]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ar.po
Resave SpellcheckerUi.ui in qt 4.4 designer
[lyx.git] / po / ar.po
1 # Arabic translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Hatim Alahmadi <Dr.Hatim@hotmail.com>, 2008
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-04-09 00:23+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-03-21 22:45+0200\n"
12 "Last-Translator: Mohamed Magdy <theblackdragon_100@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: LyX team <theblackdragon_100@hotmail.com>\n"
14 "Language: ar\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
19 "X-Poedit-Country: EGYPT\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "الاصدار"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "للاصدار اذهب هنا"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "شكر"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "حقوق النشر"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&اغلاق"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "مفتاح بابلوغرافيا"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
64 msgid "&Label:"
65 msgstr "&عنوان:"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 msgid "&Key:"
69 msgstr "&مفتاح:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "اسلوب الاستشهاد"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "استخدام BibTeX's كاسلوب رقمي افتراضي"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&افتراضي (عددي)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 #, fuzzy
85 msgid ""
86 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
87 "parameters in document class options."
88 msgstr "استخدام اساليب natbib للعلوم الطبيعيه والفنون"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
91 msgid "&Natbib"
92 msgstr ""
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
95 msgid "Natbib &style:"
96 msgstr "&نسق Natbib:"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
99 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
100 msgstr "استخدام اساليب jurabib للقانون والعلوم الانسانيه"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
103 msgid "&Jurabib"
104 msgstr ""
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
107 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
108 msgstr "اختر هذا اذا رغبت بتقسيم البابلوغرافيا الخاص بك في القسم"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
111 msgid "S&ectioned bibliography"
112 msgstr "&بابلوغرافيا مصنفة"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
115 msgid ""
116 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
117 msgstr ""
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
121 #, fuzzy
122 msgid "Bibliography generation"
123 msgstr "بابلوغرافيا رأس الموضوع"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
127 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
128 #, fuzzy
129 msgid "&Processor:"
130 msgstr "تابع"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
133 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
134 #, fuzzy
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "تحديد ملف:"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
141 msgid "&Options:"
142 msgstr "خيارات:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 msgid ""
146 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
147 msgstr ""
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "ليك: اضافة قاعدة بيانات BibTeX"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
155 msgstr "ابحث عن قواعد بيانات وانماط جديدة"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgid "&Rescan"
160 msgstr "&إعادة فحص"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgid "&Browse..."
168 msgstr "&استعراض..."
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "ادخل اسم قاعدة بيانات BibTeX"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
178 msgid "&Add"
179 msgstr "&اضف"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
187 msgid "Cancel"
188 msgstr "الغاء"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
192 msgstr "نسق BibTeX"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 msgid "St&yle"
196 msgstr "&الاسلوب"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "اختر ملف نسق"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "قسم البابلوغرافيا ويحتوي..."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 msgid "&Content:"
208 msgstr "&المحتوى:"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "ايراد كل المراجع"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
220 msgid "all references"
221 msgstr "كل المراجع"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "اضافة بابلوغرافيا لمحتوى الجدول"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "&أضف بابلوغرافيا الى TOC"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
250 msgid "&OK"
251 msgstr "&موافق"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
254 msgid "Move the selected database downwards in the list"
255 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأسفل في القائمة"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
258 msgid "Do&wn"
259 msgstr "اسفل"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
262 msgid "Move the selected database upwards in the list"
263 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأعلى في القائمة"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
267 msgid "&Up"
268 msgstr "&اعلى"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
271 msgid "BibTeX database to use"
272 msgstr "BibTeX يمكن استخدام قاعدة بيانات"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
275 msgid "Databa&ses"
276 msgstr "&قواعد البيانات"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
279 msgid "Add a BibTeX database file"
280 msgstr "اضافة ملف قاعدة بيانات BibTeX"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
283 msgid "&Add..."
284 msgstr "&اضف..."
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
287 msgid "Remove the selected database"
288 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
291 msgid "&Delete"
292 msgstr "حذف"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
295 msgid "Check this if the box should break across pages"
296 msgstr ""
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
299 msgid "Allow &page breaks"
300 msgstr ""
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
304 msgid "Alignment"
305 msgstr "محاذاة"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "محاذاة افقية للمحتوى داخل الصندوق"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
315 msgid "Left"
316 msgstr "يسار"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
322 msgid "Center"
323 msgstr "توسيط"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
329 msgid "Right"
330 msgstr "يمين"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
333 msgid "Stretch"
334 msgstr "تمدد"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
337 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
338 msgstr "محاذاة رأسية للمحتوى داخل الصندوق"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
343 msgid "Top"
344 msgstr "اعلى"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
349 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
350 msgid "Middle"
351 msgstr "وسط"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
354 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
356 msgid "Bottom"
357 msgstr "اسفل"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
360 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
361 msgstr "محاذاة رأسية للصندوق (فيما يتعلق بالخط القاعدي)"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
364 msgid "&Box:"
365 msgstr "&الصندوق:"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
368 msgid "Co&ntent:"
369 msgstr "&المحتوى:"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
372 msgid "Vertical"
373 msgstr "رأسي"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
376 msgid "Horizontal"
377 msgstr "افقي"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
380 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
381 msgid "&Height:"
382 msgstr "&الارتفاع:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
385 msgid "Inner Bo&x:"
386 msgstr "&صندوق داخلي:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
389 msgid "&Decoration:"
390 msgstr "&تزيين:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
393 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 msgid "&Width:"
396 msgstr "&العرض:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
399 msgid "Height value"
400 msgstr "قيمة الارتفاع"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 msgid "Width value"
404 msgstr "قيمة العرض"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
407 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
408 msgstr ""
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
419 msgid "None"
420 msgstr "بلا"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
424 msgid "Parbox"
425 msgstr ""
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
429 msgid "Minipage"
430 msgstr ""
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
433 msgid "Supported box types"
434 msgstr "دعم انواع الصندوق"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
437 msgid "&Available branches:"
438 msgstr "&الافرع المتاحة:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
441 msgid "Select your branch"
442 msgstr "حدد فرعك"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
445 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
446 msgid "&New:"
447 msgstr "&جديد:"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
450 msgid ""
451 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
452 "active."
453 msgstr ""
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
456 #, fuzzy
457 msgid "Filename &Suffix"
458 msgstr "اسم الملف"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
461 msgid "Show undefined branches used in this document."
462 msgstr ""
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
465 #, fuzzy
466 msgid "&Undefined Branches"
467 msgstr "فتح برواز|ف"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
470 msgid "A&vailable Branches:"
471 msgstr "&الافرع المتاحة:"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
474 msgid "Toggle the selected branch"
475 msgstr "تثبيت الفرع المحدد"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
478 msgid "(&De)activate"
479 msgstr "&تعطيل/تفعيل"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
482 msgid "Add a new branch to the list"
483 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
486 msgid "Define or change background color"
487 msgstr "تحديد او تغيير لون الخلفية"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
490 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
491 msgid "Alter Co&lor..."
492 msgstr "&تغيير لون..."
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
495 msgid "Remove the selected branch"
496 msgstr "ازالة الفرع المحدد"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
499 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
500 #: src/Buffer.cpp:3816 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
501 msgid "&Remove"
502 msgstr "&إزالة"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
505 #, fuzzy
506 msgid "Change the name of the selected branch"
507 msgstr "ازالة الفرع المحدد"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
510 #, fuzzy
511 msgid "Re&name..."
512 msgstr "&إعادة تسمية"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
515 #, fuzzy
516 msgid "Add the selected branches to the list."
517 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
520 #, fuzzy
521 msgid "&Add Selected"
522 msgstr "&المحدد:"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
525 #, fuzzy
526 msgid "Add all unknown branches to the list."
527 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
530 msgid "Add A&ll"
531 msgstr ""
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
534 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
535 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
536 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
538 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
539 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
540 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
541 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
549 msgid "&Cancel"
550 msgstr "&الغاء"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
554 msgid "Undefined branches used in this document."
555 msgstr ""
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
558 #, fuzzy
559 msgid "&Undefined Branches:"
560 msgstr "&الافرع المتاحة:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
563 msgid "&Font:"
564 msgstr "&الخط:"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
567 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
568 msgid "Si&ze:"
569 msgstr "&الحجم:"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
572 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
577 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
592 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
595 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
596 msgid "Default"
597 msgstr "افتراضي"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 msgid "Tiny"
602 msgstr "شعري"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Smallest"
607 msgstr "صغير جداً"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Smaller"
612 msgstr "اصغر"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 msgid "Small"
617 msgstr "صغير"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 msgid "Normal"
622 msgstr "عادي"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
626 msgid "Large"
627 msgstr "كبير"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
631 msgid "Larger"
632 msgstr "أكبر"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
636 msgid "Largest"
637 msgstr "كبير جداً"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
641 msgid "Huge"
642 msgstr "ضخم"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
646 msgid "Huger"
647 msgstr "عملاق"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
650 msgid "&Custom Bullet:"
651 msgstr "&اختيار نقطة:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
655 msgid "&Level:"
656 msgstr "&المستوى:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
659 msgid "Change:"
660 msgstr "تغيير:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
663 msgid "Go to previous change"
664 msgstr "اذهب للتغيير السابق"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
667 msgid "&Previous change"
668 msgstr "&التغيير السابق"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
671 msgid "Go to next change"
672 msgstr "اذهب للتغيير التالي"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
675 msgid "&Next change"
676 msgstr "التغيير التالي"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
679 msgid "Accept this change"
680 msgstr "اعتماد التغيير"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
683 msgid "&Accept"
684 msgstr "اعتماد"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
687 msgid "Reject this change"
688 msgstr "رفض هذا التغيير"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
691 msgid "&Reject"
692 msgstr "رفض"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
696 msgid "Font family"
697 msgstr "عائلة الخط"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
700 msgid "&Family:"
701 msgstr "العائلة:"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
705 msgid "Font shape"
706 msgstr "شكل الخط"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
709 msgid "S&hape:"
710 msgstr "الشكل:"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
714 msgid "Font series"
715 msgstr "سلسلة الخط"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
722 msgid "Language"
723 msgstr "اللغة"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
727 msgid "Font color"
728 msgstr "لون الخط"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
731 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
732 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
733 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
734 msgid "&Language:"
735 msgstr "اللغة:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
738 msgid "&Series:"
739 msgstr "السلسلة:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
742 msgid "&Color:"
743 msgstr "اللون:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
746 msgid "Never Toggled"
747 msgstr "لاتثبت أبداً"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
751 msgid "Font size"
752 msgstr "حجم الخط"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
756 msgid "Other font settings"
757 msgstr "اعدادات خطوط اخرى"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
760 msgid "Always Toggled"
761 msgstr "ثبت دائماً"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
764 msgid "&Misc:"
765 msgstr "متفرقات :"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
768 msgid "toggle font on all of the above"
769 msgstr "الخط على كل ما ورد اعلاه"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
772 msgid "&Toggle all"
773 msgstr "كل"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
776 msgid "Apply each change automatically"
777 msgstr "تطبيق كل التغييرات آلياً"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
780 #, fuzzy
781 msgid "Apply changes &immediately"
782 msgstr "تطبيق التغييرات على الفور"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
785 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
786 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
788 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
790 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
791 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
792 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
795 msgid "&Apply"
796 msgstr "&تطبيق"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
801 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
803 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
804 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
805 msgid "Close"
806 msgstr "اغلاق"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
809 msgid "A&vailable Citations:"
810 msgstr "مقتبسات متاحة:"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
813 #, fuzzy
814 msgid "S&elected Citations:"
815 msgstr "مقتبسات محددة:"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
818 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
819 msgstr ""
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
822 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
823 msgstr ""
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
826 #, fuzzy
827 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
828 msgstr "نقل الاقتباس المحدد للأعلى"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
831 #, fuzzy
832 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
833 msgstr "نقل الاقتباس المحدد للأسفل"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
836 msgid "&Down"
837 msgstr "&اسفل"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
840 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
842 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
844 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
845 msgid "&Restore"
846 msgstr "&استعادة"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
849 msgid "App&ly"
850 msgstr "تطبيق"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
853 msgid "Formatting"
854 msgstr "تهيئة"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
857 msgid "Citation st&yle:"
858 msgstr "اسلوب الاقتباس:"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
861 msgid "Natbib citation style to use"
862 msgstr ""
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
865 msgid "Text &before:"
866 msgstr "نص قبل:"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
869 msgid "Text to place before citation"
870 msgstr "النص قبل الاقتباس"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
873 msgid "Text a&fter:"
874 msgstr "نص بعد:"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
877 msgid "Text to place after citation"
878 msgstr "النص بعد الاقتباس"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
881 msgid "List all authors"
882 msgstr "قائمة كل المؤلفين"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
885 msgid "Full aut&hor list"
886 msgstr "قائمة المؤلف الكاملة"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
889 msgid "Force upper case in citation"
890 msgstr "استخدام الحروف الكبيرة في الاقتباس"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
893 msgid "Force u&pper case"
894 msgstr "احرف كبيرة اجباري"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
897 msgid "Search Citation"
898 msgstr "البحث الاقتباس"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
901 #, fuzzy
902 msgid "Searc&h:"
903 msgstr "حقل البحث:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
906 msgid ""
907 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
908 msgstr ""
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
911 #, fuzzy
912 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
913 msgstr "يمكنك ايضاً نقر زر انتر في صندوق البحث"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
916 #, fuzzy
917 msgid "&Search"
918 msgstr "خطأ في البحث"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
921 #, fuzzy
922 msgid "Search field:"
923 msgstr "حقل البحث:"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
926 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
927 #, fuzzy
928 msgid "All fields"
929 msgstr "كل الحقول"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
932 #, fuzzy
933 msgid "Regular e&xpression"
934 msgstr "التعبير العاديه"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
937 #, fuzzy
938 msgid "Case se&nsitive"
939 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
942 #, fuzzy
943 msgid "Entry types:"
944 msgstr "نوع المدخل:"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
947 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
948 #, fuzzy
949 msgid "All entry types"
950 msgstr "كل انواع المدخلات"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
953 #, fuzzy
954 msgid "Search as you &type"
955 msgstr "&بحث حسب النوع"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
958 #, fuzzy
959 msgid "Font colors"
960 msgstr "لون الخط"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
963 #, fuzzy
964 msgid "Main text:"
965 msgstr "النص الرئيسي"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
969 #, fuzzy
970 msgid "Click to change the color"
971 msgstr "انقر للفصل"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
974 #, fuzzy
975 msgid "Default..."
976 msgstr "افتراضي"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
980 msgid "Revert the color to the default"
981 msgstr ""
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
985 #, fuzzy
986 msgid "R&eset"
987 msgstr "اعادة ضبط"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
990 #, fuzzy
991 msgid "Greyed-out notes:"
992 msgstr "اقتباس"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
997 #, fuzzy
998 msgid "&Change..."
999 msgstr "تغيير:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Background colors"
1004 msgstr "الخلفية"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Page:"
1009 msgstr "الصفحة:"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Shaded boxes:"
1014 msgstr "تظليل الصندوق"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Compare Revisions"
1019 msgstr "مراجعة"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1022 #, fuzzy
1023 msgid "&Revisions back"
1024 msgstr "مراجعة"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1027 #, fuzzy
1028 msgid "&Between revisions"
1029 msgstr "&بين الصفوف:"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1032 msgid "Old:"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1036 #, fuzzy
1037 msgid "New:"
1038 msgstr "&جديد:"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1041 #, fuzzy
1042 msgid "&New Document:"
1043 msgstr "مستند جديد"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1046 #, fuzzy
1047 msgid "&Old Document:"
1048 msgstr "مستند فرعي....|م"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1051 msgid "Bro&wse..."
1052 msgstr "استعراض..."
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Copy Document Settings from:"
1057 msgstr "اعدادات المستند"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1060 #, fuzzy
1061 msgid "N&ew Document"
1062 msgstr "مستند جديد"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Ol&d Document"
1067 msgstr "مستند فرعي....|م"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1070 msgid ""
1071 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1072 "resulting document"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1076 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1080 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1081 msgid "TeX Code: "
1082 msgstr "كود تيك:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1085 msgid "Match delimiter types"
1086 msgstr "حدد أنواع الفواصل"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1089 msgid "&Keep matched"
1090 msgstr "&أبقه متطابقاً"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1093 msgid "&Size:"
1094 msgstr "الحجم:"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1097 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1098 msgid "Insert the delimiters"
1099 msgstr "ادراج الفواصل"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1102 msgid "&Insert"
1103 msgstr "ادراج"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1106 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1107 msgstr "لاعادة ضبط الاعدادات الافتراضيه لصنف الوثيقة"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1110 msgid "Use Class Defaults"
1111 msgstr "استخدام الصنف الافتراضي"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1114 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1115 msgstr "حفظ الاعدادات كاعدادات افتراضية لمستند LyX"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1118 msgid "Save as Document Defaults"
1119 msgstr "حفظ كمستند افتراضي"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1122 msgid "Display"
1123 msgstr "عرض"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1126 msgid "Show ERT button only"
1127 msgstr "أظهر زر ERT فقط"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1130 msgid "&Collapsed"
1131 msgstr "انهار"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1134 msgid "Show ERT contents"
1135 msgstr "أظهر محتويات ERT"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1138 msgid "O&pen"
1139 msgstr "فتح"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1142 #, fuzzy
1143 msgid "For more information, refer to the complete log."
1144 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1147 msgid "&Errors:"
1148 msgstr "&الأخطاء:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1151 msgid "Description:"
1152 msgstr "وصف:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1155 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1159 msgid "View Complete &Log..."
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1163 msgid "F&ile"
1164 msgstr "&ملف"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1167 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1168 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1169 msgid "Filename"
1170 msgstr "اسم الملف"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1175 msgid "&File:"
1176 msgstr "&ملف:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1179 msgid "Select a file"
1180 msgstr "تحديد ملف:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1183 msgid "&Draft"
1184 msgstr "&مسودة"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1187 msgid "&Template"
1188 msgstr "&قالب"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1191 msgid "Available templates"
1192 msgstr "قوالب متاحة"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1196 msgid "LaTe&X and LyX options"
1197 msgstr "&خيارات ليك ولتيك"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1200 msgid "LaTeX Options"
1201 msgstr "خيارات لتيك"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1204 msgid "O&ption:"
1205 msgstr "&خيارات:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1208 msgid "Forma&t:"
1209 msgstr "&الهيئة:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1212 #, fuzzy
1213 msgid ""
1214 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1215 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1216 msgstr ""
1217 "مكن LyX من عرض تلك الصور،فقط فيحالة عدم تفعيل عرض الصور في مستوى التطبيقات "
1218 "(راجع التفضيلات)."
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1221 msgid "&Show in LyX"
1222 msgstr "&اظهار في ليك"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1228 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1229 msgstr "النسبة المئوية للمقياس في ليك"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1233 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1234 msgstr "مقياس على الشاشة (%):"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1237 msgid "Si&ze and Rotation"
1238 msgstr "الحجم والتدوير"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1241 msgid "Rotate"
1242 msgstr "تدوير"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1248 msgid "Angle to rotate image by"
1249 msgstr "زاوية تدوير الصورة"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1255 msgid "The origin of the rotation"
1256 msgstr "مصدر الدوران"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1259 msgid "Ori&gin:"
1260 msgstr "&الوضع الأصلي:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1263 msgid "A&ngle:"
1264 msgstr "الزاوية:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1267 msgid "Scale"
1268 msgstr "المقياس"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1272 msgid "Height of image in output"
1273 msgstr "ارتفاع الصورة في المخرج"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1277 msgid "Width of image in output"
1278 msgstr "عرض الصورة في المخرج"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1281 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1286 msgid "&Maintain aspect ratio"
1287 msgstr "المحافظة على نسبة الارتفاع"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1290 msgid "Crop"
1291 msgstr "قص"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1295 msgid "Clip to bounding box values"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1300 msgid "Clip to &bounding box"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1305 msgid "&Left bottom:"
1306 msgstr "&اسفل اليسار:"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1309 msgid "x"
1310 msgstr "س"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1314 msgid "Right &top:"
1315 msgstr "&اعلى اليمين:"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1319 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1324 msgid "&Get from File"
1325 msgstr "&ايجاد من ملف"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1328 msgid "y"
1329 msgstr "ص"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1332 msgid "TabWidget"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Sear&ch"
1338 msgstr "خطأ في البحث"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1342 msgid "&Find:"
1343 msgstr "&بحث:"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1347 msgid "Replace &with:"
1348 msgstr "&استبدال بـ:"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1351 msgid "Perform a case-sensitive search"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1355 msgid "Case &sensitive"
1356 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1359 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1363 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1364 msgid "Find &Next"
1365 msgstr "&بحث التالي"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1368 msgid "Restrict search to whole words only"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1372 #, fuzzy
1373 msgid "W&hole words"
1374 msgstr "كلمات مفتاحية."
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1377 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1381 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:134
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1384 msgid "&Replace"
1385 msgstr "&استبدال"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1388 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1389 msgid "Search &backwards"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Replace all occurences at once"
1395 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1398 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:166
1400 msgid "Replace &All"
1401 msgstr "&استبدال الكل"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1404 #, fuzzy
1405 msgid "S&ettings"
1406 msgstr "اعدادات"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1409 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1413 msgid "Sco&pe"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1417 #, fuzzy
1418 msgid "Current &document"
1419 msgstr "طباعة مستند"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1422 msgid ""
1423 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1424 "document"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1428 #, fuzzy
1429 msgid "&Master document"
1430 msgstr "مستند رئيسي"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1433 #, fuzzy
1434 msgid "All open documents"
1435 msgstr "فتح مستند"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1438 #, fuzzy
1439 msgid "&Open documents"
1440 msgstr "فتح مستند"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1443 msgid "All ma&nuals"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1447 msgid ""
1448 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1449 "and paragraph style"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1453 #, fuzzy
1454 msgid "Ignore &format"
1455 msgstr "&إلى الهيئة:"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1458 msgid ""
1459 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1460 "first letter"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1464 msgid "&Preserve first case on replace"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1468 #, fuzzy
1469 msgid "&Expand macros"
1470 msgstr "ماكرو رياضيات"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1473 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1474 msgid "Form"
1475 msgstr "من"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1478 #, fuzzy
1479 msgid "Float Type:"
1480 msgstr "نوع المعلومات:"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1483 msgid "Use &default placement"
1484 msgstr "&استخدام الوضع الافتراضي"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1487 msgid "Advanced Placement Options"
1488 msgstr "الخيارات المتقدمة للوضع"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1491 msgid "&Top of page"
1492 msgstr "&اعلى الصفحة"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1495 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1496 msgstr "&تجاهل قوانين لتيك"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1499 msgid "Here de&finitely"
1500 msgstr "&هنا بالتحديد"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1503 msgid "&Here if possible"
1504 msgstr "&هنا لو امكن"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1507 msgid "&Page of floats"
1508 msgstr "&صفحة تعويم"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1511 msgid "&Bottom of page"
1512 msgstr "&اسفل الصفحة"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1515 msgid "&Span columns"
1516 msgstr "&مدى الاعمدة"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1519 msgid "&Rotate sideways"
1520 msgstr "&تدوير جانبي"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1523 msgid "FontUi"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1527 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1531 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1535 #, fuzzy
1536 msgid "&Default family:"
1537 msgstr "&العائلة الافتراضية:"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1540 msgid "Select the default family for the document"
1541 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1544 msgid "&Base Size:"
1545 msgstr "&الحجم الاساسي:"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1548 #, fuzzy
1549 msgid "LaTe&X font encoding:"
1550 msgstr "&ترميز TeX:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1553 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1557 msgid "&Roman:"
1558 msgstr "&الروماني:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1561 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1565 msgid "&Sans Serif:"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1569 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1573 msgid "S&cale (%):"
1574 msgstr "&المقباس (%):"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1577 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1581 msgid "&Typewriter:"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1585 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1589 msgid "Sc&ale (%):"
1590 msgstr "&مقياس (%):"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1593 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1597 msgid "C&JK:"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1601 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1602 msgstr ""
1603 "قم بإدخال نوع الخط ليتم استخدامه لكتابة المخطوطات الصينية، اليابانية "
1604 "أوالكورية (CJK) "
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1607 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1611 msgid "Use true S&mall Caps"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1615 msgid "Use old style instead of lining figures"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1619 msgid "Use &Old Style Figures"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1623 msgid "&Graphics"
1624 msgstr "&الصور"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1627 msgid "Select an image file"
1628 msgstr "تحديد ملف صورة"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1631 msgid "Output Size"
1632 msgstr "حجم المخرج"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1635 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1636 msgstr "ضبط ارتفاع الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1639 msgid "Set &height:"
1640 msgstr "&ضبط الارتفاع:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1643 msgid "&Scale Graphics (%):"
1644 msgstr "&مقياس الصور (%):"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1647 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1648 msgstr "ضبط عرض الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1651 msgid "Set &width:"
1652 msgstr "&ضبط العرض:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1655 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1659 msgid "Rotate Graphics"
1660 msgstr "تدوير الصورة"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1663 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1667 msgid "Ro&tate after scaling"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1671 msgid "Or&igin:"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1675 msgid "A&ngle (Degrees):"
1676 msgstr "&الزاوية (درجات):"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1680 msgid "File name of image"
1681 msgstr "اسم ملف الصورة"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1684 msgid "&Clipping"
1685 msgstr "&قص"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1689 msgid "y:"
1690 msgstr "ص:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1694 msgid "x:"
1695 msgstr "س:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1698 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1699 msgstr "عدم فك ضغط الصور قبل تصديرها للتيك"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1702 msgid "Don't un&zip on export"
1703 msgstr "&عدم فك الضغط عند التصدير"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1707 msgid "Additional LaTeX options"
1708 msgstr "خيارات لتيك اضافية"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1711 msgid "LaTeX &options:"
1712 msgstr "&خيارات لتيك:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1715 msgid ""
1716 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1717 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1718 msgstr ""
1719 "مكن LyX من عرض تلك الصور،فقط فيحالة عدم تفعيل عرض الصور في مستوى التطبيقات "
1720 "(راجع التفضيلات)."
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1723 msgid "Sho&w in LyX"
1724 msgstr "اظهار في ليك"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1727 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1728 msgstr "أضف الصورة لمجموعة الصور التي تشترك في نفس الأعدادات"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1731 msgid "Graphics Group"
1732 msgstr "مجموعات الصور"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1735 msgid "A&ssigned to group:"
1736 msgstr "&إضافة الى مجموعة:"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1739 msgid "Click to define a new graphics group."
1740 msgstr "اضغط لإنشاء مجموعة صور جديدة."
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1743 msgid "O&pen new group..."
1744 msgstr "&أفتح مجموعة جديدة..."
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1747 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1748 msgstr "أختر مجموعة موجودة للصورة الحالية."
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1751 msgid "Draft mode"
1752 msgstr "نظام مسودة"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1755 msgid "&Draft mode"
1756 msgstr "&نظام مسودة"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1759 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1763 msgid "..............."
1764 msgstr "..............."
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1767 msgid "________"
1768 msgstr "________"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1771 msgid "<-----------"
1772 msgstr "<-----------"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1775 msgid "----------->"
1776 msgstr "----------->"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1779 msgid "\\-----v-----/"
1780 msgstr "\\-----v-----/"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1783 msgid "/-----^-----\\"
1784 msgstr "/-----^-----\\"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1787 msgid "&Spacing:"
1788 msgstr "&التباعد:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1791 msgid "Supported spacing types"
1792 msgstr "أنواع المسافات المدعومة"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1795 msgid "&Value:"
1796 msgstr "&القيمة:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1799 #, fuzzy
1800 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1801 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1804 msgid "&Fill Pattern:"
1805 msgstr "&املئ قالب:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1808 msgid "&Protect:"
1809 msgstr "&أحمي:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1812 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1813 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1814 msgstr "أدرج مباعدة حتى بعد نهاية السطر"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:333
1819 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1820 msgid "URL"
1821 msgstr "رابط"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1824 msgid "&Target:"
1825 msgstr "&الهدف:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1829 msgid "Name associated with the URL"
1830 msgstr "اسم مرتبط مع عنوان على شبكة الأنترنت URL"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1834 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1835 msgid "&Name:"
1836 msgstr "&الاسم:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1839 msgid "Specify the link target"
1840 msgstr "حدد رابط الى الهدف"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1843 msgid "Link type"
1844 msgstr "نوع الرابط"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1847 msgid "Link to the web or to every other target"
1848 msgstr "رابط للشبكة أو لكل الأهداف الاخرى"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1851 msgid "&Web"
1852 msgstr "ويب"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1855 msgid "Link to an email address"
1856 msgstr "رابط لبريد الكتروني "
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1859 msgid "&Email"
1860 msgstr "&بريد الكتروني"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1863 msgid "Link to a file"
1864 msgstr "رابط للملف"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1867 msgid "&File"
1868 msgstr "&ملف"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1871 msgid "Listing Parameters"
1872 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1877 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1881 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1882 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1883 msgid "&Bypass validation"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1887 msgid "C&aption:"
1888 msgstr "&عنوان فرعي:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1891 msgid "La&bel:"
1892 msgstr "&العنوان:"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1895 msgid "Mo&re parameters"
1896 msgstr "معطيات أخرى"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1899 msgid "Underline spaces in generated output"
1900 msgstr "حدد المسافات في الناتج"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1903 msgid "&Mark spaces in output"
1904 msgstr "&علم المسافات في الناتج"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1907 msgid "Show LaTeX preview"
1908 msgstr "اظهار مستعرض لتيك"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1911 msgid "&Show preview"
1912 msgstr "&اظهار المستعرض"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1915 msgid "File name to include"
1916 msgstr "اسم الملف للتضمين"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1919 msgid "&Include Type:"
1920 msgstr "&نوع التضمين:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1923 msgid "Include"
1924 msgstr "تضمين"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1927 msgid "Input"
1928 msgstr "ادخل"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1931 msgid "Verbatim"
1932 msgstr "حرفياً"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1118
1935 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1124
1936 msgid "Program Listing"
1937 msgstr "قائمة البرنامج"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1940 msgid "Edit the file"
1941 msgstr "تحرير الملف"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1944 msgid "&Edit"
1945 msgstr "&تحرير"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1948 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1949 #, fuzzy
1950 msgid "A&vailable Indexes:"
1951 msgstr "&الافرع المتاحة:"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1954 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1958 msgid ""
1959 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1964 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1965 #, fuzzy
1966 msgid "Index generation"
1967 msgstr "&فراغ"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1970 msgid "Define program options of the selected processor."
1971 msgstr ""
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1974 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1978 msgid "&Use multiple indexes"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1982 msgid ""
1983 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1984 msgstr ""
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Add a new index to the list"
1989 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1993 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1994 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
1995 #, fuzzy
1996 msgid "1"
1997 msgstr "10"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Remove the selected index"
2002 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Rename the selected index"
2007 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2010 #, fuzzy
2011 msgid "R&ename..."
2012 msgstr "&إعادة تسمية"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2015 #, fuzzy
2016 msgid "Define or change button color"
2017 msgstr "تحديد او تغيير لون الخلفية"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2020 msgid "Information Type:"
2021 msgstr "نوع المعلومات:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2024 msgid "Information Name:"
2025 msgstr "اسم المعلومات:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2028 #, fuzzy
2029 msgid "Inset Parameter Configuration"
2030 msgstr "ادراج كسر قياسي"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2033 msgid "Update dialog when moving context"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2037 msgid "S&ynchronize Dialog"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Apply settings immediately"
2043 msgstr "تطبيق التغييرات على الفور"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2047 msgid "I&mmediate Apply"
2048 msgstr "&تطبيق فوري"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2051 msgid "Restore initial values in dialog"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Push new inset into the document"
2057 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2060 #, fuzzy
2061 msgid "New Inset"
2062 msgstr "فتح برواز|ف"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2065 msgid "Document &class"
2066 msgstr "&نوع المستند"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2069 msgid "Click to select a local document class definition file"
2070 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف قسم وثيقة محلية"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2073 msgid "&Local Layout..."
2074 msgstr "&نسق محلي..."
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2077 msgid "Class options"
2078 msgstr "خيارات التصنيف"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2081 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2082 msgstr "فّعل ليتم استخدام الخيارات التي تم أعدادها في ملف النموذج"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2085 #, fuzzy
2086 msgid "&Predefined:"
2087 msgstr "&معرف مسبقاً:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2090 msgid ""
2091 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2092 "select/deselect."
2093 msgstr ""
2094 "الخيارات التي تم تعريفها في ملف التصميم. أضغط بالزر الأيسر  لـ(تحديد/عدم "
2095 "تحديد)."
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2098 #, fuzzy
2099 msgid "Cus&tom:"
2100 msgstr "&اختياري"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2103 msgid "&Graphics driver:"
2104 msgstr "&محرك الصور:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2107 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2108 msgstr "حدد اذا كان المستند الحالي مضمن في الملف الرئيسي"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2111 msgid "Select de&fault master document"
2112 msgstr "&تحديد المستند الرئيسي الافتراضي"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2115 msgid "&Master:"
2116 msgstr "&الرئيسي:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2119 msgid "Enter the name of the default master document"
2120 msgstr "أدخل اسم الوثيقة الاصلية"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2123 msgid "&Suppress default date on front page"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2127 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2131 msgid "&Quote Style:"
2132 msgstr "&نمط الأقتباس:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2135 msgid "Encoding"
2136 msgstr "الترميز"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2139 msgid "Language &Default"
2140 msgstr "&اللغة الافتراضية"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2143 msgid "&Other:"
2144 msgstr "&أخرى:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2148 msgid "Language pac&kage:"
2149 msgstr "مجموعة اللغة:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2153 msgid "Select which language package LyX should use"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2158 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2159 msgstr "أدخل الامر لتحميل حزم اللغة (أفتراضي:babel)"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Of&fset:"
2164 msgstr "ايقاف"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2167 msgid "Value of the vertical line offset."
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2171 msgid "Value of the line width."
2172 msgstr ""
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2175 msgid "&Thickness:"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2179 msgid "Value of the line thickness."
2180 msgstr ""
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2183 #, fuzzy
2184 msgid "Input here the listings parameters"
2185 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2189 msgid "Feedback window"
2190 msgstr "نافذة التغذية الراجعة"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2193 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2194 msgid "Listing"
2195 msgstr "عمل قوائم"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2198 msgid "&Main Settings"
2199 msgstr "&الاعدادات الرئيسية"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2202 msgid "Placement"
2203 msgstr "الوضع"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2206 msgid "Check for inline listings"
2207 msgstr "ابحث عن اعدادات في نفس الاتجاه"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2210 msgid "&Inline listing"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2214 msgid "Check for floating listings"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2218 msgid "&Float"
2219 msgstr "&عائم"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2222 msgid "&Placement:"
2223 msgstr "&الوضع:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2226 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2230 msgid "Line numbering"
2231 msgstr "ترقيم الاسطر"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2234 msgid "&Side:"
2235 msgstr "&جانب:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2238 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2239 msgstr "على أي جانب يجب طباعة ترقيم الاسطر؟"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2242 msgid "S&tep:"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2246 msgid "Difference between two numbered lines"
2247 msgstr "اختلاف بين ترقيم سطرين"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2250 msgid "Font si&ze:"
2251 msgstr "&حجم الخط:"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2254 msgid "Choose the font size for line numbers"
2255 msgstr "اختر حجم خط رقم السطر"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2259 msgid "Style"
2260 msgstr "النسق"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2263 msgid "F&ont size:"
2264 msgstr "&حجم الخط:"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2267 msgid "The content's base font size"
2268 msgstr "الحجم الاساسي لخط المحتوى"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2271 msgid "Font Famil&y:"
2272 msgstr "عائلة الخط:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2275 msgid "The content's base font style"
2276 msgstr "النسق الاساسي لخط المحتوى"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2279 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2283 msgid "&Break long lines"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2287 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2288 msgstr "أظهر المسافات بواسطة رموز خاصة"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2291 msgid "S&pace as symbol"
2292 msgstr "&مباعدة كرمز"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2295 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2299 msgid "Space i&n string as symbol"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2303 msgid "Tab&ulator size:"
2304 msgstr "&جدولة الحجم:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2307 msgid "Use extended character table"
2308 msgstr "استخدام جدول المحارف الموسع"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2311 msgid "&Extended character table"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2315 msgid "Lan&guage:"
2316 msgstr "&اللغة:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2319 msgid "Select the programming language"
2320 msgstr "حدد لغة البيان"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2323 msgid "&Dialect:"
2324 msgstr "&اللهجة:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2327 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2328 msgstr "حدد لهجة لغة البيان, اذا كانت متاحة"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2331 msgid "Range"
2332 msgstr "المدى"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2335 msgid "Fi&rst line:"
2336 msgstr "&السطر الاول:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2339 msgid "The first line to be printed"
2340 msgstr "السطر الاول للطباعة"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2343 msgid "&Last line:"
2344 msgstr "&السطر الأخير:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2347 msgid "The last line to be printed"
2348 msgstr "السطر الأخير للطباعة"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2351 msgid "Ad&vanced"
2352 msgstr "&متقدم"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2355 msgid "More Parameters"
2356 msgstr "معطيات أخرى"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2359 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2360 msgstr ""
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2363 #, fuzzy
2364 msgid "Document-specific layout information"
2365 msgstr "معلومات عامة"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2368 msgid "Errors reported in terminal."
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2373 msgid "Press button to check validity..."
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2377 #, fuzzy
2378 msgid "&Validate"
2379 msgstr "&القيمة:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2382 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2383 msgstr "انقر انتر للبحث, أوانقر اذهب!"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2386 msgid "Log &Type:"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2390 msgid "Update the display"
2391 msgstr "تحديث العرض"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2395 msgid "&Update"
2396 msgstr "&تحديث"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2399 msgid "Copy to Clip&board"
2400 msgstr "نسخ للحافظة"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2403 msgid "&Go!"
2404 msgstr "اذهب!"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2407 msgid "Jump to the next warning message."
2408 msgstr "أنتقل لرسالة التحذير التالية"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2411 msgid "Next &Warning"
2412 msgstr "&التحذير التالي"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2415 msgid "Jump to the next error message."
2416 msgstr "أنتقل لرسالة الخطأ التالية"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2419 msgid "Next &Error"
2420 msgstr "&الخطأ التالي"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2423 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2424 msgstr "أستخدم إعدادات الهوامش المتاحة من خلال نوع الوثيقة"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2427 msgid "&Default Margins"
2428 msgstr "&الهامش الافتراضي"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2431 msgid "&Top:"
2432 msgstr "&اعلى:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2435 msgid "&Bottom:"
2436 msgstr "&اسفل:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2439 msgid "&Inner:"
2440 msgstr "&داخل:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2443 msgid "O&uter:"
2444 msgstr "&خارج:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2447 msgid "Head &sep:"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2451 msgid "Head &height:"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2455 msgid "&Foot skip:"
2456 msgstr "&الغاء التذييل:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2459 msgid "&Column Sep:"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2463 #, fuzzy
2464 msgid "Master Document Output"
2465 msgstr "مستند رئيسي"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2468 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2472 msgid "Include only &selected children"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2476 msgid ""
2477 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2478 "compilation)"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2482 #, fuzzy
2483 msgid "&Maintain counters and references"
2484 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2487 msgid "Include all subdocuments in the output"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2491 #, fuzzy
2492 msgid "&Include all children"
2493 msgstr "ملف مضمن"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2499 msgid "Number of rows"
2500 msgstr "عدد الصفوف"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2504 msgid "&Rows:"
2505 msgstr "&الصفوف:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2511 msgid "Number of columns"
2512 msgstr "عدد الاعمدة"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2516 msgid "&Columns:"
2517 msgstr "&الاعمدة:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2520 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2521 msgstr "تحجيم لتصحيح ابعاد الجدول"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2524 msgid "Vertical alignment"
2525 msgstr "محاذاة رأسية"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2528 msgid "&Vertical:"
2529 msgstr "&رأسي:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2532 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2533 msgstr "محاذاة افقية في العمود (l,c,r)"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2536 msgid "&Horizontal:"
2537 msgstr "&أفقي:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Decoration"
2542 msgstr "&تزيين:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2545 #, fuzzy
2546 msgid "&Type:"
2547 msgstr "النوع"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2550 msgid "decoration type / matrix border"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2554 msgid "[x]"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2558 msgid "(x)"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2562 msgid "{x}"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2566 msgid "|x|"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2570 msgid "||x||"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2574 msgid ""
2575 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2576 "are inserted into formulas"
2577 msgstr ""
2578 "حزمة  AMS الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط في حالة اضافة أشرطة أدوات AMS الرياضية "
2579 "للصيغ الرياضية"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2582 msgid "&Use AMS math package automatically"
2583 msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2586 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2587 msgstr "حزمة  AMS الخاصة بـ LaTeX مستخدمة دائماً"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2590 msgid "Use AMS &math package"
2591 msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2594 msgid ""
2595 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2596 "inserted into formulas"
2597 msgstr ""
2598 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
2599 "الرياضية"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2602 msgid "Use esint package &automatically"
2603 msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2606 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2607 msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2610 msgid "Use &esint package"
2611 msgstr "&استخدم حزمة esint"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2614 #, fuzzy
2615 msgid ""
2616 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2617 "into formulas"
2618 msgstr ""
2619 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
2620 "الرياضية"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2623 #, fuzzy
2624 msgid "Use math&dots package automatically"
2625 msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2628 #, fuzzy
2629 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2630 msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2633 #, fuzzy
2634 msgid "Use mathdo&ts package"
2635 msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2638 #, fuzzy
2639 msgid ""
2640 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2641 "inserted into formulas"
2642 msgstr ""
2643 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
2644 "الرياضية"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2647 #, fuzzy
2648 msgid "Use mhchem &package automatically"
2649 msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2652 #, fuzzy
2653 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2654 msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2657 #, fuzzy
2658 msgid "Use mh&chem package"
2659 msgstr "&استخدم حزمة esint"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2662 msgid "A&vailable:"
2663 msgstr "&المتاح:"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2667 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:217
2668 msgid "A&dd"
2669 msgstr "&اضف"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2672 msgid "De&lete"
2673 msgstr "&احذف"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2676 msgid "S&elected:"
2677 msgstr "&المحدد:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Nomenclature"
2682 msgstr "مصطلح|ص"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2685 msgid "Sort &as:"
2686 msgstr "&صنف حسب:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2689 msgid "&Description:"
2690 msgstr "&وصف:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2693 msgid "&Symbol:"
2694 msgstr "&الرمز:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2697 msgid "Type"
2698 msgstr "النوع"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2701 msgid "LyX internal only"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2705 msgid "LyX &Note"
2706 msgstr "ملحوظة LyX"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2709 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2713 msgid "&Comment"
2714 msgstr "&تعليق"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2717 msgid "Print as grey text"
2718 msgstr "طباعة رمادية"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2721 msgid "&Greyed out"
2722 msgstr "&اقتباس"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2725 msgid "&List in Table of Contents"
2726 msgstr "&ادرج في جدول المحتويات"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2729 msgid "&Numbering"
2730 msgstr "&ترقيم"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Output Format"
2735 msgstr "مخرج فارغ"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2738 #, fuzzy
2739 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2740 msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2744 #, fuzzy
2745 msgid "De&fault Output Format:"
2746 msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2749 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2753 msgid "S&ynchronize with Output"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2757 #, fuzzy
2758 msgid "C&ustom Macro:"
2759 msgstr "زبون"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2762 #, fuzzy
2763 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2764 msgstr "مقدمة LaTeX"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2767 #, fuzzy
2768 msgid "XHTML Output Options"
2769 msgstr "خيارات الرياضيات"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2772 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2776 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2780 #, fuzzy
2781 msgid "&Math output:"
2782 msgstr "خيارات الرياضيات"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2785 msgid "Format to use for math output."
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2789 #, fuzzy
2790 msgid "MathML"
2791 msgstr "رياضيات|ر"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2794 msgid "HTML"
2795 msgstr "HTML"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Images"
2800 msgstr "الصفحات"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2803 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2804 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2806 msgid "LaTeX"
2807 msgstr "لتيك"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2810 #, fuzzy
2811 msgid "Math &image scaling:"
2812 msgstr "خيارات الرياضيات"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2815 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2816 msgstr ""
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2819 msgid "&Use hyperref support"
2820 msgstr "&استخدم دعم التفضيلات الاضافية"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2823 msgid "&General"
2824 msgstr "&عام"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2827 msgid ""
2828 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2829 msgstr "إملئ بيانات العنوان و المؤلف من بيئات مناسبة. إن لم يذكر غير ذلك"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2832 msgid "Automatically fi&ll header"
2833 msgstr "&أملئ رأس الصفحة آلياً"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2836 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2837 msgstr "تفعيل كامل الشاشة لعرض PDF التقديمي"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2840 msgid "Load in &fullscreen mode"
2841 msgstr "تحميل في نظام الشاشة الكاملة"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2844 msgid "Header Information"
2845 msgstr "معلومات الرأس"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2848 msgid "&Title:"
2849 msgstr "&العنوان:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2852 msgid "&Author:"
2853 msgstr "&المؤلف:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2856 msgid "&Subject:"
2857 msgstr "&الموضوع:"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2860 msgid "&Keywords:"
2861 msgstr "&كلمات مفتاحية:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2864 msgid "H&yperlinks"
2865 msgstr "&وصلات"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2868 msgid "Allows link text to break across lines."
2869 msgstr ""
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2872 msgid "B&reak links over lines"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2876 msgid "No &frames around links"
2877 msgstr "&بدون اطار حول الوصلات"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2880 msgid "C&olor links"
2881 msgstr "&رابط اللون"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2884 msgid "Bibliographical backreferences"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2888 msgid "B&ackreferences:"
2889 msgstr "&المراجع:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2892 msgid "&Bookmarks"
2893 msgstr "&العلامات"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2896 msgid "G&enerate Bookmarks"
2897 msgstr "&انتاج العلامات"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2900 msgid "&Numbered bookmarks"
2901 msgstr "&ترقيم العلامات"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2904 msgid "Number of levels"
2905 msgstr "رقم المستوى"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2908 msgid "&Open bookmarks"
2909 msgstr "&فتح علامة"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2912 msgid "Additional o&ptions"
2913 msgstr "&خيارات اضافية"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2916 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2920 msgid "Paper Format"
2921 msgstr "هيئة الورق"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2925 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2926 msgid "&Format:"
2927 msgstr "&الهيئة:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2930 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2931 msgstr ""
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2934 msgid "&Orientation:"
2935 msgstr "&الاتجاه:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2938 msgid "&Portrait"
2939 msgstr "&رأسية"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2942 msgid "&Landscape"
2943 msgstr "&افقية"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2947 msgid "Page Layout"
2948 msgstr "نسق الصفحة"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2951 msgid "Headings &style:"
2952 msgstr "&أنماط رأس الصفحات:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2955 msgid "Style used for the page header and footer"
2956 msgstr "النسق المستخدم للرأس والتذييل"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2959 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2960 msgstr "يعد الصفحة للطباعة على الوجهين"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2963 msgid "&Two-sided document"
2964 msgstr "&مستند بوجهين"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2967 msgid "Label Width"
2968 msgstr "عرض العنوان"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2972 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2973 msgstr "هذاالنص يحدد عرض عنوان الفقرة"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2976 msgid "Lo&ngest label"
2977 msgstr "&عنوان اطول"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2980 msgid "Line &spacing"
2981 msgstr "&تباعد الاسطر"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2985 msgid "Single"
2986 msgstr "مفرد"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2989 msgid "1.5"
2990 msgstr "1.5"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2994 msgid "Double"
2995 msgstr "مزدوج"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3000 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3006 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
3008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
3009 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3010 msgid "Custom"
3011 msgstr "اختياري"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3014 msgid "&Indent Paragraph"
3015 msgstr "&فقرة متبوعة بفراغ"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3018 msgid "&Justified"
3019 msgstr "&تمدد"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3022 msgid "&Left"
3023 msgstr "&يسار"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3026 msgid "C&enter"
3027 msgstr "&توسيط"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3030 msgid "Ri&ght"
3031 msgstr "&يمين"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3034 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3035 msgstr "استخدام المحاذاة الافتراضية للفقرة, اي كان شكلها."
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3038 msgid "Paragraph's &Default"
3039 msgstr "&الوضع الأفتراضي للفقرات"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3042 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3046 msgid "&Phantom"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3050 #, fuzzy
3051 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3052 msgstr "محاذاة افقية للمحتوى داخل الصندوق"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3055 #, fuzzy
3056 msgid "&Horizontal Phantom"
3057 msgstr "خط  افقي"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3060 #, fuzzy
3061 msgid "Vertical space of the phantom content"
3062 msgstr "محاذاة رأسية للمحتوى داخل الصندوق"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3065 #, fuzzy
3066 msgid "&Vertical Phantom"
3067 msgstr "محاذاة رأسية"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3070 msgid "A&lter..."
3071 msgstr "&تغيير..."
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3074 #, fuzzy
3075 msgid "&Use system colors"
3076 msgstr "لا مسار للنظام"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3079 msgid "In Math"
3080 msgstr "في الرياضيات"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3083 msgid ""
3084 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3085 "delay."
3086 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الأكمال بعد المؤشر في الطور الرياضي بعد مهلة."
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3089 msgid "Automatic in&line completion"
3090 msgstr "&الاكمال التلقائي للنص"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3093 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3094 msgstr "اظهر رسالة قافزة في الطور الرياضي بعد مهلة."
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3097 msgid "Automatic p&opup"
3098 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Autoco&rrection"
3103 msgstr "&بدء آلي"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3106 msgid "In Text"
3107 msgstr "في النص"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3110 msgid ""
3111 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3112 "delay."
3113 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الأكمال بعد المؤشر في الطور النصي بعد مهلة."
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3116 msgid "Automatic &inline completion"
3117 msgstr "&الاكمال التلقائي للنص"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3120 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3121 msgstr "أظهر الرسالة القافزة بعد المهلة المعدة في الطور النصي."
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3124 msgid "Automatic &popup"
3125 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3128 msgid ""
3129 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3130 "mode."
3131 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3134 msgid "Cursor i&ndicator"
3135 msgstr "&مؤشر السهم"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3138 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3139 msgid "General"
3140 msgstr "عام"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3143 msgid ""
3144 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3145 "if it is available."
3146 msgstr ""
3147 "اذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الاكمال التلقائي اذا كان متاحاً."
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3150 msgid "s inline completion dela&y"
3151 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3154 msgid ""
3155 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3156 "if it is available."
3157 msgstr ""
3158 "اذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الاكمال التلقائي في الرسالة "
3159 "القافزة اذا كان متاحاً."
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3162 msgid "s popup d&elay"
3163 msgstr "&مهلة اظهار الرسالة القافزة"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3166 msgid ""
3167 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3168 "It will be shown right away."
3169 msgstr ""
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3172 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3176 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3177 msgstr ""
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3180 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3184 msgid "C&onverter:"
3185 msgstr "&المحول:"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3188 msgid "E&xtra flag:"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3192 msgid "&From format:"
3193 msgstr "&من الهيئة:"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3196 msgid "&To format:"
3197 msgstr "&إلى الهيئة:"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3201 msgid "&Modify"
3202 msgstr "&تعديل"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3207 msgid "Remo&ve"
3208 msgstr "&حذف"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3211 msgid "Converter Defi&nitions"
3212 msgstr "&تعريفات المحول"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3215 msgid "Converter File Cache"
3216 msgstr "محول ملفات الكاش"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3219 msgid "&Enabled"
3220 msgstr "&مفعل"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3223 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3224 msgstr "&أقصى عمر (بالايام):"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3227 msgid "Display &Graphics"
3228 msgstr "&عرض الصور"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3231 msgid "Instant &Preview:"
3232 msgstr "&العرض المبدئي:"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3236 msgid "Off"
3237 msgstr "ايقاف"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3240 msgid "No math"
3241 msgstr "بدون رياضيات"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3244 msgid "On"
3245 msgstr "تشغيل"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3248 msgid "Preview Si&ze:"
3249 msgstr "&حجم العرض:"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3252 msgid "Factor for the preview size"
3253 msgstr "معامل حجم العرض"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3256 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3257 msgstr "علم نهاية الفقرة على الشاشة باستخدام رمز pilcrow."
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3260 msgid "&Mark end of paragraphs"
3261 msgstr "&علم نهاية الفقرات"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3264 msgid "Editing"
3265 msgstr "تحرير"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3268 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3269 msgstr "&المؤشر يتبع شريط التمرير"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3272 msgid ""
3273 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3274 "width used when set to 0."
3275 msgstr ""
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3278 #, fuzzy
3279 msgid "Cursor width (&pixels):"
3280 msgstr "الشاشة المستخدمة (&بالنقطة):"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3283 #, fuzzy
3284 msgid "Scroll &below end of document"
3285 msgstr "لم يقرأ المستند"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3288 msgid "Sort &environments alphabetically"
3289 msgstr "&رتب البيئات أبجدياً"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3292 msgid "&Group environments by their category"
3293 msgstr "&صنف البيئات على حسب نوعها"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3296 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3300 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3304 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3308 msgid "Skip trailing non-word characters"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3312 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3316 msgid "Fullscreen"
3317 msgstr "كامل الشاشة"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3320 msgid "&Hide toolbars"
3321 msgstr "&اخفاء شريط الادوات"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3324 msgid "Hide scr&ollbar"
3325 msgstr "&اخفاء شريط التمرير"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3328 msgid "Hide &tabbar"
3329 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Hide &menubar"
3334 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3337 msgid "&Limit text width"
3338 msgstr "&تحديد عرض النص"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3341 msgid "Screen used (&pixels):"
3342 msgstr "الشاشة المستخدمة (&بالنقطة):"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3345 msgid "&New..."
3346 msgstr "&جديد..."
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3349 msgid "Re&move"
3350 msgstr "&ازالة"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3353 msgid "&Document format"
3354 msgstr "&هيئة المستند"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3357 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3361 msgid "Sho&w in export menu"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3365 msgid "Vector &graphics format"
3366 msgstr "&هيئة صورة متجهية"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3369 msgid "S&hort Name:"
3370 msgstr "&الاسم القصير:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3373 msgid "E&xtension:"
3374 msgstr "&اللاحقة:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3377 msgid "Ed&itor:"
3378 msgstr "&المحرر"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3381 msgid "Shortc&ut:"
3382 msgstr "&الاختصار:"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3385 msgid "&Viewer:"
3386 msgstr "&العارض:"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3389 msgid "Co&pier:"
3390 msgstr "&الناسخ:"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3393 #, fuzzy
3394 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3395 msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Default Format"
3400 msgstr "صيغة التاريخ"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3403 msgid "&E-mail:"
3404 msgstr "&البريد الالكتروني:"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3407 msgid "Your name"
3408 msgstr "اسمك"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3411 msgid "Your E-mail address"
3412 msgstr "البريد الالكتروني"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3415 msgid "Keyboard"
3416 msgstr "لوحة المفاتيح"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3419 msgid "Use &keyboard map"
3420 msgstr "&استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3423 msgid "&First:"
3424 msgstr "&الاول:"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3428 msgid "Br&owse..."
3429 msgstr "&استعراض..."
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3432 msgid "S&econd:"
3433 msgstr "الثاني:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3436 msgid ""
3437 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3438 "time LyX is launched."
3439 msgstr ""
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3442 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3446 msgid "Mouse"
3447 msgstr "الفارة"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3450 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3451 msgstr "سرعة عجلة الفارة:"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3454 msgid ""
3455 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3456 "speed it up, low values slow it down."
3457 msgstr ""
3458 "1.0 هي سرعة التحريك النموذجية باستخدام عجلة الفأرة.القيم الأعلى ستزيد سرعة "
3459 "التحريك،والقيم الأقل ستقلل سرعة التحريك."
