2.x"
24358 msgstr "ليك 2.2.x"
24359
24360 #: lib/configure.py:755
24361 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24362 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24363
24364 #: lib/configure.py:756
24365 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24366 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24367
24368 #: lib/configure.py:757
24369 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24370 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24371
24372 #: lib/configure.py:758
24373 msgid "LyX Preview"
24374 msgstr "مستعرض ليك"
24375
24376 #: lib/configure.py:759
24377 msgid "pdf_tex"
24378 msgstr "pdf_tex"
24379
24380 #: lib/configure.py:759
24381 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24382 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24383
24384 #: lib/configure.py:760
24385 msgid "Program"
24386 msgstr "برنامج"
24387
24388 #: lib/configure.py:761
24389 msgid "ps_tex"
24390 msgstr ""
24391
24392 #: lib/configure.py:761
24393 msgid "ps_tex|PSTEX"
24394 msgstr ""
24395
24396 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24397 msgid "Windows Metafile"
24398 msgstr "Windows Metafile"
24399
24400 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24401 msgid "Enhanced Metafile"
24402 msgstr "Enhanced Metafile"
24403
24404 #: lib/configure.py:883
24405 msgid "LyXBlogger"
24406 msgstr ""
24407
24408 #: lib/configure.py:1089
24409 msgid "gnuplot"
24410 msgstr ""
24411
24412 #: lib/configure.py:1089
24413 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24414 msgstr ""
24415
24416 #: lib/configure.py:1162
24417 msgid "LyX Archive (zip)"
24418 msgstr "أرشيف ليك (zip)"
24419
24420 #: lib/configure.py:1165
24421 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24422 msgstr "أرشيف ليك (tar.gz)"
24423
24424 #: src/Author.cpp:57
24425 #, c-format
24426 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24427 msgstr "%1$s[[الاسم]] (%2$s[[البريد الالكتروني]])"
24428
24429 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
24430 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
24431 msgid "ERROR!"
24432 msgstr "خطأ!"
24433
24434 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
24435 msgid "No year"
24436 msgstr "بدون عام"
24437
24438 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
24439 msgid "Bibliography entry not found!"
24440 msgstr "مدخل ثبت المراجع غير موجود!"
24441
24442 #: src/Buffer.cpp:420
24443 msgid "Disk Error: "
24444 msgstr "خطأ في القرص: "
24445
24446 #: src/Buffer.cpp:421
24447 #, c-format
24448 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24449 msgstr "ليك لايستطيع انشاء مجلد مؤقت '%1$s' (ربما يكون القرص غير ممتلئ؟)"
24450
24451 #: src/Buffer.cpp:549
24452 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24453 msgstr "ليك يحاول اغلاق مستند يحتوي تغييرات غير محفوظة!\n"
24454
24455 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
24456 msgid "Save failed! Document is lost."
24457 msgstr "فشل الحفظ! . تم فقد المستند."
24458
24459 #: src/Buffer.cpp:555
24460 msgid "Attempting to close changed document!"
24461 msgstr "محاولة غلق مستند تم التعديل فيه!"
24462
24463 #: src/Buffer.cpp:564
24464 #, c-format
24465 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24466 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة %1$s"
24467
24468 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
24469 #, c-format
24470 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24471 msgstr "قول مجهول: %1$s %2$s\n"
24472
24473 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
24474 msgid "Document header error"
24475 msgstr "خطأ في رأس المستند"
24476
24477 #: src/Buffer.cpp:980
24478 msgid "\\begin_header is missing"
24479 msgstr "\\begin_header مفقود"
24480
24481 #: src/Buffer.cpp:1004
24482 msgid "\\begin_document is missing"
24483 msgstr "\\begin_document مفقود"
24484
24485 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2874 src/Buffer.cpp:2880
24486 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24487 msgstr "تغييرات لا تظهر في مخرجات لتيك"
24488
24489 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2875
24490 msgid ""
24491 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24492 "xcolor/ulem are installed.\n"
24493 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24494 "LaTeX preamble."
24495 msgstr ""
24496
24497 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2881
24498 msgid ""
24499 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24500 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24501 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24502 "LaTeX preamble."
24503 msgstr ""
24504
24505 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256
24506 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
24507 msgid "Index"
24508 msgstr "فهرس"
24509
24510 #: src/Buffer.cpp:1164
24511 msgid "File Not Found"
24512 msgstr "ملف غير موجود"
24513
24514 #: src/Buffer.cpp:1165
24515 #, c-format
24516 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24517 msgstr "لا يمكن فتح الملف `%1$s'."
24518
24519 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
24520 msgid "Document format failure"
24521 msgstr "فشل تهيئة الوثيقة"
24522
24523 #: src/Buffer.cpp:1194
24524 #, c-format
24525 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24526 msgstr ""
24527
24528 #: src/Buffer.cpp:1263
24529 #, c-format
24530 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24531 msgstr "المستند %1$s غير قابل للقراءة ببرنامج ليك"
24532
24533 #: src/Buffer.cpp:1290
24534 msgid "Conversion failed"
24535 msgstr "فشل التحويل"
24536
24537 #: src/Buffer.cpp:1291
24538 #, c-format
24539 msgid ""
24540 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it "
24541 "could not be created."
24542 msgstr ""
24543 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذر انشاءالملف المؤقت اللازم "
24544 "لعملية تحويله."
24545
24546 #: src/Buffer.cpp:1301
24547 msgid "Conversion script not found"
24548 msgstr "عملية تحويل المخطوطة غير موجود"
24549
24550 #: src/Buffer.cpp:1302
24551 #, c-format
24552 msgid ""
24553 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could "
24554 "not be found."
24555 msgstr ""
24556 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذرالعثور على سكربت "
24557 "التحويلlyx2lyx."
24558
24559 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
24560 msgid "Conversion script failed"
24561 msgstr "فشل تحويل المخطوطة"
24562
24563 #: src/Buffer.cpp:1326
24564 #, fuzzy, c-format
24565 msgid ""
24566 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
24567 msgstr ""
24568 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في تحويله."
24569
24570 #: src/Buffer.cpp:1333
24571 #, fuzzy, c-format
24572 msgid ""
24573 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
24574 msgstr ""
24575 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في تحويله."
24576
24577 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
24578 msgid "File is read-only"
24579 msgstr "الملف للقراءة فقط"
24580
24581 #: src/Buffer.cpp:1390
24582 #, c-format
24583 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24584 msgstr "لم يتم حفظ الملف %1$s لأنه مُعلّم للقرأة فقط."
24585
24586 #: src/Buffer.cpp:1399
24587 #, c-format
24588 msgid ""
24589 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite "
24590 "this file?"
24591 msgstr "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد استبدال هذا الملف؟"
24592
24593 #: src/Buffer.cpp:1401
24594 msgid "Overwrite modified file?"
24595 msgstr "استبدال الملف المعدل؟"
24596
24597 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
24598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
24599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
24600 msgid "&Overwrite"
24601 msgstr "&استبدال"
24602
24603 #: src/Buffer.cpp:1464
24604 msgid "Backup failure"
24605 msgstr "فشل النسخ الاحتياطي"
24606
24607 #: src/Buffer.cpp:1465
24608 #, fuzzy, c-format
24609 msgid ""
24610 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24611 "Please check whether the directory exists and is writable."
24612 msgstr ""
24613 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
24614 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
24615
24616 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
24617 msgid "Write failure"
24618 msgstr "فشل الكتابة"
24619
24620 #: src/Buffer.cpp:1502
24621 #, c-format
24622 msgid ""
24623 "The file has successfully been saved as:\n"
24624 "  %1$s.\n"
24625 "But LyX could not move it to:\n"
24626 "  %2$s.\n"
24627 "Your original file has been backed up to:\n"
24628 "  %3$s"
24629 msgstr ""
24630 "الملف تم حفظه بنجاح:\n"
24631 "  %1$s.\n"
24632 "لكن ليك لم ينقله إلى:\n"
24633 "  %2$s.\n"
24634 "ملفك الأصلي تم نسخه احتياطيا إلى:\n"
24635 "  %3$s"
24636
24637 #: src/Buffer.cpp:1513
24638 #, c-format
24639 msgid ""
24640 "Cannot move saved file to:\n"
24641 "  %1$s.\n"
24642 "But the file has successfully been saved as:\n"
24643 "  %2$s."
24644 msgstr ""
24645 "لم يتم نقل الملف المحفوظ إلى:\n"
24646 "  %1$s.\n"
24647 "لكن الملف تم حفظه بنجاح:\n"
24648 "  %2$s."
24649
24650 #: src/Buffer.cpp:1529
24651 #, c-format
24652 msgid "Saving document %1$s..."
24653 msgstr "حفظ المستند %1$s..."
24654
24655 #: src/Buffer.cpp:1544
24656 msgid " could not write file!"
24657 msgstr " لم يتم كتابة الملف!"
24658
24659 #: src/Buffer.cpp:1552
24660 msgid " done."
24661 msgstr " تم."
24662
24663 #: src/Buffer.cpp:1567
24664 #, c-format
24665 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24666 msgstr "ليك: محاولة حفظ المستند  %1$s\n"
24667
24668 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
24669 #, c-format
24670 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24671 msgstr "حفظ في %1$s. Phew.\n"
24672
24673 #: src/Buffer.cpp:1580
24674 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24675 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
24676
24677 #: src/Buffer.cpp:1594
24678 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24679 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
24680
24681 #: src/Buffer.cpp:1699
24682 msgid "Iconv software exception Detected"
24683 msgstr ""
24684
24685 #: src/Buffer.cpp:1699
24686 #, c-format
24687 msgid ""
24688 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24689 "installed"
24690 msgstr "من فضلك تحقق من أن البرنامج الداعم للترميز الخاص بك (%1$s) مثبت بشكل صحيح"
24691
24692 #: src/Buffer.cpp:1726
24693 #, c-format
24694 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24695 msgstr "تعذر العثور على أمر لتيك للحرف  '%1$s' (code point %2$s)"
24696
24697 #: src/Buffer.cpp:1729
24698 msgid ""
24699 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen "
24700 "encoding.\n"
24701 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24702 msgstr ""
24703 "بعض الحروف المستخدمة في هذا المستند ربما تكون غير قابلة للتمثيل في الترميز "
24704 "المختار.\n"
24705 "ربما يساعدك تغيير ترميز المستند الى utf8."
24706
24707 #: src/Buffer.cpp:1736
24708 msgid "iconv conversion failed"
24709 msgstr "فشل التحويل iconv"
24710
24711 #: src/Buffer.cpp:1741
24712 msgid "conversion failed"
24713 msgstr "فشل التحويل"
24714
24715 #: src/Buffer.cpp:1857
24716 msgid "Uncodable character in file path"
24717 msgstr ""
24718
24719 #: src/Buffer.cpp:1859
24720 #, c-format
24721 msgid ""
24722 "The path of your document\n"
24723 "(%1$s)\n"
24724 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely %2$s). "
24725 "This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the document "
24726 "directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths starting with "
24727 "'./' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24728 "\n"
24729 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24730 "(such as utf8) or change the file path name."
24731 msgstr ""
24732
24733 #: src/Buffer.cpp:1926
24734 #, c-format
24735 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
24736 msgstr ""
24737
24738 #: src/Buffer.cpp:1927
24739 #, c-format
24740 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
24741 msgstr ""
24742
24743 #: src/Buffer.cpp:1937
24744 #, c-format
24745 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
24746 msgstr ""
24747
24748 #: src/Buffer.cpp:1938
24749 #, c-format
24750 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
24751 msgstr ""
24752
24753 #: src/Buffer.cpp:1944
24754 msgid "Incompatible Languages!"
24755 msgstr ""
24756
24757 #: src/Buffer.cpp:1946
24758 #, c-format
24759 msgid ""
24760 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document because "
24761 "they require conflicting language packages:\n"
24762 "%1$s%2$s"
24763 msgstr ""
24764
24765 #: src/Buffer.cpp:2256
24766 msgid "Running chktex..."
24767 msgstr "تشغيل chktex..."
24768
24769 #: src/Buffer.cpp:2270
24770 msgid "chktex failure"
24771 msgstr "فشل chktex"
24772
24773 #: src/Buffer.cpp:2271
24774 msgid "Could not run chktex successfully."
24775 msgstr "تعذر تشغيل chktex بنجاح."
24776
24777 #: src/Buffer.cpp:2566
24778 #, c-format
24779 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24780 msgstr "لا معلومات عن كيفية تصدير الهيئة: %1$s"
24781
24782 #: src/Buffer.cpp:2672
24783 #, c-format
24784 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24785 msgstr "خطأ في تصدير الهيئة: %1$s."
24786
24787 #: src/Buffer.cpp:2681
24788 msgid "Error generating literate programming code."
24789 msgstr "خطأ في انتاج كود literate programming."
24790
24791 #: src/Buffer.cpp:2761
24792 #, c-format
24793 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24794 msgstr "الفرع \"%1$s\" غير موجود حاليا."
24795
24796 #: src/Buffer.cpp:2796
24797 #, c-format
24798 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24799 msgstr "الفرع \"%1$s\" موجود حاليا."
24800
24801 #: src/Buffer.cpp:2853
24802 msgid "Error viewing the output file."
24803 msgstr "خطأ عرض ملف الخرج."
24804
24805 #: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
24806 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
24807 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
24808 msgid "Invalid filename"
24809 msgstr "اسم ملف غير صالح"
24810
24811 #: src/Buffer.cpp:3198 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
24812 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
24813 msgid ""
24814 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
24815 "through LaTeX: "
24816 msgstr "اسم الملف التالي يسبب مشاكل عند تصدير عبر لتيك:"
24817
24818 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
24819 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
24820 msgid "Problematic filename for DVI"
24821 msgstr "اسم الملف يسبب مشكلة في DVI"
24822
24823 #: src/Buffer.cpp:3204 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
24824 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
24825 msgid ""
24826 "The following filename can cause troubles when running the exported file through "
24827 "LaTeX and opening the resulting DVI: "
24828 msgstr "اسم الملف التالي يسبب مشاكل عند تصدير عبر لتيك وفتح النتيجة في DVI :"
24829
24830 #: src/Buffer.cpp:3232 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
24831 msgid "Export Warning!"
24832 msgstr "تحذير تصدير"
24833
24834 #: src/Buffer.cpp:3233
24835 msgid ""
24836 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
24837 "BibTeX will be unable to find them."
24838 msgstr ""
24839 "توجد مسافة في المسار إلى قاعدة بيانات BibTeX الخاصة بك.\n"
24840 "لن يكون BibTeX قادرا على العثور عليها."
24841
24842 #: src/Buffer.cpp:3865
24843 #, c-format
24844 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24845 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية للفقرة %1$d"
24846
24847 #: src/Buffer.cpp:3869
24848 #, c-format
24849 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24850 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية من الفقرة %1$s الى  %2$s"
24851
24852 #: src/Buffer.cpp:3921
24853 msgid "Preview source code"
24854 msgstr "استعراض الكود المصدري"
24855
24856 #: src/Buffer.cpp:3923
24857 msgid "Preview preamble"
24858 msgstr "معاينة مقدمة لتيك"
24859
24860 #: src/Buffer.cpp:3925
24861 msgid "Preview body"
24862 msgstr "معاينة الجسم"
24863
24864 #: src/Buffer.cpp:3940
24865 msgid "Plain text does not have a preamble."
24866 msgstr ""
24867
24868 #: src/Buffer.cpp:4045
24869 #, c-format
24870 msgid "Auto-saving %1$s"
24871 msgstr "خفظ آلي %1$s"
24872
24873 #: src/Buffer.cpp:4101
24874 msgid "Autosave failed!"
24875 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
24876
24877 #: src/Buffer.cpp:4162
24878 msgid "Autosaving current document..."
24879 msgstr "احفظ المستند الحالي آلياً..."
24880
24881 #: src/Buffer.cpp:4287
24882 msgid "Couldn't export file"
24883 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
24884
24885 #: src/Buffer.cpp:4288
24886 #, c-format
24887 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24888 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
24889
24890 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
24891 msgid "File name error"
24892 msgstr "اسم الملف خاطئ"
24893
24894 #: src/Buffer.cpp:4350
24895 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24896 msgstr "مسار المجلد إلى المستند لا يمكن أن يحتوي مسافات."
24897
24898 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
24899 msgid "Document export cancelled."
24900 msgstr "الغي تصدير المستند."
24901
24902 #: src/Buffer.cpp:4467
24903 #, c-format
24904 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24905 msgstr "صدر المستند كـ %1$s إلى ملف `%2$s'"
24906
24907 #: src/Buffer.cpp:4474
24908 #, c-format
24909 msgid "Document exported as %1$s"
24910 msgstr "المستند صدر كـ %1$s"
24911
24912 #: src/Buffer.cpp:4543
24913 #, c-format
24914 msgid ""
24915 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24916 "\n"
24917 "Recover emergency save?"
24918 msgstr ""
24919 "حدث حفظ وخروج طارئ للمستند %1$s .\n"
24920 "\n"
24921 "استعادة الحفظ الطارئ؟"
24922
24923 #: src/Buffer.cpp:4546
24924 msgid "Load emergency save?"
24925 msgstr "تحميل حفظ الطوارئ؟"
24926
24927 #: src/Buffer.cpp:4547
24928 msgid "&Recover"
24929 msgstr "&تصليح الملفات المعطوبة"
24930
24931 #: src/Buffer.cpp:4547
24932 msgid "&Load Original"
24933 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
24934
24935 #: src/Buffer.cpp:4558
24936 #, c-format
24937 msgid ""
24938 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24939 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24940 msgstr ""
24941
24942 #: src/Buffer.cpp:4565
24943 msgid "Document was successfully recovered."
24944 msgstr "تم اصلاح المستند بنجاح."
24945
24946 #: src/Buffer.cpp:4567
24947 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24948 msgstr "فشل عملية اصلاح المستند."
24949
24950 #: src/Buffer.cpp:4568
24951 #, c-format
24952 msgid ""
24953 "Remove emergency file now?\n"
24954 "(%1$s)"
24955 msgstr ""
24956 "حذف ملف الطوارئ الآن؟\n"
24957 "(%1$s)"
24958
24959 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
24960 msgid "Delete emergency file?"
24961 msgstr "حف ملف الطوارئ؟"
24962
24963 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
24964 msgid "&Keep"
24965 msgstr "ابق&اء"
24966
24967 #: src/Buffer.cpp:4577
24968 msgid "Emergency file deleted"
24969 msgstr "تم حذف ملف الطوارئ"
24970
24971 #: src/Buffer.cpp:4578
24972 msgid "Do not forget to save your file now!"
24973 msgstr "لا تنس أن تحفظ الملف الآن!"
24974
24975 #: src/Buffer.cpp:4585
24976 msgid "Remove emergency file now?"
24977 msgstr "حذف ملف الطوارئ الآن؟"
24978
24979 #: src/Buffer.cpp:4608
24980 #, c-format
24981 msgid ""
24982 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24983 "\n"
24984 "Load the backup instead?"
24985 msgstr ""
24986
24987 #: src/Buffer.cpp:4610
24988 msgid "Load backup?"
24989 msgstr "تحميل نسخة احتياطية؟"
24990
24991 #: src/Buffer.cpp:4611
24992 msgid "&Load backup"
24993 msgstr "&تحميل نسخة احتياطية"
24994
24995 #: src/Buffer.cpp:4611
24996 msgid "Load &original"
24997 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
24998
24999 #: src/Buffer.cpp:4621
25000 #, c-format
25001 msgid ""
25002 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-"
25003 "only. Please make sure to save the document as a different file."
25004 msgstr ""
25005
25006 #: src/Buffer.cpp:4954 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25007 msgid "Senseless!!! "
25008 msgstr "بلا معنى!!!"
25009
25010 #: src/Buffer.cpp:5176
25011 #, c-format
25012 msgid "Document %1$s reloaded."
25013 msgstr "المستند %1$s حمل"
25014
25015 #: src/Buffer.cpp:5179
25016 #, c-format
25017 msgid "Could not reload document %1$s."
25018 msgstr "لم يتم إعادة تحميل المستند %1$s."
25019
25020 #: src/BufferParams.cpp:508
25021 msgid ""
25022 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from the "
25023 "AMS math toolbars are inserted into formulas"
25024 msgstr ""
25025 "حزمة  amsmath الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة استخدام رموز أو أنواع معادلات "
25026 "AMS  من أشرطة أدوات AMS الرياضية في المعادلات"
25027
25028 #: src/BufferParams.cpp:510
25029 msgid ""
25030 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars are "
25031 "inserted into formulas"
25032 msgstr ""
25033 "حزمة  amssymb الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة إضافة رموز من أشرطة أدوات AMS  "
25034 "داخل المعادلات"
25035
25036 #: src/BufferParams.cpp:512
25037 msgid ""
25038 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in formulas"
25039 msgstr ""
25040 "حزمة cancel الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا \\cancel إلغاء أوامر مستخدمة في "
25041 "المعادلات الرياضية"
25042
25043 #: src/BufferParams.cpp:514
25044 msgid ""
25045 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted "
25046 "into formulas"
25047 msgstr ""
25048 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
25049 "الرياضية"
25050
25051 #: src/BufferParams.cpp:516
25052 msgid ""
25053 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted into "
25054 "formulas"
25055 msgstr ""
25056 "حزمة mathdots الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كان الأمر \\iddots مدرج في المعادلات"
25057
25058 #: src/BufferParams.cpp:518
25059 msgid ""
25060 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25061 "inserted into formulas"
25062 msgstr ""
25063 "حزمة mathtools الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كانت بعض الارتباطات الرياضية مدرجة "
25064 "في المعادلات"
25065
25066 #: src/BufferParams.cpp:520
25067 msgid ""
25068 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25069 "inserted into formulas"
25070 msgstr ""
25071 "حزمة لتيك mhchem تستخدم فقط إذا تم إدراج أحد الأمرين \\ce و \\cf في داخل معادلة"
25072
25073 #: src/BufferParams.cpp:522
25074 msgid ""
25075 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with subscript "
25076 "is inserted into formulas"
25077 msgstr "حزمة لتيك stackrel تستخدم فقط إذا تم إدارج الأمر \\stackrel في داخل معادلة"
25078
25079 #: src/BufferParams.cpp:524
25080 msgid ""
25081 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25082 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25083 msgstr ""
25084
25085 #: src/BufferParams.cpp:526
25086 msgid ""
25087 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame decoration "
25088 "'utilde'"
25089 msgstr "حزمة لتيك undertilde تستخدم فقط إذا تم إستخدام إطار المعادلة 'utilde'"
25090
25091 #: src/BufferParams.cpp:731
25092 #, c-format
25093 msgid ""
25094 "The selected document class\n"
25095 "\t%1$s\n"
25096 "requires external files that are not available.\n"
25097 "The document class can still be used, but the\n"
25098 "document cannot be compiled until the following\n"
25099 "prerequisites are installed:\n"
25100 "\t%2$s\n"
25101 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25102 "User's Guide for more information."
25103 msgstr ""
25104
25105 #: src/BufferParams.cpp:740
25106 msgid "Document class not available"
25107 msgstr "نوع المستند غير متاح"
25108
25109 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2719
25110 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:230
25111 #: src/insets/InsetListings.cpp:238 src/insets/InsetListings.cpp:261
25112 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25113 msgid "LyX Warning: "
25114 msgstr "تحذير ليك:"
25115
25116 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2720
25117 #: src/insets/InsetListings.cpp:231 src/insets/InsetListings.cpp:239
25118 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25119 msgid "uncodable character"
25120 msgstr "محارف غير مرمزة"
25121
25122 #: src/BufferParams.cpp:2171
25123 msgid "Uncodable character in user preamble"
25124 msgstr "محارف غير مرمزة في مقدمة ليك"
25125
25126 #: src/BufferParams.cpp:2173
25127 #, c-format
25128 msgid ""
25129 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25130 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25131 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25132 "output.\n"
25133 "\n"
25134 "Please select an appropriate document encoding\n"
25135 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25136 msgstr ""
25137
25138 #: src/BufferParams.cpp:2438
25139 #, c-format
25140 msgid ""
25141 "The layout file:\n"
25142 "%1$s\n"
25143 "could not be found. A default textclass with default\n"
25144 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25145 "correct output."
25146 msgstr ""
25147 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
25148 "النوع الافتراضي.ربما يكون ليك غير قادر على إنتاج مخرجات إلا في حالة اختيار قسم "
25149 "نصي صحيح من صندوق إعدادات المستند."
25150
25151 #: src/BufferParams.cpp:2444
25152 msgid "Document class not found"
25153 msgstr "نوع المستند غير موجود"
25154
25155 #: src/BufferParams.cpp:2451
25156 #, fuzzy, c-format
25157 msgid ""
25158 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25159 "%1$s\n"
25160 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25161 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25162 "correct output."
25163 msgstr ""
25164 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
25165 "النوع الافتراضي.ربما يكون LyX غير قادر على إنتاج مخرجات إلا في حالة اختيار قسم "
25166 "نصي صحيح من صندوق إعدادات المستند."
25167
25168 #: src/BufferParams.cpp:2457 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25169 msgid "Could not load class"
25170 msgstr "لم يحمل النوع"
25171
25172 #: src/BufferParams.cpp:2510
25173 msgid "Error reading internal layout information"
25174 msgstr "خطأ في قراءة المعلومات الداخلية للنسق"
25175
25176 #: src/BufferParams.cpp:2511 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25177 msgid "Read Error"
25178 msgstr "خطأ في القراءة"
25179
25180 #: src/BufferView.cpp:192
25181 msgid "No more insets"
25182 msgstr ""
25183
25184 #: src/BufferView.cpp:769
25185 msgid "Save bookmark"
25186 msgstr "حفظ علامة"
25187
25188 #: src/BufferView.cpp:994
25189 msgid "Converting document to new document class..."
25190 msgstr "تحويل المستند إلى نوع مستند جديد..."
25191
25192 #: src/BufferView.cpp:1039
25193 msgid "Document is read-only"
25194 msgstr "المستند للقراءة فقط"
25195
25196 #: src/BufferView.cpp:1041
25197 msgid "Document has been modified externally"
25198 msgstr ""
25199
25200 #: src/BufferView.cpp:1050
25201 msgid "This portion of the document is deleted."
25202 msgstr "تم حذف هذا الجزء من المستند."
25203
25204 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028
25205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
25206 msgid "Absolute filename expected."
25207 msgstr "متوقع إدراج المسار الكامل لاسم الملف."
25208
25209 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25210 #, c-format
25211 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25212 msgstr "نوع المستند `%1$s' لم يتم تحميله."
25213
25214 #: src/BufferView.cpp:1364
25215 msgid "No further undo information"
25216 msgstr "لا تراجع عن مزيد من المعلومات"
25217
25218 #: src/BufferView.cpp:1374
25219 msgid "No further redo information"
25220 msgstr "لا تكرار لمزيد من المعلومات"
25221
25222 #: src/BufferView.cpp:1595
25223 msgid "Mark off"
25224 msgstr "إيقاف علامة"
25225
25226 #: src/BufferView.cpp:1601
25227 msgid "Mark on"
25228 msgstr "تفعيل علامة"
25229
25230 #: src/BufferView.cpp:1608
25231 msgid "Mark removed"
25232 msgstr "علامة محذوفة"
25233
25234 #: src/BufferView.cpp:1611
25235 msgid "Mark set"
25236 msgstr "تعيين علامة"
25237
25238 #: src/BufferView.cpp:1667
25239 msgid "Statistics for the selection:"
25240 msgstr "احصاءات المحدد:"
25241
25242 #: src/BufferView.cpp:1669
25243 msgid "Statistics for the document:"
25244 msgstr "احصاءات المستند:"
25245
25246 #: src/BufferView.cpp:1672
25247 #, c-format
25248 msgid "%1$d words"
25249 msgstr "%1$d كلمة"
25250
25251 #: src/BufferView.cpp:1674
25252 msgid "One word"
25253 msgstr "كلمة واحدة"
25254
25255 #: src/BufferView.cpp:1677
25256 #, c-format
25257 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25258 msgstr "%1$d حرفاً (تشمل المسافات)"
25259
25260 #: src/BufferView.cpp:1680
25261 msgid "One character (including blanks)"
25262 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
25263
25264 #: src/BufferView.cpp:1683
25265 #, c-format
25266 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25267 msgstr "%1$d حرفاً(ماعدا المسافات)"
25268
25269 #: src/BufferView.cpp:1686
25270 msgid "One character (excluding blanks)"
25271 msgstr "حرفاًواحدا(ماعدا المسافات)"
25272
25273 #: src/BufferView.cpp:1688
25274 msgid "Statistics"
25275 msgstr "احصاءات"
25276
25277 #: src/BufferView.cpp:1883
25278 #, c-format
25279 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25280 msgstr ""
25281
25282 #: src/BufferView.cpp:1885
25283 #, c-format
25284 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25285 msgstr ""
25286
25287 #: src/BufferView.cpp:1893
25288 msgid "Branch name"
25289 msgstr "اسم الفرع"
25290
25291 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25292 msgid "Branch already exists"
25293 msgstr "فرع موجود حاليا"
25294
25295 #: src/BufferView.cpp:2752
25296 #, c-format
25297 msgid "Inserting document %1$s..."
25298 msgstr "ادراج المستند %1$s..."
25299
25300 #: src/BufferView.cpp:2763
25301 #, c-format
25302 msgid "Document %1$s inserted."
25303 msgstr "المستند %1$s ادرج."
25304
25305 #: src/BufferView.cpp:2765
25306 #, c-format
25307 msgid "Could not insert document %1$s"
25308 msgstr "لم يدرج المستند %1$s"
25309
25310 #: src/BufferView.cpp:3169
25311 #, c-format
25312 msgid ""
25313 "Could not read the specified document\n"
25314 "%1$s\n"
25315 "due to the error: %2$s"
25316 msgstr ""
25317 "تعذر قراءة المستند المحدد\n"
25318 "%1$s\n"
25319 "بسبب الخطأ التالي:%2$s"
25320
25321 #: src/BufferView.cpp:3171
25322 msgid "Could not read file"
25323 msgstr "لم يُقرأ الملف"
25324
25325 #: src/BufferView.cpp:3178
25326 #, c-format
25327 msgid ""
25328 "%1$s\n"
25329 " is not readable."
25330 msgstr ""
25331 "%1$s\n"
25332 "لايمكن قراءته"
25333
25334 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
25335 msgid "Could not open file"
25336 msgstr "لم يتم فتح الملف"
25337
25338 #: src/BufferView.cpp:3186
25339 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25340 msgstr "قراءة الملفات غير المرمزة بـ UTF-8"
25341
25342 #: src/BufferView.cpp:3187
25343 msgid ""
25344 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25345 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25346 "If this does not give the correct result\n"
25347 "then please change the encoding of the file\n"
25348 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25349 msgstr ""
25350 "الملف لا يستخدم ترميز UTF-8.\n"
25351 "سيتم قراءته كأنه ترميز 8Bit محلي  .\n"
25352 "اذا لم ينتج عنه الناتج الصحيح\n"
25353 "فمن فضلك غير ترميز الملف\n"
25354 "الى UTF-8 باستخدام برنامج أخر غير LyX.\n"
25355
25356 #: src/Changes.cpp:370
25357 msgid "Uncodable character in author name"
25358 msgstr ""
25359
25360 #: src/Changes.cpp:371
25361 #, c-format
25362 msgid ""
25363 "The author name '%1$s',\n"
25364 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25365 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25366 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25367 "\n"
25368 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25369 "or change the spelling of the author name."