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3462 msgid "Scroll wheel zoom"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3466 #, fuzzy
3467 msgid "Enable"
3468 msgstr "&مفعل"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3471 msgid "Ctrl"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3475 msgid "Shift"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Alt"
3481 msgstr "تحذير"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3484 msgid "User &interface language:"
3485 msgstr "&لغة واجهة المستخدم:"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3488 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3489 msgstr "أختر لغة واجهة المستخدم (القوائم،الحوارات،الخ.)"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Automatic"
3495 msgstr "مساعدة آلية"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Always Babel"
3501 msgstr "ثبت دائماً"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3505 #, fuzzy
3506 msgid "None[[language package]]"
3507 msgstr "مجموعة اللغة:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3510 msgid "Command s&tart:"
3511 msgstr "بداية الامر:"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3514 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3515 msgstr "أمر LaTeX الذي يبدأ التبديل للغة اجنبية"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3518 msgid "Command e&nd:"
3519 msgstr "&نهاية الامر:"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3522 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3523 msgstr "أمر LaTeX الذي ينهي التبديل للغة اجنبية"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Default Decimal &Point:"
3528 msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3531 msgid ""
3532 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3533 "the language package)"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3537 msgid "Set languages &globally"
3538 msgstr ""
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3541 msgid ""
3542 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3543 "command"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3547 msgid "Auto &begin"
3548 msgstr "&بدء آلي"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3551 msgid ""
3552 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3553 "switch command"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3557 msgid "Auto &end"
3558 msgstr "&انهاء آلي"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3561 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3562 msgstr "اختر لتحديد اللغات الاجنبية في منطقة العمل"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3565 msgid "Mark &foreign languages"
3566 msgstr "&حدد لغات أجنبية"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3569 msgid "Right-to-left language support"
3570 msgstr "دعم الكتابة من اليمين لليسار"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3573 msgid ""
3574 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3575 msgstr ""
3576 "تحديد لتفعيل دعم اللغات التي تكتب من اليمين لليسار مثل العربية والعبرية"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3579 msgid "Enable RTL su&pport"
3580 msgstr "&تفعيل دعم الكتابة من اليمين لليسار"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3583 msgid "Cursor movement:"
3584 msgstr "تحريك المؤشر:"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3587 msgid "&Logical"
3588 msgstr "&منطقي"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3591 msgid "&Visual"
3592 msgstr "&بصري"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3595 msgid ""
3596 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3597 msgstr ""
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3600 #, fuzzy
3601 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3602 msgstr "&ترميز TeX:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3605 msgid "Default paper si&ze:"
3606 msgstr "حجم الورق الافتراضي:"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3610 msgid "US letter"
3611 msgstr "US letter"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3615 msgid "US legal"
3616 msgstr "US legal"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3620 msgid "US executive"
3621 msgstr "US executive"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3625 msgid "A3"
3626 msgstr "A3"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3630 msgid "A4"
3631 msgstr "A4"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3635 msgid "A5"
3636 msgstr "A5"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3640 msgid "B5"
3641 msgstr "B5"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3644 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3645 msgstr "خيارات حجم الورق في عارض DVI:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3648 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3652 msgid "BibTeX command and options"
3653 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3657 msgid "Processor for &Japanese:"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3661 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3662 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX الخاصة لـ  pLaTeX (ياباني)"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3665 msgid "Pr&ocessor:"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Op&tions:"
3672 msgstr "خيارات:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3675 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3679 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3680 msgstr "أمر فهرسة مخصص و خيارات لـ pLaTeX (ياباني)"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3683 msgid "&Nomenclature command:"
3684 msgstr "&أمر مصطلح:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3687 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3691 msgid "Chec&kTeX command:"
3692 msgstr "&امر CheckTeX:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3695 msgid "CheckTeX start options and flags"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3699 msgid ""
3700 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3701 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3702 "rather than the Cygwin teTeX."
3703 msgstr ""
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3706 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3710 msgid "Set class options to default on class change"
3711 msgstr "ضبط اعدادات التصنيف افتراضياً على تغيير التصنيف "
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3714 msgid "R&eset class options when document class changes"
3715 msgstr "&إعادة ضبط الاعدادات الافتراضيه لصنف الوثيقة"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3718 msgid "Output &line length:"
3719 msgstr "طول سطر الخرج"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3722 msgid ""
3723 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3724 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3725 "paragraphs are separated by a blank line."
3726 msgstr ""
3727 "أقصى قيمة لطول السطر في الملفات المصدرة من النوع plain text/LaTeX/SGML. في "
3728 "حالة اختيار القيمة صفر، فإن الفقرات تنتج سطر واحد فقط: في حالة اختيار قيمة "
3729 "اكبر من الصفر ، فإن الفقرات تنفصل عن بعضها باستخدام سطر فارغ."
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3732 msgid "&Date format:"
3733 msgstr "&صيغة التاريخ:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3736 msgid "Date format for strftime output"
3737 msgstr ""
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3740 #, fuzzy
3741 msgid "&Overwrite on export:"
3742 msgstr "استبدال المستند؟"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3745 msgid "Ask permission"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3749 msgid "Main file only"
3750 msgstr ""
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3753 #, fuzzy
3754 msgid "All files"
3755 msgstr "كل الملفات"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3758 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3759 msgstr ""
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3762 msgid "Forward search"
3763 msgstr ""
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3766 #, fuzzy
3767 msgid "DV&I command:"
3768 msgstr "&أمر الفهرسة:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3771 #, fuzzy
3772 msgid "&PDF command:"
3773 msgstr "&أمر roff:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3776 msgid "&PATH prefix:"
3777 msgstr ""
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3787 msgid "Browse..."
3788 msgstr "استعراض..."
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3791 #, fuzzy
3792 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3793 msgstr "موسوعات"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3796 msgid "&Temporary directory:"
3797 msgstr "&مسار الذاكرة المؤقتة:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3800 msgid "Ly&XServer pipe:"
3801 msgstr ""
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3804 msgid "&Backup directory:"
3805 msgstr "&مسار النسخ الاحتياطي:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3808 msgid "&Example files:"
3809 msgstr "&ملفات الامثلة:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3812 msgid "&Document templates:"
3813 msgstr "&قالب المستند:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3816 msgid "&Working directory:"
3817 msgstr "&مسار العمل:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3820 #, fuzzy
3821 msgid "H&unspell dictionaries:"
3822 msgstr "المسار الشخصي:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3825 msgid "Printer Command Options"
3826 msgstr "اوامر خيارات الطابعة"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3829 msgid "Extension to be used when printing to file."
3830 msgstr "الامتداد الذي سيستخدم عند طباعة ملف."
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3833 msgid "File ex&tension:"
3834 msgstr "&امتداد الملف:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3837 msgid "Option used to print to a file."
3838 msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3841 msgid "Print to &file:"
3842 msgstr "طباعة لملف:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3845 msgid "Option used to print to non-default printer."
3846 msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3849 msgid "Set &printer:"
3850 msgstr "&تعيين الطابعة:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3853 msgid "Option used with spool command to set printer."
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3857 #, fuzzy
3858 msgid "Spool &printer:"
3859 msgstr "الطابعة المعينة:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3862 msgid ""
3863 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3864 "to print."
3865 msgstr ""
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3868 #, fuzzy
3869 msgid "Spool co&mmand:"
3870 msgstr "اوامر الطابعة:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3873 msgid "Option used to reverse page order."
3874 msgstr "خيار يستخدم لعكس الصفحات."
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3877 msgid "Re&verse pages:"
3878 msgstr "عكس الصفحات:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3881 msgid "Lan&dscape:"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3885 msgid "&Number of copies:"
3886 msgstr "&عدد النسخ:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3889 msgid "Option used to set number of copies."
3890 msgstr "خيار يستخدم لتعيين عدد النسخ."
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3893 msgid "Option used to print a range of pages."
3894 msgstr "خيار يستخدم لطباعة مدى الصفحات"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3897 msgid "Co&llated:"
3898 msgstr ""
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3901 msgid "Pa&ge range:"
3902 msgstr "مدى الصفحة:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3905 msgid "Option used to collate multiple copies."
3906 msgstr "خيار يستخدم لجمع نسخ متعددة."
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3909 msgid "&Odd pages:"
3910 msgstr "&الصفحات الفردية:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3913 msgid "&Even pages:"
3914 msgstr "&الصفحات الزوجية:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3917 msgid "Paper t&ype:"
3918 msgstr "&نوع الورق:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3921 msgid "Paper si&ze:"
3922 msgstr "&حجم الورق:"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3925 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3926 msgstr ""
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3929 msgid "E&xtra options:"
3930 msgstr "&خيارات إضافية:"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3933 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3934 msgstr ""
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3937 msgid ""
3938 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3939 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3940 "printers."
3941 msgstr ""
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3944 msgid "Adapt &output to printer"
3945 msgstr "&هيئ المخرجات للطابعة"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3948 msgid "Name of the default printer"
3949 msgstr "اسم الطابعة الافتراضية"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3952 msgid "Default &printer:"
3953 msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3956 msgid "Printer co&mmand:"
3957 msgstr "&اوامر الطابعة:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3960 msgid "Sans Seri&f:"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3964 msgid "T&ypewriter:"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3968 msgid "R&oman:"
3969 msgstr "&الروماني:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3972 msgid "&Zoom %:"
3973 msgstr "&التكبير %:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3976 msgid "Font Sizes"
3977 msgstr "حجم الخط"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3980 msgid "&Large:"
3981 msgstr "&كبير:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3984 msgid "&Larger:"
3985 msgstr "&أكبر:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3988 msgid "&Largest:"
3989 msgstr "&كبير جداً:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3992 msgid "&Huge:"
3993 msgstr "&ضخم:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3996 msgid "&Hugest:"
3997 msgstr "&عملاق:"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4000 msgid "S&mallest:"
4001 msgstr "&صغير جداً:"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4004 msgid "S&maller:"
4005 msgstr "&أصغر"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4008 msgid "S&mall:"
4009 msgstr "&صغير:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4012 msgid "&Normal:"
4013 msgstr "&عادي:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4016 msgid "&Tiny:"
4017 msgstr "&بالغ الصغر:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4020 msgid ""
4021 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4022 "of fonts"
4023 msgstr ""
4024 "التاشير على هذا الخيار يزيد من جودة الاداء، و لكن قد يقلل من جودة عرض الخطوط "
4025 "على الشاشة-"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4028 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4029 msgstr "&أستخدم مخبأ pixmap لتسريع عملية استدعاء الخطوط"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4032 msgid "&New"
4033 msgstr "&جديد"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4036 msgid "&Bind file:"
4037 msgstr "&اربطالملف:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4040 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4041 msgstr ""
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4044 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4048 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4052 #, fuzzy
4053 msgid "&Spellchecker engine:"
4054 msgstr "مدقق املائي"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4057 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4058 msgstr "اقبل كلمات مثل \"diskdrive\""
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4061 msgid "Accept compound &words"
4062 msgstr "&اقبل الكلمات المركبة"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4065 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4066 msgstr ""
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4069 msgid "S&pellcheck continuously"
4070 msgstr ""
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4073 #, fuzzy
4074 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4075 msgstr "المدقق الأملائي تجاهل الحروف المدرجة هنا"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4078 msgid "&Escape characters:"
4079 msgstr "&محارف الهروب:"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4082 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4083 msgstr "تخطي اللغة المستخدمة للمدقق الاملائي"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4086 msgid "Al&ternative language:"
4087 msgstr "&اللغة البديلة:"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4090 msgid "&User interface file:"
4091 msgstr "ملف واجهة المستخدم:"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4094 msgid "&Icon Set:"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4098 msgid ""
4099 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4100 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4101 msgstr ""
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4104 msgid "Automatic help"
4105 msgstr "مساعدة آلية"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4108 #, fuzzy
4109 msgid ""
4110 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4111 "the main work area of an edited document"
4112 msgstr ""
4113 "التاشير على هذا الخيار يسمح بعرض التلميحات المساعدة للأدوات في منطقة العمل "
4114 "الرئيسية أثناء تعديل الوثائق"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4117 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4118 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4121 msgid "Session"
4122 msgstr "جلسة"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4125 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4126 msgstr "&استعادة تصميم النافذة وشكلها الهندسي"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4129 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4130 msgstr "أستعادة وضع المؤشر  حيثما تم أغلاق الملف في أخر مرة"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4133 msgid "Restore cursor &positions"
4134 msgstr "&استعادة موضع المؤشر"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4137 msgid "&Load opened files from last session"
4138 msgstr "&تحميل الملفات المفتوحة في آخر جلسة"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4141 #, fuzzy
4142 msgid "&Clear all session information"
4143 msgstr "&حذف جميع معلومات الجلسة"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4146 msgid "Documents"
4147 msgstr "مستندات"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4150 msgid "Backup original documents when saving"
4151 msgstr "نسخ احتياطي للمستندات الأصلية عند الحفظ"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4154 msgid "&Backup documents, every"
4155 msgstr "&نسخ احتياطي للمستندات , كل"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4158 msgid "minutes"
4159 msgstr "دقيقة"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4162 #, fuzzy
4163 msgid "&Save documents compressed by default"
4164 msgstr "حفظ كمستند افتراضي"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4167 msgid "&Maximum last files:"
4168 msgstr "&أقصى قيمة لعدد آخر ملفات:"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4171 msgid "&Open documents in tabs"
4172 msgstr "&فتح مستندات في ألسنة"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4175 msgid ""
4176 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4177 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4181 #, fuzzy
4182 msgid "S&ingle instance"
4183 msgstr "إقتباس أحادي|إ"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4186 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4187 msgstr ""
4188 "تحديد ما اذا كان يجب وضع زر اغلاق لكل لسان أو وضع زر واحد فقط في أعلى اليسار."
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4191 msgid "&Single close-tab button"
4192 msgstr "&زر واحد لإغلاق اللسان"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4196 msgid "&Save"
4197 msgstr "حفظ"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Nomenclature settings"
4202 msgstr "مصطلح|ص"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4206 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4207 msgstr ""
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4210 #, fuzzy
4211 msgid "&List Indentation:"
4212 msgstr "&فراغ"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Custom &Width:"
4217 msgstr "عرض العمود"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4222 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4225 msgid "Pages"
4226 msgstr "الصفحات"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4229 msgid "Page number to print from"
4230 msgstr "طباعة من صفحة"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4233 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4237 msgid "Page number to print to"
4238 msgstr "طباعة إلى صفحة"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4241 msgid "Print all pages"
4242 msgstr "طباعة كل الصفحات"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4245 msgid "Fro&m"
4246 msgstr "من"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4249 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4250 msgid "&All"
4251 msgstr "الكل"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4254 msgid "Print &odd-numbered pages"
4255 msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة فردياً"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4258 msgid "Print &even-numbered pages"
4259 msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة زوجياً"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4262 msgid "Print in reverse order"
4263 msgstr "اطبع بترتيب عكسي"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4266 msgid "Re&verse order"
4267 msgstr "&اعكس الترتيب"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4270 msgid "Copie&s"
4271 msgstr "النسخ"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4274 msgid "Number of copies"
4275 msgstr "عدد النسخ"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4278 msgid "Collate copies"
4279 msgstr ""
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4282 msgid "&Collate"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4286 msgid "&Print"
4287 msgstr "طباعة"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4290 msgid "Print Destination"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4294 msgid "Send output to the printer"
4295 msgstr "ارسال المخرجات للطابعة"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4298 msgid "P&rinter:"
4299 msgstr "الطابعة:"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4302 msgid "Send output to the given printer"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4306 msgid "Send output to a file"
4307 msgstr "ارسل المخرجات لملف"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4310 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4311 msgstr ""
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4314 msgid "&Subindex"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4318 #, fuzzy
4319 msgid "A&vailable indexes:"
4320 msgstr "&الافرع المتاحة:"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4325 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4329 msgid "Output"
4330 msgstr "مخرج"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4333 msgid "Settings"
4334 msgstr "اعدادات"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4337 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4341 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4345 #, fuzzy
4346 msgid "&Clear automatically"
4347 msgstr "تطبيق كل التغييرات آلياً"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Debug messages"
4352 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Display no debug messages"
4357 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4360 #, fuzzy
4361 msgid "&None"
4362 msgstr "بلا"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4365 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4369 #, fuzzy
4370 msgid "S&elected"
4371 msgstr "&المحدد:"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Display all debug messages"
4376 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4379 msgid "Display statusbar messages?"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4383 #, fuzzy
4384 msgid "&Statusbar messages"
4385 msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Fil&ter:"
4390 msgstr "&خارج:"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4393 msgid "Enter string to filter the label list"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Filter case-sensitively"
4399 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Case-sensiti&ve"
4404 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4407 msgid "Update the label list"
4408 msgstr "تحديث قائمة العناوين"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4411 msgid ""
4412 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4413 "sensitive option is checked)"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4417 msgid "&Sort"
4418 msgstr "&صنف"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4421 #, fuzzy
4422 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4423 msgstr "صنف العناوين ابجدياً"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Cas&e-sensitive"
4428 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4431 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4435 #, fuzzy
4436 msgid "Grou&p"
4437 msgstr "لا مجموعة"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4440 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4441 msgid "&Go to Label"
4442 msgstr "&اذهب للملصق"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4445 msgid "La&bels in:"
4446 msgstr "ملصقات في:"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4449 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4453 msgid "<reference>"
4454 msgstr "<مرجع>"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4457 msgid "(<reference>)"
4458 msgstr "(<مرجع>)"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4461 msgid "<page>"
4462 msgstr "<صفحة>"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4465 msgid "on page <page>"
4466 msgstr "على الصفحة <صفحة>"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4469 msgid "<reference> on page <page>"
4470 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4473 msgid "Formatted reference"
4474 msgstr "هيئة مرجع"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4477 #, fuzzy
4478 msgid "Textual reference"
4479 msgstr "كل المراجع"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4482 #, fuzzy
4483 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4484 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4487 msgid "Match w&hole words only"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4491 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4495 msgid "&Export formats:"
4496 msgstr "&هيئة التصدير:"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4499 #, fuzzy
4500 msgid "&Send exported file to command:"
4501 msgstr "أرسل الوثيقة الى أمر"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4504 msgid "Edit shortcut"
4505 msgstr "تحرير اختصار"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4508 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4509 msgstr "أدخل دالة LyX أو متتابعة اوامر"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4512 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4513 msgstr "حذف المفتاح الأخير من الاختصار"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4516 msgid "&Delete Key"
4517 msgstr "&زر الحذف"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4520 msgid "Clear current shortcut"
4521 msgstr "حذف الأختصار الحالي"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4525 msgid "C&lear"
4526 msgstr "مسح"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4529 msgid "&Shortcut:"
4530 msgstr "الاختصار:"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4533 msgid "&Function:"
4534 msgstr "الدالة:"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4537 msgid ""
4538 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4539 "the 'Clear' button"
4540 msgstr ""
4541 "اكتب اختصاراً بعد الضغط على هذا الحقل. يمكنك أعادة ضبط المحتويات باستخدام زر "
4542 "'مسح'"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4545 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:195
4546 #, fuzzy
4547 msgid "Spell Checker"
4548 msgstr "مدقق املائي"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:44
4551 msgid ""
4552 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4553 msgstr ""
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4556 msgid "Unknown word:"
4557 msgstr "كلمة مجهولة"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:70
4560 msgid "Current word"
4561 msgstr "الكلمة الحالية"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:83
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:163
4566 msgid "Replace word with current choice"
4567 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:86
4570 #, fuzzy
4571 msgid "&Find Next"
4572 msgstr "&بحث التالي"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:93
4575 msgid "Re&placement:"
4576 msgstr "&البديل:"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:106
4579 msgid "Replace with selected word"
4580 msgstr "استبدال بالكلمة المحددة"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:147
4583 #, fuzzy
4584 msgid "S&uggestions:"
4585 msgstr "&اقتراحات:"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:182
4588 msgid "Ignore this word"
4589 msgstr "تجاهل هذه الكلمة"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:185
4592 msgid "&Ignore"
4593 msgstr "&تجاهل"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:198
4596 msgid "Ignore this word throughout this session"
4597 msgstr "تجاهل هذه الكلمه طوال هذه الجلسة"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:201
4600 msgid "I&gnore All"
4601 msgstr "&تجاهل الكل"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:214
4604 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4605 msgstr "اضافة الكلمة إلى قاموسك"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4608 msgid ""
4609 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4610 "full range."
4611 msgstr ""
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4614 msgid "Ca&tegory:"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4618 msgid "Select this to display all available characters at once"
4619 msgstr "حدد هذا الخيار لعرض كل ما هو متاح من المحارف دفعة واحدة"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4622 msgid "&Display all"
4623 msgstr "&عرض الكل"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4626 msgid "&Table Settings"
4627 msgstr "&اعدادات الجدول"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4630 #, fuzzy
4631 msgid "Column settings"
4632 msgstr "اعدادات المستند"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4635 msgid "&Horizontal alignment:"
4636 msgstr "&محاذاة افقية:"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4639 msgid "Horizontal alignment in column"
4640 msgstr "محاذاة افقية داخل العمود"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4643 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4644 msgid "Justified"
4645 msgstr "تمدد"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4648 #, fuzzy
4649 msgid "At Decimal Separator"
4650 msgstr "فاصل"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4653 msgid "&Decimal separator:"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4657 msgid "Fixed width of the column"
4658 msgstr "تثبيت عرض العمود"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4661 msgid "&Vertical alignment in row:"
4662 msgstr "&محاذاة رأسية:"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4665 msgid ""
4666 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4667 "the row."
4668 msgstr "محاذاة رأسية للخلية فيما يتعلق بالخط القاعدي للصف."
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4671 msgid "Merge cells of different columns"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4675 msgid "&Multicolumn"
4676 msgstr "&اعمدة متعددة"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4679 #, fuzzy
4680 msgid "Row setting"
4681 msgstr "اعدادات الصندوق"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4684 msgid "Merge cells of different rows"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4688 msgid "M&ultirow"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4692 #, fuzzy
4693 msgid "&Vertical Offset:"
4694 msgstr "&مباعدة رأسية"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4697 #, fuzzy
4698 msgid "Optional vertical offset"
4699 msgstr "&مباعدة رأسية"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4702 #, fuzzy
4703 msgid "Cell setting"
4704 msgstr "اعدادات المدونة"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4707 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4708 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4711 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4712 msgstr "&تدوير الخلية 90 درجة"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4715 msgid "LaTe&X argument:"
4716 msgstr ""
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4719 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4720 msgstr ""
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4723 #, fuzzy
4724 msgid "Table-wide settings"
4725 msgstr "اعدادات الجدول"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Table w&idth:"
4730 msgstr "ملاحظة الجدول:"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4733 #, fuzzy
4734 msgid "Verti&cal alignment:"
4735 msgstr "محاذاة رأسية"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4738 #, fuzzy
4739 msgid "Vertical alignment of the table"
4740 msgstr "محاذاة رأسية"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4743 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4744 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4747 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4748 msgstr "&تدوير الجدول 90 درجة"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4751 msgid "&Borders"
4752 msgstr "&اطارات"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4755 msgid "Set Borders"
4756 msgstr "تعيين الحدود"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4759 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4763 msgid "All Borders"
4764 msgstr "كل الاطارات"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4767 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4768 msgstr "تعيين جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4771 msgid "&Set"
4772 msgstr "تعيين"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4775 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4776 msgstr "الغاء جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4779 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4780 msgstr ""
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4783 msgid "Fo&rmal"
4784 msgstr ""
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4787 msgid "Use default (grid-like) border style"
4788 msgstr ""
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4791 msgid "De&fault"
4792 msgstr "&افتراضي"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4795 msgid "Additional Space"
4796 msgstr "مساحة اضافية"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4799 msgid "T&op of row:"
4800 msgstr "&اعلى الصف:"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4803 msgid "Botto&m of row:"
4804 msgstr "&اسفل الصف:"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4807 msgid "Bet&ween rows:"
4808 msgstr "&بين الصفوف:"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4811 msgid "&Longtable"
4812 msgstr "&جدول طويل"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4815 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4816 msgstr "اختر الجداول التي تمتد لعدة صفحات"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4819 msgid "&Use long table"
4820 msgstr "&استخدم جدول طويل"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Row settings"
4825 msgstr "اعدادات الصندوق"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4828 msgid "Status"
4829 msgstr "الحالة"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4832 msgid "Border above"
4833 msgstr "اطار فوق"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4836 msgid "Border below"
4837 msgstr "اطار تحت"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4840 msgid "Contents"
4841 msgstr "المحتويات"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4844 msgid "Header:"
4845 msgstr "رأس:"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4848 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4849 msgstr "كرر هذا الصف على رأس كل صفحة ما عدا الاولى"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4856 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4857 msgid "on"
4858 msgstr "تشغيل"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4868 msgid "double"
4869 msgstr "مزدوج"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4872 msgid "First header:"
4873 msgstr "الرأس الاول:"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4876 msgid "This row is the header of the first page"
4877 msgstr "هذا الصف رأس الصفحة الاولى"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4880 msgid "Don't output the first header"
4881 msgstr "لا تخرج الرأس الاول"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4885 msgid "is empty"
4886 msgstr "فارغ"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4889 msgid "Footer:"
4890 msgstr "تذييل:"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4893 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4894 msgstr "كرر هذا الصف في تذييل كل صفحة ما عدا الاخيرة"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4897 msgid "Last footer:"
4898 msgstr "آخر تذييل:"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4901 msgid "This row is the footer of the last page"
4902 msgstr "هذا الصف تذييل الصفحة الاخيرة"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4905 msgid "Don't output the last footer"
4906 msgstr "لا تخرج آخر تذييل"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4909 msgid "Caption:"
4910 msgstr "تعليق:"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4913 msgid "Set a page break on the current row"
4914 msgstr "وضع فاصل صفحة عند الصف الحالي"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4917 msgid "Page &break on current row"
4918 msgstr "فاصل الصفحة عند الصف الحالي"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4923 msgstr "محاذاة افقية للمحتوى داخل الصندوق"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4926 #, fuzzy
4927 msgid "Longtable alignment"
4928 msgstr "&محاذاة افقية:"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4931 msgid "Current cell:"
4932 msgstr "الخلية الحالية:"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4935 msgid "Current row position"
4936 msgstr "موقع الصف الحالي"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4939 msgid "Current column position"
4940 msgstr "موقع العمود التالي"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4943 msgid "Close this dialog"
4944 msgstr "اغلاق هذا الحوار"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4947 msgid "Rebuild the file lists"
4948 msgstr "اعادة بناء قوائم الملف"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4951 msgid ""
4952 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4953 msgstr "أظهر محتويات الملف المحدد. ممكن فقط عندما تكون الملفات ظاهرة مع مسارها"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4956 msgid "&View"
4957 msgstr "&عرض"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4960 msgid "Selected classes or styles"
4961 msgstr ""
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4964 msgid "LaTeX classes"
4965 msgstr "اصناف لتيك"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4968 msgid "LaTeX styles"
4969 msgstr "اسلوب لتيك"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4972 msgid "BibTeX styles"
4973 msgstr "اسلوب BibTeX"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4976 msgid "Toggles view of the file list"
4977 msgstr ""
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4980 msgid "Show &path"
4981 msgstr "&اظهر المسار"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4984 msgid "Separate paragraphs with"
4985 msgstr "فصل الفقرات بـ"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4988 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4989 msgstr "فقرات متبوعة بفراغ"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4992 #, fuzzy
4993 msgid "&Indentation:"
4994 msgstr "&فراغ"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Size of the indentation"
4999 msgstr "الحجم والتدوير"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5002 #, fuzzy
5003 msgid "&Vertical space:"
5004 msgstr "&مباعدة رأسية"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5007 #, fuzzy
5008 msgid "Size of the vertical space"
5009 msgstr "&مباعدة رأسية"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5012 msgid "Spacing"
5013 msgstr "التباعد"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5016 msgid "&Line spacing:"
5017 msgstr "&تباعد الاسطر:"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5020 #, fuzzy
5021 msgid "Spacing type"
5022 msgstr "التباعد"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5025 #, fuzzy
5026 msgid "Number of lines"
5027 msgstr "رقم المستوى"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5030 msgid "Format text into two columns"
5031 msgstr "وضع النص في عمودين"
5032
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5034 msgid "Two-&column document"
5035 msgstr "&مستند بعمودين"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Language of the thesaurus"
5040 msgstr "لغة التذييل:"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5043 msgid "Index entry"
5044 msgstr "مدخل فهرس"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5047 msgid "&Keyword:"
5048 msgstr "&كلمة مفتاحية:"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5051 msgid "Word to look up"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5055 msgid "L&ookup"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5059 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5060 msgid "The selected entry"
5061 msgstr "المدخل المحدد"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5064 msgid "&Selection:"
5065 msgstr "&التحديد:"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5068 msgid "Replace the entry with the selection"
5069 msgstr "استبدال المدخل المحدد"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5074 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف قسم وثيقة محلية"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5077 #, fuzzy
5078 msgid "Filter:"
5079 msgstr "تذييل:"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5082 msgid "Enter string to filter contents"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5086 msgid ""
5087 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5088 "tables, and others)"
5089 msgstr ""
5090 "الانتقال بين القوائم المتاحة (جدول المحتويات، قائمة الاشكال التوضيحية،قائمة "
5091 "الجداول ،وأخرى)"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5094 msgid "Update navigation tree"
5095 msgstr "تحديث شجرة الاستكشاف"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5100 msgid "..."
5101 msgstr "..."
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5104 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5108 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5112 msgid "Move selected item down by one"
5113 msgstr "انزال المادة المحددة للأسفل"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5116 msgid "Move selected item up by one"
5117 msgstr "رفع المادة المحددة للأعلى"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5120 msgid "Sort"
5121 msgstr "صنف"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5124 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5125 msgstr ""
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5128 msgid "Keep"
5129 msgstr "يُبقي"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5132 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5133 msgstr ""
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5136 msgid "LyX: Enter text"
5137 msgstr "ليك: ادخل النص"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5140 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5141 msgstr "اذا أشرت على هذا،فإن LyX لن يحذرك مرة اخرى في المشاكل المشابهة."
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5144 msgid "&Do not show this warning again!"
5145 msgstr "&لاتظهرذلك التحذير مرة أخرى!"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5148 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5152 msgid "DefSkip"
5153 msgstr "رفيع"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5156 msgid "SmallSkip"
5157 msgstr "صغير"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5160 msgid "MedSkip"
5161 msgstr "متوسط"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5164 msgid "BigSkip"
5165 msgstr "كبير"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5168 msgid "VFill"
5169 msgstr ""
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5172 #, fuzzy
5173 msgid "&Output Format:"
5174 msgstr "مخرج فارغ"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5177 #, fuzzy
5178 msgid "Select the output format"
5179 msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5182 msgid "Complete source"
5183 msgstr "كامل الكود المصدري"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5186 msgid "Automatic update"
5187 msgstr "تحديث آلي"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5190 msgid "Unit of width value"
5191 msgstr "وحدة قيمة العرض"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5194 msgid "number of needed lines"
5195 msgstr "رقم الاسطر المطلوبة"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5198 msgid "use number of lines"
5199 msgstr "استخدام رقم الاسطر"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5202 msgid "&Line span:"
5203 msgstr "&اتساع الخط:"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5206 msgid "Outer (default)"
5207 msgstr "خارجي(افتراضي)"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5210 msgid "Inner"
5211 msgstr "داخل"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5214 msgid "use overhang"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5218 msgid "Over&hang:"
5219 msgstr ""
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5222 msgid "Overhang value"
5223 msgstr ""
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5226 msgid "Unit of overhang value"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5230 msgid "Check this to allow flexible placement"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5234 msgid "Allow &floating"
5235 msgstr "&تعويم دائماً"
5236
5237 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5238 msgid "ShortTitle"
5239 msgstr "عنوان قصير"
5240
5241 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5244 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5245 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5246 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5247 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5248 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5249 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5250 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5251 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5252 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5253 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5254 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5255 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5257 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5258 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5259 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5260 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5261 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5262 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5263 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5264 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5265 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5266 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5267 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5268 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5269 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5270 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5271 msgid "FrontMatter"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Publication Month"
5277 msgstr "النشرون"
5278
5279 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5280 #, fuzzy
5281 msgid "Publication Month:"
5282 msgstr "النشرون"
5283
5284 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5285 #, fuzzy
5286 msgid "Publication Year"
5287 msgstr "النشرون"
5288
5289 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5290 #, fuzzy
5291 msgid "Publication Year:"
5292 msgstr "النشرون"
5293
5294 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Publication Volume"
5297 msgstr "النشرون"
5298
5299 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5300 #, fuzzy
5301 msgid "Publication Volume:"
5302 msgstr "النشرون"
5303
5304 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Publication Issue"
5307 msgstr "النشرون"
5308
5309 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5310 #, fuzzy
5311 msgid "Publication Issue:"
5312 msgstr "النشرون"
5313
5314 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5315 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5316 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5317 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5318 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5319 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5320 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5321 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5322 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5323 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5324 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5325 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5326 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5328 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5329 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5330 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5331 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5332 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5333 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5334 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5335 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5336 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5337 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5338 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5339 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5340 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5341 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5342 #: src/output_plaintext.cpp:133
5343 msgid "Abstract"
5344 msgstr "خلاصة"
5345
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5347 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5348 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5349 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5360 msgid "Acknowledgement"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5364 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5367 msgid "Acknowledgement."
5368 msgstr ""
5369
5370 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5371 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5372 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5374 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5375 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5382 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5383 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5384 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5385 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5386 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5387 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5390 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5391 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5392 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5393 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5394 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5395 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5396 msgid "Theorem"
5397 msgstr "نظرية"
5398
5399 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5400 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5401 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5412 msgid "Algorithm"
5413 msgstr "الخوارزم"
5414
5415 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5426 msgid "Axiom"
5427 msgstr "مسلمة"
5428
5429 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5430 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5431 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5435 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5436 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5437 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5438 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5439 msgid "Case"
5440 msgstr ""
5441
5442 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5443 #, fuzzy
5444 msgid "Case \\thecase."
5445 msgstr "فصل //الفصل"
5446
5447 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5448 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5449 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5450 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5454 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5455 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5456 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5458 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5459 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5460 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5461 msgid "Claim"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5475 msgid "Conclusion"
5476 msgstr "استنتاج"
5477
5478 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5489 msgid "Condition"
5490 msgstr "شرط"
5491
5492 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5493 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5494 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5495 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5499 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5500 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5501 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5502 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5503 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5504 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5505 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5506 msgid "Conjecture"
5507 msgstr ""
5508
5509 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5510 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5511 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5513 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5518 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5519 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5520 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5521 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5522 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5523 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5524 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5525 msgid "Corollary"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5539 msgid "Criterion"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5543 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5544 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5545 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5546 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5549 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5550 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5551 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5552 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5553 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5555 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5556 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5557 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5558 msgid "Definition"
5559 msgstr "تعريف"
5560
5561 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5562 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5563 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5564 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5567 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5568 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5569 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5570 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5572 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5573 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5574 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5576 msgid "Example"
5577 msgstr "مثال"
5578
5579 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5580 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5583 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5584 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5585 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5586 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5588 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5589 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5590 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5591 msgid "Exercise"
5592 msgstr "تمرين"
5593
5594 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5595 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5597 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5598 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5602 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5603 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5604 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5606 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5607 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5608 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5609 msgid "Lemma"
5610 msgstr ""
5611
5612 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5613 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5614 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5625 msgid "Notation"
5626 msgstr "تدوين"
5627
5628 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5629 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5630 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5633 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5634 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5635 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5636 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5638 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5639 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5640 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5641 msgid "Problem"
5642 msgstr "مشكلة"
5643
5644 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5645 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5646 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5647 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5651 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5652 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5653 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5654 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5655 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5656 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5657 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5658 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5659 msgid "Proposition"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5664 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5668 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5669 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5670 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5671 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5672 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5673 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5674 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5675 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5676 msgid "Remark"
5677 msgstr "ملاحظة"
5678
5679 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5681 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5682 msgid "Remark \\theremark."
5683 msgstr ""
5684
5685 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5686 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5687 msgid "Solution"
5688 msgstr "حل"
5689
5690 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5691 #, fuzzy
5692 msgid "Solution \\thesolution."
5693 msgstr "استنتاج//الاستنتاج"
5694
5695 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5706 msgid "Summary"
5707 msgstr "موجز"
5708
5709 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5710 msgid "Caption"
5711 msgstr "تعليق"
5712
5713 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5714 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5715 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5716 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5717 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5718 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5719 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5720 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5721 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5722 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5723 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5724 msgid "MainText"
5725 msgstr "النص الرئيسي"
5726
5727 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5728 #, fuzzy
5729 msgid "Caption: "
5730 msgstr "تعليق:"
5731
5732 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5733 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5734 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5736 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5737 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5738 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5739 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5740 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5741 msgid "Proof"
5742 msgstr "برهان"
5743
5744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5745 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5746 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5747 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5748 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5749 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5750 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5751 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5752 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5753 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5755 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5756 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5757 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5758 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5759 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5760 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5762 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5763 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5764 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5765 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5766 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5768 msgid "Standard"
5769 msgstr "اساسي"
5770
5771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5772 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5773 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5775 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5776 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5777 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5778 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5779 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5780 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5781 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5782 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5783 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5784 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5785 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5786 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5787 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5788 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5790 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5791 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5793 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5794 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:124
5795 msgid "Title"
5796 msgstr "العنوان"
5797
5798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5799 msgid "IEEE membership"
5800 msgstr ""
5801
5802 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5803 #, fuzzy
5804 msgid "lowercase"
5805 msgstr "حروف صغيرة"
5806
5807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5808 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5809 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5810 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5811 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5812 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5813 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5814 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5815 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5816 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5817 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5818 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5819 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5820 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5821 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5822 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5823 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5824 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5826 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5827 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5828 msgid "Author"
5829 msgstr "المؤلف"
5830
5831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5832 #, fuzzy
5833 msgid "Special Paper Notice"
5834 msgstr "محارف خاصة|م"
5835
5836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5837 msgid "After Title Text"
5838 msgstr ""
5839
5840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5841 #, fuzzy
5842 msgid "Page headings"
5843 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
5844
5845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5846 msgid "MarkBoth"
5847 msgstr ""
5848
5849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5850 #, fuzzy
5851 msgid "Publication ID"
5852 msgstr "النشرون"
5853
5854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5855 msgid "Abstract---"
5856 msgstr "خلاصة---"
5857
5858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5860 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5861 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5862 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5863 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5864 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5865 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5866 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5868 msgid "Keywords"
5869 msgstr "كلمات مفتاحية"
5870
5871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5872 msgid "Index Terms---"
5873 msgstr ""
5874
5875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5876 msgid "Appendices"
5877 msgstr "ملاحق"
5878
5879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5881 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5882 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5883 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5884 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5885 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5886 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5887 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5888 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5889 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5890 msgid "BackMatter"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5895 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5896 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5897 #: src/rowpainter.cpp:533
5898 msgid "Appendix"
5899 msgstr "ملحق"
5900
5901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5902 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5903 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5904 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5905 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5906 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5909 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5910 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5911 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5912 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5913 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5914 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5915 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5916 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5917 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5918 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5919 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5920 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5921 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5922 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5923 msgid "Bibliography"
5924 msgstr "بابلوغرافيا"
5925
5926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5928 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5930 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5931 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5932 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5933 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5934 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5935 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5936 msgid "References"
5937 msgstr "مراجع"
5938
5939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5940 msgid "Biography"
5941 msgstr "سيرة"
5942
5943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5944 #, fuzzy
5945 msgid "Biography without photo"
5946 msgstr "سيرة بلا صور"
5947
5948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5949 #, fuzzy
5950 msgid "BiographyNoPhoto"
5951 msgstr "سيرة"
5952
5953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5954 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5956 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5957 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5958 msgid "Proof."
5959 msgstr "إثبات."
5960
5961 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5962 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5964 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5965 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5966 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5967 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5968 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5969 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5970 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5971 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5972 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5973 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5974 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5975 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5976 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5977 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5978 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5979 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5980 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5981 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5982 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5983 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5985 msgid "Section"
5986 msgstr "قسم"
5987
5988 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5989 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5991 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5992 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5993 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5994 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
5995 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5996 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5997 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5998 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5999 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
6000 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6001 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6002 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6003 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6004 #: lib/layouts/svjour.inc:63
6005 msgid "Subsection"
6006 msgstr "قسم ثانوي"
6007
6008 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6009 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6011 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6012 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6013 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
6014 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6015 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6016 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6017 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6018 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6019 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6020 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6021 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6022 msgid "Subsubsection"
6023 msgstr "قسم فرعي"
6024
6025 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6027 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6028 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6029 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6030 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6031 msgid "Itemize"
6032 msgstr ""
6033
6034 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6036 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6037 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6038 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6039 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6040 msgid "Enumerate"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6045 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6046 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6048 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6049 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6051 msgid "Description"
6052 msgstr "وصف"
6053
6054 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6056 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6057 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6059 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6060 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6061 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6062 msgid "List"
6063 msgstr "القائمة"
6064
6065 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6066 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6067 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6068 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6069 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6070 #: lib/layouts/svjour.inc:134
6071 msgid "Subtitle"
6072 msgstr "العنوان الجانبي"
6073
6074 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6075 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6076 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6077 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6078 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6079 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6080 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
6081 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6082 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6084 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6085 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6086 msgid "Address"
6087 msgstr "العنوان"
6088
6089 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6090 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6091 msgid "Offprint"
6092 msgstr ""
6093
6094 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6095 #: lib/layouts/svjour.inc:191
6096 msgid "Mail"
6097 msgstr "البريد"
6098
6099 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6100 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6102 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6103 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6104 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6106 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6107 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6108 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6110 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6111 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6112 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
6113 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6114 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6115 #: lib/external_templates:345
6116 msgid "Date"
6117 msgstr "التاريخ"
6118
6119 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6120 msgid "Offprint Requests to:"
6121 msgstr ""
6122
6123 #: lib/layouts/aa.layout:191
6124 msgid "Correspondence to:"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6128 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6129 msgid "Acknowledgements."
6130 msgstr ""
6131
6132 #: lib/layouts/aa.layout:303
6133 msgid "institute mark"
6134 msgstr "علامة أستهلالية"
6135
6136 #: lib/layouts/aa.layout:367
6137 msgid "Key words."
6138 msgstr "كلمات مفتاحية."
6139
6140 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6141 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6142 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6143 msgid "Institute"
6144 msgstr "إستهلال"
6145
6146 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6147 msgid "E-Mail"
6148 msgstr "البريد الالكتروني"
6149
6150 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6151 msgid "email"
6152 msgstr "البريد الالكتروني"
6153
6154 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6156 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6157 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6158 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6159 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6160 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6161 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6162 msgid "Email"
6163 msgstr "بريد الكتروني"
6164
6165 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6167 msgid "Thesaurus"
6168 msgstr "موسوعات"
6169
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6171 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6172 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6173 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6174 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6175 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6176 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6177 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6178 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6179 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6180 msgid "Paragraph"
6181 msgstr "فقرة"
6182
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6184 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6185 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6187 msgid "Affiliation"
6188 msgstr "منتسب"
6189
6190 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6191 msgid "And"
6192 msgstr "و"
6193
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6195 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6196 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6197 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6198 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6199 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6200 msgid "Acknowledgements"
6201 msgstr ""
6202
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6204 msgid "PlaceFigure"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6208 msgid "PlaceTable"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6212 msgid "TableComments"
6213 msgstr "اوامر الجدول"
6214
6215 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6216 msgid "TableRefs"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6220 msgid "MathLetters"
6221 msgstr ""
6222
6223 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6224 msgid "NoteToEditor"
6225 msgstr "مدونة للتحرير"
6226
6227 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6228 msgid "Facility"
6229 msgstr "تسهيل"
6230
6231 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6232 msgid "Objectname"
6233 msgstr "اسم كائن"
6234
6235 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6236 msgid "Dataset"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6240 #, fuzzy
6241 msgid "Altaffilation"
6242 msgstr "منتسب"
6243
6244 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6245 msgid "Alternative affiliation:"
6246 msgstr "منتسب متناوب:"
6247
6248 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6249 #, fuzzy
6250 msgid "altaffiliation mark"
6251 msgstr "منتسب"
6252
6253 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6254 msgid "Subject headings:"
6255 msgstr ""
6256
6257 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6258 msgid "[Acknowledgements]"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6265 msgid "and"
6266 msgstr "و"
6267
6268 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6269 msgid "Place Figure here:"
6270 msgstr "مكان الصورة التوضيحية هنا:"
6271
6272 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6273 msgid "Place Table here:"
6274 msgstr "مكان الجدول هنا:"
6275
6276 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6277 msgid "[Appendix]"
6278 msgstr "[ملحق]"
6279
6280 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6281 msgid "Note to Editor:"
6282 msgstr "مدونة للتحرير:"
6283
6284 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6285 msgid "References. ---"
6286 msgstr "مراجع.---"
6287
6288 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6289 msgid "Note. ---"
6290 msgstr "مدونة.---"
6291
6292 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6293 msgid "Table note"
6294 msgstr "ملاحظة الجدول"
6295
6296 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6297 msgid "Table note:"
6298 msgstr "ملاحظة الجدول:"
6299
6300 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6301 msgid "tablenote mark"
6302 msgstr ""
6303
6304 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6305 msgid "FigCaption"
6306 msgstr ""
6307
6308 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6309 msgid "Fig. ---"
6310 msgstr "شكل توضيحي. ---"
6311
6312 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6313 msgid "Facility:"
6314 msgstr "تسهيل:"
6315
6316 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6317 msgid "Obj:"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6321 msgid "Dataset:"
6322 msgstr ""
6323
6324 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Alt Affiliation"
6327 msgstr "منتسب"
6328
6329 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6330 #, fuzzy
6331 msgid "Also Affiliation"
6332 msgstr "منتسب"
6333
6334 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6335 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6336 #: lib/configure.py:609
6337 msgid "Fax"
6338 msgstr "الناسوخ"
6339
6340 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6341 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6342 msgid "Phone"
6343 msgstr "الهاتف"
6344
6345 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6346 msgid "Scheme"
6347 msgstr "مخطط"
6348
6349 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6350 msgid "List of Schemes"
6351 msgstr "قائمة التصميمات"
6352
6353 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6354 msgid "Chart"
6355 msgstr "جدول بياني"
6356
6357 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6358 msgid "List of Charts"
6359 msgstr "قائمة الجداول البيانية"
6360
6361 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6362 msgid "Graph"
6363 msgstr "رسم بياني"
6364
6365 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6366 msgid "List of Graphs"
6367 msgstr "قائمة الرسوم البيانية"
6368
6369 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6370 #, fuzzy
6371 msgid "bibnote"
6372 msgstr "مدونة"
6373
6374 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6375 msgid "chemistry"
6376 msgstr "كيمياء"
6377
6378 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6379 #, fuzzy
6380 msgid "Teaser"
6381 msgstr "رأس"
6382
6383 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6384 #, fuzzy
6385 msgid "Teaser image:"
6386 msgstr "صفحة فارغة"
6387
6388 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6389 msgid "CR category"
6390 msgstr ""
6391
6392 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6393 msgid "CR categories"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6397 msgid "Computing Review Categories"
6398 msgstr "فحص أصنافالحوسبة"
6399
6400 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6401 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6402 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6403 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6405 msgid "Acknowledgments"
6406 msgstr "اعترافات بالجميل"
6407
6408 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6409 #, fuzzy
6410 msgid "Authors"
6411 msgstr "المؤلف"
6412
6413 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Affiliation Mark"
6416 msgstr "منتسب"
6417
6418 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6419 #, fuzzy
6420 msgid "Author affiliation"
6421 msgstr "منتسب"
6422
6423 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6424 #, fuzzy
6425 msgid "Author affiliation:"
6426 msgstr "منتسب:"
6427
6428 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6429 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6430 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6431 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6432 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6433 msgid "Abstract."
6434 msgstr "خلاصة."
6435
6436 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6437 #, fuzzy
6438 msgid "Acknowledgments."
6439 msgstr "اعترافات بالجميل"
6440
6441 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6444 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6445 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6446 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6447 msgid "Section*"
6448 msgstr "قسم*"
6449
6450 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6451 msgid "SpecialSection"
6452 msgstr "قسم مخصص:"
6453
6454 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6455 msgid "SpecialSection*"
6456 msgstr "قسم مخصص*"
6457
6458 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6460 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6461 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6462 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6463 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6464 msgid "Unnumbered"
6465 msgstr "غير مرقم"
6466
6467 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6469 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6470 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6471 msgid "Subsection*"
6472 msgstr "قسم ثانوي*"
6473
6474 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6475 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6476 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6477 msgid "Subsubsection*"
6478 msgstr "قسم فرعي*"
6479
6480 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6481 msgid "Chapter Exercises"
6482 msgstr "تمارين على الفصل"
6483
6484 #: lib/layouts/apa.layout:51
6485 msgid "RightHeader"
6486 msgstr "رأس أيمن"
6487
6488 #: lib/layouts/apa.layout:60
6489 msgid "Right header:"
6490 msgstr "رأس أيمن:"
6491
6492 #: lib/layouts/apa.layout:83
6493 msgid "Abstract:"
6494 msgstr "خلاصة:"
6495
6496 #: lib/layouts/apa.layout:100
6497 msgid "Short title:"
6498 msgstr "عنوان قصير:"
6499
6500 #: lib/layouts/apa.layout:129
6501 msgid "TwoAuthors"
6502 msgstr "مؤلفان"
6503
6504 #: lib/layouts/apa.layout:136
6505 msgid "ThreeAuthors"
6506 msgstr "ثلاثة مؤلفين"
6507
6508 #: lib/layouts/apa.layout:143
6509 msgid "FourAuthors"
6510 msgstr "اربعة مؤلفين"
6511
6512 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6513 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6514 msgid "Affiliation:"
6515 msgstr "منتسب:"
6516
6517 #: lib/layouts/apa.layout:171
6518 msgid "TwoAffiliations"
6519 msgstr "منتسبان:"
6520
6521 #: lib/layouts/apa.layout:178
6522 msgid "ThreeAffiliations"
6523 msgstr "ثلاثة منتسبين"
6524
6525 #: lib/layouts/apa.layout:185
6526 msgid "FourAffiliations"
6527 msgstr "اربعة منتسبين"
6528
6529 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6530 msgid "Journal"
6531 msgstr "صحيفة"
6532
6533 #: lib/layouts/apa.layout:206
6534 msgid "CopNum"
6535 msgstr ""
6536
6537 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6538 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6539 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6540 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6551 msgid "Note"
6552 msgstr "ملاحظة"
6553
6554 #: lib/layouts/apa.layout:234
6555 msgid "Acknowledgements:"
6556 msgstr "اعتراف بالجميل:"
6557
6558 #: lib/layouts/apa.layout:248
6559 msgid "ThickLine"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: lib/layouts/apa.layout:258
6563 msgid "CenteredCaption"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6567 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6568 msgid "Senseless!"
6569 msgstr "بلامعنى!"
6570
6571 #: lib/layouts/apa.layout:278
6572 msgid "FitFigure"
6573 msgstr "ملائمة الشكل"
6574
6575 #: lib/layouts/apa.layout:284
6576 msgid "FitBitmap"
6577 msgstr "ملائمة الصورة"
6578
6579 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6580 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6581 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6582 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6583 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6584 msgid "Subparagraph"
6585 msgstr "فقرة ثانوية"
6586
6587 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6588 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6589 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6590 msgid "*"
6591 msgstr "*"
6592
6593 #: lib/layouts/apa.layout:399
6594 msgid "Seriate"
6595 msgstr "سَلسٍل"
6596
6597 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6598 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6599 msgid "(\\alph{enumii})"
6600 msgstr ""
6601
6602 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6603 msgid "LatinOn"
6604 msgstr "تفعيل اللاتينية "
6605
6606 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6607 msgid "Latin on"
6608 msgstr "تفعيل اللاتينية"
6609
6610 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6611 msgid "LatinOff"
6612 msgstr "تعطيل اللاتينية"
6613
6614 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6615 msgid "Latin off"
6616 msgstr "تعطيل اللاتينية"
6617
6618 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6619 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6620 msgid "BeginFrame"
6621 msgstr "إبدا إطار"
6622
6623 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6625 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6626 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6627 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6628 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6629 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6630 msgid "Part"
6631 msgstr "جزء"
6632
6633 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6634 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6635 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6636 msgid "Part*"
6637 msgstr "جزء*"
6638
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6640 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6641 msgid "MM"
6642 msgstr "MM"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6645 msgid "Section \\arabic{section}"
6646 msgstr "قسم \\عربي{قسم}"
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6649 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6650 msgid "\\Alph{section}"
6651 msgstr "\\Alph{section}"
6652
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6654 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6658 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6659 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6660
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6664 msgid "Frames"
6665 msgstr "الاطارات"
6666
6667 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6668 msgid "Frame"
6669 msgstr "اطار"
6670
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6672 msgid "BeginPlainFrame"
6673 msgstr "ابدا اطار مبسط"
6674
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6676 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6677 msgstr "إطار (بدون عنوان رئيسي/تذييل/أعمدة جانبية)"
6678
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6680 msgid "AgainFrame"
6681 msgstr ""
6682
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6684 msgid "Again frame with label"
6685 msgstr ""
6686
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6688 msgid "EndFrame"
6689 msgstr ""
6690
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6692 msgid "________________________________"
6693 msgstr "________________________________"
6694
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6696 msgid "FrameSubtitle"
6697 msgstr ""
6698
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6700 msgid "Column"
6701 msgstr "عمود"
6702
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6706 msgid "Columns"
6707 msgstr "اعمدة"
6708
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6710 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6711 msgstr ""
6712
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6714 msgid "ColumnsCenterAligned"
6715 msgstr ""
6716
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6718 msgid "Columns (center aligned)"
6719 msgstr ""
6720
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6722 msgid "ColumnsTopAligned"
6723 msgstr ""
6724
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6726 msgid "Columns (top aligned)"
6727 msgstr ""
6728
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6730 msgid "Pause"
6731 msgstr "انتظار"
6732
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6736 msgid "Overlays"
6737 msgstr ""
6738
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6740 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6741 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6742
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6744 msgid "Overprint"
6745 msgstr ""
6746
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6748 msgid "OverlayArea"
6749 msgstr ""
6750
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6752 msgid "Overlayarea"
6753 msgstr ""
6754
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6756 msgid "Uncover"
6757 msgstr "إكشف"
6758
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6760 msgid "Uncovered on slides"
6761 msgstr "إكشف الشرائح"
6762
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6764 msgid "Only"
6765 msgstr "فقط"
6766
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6768 msgid "Only on slides"
6769 msgstr "على الشرائح فقط"
6770
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6772 msgid "Block"
6773 msgstr "حزمة"
6774
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6777 msgid "Blocks"
6778 msgstr "حزم"
6779
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6781 #, fuzzy
6782 msgid "Block:"
6783 msgstr "حزمة"
6784
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6786 msgid "ExampleBlock"
6787 msgstr "أمثلة الحزمة"
6788
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6790 #, fuzzy
6791 msgid "Example Block:"
6792 msgstr "أمثلة الحزمة"
6793
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6795 msgid "AlertBlock"
6796 msgstr "حزمة التحذير"
6797
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Alert Block:"
6801 msgstr "حزمة التحذير"
6802
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6806 msgid "Titling"
6807 msgstr "عنونة"
6808
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6810 msgid "Title (Plain Frame)"
6811 msgstr "عنوان (اظار مبسط)"
6812
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6814 msgid "Institute mark"
6815 msgstr "علامة إستهلال"
6816
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6818 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6819 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6820 msgid "Quotation"
6821 msgstr "أدراج أقواس"
6822
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6824 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6825 msgid "Quote"
6826 msgstr "أدرج أقواس"
6827
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6829 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6830 msgid "Verse"
6831 msgstr ""
6832
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6834 msgid "TitleGraphic"
6835 msgstr "صورة عنوان"
6836
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6838 msgid "Theorems"
6839 msgstr "نظريات"
6840
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6842 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6843 msgid "Corollary."
6844 msgstr ""
6845
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6847 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6848 msgid "Definition."
6849 msgstr "تعريف."
6850
6851 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6852 msgid "Definitions"
6853 msgstr "تعريفات"
6854
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6856 msgid "Definitions."
6857 msgstr "تعريفات."
6858
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6860 msgid "Example."
6861 msgstr "مثال."
6862
6863 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6864 msgid "Examples"
6865 msgstr "امثلة"
6866
6867 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6868 msgid "Examples."
6869 msgstr "امثلة."
6870
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6874 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6875 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6876 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6877 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6878 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6879 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6880 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6881 msgid "Fact"
6882 msgstr "حقيقة"
6883
6884 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6885 msgid "Fact."
6886 msgstr "حقيقة."
6887
6888 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6889 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6890 msgid "Theorem."
6891 msgstr "نظرية."
6892
6893 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6894 msgid "Separator"
6895 msgstr "فاصل"
6896
6897 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6898 msgid "___"
6899 msgstr "___"
6900
6901 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6902 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6903 msgid "LyX-Code"
6904 msgstr "كود-ليك"
6905
6906 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6907 msgid "NoteItem"
6908 msgstr "ملاحظة"
6909
6910 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6911 msgid "Note:"
6912 msgstr "المدونة:"
6913
6914 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6915 msgid "Alert"
6916 msgstr "تحذير"
6917
6918 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6919 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6920 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6921 msgid "Structure"
6922 msgstr "بنية"
6923
6924 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6925 #, fuzzy
6926 msgid "ArticleMode"
6927 msgstr "مقال"
6928
6929 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6930 msgid "Article"
6931 msgstr "مقال"
6932
6933 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6934 #, fuzzy
6935 msgid "PresentationMode"
6936 msgstr "عرض تقديمي"
6937
6938 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6939 msgid "Presentation"
6940 msgstr "عرض تقديمي"
6941
6942 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6943 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6944 #: src/insets/Inset.cpp:97
6945 msgid "Table"
6946 msgstr "جدول"
6947
6948 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6949 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6950 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6951 msgid "List of Tables"
6952 msgstr "قائمة الجداول"
6953
6954 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6955 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6956 msgid "Figure"
6957 msgstr "صورة توضيحية"
6958
6959 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6960 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6961 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6962 msgid "List of Figures"
6963 msgstr "قائمة الرسوم التوضيحية"
6964
6965 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6966 msgid "Dialogue"
6967 msgstr "محاثة"
6968
6969 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6970 msgid "Narrative"
6971 msgstr "رواية"
6972
6973 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6974 msgid "ACT"
6975 msgstr "ACT"
6976
6977 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6978 msgid "ACT \\arabic{act}"
6979 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6980
6981 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6982 msgid "SCENE"
6983 msgstr "SCENE"
6984
6985 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6986 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6987 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6988
6989 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6990 msgid "SCENE*"
6991 msgstr "SCENE*"
6992
6993 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6994 msgid "AT RISE:"
6995 msgstr "AT RISE:"
6996
6997 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6998 msgid "Speaker"
6999 msgstr "متحدث"
7000
7001 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7002 msgid "Parenthetical"
7003 msgstr ""
7004
7005 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7006 msgid "("
7007 msgstr "("
7008
7009 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7010 msgid ")"
7011 msgstr ")"
7012
7013 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7014 msgid "CURTAIN"
7015 msgstr ""
7016
7017 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7018 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7019 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7020 msgid "Right Address"
7021 msgstr "عنوان صحيح"
7022
7023 #: lib/layouts/chess.layout:35
7024 msgid "Mainline"
7025 msgstr ""
7026
7027 #: lib/layouts/chess.layout:42
7028 msgid "Mainline:"
7029 msgstr ""
7030
7031 #: lib/layouts/chess.layout:61
7032 msgid "Variation"
7033 msgstr ""
7034
7035 #: lib/layouts/chess.layout:65
7036 msgid "Variation:"
7037 msgstr ""
7038
7039 #: lib/layouts/chess.layout:71
7040 msgid "SubVariation"
7041 msgstr ""
7042
7043 #: lib/layouts/chess.layout:74
7044 msgid "Subvariation:"
7045 msgstr ""
7046
7047 #: lib/layouts/chess.layout:80
7048 msgid "SubVariation2"
7049 msgstr ""
7050
7051 #: lib/layouts/chess.layout:83
7052 msgid "Subvariation(2):"
7053 msgstr ""
7054
7055 #: lib/layouts/chess.layout:89
7056 msgid "SubVariation3"
7057 msgstr ""
7058
7059 #: lib/layouts/chess.layout:92
7060 msgid "Subvariation(3):"
7061 msgstr ""
7062
7063 #: lib/layouts/chess.layout:98
7064 msgid "SubVariation4"
7065 msgstr ""
7066
7067 #: lib/layouts/chess.layout:101
7068 msgid "Subvariation(4):"
7069 msgstr ""
7070
7071 #: lib/layouts/chess.layout:107
7072 msgid "SubVariation5"
7073 msgstr ""
7074
7075 #: lib/layouts/chess.layout:110
7076 msgid "Subvariation(5):"
7077 msgstr ""
7078
7079 #: lib/layouts/chess.layout:117
7080 msgid "HideMoves"
7081 msgstr ""
7082
7083 #: lib/layouts/chess.layout:122
7084 msgid "HideMoves:"
7085 msgstr ""
7086
7087 #: lib/layouts/chess.layout:127
7088 msgid "ChessBoard"
7089 msgstr ""
7090
7091 #: lib/layouts/chess.layout:131
7092 msgid "[chessboard]"
7093 msgstr ""
7094
7095 #: lib/layouts/chess.layout:140
7096 msgid "BoardCentered"
7097 msgstr ""
7098
7099 #: lib/layouts/chess.layout:145
7100 msgid "[centered board]"
7101 msgstr ""
7102
7103 #: lib/layouts/chess.layout:155
7104 msgid "HighLight"
7105 msgstr "تظليل:"
7106
7107 #: lib/layouts/chess.layout:160
7108 msgid "Highlights:"
7109 msgstr "التظليل:"
7110
7111 #: lib/layouts/chess.layout:175
7112 msgid "Arrow"
7113 msgstr "سهم"
7114
7115 #: lib/layouts/chess.layout:180
7116 msgid "Arrow:"
7117 msgstr "السهم:"
7118
7119 #: lib/layouts/chess.layout:186
7120 msgid "KnightMove"
7121 msgstr ""
7122
7123 #: lib/layouts/chess.layout:191
7124 msgid "KnightMove:"
7125 msgstr ""
7126
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7128 msgid "DinBrief"
7129 msgstr ""
7130
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7132 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7133 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7134 msgid "Send To Address"
7135 msgstr "ارسال للعنوان"
7136
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7138 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7140 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7142 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7143 msgid "Address:"
7144 msgstr "العنوان:"
7145
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7147 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7148 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7149 msgid "My Address"
7150 msgstr "عنواني"
7151
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7153 msgid "Sender Address:"
7154 msgstr "عنوان المرسل:"
7155
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7157 #, fuzzy
7158 msgid "Return address"
7159 msgstr "العنوان الحالي:"
7160
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7163 msgid "Backaddress:"
7164 msgstr ""
7165
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7167 #, fuzzy
7168 msgid "Postal comment"
7169 msgstr "تعليق"
7170
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7172 msgid "Postal Remark:"
7173 msgstr ""
7174
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7176 msgid "Handling"
7177 msgstr "المعالجة"
7178
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7180 msgid "Handling:"
7181 msgstr "معالجة:"
7182
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7185 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7186 msgid "YourRef"
7187 msgstr ""
7188
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7191 msgid "Your ref.:"
7192 msgstr ""
7193
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7196 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7197 msgid "MyRef"
7198 msgstr ""
7199
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7202 msgid "Our ref.:"
7203 msgstr ""
7204
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7206 msgid "Writer"
7207 msgstr "محرر"
7208
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7210 msgid "Writer:"
7211 msgstr "محرر:"
7212
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7214 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7215 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7216 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7217 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7218 msgid "Signature"
7219 msgstr "التوقيع"
7220
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7224 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7225 msgid "Signature:"
7226 msgstr "التوقيع:"
7227
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7229 msgid "Bottomtext"
7230 msgstr "اسفل النص"
7231
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7233 msgid "Bottom text:"
7234 msgstr "اسفل النص:"
7235
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7237 msgid "Area code"
7238 msgstr "كود منطقة"
7239
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7241 msgid "Area Code:"
7242 msgstr "كود منطقة:"
7243
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7245 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7247 msgid "Telephone"
7248 msgstr "الهاتف"
7249
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7251 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7252 msgid "Telephone:"
7253 msgstr "الهاتف:"
7254
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7256 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7258 msgid "Location"
7259 msgstr "موقع"
7260
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7263 msgid "Location:"
7264 msgstr "الموقع:"
7265
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7268 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7270 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7271 msgid "Date:"
7272 msgstr "التاريخ:"
7273
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7275 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7276 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7277 msgid "Subject"
7278 msgstr "الموضوع"
7279
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7282 msgid "Subject:"
7283 msgstr "الموضوع:"
7284
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7286 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7287 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7288 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7289 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7290 msgid "Opening"
7291 msgstr "فتح"
7292
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7296 msgid "Opening:"
7297 msgstr "فتح:"
7298
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7300 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7301 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7303 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7304 msgid "Closing"
7305 msgstr "إغلاق"
7306
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7310 msgid "Closing:"
7311 msgstr "إغلاق:"
7312
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7314 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7315 msgid "encl"
7316 msgstr "encl"
7317
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7320 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7321 msgid "encl:"
7322 msgstr ""
7323
7324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7326 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7327 msgid "cc"
7328 msgstr "cc"
7329
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7333 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7334 msgid "cc:"
7335 msgstr "cc:"
7336
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7339 msgid "PS"
7340 msgstr ""
7341
7342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7343 msgid "Post Scriptum:"
7344 msgstr ""
7345
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7347 msgid "SenderAddress"
7348 msgstr "عنوان المرسل"
7349
7350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7352 msgid "Backaddress"
7353 msgstr ""
7354
7355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7356 msgid "RetourAdresse"
7357 msgstr ""
7358
7359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7360 msgid "Adresse"
7361 msgstr "العنوان"
7362
7363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7364 msgid "Postvermerk"
7365 msgstr ""
7366
7367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7368 msgid "Zusatz"
7369 msgstr ""
7370
7371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7372 msgid "IhrZeichen"
7373 msgstr ""
7374
7375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7377 msgid "YourMail"
7378 msgstr "بريدك"
7379
7380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7381 msgid "IhrSchreiben"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7385 msgid "MeinZeichen"
7386 msgstr ""
7387
7388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7389 msgid "Unterschrift"
7390 msgstr ""
7391
7392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7393 msgid "Telefon"
7394 msgstr ""
7395
7396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7397 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7399 msgid "Place"
7400 msgstr "مكان"
7401
7402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7403 #, fuzzy
7404 msgid "Stadt"
7405 msgstr "المحافظة"
7406
7407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7408 msgid "Town"
7409 msgstr "المدينة"
7410
7411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7412 msgid "Ort"
7413 msgstr "Ort"
7414
7415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7416 msgid "Datum"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7421 msgid "Reference"
7422 msgstr "مرجع"
7423
7424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7425 msgid "Betreff"
7426 msgstr ""
7427
7428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7429 msgid "Anrede"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7435 msgid "Letter"
7436 msgstr ""
7437
7438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7439 msgid "Brieftext"
7440 msgstr ""
7441
7442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7443 msgid "Gruss"
7444 msgstr ""
7445
7446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7447 msgid "ps"
7448 msgstr "ps"
7449
7450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7452 msgid "Encl."
7453 msgstr "Encl."
7454
7455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7456 msgid "Anlagen"
7457 msgstr ""
7458
7459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7461 msgid "CC"
7462 msgstr ""
7463
7464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7465 msgid "Verteiler"
7466 msgstr ""
7467
7468 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7469 #, fuzzy
7470 msgid "RunTitle"
7471 msgstr "العنوان"
7472
7473 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Running Title:"
7476 msgstr "تشغيل BibTeX."
7477
7478 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7479 #, fuzzy
7480 msgid "RunAuthor"
7481 msgstr "المؤلف"
7482
7483 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7484 #, fuzzy
7485 msgid "Running Author:"
7486 msgstr "المؤلف:"
7487
7488 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7489 msgid "E-mail:"
7490 msgstr "البريد الالكتروني:"
7491
7492 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Web Address"
7495 msgstr "العنوان"
7496
7497 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7498 #, fuzzy
7499 msgid "Web address:"
7500 msgstr "العنوان التالي:"
7501
7502 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Authors Block"
7505 msgstr "المؤلف"
7506
7507 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Authors Block:"
7510 msgstr "المؤلف"
7511
7512 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7513 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7515 msgid "Keyword"
7516 msgstr "كلمة مفتاحية"
7517
7518 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7520 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7521 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7522 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7524 msgid "Keywords:"
7525 msgstr "كلمات مفتاحية:"
7526
7527 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7528 #, fuzzy
7529 msgid "Thanks Text"
7530 msgstr "الشكر"
7531
7532 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7533 msgid "Thanks \\theThanks:"
7534 msgstr ""
7535
7536 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7537 #, fuzzy
7538 msgid "Emphasize"
7539 msgstr "نسق داكن|ن"
7540
7541 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7542 #, fuzzy
7543 msgid "Thanks Ref"
7544 msgstr "الشكر"
7545
7546 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7547 msgid "Internet Addess Ref"
7548 msgstr ""
7549
7550 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7551 msgid "Corresponding Author"
7552 msgstr ""
7553
7554 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7555 #, fuzzy
7556 msgid "First Name"
7557 msgstr "الاسم الاول"
7558
7559 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7560 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7561 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7562 msgid "Surname"
7563 msgstr ""
7564
7565 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7566 #, fuzzy
7567 msgid "bysame"
7568 msgstr "الاسم"
7569
7570 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7571 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7572 msgid "00.00.0000"
7573 msgstr "00.00.0000"
7574
7575 #: lib/layouts/egs.layout:272
7576 msgid "LaTeX Title"
7577 msgstr "عنوان لتيك"
7578
7579 #: lib/layouts/egs.layout:306
7580 msgid "Author:"
7581 msgstr "المؤلف:"
7582
7583 #: lib/layouts/egs.layout:315
7584 msgid "Affil"
7585 msgstr ""
7586
7587 #: lib/layouts/egs.layout:350
7588 msgid "Journal:"
7589 msgstr "صحيفة:"
7590
7591 #: lib/layouts/egs.layout:359
7592 msgid "msnumber"
7593 msgstr ""
7594
7595 #: lib/layouts/egs.layout:373
7596 msgid "MS_number:"
7597 msgstr ""
7598
7599 #: lib/layouts/egs.layout:383
7600 msgid "FirstAuthor"
7601 msgstr "المؤلف الاول"
7602
7603 #: lib/layouts/egs.layout:396
7604 msgid "1st_author_surname:"
7605 msgstr ""
7606
7607 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7608 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7609 msgid "Received"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7613 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7614 msgid "Received:"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7618 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7619 msgid "Accepted"
7620 msgstr ""
7621
7622 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7623 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7624 msgid "Accepted:"
7625 msgstr ""
7626
7627 #: lib/layouts/egs.layout:449
7628 msgid "Offsets"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: lib/layouts/egs.layout:462
7632 msgid "reprint_reqs_to:"
7633 msgstr ""
7634
7635 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7636 msgid "Author Address"
7637 msgstr "عنوان المؤلف"
7638
7639 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7640 msgid "Author Email"
7641 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
7642
7643 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7644 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7645 msgid "Email:"
7646 msgstr "البريد الالكتروني:"
7647
7648 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7649 msgid "Author URL"
7650 msgstr "رابط المؤلف"
7651
7652 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7654 msgid "URL:"
7655 msgstr "الربط:"
7656
7657 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7659 msgid "Thanks"
7660 msgstr "الشكر"
7661
7662 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7663 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7664 msgstr ""
7665
7666 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7667 msgid "PROOF."
7668 msgstr "برهان."
7669
7670 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7671 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7672 msgstr ""
7673
7674 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7675 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7676 msgstr ""
7677
7678 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7679 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7680 msgstr ""
7681
7682 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7683 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7687 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7688 msgstr ""
7689
7690 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7691 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7692 msgstr ""
7693
7694 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7695 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7696 msgstr ""
7697
7698 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7699 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7700 msgstr ""
7701
7702 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7703 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7704 msgstr ""
7705
7706 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7707 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7708 msgstr ""
7709
7710 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7711 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7712 msgstr ""
7713
7714 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7715 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7716 msgstr ""
7717
7718 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7719 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7720 msgstr ""
7721
7722 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7723 msgid "Case \\arabic{case}"
7724 msgstr ""
7725
7726 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Titlenote mark"
7729 msgstr "حاشية"
7730
7731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7732 msgid "Title footnote"
7733 msgstr "عنوان الهامش"
7734
7735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7736 msgid "Title footnote:"
7737 msgstr "عنوان الهامش:"
7738
7739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Author mark"
7742 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
7743
7744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7745 msgid "Author footnote"
7746 msgstr "معلومات المؤلف"
7747
7748 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7749 msgid "Author footnote:"
7750 msgstr "معلومات المؤلف:"
7751
7752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7753 #, fuzzy
7754 msgid "CorAuthor mark"
7755 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
7756
7757 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7758 msgid "Corresponding author"
7759 msgstr ""
7760
7761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7762 msgid "Corresponding author text:"
7763 msgstr ""
7764
7765 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7766 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7767 msgid "Key words:"
7768 msgstr "كلمات مفتاحية:"
7769
7770 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7771 msgid "Item"
7772 msgstr "مادة"
7773
7774 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7775 msgid "Item:"
7776 msgstr "المادة:"
7777
7778 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7779 msgid "BulletedItem"
7780 msgstr ""
7781
7782 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7783 msgid "Bulleted Item:"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7787 msgid "Begin"
7788 msgstr "بداية"
7789
7790 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7791 msgid "Begin of CV"
7792 msgstr "ابدأ سيرة ذاتية"
7793
7794 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7795 msgid "PersonalInfo"
7796 msgstr "معلومات شخصية"
7797
7798 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7799 msgid "Personal Info"
7800 msgstr "معلومات شخصية"
7801
7802 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7803 msgid "MotherTongue"
7804 msgstr "اللغة الأم"
7805
7806 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7807 msgid "Mother Tongue:"
7808 msgstr "اللغة الأم:"
7809
7810 #: lib/layouts/foils.layout:42
7811 msgid "Foilhead"
7812 msgstr ""
7813
7814 #: lib/layouts/foils.layout:61
7815 msgid "ShortFoilhead"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: lib/layouts/foils.layout:67
7819 msgid "Rotatefoilhead"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: lib/layouts/foils.layout:73
7823 msgid "ShortRotatefoilhead"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: lib/layouts/foils.layout:82
7827 msgid "TickList"
7828 msgstr ""
7829
7830 #: lib/layouts/foils.layout:97
7831 msgid "_/"
7832 msgstr "_/"
7833
7834 #: lib/layouts/foils.layout:101
7835 msgid "CrossList"
7836 msgstr ""
7837
7838 #: lib/layouts/foils.layout:116
7839 msgid "><"
7840 msgstr "><"
7841
7842 #: lib/layouts/foils.layout:160
7843 msgid "My Logo"
7844 msgstr "شعاري"
7845
7846 #: lib/layouts/foils.layout:168
7847 msgid "My Logo:"
7848 msgstr "شعاري:"
7849
7850 #: lib/layouts/foils.layout:177
7851 msgid "Restriction"
7852 msgstr "تقييد"
7853
7854 #: lib/layouts/foils.layout:181
7855 msgid "Restriction:"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7859 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7860 msgid "Left Header"
7861 msgstr "رأس ايسر"
7862
7863 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7864 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7865 msgid "Left Header:"
7866 msgstr "الرأس الايسر:"
7867
7868 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7869 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7870 msgid "Right Header"
7871 msgstr "رأس ايمن"
7872
7873 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7874 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7875 msgid "Right Header:"
7876 msgstr "الرأس الايمن:"
7877
7878 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7879 msgid "Right Footer"
7880 msgstr "التذييل الايمن"
7881
7882 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7883 msgid "Right Footer:"
7884 msgstr "التذييل الايمن:"
7885
7886 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7887 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7888 msgid "Theorem #."
7889 msgstr "نظرية #:"
7890
7891 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7892 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7893 msgid "Lemma #."
7894 msgstr ""
7895
7896 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7897 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7898 msgid "Corollary #."
7899 msgstr ""
7900
7901 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7902 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7903 msgid "Proposition #."
7904 msgstr ""
7905
7906 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7907 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7908 msgid "Definition #."
7909 msgstr ""
7910
7911 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7912 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7913 msgid "Theorem*"
7914 msgstr "نظرية*"
7915
7916 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7917 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7918 msgid "Lemma*"
7919 msgstr ""
7920
7921 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7922 msgid "Lemma."
7923 msgstr ""
7924
7925 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7926 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7927 msgid "Corollary*"
7928 msgstr ""
7929
7930 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7931 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7932 msgid "Proposition*"
7933 msgstr ""
7934
7935 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7936 msgid "Proposition."
7937 msgstr ""
7938
7939 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7941 msgid "Definition*"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7945 msgid "Letter:"
7946 msgstr "رسالة:"
7947
7948 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7951 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7952 msgid "Name"
7953 msgstr "الاسم"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7957 msgid "Name:"
7958 msgstr "الاسم:"
7959
7960 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7962 msgid "Street"
7963 msgstr "الشارع"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7966 msgid "Street:"
7967 msgstr "الشارع:"
7968
7969 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7970 msgid "Addition"
7971 msgstr "إضافة"
7972
7973 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7974 msgid "Addition:"
7975 msgstr "إضافة:"
7976
7977 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7978 msgid "Town:"
7979 msgstr "المدينة:"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7983 msgid "State"
7984 msgstr "المحافظة"
7985
7986 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7987 msgid "State:"
7988 msgstr "المحافظة:"
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7991 msgid "ReturnAddress"
7992 msgstr ""
7993
7994 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7995 msgid "ReturnAddress:"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7999 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8000 msgid "MyRef:"
8001 msgstr "المرجع الخاص بي:"
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8004 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8005 msgid "YourRef:"
8006 msgstr "المرجع الخاص بك:"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8009 msgid "YourMail:"
8010 msgstr "بريدك:"
8011
8012 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8013 msgid "Phone:"
8014 msgstr "الهاتف:"
8015
8016 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8017 msgid "Telefax"
8018 msgstr "تليفاكس"
8019
8020 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8021 msgid "Telefax:"
8022 msgstr "تليفاكس:"
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8025 msgid "Telex"
8026 msgstr "المبرق"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8029 msgid "Telex:"
8030 msgstr "المبرق:"
8031
8032 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8033 msgid "EMail"
8034 msgstr "البريد الالكتروني"
8035
8036 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8037 msgid "EMail:"
8038 msgstr "البريد الالكتروني:"
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8041 msgid "HTTP"
8042 msgstr "HTTP"
8043
8044 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8045 msgid "HTTP:"
8046 msgstr "HTTP:"
8047
8048 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8049 msgid "Bank"
8050 msgstr "مصرف"
8051
8052 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8053 msgid "Bank:"
8054 msgstr "المصرف:"
8055
8056 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8057 msgid "BankCode"
8058 msgstr "كود المصرف"
8059
8060 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8061 msgid "BankCode:"
8062 msgstr "كود المصرف:"
8063
8064 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8065 msgid "BankAccount"
8066 msgstr "حساب بنكي"
8067
8068 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8069 msgid "BankAccount:"
8070 msgstr "حساب بنكي:"
8071
8072 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8073 msgid "PostalComment"
8074 msgstr ""
8075
8076 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8077 msgid "PostalComment:"
8078 msgstr ""
8079
8080 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8081 msgid "Reference:"
8082 msgstr "المرجع:"
8083
8084 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8085 msgid "Encl.:"
8086 msgstr "Encl.:"
8087
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8089 msgid "NameRowA"
8090 msgstr "صف اسم أ"
8091
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8093 msgid "NameRowA:"
8094 msgstr "صف اسم أ:"
8095
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8097 msgid "NameRowB"
8098 msgstr "صف اسم ب"
8099
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8101 msgid "NameRowB:"
8102 msgstr "صف اسم ب:"
8103
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8105 msgid "NameRowC"
8106 msgstr "صف اسم ج"
8107
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8109 msgid "NameRowC:"
8110 msgstr "صف اسم ج:"
8111
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8113 msgid "NameRowD"
8114 msgstr "صف اسم د"
8115
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8117 msgid "NameRowD:"
8118 msgstr "صف اسم د:"
8119
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8121 msgid "NameRowE"
8122 msgstr "صف اسم هـ"
8123
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8125 msgid "NameRowE:"
8126 msgstr "صف اسم هـ:"
8127
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8129 msgid "NameRowF"
8130 msgstr "صف اسم و"
8131
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8133 msgid "NameRowF:"
8134 msgstr "صف اسم و:"
8135
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8137 msgid "NameRowG"
8138 msgstr "صف اسم ز"
8139
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8141 msgid "NameRowG:"
8142 msgstr "صف اسم ز:"
8143
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8145 msgid "AddressRowA"
8146 msgstr "صف عنوان أ"
8147
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8149 msgid "AddressRowA:"
8150 msgstr "صف عنوان أ:"
8151
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8153 msgid "AddressRowB"
8154 msgstr "صف عنوان ب"
8155
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8157 msgid "AddressRowB:"
8158 msgstr "صف عنوان ب:"
8159
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8161 msgid "AddressRowC"
8162 msgstr "صف عنوان ج"
8163
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8165 msgid "AddressRowC:"
8166 msgstr "صف عنوان ج:"
8167
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8169 msgid "AddressRowD"
8170 msgstr "صف عنوان د"
8171
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8173 msgid "AddressRowD:"
8174 msgstr "صف عنوان د:"
8175
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8177 msgid "AddressRowE"
8178 msgstr "صف عنوان هـ"
8179
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8181 msgid "AddressRowE:"
8182 msgstr "صف عنوان هـ:"
8183
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8185 msgid "AddressRowF"
8186 msgstr "صف عنوان و"
8187
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8189 msgid "AddressRowF:"
8190 msgstr "صف عنوان و:"
8191
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8193 msgid "TelephoneRowA"
8194 msgstr "صف هاتف أ"
8195
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8197 msgid "TelephoneRowA:"
8198 msgstr "صف هاتف أ:"
8199
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8201 msgid "TelephoneRowB"
8202 msgstr "صف هاتف ب"
8203
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8205 msgid "TelephoneRowB:"
8206 msgstr "صف هاتف ب:"
8207
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8209 msgid "TelephoneRowC"
8210 msgstr "صف هاتف ج"
8211
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8213 msgid "TelephoneRowC:"
8214 msgstr "صف هاتف ج:"
8215
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8217 msgid "TelephoneRowD"
8218 msgstr "صف هاتف د"
8219
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8221 msgid "TelephoneRowD:"
8222 msgstr "صف هاتف د:"
8223
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8225 msgid "TelephoneRowE"
8226 msgstr "صف هاتف هـ"
8227
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8229 msgid "TelephoneRowE:"
8230 msgstr "صف هاتف هـ:"
8231
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8233 msgid "TelephoneRowF"
8234 msgstr "صف هاتف و"
8235
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8237 msgid "TelephoneRowF:"
8238 msgstr "صف هاتف و:"
8239
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8241 msgid "InternetRowA"
8242 msgstr "صف انترنت أ"
8243
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8245 msgid "InternetRowA:"
8246 msgstr "صف انترنت أ:"
8247
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8249 msgid "InternetRowB"
8250 msgstr "صف انترنت ب"
8251
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8253 msgid "InternetRowB:"
8254 msgstr "صف انترنت ب:"
8255
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8257 msgid "InternetRowC"
8258 msgstr "صف انترنت ج"
8259
8260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8261 msgid "InternetRowC:"
8262 msgstr "صف انترنت ج:"
8263
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8265 msgid "InternetRowD"
8266 msgstr "صف انترنت د"
8267
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8269 msgid "InternetRowD:"
8270 msgstr "صف انترنت د:"
8271
8272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8273 msgid "InternetRowE"
8274 msgstr "صف انترنت هـ"
8275
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8277 msgid "InternetRowE:"
8278 msgstr "صف انترنت هـ:"
8279
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8281 msgid "InternetRowF"
8282 msgstr "صف انترنت و"
8283
8284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8285 msgid "InternetRowF:"
8286 msgstr "صف انترنت و:"
8287
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8289 msgid "BankRowA"
8290 msgstr "صف مصرف أ"
8291
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8293 msgid "BankRowA:"
8294 msgstr "صف مصرف أ:"
8295
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8297 msgid "BankRowB"
8298 msgstr "صف مصرف ب"
8299
8300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8301 msgid "BankRowB:"
8302 msgstr "صف مصرف ب:"
8303
8304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8305 msgid "BankRowC"
8306 msgstr "صف مصرف ج"
8307
8308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8309 msgid "BankRowC:"
8310 msgstr "صف مصرف ج:"
8311
8312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8313 msgid "BankRowD"
8314 msgstr "صف مصرف د"
8315
8316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8317 msgid "BankRowD:"
8318 msgstr "صف مصرف د:"
8319
8320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8321 msgid "BankRowE"
8322 msgstr "صف مصرف هـ"
8323
8324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8325 msgid "BankRowE:"
8326 msgstr "صف مصرف هـ:"
8327
8328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8329 msgid "BankRowF"
8330 msgstr "صف مصرف و"
8331
8332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8333 msgid "BankRowF:"
8334 msgstr "صف مصرف و:"
8335
8336 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8337 msgid "Claim #."
8338 msgstr ""
8339
8340 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8341 msgid "Remarks"
8342 msgstr "ملاحظات"
8343
8344 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8345 msgid "Remarks #."
8346 msgstr "ملاحظات #."
8347
8348 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8349 msgid "Proof:"
8350 msgstr "برهان:"
8351
8352 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8353 msgid "More"
8354 msgstr "المزيد"
8355
8356 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8357 msgid "(MORE)"
8358 msgstr "(المزيد)"
8359
8360 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8361 msgid "FADE IN:"
8362 msgstr ""
8363
8364 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8365 msgid "INT."
8366 msgstr ""
8367
8368 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8369 msgid "EXT."
8370 msgstr ""
8371
8372 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8373 msgid "Continuing"
8374 msgstr "الإستمرار"
8375
8376 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8377 msgid "(continuing)"
8378 msgstr "(الأستمرار)"
8379
8380 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8381 msgid "Transition"
8382 msgstr "إنتقال"
8383
8384 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8385 msgid "TITLE OVER:"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8389 msgid "INTERCUT"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8393 msgid "INTERCUT WITH:"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8397 msgid "FADE OUT"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8401 msgid "Scene"
8402 msgstr "مشهد"
8403
8404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8405 msgid "Classification Codes"
8406 msgstr ""
8407
8408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8410 msgid "Definition \\thedefinition."
8411 msgstr ""
8412
8413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8414 msgid "Step"
8415 msgstr ""
8416
8417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8418 msgid "Step \\thestep."
8419 msgstr ""
8420
8421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8423 msgid "Example \\theexample."
8424 msgstr "مثال //المثال"
8425
8426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8428 msgid "Notation \\thenotation."
8429 msgstr ""
8430
8431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8433 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8434 msgid "Theorem \\thetheorem."
8435 msgstr "نظرية //النظرية"
8436
8437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8439 msgid "Corollary \\thecorollary."
8440 msgstr ""
8441
8442 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8444 msgid "Lemma \\thelemma."
8445 msgstr ""
8446
8447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8449 msgid "Proposition \\theproposition."
8450 msgstr ""
8451
8452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8453 msgid "Prop"
8454 msgstr ""
8455
8456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8457 msgid "Prop \\theprop."
8458 msgstr ""
8459
8460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8461 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8467 msgid "Question"
8468 msgstr "سؤال"
8469
8470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8471 msgid "Question \\thequestion."
8472 msgstr "سؤال //السؤال"
8473
8474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8476 msgid "Claim \\theclaim."
8477 msgstr ""
8478
8479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8480 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8481 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8482 msgstr ""
8483
8484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8485 msgid "Appendices Section"
8486 msgstr ""
8487
8488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8489 msgid "--- Appendices ---"
8490 msgstr "--- ملاحق ---"
8491
8492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8493 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8494 msgstr "ملحق \\Alph{ملحق}."
8495
8496 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8497 msgid "Review"
8498 msgstr "استعراض"
8499
8500 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8501 msgid "Topical"
8502 msgstr "موضوعي"
8503
8504 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8505 msgid "Comment"
8506 msgstr "تعليق"
8507
8508 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8509 msgid "Paper"
8510 msgstr "ورقة"
8511
8512 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8513 msgid "Prelim"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8517 msgid "Rapid"
8518 msgstr "سريع"
8519
8520 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8521 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8522 msgid "PACS"
8523 msgstr ""
8524
8525 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8526 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8527 msgstr "نظام تصنيف الفيزياء والفلك رقم:"
8528
8529 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8530 msgid "MSC"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8534 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8535 msgstr "نظام تصنيف الرياضيات رقم:"
8536
8537 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8538 msgid "submitto"
8539 msgstr " قدّم لـ"
8540
8541 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8542 msgid "submit to paper:"
8543 msgstr " قدّم للمستند:"
8544
8545 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8546 msgid "Bibliography (plain)"
8547 msgstr "بابلوغرافيا(بسيطة)"
8548
8549 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8550 msgid "Bibliography heading"
8551 msgstr "بابلوغرافيا رأس الموضوع"
8552
8553 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8554 msgid "ABSTRACT:"
8555 msgstr "خلاصة:"
8556
8557 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8558 msgid "KEY WORDS:"
8559 msgstr "كلمات مفتاحية:"
8560
8561 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8562 msgid "Commission"
8563 msgstr ""
8564
8565 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8566 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8567 msgstr ""
8568
8569 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8570 msgid "AddressForOffprints"
8571 msgstr ""
8572
8573 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8574 msgid "Address for Offprints:"
8575 msgstr ""
8576
8577 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8578 msgid "RunningTitle"
8579 msgstr ""
8580
8581 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8582 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8583 msgid "Running title:"
8584 msgstr ""
8585
8586 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8587 msgid "RunningAuthor"
8588 msgstr ""
8589
8590 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8591 msgid "Running author:"
8592 msgstr ""
8593
8594 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8595 #, fuzzy
8596 msgid "NoTelephone"
8597 msgstr "الهاتف"
8598
8599 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8600 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8601 #, fuzzy
8602 msgid "NoFax"
8603 msgstr "الناسوخ"
8604
8605 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8606 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8607 #, fuzzy
8608 msgid "NoPlace"
8609 msgstr "مكان"
8610
8611 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8612 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8613 #, fuzzy
8614 msgid "NoDate"
8615 msgstr "التاريخ"
8616
8617 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Post Scriptum"
8620 msgstr "بوستكربت"
8621
8622 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8623 msgid "EndOfMessage"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8627 #, fuzzy
8628 msgid "EndOfFile"
8629 msgstr "نهاية شريحة"
8630
8631 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8632 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8633 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8634 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8635 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8636 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Headings"
8639 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
8640
8641 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8642 #, fuzzy
8643 msgid "City:"
8644 msgstr "المدينة"
8645
8646 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Office:"
8649 msgstr "ايقاف"
8650
8651 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8652 #, fuzzy
8653 msgid "Tel:"
8654 msgstr "المبرق:"
8655
8656 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8657 #, fuzzy
8658 msgid "NoTel"
8659 msgstr "بلا"
8660
8661 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8662 #, fuzzy
8663 msgid "Fax:"
8664 msgstr "الناسوخ"
8665
8666 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8667 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8668 #, fuzzy
8669 msgid "Closings"
8670 msgstr "إغلاق"
8671
8672 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8673 msgid "EndOfMessage."
8674 msgstr ""
8675
8676 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8677 #, fuzzy
8678 msgid "EndOfFile."
8679 msgstr "نهاية شريحة"
8680
8681 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8682 #, fuzzy
8683 msgid "P.S.:"
8684 msgstr "PS:"
8685
8686 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8687 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8688 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8689 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8690 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8691 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8692 msgid "Chapter"
8693 msgstr "فصل"
8694
8695 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8696 msgid "Running LaTeX Title"
8697 msgstr ""
8698
8699 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8700 msgid "TOC Title"
8701 msgstr ""
8702
8703 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8704 msgid "TOC title:"
8705 msgstr ""
8706
8707 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8708 msgid "Author Running"
8709 msgstr ""
8710
8711 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8712 msgid "Author Running:"
8713 msgstr ""
8714
8715 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8716 msgid "TOC Author"
8717 msgstr ""
8718
8719 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8720 msgid "TOC Author:"
8721 msgstr ""
8722
8723 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8724 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8726 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8727 msgid "Case #."
8728 msgstr ""
8729
8730 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8731 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8732 msgid "Claim."
8733 msgstr ""
8734
8735 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8736 msgid "Conjecture #."
8737 msgstr ""
8738
8739 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8740 msgid "Example #."
8741 msgstr "مثال #:"
8742
8743 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8744 msgid "Exercise #."
8745 msgstr "تمرين #."
8746
8747 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8748 msgid "Note #."
8749 msgstr "مدونة #:"
8750
8751 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8752 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8753 msgid "Problem #."
8754 msgstr "مشكلة #:"
8755
8756 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8757 msgid "Property"
8758 msgstr "خاصية"
8759
8760 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8761 msgid "Property #."
8762 msgstr "خاصية #."
8763
8764 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8765 msgid "Question #."
8766 msgstr "سؤال #."
8767
8768 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8769 msgid "Remark #."
8770 msgstr ""
8771
8772 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8773 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8774 msgid "Solution #."
8775 msgstr "حل #."
8776
8777 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8778 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8779 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8780 msgid "Chapter*"
8781 msgstr "فصل*"
8782
8783 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8784 msgid "Chapterprecis"
8785 msgstr ""
8786
8787 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8788 msgid "Epigraph"
8789 msgstr ""
8790
8791 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8792 #, fuzzy
8793 msgid "Maintext"
8794 msgstr "النص الرئيسي"
8795
8796 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8797 msgid "Poemtitle"
8798 msgstr "عنوان القصيدة"
8799
8800 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8801 msgid "Poemtitle*"
8802 msgstr "عنوان القصيدة*"
8803
8804 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8805 msgid "Legend"
8806 msgstr "أسطورة"
8807
8808 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8809 msgid "Entry"
8810 msgstr "مدخل"
8811
8812 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8813 msgid "Entry:"
8814 msgstr "مدخل:"
8815
8816 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8817 msgid "ListItem"
8818 msgstr "قائمة المواد"
8819
8820 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8821 msgid "List Item:"
8822 msgstr "قائمة المواد:"
8823
8824 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8825 msgid "DoubleItem"
8826 msgstr "بند مزدوج"
8827
8828 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8829 msgid "Double Item:"
8830 msgstr "بند مزدوج:"
8831
8832 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8833 msgid "Space"
8834 msgstr "مباعدة"
8835
8836 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8837 msgid "Space:"
8838 msgstr "المسافة:"
8839
8840 #: lib/layouts/paper.layout:147
8841 msgid "SubTitle"
8842 msgstr "عنوان فرعي"
8843
8844 #: lib/layouts/paper.layout:159
8845 msgid "Institution"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8849 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8850 msgid "Slide"
8851 msgstr "شريحة"
8852
8853 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8854 msgid "    "
8855 msgstr "    "
8856
8857 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8858 msgid "EndSlide"
8859 msgstr ""
8860
8861 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8862 msgid "~=~"
8863 msgstr "~=~"
8864
8865 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8866 msgid "WideSlide"
8867 msgstr ""
8868
8869 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8870 msgid "EmptySlide"
8871 msgstr "شريحة فارغة"
8872
8873 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8874 msgid "Empty slide:"
8875 msgstr "شريحة فارغة:"
8876
8877 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8878 msgid "\\arabic{section}"
8879 msgstr ""
8880
8881 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8882 msgid "ItemizeType1"
8883 msgstr ""
8884
8885 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8886 msgid "EnumerateType1"
8887 msgstr ""
8888
8889 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8890 msgid "List of Algorithms"
8891 msgstr "قائمة الخوارزميات"
8892
8893 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8894 msgid "\\thechapter"
8895 msgstr "//الفصل"
8896
8897 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8898 #, fuzzy
8899 msgid "Recipe"
8900 msgstr "استعراض"
8901
8902 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8903 #, fuzzy
8904 msgid "Recipe:"
8905 msgstr "استعراض"
8906
8907 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8908 #, fuzzy
8909 msgid "Ingredients"
8910 msgstr "شكر"
8911
8912 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8913 #, fuzzy
8914 msgid "Ingredients:"
8915 msgstr "شكر"
8916
8917 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8918 msgid "Preprint"
8919 msgstr "قبل الطباعة"
8920
8921 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8922 msgid "AltAffiliation"
8923 msgstr ""
8924
8925 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8926 msgid "Thanks:"
8927 msgstr "شكر:"
8928
8929 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8930 msgid "Electronic Address:"
8931 msgstr "عنوان الكتروني:"
8932
8933 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8934 msgid "acknowledgments"
8935 msgstr ""
8936
8937 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8938 msgid "PACS number:"
8939 msgstr ""
8940
8941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8942 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8943 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8944 msgid "Labeling"
8945 msgstr "عنونة"
8946
8947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8948 msgid "L"
8949 msgstr "L"
8950
8951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8952 msgid "O"
8953 msgstr "O"
8954
8955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8956 msgid "Encl"
8957 msgstr ""
8958
8959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8960 msgid "Place:"
8961 msgstr "المكان:"
8962
8963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8964 msgid "Specialmail"
8965 msgstr ""
8966
8967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8968 msgid "Specialmail:"
8969 msgstr ""
8970
8971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8972 msgid "Title:"
8973 msgstr "العنوان:"
8974
8975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8976 msgid "Yourref"
8977 msgstr ""
8978
8979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8980 msgid "Yourmail"
8981 msgstr "بريدك"
8982
8983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8984 msgid "Your letter of:"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8988 msgid "Myref"
8989 msgstr ""
8990
8991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8992 msgid "Customer"
8993 msgstr "زبون"
8994
8995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8996 msgid "Customer no.:"
8997 msgstr ""
8998
8999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9000 msgid "Invoice"
9001 msgstr ""
9002
9003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9004 msgid "Invoice no.:"
9005 msgstr ""
9006
9007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9008 msgid "NextAddress"
9009 msgstr "العنوان التالي"
9010
9011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9012 msgid "Next Address:"
9013 msgstr "العنوان التالي:"
9014
9015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9016 msgid "Sender Name:"
9017 msgstr "اسم المرسل:"
9018
9019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9020 msgid "Sender Phone:"
9021 msgstr "هاتف المرسل:"
9022
9023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9024 msgid "Sender Fax:"
9025 msgstr "ناسوخ المرسل:"
9026
9027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9028 msgid "Sender E-Mail:"
9029 msgstr "بريد الكتروني المرسل:"
9030
9031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9032 msgid "Sender URL:"
9033 msgstr "رابط المرسل:"
9034
9035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9036 msgid "Logo"
9037 msgstr "الشعار"
9038
9039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9040 msgid "Logo:"
9041 msgstr "الشعار:"
9042
9043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9044 msgid "EndLetter"
9045 msgstr ""
9046
9047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9048 msgid "End of letter"
9049 msgstr "نهاية الخطاب"
9050
9051 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9052 msgid "LandscapeSlide"
9053 msgstr "شريحة افقية"
9054
9055 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9056 #, fuzzy
9057 msgid "Landscape Slide:"
9058 msgstr "شريحة افقية"
9059
9060 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9061 msgid "PortraitSlide"
9062 msgstr "شريحة رأسية"
9063
9064 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9065 #, fuzzy
9066 msgid "Portrait Slide:"
9067 msgstr "شريحة رأسية"
9068
9069 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9070 msgid "Slide*"
9071 msgstr "شريحة*"
9072
9073 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9074 msgid "EndOfSlide"
9075 msgstr "نهاية شريحة"
9076
9077 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9078 msgid "SlideHeading"
9079 msgstr ""
9080
9081 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9082 msgid "SlideSubHeading"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9086 msgid "ListOfSlides"
9087 msgstr "قائمة الشرائح"
9088
9089 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9090 msgid "[List Of Slides]"
9091 msgstr "[قائمة الشرائح]"
9092
9093 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9094 msgid "SlideContents"
9095 msgstr "محتوى الشريحة"
9096
9097 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9098 msgid "[Slide Contents]"
9099 msgstr "[محتوى الشريحة]"
9100
9101 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9102 msgid "ProgressContents"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9106 #, fuzzy
9107 msgid "[Progress Contents]"
9108 msgstr "المحتويات"
9109
9110 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9111 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9112 msgid "Conjecture*"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9118 msgid "Algorithm*"
9119 msgstr "الخوارزم*"
9120
9121 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9122 msgid "AMS"
9123 msgstr "AMS"
9124
9125 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9126 msgid "Subjectclass"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9130 msgid "AMS subject classifications:"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9134 msgid "Conference"
9135 msgstr "مؤتمر"
9136
9137 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9138 msgid "Conference:"
9139 msgstr "مؤتمر:"
9140
9141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9142 msgid "CopyrightYear"
9143 msgstr "عام حقوق النشر"
9144
9145 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9146 msgid "Copyright year:"
9147 msgstr "عام حقوق النشر:"
9148
9149 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9150 msgid "Copyrightdata"
9151 msgstr "بيانات حقوق النشر"
9152
9153 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9154 msgid "Copyright data:"
9155 msgstr "بيانات حقوق النشر:"
9156
9157 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9158 msgid "Terms"
9159 msgstr "شروط"
9160
9161 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9162 msgid "Terms:"
9163 msgstr "شروط:"
9164
9165 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9166 msgid "Topic"
9167 msgstr "موضوع"
9168
9169 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9170 msgid "MMMMM"
9171 msgstr "MMMMM"
9172
9173 #: lib/layouts/slides.layout:105
9174 msgid "New Slide:"
9175 msgstr "شريحة جديدة:"
9176
9177 #: lib/layouts/slides.layout:127
9178 msgid "Overlay"
9179 msgstr ""
9180
9181 #: lib/layouts/slides.layout:142
9182 msgid "New Overlay:"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: lib/layouts/slides.layout:182
9186 msgid "New Note:"
9187 msgstr "مدونة جديدة:"
9188
9189 #: lib/layouts/slides.layout:207
9190 msgid "InvisibleText"
9191 msgstr ""
9192
9193 #: lib/layouts/slides.layout:214
9194 msgid "<Invisible Text Follows>"
9195 msgstr ""
9196
9197 #: lib/layouts/slides.layout:231
9198 msgid "VisibleText"
9199 msgstr "نص مرئي"
9200
9201 #: lib/layouts/slides.layout:238
9202 msgid "<Visible Text Follows>"
9203 msgstr ""
9204
9205 #: lib/layouts/spie.layout:55
9206 msgid "Authorinfo"
9207 msgstr "معلومات المؤلف"
9208
9209 #: lib/layouts/spie.layout:67
9210 msgid "Authorinfo:"
9211 msgstr "معلومات المؤلف:"
9212
9213 #: lib/layouts/spie.layout:80
9214 msgid "ABSTRACT"
9215 msgstr "خلاصة"
9216
9217 #: lib/layouts/spie.layout:95
9218 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9222 msgid "Subclass"
9223 msgstr "قسم فرعي"
9224
9225 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9226 msgid "Petit"
9227 msgstr "فرعي"
9228
9229 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9230 msgid "Front Matter"
9231 msgstr "موضوع أمامي"
9232
9233 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9234 msgid "--- Front Matter ---"
9235 msgstr ""
9236
9237 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9238 msgid "Main Matter"
9239 msgstr "موضوع رئيسي"
9240
9241 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9242 msgid "--- Main Matter ---"
9243 msgstr ""
9244
9245 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9246 msgid "Back Matter"
9247 msgstr ""
9248
9249 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9250 msgid "--- Back Matter ---"
9251 msgstr ""
9252
9253 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9254 msgid "Preface"
9255 msgstr "مقدمة"
9256
9257 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9258 msgid "Preface:"
9259 msgstr "مقدمة:"
9260
9261 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9262 msgid "Proof(QED)"
9263 msgstr ""
9264
9265 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9266 msgid "Proof(smartQED)"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9270 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9271 msgstr ""
9272
9273 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9274 msgid "Title*"
9275 msgstr "العنوان*"
9276
9277 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9278 #, fuzzy
9279 msgid "Institute and e-mail: "
9280 msgstr "حاشية"
9281
9282 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9283 msgid "MiniTOC"
9284 msgstr ""
9285
9286 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9287 msgid "TOC depth (provide a number):"
9288 msgstr ""
9289
9290 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9291 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9292 msgstr "&قائمة الختصارات و الرموز"
9293
9294 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9295 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9296 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9297 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9298 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9299 msgid "For editors"
9300 msgstr "شكر القائمين على التعدلات"
9301
9302 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9303 msgid "List of Contributors"
9304 msgstr "قائمة بأسماء المساهمين"
9305
9306 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9307 msgid "Institute #"
9308 msgstr "استهلال#"
9309
9310 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9311 msgid "sidenote"
9312 msgstr "ملحوظة جانبية"
9313
9314 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9315 msgid "marginnote"
9316 msgstr "ملحوظة هامشية"
9317
9318 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9319 msgid "new thought"
9320 msgstr "فكرة جديدة"
9321
9322 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9323 #, fuzzy
9324 msgid "allcaps"
9325 msgstr "cap "
9326
9327 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9328 #, fuzzy
9329 msgid "smallcaps"
9330 msgstr "smallsmile"
9331
9332 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9333 msgid "Full Width"
9334 msgstr "عرض كامل"
9335
9336 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9337 msgid "MarginTable"
9338 msgstr "جدول هامشي"
9339
9340 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9341 msgid "MarginFigure"
9342 msgstr "صورة هامشية"
9343
9344 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9345 msgid "email:"
9346 msgstr "البريد الالكتروني:"
9347
9348 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9349 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9350 msgstr ""
9351
9352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9353 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9354 msgid "Firstname"
9355 msgstr "الاسم الاول"
9356
9357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9358 msgid "Fname"
9359 msgstr ""
9360
9361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9362 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9363 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9364 msgid "Literal"
9365 msgstr "حرفي"
9366
9367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9368 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9369 msgid "Emph"
9370 msgstr ""
9371
9372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9373 msgid "Abbrev"
9374 msgstr "اختصار"
9375
9376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9378 msgid "Citation-number"
9379 msgstr ""
9380
9381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9382 msgid "Volume"
9383 msgstr "حجم"
9384
9385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9386 msgid "Day"
9387 msgstr "يوم"
9388
9389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9390 msgid "Month"
9391 msgstr "شهر"
9392
9393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9394 msgid "Year"
9395 msgstr "عام"
9396
9397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9398 msgid "Issue-number"
9399 msgstr ""
9400
9401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9402 msgid "Issue-day"
9403 msgstr ""
9404
9405 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9406 msgid "Issue-months"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9410 msgid "Subsubparagraph"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9414 msgid "Header"
9415 msgstr "رأس"
9416
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9418 msgid "-- Header --"
9419 msgstr "-- رأس --"
9420
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9422 msgid "Special-section"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9426 msgid "Special-section:"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9430 msgid "AGU-journal"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9434 msgid "AGU-journal:"
9435 msgstr ""
9436
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9438 msgid "Citation-number:"
9439 msgstr ""
9440
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9442 msgid "AGU-volume"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9446 msgid "AGU-volume:"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9450 msgid "AGU-issue"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9454 msgid "AGU-issue:"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9458 msgid "Copyright:"
9459 msgstr "حقوق النشر:"
9460
9461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9462 msgid "Index-terms"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9466 msgid "Index-terms..."
9467 msgstr ""
9468
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9470 msgid "Index-term"
9471 msgstr ""
9472
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9474 msgid "Index-term:"
9475 msgstr ""
9476
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9478 msgid "Cross-term"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9482 msgid "Cross-term:"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9486 msgid "Supplementary"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9490 msgid "Supplementary..."
9491 msgstr ""
9492
9493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9494 msgid "Supp-note"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9498 msgid "Sup-mat-note:"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9502 msgid "Cite-other"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9506 msgid "Cite-other:"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9510 msgid "Revised"
9511 msgstr "روجع"
9512
9513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9514 msgid "Revised:"
9515 msgstr "روجع:"
9516
9517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9518 msgid "Ident-line"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9522 msgid "Ident-line:"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9526 msgid "Runhead"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9530 msgid "Runhead:"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9534 msgid "Published-online:"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9538 msgid "Citation"
9539 msgstr "استشهاد"
9540
9541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9542 msgid "Citation:"
9543 msgstr "الاستشهاد:"
9544
9545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9546 msgid "Posting-order"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9550 msgid "Posting-order:"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9554 msgid "AGU-pages"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9558 msgid "AGU-pages:"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9562 msgid "Words"
9563 msgstr "كلمات"
9564
9565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9566 msgid "Words:"
9567 msgstr "الكلمات:"
9568
9569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9570 msgid "Figures"
9571 msgstr "صور توضيحية"
9572
9573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9574 msgid "Figures:"
9575 msgstr "الصور التوضيحية:"
9576
9577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9578 msgid "Tables"
9579 msgstr "جداول"
9580
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9582 msgid "Tables:"
9583 msgstr "الجداول:"
9584
9585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9586 msgid "Datasets"
9587 msgstr ""
9588
9589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9590 msgid "Datasets:"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9594 msgid "ISSN"
9595 msgstr "ISSN"
9596
9597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9598 msgid "CODEN"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9602 msgid "SS-Code"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9606 msgid "SS-Title"
9607 msgstr ""
9608
9609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9610 msgid "CCC-Code"
9611 msgstr "كود-CCC"
9612
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9614 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9615 msgid "Code"
9616 msgstr "كود"
9617
9618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9619 msgid "Dscr"
9620 msgstr "وصف"
9621
9622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9623 msgid "Orgdiv"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9627 msgid "Orgname"
9628 msgstr "اسم المؤسسة"
9629
9630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9631 msgid "City"
9632 msgstr "المدينة"
9633
9634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9635 msgid "Postcode"
9636 msgstr "الرمز البريدي"
9637
9638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9639 msgid "Country"
9640 msgstr "الدولة"
9641
9642 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9643 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9644 msgid "Paragraph*"
9645 msgstr "فقرة*"
9646
9647 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9648 msgid "CCC"
9649 msgstr "CCC"
9650
9651 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9652 msgid "CCC code:"
9653 msgstr "كود CCC:"
9654
9655 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9656 msgid "PaperId"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9660 msgid "Paper Id:"
9661 msgstr ""
9662
9663 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9664 msgid "AuthorAddr"
9665 msgstr "عنوان المؤلف"
9666
9667 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9668 msgid "Author Address:"
9669 msgstr "عنوان المؤلف:"
9670
9671 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9672 msgid "SlugComment"
9673 msgstr ""
9674
9675 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9676 msgid "Slug Comment:"
9677 msgstr ""
9678
9679 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9680 msgid "Plate"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9684 msgid "Planotable"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9688 msgid "Table Caption"
9689 msgstr "جدول التعليق"
9690
9691 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9692 msgid "TableCaption"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9696 msgid "Current Address"
9697 msgstr "العنوان الحالي"
9698
9699 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9700 msgid "Current address:"
9701 msgstr "العنوان الحالي:"
9702
9703 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9704 msgid "E-mail address:"
9705 msgstr "عنوان البريد الالكتروني:"
9706
9707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9708 msgid "Key words and phrases:"
9709 msgstr "الكلمات و العبارات المفتاحية:"
9710
9711 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9712 msgid "Dedicatory"
9713 msgstr ""
9714
9715 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9716 msgid "Dedication:"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9720 msgid "Translator"
9721 msgstr "المترجم"
9722
9723 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9724 msgid "Translator:"
9725 msgstr "المترجم:"
9726
9727 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9728 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9729 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
9730
9731 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9732 msgid "Directory"
9733 msgstr "الدليل"
9734
9735 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9736 msgid "KeyCombo"
9737 msgstr ""
9738
9739 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9740 msgid "KeyCap"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9744 msgid "GuiMenu"
9745 msgstr ""
9746
9747 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9748 msgid "GuiMenuItem"
9749 msgstr ""
9750
9751 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9752 msgid "GuiButton"
9753 msgstr ""
9754
9755 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9756 msgid "MenuChoice"
9757 msgstr ""
9758
9759 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9760 msgid "SGML"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9764 msgid "Subparagraph*"
9765 msgstr "فقرة ثانوية*"
9766
9767 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9768 msgid "Authorgroup"
9769 msgstr "مجموعة المؤلف"
9770
9771 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9772 msgid "RevisionHistory"
9773 msgstr "مراجعة التاريخ"
9774
9775 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9776 msgid "Revision History"
9777 msgstr "مراجعة التاريخ"
9778
9779 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9780 msgid "Revision"
9781 msgstr "مراجعة"
9782
9783 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9784 msgid "RevisionRemark"
9785 msgstr ""
9786
9787 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9788 msgid "FirstName"
9789 msgstr "الاسم الاول"
9790
9791 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9792 #: lib/layouts/sweave.module:49
9793 msgid "Scrap"
9794 msgstr ""
9795
9796 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9797 msgid "\\arabic{chapter}"
9798 msgstr "\\العربية{فصل}"
9799
9800 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9801 msgid "\\Alph{chapter}"
9802 msgstr "\\Alph{فصل}"
9803
9804 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9805 msgid "\\arabic{footnote}"
9806 msgstr "\\العربية{footnote}"
9807
9808 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9809 msgid "\\Roman{section}."