25370 msgstr ""
25371
25372 #: src/Chktex.cpp:59
25373 #, c-format
25374 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25375 msgstr ""
25376
25377 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196 src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25378 msgid "none"
25379 msgstr "بلا"
25380
25381 #: src/Color.cpp:204
25382 msgid "black"
25383 msgstr "اسود"
25384
25385 #: src/Color.cpp:205
25386 msgid "white"
25387 msgstr "ابيض"
25388
25389 #: src/Color.cpp:206
25390 msgid "blue"
25391 msgstr "ازرق"
25392
25393 #: src/Color.cpp:207
25394 msgid "brown"
25395 msgstr "بني"
25396
25397 #: src/Color.cpp:208
25398 msgid "cyan"
25399 msgstr "نيلي"
25400
25401 #: src/Color.cpp:209
25402 msgid "darkgray"
25403 msgstr "رمادي داكن"
25404
25405 #: src/Color.cpp:210
25406 msgid "gray"
25407 msgstr "رمادي"
25408
25409 #: src/Color.cpp:211
25410 msgid "green"
25411 msgstr "اخضر"
25412
25413 #: src/Color.cpp:212
25414 msgid "lightgray"
25415 msgstr "رمادي فاتح"
25416
25417 #: src/Color.cpp:213
25418 msgid "lime"
25419 msgstr "ليموني"
25420
25421 #: src/Color.cpp:214
25422 msgid "magenta"
25423 msgstr "ارجواني"
25424
25425 #: src/Color.cpp:215
25426 msgid "olive"
25427 msgstr "زيتون"
25428
25429 #: src/Color.cpp:216
25430 msgid "orange"
25431 msgstr "برتقال"
25432
25433 #: src/Color.cpp:217
25434 msgid "pink"
25435 msgstr "وردي"
25436
25437 #: src/Color.cpp:218
25438 msgid "purple"
25439 msgstr "قرنفلي"
25440
25441 #: src/Color.cpp:219
25442 msgid "red"
25443 msgstr "احمر"
25444
25445 #: src/Color.cpp:220
25446 msgid "teal"
25447 msgstr "بط teal"
25448
25449 #: src/Color.cpp:221
25450 msgid "violet"
25451 msgstr "بنفسجي"
25452
25453 #: src/Color.cpp:222
25454 msgid "yellow"
25455 msgstr "اصفر"
25456
25457 #: src/Color.cpp:223
25458 msgid "cursor"
25459 msgstr "المؤشر"
25460
25461 #: src/Color.cpp:224
25462 msgid "background"
25463 msgstr "الخلفية"
25464
25465 #: src/Color.cpp:225
25466 msgid "text"
25467 msgstr "نص"
25468
25469 #: src/Color.cpp:226
25470 msgid "selection"
25471 msgstr "التحديد"
25472
25473 #: src/Color.cpp:227
25474 msgid "selected text"
25475 msgstr "نص محدد"
25476
25477 #: src/Color.cpp:229
25478 msgid "LaTeX text"
25479 msgstr "نص لتيك"
25480
25481 #: src/Color.cpp:230
25482 msgid "inline completion"
25483 msgstr ""
25484
25485 #: src/Color.cpp:232
25486 msgid "non-unique inline completion"
25487 msgstr ""
25488
25489 #: src/Color.cpp:234
25490 msgid "previewed snippet"
25491 msgstr ""
25492
25493 #: src/Color.cpp:235
25494 msgid "note label"
25495 msgstr "ملصق ملاحظة"
25496
25497 #: src/Color.cpp:236
25498 msgid "note background"
25499 msgstr "خلفية الملاحظة"
25500
25501 #: src/Color.cpp:237
25502 msgid "comment label"
25503 msgstr "ملصق تعليق"
25504
25505 #: src/Color.cpp:238
25506 msgid "comment background"
25507 msgstr "خلفية التعليق"
25508
25509 #: src/Color.cpp:239
25510 msgid "greyedout inset label"
25511 msgstr "ملصق إدراج ملاحظة مظللة"
25512
25513 #: src/Color.cpp:240
25514 msgid "greyedout inset text"
25515 msgstr "نص إدراج ملاحظة مظللة"
25516
25517 #: src/Color.cpp:241
25518 msgid "greyedout inset background"
25519 msgstr "خلفية إدراج ملاحظة مظللة"
25520
25521 #: src/Color.cpp:242
25522 msgid "phantom inset text"
25523 msgstr "نص طيفي"
25524
25525 #: src/Color.cpp:243
25526 msgid "shaded box"
25527 msgstr "تظليل الصندوق"
25528
25529 #: src/Color.cpp:244
25530 msgid "listings background"
25531 msgstr "خلفية القائمة"
25532
25533 #: src/Color.cpp:245
25534 msgid "branch label"
25535 msgstr "ملصق فرع"
25536
25537 #: src/Color.cpp:246
25538 msgid "footnote label"
25539 msgstr "ملصق تذييل"
25540
25541 #: src/Color.cpp:247
25542 msgid "index label"
25543 msgstr "ملصق فهرس"
25544
25545 #: src/Color.cpp:248
25546 msgid "margin note label"
25547 msgstr "ملصق ملاحظة هامشية"
25548
25549 #: src/Color.cpp:249
25550 msgid "URL label"
25551 msgstr "ملصق رابط"
25552
25553 #: src/Color.cpp:250
25554 msgid "URL text"
25555 msgstr "نص رابط"
25556
25557 #: src/Color.cpp:251
25558 msgid "depth bar"
25559 msgstr "شريط عمق"
25560
25561 #: src/Color.cpp:252
25562 msgid "scroll indicator"
25563 msgstr "تمرير المؤشر"
25564
25565 #: src/Color.cpp:253
25566 msgid "language"
25567 msgstr "اللغة"
25568
25569 #: src/Color.cpp:254
25570 msgid "command inset"
25571 msgstr "امر البرواز"
25572
25573 #: src/Color.cpp:255
25574 msgid "command inset background"
25575 msgstr "أمر إدراج خلفية"
25576
25577 #: src/Color.cpp:256
25578 msgid "command inset frame"
25579 msgstr "أمر إدراج إطار"
25580
25581 #: src/Color.cpp:257
25582 msgid "special character"
25583 msgstr "محارف خاصة"
25584
25585 #: src/Color.cpp:258
25586 msgid "math"
25587 msgstr "رياضيات"
25588
25589 #: src/Color.cpp:259
25590 msgid "math background"
25591 msgstr "خلفية الرياضيات"
25592
25593 #: src/Color.cpp:260
25594 msgid "graphics background"
25595 msgstr "خلفية الصور"
25596
25597 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25598 msgid "math macro background"
25599 msgstr "خلفية ماكرو رياضي"
25600
25601 #: src/Color.cpp:262
25602 msgid "math frame"
25603 msgstr "إطار رياضيات"
25604
25605 #: src/Color.cpp:263
25606 msgid "math corners"
25607 msgstr "زوايا الرياضيات"
25608
25609 #: src/Color.cpp:264
25610 msgid "math line"
25611 msgstr "سطر الرياضيات"
25612
25613 #: src/Color.cpp:266
25614 #, fuzzy
25615 msgid "math macro hovered background"
25616 msgstr "خلفية ماكرو الرياضيات"
25617
25618 #: src/Color.cpp:267
25619 msgid "math macro label"
25620 msgstr "ملصق ماكرو رياضي"
25621
25622 #: src/Color.cpp:268
25623 msgid "math macro frame"
25624 msgstr "إطار ماكرو رياضي"
25625
25626 #: src/Color.cpp:269
25627 #, fuzzy
25628 msgid "math macro blended out"
25629 msgstr "ملصق ماكرو رياضيات"
25630
25631 #: src/Color.cpp:270
25632 msgid "math macro old parameter"
25633 msgstr "معامل ماكرو رياضي قديم"
25634
25635 #: src/Color.cpp:271
25636 msgid "math macro new parameter"
25637 msgstr "معامل ماكرو رياضي جديد"
25638
25639 #: src/Color.cpp:272
25640 msgid "collapsible inset text"
25641 msgstr ""
25642
25643 #: src/Color.cpp:273
25644 #, fuzzy
25645 msgid "collapsible inset frame"
25646 msgstr "أمر اطار البرواز"
25647
25648 #: src/Color.cpp:274
25649 msgid "inset background"
25650 msgstr "ادراج خلفية"
25651
25652 #: src/Color.cpp:275
25653 msgid "inset frame"
25654 msgstr "إدراج إطار"
25655
25656 #: src/Color.cpp:276
25657 msgid "LaTeX error"
25658 msgstr "خطأ لتيك"
25659
25660 #: src/Color.cpp:277
25661 msgid "end-of-line marker"
25662 msgstr "علامة نهاية السطر"
25663
25664 #: src/Color.cpp:278
25665 msgid "appendix marker"
25666 msgstr "علامة الملحق"
25667
25668 #: src/Color.cpp:279
25669 msgid "change bar"
25670 msgstr "شريط التغيير"
25671
25672 #: src/Color.cpp:280
25673 msgid "deleted text"
25674 msgstr "نص محذوف"
25675
25676 #: src/Color.cpp:281
25677 msgid "added text"
25678 msgstr "نص مضاف"
25679
25680 #: src/Color.cpp:282
25681 msgid "changed text 1st author"
25682 msgstr "أول تعديل للنص من المؤلف"
25683
25684 #: src/Color.cpp:283
25685 msgid "changed text 2nd author"
25686 msgstr "ثاني تعديل للنص من المؤلف"
25687
25688 #: src/Color.cpp:284
25689 msgid "changed text 3rd author"
25690 msgstr "ثالث تعديل للنص من المؤلف"
25691
25692 #: src/Color.cpp:285
25693 msgid "changed text 4th author"
25694 msgstr "رابع تعديل للنص من المؤلف"
25695
25696 #: src/Color.cpp:286
25697 msgid "changed text 5th author"
25698 msgstr "خامس تعديل للنص من المؤلف"
25699
25700 #: src/Color.cpp:287
25701 msgid "deleted text modifier"
25702 msgstr "مصحح النص المحذوف"
25703
25704 #: src/Color.cpp:288
25705 msgid "added space markers"
25706 msgstr "إضافة علامات المسافة"
25707
25708 #: src/Color.cpp:289
25709 msgid "table line"
25710 msgstr "خط الجدول"
25711
25712 #: src/Color.cpp:290
25713 msgid "table on/off line"
25714 msgstr "إضافة/إزالة حدود الجدول"
25715
25716 #: src/Color.cpp:292
25717 msgid "bottom area"
25718 msgstr "منطقة سفلية"
25719
25720 #: src/Color.cpp:293
25721 msgid "new page"
25722 msgstr "صفحة جديدة"
25723
25724 #: src/Color.cpp:294
25725 msgid "page break / line break"
25726 msgstr "فاصل صفحة / فاصل سطر"
25727
25728 #: src/Color.cpp:295
25729 msgid "button frame"
25730 msgstr "إطار الزر"
25731
25732 #: src/Color.cpp:296
25733 msgid "button background"
25734 msgstr "زر الخلفية"
25735
25736 #: src/Color.cpp:297
25737 msgid "button background under focus"
25738 msgstr "زر الخلفية"
25739
25740 #: src/Color.cpp:298
25741 msgid "paragraph marker"
25742 msgstr "علامة فقرة"
25743
25744 #: src/Color.cpp:299
25745 msgid "preview frame"
25746 msgstr "إطار العرض"
25747
25748 #: src/Color.cpp:300
25749 msgid "inherit"
25750 msgstr "ارث"
25751
25752 #: src/Color.cpp:301
25753 msgid "regexp frame"
25754 msgstr "اطار regexp"
25755
25756 #: src/Color.cpp:302
25757 msgid "ignore"
25758 msgstr "تجاهل"
25759
25760 #: src/Converter.cpp:294
25761 #, c-format
25762 msgid ""
25763 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
25764 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
25765 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the support "
25766 "offered by LyX for allowing this privilege only to documents that actually need "
25767 "it, instead.</p>"
25768 msgstr ""
25769
25770 #: src/Converter.cpp:303
25771 msgid "Security Warning"
25772 msgstr "تحذير أمان"
25773
25774 #: src/Converter.cpp:316
25775 #, c-format
25776 msgid ""
25777 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of external "
25778 "programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external programs can "
25779 "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
25780 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
25781 msgstr ""
25782
25783 #: src/Converter.cpp:323
25784 #, c-format
25785 msgid ""
25786 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:</"
25787 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program can "
25788 "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
25789 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
25790 msgstr ""
25791
25792 #: src/Converter.cpp:333
25793 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
25794 msgstr "محول خارجي معطل لأسباب أمنية"
25795
25796 #: src/Converter.cpp:335
25797 msgid ""
25798 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
25799 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
25800 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
25801 msgstr ""
25802
25803 #: src/Converter.cpp:344
25804 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
25805 msgstr ""
25806
25807 #: src/Converter.cpp:345
25808 msgid "An external converter requires your authorization"
25809 msgstr "محول خارجي يتطلب تصريحك"
25810
25811 #: src/Converter.cpp:348
25812 msgid ""
25813 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
25814 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
25815 msgstr ""
25816
25817 #: src/Converter.cpp:351
25818 msgid ""
25819 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
25820 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
25821 msgstr ""
25822 "<p>هل ترغب بتشغيل هذا المحول؟</p><p><b>شغله فقط إذا كنت تثق بمصدر/مرسل مستند "
25823 "ليك</b></p>"
25824
25825 #: src/Converter.cpp:355
25826 msgid "Do &not allow"
25827 msgstr "عدم &السماح"
25828
25829 #: src/Converter.cpp:355
25830 msgid "Do &not run"
25831 msgstr "عدم &التنفيذ"
25832
25833 #: src/Converter.cpp:356
25834 msgid "A&llow"
25835 msgstr "اس&مح"
25836
25837 #: src/Converter.cpp:356
25838 msgid "&Run"
25839 msgstr ""
25840
25841 #: src/Converter.cpp:358
25842 msgid "&Always allow for this document"
25843 msgstr "السماح &لهذا الملف دائما"
25844
25845 #: src/Converter.cpp:359
25846 msgid "&Always run for this document"
25847 msgstr "السماح بتشغيل هذا الملف"
25848
25849 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
25850 #: src/Converter.cpp:748
25851 msgid "Cannot convert file"
25852 msgstr "لم يتم تحويل الملف"
25853
25854 #: src/Converter.cpp:438
25855 #, c-format
25856 msgid ""
25857 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25858 "Define a converter in the preferences."
25859 msgstr ""
25860 "لاتوجد معلومات لتحويل الملفات من الصيغة %1$s الى ملفات بالصيغة %2$s.\n"
25861 "حدد المحول من التفضيلات."
25862
25863 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632
25864 msgid "Pygments driver command not found!"
25865 msgstr ""
25866
25867 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
25868 msgid ""
25869 "The driver command necessary to use the minted package\n"
25870 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
25871 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
25872 "is named differently, to add the following line to the\n"
25873 "document preamble:\n"
25874 "\n"
25875 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
25876 "\n"
25877 "where 'driver' is name of the driver command."
25878 msgstr ""
25879
25880 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
25881 msgid "Executing command: "
25882 msgstr "تنفيذ امر:"
25883
25884 #: src/Converter.cpp:677
25885 msgid "Build errors"
25886 msgstr "خطأ بناء"
25887
25888 #: src/Converter.cpp:678
25889 msgid "There were errors during the build process."
25890 msgstr "توجد اخطاء أثناء عملية البناء."
25891
25892 #: src/Converter.cpp:683
25893 #, fuzzy, c-format
25894 msgid ""
25895 "An error occurred while running:\n"
25896 "%1$s"
25897 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
25898
25899 #: src/Converter.cpp:706
25900 #, c-format
25901 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25902 msgstr "تعذر نقل الدليل المؤقت من  %1$s الى %2$s."
25903
25904 #: src/Converter.cpp:750
25905 #, c-format
25906 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25907 msgstr "تعذر نسخ الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
25908
25909 #: src/Converter.cpp:751
25910 #, c-format
25911 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25912 msgstr "تعذر نقل الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
25913
25914 #: src/Converter.cpp:793
25915 msgid "Running LaTeX..."
25916 msgstr "تشغيل لتيك..."
25917
25918 #: src/Converter.cpp:819
25919 #, c-format
25920 msgid ""
25921 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log "
25922 "%1$s."
25923 msgstr ""
25924
25925 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
25926 msgid "LaTeX failed"
25927 msgstr "فشل لتيك"
25928
25929 #: src/Converter.cpp:825
25930 #, c-format
25931 msgid ""
25932 "The external program\n"
25933 "%1$s\n"
25934 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25935 "program's error (check the logs). "
25936 msgstr ""
25937
25938 #: src/Converter.cpp:831
25939 msgid "Output is empty"
25940 msgstr "الخرج فارغ"
25941
25942 #: src/Converter.cpp:832
25943 msgid "No output file was generated."
25944 msgstr "لم يتم إنتاج ملف خرج."
25945
25946 #: src/Cursor.cpp:1074 src/Text.cpp:1954
25947 msgid ", Inset: "
25948 msgstr ""
25949
25950 #: src/Cursor.cpp:1075
25951 msgid ", Cell: "
25952 msgstr ", الخلية: "
25953
25954 #: src/Cursor.cpp:1076 src/Text.cpp:1957
25955 msgid ", Position: "
25956 msgstr ", الموقع: "
25957
25958 #: src/CutAndPaste.cpp:184
25959 #, c-format
25960 msgid ""
25961 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has not "
25962 "been pasted."
25963 msgstr ""
25964
25965 #: src/CutAndPaste.cpp:188
25966 #, c-format
25967 msgid ""
25968 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have not "
25969 "been pasted."
25970 msgstr ""
25971
25972 #: src/CutAndPaste.cpp:231
25973 #, fuzzy
25974 msgid "Uncodable content"
25975 msgstr "لا جدول في المحتوى"
25976
25977 #: src/CutAndPaste.cpp:405
25978 #, fuzzy, c-format
25979 msgid ""
25980 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25981 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25982 msgstr ""
25983 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
25984 "\n"
25985 "هل تريد حفظ المستند؟"
25986
25987 #: src/CutAndPaste.cpp:408
25988 msgid "Unknown branch"
25989 msgstr "فرع مجهول"
25990
25991 #: src/CutAndPaste.cpp:409
25992 msgid "&Don't Add"
25993 msgstr "عدم الإض&افة"
25994
25995 #: src/CutAndPaste.cpp:795 src/Text.cpp:393
25996 #, c-format
25997 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25998 msgstr "النسق `%1$s' غير موجود"
25999
26000 #: src/CutAndPaste.cpp:796 src/Text.cpp:394
26001 msgid "Layout Not Found"
26002 msgstr "النسق غير موجود"
26003
26004 #: src/CutAndPaste.cpp:824
26005 #, c-format
26006 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26007 msgstr ""
26008
26009 #: src/CutAndPaste.cpp:827
26010 #, c-format
26011 msgid ""
26012 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `%3$s'."
26013 msgstr ""
26014
26015 #: src/CutAndPaste.cpp:832
26016 msgid "Undefined flex inset"
26017 msgstr ""
26018
26019 #: src/Exporter.cpp:45
26020 #, c-format
26021 msgid ""
26022 "The file %1$s already exists.\n"
26023 "\n"
26024 "Do you want to overwrite that file?"
26025 msgstr ""
26026 "الملف  %1$s موجود بالفعل.\n"
26027 "\n"
26028 "هل ترغب باستبدال هذا الملف؟"
26029
26030 #: src/Exporter.cpp:48
26031 msgid "Overwrite file?"
26032 msgstr "استبدال الملف؟"
26033
26034 #: src/Exporter.cpp:50
26035 msgid "&Keep file"
26036 msgstr "&ابق الملف"
26037
26038 #: src/Exporter.cpp:51
26039 msgid "Overwrite &all"
26040 msgstr "استبدال &الكل"
26041
26042 #: src/Exporter.cpp:51
26043 msgid "&Cancel export"
26044 msgstr "الغاء التصدير"
26045
26046 #: src/Exporter.cpp:97
26047 msgid "Couldn't copy file"
26048 msgstr "عدم نسخ الملف"
26049
26050 #: src/Exporter.cpp:98
26051 #, c-format
26052 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26053 msgstr "فشل نسخ %1$s الى  %2$s ."
26054
26055 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26057 msgid "Roman"
26058 msgstr "روماني"
26059
26060 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26062 msgid "Sans Serif"
26063 msgstr "Sans Serif"
26064
26065 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4200 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26067 msgid "Typewriter"
26068 msgstr "المحرر"
26069
26070 #: src/Font.cpp:60
26071 msgid "Symbol"
26072 msgstr "رمز"
26073
26074 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
26075 msgid "Inherit"
26076 msgstr "ارث"
26077
26078 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26079 msgid "Medium"
26080 msgstr "وسط"
26081
26082 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26083 msgid "Upright"
26084 msgstr "أعلى اليمين"
26085
26086 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26087 msgid "Italic"
26088 msgstr "مائل"
26089
26090 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26091 msgid "Slanted"
26092 msgstr "منحرف"
26093
26094 #: src/Font.cpp:68
26095 msgid "Smallcaps"
26096 msgstr "حروف صغيرة"
26097
26098 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26099 msgid "Increase"
26100 msgstr "زيادة"
26101
26102 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26103 msgid "Decrease"
26104 msgstr "نقص"
26105
26106 #: src/Font.cpp:77
26107 msgid "Toggle"
26108 msgstr "ثبت"
26109
26110 #: src/Font.cpp:163
26111 #, c-format
26112 msgid "Emphasis %1$s, "
26113 msgstr ""
26114
26115 #: src/Font.cpp:166
26116 #, c-format
26117 msgid "Underline %1$s, "
26118 msgstr "تحت السطر %1$s, "
26119
26120 #: src/Font.cpp:169
26121 #, c-format
26122 msgid "Strike out %1$s, "
26123 msgstr "وسطه خط %1$s, "
26124
26125 #: src/Font.cpp:172
26126 #, c-format
26127 msgid "Cross out %1$s, "
26128 msgstr "مشطوب %1$s, "
26129
26130 #: src/Font.cpp:175
26131 #, c-format
26132 msgid "Double underline %1$s, "
26133 msgstr "خط مزدوج تحت السطر %1$s, "
26134
26135 #: src/Font.cpp:178
26136 #, c-format
26137 msgid "Wavy underline %1$s, "
26138 msgstr "خط موجي تحت السطر %1$s, "
26139
26140 #: src/Font.cpp:181
26141 #, c-format
26142 msgid "Noun %1$s, "
26143 msgstr "الاسم %1$s, "
26144
26145 #: src/Font.cpp:195
26146 #, c-format
26147 msgid "Language: %1$s, "
26148 msgstr "اللغة: %1$s, "
26149
26150 #: src/Font.cpp:198
26151 #, c-format
26152 msgid "Number %1$s"
26153 msgstr "رقم %1$s"
26154
26155 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26156 msgid "Cannot view file"
26157 msgstr "فشل عرض ملف"
26158
26159 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
26160 #, c-format
26161 msgid "File does not exist: %1$s"
26162 msgstr "ملف غير موجود: %1$s"
26163
26164 #: src/Format.cpp:682
26165 #, c-format
26166 msgid "No information for viewing %1$s"
26167 msgstr "لا معلومات لعرض %1$s"
26168
26169 #: src/Format.cpp:692
26170 #, c-format
26171 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26172 msgstr "فشل العرض الآلي للملف  %1$s "
26173
26174 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26175 msgid "Cannot edit file"
26176 msgstr "لم يحرر الملف"
26177
26178 #: src/Format.cpp:751
26179 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26180 msgstr ""
26181
26182 #: src/Format.cpp:764
26183 #, c-format
26184 msgid "No information for editing %1$s"
26185 msgstr "لا معلومات لتحرير %1$s"
26186
26187 #: src/Format.cpp:775
26188 #, c-format
26189 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26190 msgstr "فشل التحرير الآلي للملف %1$s"
26191
26192 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26193 msgid "Could not find bind file"
26194 msgstr "غير قادر على العثور على الملف"
26195
26196 #: src/KeyMap.cpp:230
26197 #, fuzzy, c-format
26198 msgid ""
26199 "Unable to find the bind file\n"
26200 "%1$s.\n"
26201 "Please check your installation."
26202 msgstr ""
26203 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
26204 "%1$s.\n"
26205 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
26206
26207 #: src/KeyMap.cpp:237
26208 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26209 msgstr "لم يتم العثور على ملف `cua.bind' "
26210
26211 #: src/KeyMap.cpp:238
26212 #, fuzzy
26213 msgid ""
26214 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26215 "Please check your installation."
26216 msgstr ""
26217 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
26218 "%1$s.\n"
26219 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
26220
26221 #: src/KeyMap.cpp:245
26222 #, c-format
26223 msgid ""
26224 "Unable to find the bind file\n"
26225 "%1$s.\n"
26226 "Falling back to default."
26227 msgstr ""
26228
26229 #: src/KeySequence.cpp:181
26230 msgid "   options: "
26231 msgstr "الخيارات:"
26232
26233 #: src/LaTeX.cpp:58
26234 #, c-format
26235 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26236 msgstr "انتظار LaTeX لاجراء عدد %1$d"
26237
26238 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26239 msgid "Running Index Processor."
26240 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
26241
26242 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26243 msgid "Running BibTeX."
26244 msgstr "تشغيل BibTeX."
26245
26246 #: src/LaTeX.cpp:481
26247 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26248 msgstr "تشغيل MakeIndex للمصطلحات."
26249
26250 #: src/LaTeX.cpp:1348 src/LaTeX.cpp:1354 src/LaTeX.cpp:1363
26251 msgid "BibTeX error: "
26252 msgstr "BibTeX خطأ: "
26253
26254 #: src/LaTeX.cpp:1370
26255 msgid "Biber error: "
26256 msgstr "خطأ Biber :"
26257
26258 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26259 msgid "Font not available"
26260 msgstr "خط غير متاح"
26261
26262 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26263 #, c-format
26264 msgid ""
26265 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26266 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26267 msgstr ""
26268 "حزمة لتيك `%1$s' تحتاج الخط  `%2$s'\n"
26269 "غير متاح في نظامك. ليك سوف يستخدم الخط الافتراضي."
26270
26271 #: src/LyX.cpp:148
26272 msgid "Could not read configuration file"
26273 msgstr "تعذر قراءة ملف الضبط"
26274
26275 #: src/LyX.cpp:149
26276 #, c-format
26277 msgid ""
26278 "Error while reading the configuration file\n"
26279 "%1$s.\n"
26280 "Please check your installation."
26281 msgstr ""
26282 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
26283 "%1$s.\n"
26284 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
26285
26286 #: src/LyX.cpp:402
26287 msgid "The following files could not be loaded:"
26288 msgstr "الملفات التالية لم يتم تحميلها:"
26289
26290 #: src/LyX.cpp:443
26291 #, c-format
26292 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26293 msgstr "%1$s لا يظهر كمسار ذاكرة مؤقتة لليك"
26294
26295 #: src/LyX.cpp:445
26296 msgid "Cannot remove temporary directory"
26297 msgstr "تعذر إزالة مسار الذاكرة المؤقتة"
26298
26299 #: src/LyX.cpp:450
26300 #, c-format
26301 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26302 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت%1$s"
26303
26304 #: src/LyX.cpp:479
26305 #, c-format
26306 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26307 msgstr "خطأ في خيار سطر الأوامر  `%1$s'. خروج."
26308
26309 #: src/LyX.cpp:497
26310 msgid "Missing filename for this operation."
26311 msgstr ""
26312
26313 #: src/LyX.cpp:546
26314 #, c-format
26315 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26316 msgstr ""
26317
26318 #: src/LyX.cpp:593
26319 msgid "No textclass is found"
26320 msgstr "نوع النص غير موجود"
26321
26322 #: src/LyX.cpp:594
26323 msgid ""
26324 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. "
26325 "You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure without "
26326 "checking your LaTeX installation, or continue."
26327 msgstr ""
26328 "ليك يحتوي على القليل من الوظائف لأن ملفات أنواع النصوص غير موجودة. تستطيع اختيار "
26329 "إعادة الضبط من قائمة أدوات، او إعادة ضبط إعدادات البرنامج، أو الاستمرار على أي "
26330 "حال."
26331
26332 #: src/LyX.cpp:598
26333 msgid "&Reconfigure"
26334 msgstr "&إعادة ضبط النظام"
26335
26336 #: src/LyX.cpp:599
26337 msgid "&Without LaTeX"
26338 msgstr "بدون لتيك&"
26339
26340 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26341 msgid "&Continue"
26342 msgstr "اس&تمرار"
26343
26344 #: src/LyX.cpp:703
26345 msgid ""
26346 "SIGHUP signal caught!\n"
26347 "Bye."
26348 msgstr ""
26349
26350 #: src/LyX.cpp:707
26351 msgid ""
26352 "SIGFPE signal caught!\n"
26353 "Bye."
26354 msgstr ""
26355
26356 #: src/LyX.cpp:710
26357 msgid ""
26358 "SIGSEGV signal caught!\n"
26359 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26360 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a "
26361 "bug report, if necessary. Thanks!\n"
26362 "Bye."
26363 msgstr ""
26364
26365 #: src/LyX.cpp:726
26366 msgid "LyX crashed!"
26367 msgstr "انهيار ليك!"
26368
26369 #: src/LyX.cpp:760
26370 msgid "LyX: "
26371 msgstr "ليك:"
26372
26373 #: src/LyX.cpp:1009
26374 msgid "Could not create temporary directory"
26375 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
26376
26377 #: src/LyX.cpp:1010
26378 #, c-format
26379 msgid ""
26380 "Could not create a temporary directory in\n"
26381 "\"%1$s\"\n"
26382 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26383 msgstr ""
26384 "غير قادر على انشاء مجلد مؤقت في \n"
26385 "\"%1$s\"\n"
26386 "من فضلك تاكد من وجود هذا الدليل و انه يمكن الكتابة فيه ثم حاول مرة اخرى."
26387
26388 #: src/LyX.cpp:1074
26389 msgid "Missing user LyX directory"
26390 msgstr "مجلد مستخدم LyX مفقود"
26391
26392 #: src/LyX.cpp:1075
26393 #, c-format
26394 msgid ""
26395 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26396 "It is needed to keep your own configuration."
26397 msgstr ""
26398
26399 #: src/LyX.cpp:1080
26400 msgid "&Create directory"
26401 msgstr "انشاء مسار"
26402
26403 #: src/LyX.cpp:1081
26404 msgid "&Exit LyX"
26405 msgstr "خروج"
26406
26407 #: src/LyX.cpp:1082
26408 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26409 msgstr "لايوجد مجلد مستخدم ليك. خروج."
26410
26411 #: src/LyX.cpp:1086
26412 #, c-format
26413 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26414 msgstr "ليك: إنشاء المجلد %1$s"
26415
26416 #: src/LyX.cpp:1091
26417 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26418 msgstr "تعذر انشاء مجلد. خروج."
26419
26420 #: src/LyX.cpp:1164
26421 msgid "List of supported debug flags:"
26422 msgstr ""
26423
26424 #: src/LyX.cpp:1168
26425 #, c-format
26426 msgid "Setting debug level to %1$s"
26427 msgstr "إعداد مستوى التنقيح ليكون  %1$s"
26428
26429 #: src/LyX.cpp:1179
26430 msgid ""
26431 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26432 "Command line switches (case sensitive):\n"
26433 "\t-help              summarize LyX usage\n"
26434 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
26435 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
26436 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
26437 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26438 "                  select the features to debug.\n"
26439 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26440 "\t-x [--execute] command\n"
26441 "                  where command is a lyx command.\n"
26442 "\t-e [--export] fmt\n"
26443 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26444 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short Name\n"
26445 "                  to see which parameter (which differs from the format name\n"
26446 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26447 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
26448 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26449 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26450 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26451 "                  and filename is the destination filename.\n"
26452 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26453 "                  where fmt is the import format of choice\n"
26454 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
26455 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26456 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
26457 "                  specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
26458 "                  respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
26459 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
26460 "\t--ignore-error-message which\n"
26461 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
26462 "                  Do not use for final documents! Currently supported values:\n"
26463 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26464 "\t-n [--no-remote]\n"
26465 "                  open documents in a new instance\n"
26466 "\t-r [--remote]\n"
26467 "                  open documents in an already running instance\n"
26468 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
26469 "\t-v [--verbose]\n"
26470 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
26471 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
26472 "\t-version  summarize version and build info\n"
26473 "Check the LyX man page for more details."
26474 msgstr ""
26475
26476 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
26477 msgid "  Git commit hash "
26478 msgstr ""
26479
26480 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
26481 msgid "No system directory"
26482 msgstr "لا مسار للنظام"
26483
26484 #: src/LyX.cpp:1244
26485 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26486 msgstr ""
26487
26488 #: src/LyX.cpp:1255
26489 msgid "No user directory"
26490 msgstr "لا مسار للمستخدم"
26491
26492 #: src/LyX.cpp:1256
26493 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26494 msgstr ""
26495
26496 #: src/LyX.cpp:1267
26497 msgid "Incomplete command"
26498 msgstr "أمر غير مكتمل"
26499
26500 #: src/LyX.cpp:1268
26501 msgid "Missing command string after --execute switch"
26502 msgstr ""
26503
26504 #: src/LyX.cpp:1279
26505 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26506 msgstr ""
26507
26508 #: src/LyX.cpp:1284
26509 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26510 msgstr ""
26511
26512 #: src/LyX.cpp:1297
26513 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26514 msgstr ""
26515
26516 #: src/LyX.cpp:1310
26517 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26518 msgstr ""
26519
26520 #: src/LyX.cpp:1315
26521 msgid "Missing filename for --import"
26522 msgstr ""
26523
26524 #: src/LyXRC.cpp:3071
26525 msgid ""
26526 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal "
26527 "words?"
26528 msgstr ""
26529
26530 #: src/LyXRC.cpp:3075
26531 msgid ""
26532 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26533 "document."
26534 msgstr ""
26535
26536 #: src/LyXRC.cpp:3083
26537 msgid ""
26538 "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically "
26539 "by what you type."
26540 msgstr ""
26541 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في استبدال التحديد الحالي آليا بما قمت بكتابته."
26542
26543 #: src/LyXRC.cpp:3087
26544 msgid ""
26545 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26546 "class change."
26547 msgstr ""
26548 "ألغي التحديد إذا لم تكن ترغب في إعادة ضبط خيارات النوع للوضع الافتراضي بعد تغيير "
26549 "النوع."
26550
26551 #: src/LyXRC.cpp:3091
26552 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26553 msgstr ""
26554 "الفترة الزمنية الفاصلة بين عمليات الحفظ الآلي (بالثواني). الصفر يعني الغاء الحفظ "
26555 "الآلي."
26556
26557 #: src/LyXRC.cpp:3098
26558 msgid ""
26559 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the "
26560 "backup file in the same directory as the original file."
26561 msgstr ""
26562
26563 #: src/LyXRC.cpp:3102
26564 msgid ""
26565 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler "
26566 "(e.g. mlbibtex or bibulus)."
26567 msgstr ""
26568 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex)  أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
26569 "bibulus)."
26570
26571 #: src/LyXRC.cpp:3106
26572 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26573 msgstr "تحدد خيارات برنامج bibtex لـ PLaTeX ( يابانيLaTeX)."
26574
26575 #: src/LyXRC.cpp:3110
26576 msgid ""
26577 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its "
26578 "global and local bind/ directories."
26579 msgstr ""
26580
26581 #: src/LyXRC.cpp:3114
26582 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26583 msgstr "اختر للتأكد من وجود الملفات الأخيرة."
26584
26585 #: src/LyXRC.cpp:3118
26586 msgid ""
26587 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26588 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26589 msgstr ""
26590
26591 #: src/LyXRC.cpp:3125
26592 msgid ""
26593 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent undesired "
26594 "effects."
26595 msgstr ""
26596
26597 #: src/LyXRC.cpp:3129
26598 msgid ""
26599 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to prevent "
26600 "undesired effects."
26601 msgstr ""
26602
26603 #: src/LyXRC.cpp:3136
26604 msgid ""
26605 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set "
26606 "to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26607 msgstr ""
26608
26609 #: src/LyXRC.cpp:3144
26610 msgid ""
26611 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26612 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the "
26613 "top of the screen"
26614 msgstr ""
26615
26616 #: src/LyXRC.cpp:3148
26617 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26618 msgstr ""
26619
26620 #: src/LyXRC.cpp:3152
26621 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26622 msgstr ""
26623
26624 #: src/LyXRC.cpp:3156
26625 msgid ""
26626 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26627 "inside."
26628 msgstr "إظهار صندوق صغير حول مختصر رياضي مع اسم المختصر عندما يكون المؤشر بداخله."
26629
26630 #: src/LyXRC.cpp:3161
26631 #, no-c-format
26632 msgid ""
26633 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g."
26634 "\"%A, %e. %B %Y\"."
26635 msgstr ""
26636
26637 #: src/LyXRC.cpp:3165
26638 msgid ""
26639 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look "
26640 "in its global and local commands/ directories."
26641 msgstr ""
26642
26643 #: src/LyXRC.cpp:3169
26644 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26645 msgstr ""
26646
26647 #: src/LyXRC.cpp:3173
26648 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26649 msgstr ""
26650
26651 #: src/LyXRC.cpp:3177
26652 msgid ""
26653 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26654 "shown after the change has been made.)"