9810 msgstr "\\Roman{قسم}."
9811
9812 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9813 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9814 msgstr "ملحق \\Alph{قسم}:"
9815
9816 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9817 msgid "\\Alph{subsection}."
9818 msgstr "\\Alph{قسم فرعي}."
9819
9820 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9821 msgid "\\arabic{subsection}."
9822 msgstr "\\arabic{قسم فرعي}."
9823
9824 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9825 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9826 msgstr "\\arabic{فرع قسم فرعي}."
9827
9828 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9829 msgid "\\alph{subsubsection}."
9830 msgstr "\\alph{فرع قسم فرعي}."
9831
9832 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9833 msgid "\\alph{paragraph}."
9834 msgstr "\\alph{فقرة}."
9835
9836 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9837 msgid "Addpart"
9838 msgstr "أضف جزء"
9839
9840 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9841 msgid "Addchap"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9845 msgid "Addsec"
9846 msgstr ""
9847
9848 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9849 msgid "Addchap*"
9850 msgstr ""
9851
9852 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9853 msgid "Addsec*"
9854 msgstr ""
9855
9856 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9857 msgid "Minisec"
9858 msgstr ""
9859
9860 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9861 msgid "Publishers"
9862 msgstr "النشرون"
9863
9864 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9865 msgid "Dedication"
9866 msgstr ""
9867
9868 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9869 msgid "Titlehead"
9870 msgstr ""
9871
9872 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9873 msgid "Uppertitleback"
9874 msgstr ""
9875
9876 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9877 msgid "Lowertitleback"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9881 msgid "Extratitle"
9882 msgstr ""
9883
9884 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9885 msgid "Captionabove"
9886 msgstr ""
9887
9888 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9889 msgid "Captionbelow"
9890 msgstr ""
9891
9892 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9893 msgid "Dictum"
9894 msgstr "قول مأثور"
9895
9896 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9897 msgid "UNDEFINED"
9898 msgstr "غير معرف"
9899
9900 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9901 msgid "pp."
9902 msgstr ""
9903
9904 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9905 #, fuzzy
9906 msgid "ed."
9907 msgstr "احمر"
9908
9909 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9910 msgid "vol."
9911 msgstr ""
9912
9913 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9914 #, fuzzy
9915 msgid "no."
9916 msgstr "لا"
9917
9918 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9919 msgid "in"
9920 msgstr "in"
9921
9922 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9923 msgid "\\Roman{part}"
9924 msgstr "\\Roman{part}"
9925
9926 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9927 #, fuzzy
9928 msgid "Part \\Roman{part}"
9929 msgstr "\\Roman{part}"
9930
9931 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9932 #, fuzzy
9933 msgid "Chapter ##"
9934 msgstr "فصل"
9935
9936 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9937 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9938 #, fuzzy
9939 msgid "Section ##"
9940 msgstr "قسم"
9941
9942 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9943 #, fuzzy
9944 msgid "Paragraph ##"
9945 msgstr "فقرة"
9946
9947 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9948 msgid "\\arabic{enumi}."
9949 msgstr ".\\arabic{enumi}"
9950
9951 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9952 msgid "\\roman{enumiii}."
9953 msgstr ".\\roman{enumiii}"
9954
9955 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9956 msgid "\\Alph{enumiv}."
9957 msgstr ".\\Alph{enumiv}"
9958
9959 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9960 #, fuzzy
9961 msgid "Equation ##"
9962 msgstr "معادلة"
9963
9964 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9965 #, fuzzy
9966 msgid "Footnote ##"
9967 msgstr "تذييل|ت"
9968
9969 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9970 msgid "margin"
9971 msgstr "هامش"
9972
9973 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9974 msgid "foot"
9975 msgstr "تذييل"
9976
9977 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9978 #, fuzzy
9979 msgid "Greyedout"
9980 msgstr "اقتباس"
9981
9982 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9983 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9984 msgid "ERT"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9988 msgid "Listings"
9989 msgstr "نتائج"
9990
9991 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9992 msgid "Idx"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
9996 msgid "opt"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
10000 #, fuzzy
10001 msgid "Preview"
10002 msgstr "مستعرض ليك"
10003
10004 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10005 msgid "--Separator--"
10006 msgstr "--فاصل--"
10007
10008 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10009 msgid "--- Separate Environment ---"
10010 msgstr "--- افصل الوحدة ---"
10011
10012 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10013 msgid "Part \\thepart"
10014 msgstr "جزء //الجزء"
10015
10016 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10017 msgid "Chapter \\thechapter"
10018 msgstr "فصل //الفصل"
10019
10020 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10021 msgid "Appendix \\thechapter"
10022 msgstr "ملحق //الفصل"
10023
10024 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10025 msgid "Headnote"
10026 msgstr ""
10027
10028 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10029 msgid "Headnote (optional):"
10030 msgstr ""
10031
10032 #: lib/layouts/svjour.inc:195
10033 msgid "Corr Author:"
10034 msgstr ""
10035
10036 #: lib/layouts/svjour.inc:199
10037 msgid "Offprints"
10038 msgstr ""
10039
10040 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10041 msgid "Offprints:"
10042 msgstr ""
10043
10044 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10045 msgid "Fact \\thefact."
10046 msgstr "جزء //الجزء"
10047
10048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10049 msgid "Problem \\theproblem."
10050 msgstr "مشكلة //النظرية"
10051
10052 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10053 msgid "Exercise \\theexercise."
10054 msgstr ""
10055
10056 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10057 msgid "Corollary \\thetheorem."
10058 msgstr ""
10059
10060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10061 msgid "Lemma \\thetheorem."
10062 msgstr ""
10063
10064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10065 msgid "Proposition \\thetheorem."
10066 msgstr ""
10067
10068 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10069 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10070 msgstr ""
10071
10072 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10073 msgid "Fact \\thetheorem."
10074 msgstr ""
10075
10076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10077 msgid "Definition \\thetheorem."
10078 msgstr ""
10079
10080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10081 msgid "Example \\thetheorem."
10082 msgstr "مثال //النظرية"
10083
10084 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10085 msgid "Problem \\thetheorem."
10086 msgstr "مشكلة //النظرية"
10087
10088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10089 msgid "Exercise \\thetheorem."
10090 msgstr ""
10091
10092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10093 msgid "Remark \\thetheorem."
10094 msgstr ""
10095
10096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10097 msgid "Claim \\thetheorem."
10098 msgstr ""
10099
10100 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10101 msgid "Example*"
10102 msgstr "مثال*"
10103
10104 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10105 msgid "Problem*"
10106 msgstr "مشكلة*"
10107
10108 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10109 msgid "Exercise*"
10110 msgstr "تمرين*"
10111
10112 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10113 msgid "Remark*"
10114 msgstr "ملاحظة*"
10115
10116 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10117 msgid "Claim*"
10118 msgstr ""
10119
10120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10121 msgid "Conjecture."
10122 msgstr ""
10123
10124 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10125 msgid "Fact*"
10126 msgstr "حقيقة*"
10127
10128 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10129 msgid "Problem."
10130 msgstr "مشكلة."
10131
10132 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10133 msgid "Exercise."
10134 msgstr "تمرين*"
10135
10136 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10137 msgid "Remark."
10138 msgstr "ملاحظة*"
10139
10140 #: lib/layouts/braille.module:2
10141 msgid "Braille"
10142 msgstr "برايل"
10143
10144 #: lib/layouts/braille.module:6
10145 msgid ""
10146 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10147 "in examples."
10148 msgstr ""
10149 "تحديد وحدة برايل معدة للطباعة. للمزيد من التفاصيل انظر  Braille.lyx في "
10150 "الأمثلة."
10151
10152 #: lib/layouts/braille.module:22
10153 msgid "Braille (default)"
10154 msgstr "برايل (افتراضي)"
10155
10156 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10157 msgid "Braille:"
10158 msgstr "برايل:"
10159
10160 #: lib/layouts/braille.module:45
10161 msgid "Braille (textsize)"
10162 msgstr "برايل ()حجم الخط"
10163
10164 #: lib/layouts/braille.module:68
10165 msgid "Braille (dots on)"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: lib/layouts/braille.module:83
10169 msgid "Braille_dots_on"
10170 msgstr ""
10171
10172 #: lib/layouts/braille.module:92
10173 msgid "Braille (dots off)"
10174 msgstr ""
10175
10176 #: lib/layouts/braille.module:107
10177 msgid "Braille_dots_off"
10178 msgstr ""
10179
10180 #: lib/layouts/braille.module:116
10181 msgid "Braille (mirror on)"
10182 msgstr ""
10183
10184 #: lib/layouts/braille.module:131
10185 msgid "Braille_mirror_on"
10186 msgstr ""
10187
10188 #: lib/layouts/braille.module:140
10189 msgid "Braille (mirror off)"
10190 msgstr ""
10191
10192 #: lib/layouts/braille.module:155
10193 msgid "Braille_mirror_off"
10194 msgstr ""
10195
10196 #: lib/layouts/braille.module:167
10197 msgid "Braille box"
10198 msgstr "صندوق برايل"
10199
10200 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10201 msgid "Custom Header/Footerlines"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10205 msgid ""
10206 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10207 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10208 "Page Layout to 'fancy'!"
10209 msgstr ""
10210
10211 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10212 #, fuzzy
10213 msgid "Center Header"
10214 msgstr "رأس ايسر"
10215
10216 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10217 #, fuzzy
10218 msgid "Center Header:"
10219 msgstr "الرأس الايسر:"
10220
10221 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10222 #, fuzzy
10223 msgid "Left Footer"
10224 msgstr "التذييل الايمن"
10225
10226 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10227 #, fuzzy
10228 msgid "Left Footer:"
10229 msgstr "آخر تذييل:"
10230
10231 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10232 #, fuzzy
10233 msgid "Center Footer"
10234 msgstr "التذييل الايمن"
10235
10236 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10237 #, fuzzy
10238 msgid "Center Footer:"
10239 msgstr "لغة التذييل:"
10240
10241 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10242 msgid "Endnote"
10243 msgstr "نهاية مدونة"
10244
10245 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10246 #, fuzzy
10247 msgid ""
10248 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10249 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10250 msgstr ""
10251 "اضف شكل تعليق ختامي، بالأضافة لملاحظة تذييل. ستحتاج لأضافة \\theendnotes  في "
10252 "ERT حيث تريد أن يظهر التعليق الختامي."
10253
10254 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10255 msgid "endnote"
10256 msgstr "تعليق ختامي"
10257
10258 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10259 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10260 msgstr ""
10261
10262 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10263 msgid ""
10264 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10265 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10266 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10267 msgstr ""
10268
10269 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10270 msgid "Enumerate-Resume"
10271 msgstr ""
10272
10273 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10274 msgid "Number Equations by Section"
10275 msgstr "معادلات عددية على حسب نوعها"
10276
10277 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10278 msgid ""
10279 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10280 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10281 msgstr ""
10282 "يعيد ضبط رقم المعادلة عند بداية القسم ويسبق رقم المعادلة برقم القسم، كما في  "
10283 "'(2.1)'."
10284
10285 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10286 #, fuzzy
10287 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10288 msgstr "قسم \\عربي{قسم}"
10289
10290 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10291 msgid "Number Figures by Section"
10292 msgstr "رقم الأشكال تبعاً للقسم"
10293
10294 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10295 msgid ""
10296 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10297 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10298 msgstr ""
10299 "يعيد ضبط رقم الرسم التوضيحي عند بداية القسم ويسبق رقم الرسم التوضيحي برقم "
10300 "القسم، كما في  'شكل توضيحي. 2.1'."
10301
10302 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10303 msgid "Fix cm"
10304 msgstr ""
10305
10306 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10307 msgid ""
10308 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10309 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10310 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10311 msgstr ""
10312
10313 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10314 #, fuzzy
10315 msgid "Fix LaTeX"
10316 msgstr "لتيك"
10317
10318 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10319 msgid ""
10320 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10321 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10322 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10323 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10324 "may provide more bugfixes in future versions."
10325 msgstr ""
10326
10327 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10328 msgid "Foot to End"
10329 msgstr "أضف تذييل للتهاية"
10330
10331 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10332 #, fuzzy
10333 msgid ""
10334 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10335 "code where you want the endnotes to appear."
10336 msgstr ""
10337 "أضبط كل ملاحظات التذييل كتعليقات ختامية. ستحتاج لأضافة \\theendnotes في ERT "
10338 "حيث تريد ان يظهر التعليق الختامي."
10339
10340 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10341 msgid "Hanging"
10342 msgstr "تعليق"
10343
10344 #: lib/layouts/hanging.module:6
10345 msgid ""
10346 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10347 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10348 "are indented."
10349 msgstr ""
10350 "اضف وحدة للفقرات المعلقة. الفقرات المعلقة هي فقرة يكون فيها السطر الأول "
10351 "مضبوط ناحية الهامش الأيسر، وتكون باقي الأسطر مشتتة."
10352
10353 #: lib/layouts/initials.module:2
10354 msgid "Initials"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: lib/layouts/initials.module:6
10358 msgid ""
10359 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10360 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10361 msgstr ""
10362
10363 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10364 #, fuzzy
10365 msgid "charstyles"
10366 msgstr "جدول بياني"
10367
10368 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10369 msgid "Initial"
10370 msgstr ""
10371
10372 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10373 #, fuzzy
10374 msgid "LilyPond Book"
10375 msgstr "LilyPond"
10376
10377 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10378 msgid ""
10379 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10380 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10381 msgstr ""
10382
10383 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/external_templates:251
10384 msgid "LilyPond"
10385 msgstr "LilyPond"
10386
10387 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10388 msgid "Linguistics"
10389 msgstr "لغوي"
10390
10391 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10392 msgid ""
10393 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10394 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10395 "examples."
10396 msgstr ""
10397 "حدد بعض الوحدات الخاصة الخاصة باللغويات(أمثلة مرقمة،glosses، semantic "
10398 "markup, tableau floats ).انظر أمثلة linguistics.lyx "
10399
10400 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10401 msgid "Numbered Example (multiline)"
10402 msgstr "أمثلة مرقمة (متعدد السطور)"
10403
10404 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10405 msgid "Example:"
10406 msgstr "مثال:"
10407
10408 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10409 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10410 msgstr "امثلة مرقمة (متتابعة)"
10411
10412 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10413 msgid "Examples:"
10414 msgstr "امثلة:"
10415
10416 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10417 msgid "Subexample"
10418 msgstr ""
10419
10420 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10421 msgid "Subexample:"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10425 msgid "Glosse"
10426 msgstr ""
10427
10428 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10429 msgid "Tri-Glosse"
10430 msgstr ""
10431
10432 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Expression"
10435 msgstr "جلسة"
10436
10437 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10438 msgid "expr."
10439 msgstr ""
10440
10441 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10442 #, fuzzy
10443 msgid "Concepts"
10444 msgstr "مصطلح"
10445
10446 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10447 msgid "concept"
10448 msgstr "مصطلح"
10449
10450 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10451 #, fuzzy
10452 msgid "Meaning"
10453 msgstr "المعنى"
10454
10455 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10456 msgid "meaning"
10457 msgstr "المعنى"
10458
10459 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10460 msgid "Tableau"
10461 msgstr "جدول"
10462
10463 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10464 msgid "List of Tableaux"
10465 msgstr "قائمة الجداول"
10466
10467 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10468 msgid "Logical Markup"
10469 msgstr "ترميز منطقي"
10470
10471 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10472 msgid ""
10473 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10474 "code."
10475 msgstr "عرف بعض أنماط محارف الترميز المنطقي:اسم،emph,قوي و كود."
10476
10477 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10478 msgid "Noun"
10479 msgstr "اسم"
10480
10481 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10482 msgid "noun"
10483 msgstr "اسم"
10484
10485 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10486 msgid "emph"
10487 msgstr ""
10488
10489 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10490 msgid "Strong"
10491 msgstr ""
10492
10493 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10494 msgid "strong"
10495 msgstr ""
10496
10497 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10498 msgid "code"
10499 msgstr "كود"
10500
10501 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10502 msgid "Minimalistic"
10503 msgstr "Minimalistic"
10504
10505 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10506 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10507 msgstr ""
10508 "إعادة تعريف العديد من الإعدادات (فهرس، فرع، رابط ويب) ليكون  Minimalistic."
10509
10510 #: lib/layouts/noweb.module:2
10511 #, fuzzy
10512 msgid "Noweb"
10513 msgstr "لا ويب"
10514
10515 #: lib/layouts/noweb.module:5
10516 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10517 msgstr ""
10518
10519 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10520 #, fuzzy
10521 msgid "literate"
10522 msgstr "قائمة المواد"
10523
10524 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:30
10525 #: lib/configure.py:541
10526 msgid "Sweave"
10527 msgstr ""
10528
10529 #: lib/layouts/sweave.module:6
10530 msgid ""
10531 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10532 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10533 msgstr ""
10534
10535 #: lib/layouts/sweave.module:29
10536 msgid "Chunk"
10537 msgstr ""
10538
10539 #: lib/layouts/sweave.module:54
10540 msgid "Sweave opts"
10541 msgstr ""
10542
10543 #: lib/layouts/sweave.module:76
10544 msgid "S/R expr"
10545 msgstr ""
10546
10547 #: lib/layouts/sweave.module:98
10548 msgid "Sweave Input File"
10549 msgstr ""
10550
10551 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10552 msgid "Number Tables by Section"
10553 msgstr "ترقيم الجداول تبعاً للقسم"
10554
10555 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10556 msgid ""
10557 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10558 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10559 msgstr ""
10560 "اعادة ضبط ترقيم الجدول عند بداية كل فصل واسبق رقم الجدول برقم الفصل، كما في "
10561 "'جدول 2.1'."
10562
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10564 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10565 msgstr "نظريات (AMS،مرقمة تبعاً للنوع)"
10566
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10568 msgid ""
10569 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10570 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10571 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10572 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10573 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10574 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10575 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10576 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10577 msgstr ""
10578 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين "
10579 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS المبسطة، النظريات "
10580 "المختلفة في النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.theorem 1, "
10581 "theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., على النقيض من "
10582 "theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند "
10583 "كله.لترقيم أبعاد عرض الفصل و ابعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
10584 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
10585
10586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10587 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10588 msgstr "نظريات (AMS ممتدة،مرقمة تبعاً للنوع)"
10589
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10591 msgid ""
10592 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10593 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10594 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10595 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10596 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10597 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10598 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10599 msgstr ""
10600 "عرف بعض وحدات النظريات الأضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
10601 "الخواريزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الملخص،الأعتراف بالجميل،استنتاج،"
10602 "الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج  AMS-"
10603 "الممتد المبسط، النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك عداداً منفصلاً"
10604 "(مثلا. criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10605 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10606
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10608 #, fuzzy
10609 msgid "Criterion \\thecriterion."
10610 msgstr "سؤال //السؤال"
10611
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10614 msgid "Criterion*"
10615 msgstr "معيار*"
10616
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10619 msgid "Criterion."
10620 msgstr "معيار."
10621
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10623 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10624 msgstr "خواريزم  \\الخواريزم."
10625
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10628 msgid "Algorithm."
10629 msgstr "الخوارزم."
10630
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10632 msgid "Axiom \\theaxiom."
10633 msgstr "مسلمة\\المسلمة."
10634
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10637 msgid "Axiom*"
10638 msgstr " مُسَلَّمة*"
10639
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10642 msgid "Axiom."
10643 msgstr " مُسَلَّمة."
10644
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10646 msgid "Condition \\thecondition."
10647 msgstr "شرط//الشرط."
10648
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10651 msgid "Condition*"
10652 msgstr "شرط*"
10653
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10656 msgid "Condition."
10657 msgstr "شرط."
10658
10659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10660 msgid "Note \\thenote."
10661 msgstr "ملحوظة//الملحوظة."
10662
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10665 msgid "Note*"
10666 msgstr "مدونة*"
10667
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10670 msgid "Note."
10671 msgstr "مدونة."
10672
10673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10675 msgid "Notation*"
10676 msgstr "ترقيم*"
10677
10678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10680 msgid "Notation."
10681 msgstr "ترقيم."
10682
10683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10684 msgid "Summary \\thesummary."
10685 msgstr "ملخص \\الملخص."
10686
10687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10689 msgid "Summary*"
10690 msgstr "موجز*"
10691
10692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10694 msgid "Summary."
10695 msgstr "موجز."
10696
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10698 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10699 msgstr "اعتراف بالجميل \\الاعتراف بالجميل."
10700
10701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10703 msgid "Acknowledgement*"
10704 msgstr "اعتراف بالجميل*"
10705
10706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10707 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10708 msgstr "استنتاج//الاستنتاج"
10709
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10712 msgid "Conclusion*"
10713 msgstr "استنتاج*"
10714
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10717 msgid "Conclusion."
10718 msgstr "استنتاج."
10719
10720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10730 msgid "Assumption"
10731 msgstr "فرضية"
10732
10733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10734 msgid "Assumption \\theassumption."
10735 msgstr "فرضية//الفرضية"
10736
10737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10739 msgid "Assumption*"
10740 msgstr "فرضية*"
10741
10742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10744 msgid "Assumption."
10745 msgstr "فرضية."
10746
10747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10748 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10749 msgstr "نظريات (AMS-ممتدة)"
10750
10751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10752 #, fuzzy
10753 msgid ""
10754 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10755 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10756 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10757 "in both numbered and non-numbered forms."
10758 msgstr ""
10759 "عرف بعض وحدات النظريات الأضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
10760 "الخواريزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الملخص،الأعتراف بالجميل،استنتاج،"
10761 "الحقيقة،الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة."
10762
10763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10764 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10765 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10766 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10767 #, fuzzy
10768 msgid "theorems"
10769 msgstr "نظريات"
10770
10771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10772 msgid "Criterion \\thetheorem."
10773 msgstr "معيار \\النظرية."
10774
10775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10776 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10777 msgstr "الخواريزم \\النظرية."
10778
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10780 msgid "Axiom \\thetheorem."
10781 msgstr "مسلمة \\النظرية."
10782
10783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10784 msgid "Condition \\thetheorem."
10785 msgstr "شر ط \\النظرية."
10786
10787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10788 msgid "Note \\thetheorem."
10789 msgstr ""
10790
10791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10792 msgid "Notation \\thetheorem."
10793 msgstr ""
10794
10795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10796 msgid "Summary \\thetheorem."
10797 msgstr ""
10798
10799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10800 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10801 msgstr ""
10802
10803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10804 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10805 msgstr ""
10806
10807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10808 msgid "Assumption \\thetheorem."
10809 msgstr ""
10810
10811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10812 #, fuzzy
10813 msgid "Question \\thetheorem."
10814 msgstr "شر ط \\النظرية."
10815
10816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10817 #, fuzzy
10818 msgid "Question*"
10819 msgstr "سؤال"
10820
10821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10822 #, fuzzy
10823 msgid "Question."
10824 msgstr "سؤال"
10825
10826 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10827 msgid "Theorems (AMS)"
10828 msgstr "نظريات (AMS)"
10829
10830 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10831 msgid ""
10832 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10833 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10834 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10835 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10836 msgstr ""
10837 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الاثبات باستخدام آلية AMS الممتدة. كلا من الأنواع "
10838 "المرقمة و الغير مرقمة متوفر. افتراضياً، النظريات تكون مرقمة تتابعياً خلال "
10839 "المستند. يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات (مرقم تبعاًلـ ...)."
10840
10841 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10842 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10843 msgstr "نظريات(مرقمة تبعاً للنوع)"
10844
10845 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10846 msgid ""
10847 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10848 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10849 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10850 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10851 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10852 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10853 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10854 msgstr ""
10855 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير اصناف AMS. على النقيض من نماذج "
10856 "النظريات المبسطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
10857 "عداداً منفصلاً(مثلاً. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, "
10858 "lemma 2, ...,  على العكس من theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition "
10859 "4, ...). وضع الترقيم يشمل كل المستند. لترقيم أبعاد عرض الفصول و أبعاد عرض "
10860 "القسم، استخدم واحداً من النماذج  'within Sections'/'within Chapters' ،على "
10861 "الترتيب."
10862
10863 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10864 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10865 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
10866
10867 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10868 msgid ""
10869 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10870 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10871 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10872 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10873 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10874 msgstr ""
10875 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير اصناف AMS. على النقيض من نماذج "
10876 "النظريات المبسطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
10877 "عداداً منفصلاً(مثلاً. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, "
10878 "lemma 2, ...,  على العكس من theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition "
10879 "4, ...). يعاد ضبط الترقيم مع بداية كل فصل."
10880
10881 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10882 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10883 msgstr "نظريات )(مرقمة تبعاً للفصل)"
10884
10885 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10886 msgid ""
10887 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10888 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10889 "chapter environment."
10890 msgstr ""
10891 "رقم النظريات وما يشبهها بالفصل (اي ان  العداد سيعاد ضبطه عند بداية كل فصل). "
10892 "استخدم هذه الطريقة فقط مع المستندات التي توفر وحدات من الفصول."
10893
10894 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10895 #, fuzzy
10896 msgid "Named Theorems"
10897 msgstr "نظريات"
10898
10899 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10900 msgid ""
10901 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10902 "'Short Title' inset."
10903 msgstr ""
10904
10905 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10906 #, fuzzy
10907 msgid "Named Theorem"
10908 msgstr "نظرية"
10909
10910 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10911 #, fuzzy
10912 msgid "Named Theorem."
10913 msgstr "نظرية."
10914
10915 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10916 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10917 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاًللنوع داخل الأقسام)"
10918
10919 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10920 msgid ""
10921 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10922 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10923 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10924 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10925 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10926 msgstr ""
10927 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
10928 "النظريات المبسطة،الانواع المختلفة المتوفرة هنا كلا منها يملك عداداً منفصلاً"
10929 "(مثلا.theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., "
10930 "as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). يعاد ضبط "
10931 "الترقيم عند بداية كل قسم."
10932
10933 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10934 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10935 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للقسم)"
10936
10937 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10938 msgid ""
10939 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10940 "section start)."
10941 msgstr ""
10942 "ترقيم النظريات وما يشبهها تبعاً للفصل(اي ان العداد يعاد ضبطه مع بداية كل قسم)."
10943
10944 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10945 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10946 msgstr "نظريات(غير مرقمة)"
10947
10948 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10949 msgid ""
10950 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10951 "using the extended AMS machinery."
10952 msgstr ""
10953 "تعريف وحدات النظريات الغير مرقمة فقط، ووحدات الأثبات، باستخدام آلية AMS "
10954 "الممتدة."
10955
10956 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10957 msgid ""
10958 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10959 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10960 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10961 msgstr ""
10962 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS.افتراضياً، تكون النظريات "
10963 "مرقمة تتابعياً خلال المستند.يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات "
10964 "(مرقم تبعاًلـ ...)."
10965
10966 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10967 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10968 msgid "Ignore"
10969 msgstr "تجاهل"
10970
10971 #: lib/languages:79
10972 msgid "Afrikaans"
10973 msgstr "افريكان"
10974
10975 #: lib/languages:86
10976 msgid "Albanian"
10977 msgstr "الباني"
10978
10979 #: lib/languages:94
10980 msgid "English (USA)"
10981 msgstr "انجليزي (الولايات المتحدة)"
10982
10983 #: lib/languages:113
10984 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10985 msgstr "العربية (ArabTeX)"
10986
10987 #: lib/languages:122
10988 msgid "Arabic (Arabi)"
10989 msgstr "العربية (عربي)"
10990
10991 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10992 msgid "Armenian"
10993 msgstr "ارميني"
10994
10995 #: lib/languages:138
10996 msgid "German (Austria, old spelling)"
10997 msgstr "ألماني(النمسا،الهجاء القديم)"
10998
10999 #: lib/languages:145
11000 msgid "German (Austria)"
11001 msgstr "ألماني (النمسا)"
11002
11003 #: lib/languages:152
11004 msgid "Indonesian"
11005 msgstr "أندونيسي"
11006
11007 #: lib/languages:160
11008 msgid "Malay"
11009 msgstr "ملايو"
11010
11011 #: lib/languages:168
11012 msgid "Basque"
11013 msgstr "Basque"
11014
11015 #: lib/languages:176
11016 msgid "Belarusian"
11017 msgstr "Belarusian"
11018
11019 #: lib/languages:183
11020 msgid "Portuguese (Brazil)"
11021 msgstr "Portuguese (Brazil)"
11022
11023 #: lib/languages:191
11024 msgid "Breton"
11025 msgstr "Breton"
11026
11027 #: lib/languages:199
11028 msgid "English (UK)"
11029 msgstr "انجليزي(المملكة المتحدة)"
11030
11031 #: lib/languages:208
11032 msgid "Bulgarian"
11033 msgstr "البلغارية"
11034
11035 #: lib/languages:217
11036 msgid "English (Canada)"
11037 msgstr "انجليزي(كندا)"
11038
11039 #: lib/languages:227
11040 msgid "French (Canada)"
11041 msgstr "فرنسي(كندا)"
11042
11043 #: lib/languages:236
11044 msgid "Catalan"
11045 msgstr "Catalan"
11046
11047 #: lib/languages:246
11048 msgid "Chinese (simplified)"
11049 msgstr "صيني(مبسط)"
11050
11051 #: lib/languages:253
11052 msgid "Chinese (traditional)"
11053 msgstr "الصينية (traditional)"
11054
11055 #: lib/languages:266
11056 msgid "Croatian"
11057 msgstr "الكرواتية"
11058
11059 #: lib/languages:274
11060 msgid "Czech"
11061 msgstr "التشيكية"
11062
11063 #: lib/languages:282
11064 msgid "Danish"
11065 msgstr "الدانماركية"
11066
11067 #: lib/languages:297
11068 msgid "Dutch"
11069 msgstr "الهولندية"
11070
11071 #: lib/languages:306
11072 msgid "English"
11073 msgstr "انجليزي"
11074
11075 #: lib/languages:315
11076 msgid "Esperanto"
11077 msgstr "Esperanto"
11078
11079 #: lib/languages:323
11080 msgid "Estonian"
11081 msgstr "الأستونية"
11082
11083 #: lib/languages:334
11084 msgid "Farsi"
11085 msgstr "فارسي"
11086
11087 #: lib/languages:347
11088 msgid "Finnish"
11089 msgstr "الفنلندية"
11090
11091 #: lib/languages:356
11092 msgid "French"
11093 msgstr "فرنسي"
11094
11095 #: lib/languages:370
11096 msgid "Galician"
11097 msgstr "Galician"
11098
11099 #: lib/languages:379
11100 msgid "German (old spelling)"
11101 msgstr "الألمانية (old spelling)"
11102
11103 #: lib/languages:389
11104 msgid "German"
11105 msgstr "الألمانية"
11106
11107 #: lib/languages:400
11108 #, fuzzy
11109 msgid "German (Switzerland)"
11110 msgstr "ألماني (النمسا)"
11111
11112 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11114 msgid "Greek"
11115 msgstr "يوناني"
11116
11117 #: lib/languages:418
11118 msgid "Greek (polytonic)"
11119 msgstr "اليونانية (polytonic)"
11120
11121 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11122 msgid "Hebrew"
11123 msgstr "العبرية"
11124
11125 #: lib/languages:456
11126 msgid "Icelandic"
11127 msgstr "الآيسلندي"
11128
11129 #: lib/languages:465
11130 msgid "Interlingua"
11131 msgstr "Interlingua"
11132
11133 #: lib/languages:473
11134 msgid "Irish"
11135 msgstr "آيرلندي"
11136
11137 #: lib/languages:481
11138 msgid "Italian"
11139 msgstr "ايطالي"
11140
11141 #: lib/languages:492
11142 msgid "Japanese"
11143 msgstr "ياباني"
11144
11145 #: lib/languages:501
11146 msgid "Japanese (CJK)"
11147 msgstr "اليابانية (CJK)"
11148
11149 #: lib/languages:507
11150 msgid "Kazakh"
11151 msgstr "كازاخ"
11152
11153 #: lib/languages:515
11154 msgid "Korean"
11155 msgstr "كوري"
11156
11157 #: lib/languages:536
11158 msgid "Latin"
11159 msgstr "اللاتينية"
11160
11161 #: lib/languages:546
11162 msgid "Latvian"
11163 msgstr "لاتيفي"
11164
11165 #: lib/languages:557
11166 msgid "Lithuanian"
11167 msgstr "Lithuanian"
11168
11169 #: lib/languages:566
11170 msgid "Lower Sorbian"
11171 msgstr "Lower Sorbian"
11172
11173 #: lib/languages:574
11174 msgid "Hungarian"
11175 msgstr "هنغاري"
11176
11177 #: lib/languages:591
11178 msgid "Mongolian"
11179 msgstr "المنغولي"
11180
11181 #: lib/languages:599
11182 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: lib/languages:607
11186 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11187 msgstr ""
11188
11189 #: lib/languages:632
11190 msgid "Polish"
11191 msgstr "Polish"
11192
11193 #: lib/languages:640
11194 msgid "Portuguese"
11195 msgstr "البرتغالي"
11196
11197 #: lib/languages:648
11198 msgid "Romanian"
11199 msgstr "روماني"
11200
11201 #: lib/languages:656
11202 msgid "Russian"
11203 msgstr "روسي"
11204
11205 #: lib/languages:664
11206 msgid "North Sami"
11207 msgstr "North Sami"
11208
11209 #: lib/languages:679
11210 msgid "Scottish"
11211 msgstr "إسكتلندي"
11212
11213 #: lib/languages:687
11214 msgid "Serbian"
11215 msgstr "الصربية"
11216
11217 #: lib/languages:695
11218 msgid "Serbian (Latin)"
11219 msgstr "الصربية (لاتيني)"
11220
11221 #: lib/languages:704
11222 msgid "Slovak"
11223 msgstr "السلوفاكي"
11224
11225 #: lib/languages:712
11226 msgid "Slovene"
11227 msgstr "Slovene"
11228
11229 #: lib/languages:720
11230 msgid "Spanish"
11231 msgstr "اسباني"
11232
11233 #: lib/languages:732
11234 msgid "Spanish (Mexico)"
11235 msgstr "اسباني (المكسيك)"
11236
11237 #: lib/languages:743
11238 msgid "Swedish"
11239 msgstr "سويدي"
11240
11241 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11242 msgid "Thai"
11243 msgstr "تايلاندي"
11244
11245 #: lib/languages:783
11246 msgid "Turkish"
11247 msgstr "تركي"
11248
11249 #: lib/languages:793
11250 msgid "Turkmen"
11251 msgstr ""
11252
11253 #: lib/languages:802
11254 msgid "Ukrainian"
11255 msgstr "اوكراني"
11256
11257 #: lib/languages:810
11258 msgid "Upper Sorbian"
11259 msgstr "Upper Sorbian"
11260
11261 #: lib/languages:828
11262 msgid "Vietnamese"
11263 msgstr "فيتنامي"
11264
11265 #: lib/languages:837
11266 msgid "Welsh"
11267 msgstr "Welsh"
11268
11269 #: lib/encodings:14
11270 msgid "Unicode (utf8)"
11271 msgstr "ترميز (utf8)"
11272
11273 #: lib/encodings:19
11274 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11275 msgstr "ترميز (ucs-extended) (utf8x)"
11276
11277 #: lib/encodings:23
11278 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11279 msgstr "أرميني (ArmSCII8)"
11280
11281 #: lib/encodings:26
11282 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11283 msgstr "غرب أوربا (ISO 8859-1)"
11284
11285 #: lib/encodings:29
11286 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11287 msgstr "وسط اوربا (ISO 8859-2)"
11288
11289 #: lib/encodings:32
11290 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11291 msgstr "جنوب أوربا (ISO 8859-16)"
11292
11293 #: lib/encodings:35
11294 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11295 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
11296
11297 #: lib/encodings:38
11298 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11299 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11300
11301 #: lib/encodings:42
11302 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11303 msgstr "العربية (ISO 8859-6)"
11304
11305 #: lib/encodings:45
11306 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11307 msgstr "اليونانية (ISO 8859-7)"
11308
11309 #: lib/encodings:48
11310 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11311 msgstr "العبرية (ISO 8859-8)"
11312
11313 #: lib/encodings:51
11314 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11315 msgstr "التركية (ISO 8859-9)"
11316
11317 #: lib/encodings:55
11318 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11319 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
11320
11321 #: lib/encodings:58
11322 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11323 msgstr "غرب أوربا (ISO 8859-15)"
11324
11325 #: lib/encodings:61
11326 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11327 msgstr "جنوب-شرق اوربا (ISO 8859-16)"
11328
11329 #: lib/encodings:64
11330 #, fuzzy
11331 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11332 msgstr "غرب أوربا (CP 850)"
11333
11334 #: lib/encodings:67
11335 msgid "DOS (CP 437)"
11336 msgstr "DOS (CP 437)"
11337
11338 #: lib/encodings:71
11339 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11340 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11341
11342 #: lib/encodings:74
11343 msgid "Western European (CP 850)"
11344 msgstr "غرب أوربا (CP 850)"
11345
11346 #: lib/encodings:77
11347 msgid "Central European (CP 852)"
11348 msgstr "وسط أوربا (CP 852)"
11349
11350 #: lib/encodings:80
11351 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11352 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
11353
11354 #: lib/encodings:83
11355 msgid "Western European (CP 858)"
11356 msgstr "غرب اوربا (CP 858)"
11357
11358 #: lib/encodings:86
11359 msgid "Hebrew (CP 862)"
11360 msgstr "العبرية (CP 862)"
11361
11362 #: lib/encodings:89
11363 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11364 msgstr "Nordic languages (CP 865)"
11365
11366 #: lib/encodings:92
11367 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11368 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
11369
11370 #: lib/encodings:95
11371 msgid "Central European (CP 1250)"
11372 msgstr "وسط اوربا (CP 1250)"
11373
11374 #: lib/encodings:98
11375 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11376 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
11377
11378 #: lib/encodings:102
11379 msgid "Western European (CP 1252)"
11380 msgstr "Western European (CP 1252)"
11381
11382 #: lib/encodings:105
11383 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11384 msgstr "العبرية (CP 1255)"
11385
11386 #: lib/encodings:109
11387 msgid "Arabic (CP 1256)"
11388 msgstr "العربية (CP 1256)"
11389
11390 #: lib/encodings:112
11391 msgid "Baltic (CP 1257)"
11392 msgstr "Baltic (CP 1257)"
11393
11394 #: lib/encodings:115
11395 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11396 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
11397
11398 #: lib/encodings:118
11399 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11400 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
11401
11402 #: lib/encodings:121
11403 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11404 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
11405
11406 #: lib/encodings:124
11407 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11408 msgstr "Cyrillic (pt 254)"
11409
11410 #: lib/encodings:149
11411 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11412 msgstr "الصينية (simplified) (EUC-CN)"
11413
11414 #: lib/encodings:153
11415 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11416 msgstr "الصينية (simplified) (GBK)"
11417
11418 #: lib/encodings:157
11419 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11420 msgstr "اليابانية (CJK) (JIS)"
11421
11422 #: lib/encodings:161
11423 msgid "Korean (EUC-KR)"
11424 msgstr "الكورية (EUC-KR)"
11425
11426 #: lib/encodings:165
11427 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11428 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11429
11430 #: lib/encodings:169
11431 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11432 msgstr "الصينية (traditional) (EUC-TW)"
11433
11434 #: lib/encodings:173
11435 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11436 msgstr "اليابانية (CJK) (EUC-JP)"
11437
11438 #: lib/encodings:180
11439 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11440 msgstr "اليابانية (non-CJK) (EUC-JP)"
11441
11442 #: lib/encodings:182
11443 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11444 msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
11445
11446 #: lib/encodings:184
11447 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11448 msgstr "اليابانية (non-CJK) (SJIS)"
11449
11450 #: lib/encodings:191
11451 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11452 msgstr "تايلاندي (TIS 620-0)"
11453
11454 #: lib/encodings:196
11455 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11456 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11457
11458 #: lib/encodings:200
11459 msgid "ASCII"
11460 msgstr "ASCII"
11461
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11463 msgid "Array Environment|y"
11464 msgstr "وحدة مصفوفات|ح"
11465
11466 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11467 msgid "Cases Environment|C"
11468 msgstr "وحدة مغلفة |ح"
11469
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11471 msgid "Aligned Environment|l"
11472 msgstr "وحدات متراصة|ح"
11473
11474 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11475 msgid "AlignedAt Environment|v"
11476 msgstr ""
11477
11478 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11479 msgid "Gathered Environment|h"
11480 msgstr "وحدات مجمعة|ح"
11481
11482 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11483 msgid "Split Environment|S"
11484 msgstr "وحدة منفصلة|ح"
11485
11486 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11487 msgid "Delimiters...|r"
11488 msgstr "فواصل...|ف"
11489
11490 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11491 msgid "Matrix...|x"
11492 msgstr "مصفوفة...|ص"
11493
11494 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11495 msgid "Macro|o"
11496 msgstr "مختصر |خ"
11497
11498 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11499 msgid "AMS align Environment|a"
11500 msgstr "صف الوحدات من النوع AMS"
11501
11502 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11503 msgid "AMS alignat Environment|t"
11504 msgstr ""
11505
11506 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11507 msgid "AMS flalign Environment|f"
11508 msgstr ""
11509
11510 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11511 msgid "AMS gather Environment|g"
11512 msgstr "تجميع الوحدات من النوع AMS"
11513
11514 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11515 msgid "AMS multline Environment|m"
11516 msgstr ""
11517
11518 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11519 msgid "Inline Formula|I"
11520 msgstr "صيغة رياضية داخلية|ص"
11521
11522 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11523 msgid "Displayed Formula|D"
11524 msgstr "الصيغ الرياضية المعروضة|ص"
11525
11526 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11527 msgid "Eqnarray Environment|E"
11528 msgstr ""
11529
11530 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11531 msgid "AMS Environment|A"
11532 msgstr "محاذاة|A"
11533
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11535 msgid "Number Whole Formula|N"
11536 msgstr "رقم جميع الصيغ الرياضية|ر"
11537
11538 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11539 msgid "Number This Line|u"
11540 msgstr "رقم هذا السطر|u"
11541
11542 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11543 msgid "Equation Label|L"
11544 msgstr "ملصق معادلة"
11545
11546 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11547 msgid "Copy as Reference|R"
11548 msgstr "العودة للمرجع|R"
11549
11550 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11551 msgid "Split Cell|C"
11552 msgstr "تقسيم خلية"
11553
11554 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11555 #, fuzzy
11556 msgid "Insert|s"
11557 msgstr "ادراج|ا"
11558
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11560 msgid "Add Line Above|o"
11561 msgstr "اضافة سطر اعلى"
11562
11563 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11564 msgid "Add Line Below|B"
11565 msgstr "اضافة سطر اسفل"
11566
11567 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11568 #, fuzzy
11569 msgid "Delete Line Above|v"
11570 msgstr "حذف سطر اعلى"
11571
11572 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11573 #, fuzzy
11574 msgid "Delete Line Below|w"
11575 msgstr "حذف سطر اسفل"
11576
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11578 msgid "Add Line to Left"
11579 msgstr "اضافة سطر لليسار"
11580
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11582 msgid "Add Line to Right"
11583 msgstr "اضافة سطر لليمين"
11584
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11586 msgid "Delete Line to Left"
11587 msgstr "حذف سطر لليسار"
11588
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11590 msgid "Delete Line to Right"
11591 msgstr "حذف سطر لليمين"
11592
11593 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11594 msgid "Show Math Toolbar"
11595 msgstr "أظهر شريط أدوات الرياضيات"
11596
11597 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11598 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11599 msgstr "أظهر شريط لوحات-الرياضيات"
11600
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11602 msgid "Show Table Toolbar"
11603 msgstr "أظهر شريط أدوات الجدول"
11604
11605 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11606 #, fuzzy
11607 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11608 msgstr "استخدم نظام الجبر الحاسوبي|ا"
11609
11610 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11611 msgid "Next Cross-Reference|N"
11612 msgstr "الاسناد الترافقي التالي"
11613
11614 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11615 msgid "Go to Label|G"
11616 msgstr "اذهب للملصق"
11617
11618 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11619 msgid "<Reference>|R"
11620 msgstr "<مرجع>|R"
11621
11622 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11623 msgid "(<Reference>)|e"
11624 msgstr "|e(<مرجع>)"
11625
11626 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11627 msgid "<Page>|P"
11628 msgstr "|P<صفحة>"
11629
11630 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11631 msgid "On Page <Page>|O"
11632 msgstr "على صفحة <صفحة>|O"
11633
11634 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11635 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11636 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>|f"
11637
11638 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11639 msgid "Formatted Reference|t"
11640 msgstr "مرجع مهيئ|t"
11641
11642 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11643 #, fuzzy
11644 msgid "Textual Reference|x"
11645 msgstr "مرجع"
11646
11647 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11648 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11649 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11650 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11651 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11652 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11653 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11654 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11655 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11656 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11657 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11658 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11659 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11660 msgid "Settings...|S"
11661 msgstr "اعدادات..."
11662
11663 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11664 msgid "Go Back|G"
11665 msgstr "عودة|G"
11666
11667 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11668 msgid "Copy as Reference|C"
11669 msgstr "أنسخ كمرجع|C"
11670
11671 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11672 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11673 msgstr ""
11674
11675 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11676 msgid "Open Inset|O"
11677 msgstr "فتح برواز|ف"
11678
11679 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11680 msgid "Close Inset|C"
11681 msgstr "غلق برواز|غ"
11682
11683 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11684 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11685 msgid "Dissolve Inset|D"
11686 msgstr "الغاء البرواز|غ"
11687
11688 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11689 msgid "Show Label|L"
11690 msgstr "أظهر العنوان|L"
11691
11692 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11693 msgid "Frameless|l"
11694 msgstr "بدون اطار"
11695
11696 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11697 msgid "Simple Frame|F"
11698 msgstr "|Fاطار بسيط"
11699
11700 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11701 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11702 msgstr ""
11703
11704 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11705 msgid "Oval, Thin|a"
11706 msgstr "بيضاوي رفيع|a"
11707
11708 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11709 msgid "Oval, Thick|v"
11710 msgstr "بيضاوي سميك|v"
11711
11712 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11713 msgid "Drop Shadow|w"
11714 msgstr "ظل ساقط"
11715
11716 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11717 msgid "Shaded Background|B"
11718 msgstr "خلفية مظللة|B"
11719
11720 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11721 msgid "Double Frame|u"
11722 msgstr "اطار مزدوج|u"
11723
11724 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11725 msgid "LyX Note|N"
11726 msgstr "مدونة ليك"
11727
11728 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11729 msgid "Comment|m"
11730 msgstr "تعليق|m"
11731
11732 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11733 msgid "Greyed Out|G"
11734 msgstr "اقتباس|ا"
11735
11736 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11737 msgid "Open All Notes|A"
11738 msgstr "فتح كل الملاحظات|A"
11739
11740 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11741 msgid "Close All Notes|l"
11742 msgstr "اغلاق كل الملاحظات|l"
11743
11744 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11745 #, fuzzy
11746 msgid "Phantom|P"
11747 msgstr "Esperanto"
11748
11749 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11750 #, fuzzy
11751 msgid "Horizontal Phantom|H"
11752 msgstr "خط  افقي"
11753
11754 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11755 #, fuzzy
11756 msgid "Vertical Phantom|V"
11757 msgstr "محاذاة رأسية"
11758
11759 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11760 msgid "Interword Space|w"
11761 msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
11762
11763 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11764 msgid "Protected Space|o"
11765 msgstr "مباعدة محمية|ب"
11766
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11768 msgid "Thin Space|T"
11769 msgstr "مباعدة رفيعة"
11770
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11772 msgid "Negative Thin Space|N"
11773 msgstr "مباعدة رفيعة سالبة|ب"
11774
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11776 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11777 msgstr ""
11778
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11780 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11781 msgstr ""
11782
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11784 msgid "Quad Space|Q"
11785 msgstr ""
11786
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11788 msgid "Double Quad Space|u"
11789 msgstr ""
11790
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11792 msgid "Horizontal Fill|F"
11793 msgstr "ملئ افقي"
11794
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11796 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11797 msgstr ""
11798
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11800 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11801 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
11802
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11804 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11805 msgstr ""
11806
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11808 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11809 msgstr "ملئ افقي (سهم ايسر)"
11810
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11812 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11813 msgstr "ملئ افقي (سهم ايمن)"
11814
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11816 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11817 msgstr ""
11818
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11820 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11821 msgstr ""
11822
11823 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11824 msgid "Custom Length|C"
11825 msgstr ""
11826
11827 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11828 msgid "Medium Space|M"
11829 msgstr "مباعدة متوسطة|M"
11830
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11832 msgid "Thick Space|h"
11833 msgstr "مباعدة سميكة|h"
11834
11835 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11836 msgid "Negative Medium Space|u"
11837 msgstr "مباعدة متوسطة سالبة|ب"
11838
11839 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11840 msgid "Negative Thick Space|i"
11841 msgstr "مباعدة سميكة سالبة|ب"
11842
11843 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11844 msgid "DefSkip|D"
11845 msgstr "رفيع"
11846
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11848 msgid "SmallSkip|S"
11849 msgstr "صغير"
11850
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11852 msgid "MedSkip|M"
11853 msgstr "متوسط"
11854
11855 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11856 msgid "BigSkip|B"
11857 msgstr "كبير"
11858
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11860 msgid "VFill|F"
11861 msgstr "ملئ رأسي"
11862
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11864 msgid "Custom|C"
11865 msgstr "اختياري"
11866
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11868 msgid "Settings...|e"
11869 msgstr "اعدادات..."
11870
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11872 msgid "Include|c"
11873 msgstr "تضمين"
11874
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11876 msgid "Input|p"
11877 msgstr "ادخل"
11878
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11880 msgid "Verbatim|V"
11881 msgstr ""
11882
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11884 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11885 msgstr ""
11886
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11888 msgid "Listing|L"
11889 msgstr "عمل قائمة|ل"
11890
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11892 msgid "Edit Included File...|E"
11893 msgstr "تحرير ملف مضمن...|E"
11894
11895 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11896 msgid "New Page|N"
11897 msgstr "صفحة جديدة"
11898
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11900 msgid "Page Break|a"
11901 msgstr "صفحة جديدة"
11902
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11904 msgid "Clear Page|C"
11905 msgstr "صفحة فارغة"
11906
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11908 msgid "Clear Double Page|D"
11909 msgstr "صفحتين فارغتين"
11910
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11912 msgid "Ragged Line Break|R"
11913 msgstr ""
11914
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11916 msgid "Justified Line Break|J"
11917 msgstr ""
11918
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11920 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11921 msgid "Cut"
11922 msgstr "قص"
11923
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11925 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11926 msgid "Copy"
11927 msgstr "نسخ"
11928
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11930 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11931 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11932 msgid "Paste"
11933 msgstr "لصق"
11934
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11936 msgid "Paste Recent|e"
11937 msgstr "آخر لصق"
11938
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11940 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11941 msgstr "أنتقال الى علامة محفوظة|B"
11942
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11944 msgid "Forward search|F"
11945 msgstr ""
11946
11947 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11948 msgid "Move Paragraph Up|o"
11949 msgstr "نقل الفقرة لاعلى"
11950
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11952 msgid "Move Paragraph Down|v"
11953 msgstr "نقل الفقرة لاسفل"
11954
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11956 msgid "Promote Section|r"
11957 msgstr ""
11958
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11960 msgid "Demote Section|m"
11961 msgstr ""
11962
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11964 msgid "Move Section Down|D"
11965 msgstr "|Dنقل القسم لأسفل"
11966
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11968 msgid "Move Section Up|U"
11969 msgstr "نقل القسم لأعلى|U"
11970
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11972 msgid "Insert Short Title|T"
11973 msgstr "إدراج عنوان قصير|T"
11974
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11976 #, fuzzy
11977 msgid "Accept Change|c"
11978 msgstr "اعتماد التغيير|ع"
11979
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11981 #, fuzzy
11982 msgid "Reject Change|j"
11983 msgstr "رفض التغيير|ر"
11984
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11986 msgid "Apply Last Text Style|A"
11987 msgstr "تطبيق نسق النص الاخير|ط"
11988
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11990 msgid "Text Style|S"
11991 msgstr "نسق النص|ن"
11992
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11994 msgid "Paragraph Settings...|P"
11995 msgstr "اعدادات الفقرة"
11996
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11998 msgid "Fullscreen Mode"
11999 msgstr "نظام كامل الشاشة"
12000
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12002 #, fuzzy
12003 msgid "Anything|A"
12004 msgstr "varnothing"
12005
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12007 msgid "Anything Non-Empty|o"
12008 msgstr ""
12009
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12011 #, fuzzy
12012 msgid "Any Word|W"
12013 msgstr "مس وورد"
12014
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12016 #, fuzzy
12017 msgid "Any Number|N"
12018 msgstr "ارقام بحر ايجه"
12019
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12021 #, fuzzy
12022 msgid "User Defined|U"
12023 msgstr "ملفات المستخدم|#U#u"
12024
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12026 msgid "Append Argument"
12027 msgstr "تذييل معطى"
12028
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12030 msgid "Remove Last Argument"
12031 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
12032
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12034 #, fuzzy
12035 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12036 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
12037
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12039 #, fuzzy
12040 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12041 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
12042
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12044 #, fuzzy
12045 msgid "Insert Optional Argument"
12046 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
12047
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12049 msgid "Remove Optional Argument"
12050 msgstr ""
12051
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12053 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12054 msgstr ""
12055
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12057 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12058 msgstr ""
12059
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12061 #, fuzzy
12062 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12063 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
12064
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12066 msgid "Reload|R"
12067 msgstr "|Rاعادة تحميل"
12068
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12071 msgid "Edit Externally...|x"
12072 msgstr "تم التعديل خارجياً...|م"
12073
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12075 #, fuzzy
12076 msgid "Multicolumn|u"
12077 msgstr "اعمدة متعددة|أ"
12078
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12080 #, fuzzy
12081 msgid "Multirow|w"
12082 msgstr "اعمدة متعددة|أ"
12083
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12085 #, fuzzy
12086 msgid "Top Line|n"
12087 msgstr "خط اعلى"
12088
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12090 #, fuzzy
12091 msgid "Bottom Line|i"
12092 msgstr "خط  اسفل"
12093
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12095 msgid "Left Line|L"
12096 msgstr "خط ايسر"
12097
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12099 msgid "Right Line|R"
12100 msgstr "خط ايمن"
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12103 #, fuzzy
12104 msgid "Left|f"
12105 msgstr "يسار|ي"
12106
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12108 msgid "Center|C"
12109 msgstr "توسيط|ت"
12110
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12112 #, fuzzy
12113 msgid "Right|h"
12114 msgstr "يمين|ي"
12115
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12117 #, fuzzy
12118 msgid "Decimal"
12119 msgstr "البريد الالكتروني"
12120
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12122 msgid "Top|T"
12123 msgstr "اعلى|ا"
12124
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12126 msgid "Middle|M"
12127 msgstr "وسط|و"
12128
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12130 msgid "Bottom|B"
12131 msgstr "اسفل|ا"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12134 #, fuzzy
12135 msgid "Append Row|A"
12136 msgstr "اضافة صف|ا"
12137
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12139 msgid "Delete Row|D"
12140 msgstr "حذف صف|ح"
12141
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12143 msgid "Copy Row|o"
12144 msgstr "نسخ صف"
12145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12147 #, fuzzy
12148 msgid "Append Column|p"
12149 msgstr "اضافة عمود|ا"
12150
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12152 msgid "Delete Column|e"
12153 msgstr "حذف عمود|ح"
12154
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12156 #, fuzzy
12157 msgid "Copy Column|y"
12158 msgstr "نسخ عمود"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12161 #, fuzzy
12162 msgid "Settings...|g"
12163 msgstr "اعدادات..."
12164
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12166 msgid "File|F"
12167 msgstr "ملف|م"
12168
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12170 #, fuzzy
12171 msgid "Path|P"
12172 msgstr "المسارات"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12175 msgid "Class|C"
12176 msgstr ""
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12179 #, fuzzy
12180 msgid "File Revision|R"
12181 msgstr "مراجعة"
12182
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12184 #, fuzzy
12185 msgid "Tree Revision|T"
12186 msgstr "مراجعة"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12189 #, fuzzy
12190 msgid "Revision Author|A"
12191 msgstr "مراجعة التاريخ"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12194 #, fuzzy
12195 msgid "Revision Date|D"
12196 msgstr "مراجعة"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12199 #, fuzzy
12200 msgid "Revision Time|i"
12201 msgstr "مراجعة"
12202
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12204 #, fuzzy
12205 msgid "LyX Version|X"
12206 msgstr "الاصدار"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12209 #, fuzzy
12210 msgid "Document Info|D"
12211 msgstr "مستند"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12214 #, fuzzy
12215 msgid "Copy Text|o"
12216 msgstr "نسخ|ن"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12219 #, fuzzy
12220 msgid "Activate Branch|A"
12221 msgstr "مفعل"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12224 #, fuzzy
12225 msgid "Deactivate Branch|e"
12226 msgstr "&تعطيل/تفعيل"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12229 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12230 msgstr ""
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12233 #, fuzzy
12234 msgid "All Indexes|A"
12235 msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12238 msgid "Subindex|b"
12239 msgstr ""
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12242 msgid "Reject Change|R"
12243 msgstr "رفض التغيير|ر"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12246 #, fuzzy
12247 msgid "Promote Section|P"
12248 msgstr "اغلاق الجلسة"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12251 #, fuzzy
12252 msgid "Demote Section|D"
12253 msgstr "اغلاق الجلسة"
12254
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12256 #, fuzzy
12257 msgid "Move Section Down|w"
12258 msgstr "|Dنقل القسم لأسفل"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12261 #, fuzzy
12262 msgid "Select Section|S"
12263 msgstr "التحديد"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12266 #, fuzzy
12267 msgid "Wrap by Preview|P"
12268 msgstr "مستعرض ليك"
12269
12270 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12271 msgid "Edit|E"
12272 msgstr "تحرير|ت"
12273
12274 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12275 msgid "View|V"
12276 msgstr "عرض|ع"
12277
12278 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12279 msgid "Insert|I"
12280 msgstr "ادراج|ا"
12281
12282 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12283 msgid "Navigate|N"
12284 msgstr "استكشاف|ا"
12285
12286 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12287 msgid "Document|D"
12288 msgstr "مستند"
12289
12290 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12291 msgid "Tools|T"
12292 msgstr "ادوات"
12293
12294 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12295 msgid "Help|H"
12296 msgstr "مساعدة|م"
12297
12298 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12299 msgid "New|N"
12300 msgstr "جديد|ج"
12301
12302 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12303 msgid "New from Template...|m"
12304 msgstr "جديد من قالب..."
12305
12306 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12307 msgid "Open...|O"
12308 msgstr "فتح...|ف"
12309
12310 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12311 msgid "Open Recent|t"
12312 msgstr "آخر ملفات"
12313
12314 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12315 msgid "Close|C"
12316 msgstr "اغلاق|ا"
12317
12318 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12319 msgid "Close All"
12320 msgstr "اغلاق كل الملفات"
12321
12322 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12323 msgid "Save|S"
12324 msgstr "حفظ|ح"
12325
12326 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12327 msgid "Save As...|A"
12328 msgstr "حفظ باسم...|ح"
12329
12330 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12331 msgid "Save All|l"
12332 msgstr "حفظ الكل"
12333
12334 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12335 msgid "Revert to Saved|R"
12336 msgstr "عودة للمحفوظ"
12337
12338 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12339 msgid "Version Control|V"
12340 msgstr "تحكم الاصدار|ت"
12341
12342 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12343 msgid "Import|I"
12344 msgstr "استيراد|ا"
12345
12346 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12347 msgid "Export|E"
12348 msgstr "تصدير|ت"
12349
12350 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12351 msgid "Print...|P"
12352 msgstr "طباعة...|ط"
12353
12354 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12355 msgid "Fax...|F"
12356 msgstr "ناسوخ...|ن"
12357
12358 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12359 msgid "New Window|W"
12360 msgstr "نافذة جديدة"
12361
12362 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12363 msgid "Close Window|d"
12364 msgstr "اغلاق النافذة"
12365
12366 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12367 msgid "Exit|x"
12368 msgstr "خروج|خ"
12369
12370 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12371 msgid "Register...|R"
12372 msgstr "تسجيل...|ت"
12373
12374 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12375 msgid "Check In Changes...|I"
12376 msgstr "فحص التغييرات...|ح"
12377
12378 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12379 msgid "Check Out for Edit|O"
12380 msgstr ""
12381
12382 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12383 #, fuzzy
12384 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12385 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع"
12386
12387 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12388 #, fuzzy
12389 msgid "Revert to Repository Version|v"
12390 msgstr "عودة لآخر اصدار|ع"
12391
12392 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12393 msgid "Undo Last Check In|U"
12394 msgstr ""
12395
12396 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12397 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12398 msgstr ""
12399
12400 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12401 msgid "Show History...|H"
12402 msgstr "اظهار التاريخ...|ا"
12403
12404 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12405 msgid "Use Locking Property|L"
12406 msgstr ""
12407
12408 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12409 msgid "More Formats & Options...|O"
12410 msgstr ""
12411
12412 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12413 msgid "Undo|U"
12414 msgstr "تراجع|ت"
12415
12416 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12417 msgid "Redo|R"
12418 msgstr "تكرار"
12419
12420 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12421 msgid "Paste Special"
12422 msgstr "لصق خاص"
12423
12424 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12425 msgid "Select All"
12426 msgstr "تحديد الكل"
12427
12428 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12429 #, fuzzy
12430 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12431 msgstr "بحث واستبدال...|ب"
12432
12433 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12434 #, fuzzy
12435 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12436 msgstr "بحث واستبدال...|ب"
12437
12438 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12439 msgid "Table|T"
12440 msgstr "جدول"
12441
12442 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12443 msgid "Math|M"
12444 msgstr "رياضيات|ر"
12445
12446 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12447 msgid "Rows & Columns|C"
12448 msgstr "صفوف واعمدة"
12449
12450 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12451 msgid "Increase List Depth|I"
12452 msgstr "زيادة عمق القوائم|ي"
12453
12454 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12455 msgid "Decrease List Depth|D"
12456 msgstr "تقليل عمق القوائم|ق"
12457
12458 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12459 #, fuzzy
12460 msgid "Dissolve Inset"
12461 msgstr "الغاء البرواز|غ"
12462
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12464 msgid "TeX Code Settings...|C"
12465 msgstr "اعدادات كود تيك..."
12466
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12468 msgid "Float Settings...|a"
12469 msgstr "اعدادات التعويم"
12470
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12472 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12473 msgstr ""
12474
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12476 msgid "Note Settings...|N"
12477 msgstr "اعدادات المدونة..."
12478
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12480 #, fuzzy
12481 msgid "Phantom Settings...|h"
12482 msgstr "اعدادات التعويم"
12483
12484 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12485 msgid "Branch Settings...|B"
12486 msgstr "اعدادات الفرع..."
12487
12488 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12489 msgid "Box Settings...|x"
12490 msgstr "اعدادات الصندوق..."
12491
12492 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12493 #, fuzzy
12494 msgid "Index Entry Settings...|y"
12495 msgstr "اعدادات الصندوق..."
12496
12497 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12498 #, fuzzy
12499 msgid "Index Settings...|x"
12500 msgstr "اعدادات الصندوق..."
12501
12502 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12503 #, fuzzy
12504 msgid "Info Settings...|n"
12505 msgstr "اعدادات الصندوق..."
12506
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12508 msgid "Listings Settings...|g"
12509 msgstr "اعدادات القوائم...|g"
12510
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12512 msgid "Table Settings...|a"
12513 msgstr "اعدادات الجدول..."
12514
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12516 msgid "Plain Text|T"
12517 msgstr "نص مبسط|ص"
12518
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12520 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12521 msgstr "نص مبسط، ادمج السطور|ص"
12522
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12524 msgid "Selection|S"
12525 msgstr "التحديد"
12526
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12528 msgid "Selection, Join Lines|i"
12529 msgstr "تحديد، دمج السطور|ح"
12530
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12532 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12533 msgstr "لصق كـ  LinkBack PDF"
12534
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12536 msgid "Paste as PDF"
12537 msgstr "لصق كـ PDF"
12538
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12540 msgid "Paste as PNG"
12541 msgstr "لصق كـ PNG"
12542
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12544 msgid "Paste as JPEG"
12545 msgstr "لصق كـ JPEG"
12546
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12548 msgid "Dissolve Text Style"
12549 msgstr "الغاء نسق النص"
12550
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12552 msgid "Customized...|C"
12553 msgstr "اختيار..."
12554
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12556 msgid "Capitalize|a"
12557 msgstr "الاول كبير"
12558
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12560 msgid "Uppercase|U"
12561 msgstr "حروف كبيرة"
12562
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12564 msgid "Lowercase|L"
12565 msgstr "حروف صغيرة"
12566
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12568 msgid "Multicolumn|M"
12569 msgstr "اعمدة متعددة|أ"
12570
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12572 #, fuzzy
12573 msgid "Multirow|u"
12574 msgstr "&اعمدة متعددة"
12575
12576 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12577 msgid "Top Line|T"
12578 msgstr "خط اعلى"
12579
12580 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12581 msgid "Bottom Line|B"
12582 msgstr "خط  اسفل"
12583
12584 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12585 #, fuzzy
12586 msgid "Top|p"
12587 msgstr "اعلى|ا"
12588
12589 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12590 #, fuzzy
12591 msgid "Middle|i"
12592 msgstr "وسط|و"
12593
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12595 #, fuzzy
12596 msgid "Bottom|o"
12597 msgstr "اسفل|ا"
12598
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12600 msgid "Left|L"
12601 msgstr "يسار|ي"
12602
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12604 msgid "Right|R"
12605 msgstr "يمين|ي"
12606
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12608 msgid "Add Row|A"
12609 msgstr "اضافة صف|ا"
12610
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12612 msgid "Add Column|u"
12613 msgstr "اضافة عمود|ا"
12614
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12616 msgid "Copy Column|p"
12617 msgstr "نسخ عمود"
12618
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12620 msgid "Change Limits Type|L"
12621 msgstr ""
12622
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12624 msgid "Macro Definition"
12625 msgstr "تعريف مختصر"
12626
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12628 msgid "Change Formula Type|F"
12629 msgstr "بدل نوع الصيغة الرياضية|ب"
12630
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12632 msgid "Text Style|T"
12633 msgstr "نسق النص|س"
12634
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12636 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12637 msgstr "استخدم نظام الجبر الحاسوبي|ا"
12638
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12640 msgid "Add Line Above|A"
12641 msgstr "اضافة سطر اعلى"
12642
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12644 msgid "Delete Line Above|D"
12645 msgstr "حذف سطر اعلى"
12646
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12648 msgid "Delete Line Below|e"
12649 msgstr "حذف سطر اسفل"
12650
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12652 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12653 msgstr ""
12654
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12656 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12657 msgstr ""
12658
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12660 msgid "Default|t"
12661 msgstr "افتراضي|ا"
12662
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12664 msgid "Display|D"
12665 msgstr "عرض|ع"
12666
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12668 msgid "Inline|I"
12669 msgstr ""
12670
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12672 msgid "Math Normal Font|N"
12673 msgstr "خط الرياضيات العادي"
12674
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12676 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12677 msgstr ""
12678
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12680 #, fuzzy
12681 msgid "Math Formal Script Family|o"
12682 msgstr "خط الرياضيات العادي"
12683
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12685 msgid "Math Fraktur Family|F"
12686 msgstr ""
12687
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12689 msgid "Math Roman Family|R"
12690 msgstr ""
12691
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12693 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12694 msgstr ""
12695
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12697 msgid "Math Bold Series|B"
12698 msgstr ""
12699
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12701 msgid "Text Normal Font|T"
12702 msgstr ""
12703
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12705 msgid "Text Roman Family"
12706 msgstr ""
12707
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12709 msgid "Text Sans Serif Family"
12710 msgstr ""
12711
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12713 msgid "Text Typewriter Family"
12714 msgstr ""
12715
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12717 msgid "Text Bold Series"
12718 msgstr ""
12719
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12721 msgid "Text Medium Series"
12722 msgstr ""
12723
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12725 msgid "Text Italic Shape"
12726 msgstr "شكل نص مائل"
12727
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12729 msgid "Text Small Caps Shape"
12730 msgstr ""
12731
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12733 msgid "Text Slanted Shape"
12734 msgstr "شكل نص منحرف"
12735
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12737 msgid "Text Upright Shape"
12738 msgstr ""
12739
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12741 msgid "Octave|O"
12742 msgstr "ثماني"
12743
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12745 msgid "Maxima|M"
12746 msgstr "حدود عليا|د"
12747
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12749 msgid "Mathematica|a"
12750 msgstr "رياضيات"
12751
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12753 msgid "Maple, Simplify|S"
12754 msgstr ""
12755
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12757 msgid "Maple, Factor|F"
12758 msgstr ""
12759
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12761 msgid "Maple, Evalm|E"
12762 msgstr ""
12763
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12765 msgid "Maple, Evalf|v"
12766 msgstr ""
12767
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12769 msgid "Open All Insets|O"
12770 msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
12771
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12773 msgid "Close All Insets|C"
12774 msgstr "اغلاق كل الادراجات|ا"
12775
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12777 #, fuzzy
12778 msgid "Unfold Math Macro|n"
12779 msgstr "ماكرو رياضيات"
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12782 #, fuzzy
12783 msgid "Fold Math Macro|d"
12784 msgstr "ماكرو رياضيات"
12785
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12787 msgid "View Source|S"
12788 msgstr "عرض الكود المصدري|ع"
12789
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12791 msgid "View Messages|g"
12792 msgstr ""
12793
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12795 #, fuzzy
12796 msgid "View Master Document|M"
12797 msgstr "مستند رئيسي"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12800 #, fuzzy
12801 msgid "Update Master Document|a"
12802 msgstr "مستند رئيسي"
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12805 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12806 msgstr "تجانب الشاشات|ت"
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12809 #, fuzzy
12810 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12811 msgstr "تتالي الشاشات|ت"
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12814 msgid "Close Current View|w"
12815 msgstr "اغلق الشاشة الحالية|ا"
12816
12817 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12818 msgid "Fullscreen|l"
12819 msgstr "كامل الشاشة"
12820
12821 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12822 msgid "Toolbars|b"
12823 msgstr "اشرطة الادوات"
12824
12825 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12826 msgid "Math|h"
12827 msgstr "رياضيات|ر"
12828
12829 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12830 msgid "Special Character|p"
12831 msgstr "محارف خاصة"
12832
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12834 msgid "Formatting|o"
12835 msgstr "تهيئة|ت"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12838 msgid "List / TOC|i"
12839 msgstr ""
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12842 msgid "Float|a"
12843 msgstr "تعويم|ت"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12846 msgid "Note|N"
12847 msgstr "ملاحظة |م"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12850 msgid "Branch|B"
12851 msgstr "فرع"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12854 #, fuzzy
12855 msgid "Custom Insets"
12856 msgstr "اختيار نقطة:"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12859 msgid "File|e"
12860 msgstr "ملف"
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12863 msgid "Box[[Menu]]"
12864 msgstr "صندوق[[Menu]]"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12867 msgid "Citation...|C"
12868 msgstr "استشهاد...|ا"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12871 msgid "Cross-Reference...|R"
12872 msgstr "اسناد ترافقي..."
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12875 msgid "Label...|L"
12876 msgstr "ملصق...|م"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12879 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12880 msgstr "مدخل مصطلح...|م"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12883 msgid "Table...|T"
12884 msgstr "جدول...|ج"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12887 msgid "Graphics...|G"
12888 msgstr "صور...|ص"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12891 msgid "URL|U"
12892 msgstr "رابط...|ر"
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12895 msgid "Hyperlink...|k"
12896 msgstr "وصلة...|و"
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12899 msgid "Footnote|F"
12900 msgstr "تذييل|ت"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12903 msgid "Marginal Note|M"
12904 msgstr "ملاحظة هامشية |م"
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12907 msgid "Short Title|S"
12908 msgstr "عنوان قصير|ع"
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12911 msgid "TeX Code|X"
12912 msgstr "كود تيك|ك"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12915 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12916 msgstr "قائمة البرنامج[[Menu]]"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12919 #, fuzzy
12920 msgid "Preview|w"
12921 msgstr "مستعرض ليك"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12924 msgid "Symbols...|b"
12925 msgstr "رموز..."
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12928 msgid "Ellipsis|i"
12929 msgstr "قطع ناقص"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12932 msgid "End of Sentence|E"
12933 msgstr "نهاية الجملة"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12936 msgid "Ordinary Quote|Q"
12937 msgstr "اقتباس عادي|ق"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12940 msgid "Single Quote|S"
12941 msgstr "اقتباس فردي|ق"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12944 msgid "Protected Hyphen|y"
12945 msgstr ""
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12948 msgid "Breakable Slash|a"
12949 msgstr ""
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12952 msgid "Menu Separator|M"
12953 msgstr "فاصة القوائم|ف"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12956 msgid "Phonetic Symbols|P"
12957 msgstr ""
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12960 msgid "Superscript|S"
12961 msgstr "علوي"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12964 msgid "Subscript|u"
12965 msgstr "سفلي"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12968 msgid "Protected Space|P"
12969 msgstr "مباعدة محمية|ب"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12972 msgid "Horizontal Space...|o"
12973 msgstr "مباعدة  افقية"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12976 #, fuzzy
12977 msgid "Horizontal Line...|L"
12978 msgstr "خط  أفقي|خ"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12981 msgid "Vertical Space...|V"
12982 msgstr "مباعدة رأسية...|م"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12985 #, fuzzy
12986 msgid "Phantom|m"
12987 msgstr "Esperanto"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12990 msgid "Hyphenation Point|H"
12991 msgstr ""
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12994 msgid "Ligature Break|k"
12995 msgstr ""
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12998 msgid "Display Formula|D"
12999 msgstr "عرض صيغة المعادلة|ع"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13002 msgid "Numbered Formula|N"
13003 msgstr "الصيغ الرياضية المرقمة|ص"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13006 msgid "Figure Wrap Float|F"
13007 msgstr ""
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13010 msgid "Table Wrap Float|T"
13011 msgstr ""
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13014 msgid "Table of Contents|C"
13015 msgstr "جدول المحتويات"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13018 msgid "Nomenclature|N"
13019 msgstr "مصطلح|ص"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13022 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13023 msgstr "بابلوغرافيا BibTeX ...|ب"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13026 msgid "LyX Document...|X"
13027 msgstr "مستند ليك..."
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13030 msgid "Plain Text...|T"
13031 msgstr "نص مبسط...|ص"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13034 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13035 msgstr "نص مبسط، ادمج السطور...|ص"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13038 msgid "External Material...|M"
13039 msgstr "مادة خارجية...|م"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13042 msgid "Child Document...|d"
13043 msgstr "مستند فرعي....|م"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13046 msgid "Comment|C"
13047 msgstr "تعليق|ت"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13050 msgid "Insert New Branch...|I"
13051 msgstr ""
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13054 msgid "Change Tracking|C"
13055 msgstr "تحويل المسار|ت"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13058 msgid "Build Program|B"
13059 msgstr "انشئ برنامجاً|ن"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13062 msgid "LaTeX Log|L"
13063 msgstr "سجل أحداث LaTeX |س"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13066 msgid "Outline|O"
13067 msgstr "خط خارجي"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13070 msgid "Start Appendix Here|A"
13071 msgstr "بدء الملحق هنا|ب"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13074 msgid "Save in Bundled Format|F"
13075 msgstr ""
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13078 msgid "Compressed|m"
13079 msgstr "مضغوط|ض"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13082 msgid "Track Changes|T"
13083 msgstr "مسار التغييرات"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13086 msgid "Merge Changes...|M"
13087 msgstr "دمج التغييرات..."
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13090 msgid "Accept Change|A"
13091 msgstr "اعتماد التغيير|ع"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13094 msgid "Accept All Changes|c"
13095 msgstr "اعتماد كل التغييرات|ا"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13098 msgid "Reject All Changes|e"
13099 msgstr "رفض كل التغييرات|ر"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13102 msgid "Show Changes in Output|S"
13103 msgstr "اظهار التغييرات في المخرجات|S"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13106 msgid "Bookmarks|B"
13107 msgstr "العلامات"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13110 msgid "Next Note|N"
13111 msgstr "المدونة التالية"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13114 msgid "Next Change|C"
13115 msgstr "التغيير التالي|ت"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13118 msgid "Next Cross-Reference|R"
13119 msgstr "الاسناد الترافقي التالي|س"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13122 msgid "Go to Label|L"
13123 msgstr "اذهب للملصق"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13126 msgid "Save Bookmark 1|S"
13127 msgstr "حفظ علامة 1"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13130 msgid "Save Bookmark 2"
13131 msgstr "حفظ علامة 2"
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13134 msgid "Save Bookmark 3"
13135 msgstr "حفظ علامة 3"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13138 msgid "Save Bookmark 4"
13139 msgstr "حفظ علامة 4"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13142 msgid "Save Bookmark 5"
13143 msgstr "حفظ علامة 5"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13146 msgid "Clear Bookmarks|C"
13147 msgstr "مسح العلامات|م"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13150 msgid "Navigate Back|B"
13151 msgstr "استكشاف للخلف|ا"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13154 msgid "Spellchecker...|S"
13155 msgstr "مدقق املائي...|م"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13158 msgid "Thesaurus...|T"
13159 msgstr "موسوعات...|م"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13162 msgid "Statistics...|a"
13163 msgstr "احصاءات...|ا"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13166 msgid "Check TeX|h"
13167 msgstr ""
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13170 msgid "TeX Information|I"
13171 msgstr "معلومات تيك|م"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13174 #, fuzzy
13175 msgid "Compare...|C"
13176 msgstr "اختياري...|ا"
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13179 msgid "Reconfigure|R"
13180 msgstr "اعادة ضبط النظام|ا"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13183 msgid "Preferences...|P"
13184 msgstr "تفضيلات...|ت"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13187 msgid "Introduction|I"
13188 msgstr "مقدمة|I"
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13191 msgid "Tutorial|T"
13192 msgstr "دروس"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13195 msgid "User's Guide|U"
13196 msgstr "دليل المستخدم"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13199 msgid "Additional Features|F"
13200 msgstr "خصائص إضافية |خ"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13203 msgid "Embedded Objects|O"
13204 msgstr "كائنات مضمنة|ك"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13207 msgid "Customization|C"
13208 msgstr "التعديلات"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13211 msgid "Shortcuts|S"
13212 msgstr "اختصارات"
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13215 msgid "LyX Functions|y"
13216 msgstr "دوال LyX |د"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13219 msgid "LaTeX Configuration|L"
13220 msgstr "هيئة لتيك"
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13223 msgid "Specific Manuals|p"
13224 msgstr "أدلة استخدام خاصة|أ"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13227 msgid "About LyX|X"
13228 msgstr "حول ليك"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13231 msgid "Linguistics Manual|L"
13232 msgstr "الدليل اللغوي |د"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13235 msgid "Braille Manual|B"
13236 msgstr "دليل برايل|د"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13239 msgid "XY-pic Manual|X"
13240 msgstr "دليل الرسوم ذات المحورين XY"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13243 msgid "Multicolumn Manual|M"
13244 msgstr "دليل الأعمدة المتعددة|د"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13247 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13248 msgstr ""
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13251 msgid "New document"
13252 msgstr "مستند جديد"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13255 msgid "Open document"
13256 msgstr "فتح مستند"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13259 msgid "Save document"
13260 msgstr "حفظ المستند"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13263 msgid "Print document"
13264 msgstr "طباعة مستند"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13267 msgid "Check spelling"
13268 msgstr "تدقيق املائي"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13271 msgid "Undo"
13272 msgstr "تراجع"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13275 msgid "Redo"
13276 msgstr "تكرار"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13279 msgid "Find and replace"
13280 msgstr "بحث واستبدال"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13283 #, fuzzy
13284 msgid "Find and replace (advanced)"
13285 msgstr "بحث واستبدال"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13288 msgid "Navigate back"
13289 msgstr "استكشاف للخلف"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13292 msgid "Toggle emphasis"
13293 msgstr "داكن"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13296 msgid "Toggle noun"
13297 msgstr "عادي"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13300 msgid "Apply last"
13301 msgstr "تطبيق الاخير"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13304 msgid "Insert math"
13305 msgstr "ادراج رياضيات"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13308 msgid "Insert graphics"
13309 msgstr "ادراج صورة"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13312 msgid "Insert table"
13313 msgstr "ادراج جدول"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13316 msgid "Toggle outline"
13317 msgstr "تثبيت الخط الخارجي"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13320 msgid "Toggle math toolbar"
13321 msgstr "تثبيت شريط الرياضيات"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13324 msgid "Toggle table toolbar"
13325 msgstr "تثبيت شريط الجدول"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13328 msgid "View/Update"
13329 msgstr "عرض/تحديث"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13332 #, fuzzy
13333 msgid "View"
13334 msgstr "&عرض"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13337 #, fuzzy
13338 msgid "Update"
13339 msgstr "&تحديث"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13342 #, fuzzy
13343 msgid "View master document"
13344 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13347 #, fuzzy
13348 msgid "Update master document"
13349 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13352 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13353 msgstr ""
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13356 #, fuzzy
13357 msgid "View other formats"
13358 msgstr "هيئات الملفات"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13361 #, fuzzy
13362 msgid "Update other formats"
13363 msgstr "صيغة التاريخ"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13366 msgid "Extra"
13367 msgstr "إضافي"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13370 msgid "Numbered list"
13371 msgstr "قائمة عددية"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13374 msgid "Itemized list"
13375 msgstr "قائمة نقطية"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13378 msgid "Increase depth"
13379 msgstr "زيادة العمق"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13382 msgid "Decrease depth"
13383 msgstr "قلل العمق"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13386 msgid "Insert figure float"
13387 msgstr "ادراج صورة توضيحية عائمة"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13390 msgid "Insert table float"
13391 msgstr "ادراج جدول عائم"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13394 msgid "Insert label"
13395 msgstr "ادراج ملصق"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13398 msgid "Insert cross-reference"
13399 msgstr "ادراج اسناد ترافقي"
13400
13401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13402 msgid "Insert citation"
13403 msgstr "ادراج اقباس"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13406 msgid "Insert index entry"
13407 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13410 msgid "Insert nomenclature entry"
13411 msgstr "ادراج مدخل مصطلح"
13412
13413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13414 msgid "Insert footnote"
13415 msgstr "ادراج تذييل"
13416
13417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13418 msgid "Insert margin note"
13419 msgstr "ادراج مدونة هامش"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13422 msgid "Insert note"
13423 msgstr "ادراج مدونة"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13426 msgid "Insert box"
13427 msgstr "ادراج صندوق"
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13430 msgid "Insert hyperlink"
13431 msgstr "ادراج وصلة"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13434 msgid "Insert TeX code"
13435 msgstr "ادراج كود تيك"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13438 msgid "Insert math macro"
13439 msgstr "ادراج مختصر رياضي"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13442 msgid "Include file"
13443 msgstr "ملف مضمن"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13446 msgid "Text style"
13447 msgstr "نسق النص"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13450 msgid "Paragraph settings"
13451 msgstr "اعدادات الفقرة"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13454 msgid "Add row"
13455 msgstr "اضافة صف"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13458 msgid "Add column"
13459 msgstr "ادراج عمود"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13462 msgid "Delete row"
13463 msgstr "حذف صف"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13466 msgid "Delete column"
13467 msgstr "حذف عمود"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13470 msgid "Set top line"
13471 msgstr "تعيين الخط العلوي"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13474 msgid "Set bottom line"
13475 msgstr "تعيين الخط السفلي"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13478 msgid "Set left line"
13479 msgstr "تعيين الخط الايسر"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13482 msgid "Set right line"
13483 msgstr "تعيين الخط الايسر"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13486 msgid "Set border lines"
13487 msgstr "تعيين خط الاطار"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13490 msgid "Set all lines"
13491 msgstr "تعيين كل الخطوط"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13494 msgid "Unset all lines"
13495 msgstr "عدم تعيين كل الخطوط"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13498 msgid "Align left"
13499 msgstr "محاذاة يسار"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13502 msgid "Align center"
13503 msgstr "محاذاة وسط"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13506 msgid "Align right"
13507 msgstr "محاذاة يمين"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13510 msgid "Align on decimal"
13511 msgstr ""
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13514 msgid "Align top"
13515 msgstr "محاذاة للأعلى"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13518 msgid "Align middle"
13519 msgstr "محاذاة وسط"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13522 msgid "Align bottom"
13523 msgstr "محاذاة للأسفل"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13526 msgid "Rotate cell"
13527 msgstr "تدوير خلية"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13530 msgid "Rotate table"
13531 msgstr "تدوير جدول"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13534 msgid "Set multi-column"
13535 msgstr "متعدد الاعمدة"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13538 #, fuzzy
13539 msgid "Set multi-row"
13540 msgstr "متعدد الاعمدة"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13543 msgid "Math"
13544 msgstr "رياضيات"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13547 msgid "Set display mode"
13548 msgstr "عرض النظام"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13551 msgid "Subscript"
13552 msgstr "سفلي"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13555 msgid "Superscript"
13556 msgstr "علوي"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13559 msgid "Insert square root"
13560 msgstr "ادراج جذر مربع"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13563 msgid "Insert root"
13564 msgstr "ادراج جذر"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13567 msgid "Insert standard fraction"
13568 msgstr "ادراج كسر قياسي"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13571 msgid "Insert sum"
13572 msgstr "ادراج مجموع"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13575 msgid "Insert integral"
13576 msgstr "ادراج تكامل"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13579 msgid "Insert product"
13580 msgstr "ادراج جداء"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13583 msgid "Insert ( )"
13584 msgstr "ادراج ( )"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13587 msgid "Insert [ ]"
13588 msgstr "ادراج [ ]"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13591 msgid "Insert { }"
13592 msgstr "ادراج { }"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13595 msgid "Insert delimiters"
13596 msgstr "ادراج تخطيط"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13599 msgid "Insert matrix"
13600 msgstr "ادراج مصفوفة"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13603 msgid "Insert cases environment"
13604 msgstr "أدرج وحدة مغلفة"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13607 msgid "Toggle math panels"
13608 msgstr "تثبيت لوحة الرياضيات"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13611 msgid "Math Macros"
13612 msgstr "ماكرو رياضيات"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13615 msgid "Remove last argument"
13616 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13619 msgid "Append argument"
13620 msgstr "اضافة ملحق لمستند"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13623 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13624 msgstr ""
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13627 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13628 msgstr ""
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13631 msgid "Remove optional argument"
13632 msgstr "ازالة المعطى الاختياري"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13635 msgid "Insert optional argument"
13636 msgstr "ادراج مدخل اختياري"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13639 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13640 msgstr ""
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13643 msgid "Append argument eating from the right"
13644 msgstr ""
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13647 msgid "Append optional argument eating from the right"
13648 msgstr ""
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13651 msgid "Command Buffer"
13652 msgstr "سطر الاوامر"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13655 msgid "Review[[Toolbar]]"
13656 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13659 msgid "Track changes"
13660 msgstr "مسار التغييرات"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13663 msgid "Show changes in output"
13664 msgstr "اظهار التغييرات في المخرجات"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13667 msgid "Next change"
13668 msgstr "التغيير التالي"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13671 msgid "Accept change inside selection"
13672 msgstr "اعتماد التغيير داخل التحديد"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13675 msgid "Reject change inside selection"
13676 msgstr "رفض التغيير داخل المحدد"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13679 msgid "Merge changes"
13680 msgstr "دمج التغييرات"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13683 msgid "Accept all changes"
13684 msgstr "اعتماد كل التغييرات"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13687 msgid "Reject all changes"
13688 msgstr "رفض كل التغييرات"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13691 msgid "Next note"
13692 msgstr "المدونة التالية"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13695 #, fuzzy
13696 msgid "View Other Formats"
13697 msgstr "هيئة الورق"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13700 #, fuzzy
13701 msgid "Update Other Formats"
13702 msgstr "تحديث قائمة العناوين"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13705 msgid "Version Control"
13706 msgstr "تحكم الاصدار"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13709 msgid "Register"
13710 msgstr "تسجيل..."
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13713 msgid "Check-out for edit"
13714 msgstr ""
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13717 #, fuzzy
13718 msgid "Check-in changes"
13719 msgstr "مسار التغييرات"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13722 msgid "View revision log"
13723 msgstr "اعرض مراجعة سجل الاحداث"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13726 msgid "Revert changes"
13727 msgstr "تراجع عن التغييرات"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13730 msgid "Compare with older revision"
13731 msgstr ""
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13734 msgid "Compare with last revision"
13735 msgstr ""
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13738 #, fuzzy
13739 msgid "Insert Version Info"
13740 msgstr "ادراج مدونة هامش"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13743 msgid "Use SVN file locking property"
13744 msgstr ""
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13747 msgid "Update local directory from repository"
13748 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13751 msgid "Math Panels"
13752 msgstr "لوحة الرياضيات"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13755 #, fuzzy
13756 msgid "Math spacings"
13757 msgstr "خيارات الرياضيات"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13760 msgid "Styles"
13761 msgstr "اساليب"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13764 msgid "Fractions"
13765 msgstr "كسور"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13769 msgid "Fonts"
13770 msgstr "خطوط"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13773 msgid "Functions"
13774 msgstr "دوال"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13777 msgid "Frame decorations"
13778 msgstr "زينات الاطار"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13781 msgid "Big operators"
13782 msgstr "معاملات كبيرة"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13785 msgid "Miscellaneous"
13786 msgstr ""
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13790 msgid "Arrows"
13791 msgstr "اسهم"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13794 msgid "AMS arrows"
13795 msgstr "اسهم AMS"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13798 msgid "Operators"
13799 msgstr "معامل رياضي"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13802 msgid "Relations"
13803 msgstr "علاقات"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13806 msgid "AMS relations"
13807 msgstr "علاقة AMS"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13810 #, fuzzy
13811 msgid "AMS negative relations"
13812 msgstr "منتسب:"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13815 msgid "Dots"
13816 msgstr "نقاط"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13819 msgid "AMS operators"
13820 msgstr "معامل رياضي من النوع AMS"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13823 msgid "AMS miscellaneous"
13824 msgstr ""
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13827 msgid "arccos"
13828 msgstr "معكوس جيب تمام الزاوية"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13831 msgid "arcsin"
13832 msgstr "معكوس جيب الزاوية"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13835 msgid "arctan"
13836 msgstr "معكوس ظل الزاوية"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13839 msgid "arg"
13840 msgstr "arg"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13843 msgid "bmod"
13844 msgstr "bmod"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13847 msgid "cos"
13848 msgstr "جيب تمام الزاوية"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13851 msgid "cosh"
13852 msgstr "cosh"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13855 msgid "cot"
13856 msgstr "مقلوب ظل الزاوية"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13859 msgid "coth"
13860 msgstr "coth"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13863 msgid "csc"
13864 msgstr "مقلوب جيب الزاوية"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13867 msgid "deg"
13868 msgstr "درجة"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13871 msgid "det"
13872 msgstr "det"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13875 msgid "dim"
13876 msgstr "dim"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13879 msgid "exp"
13880 msgstr "أس"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13883 msgid "gcd"
13884 msgstr "gcd"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13887 msgid "hom"
13888 msgstr "hom"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13891 msgid "inf"
13892 msgstr "inf"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13895 msgid "ker"
13896 msgstr "ker"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13899 msgid "lg"
13900 msgstr "lg"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13903 msgid "lim"
13904 msgstr "lim"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13907 msgid "liminf"
13908 msgstr "liminf"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13911 msgid "limsup"
13912 msgstr "limsup"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13915 msgid "ln"
13916 msgstr "لوغاريتم طبيعي"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13919 msgid "log"
13920 msgstr "لوغاريتم"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13923 msgid "max"
13924 msgstr "اعلى"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13927 msgid "min"
13928 msgstr "ادنى"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13931 msgid "sec"
13932 msgstr "مقلوب جيب تمام الزاوية"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13935 msgid "sin"
13936 msgstr "جيب الزاوية"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13939 msgid "sinh"
13940 msgstr "sinh"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13943 msgid "sup"
13944 msgstr "sup"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13947 msgid "tan"
13948 msgstr "ظل الزاوية"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13951 msgid "tanh"
13952 msgstr "tanh"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13955 msgid "Pr"
13956 msgstr "Pr"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13959 msgid "Spacings"
13960 msgstr "مباعدات"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13963 msgid "Thin space\t\\,"
13964 msgstr "مباعدة رفيعة \t\\,"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13967 msgid "Medium space\t\\:"
13968 msgstr "مباعدة متوسطة\t\\:"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13971 msgid "Thick space\t\\;"
13972 msgstr "مباعدة سميكة\t\\;"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13975 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13976 msgstr ""
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13979 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13980 msgstr ""
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13983 msgid "Negative space\t\\!"
13984 msgstr "مباعدة سالبة\t\\!"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13987 #, fuzzy
13988 msgid "Phantom\t\\phantom"
13989 msgstr "Esperanto"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13992 #, fuzzy
13993 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13994 msgstr "خط  افقي"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13997 #, fuzzy
13998 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13999 msgstr "محاذاة رأسية"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14002 msgid "Roots"
14003 msgstr "جذور"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14006 msgid "Square root\t\\sqrt"
14007 msgstr "جذر تربيعي \t\\sqrt"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14010 msgid "Other root\t\\root"
14011 msgstr "جذور أخرى \t\\root"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14014 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14015 msgstr ""
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14018 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14019 msgstr ""
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14022 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14023 msgstr ""
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14026 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14027 msgstr ""
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14030 msgid "Standard\t\\frac"
14031 msgstr ""
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14034 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14035 msgstr ""
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14038 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14039 msgstr ""
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14042 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14043 msgstr ""
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14046 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14047 msgstr ""
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14050 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14051 msgstr ""
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14054 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14055 msgstr ""
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14058 #, fuzzy
14059 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14060 msgstr "عرض الصور"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14063 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14064 msgstr ""
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14067 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14068 msgstr ""
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14071 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14072 msgstr ""
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14075 msgid "Binomial\t\\binom"
14076 msgstr ""
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14079 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14080 msgstr ""
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14083 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14084 msgstr ""
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14087 msgid "Roman\t\\mathrm"
14088 msgstr ""
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14091 msgid "Bold\t\\mathbf"
14092 msgstr ""
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14095 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14096 msgstr ""
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14099 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14100 msgstr ""
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14103 msgid "Italic\t\\mathit"
14104 msgstr ""
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14107 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14108 msgstr ""
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14111 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14112 msgstr ""
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14115 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14116 msgstr ""
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14119 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14120 msgstr ""
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14123 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14124 msgstr ""
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14127 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14128 msgstr ""
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14131 msgid "ldots"
14132 msgstr "ldots"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14135 msgid "cdots"
14136 msgstr "cdots"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14139 msgid "vdots"
14140 msgstr "vdots"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14143 msgid "ddots"
14144 msgstr "ddots"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14147 #, fuzzy
14148 msgid "iddots"
14149 msgstr "ddots"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14152 msgid "Frame Decorations"
14153 msgstr "تزيين الأطارات"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14156 msgid "hat"
14157 msgstr "hat"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14160 msgid "tilde"
14161 msgstr "tilde"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14164 msgid "bar"
14165 msgstr "bar"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14168 msgid "grave"
14169 msgstr "grave"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14172 msgid "dot"
14173 msgstr "dot"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14176 msgid "check"
14177 msgstr "check"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14180 msgid "widehat"
14181 msgstr "widehat"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14184 msgid "widetilde"
14185 msgstr "widetilde"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14188 msgid "vec"
14189 msgstr "vec"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14192 msgid "acute"
14193 msgstr "acute"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14196 msgid "ddot"
14197 msgstr "ddot"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14200 #, fuzzy
14201 msgid "dddot"
14202 msgstr "ddot"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14205 #, fuzzy
14206 msgid "ddddot"
14207 msgstr "ddot"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14210 msgid "breve"
14211 msgstr "breve"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14214 msgid "overline"
14215 msgstr "overline"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14218 msgid "overbrace"
14219 msgstr "overbrace"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14222 msgid "overleftarrow"
14223 msgstr "overleftarrow"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14226 msgid "overrightarrow"
14227 msgstr "overrightarrow"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14230 msgid "overleftrightarrow"
14231 msgstr "overleftrightarrow"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14234 msgid "overset"
14235 msgstr "overset"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14238 msgid "underline"
14239 msgstr "سطر سفلي"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14242 msgid "underbrace"
14243 msgstr "underbrace"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14246 msgid "underleftarrow"
14247 msgstr "سهم اسفل ايسر"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14250 msgid "underrightarrow"
14251 msgstr "سهم اسفل ايمن"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14254 msgid "underleftrightarrow"
14255 msgstr "سهم اسفل ايمن ايسر"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14258 msgid "underset"
14259 msgstr "underset"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14262 msgid "leftarrow"
14263 msgstr "سهم ايسر"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14266 msgid "rightarrow"
14267 msgstr "سهم ايمن"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14270 msgid "downarrow"
14271 msgstr "سهم سفلي"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14274 msgid "uparrow"
14275 msgstr "سهم علوي"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14278 msgid "updownarrow"
14279 msgstr "سهم سفلي علوي"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14282 msgid "leftrightarrow"
14283 msgstr "سهم ايمن ايسر"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14286 msgid "Leftarrow"
14287 msgstr "سهم ايسر"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14290 msgid "Rightarrow"
14291 msgstr "سهم ايمن"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14294 msgid "Downarrow"
14295 msgstr "سهم سفلي"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14298 msgid "Uparrow"
14299 msgstr "سهم علوي"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14302 msgid "Updownarrow"
14303 msgstr "سهم سفلي علوي"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14306 msgid "Leftrightarrow"
14307 msgstr "سهم ايمن ايسر"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14310 msgid "Longleftrightarrow"
14311 msgstr "Longleftrightarrow"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14314 msgid "Longleftarrow"
14315 msgstr "Longleftarrow"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14318 msgid "Longrightarrow"
14319 msgstr "Longrightarrow"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14322 msgid "longleftrightarrow"
14323 msgstr "longleftrightarrow"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14326 msgid "longleftarrow"
14327 msgstr "longleftarrow"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14330 msgid "longrightarrow"
14331 msgstr "longrightarrow"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14334 msgid "leftharpoondown"
14335 msgstr "leftharpoondown"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14338 msgid "rightharpoondown"
14339 msgstr "rightharpoondown"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14342 msgid "mapsto"
14343 msgstr "mapsto"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14346 msgid "longmapsto"
14347 msgstr "longmapsto"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14350 msgid "nwarrow"
14351 msgstr "nwarrow"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14354 msgid "nearrow"
14355 msgstr "nearrow"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14358 msgid "leftharpoonup"
14359 msgstr "leftharpoonup"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14362 msgid "rightharpoonup"
14363 msgstr "rightharpoonup"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14366 msgid "hookleftarrow"
14367 msgstr "hookleftarrow"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14370 msgid "hookrightarrow"
14371 msgstr "hookrightarrow"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14374 msgid "swarrow"
14375 msgstr "swarrow"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14378 msgid "searrow"
14379 msgstr "searrow"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14382 msgid "rightleftharpoons"
14383 msgstr "rightleftharpoons"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14386 msgid "pm"
14387 msgstr "pm"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14390 msgid "cap"
14391 msgstr "cap "
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14394 msgid "diamond"
14395 msgstr "diamond"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14398 msgid "oplus"
14399 msgstr "oplus"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14402 msgid "mp"
14403 msgstr "mp "
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14406 msgid "cup"
14407 msgstr "cup"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14410 msgid "bigtriangleup"
14411 msgstr "bigtriangleup"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14414 msgid "ominus"
14415 msgstr "ominus"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14418 msgid "times"
14419 msgstr "times"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14422 msgid "uplus"
14423 msgstr "uplus"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14426 msgid "bigtriangledown"
14427 msgstr "bigtriangledown"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14430 msgid "otimes"
14431 msgstr "otimes"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14434 msgid "div"
14435 msgstr "div "
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14438 msgid "sqcap"
14439 msgstr "sqcap"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14442 msgid "triangleright"
14443 msgstr "مثلث ايمن"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14446 msgid "oslash"
14447 msgstr "oslash"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14450 msgid "cdot"
14451 msgstr "cdot"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14454 msgid "sqcup"
14455 msgstr "sqcup"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14458 msgid "triangleleft"
14459 msgstr "مثلث ايسر"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14462 msgid "odot"
14463 msgstr "odot"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14466 msgid "star"
14467 msgstr "نجم"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14470 msgid "vee"
14471 msgstr "vee"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14474 msgid "amalg"
14475 msgstr "amalg"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14478 msgid "bigcirc"
14479 msgstr "bigcirc"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14482 msgid "setminus"
14483 msgstr "setminus"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14486 msgid "wedge"
14487 msgstr "وتد"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14490 msgid "dagger"
14491 msgstr "خنجر"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14494 msgid "circ"
14495 msgstr "circ"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14498 msgid "bullet"
14499 msgstr "نقطة"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14502 msgid "wr"
14503 msgstr "wr"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14506 msgid "ddagger"
14507 msgstr "ddagger"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14510 msgid "leq"
14511 msgstr "leq"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14514 msgid "geq"
14515 msgstr "geq"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14518 msgid "equiv"
14519 msgstr "equiv"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14522 msgid "models"
14523 msgstr "models"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14526 msgid "prec"
14527 msgstr "prec"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14530 msgid "succ"
14531 msgstr "succ"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14534 msgid "sim"
14535 msgstr "sim"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14538 msgid "perp"
14539 msgstr "perp"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14542 msgid "preceq"
14543 msgstr "preceq"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14546 msgid "succeq"
14547 msgstr "succeq"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14550 msgid "simeq"
14551 msgstr "simeq"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14554 msgid "mid"
14555 msgstr "mid"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14558 msgid "ll"
14559 msgstr "ll"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14562 msgid "gg"
14563 msgstr "gg"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14566 msgid "asymp"
14567 msgstr "asymp"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14570 msgid "parallel"
14571 msgstr "parallel"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14574 msgid "subset"
14575 msgstr "subset"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14578 msgid "supset"
14579 msgstr "supset"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14582 msgid "approx"
14583 msgstr "approx"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14586 msgid "smile"
14587 msgstr "smile"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14590 msgid "subseteq"
14591 msgstr "subseteq"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14594 msgid "supseteq"
14595 msgstr "supseteq"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14598 msgid "cong"
14599 msgstr "cong"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14602 msgid "frown"
14603 msgstr "frown"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14606 msgid "sqsubseteq"
14607 msgstr "sqsubseteq"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14610 msgid "sqsupseteq"
14611 msgstr "sqsupseteq"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14614 msgid "doteq"
14615 msgstr "doteq"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14618 msgid "neq"
14619 msgstr "neq"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14622 msgid "in[[math relation]]"
14623 msgstr ""
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14626 msgid "ni"
14627 msgstr "ni"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14630 msgid "propto"
14631 msgstr "propto"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14634 msgid "notin"
14635 msgstr "notin"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14638 msgid "vdash"
14639 msgstr "vdash"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14642 msgid "dashv"
14643 msgstr "dashv"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14646 msgid "bowtie"
14647 msgstr "bowtie"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14650 msgid "alpha"
14651 msgstr "الفا"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14654 msgid "beta"
14655 msgstr "بيتا"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14658 msgid "gamma"
14659 msgstr "جاما"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14662 msgid "delta"
14663 msgstr "دلتا"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14666 msgid "epsilon"
14667 msgstr "epsilon"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14670 msgid "varepsilon"
14671 msgstr "varepsilon"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14674 msgid "zeta"
14675 msgstr "zeta"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14678 msgid "eta"
14679 msgstr "eta"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14682 msgid "theta"
14683 msgstr "theta"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14686 msgid "vartheta"
14687 msgstr "vartheta"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14690 msgid "iota"
14691 msgstr "iota"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14694 msgid "kappa"
14695 msgstr "kappa"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14698 msgid "lambda"
14699 msgstr "lambda"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14702 msgid "mu"
14703 msgstr "mu"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14706 msgid "nu"
14707 msgstr "nu"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14710 msgid "xi"
14711 msgstr "xi"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14714 msgid "pi"
14715 msgstr "pi"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14718 msgid "varpi"
14719 msgstr "varpi"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14722 msgid "rho"
14723 msgstr "rho"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14726 msgid "varrho"
14727 msgstr "varrho"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14730 msgid "sigma"
14731 msgstr "سجما"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14734 msgid "varsigma"
14735 msgstr "varsigma"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14738 msgid "tau"
14739 msgstr "tau"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14742 msgid "upsilon"
14743 msgstr "upsilon"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14746 msgid "phi"
14747 msgstr "phi"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14750 msgid "varphi"
14751 msgstr "varphi"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14754 msgid "chi"
14755 msgstr "chi"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14758 msgid "psi"
14759 msgstr "psi "
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14762 msgid "omega"
14763 msgstr "اوميغا"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14766 msgid "Gamma"
14767 msgstr "جاما"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14770 msgid "Delta"
14771 msgstr "دلتا"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14774 msgid "Theta"
14775 msgstr "ثيتا"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14778 msgid "Lambda"
14779 msgstr "لمدا"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14782 msgid "Xi"
14783 msgstr "Xi"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14786 msgid "Pi"
14787 msgstr "باي"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14790 msgid "Sigma"
14791 msgstr "سجما"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14794 msgid "Upsilon"
14795 msgstr "Upsilon"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14798 msgid "Phi"
14799 msgstr "Phi"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14802 msgid "Psi"
14803 msgstr "Psi"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14806 msgid "Omega"
14807 msgstr "اوميغا"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14810 msgid "nabla"
14811 msgstr "nabla"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14814 msgid "partial"
14815 msgstr "partial"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14818 msgid "infty"
14819 msgstr "infty"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14822 msgid "prime"
14823 msgstr "prime"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14826 msgid "ell"
14827 msgstr "ell"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14830 msgid "emptyset"
14831 msgstr "emptyset"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14834 msgid "exists"
14835 msgstr "exists"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14838 msgid "forall"
14839 msgstr "forall"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14842 msgid "imath"
14843 msgstr "imath"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14846 msgid "jmath"
14847 msgstr "jmath"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14850 msgid "Re"
14851 msgstr "Re"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14854 msgid "Im"
14855 msgstr "Im"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14858 msgid "aleph"
14859 msgstr "aleph"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14862 msgid "wp"
14863 msgstr "wp"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14866 msgid "hbar"
14867 msgstr "hbar"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14870 msgid "angle"
14871 msgstr "angle"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14874 msgid "top"
14875 msgstr "top"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14878 msgid "bot"
14879 msgstr "bot"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14882 msgid "Vert"
14883 msgstr "Vert"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14886 msgid "neg"
14887 msgstr "neg"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14890 msgid "flat"
14891 msgstr "flat"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14894 msgid "natural"
14895 msgstr "natural"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14898 msgid "sharp"
14899 msgstr "sharp"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14902 msgid "surd"
14903 msgstr "surd"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14906 msgid "triangle"
14907 msgstr "مثلث"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14910 msgid "diamondsuit"
14911 msgstr "diamondsuit"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14914 msgid "heartsuit"
14915 msgstr "heartsuit"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14918 msgid "clubsuit"
14919 msgstr "clubsuit"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14922 msgid "spadesuit"
14923 msgstr "spadesuit"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14926 msgid "textrm \\AA"
14927 msgstr "textrm \\AA"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14930 msgid "textrm \\O"
14931 msgstr "textrm \\O"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14934 msgid "mathcircumflex"
14935 msgstr "mathcircumflex"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14938 msgid "_"
14939 msgstr "_"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14942 msgid "mathrm T"