26655 msgstr ""
26656
26657 #: src/LyXRC.cpp:3181
26658 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26659 msgstr "تحديد طريقة عرض الصور في LyX."
26660
26661 #: src/LyXRC.cpp:3185
26662 msgid ""
26663 "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX "
26664 "was started from."
26665 msgstr ""
26666 "المسار الافتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
26667
26668 #: src/LyXRC.cpp:3189
26669 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26670 msgstr "تعيين حرف إضافي ليكون جزء من كلمة."
26671
26672 #: src/LyXRC.cpp:3193
26673 msgid ""
26674 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value "
26675 "selects the directory LyX was started from."
26676 msgstr ""
26677
26678 #: src/LyXRC.cpp:3197
26679 msgid ""
26680 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended "
26681 "for non-English languages."
26682 msgstr ""
26683
26684 #: src/LyXRC.cpp:3204
26685 msgid ""
26686 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26687 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex."
26688 "sh -m $$lang\"."
26689 msgstr ""
26690
26691 #: src/LyXRC.cpp:3208
26692 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26693 msgstr "تحدد خيارات برنامج الفهرسة لـ PLaTeX (ياباني LaTeX)."
26694
26695 #: src/LyXRC.cpp:3212
26696 msgid ""
26697 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26698 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26699 msgstr ""
26700 "تعيين خيارات makeindex (راجع makeindex ) لاستخدامها للمصطلحات. ربما هذا يختلف عن "
26701 "خيارات معالجة الفهرس."
26702
26703 #: src/LyXRC.cpp:3216
26704 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
26705 msgstr ""
26706
26707 #: src/LyXRC.cpp:3225
26708 msgid ""
26709 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if "
26710 "you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26711 msgstr ""
26712 "استخدم هذا لضبط ملف الخريطة الصحيحة للوحة مفاتيحك. وسوف تحتجها إذا كنت تريد "
26713 "كتابة مستند ألماني على لوحة مفاتيح أمريكية."
26714
26715 #: src/LyXRC.cpp:3229
26716 msgid ""
26717 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26718 "document."
26719 msgstr ""
26720
26721 #: src/LyXRC.cpp:3233
26722 msgid ""
26723 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26724 msgstr ""
26725
26726 #: src/LyXRC.cpp:3237
26727 msgid ""
26728 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26729 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name "
26730 "of the second language."
26731 msgstr ""
26732
26733 #: src/LyXRC.cpp:3241
26734 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26735 msgstr "امر لتيك للعودة للغة المستند"
26736
26737 #: src/LyXRC.cpp:3245
26738 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26739 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة"
26740
26741 #: src/LyXRC.cpp:3249
26742 #, fuzzy
26743 msgid ""
26744 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26745 "\\documentclass."
26746 msgstr ""
26747 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
26748 "تغيير التصنيف."
26749
26750 #: src/LyXRC.cpp:3253
26751 msgid ""
26752 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
26753 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26754 msgstr ""
26755 "أمر LaTeX لتحميل حزمة اللغة مثل \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26756
26757 #: src/LyXRC.cpp:3257
26758 #, fuzzy
26759 msgid ""
26760 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document "
26761 "is the default language."
26762 msgstr ""
26763 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
26764 "تغيير التصنيف."
26765
26766 #: src/LyXRC.cpp:3261
26767 #, fuzzy
26768 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26769 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
26770
26771 #: src/LyXRC.cpp:3265
26772 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26773 msgstr ""
26774
26775 #: src/LyXRC.cpp:3269
26776 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26777 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
26778
26779 #: src/LyXRC.cpp:3273
26780 msgid ""
26781 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of "
26782 "the document."
26783 msgstr ""
26784
26785 #: src/LyXRC.cpp:3277
26786 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26787 msgstr "سرعة التحريك بعجلة الفارة."
26788
26789 #: src/LyXRC.cpp:3281
26790 #, fuzzy
26791 msgid "The completion popup delay."
26792 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
26793
26794 #: src/LyXRC.cpp:3285
26795 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26796 msgstr ""
26797
26798 #: src/LyXRC.cpp:3289
26799 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26800 msgstr ""
26801
26802 #: src/LyXRC.cpp:3293
26803 msgid ""
26804 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26805 msgstr ""
26806
26807 #: src/LyXRC.cpp:3297
26808 #, fuzzy
26809 msgid ""
26810 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
26811 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
26812
26813 #: src/LyXRC.cpp:3301
26814 #, fuzzy
26815 msgid "The inline completion delay."
26816 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
26817
26818 #: src/LyXRC.cpp:3305
26819 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26820 msgstr ""
26821
26822 #: src/LyXRC.cpp:3309
26823 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26824 msgstr ""
26825
26826 #: src/LyXRC.cpp:3313
26827 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26828 msgstr ""
26829
26830 #: src/LyXRC.cpp:3317
26831 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26832 msgstr ""
26833
26834 #: src/LyXRC.cpp:3321
26835 #, c-format
26836 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26837 msgstr "العدد الأقصى من الملفات الأخيرة. بصل إلى %1$d ملف يظهر في قائمة ملف."
26838
26839 #: src/LyXRC.cpp:3326
26840 msgid ""
26841 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
26842 "variable.\n"
26843 "Use the OS native format."
26844 msgstr ""
26845 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم الصيغة "
26846 "المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
26847
26848 #: src/LyXRC.cpp:3332
26849 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26850 msgstr ""
26851
26852 #: src/LyXRC.cpp:3336
26853 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26854 msgstr ""
26855
26856 #: src/LyXRC.cpp:3340
26857 msgid "Scale the preview size to suit."
26858 msgstr "أعد تحجيم العرض المبدئي لعرض مناسب."
26859
26860 #: src/LyXRC.cpp:3344
26861 msgid "The option to print out in landscape."
26862 msgstr "خيار للطباعة أفقيا"
26863
26864 #: src/LyXRC.cpp:3348
26865 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26866 msgstr "خيار تحديد أبعاد ورق الطباعة."
26867
26868 #: src/LyXRC.cpp:3352
26869 msgid "The option to specify paper type."
26870 msgstr "خيار تحديد نوع الورق."
26871
26872 #: src/LyXRC.cpp:3356
26873 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26874 msgstr ""
26875
26876 #: src/LyXRC.cpp:3360
26877 msgid ""
26878 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close the "
26879 "document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26880 msgstr ""
26881
26882 #: src/LyXRC.cpp:3364
26883 msgid ""
26884 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, "
26885 "override the setting here."
26886 msgstr ""
26887 "تعني DPI (نقطة في الإنش) على شاشتك ويتعرف عليك ليك تلقائيا. إذا حدث خطأ, يمكنك "
26888 "ضبطها من هنا."
26889
26890 #: src/LyXRC.cpp:3370
26891 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26892 msgstr "خطوط الشاشة تستخدم لعرض النص أثناء التحرير."
26893
26894 #: src/LyXRC.cpp:3379
26895 msgid ""
26896 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this "
26897 "option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX "
26898 "use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26899 msgstr ""
26900
26901 #: src/LyXRC.cpp:3383
26902 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26903 msgstr "احجام الخط المستخدمة لحساب مقاييس خطوط الشاشة."
26904
26905 #: src/LyXRC.cpp:3388
26906 #, no-c-format
26907 msgid ""
26908 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26909 "roughly the same size as on paper."
26910 msgstr ""
26911 "نسبة التكبير الخاصة بخطوط الشاشة. في حالة استخدام نسبة تكبير 100% فستكون الخطوط "
26912 "تقريبا مساوية للحجم في الورقة."
26913
26914 #: src/LyXRC.cpp:3392
26915 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26916 msgstr "السماح لمدير الجلسة أن يحفظ ويستعيد شكل النوافذ."
26917
26918 #: src/LyXRC.cpp:3396
26919 msgid ""
26920 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \"."
26921 "out\". Only for advanced users."
26922 msgstr ""
26923
26924 #: src/LyXRC.cpp:3403
26925 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26926 msgstr "لا تختر إذا كنت لا تريد بدء اللافتة."
26927
26928 #: src/LyXRC.cpp:3407
26929 msgid ""
26930 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when "
26931 "you quit LyX."
26932 msgstr ""
26933 "الملفات المؤقتة لـ LyX سيتم الاحتفاظ بها في هذا المسار. سوف يتم حذفهم بمجرد "
26934 "الخروج من LyX."
26935
26936 #: src/LyXRC.cpp:3411
26937 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26938 msgstr "هذا المكان الذي توضع فيه ملفات مكتبة القواميس."
26939
26940 #: src/LyXRC.cpp:3415
26941 #, fuzzy
26942 msgid ""
26943 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value "
26944 "selects the directory LyX was started from."
26945 msgstr ""
26946 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
26947
26948 #: src/LyXRC.cpp:3425
26949 #, fuzzy
26950 msgid ""
26951 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS environment "
26952 "variable.\n"
26953 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
26954 msgstr ""
26955 "حدد هذه المجلدات التي لابد من اضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم الصيغة "
26956 "المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
26957
26958 #: src/LyXRC.cpp:3432
26959 msgid ""
26960 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26961 "look in its global and local ui/ directories."
26962 msgstr ""
26963
26964 #: src/LyXRC.cpp:3442
26965 msgid ""
26966 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26967 "selection."
26968 msgstr ""
26969 "تفعيل استخدام ألوان النظام لبعض الأشياء مثل خلفية النافذة الرئيسية والتحديد."
26970
26971 #: src/LyXRC.cpp:3446
26972 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26973 msgstr "&تفعيل العرض التلقائي لأداة التلميحات في منطقة العمل."
26974
26975 #: src/LyXRC.cpp:3450
26976 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26977 msgstr "تفعيل الذاكرة المؤقتة pixmap التي تعمل على تحسين الأداء في ماك وويندوز."
26978
26979 #: src/LyXRC.cpp:3454
26980 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26981 msgstr "تعيين أمر الصفحة لعارض DVI (اتركه فارغ أو استخدم \"-paper\" )"
26982
26983 #: src/LyXVC.cpp:49
26984 #, c-format
26985 msgid "%1$s lock"
26986 msgstr "%1$s مغلق"
26987
26988 #: src/LyXVC.cpp:111
26989 #, c-format
26990 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26991 msgstr "هل تود استرجاع المستند  %1$s من تحكم الأصدار؟"
26992
26993 #: src/LyXVC.cpp:113
26994 msgid "Retrieve from version control?"
26995 msgstr "استعادة من تحكم الاصدار"
26996
26997 #: src/LyXVC.cpp:114
26998 msgid "&Retrieve"
26999 msgstr "&استرجاع"
27000
27001 #: src/LyXVC.cpp:148
27002 msgid "Document not saved"
27003 msgstr "لم يحفظ المستند"
27004
27005 #: src/LyXVC.cpp:149
27006 msgid "You must save the document before it can be registered."
27007 msgstr "يجب أن تحفظ المستند قبل أن تسجله"
27008
27009 #: src/LyXVC.cpp:185
27010 msgid "LyX VC: Initial description"
27011 msgstr "ليك VC: وصف داخلي"
27012
27013 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27014 msgid "(no initial description)"
27015 msgstr "(لا وصف داخلي)"
27016
27017 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27018 msgid "LyX VC: Log message"
27019 msgstr "ليك VC: رسالة سجل"
27020
27021 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27022 #: src/LyXVC.cpp:242
27023 msgid "(no log message)"
27024 msgstr "(لا توجد رسالة سجل)"
27025
27026 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
27027 msgid "LyX VC: Log Message"
27028 msgstr "LyX VC: رسالة سجل الأحداث"
27029
27030 #: src/LyXVC.cpp:298
27031 #, c-format
27032 msgid ""
27033 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27034 "changes.\n"
27035 "\n"
27036 "Do you want to revert to the older version?"
27037 msgstr ""
27038 "العودة للإصدار المُخزن للمستند %1$s سوف تفقدك كل التغييرات الحالية.\n"
27039 "\n"
27040 "هل تريد العودة للإصدار القديم؟"
27041
27042 #: src/LyXVC.cpp:303
27043 msgid "Revert to stored version of document?"
27044 msgstr "العودة لإصدار المستند المحفوظ؟"
27045
27046 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
27047 msgid "&Revert"
27048 msgstr "عودة"
27049
27050 #: src/Paragraph.cpp:2058
27051 msgid "Senseless with this layout!"
27052 msgstr ""
27053
27054 #: src/Paragraph.cpp:2119
27055 msgid "Alignment not permitted"
27056 msgstr "المحاذاة لا تسمح"
27057
27058 #: src/Paragraph.cpp:2120
27059 msgid ""
27060 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27061 "Setting to default."
27062 msgstr ""
27063
27064 #: src/Text.cpp:420
27065 msgid "Unknown Inset"
27066 msgstr "إدراج مجهول"
27067
27068 #: src/Text.cpp:533
27069 msgid "Change tracking author index missing"
27070 msgstr ""
27071
27072 #: src/Text.cpp:534
27073 #, c-format
27074 msgid ""
27075 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can happen "
27076 "after a wrong merge by a version control system. In this case, either fix the "
27077 "merge, or have this information missing until the corresponding tracked changes "
27078 "are merged or this user edits the file again.\n"
27079 msgstr ""
27080
27081 #: src/Text.cpp:550
27082 msgid "Unknown token"
27083 msgstr "متحدث مجهول"
27084
27085 #: src/Text.cpp:921
27086 msgid ""
27087 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27088 "Tutorial."
27089 msgstr "لا يمكنك إدراج مسافة في بداية فقرة. من فضلك اقرأ الدروس."
27090
27091 #: src/Text.cpp:930
27092 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27093 msgstr "لايمكنك كتابة مباعدتين هكذا. من فضلك اقراء الدروس."
27094
27095 #: src/Text.cpp:941
27096 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27097 msgstr ""
27098
27099 #: src/Text.cpp:1904
27100 msgid "[Change Tracking] "
27101 msgstr "[تحويل المسار] "
27102
27103 #: src/Text.cpp:1912
27104 #, c-format
27105 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27106 msgstr ""
27107
27108 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
27109 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27110 #, c-format
27111 msgid "Font: %1$s"
27112 msgstr "الخط: %1$s"
27113
27114 #: src/Text.cpp:1927
27115 #, c-format
27116 msgid ", Depth: %1$d"
27117 msgstr ", العمق: %1$d"
27118
27119 #: src/Text.cpp:1933
27120 msgid ", Spacing: "
27121 msgstr ", التباعد: "
27122
27123 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
27124 msgid "OneHalf"
27125 msgstr "واحد ونصف"
27126
27127 #: src/Text.cpp:1945
27128 msgid "Other ("
27129 msgstr "أخرى ("
27130
27131 #: src/Text.cpp:1955
27132 msgid ", Paragraph: "
27133 msgstr ", الفقرة: "
27134
27135 #: src/Text.cpp:1956
27136 msgid ", Id: "
27137 msgstr ", المعرف: "
27138
27139 #: src/Text.cpp:1963
27140 msgid ", Char: 0x"
27141 msgstr ""
27142
27143 #: src/Text.cpp:1965
27144 msgid ", Boundary: "
27145 msgstr ", الحدود: "
27146
27147 #: src/Text2.cpp:409
27148 msgid "No font change defined."
27149 msgstr "لم يتم تعيين خط لتغييره."
27150
27151 #: src/Text2.cpp:449
27152 msgid "Nothing to index!"
27153 msgstr "لا شئ للفهرسة!"
27154
27155 #: src/Text2.cpp:451
27156 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27157 msgstr "لا يمكن فهرسة أكثر من مقطع واحد!"
27158
27159 #: src/Text3.cpp:194
27160 msgid "Math editor mode"
27161 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
27162
27163 #: src/Text3.cpp:196
27164 msgid "No valid math formula"
27165 msgstr "صيغة رياضية غير صالحة"
27166
27167 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
27168 msgid "Already in regular expression mode"
27169 msgstr "حاليا في نظام تعبير عادي"
27170
27171 #: src/Text3.cpp:217
27172 msgid "Regexp editor mode"
27173 msgstr "وضع تحرير Regexp"
27174
27175 #: src/Text3.cpp:1535
27176 msgid "Layout "
27177 msgstr "نسق"
27178
27179 #: src/Text3.cpp:1536
27180 msgid " not known"
27181 msgstr "مجهول"
27182
27183 #: src/Text3.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27184 msgid "Missing argument"
27185 msgstr "فقد المحاذاة"
27186
27187 #: src/Text3.cpp:2371 src/Text3.cpp:2383
27188 msgid "Character set"
27189 msgstr "تعيين المحارف"
27190
27191 #: src/Text3.cpp:2536
27192 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27193 msgstr "لم يتم تعيين مسار القواميس!"
27194
27195 #: src/Text3.cpp:2537
27196 msgid ""
27197 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27198 "The thesaurus is not functional.\n"
27199 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27200 "instructions."
27201 msgstr ""
27202
27203 #: src/Text3.cpp:2604 src/Text3.cpp:2615
27204 msgid "Paragraph layout set"
27205 msgstr "تعيين أسلوب الفقرة"
27206
27207 #: src/TextClass.cpp:141
27208 msgid "Plain Layout"
27209 msgstr "أسلوب بسيط"
27210
27211 #: src/TextClass.cpp:892
27212 msgid "Missing File"
27213 msgstr "ملف مفقود"
27214
27215 #: src/TextClass.cpp:893
27216 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27217 msgstr ""
27218
27219 #: src/TextClass.cpp:896
27220 msgid "Corrupt File"
27221 msgstr "ملف تالف"
27222
27223 #: src/TextClass.cpp:897
27224 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27225 msgstr ""
27226
27227 #: src/TextClass.cpp:1680
27228 #, c-format
27229 msgid ""
27230 "The module %1$s has been requested by\n"
27231 "this document but has not been found in the list of\n"
27232 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27233 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27234 msgstr ""
27235
27236 #: src/TextClass.cpp:1685
27237 msgid "Module not available"
27238 msgstr "نموذج غير متاح"
27239
27240 #: src/TextClass.cpp:1691
27241 #, c-format
27242 msgid ""
27243 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27244 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27245 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27246 "Missing prerequisites:\n"
27247 "\t%2$s\n"
27248 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27249 msgstr ""
27250
27251 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27252 msgid "Package not available"
27253 msgstr "حزم غير متاحة"
27254
27255 #: src/TextClass.cpp:1703
27256 #, c-format
27257 msgid "Error reading module %1$s\n"
27258 msgstr "خطأ في قراءة النموذج %1$s\n"
27259
27260 #: src/TextClass.cpp:1715
27261 #, c-format
27262 msgid ""
27263 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27264 "this document but has not been found in the list of\n"
27265 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27266 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27267 msgstr ""
27268
27269 #: src/TextClass.cpp:1720
27270 msgid "Cite Engine not available"
27271 msgstr "محرك الاستشهاد غير متاح"
27272
27273 #: src/TextClass.cpp:1726
27274 #, c-format
27275 msgid ""
27276 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27277 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27278 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27279 "Missing prerequisites:\n"
27280 "\t%2$s\n"
27281 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27282 msgstr ""
27283
27284 #: src/TextClass.cpp:1738
27285 #, c-format
27286 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27287 msgstr "خطأ في قراءة محرك الاستشهاد %1$s\n"
27288
27289 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
27290 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
27291 msgid "unknown type!"
27292 msgstr "نوع مجهول!"
27293
27294 #: src/TocBackend.cpp:263
27295 #, c-format
27296 msgid "Index Entries (%1$s)"
27297 msgstr "مدخل فهرس  (%1$s)"
27298
27299 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27300 msgid "Table of Contents"
27301 msgstr "جدول المحتويات"
27302
27303 #: src/TocBackend.cpp:280
27304 msgid "Changes"
27305 msgstr "تغييرات"
27306
27307 #: src/TocBackend.cpp:281
27308 #, fuzzy
27309 msgid "Senseless"
27310 msgstr "بلامعنى!"
27311
27312 #: src/TocBackend.cpp:282
27313 msgid "Citations"
27314 msgstr "الاستشهادات"
27315
27316 #: src/TocBackend.cpp:283
27317 msgid "Labels and References"
27318 msgstr "الملصقات والمراجع"
27319
27320 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
27321 msgid "Child Documents"
27322 msgstr "مستند فرعي"
27323
27324 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
27325 msgid "Graphics"
27326 msgstr "الصور"
27327
27328 #: src/TocBackend.cpp:287
27329 msgid "Equations"
27330 msgstr "المعادلات"
27331
27332 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
27333 msgid "External Material"
27334 msgstr "مادة خارجية"
27335
27336 #: src/TocBackend.cpp:290
27337 msgid "Nomenclature Entries"
27338 msgstr "مدخل المصطلحات"
27339
27340 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
27341 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
27342 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
27343 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
27344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
27345 msgid "Revision control error."
27346 msgstr "خطأ مراجعة التحكم."
27347
27348 #: src/VCBackend.cpp:64
27349 #, fuzzy, c-format
27350 msgid ""
27351 "Some problem occurred while running the command:\n"
27352 "'%1$s'."
27353 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
27354
27355 #: src/VCBackend.cpp:636
27356 msgid "Up-to-date"
27357 msgstr "محدث"
27358
27359 #: src/VCBackend.cpp:638
27360 msgid "Locally Modified"
27361 msgstr "تعديل محلي"
27362
27363 #: src/VCBackend.cpp:640
27364 msgid "Locally Added"
27365 msgstr "إضافة محلية"
27366
27367 #: src/VCBackend.cpp:642
27368 msgid "Needs Merge"
27369 msgstr "يحتاج دمج"
27370
27371 #: src/VCBackend.cpp:644
27372 msgid "Needs Checkout"
27373 msgstr ""
27374
27375 #: src/VCBackend.cpp:646
27376 msgid "No CVS file"
27377 msgstr "لا يوجد ملف CVS"
27378
27379 #: src/VCBackend.cpp:648
27380 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27381 msgstr ""
27382
27383 #: src/VCBackend.cpp:874
27384 msgid ""
27385 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27386 "You have to update from repository first or revert your changes."
27387 msgstr ""
27388
27389 #: src/VCBackend.cpp:879
27390 #, c-format
27391 msgid ""
27392 "Bad status when checking in changes.\n"
27393 "\n"
27394 "'%1$s'\n"
27395 "\n"
27396 msgstr ""
27397
27398 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
27399 #, fuzzy, c-format
27400 msgid ""
27401 "Error when updating from repository.\n"
27402 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27403 "'%1$s'.\n"
27404 "\n"
27405 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27406 msgstr ""
27407 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
27408 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
27409 "'%1$s'.\n"
27410 "\n"
27411 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
27412
27413 #: src/VCBackend.cpp:962
27414 #, fuzzy, c-format
27415 msgid ""
27416 "There were detected changes in the working directory:\n"
27417 "%1$s\n"
27418 "\n"
27419 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27420 "revert back to the repository version."
27421 msgstr ""
27422 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
27423 "%1$s\n"
27424 "\n"
27425 "في حالة ملف متعارض اصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
27426 "\n"
27427 "استمرار؟"
27428
27429 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
27430 #: src/VCBackend.cpp:1531
27431 msgid "Changes detected"
27432 msgstr "تم رصد تغييرات"
27433
27434 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27435 msgid "&Abort"
27436 msgstr "إحباط&"
27437
27438 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
27439 msgid "View &Log ..."
27440 msgstr "عرض سج&ل ..."
27441
27442 #: src/VCBackend.cpp:987
27443 #, fuzzy, c-format
27444 msgid ""
27445 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27446 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27447 "'%2$s'.\n"
27448 "\n"
27449 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27450 msgstr ""
27451 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
27452 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
27453 "'%1$s'.\n"
27454 "\n"
27455 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
27456
27457 #: src/VCBackend.cpp:1046
27458 #, c-format
27459 msgid ""
27460 "The document %1$s is not in repository.\n"
27461 "You have to check in the first revision before you can revert."
27462 msgstr ""
27463
27464 #: src/VCBackend.cpp:1054
27465 #, c-format
27466 msgid ""
27467 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27468 "The status '%2$s' is unexpected."
27469 msgstr ""
27470
27471 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
27472 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
27473 msgid "Error: Could not generate logfile."
27474 msgstr "خطأ:لم يتمكن من انشاء ملف السجل."
27475
27476 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
27477 #, fuzzy
27478 msgid ""
27479 "Error when committing to repository.\n"
27480 "You have to manually resolve the problem.\n"
27481 "LyX will reopen the document after you press OK."
27482 msgstr ""
27483 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
27484 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
27485 "'%1$s'.\n"
27486 "\n"
27487 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
27488
27489 #: src/VCBackend.cpp:1457
27490 msgid ""
27491 "Error while acquiring write lock.\n"
27492 "Another user is most probably editing\n"
27493 "the current document now!\n"
27494 "Also check the access to the repository."
27495 msgstr ""
27496
27497 #: src/VCBackend.cpp:1463
27498 msgid ""
27499 "Error while releasing write lock.\n"
27500 "Check the access to the repository."
27501 msgstr ""
27502
27503 #: src/VCBackend.cpp:1522
27504 #, c-format
27505 msgid ""
27506 "There were detected changes in the working directory:\n"
27507 "%1$s\n"
27508 "\n"
27509 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27510 "preferred.\n"
27511 "\n"
27512 "Continue?"
27513 msgstr ""
27514 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
27515 "%1$s\n"
27516 "\n"
27517 "في حالة ملف متعارض إصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
27518 "\n"
27519 "استمرار؟"
27520
27521 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
27522 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
27523 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
27524 msgid "&Yes"
27525 msgstr "&نعم"
27526
27527 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
27528 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
27529 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
27530 msgid "&No"
27531 msgstr "&لا"
27532
27533 #: src/VCBackend.cpp:1591
27534 msgid "SVN File Locking"
27535 msgstr ""
27536
27537 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
27538 msgid "Locking property unset."
27539 msgstr ""
27540
27541 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
27542 msgid "Locking property set."
27543 msgstr ""
27544
27545 #: src/VCBackend.cpp:1593
27546 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27547 msgstr ""
27548
27549 #: src/VSpace.cpp:162
27550 msgid "Default skip"
27551 msgstr "انتقال افتراضي"
27552
27553 #: src/VSpace.cpp:165
27554 msgid "Small skip"
27555 msgstr "انتقال صغير"
27556
27557 #: src/VSpace.cpp:168
27558 msgid "Medium skip"
27559 msgstr "انتقال متوسط"
27560
27561 #: src/VSpace.cpp:171
27562 msgid "Big skip"
27563 msgstr "انتقال كبير"
27564
27565 #: src/VSpace.cpp:174
27566 msgid "Vertical fill"
27567 msgstr "حشو عمودي"
27568
27569 #: src/VSpace.cpp:181
27570 msgid "protected"
27571 msgstr "محمي"
27572
27573 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27574 #, c-format
27575 msgid ""
27576 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27577 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27578 msgstr ""
27579 "المستند %1$s تم تحميله بالفعل ويوجد به تغييرات غير محفوظة.\n"
27580 "هل ترغب في التنازل عن تغييراتك ثم اعادة تحميل النسخة الموجودة على القرص؟"
27581
27582 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
27583 msgid "Reload saved document?"
27584 msgstr "اعادة تحميل المستند المحفوظ؟"
27585
27586 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27587 msgid "Yes, &Reload"
27588 msgstr "نعم, &اعد التحميل"
27589
27590 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27591 msgid "No, &Keep Changes"
27592 msgstr "لا, &احفظ بالتغييرات"
27593
27594 #: src/buffer_funcs.cpp:100
27595 #, c-format
27596 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27597 msgstr "الملف %1$s موجود ولكنه غير مقرؤ للمستخدم الحالي."
27598
27599 #: src/buffer_funcs.cpp:103
27600 msgid "File not readable!"
27601 msgstr "ملف غير قابل للقراءة!"
27602
27603 #: src/buffer_funcs.cpp:125
27604 #, c-format
27605 msgid ""
27606 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27607 "\n"
27608 "Do you want to create a new document?"
27609 msgstr ""
27610 "المستند %1$s غير موجود حتى الآن.\n"
27611 "\n"
27612 "هل تريد انشاء مستند جديد؟"
27613
27614 #: src/buffer_funcs.cpp:128
27615 msgid "Create new document?"
27616 msgstr "انشاء مستند جديد؟"
27617
27618 #: src/buffer_funcs.cpp:129
27619 msgid "&Create"
27620 msgstr "انشاء"
27621
27622 #: src/buffer_funcs.cpp:157
27623 #, c-format
27624 msgid ""
27625 "The specified document template\n"
27626 "%1$s\n"
27627 "could not be read."
27628 msgstr ""
27629 "قالب المستند المحدد \n"
27630 "%1$s\n"
27631 "لا يمكن قراءته"
27632
27633 #: src/buffer_funcs.cpp:159
27634 msgid "Could not read template"
27635 msgstr "غير قادر على قراءة قالب"
27636
27637 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27638 msgid "Standard[[Bullets]]"
27639 msgstr "قياسي[[Bullets]]"
27640
27641 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27642 msgid "Maths"
27643 msgstr "رياضيات"
27644
27645 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27646 msgid "Dings 1"
27647 msgstr "Dings 1"
27648
27649 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27650 msgid "Dings 2"
27651 msgstr "Dings 2"
27652
27653 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27654 msgid "Dings 3"
27655 msgstr "Dings 3"
27656
27657 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27658 msgid "Dings 4"
27659 msgstr "Dings 4"
27660
27661 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27662 msgid "Unavailable:"
27663 msgstr "غير متاح:"
27664
27665 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
27666 #, c-format
27667 msgid "Unavailable: %1$s"
27668 msgstr "غير متاح: %1$s"
27669
27670 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
27671 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
27672 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27673 msgid "Uncategorized"
27674 msgstr "غير مصنف"
27675
27676 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27677 msgid "Directories"
27678 msgstr "المسارات"
27679
27680 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
27681 msgid "File"
27682 msgstr "ملف"
27683
27684 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
27685 msgid "Master document"
27686 msgstr "المستند الرئيسي"
27687
27688 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
27689 msgid "Open files"
27690 msgstr "الملفات المفتوحة"
27691
27692 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
27693 msgid "Manuals"
27694 msgstr "الكتيبات"
27695
27696 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
27697 #, c-format
27698 msgid ""
27699 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27700 "Continue searching from the beginning?"
27701 msgstr ""
27702
27703 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
27704 #, c-format
27705 msgid ""
27706 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27707 "Continue searching from the end?"
27708 msgstr ""
27709
27710 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
27711 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27712 msgstr ""
27713
27714 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
27715 msgid "Advanced search cancelled by user"
27716 msgstr ""
27717
27718 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163 src/lyxfind.cpp:431
27719 #: src/lyxfind.cpp:459
27720 msgid "Wrap search?"
27721 msgstr ""
27722
27723 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
27724 msgid "Nothing to search"
27725 msgstr "لا شئ لبحثه"
27726
27727 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
27728 msgid "No open document(s) in which to search"
27729 msgstr "لا يوجد مستند مفتوح للبحث فيه"
27730
27731 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
27732 msgid "Advanced Find and Replace"
27733 msgstr "بحث واستبدال متقدم"
27734
27735 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
27736 msgid "Float Settings"
27737 msgstr "إعدادات التعويم"
27738
27739 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27740 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27741 msgstr ""
27742
27743 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27744 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27745 msgstr ""
27746
27747 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27748 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27749 msgstr ""
27750
27751 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27752 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27753 msgstr ""
27754
27755 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27756 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27757 msgstr ""
27758
27759 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27760 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27761 msgstr ""
27762
27763 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27764 msgid "for this version of LyX."
27765 msgstr "لهذا الإصدار من ليك."
27766
27767 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27768 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27769 msgstr ""
27770
27771 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27772 #, c-format
27773 msgid ""
27774 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27775 "1995--%1$s LyX Team"
27776 msgstr ""
27777 "حقوق ليك محفوظة عام 1995 بواسطة ايريك ماتياس,\n"
27778 "1995--%1$s فريق ليك"
27779
27780 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27781 msgid ""
27782 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
27783 "the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
27784 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
27785 "version."
27786 msgstr ""
27787
27788 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27789 msgid ""
27790 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; "
27791 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
27792 "PURPOSE.\n"
27793 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27794 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27795 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
27796 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27797 msgstr ""
27798
27799 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27800 msgid "not released yet"
27801 msgstr "لم يصدر حاليا"
27802
27803 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27804 #, c-format
27805 msgid ""
27806 "LyX Version %1$s\n"
27807 "(%2$s)"
27808 msgstr ""
27809 "اصدار ليك%1$s\n"
27810 "(%2$s)"
27811
27812 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27813 msgid "Built from git commit hash "
27814 msgstr ""
27815
27816 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27817 msgid "Library directory: "
27818 msgstr "مسار المكتبة:"
27819
27820 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27821 msgid "User directory: "
27822 msgstr "مسار المستخدم:"
27823
27824 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
27825 #, c-format
27826 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27827 msgstr "Qt Version (run-time): %1$s"
27828
27829 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27830 #, c-format
27831 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27832 msgstr "Qt Version (compile-time): %1$s"
27833
27834 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
27835 msgid "About LyX"
27836 msgstr "حول ليك"
27837
27838 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
27839 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
27840 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
27841 #, c-format
27842 msgid "LyX: %1$s"
27843 msgstr "ليك: %1$s"
27844
27845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
27846 msgid "About %1"
27847 msgstr "حول %1"
27848
27849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
27850 msgid "Preferences"
27851 msgstr "تفضيلات"
27852
27853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
27854 msgid "Reconfigure"
27855 msgstr "اعادة الضبط"
27856
27857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
27858 msgid "Quit %1"
27859 msgstr "إغلاق  %1"
27860
27861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
27862 msgid "Nothing to do"
27863 msgstr "لا شئ لتنفيذه"
27864
27865 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
27866 msgid "Unknown action"
27867 msgstr "فعل مجهول"
27868
27869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
27870 #, fuzzy
27871 msgid "Command not handled"
27872 msgstr "تعطيل أمر"
27873
27874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
27875 msgid "Command disabled"
27876 msgstr "تعطيل الأمر"
27877
27878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
27879 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27880 msgstr "الامر غير مسموح به بدون وجود بفر مفتوح"
27881
27882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
27883 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27884 msgstr ""
27885
27886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
27887 msgid "Running configure..."
27888 msgstr "بدء الاعداد"
27889
27890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
27891 msgid "Reloading configuration..."
27892 msgstr "إعادة ضبط الإعدادات..."