14943 msgstr "mathrm T"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14946 msgid "mathbb N"
14947 msgstr "mathbb N"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14950 msgid "mathbb Z"
14951 msgstr "mathbb Z"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14954 msgid "mathbb Q"
14955 msgstr "mathbb Q"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14958 msgid "mathbb R"
14959 msgstr "mathbb R"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14962 msgid "mathbb C"
14963 msgstr "mathbb C"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14966 msgid "mathbb H"
14967 msgstr "mathbb H"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14970 msgid "mathcal F"
14971 msgstr "mathcal F"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14974 msgid "mathcal L"
14975 msgstr "mathcal L"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14978 msgid "mathcal H"
14979 msgstr "mathcal H"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14982 msgid "mathcal O"
14983 msgstr "mathcal O"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14986 msgid "Big Operators"
14987 msgstr "معاملات كبيرة"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14990 msgid "intop"
14991 msgstr "intop"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14994 msgid "int"
14995 msgstr "int"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14998 msgid "iint"
14999 msgstr "iint"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15002 msgid "iintop"
15003 msgstr "iintop"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15006 msgid "iiint"
15007 msgstr "iiint"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15010 msgid "iiintop"
15011 msgstr "iiintop"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15014 msgid "iiiint"
15015 msgstr "iiiint"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15018 msgid "iiiintop"
15019 msgstr "iiiintop"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15022 msgid "dotsint"
15023 msgstr "dotsint"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15026 msgid "dotsintop"
15027 msgstr "dotsintop"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15030 msgid "oint"
15031 msgstr "oint"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15034 msgid "ointop"
15035 msgstr "ointop"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15038 msgid "oiint"
15039 msgstr "oiint"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15042 msgid "oiintop"
15043 msgstr "oiintop"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15046 msgid "ointctrclockwiseop"
15047 msgstr "ointctrclockwiseop"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15050 msgid "ointctrclockwise"
15051 msgstr "ointctrclockwise"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15054 msgid "ointclockwiseop"
15055 msgstr "ointclockwiseop"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15058 msgid "ointclockwise"
15059 msgstr "ointclockwise"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15062 msgid "sqint"
15063 msgstr "sqint"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15066 msgid "sqintop"
15067 msgstr "sqintop"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15070 msgid "sqiint"
15071 msgstr "sqiint"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15074 msgid "sqiintop"
15075 msgstr "sqiintop"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15078 msgid "fint"
15079 msgstr "fint"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15082 msgid "fintop"
15083 msgstr "fintop"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15086 msgid "landupint"
15087 msgstr "landupint"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15090 msgid "landupintop"
15091 msgstr "landupintop"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15094 msgid "landdownint"
15095 msgstr "landdownint"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15098 msgid "landdownintop"
15099 msgstr "landdownintop"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15102 msgid "sum"
15103 msgstr "sum"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15106 msgid "prod"
15107 msgstr "prod"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15110 msgid "coprod"
15111 msgstr "coprod"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15114 msgid "bigsqcup"
15115 msgstr "bigsqcup"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15118 msgid "bigotimes"
15119 msgstr "bigotimes"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15122 msgid "bigodot"
15123 msgstr "bigodot"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15126 msgid "bigoplus"
15127 msgstr "bigoplus"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15130 msgid "bigcap"
15131 msgstr "bigcap"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15134 msgid "bigcup"
15135 msgstr "bigcup"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15138 msgid "biguplus"
15139 msgstr "biguplus"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15142 msgid "bigvee"
15143 msgstr "bigvee"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15146 msgid "bigwedge"
15147 msgstr "bigwedge"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15150 msgid "AMS Miscellaneous"
15151 msgstr ""
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15154 msgid "digamma"
15155 msgstr "digamma"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15158 msgid "varkappa"
15159 msgstr "varkappa"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15162 msgid "beth"
15163 msgstr "beth"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15166 msgid "daleth"
15167 msgstr "daleth"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15170 msgid "gimel"
15171 msgstr "gimel"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15174 msgid "ulcorner"
15175 msgstr "ulcorner"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15178 msgid "urcorner"
15179 msgstr "urcorner"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15182 msgid "llcorner"
15183 msgstr "llcorner"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15186 msgid "lrcorner"
15187 msgstr "lrcorner"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15190 msgid "hslash"
15191 msgstr "hslash"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15194 msgid "vartriangle"
15195 msgstr "vartriangle"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15198 msgid "triangledown"
15199 msgstr "triangledown"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15202 msgid "square"
15203 msgstr "square"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15206 msgid "lozenge"
15207 msgstr "lozenge"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15210 msgid "circledS"
15211 msgstr "circledS"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15214 msgid "measuredangle"
15215 msgstr "measuredangle"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15218 msgid "nexists"
15219 msgstr "nexists"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15222 msgid "mho"
15223 msgstr "mho"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15226 msgid "Finv"
15227 msgstr "Finv"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15230 msgid "Game"
15231 msgstr "Game"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15234 msgid "Bbbk"
15235 msgstr "Bbbk"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15238 msgid "backprime"
15239 msgstr "backprime"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15242 msgid "varnothing"
15243 msgstr "varnothing"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15246 #, fuzzy
15247 msgid "Diamond"
15248 msgstr "diamond"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15251 msgid "blacktriangle"
15252 msgstr "blacktriangle"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15255 msgid "blacktriangledown"
15256 msgstr "blacktriangledown"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15259 msgid "blacksquare"
15260 msgstr "blacksquare"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15263 msgid "blacklozenge"
15264 msgstr "blacklozenge"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15267 msgid "bigstar"
15268 msgstr "نجم كبير"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15271 msgid "sphericalangle"
15272 msgstr "sphericalangle"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15275 msgid "complement"
15276 msgstr "complement"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15279 msgid "eth"
15280 msgstr "eth"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15283 msgid "diagup"
15284 msgstr "diagup"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15287 msgid "diagdown"
15288 msgstr "diagdown"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15291 msgid "AMS Arrows"
15292 msgstr "أسهم AMS"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15295 msgid "dashleftarrow"
15296 msgstr "dashleftarrow"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15299 msgid "dashrightarrow"
15300 msgstr "dashrightarrow"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15303 msgid "leftleftarrows"
15304 msgstr "leftleftarrows"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15307 msgid "leftrightarrows"
15308 msgstr "leftrightarrows"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15311 msgid "rightrightarrows"
15312 msgstr "rightrightarrows"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15315 msgid "rightleftarrows"
15316 msgstr "rightleftarrows"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15319 msgid "Lleftarrow"
15320 msgstr "Lleftarrow"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15323 msgid "Rrightarrow"
15324 msgstr "Rrightarrow"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15327 msgid "twoheadleftarrow"
15328 msgstr "twoheadleftarrow"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15331 msgid "twoheadrightarrow"
15332 msgstr "twoheadrightarrow"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15335 msgid "leftarrowtail"
15336 msgstr "leftarrowtail"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15339 msgid "rightarrowtail"
15340 msgstr "rightarrowtail"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15343 msgid "looparrowleft"
15344 msgstr "looparrowleft"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15347 msgid "looparrowright"
15348 msgstr "looparrowright"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15351 msgid "curvearrowleft"
15352 msgstr "curvearrowleft"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15355 msgid "curvearrowright"
15356 msgstr "curvearrowright"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15359 msgid "circlearrowleft"
15360 msgstr "circlearrowleft"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15363 msgid "circlearrowright"
15364 msgstr "circlearrowright"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15367 msgid "Lsh"
15368 msgstr "Lsh"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15371 msgid "Rsh"
15372 msgstr "Rsh "
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15375 msgid "upuparrows"
15376 msgstr "upuparrows"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15379 msgid "downdownarrows"
15380 msgstr "downdownarrows"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15383 msgid "upharpoonleft"
15384 msgstr "upharpoonleft"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15387 msgid "upharpoonright"
15388 msgstr "upharpoonright"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15391 msgid "downharpoonleft"
15392 msgstr "downharpoonleft"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15395 msgid "downharpoonright"
15396 msgstr "downharpoonright"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15399 msgid "leftrightharpoons"
15400 msgstr "leftrightharpoons"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15403 msgid "rightsquigarrow"
15404 msgstr "rightsquigarrow"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15407 msgid "leftrightsquigarrow"
15408 msgstr "leftrightsquigarrow"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15411 msgid "nleftarrow"
15412 msgstr "nleftarrow "
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15415 msgid "nrightarrow"
15416 msgstr "nrightarrow "
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15419 msgid "nleftrightarrow"
15420 msgstr "nleftrightarrow "
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15423 msgid "nLeftarrow"
15424 msgstr "nLeftarrow "
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15427 msgid "nRightarrow"
15428 msgstr "nRightarrow "
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15431 msgid "nLeftrightarrow"
15432 msgstr "nLeftrightarrow "
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15435 msgid "multimap"
15436 msgstr "multimap"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15439 msgid "AMS Relations"
15440 msgstr "علاقات AMS"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15443 msgid "leqq"
15444 msgstr "leqq "
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15447 msgid "geqq"
15448 msgstr "geqq "
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15451 msgid "leqslant"
15452 msgstr "leqslant"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15455 msgid "geqslant"
15456 msgstr "geqslant "
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15459 msgid "eqslantless"
15460 msgstr "eqslantless "
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15463 msgid "eqslantgtr"
15464 msgstr "eqslantgtr "
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15467 msgid "lesssim"
15468 msgstr "lesssim"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15471 msgid "gtrsim"
15472 msgstr "gtrsim"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15475 msgid "lessapprox"
15476 msgstr "lessapprox"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15479 msgid "gtrapprox"
15480 msgstr "gtrapprox"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15483 msgid "approxeq"
15484 msgstr "approxeq"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15487 msgid "triangleq"
15488 msgstr "triangleq"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15491 msgid "lessdot"
15492 msgstr "lessdot"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15495 msgid "gtrdot"
15496 msgstr "gtrdot "
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15499 msgid "lll"
15500 msgstr "lll "
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15503 msgid "ggg"
15504 msgstr "ggg "
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15507 msgid "lessgtr"
15508 msgstr "lessgtr "
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15511 msgid "gtrless"
15512 msgstr "gtrless "
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15515 msgid "lesseqgtr"
15516 msgstr "lesseqgtr"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15519 msgid "gtreqless"
15520 msgstr "gtreqless"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15523 msgid "lesseqqgtr"
15524 msgstr "lesseqqgtr"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15527 msgid "gtreqqless"
15528 msgstr "gtreqqless"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15531 msgid "eqcirc"
15532 msgstr "eqcirc"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15535 msgid "circeq"
15536 msgstr "circeq"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15539 msgid "thicksim"
15540 msgstr "thicksim"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15543 msgid "thickapprox"
15544 msgstr "thickapprox"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15547 msgid "backsim"
15548 msgstr "backsim"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15551 msgid "backsimeq"
15552 msgstr "backsimeq"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15555 msgid "subseteqq"
15556 msgstr "subseteqq"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15559 msgid "supseteqq"
15560 msgstr "supseteqq"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15563 msgid "Subset"
15564 msgstr "Subset"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15567 msgid "Supset"
15568 msgstr "Supset"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15571 msgid "sqsubset"
15572 msgstr "sqsubset"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15575 msgid "sqsupset"
15576 msgstr "sqsupset"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15579 msgid "preccurlyeq"
15580 msgstr "preccurlyeq"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15583 msgid "succcurlyeq"
15584 msgstr "succcurlyeq"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15587 msgid "curlyeqprec"
15588 msgstr "curlyeqprec"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15591 msgid "curlyeqsucc"
15592 msgstr "curlyeqsucc"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15595 msgid "precsim"
15596 msgstr "precsim"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15599 msgid "succsim"
15600 msgstr "succsim"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15603 msgid "precapprox"
15604 msgstr "precapprox"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15607 msgid "succapprox"
15608 msgstr "succapprox"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15611 msgid "vartriangleleft"
15612 msgstr "vartriangleleft"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15615 msgid "vartriangleright"
15616 msgstr "vartriangleright"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15619 msgid "trianglelefteq"
15620 msgstr "trianglelefteq"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15623 msgid "trianglerighteq"
15624 msgstr "trianglerighteq"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15627 msgid "bumpeq"
15628 msgstr "bumpeq"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15631 msgid "Bumpeq"
15632 msgstr "Bumpeq"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15635 msgid "doteqdot"
15636 msgstr "doteqdot"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15639 msgid "risingdotseq"
15640 msgstr "risingdotseq"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15643 msgid "fallingdotseq"
15644 msgstr "fallingdotseq"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15647 msgid "vDash"
15648 msgstr "vDash"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15651 msgid "Vvdash"
15652 msgstr "Vvdash"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15655 msgid "Vdash"
15656 msgstr "Vdash"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15659 msgid "shortmid"
15660 msgstr "shortmid"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15663 msgid "shortparallel"
15664 msgstr "shortparallel"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15667 msgid "smallsmile"
15668 msgstr "smallsmile"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15671 msgid "smallfrown"
15672 msgstr "smallfrown"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15675 msgid "blacktriangleleft"
15676 msgstr "blacktriangleleft"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15679 msgid "blacktriangleright"
15680 msgstr "blacktriangleright"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15683 msgid "because"
15684 msgstr "بسبب"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15687 msgid "therefore"
15688 msgstr "therefore"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15691 msgid "backepsilon"
15692 msgstr "backepsilon"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15695 msgid "varpropto"
15696 msgstr "varpropto"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15699 msgid "between"
15700 msgstr "between"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15703 msgid "pitchfork"
15704 msgstr "pitchfork"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15707 msgid "AMS Negative Relations"
15708 msgstr ""
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15711 msgid "nless"
15712 msgstr "nless"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15715 msgid "ngtr"
15716 msgstr "ngtr "
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15719 msgid "nleq"
15720 msgstr "nleq "
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15723 msgid "ngeq"
15724 msgstr "ngeq "
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15727 msgid "nleqslant"
15728 msgstr "nleqslant"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15731 msgid "ngeqslant"
15732 msgstr "ngeqslant"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15735 msgid "nleqq"
15736 msgstr "nleqq "
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15739 msgid "ngeqq"
15740 msgstr "ngeqq "
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15743 msgid "lneq"
15744 msgstr "lneq "
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15747 msgid "gneq"
15748 msgstr "gneq "
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15751 msgid "lneqq"
15752 msgstr "lneqq "
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15755 msgid "gneqq"
15756 msgstr "gneqq "
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15759 msgid "lvertneqq"
15760 msgstr "lvertneqq"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15763 msgid "gvertneqq"
15764 msgstr "gvertneqq"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15767 msgid "lnsim"
15768 msgstr "lnsim "
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15771 msgid "gnsim"
15772 msgstr "gnsim "
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15775 msgid "lnapprox"
15776 msgstr "lnapprox"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15779 msgid "gnapprox"
15780 msgstr "gnapprox"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15783 msgid "nprec"
15784 msgstr "nprec "
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15787 msgid "nsucc"
15788 msgstr "nsucc "
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15791 msgid "npreceq"
15792 msgstr "npreceq"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15795 msgid "nsucceq"
15796 msgstr "nsucceq"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15799 msgid "precnsim"
15800 msgstr "precnsim"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15803 msgid "succnsim"
15804 msgstr "succnsim"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15807 msgid "precnapprox"
15808 msgstr "precnapprox"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15811 msgid "succnapprox"
15812 msgstr "succnapprox"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15815 msgid "subsetneq"
15816 msgstr "subsetneq"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15819 msgid "supsetneq"
15820 msgstr "supsetneq"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15823 msgid "subsetneqq"
15824 msgstr "subsetneqq"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15827 msgid "supsetneqq"
15828 msgstr "supsetneqq"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15831 msgid "nsubseteq"
15832 msgstr "nsubseteq"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15835 msgid "nsupseteq"
15836 msgstr "nsupseteq"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15839 msgid "nsupseteqq"
15840 msgstr "nsupseteqq"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15843 msgid "nvdash"
15844 msgstr "nvdash "
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15847 msgid "nvDash"
15848 msgstr "nvDash "
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15851 msgid "nVDash"
15852 msgstr "nVDash "
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15855 msgid "varsubsetneq"
15856 msgstr "varsubsetneq"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15859 msgid "varsupsetneq"
15860 msgstr "varsupsetneq"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15863 msgid "varsubsetneqq"
15864 msgstr "varsubsetneqq"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15867 msgid "varsupsetneqq"
15868 msgstr "varsupsetneqq"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15871 msgid "ntriangleleft"
15872 msgstr "ntriangleleft"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15875 msgid "ntriangleright"
15876 msgstr "ntriangleright"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15879 msgid "ntrianglelefteq"
15880 msgstr "ntrianglelefteq"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15883 msgid "ntrianglerighteq"
15884 msgstr "ntrianglerighteq"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15887 msgid "ncong"
15888 msgstr "ncong"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15891 msgid "nsim"
15892 msgstr "nsim"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15895 msgid "nmid"
15896 msgstr "nmid"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15899 msgid "nshortmid"
15900 msgstr "nshortmid"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15903 msgid "nparallel"
15904 msgstr "nparallel"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15907 msgid "nshortparallel"
15908 msgstr "nshortparallel"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15911 msgid "AMS Operators"
15912 msgstr ""
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15915 msgid "dotplus"
15916 msgstr "dotplus"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15919 msgid "smallsetminus"
15920 msgstr "smallsetminus"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15923 msgid "Cap"
15924 msgstr "Cap"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15927 msgid "Cup"
15928 msgstr "Cup"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15931 msgid "barwedge"
15932 msgstr "barwedge"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15935 msgid "veebar"
15936 msgstr "veebar"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15939 msgid "doublebarwedge"
15940 msgstr "doublebarwedge"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15943 msgid "boxminus"
15944 msgstr "boxminus"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15947 msgid "boxtimes"
15948 msgstr "boxtimes"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15951 msgid "boxdot"
15952 msgstr "boxdot"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15955 msgid "boxplus"
15956 msgstr "boxplus"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15959 msgid "divideontimes"
15960 msgstr "divideontimes"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15963 msgid "ltimes"
15964 msgstr "ltimes"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15967 msgid "rtimes"
15968 msgstr "rtimes"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15971 msgid "leftthreetimes"
15972 msgstr "leftthreetimes"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15975 msgid "rightthreetimes"
15976 msgstr "rightthreetimes"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15979 msgid "curlywedge"
15980 msgstr "curlywedge"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15983 msgid "curlyvee"
15984 msgstr "curlyvee"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15987 msgid "circleddash"
15988 msgstr "circleddash"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15991 msgid "circledast"
15992 msgstr "circledast"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15995 msgid "circledcirc"
15996 msgstr "circledcirc"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15999 msgid "centerdot"
16000 msgstr "centerdot"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16003 msgid "intercal"
16004 msgstr "intercal"
16005
16006 #: lib/external_templates:36
16007 msgid "GnumericSpreadsheet"
16008 msgstr ""
16009
16010 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16011 msgid "Spreadsheet"
16012 msgstr ""
16013
16014 #: lib/external_templates:39
16015 msgid ""
16016 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16017 "It imports as a long table, so any length\n"
16018 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16019 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16020 "both for gnumeric and excel files.\n"
16021 msgstr ""
16022
16023 #: lib/external_templates:76
16024 msgid "RasterImage"
16025 msgstr ""
16026
16027 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16028 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16029 msgstr ""
16030
16031 #: lib/external_templates:84
16032 msgid "A bitmap file.\n"
16033 msgstr ""
16034
16035 #: lib/external_templates:148
16036 msgid "XFig"
16037 msgstr "XFig"
16038
16039 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16040 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16041 msgstr ""
16042
16043 #: lib/external_templates:151
16044 msgid "An Xfig figure.\n"
16045 msgstr ""
16046
16047 #: lib/external_templates:201
16048 msgid "ChessDiagram"
16049 msgstr ""
16050
16051 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16052 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16053 msgstr ""
16054
16055 #: lib/external_templates:204
16056 msgid ""
16057 "A chess position diagram.\n"
16058 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16059 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16060 "the position that you want to display.\n"
16061 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16062 "and remember to type in a relative path\n"
16063 "to the LyX document location.\n"
16064 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16065 "to enable general editing of the board.\n"
16066 "You might also check out the\n"
16067 "'Options->Test legality' option, and\n"
16068 "remember to middle and right click to\n"
16069 "insert new material in the board.\n"
16070 "In order for this to work, you have to\n"
16071 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16072 "that TeX will find it, and you will need\n"
16073 "to install the skak package from CTAN.\n"
16074 msgstr ""
16075
16076 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16077 msgid "Lilypond typeset music"
16078 msgstr ""
16079
16080 #: lib/external_templates:254
16081 msgid ""
16082 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16083 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16084 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16085 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16086 msgstr ""
16087
16088 #: lib/external_templates:300
16089 msgid "PDFPages"
16090 msgstr "صفحات PDF"
16091
16092 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16093 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16094 msgstr ""
16095
16096 #: lib/external_templates:303
16097 msgid ""
16098 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16099 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16100 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16101 "Examples:\n"
16102 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16103 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16104 "* pages=- (to include all pages)\n"
16105 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16106 "for further options and details.\n"
16107 msgstr ""
16108
16109 #: lib/external_templates:343
16110 msgid ""
16111 "Today's date.\n"
16112 "Read 'info date' for more information.\n"
16113 msgstr ""
16114
16115 #: lib/external_templates:372
16116 msgid "Dia"
16117 msgstr "Dia"
16118
16119 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16120 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16121 msgstr ""
16122
16123 #: lib/external_templates:375
16124 msgid "Dia diagram.\n"
16125 msgstr ""
16126
16127 #: lib/configure.py:479
16128 msgid "Tgif"
16129 msgstr "Tgif"
16130
16131 #: lib/configure.py:482
16132 msgid "FIG"
16133 msgstr "شكل توضيحي"
16134
16135 #: lib/configure.py:485
16136 msgid "DIA"
16137 msgstr "DIA"
16138
16139 #: lib/configure.py:488
16140 msgid "Grace"
16141 msgstr "Grace"
16142
16143 #: lib/configure.py:491
16144 msgid "FEN"
16145 msgstr "FEN"
16146
16147 #: lib/configure.py:494
16148 msgid "SVG"
16149 msgstr ""
16150
16151 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16152 msgid "BMP"
16153 msgstr "BMP"
16154
16155 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16156 msgid "GIF"
16157 msgstr "GIF"
16158
16159 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16160 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16161 msgid "JPEG"
16162 msgstr "JPEG"
16163
16164 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16165 msgid "PBM"
16166 msgstr "PBM"
16167
16168 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16169 msgid "PGM"
16170 msgstr "PGM"
16171
16172 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16173 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16174 msgid "PNG"
16175 msgstr "PNG"
16176
16177 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16178 msgid "PPM"
16179 msgstr "PPM"
16180
16181 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16182 msgid "TIFF"
16183 msgstr "TIFF"
16184
16185 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16186 msgid "XBM"
16187 msgstr "XBM"
16188
16189 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16190 msgid "XPM"
16191 msgstr "XPM"
16192
16193 #: lib/configure.py:532
16194 msgid "Plain text (chess output)"
16195 msgstr "نص مبسط (chess output)"
16196
16197 #: lib/configure.py:533
16198 msgid "Plain text (image)"
16199 msgstr "نص مبسط (صورة)"
16200
16201 #: lib/configure.py:534
16202 msgid "Plain text (Xfig output)"
16203 msgstr "نص مبسط (Xfig output)"
16204
16205 #: lib/configure.py:535
16206 msgid "date (output)"
16207 msgstr ""
16208
16209 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16210 msgid "DocBook"
16211 msgstr "DocBook"
16212
16213 #: lib/configure.py:536
16214 msgid "DocBook|B"
16215 msgstr "DocBook|B"
16216
16217 #: lib/configure.py:537
16218 msgid "Docbook (XML)"
16219 msgstr "Docbook (XML)"
16220
16221 #: lib/configure.py:538
16222 msgid "Graphviz Dot"
16223 msgstr "Graphviz Dot"
16224
16225 #: lib/configure.py:539
16226 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16227 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16228
16229 #: lib/configure.py:540
16230 msgid "NoWeb"
16231 msgstr "لا ويب"
16232
16233 #: lib/configure.py:540
16234 msgid "NoWeb|N"
16235 msgstr "لا ويب"
16236
16237 #: lib/configure.py:541
16238 #, fuzzy
16239 msgid "Sweave|S"
16240 msgstr "حفظ|ح"
16241
16242 #: lib/configure.py:542
16243 msgid "LilyPond music"
16244 msgstr "LilyPond music"
16245
16246 #: lib/configure.py:543
16247 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16248 msgstr ""
16249
16250 #: lib/configure.py:544
16251 msgid "LaTeX (plain)"
16252 msgstr "LaTeX (plain)"
16253
16254 #: lib/configure.py:544
16255 msgid "LaTeX (plain)|L"
16256 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16257
16258 #: lib/configure.py:545
16259 #, fuzzy
16260 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16261 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16262
16263 #: lib/configure.py:546
16264 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16265 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16266
16267 #: lib/configure.py:547
16268 #, fuzzy
16269 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16270 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16271
16272 #: lib/configure.py:548
16273 msgid "Plain text"
16274 msgstr "Plain text"
16275
16276 #: lib/configure.py:548
16277 msgid "Plain text|a"
16278 msgstr "Plain text|a"
16279
16280 #: lib/configure.py:549
16281 msgid "Plain text (pstotext)"
16282 msgstr "Plain text (pstotext)"
16283
16284 #: lib/configure.py:550
16285 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16286 msgstr "Plain text (ps2ascii)"
16287
16288 #: lib/configure.py:551
16289 msgid "Plain text (catdvi)"
16290 msgstr "Plain text (catdvi)"
16291
16292 #: lib/configure.py:552
16293 msgid "Plain Text, Join Lines"
16294 msgstr "Plain Text, Join Lines"
16295
16296 #: lib/configure.py:555
16297 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16298 msgstr ""
16299
16300 #: lib/configure.py:556
16301 msgid "Excel spreadsheet"
16302 msgstr ""
16303
16304 #: lib/configure.py:557
16305 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16306 msgstr ""
16307
16308 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16309 #, fuzzy
16310 msgid "LyXHTML"
16311 msgstr "HTML"
16312
16313 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16314 #, fuzzy
16315 msgid "LyXHTML|y"
16316 msgstr "HTML|H"
16317
16318 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16319 msgid "BibTeX"
16320 msgstr "BibTeX"
16321
16322 #: lib/configure.py:574
16323 msgid "EPS"
16324 msgstr "EPS"
16325
16326 #: lib/configure.py:575
16327 msgid "Postscript"
16328 msgstr "بوستكربت"
16329
16330 #: lib/configure.py:575
16331 msgid "Postscript|t"
16332 msgstr "بوستكربت"
16333
16334 #: lib/configure.py:579
16335 msgid "PDF (ps2pdf)"
16336 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16337
16338 #: lib/configure.py:579
16339 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16340 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16341
16342 #: lib/configure.py:580
16343 msgid "PDF (pdflatex)"
16344 msgstr "PDF (pdflatex)"
16345
16346 #: lib/configure.py:580
16347 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16348 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16349
16350 #: lib/configure.py:581
16351 msgid "PDF (dvipdfm)"
16352 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16353
16354 #: lib/configure.py:581
16355 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16356 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16357
16358 #: lib/configure.py:582
16359 msgid "PDF (XeTeX)"
16360 msgstr ""
16361
16362 #: lib/configure.py:582
16363 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16364 msgstr ""
16365
16366 #: lib/configure.py:583
16367 #, fuzzy
16368 msgid "PDF (LuaTeX)"
16369 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16370
16371 #: lib/configure.py:583
16372 #, fuzzy
16373 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16374 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16375
16376 #: lib/configure.py:586
16377 msgid "DVI"
16378 msgstr "DVI"
16379
16380 #: lib/configure.py:586
16381 msgid "DVI|D"
16382 msgstr "DVI|D"
16383
16384 #: lib/configure.py:587
16385 #, fuzzy
16386 msgid "DVI (LuaTeX)"
16387 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16388
16389 #: lib/configure.py:587
16390 #, fuzzy
16391 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16392 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16393
16394 #: lib/configure.py:590
16395 msgid "DraftDVI"
16396 msgstr "مسودةDVI"
16397
16398 #: lib/configure.py:593
16399 msgid "HTML|H"
16400 msgstr "HTML|H"
16401
16402 #: lib/configure.py:596
16403 msgid "Noteedit"
16404 msgstr "تحرير مدونة"
16405
16406 #: lib/configure.py:599
16407 msgid "OpenDocument"
16408 msgstr "فتح مستند"
16409
16410 #: lib/configure.py:600
16411 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16412 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16413
16414 #: lib/configure.py:603
16415 msgid "Rich Text Format"
16416 msgstr "هيئة النص الغني"
16417
16418 #: lib/configure.py:604
16419 msgid "MS Word"
16420 msgstr "مس وورد"
16421
16422 #: lib/configure.py:604
16423 msgid "MS Word|W"
16424 msgstr "مس وورد"
16425
16426 #: lib/configure.py:607
16427 msgid "date command"
16428 msgstr "الأمر date"
16429
16430 #: lib/configure.py:608
16431 msgid "Table (CSV)"
16432 msgstr "جدول (CSV)"
16433
16434 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16436 msgid "LyX"
16437 msgstr "ليك"
16438
16439 #: lib/configure.py:611
16440 msgid "LyX 1.3.x"
16441 msgstr "ليك 1.3.x"
16442
16443 #: lib/configure.py:612
16444 msgid "LyX 1.4.x"
16445 msgstr "ليك 1.4.x"
16446
16447 #: lib/configure.py:613
16448 msgid "LyX 1.5.x"
16449 msgstr "ليك 1.5.x"
16450
16451 #: lib/configure.py:614
16452 #, fuzzy
16453 msgid "LyX 1.6.x"
16454 msgstr "ليك 1.3.x"
16455
16456 #: lib/configure.py:615
16457 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16458 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16459
16460 #: lib/configure.py:616
16461 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16462 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16463
16464 #: lib/configure.py:617
16465 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16466 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16467
16468 #: lib/configure.py:618
16469 msgid "LyX Preview"
16470 msgstr "مستعرض ليك"
16471
16472 #: lib/configure.py:619
16473 #, fuzzy
16474 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16475 msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
16476
16477 #: lib/configure.py:620
16478 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16479 msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
16480
16481 #: lib/configure.py:621
16482 msgid "PDFTEX"
16483 msgstr "PDFTEX"
16484
16485 #: lib/configure.py:622
16486 msgid "Program"
16487 msgstr "برنامج"
16488
16489 #: lib/configure.py:623
16490 msgid "PSTEX"
16491 msgstr "PSTEX"
16492
16493 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16494 msgid "Windows Metafile"
16495 msgstr "Windows Metafile"
16496
16497 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16498 msgid "Enhanced Metafile"
16499 msgstr "Enhanced Metafile"
16500
16501 #: lib/configure.py:626
16502 msgid "HTML (MS Word)"
16503 msgstr "HTML (MS Word)"
16504
16505 #: lib/configure.py:708
16506 msgid "LyXBlogger"
16507 msgstr ""
16508
16509 #: lib/configure.py:911
16510 msgid "LyX Archive (zip)"
16511 msgstr ""
16512
16513 #: lib/configure.py:914
16514 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16515 msgstr ""
16516
16517 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16518 #, c-format
16519 msgid "%1$s and %2$s"
16520 msgstr "%1$s و %2$s"
16521
16522 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16523 #, fuzzy, c-format
16524 msgid "%1$s et al."
16525 msgstr ""
16526 "%1$s\n"
16527 "لايمكن قراءته"
16528
16529 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16530 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16531 msgid "ERROR!"
16532 msgstr ""
16533
16534 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16535 msgid "No year"
16536 msgstr "لا عام"
16537
16538 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16539 msgid "Add to bibliography only."
16540 msgstr "اضافة للبابلوغرافيا فقط."
16541
16542 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16543 msgid "before"
16544 msgstr "قبل"
16545
16546 #: src/Buffer.cpp:137
16547 #, c-format
16548 msgid ""
16549 "Could not print the document %1$s.\n"
16550 "Check that your printer is set up correctly."
16551 msgstr ""
16552 "تعذر طباعة المستند %1$s.\n"
16553 "من فضلك تأكد من صحة اعدادات الطابعة."
16554
16555 #: src/Buffer.cpp:140
16556 msgid "Print document failed"
16557 msgstr "فشلت طباعة المستند"
16558
16559 #: src/Buffer.cpp:318
16560 msgid "Disk Error: "
16561 msgstr "خطأ في القرص:"
16562
16563 #: src/Buffer.cpp:319
16564 #, c-format
16565 msgid ""
16566 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16567 msgstr "ليك لايستطيع انشاء مجلد مؤقت '%1$s' (ربما يكون القرص غير ممتلئ؟)"
16568
16569 #: src/Buffer.cpp:401
16570 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16571 msgstr "ليك يحاول اغلاق مستند يحتوي تغييرات غير محفوظة!\n"
16572
16573 #: src/Buffer.cpp:403
16574 msgid "Attempting to close changed document!"
16575 msgstr "محاولة غلق مستند تم التعديل فيه!"
16576
16577 #: src/Buffer.cpp:411
16578 msgid "Could not remove temporary directory"
16579 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة"
16580
16581 #: src/Buffer.cpp:412
16582 #, c-format
16583 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16584 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة %1$s"
16585
16586 #: src/Buffer.cpp:722
16587 msgid "Unknown document class"
16588 msgstr "صنف مستند مجهول"
16589
16590 #: src/Buffer.cpp:723
16591 #, c-format
16592 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16593 msgstr "استخدم التصنيف الأفتراضي للوثيقة، لأن التصنيف %1$s غير معرف."
16594
16595 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16596 #, fuzzy, c-format
16597 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16598 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
16599
16600 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16601 msgid "Document header error"
16602 msgstr "خطأ في رأس المستند"
16603
16604 #: src/Buffer.cpp:737
16605 msgid "\\begin_header is missing"
16606 msgstr ""
16607
16608 #: src/Buffer.cpp:760
16609 msgid "\\begin_document is missing"
16610 msgstr ""
16611
16612 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16613 #: src/BufferView.cpp:1423
16614 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16615 msgstr "تغييرات لا تظهر في مخرجات لتيك"
16616
16617 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16618 msgid ""
16619 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16620 "xcolor/ulem are installed.\n"
16621 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16622 "LaTeX preamble."
16623 msgstr ""
16624
16625 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16626 msgid ""
16627 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16628 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16629 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16630 "LaTeX preamble."
16631 msgstr ""
16632
16633 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16634 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16635 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16636 msgid "Index"
16637 msgstr "فهرس"
16638
16639 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16640 msgid "Document format failure"
16641 msgstr "فشل تهيئة الوثيقة"
16642
16643 #: src/Buffer.cpp:892
16644 #, c-format
16645 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16646 msgstr ""
16647
16648 #: src/Buffer.cpp:936
16649 #, fuzzy, c-format
16650 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16651 msgstr ""
16652 "%1$s\n"
16653 "لايمكن قراءته"
16654
16655 #: src/Buffer.cpp:961
16656 msgid "Conversion failed"
16657 msgstr "فشل التحويل"
16658
16659 #: src/Buffer.cpp:962
16660 #, c-format
16661 msgid ""
16662 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16663 "it could not be created."
16664 msgstr ""
16665 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذر انشاءالملف المؤقت "
16666 "اللازم لعملية تحويله."
16667
16668 #: src/Buffer.cpp:972
16669 msgid "Conversion script not found"
16670 msgstr "عملية تحويل المخطوطة غير موجود"
16671
16672 #: src/Buffer.cpp:973
16673 #, c-format
16674 msgid ""
16675 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16676 "could not be found."
16677 msgstr ""
16678 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذرالعثور على سكربت "
16679 "التحويلlyx2lyx."
16680
16681 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16682 msgid "Conversion script failed"
16683 msgstr "فشل تحويل المخطوطة"
16684
16685 #: src/Buffer.cpp:997
16686 #, fuzzy, c-format
16687 msgid ""
16688 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16689 "convert it."
16690 msgstr ""
16691 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
16692 "تحويله."
16693
16694 #: src/Buffer.cpp:1004
16695 #, fuzzy, c-format
16696 msgid ""
16697 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16698 "it."
16699 msgstr ""
16700 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
16701 "تحويله."
16702
16703 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16704 #, fuzzy
16705 msgid "File is read-only"
16706 msgstr "المستند للقراءة فقط"
16707
16708 #: src/Buffer.cpp:1026
16709 #, c-format
16710 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16711 msgstr ""
16712
16713 #: src/Buffer.cpp:1035
16714 #, c-format
16715 msgid ""
16716 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16717 "overwrite this file?"
16718 msgstr ""
16719 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد الكتابة على هذا "
16720 "الملف؟"
16721
16722 #: src/Buffer.cpp:1037
16723 msgid "Overwrite modified file?"
16724 msgstr "استبدال الملف المعدل؟"
16725
16726 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16727 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16729 msgid "&Overwrite"
16730 msgstr "استبدال"
16731
16732 #: src/Buffer.cpp:1067
16733 msgid "Backup failure"
16734 msgstr "فشل النسخ الاحتياطي"
16735
16736 #: src/Buffer.cpp:1068
16737 #, fuzzy, c-format
16738 msgid ""
16739 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16740 "Please check whether the directory exists and is writable."
16741 msgstr ""
16742 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
16743 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
16744
16745 #: src/Buffer.cpp:1094
16746 #, c-format
16747 msgid "Saving document %1$s..."
16748 msgstr "حفظ المستند %1$s..."
16749
16750 #: src/Buffer.cpp:1109
16751 msgid " could not write file!"
16752 msgstr "لم يتم كتابة الملف!"
16753
16754 #: src/Buffer.cpp:1117
16755 msgid " done."
16756 msgstr "تم."
16757
16758 #: src/Buffer.cpp:1132
16759 #, c-format
16760 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16761 msgstr "ليك: محاولة حفظ المستند  %1$s\n"
16762
16763 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16764 #, c-format
16765 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16766 msgstr ""
16767
16768 #: src/Buffer.cpp:1145
16769 #, fuzzy
16770 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16771 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة اخرى...\n"
16772
16773 #: src/Buffer.cpp:1159
16774 #, fuzzy
16775 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16776 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
16777
16778 #: src/Buffer.cpp:1173
16779 #, fuzzy
16780 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16781 msgstr "تعذر حفظ الملف! مشكلة. الملف مفقود."
16782
16783 #: src/Buffer.cpp:1260
16784 msgid "Iconv software exception Detected"
16785 msgstr ""
16786
16787 #: src/Buffer.cpp:1260
16788 #, c-format
16789 msgid ""
16790 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16791 "installed"
16792 msgstr ""
16793 "من فضلك تحقق من أن البرنامج الداعم للترميز الخاص بك (%1$s) مثبت بشكل صحيح"
16794
16795 #: src/Buffer.cpp:1283
16796 #, c-format
16797 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16798 msgstr "تعذر العثور على أمر LaTeX للحرف  '%1$s' (code point %2$s)"
16799
16800 #: src/Buffer.cpp:1286
16801 msgid ""
16802 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16803 "chosen encoding.\n"
16804 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16805 msgstr ""
16806 "بعض الحروف المستخدمة في هذا المستند ربما تكون غير قابلة للتمثيل في الترميز "
16807 "المختار.\n"
16808 "ربما يساعدك تغيير ترميز الوثيقة الى utf8."
16809
16810 #: src/Buffer.cpp:1293
16811 msgid "iconv conversion failed"
16812 msgstr "فشل التحويل iconv"
16813
16814 #: src/Buffer.cpp:1298
16815 msgid "conversion failed"
16816 msgstr "فشل التحويل"
16817
16818 #: src/Buffer.cpp:1391
16819 #, fuzzy
16820 msgid "Uncodable character in file path"
16821 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
16822
16823 #: src/Buffer.cpp:1392
16824 #, c-format
16825 msgid ""
16826 "The path of your document\n"
16827 "(%1$s)\n"
16828 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16829 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16830 "This will likely result in incomplete output.\n"
16831 "\n"
16832 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16833 "or change the file path name."
16834 msgstr ""
16835
16836 #: src/Buffer.cpp:1670
16837 msgid "Running chktex..."
16838 msgstr "تشغيل chktex..."
16839
16840 #: src/Buffer.cpp:1684
16841 msgid "chktex failure"
16842 msgstr "فشل chktex"
16843
16844 #: src/Buffer.cpp:1685
16845 msgid "Could not run chktex successfully."
16846 msgstr "تعذر تشغيل chktex بنجاح."
16847
16848 #: src/Buffer.cpp:1944
16849 #, fuzzy, c-format
16850 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16851 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
16852
16853 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16854 #, fuzzy, c-format
16855 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16856 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
16857
16858 #: src/Buffer.cpp:2099
16859 #, c-format
16860 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16861 msgstr ""
16862
16863 #: src/Buffer.cpp:2129
16864 #, c-format
16865 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16866 msgstr ""
16867
16868 #: src/Buffer.cpp:2189
16869 #, fuzzy, c-format
16870 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16871 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
16872
16873 #: src/Buffer.cpp:2196
16874 #, fuzzy, c-format
16875 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16876 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
16877
16878 #: src/Buffer.cpp:2206
16879 #, fuzzy
16880 msgid "Error exporting to DVI."
16881 msgstr "خطأ في إنشاء  pixmap"
16882
16883 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16884 #, c-format
16885 msgid ""
16886 "The file %1$s already exists.\n"
16887 "\n"
16888 "Do you want to overwrite that file?"
16889 msgstr ""
16890 "الملف  %1$s موجود بالفعل.\n"
16891 "\n"
16892 "هل ترغب باستبدال هذا الملف؟"
16893
16894 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16895 msgid "Overwrite file?"
16896 msgstr "استبدال الملف؟"
16897
16898 #: src/Buffer.cpp:2288
16899 #, fuzzy
16900 msgid "Error running external commands."
16901 msgstr "معلومات عامة"
16902
16903 #: src/Buffer.cpp:3093
16904 msgid "Preview source code"
16905 msgstr "استعراض الكود المصدري"
16906
16907 #: src/Buffer.cpp:3111
16908 #, c-format
16909 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16910 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية للفقرة %1$d"
16911
16912 #: src/Buffer.cpp:3115
16913 #, c-format
16914 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16915 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية من الفقرة %1$s الى  %2$s"
16916
16917 #: src/Buffer.cpp:3228
16918 #, c-format
16919 msgid "Auto-saving %1$s"
16920 msgstr "خفظ آلي %1$s"
16921
16922 #: src/Buffer.cpp:3282
16923 msgid "Autosave failed!"
16924 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
16925
16926 #: src/Buffer.cpp:3343
16927 msgid "Autosaving current document..."
16928 msgstr "احفظ المستند الحالي آلياً..."
16929
16930 #: src/Buffer.cpp:3501
16931 msgid "Couldn't export file"
16932 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
16933
16934 #: src/Buffer.cpp:3502
16935 #, c-format
16936 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16937 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
16938
16939 #: src/Buffer.cpp:3570
16940 msgid "File name error"
16941 msgstr "اسم الملف خاطئ"
16942
16943 #: src/Buffer.cpp:3571
16944 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16945 msgstr "مسار المجلد الى المستند لا يمكن ان يحتوي مسافات."
16946
16947 #: src/Buffer.cpp:3656
16948 msgid "Document export cancelled."
16949 msgstr "الغي تصدير المستند."
16950
16951 #: src/Buffer.cpp:3666
16952 #, c-format
16953 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16954 msgstr "صدر المستند كـ %1$s إلى ملف `%2$s'"
16955
16956 #: src/Buffer.cpp:3672
16957 #, c-format
16958 msgid "Document exported as %1$s"
16959 msgstr "المستند صدر كـ %1$s"
16960
16961 #: src/Buffer.cpp:3774
16962 #, c-format
16963 msgid ""
16964 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16965 "\n"
16966 "Recover emergency save?"
16967 msgstr ""
16968
16969 #: src/Buffer.cpp:3777
16970 msgid "Load emergency save?"
16971 msgstr "تحميل حفظ الطوارئ؟"
16972
16973 #: src/Buffer.cpp:3778
16974 msgid "&Recover"
16975 msgstr "&تصليح الملفات المعطوبة"
16976
16977 #: src/Buffer.cpp:3778
16978 msgid "&Load Original"
16979 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
16980
16981 #: src/Buffer.cpp:3789
16982 #, c-format
16983 msgid ""
16984 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16985 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16986 msgstr ""
16987
16988 #: src/Buffer.cpp:3795
16989 msgid "Document was successfully recovered."
16990 msgstr "تم اصلاح المستند بنجاح."
16991
16992 #: src/Buffer.cpp:3797
16993 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16994 msgstr "فشل عملية اصلاح المستند."
16995
16996 #: src/Buffer.cpp:3798
16997 #, c-format
16998 msgid ""
16999 "Remove emergency file now?\n"
17000 "(%1$s)"
17001 msgstr ""
17002 "حذف ملف الطوارئ الآن؟\n"
17003 "(%1$s)"
17004
17005 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
17006 msgid "Delete emergency file?"
17007 msgstr "حف ملف الطوارئ؟"
17008
17009 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
17010 #, fuzzy
17011 msgid "&Keep"
17012 msgstr "يُبقي"
17013
17014 #: src/Buffer.cpp:3807
17015 msgid "Emergency file deleted"
17016 msgstr "تم حذف ملف الطوارئ"
17017
17018 #: src/Buffer.cpp:3808
17019 msgid "Do not forget to save your file now!"
17020 msgstr "لا تنس أن تحفظ الملف الآن!"
17021
17022 #: src/Buffer.cpp:3815
17023 msgid "Remove emergency file now?"
17024 msgstr "حذف ملف الطوارئ الآن؟"
17025
17026 #: src/Buffer.cpp:3838
17027 #, c-format
17028 msgid ""
17029 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17030 "\n"
17031 "Load the backup instead?"
17032 msgstr ""
17033
17034 #: src/Buffer.cpp:3840
17035 msgid "Load backup?"
17036 msgstr "تحميل نسخة احتياطية؟"
17037
17038 #: src/Buffer.cpp:3841
17039 msgid "&Load backup"
17040 msgstr "&تحميل نسخة احتياطية"
17041
17042 #: src/Buffer.cpp:3841
17043 msgid "Load &original"
17044 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
17045
17046 #: src/Buffer.cpp:3851
17047 #, c-format
17048 msgid ""
17049 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17050 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17051 msgstr ""
17052
17053 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17054 msgid "Senseless!!! "
17055 msgstr "بلا معنى!!!"
17056
17057 #: src/Buffer.cpp:4309
17058 #, c-format
17059 msgid "Document %1$s reloaded."
17060 msgstr "المستند %1$s حمل"
17061
17062 #: src/Buffer.cpp:4312
17063 #, fuzzy, c-format
17064 msgid "Could not reload document %1$s."
17065 msgstr "لم يعد تحميل المستند %1$s"
17066
17067 #: src/Buffer.cpp:4378
17068 #, fuzzy
17069 msgid "Included File Invalid"
17070 msgstr "تضمين ملف"
17071
17072 #: src/Buffer.cpp:4379
17073 #, c-format
17074 msgid ""
17075 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17076 "  %1$s\n"
17077 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17078 msgstr ""
17079
17080 #: src/BufferParams.cpp:570
17081 #, c-format
17082 msgid ""
17083 "The selected document class\n"
17084 "\t%1$s\n"
17085 "requires external files that are not available.\n"
17086 "The document class can still be used, but the\n"
17087 "document cannot be compiled until the following\n"
17088 "prerequisites are installed:\n"
17089 "\t%2$s\n"
17090 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17091 "User's Guide for more information."
17092 msgstr ""
17093
17094 #: src/BufferParams.cpp:579
17095 msgid "Document class not available"
17096 msgstr "نوع المستند غير متاح"
17097
17098 #: src/BufferParams.cpp:1977
17099 #, fuzzy, c-format
17100 msgid ""
17101 "The layout file:\n"
17102 "%1$s\n"
17103 "could not be found. A default textclass with default\n"
17104 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17105 "correct output."
17106 msgstr ""
17107 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
17108 "النسق الافتراضي.ربما يكون LyX غير قادر على انتاج مخرجات الا في حالة اختيار "
17109 "قسم نصي صحيح من صندوق اعدادات المستند."
17110
17111 #: src/BufferParams.cpp:1983
17112 msgid "Document class not found"
17113 msgstr "نوع المستند غير موجود"
17114
17115 #: src/BufferParams.cpp:1990
17116 #, fuzzy, c-format
17117 msgid ""
17118 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17119 "%1$s\n"
17120 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17121 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17122 "correct output."
17123 msgstr ""
17124 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
17125 "النسق الافتراضي.ربما يكون LyX غير قادر على انتاج مخرجات الا في حالة اختيار "
17126 "قسم نصي صحيح من صندوق اعدادات المستند."
17127
17128 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17129 msgid "Could not load class"
17130 msgstr "لم تحمل الصنف"
17131
17132 #: src/BufferParams.cpp:2030
17133 #, fuzzy
17134 msgid "Error reading internal layout information"
17135 msgstr "معلومات عامة"
17136
17137 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17138 msgid "Read Error"
17139 msgstr "اقرأ الخطأ"
17140
17141 #: src/BufferView.cpp:188
17142 #, fuzzy
17143 msgid "No more insets"
17144 msgstr "تعيين خط الاطار"
17145
17146 #: src/BufferView.cpp:728
17147 msgid "Save bookmark"
17148 msgstr "حفظ علامة"
17149
17150 #: src/BufferView.cpp:937
17151 #, fuzzy
17152 msgid "Converting document to new document class..."
17153 msgstr "احفظ المستند الحالي آلياً..."
17154
17155 #: src/BufferView.cpp:980
17156 msgid "Document is read-only"
17157 msgstr "المستند للقراءة فقط"
17158
17159 #: src/BufferView.cpp:989
17160 msgid "This portion of the document is deleted."
17161 msgstr "تم حذف هذا الجزء من المستند."
17162
17163 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17164 #, fuzzy, c-format
17165 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17166 msgstr "تعذر تحميل نوع المستند %1$s "
17167
17168 #: src/BufferView.cpp:1315
17169 msgid "No further undo information"
17170 msgstr "لا تراجع عن مزيد من المعلومات"
17171
17172 #: src/BufferView.cpp:1325
17173 msgid "No further redo information"
17174 msgstr "لا تكرار لمزيد من المعلومات"
17175
17176 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17177 #, fuzzy
17178 msgid "String not found!"
17179 msgstr "الملف غير موجود"
17180
17181 #: src/BufferView.cpp:1555
17182 msgid "Mark off"
17183 msgstr ""
17184
17185 #: src/BufferView.cpp:1561
17186 msgid "Mark on"
17187 msgstr ""
17188
17189 #: src/BufferView.cpp:1568
17190 msgid "Mark removed"
17191 msgstr ""
17192
17193 #: src/BufferView.cpp:1571
17194 msgid "Mark set"
17195 msgstr ""
17196
17197 #: src/BufferView.cpp:1626
17198 msgid "Statistics for the selection:"
17199 msgstr "احصاءات المحدد:"
17200
17201 #: src/BufferView.cpp:1628
17202 msgid "Statistics for the document:"
17203 msgstr "احصاءات المستند:"
17204
17205 #: src/BufferView.cpp:1631
17206 #, c-format
17207 msgid "%1$d words"
17208 msgstr "%1$d كلمة"
17209
17210 #: src/BufferView.cpp:1633
17211 msgid "One word"
17212 msgstr "كلمة واحدة"
17213
17214 #: src/BufferView.cpp:1636
17215 #, c-format
17216 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17217 msgstr "%1$d حرفاً (تشمل المسافات)"
17218
17219 #: src/BufferView.cpp:1639
17220 msgid "One character (including blanks)"
17221 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
17222
17223 #: src/BufferView.cpp:1642
17224 #, c-format
17225 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17226 msgstr "%1$d حرفاً(ماعدا المسافات)"
17227
17228 #: src/BufferView.cpp:1645
17229 msgid "One character (excluding blanks)"
17230 msgstr "حرفاًواحدا(ماعدا المسافات)"
17231
17232 #: src/BufferView.cpp:1647
17233 msgid "Statistics"
17234 msgstr "احصاءات"
17235
17236 #: src/BufferView.cpp:1777
17237 #, c-format
17238 msgid ""
17239 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17240 msgstr ""
17241
17242 #: src/BufferView.cpp:1779
17243 #, c-format
17244 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17245 msgstr ""
17246
17247 #: src/BufferView.cpp:1787
17248 #, fuzzy
17249 msgid "Branch name"
17250 msgstr "فروع"
17251
17252 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17253 msgid "Branch already exists"
17254 msgstr ""
17255
17256 #: src/BufferView.cpp:2553
17257 #, c-format
17258 msgid "Inserting document %1$s..."
17259 msgstr "ادراج المستند %1$s..."
17260
17261 #: src/BufferView.cpp:2564
17262 #, c-format
17263 msgid "Document %1$s inserted."
17264 msgstr "المستند %1$s ادرج."
17265
17266 #: src/BufferView.cpp:2566
17267 #, c-format
17268 msgid "Could not insert document %1$s"
17269 msgstr "لم يدرج المستند %1$s"
17270
17271 #: src/BufferView.cpp:2831
17272 #, c-format
17273 msgid ""
17274 "Could not read the specified document\n"
17275 "%1$s\n"
17276 "due to the error: %2$s"
17277 msgstr ""
17278 "تعذر قراءة المستند المحدد\n"
17279 "%1$s\n"
17280 "بسبب الخطأ التالي:%2$s"
17281
17282 #: src/BufferView.cpp:2833
17283 msgid "Could not read file"
17284 msgstr "لم يُقرأ الملف"
17285
17286 #: src/BufferView.cpp:2840
17287 #, c-format
17288 msgid ""
17289 "%1$s\n"
17290 " is not readable."
17291 msgstr ""
17292 "%1$s\n"
17293 "لايمكن قراءته"
17294
17295 #: src/BufferView.cpp:2841 src/output.cpp:39
17296 msgid "Could not open file"
17297 msgstr "لم يتم فتح الملف"
17298
17299 #: src/BufferView.cpp:2848
17300 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17301 msgstr ""
17302
17303 #: src/BufferView.cpp:2849
17304 msgid ""
17305 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17306 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17307 "If this does not give the correct result\n"
17308 "then please change the encoding of the file\n"
17309 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17310 msgstr ""
17311 "الملف لا يستخدم ترميز UTF-8.\n"
17312 "سيتم قراءته كأنه ترميز 8Bit محلي  .\n"
17313 "اذا لم ينتج عنه الناتج الصحيح\n"
17314 "فمن فضلك غير ترميز الملف\n"
17315 "الى UTF-8 باستخدام برنامج أخر غير LyX.\n"
17316
17317 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17318 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17319 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17320 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17321 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17322 msgid "LyX Warning: "
17323 msgstr "تحذير ليك:"
17324
17325 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17326 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17327 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17328 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17329 #, fuzzy
17330 msgid "uncodable character"
17331 msgstr "محارف خاصة"
17332
17333 #: src/Changes.cpp:379
17334 msgid "Uncodable character in author name"
17335 msgstr ""
17336
17337 #: src/Changes.cpp:380
17338 #, c-format
17339 msgid ""
17340 "The author name '%1$s',\n"
17341 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17342 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17343 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17344 "\n"
17345 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17346 "or change the spelling of the author name."
17347 msgstr ""
17348
17349 #: src/Chktex.cpp:63
17350 #, c-format
17351 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17352 msgstr ""
17353
17354 #: src/Chktex.cpp:65
17355 msgid "ChkTeX warning id # "
17356 msgstr ""
17357
17358 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17359 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17360 msgid "none"
17361 msgstr "بلا"
17362
17363 #: src/Color.cpp:202
17364 msgid "black"
17365 msgstr "اسود"
17366
17367 #: src/Color.cpp:203
17368 msgid "white"
17369 msgstr "ابيض"
17370
17371 #: src/Color.cpp:204
17372 msgid "red"
17373 msgstr "احمر"
17374
17375 #: src/Color.cpp:205
17376 msgid "green"
17377 msgstr "اخضر"
17378
17379 #: src/Color.cpp:206
17380 msgid "blue"
17381 msgstr "ازرق"
17382
17383 #: src/Color.cpp:207
17384 msgid "cyan"
17385 msgstr "نيلي"
17386
17387 #: src/Color.cpp:208
17388 msgid "magenta"
17389 msgstr "ارجواني"
17390
17391 #: src/Color.cpp:209
17392 msgid "yellow"
17393 msgstr "اصفر"
17394
17395 #: src/Color.cpp:210
17396 msgid "cursor"
17397 msgstr "المؤشر"
17398
17399 #: src/Color.cpp:211
17400 msgid "background"
17401 msgstr "الخلفية"
17402
17403 #: src/Color.cpp:212
17404 msgid "text"
17405 msgstr "نص"
17406
17407 #: src/Color.cpp:213
17408 msgid "selection"
17409 msgstr "التحديد"
17410
17411 #: src/Color.cpp:214
17412 msgid "selected text"
17413 msgstr "نص محدد"
17414
17415 #: src/Color.cpp:216
17416 msgid "LaTeX text"
17417 msgstr "نص لتيك"
17418
17419 #: src/Color.cpp:217
17420 #, fuzzy
17421 msgid "inline completion"
17422 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
17423
17424 #: src/Color.cpp:219
17425 #, fuzzy
17426 msgid "non-unique inline completion"
17427 msgstr "&الاكمال التلقائي للنص"
17428
17429 #: src/Color.cpp:221
17430 msgid "previewed snippet"
17431 msgstr ""
17432
17433 #: src/Color.cpp:222
17434 msgid "note label"
17435 msgstr "عنوان الملاحظة"
17436
17437 #: src/Color.cpp:223
17438 msgid "note background"
17439 msgstr "خلفية الملاحظة"
17440
17441 #: src/Color.cpp:224
17442 msgid "comment label"
17443 msgstr "عنوان التعليق"
17444
17445 #: src/Color.cpp:225
17446 msgid "comment background"
17447 msgstr "خلفية التعليق"
17448
17449 #: src/Color.cpp:226
17450 #, fuzzy
17451 msgid "greyedout inset label"
17452 msgstr "ادراج ملصق"
17453
17454 #: src/Color.cpp:227
17455 #, fuzzy
17456 msgid "greyedout inset text"
17457 msgstr "ادراج ملصق"
17458
17459 #: src/Color.cpp:228
17460 #, fuzzy
17461 msgid "greyedout inset background"
17462 msgstr "ادراج خلفية"
17463
17464 #: src/Color.cpp:229
17465 msgid "phantom inset text"
17466 msgstr ""
17467
17468 #: src/Color.cpp:230
17469 msgid "shaded box"
17470 msgstr "تظليل الصندوق"
17471
17472 #: src/Color.cpp:231
17473 #, fuzzy
17474 msgid "listings background"
17475 msgstr "ادراج خلفية"
17476
17477 #: src/Color.cpp:232
17478 msgid "branch label"
17479 msgstr "ملصق فرع"
17480
17481 #: src/Color.cpp:233
17482 msgid "footnote label"
17483 msgstr "ملصق حاشية"
17484
17485 #: src/Color.cpp:234
17486 msgid "index label"
17487 msgstr "ملصق فهرس"
17488
17489 #: src/Color.cpp:235
17490 msgid "margin note label"
17491 msgstr "ملصق مدونة هامش"
17492
17493 #: src/Color.cpp:236
17494 msgid "URL label"
17495 msgstr "ملصق رابط"
17496
17497 #: src/Color.cpp:237
17498 msgid "URL text"
17499 msgstr "نص رابط"
17500
17501 #: src/Color.cpp:238
17502 msgid "depth bar"
17503 msgstr "شريط عمق"
17504
17505 #: src/Color.cpp:239
17506 msgid "language"
17507 msgstr "اللغة"
17508
17509 #: src/Color.cpp:240
17510 msgid "command inset"
17511 msgstr "امر البرواز"
17512
17513 #: src/Color.cpp:241
17514 msgid "command inset background"
17515 msgstr "أمر خلفية البرواز"
17516
17517 #: src/Color.cpp:242
17518 msgid "command inset frame"
17519 msgstr "أمر اطار البرواز"
17520
17521 #: src/Color.cpp:243
17522 msgid "special character"
17523 msgstr "محارف خاصة"
17524
17525 #: src/Color.cpp:244
17526 msgid "math"
17527 msgstr "رياضيات"
17528
17529 #: src/Color.cpp:245
17530 msgid "math background"
17531 msgstr "خلفية الرياضيات"
17532
17533 #: src/Color.cpp:246
17534 msgid "graphics background"
17535 msgstr "خلفية الصور"
17536
17537 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17538 msgid "math macro background"
17539 msgstr "خلفية مختصر رياضي"
17540
17541 #: src/Color.cpp:248
17542 msgid "math frame"
17543 msgstr "اطار الرياضيات"
17544
17545 #: src/Color.cpp:249
17546 #, fuzzy
17547 msgid "math corners"
17548 msgstr "اطار مختصر رياضي"
17549
17550 #: src/Color.cpp:250
17551 #, fuzzy
17552 msgid "math line"
17553 msgstr "&السطر الأخير:"
17554
17555 #: src/Color.cpp:252
17556 #, fuzzy
17557 msgid "math macro hovered background"
17558 msgstr "خلفية ماكرو الرياضيات"
17559
17560 #: src/Color.cpp:253
17561 msgid "math macro label"
17562 msgstr "عنوان مختصر رياضي"
17563
17564 #: src/Color.cpp:254
17565 msgid "math macro frame"
17566 msgstr "اطار مختصر رياضي"
17567
17568 #: src/Color.cpp:255
17569 #, fuzzy
17570 msgid "math macro blended out"
17571 msgstr "ملصق ماكرو رياضيات"
17572
17573 #: src/Color.cpp:256
17574 msgid "math macro old parameter"
17575 msgstr "معامل مختصر رياضي قديم"
17576
17577 #: src/Color.cpp:257
17578 msgid "math macro new parameter"
17579 msgstr "معامل مختصر رياضي جديد"
17580
17581 #: src/Color.cpp:258
17582 msgid "collapsable inset text"
17583 msgstr ""
17584
17585 #: src/Color.cpp:259
17586 #, fuzzy
17587 msgid "collapsable inset frame"
17588 msgstr "أمر اطار البرواز"
17589
17590 #: src/Color.cpp:260
17591 msgid "inset background"
17592 msgstr "ادراج خلفية"
17593
17594 #: src/Color.cpp:261
17595 msgid "inset frame"
17596 msgstr "ادراج اطار"
17597
17598 #: src/Color.cpp:262
17599 msgid "LaTeX error"
17600 msgstr "خطأ لتيك"
17601
17602 #: src/Color.cpp:263
17603 msgid "end-of-line marker"
17604 msgstr "علامة نهاية السطر"
17605
17606 #: src/Color.cpp:264
17607 msgid "appendix marker"
17608 msgstr "علامة الملحق"
17609
17610 #: src/Color.cpp:265
17611 msgid "change bar"
17612 msgstr "شريط التغيير"
17613
17614 #: src/Color.cpp:266
17615 msgid "deleted text"
17616 msgstr "نص محذوف"
17617
17618 #: src/Color.cpp:267
17619 msgid "added text"
17620 msgstr "نص مضاف"
17621
17622 #: src/Color.cpp:268
17623 msgid "changed text 1st author"
17624 msgstr ""
17625
17626 #: src/Color.cpp:269
17627 msgid "changed text 2nd author"
17628 msgstr ""
17629
17630 #: src/Color.cpp:270
17631 msgid "changed text 3rd author"
17632 msgstr ""
17633
17634 #: src/Color.cpp:271
17635 msgid "changed text 4th author"
17636 msgstr ""
17637
17638 #: src/Color.cpp:272
17639 msgid "changed text 5th author"
17640 msgstr ""
17641
17642 #: src/Color.cpp:273
17643 msgid "deleted text modifier"
17644 msgstr "مصحح النص المحذوف"
17645
17646 #: src/Color.cpp:274
17647 msgid "added space markers"
17648 msgstr "أضف علامات مباعدة"
17649
17650 #: src/Color.cpp:275
17651 msgid "table line"
17652 msgstr "خط الجدول"
17653
17654 #: src/Color.cpp:276
17655 #, fuzzy
17656 msgid "table on/off line"
17657 msgstr "خط الجدول"
17658
17659 #: src/Color.cpp:278
17660 msgid "bottom area"
17661 msgstr "منطقة سفلية"
17662
17663 #: src/Color.cpp:279
17664 msgid "new page"
17665 msgstr "صفحة جديدة"
17666
17667 #: src/Color.cpp:280
17668 msgid "page break / line break"
17669 msgstr ""
17670
17671 #: src/Color.cpp:281
17672 msgid "frame of button"
17673 msgstr "اطار الزر"
17674
17675 #: src/Color.cpp:282
17676 msgid "button background"
17677 msgstr "خلفية الزر"
17678
17679 #: src/Color.cpp:283
17680 #, fuzzy
17681 msgid "button background under focus"
17682 msgstr "خلفية الزر"
17683
17684 #: src/Color.cpp:284
17685 msgid "paragraph marker"
17686 msgstr "وضع علامة على فقرة"
17687
17688 #: src/Color.cpp:285
17689 #, fuzzy
17690 msgid "preview frame"
17691 msgstr "فشل العرض الأولي"
17692
17693 #: src/Color.cpp:286
17694 #, fuzzy
17695 msgid "inherit"
17696 msgstr "heartsuit"
17697
17698 #: src/Color.cpp:287
17699 #, fuzzy
17700 msgid "regexp frame"
17701 msgstr "ادراج اطار"
17702
17703 #: src/Color.cpp:288
17704 msgid "ignore"
17705 msgstr "تجاهل"
17706
17707 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17708 #: src/Converter.cpp:550
17709 msgid "Cannot convert file"
17710 msgstr "لم يتم تحويل الملف"
17711
17712 #: src/Converter.cpp:327
17713 #, c-format
17714 msgid ""
17715 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17716 "Define a converter in the preferences."
17717 msgstr ""
17718 "لاتوجد معلومات لتحويل الملفات من الصيغة %1$s الى ملفات بالصيغة %2$s.\n"
17719 "حدد المحول من التفضيلات."
17720
17721 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17722 msgid "Executing command: "
17723 msgstr "تنفيذ امر:"
17724
17725 #: src/Converter.cpp:479
17726 msgid "Build errors"
17727 msgstr "أخطاء بناء"
17728
17729 #: src/Converter.cpp:480
17730 msgid "There were errors during the build process."
17731 msgstr "توجد اخطاء أثناء عملية البناء."
17732
17733 #: src/Converter.cpp:485
17734 #, fuzzy, c-format
17735 msgid ""
17736 "An error occurred while running:\n"
17737 "%1$s"
17738 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
17739
17740 #: src/Converter.cpp:508
17741 #, c-format
17742 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17743 msgstr "تعذر نقل الدليل المؤقت من  %1$s الى %2$s."
17744
17745 #: src/Converter.cpp:552
17746 #, c-format
17747 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17748 msgstr "تعذر نسخ الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
17749
17750 #: src/Converter.cpp:553
17751 #, c-format
17752 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17753 msgstr "تعذر نقل الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
17754
17755 #: src/Converter.cpp:609
17756 msgid "Running LaTeX..."
17757 msgstr "تشغيل لتيك..."
17758
17759 #: src/Converter.cpp:627
17760 #, c-format
17761 msgid ""
17762 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17763 "log %1$s."
17764 msgstr ""
17765
17766 #: src/Converter.cpp:630
17767 msgid "LaTeX failed"
17768 msgstr "فشل لتيك"
17769
17770 #: src/Converter.cpp:632
17771 msgid "Output is empty"
17772 msgstr "مخرج فارغ"
17773
17774 #: src/Converter.cpp:633
17775 msgid "An empty output file was generated."
17776 msgstr "تم انشاء ملف خرج فارغ."
17777
17778 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17779 #, fuzzy, c-format
17780 msgid ""
17781 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17782 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17783 msgstr ""
17784 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
17785 "\n"
17786 "هل تريد حفظ المستند؟"
17787
17788 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17789 #, fuzzy
17790 msgid "Unknown branch"
17791 msgstr "فعل مجهول"
17792
17793 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17794 msgid "&Don't Add"
17795 msgstr ""
17796
17797 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17798 #, c-format
17799 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17800 msgstr ""
17801
17802 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17803 #, c-format
17804 msgid ""
17805 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17806 "%3$s'."
17807 msgstr ""
17808
17809 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17810 msgid "Undefined flex inset"
17811 msgstr ""
17812
17813 #: src/Exporter.cpp:50
17814 #, fuzzy
17815 msgid "&Keep file"
17816 msgstr "&ابقه"
17817
17818 #: src/Exporter.cpp:51
17819 msgid "Overwrite &all"
17820 msgstr "استبدال الكل"
17821
17822 #: src/Exporter.cpp:51
17823 msgid "&Cancel export"
17824 msgstr "الغاء التصدير"
17825
17826 #: src/Exporter.cpp:96
17827 msgid "Couldn't copy file"
17828 msgstr "عدم نسخ الملف"
17829
17830 #: src/Exporter.cpp:97
17831 #, c-format
17832 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17833 msgstr "فشل نسخ %1$s الى  %2$s ."
17834
17835 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17837 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17838 msgid "Roman"
17839 msgstr "Roman"
17840
17841 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17843 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17844 msgid "Sans Serif"
17845 msgstr ""
17846
17847 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17849 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17850 #, fuzzy
17851 msgid "Typewriter"
17852 msgstr "محرر"
17853
17854 #: src/Font.cpp:59
17855 msgid "Symbol"
17856 msgstr "رمز"
17857
17858 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17859 #: src/Font.cpp:76
17860 #, fuzzy
17861 msgid "Inherit"
17862 msgstr "ادراج"
17863
17864 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17865 msgid "Medium"
17866 msgstr "وسط"
17867
17868 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17869 msgid "Bold"
17870 msgstr "ثقيل"
17871
17872 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17873 #, fuzzy
17874 msgid "Upright"
17875 msgstr "حقوق النشر"
17876
17877 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17878 msgid "Italic"
17879 msgstr "مائل"
17880
17881 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17882 msgid "Slanted"
17883 msgstr "منحرف"
17884
17885 #: src/Font.cpp:67
17886 #, fuzzy
17887 msgid "Smallcaps"
17888 msgstr "صغير"
17889
17890 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17891 msgid "Increase"
17892 msgstr "زيادة"
17893
17894 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17895 msgid "Decrease"
17896 msgstr "نقص"
17897
17898 #: src/Font.cpp:76
17899 msgid "Toggle"
17900 msgstr "ثبت"
17901
17902 #: src/Font.cpp:160
17903 #, c-format
17904 msgid "Emphasis %1$s, "
17905 msgstr ""
17906
17907 #: src/Font.cpp:163
17908 #, fuzzy, c-format
17909 msgid "Underline %1$s, "
17910 msgstr "سطر سفلي"
17911
17912 #: src/Font.cpp:166
17913 #, fuzzy, c-format
17914 msgid "Strikeout %1$s, "
17915 msgstr "اسم %1$s, "
17916
17917 #: src/Font.cpp:169
17918 #, fuzzy, c-format
17919 msgid "Double underline %1$s, "
17920 msgstr "سطر سفلي"
17921
17922 #: src/Font.cpp:172
17923 #, fuzzy, c-format
17924 msgid "Wavy underline %1$s, "
17925 msgstr "سطر سفلي"
17926
17927 #: src/Font.cpp:175
17928 #, c-format
17929 msgid "Noun %1$s, "
17930 msgstr "اسم %1$s, "
17931
17932 #: src/Font.cpp:189
17933 #, c-format
17934 msgid "Language: %1$s, "
17935 msgstr "اللغة: %1$s, "
17936
17937 #: src/Font.cpp:192
17938 #, fuzzy, c-format
17939 msgid "Number %1$s"
17940 msgstr "رقم %1$s"
17941
17942 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17943 msgid "Cannot view file"
17944 msgstr "فشل عرض ملف"
17945
17946 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17947 #, c-format
17948 msgid "File does not exist: %1$s"
17949 msgstr "ملف غير موجود: %1$s"
17950
17951 #: src/Format.cpp:281
17952 #, c-format
17953 msgid "No information for viewing %1$s"
17954 msgstr "لا معلومات لعرض %1$s"
17955
17956 #: src/Format.cpp:291
17957 #, c-format
17958 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17959 msgstr "فشل العرض الآلي للملف  %1$s "
17960
17961 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17962 msgid "Cannot edit file"
17963 msgstr "لم يحرر الملف"
17964
17965 #: src/Format.cpp:346
17966 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17967 msgstr ""
17968
17969 #: src/Format.cpp:359
17970 #, c-format
17971 msgid "No information for editing %1$s"
17972 msgstr "لا معلومات لتحرير %1$s"
17973
17974 #: src/Format.cpp:370
17975 #, c-format
17976 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17977 msgstr "فشل التحرير الآلي للملف %1$s"
17978
17979 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17980 #, fuzzy
17981 msgid "Could not find bind file"
17982 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
17983
17984 #: src/KeyMap.cpp:228
17985 #, fuzzy, c-format
17986 msgid ""
17987 "Unable to find the bind file\n"
17988 "%1$s.\n"
17989 "Please check your installation."
17990 msgstr ""
17991 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
17992 "%1$s.\n"
17993 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
17994
17995 #: src/KeyMap.cpp:235
17996 #, fuzzy
17997 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17998 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
17999
18000 #: src/KeyMap.cpp:236
18001 #, fuzzy
18002 msgid ""
18003 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18004 "Please check your installation."
18005 msgstr ""
18006 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
18007 "%1$s.\n"
18008 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
18009
18010 #: src/KeyMap.cpp:243
18011 #, c-format
18012 msgid ""
18013 "Unable to find the bind file\n"
18014 "%1$s.\n"
18015 "Falling back to default."
18016 msgstr ""
18017
18018 #: src/KeySequence.cpp:182
18019 msgid "   options: "
18020 msgstr "الخيارات:"
18021
18022 #: src/LaTeX.cpp:58
18023 #, c-format
18024 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18025 msgstr "انتظار LaTeX لاجراء عدد %1$d"
18026
18027 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18028 msgid "Running Index Processor."
18029 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
18030
18031 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18032 msgid "Running BibTeX."
18033 msgstr "تشغيل BibTeX."
18034
18035 #: src/LaTeX.cpp:460
18036 #, fuzzy
18037 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18038 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
18039
18040 #: src/LyX.cpp:121
18041 msgid "Could not read configuration file"
18042 msgstr "تعذر قراءة ملف الضبط"
18043
18044 #: src/LyX.cpp:122
18045 #, c-format
18046 msgid ""
18047 "Error while reading the configuration file\n"
18048 "%1$s.\n"
18049 "Please check your installation."
18050 msgstr ""
18051 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
18052 "%1$s.\n"
18053 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
18054
18055 #: src/LyX.cpp:131
18056 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18057 msgstr "LyX: إعادة ضبط مجلد المستخدم"
18058
18059 #: src/LyX.cpp:135
18060 msgid "Done!"
18061 msgstr "تم!"
18062
18063 #: src/LyX.cpp:401
18064 #, fuzzy
18065 msgid "The following files could not be loaded:"
18066 msgstr "تعذر تحميل نوع المستند %1$s "
18067
18068 #: src/LyX.cpp:438
18069 #, fuzzy, c-format
18070 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18071 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
18072
18073 #: src/LyX.cpp:440
18074 msgid "Cannot remove temporary directory"
18075 msgstr "تعذر إزالة مسار الذاكرة المؤقتة"
18076
18077 #: src/LyX.cpp:446
18078 #, c-format
18079 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18080 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت%1$s"
18081
18082 #: src/LyX.cpp:448
18083 msgid "Unable to remove temporary directory"
18084 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت"
18085
18086 #: src/LyX.cpp:477
18087 #, c-format
18088 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18089 msgstr "خطأ في خيار سطر الأوامر  `%1$s'. خروج."
18090
18091 #: src/LyX.cpp:551
18092 msgid "No textclass is found"
18093 msgstr "القسم النصي غير موجود"
18094
18095 #: src/LyX.cpp:552
18096 #, fuzzy
18097 msgid ""
18098 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18099 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18100 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18101 msgstr ""
18102 "ليك لا يستطيع المتابعة بسبب عدم وجود قسم نصي. يمكنك ان تعيد الضبط بشكل "
18103 "طبيعي، أو اعادة الضبط باستخدام قسم نصي افتراضي، أو الخروج من ليك"
18104
18105 #: src/LyX.cpp:556
18106 msgid "&Reconfigure"
18107 msgstr "&اعادة ضبط النظام"
18108
18109 #: src/LyX.cpp:557
18110 #, fuzzy
18111 msgid "&Without LaTeX"
18112 msgstr "لتيك"
18113
18114 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18115 #, fuzzy
18116 msgid "&Continue"
18117 msgstr "الإستمرار"
18118
18119 #: src/LyX.cpp:661
18120 msgid ""
18121 "SIGHUP signal caught!\n"
18122 "Bye."
18123 msgstr ""
18124
18125 #: src/LyX.cpp:665
18126 msgid ""
18127 "SIGFPE signal caught!\n"
18128 "Bye."
18129 msgstr ""
18130
18131 #: src/LyX.cpp:668
18132 msgid ""
18133 "SIGSEGV signal caught!\n"
18134 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18135 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18136 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18137 "Bye."
18138 msgstr ""
18139
18140 #: src/LyX.cpp:684
18141 msgid "LyX crashed!"
18142 msgstr ""
18143
18144 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18145 msgid "LyX: "
18146 msgstr "ليك:"
18147
18148 #: src/LyX.cpp:858
18149 msgid "Could not create temporary directory"
18150 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
18151
18152 #: src/LyX.cpp:859
18153 #, c-format
18154 msgid ""
18155 "Could not create a temporary directory in\n"
18156 "\"%1$s\"\n"
18157 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18158 msgstr ""
18159 "غير قادر على انشاء مجلد مؤقت في \n"
18160 "\"%1$s\"\n"
18161 "من فضلك تاكد من وجود هذا الدليل و انه يمكن الكتابة فيه ثم حاول مرة اخرى."
18162
18163 #: src/LyX.cpp:942
18164 msgid "Missing user LyX directory"
18165 msgstr "مجلد مستخدم LyX مفقود"
18166
18167 #: src/LyX.cpp:943
18168 #, c-format
18169 msgid ""
18170 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18171 "It is needed to keep your own configuration."
18172 msgstr ""
18173
18174 #: src/LyX.cpp:948
18175 msgid "&Create directory"
18176 msgstr "انشاء مسار"
18177
18178 #: src/LyX.cpp:949
18179 msgid "&Exit LyX"
18180 msgstr "خروج"
18181
18182 #: src/LyX.cpp:950
18183 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18184 msgstr "لايوجد مجلد مستخدم ليك. خروج."
18185
18186 #: src/LyX.cpp:954
18187 #, c-format
18188 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18189 msgstr "LyX:ينشئ المجلد %1$s"
18190
18191 #: src/LyX.cpp:959
18192 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18193 msgstr "تعذر انشاء مجلد. خروج."
18194
18195 #: src/LyX.cpp:1032
18196 msgid "List of supported debug flags:"
18197 msgstr ""
18198
18199 #: src/LyX.cpp:1036
18200 #, c-format
18201 msgid "Setting debug level to %1$s"
18202 msgstr "اعداد مستوى التنقيح ليكون  %1$s"
18203
18204 #: src/LyX.cpp:1047
18205 msgid ""
18206 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18207 "Command line switches (case sensitive):\n"
18208 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18209 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18210 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18211 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18212 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18213 "                  select the features to debug.\n"
18214 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18215 "\t-x [--execute] command\n"
18216 "                  where command is a lyx command.\n"
18217 "\t-e [--export] fmt\n"
18218 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18219 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18220 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18221 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18222 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18223 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18224 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18225 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18226 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18227 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18228 "files,\n"
18229 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18230 "export.\n"
18231 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18232 "consumed.\n"
18233 "\t-n [--no-remote]\n"
18234 "                  open documents in a new instance\n"
18235 "\t-r [--remote]\n"
18236 "                  open documents in an already running instance\n"
18237 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18238 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18239 "\t-version  summarize version and build info\n"
18240 "Check the LyX man page for more details."
18241 msgstr ""
18242
18243 #: src/LyX.cpp:1099
18244 msgid "No system directory"
18245 msgstr "لا مسار للنظام"
18246
18247 #: src/LyX.cpp:1100
18248 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18249 msgstr ""
18250
18251 #: src/LyX.cpp:1111
18252 msgid "No user directory"
18253 msgstr "لا مسار للمستخدم"
18254
18255 #: src/LyX.cpp:1112
18256 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18257 msgstr ""
18258
18259 #: src/LyX.cpp:1123
18260 msgid "Incomplete command"
18261 msgstr "أمر غير مكتمل"
18262
18263 #: src/LyX.cpp:1124
18264 msgid "Missing command string after --execute switch"
18265 msgstr ""
18266
18267 #: src/LyX.cpp:1135
18268 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18269 msgstr ""
18270
18271 #: src/LyX.cpp:1148
18272 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18273 msgstr ""
18274
18275 #: src/LyX.cpp:1153
18276 msgid "Missing filename for --import"
18277 msgstr ""
18278
18279 #: src/LyXRC.cpp:3063
18280 msgid ""
18281 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18282 "legal words?"
18283 msgstr ""
18284
18285 #: src/LyXRC.cpp:3067
18286 msgid ""
18287 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18288 "document."
18289 msgstr ""
18290
18291 #: src/LyXRC.cpp:3075
18292 msgid ""
18293 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18294 "automatically by what you type."
18295 msgstr ""
18296 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في استبدال التحديد الحالي آليا بما قمت بكتابته."
18297
18298 #: src/LyXRC.cpp:3079
18299 msgid ""
18300 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18301 "class change."
18302 msgstr ""
18303 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
18304 "تغيير التصنيف."
18305
18306 #: src/LyXRC.cpp:3083
18307 msgid ""
18308 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18309 msgstr ""
18310 "الفترة الزمنية الفاصلة بين عمليات الحفظ الآلي (بالثواني). الصفر يعني الغاء "
18311 "الحفظ الآلي."
18312
18313 #: src/LyXRC.cpp:3090
18314 msgid ""
18315 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18316 "the backup file in the same directory as the original file."
18317 msgstr ""
18318
18319 #: src/LyXRC.cpp:3094
18320 msgid ""
18321 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18322 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18323 msgstr ""
18324 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex)  أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
18325 "bibulus)."
18326
18327 #: src/LyXRC.cpp:3098
18328 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18329 msgstr "تحدد خيارات برنامج bibtex لـ PLaTeX ( يابانيLaTeX)."
18330
18331 #: src/LyXRC.cpp:3102
18332 msgid ""
18333 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18334 "its global and local bind/ directories."
18335 msgstr ""
18336
18337 #: src/LyXRC.cpp:3106
18338 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18339 msgstr "اختر للتأكد من وجود الملفات الأخيرة."
18340
18341 #: src/LyXRC.cpp:3110
18342 msgid ""
18343 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18344 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18345 msgstr ""
18346
18347 #: src/LyXRC.cpp:3120
18348 msgid ""
18349 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18350 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18351 msgstr ""
18352
18353 #: src/LyXRC.cpp:3128
18354 msgid ""
18355 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18356 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18357 "the top of the screen"
18358 msgstr ""
18359
18360 #: src/LyXRC.cpp:3132
18361 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18362 msgstr ""
18363
18364 #: src/LyXRC.cpp:3136
18365 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18366 msgstr ""
18367
18368 #: src/LyXRC.cpp:3140
18369 msgid ""
18370 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18371 "inside."
18372 msgstr ""
18373 "اظهار صندوق صغير حول مختصر رياضي مع اسم المختصر عندما يكون المؤشر بداخله."
18374
18375 #: src/LyXRC.cpp:3145
18376 #, no-c-format
18377 msgid ""
18378 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18379 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18380 msgstr ""
18381
18382 #: src/LyXRC.cpp:3149
18383 msgid ""
18384 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18385 "look in its global and local commands/ directories."
18386 msgstr ""
18387
18388 #: src/LyXRC.cpp:3153
18389 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18390 msgstr ""
18391
18392 #: src/LyXRC.cpp:3157
18393 msgid "New documents will be assigned this language."
18394 msgstr ""
18395
18396 #: src/LyXRC.cpp:3161
18397 msgid "Specify the default paper size."
18398 msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
18399
18400 #: src/LyXRC.cpp:3165
18401 msgid ""
18402 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18403 "shown after the change has been made.)"
18404 msgstr ""
18405
18406 #: src/LyXRC.cpp:3169
18407 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18408 msgstr "حدد طريقة عرض الصور في LyX."
18409
18410 #: src/LyXRC.cpp:3173
18411 msgid ""
18412 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18413 "LyX was started from."
18414 msgstr ""
18415 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
18416
18417 #: src/LyXRC.cpp:3177
18418 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18419 msgstr ""
18420
18421 #: src/LyXRC.cpp:3181
18422 #, fuzzy
18423 msgid ""
18424 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18425 "value selects the directory LyX was started from."
18426 msgstr ""
18427 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
18428
18429 #: src/LyXRC.cpp:3185
18430 msgid ""
18431 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18432 "recommended for non-English languages."
18433 msgstr ""
18434
18435 #: src/LyXRC.cpp:3189
18436 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18437 msgstr ""
18438
18439 #: src/LyXRC.cpp:3196
18440 #, fuzzy
18441 msgid ""
18442 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18443 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18444 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18445 msgstr ""
18446 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex)  أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
18447 "bibulus)."
18448
18449 #: src/LyXRC.cpp:3200
18450 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18451 msgstr "تحدد خيارات برنامج الفهرسة لـ PLaTeX (ياباني LaTeX)."
18452
18453 #: src/LyXRC.cpp:3204
18454 msgid ""
18455 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18456 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18457 msgstr ""
18458
18459 #: src/LyXRC.cpp:3213
18460 msgid ""
18461 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18462 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18463 msgstr ""
18464
18465 #: src/LyXRC.cpp:3217
18466 msgid ""
18467 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18468 "document."
18469 msgstr ""
18470
18471 #: src/LyXRC.cpp:3221
18472 msgid ""
18473 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18474 msgstr ""
18475
18476 #: src/LyXRC.cpp:3225
18477 msgid ""
18478 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18479 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18480 "name of the second language."
18481 msgstr ""
18482
18483 #: src/LyXRC.cpp:3229
18484 #, fuzzy
18485 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18486 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة"
18487
18488 #: src/LyXRC.cpp:3233
18489 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18490 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة"
18491
18492 #: src/LyXRC.cpp:3237
18493 #, fuzzy
18494 msgid ""
18495 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18496 "\\documentclass."
18497 msgstr ""
18498 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
18499 "تغيير التصنيف."
18500
18501 #: src/LyXRC.cpp:3241
18502 msgid ""
18503 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18504 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18505 msgstr ""
18506 "أمر LaTeX لتحميل حزمة اللغة مثل \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage"
18507 "{omega}\"."
18508
18509 #: src/LyXRC.cpp:3245
18510 #, fuzzy
18511 msgid ""
18512 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18513 "document is the default language."
18514 msgstr ""
18515 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
18516 "تغيير التصنيف."
18517
18518 #: src/LyXRC.cpp:3249
18519 #, fuzzy
18520 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18521 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
18522
18523 #: src/LyXRC.cpp:3253
18524 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18525 msgstr ""
18526
18527 #: src/LyXRC.cpp:3257
18528 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18529 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
18530
18531 #: src/LyXRC.cpp:3261
18532 msgid ""
18533 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18534 "of the document."
18535 msgstr ""
18536
18537 #: src/LyXRC.cpp:3265
18538 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18539 msgstr "سرعة عجلة الفارة"
18540
18541 #: src/LyXRC.cpp:3270
18542 #, fuzzy
18543 msgid "The completion popup delay."
18544 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
18545
18546 #: src/LyXRC.cpp:3274
18547 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18548 msgstr ""
18549
18550 #: src/LyXRC.cpp:3278
18551 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18552 msgstr ""
18553
18554 #: src/LyXRC.cpp:3282
18555 msgid ""
18556 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18557 msgstr ""
18558
18559 #: src/LyXRC.cpp:3286
18560 #, fuzzy
18561 msgid ""
18562 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18563 "available."
18564 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
18565
18566 #: src/LyXRC.cpp:3290
18567 #, fuzzy
18568 msgid "The inline completion delay."
18569 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
18570
18571 #: src/LyXRC.cpp:3294
18572 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18573 msgstr ""
18574
18575 #: src/LyXRC.cpp:3298
18576 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18577 msgstr ""
18578
18579 #: src/LyXRC.cpp:3302
18580 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18581 msgstr ""
18582
18583 #: src/LyXRC.cpp:3306
18584 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18585 msgstr ""
18586
18587 #: src/LyXRC.cpp:3310
18588 #, c-format
18589 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18590 msgstr ""
18591
18592 #: src/LyXRC.cpp:3315
18593 msgid ""
18594 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18595 "variable. Use the OS native format."
18596 msgstr ""
18597 "حدد هذه المجلدات التي لابد من اضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
18598 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
18599
18600 #: src/LyXRC.cpp:3321
18601 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18602 msgstr ""
18603
18604 #: src/LyXRC.cpp:3325
18605 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18606 msgstr ""
18607
18608 #: src/LyXRC.cpp:3329
18609 msgid "Scale the preview size to suit."
18610 msgstr "أعد تحجيم العرض المبدئي لعرض مناسب."
18611
18612 #: src/LyXRC.cpp:3333
18613 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18614 msgstr "خيار تحديد ما اذا كان يجب ترتيب النسخ."
18615
18616 #: src/LyXRC.cpp:3337
18617 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18618 msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
18619
18620 #: src/LyXRC.cpp:3341
18621 msgid ""
18622 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18623 "environment variable PRINTER."
18624 msgstr ""
18625 "الطابعة الأفتراضية للطباعة. إن لم تحدد اي طابعة، LyX سيستخدم وحدة متغيرة "
18626 "PRINTER."
18627
18628 #: src/LyXRC.cpp:3345
18629 msgid "The option to print only even pages."
18630 msgstr "خيار لطباعة الصفحات الزوجية فقط"
18631
18632 #: src/LyXRC.cpp:3349
18633 msgid ""
18634 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18635 "the filename of the DVI file to be printed."
18636 msgstr ""
18637 "خيارات اضافية يمكن تمريرها لبرنامج الطباعة بعد كل شئ أخر، لكن قبل اسم الملف "
18638 "من النوع DVI الجاري طباعته."
18639
18640 #: src/LyXRC.cpp:3353
18641 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18642 msgstr ""
18643
18644 #: src/LyXRC.cpp:3357
18645 msgid "The option to print out in landscape."
18646 msgstr "الخيار للطباعة افقياً"
18647
18648 #: src/LyXRC.cpp:3361
18649 msgid "The option to print only odd pages."
18650 msgstr "خيار لطباعة الصفحات الفردية فقط"
18651
18652 #: src/LyXRC.cpp:3365
18653 #, fuzzy
18654 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18655 msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
18656
18657 #: src/LyXRC.cpp:3369
18658 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18659 msgstr "خيار لتحديد أبعاد ورق الطباعة."
18660
18661 #: src/LyXRC.cpp:3373
18662 msgid "The option to specify paper type."
18663 msgstr "خيار لتحديد نوع الورق."
18664
18665 #: src/LyXRC.cpp:3377
18666 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18667 msgstr "خيار لعكس ترتيب الصفحات المطبوعة."
18668
18669 #: src/LyXRC.cpp:3381
18670 msgid ""
18671 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18672 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18673 "arguments."
18674 msgstr ""
18675
18676 #: src/LyXRC.cpp:3385
18677 msgid ""
18678 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18679 "prepended along with the printer name after the spool command."
18680 msgstr ""
18681
18682 #: src/LyXRC.cpp:3389
18683 #, fuzzy
18684 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18685 msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
18686
18687 #: src/LyXRC.cpp:3393
18688 #, fuzzy
18689 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18690 msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
18691
18692 #: src/LyXRC.cpp:3397
18693 msgid ""
18694 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18695 "command."
18696 msgstr ""
18697
18698 #: src/LyXRC.cpp:3401
18699 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18700 msgstr ""
18701
18702 #: src/LyXRC.cpp:3409
18703 msgid ""
18704 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18705 msgstr ""
18706
18707 #: src/LyXRC.cpp:3413
18708 msgid ""
18709 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18710 "wrong, override the setting here."
18711 msgstr ""
18712
18713 #: src/LyXRC.cpp:3419
18714 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18715 msgstr ""
18716
18717 #: src/LyXRC.cpp:3428
18718 msgid ""
18719 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18720 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18721 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18722 msgstr ""
18723
18724 #: src/LyXRC.cpp:3432
18725 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18726 msgstr "احجام الخط المستخدمة لحساب مقاييس خطوط الشاشة."
18727
18728 #: src/LyXRC.cpp:3437
18729 #, no-c-format
18730 msgid ""
18731 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18732 "roughly the same size as on paper."
18733 msgstr ""
18734 "نسبة التكبير الخاصة بخطوط الشاشة. في حالة استخدام نسبة تكبير   100%  فستكون "
18735 "الخطوط تقريبا مساوية للحجم في الورقة."
18736
18737 #: src/LyXRC.cpp:3441
18738 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18739 msgstr "السماح لمدير الجلسة أن يحفظ ويستعيد شكل النوافذ."
18740
18741 #: src/LyXRC.cpp:3445
18742 msgid ""
18743 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18744 "\".out\". Only for advanced users."
18745 msgstr ""
18746
18747 #: src/LyXRC.cpp:3452
18748 #, fuzzy
18749 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18750 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
18751
18752 #: src/LyXRC.cpp:3456
18753 msgid ""
18754 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18755 "when you quit LyX."
18756 msgstr ""
18757 "الملفات المؤقتة لـ LyX سيتم الاحتفاظ بها في هذا المسار. سوف يتم حذفهم بمجرد "
18758 "الخروج من LyX."
18759
18760 #: src/LyXRC.cpp:3460
18761 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18762 msgstr ""
18763
18764 #: src/LyXRC.cpp:3464
18765 #, fuzzy
18766 msgid ""
18767 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18768 "value selects the directory LyX was started from."
18769 msgstr ""
18770 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
18771
18772 #: src/LyXRC.cpp:3474
18773 msgid ""
18774 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18775 "will look in its global and local ui/ directories."
18776 msgstr ""
18777
18778 #: src/LyXRC.cpp:3484
18779 msgid ""
18780 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18781 "selection."
18782 msgstr ""
18783
18784 #: src/LyXRC.cpp:3488
18785 #, fuzzy
18786 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18787 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
18788
18789 #: src/LyXRC.cpp:3492
18790 msgid ""
18791 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18792 msgstr ""
18793
18794 #: src/LyXRC.cpp:3496
18795 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18796 msgstr ""
18797
18798 #: src/LyXVC.cpp:86
18799 #, c-format
18800 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18801 msgstr "هل تود استرجاع المستند  %1$s من تحكم الأصدار؟"
18802
18803 #: src/LyXVC.cpp:88
18804 msgid "Retrieve from version control?"
18805 msgstr "استعادة من تحكم الاصدار"
18806
18807 #: src/LyXVC.cpp:89
18808 msgid "&Retrieve"
18809 msgstr "&استرجاع"
18810
18811 #: src/LyXVC.cpp:115
18812 msgid "Document not saved"
18813 msgstr "لم يحفظ المستند"
18814
18815 #: src/LyXVC.cpp:116
18816 msgid "You must save the document before it can be registered."
18817 msgstr "يجب أن تحفظ المستند قبل أن تسجله"
18818
18819 #: src/LyXVC.cpp:148
18820 msgid "LyX VC: Initial description"
18821 msgstr ""
18822
18823 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18824 #, fuzzy
18825 msgid "(no initial description)"
18826 msgstr "تنصيب البرنامج"
18827
18828 #: src/LyXVC.cpp:165
18829 #, fuzzy
18830 msgid "(no log message)"
18831 msgstr "لاتوجد رسائل تنقيح"
18832
18833 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18834 msgid "LyX VC: Log Message"
18835 msgstr "LyX VC: رسالة سجل الأحداث"
18836
18837 #: src/LyXVC.cpp:218
18838 #, c-format
18839 msgid ""
18840 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18841 "changes.\n"
18842 "\n"
18843 "Do you want to revert to the older version?"
18844 msgstr ""
18845
18846 #: src/LyXVC.cpp:223
18847 #, fuzzy
18848 msgid "Revert to stored version of document?"
18849 msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
18850
18851 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18852 msgid "&Revert"
18853 msgstr "عودة"
18854
18855 #: src/Paragraph.cpp:1955
18856 msgid "Senseless with this layout!"
18857 msgstr ""
18858
18859 #: src/Paragraph.cpp:2017
18860 msgid "Alignment not permitted"
18861 msgstr ""
18862
18863 #: src/Paragraph.cpp:2018
18864 msgid ""
18865 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18866 "Setting to default."
18867 msgstr ""
18868
18869 #: src/Paragraph.cpp:3102
18870 msgid "Memory problem"
18871 msgstr "مشكلة في الذاكرة"
18872
18873 #: src/Paragraph.cpp:3102
18874 msgid "Paragraph not properly initialized"
18875 msgstr "الفقرة لم تبدأ بشكل لائق"
18876
18877 #: src/Text.cpp:383
18878 #, fuzzy
18879 msgid "Unknown Inset"
18880 msgstr "مستخدم مجهول"
18881
18882 #: src/Text.cpp:464
18883 msgid "Change tracking error"
18884 msgstr "خطأ في تحويل المسار"
18885
18886 #: src/Text.cpp:465
18887 #, c-format
18888 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18889 msgstr ""
18890
18891 #: src/Text.cpp:476
18892 #, fuzzy
18893 msgid "Unknown token"
18894 msgstr "فعل مجهول"
18895
18896 #: src/Text.cpp:939
18897 msgid ""
18898 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18899 "Tutorial."
18900 msgstr "لايمكنك ادراج مباعدة في بداية فقرة. من فضلك اقراء الدروس."
18901
18902 #: src/Text.cpp:947
18903 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18904 msgstr "لايمكنك كتابة مباعدتين هكذا. من فضلك اقراء الدروس."
18905
18906 #: src/Text.cpp:1767
18907 msgid "[Change Tracking] "
18908 msgstr "[تحويل المسار] "
18909
18910 #: src/Text.cpp:1773
18911 msgid "Change: "
18912 msgstr "التغيير:"
18913
18914 #: src/Text.cpp:1777
18915 msgid " at "
18916 msgstr "عند"
18917
18918 #: src/Text.cpp:1787
18919 #, c-format
18920 msgid "Font: %1$s"
18921 msgstr "الخط: %1$s"
18922
18923 #: src/Text.cpp:1792
18924 #, c-format
18925 msgid ", Depth: %1$d"
18926 msgstr ""
18927
18928 #: src/Text.cpp:1798
18929 #, fuzzy
18930 msgid ", Spacing: "
18931 msgstr "&التباعد:"
18932
18933 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18934 msgid "OneHalf"
18935 msgstr "واحد ونصف"
18936
18937 #: src/Text.cpp:1810
18938 #, fuzzy
18939 msgid "Other ("
18940 msgstr "&أخرى:"
18941
18942 #: src/Text.cpp:1819
18943 #, fuzzy
18944 msgid ", Inset: "
18945 msgstr "ادراج صندوق"
18946
18947 #: src/Text.cpp:1820
18948 msgid ", Paragraph: "
18949 msgstr ", الفصل: "
18950
18951 #: src/Text.cpp:1821
18952 msgid ", Id: "
18953 msgstr ""
18954
18955 #: src/Text.cpp:1822
18956 msgid ", Position: "
18957 msgstr ", الموقع: "
18958
18959 #: src/Text.cpp:1828
18960 msgid ", Char: 0x"
18961 msgstr ""
18962
18963 #: src/Text.cpp:1830
18964 msgid ", Boundary: "
18965 msgstr ""
18966
18967 #: src/Text2.cpp:384
18968 #, fuzzy
18969 msgid "No font change defined."
18970 msgstr "لا اجراء محدد"
18971
18972 #: src/Text2.cpp:424
18973 msgid "Nothing to index!"
18974 msgstr "لا شئ للفهرسة!"
18975
18976 #: src/Text2.cpp:426
18977 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18978 msgstr ""
18979
18980 #: src/Text3.cpp:193
18981 msgid "Math editor mode"
18982 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
18983
18984 #: src/Text3.cpp:195
18985 msgid "No valid math formula"
18986 msgstr "صيغة رياضية غير صالحة"
18987
18988 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
18989 #, fuzzy
18990 msgid "Already in regular expression mode"
18991 msgstr "التعبير العاديه"
18992
18993 #: src/Text3.cpp:216
18994 #, fuzzy
18995 msgid "Regexp editor mode"
18996 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
18997
18998 #: src/Text3.cpp:1287
18999 msgid "Layout "
19000 msgstr "نسق"
19001
19002 #: src/Text3.cpp:1288
19003 msgid " not known"
19004 msgstr "مجهول"
19005
19006 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
19007 #, fuzzy
19008 msgid "Missing argument"
19009 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
19010
19011 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
19012 #, fuzzy
19013 msgid "Character set"
19014 msgstr "محارف:"
19015
19016 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
19017 #, fuzzy
19018 msgid "Paragraph layout set"
19019 msgstr "اعدادات الفقرة"
19020
19021 #: src/TextClass.cpp:155
19022 #, fuzzy
19023 msgid "Plain Layout"
19024 msgstr "نسق الصفحة"
19025
19026 #: src/TextClass.cpp:741
19027 msgid "Missing File"
19028 msgstr "ملف مفقود"
19029
19030 #: src/TextClass.cpp:742
19031 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19032 msgstr ""
19033
19034 #: src/TextClass.cpp:745
19035 #, fuzzy
19036 msgid "Corrupt File"
19037 msgstr "اغلاق الملف"
19038
19039 #: src/TextClass.cpp:746
19040 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19041 msgstr ""
19042
19043 #: src/TextClass.cpp:1323
19044 #, c-format
19045 msgid ""
19046 "The module %1$s has been requested by\n"
19047 "this document but has not been found in the list of\n"
19048 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19049 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19050 msgstr ""
19051
19052 #: src/TextClass.cpp:1327
19053 msgid "Module not available"
19054 msgstr "نموذج غير متاح"
19055
19056 #: src/TextClass.cpp:1333
19057 #, fuzzy, c-format
19058 msgid ""
19059 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19060 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19061 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19062 "Missing prerequisites:\n"
19063 "\t%2$s\n"
19064 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19065 msgstr ""
19066 "وحدة %1$s تتطلب حزمة غير متاحة\n"
19067 "في برنامج LaTeX الخاص بك. مخرجات LaTeX\n"
19068 "قد تكون غير ممكنة.\n"
19069
19070 #: src/TextClass.cpp:1340
19071 msgid "Package not available"
19072 msgstr "حزم غير متاحة"
19073
19074 #: src/TextClass.cpp:1345
19075 #, c-format
19076 msgid "Error reading module %1$s\n"
19077 msgstr "خطأ في قراءة النموذج %1$s\n"
19078
19079 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19080 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19081 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19082 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19084 msgid "Revision control error."
19085 msgstr "خطأ مراجعة التحكم."
19086
19087 #: src/VCBackend.cpp:61
19088 #, fuzzy, c-format
19089 msgid ""
19090 "Some problem occured while running the command:\n"
19091 "'%1$s'."
19092 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
19093
19094 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19095 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19096 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19097 msgid "Error: Could not generate logfile."
19098 msgstr "خطأ:لم يتمكن من انشاء ملف السجل."
19099
19100 #: src/VCBackend.cpp:498
19101 #, fuzzy
19102 msgid "Up-to-date"
19103 msgstr "&تحديث"
19104
19105 #: src/VCBackend.cpp:500
19106 #, fuzzy
19107 msgid "Locally Modified"
19108 msgstr "ملف النسق المحلي"
19109
19110 #: src/VCBackend.cpp:502
19111 #, fuzzy
19112 msgid "Locally Added"
19113 msgstr "ملف النسق المحلي"
19114
19115 #: src/VCBackend.cpp:504
19116 msgid "Needs Merge"
19117 msgstr ""
19118
19119 #: src/VCBackend.cpp:506
19120 msgid "Needs Checkout"
19121 msgstr ""
19122
19123 #: src/VCBackend.cpp:508
19124 msgid "No CVS file"
19125 msgstr ""
19126
19127 #: src/VCBackend.cpp:510
19128 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19129 msgstr ""
19130
19131 #: src/VCBackend.cpp:694
19132 msgid ""
19133 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19134 "You have to update from repository first or revert your changes."
19135 msgstr ""
19136
19137 #: src/VCBackend.cpp:699
19138 #, c-format
19139 msgid ""
19140 "Bad status when checking in changes.\n"
19141 "\n"
19142 "'%1$s'\n"
19143 "\n"
19144 msgstr ""
19145
19146 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19147 #, fuzzy, c-format
19148 msgid ""
19149 "Error when updating from repository.\n"
19150 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19151 "'%1$s'.\n"
19152 "\n"
19153 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19154 msgstr ""
19155 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
19156 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
19157 "'%1$s'.\n"
19158 "\n"
19159 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
19160
19161 #: src/VCBackend.cpp:781
19162 #, fuzzy, c-format
19163 msgid ""
19164 "There were detected changes in the working directory:\n"
19165 "%1$s\n"
19166 "\n"
19167 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19168 "revert back to the repository version."
19169 msgstr ""
19170 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
19171 "%1$s\n"
19172 "\n"
19173 "في حالة ملف متعارض اصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
19174 "\n"
19175 "استمرار؟"
19176
19177 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19178 #: src/VCBackend.cpp:1250
19179 msgid "Changes detected"
19180 msgstr "تم رصد تغييرات"
19181
19182 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19183 msgid "&Abort"
19184 msgstr ""
19185
19186 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19187 msgid "View &Log ..."
19188 msgstr ""
19189
19190 #: src/VCBackend.cpp:808
19191 #, fuzzy, c-format
19192 msgid ""
19193 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19194 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19195 "'%2$s'.\n"
19196 "\n"
19197 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19198 msgstr ""
19199 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
19200 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
19201 "'%1$s'.\n"
19202 "\n"
19203 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
19204
19205 #: src/VCBackend.cpp:869
19206 #, c-format
19207 msgid ""
19208 "The document %1$s is not in repository.\n"
19209 "You have to check in the first revision before you can revert."
19210 msgstr ""
19211
19212 #: src/VCBackend.cpp:877
19213 #, c-format
19214 msgid ""
19215 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19216 "The status '%2$s' is unexpected."
19217 msgstr ""
19218
19219 #: src/VCBackend.cpp:1085
19220 #, fuzzy
19221 msgid ""
19222 "Error when committing to repository.\n"
19223 "You have to manually resolve the problem.\n"
19224 "LyX will reopen the document after you press OK."
19225 msgstr ""
19226 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
19227 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
19228 "'%1$s'.\n"
19229 "\n"
19230 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
19231
19232 #: src/VCBackend.cpp:1178
19233 msgid ""
19234 "Error while acquiring write lock.\n"
19235 "Another user is most probably editing\n"
19236 "the current document now!\n"
19237 "Also check the access to the repository."
19238 msgstr ""
19239
19240 #: src/VCBackend.cpp:1184
19241 msgid ""
19242 "Error while releasing write lock.\n"
19243 "Check the access to the repository."
19244 msgstr ""
19245
19246 #: src/VCBackend.cpp:1241
19247 #, c-format
19248 msgid ""
19249 "There were detected changes in the working directory:\n"
19250 "%1$s\n"
19251 "\n"
19252 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19253 "preferred.\n"
19254 "\n"
19255 "Continue?"
19256 msgstr ""
19257 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
19258 "%1$s\n"
19259 "\n"
19260 "في حالة ملف متعارض اصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
19261 "\n"
19262 "استمرار؟"
19263
19264 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19265 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19266 msgid "&Yes"
19267 msgstr "&نعم"
19268
19269 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19270 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19271 msgid "&No"
19272 msgstr "&لا"
19273
19274 #: src/VCBackend.cpp:1313
19275 msgid "VCN File Locking"
19276 msgstr ""
19277
19278 #: src/VCBackend.cpp:1314
19279 msgid "Locking property unset."
19280 msgstr ""
19281
19282 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19283 msgid "Locking property set."
19284 msgstr ""
19285
19286 #: src/VCBackend.cpp:1315
19287 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19288 msgstr ""
19289
19290 #: src/VSpace.cpp:468
19291 msgid "Default skip"
19292 msgstr "انتقال افتراضي"
19293
19294 #: src/VSpace.cpp:471
19295 msgid "Small skip"
19296 msgstr "انتقال صغير"
19297
19298 #: src/VSpace.cpp:474
19299 msgid "Medium skip"
19300 msgstr "انتقال متوسط"
19301
19302 #: src/VSpace.cpp:477
19303 msgid "Big skip"
19304 msgstr "انتقال كبير"
19305
19306 #: src/VSpace.cpp:480
19307 msgid "Vertical fill"
19308 msgstr "حشو عمودي"
19309
19310 #: src/VSpace.cpp:487
19311 msgid "protected"
19312 msgstr "محمي"
19313
19314 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19315 #, c-format
19316 msgid ""
19317 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19318 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19319 msgstr ""
19320 "المستند %1$s تم تحميله بالفعل ويوجد به تغييرات غير محفوظة.\n"
19321 "هل ترغب في التنازل عن تغييراتك ثم اعادة تحميل النسخة الموجودة على القرص؟"
19322
19323 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19324 msgid "Reload saved document?"
19325 msgstr "اعادة تحميل المستند المحفوظ؟"
19326
19327 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19328 msgid "&Reload"
19329 msgstr "&اعادة تحميل"
19330
19331 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19332 msgid "&Keep Changes"
19333 msgstr "&ابق التغييرات"
19334
19335 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19336 #, c-format
19337 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19338 msgstr "الملف %1$s موجود ولكنه غير مقرؤ للمستخدم الحالي."
19339
19340 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19341 msgid "File not readable!"
19342 msgstr "ملف غير قابل للقراءة!"
19343
19344 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19345 #, c-format
19346 msgid ""
19347 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19348 "\n"
19349 "Do you want to create a new document?"
19350 msgstr ""
19351 "المستند %1$s غير موجود حتى الآن.\n"
19352 "\n"
19353 "هل تريد انشاء مستند جديد؟"
19354
19355 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19356 msgid "Create new document?"
19357 msgstr "انشاء مستند جديد؟"
19358
19359 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19360 msgid "&Create"
19361 msgstr "انشاء"
19362
19363 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19364 #, c-format
19365 msgid ""
19366 "The specified document template\n"
19367 "%1$s\n"
19368 "could not be read."
19369 msgstr ""
19370 "قالب المستند المحدد \n"
19371 "%1$s\n"
19372 "لا يمكن قراءته"
19373
19374 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19375 msgid "Could not read template"
19376 msgstr "غير قادر على قراءة قالب"
19377
19378 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19379 msgid "Standard[[Bullets]]"
19380 msgstr ""
19381
19382 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19383 msgid "Maths"
19384 msgstr "رياضيات"
19385
19386 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19387 msgid "Dings 1"
19388 msgstr "Dings 1"
19389
19390 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19391 msgid "Dings 2"
19392 msgstr "Dings 2"
19393
19394 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19395 msgid "Dings 3"
19396 msgstr "Dings 3"
19397
19398 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19399 msgid "Dings 4"
19400 msgstr "Dings 4"
19401
19402 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19403 msgid "Directories"
19404 msgstr "المسارات"
19405
19406 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19407 #, fuzzy
19408 msgid "File"
19409 msgstr "&ملف"
19410
19411 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19412 #, fuzzy
19413 msgid "Master document"
19414 msgstr "مستند رئيسي"
19415
19416 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19417 #, fuzzy
19418 msgid "Open files"
19419 msgstr "&ملفات الامثلة:"
19420
19421 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19422 #, fuzzy
19423 msgid "Manuals"
19424 msgstr "هامشي"
19425
19426 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19427 #, c-format
19428 msgid ""
19429 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19430 "Continue searching from the beginning?"
19431 msgstr ""
19432
19433 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19434 #, c-format
19435 msgid ""
19436 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19437 "Continue searching from the end?"
19438 msgstr ""
19439
19440 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19441 msgid "Wrap search?"
19442 msgstr ""
19443
19444 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19445 #, fuzzy
19446 msgid "Nothing to search"
19447 msgstr "لا شئ لتنفيذه"
19448
19449 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19450 #, fuzzy
19451 msgid "No open document(s) in which to search"
19452 msgstr "&فتح مستندات في ألسنة"
19453
19454 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19455 #, fuzzy
19456 msgid "Advanced Find and Replace"
19457 msgstr "بحث واستبدال"
19458
19459 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19460 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19461 msgstr ""
19462
19463 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19464 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19465 msgstr ""
19466
19467 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19468 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19469 msgstr ""
19470
19471 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19472 #, c-format
19473 msgid ""
19474 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19475 "1995--%1$s LyX Team"
19476 msgstr ""
19477
19478 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19479 msgid ""
19480 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19481 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19482 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19483 "any later version."
19484 msgstr ""
19485
19486 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19487 msgid ""
19488 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19489 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19490 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19491 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19492 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19493 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19494 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19495 msgstr ""
19496
19497 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19498 #, fuzzy
19499 msgid "not released yet"
19500 msgstr "زيادة العمق"
19501
19502 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19503 #, c-format
19504 msgid ""
19505 "LyX Version %1$s\n"
19506 "(%2$s)"
19507 msgstr ""
19508 "اصدار ليك%1$s\n"
19509 "(%2$s)"
19510
19511 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19512 msgid "Library directory: "
19513 msgstr "مسار المكتبة:"
19514
19515 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19516 msgid "User directory: "
19517 msgstr "مسار المستخدم:"
19518
19519 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19520 msgid "About LyX"
19521 msgstr "حول ليك"
19522
19523 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19524 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19525 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19526 #, c-format
19527 msgid "LyX: %1$s"
19528 msgstr "ليك: %1$s"
19529
19530 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19531 msgid "About %1"
19532 msgstr "حول %1"
19533
19534 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19536 msgid "Preferences"
19537 msgstr "تفضيلات"
19538
19539 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19540 msgid "Reconfigure"
19541 msgstr "اعادة الضبط"
19542
19543 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19544 #, fuzzy
19545 msgid "Quit %1"
19546 msgstr "ايقاف ليك"
19547
19548 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19549 msgid "Nothing to do"
19550 msgstr "لا شئ لتنفيذه"
19551
19552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19553 msgid "Unknown action"
19554 msgstr "فعل مجهول"
19555
19556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19557 #, fuzzy
19558 msgid "Command not handled"
19559 msgstr "تعطيل أمر"
19560
19561 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19562 msgid "Command disabled"
19563 msgstr "تعطيل أمر"
19564
19565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19566 msgid "Running configure..."
19567 msgstr "بدء الاعداد"
19568
19569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19570 msgid "Reloading configuration..."
19571 msgstr "اعادة تحميل الاعدادات..."
19572
19573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19574 msgid "System reconfiguration failed"
19575 msgstr "تعذر اعادة ضبط النظام"
19576
19577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19578 msgid ""
19579 "The system reconfiguration has failed.\n"
19580 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19581 "Please reconfigure again if needed."
19582 msgstr ""
19583 "فشل اعادة ضبط النظام.\n"
19584 "سيتم استخدام القسم النصي الافتراضي ولكن LyX قد يكون غير قادر على العمل "
19585 "بكفاءة.\n"
19586 "من فضلك أعد الضبط مرة اخرى عند الحاجة."
19587
19588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19589 msgid "System reconfigured"
19590 msgstr "تم اعادة ضبط النظام"
19591
19592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19593 msgid ""
19594 "The system has been reconfigured.\n"
19595 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19596 "updated document class specifications."
19597 msgstr ""
19598 "تم أعادة ضبط النظام.\n"
19599 "انت بحاجة لأعادة تشغيل LyX لتتمكن من استخدام \n"
19600 "تحديثات تصنيف اقسام الوثيقة."
19601
19602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19603 msgid "Exiting."
19604 msgstr "خروج."
19605
19606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19607 #, c-format
19608 msgid "Opening help file %1$s..."
19609 msgstr "فتح ملف المساعدة %1$s..."
19610
19611 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19612 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19613 msgstr ""
19614
19615 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19616 #, c-format
19617 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19618 msgstr ""
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19621 #, c-format
19622 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19623 msgstr "المستند يحفظ افتراضياً في %1$s"
19624
19625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19626 msgid "Unable to save document defaults"
19627 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
19628
19629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19630 msgid "Unknown function."
19631 msgstr "دالة مجهولة."
19632
19633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19634 msgid "The current document was closed."
19635 msgstr "المستند الحالي اغلق"
19636
19637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19638 msgid ""
19639 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19640 "documents and exit.\n"
19641 "\n"
19642 "Exception: "
19643 msgstr ""
19644
19645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19647 msgid "Software exception Detected"
19648 msgstr ""
19649
19650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19651 msgid ""
19652 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19653 "unsaved documents and exit."
19654 msgstr ""
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19658 #, fuzzy
19659 msgid "Could not find UI definition file"
19660 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19663 #, fuzzy, c-format
19664 msgid ""
19665 "Error while reading the included file\n"
19666 "%1$s\n"
19667 "Please check your installation."