27893
27894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
27895 msgid "System reconfiguration failed"
27896 msgstr "تعذر اعادة ضبط النظام"
27897
27898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
27899 msgid ""
27900 "The system reconfiguration has failed.\n"
27901 "Default textclass is used but LyX may\n"
27902 "not be able to work properly.\n"
27903 "Please reconfigure again if needed."
27904 msgstr ""
27905 "فشل إعادة ضبط النظام.\n"
27906 "سيتم استخدام القسم النصي الافتراضي ولكن ليك قد يكون غير قادر على العمل بكفاءة.\n"
27907 "من فضلك أعد الضبط مرة أخرى عند الحاجة."
27908
27909 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
27910 msgid "System reconfigured"
27911 msgstr "تم اعادة ضبط النظام"
27912
27913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
27914 msgid ""
27915 "The system has been reconfigured.\n"
27916 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27917 "updated document class specifications."
27918 msgstr ""
27919 "تم إعادة ضبط النظام.\n"
27920 "انت بحاجة لإعادة تشغيل LyX لتتمكن من استخدام \n"
27921 "تحديثات أقسام نوع المستند."
27922
27923 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
27924 msgid "Exiting."
27925 msgstr "خروج."
27926
27927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
27928 #, c-format
27929 msgid "Opening help file %1$s..."
27930 msgstr "فتح ملف المساعدة %1$s..."
27931
27932 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
27933 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27934 msgstr ""
27935
27936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
27937 #, c-format
27938 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27939 msgstr ""
27940
27941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
27942 #, fuzzy, c-format
27943 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
27944 msgstr "تعذر حذف الفهرس القياسي"
27945
27946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
27947 #, c-format
27948 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27949 msgstr ""
27950
27951 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
27952 #, c-format
27953 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27954 msgstr "المستند يحفظ افتراضياً في %1$s"
27955
27956 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
27957 msgid "Unable to save document defaults"
27958 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
27959
27960 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242
27961 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
27962 msgid "Unknown function."
27963 msgstr "دالة مجهولة."
27964
27965 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2735
27966 msgid "The current document was closed."
27967 msgstr "تم إغلاق المستند الحالي."
27968
27969 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
27970 msgid ""
27971 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents "
27972 "and exit.\n"
27973 "\n"
27974 "Exception: "
27975 msgstr ""
27976
27977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
27978 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2755
27979 msgid "Software exception Detected"
27980 msgstr ""
27981
27982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753
27983 msgid ""
27984 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27985 "unsaved documents and exit."
27986 msgstr ""
27987
27988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
27989 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
27990 msgid "Could not find UI definition file"
27991 msgstr "لم يتم العثور على ملف الـواجهة الافتراضي"
27992
27993 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
27994 #, c-format
27995 msgid ""
27996 "Error while reading the included file\n"
27997 "%1$s\n"
27998 "Please check your installation."
27999 msgstr ""
28000 "خطأ أثناء قراءة الملف المدرج\n"
28001 "%1$s\n"
28002 "فضلا تأكد من عملية التنصيب."
28003
28004 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
28005 msgid "Could not find default UI file"
28006 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
28007
28008 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
28009 msgid ""
28010 "LyX could not find the default UI file!\n"
28011 "Please check your installation."
28012 msgstr ""
28013 "ليك لم يعثر على ملف الواجهة الافتراضي!\n"
28014 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
28015
28016 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28017 #, c-format
28018 msgid ""
28019 "Error while reading the configuration file\n"
28020 "%1$s\n"
28021 "Falling back to default.\n"
28022 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28023 "check which User Interface file you are using."
28024 msgstr ""
28025
28026 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
28027 msgid "Bibliography Item Settings"
28028 msgstr "إعدادات ثبت المراجع"
28029
28030 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
28031 msgid "BibTeX Bibliography"
28032 msgstr "ثبت المراجع BibTeX"
28033
28034 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
28035 msgid ""
28036 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are found "
28037 "without a file path. This is usually everything in the bib/ subdirectory of "
28038 "LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, this is the place "
28039 "you should store it."
28040 msgstr ""
28041
28042 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
28043 msgid "Biblatex Bibliography"
28044 msgstr "ثبت المراجع Biblatex"
28045
28046 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
28047 msgid "all reference units"
28048 msgstr "وحدات كل المراجع"
28049
28050 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28051 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
28053 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
28054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
28055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
28056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
28057 msgid "Documents|#o#O"
28058 msgstr "المستندات|#o#O"
28059
28060 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28061 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28062 msgstr "BibTeX قاعدة بيانات (*.bib)"
28063
28064 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28065 msgid "Select a BibTeX database to add"
28066 msgstr "اختر قاعد بيانات BibTeX لإضافتها"
28067
28068 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28069 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28070 msgstr "BibTeX أسلوب (*.bst)"
28071
28072 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28073 msgid "Select a BibTeX style"
28074 msgstr "اختر أسلوب BibTeX"
28075
28076 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28077 msgid "No frame"
28078 msgstr "بدون إطار"
28079
28080 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
28081 msgid "Simple rectangular frame"
28082 msgstr "إطار مستطيل بسيط"
28083
28084 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28085 msgid "Oval frame, thin"
28086 msgstr "إطار بيضاوي رفيع"
28087
28088 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28089 msgid "Oval frame, thick"
28090 msgstr "إطار بيضاوي سميك"
28091
28092 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28093 msgid "Drop shadow"
28094 msgstr "ظل ساقط"
28095
28096 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28097 msgid "Shaded background"
28098 msgstr "تظليل الخلفية"
28099
28100 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28101 msgid "Double rectangular frame"
28102 msgstr "إطار مستطيل مزدوج"
28103
28104 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
28105 msgid "Depth"
28106 msgstr "العمق"
28107
28108 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28109 msgid "Total Height"
28110 msgstr "الارتفاع الكلي"
28111
28112 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
28113 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
28114 msgid "Makebox"
28115 msgstr "إنشاء صندوق"
28116
28117 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
28118 msgid "Box Settings"
28119 msgstr "إعدادات الصندوق"
28120
28121 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
28122 msgid "Branch Settings"
28123 msgstr "اعدادات الفرع"
28124
28125 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
28126 msgid "Branch"
28127 msgstr "فرع"
28128
28129 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28130 msgid "Activated"
28131 msgstr "مفعل"
28132
28133 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28134 msgid "Filename Suffix"
28135 msgstr "لاحقة اسم الملف"
28136
28137 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3933
28139 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
28140 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28141 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28142 msgid "Yes"
28143 msgstr "نعم"
28144
28145 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
28147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3932 src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28148 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28149 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28150 msgid "No"
28151 msgstr "لا"
28152
28153 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28154 msgid "Enter new branch name"
28155 msgstr "ادخل اسم فرع جديد"
28156
28157 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28158 #, c-format
28159 msgid ""
28160 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28161 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28162 msgstr ""
28163 "اسم الفرع \"%1$s\" موجود مسبقا.\n"
28164 "\n"
28165 "هل ترغب بدمج الفرع \"%2$s\" معه؟"
28166
28167 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28168 msgid "&Merge"
28169 msgstr "د&مج"
28170
28171 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28172 msgid "Renaming failed"
28173 msgstr "فشل التسمية"
28174
28175 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28176 msgid "The branch could not be renamed."
28177 msgstr "لم يتم تسمية الفرع."
28178
28179 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28180 msgid "Merge Changes"
28181 msgstr "دمج التغييرات"
28182
28183 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28184 #, fuzzy
28185 msgid ""
28186 "Changed by %1\n"
28187 "\n"
28188 msgstr ""
28189 "تغير بواسطة  %1$s\n"
28190 "\n"
28191
28192 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28193 #, fuzzy
28194 msgid "Change made on %1\n"
28195 msgstr "تم التغيير في %1$s\n"
28196
28197 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28198 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28199 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28201 msgid "No change"
28202 msgstr "لا تغيير"
28203
28204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28205 msgid "Small Caps"
28206 msgstr "حروف صغيرة"
28207
28208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28209 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28210 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28211 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28212 msgid "Reset"
28213 msgstr "اعادة ضبط"
28214
28215 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28216 msgid "Underbar"
28217 msgstr "تحته خط"
28218
28219 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28220 msgid "Double underbar"
28221 msgstr "تحته خط مزدوج"
28222
28223 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28224 msgid "Wavy underbar"
28225 msgstr "تحته خط موجي"
28226
28227 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28228 msgid "Strike out"
28229 msgstr "وسطه خط"
28230
28231 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28232 msgid "Cross out"
28233 msgstr ""
28234
28235 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
28236 msgid "No color"
28237 msgstr "بدون الوان"
28238
28239 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
28240 msgid "Text Style"
28241 msgstr "أسلوب النص"
28242
28243 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:58
28244 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
28245 msgid "Clear text"
28246 msgstr "مسح النص"
28247
28248 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
28249 msgid "All avail. citations"
28250 msgstr "كل الاستشهاد&ات المتاحة"
28251
28252 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
28253 msgid "Regular e&xpression"
28254 msgstr "تعابير &عادية"
28255
28256 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
28257 msgid "Case se&nsitive"
28258 msgstr "ح&الة الحرف"
28259
28260 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
28261 msgid "Search as you &type"
28262 msgstr "بحث بالنوع&"
28263
28264 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
28265 msgid "General text befo&re:"
28266 msgstr "نص عام &قبل:"
28267
28268 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
28269 msgid "General &text after:"
28270 msgstr "نص عام &بعد:"
28271
28272 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
28273 msgid ""
28274 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes individual "
28275 "items, double-click on the respective entry above."
28276 msgstr ""
28277
28278 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
28279 msgid ""
28280 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
28281 "items, double-click on the respective entry above."
28282 msgstr ""
28283
28284 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
28285 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
28286 msgstr ""
28287
28288 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
28289 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
28290 msgstr ""
28291
28292 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
28293 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
28294 msgstr ""
28295
28296 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
28297 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
28298 msgstr ""
28299
28300 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
28301 msgid "Keys"
28302 msgstr "مفاتيح"
28303
28304 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
28305 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
28306 msgstr ""
28307
28308 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
28309 #, fuzzy
28310 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
28311 msgstr "تعديل اسم الفرع المحدد"
28312
28313 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
28314 #, fuzzy
28315 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
28316 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملصقات"
28317
28318 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
28319 #, fuzzy
28320 msgid "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
28321 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملصقات"
28322
28323 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
28324 msgid "Text before"
28325 msgstr "قبل النص"
28326
28327 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
28328 msgid "Cite key"
28329 msgstr "مفتاح المرجع"
28330
28331 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
28332 msgid "Text after"
28333 msgstr "&بعد النص:"
28334
28335 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
28336 msgid "LinkBack PDF"
28337 msgstr ""
28338
28339 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
28340 msgid "JPEG"
28341 msgstr "JPEG"
28342
28343 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
28344 msgid "pasted"
28345 msgstr "لصق"
28346
28347 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
28348 #, c-format
28349 msgid "%1$s Files"
28350 msgstr "ملفات %1$s"
28351
28352 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
28353 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28354 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ الصورة الملصقة كـ"
28355
28356 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
28357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
28358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
28359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
28360 msgid "Canceled."
28361 msgstr "الغي."
28362
28363 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28364 msgid "Overwrite external file?"
28365 msgstr "استبدال ملف خارجي؟"
28366
28367 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
28368 #, c-format
28369 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28370 msgstr "الملف %1$s موجود بالفعل، هل ترغب في استبداله؟"
28371
28372 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
28373 msgid "List of previous commands"
28374 msgstr "قائمة الأوامر السابقة"
28375
28376 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
28377 msgid "Next command"
28378 msgstr "الامر التالي"
28379
28380 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28381 msgid "Compare LyX files"
28382 msgstr "مقارنة ملفات ليك"
28383
28384 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28385 msgid "Select document"
28386 msgstr "تحديد مستند"
28387
28388 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
28389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
28390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
28391 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28392 msgstr "مستند ليك (*.lyx)"
28393
28394 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28395 msgid "Error while comparing documents."
28396 msgstr "خطأ في مقارنة كامل المستند."
28397
28398 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28399 msgid "Aborted"
28400 msgstr "إجهاض"
28401
28402 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28403 msgid "Finished"
28404 msgstr "انتهى"
28405
28406 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28407 msgid "Aborting process..."
28408 msgstr "إجهاض العملية..."
28409
28410 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28411 msgid "differences"
28412 msgstr "الاختلافات"
28413
28414 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28415 msgid "Compare different revisions"
28416 msgstr "مقارنة نسخ مختلفة"
28417
28418 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28419 msgid "big[[delimiter size]]"
28420 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
28421
28422 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
28423 msgid "Big[[delimiter size]]"
28424 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
28425
28426 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
28427 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28428 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
28429
28430 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
28431 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28432 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
28433
28434 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
28435 msgid "Math Delimiter"
28436 msgstr "قوس رياضي"
28437
28438 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
28439 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
28440 msgid "(None)"
28441 msgstr "(بدون)"
28442
28443 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
28444 msgid "Variable"
28445 msgstr "متغير"
28446
28447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
28448 msgid "Module not found!"
28449 msgstr "النموذج غير موجود"
28450
28451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
28452 msgid "Press button to check validity..."
28453 msgstr "اضغط على زر للتحقق من صحة ..."
28454
28455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
28456 msgid "Layout is valid!"
28457 msgstr "النسق فعّال!"
28458
28459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
28460 msgid "Layout is invalid!"
28461 msgstr "النسق غير فعّال!"
28462
28463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
28464 msgid "Conversion to current format impossible!"
28465 msgstr "التحويل للهيئة الحالية غير ممكن"
28466
28467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
28468 #, fuzzy
28469 msgid "Conversion to current stable format impossible."
28470 msgstr "تحويل الهيئة الحالية"
28471
28472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
28473 msgid "Convert to current format"
28474 msgstr "تحويل الهيئة الحالية"
28475
28476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
28477 msgid "Document Settings"
28478 msgstr "إعدادات المستند"
28479
28480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
28481 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
28482 msgid "Child Document"
28483 msgstr "مستند فرعي"
28484
28485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
28486 msgid "Include to Output"
28487 msgstr "إدراج في الخرج"
28488
28489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
28490 msgid "10"
28491 msgstr "10"
28492
28493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
28494 msgid "11"
28495 msgstr "11"
28496
28497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
28498 msgid "12"
28499 msgstr "12"
28500
28501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
28502 msgid "None (no fontenc)"
28503 msgstr "بدون  (no fontenc)"
28504
28505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
28506 msgid ""
28507 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28508 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28509 msgstr ""
28510
28511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28512 msgid "empty"
28513 msgstr "فارغ"
28514
28515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
28516 msgid "plain"
28517 msgstr "بسيط"
28518
28519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28520 msgid "headings"
28521 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
28522
28523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
28524 msgid "fancy"
28525 msgstr "مزخرف"
28526
28527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
28528 msgid "US letter"
28529 msgstr "US letter"
28530
28531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
28532 msgid "US legal"
28533 msgstr "US legal"
28534
28535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
28536 msgid "US executive"
28537 msgstr "US executive"
28538
28539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
28540 msgid "A0"
28541 msgstr "A0"
28542
28543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
28544 msgid "A1"
28545 msgstr "A1"
28546
28547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
28548 msgid "A2"
28549 msgstr "A2"
28550
28551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
28552 msgid "A3"
28553 msgstr "A3"
28554
28555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
28556 msgid "A4"
28557 msgstr "A4"
28558
28559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
28560 msgid "A5"
28561 msgstr "A5"
28562
28563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
28564 msgid "A6"
28565 msgstr "A6"
28566
28567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
28568 msgid "B0"
28569 msgstr "B0"
28570
28571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
28572 msgid "B1"
28573 msgstr "B1"
28574
28575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
28576 msgid "B2"
28577 msgstr "B2"
28578
28579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
28580 msgid "B3"
28581 msgstr "B3"
28582
28583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
28584 msgid "B4"
28585 msgstr "B4"
28586
28587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
28588 msgid "B5"
28589 msgstr "B5"
28590
28591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
28592 msgid "B6"
28593 msgstr "B6"
28594
28595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
28596 msgid "C0"
28597 msgstr "C0"
28598
28599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
28600 msgid "C1"
28601 msgstr "C1"
28602
28603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
28604 msgid "C2"
28605 msgstr "C2"
28606
28607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
28608 msgid "C3"
28609 msgstr "C3"
28610
28611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
28612 msgid "C4"
28613 msgstr "C4"
28614
28615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
28616 msgid "C5"
28617 msgstr "C5"
28618
28619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
28620 msgid "C6"
28621 msgstr "C6"
28622
28623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
28624 msgid "JIS B0"
28625 msgstr "JIS B0"
28626
28627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
28628 msgid "JIS B1"
28629 msgstr "JIS B1"
28630
28631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
28632 msgid "JIS B2"
28633 msgstr "JIS B2"
28634
28635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
28636 msgid "JIS B3"
28637 msgstr "JIS B3"
28638
28639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
28640 msgid "JIS B4"
28641 msgstr "JIS B4"
28642
28643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
28644 msgid "JIS B5"
28645 msgstr "JIS B5"
28646
28647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
28648 msgid "JIS B6"
28649 msgstr "JIS B6"
28650
28651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
28652 msgid "Language Default (no inputenc)"
28653 msgstr "اللغة الافتراضية (لا مدخلات)"
28654
28655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
28656 msgid "Numbered"
28657 msgstr "مرقم"
28658
28659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
28660 msgid "Appears in TOC"
28661 msgstr "يظهر في جدول المحتويات"
28662
28663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
28664 msgid "Package"
28665 msgstr "الحزمة"
28666
28667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1209
28668 msgid "Load automatically"
28669 msgstr "تحميل آلي"
28670
28671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
28672 msgid "Load always"
28673 msgstr "تحميل دائما"
28674
28675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1210
28676 msgid "Do not load"
28677 msgstr "بدون تحميل"
28678
28679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1223
28680 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28681 msgstr "حزمة لتيك AMS  مستخدمة دائماً"
28682
28683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
28684 #, c-format
28685 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28686 msgstr "حزمة لتيك %1$s مستخدمة دائما"
28687
28688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
28689 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28690 msgstr "حزمة  AMS الخاصة بـلتيك غير مستخدمة"
28691
28692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
28693 #, c-format
28694 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28695 msgstr "حزمة لتيك %1$s غير مستخدمة"
28696
28697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2356
28698 #, c-format
28699 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28700 msgstr "%1$s [نوع '%2$s']"
28701
28702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
28703 #, c-format
28704 msgid ""
28705 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and all "
28706 "required packages (%2$s) installed."
28707 msgstr ""
28708
28709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
28710 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28711 msgstr ""
28712
28713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
28714 msgid "Document Class"
28715 msgstr "نوع المستند"
28716
28717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1491
28718 msgid "Modules"
28719 msgstr "نماذج"
28720
28721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1492
28722 msgid "Local Layout"
28723 msgstr "نسق محلي"
28724
28725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
28726 msgid "Text Layout"
28727 msgstr "نسق النص"
28728
28729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
28730 msgid "Page Margins"
28731 msgstr "هوامش الصفحة"
28732
28733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
28734 msgid "Colors"
28735 msgstr "الالوان"
28736
28737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
28738 msgid "Numbering & TOC"
28739 msgstr "الترقيم & جدول المحتويات"
28740
28741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
28742 msgid "Indexes"
28743 msgstr "فهارس"
28744
28745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
28746 msgid "PDF Properties"
28747 msgstr "تفضيلات PDF"
28748
28749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
28750 msgid "Math Options"
28751 msgstr "خيارات الرياضيات"
28752
28753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
28754 msgid "Float Placement"
28755 msgstr "وضع عائم"
28756
28757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
28758 msgid "Bullets"
28759 msgstr "نقاط"
28760
28761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
28762 msgid "Formats[[output]]"
28763 msgstr "هيئة[[الخرج]]"
28764
28765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
28766 msgid "LaTeX Preamble"
28767 msgstr "مقدمة لتيك"
28768
28769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1809 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
28770 msgid "&Default..."
28771 msgstr "افت&راضي..."
28772
28773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3693
28774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3702 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
28775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3720
28776 msgid " (not installed)"
28777 msgstr " (غير مثبت)"
28778
28779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
28780 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28781 msgstr "خط Non-TeX الافتراضي"
28782
28783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
28784 msgid " (not available)"
28785 msgstr " (غير متاح)"
28786
28787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
28788 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28789 msgstr "النوع الافتراضي (خطوط تيك)"
28790
28791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
28792 msgid "Class Default"
28793 msgstr "النوع الافتراضي"
28794
28795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
28796 msgid "Layouts|#o#O"
28797 msgstr "أنساق|#o#O"
28798
28799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
28800 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28801 msgstr "نسق ليك (*.layout)"
28802
28803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
28804 msgid "Local layout file"
28805 msgstr "ملف النسق المحلي"
28806
28807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
28808 #, fuzzy
28809 msgid ""
28810 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28811 "file, not one in the system or user directory.\n"
28812 "Your document will not work with this layout if you\n"
28813 "move the layout file to a different directory."
28814 msgstr ""
28815 "ملف النسق الذي حددته هو ملف نسق محلي،\n"
28816 "ليس خاصاً بالنظام أو بمجلد المستخدم. ربما لن يعمل\n"
28817 " المستند الخاص بك باستخدام هذا النسق إذا لم تحفظ\n"
28818 "ملف النسق في مجلد المستند."
28819
28820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
28821 msgid "&Set Layout"
28822 msgstr "تعيين نسق&"
28823
28824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
28825 msgid "Unable to read local layout file."
28826 msgstr "عدم قراءة ملف النسق المحلي."
28827
28828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2357
28829 msgid "This is a local layout file."
28830 msgstr "هذا ملف النسق المحلي."
28831
28832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
28833 msgid "Select master document"
28834 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
28835
28836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
28837 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28838 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
28839
28840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2679
28841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4134
28842 msgid "Unapplied changes"
28843 msgstr "تغييرات غير مطبقة"
28844
28845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2680
28846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4135
28847 msgid ""
28848 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28849 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28850 msgstr ""
28851
28852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2682
28853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4137
28854 msgid "&Dismiss"
28855 msgstr "&رفض"
28856
28857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4145
28858 msgid "Unable to set document class."
28859 msgstr "تعذر ضبط نوع المستند."
28860
28861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2557
28862 msgid "Basic numerical"
28863 msgstr "ترقيم بسيط"
28864
28865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2560
28866 msgid "Author-year"
28867 msgstr "مؤلف-عام"
28868
28869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2563
28870 msgid "Author-number"
28871 msgstr "رقم-المؤلف"
28872
28873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2606
28874 #, c-format
28875 msgid "%1$s and %2$s"
28876 msgstr "%1$s و %2$s"
28877
28878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
28879 #, c-format
28880 msgid "%1$s, %2$s"
28881 msgstr "%1$s, %2$s"
28882
28883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2618
28884 #, c-format
28885 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28886 msgstr "%1$s, %2$s, و %3$s"
28887
28888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
28889 #, c-format
28890 msgid "%1$s (unavailable)"
28891 msgstr "%1$s (غير متاح)"
28892
28893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2719
28894 msgid "Module provided by document class."
28895 msgstr "نمذجة بواسطة نوع المستند."
28896
28897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2726
28898 #, c-format
28899 msgid "Category: %1$s."
28900 msgstr "الصنف: %1$s."
28901
28902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2734
28903 #, c-format
28904 msgid "Package(s) required: %1$s."
28905 msgstr "الحزمـ(ـة) المطلوبة:%1$s."
28906
28907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
28908 msgid "or"
28909 msgstr "أو"
28910
28911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
28912 #, c-format
28913 msgid "Modules required: %1$s."
28914 msgstr "النموذج المطلوب: %1$s."
28915
28916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
28917 #, c-format
28918 msgid "Modules excluded: %1$s."
28919 msgstr ""
28920
28921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2758
28922 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28923 msgstr "تحذير: بعض الحزم المطلوبة غير متاحة"
28924
28925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
28926 msgid "per part"
28927 msgstr "لكل جزء"
28928
28929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3335
28930 msgid "per chapter"
28931 msgstr "لكل فصل"
28932
28933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3337
28934 msgid "per section"
28935 msgstr "لكل قسم"
28936
28937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
28938 msgid "per subsection"
28939 msgstr "لكل قسم فرعي"
28940
28941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3340
28942 msgid "per child document"
28943 msgstr "لكل مستند فرعي"
28944
28945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
28946 msgid "[No options predefined]"
28947 msgstr "[لا خيار محدد]"
28948
28949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3851
28950 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28951 msgstr "خيارات الروابط المخ&صصة"
28952
28953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3853
28954 msgid "&Use Hyperref Support"
28955 msgstr "استخدام الروابط التفاع&لية"
28956
28957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4157
28958 msgid "Can't set layout!"
28959 msgstr "لم يتم تعيين النسق!"
28960
28961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4158
28962 #, c-format
28963 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28964 msgstr "عدم تعيين الأسلوب للمعرف:  %1$s"
28965
28966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4254
28967 msgid "Not Found"
28968 msgstr "غير موجود"
28969
28970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4314
28971 msgid "Assigned master does not include this file"
28972 msgstr ""
28973
28974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
28975 #, c-format
28976 msgid ""
28977 "You must include this file in the document\n"
28978 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28979 "feature."
28980 msgstr ""
28981 "يجب أن تدرج هذا الملف في المستند n'%1$s'  لكي تستخدم مميزات المستند الرئيسية."
28982
28983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
28984 msgid "Could not load master"
28985 msgstr "عدم تحميل الرئيسي"
28986
28987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
28988 #, c-format
28989 msgid ""
28990 "The master document '%1$s'\n"
28991 "could not be loaded."
28992 msgstr "المستند الرئيسي %1$s لم يم تحميله."
28993
28994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4457
28995 msgid "(Module name: %1)"
28996 msgstr "(اسم النموذج: %1)"
28997
28998 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
28999 #, fuzzy
29000 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29001 msgstr "اعدادات كود تيك"
29002
29003 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
29004 msgid "Literate"
29005 msgstr "دراسات"
29006
29007 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
29008 msgid "Error List"
29009 msgstr "قائمة الاخطاء"
29010
29011 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
29012 #, c-format
29013 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29014 msgstr "%1$s خطأ (%2$s)"
29015
29016 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29017 msgid "Top left"
29018 msgstr "اعلى اليسار"
29019
29020 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29021 msgid "Bottom left"
29022 msgstr "اسفل اليسار"
29023
29024 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29025 msgid "Baseline left"
29026 msgstr "يسار الخط القاعدي"
29027
29028 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29029 msgid "Top center"
29030 msgstr "اعلى الوسط"
29031
29032 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29033 msgid "Bottom center"
29034 msgstr "اسفل الوسط"
29035
29036 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29037 msgid "Baseline center"
29038 msgstr "وسط الخط القاعدي"
29039
29040 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29041 msgid "Top right"
29042 msgstr "اعلى اليمين"
29043
29044 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29045 msgid "Bottom right"
29046 msgstr "اسفل اليمين"
29047
29048 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29049 msgid "Baseline right"
29050 msgstr "يمين الخط القاعدي"
29051
29052 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
29053 msgid "Scale%"
29054 msgstr "مقياس%"
29055
29056 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
29057 msgid "Select external file"
29058 msgstr "تحديد ملف خارجي"
29059
29060 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29061 msgid "automatically"
29062 msgstr "آلي"
29063
29064 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29065 msgid "Dissolve previous group?"
29066 msgstr "إلغاء المجموعة السابقة؟"
29067
29068 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29069 #, c-format
29070 msgid ""
29071 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29072 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29073 "because this graphic was its only member.\n"
29074 "How do you want to proceed?"
29075 msgstr ""
29076
29077 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29078 #, c-format
29079 msgid "Stick with group '%1$s'"
29080 msgstr ""
29081
29082 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29083 #, c-format
29084 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29085 msgstr "إضافة للمجموعة '%1$s' على أية حال"
29086
29087 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29088 #, c-format
29089 msgid ""
29090 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29091 "the group will be dissolved,\n"
29092 "because this graphic was its only member.\n"
29093 "How do you want to proceed?"
29094 msgstr ""
29095
29096 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29097 #, c-format
29098 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29099 msgstr ""
29100
29101 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29102 msgid "Enter unique group name:"
29103 msgstr "ادخل اسم مجموعة وحيد:"
29104
29105 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29106 msgid "Group already defined!"
29107 msgstr "المجموعة محددة بالفعل!"
29108
29109 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29110 #, c-format
29111 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29112 msgstr ""
29113
29114 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29115 msgid "Set max. &width:"
29116 msgstr "&ضبط العرض الأقصى:"
29117
29118 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29119 msgid "Set max. &height:"
29120 msgstr "&ضبط الارتفاع الأقصى:"
29121
29122 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29123 msgid "Maximal width of image in output"
29124 msgstr "أكبر عرض للصورة في الخرج"
29125
29126 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29127 msgid "Maximal height of image in output"
29128 msgstr "أكبر ارتفاع للصورة في الخرج"
29129
29130 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29131 msgid "bp"
29132 msgstr "bp"
29133
29134 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29135 msgid "cm"
29136 msgstr "سم"
29137
29138 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29139 msgid "mm"
29140 msgstr "مم"
29141
29142 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29143 msgid "in[[unit of measure]]"
29144 msgstr "انش[[unit of measure]]"
29145
29146 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29147 msgid "Select graphics file"
29148 msgstr "تحديد ملف الصورة"
29149
29150 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29151 msgid "Clipart|#C#c"
29152 msgstr "شكل|#C#c"
29153
29154 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29155 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29156 msgid "Interword Space"
29157 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|ب"
29158
29159 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29160 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29161 msgid "Thin Space"
29162 msgstr "مسافة رفيعة"
29163
29164 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29165 msgid "Medium Space"
29166 msgstr "مسافة متوسطة"
29167
29168 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29169 msgid "Thick Space"
29170 msgstr "مسافة سميكة"
29171
29172 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29173 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29174 msgid "Negative Thin Space"
29175 msgstr "مسافة رفيعة سالبة"
29176
29177 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29178 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29179 msgid "Negative Medium Space"
29180 msgstr "مسافة متوسطة سالبة"
29181
29182 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29183 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29184 msgid "Negative Thick Space"
29185 msgstr "مسافة سميكة سالبة"
29186
29187 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29188 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29189 msgstr ""
29190
29191 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29192 msgid "Quad (1 em)"
29193 msgstr ""
29194
29195 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29196 msgid "Double Quad (2 em)"
29197 msgstr "مسافة مزدوجة (2 em)"
29198
29199 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29200 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29201 msgid "Horizontal Fill"
29202 msgstr "ملئ افقي"
29203
29204 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29205 msgid "Visible Space"
29206 msgstr "نص مرئي"
29207
29208 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29209 msgid ""
29210 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29211 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29212 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29213 msgstr ""
29214
29215 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29216 msgid "Horizontal Space Settings"
29217 msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
29218
29219 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29220 msgid "Hyperlink Settings"
29221 msgstr "إعدادات الرابط التشعبي:"
29222
29223 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
29224 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
29225 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
29226 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29227 msgstr ""
29228
29229 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
29230 msgid "Select document to include"
29231 msgstr "حدد المستند لتضمينه"
29232
29233 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
29234 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29235 msgstr "مستندات ليك/لتيك (*.tex *.lyx)"
29236
29237 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29238 msgid "Index Entry Settings"
29239 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس"
29240
29241 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29242 msgid "Label Color"
29243 msgstr "لون الملصق"
29244
29245 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29246 msgid "Cannot remove standard index"
29247 msgstr "تعذر حذف الفهرس القياسي"
29248
29249 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29250 msgid "The default index cannot be removed."
29251 msgstr "لا يمكن حذف الفهرس الافتراضي."
29252
29253 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29254 msgid "Enter new index name"
29255 msgstr "إدخال اسم فهرس جديد"
29256
29257 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29258 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29259 msgstr "لم يتم تغيير اسم الفهرس. تأكد من الاسم الجديد موجود مسبقا."
29260
29261 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29262 msgid "unknown"
29263 msgstr "مجهول"
29264
29265 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29266 msgid "shortcut"
29267 msgstr "اختصار"
29268
29269 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29270 msgid "shortcuts"
29271 msgstr "اختصارات"
29272
29273 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29274 msgid "lyxrc"
29275 msgstr "lyxrc"
29276
29277 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29278 msgid "package"
29279 msgstr "حزمة"
29280
29281 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29282 msgid "textclass"
29283 msgstr "نوع النص"
29284
29285 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29286 msgid "menu"
29287 msgstr "قائمة"
29288
29289 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29290 msgid "icon"
29291 msgstr "رمز"
29292
29293 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29294 msgid "buffer"
29295 msgstr "ذاكرة مؤقتة"
29296
29297 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29298 msgid "lyxinfo"
29299 msgstr "معلومات ليك"
29300
29301 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
29302 #, fuzzy
29303 msgid "Info Inset Settings"
29304 msgstr "إعدادات الفهرس"
29305
29306 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29307 msgid "Shift-"
29308 msgstr "Shift-"
29309
29310 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29311 msgid "Control-"
29312 msgstr "تحكم-"
29313
29314 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29315 msgid "Option-"
29316 msgstr "خيار-"
29317
29318 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29319 msgid "Command-"
29320 msgstr "الامر-"
29321
29322 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
29323 msgid "Label Settings"
29324 msgstr "&إعدادات الملصق"
29325
29326 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
29327 msgid "Line Settings"
29328 msgstr "إعدادات السطر"
29329
29330 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
29331 msgid "No language"
29332 msgstr "لا لغة"
29333
29334 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
29335 msgid "Program Listing Settings"
29336 msgstr "إعدادات قوائم البرنامج"
29337
29338 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
29339 msgid "No dialect"
29340 msgstr ""
29341
29342 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
29343 msgid "LaTeX Log"
29344 msgstr "سجل لتيك"
29345
29346 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
29347 msgid "Biber"
29348 msgstr ""
29349
29350 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
29351 msgid "LyX2LyX"
29352 msgstr "LyX2LyX"
29353
29354 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
29355 msgid "Literate Programming Build Log"
29356 msgstr ""
29357
29358 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
29359 msgid "lyx2lyx Error Log"
29360 msgstr "سجل خطأ lyx2lyx"
29361
29362 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
29363 msgid "Version Control Log"
29364 msgstr "سجل تحكم الاصدار"
29365
29366 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
29367 msgid "Log file not found."
29368 msgstr "ملف السجل غير موجود."
29369
29370 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
29371 msgid "No literate programming build log file found."
29372 msgstr "لا يوجد ملف سجل بناء literate programming."
29373
29374 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
29375 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29376 msgstr "ملف سجل lyx2lyx غير موجود."
29377
29378 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
29379 msgid "No version control log file found."
29380 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
29381
29382 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29383 msgid "[x]"
29384 msgstr "[x]"
29385
29386 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29387 msgid "(x)"
29388 msgstr "(x)"
29389
29390 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29391 msgid "{x}"
29392 msgstr "{x}"
29393
29394 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29395 msgid "|x|"
29396 msgstr "|x|"
29397
29398 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29399 msgid "||x||"
29400 msgstr "||x||"
29401
29402 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29403 msgid "bmatrix"
29404 msgstr "bmatrix"
29405
29406 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29407 msgid "pmatrix"
29408 msgstr "pmatrix"
29409
29410 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29411 msgid "Bmatrix"
29412 msgstr "Bmatrix"
29413
29414 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29415 msgid "vmatrix"
29416 msgstr "vmatrix"
29417
29418 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29419 msgid "Vmatrix"
29420 msgstr "Vmatrix"
29421
29422 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29423 msgid "Math Matrix"
29424 msgstr "مصفوفة رياضية"
29425
29426 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
29427 msgid "Nomenclature Settings"
29428 msgstr "إعدادات المصطلح"
29429
29430 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29431 msgid "Note Settings"
29432 msgstr "إعدادات الملاحظة"
29433
29434 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29435 msgid "Paragraph Settings"
29436 msgstr "إعدادات الفقرة"
29437
29438 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29439 msgid ""
29440 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of "
29441 "the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29442 "\n"
29443 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the "
29444 "items is used."
29445 msgstr ""
29446
29447 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29448 msgid "Phantom Settings"
29449 msgstr "إعدادات الطيف"
29450
29451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29452 msgid "System files|#S#s"
29453 msgstr "ملفات النظام|#S#s"
29454
29455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
29456 msgid "User files|#U#u"
29457 msgstr "ملفات المستخدم|#U#u"
29458
29459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
29460 msgid "Look & Feel"
29461 msgstr "المظهر العام"
29462
29463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
29464 msgid "Language Settings"
29465 msgstr "إعدادات اللغة"
29466
29467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
29468 msgid "File Handling"
29469 msgstr "معالجة الملف"
29470
29471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
29472 msgid "Keyboard/Mouse"
29473 msgstr "الفارة/لوحة المفاتيح"
29474
29475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
29476 msgid "Input Completion"
29477 msgstr "الإكمال التلقائي للمدخلات"
29478
29479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
29480 msgid "C&ommand:"
29481 msgstr "الا&مر:"
29482
29483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
29484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
29485 msgid "Co&mmand:"
29486 msgstr "الأم&ر:"
29487
29488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
29489 msgid "Screen Fonts"
29490 msgstr "خطوط الشاشة"
29491
29492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
29493 msgid "Paths"
29494 msgstr "المسارات"
29495
29496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
29497 msgid "Select directory for example files"
29498 msgstr "حدد مسار ملفات المثال:"
29499
29500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
29501 msgid "Select a document templates directory"
29502 msgstr "حدد مسار قالب المستند"
29503
29504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
29505 msgid "Select a temporary directory"
29506 msgstr "حدد مسار الذاكرة المؤقتة:"
29507
29508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
29509 msgid "Select a backups directory"
29510 msgstr "حدد مسار النسخ الاحتياطي:"
29511
29512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
29513 msgid "Select a document directory"
29514 msgstr "حدد مسار المستند"
29515
29516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
29517 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29518 msgstr "تعيين مسار قواميس الموسوعات"
29519
29520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
29521 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29522 msgstr ""
29523
29524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
29525 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29526 msgstr ""
29527
29528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
29529 msgid "Spellchecker"
29530 msgstr "مدقق املائي"
29531
29532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
29533 msgid "Native"
29534 msgstr "Native"
29535
29536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
29537 msgid "Aspell"
29538 msgstr "Aspell "
29539
29540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
29541 msgid "Enchant"
29542 msgstr "Enchant"
29543
29544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
29545 msgid "Hunspell"
29546 msgstr "Hunspell"
29547
29548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
29549 msgid "Converters"
29550 msgstr "المحولات"
29551
29552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
29553 msgid "SECURITY WARNING!"
29554 msgstr ""
29555
29556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
29557 msgid ""
29558 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters would "
29559 "be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT recommended, "
29560 "unless you know what you are doing. Are you sure you would like to proceed ? The "
29561 "recommended and safe answer is NO!"
29562 msgstr ""
29563
29564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
29565 msgid "File Formats"
29566 msgstr "صيغ الملف"
29567
29568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
29569 msgid "Format in use"
29570 msgstr "الهيئة المستخدمة"
29571
29572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
29573 msgid ""
29574 "You cannot change a format's short name if the format is used by a converter. "
29575 "Please remove the converter first."
29576 msgstr "لا يمكنك حذف صيغة مستخدمة من محول. فضلا احذف المحول أولاً."
29577
29578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
29579 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29580 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
29581
29582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
29583 msgid "LyX needs to be restarted!"
29584 msgstr "يجب اعادة تشغيل LyX"
29585
29586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
29587 msgid ""
29588 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
29589 "restart."
29590 msgstr "تغيير لغة واجهة المستخدم ستكون مفعلة بالكامل بعد إعادة تشغيل البرنامج."
29591
29592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
29593 msgid "User Interface"
29594 msgstr "واجهة المستخدم"
29595
29596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
29597 msgid "Classic"
29598 msgstr "عادي"
29599
29600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
29601 msgid "Oxygen"
29602 msgstr "أكسجين"
29603
29604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
29605 msgid "Document Handling"
29606 msgstr "معالجة المستند"
29607
29608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
29609 msgid "Control"
29610 msgstr "تحكم"
29611
29612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
29613 msgid "Shortcuts"
29614 msgstr "اختصارات"
29615
29616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
29617 msgid "Function"
29618 msgstr "الوظيفة"
29619
29620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
29621 msgid "Shortcut"
29622 msgstr "اختصار"
29623
29624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
29625 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29626 msgstr "المؤشر, الفارة ووظائف التحرير"
29627
29628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
29629 msgid "Mathematical Symbols"
29630 msgstr "رموز رياضية"
29631
29632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
29633 msgid "Document and Window"
29634 msgstr "المستند والنافذة"
29635
29636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
29637 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29638 msgstr "الخطوط، الأنساق و أنواع النصوص"
29639
29640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
29641 msgid "System and Miscellaneous"
29642 msgstr "النظام ومنوعات"
29643
29644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
29645 msgid "Res&tore"
29646 msgstr "استعادة"
29647
29648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
29649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
29650 msgid "Failed to create shortcut"
29651 msgstr "فشل إنشاء اختصار"
29652
29653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
29654 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29655 msgstr "دالة ليك مجهولة أو غير صالحة"
29656
29657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
29658 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
29659 msgstr ""
29660
29661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
29662 msgid "Invalid or empty key sequence"
29663 msgstr ""
29664
29665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
29666 #, fuzzy, c-format
29667 msgid ""
29668 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29669 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29670 msgstr ""
29671 "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
29672 "%2$s\n"
29673 "يجب إزالة هذا الإعداد قبل إنشاء اختصار جديد."
29674
29675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
29676 msgid "Redefine shortcut?"
29677 msgstr "إعادة تعيين اختصار؟"
29678
29679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
29680 msgid "&Redefine"
29681 msgstr "&إعادة تعيين"
29682
29683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
29684 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29685 msgstr "فشل إدراج اختصار للقائمة"
29686
29687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
29688 msgid "Identity"
29689 msgstr "الهوية"
29690
29691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
29692 msgid "Choose bind file"
29693 msgstr "اختر ملف قيد"
29694
29695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
29696 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29697 msgstr ""
29698
29699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
29700 msgid "Choose UI file"
29701 msgstr "اختر ملف UI"
29702
29703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
29704 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29705 msgstr ""
29706
29707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
29708 msgid "Choose keyboard map"
29709 msgstr "اختيار خريطة لوحة المفاتيح"
29710
29711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
29712 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29713 msgstr "خريطة لوحة المفاتيح ليك (*.kmap)"
29714
29715 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29716 msgid "Longest label width"
29717 msgstr "عرض ملصق طويل"
29718
29719 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
29720 #, fuzzy
29721 msgid "Nomenclature List Settings"
29722 msgstr "إعدادات المصطلح"
29723
29724 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29725 msgid "Index Settings"
29726 msgstr "إعدادات الفهرس"
29727
29728 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
29729 msgid "<All indexes>"
29730 msgstr "<كل الفهارس>"
29731
29732 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
29733 msgid "Progress/Debug Messages"
29734 msgstr "رسائل المعالجة/التنقيح"
29735
29736 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
29737 msgid "Debug Level"
29738 msgstr "مستوى التنقيح"
29739
29740 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
29741 msgid "Set"
29742 msgstr "تعيين"
29743
29744 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:47
29745 msgid "Cross-reference"
29746 msgstr "اشارة مرجعية"
29747
29748 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29749 msgid "All available labels"
29750 msgstr "كل الملصقات المتاحة"
29751
29752 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:61
29753 #, fuzzy
29754 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
29755 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملصقات"
29756
29757 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:73
29758 msgid "By Occurrence"
29759 msgstr "حسب الظهور"
29760
29761 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:74
29762 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
29763 msgstr ""
29764
29765 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
29766 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
29767 msgstr ""
29768
29769 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:381
29770 msgid "&Go Back"
29771 msgstr "&عودة للخلف"
29772
29773 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:382
29774 msgid "Jump back to the original cursor location"
29775 msgstr ""
29776
29777 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:474
29778 msgid "<No prefix>"
29779 msgstr ""
29780
29781 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29782 msgid "Find and Replace"
29783 msgstr "بحث واستبدال"
29784
29785 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
29786 msgid "Export or Send Document"
29787 msgstr "تصدير أو إرسال المستند"
29788
29789 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29790 msgid "Show File"
29791 msgstr "اظهار ملف"
29792
29793 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29794 msgid "Error -> Cannot load file!"
29795 msgstr "خطأ -> فشل تحميل ملف!"
29796
29797 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29798 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29799 msgstr "تم التدقيق الإملائي للتحديد, ولم يتم العثور على أخطاء."
29800
29801 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29802 msgid ""
29803 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29804 "beginning?"
29805 msgstr ""
29806
29807 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
29808 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29809 msgstr "التدقيق الإملائي لا يملك معاجم."
29810
29811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
29812 msgid "Basic Latin"
29813 msgstr "لاتيني بسيط"
29814
29815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29816 msgid "Latin-1 Supplement"
29817 msgstr ""
29818
29819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29820 msgid "Latin Extended-A"
29821 msgstr "لاتيني محسن-A"
29822
29823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29824 msgid "Latin Extended-B"
29825 msgstr "لاتيني محسن-B"
29826
29827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29828 msgid "IPA Extensions"
29829 msgstr "امتدادات IPA"
29830
29831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29832 msgid "Spacing Modifier Letters"
29833 msgstr "تباعد الاحرف"
29834
29835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29836 msgid "Combining Diacritical Marks"
29837 msgstr ""
29838
29839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29840 msgid "Cyrillic"
29841 msgstr "سريالي"
29842
29843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29844 msgid "Arabic"
29845 msgstr "عربي"
29846
29847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29848 msgid "Devanagari"
29849 msgstr ""
29850
29851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29852 msgid "Bengali"
29853 msgstr "بنغالي"
29854
29855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29856 msgid "Gurmukhi"
29857 msgstr ""
29858
29859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29860 msgid "Gujarati"
29861 msgstr ""
29862
29863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29864 msgid "Oriya"
29865 msgstr ""
29866
29867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29868 msgid "Malayalam"
29869 msgstr "Malayalam"
29870
29871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29872 msgid "Hangul Jamo"
29873 msgstr ""
29874
29875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29876 msgid "Phonetic Extensions"
29877 msgstr "امتدادات صوتية"
29878
29879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29880 msgid "Latin Extended Additional"
29881 msgstr ""
29882
29883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29884 msgid "Greek Extended"
29885 msgstr "إغريقي محسن"
29886
29887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29888 msgid "General Punctuation"
29889 msgstr "ترقيم عام"
29890
29891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29892 msgid "Superscripts and Subscripts"
29893 msgstr "علوي وسفلي"
29894
29895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29896 msgid "Currency Symbols"
29897 msgstr "رموز دارجة"
29898
29899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29900 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29901 msgstr ""
29902
29903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29904 msgid "Letterlike Symbols"
29905 msgstr ""
29906
29907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29908 msgid "Number Forms"
29909 msgstr "أشكال عددية"
29910
29911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29912 msgid "Mathematical Operators"
29913 msgstr "معاملات رياضية"
29914
29915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29916 msgid "Miscellaneous Technical"
29917 msgstr "تقني منوع"
29918
29919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29920 msgid "Control Pictures"
29921 msgstr "تحكم صورة"
29922
29923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29924 msgid "Optical Character Recognition"
29925 msgstr ""
29926
29927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29928 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29929 msgstr ""
29930
29931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29932 msgid "Box Drawing"
29933 msgstr "رسم صندوق"
29934
29935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29936 msgid "Block Elements"
29937 msgstr ""
29938
29939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29940 msgid "Geometric Shapes"
29941 msgstr "أشكال هندسية"
29942
29943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29944 msgid "Miscellaneous Symbols"
29945 msgstr "رموز منوعة"
29946
29947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29948 msgid "Dingbats"
29949 msgstr "Dingbats"
29950
29951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29952 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29953 msgstr "رموز رياضية منوعة-A"
29954
29955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29956 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29957 msgstr "الرموز والترقيم الصيني ياباني كوري"
29958
29959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29960 msgid "Hiragana"
29961 msgstr ""
29962
29963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29964 msgid "Katakana"
29965 msgstr "Katakana"
29966
29967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29968 msgid "Bopomofo"
29969 msgstr "Bopomofo"
29970
29971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29972 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29973 msgstr ""
29974
29975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29976 msgid "Kanbun"
29977 msgstr "Kanbun"
29978
29979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29980 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29981 msgstr ""
29982
29983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29984 msgid "CJK Compatibility"
29985 msgstr "متوافق مع الصيني ياباني كوري"
29986
29987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29988 msgid "CJK Unified Ideographs"
29989 msgstr ""
29990
29991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29992 msgid "Hangul Syllables"
29993 msgstr ""
29994
29995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29996 msgid "High Surrogates"
29997 msgstr ""
29998
29999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30000 msgid "Private Use High Surrogates"
30001 msgstr ""
30002
30003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30004 msgid "Low Surrogates"
30005 msgstr ""
30006
30007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30008 msgid "Private Use Area"
30009 msgstr ""
30010
30011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30012 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30013 msgstr ""
30014
30015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30016 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30017 msgstr ""
30018
30019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30020 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30021 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-أ"
30022
30023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30024 msgid "Combining Half Marks"
30025 msgstr ""
30026
30027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30028 msgid "CJK Compatibility Forms"
30029 msgstr "نموذج متوافق مع الصيني ياباني كوري"
30030
30031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30032 msgid "Small Form Variants"
30033 msgstr ""
30034
30035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30036 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30037 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-ب"
30038
30039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30040 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30041 msgstr ""
30042
30043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30044 msgid "Linear B Syllabary"
30045 msgstr ""
30046
30047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30048 msgid "Linear B Ideograms"
30049 msgstr ""
30050
30051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30052 msgid "Aegean Numbers"
30053 msgstr "ارقام بحر ايجه"
30054
30055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30056 msgid "Ancient Greek Numbers"
30057 msgstr "الأرقام اليونانية القديمة"
30058
30059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30060 msgid "Old Italic"
30061 msgstr "ايطالي قديم"
30062
30063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30064 msgid "Gothic"
30065 msgstr "قوطي"
30066
30067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30068 msgid "Ugaritic"
30069 msgstr ""
30070
30071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30072 msgid "Old Persian"
30073 msgstr "فارسي قديم"
30074
30075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30076 msgid "Deseret"
30077 msgstr "تحلية"
30078
30079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30080 msgid "Shavian"
30081 msgstr "برناردشوي"
30082
30083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30084 msgid "Osmanya"
30085 msgstr "عثماني"
30086
30087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30088 msgid "Cypriot Syllabary"
30089 msgstr ""
30090
30091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30092 msgid "Kharoshthi"
30093 msgstr "Kharoshthi"
30094
30095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30096 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30097 msgstr "رموز موسيقية بيزنطية"
30098
30099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30100 msgid "Musical Symbols"
30101 msgstr "رموز موسيقية"
30102
30103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30104 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30105 msgstr ""
30106
30107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30108 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30109 msgstr "رموز Tai Xuan Jing"
30110
30111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30112 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30113 msgstr "رموز هجائية رياضية"
30114
30115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30116 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30117 msgstr ""
30118
30119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30120 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30121 msgstr ""
30122
30123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30124 msgid "Tags"
30125 msgstr "الوسوم"
30126
30127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30128 msgid "Variation Selectors Supplement"
30129 msgstr ""
30130
30131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30132 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30133 msgstr ""
30134
30135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30136 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30137 msgstr ""
30138
30139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
30140 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
30141 msgstr ""
30142
30143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30144 msgid "Symbols"
30145 msgstr "رموز"
30146
30147 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30148 msgid "Tabular Settings"
30149 msgstr "&إعدادات الجدول"
30150
30151 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30152 msgid "Insert Table"
30153 msgstr "ادراج جدول"
30154
30155 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30156 msgid "TeX Information"
30157 msgstr "معلومات تيك"
30158
30159 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30160 msgid "No thesaurus available for this language!"
30161 msgstr "لا توجد موسوعات متاحة لهذه اللغة!"
30162
30163 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30164 msgid "Outline"
30165 msgstr "الخلاصة"
30166
30167 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
30168 msgid "auto"
30169 msgstr "آلي"
30170
30171 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30172 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30173 msgid "off"
30174 msgstr "ايقاف"
30175
30176 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30177 #, c-format
30178 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30179 msgstr ""
30180
30181 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
30182 #, fuzzy
30183 msgid "movable"
30184 msgstr "جدول"
30185
30186 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
30187 msgid "immovable"
30188 msgstr ""
30189
30190 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30191 msgid "Vertical Space Settings"
30192 msgstr "إعدادات المسافة الرأسية"
30193
30194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30195 msgid "version "
30196 msgstr "الاصدار"
30197
30198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30199 msgid "unknown version"
30200 msgstr "اصدار مجهول"
30201
30202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
30203 msgid ""
30204 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. Right "
30205 "click to change."
30206 msgstr ""
30207
30208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
30209 #, c-format
30210 msgid "Successful export to format: %1$s"
30211 msgstr "نجاح التصدير للهيئة: %1$s"
30212
30213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
30214 #, c-format
30215 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30216 msgstr "خطأ أثناء تصدير الهيئة: %1$s"
30217
30218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
30219 #, c-format
30220 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30221 msgstr "نجاح عرض الهيئة: %1$s"
30222
30223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
30224 #, c-format
30225 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30226 msgstr "خطأ أثناء عرض الهيئة: %1$s"
30227
30228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
30229 msgid "Exit LyX"
30230 msgstr "إغلاق ليك"
30231
30232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
30233 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30234 msgstr "ليك لا يمكن إغلاقه لأن المستند بدأ بمعالجته بواسطة ليك."
30235
30236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
30237 #, c-format
30238 msgid "%1$s (modified externally)"
30239 msgstr ""
30240
30241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
30242 msgid "Welcome to LyX!"
30243 msgstr "أهلاً بك في ليك"
30244
30245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
30246 msgid "Automatic save done."
30247 msgstr "تم الحفظ الآلي."
30248
30249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
30250 msgid "Automatic save failed!"
30251 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
30252
30253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
30254 msgid "Command not allowed without any document open"
30255 msgstr "هذا الأمر غير متاح بدون مستند مفتوح"
30256
30257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
30258 #, c-format
30259 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30260 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
30261
30262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
30263 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
30264 msgstr ""
30265
30266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
30267 msgid "Select template file"
30268 msgstr "حدد ملف القالب"
30269
30270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
30271 msgid "Templates|#T#t"
30272 msgstr "قوالب|#T#t"
30273
30274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
30275 msgid "Document not loaded."
30276 msgstr "المستند لم يتم تحميله."
30277
30278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
30279 msgid "Select document to open"
30280 msgstr "حدد المستند لفتحه"
30281
30282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
30283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
30284 msgid "Examples|#E#e"
30285 msgstr "أمثلة |#E#e"
30286
30287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
30288 #, c-format
30289 msgid ""
30290 "The directory in the given path\n"
30291 "%1$s\n"
30292 "does not exist."
30293 msgstr ""
30294 "المجلد في المسار المعطى\n"
30295 "%1$s\n"
30296 "غير موجود."
30297
30298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
30299 #, c-format
30300 msgid "Opening document %1$s..."
30301 msgstr "فتح المستند %1$s..."
30302
30303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
30304 #, c-format
30305 msgid "Document %1$s opened."
30306 msgstr "المستند %1$s تم فتحه."
30307
30308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
30309 msgid "Version control detected."
30310 msgstr "تم رصد تحكم الاصدار."
30311
30312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
30313 #, c-format
30314 msgid "Could not open document %1$s"
30315 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
30316
30317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
30318 msgid "Couldn't import file"
30319 msgstr "لم يتم استيراد ملف"
30320
30321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
30322 #, c-format
30323 msgid "No information for importing the format %1$s."
30324 msgstr "لا معلومات لاستيراد الهيئة  %1$s."
30325
30326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
30327 #, c-format
30328 msgid "Select %1$s file to import"
30329 msgstr "حدد الملف  %1$s  لاستيراده"
30330
30331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
30332 #, c-format
30333 msgid ""
30334 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30335 "Aborting import."
30336 msgstr ""
30337
30338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
30339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
30340 #, c-format
30341 msgid ""
30342 "The document %1$s already exists.\n"
30343 "\n"
30344 "Do you want to overwrite that document?"
30345 msgstr ""
30346 "المستند %1$s موجود بالفعل.\n"
30347 "\n"
30348 "هل ترغب باستبدال هذا المستند؟"
30349
30350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
30351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
30352 msgid "Overwrite document?"
30353 msgstr "استبدال المستند؟"
30354
30355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
30356 #, c-format
30357 msgid "Importing %1$s..."
30358 msgstr "استيراد %1$s..."
30359
30360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
30361 msgid "imported."
30362 msgstr "تم استيراد."
30363
30364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
30365 msgid "file not imported!"
30366 msgstr "تعذر استيراد الملف!"
30367
30368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
30369 msgid "newfile"
30370 msgstr "ملف جديد"
30371
30372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
30373 msgid "Select LyX document to insert"
30374 msgstr "حدد مستند ليك لإدراجه"
30375
30376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
30377 msgid "Choose a filename to save document as"
30378 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ المستند كـ"
30379
30380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
30381 #, c-format
30382 msgid ""
30383 "The file\n"
30384 "%1$s\n"
30385 "is already open in your current session.\n"
30386 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30387 "Do you want to choose a new filename?"
30388 msgstr ""
30389
30390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
30391 msgid "Chosen File Already Open"
30392 msgstr "الملف المختار مفتوح حاليا"
30393
30394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
30395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
30396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
30397 msgid "&Rename"
30398 msgstr "&إعادة تسمية"
30399
30400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
30401 #, c-format
30402 msgid ""
30403 "The document %1$s is already registered.\n"
30404 "\n"
30405 "Do you want to choose a new name?"
30406 msgstr ""
30407 "المستند %1$s مسجل مسبقا.\n"
30408 "\n"
30409 "هل ترغب باختيار اسم جديد للمستند؟"
30410
30411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
30412 msgid "Rename document?"
30413 msgstr "تسمية المستند؟"
30414
30415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
30416 msgid "Copy document?"
30417 msgstr "نسخ المستند؟"
30418
30419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
30420 msgid "&Copy"
30421 msgstr "نسخ&"
30422
30423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
30424 msgid "Choose a filename to export the document as"
30425 msgstr "اختر اسم لتصدير المستند كـ"
30426
30427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
30428 msgid "Guess from extension (*.*)"
30429 msgstr ""
30430
30431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
30432 #, c-format
30433 msgid ""
30434 "The document %1$s could not be saved.\n"
30435 "\n"
30436 "Do you want to rename the document and try again?"
30437 msgstr ""
30438 "غير قادر على حفظ المستند %1$s..\n"
30439 "\n"
30440 "هل ترغب بإعادة تسمية المستند ومن ثم المحاولة مجددا؟"
30441
30442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
30443 msgid "Rename and save?"
30444 msgstr "إعادة تسمية وحفظ؟"
30445
30446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
30447 msgid "&Retry"
30448 msgstr "&إعادة المحاولة"
30449
30450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
30451 #, c-format
30452 msgid ""
30453 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30454 "Would you like to close or hide the document?\n"
30455 "\n"
30456 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30457 "the menu: View->Hidden->...\n"
30458 "\n"
30459 "To remove this question, set your preference in:\n"
30460 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30461 msgstr ""
30462
30463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
30464 msgid "Close or hide document?"
30465 msgstr "إغلاق أو إخفاء المستند؟"
30466
30467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
30468 msgid "&Hide"
30469 msgstr "اخفاء&"
30470
30471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
30472 msgid "Close document"
30473 msgstr "إغلاق المستند"
30474
30475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
30476 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30477 msgstr "المستند لا يمكن إغلاقه لأن بدأ بمعالجته."
30478
30479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
30480 #, c-format
30481 msgid ""
30482 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30483 "\n"
30484 "Do you want to save the document?"
30485 msgstr ""
30486 "المستند %1$s لم يحفظ حاليا.\n"
30487 "\n"
30488 "هل ترغب بحفظ المستند؟"
30489
30490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
30491 msgid "Save new document?"
30492 msgstr "حفظ المستند الجديد؟"
30493
30494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
30495 #, c-format
30496 msgid ""
30497 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30498 "\n"
30499 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30500 msgstr ""
30501 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
30502 "\n"
30503 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
30504
30505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
30506 #, fuzzy, c-format
30507 msgid ""
30508 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30509 "\n"
30510 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
30511 msgstr ""
30512 "المستند %1$s لم يحفظ حاليا.\n"
30513 "\n"
30514 "هل ترغب بحفظ المستند؟"
30515
30516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
30517 msgid "Save changed document?"
30518 msgstr "حفظ المستند المغير؟"
30519
30520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
30521 msgid "Save document?"
30522 msgstr "حفظ المستند؟"
30523
30524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
30525 msgid "&Discard"
30526 msgstr "&تجاهل التغييرات"
30527
30528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
30529 #, c-format
30530 msgid ""
30531 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30532 "\n"
30533 "Do you want to save the document?"
30534 msgstr ""
30535 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
30536 "\n"
30537 "هل تريد حفظ المستند؟"
30538
30539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
30540 #, fuzzy, c-format
30541 msgid ""
30542 "Document \n"
30543 "%1$s\n"
30544 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30545 msgstr ""
30546 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد الكتابة على هذا الملف؟"
30547
30548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
30549 msgid "Reload externally changed document?"
30550 msgstr "إعادة تحميل مستند تم تغييره بالخارج؟"
30551
30552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
30553 msgid "Document could not be checked in."
30554 msgstr "لم يتم تدقيق المستند."
30555
30556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
30557 msgid "Error when setting the locking property."
30558 msgstr "خطأ أثناء إعداد خاصية القفل."
30559
30560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
30561 msgid "Directory is not accessible."
30562 msgstr "لايمكن فتح المجلد!"
30563
30564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
30565 #, c-format
30566 msgid "Opening child document %1$s..."
30567 msgstr "فتح المستند الفرعي %1$s..."
30568
30569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
30570 #, c-format
30571 msgid "No buffer for file: %1$s."
30572 msgstr "لا يوجد بفر للملف: %1$s."
30573
30574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
30575 msgid "Inverse Search Failed"
30576 msgstr ""
30577
30578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
30579 msgid ""
30580 "Invalid position requested by inverse search.\n"
30581 "You may need to update the viewed document."
30582 msgstr ""
30583
30584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
30585 msgid "Export Error"
30586 msgstr "خطأ في التصدير"
30587
30588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
30589 msgid "Error cloning the Buffer."
30590 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
30591
30592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
30593 msgid "Exporting ..."
30594 msgstr "تصدير..."
30595
30596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
30597 msgid "Previewing ..."
30598 msgstr "استعراض..."
30599
30600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
30601 msgid "Document not loaded"
30602 msgstr "لم يحمل المستند"
30603
30604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
30605 msgid "Select file to insert"
30606 msgstr "حدد الملف لادراجه"
30607
30608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
30609 msgid "All Files (*)"
30610 msgstr "كل الملفات (*)"
30611
30612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
30613 #, fuzzy, c-format
30614 msgid ""
30615 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version on "
30616 "disk of the document %1$s?"
30617 msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
30618
30619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
30620 #, c-format
30621 msgid ""
30622 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version "
30623 "of the document %1$s?"
30624 msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
30625
30626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
30627 msgid "Revert to saved document?"
30628 msgstr "إعادة حفظ المستند ؟"
30629
30630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
30631 msgid "Saving all documents..."
30632 msgstr "حفظ كل المستندات..."
30633
30634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
30635 msgid "All documents saved."
30636 msgstr "حفظت كل المستندات."
30637
30638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
30639 msgid "Developer mode is now enabled."
30640 msgstr "وضع المطورين مفعل الآن."
30641
30642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
30643 msgid "Developer mode is now disabled."
30644 msgstr "وضع المطورين معطل الآن."
30645
30646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
30647 msgid "Toolbars unlocked."
30648 msgstr "شريط الأدوات مفتوح."
30649
30650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
30651 msgid "Toolbars locked."
30652 msgstr "شريط الأدوات مثبت."
30653
30654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
30655 #, c-format
30656 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
30657 msgstr ""
30658
30659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
30660 #, c-format
30661 msgid "%1$s unknown command!"
30662 msgstr "%1$s أمر مجهول!"
30663
30664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
30665 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
30666 msgstr "مستوى التكبير الحالي %1$d% (القيمة الافتراضية: %2$d%)"
30667
30668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
30669 msgid "Please, preview the document first."
30670 msgstr "فضلا, استعرض المستند أولا."
30671
30672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
30673 msgid "Couldn't proceed."
30674 msgstr "لم يتم معالجته."
30675
30676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
30677 msgid "Disable Shell Escape"
30678 msgstr ""
30679
30680 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402 src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
30681 msgid "Code Preview"
30682 msgstr "عرض  الكود"
30683
30684 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
30685 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
30686 msgstr "%1[[preview format name]] استعراض"
30687
30688 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1600
30689 msgid "Close File"
30690 msgstr "اغلاق الملف"
30691
30692 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2116
30693 msgid "%1 (read only)"
30694 msgstr "%1 (للقراءة فقط)"
30695
30696 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2120
30697 msgid "%1 (modified externally)"
30698 msgstr ""
30699
30700 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2140
30701 msgid "Hide tab"
30702 msgstr "اخفاء علامة التبويب"
30703
30704 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2142
30705 msgid "Close tab"
30706 msgstr "اغلاق اللسان"
30707
30708 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2259
30709 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
30710 msgstr "<b>الملف %1 على القرص تغير.</b>"
30711
30712 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30713 msgid "Wrap Float Settings"
30714 msgstr "إعدادات التفاف التعويم"
30715
30716 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30717 msgid "Click to detach"
30718 msgstr "انقر للفصل"
30719
30720 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30721 #, c-format
30722 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30723 msgstr ""
30724
30725 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30726 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30727 msgstr "ادخل حروف لفرز قائمة النسق."
30728
30729 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30730 #, c-format
30731 msgid "%1$s (unknown)"
30732 msgstr "%1$s (مجهول)"
30733
30734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
30735 msgid "More...|M"
30736 msgstr "أخرى...|M"
30737
30738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
30739 msgid "No Group"
30740 msgstr "لا مجموعة"
30741
30742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
30743 msgid "More Spelling Suggestions"
30744 msgstr "المزيد من مقترحات التدقيق الإملائي"
30745
30746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
30747 msgid "Add to personal dictionary|n"
30748 msgstr "إضافة للقاموس الشخصي|n"
30749
30750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
30751 msgid "Ignore all|I"
30752 msgstr "تجاهل الكل|I"
30753
30754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
30755 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30756 msgstr "حذف من القاموس الشخصي|r"
30757
30758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
30759 msgid "Language|L"
30760 msgstr "اللغة|L"
30761
30762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
30763 msgid "More Languages ...|M"
30764 msgstr "لغات أخرى...|M"
30765
30766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
30767 msgid "Hidden|H"
30768 msgstr "مخفي"
30769
30770 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
30771 msgid "<No Documents Open>"
30772 msgstr "<لا مستند مفتوح>"
30773
30774 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
30775 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30776 msgstr "<لا علامات للحفظ حاليا>"
30777
30778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
30779 msgid "View (Other Formats)|F"
30780 msgstr "عرض (صيغ أخرى)|F"
30781
30782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
30783 msgid "Update (Other Formats)|p"
30784 msgstr "تحديث (كل الهيئات)|p"
30785
30786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
30787 #, c-format
30788 msgid "View [%1$s]|V"
30789 msgstr "عرض [%1$s]|V"
30790
30791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
30792 #, c-format
30793 msgid "Update [%1$s]|U"
30794 msgstr "تحديث [%1$s]|U"
30795
30796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
30797 msgid "No Custom Insets Defined!"
30798 msgstr "لا يوجد إدراج مخصص!"
30799
30800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
30801 msgid "(No Document Open)"
30802 msgstr "(لا مستند مفتوح)"
30803
30804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
30805 msgid "Master Document"
30806 msgstr "مستند رئيسي"
30807
30808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
30809 msgid "Other Lists"
30810 msgstr "قوائم أخرى"
30811
30812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
30813 msgid "(Empty Table of Contents)"
30814 msgstr "(جدول محتويات فارغ)"
30815
30816 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
30817 msgid "Open Outliner..."
30818 msgstr "فتح مجموعة جديدة..."
30819
30820 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
30821 msgid "Other Toolbars"
30822 msgstr "اشرطة أدوات أخرى"
30823
30824 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
30825 msgid "No Branches Set for Document!"
30826 msgstr "لا فروع معينة للمستند!"
30827
30828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
30829 msgid "Index List|I"
30830 msgstr "قائمة الفهرس|I"
30831
30832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
30833 msgid "Index Entry|d"
30834 msgstr "مدخل فهرس|d"
30835
30836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
30837 #, c-format
30838 msgid "Index: %1$s"
30839 msgstr "الفهرس: %1$s"
30840
30841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
30842 #, c-format
30843 msgid "Index Entry (%1$s)"
30844 msgstr "مدخل فهرس (%1$s)"
30845
30846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
30847 msgid "No Citation in Scope!"
30848 msgstr ""
30849
30850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:245
30851 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
30852 msgid "No citations selected!"
30853 msgstr "لا استشهادات محددة!"
30854
30855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
30856 msgid "All authors|h"
30857 msgstr "كل المؤلفين|h"
30858
30859 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
30860 msgid "Force upper case|u"
30861 msgstr "الحروف الكبيرة إجباري|u"
30862
30863 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
30864 #, c-format
30865 msgid "Caption (%1$s)"
30866 msgstr "التعليق (%1$s)"
30867
30868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
30869 msgid "No Quote in Scope!"
30870 msgstr ""
30871
30872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
30873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
30874 #, c-format
30875 msgid "%1$s (dynamic)"
30876 msgstr "%1$s (تفاعلي)"
30877
30878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
30879 #, c-format
30880 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
30881 msgstr ""
30882
30883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
30884 msgid "dynamic[[Quotes]]"
30885 msgstr ""
30886
30887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
30888 msgid "static[[Quotes]]"
30889 msgstr ""
30890
30891 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
30892 #, fuzzy, c-format
30893 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
30894 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
30895
30896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
30897 #, c-format
30898 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
30899 msgstr ""
30900
30901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
30902 #, c-format
30903 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
30904 msgstr ""
30905
30906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
30907 #, fuzzy
30908 msgid "Change Style|y"
30909 msgstr "تغيير نوع محدد|L"
30910
30911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
30912 #, c-format
30913 msgid "Insert Separated %1$s Above"
30914 msgstr "إدراج فاصل فوق %1$s"
30915
30916 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
30917 #, fuzzy, c-format
30918 msgid "Separated %1$s Above"
30919 msgstr "معطيات %1$s: "
30920
30921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
30922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
30923 #, c-format
30924 msgid "Insert Separated %1$s Below"
30925 msgstr "إدراج فاصل تحت %1$s"
30926
30927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
30928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
30929 #, fuzzy, c-format
30930 msgid "Separated %1$s Below"
30931 msgstr "معطيات %1$s: "
30932
30933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
30934 #, c-format
30935 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
30936 msgstr "إدراج فاصل خارجي تحت %1$s"
30937
30938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
30939 #, fuzzy, c-format
30940 msgid "Separated Outer %1$s Below"
30941 msgstr "معطيات %1$s: "
30942
30943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
30944 #, c-format
30945 msgid "Export [%1$s]|E"
30946 msgstr "تصدير [%1$s]|E"
30947
30948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
30949 msgid "No Action Defined!"
30950 msgstr "لا اجراء محدد!"
30951
30952 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
30953 msgid "Search"
30954 msgstr "بحث"
30955
30956 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
30957 #, c-format
30958 msgid "Export %1$s"
30959 msgstr "تصدير %1$s"
30960
30961 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
30962 #, c-format
30963 msgid "Import %1$s"
30964 msgstr "استيراد %1$s"
30965
30966 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
30967 #, c-format
30968 msgid "Update %1$s"
30969 msgstr "تحديث %1$s"
30970
30971 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
30972 #, c-format
30973 msgid "View %1$s"
30974 msgstr "عرض %1$s"
30975
30976 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30977 msgid "space"
30978 msgstr "مسافة"
30979
30980 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30981 msgid ""
30982 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30983 "characters:\n"
30984 msgstr "ليك لا يوفر دعم لتيك لأسماء الملفات التي تحتوي أحد تلك الحروف:\n"
30985
30986 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
30987 msgid "Could not update TeX information"
30988 msgstr "عدم تحديث معلومات تيك"
30989
30990 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
30991 #, c-format
30992 msgid "The script `%1$s' failed."
30993 msgstr "فشل المصحح الاملائي. `%1$s'"
30994
30995 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
30996 msgid "All Files "
30997 msgstr "كل الملفات"
30998
30999 #: src/insets/Inset.cpp:89
31000 msgid "Bibliography Entry"
31001 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
31002
31003 #: src/insets/Inset.cpp:95
31004 msgid "Float"
31005 msgstr "عائم"
31006
31007 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
31008 msgid "Box"
31009 msgstr "صندوق"
31010
31011 #: src/insets/Inset.cpp:115
31012 msgid "Horizontal Space"
31013 msgstr "مسافة أفقية"
31014
31015 #: src/insets/Inset.cpp:164
31016 msgid "Horizontal Math Space"
31017 msgstr "مسافة أفقية"
31018
31019 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
31020 msgid "Unknown Argument"
31021 msgstr "برهان مجهول"
31022
31023 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
31024 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
31025 msgstr ""
31026
31027 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
31028 msgid "Keys must be unique!"
31029 msgstr "المفتاح يجب أن يكون فريد!"
31030
31031 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
31032 #, c-format
31033 msgid ""
31034 "The key %1$s already exists,\n"
31035 "it will be changed to %2$s."
31036 msgstr ""
31037 "المفتاح %1$s موجود مسبقا,\n"
31038 "سيتم تغييره إلى %2$s."
31039
31040 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
31041 #, c-format
31042 msgid ""
31043 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
31044 "If you proceed, all of them will be opened."
31045 msgstr ""
31046
31047 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
31048 msgid "Open Databases?"
31049 msgstr "فتح قاعدة بيانات؟"
31050
31051 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
31052 msgid "&Proceed"
31053 msgstr "تابع"
31054
31055 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
31056 #, fuzzy
31057 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
31058 msgstr "انتج ثبت المراجع BibTeX"
31059
31060 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
31061 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31062 msgstr "انتج ثبت المراجع BibTeX"
31063
31064 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
31065 msgid "Databases:"
31066 msgstr "قاعدة البيانات:"
31067
31068 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
31069 msgid "Style File:"
31070 msgstr "ملف الأسلوب:"
31071
31072 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
31073 msgid "Lists:"
31074 msgstr "القوائم:"
31075
31076 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
31077 msgid "included in TOC"
31078 msgstr "إدراج جدول محتويات"
31079
31080 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
31081 msgid ""
31082 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master file "
31083 "are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child document'"
31084 msgstr ""
31085
31086 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
31087 msgid "Options: "
31088 msgstr "خيارات: "
31089
31090 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
31091 msgid ""
31092 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31093 "BibTeX will be unable to find it."
31094 msgstr ""
31095 "توجد مباعدات في المسار إلى ملف الأسلوب BibTeX الخاصة بك.\n"
31096 "BibTeXلن يكون قادرا على العثور عليها."
31097
31098 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31099 msgid "simple frame"
31100 msgstr "إطار بسيط"
31101
31102 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31103 msgid "frameless"
31104 msgstr "بدون إطار"
31105
31106 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31107 msgid "simple frame, page breaks"
31108 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة"
31109
31110 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31111 msgid "oval, thin"
31112 msgstr "بيضاوي رفيع"
31113
31114 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31115 msgid "oval, thick"
31116 msgstr "بيضاوي سميك"
31117
31118 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31119 msgid "drop shadow"
31120 msgstr "ظل ساقط"
31121
31122 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
31123 msgid "shaded background"
31124 msgstr "تظليل الخلفية"
31125
31126 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
31127 msgid "double frame"
31128 msgstr "إطار مزدوج"
31129
31130 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
31131 #, c-format
31132 msgid "%1$s (%2$s)"
31133 msgstr "%1$s (%2$s)"
31134
31135 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
31136 #, c-format
31137 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31138 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31139
31140 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31141 msgid "active"
31142 msgstr "نشط"
31143
31144 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31145 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31146 msgid "non-active"
31147 msgstr "غير نشط"
31148
31149 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31150 #, c-format
31151 msgid "master %1$s, child %2$s"
31152 msgstr "رئيسي %1$s, فرعي %2$s"
31153
31154 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31155 #, c-format
31156 msgid ""
31157 "Branch Name: %1$s\n"
31158 "Branch Status: %2$s\n"
31159 "Inset Status: %3$s"
31160 msgstr ""
31161
31162 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31163 msgid "Branch: "
31164 msgstr "فرع:"
31165
31166 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31167 msgid "Branch (child): "
31168 msgstr "فرع (child): "
31169
31170 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31171 msgid "Branch (master): "
31172 msgstr "الفرع (الرئيسي):"
31173
31174 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31175 msgid "Branch (undefined): "
31176 msgstr "فرع (غير محدد):"
31177
31178 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31179 msgid "Branch state changes in master document"
31180 msgstr "حالة الفرع متغيرة في المستند الرئيسي"
31181
31182 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
31183 #, c-format
31184 msgid ""
31185 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make sure "
31186 "to save the master."
31187 msgstr "تم تعديل الفرع '%1$s' في الملف الرئيسي. فضلا تأكد من حفظ الملف الرئيسي."
31188
31189 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
31190 #, c-format
31191 msgid "Sub-%1$s"
31192 msgstr "فرع-%1$s"
31193
31194 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
31195 msgid "No bibliography defined!"
31196 msgstr "لم يتم تعيين ثبت المراجع!"
31197
31198 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
31199 #, c-format
31200 msgid "+ %1$d more entries."
31201 msgstr ""
31202
31203 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
31204 msgid "LaTeX Command: "
31205 msgstr "اوامر لتيك:"
31206
31207 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
31208 msgid "InsetCommand Error: "
31209 msgstr "خطأ في الأمر المدرج:"
31210
31211 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
31212 msgid "Incompatible command name."
31213 msgstr ""
31214
31215 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
31216 msgid "InsetCommandParams Error: "
31217 msgstr ""
31218
31219 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31220 msgid "InsetCommandParams: "
31221 msgstr ""
31222
31223 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31224 msgid "Unknown parameter name: "
31225 msgstr ""
31226
31227 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
31228 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31229 msgstr ""
31230
31231 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
31232 msgid "Uncodable characters"
31233 msgstr ""
31234
31235 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
31236 #, c-format
31237 msgid ""
31238 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31239 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31240 "%2$s."
31241 msgstr ""
31242
31243 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
31244 #, c-format
31245 msgid "External template %1$s is not installed"
31246 msgstr "القالب الخارجي %1$s لم يتم تركيبه"
31247
31248 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
31249 #, c-format
31250 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31251 msgstr "خطأ: نوع تعويم مجهول: %1$s"
31252
31253 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
31254 msgid "float"
31255 msgstr "تعويم"
31256
31257 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
31258 msgid "float: "
31259 msgstr "تعويم:"
31260
31261 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
31262 msgid "subfloat: "
31263 msgstr "تعويم فرعي:"
31264
31265 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
31266 msgid " (sideways)"
31267 msgstr " (جانبي)"
31268
31269 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
31270 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31271 msgstr ""
31272
31273 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
31274 #, c-format
31275 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31276 msgstr "ليك لا يستطيع إنتاج القائمة %1$s"
31277
31278 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
31279 msgid "footnote"
31280 msgstr "تذييل"
31281
31282 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
31283 #, c-format
31284 msgid ""
31285 "Could not copy the file\n"
31286 "%1$s\n"
31287 "into the temporary directory."
31288 msgstr "لم يتم نسخ الملف %1$s في مجلد الذاكرة المؤقتة."
31289
31290 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
31291 #, c-format
31292 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31293 msgstr ""
31294
31295 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
31296 #, c-format
31297 msgid "Graphics file: %1$s"
31298 msgstr "ملف الصورة : %1$s"
31299
31300 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
31301 msgid "Hyperlink: "
31302 msgstr "رابط تشعبي: "
31303
31304 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
31305 msgid "www"
31306 msgstr "www"
31307
31308 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
31309 msgid "email"
31310 msgstr "البريد الالكتروني"
31311
31312 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
31313 msgid "file"
31314 msgstr "ملف"
31315
31316 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
31317 #, c-format
31318 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31319 msgstr "الرابط (%1$s) إلى %2$s"
31320
31321 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
31322 msgid "Verbatim Input"
31323 msgstr "إدراج حرفي"
31324
31325 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
31326 msgid "Verbatim Input*"
31327 msgstr "إدراج حرفي*"
31328
31329 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
31330 msgid "Include (excluded)"
31331 msgstr ""
31332
31333 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
31334 msgid "Unknown"
31335 msgstr "مجهول"
31336
31337 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
31338 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
31339 msgid "Recursive input"
31340 msgstr ""
31341
31342 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
31343 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
31344 #, c-format
31345 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31346 msgstr ""
31347
31348 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
31349 #, fuzzy, c-format
31350 msgid ""
31351 "Could not load included file\n"
31352 "`%1$s'\n"
31353 "Please, check whether it actually exists."
31354 msgstr ""
31355 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
31356 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
31357
31358 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
31359 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
31360 #, fuzzy
31361 msgid "Error: "
31362 msgstr "خطأ"
31363
31364 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
31365 #, c-format
31366 msgid ""
31367 "Included file `%1$s'\n"
31368 "has textclass `%2$s'\n"
31369 "while parent file has textclass `%3$s'."
31370 msgstr ""
31371
31372 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
31373 msgid "Different textclasses"
31374 msgstr "نوع نص مختلف"
31375
31376 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
31377 #, c-format
31378 msgid ""
31379 "Included file `%1$s'\n"
31380 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
31381 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
31382 msgstr ""
31383
31384 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
31385 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
31386 msgstr ""
31387
31388 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
31389 #, c-format
31390 msgid ""
31391 "Included file `%1$s'\n"
31392 "uses module `%2$s'\n"
31393 "which is not used in parent file."
31394 msgstr ""
31395
31396 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
31397 msgid "Module not found"
31398 msgstr "نموذج غير موجود"
31399
31400 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
31401 #, c-format
31402 msgid ""
31403 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31404 " LaTeX export is probably incomplete."
31405 msgstr ""
31406
31407 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
31408 msgid "Unsupported Inclusion"
31409 msgstr ""
31410
31411 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
31412 #, c-format
31413 msgid ""
31414 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31415 "Offending file:\n"
31416 "%1$s"
31417 msgstr ""
31418
31419 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
31420 msgid "Index sorting failed"
31421 msgstr "فشل فرز الفهرس"
31422
31423 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
31424 #, c-format
31425 msgid ""
31426 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31427 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31428 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31429 "explained in the User Guide."
31430 msgstr ""
31431
31432 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
31433 msgid "Index Entry"
31434 msgstr "مدخل فهرس"
31435
31436 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
31437 msgid "Unknown index type!"
31438 msgstr "نوع فهرس مجهول!"
31439
31440 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
31441 msgid "All indexes"
31442 msgstr "كل الفهارس"
31443
31444 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
31445 msgid "subindex"
31446 msgstr "فهرس فرعي"
31447
31448 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31449 #, c-format
31450 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31451 msgstr "معلومات بخصوص %1$s '%2$s'"
31452
31453 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31454 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31455 msgstr ""
31456
31457 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
31458 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
31459 msgid "undefined"
31460 msgstr "غير محدد"
31461
31462 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31463 msgid "yes"
31464 msgstr "نعم"
31465
31466 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31467 msgid "no"
31468 msgstr "لا"
31469
31470 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
31471 msgid "No version control"
31472 msgstr "لا تحكم للإصدار"
31473
31474 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31475 msgid "Label names must be unique!"
31476 msgstr "اسم الملصق يحب أن يكون فريد!"
31477
31478 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31479 #, c-format
31480 msgid ""
31481 "The label %1$s already exists,\n"
31482 "it will be changed to %2$s."
31483 msgstr ""
31484 "الملصق %1$s موجود مسبقا,\n"
31485 "سيتم تغييره إلى %2$s."
31486
31487 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
31488 msgid "DUPLICATE: "
31489 msgstr "مضاعف:"
31490
31491 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
31492 msgid "Horizontal line"
31493 msgstr "خط  افقي"
31494
31495 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
31496 msgid "no more lstline delimiters available"
31497 msgstr ""
31498
31499 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
31500 msgid "Running out of delimiters"
31501 msgstr "العمل خارج الأقواس"
31502
31503 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
31504 msgid ""
31505 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31506 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31507 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31508 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31509 "must investigate!"
31510 msgstr ""
31511
31512 #: src/insets/InsetListings.cpp:347 src/insets/InsetListings.cpp:356
31513 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31514 msgstr ""
31515
31516 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
31517 #, c-format
31518 msgid ""
31519 "The following characters in one of the program listings are\n"
31520 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31521 "%1$s.\n"
31522 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
31523 "not support your encoding '%2$s'.\n"
31524 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
31525 "might help."
31526 msgstr ""
31527
31528 #: src/insets/InsetListings.cpp:357
31529 #, c-format
31530 msgid ""
31531 "The following characters in one of the program listings are\n"
31532 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31533 "%1$s."
31534 msgstr ""
31535
31536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31537 msgid "A value is expected."
31538 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة."
31539
31540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128 src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154 src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31542 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181 src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
31544 msgid "Unbalanced braces!"
31545 msgstr "أقواس غير متزنة!"
31546
31547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31548 msgid "Please specify true or false."
31549 msgstr "من فضلك حدد صح أو خطأ."
31550
31551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31552 msgid "Only true or false is allowed."
31553 msgstr "مسموح بـ صح أو خطأ فقط"
31554
31555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31556 msgid "Please specify an integer value."
31557 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
31558
31559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31560 msgid "An integer is expected."
31561 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة من النوع الصحيح."
31562
31563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31564 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31565 msgstr "فضلا حدد أمر لتيك لطول التعبير."
31566
31567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31568 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31569 msgstr "قيمة غير صالحة لأمر طول التعبير."
31570
31571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31572 #, c-format
31573 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31574 msgstr ""
31575
31576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31577 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31578 msgstr ""
31579
31580 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31581 #, c-format
31582 msgid "Please specify one of %1$s."
31583 msgstr "من فضلك حدد واحدة من  %1$s."
31584
31585 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31586 #, c-format
31587 msgid "Try one of %1$s."
31588 msgstr "جرب واحدة من %1$s."
31589
31590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31591 #, c-format
31592 msgid "I guess you mean %1$s."
31593 msgstr "أستطيع أن اخمن انك تقصد %1$s."
31594
31595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
31596 #, c-format
31597 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31598 msgstr "من فضلك قم بتحديد واحد أو اكثر من '%1$s'."
31599
31600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
31601 #, c-format
31602 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31603 msgstr "لابد أن يتكون من واحد أو أكثر من %1$s."
31604
31605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
31606 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31607 msgstr "استخدم \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily أو شيئا مثل هذا"
31608
31609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
31610 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
31611 msgstr ""
31612
31613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
31614 msgid ""
31615 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31616 "trblTRBL"
31617 msgstr ""
31618
31619 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
31620 msgid ""
31621 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, "
31622 "bottom left and top left corner."
31623 msgstr ""
31624 "ادخل أربعة حروف (إما t = دائرة أو f = مربع) للأعلى يمين, أسفل يمين,أسفل يسار أو "
31625 "أعلى يسار الركن."
31626
31627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31628 msgid "Previously defined color name as a string"
31629 msgstr ""
31630
31631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
31632 msgid "Enter something like \\color{white}"
31633 msgstr "ادخل شيئا مثل \\color{white}"
31634
31635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
31636 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31637 msgstr ""
31638
31639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452 src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
31640 msgid "auto, last or a number"
31641 msgstr ""
31642
31643 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462 src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
31644 msgid ""
31645 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when "
31646 "using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a "
31647 "listing inset)"
31648 msgstr ""
31649
31650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468 src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
31651 msgid ""
31652 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when "
31653 "using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing "
31654 "inset)"
31655 msgstr ""
31656
31657 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
31658 msgid "default: _minted-<jobname>"
31659 msgstr ""
31660
31661 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
31662 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
31663 msgstr ""
31664
31665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
31666 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
31667 msgstr ""
31668
31669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
31670 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
31671 msgstr ""
31672
31673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
31674 msgid "A latex name such as \\small"
31675 msgstr ""
31676
31677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
31678 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
31679 msgstr ""
31680
31681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
31682 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
31683 msgstr ""
31684
31685 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
31686 msgid ""
31687 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
31688 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter a "
31689 "language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
31690 msgstr ""
31691
31692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
31693 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
31694 msgstr ""
31695
31696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
31697 msgid "Apply Python 3 highlighting"
31698 msgstr ""
31699
31700 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
31701 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
31702 msgstr ""
31703
31704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
31705 msgid "For PHP only"
31706 msgstr ""
31707
31708 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
31709 msgid "The style used by Pygments"
31710 msgstr ""
31711
31712 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
31713 msgid "A macro to redefine visible tabs"
31714 msgstr ""
31715
31716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881 src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
31717 msgid "Enables latex code in comments"
31718 msgstr ""
31719
31720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
31721 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31722 msgstr ""
31723
31724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
31725 #, c-format
31726 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31727 msgstr ""
31728
31729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
31730 #, c-format
31731 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31732 msgstr ""
31733
31734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
31735 #, c-format
31736 msgid "Parameter %1$s: "
31737 msgstr "معطيات %1$s: "
31738
31739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
31740 #, c-format
31741 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31742 msgstr "اسم قيمة قائمة مجهول: %1$s"
31743
31744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
31745 #, fuzzy, c-format
31746 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31747 msgstr "معطيات %1$s: "
31748
31749 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
31750 msgid "New Page"
31751 msgstr "صفحة جديدة"
31752
31753 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
31754 msgid "Page Break"
31755 msgstr "صفحة جديدة"
31756
31757 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
31758 msgid "Clear Page"
31759 msgstr "صفحة فارغة"
31760
31761 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
31762 msgid "Clear Double Page"
31763 msgstr "صفحتين فارغتين"
31764
31765 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
31766 msgid "Nom: "
31767 msgstr "الاسم:"
31768
31769 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31770 msgid "Nomenclature Symbol: "
31771 msgstr "رمز المصطلح:"
31772
31773 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
31774 msgid "Description: "
31775 msgstr "الوصف:"
31776
31777 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
31778 msgid "Sorting: "
31779 msgstr "تصنيف:"
31780
31781 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
31782 msgid "note"
31783 msgstr "ملاحظة"
31784
31785 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31786 msgid "Phantom"
31787 msgstr "طيف"
31788
31789 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31790 msgid "HPhantom"
31791 msgstr "طيف أفقي"
31792
31793 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
31794 msgid "VPhantom"
31795 msgstr "طيف رأسي"
31796
31797 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
31798 msgid "phantom"
31799 msgstr "طيف"
31800
31801 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
31802 msgid "hphantom"
31803 msgstr "طيف أفقي"
31804
31805 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
31806 msgid "vphantom"
31807 msgstr "طيف رأسي"
31808
31809 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
31810 #, c-format
31811 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
31812 msgstr ""
31813
31814 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
31815 #, c-format
31816 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
31817 msgstr ""
31818
31819 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
31820 #, c-format
31821 msgid "%1$stext"
31822 msgstr "%1$sنص"
31823
31824 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
31825 #, c-format
31826 msgid "text%1$s"
31827 msgstr "نص%1$s"
31828
31829 #: src/insets/InsetRef.cpp:362
31830 msgid "BROKEN: "
31831 msgstr ""
31832
31833 #: src/insets/InsetRef.cpp:418 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
31834 msgid "Ref: "
31835 msgstr "مرجع:"
31836
31837 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
31838 msgid "Equation"
31839 msgstr "معادلة"
31840
31841 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
31842 msgid "EqRef: "
31843 msgstr ""
31844
31845 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
31846 msgid "Page Number"
31847 msgstr "رقم الصفحة"
31848
31849 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
31850 msgid "Page: "
31851 msgstr "الصفحة:"
31852
31853 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
31854 msgid "Textual Page Number"
31855 msgstr "رقم صفحة النص"
31856
31857 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
31858 msgid "TextPage: "
31859 msgstr "صفحة النص:"
31860
31861 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
31862 msgid "Standard+Textual Page"
31863 msgstr ""
31864
31865 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
31866 msgid "Ref+Text: "
31867 msgstr ""
31868
31869 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
31870 msgid "Formatted"
31871 msgstr "هيء"
31872
31873 #: src/insets/InsetRef.cpp:423
31874 msgid "Format: "
31875 msgstr "الهيئة: "
31876
31877 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
31878 msgid "Reference to Name"
31879 msgstr "اسم المرجع"
31880
31881 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
31882 #, fuzzy
31883 msgid "NameRef: "
31884 msgstr "مرجع:"
31885
31886 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
31887 msgid "Label Only"
31888 msgstr "ملصق فقط"
31889
31890 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
31891 msgid "Label: "
31892 msgstr "الملصق:"
31893
31894 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
31895 msgid "subscript"
31896 msgstr "سفلي"
31897
31898 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
31899 msgid "superscript"
31900 msgstr "علوي"
31901
31902 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
31903 msgid "Protected Space"
31904 msgstr "مسافة محمية"
31905
31906 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
31907 msgid "Quad Space"
31908 msgstr "مسافة فاصلة"
31909
31910 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
31911 msgid "Double Quad Space"
31912 msgstr "مسافة فاصلة مزدوجة"
31913
31914 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
31915 msgid "Enspace"
31916 msgstr ""
31917
31918 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
31919 msgid "Enskip"
31920 msgstr ""
31921
31922 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
31923 msgid "Protected Horizontal Fill"
31924 msgstr "ملئ افقي محمي"
31925
31926 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
31927 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31928 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
31929
31930 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
31931 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31932 msgstr "ملئ افقي (مسطرة)"
31933
31934 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
31935 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31936 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)"
31937
31938 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
31939 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31940 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)"
31941
31942 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
31943 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31944 msgstr ""
31945
31946 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
31947 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31948 msgstr "ملئ افقي (قوس سفلي)"
31949
31950 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
31951 #, c-format
31952 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31953 msgstr "المسافة الأفقية (%1$s)"
31954
31955 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
31956 #, c-format
31957 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31958 msgstr ""
31959
31960 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31961 msgid "Unknown TOC type"
31962 msgstr "نوع جدول محتويات مجهول"
31963
31964 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
31965 msgid "Selections not supported."
31966 msgstr "التحديد غير محدود."
31967
31968 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
31969 msgid "Multi-column in current or destination column."
31970 msgstr "أعمدة - متعددة أو عمود فاصل"
31971
31972 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
31973 msgid "Multi-row in current or destination row."
31974 msgstr "صفوف - متعددة أو صف فاصل"
31975
31976 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
31977 msgid "Selection size should match clipboard content."
31978 msgstr ""
31979
31980 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
31981 msgid "wrap: "
31982 msgstr "لف:"
31983
31984 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
31985 msgid "wrap"
31986 msgstr "لف"
31987
31988 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
31989 msgid "Not shown."
31990 msgstr "غير مرئي."
31991
31992 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
31993 msgid "Loading..."
31994 msgstr "تحميل..."
31995
31996 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
31997 msgid "Converting to loadable format..."
31998 msgstr " التحويل لهيئة يمكن تحميلها..."
31999
32000 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
32001 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32002 msgstr "تم التحميل للذاكرة. انشاء pixmap..."
32003
32004 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
32005 msgid "Scaling etc..."
32006 msgstr ""
32007
32008 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
32009 msgid "Ready to display"
32010 msgstr "جاهز للعرض"
32011
32012 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
32013 msgid "No file found!"
32014 msgstr "لا يوجد ملف!"
32015
32016 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
32017 msgid "Error converting to loadable format"
32018 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
32019
32020 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
32021 msgid "Error loading file into memory"
32022 msgstr "خطأ تحميل ملف للذاكرة"
32023
32024 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
32025 msgid "Error generating the pixmap"
32026 msgstr "خطأ في إنشاء  pixmap"
32027
32028 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
32029 msgid "No image"
32030 msgstr "لاتوجد صورة"
32031
32032 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
32033 msgid "Preview loading"
32034 msgstr "تحميل العرض الأولي"
32035
32036 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
32037 msgid "Preview ready"
32038 msgstr "معاينة جاهزة"
32039
32040 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
32041 msgid "Preview failed"
32042 msgstr "فشل العرض الأولي"
32043
32044 #: src/lengthcommon.cpp:41
32045 msgid "cc[[unit of measure]]"
32046 msgstr "cc[[unit of measure]]"
32047
32048 #: src/lengthcommon.cpp:41
32049 msgid "dd"
32050 msgstr "dd"
32051
32052 #: src/lengthcommon.cpp:41
32053 msgid "em"
32054 msgstr "عرض الحرف"
32055
32056 #: src/lengthcommon.cpp:42
32057 msgid "ex"
32058 msgstr ""
32059
32060 #: src/lengthcommon.cpp:42
32061 msgid "mu[[unit of measure]]"
32062 msgstr "mu[[unit of measure]]"
32063
32064 #: src/lengthcommon.cpp:42
32065 msgid "pc"
32066 msgstr "pc"
32067
32068 #: src/lengthcommon.cpp:43
32069 msgid "pt"
32070 msgstr "pt"
32071
32072 #: src/lengthcommon.cpp:43
32073 msgid "sp"
32074 msgstr "sp"
32075
32076 #: src/lengthcommon.cpp:43
32077 msgid "Text Width %"
32078 msgstr "عرض النص %"
32079
32080 #: src/lengthcommon.cpp:44
32081 msgid "Column Width %"
32082 msgstr "عرض العمود %"
32083
32084 #: src/lengthcommon.cpp:44
32085 msgid "Page Width %"
32086 msgstr "عرض الصفحة %"
32087
32088 #: src/lengthcommon.cpp:44
32089 msgid "Line Width %"
32090 msgstr "عرض السطر %"
32091
32092 #: src/lengthcommon.cpp:45
32093 msgid "Text Height %"
32094 msgstr "ارتفاع النص %"
32095
32096 #: src/lengthcommon.cpp:45
32097 msgid "Page Height %"
32098 msgstr "ارتفاع الصفحة %"
32099
32100 #: src/lengthcommon.cpp:45
32101 msgid "Line Distance %"
32102 msgstr "ارتفاع السطر %"
32103
32104 #: src/lyxfind.cpp:128
32105 msgid "Search error"
32106 msgstr "خطأ في البحث"
32107
32108 #: src/lyxfind.cpp:128
32109 msgid "Search string is empty"
32110 msgstr "حقل البحث فارغ"
32111
32112 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
32113 msgid ""
32114 "End of file reached while searching forward.\n"
32115 "Continue searching from the beginning?"
32116 msgstr ""
32117
32118 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
32119 msgid ""
32120 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
32121 "Continue searching from the end?"
32122 msgstr ""
32123
32124 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
32125 msgid "String not found."
32126 msgstr "قيمة غير موجودة."
32127
32128 #: src/lyxfind.cpp:400
32129 msgid "String found."
32130 msgstr "قيمة موجودة."
32131
32132 #: src/lyxfind.cpp:402
32133 msgid "String has been replaced."
32134 msgstr "القيمة تم استبدالها."
32135
32136 #: src/lyxfind.cpp:405
32137 #, c-format
32138 msgid "%1$d strings have been replaced."
32139 msgstr "القيمة %1$d تم استبدالها."
32140
32141 #: src/lyxfind.cpp:1535
32142 msgid "Invalid regular expression!"
32143 msgstr "التعبير العادي غير صالح!"
32144
32145 #: src/lyxfind.cpp:1540
32146 msgid "Match not found!"
32147 msgstr "المطابقة غير موجودة!"
32148
32149 #: src/lyxfind.cpp:1544
32150 msgid "Match found!"
32151 msgstr "إيجاد التطابق!"
32152
32153 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
32154 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32155 #, c-format
32156 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32157 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
32158
32159 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
32160 #, c-format
32161 msgid "Box: %1$s"
32162 msgstr "الصندوق: %1$s"
32163
32164 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
32165 #, fuzzy, c-format
32166 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32167 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
32168
32169 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
32170 #, c-format
32171 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32172 msgstr "غير مسموح تغيير رقم العمود في'حالة': feature %1$s"
32173
32174 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
32175 #, c-format
32176 msgid "Color: %1$s"
32177 msgstr "اللون: %1$s"
32178
32179 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
32180 #, c-format
32181 msgid "Decoration: %1$s"
32182 msgstr "&تزيين: %1$s"
32183
32184 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
32185 #, c-format
32186 msgid "Environment: %1$s"
32187 msgstr "البيئة: %1$s"
32188
32189 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
32190 msgid "Cursor not in table"
32191 msgstr ""
32192
32193 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
32194 msgid "Only one row"
32195 msgstr "صف واحد فقط"
32196
32197 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
32198 msgid "Only one column"
32199 msgstr "عمود واحد فقط"
32200
32201 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
32202 msgid "No hline to delete"
32203 msgstr "لا خط افقي لحذفه"
32204
32205 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
32206 msgid "No vline to delete"
32207 msgstr "لا خط رأسي لحذفه"
32208
32209 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
32210 #, c-format
32211 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32212 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
32213
32214 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
32215 #, c-format
32216 msgid "Type: %1$s"
32217 msgstr "النوع: %1$s"
32218
32219 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
32220 msgid "Bad math environment"
32221 msgstr "إطار رياضي سئ"
32222
32223 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
32224 msgid ""
32225 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32226 "Change the math formula type and try again."
32227 msgstr ""
32228
32229 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
32230 msgid "No number"
32231 msgstr "بدون رقم"
32232
32233 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
32234 #, c-format
32235 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32236 msgstr "لم يتم تغيير رقم الصف في '%1$s'"
32237
32238 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
32239 #, c-format
32240 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32241 msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
32242
32243 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
32244 #, c-format
32245 msgid "Macro: %1$s"
32246 msgstr "ماكرو : %1$s"
32247
32248 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
32249 msgid "optional"
32250 msgstr "أختياري"
32251
32252 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
32253 msgid "math macro"
32254 msgstr "مختصر رياضي"
32255
32256 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
32257 #, c-format
32258 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32259 msgstr "ماكرو رياضيات: \\%1$s"
32260
32261 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
32262 #, c-format
32263 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32264 msgstr "ماكرو غير صالح! \\%1$s"
32265
32266 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
32267 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
32268 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32269 msgstr "التدقيق الآلي مغلق (للإدخال '!')"
32270
32271 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
32272 msgid "create new math text environment ($...$)"
32273 msgstr "انشئ نص رياضي جديد  ($...$)"
32274
32275 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
32276 msgid "entered math text mode (textrm)"
32277 msgstr "إدخال نظام النص الرياضي (textrm)"
32278
32279 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
32280 msgid "Regular expression editor mode"
32281 msgstr "وضع تحرير التعبير العادي"
32282
32283 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
32284 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32285 msgstr "تشغيل التدقيق الآلي (<مسافة> للخروج)"
32286
32287 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32288 msgid "Standard[[mathref]]"
32289 msgstr "قياسي[[mathref]]"
32290
32291 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32292 msgid "PrettyRef"
32293 msgstr "PrettyRef"
32294
32295 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32296 msgid "FormatRef: "
32297 msgstr ""
32298
32299 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32300 #, c-format
32301 msgid "Size: %1$s"
32302 msgstr "الحجم: %1$s"
32303
32304 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32305 #, fuzzy, c-format
32306 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32307 msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
32308
32309 #: src/output.cpp:37
32310 #, c-format
32311 msgid ""
32312 "Could not open the specified document\n"
32313 "%1$s."
32314 msgstr ""
32315 "لم يتم فتح المستند المحدد\n"
32316 "%1$s."
32317
32318 #: src/output_latex.cpp:1368
32319 #, fuzzy
32320 msgid "Error in latexParagraphs"
32321 msgstr "الفقرة الحالية"
32322
32323 #: src/output_latex.cpp:1369
32324 #, c-format
32325 msgid ""
32326 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using non-"
32327 "title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
32328 msgstr ""
32329
32330 #: src/output_plaintext.cpp:144
32331 msgid "Abstract: "
32332 msgstr "خلاصة:"
32333
32334 #: src/output_plaintext.cpp:156
32335 msgid "References: "
32336 msgstr "مراجع:"
32337
32338 #: src/support/Package.cpp:169
32339 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32340 msgstr "ليك:  إعادة ضبط مجلد المستخدم"
32341
32342 #: src/support/Package.cpp:173
32343 msgid "Done!"
32344 msgstr "تم!"
32345
32346 #: src/support/Package.cpp:528
32347 msgid "LyX binary not found"
32348 msgstr "LyX binary غير موجود"
32349
32350 #: src/support/Package.cpp:529
32351 #, c-format
32352 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32353 msgstr ""
32354
32355 #: src/support/Package.cpp:648
32356 #, c-format
32357 msgid ""
32358 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32359 "\t%1$s\n"
32360 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32361 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32362 msgstr ""
32363
32364 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
32365 msgid "File not found"
32366 msgstr "الملف غير موجود"
32367
32368 #: src/support/Package.cpp:718
32369 #, c-format
32370 msgid ""
32371 "Invalid %1$s switch.\n"
32372 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32373 msgstr ""
32374
32375 #: src/support/Package.cpp:745
32376 #, c-format
32377 msgid ""
32378 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32379 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32380 msgstr ""
32381
32382 #: src/support/Package.cpp:769
32383 #, c-format
32384 msgid ""
32385 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32386 "%2$s is not a directory."
32387 msgstr ""
32388
32389 #: src/support/Package.cpp:771
32390 msgid "Directory not found"
32391 msgstr "المسار غير موجود"
32392
32393 #: src/support/Systemcall.cpp:406
32394 #, fuzzy, c-format
32395 msgid ""
32396 "The command\n"
32397 "%1$s\n"
32398 "has not yet completed.\n"
32399 "\n"
32400 "Do you want to stop it?"
32401 msgstr ""
32402 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
32403 "\n"
32404 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
32405
32406 #: src/support/Systemcall.cpp:408
32407 msgid "Stop command?"
32408 msgstr "أمر الإيقاف؟"
32409
32410 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32411 msgid "&Stop it"
32412 msgstr "إيقاف&"
32413
32414 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32415 msgid "Let it &run"
32416 msgstr "اجع&له يعمل"
32417
32418 #: src/support/debug.cpp:41
32419 msgid "No debugging messages"
32420 msgstr "لا رسائل تنقيح"
32421
32422 #: src/support/debug.cpp:42
32423 msgid "General information"
32424 msgstr "معلومات عامة"
32425
32426 #: src/support/debug.cpp:43
32427 msgid "Program initialisation"
32428 msgstr "تنصيب البرنامج"
32429
32430 #: src/support/debug.cpp:44
32431 msgid "Keyboard events handling"
32432 msgstr ""
32433
32434 #: src/support/debug.cpp:45
32435 msgid "GUI handling"
32436 msgstr "إعداد الواجهة الرسومية"
32437
32438 #: src/support/debug.cpp:46
32439 msgid "Lyxlex grammar parser"
32440 msgstr ""
32441
32442 #: src/support/debug.cpp:47
32443 msgid "Configuration files reading"
32444 msgstr "يجرى قراءة ملفات الاعدادت"
32445
32446 #: src/support/debug.cpp:48
32447 msgid "Custom keyboard definition"
32448 msgstr "تعيين لوحة مفاتيح مخصصة"
32449
32450 #: src/support/debug.cpp:49
32451 msgid "LaTeX generation/execution"
32452 msgstr ""
32453
32454 #: src/support/debug.cpp:50
32455 msgid "Math editor"
32456 msgstr "محرر الرياضيات"
32457
32458 #: src/support/debug.cpp:51
32459 msgid "Font handling"
32460 msgstr "معالجة خط"
32461
32462 #: src/support/debug.cpp:52
32463 msgid "Textclass files reading"
32464 msgstr "قراءة ملفات نوع النص"
32465
32466 #: src/support/debug.cpp:53
32467 msgid "Version control"
32468 msgstr "تحكم الاصدار"
32469
32470 #: src/support/debug.cpp:54
32471 msgid "External control interface"
32472 msgstr "واجهة تحكم خارجي"
32473
32474 #: src/support/debug.cpp:55
32475 msgid "Undo/Redo mechanism"
32476 msgstr "آلية  الغاء/اعادة التغييرات"
32477
32478 #: src/support/debug.cpp:56
32479 msgid "User commands"
32480 msgstr "اوامر المستخدم"
32481
32482 #: src/support/debug.cpp:57
32483 msgid "The LyX Lexer"
32484 msgstr ""
32485
32486 #: src/support/debug.cpp:58
32487 msgid "Dependency information"
32488 msgstr "معلومات الملحق"
32489
32490 #: src/support/debug.cpp:59
32491 msgid "LyX Insets"
32492 msgstr "ادراجات ليك"
32493
32494 #: src/support/debug.cpp:60
32495 msgid "Files used by LyX"
32496 msgstr "ملفات يستخدمها LyX"
32497
32498 #: src/support/debug.cpp:61
32499 msgid "Workarea events"
32500 msgstr "أحداث منطقة العمل"
32501
32502 #: src/support/debug.cpp:62
32503 msgid "Clipboard handling"
32504 msgstr "معالجة الحافظة"
32505
32506 #: src/support/debug.cpp:63
32507 msgid "Graphics conversion and loading"
32508 msgstr "صور محولة ومحملة"
32509
32510 #: src/support/debug.cpp:64
32511 msgid "Change tracking"
32512 msgstr "تحويل المسار"
32513
32514 #: src/support/debug.cpp:65
32515 msgid "External template/inset messages"
32516 msgstr "قالب خارجي/ادراج رسالة"
32517
32518 #: src/support/debug.cpp:66
32519 msgid "RowPainter profiling"
32520 msgstr ""
32521
32522 #: src/support/debug.cpp:67
32523 msgid "Scrolling debugging"
32524 msgstr ""
32525
32526 #: src/support/debug.cpp:68
32527 msgid "Math macros"
32528 msgstr "ماكرو رياضيات"
32529
32530 #: src/support/debug.cpp:69
32531 msgid "RTL/Bidi"
32532 msgstr "RTL/Bidi"
32533
32534 #: src/support/debug.cpp:70
32535 msgid "Locale/Internationalisation"
32536 msgstr "محلي/دولي"
32537
32538 #: src/support/debug.cpp:71
32539 msgid "Selection copy/paste mechanism"
32540 msgstr "تحديد آلية نسخ/لصق"
32541
32542 #: src/support/debug.cpp:72
32543 msgid "Find and replace mechanism"
32544 msgstr "آلية البحث والاستبدال"
32545
32546 #: src/support/debug.cpp:73
32547 msgid "Developers' general debug messages"
32548 msgstr "رسائل التنقيح العامة الخاصة بالمطورين"
32549
32550 #: src/support/debug.cpp:74
32551 msgid "All debugging messages"
32552 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
32553
32554 #: src/support/debug.cpp:153
32555 #, c-format
32556 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
32557 msgstr "تنقيح `%1$s' (%2$s)"
32558
32559 #: src/support/lassert.cpp:60
32560 #, c-format
32561 msgid ""
32562 "Assertion %1$s violated in\n"
32563 "file: %2$s, line: %3$s"
32564 msgstr ""
32565
32566 #: src/support/lassert.cpp:70
32567 msgid ""
32568 "It should be safe to continue, but you\n"
32569 "may wish to save your work and restart LyX."
32570 msgstr ""
32571
32572 #: src/support/lassert.cpp:73
32573 msgid "Warning!"
32574 msgstr "تحذير!"
32575
32576 #: src/support/lassert.cpp:80
32577 msgid ""
32578 "There has been an error with this document.\n"
32579 "LyX will attempt to close it safely."
32580 msgstr ""
32581 "يوجد خطأ في هذا المستند\n"
32582 "ليك سوف يحاول إغلاقه بأمان."
32583
32584 #: src/support/lassert.cpp:83
32585 msgid "Buffer Error!"
32586 msgstr "خطأ في الذاكرة المؤقتة!"
32587
32588 #: src/support/lassert.cpp:90
32589 msgid ""
32590 "LyX has encountered an application error\n"
32591 "and will now shut down."
32592 msgstr ""
32593 "ليك يواجه خطأ في البرنامج\n"
32594 "وسوف يغلقه الآن."
32595
32596 #: src/support/lassert.cpp:93
32597 msgid "Fatal Exception!"
32598 msgstr ""
32599
32600 #: src/support/os_win32.cpp:504
32601 msgid "System file not found"
32602 msgstr "ملف النظام غير موجود"
32603
32604 #: src/support/os_win32.cpp:505
32605 msgid ""
32606 "Unable to load shfolder.dll\n"
32607 "Please install."
32608 msgstr ""
32609
32610 #: src/support/os_win32.cpp:510
32611 msgid "System function not found"
32612 msgstr "دالة النظام غير موجودة"
32613
32614 #: src/support/os_win32.cpp:511
32615 msgid ""
32616 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32617 "Don't know how to proceed. Sorry."
32618 msgstr ""
32619
32620 #: src/support/userinfo.cpp:45
32621 msgid "Unknown user"
32622 msgstr "مستخدم مجهول"
32623
32624 #~ msgid "/"
32625 #~ msgstr "/"
32626
32627 #~ msgid "ed."
32628 #~ msgstr "ed."
32629
32630 #~ msgid "vol."
32631 #~ msgstr "vol."
32632
32633 #~ msgid "no."
32634 #~ msgstr "no."
32635
32636 #~ msgid "in"
32637 #~ msgstr "انش"
32638
32639 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
32640 #~ msgstr "بدء بيئة جدبدة (%1$s)"
32641
32642 #~ msgid "Caption: "
32643 #~ msgstr "التعليق:"
32644
32645 #, fuzzy
32646 #~ msgid "Author Note: "
32647 #~ msgstr "ملاحظة المؤلف:"
32648
32649 #, fuzzy
32650 #~ msgid "ACM Volume: "
32651 #~ msgstr "حجم"
32652
32653 #, fuzzy
32654 #~ msgid "ACM Number: "
32655 #~ msgstr "رقم PACS:"
32656
32657 #, fuzzy
32658 #~ msgid "ACM Article: "
32659 #~ msgstr "مقال"
32660
32661 #, fuzzy
32662 #~ msgid "ACM Month: "
32663 #~ msgstr "شهر"
32664
32665 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
32666 #~ msgstr "كتاب ياباني (jbook)"
32667
32668 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
32669 #~ msgstr "مقال ياباني (jsarticle)"
32670
32671 #~ msgid "    "
32672 #~ msgstr "    "
32673
32674 #, fuzzy
32675 #~ msgid "Use &minted"
32676 #~ msgstr "&استخدم ترميز المدخلات"
32677
32678 #, fuzzy
32679 #~ msgid "Number floats by chapter"
32680 #~ msgstr "رقم الصنف"
32681
32682 #, fuzzy
32683 #~ msgid "Number floats by section"
32684 #~ msgstr "رقم الجداول تبعاً للقسم"
32685
32686 #, fuzzy
32687 #~ msgid "Revert to file on disk?"
32688 #~ msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
32689
32690 #~ msgid "&Key:"
32691 #~ msgstr "&مفتاح:"
32692
32693 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
32694 #~ msgstr "استخدام BibTeX's كأسلوب رقمي افتراضي"
32695
32696 #~ msgid "&Default (numerical)"
32697 #~ msgstr "&افتراضي (عددي)"
32698
32699 #~ msgid ""
32700 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
32701 #~ "parameters in document class options."
32702 #~ msgstr ""
32703 #~ "استخدام أساليب natbib للعلوم الطبيعية والفنون. ضبط قيم إضافية في خيارات نوع "
32704 #~ "المستند."
32705
32706 #~ msgid "&Natbib"
32707 #~ msgstr "&Natbib"
32708
32709 #~ msgid "Natbib &style:"
32710 #~ msgstr "&أسلوب Natbib:"
32711
32712 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
32713 #~ msgstr "استخدام أساليب jurabib للقانون والعلوم الإنسانية"
32714
32715 #~ msgid "&Jurabib"
32716 #~ msgstr "&Jurabib"
32717
32718 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
32719 #~ msgstr "حدد أسلوب BibTeX الافتراضي"
32720
32721 #~ msgid "Databa&ses"
32722 #~ msgstr "&قواعد البيانات"
32723
32724 #~ msgid "&Email"
32725 #~ msgstr "&بريد الكتروني"
32726
32727 #~ msgid "&File"
32728 #~ msgstr "&ملف"
32729
32730 #~ msgid "&Description:"
32731 #~ msgstr "&الوصف:"
32732
32733 #~ msgid "Pr&ocessor:"
32734 #~ msgstr "المعالج&ة:"
32735
32736 #~ msgid "&Zoom %:"
32737 #~ msgstr "&التكبير %:"
32738
32739 #~ msgid "Default (basic)"
32740 #~ msgstr "افتراضي (أولي)"
32741
32742 #~ msgid "Citation engine"
32743 #~ msgstr "محرك الاستشهاد:"
32744
32745 #~ msgid "Jurabib"
32746 #~ msgstr "Jurabib"
32747
32748 #~ msgid "Examples:"
32749 #~ msgstr "امثلة:"
32750
32751 #~ msgid "Subexample:"
32752 #~ msgstr "مثال فرعي:"
32753
32754 #~ msgid "Example:"
32755 #~ msgstr "مثال:"
32756
32757 #~ msgid "Natbib"
32758 #~ msgstr "Natbib"
32759
32760 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
32761 #~ msgstr "السريالية (pt 254)"
32762
32763 #~ msgid "Source Pane|S"
32764 #~ msgstr "نافذة المصدر|S"
32765
32766 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
32767 #~ msgstr "اقتباس عادي|Q"
32768
32769 #~ msgid "Single Quote|S"
32770 #~ msgstr "اقتباس فردي|S"
32771
32772 #~ msgid "Styles"
32773 #~ msgstr "الأساليب"
32774
32775 #~ msgid ""
32776 #~ "Today's date.\n"
32777 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
32778 #~ msgstr ""
32779 #~ "تاريخ اليوم.\n"
32780 #~ "اقرأ 'معلومات اليوم' للمزيد من المعلومات.\n"
32781
32782 #~ msgid "Plain text (image)"
32783 #~ msgstr "نص بسيط (صورة)"
32784
32785 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
32786 #~ msgstr "نص بسيط (Xfig output)"
32787
32788 #~ msgid "date (output)"
32789 #~ msgstr "تاريخ (الخرج)"
32790
32791 #~ msgid "date command"
32792 #~ msgstr "أمر التاريخ"
32793
32794 #~ msgid "PSTEX"
32795 #~ msgstr "PSTEX"
32796
32797 #~ msgid "Conversion Failed!"
32798 #~ msgstr "فشل التحويل!"
32799
32800 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
32801 #~ msgstr "فشل تحويل النسق المحلي إلى الهيئة الحالية."
32802
32803 #~ msgid "``text''"
32804 #~ msgstr "``نص''"
32805
32806 #~ msgid "''text''"
32807 #~ msgstr "''نص''"
32808
32809 #~ msgid ",,text``"
32810 #~ msgstr ",,نص``"
32811
32812 #~ msgid ",,text''"
32813 #~ msgstr ",,نص''"
32814
32815 #~ msgid "<<text>>"
32816 #~ msgstr "<<نص>>"
32817
32818 #~ msgid ">>text<<"
32819 #~ msgstr ">>نص<<"
32820
32821 #~ msgid "pLaTeX"
32822 #~ msgstr "pLaTeX"
32823
32824 #~ msgid "Character: "
32825 #~ msgstr "محارف:"
32826
32827 #~ msgid "External material"
32828 #~ msgstr "مادة خارجية"
32829
32830 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
32831 #~ msgstr "فرع (%1$s): %2$s"
32832
32833 #~ msgid "Missing included file"
32834 #~ msgstr "فقد ملف مضمن"
32835
32836 #~ msgid "Export failure"
32837 #~ msgstr "فشل التصدير"
32838
32839 #~ msgid "&Search Citation"
32840 #~ msgstr "&بحث الاستشهاد"
32841
32842 #~ msgid "Searc&h:"
32843 #~ msgstr "بحث&:"
32844
32845 #~ msgid ""
32846 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
32847 #~ msgstr "ادخل النص ثم اضغط على زر دخول أو انقر للبحث..."
32848
32849 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
32850 #~ msgstr "انقر أو إدخال في نافذة البحث للبحث"
32851
32852 #~ msgid "&Search"
32853 #~ msgstr "بحث&"
32854
32855 #~ msgid "Search &field:"
32856 #~ msgstr "حقل &البحث:"
32857
32858 #~ msgid "Entry t&ypes:"
32859 #~ msgstr "نوع &المدخلات:"
32860
32861 #~ msgid "Text to place before citation"
32862 #~ msgstr "النص قبل الاستشهاد"
32863
32864 #~ msgid "Text to place after citation"
32865 #~ msgstr "النص بعد الاستشهاد"
32866
32867 #~ msgid "List all authors"
32868 #~ msgstr "قائمة كل المؤلفين"
32869
32870 #~ msgid "&Full author list"
32871 #~ msgstr "&قائمة المؤلف الكاملة"
32872
32873 #~ msgid "&Size:"
32874 #~ msgstr "الحجم:"
32875
32876 #~ msgid "La&bels in:"
32877 #~ msgstr "الملصقات في:"
32878
32879 #~ msgid "&References"
32880 #~ msgstr "&المراجع"
32881
32882 #~ msgid "Fil&ter:"
32883 #~ msgstr "المرش&ح:"
32884
32885 #~ msgid "&Sort"
32886 #~ msgstr "&فرز"
32887
32888 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
32889 #~ msgstr "فرز حالة أحرف الملصقات بالترتيب الأبجدي"
32890
32891 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
32892 #~ msgstr "حالة الأح&رف"
32893
32894 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
32895 #~ msgstr "الاشارة المرجعية كما يظهر في الخرج"
32896
32897 #~ msgid "svgz"
32898 #~ msgstr "svgz"
32899
32900 #~ msgid "svgz|SVG"
32901 #~ msgstr "svgz|SVG"
32902
32903 #~ msgid "frame of button"
32904 #~ msgstr "إطار الزر"
32905
32906 #~ msgid "Change: "
32907 #~ msgstr "التغيير:"
32908
32909 #~ msgid " at "
32910 #~ msgstr "عند"
32911
32912 #~ msgid "Jump back"
32913 #~ msgstr "الأنتقال للخلف"
32914
32915 #~ msgid "Jump to label"
32916 #~ msgstr "الانتقال لملصق"
32917
32918 #~ msgid "LaTeX Source"
32919 #~ msgstr "كود ليتك مصدري"
32920
32921 #~ msgid "DocBook Source"
32922 #~ msgstr "مصدر DocBook"
32923
32924 #~ msgid " (version control, locking)"
32925 #~ msgstr " (تحكم الاصدار، مغلق)"
32926
32927 #~ msgid " (version control)"
32928 #~ msgstr " (تحكم الاصدار)"
32929
32930 #~ msgid " (changed)"
32931 #~ msgstr " (تم تغييره)"
32932
32933 #~ msgid " (read only)"
32934 #~ msgstr "(للقراءة فقط)"
32935
32936 #, fuzzy
32937 #~ msgid "DVI-PS Options"
32938 #~ msgstr "خيارات"
32939
32940 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32941 #~ msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
32942
32943 #~ msgid "Pages"
32944 #~ msgstr "الصفحات"
32945
32946 #~ msgid "Page number to print from"
32947 #~ msgstr "طباعة من صفحة"
32948
32949 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
32950 #~ msgstr "&إلى:[[as in 'From page x to page y']]"
32951
32952 #~ msgid "Page number to print to"
32953 #~ msgstr "طباعة إلى صفحة"
32954
32955 #~ msgid "Print all pages"
32956 #~ msgstr "طباعة كل الصفحات"
32957
32958 #~ msgid "Fro&m"
32959 #~ msgstr "من"
32960
32961 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
32962 #~ msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة فردياً"
32963
32964 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
32965 #~ msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة زوجياً"
32966
32967 #~ msgid "Print in reverse order"
32968 #~ msgstr "اطبع بترتيب عكسي"
32969
32970 #~ msgid "Re&verse order"
32971 #~ msgstr "&اعكس الترتيب"
32972
32973 #~ msgid "Copie&s"
32974 #~ msgstr "النسخ"
32975
32976 #~ msgid "Number of copies"
32977 #~ msgstr "عدد النسخ"
32978
32979 #~ msgid "Collate copies"
32980 #~ msgstr "نسخ مرتبة"
32981
32982 #~ msgid "&Collate"
32983 #~ msgstr "مرتب&"
32984
32985 #~ msgid "Send output to the printer"
32986 #~ msgstr "إرسال المخرجات للطابعة"
32987
32988 #~ msgid "P&rinter:"
32989 #~ msgstr "الطابعة:"
32990
32991 #~ msgid "Send output to the given printer"
32992 #~ msgstr "إرسال الخرج للطابعة المحددة"
32993
32994 #~ msgid "Send output to a file"
32995 #~ msgstr "ارسل المخرجات لملف"
32996
32997 #~ msgid "&Longtable"
32998 #~ msgstr "&جدول طويل"
32999
33000 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
33001 #~ msgstr "عدم فك ضغط الصور قبل تصديرها للتيك"
33002
33003 #~ msgid "Don't un&zip on export"
33004 #~ msgstr "&عدم فك الضغط عند التصدير"
33005
33006 #~ msgid "Printer Command Options"
33007 #~ msgstr "اوامر خيارات الطابعة"
33008
33009 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
33010 #~ msgstr "الامتداد الذي سيستخدم عند طباعة ملف."
33011
33012 #~ msgid "File ex&tension:"
33013 #~ msgstr "&امتداد الملف:"
33014
33015 #~ msgid "Option used to print to a file."
33016 #~ msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
33017
33018 #~ msgid "Print to &file:"
33019 #~ msgstr "طباعة لملف:"
33020
33021 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
33022 #~ msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
33023
33024 #~ msgid "Set &printer:"
33025 #~ msgstr "&تعيين الطابعة:"
33026
33027 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
33028 #~ msgstr "خيارات استخدام أوامر تعيين الطابعة."
33029
33030 #~ msgid "Spool &printer:"
33031 #~ msgstr "&طابعة Spool:"
33032
33033 #~ msgid "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
33034 #~ msgstr "أوامر ترسل للنظام للقيام بطباعة ملف بوستسكربت."
33035
33036 #~ msgid "Spool co&mmand:"
33037 #~ msgstr "أوامر &Spool:"
33038
33039 #~ msgid "Option used to reverse page order."
33040 #~ msgstr "خيار يستخدم لعكس الصفحات."
33041
33042 #~ msgid "Re&verse pages:"
33043 #~ msgstr "عكس الصفحات:"
33044
33045 #~ msgid "&Number of copies:"
33046 #~ msgstr "&عدد النسخ:"
33047
33048 #~ msgid "Option used to set number of copies."
33049 #~ msgstr "خيار يستخدم لتعيين عدد النسخ."
33050
33051 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
33052 #~ msgstr "خيار يستخدم لطباعة مدى الصفحات"
33053
33054 #~ msgid "Co&llated:"
33055 #~ msgstr "الفحص&:"
33056
33057 #~ msgid "Pa&ge range:"
33058 #~ msgstr "مدى الصفحة:"
33059
33060 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
33061 #~ msgstr "خيار يستخدم لجمع نسخ متعددة."
33062
33063 #~ msgid "&Odd pages:"
33064 #~ msgstr "&الصفحات الفردية:"
33065
33066 #~ msgid "&Even pages:"
33067 #~ msgstr "&الصفحات الزوجية:"
33068
33069 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
33070 #~ msgstr "أي خيارات أخرى ترغب باستخدامها مع أوامر الطباعة."
33071
33072 #~ msgid "E&xtra options:"
33073 #~ msgstr "&خيارات إضافية:"
33074
33075 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
33076 #~ msgstr "تخصيص الخرج لإرساله للطباعة. خيارات التصدير."
33077
33078 #~ msgid ""
33079 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
33080 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
33081 #~ "printers."
33082 #~ msgstr ""
33083 #~ "عادة، هذا يحتاج إلى تعليم فقط كنت تستخدم dvips كأمر طابعة ولديك ملف تكوين."
33084 #~ "<printer> تم تثبيته لكل الطابعات."
33085
33086 #~ msgid "Adapt &output to printer"
33087 #~ msgstr "&هيئ المخرجات للطابعة"
33088
33089 #~ msgid "Name of the default printer"
33090 #~ msgstr "اسم الطابعة الافتراضية"
33091
33092 #~ msgid "Default &printer:"
33093 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
33094
33095 #~ msgid "Printer co&mmand:"
33096 #~ msgstr "&اوامر الطابعة:"
33097
33098 #~ msgid "Copy to Clip&board"
33099 #~ msgstr "نسخ للحافظة"
33100
33101 #~ msgid "Print...|P"
33102 #~ msgstr "طباعة...|P"
33103
33104 #~ msgid "Top Line|n"
33105 #~ msgstr "خط فوق|n"
33106
33107 #~ msgid "Bottom Line|i"
33108 #~ msgstr "خط  تحت|i"
33109
33110 #~ msgid "A bitmap file.\n"
33111 #~ msgstr "ملف نقطي.\n"
33112
33113 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
33114 #~ msgstr "sxd|أوبن اوفيس"
33115
33116 #~ msgid ""
33117 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
33118 #~ "Check that your printer is set up correctly."
33119 #~ msgstr ""
33120 #~ "تعذر طباعة المستند %1$s.\n"
33121 #~ "من فضلك تأكد من صحة إعدادات الطابعة."
33122
33123 #~ msgid "Print document failed"
33124 #~ msgstr "فشلت طباعة المستند"
33125
33126 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
33127 #~ msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة"
33128
33129 #, fuzzy
33130 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
33131 #~ msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
33132
33133 #, fuzzy
33134 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
33135 #~ msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
33136
33137 #~ msgid "Error exporting to DVI."
33138 #~ msgstr "خطأ في التصدير إلى DVI."
33139
33140 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
33141 #~ msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت"
33142
33143 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
33144 #~ msgstr "خيار تحديد ما اذا كان يجب ترتيب النسخ."
33145
33146 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
33147 #~ msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
33148
33149 #~ msgid ""
33150 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
33151 #~ "environment variable PRINTER."
33152 #~ msgstr ""
33153 #~ "الطابعة الأفتراضية للطباعة. إن لم تحدد اي طابعة، LyX سيستخدم وحدة متغيرة "
33154 #~ "PRINTER."
33155
33156 #~ msgid "The option to print only even pages."
33157 #~ msgstr "خيار لطباعة الصفحات الزوجية فقط"
33158
33159 #~ msgid ""
33160 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
33161 #~ "the filename of the DVI file to be printed."
33162 #~ msgstr ""
33163 #~ "خيارات إضافية يمكن تمريرها لبرنامج الطباعة بعد كل شئ أخر، لكن قبل اسم الملف "
33164 #~ "من النوع DVI الجاري طباعته."
33165
33166 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
33167 #~ msgstr "لاحقة ملف خرج طباعة البرنامج. عادة \".ps\"."
33168
33169 #~ msgid "The option to print only odd pages."
33170 #~ msgstr "خيار طباعة الصفحات الفردية فقط."
33171
33172 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
33173 #~ msgstr "خيار تحديد فاصلة الطباعة لقائمة الصفحات."
33174
33175 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
33176 #~ msgstr "خيار لعكس ترتيب الصفحات المطبوعة."
33177
33178 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
33179 #~ msgstr "خيارات النقل لبرنامج الطباعة للطباعة إلى ملف."
33180
33181 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
33182 #~ msgstr "خيارات النقل لبرنامج الطباعة للطباعة إلى طابعة معينة."
33183
33184 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33185 #~ msgstr "برنامج الطباعة المفضل لديك, مثل \"dvips\", \"dvilj4\"."
33186
33187 #~ msgid "Printer"
33188 #~ msgstr "الطابعة"
33189
33190 #~ msgid "Print Document"
33191 #~ msgstr "طباعة مستند"
33192
33193 #~ msgid "Print to file"
33194 #~ msgstr "طباعة لملف"
33195
33196 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33197 #~ msgstr "ملفات بوستسكربت (*.ps)"
33198
33199 #~ msgid "Open Navigator..."
33200 #~ msgstr "فتح مستكشف..."
33201
33202 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
33203 #~ msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة"
33204
33205 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33206 #~ msgstr "صندوق داخلي -- لتصحيح العرض & الخط الفاصل"
33207
33208 #~ msgid "Document &class"
33209 #~ msgstr "&نوع المستند"
33210
33211 #~ msgid "Forward search"
33212 #~ msgstr "بحث السابق"
33213
33214 #~ msgid "Separate paragraphs with"
33215 #~ msgstr "فصل الفقرات بـ"
33216
33217 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
33218 #~ msgstr "التعليق كما يظهر في قائمة الرسوم التوضيحية"
33219
33220 #~ msgid "Lists"
33221 #~ msgstr "القوائم"
33222
33223 #~ msgid "Unknown document class"
33224 #~ msgstr "نسق مستند مجهول"
33225
33226 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
33227 #~ msgstr "استخدم النسق الافتراضي للوثيقة، لأن النسق %1$s غير معروف."
33228
33229 #, fuzzy
33230 #~ msgid "Included File Invalid"
33231 #~ msgstr "تضمين ملف"
33232
33233 #~ msgid "Black"
33234 #~ msgstr "اسود"
33235
33236 #~ msgid "White"
33237 #~ msgstr "ابيض"
33238
33239 #~ msgid "Red"
33240 #~ msgstr "احمر"
33241
33242 #~ msgid "Green"
33243 #~ msgstr "اخضر"
33244
33245 #~ msgid "Blue"
33246 #~ msgstr "ازرق"
33247
33248 #~ msgid "Cyan"
33249 #~ msgstr "نيلي"
33250
33251 #~ msgid "Magenta"
33252 #~ msgstr "ارجواني"
33253
33254 #~ msgid "Yellow"
33255 #~ msgstr "اصفر"
33256
33257 #, fuzzy
33258 #~ msgid "Scaling"
33259 #~ msgstr "المقياس"
33260
33261 #, fuzzy
33262 #~ msgid "&Vertical factor:"
33263 #~ msgstr "المسافة الرأس&ية"
33264
33265 #, fuzzy
33266 #~ msgid "&Horizintal factor:"
33267 #~ msgstr "طيف افق&ي"
33268
33269 #, fuzzy
33270 #~ msgid "Rotation"
33271 #~ msgstr "تدوين"
33272
33273 #, fuzzy
33274 #~ msgid "&Rotation:"
33275 #~ msgstr "تدوين"
33276
33277 #~ msgid ""
33278 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33279 #~ msgstr "تحديد لتفعيل دعم اللغات التي تكتب من اليمين لليسار مثل العربية والعبرية"
33280
33281 #~ msgid "Enable &RTL support"
33282 #~ msgstr "تفعيل دع&م الكتابة من اليمين لليسار"
33283
33284 #~ msgid "Separator"
33285 #~ msgstr "فاصل"
33286
33287 #~ msgid "___"
33288 #~ msgstr "___"
33289
33290 #~ msgid "EndOfSlide"
33291 #~ msgstr "نهاية شريحة"
33292
33293 #~ msgid "--Separator--"
33294 #~ msgstr "--فاصل--"
33295
33296 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33297 #~ msgstr "--- فاصل الوحدة ---"
33298
33299 #~ msgid "TeX Code|X"
33300 #~ msgstr "كود تيك|X"
33301
33302 #~ msgid "."
33303 #~ msgstr "."
33304
33305 #~ msgid "Minimum word length for completion"
33306 #~ msgstr "أصغر طول لكمة للإكمال"
33307
33308 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33309 #~ msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
33310
33311 #~ msgid "Sco&pe"
33312 #~ msgstr "مكش&اف"
33313
33314 #, fuzzy
33315 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33316 #~ msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
33317
33318 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33319 #~ msgstr "نص بسيط، دمج السطور|o"
33320
33321 #~ msgid "&Down"
33322 #~ msgstr "&اسفل"
33323
33324 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
33325 #~ msgstr "أي هيئة مدعومة (*.*)"
33326
33327 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
33328 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
33329
33330 #, fuzzy
33331 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33332 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
33333
33334 #, fuzzy
33335 #~ msgid "Alternative theorem string"
33336 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
33337
33338 #, fuzzy
33339 #~ msgid "Key Words."
33340 #~ msgstr "كلمات مفتاحية."
33341
33342 #, fuzzy
33343 #~ msgid "End Multiple Columns"
33344 #~ msgstr "&اعمدة متعددة"
33345
33346 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33347 #~ msgstr "ar"
33348
33349 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
33350 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
33351
33352 #~ msgid "Use AMS &math package"
33353 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
33354
33355 #~ msgid "Use esint package &automatically"
33356 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
33357
33358 #~ msgid "Use &esint package"
33359 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
33360
33361 #, fuzzy
33362 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
33363 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
33364
33365 #, fuzzy
33366 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
33367 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
33368
33369 #, fuzzy
33370 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
33371 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
33372
33373 #, fuzzy
33374 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
33375 #~ msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
33376
33377 #, fuzzy
33378 #~ msgid "Use mh&chem package"
33379 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
33380
33381 #~ msgid "&First:"
33382 #~ msgstr "&الاول:"
33383
33384 #, fuzzy
33385 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
33386 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
33387
33388 #~ msgid "Default paper si&ze:"
33389 #~ msgstr "حجم الورق الافتراضي:"
33390
33391 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
33392 #~ msgstr "&تدوير الخلية 90 درجة"
33393
33394 #, fuzzy
33395 #~ msgid "Table w&idth:"
33396 #~ msgstr "ملاحظة الجدول:"
33397
33398 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
33399 #~ msgstr "&تدوير الجدول 90 درجة"
33400
33401 #~ msgid "institute mark"
33402 #~ msgstr "علامة أستهلالية"
33403
33404 #~ msgid "Fig. ---"
33405 #~ msgstr "شكل توضيحي. ---"
33406
33407 #~ msgid "LatinOn"
33408 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية "
33409
33410 #~ msgid "Latin on"
33411 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية"
33412
33413 #~ msgid "LatinOff"
33414 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
33415
33416 #~ msgid "Latin off"
33417 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
33418
33419 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
33420 #~ msgstr "إطار (بدون عنوان رئيسي/تذييل/أعمدة جانبية)"
33421
33422 #~ msgid "________________________________"
33423 #~ msgstr "________________________________"
33424
33425 #~ msgid "Institute mark"
33426 #~ msgstr "علامة إستهلال"
33427
33428 #, fuzzy
33429 #~ msgid "Maintext"
33430 #~ msgstr "النص الرئيسي"
33431
33432 #~ msgid "Space"
33433 #~ msgstr "مباعدة"
33434
33435 #~ msgid "Space:"
33436 #~ msgstr "المسافة:"
33437
33438 #~ msgid "Computer:"
33439 #~ msgstr "الحاسب:"
33440
33441 #, fuzzy
33442 #~ msgid "Close Section"
33443 #~ msgstr "اغلاق الجلسة"
33444
33445 #~ msgid "Table Caption"
33446 #~ msgstr "جدول التعليق"
33447
33448 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
33449 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (EUC-JP)"
33450
33451 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
33452 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
33453
33454 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33455 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (SJIS)"
33456
33457 #, fuzzy
33458 #~ msgid "Settings...|g"
33459 #~ msgstr "اعدادات..."
33460
33461 #~ msgid "Braille Manual|B"
33462 #~ msgstr "دليل برايل|د"
33463
33464 #, fuzzy
33465 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
33466 #~ msgstr "LilyPond music"
33467
33468 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
33469 #~ msgstr "الدليل اللغوي |د"
33470
33471 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
33472 #~ msgstr "دليل الأعمدة المتعددة|د"
33473
33474 #~ msgid "Rotate cell"
33475 #~ msgstr "تدوير خلية"
33476
33477 #~ msgid "AMS arrows"
33478 #~ msgstr "اسهم AMS"
33479
33480 #~ msgid "AMS relations"
33481 #~ msgstr "علاقة AMS"
33482
33483 #~ msgid "AMS operators"
33484 #~ msgstr "معامل رياضي من النوع AMS"
33485
33486 #~ msgid "AMS Arrows"
33487 #~ msgstr "أسهم AMS"
33488
33489 #~ msgid "AMS Relations"
33490 #~ msgstr "علاقات AMS"
33491
33492 #~ msgid "HTML|H"
33493 #~ msgstr "HTML|H"
33494
33495 #, fuzzy
33496 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
33497 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
33498
33499 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
33500 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
33501
33502 #~ msgid "HTML (MS Word)"
33503 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
33504
33505 #~ msgid "Specify the default paper size."
33506 #~ msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
33507
33508 #~ msgid "Memory problem"
33509 #~ msgstr "مشكلة في الذاكرة"
33510
33511 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
33512 #~ msgstr "الفقرة لم تبدأ بشكل لائق"
33513
33514 #~ msgid "Utopia"
33515 #~ msgstr "Utopia"
33516
33517 #~ msgid " (unknown)"
33518 #~ msgstr " (مجهول)"
33519
33520 #~ msgid "List of Graphics"
33521 #~ msgstr "قائمة الصور"
33522
33523 #~ msgid "List of Equations"
33524 #~ msgstr "قائمة المعادلات"
33525
33526 #, fuzzy
33527 #~ msgid "List of Index Entries"
33528 #~ msgstr "قائمة الفهارس"
33529
33530 #~ msgid "List of Marginal notes"
33531 #~ msgstr "قائمة مدونات الهوامش"
33532
33533 #~ msgid "List of Notes"
33534 #~ msgstr "قائمة المدونات"
33535
33536 #~ msgid "List of Citations"
33537 #~ msgstr "قائمة الاقتباسات"
33538
33539 #~ msgid "List of Branches"
33540 #~ msgstr "قائمة الفروع"
33541
33542 #~ msgid "List of Changes"
33543 #~ msgstr "قائمة التغييرات"
33544
33545 #~ msgid "Automatic help"
33546 #~ msgstr "مساعدة آلية"
33547
33548 #~ msgid "Session"
33549 #~ msgstr "جلسة"
33550
33551 #~ msgid "Documents"
33552 #~ msgstr "مستندات"
33553
33554 #, fuzzy
33555 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
33556 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
33557
33558 #, fuzzy
33559 #~ msgid "&Output Format:"
33560 #~ msgstr "مخرج فارغ"
33561
33562 #~ msgid "MM"
33563 #~ msgstr "MM"
33564
33565 #~ msgid "MMMMM"
33566 #~ msgstr "MMMMM"
33567
33568 #, fuzzy
33569 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
33570 #~ msgstr "نظرية //النظرية"
33571
33572 #, fuzzy
33573 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
33574 #~ msgstr "ملخص \\الملخص."
33575
33576 #, fuzzy
33577 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
33578 #~ msgstr "شرط//الشرط."
33579
33580 #, fuzzy
33581 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
33582 #~ msgstr "شرط//الشرط."
33583
33584 #, fuzzy
33585 #~ msgid "Problem \\theproblem"
33586 #~ msgstr "مشكلة //النظرية"
33587
33588 #, fuzzy
33589 #~ msgid "Remark \\theremark"
33590 #~ msgstr "جزء //الجزء"
33591
33592 #, fuzzy
33593 #~ msgid "Case \\thecase"
33594 #~ msgstr "فصل //الفصل"
33595
33596 #, fuzzy
33597 #~ msgid "Question \\thequestion"
33598 #~ msgstr "سؤال //السؤال"
33599
33600 #, fuzzy
33601 #~ msgid "Note \\thenote"
33602 #~ msgstr "ملحوظة//الملحوظة."
33603
33604 #~ msgid "&New:"
33605 #~ msgstr "&جديد:"
33606
33607 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
33608 #~ msgstr "أدخل الامر لتحميل حزم اللغة (أفتراضي:babel)"
33609
33610 #~ msgid "Preface:"
33611 #~ msgstr "مقدمة:"
33612
33613 #, fuzzy
33614 #~ msgid "Institute and e-mail: "
33615 #~ msgstr "حاشية"
33616
33617 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
33618 #~ msgstr "&قائمة الختصارات و الرموز"
33619
33620 #~ msgid "branch"
33621 #~ msgstr "فرع"
33622
33623 #~ msgid "--- Appendices ---"
33624 #~ msgstr "--- ملاحق ---"
33625
33626 #~ msgid "Layout|L"
33627 #~ msgstr "النسق|ال"
33628
33629 #~ msgid "Documents|D"
33630 #~ msgstr "مستندات|م"
33631
33632 #~ msgid "New from Template...|T"
33633 #~ msgstr "جديد من قالب...|ج"
33634
33635 #~ msgid "Revert|R"
33636 #~ msgstr "عودة|ع"
33637
33638 #~ msgid "Custom...|C"
33639 #~ msgstr "اختياري...|ا"
33640
33641 #~ msgid "Redo|d"
33642 #~ msgstr "تكرار|ت"
33643
33644 #~ msgid "Cut|C"
33645 #~ msgstr "قص|ق"
33646
33647 #~ msgid "Paste|a"
33648 #~ msgstr "لصق|ل"
33649
33650 #~ msgid "Find & Replace...|F"
33651 #~ msgstr "بحث واستبدال...|ب"
33652
33653 #~ msgid "Tabular|T"
33654 #~ msgstr "جدولة|ج"
33655
33656 #~ msgid "Thesaurus..."
33657 #~ msgstr "موسوعات..."
33658
33659 #~ msgid "Statistics...|i"
33660 #~ msgstr "احصاءات...|ا"
33661
33662 #~ msgid "Change Tracking|g"
33663 #~ msgstr " تحويل المسار|ت"
33664
33665 #~ msgid "Selection as Lines|L"
33666 #~ msgstr "أسطر محددة|أ"
33667
33668 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
33669 #~ msgstr "فقرات محددة|ف"
33670
33671 #~ msgid "Line Bottom|B"
33672 #~ msgstr "خط اسفل|خ"
33673
33674 #~ msgid "Line Left|L"
33675 #~ msgstr "خط ايسر|خ"
33676
33677 #~ msgid "Line Right|R"
33678 #~ msgstr "خط ايمن|خ"
33679
33680 #~ msgid "Delete Row|w"
33681 #~ msgstr "حذف صف|ح"
33682
33683 #~ msgid "Copy Row"
33684 #~ msgstr "نسخ صف"
33685
33686 #~ msgid "Delete Column|D"
33687 #~ msgstr "حذف عمود|ح"
33688
33689 #~ msgid "Copy Column"
33690 #~ msgstr "نسخ عمود|ن"
33691
33692 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
33693 #~ msgstr "تثبيت ترقيم السطر|ث"
33694
33695 #~ msgid "Alignment|A"
33696 #~ msgstr "محاذاة|م"
33697
33698 #~ msgid "Add Row|R"
33699 #~ msgstr "اضافة صف|ا"
33700
33701 #~ msgid "Add Column|C"
33702 #~ msgstr "اضافة عمود|ا"
33703
33704 #~ msgid "Octave"
33705 #~ msgstr "ثماني"
33706
33707 #~ msgid "Maxima"
33708 #~ msgstr "الحدود العليا"
33709
33710 #~ msgid "Mathematica"
33711 #~ msgstr "رياضيات"
33712
33713 #~ msgid "Align Environment|A"
33714 #~ msgstr "صف الوحدات|ص"
33715
33716 #~ msgid "Special Character|S"
33717 #~ msgstr "محارف خاصة|م"
33718
33719 #~ msgid "Cross-reference...|r"
33720 #~ msgstr "اسناد ترافقي...|اس"
33721
33722 #~ msgid "Index Entry|I"
33723 #~ msgstr "مدخل فهرس|م"
33724
33725 #~ msgid "URL...|U"
33726 #~ msgstr "رابط...|ر"
33727
33728 #~ msgid "TeX Code|T"
33729 #~ msgstr "ترميز TeX |ت"
33730
33731 #~ msgid "Tabular Material...|b"
33732 #~ msgstr "مادة مجدولة...|م"
33733
33734 #~ msgid "Floats|a"
33735 #~ msgstr "عائم|ع"
33736
33737 #~ msgid "Include File...|d"
33738 #~ msgstr "تضمين ملف"
33739
33740 #~ msgid "Insert File|e"
33741 #~ msgstr "ادراج ملف"
33742
33743 #~ msgid "External Material...|x"
33744 #~ msgstr "مادة خارجية...|م"
33745
33746 #~ msgid "Protected Space|r"
33747 #~ msgstr "مباعدة محمية|ب"
33748
33749 #~ msgid "Vertical Space..."
33750 #~ msgstr "مباعدة رأسية..."
33751
33752 #~ msgid "Single Quote|Q"
33753 #~ msgstr "إقتباس أحادي|إ"
33754
33755 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
33756 #~ msgstr "إقتباس عادي|إ"
33757
33758 #~ msgid "Horizontal Line"
33759 #~ msgstr "خط  افقي"
33760
33761 #~ msgid "Font Change|o"
33762 #~ msgstr "تغيير خط"
33763
33764 #~ msgid "Math Normal Font"
33765 #~ msgstr "خط الرياضيات العادي"
33766
33767 #~ msgid "Text Normal Font"
33768 #~ msgstr "الخط العادي للنص"
33769
33770 #~ msgid "Accept All Changes|A"
33771 #~ msgstr "اعتماد كل التغييرات"
33772
33773 #~ msgid "Reject All Changes|R"
33774 #~ msgstr "رفض كل التغييرات"
33775
33776 #~ msgid "Character...|C"
33777 #~ msgstr "محارف..."
33778
33779 #~ msgid "Paragraph...|P"
33780 #~ msgstr "فقرة..."
33781
33782 #~ msgid "Document...|D"
33783 #~ msgstr "مستند..."
33784
33785 #~ msgid "Tabular...|T"
33786 #~ msgstr "جدولة..."
33787
33788 #~ msgid "Emphasize Style|E"
33789 #~ msgstr "نسق داكن|ن"
33790
33791 #~ msgid "Noun Style|N"
33792 #~ msgstr "نسق اسم|ن "
33793
33794 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
33795 #~ msgstr "تقليل عمق الوحدة|ق"
33796
33797 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
33798 #~ msgstr "زيادة عمق الوحدة|ز"
33799
33800 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
33801 #~ msgstr "بدء الملحق هنا"
33802
33803 #~ msgid "Update|U"
33804 #~ msgstr "تحديث"
33805
33806 #~ msgid "TeX Information|X"
33807 #~ msgstr "معلومات تيك"
33808
33809 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
33810 #~ msgstr "اذهب للعلامة 1"
33811
33812 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
33813 #~ msgstr "اذهب للعلامة 2"
33814
33815 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
33816 #~ msgstr "اذهب للعلامة 3"
33817
33818 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
33819 #~ msgstr "اذهب للعلامة 4"
33820
33821 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
33822 #~ msgstr "اذهب للعلامة 5"
33823
33824 #~ msgid "Extended Features|E"
33825 #~ msgstr "معالم موسعة"
33826
33827 #~ msgid "Embedded Objects|m"
33828 #~ msgstr "كائنات موسعة"
33829
33830 #~ msgid "Preferences..."
33831 #~ msgstr "تفضيلات..."
33832
33833 #~ msgid "Quit LyX"
33834 #~ msgstr "ايقاف ليك"
33835
33836 #~ msgid "%1$d words checked."
33837 #~ msgstr "تم فحص %1$d كلمة."
33838
33839 #~ msgid "One word checked."
33840 #~ msgstr "تم فحص كلمة واحدة."
33841
33842 #~ msgid "Spelling check completed"
33843 #~ msgstr "اكتمل الفحص الاملائي"
33844
33845 #, fuzzy
33846 #~ msgid "Search text is empty!"
33847 #~ msgstr "مخرج فارغ"
33848
33849 #, fuzzy
33850 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
33851 #~ msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
33852
33853 #, fuzzy
33854 #~ msgid "Open Target...|O"
33855 #~ msgstr "فتح...|ف"
33856
33857 #, fuzzy
33858 #~ msgid "&Use Defaults"
33859 #~ msgstr "استخدام افتراضي"
33860
33861 #, fuzzy
33862 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
33863 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
33864
33865 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
33866 #~ msgstr "استخدم حزمة babel لدعم تعدد اللغات"
33867
33868 #~ msgid "&Use babel"
33869 #~ msgstr "&استخدم babel"
33870
33871 #, fuzzy
33872 #~ msgid "Flex:Institute"
33873 #~ msgstr "إستهلال"
33874
33875 #, fuzzy
33876 #~ msgid "Flex:E-Mail"
33877 #~ msgstr "البريد الالكتروني"
33878
33879 #~ msgid "scheme"
33880 #~ msgstr "مخطط"
33881
33882 #~ msgid "chart"
33883 #~ msgstr "جدول بياني"
33884
33885 #~ msgid "graph"
33886 #~ msgstr "رسم بياني"
33887
33888 #, fuzzy
33889 #~ msgid "Flex:Alert"
33890 #~ msgstr "تحذير"
33891
33892 #, fuzzy
33893 #~ msgid "Flex:Structure"
33894 #~ msgstr "بنية"
33895
33896 #, fuzzy
33897 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
33898 #~ msgstr "مقال"
33899
33900 #, fuzzy
33901 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
33902 #~ msgstr "عرض تقديمي"
33903
33904 #, fuzzy
33905 #~ msgid "Flex:Firstname"
33906 #~ msgstr "الاسم الاول"
33907
33908 #, fuzzy
33909 #~ msgid "Flex:Fname"
33910 #~ msgstr "اسم الملف"
33911
33912 #, fuzzy
33913 #~ msgid "Flex:Surname"
33914 #~ msgstr "عنصر:لقب"
33915
33916 #, fuzzy
33917 #~ msgid "Flex:Filename"
33918 #~ msgstr "اسم الملف"
33919
33920 #, fuzzy
33921 #~ msgid "Flex:Literal"
33922 #~ msgstr "عنصر:حرفي"
33923
33924 #, fuzzy
33925 #~ msgid "Flex:Abbrev"
33926 #~ msgstr "عنصر:اختصار"
33927
33928 #, fuzzy
33929 #~ msgid "Flex:Volume"
33930 #~ msgstr "عنصر:مجلد"
33931
33932 #, fuzzy
33933 #~ msgid "Flex:Day"
33934 #~ msgstr "عنصر: يوم"
33935
33936 #, fuzzy
33937 #~ msgid "Flex:Month"
33938 #~ msgstr "عنصر:شهر"
33939
33940 #, fuzzy
33941 #~ msgid "Flex:Year"
33942 #~ msgstr "عنصر:عام"
33943
33944 #, fuzzy
33945 #~ msgid "Flex:ISSN"
33946 #~ msgstr "ISSN"
33947
33948 #, fuzzy
33949 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
33950 #~ msgstr "كود-CCC"
33951
33952 #, fuzzy
33953 #~ msgid "Flex:Code"
33954 #~ msgstr "كود"
33955
33956 #, fuzzy
33957 #~ msgid "Flex:Dscr"
33958 #~ msgstr "عنصر:وصف"
33959
33960 #, fuzzy
33961 #~ msgid "Flex:Keyword"
33962 #~ msgstr "عنصر:كلمة مفتاحية"
33963
33964 #, fuzzy
33965 #~ msgid "Flex:Orgname"
33966 #~ msgstr "عنصر:اسم المؤسسة"
33967
33968 #, fuzzy
33969 #~ msgid "Flex:Street"
33970 #~ msgstr "عنصر:الشارع"
33971
33972 #, fuzzy
33973 #~ msgid "Flex:City"
33974 #~ msgstr "عنصر:المدينة"
33975
33976 #, fuzzy
33977 #~ msgid "Flex:State"
33978 #~ msgstr "عنصر:المركز"
33979
33980 #, fuzzy
33981 #~ msgid "Flex:Postcode"
33982 #~ msgstr "الرمز البريدي"
33983
33984 #, fuzzy
33985 #~ msgid "Flex:Country"
33986 #~ msgstr "عنصر:دولة"
33987
33988 #, fuzzy
33989 #~ msgid "Flex:Directory"
33990 #~ msgstr "الدليل"
33991
33992 #, fuzzy
33993 #~ msgid "Flex:Email"
33994 #~ msgstr "عنصر:البريد الإلكتروني"
33995
33996 #~ msgid "Note:Note"
33997 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
33998
33999 #~ msgid "Box:Shaded"
34000 #~ msgstr "صندوف:مظلل"
34001
34002 #~ msgid "Wrap"
34003 #~ msgstr "لف"
34004
34005 #~ msgid "Info:menu"
34006 #~ msgstr "معلومة:قائمة"
34007
34008 #~ msgid "Info:shortcut"
34009 #~ msgstr "معلومة:اختصار"
34010
34011 #~ msgid "Info:shortcuts"
34012 #~ msgstr "معلومة:اختصارات"
34013
34014 #, fuzzy
34015 #~ msgid "Flex:Endnote"
34016 #~ msgstr "نهاية مدونة"
34017
34018 #, fuzzy
34019 #~ msgid "Flex:Expression"
34020 #~ msgstr "التعبير العاديه"
34021
34022 #, fuzzy
34023 #~ msgid "Flex:Concepts"
34024 #~ msgstr "مصطلح"
34025
34026 #, fuzzy
34027 #~ msgid "Flex:Meaning"
34028 #~ msgstr "المعنى"
34029
34030 #, fuzzy
34031 #~ msgid "Flex:Noun"
34032 #~ msgstr "اسم"
34033
34034 #~ msgid "Norsk"
34035 #~ msgstr "Norsk"
34036
34037 #~ msgid "Nynorsk"
34038 #~ msgstr "Nynorsk"
34039
34040 #, fuzzy
34041 #~ msgid "master document[[scope]]"
34042 #~ msgstr "مستند رئيسي"
34043
34044 #, fuzzy
34045 #~ msgid "Keywordsr"
34046 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
34047
34048 #, fuzzy
34049 #~ msgid "A&vailable indices:"
34050 #~ msgstr "&الافرع المتاحة:"
34051
34052 #, fuzzy
34053 #~ msgid "All indices"
34054 #~ msgstr "كل الملفات"
34055
34056 #, fuzzy
34057 #~ msgid "&Ok"
34058 #~ msgstr "&موافق"
34059
34060 #~ msgid "&Dummy"
34061 #~ msgstr "&نموذج طباعة"
34062
34063 #~ msgid "F&ind:"
34064 #~ msgstr "بحث:"
34065
34066 #~ msgid "The Enter key works, too"
34067 #~ msgstr "ادخل كلمات مفتاحية, ايضاً"
34068
34069 #~ msgid "The delete key works, too"
34070 #~ msgstr "حذف كلمات مفتاحية, ايضاً"
34071
34072 #~ msgid "D&elete"
34073 #~ msgstr "&حذف"
34074
34075 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34076 #~ msgstr "حدد اللغة الافتراضية لمستنداتك"
34077
34078 #~ msgid "&BibTeX command:"
34079 #~ msgstr "اوامر BibTeX:"
34080
34081 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34082 #~ msgstr "&امر  BibTeX (ياباني):"
34083
34084 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34085 #~ msgstr "&أمر الفهرسة (ياباني):"
34086
34087 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34088 #~ msgstr "تطبيق خارجي يستخدم لصياغة الجداول في مخرج plain text "
34089
34090 #~ msgid "Screen &DPI:"
34091 #~ msgstr "&الكثافة النقطية:"
34092
34093 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34094 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
34095
34096 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34097 #~ msgstr "&المدقق الاملائي قابل للتنفيذ:"
34098
34099 #~ msgid "Merge cells"
34100 #~ msgstr "دمج الخلايا"
34101
34102 #~ msgid "Land"
34103 #~ msgstr "يهبط"
34104
34105 #~ msgid "BLZ"
34106 #~ msgstr "BLZ"
34107
34108 #~ msgid "Konto"
34109 #~ msgstr "Konto"
34110
34111 #~ msgid "Element:Firstname"
34112 #~ msgstr "عنصر:الاسم الاول"
34113
34114 #~ msgid "Element:Filename"
34115 #~ msgstr "عنصر:اسم ملف"
34116
34117 #~ msgid "Element:Postcode"
34118 #~ msgstr "عنصر:الرمز البريدي"
34119
34120 #~ msgid "Element:Directory"
34121 #~ msgstr "عنصر:الدليل"
34122
34123 #~ msgid "Custom:Endnote"
34124 #~ msgstr "اختياري:تعليق ختامي"
34125
34126 #~ msgid "Inter-word Space|w"
34127 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
34128
34129 #~ msgid "Insert|n"
34130 #~ msgstr "ادراج"
34131
34132 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
34133 #~ msgstr "الغاء البرواز|غ"
34134
34135 #~ msgid "View DVI"
34136 #~ msgstr "عرض DVI"
34137
34138 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34139 #~ msgstr "عرض PDF (pdflatex)"
34140
34141 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34142 #~ msgstr "تحديث PDF (pdflatex)"
34143
34144 #~ msgid "View PostScript"
34145 #~ msgstr "عرض بوستكربت"
34146
34147 #~ msgid "Update PostScript"
34148 #~ msgstr "تحديث بوستكربت"
34149
34150 #~ msgid "Ch. "
34151 #~ msgstr "فصل."
34152
34153 #~ msgid ""
34154 #~ "The specified document\n"
34155 #~ "%1$s\n"
34156 #~ "could not be read."
34157 #~ msgstr ""
34158 #~ "المستند المحدد \n"
34159 #~ "%1$s\n"
34160 #~ "لايمكن قراءته."
34161
34162 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
34163 #~ msgstr "LyX لن يكون قادراً على انتاج الخرج."
34164
34165 #~ msgid "Some layouts may not be available."
34166 #~ msgstr "بعض الانساق ربما تكون غير متاحة"
34167
34168 #~ msgid "top/bottom line"
34169 #~ msgstr "خط علوي/سفلي"
34170
34171 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34172 #~ msgstr "تعذر انشاء اتصال للمدقق الاملائي."
34173
34174 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
34175 #~ msgstr "تعذر فتح اتصال للمدقق الاملائي."
34176
34177 #~ msgid ""
34178 #~ "Could not create an ispell process.\n"
34179 #~ "You may not have the right languages installed."
34180 #~ msgstr ""
34181 #~ "تعذر انشاء عملية ispell.\n"
34182 #~ "ربما اللغة الصحيحة غير مثبتة."
34183
34184 #~ msgid ""
34185 #~ "The ispell process returned an error.\n"
34186 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
34187 #~ msgstr ""
34188 #~ "نتج خطأ عن عملية ispell.\n"
34189 #~ "ربما يكون نتيجة اعدادات خاطئة؟"
34190
34191 #~ msgid ""
34192 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `"
34193 #~ "%2$s'."
34194 #~ msgstr "تعذر فحص كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
34195
34196 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
34197 #~ msgstr "غير قادر على الاتصال بعملية التدقيق الاملائي ispell ."
34198
34199 #~ msgid ""
34200 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `"
34201 #~ "%2$s'."
34202 #~ msgstr "تعذر ادراج كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
34203
34204 #~ msgid ""
34205 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `"
34206 #~ "%2$s'."
34207 #~ msgstr "تعذر قبول كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
34208
34209 #, fuzzy
34210 #~ msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
34211 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
34212
34213 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
34214 #~ msgstr "ما هو الامر الذي يشغل المدقق الاملائي؟"
34215
34216 #~ msgid "Length"
34217 #~ msgstr "الطول"
34218
34219 #~ msgid "Thin space"
34220 #~ msgstr "مباعدة رفيعة"
34221
34222 #~ msgid "Medium space"
34223 #~ msgstr "مباعدة متوسطة"
34224
34225 #~ msgid "Thick space"
34226 #~ msgstr "مباعدة سميكة"
34227
34228 #~ msgid "Negative thin space"
34229 #~ msgstr "مباعدة رفيعة سالبة"
34230
34231 #~ msgid "Negative medium space"
34232 #~ msgstr "مباعدة متوسطة سالبة"
34233
34234 #~ msgid "Negative thick space"
34235 #~ msgstr "مباعدة سميكة سالبة"
34236
34237 #, fuzzy
34238 #~ msgid "Inter-word space"
34239 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
34240
34241 #~ msgid "No LaTeX log file found."
34242 #~ msgstr "لا يوجد ملف سجل لتيك"
34243
34244 #~ msgid "aspell"
34245 #~ msgstr "aspell "
34246
34247 #~ msgid "hspell"
34248 #~ msgstr "hspell "
34249
34250 #~ msgid "*.pws"
34251 #~ msgstr "*.pws"
34252
34253 #~ msgid "*.ispell"
34254 #~ msgstr "*.ispell"
34255
34256 #~ msgid "Spellchecker error"
34257 #~ msgstr "خطأ تدقيق املائي"
34258
34259 #~ msgid ""
34260 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
34261 #~ "Maybe it has been killed."
34262 #~ msgstr ""
34263 #~ "المدقق الاملائي توقف عن العمل لسبب ما.\n"
34264 #~ "ربما تم انهائه بالقوة."
34265
34266 #~ msgid "The spellchecker has failed"
34267 #~ msgstr "فشل المدقق الاملائي"
34268
34269 #, fuzzy
34270 #~ msgid "Opened inset"
34271 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34272
34273 #, fuzzy
34274 #~ msgid "Opened Box Inset"
34275 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34276
34277 #, fuzzy
34278 #~ msgid "Opened Caption Inset"
34279 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34280
34281 #, fuzzy
34282 #~ msgid "Opened ERT Inset"
34283 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34284
34285 #, fuzzy
34286 #~ msgid "Opened Flex Inset"
34287 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
34288
34289 #, fuzzy
34290 #~ msgid "Opened Float Inset"
34291 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
34292
34293 #, fuzzy
34294 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
34295 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34296
34297 #, fuzzy
34298 #~ msgid "Unknown buffer info"
34299 #~ msgstr "مستخدم مجهول"
34300
34301 #, fuzzy
34302 #~ msgid "Opened Listing Inset"
34303 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34304
34305 #, fuzzy
34306 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
34307 #~ msgstr "ملاحظة هامشية |م"
34308
34309 #, fuzzy
34310 #~ msgid "Opened Note Inset"
34311 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34312
34313 #, fuzzy
34314 #~ msgid "QQuad Space"
34315 #~ msgstr "مباعدة"
34316
34317 #~ msgid "Opened table"
34318 #~ msgstr "فتح جدول"
34319
34320 #, fuzzy
34321 #~ msgid "Opened Text Inset"
34322 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34323
34324 #, fuzzy
34325 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
34326 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34327
34328 #~ msgid "TheoremTemplate"
34329 #~ msgstr "قالب نظرية"
34330
34331 #~ msgid "Theorem #:"
34332 #~ msgstr "نظرية #:"
34333
34334 #~ msgid "Fact #:"
34335 #~ msgstr "حقيقة #:"
34336
34337 #~ msgid "Axiom #:"
34338 #~ msgstr "مسلمة #:"
34339
34340 #~ msgid "Definition #:"
34341 #~ msgstr "تعريف #:"
34342
34343 #~ msgid "Example #:"
34344 #~ msgstr "مثال #:"
34345
34346 #~ msgid "Condition #:"
34347 #~ msgstr "شرط #:"
34348
34349 #~ msgid "Problem #:"
34350 #~ msgstr "مشكلة #:"
34351
34352 #~ msgid "Exercise #:"
34353 #~ msgstr "تمرين #:"
34354
34355 #~ msgid "Remark #:"
34356 #~ msgstr "ملاحظة #:"
34357
34358 #~ msgid "Note #:"
34359 #~ msgstr "ملاحظة #:"
34360
34361 #~ msgid ""
34362 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34363 #~ "%2$s"
34364 #~ msgstr ""
34365 #~ "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
34366 #~ "%2$s"
34367
34368 #, fuzzy
34369 #~ msgid "Vorwahl:"
34370 #~ msgstr "عادي:"
34371
34372 #~ msgid "Ort:"
34373 #~ msgstr "Ort:"
34374
34375 #~ msgid "BLZ:"
34376 #~ msgstr "BLZ:"
34377
34378 #~ msgid "Konto:"
34379 #~ msgstr "Konto:"
34380
34381 #~ msgid "Adresse:"
34382 #~ msgstr "العنوان:"
34383
34384 #~ msgid "Latex"
34385 #~ msgstr "لتيك"
34386
34387 #~ msgid "Close Tab Group|G"
34388 #~ msgstr "اغلاق مجموعة الجدولة"
34389
34390 #~ msgid "No file open!"
34391 #~ msgstr "لا ملف مفتوح"
34392
34393 #, fuzzy
34394 #~ msgid "Check in Changes...|I"
34395 #~ msgstr "مسار التغييرات"
34396
34397 #~ msgid "B&rowse..."
34398 #~ msgstr "استعراض..."
34399
34400 #~ msgid "Number of Co&pies:"
34401 #~ msgstr "عدد النسخ:"
34402
34403 #~ msgid "Ne&w"
34404 #~ msgstr "جديد"
34405
34406 #~ msgid "Go back to Reference|G"
34407 #~ msgstr "العودة للمرجع"
34408
34409 #, fuzzy
34410 #~ msgid "Grou&p Name:"
34411 #~ msgstr "الاسم:"
34412
34413 #, fuzzy
34414 #~ msgid ""
34415 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
34416 #~ "assign the existing one."
34417 #~ msgstr "اسم المجموعة التي ستنشأ من المعطيات الحالية"
34418
34419 #~ msgid "&Postscript driver:"
34420 #~ msgstr "محرك بوستكربت:"
34421
34422 #~ msgid "Remove Last Parameter"
34423 #~ msgstr "ازالة المعطى الاخير"
34424
34425 #~ msgid "algorithm"
34426 #~ msgstr "الخوارزم"
34427
34428 #, fuzzy
34429 #~ msgid "tableau"
34430 #~ msgstr "جدول"
34431
34432 #, fuzzy
34433 #~ msgid "keywords"
34434 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
34435
34436 #~ msgid "Table of Contents|a"
34437 #~ msgstr "جدول المحتويات"
34438
34439 #~ msgid "FAQ|F"
34440 #~ msgstr "اسئلة مكررة"
34441
34442 #~ msgid "LinuxDoc"
34443 #~ msgstr "LinuxDoc"
34444
34445 #~ msgid "LinuxDoc|x"
34446 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
34447
34448 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
34449 #~ msgstr "Austrian (old spelling)"
34450
34451 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
34452 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
34453
34454 #~ msgid "British"
34455 #~ msgstr "بريطاني"
34456
34457 #, fuzzy
34458 #~ msgid "Reference\t"
34459 #~ msgstr "مرجع"
34460
34461 #, fuzzy
34462 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
34463 #~ msgstr "عنوان المرسل"
34464
34465 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
34466 #~ msgstr "محاذاة رأسية لتثبيت عرض العمود"
34467
34468 #~ msgid "LaTeX default"
34469 #~ msgstr "افتراضي لتيك"
34470
34471 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
34472 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"
34473
34474 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
34475 #~ msgstr "تقسيم العرض الافقي"
34476
34477 #~ msgid "Split View Vertically|V"
34478 #~ msgstr "تقسيم العرض الرأسي"