19668 msgstr ""
19669 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
19670 "%1$s.\n"
19671 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19674 msgid "Could not find default UI file"
19675 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19678 #, fuzzy
19679 msgid ""
19680 "LyX could not find the default UI file!\n"
19681 "Please check your installation."
19682 msgstr ""
19683 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
19684 "%1$s.\n"
19685 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19688 #, c-format
19689 msgid ""
19690 "Error while reading the configuration file\n"
19691 "%1$s\n"
19692 "Falling back to default.\n"
19693 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19694 "check which User Interface file you are using."
19695 msgstr ""
19696
19697 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19698 msgid "BibTeX Bibliography"
19699 msgstr "بابلوغرافيا BibTeX"
19700
19701 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19702 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19704 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19705 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19708 msgid "Documents|#o#O"
19709 msgstr "مستندات|#o#O"
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19712 #, fuzzy
19713 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19714 msgstr "BibTeX يمكن استخدام قاعدة بيانات"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19717 #, fuzzy
19718 msgid "Select a BibTeX database to add"
19719 msgstr "BibTeX يمكن استخدام قاعدة بيانات"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19722 #, fuzzy
19723 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19724 msgstr "اسلوب BibTeX"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19727 msgid "Select a BibTeX style"
19728 msgstr "حدد نسق BibTeX"
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19731 msgid "No frame"
19732 msgstr "بلا اطار"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19735 msgid "Simple rectangular frame"
19736 msgstr "اطار مستطيل بسيط"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19739 msgid "Oval frame, thin"
19740 msgstr "اطار بيضاوي رفيع"
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19743 msgid "Oval frame, thick"
19744 msgstr "اطار بيضاوي سميك"
19745
19746 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19747 msgid "Drop shadow"
19748 msgstr "ظل ساقط"
19749
19750 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19751 msgid "Shaded background"
19752 msgstr "تظليل الخلفية"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19755 msgid "Double rectangular frame"
19756 msgstr "اطار بيضاوي مزدوج"
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19759 msgid "Height"
19760 msgstr "الارتفاع"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19763 msgid "Depth"
19764 msgstr "العمق"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19767 msgid "Total Height"
19768 msgstr "الارتفاع الكلي"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19771 msgid "Width"
19772 msgstr "العرض"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19775 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19776 msgid "Makebox"
19777 msgstr ""
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19780 msgid "Branch"
19781 msgstr "فرع"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19784 msgid "Activated"
19785 msgstr "مفعل"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19788 msgid "Color"
19789 msgstr "اللون"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19792 #, fuzzy
19793 msgid "Filename Suffix"
19794 msgstr "اسم الملف"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
19799 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19800 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19801 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19802 msgid "Yes"
19803 msgstr "نعم"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
19808 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19809 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19810 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19811 msgid "No"
19812 msgstr "لا"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19815 #, fuzzy
19816 msgid "Enter new branch name"
19817 msgstr "ادخل اسم مجموعة وحيد:"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19820 #, fuzzy, c-format
19821 msgid ""
19822 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19823 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19824 msgstr ""
19825 "الملف  %1$s موجود بالفعل.\n"
19826 "\n"
19827 "هل ترغب باستبدال هذا الملف؟"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19830 msgid "&Merge"
19831 msgstr ""
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19834 #, fuzzy
19835 msgid "Renaming failed"
19836 msgstr "فشل التحويل"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19839 #, fuzzy
19840 msgid "The branch could not be renamed."
19841 msgstr "المدقق الاملائي لم يبدأ\n"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19844 msgid "Merge Changes"
19845 msgstr "دمج التغييرات"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19848 #, c-format
19849 msgid ""
19850 "Change by %1$s\n"
19851 "\n"
19852 msgstr ""
19853 "تغير بواسطة  %1$s\n"
19854 "\n"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19857 #, c-format
19858 msgid "Change made at %1$s\n"
19859 msgstr "تم التغيير في %1$s\n"
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19866 msgid "No change"
19867 msgstr "لا تغيير"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19870 #, fuzzy
19871 msgid "Small Caps"
19872 msgstr "صغير"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19875 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19877 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19879 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19880 msgid "Reset"
19881 msgstr "اعادة ضبط"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19884 msgid "Underbar"
19885 msgstr "شريط سفلي"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19888 #, fuzzy
19889 msgid "Double underbar"
19890 msgstr "اطار مزدوج|u"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19893 #, fuzzy
19894 msgid "Wavy underbar"
19895 msgstr "شريط سفلي"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19898 msgid "Strikeout"
19899 msgstr ""
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19902 msgid "No color"
19903 msgstr "بدون الوان"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19906 msgid "Black"
19907 msgstr "اسود"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19910 msgid "White"
19911 msgstr "ابيض"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19914 msgid "Red"
19915 msgstr "احمر"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19918 msgid "Green"
19919 msgstr "اخضر"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19922 msgid "Blue"
19923 msgstr "ازرق"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19926 msgid "Cyan"
19927 msgstr "نيلي"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19930 msgid "Magenta"
19931 msgstr "ارجواني"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19934 msgid "Yellow"
19935 msgstr "اصفر"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19938 msgid "Text Style"
19939 msgstr "نسق النص"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19942 msgid "Keys"
19943 msgstr "مفاتيح"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19946 #, fuzzy
19947 msgid "LinkBack PDF"
19948 msgstr "لصق كـ  LinkBack PDF"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19951 msgid "PDF"
19952 msgstr "PDF"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19955 msgid "pasted"
19956 msgstr "لصق"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19959 #, c-format
19960 msgid "%1$s Files"
19961 msgstr "ملفات %1$s"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19964 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19965 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ الصورة الملصقة كـ"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
19970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
19971 msgid "Canceled."
19972 msgstr "الغي."
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19975 msgid "Overwrite external file?"
19976 msgstr "استبدال ملف خارجي؟"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19979 #, c-format
19980 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19981 msgstr "الملف %1$s موجود بالفعل، هل ترغب في استبداله؟"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19984 #, fuzzy
19985 msgid "List of previous commands"
19986 msgstr "اذهب للتغيير السابق"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19989 msgid "Next command"
19990 msgstr "الامر التالي"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19993 msgid "Compare LyX files"
19994 msgstr ""
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19997 #, fuzzy
19998 msgid "Select document"
19999 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20004 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20005 msgstr "مستندات ليك (*.lyx)"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20010 msgid "Error"
20011 msgstr "خطأ"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20014 msgid "Error while comparing documents."
20015 msgstr ""
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20018 #, fuzzy
20019 msgid "Aborted"
20020 msgstr "تم استيراد."
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20023 #, fuzzy
20024 msgid "Finished"
20025 msgstr "الفنلندية"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20028 #, fuzzy
20029 msgid "Aborting process..."
20030 msgstr "استيراد %1$s..."
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20033 #, fuzzy
20034 msgid "differences"
20035 msgstr "مراجع"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20038 msgid "Compare different revisions"
20039 msgstr ""
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20042 msgid "big[[delimiter size]]"
20043 msgstr ""
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20046 msgid "Big[[delimiter size]]"
20047 msgstr ""
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20050 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20051 msgstr ""
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20054 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20055 msgstr ""
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20058 #, fuzzy
20059 msgid "Math Delimiter"
20060 msgstr "حدد أنواع الفواصل"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20064 msgid "(None)"
20065 msgstr "(بدون)"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20068 msgid "Variable"
20069 msgstr "متغير"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20072 msgid "Computer Modern Roman"
20073 msgstr ""
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20076 #, fuzzy
20077 msgid "Latin Modern Roman"
20078 msgstr "تفعيل اللاتينية"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20081 msgid "AE (Almost European)"
20082 msgstr ""
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20085 msgid "Times Roman"
20086 msgstr "Times Roman"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20089 msgid "Palatino"
20090 msgstr "Palatino"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20093 msgid "Bitstream Charter"
20094 msgstr ""
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20097 msgid "New Century Schoolbook"
20098 msgstr ""
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20101 msgid "Bookman"
20102 msgstr "الكتبي"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20105 msgid "Utopia"
20106 msgstr "Utopia"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20109 #, fuzzy
20110 msgid "Bera Serif"
20111 msgstr "Bera Sans"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20114 #, fuzzy
20115 msgid "Concrete Roman"
20116 msgstr "أمر غير مكتمل"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20119 msgid "Zapf Chancery"
20120 msgstr ""
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20123 msgid "Computer Modern Sans"
20124 msgstr ""
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20127 #, fuzzy
20128 msgid "Latin Modern Sans"
20129 msgstr "تفعيل اللاتينية"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20132 msgid "Helvetica"
20133 msgstr "Helvetica"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20136 msgid "Avant Garde"
20137 msgstr ""
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20140 msgid "Bera Sans"
20141 msgstr "Bera Sans"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20144 msgid "CM Bright"
20145 msgstr "CM Bright "
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20148 msgid "Computer Modern Typewriter"
20149 msgstr ""
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20152 msgid "Latin Modern Typewriter"
20153 msgstr ""
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20156 #, fuzzy
20157 msgid "Courier"
20158 msgstr "&الناسخ:"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20161 msgid "Bera Mono"
20162 msgstr "Bera Mono "
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20165 msgid "LuxiMono"
20166 msgstr "LuxiMono "
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20169 msgid "CM Typewriter Light"
20170 msgstr ""
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20173 msgid "Page"
20174 msgstr "صفحة"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20177 msgid "Module not found!"
20178 msgstr "النموذج غير موجود"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20181 #, fuzzy
20182 msgid "Layout is valid!"
20183 msgstr "نسق"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20186 msgid "Layout is invalid!"
20187 msgstr ""
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20190 msgid "Document Settings"
20191 msgstr "اعدادات المستند"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
20195 #, fuzzy
20196 msgid "Child Document"
20197 msgstr "مستند فرعي....|م"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20200 msgid "Include to Output"
20201 msgstr ""
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20204 msgid "10"
20205 msgstr "10"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20208 msgid "11"
20209 msgstr "11"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20212 msgid "12"
20213 msgstr "12"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20216 msgid "None (no fontenc)"
20217 msgstr ""
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20220 msgid ""
20221 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20222 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20223 msgstr ""
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20226 msgid "empty"
20227 msgstr "فارغ"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20230 msgid "plain"
20231 msgstr "مبسط"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20234 msgid "headings"
20235 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20238 msgid "fancy"
20239 msgstr "مزخرف"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20242 msgid "A0"
20243 msgstr ""
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20246 msgid "A1"
20247 msgstr ""
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20250 msgid "A2"
20251 msgstr ""
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20254 msgid "A6"
20255 msgstr ""
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20258 msgid "B0"
20259 msgstr ""
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20262 msgid "B1"
20263 msgstr ""
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20266 msgid "B2"
20267 msgstr ""
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20270 msgid "B3"
20271 msgstr "B3"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20274 msgid "B4"
20275 msgstr "B4"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20278 msgid "B6"
20279 msgstr ""
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20282 msgid "C0"
20283 msgstr ""
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20286 msgid "C1"
20287 msgstr ""
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20290 msgid "C2"
20291 msgstr ""
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20294 msgid "C3"
20295 msgstr ""
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20298 msgid "C4"
20299 msgstr ""
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20302 msgid "C5"
20303 msgstr ""
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20306 msgid "C6"
20307 msgstr ""
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20310 msgid "JIS B0"
20311 msgstr ""
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20314 msgid "JIS B1"
20315 msgstr ""
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20318 msgid "JIS B2"
20319 msgstr ""
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20322 msgid "JIS B3"
20323 msgstr ""
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20326 msgid "JIS B4"
20327 msgstr ""
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20330 msgid "JIS B5"
20331 msgstr ""
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20334 msgid "JIS B6"
20335 msgstr ""
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20338 msgid "Language Default (no inputenc)"
20339 msgstr "اللغة الافتراضية (no inputenc)"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20342 msgid "``text''"
20343 msgstr "``نص''"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20346 msgid "''text''"
20347 msgstr "''نص''"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20350 msgid ",,text``"
20351 msgstr ",,نص``"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20354 msgid ",,text''"
20355 msgstr ",,نص''"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20358 msgid "<<text>>"
20359 msgstr "<<نص>>"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20362 msgid ">>text<<"
20363 msgstr ">>نص<<"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20366 msgid "Numbered"
20367 msgstr "مرقم"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20370 msgid "Appears in TOC"
20371 msgstr "يظهر في TOC"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20374 msgid "Author-year"
20375 msgstr "مؤلف-عام"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20378 msgid "Numerical"
20379 msgstr "عددي"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20382 #, c-format
20383 msgid "Unavailable: %1$s"
20384 msgstr "غير متاح: %1$s"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20388 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20389 msgstr ""
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20394 msgid "Document Class"
20395 msgstr "نوع المستند"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20401 #, fuzzy
20402 msgid "Child Documents"
20403 msgstr "مستند فرعي....|م"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20406 msgid "Modules"
20407 msgstr "نماذج"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20410 #, fuzzy
20411 msgid "Local Layout"
20412 msgstr "&نسق محلي..."
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20415 msgid "Text Layout"
20416 msgstr "نسق النص"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20419 msgid "Page Margins"
20420 msgstr "هامش الصفحة"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20423 msgid "Colors"
20424 msgstr "الالوان"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20427 msgid "Numbering & TOC"
20428 msgstr "الترقيم و TOC"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20431 #, fuzzy
20432 msgid "Indexes"
20433 msgstr "فهرس"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20436 msgid "PDF Properties"
20437 msgstr "تفضيلات PDF"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20440 msgid "Math Options"
20441 msgstr "خيارات الرياضيات"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20444 msgid "Float Placement"
20445 msgstr "وضع عائم"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20448 msgid "Bullets"
20449 msgstr "نقاط"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20452 msgid "Branches"
20453 msgstr "فروع"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20456 msgid "LaTeX Preamble"
20457 msgstr "مقدمة LaTeX"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20461 #, fuzzy
20462 msgid "&Default..."
20463 msgstr "افتراضي"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20471 msgid " (not installed)"
20472 msgstr " (غير مثبت)"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20475 msgid "Layouts|#o#O"
20476 msgstr "أنساق|#o#O"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20479 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20480 msgstr "نسق ليك (*.layout)"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20484 msgid "Local layout file"
20485 msgstr "ملف النسق المحلي"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20488 msgid ""
20489 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20490 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20491 "document may not work with this layout if you do not\n"
20492 "keep the layout file in the document directory."
20493 msgstr ""
20494 "ملف النسق الذي حددته هو ملف نسق محلي،\n"
20495 "ليس خاصاًبالنظام أو بمجلد المستخدم. ربما لن يعمل\n"
20496 " المستند الخاص بك باستخدام هذا النسق اذا لم تحفظ\n"
20497 "ملف النسق في مجلد المستند."
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20500 msgid "&Set Layout"
20501 msgstr "تعيين نسق"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20504 msgid "Unable to read local layout file."
20505 msgstr "عدم قراءة ملف النسق الحالي."
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20508 msgid "Select master document"
20509 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20512 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20513 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20517 msgid "Unapplied changes"
20518 msgstr "تغييرات غير مطبقة"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20522 msgid ""
20523 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20524 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20525 msgstr ""
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20529 msgid "&Dismiss"
20530 msgstr "&رفض"
20531
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20534 #, fuzzy
20535 msgid "Unable to set document class."
20536 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20539 #, c-format
20540 msgid "%1$s, %2$s"
20541 msgstr "%1$s, %2$s"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20544 #, fuzzy, c-format
20545 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20546 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20549 #, c-format
20550 msgid "%1$s (unavailable)"
20551 msgstr ""
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20554 msgid "Module provided by document class."
20555 msgstr "موحدة متوفرة بواسطة قسم المستند."
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20558 #, c-format
20559 msgid "Package(s) required: %1$s."
20560 msgstr "الحزمـ(ـة) المطلوبة:%1$s."
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20563 msgid "or"
20564 msgstr "أو"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20567 #, fuzzy, c-format
20568 msgid "Modules required: %1$s."
20569 msgstr "الحزمـ(ـة) المطلوبة:%1$s."
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20572 #, c-format
20573 msgid "Modules excluded: %1$s."
20574 msgstr ""
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20577 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20578 msgstr "تحذير: بعض الحزم المطلوبة غير متاحة"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20581 msgid "[No options predefined]"
20582 msgstr "[لا خيار محدد]"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20585 msgid "Can't set layout!"
20586 msgstr "غير قادر على اعداد النسق!"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20589 #, fuzzy, c-format
20590 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20591 msgstr "عدم قراءة ملف النسق الحالي."
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20594 msgid "Not Found"
20595 msgstr "غير موجود"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20598 msgid "Assigned master does not include this file"
20599 msgstr ""
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20602 #, c-format
20603 msgid ""
20604 "You must include this file in the document\n"
20605 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20606 "feature."
20607 msgstr ""
20608 "يجب أن تدرج هذا الملف في الوثيقة n'%1$s'  لكي تستخدم مميزات الوثيقة الرئيسية."
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20611 #, fuzzy
20612 msgid "Could not load master"
20613 msgstr "لم تحمل الصنف"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20616 #, fuzzy, c-format
20617 msgid ""
20618 "The master document '%1$s'\n"
20619 "could not be loaded."
20620 msgstr "صنف المستند %1$s لم تحمل"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20623 #, fuzzy
20624 msgid "Literate"
20625 msgstr "قائمة المواد"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20628 msgid "pLaTeX"
20629 msgstr "pLaTeX"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20632 msgid "Error List"
20633 msgstr "قائمة الاخطاء"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20636 #, fuzzy, c-format
20637 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20638 msgstr "%1$s (%2$s)"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20641 msgid "Top left"
20642 msgstr "اعلى اليسار"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20645 msgid "Bottom left"
20646 msgstr "اسفل اليسار"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20649 msgid "Baseline left"
20650 msgstr "يسار الخط القاعدي"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20653 msgid "Top center"
20654 msgstr "اعلى الوسط"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20657 msgid "Bottom center"
20658 msgstr "اسفل الوسط"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20661 msgid "Baseline center"
20662 msgstr "وسط الخط القاعدي"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20665 msgid "Top right"
20666 msgstr "اعلى اليمين"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20669 msgid "Bottom right"
20670 msgstr "اسفل اليمين"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20673 msgid "Baseline right"
20674 msgstr "يمين الخط القاعدي"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20677 msgid "External Material"
20678 msgstr "مادة خارجية"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20681 msgid "Scale%"
20682 msgstr "مقياس%"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20685 msgid "Select external file"
20686 msgstr "تحديد ملف خارجي"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20689 #, fuzzy
20690 msgid "automatically"
20691 msgstr "مساعدة آلية"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20694 msgid "Graphics"
20695 msgstr "الصور"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20698 msgid "Dissolve previous group?"
20699 msgstr "الغاء المجموعة السابقة؟"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20702 #, c-format
20703 msgid ""
20704 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20705 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20706 "because this graphic was its only member.\n"
20707 "How do you want to proceed?"
20708 msgstr ""
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20711 #, c-format
20712 msgid "Stick with group '%1$s'"
20713 msgstr ""
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20716 #, fuzzy, c-format
20717 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20718 msgstr "&إضافة الى مجموعة:"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20721 #, c-format
20722 msgid ""
20723 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20724 "the group will be dissolved,\n"
20725 "because this graphic was its only member.\n"
20726 "How do you want to proceed?"
20727 msgstr ""
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20730 #, c-format
20731 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20732 msgstr ""
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20735 msgid "Enter unique group name:"
20736 msgstr "ادخل اسم مجموعة وحيد:"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20739 msgid "Group already defined!"
20740 msgstr "المجموعة محددة بالفعل!"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20743 #, c-format
20744 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20745 msgstr ""
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20748 msgid "bp"
20749 msgstr "bp"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20752 msgid "cm"
20753 msgstr "سم"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20756 msgid "mm"
20757 msgstr "مم"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20760 msgid "in[[unit of measure]]"
20761 msgstr ""
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20764 msgid "Select graphics file"
20765 msgstr "تحديد ملف الصورة"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20768 msgid "Clipart|#C#c"
20769 msgstr ""
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20772 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20773 msgid "Thin Space"
20774 msgstr "مباعدة رفيعة"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20777 msgid "Medium Space"
20778 msgstr "مباعدة متوسطة"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20781 msgid "Thick Space"
20782 msgstr "مباعدة سميكة"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20785 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20786 msgid "Negative Thin Space"
20787 msgstr "مسافة رفيعة سالبة"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20790 msgid "Negative Medium Space"
20791 msgstr "مباعدة متوسطة سالبة"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20794 msgid "Negative Thick Space"
20795 msgstr "مسافة سميكة سالبة"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20798 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20799 msgstr ""
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20802 msgid "Quad (1 em)"
20803 msgstr ""
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20806 #, fuzzy
20807 msgid "Double Quad (2 em)"
20808 msgstr "بند مزدوج:"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20811 #, fuzzy
20812 msgid "Interword Space"
20813 msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20816 msgid "Horizontal Fill"
20817 msgstr "ملئ افقي"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20820 msgid ""
20821 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20822 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20823 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20824 msgstr ""
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20827 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20828 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20829 msgid ""
20830 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20831 msgstr ""
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20834 msgid "Select document to include"
20835 msgstr "حدد المستند للتضمين"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20838 #, fuzzy
20839 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20840 msgstr "مستندات ليك (*.lyx)"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20843 #, fuzzy
20844 msgid "Index Entry Settings"
20845 msgstr "مدخل فهرس|م"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20848 #, fuzzy
20849 msgid "Label Color"
20850 msgstr "اللون"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20853 #, fuzzy
20854 msgid "Cannot remove standard index"
20855 msgstr "تعذر إزالة مسار الذاكرة المؤقتة"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20858 #, fuzzy
20859 msgid "The default index cannot be removed."
20860 msgstr "السطر الأخير للطباعة"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20863 #, fuzzy
20864 msgid "Enter new index name"
20865 msgstr "ادخل اسم قاعدة بيانات BibTeX"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20868 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20869 msgstr ""
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20872 msgid "unknown"
20873 msgstr "مجهول"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20876 msgid "shortcut"
20877 msgstr "اختصار"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20880 msgid "shortcuts"
20881 msgstr "اختصارات"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20884 msgid "lyxrc"
20885 msgstr "lyxrc"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20888 msgid "package"
20889 msgstr "مجموعة"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20892 #, fuzzy
20893 msgid "textclass"
20894 msgstr "نص"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20897 msgid "menu"
20898 msgstr "قائمة"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20901 msgid "icon"
20902 msgstr "رمز"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20905 #, fuzzy
20906 msgid "buffer"
20907 msgstr "ازرق"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20910 msgid "lyxinfo"
20911 msgstr ""
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20914 msgid "Shift-"
20915 msgstr ""
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20918 msgid "Control-"
20919 msgstr "تحكم-"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20922 msgid "Option-"
20923 msgstr "خيار-"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20926 msgid "Command-"
20927 msgstr "الامر-"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20930 msgid "No language"
20931 msgstr "لا لغة"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20934 msgid "Program Listing Settings"
20935 msgstr "اعدادات قوائم البرنامج"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20938 #, fuzzy
20939 msgid "No dialect"
20940 msgstr "لاتوجد صورة"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20943 msgid "LaTeX Log"
20944 msgstr "سجل لتيك"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20947 msgid "LyX2LyX"
20948 msgstr ""
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20951 msgid "Literate Programming Build Log"
20952 msgstr ""
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20955 msgid "lyx2lyx Error Log"
20956 msgstr ""
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20959 msgid "Version Control Log"
20960 msgstr "سجل تحكم الاصدار"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20963 #, fuzzy
20964 msgid "Log file not found."
20965 msgstr "ملف النظام غير موجود"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20968 #, fuzzy
20969 msgid "No literate programming build log file found."
20970 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20973 #, fuzzy
20974 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20975 msgstr "لا يوجد ملف سجل لتيك"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20978 msgid "No version control log file found."
20979 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20982 msgid "Math Matrix"
20983 msgstr "مصفوفة رياضية"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20986 msgid "Note Settings"
20987 msgstr "اعدادات المدونة"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20990 msgid "Paragraph Settings"
20991 msgstr "اعدادات الفقرة"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20994 msgid ""
20995 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20996 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20997 "\n"
20998 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20999 "the items is used."
21000 msgstr ""
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21003 #, fuzzy
21004 msgid "Phantom Settings"
21005 msgstr "&الاعدادات الرئيسية"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21008 msgid "System files|#S#s"
21009 msgstr "ملفات النظام|#S#s"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21012 msgid "User files|#U#u"
21013 msgstr "ملفات المستخدم|#U#u"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21016 msgid "Look & Feel"
21017 msgstr "المظهر العام"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21020 msgid "Language Settings"
21021 msgstr "اعدادات اللغة"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21024 msgid "File Handling"
21025 msgstr "معالجة الملف"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21028 msgid "Keyboard/Mouse"
21029 msgstr "الفارة/لوحة المفاتيح"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21032 msgid "Input Completion"
21033 msgstr "الإكمال التلقائي للمدخلات"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21037 #, fuzzy
21038 msgid "Co&mmand:"
21039 msgstr "&الامر:"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21042 #, fuzzy
21043 msgid "Screen Fonts"
21044 msgstr "خطوط الشاشة"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21047 msgid "Paths"
21048 msgstr "المسارات"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21051 msgid "Select directory for example files"
21052 msgstr "حدد مسار ملفات المثال:"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21055 msgid "Select a document templates directory"
21056 msgstr "حدد مسار قالب المستند"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21059 msgid "Select a temporary directory"
21060 msgstr "حدد مسار الذاكرة المؤقتة:"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21063 msgid "Select a backups directory"
21064 msgstr "حدد مسار النسخ الاحتياطي:"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21067 msgid "Select a document directory"
21068 msgstr "حدد مسار المستند"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21071 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21072 msgstr ""
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21075 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21076 msgstr ""
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21079 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21080 msgstr ""
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21083 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:405
21084 msgid "Spellchecker"
21085 msgstr "مدقق املائي"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21088 #, fuzzy
21089 msgid "Native"
21090 msgstr "نشط"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21093 #, fuzzy
21094 msgid "Aspell"
21095 msgstr "ispell "
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21098 #, fuzzy
21099 msgid "Enchant"
21100 msgstr "hat"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21103 #, fuzzy
21104 msgid "Hunspell"
21105 msgstr "ispell "
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21108 msgid "Converters"
21109 msgstr "المحولات"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21112 #, fuzzy
21113 msgid "File Formats"
21114 msgstr "هيئات الملفات"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21117 msgid "Format in use"
21118 msgstr "الهيئة المستخدمة"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21121 #, fuzzy
21122 msgid ""
21123 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21124 "converter. Please remove the converter first."
21125 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21128 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21129 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21132 msgid "LyX needs to be restarted!"
21133 msgstr "يجب اعادة تشغيل LyX"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21136 msgid ""
21137 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21138 "restart."
21139 msgstr "تغيير لغة واجهة المستخدم ستكون مفعلة بالكامل بعد اعادة تشغيل البرنامج."
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21142 msgid "Printer"
21143 msgstr "الطابعة"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21146 #, fuzzy
21147 msgid "User Interface"
21148 msgstr "واجهة المستخدم"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21151 #, fuzzy
21152 msgid "Classic"
21153 msgstr "خيارات التصنيف"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21156 msgid "Oxygen"
21157 msgstr ""
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21160 msgid "Control"
21161 msgstr "تحكم"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21164 msgid "Shortcuts"
21165 msgstr "اختصارات"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21168 msgid "Function"
21169 msgstr "الوظيفة"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21172 msgid "Shortcut"
21173 msgstr "اختصار"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21176 #, fuzzy
21177 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21178 msgstr "المؤشر, الفارة وتحرير الدوال"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21181 msgid "Mathematical Symbols"
21182 msgstr "رموز رياضية"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21185 msgid "Document and Window"
21186 msgstr "المستند والنافذة"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21189 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21190 msgstr "الخطوط، التنسيقات و تصنيفات النصوص"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21193 msgid "System and Miscellaneous"
21194 msgstr ""
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21197 msgid "Res&tore"
21198 msgstr "استعادة"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21202 msgid "Failed to create shortcut"
21203 msgstr "فشل انشاء اختصار"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21206 #, fuzzy
21207 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21208 msgstr "دالة مجهولة."
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21211 msgid "Invalid or empty key sequence"
21212 msgstr ""
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21215 #, c-format
21216 msgid ""
21217 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21218 "%2$s\n"
21219 "You need to remove that binding before creating a new one."
21220 msgstr ""
21221 "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
21222 "%2$s\n"
21223 "يجب ازالة هذا الاعداد قبل انشاء اختصار جديد."
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21226 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21227 msgstr "فشل ادراج اختصار للقائمة"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21230 msgid "Identity"
21231 msgstr "الهوية"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21234 #, fuzzy
21235 msgid "Choose bind file"
21236 msgstr "اختر ملف UI"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21239 #, fuzzy
21240 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21241 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21244 msgid "Choose UI file"
21245 msgstr "اختر ملف UI"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21248 #, fuzzy
21249 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21250 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21253 msgid "Choose keyboard map"
21254 msgstr "اختيار خريطة لوحة المفاتيح"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21257 #, fuzzy
21258 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21259 msgstr "&استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21262 msgid "Print Document"
21263 msgstr "طباعة مستند"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21266 msgid "Print to file"
21267 msgstr "طباعة لملف"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21270 msgid "PostScript files (*.ps)"
21271 msgstr ""
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21274 #, fuzzy
21275 msgid "Longest label width"
21276 msgstr "&عنوان اطول"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21279 #, fuzzy
21280 msgid "Index Settings"
21281 msgstr "اعدادات الصندوق"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21284 #, fuzzy
21285 msgid "<All indexes>"
21286 msgstr "كل الملفات"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21289 msgid "Progress/Debug Messages"
21290 msgstr ""
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21293 msgid "Debug Level"
21294 msgstr ""
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21297 #, fuzzy
21298 msgid "Set"
21299 msgstr "تعيين"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21302 msgid "Cross-reference"
21303 msgstr "اسناد ترافقي"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21306 msgid "&Go Back"
21307 msgstr "&عودة للخلف"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21310 msgid "Jump back"
21311 msgstr "الأنتقال للخلف"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21314 msgid "Jump to label"
21315 msgstr "الانتقال لعنوان"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21318 msgid "<No prefix>"
21319 msgstr ""
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21322 msgid "Find and Replace"
21323 msgstr "بحث واستبدال"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21326 #, fuzzy
21327 msgid "Export or Send Document"
21328 msgstr "فتح مستند"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21331 msgid "Show File"
21332 msgstr "اظهار ملف"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21335 msgid "Error -> Cannot load file!"
21336 msgstr "خطأ -> فشل تحميل ملف!"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:196
21339 msgid ""
21340 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21341 "beginning?"
21342 msgstr ""
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21345 #, fuzzy
21346 msgid "Basic Latin"
21347 msgstr "اللاتينية"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21350 msgid "Latin-1 Supplement"
21351 msgstr ""
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21354 msgid "Latin Extended-A"
21355 msgstr ""
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21358 msgid "Latin Extended-B"
21359 msgstr ""
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21362 msgid "IPA Extensions"
21363 msgstr "امتدادات IPA"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21366 msgid "Spacing Modifier Letters"
21367 msgstr ""
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21370 msgid "Combining Diacritical Marks"
21371 msgstr ""
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21374 msgid "Cyrillic"
21375 msgstr "سريالي"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21378 msgid "Arabic"
21379 msgstr "عربي"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21382 msgid "Devanagari"
21383 msgstr ""
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21386 msgid "Bengali"
21387 msgstr "بنغالي"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21390 msgid "Gurmukhi"
21391 msgstr ""
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21394 msgid "Gujarati"
21395 msgstr ""
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21398 msgid "Oriya"
21399 msgstr ""
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21402 msgid "Tamil"
21403 msgstr "تاميل"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21406 msgid "Telugu"
21407 msgstr ""
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21410 #, fuzzy
21411 msgid "Kannada"
21412 msgstr "Canadian"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21415 #, fuzzy
21416 msgid "Malayalam"
21417 msgstr "ملايو"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21420 #, fuzzy
21421 msgid "Lao"
21422 msgstr "نسق"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21425 #, fuzzy
21426 msgid "Tibetan"
21427 msgstr "بيتا"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21430 msgid "Georgian"
21431 msgstr "جورجيا"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21434 msgid "Hangul Jamo"
21435 msgstr ""
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21438 msgid "Phonetic Extensions"
21439 msgstr "امتدادات صوتية"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21442 msgid "Latin Extended Additional"
21443 msgstr ""
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21446 msgid "Greek Extended"
21447 msgstr ""
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21450 msgid "General Punctuation"
21451 msgstr "ترقيم عام"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21454 msgid "Superscripts and Subscripts"
21455 msgstr "علوي وسفلي"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21458 msgid "Currency Symbols"
21459 msgstr "رموز دارجة"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21462 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21463 msgstr ""
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21466 msgid "Letterlike Symbols"
21467 msgstr ""
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21470 msgid "Number Forms"
21471 msgstr "أشكال عددية"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21474 msgid "Mathematical Operators"
21475 msgstr "معاملات رياضية"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21478 msgid "Miscellaneous Technical"
21479 msgstr ""
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21482 msgid "Control Pictures"
21483 msgstr "تحكم صورة"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21486 msgid "Optical Character Recognition"
21487 msgstr ""
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21490 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21491 msgstr ""
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21494 msgid "Box Drawing"
21495 msgstr "رسم صندوق"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21498 #, fuzzy
21499 msgid "Block Elements"
21500 msgstr "اعترافات بالجميل"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21503 #, fuzzy
21504 msgid "Geometric Shapes"
21505 msgstr "شكل نص مائل"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21508 #, fuzzy
21509 msgid "Miscellaneous Symbols"
21510 msgstr "رموز موسيقية"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21513 #, fuzzy
21514 msgid "Dingbats"
21515 msgstr "Dings 1"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21518 #, fuzzy
21519 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21520 msgstr "رموز رياضية"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21523 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21524 msgstr ""
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21527 msgid "Hiragana"
21528 msgstr ""
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21531 #, fuzzy
21532 msgid "Katakana"
21533 msgstr "Catalan"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21536 #, fuzzy
21537 msgid "Bopomofo"
21538 msgstr "&اسفل الصف:"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21541 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21542 msgstr ""
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21545 #, fuzzy
21546 msgid "Kanbun"
21547 msgstr "اسم"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21550 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21551 msgstr ""
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21554 msgid "CJK Compatibility"
21555 msgstr ""
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21558 msgid "CJK Unified Ideographs"
21559 msgstr ""
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21562 msgid "Hangul Syllables"
21563 msgstr ""
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21566 msgid "High Surrogates"
21567 msgstr ""
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21570 msgid "Private Use High Surrogates"
21571 msgstr ""
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21574 msgid "Low Surrogates"
21575 msgstr ""
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21578 msgid "Private Use Area"
21579 msgstr ""
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21582 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21583 msgstr ""
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21586 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21587 msgstr ""
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21590 #, fuzzy
21591 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21592 msgstr "عرض تقديمي"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21595 msgid "Combining Half Marks"
21596 msgstr ""
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21599 msgid "CJK Compatibility Forms"
21600 msgstr ""
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21603 msgid "Small Form Variants"
21604 msgstr ""
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21607 #, fuzzy
21608 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21609 msgstr "عرض تقديمي"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21612 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21613 msgstr ""
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21616 msgid "Specials"
21617 msgstr "خاص"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21620 msgid "Linear B Syllabary"
21621 msgstr ""
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21624 msgid "Linear B Ideograms"
21625 msgstr ""
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21628 msgid "Aegean Numbers"
21629 msgstr "ارقام بحر ايجه"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21632 msgid "Ancient Greek Numbers"
21633 msgstr "الارقام اليونانيه القديمة"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21636 msgid "Old Italic"
21637 msgstr "ايطالي قديم"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21640 msgid "Gothic"
21641 msgstr "قوطي"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21644 msgid "Ugaritic"
21645 msgstr ""
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21648 msgid "Old Persian"
21649 msgstr "فارسي قديم"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21652 #, fuzzy
21653 msgid "Deseret"
21654 msgstr "اعادة ضبط"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21657 msgid "Shavian"
21658 msgstr "برناردشوي"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21661 msgid "Osmanya"
21662 msgstr "عثماني"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21665 msgid "Cypriot Syllabary"
21666 msgstr ""
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21669 #, fuzzy
21670 msgid "Kharoshthi"
21671 msgstr "varnothing"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21674 #, fuzzy
21675 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21676 msgstr "رموز موسيقية"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21679 msgid "Musical Symbols"
21680 msgstr "رموز موسيقية"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21683 #, fuzzy
21684 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21685 msgstr "الارقام اليونانيه القديمة"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21688 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21689 msgstr ""
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21692 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21693 msgstr "رموز هجائية رياضية"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21696 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21697 msgstr ""
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21700 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21701 msgstr ""
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21704 #, fuzzy
21705 msgid "Tags"
21706 msgstr "الصفحات"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21709 msgid "Variation Selectors Supplement"
21710 msgstr ""
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21713 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21714 msgstr ""
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21717 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21718 msgstr ""
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21721 msgid "Character: "
21722 msgstr "محارف:"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21725 msgid "Code Point: "
21726 msgstr ""
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21729 msgid "Symbols"
21730 msgstr "رموز"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21733 msgid "Insert Table"
21734 msgstr "ادراج جدول"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21737 msgid "TeX Information"
21738 msgstr "معلومات تيك"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21741 msgid "No thesaurus available for this language!"
21742 msgstr ""
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21745 msgid "Outline"
21746 msgstr "خط خارجي"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21749 msgid "auto"
21750 msgstr "آلي"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21753 msgid "off"
21754 msgstr "ايقاف"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21757 #, c-format
21758 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21759 msgstr ""
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21762 msgid "version "
21763 msgstr "الاصدار"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21766 msgid "unknown version"
21767 msgstr "اصدار مجهول"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21770 msgid "Small-sized icons"
21771 msgstr "رموز صغيرة"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21774 msgid "Normal-sized icons"
21775 msgstr "رموز عادية"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21778 msgid "Big-sized icons"
21779 msgstr "رموز كبيرة"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21782 #, fuzzy
21783 msgid "Exit LyX"
21784 msgstr "خروج"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21787 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21788 msgstr ""
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21791 msgid "Welcome to LyX!"
21792 msgstr "أهلاً بك في ليك"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21795 #, fuzzy
21796 msgid "Automatic save done."
21797 msgstr "تحديث آلي"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21800 #, fuzzy
21801 msgid "Automatic save failed!"
21802 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21805 msgid "Command not allowed without any document open"
21806 msgstr "هذا الامر غير متاح بدون مستند مفتوح"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21809 #, c-format
21810 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21811 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21814 msgid "Select template file"
21815 msgstr "حدد ملف القالب"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21818 msgid "Templates|#T#t"
21819 msgstr "قوالب|#T#t"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21822 msgid "Document not loaded."
21823 msgstr "لم يحمل المستند."
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21826 msgid "Select document to open"
21827 msgstr "حدد المستند لفتحه"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21831 msgid "Examples|#E#e"
21832 msgstr "أمثلة |#E#e"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21835 #, fuzzy
21836 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21837 msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21840 #, fuzzy
21841 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21842 msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21845 #, fuzzy
21846 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21847 msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21850 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21851 msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21854 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21855 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21856 msgid "Invalid filename"
21857 msgstr "اسم ملف غير صالح"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21860 #, c-format
21861 msgid ""
21862 "The directory in the given path\n"
21863 "%1$s\n"
21864 "does not exist."
21865 msgstr ""
21866 "المجلد في المسار المعطى\n"
21867 "%1$s\n"
21868 "غير موجود."
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21871 #, c-format
21872 msgid "Opening document %1$s..."
21873 msgstr "فتح المستند %1$s..."
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21876 #, c-format
21877 msgid "Document %1$s opened."
21878 msgstr "المستند %1$s تم فتحه."
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21881 msgid "Version control detected."
21882 msgstr "تم رصد تحكم الاصدار."
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21885 #, c-format
21886 msgid "Could not open document %1$s"
21887 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21890 msgid "Couldn't import file"
21891 msgstr "لم يتم استيراد ملف"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21894 #, c-format
21895 msgid "No information for importing the format %1$s."
21896 msgstr "لا معلومات لاستيراد الهيئة  %1$s."
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21899 #, c-format
21900 msgid "Select %1$s file to import"
21901 msgstr "حدد الملف  %1$s  لاستيراده"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21904 #, c-format
21905 msgid ""
21906 "The document %1$s already exists.\n"
21907 "\n"
21908 "Do you want to overwrite that document?"
21909 msgstr ""
21910 "المستند %1$s موجود بالفعل.\n"
21911 "\n"
21912 "هل ترغب باستبدال هذا المستند؟"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21915 msgid "Overwrite document?"
21916 msgstr "استبدال المستند؟"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21919 #, c-format
21920 msgid "Importing %1$s..."
21921 msgstr "استيراد %1$s..."
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21924 msgid "imported."
21925 msgstr "تم استيراد."
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21928 msgid "file not imported!"
21929 msgstr "تعذر استيراد الملف!"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
21932 #, fuzzy
21933 msgid "newfile"
21934 msgstr "ملف مضمن"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
21937 msgid "Select LyX document to insert"
21938 msgstr "حدد مستند ليك لادراجه"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
21941 msgid "Absolute filename expected."
21942 msgstr "متوقع ادراج المسار الكامل لاسم الملف."
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
21945 msgid "Select file to insert"
21946 msgstr "حدد الملف لادراجه"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21949 msgid "All Files (*)"
21950 msgstr "كل الملفات (*)"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
21953 msgid "Choose a filename to save document as"
21954 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ المستند كـ"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21957 msgid "&Rename"
21958 msgstr "&إعادة تسمية"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
21961 #, c-format
21962 msgid ""
21963 "The document %1$s could not be saved.\n"
21964 "\n"
21965 "Do you want to rename the document and try again?"
21966 msgstr ""
21967 "غير قادر على حفظ المستند %1$s..\n"
21968 "\n"
21969 "هل ترغب باعادة تسمية المستند ومن ثم المحاولة مجددا؟"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
21972 msgid "Rename and save?"
21973 msgstr "إعادة تسمية وحفظ؟"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21976 msgid "&Retry"
21977 msgstr "&إعادة المحاولة"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
21980 #, fuzzy
21981 msgid "Close document"
21982 msgstr "مستند جديد"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21985 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21986 msgstr ""
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21989 #, fuzzy, c-format
21990 msgid ""
21991 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21992 "\n"
21993 "Do you want to save the document?"
21994 msgstr ""
21995 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
21996 "\n"
21997 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22000 msgid "Save new document?"
22001 msgstr "حفظ المستند الجديد؟"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22004 #, c-format
22005 msgid ""
22006 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22007 "\n"
22008 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22009 msgstr ""
22010 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
22011 "\n"
22012 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22015 msgid "Save changed document?"
22016 msgstr "حفظ المستند المغير؟"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22019 msgid "&Discard"
22020 msgstr "&تجاهل التغييرات"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22023 #, c-format
22024 msgid ""
22025 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22026 "\n"
22027 "Do you want to save the document?"
22028 msgstr ""
22029 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
22030 "\n"
22031 "هل تريد حفظ المستند؟"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22034 #, fuzzy, c-format
22035 msgid ""
22036 "Document \n"
22037 "%1$s\n"
22038 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22039 msgstr ""
22040 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد الكتابة على هذا "
22041 "الملف؟"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22044 msgid "Reload externally changed document?"
22045 msgstr "إعادة تحميل مستند تم تغييره بالخارج؟"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22048 msgid "Error when setting the locking property."
22049 msgstr "خطأ أثناء اعداد خاصية القفل."
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22052 msgid "Directory is not accessible."
22053 msgstr "لايمكن فتح المجلد!"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22056 #, c-format
22057 msgid "Opening child document %1$s..."
22058 msgstr "فتح المستند الفرعي %1$s..."
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22061 #, c-format
22062 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22063 msgstr ""
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22066 #, fuzzy, c-format
22067 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22068 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22071 #, fuzzy, c-format
22072 msgid "Successful export to format: %1$s"
22073 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22076 #, fuzzy, c-format
22077 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22078 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22081 #, fuzzy
22082 msgid "Exporting ..."
22083 msgstr "استيراد %1$s..."
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22086 #, fuzzy
22087 msgid "Previewing ..."
22088 msgstr "تحميل العرض الأولي"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22091 msgid "Document not loaded"
22092 msgstr "لم يحمل المستند"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22095 #, c-format
22096 msgid ""
22097 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22098 "version of the document %1$s?"
22099 msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22102 msgid "Revert to saved document?"
22103 msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22106 msgid "Saving all documents..."
22107 msgstr "حفظ كل المستندات..."
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22110 msgid "All documents saved."
22111 msgstr "حفظت كل المستندات."
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22114 #, c-format
22115 msgid "%1$s unknown command!"
22116 msgstr "%1$s أمر مجهول!"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22119 #, fuzzy
22120 msgid "Please, preview the document first."
22121 msgstr "تم حذف هذا الجزء من المستند."
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22124 #, fuzzy
22125 msgid "Couldn't proceed."
22126 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22129 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22130 msgid "LaTeX Source"
22131 msgstr "كود ليتك مصدري"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22134 #, fuzzy
22135 msgid "DocBook Source"
22136 msgstr "DocBook"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22139 #, fuzzy
22140 msgid "Literate Source"
22141 msgstr "كود ليتك مصدري"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
22144 msgid " (version control, locking)"
22145 msgstr " (تحكم الاصدار، مغلق)"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
22148 msgid " (version control)"
22149 msgstr " (تحكم الاصدار)"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22152 msgid " (changed)"
22153 msgstr " (تم تغييره)"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22156 msgid " (read only)"
22157 msgstr "(للقراءة فقط)"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22160 msgid "Close File"
22161 msgstr "اغلاق الملف"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22164 msgid "Hide tab"
22165 msgstr "اخفاء علامة التبويب"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22168 msgid "Close tab"
22169 msgstr "اغلاق اللسان"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22172 #, fuzzy
22173 msgid "Wrap Float Settings"
22174 msgstr "اعدادات التعويم"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22177 msgid "Click to detach"
22178 msgstr "انقر للفصل"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22181 #, c-format
22182 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22183 msgstr ""
22184
22185 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22186 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22187 msgstr ""
22188
22189 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22190 msgid " (unknown)"
22191 msgstr " (مجهول)"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22194 #, fuzzy
22195 msgid "More...|M"
22196 msgstr "اختياري...|ا"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22199 msgid "No Group"
22200 msgstr "لا مجموعة"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
22203 msgid "More Spelling Suggestions"
22204 msgstr ""
22205
22206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
22207 #, fuzzy
22208 msgid "Add to personal dictionary|n"
22209 msgstr "اختر المسار الشخصي"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22212 #, fuzzy
22213 msgid "Ignore all|I"
22214 msgstr "&تجاهل الكل"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22217 #, fuzzy
22218 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22219 msgstr "اختر المسار الشخصي"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
22222 #, fuzzy
22223 msgid "Language|L"
22224 msgstr "اللغة"
22225
22226 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22227 #, fuzzy
22228 msgid "More Languages ...|M"
22229 msgstr "دمج التغييرات..."
22230
22231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
22232 msgid "Hidden|H"
22233 msgstr ""
22234
22235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
22236 #, fuzzy
22237 msgid "<No Documents Open>"
22238 msgstr "لم يتم فتح مستند!"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22241 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22242 msgstr ""
22243
22244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
22245 msgid "View (Other Formats)|F"
22246 msgstr ""
22247
22248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
22249 #, fuzzy
22250 msgid "Update (Other Formats)|p"
22251 msgstr "تحديث العرض"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
22254 #, fuzzy, c-format
22255 msgid "View [%1$s]|V"
22256 msgstr "عرض|ع"
22257
22258 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
22259 #, fuzzy, c-format
22260 msgid "Update [%1$s]|U"
22261 msgstr "تحديث"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22264 #, fuzzy
22265 msgid "No Custom Insets Defined!"
22266 msgstr "لا اجراء محدد!"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
22269 #, fuzzy
22270 msgid "<No Document Open>"
22271 msgstr "لا مستند مفتوح!"
22272
22273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
22274 msgid "Master Document"
22275 msgstr "مستند رئيسي"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22278 msgid "Open Navigator..."
22279 msgstr "فتح مستكشف..."
22280
22281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
22282 msgid "Other Lists"
22283 msgstr "قوائم أخرى"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22286 #, fuzzy
22287 msgid "<Empty Table of Contents>"
22288 msgstr "جدول المحتويات"
22289
22290 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
22291 msgid "Other Toolbars"
22292 msgstr "اشرطة ادوات أخرى"
22293
22294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
22295 #, fuzzy
22296 msgid "No Branches Set for Document!"
22297 msgstr "لا فرع في المستند!"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
22300 msgid "Index List|I"
22301 msgstr "قائمة الفهرس"
22302
22303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
22304 msgid "Index Entry|d"
22305 msgstr "مدخل فهرس|م"
22306
22307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
22308 #, fuzzy, c-format
22309 msgid "Index: %1$s"
22310 msgstr "الخط: %1$s"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
22313 #, fuzzy, c-format
22314 msgid "Index Entry (%1$s)"
22315 msgstr "مدخل فهرس|م"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
22318 #, fuzzy
22319 msgid "No Citation in Scope!"
22320 msgstr "لا اجراء محدد"
22321
22322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
22323 #, fuzzy
22324 msgid "No Action Defined!"
22325 msgstr "لا اجراء محدد"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22328 #, fuzzy, c-format
22329 msgid "Export %1$s"
22330 msgstr "الخط: %1$s"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22333 #, fuzzy, c-format
22334 msgid "Import %1$s"
22335 msgstr "استيراد %1$s..."
22336
22337 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22338 #, fuzzy, c-format
22339 msgid "Update %1$s"
22340 msgstr "تحديث DVI"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22343 #, c-format
22344 msgid "View %1$s"
22345 msgstr ""
22346
22347 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22348 msgid "space"
22349 msgstr "مباعدة"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22352 msgid ""
22353 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22354 "characters:\n"
22355 msgstr "LyX لايوفر دعم LaTeX لأسماء الملفات التي تحتوي أحد تلك الحروف:\n"
22356
22357 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22358 msgid "Could not update TeX information"
22359 msgstr "عدم تحديث معلومات تيك"
22360
22361 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22362 #, c-format
22363 msgid "The script `%1$s' failed."
22364 msgstr "فشل المصحح الاملائي. `%1$s'"
22365
22366 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22367 msgid "All Files "
22368 msgstr "كل الملفات"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22371 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22372 msgid "Table of Contents"
22373 msgstr "جدول المحتويات"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22376 msgid "List of Graphics"
22377 msgstr "قائمة الصور"
22378
22379 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22380 msgid "List of Equations"
22381 msgstr "قائمة المعادلات"
22382
22383 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22384 msgid "List of Footnotes"
22385 msgstr "قائمة ملاحظات التذييل"
22386
22387 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22388 msgid "List of Listings"
22389 msgstr "قائمة القوائم"
22390
22391 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22392 msgid "List of Indexes"
22393 msgstr "قائمة الفهارس"
22394
22395 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22396 msgid "List of Marginal notes"
22397 msgstr "قائمة مدونات الهوامش"
22398
22399 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22400 msgid "List of Notes"
22401 msgstr "قائمة المدونات"
22402
22403 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22404 msgid "List of Citations"
22405 msgstr "قائمة الاقتباسات"
22406
22407 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22408 msgid "Labels and References"
22409 msgstr "الملصقات والمراجع"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22412 msgid "List of Branches"
22413 msgstr "قائمة الفروع"
22414
22415 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22416 msgid "List of Changes"
22417 msgstr "قائمة التغييرات"
22418
22419 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22420 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22421 msgid ""
22422 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22423 "through LaTeX: "
22424 msgstr ""
22425
22426 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22427 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22428 msgid "Problematic filename for DVI"
22429 msgstr ""
22430
22431 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22432 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22433 msgid ""
22434 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22435 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22436 msgstr ""
22437
22438 #: src/insets/Inset.cpp:88
22439 #, fuzzy
22440 msgid "Bibliography Entry"
22441 msgstr "إعدادات مدخلات البابلوغرافيا"
22442
22443 #: src/insets/Inset.cpp:91
22444 #, fuzzy
22445 msgid "TeX Code"
22446 msgstr "كود تيك:"
22447
22448 #: src/insets/Inset.cpp:94
22449 msgid "Float"
22450 msgstr "عائم"
22451
22452 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22453 msgid "Box"
22454 msgstr "صندوق"
22455
22456 #: src/insets/Inset.cpp:111
22457 #, fuzzy
22458 msgid "Horizontal Space"
22459 msgstr "مباعدة  افقية"
22460
22461 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22462 msgid "Vertical Space"
22463 msgstr "مباعدة رأسية"
22464
22465 #: src/insets/Inset.cpp:115
22466 msgid "Info"
22467 msgstr "معلومات"
22468
22469 #: src/insets/Inset.cpp:158
22470 #, fuzzy
22471 msgid "Horizontal Math Space"
22472 msgstr "مباعدة  افقية"
22473
22474 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22475 msgid "Keys must be unique!"
22476 msgstr ""
22477
22478 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22479 #, c-format
22480 msgid ""
22481 "The key %1$s already exists,\n"
22482 "it will be changed to %2$s."
22483 msgstr ""
22484
22485 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22486 #, c-format
22487 msgid ""
22488 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22489 "If you proceed, all of them will be opened."
22490 msgstr ""
22491
22492 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22493 msgid "Open Databases?"
22494 msgstr "فتح قاعدة بيانات؟"
22495
22496 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22497 msgid "&Proceed"
22498 msgstr "تابع"
22499
22500 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22501 #, fuzzy
22502 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22503 msgstr "بابلوغرافيا BibTeX"
22504
22505 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22506 msgid "Databases:"
22507 msgstr "قاعدة البيانات:"
22508
22509 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22510 msgid "Style File:"
22511 msgstr "ملف النسق:"
22512
22513 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22514 msgid "Lists:"
22515 msgstr "القوائم:"
22516
22517 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22518 msgid "included in TOC"
22519 msgstr ""
22520
22521 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22522 msgid "Export Warning!"
22523 msgstr "تحذير تصدير"
22524
22525 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22526 msgid ""
22527 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22528 "BibTeX will be unable to find them."
22529 msgstr ""
22530 "توجد مباعدات في المسار الى قاعدة بيانات BibTeX الخاصة بك.\n"
22531 "BibTeXلن يكون قادرا على العثور عليها."
22532
22533 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22534 msgid ""
22535 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22536 "BibTeX will be unable to find it."
22537 msgstr ""
22538 "توجد مباعدات في المسار الى ملف النسق BibTeX الخاصة بك.\n"
22539 "BibTeXلن يكون قادرا على العثور عليها."
22540
22541 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22542 msgid "simple frame"
22543 msgstr "اطار بسيط"
22544
22545 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22546 msgid "frameless"
22547 msgstr "بلا اطار"
22548
22549 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22550 #, fuzzy
22551 msgid "simple frame, page breaks"
22552 msgstr "اطار بسيط"
22553
22554 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22555 msgid "oval, thin"
22556 msgstr "بيضاوي رفيع"
22557
22558 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22559 msgid "oval, thick"
22560 msgstr "بيضاوي سميك"
22561
22562 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22563 msgid "drop shadow"
22564 msgstr "ظل ساقط"
22565
22566 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22567 msgid "shaded background"
22568 msgstr "تظليل الخلفية"
22569
22570 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22571 msgid "double frame"
22572 msgstr "اطار مزدوج"
22573
22574 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22575 #, c-format
22576 msgid "%1$s (%2$s)"
22577 msgstr "%1$s (%2$s)"
22578
22579 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22580 #, c-format
22581 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22582 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22583
22584 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22585 msgid "active"
22586 msgstr "نشط"
22587
22588 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22589 msgid "non-active"
22590 msgstr "غير نشط"
22591
22592 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22593 #, c-format
22594 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22595 msgstr "فرع (%1$s): %2$s"
22596
22597 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22598 msgid "Branch: "
22599 msgstr "فرع:"
22600
22601 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22602 msgid "Branch (child only): "
22603 msgstr ""
22604
22605 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22606 #, fuzzy
22607 msgid "Branch (undefined): "
22608 msgstr "غير محدد"
22609
22610 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22611 #, fuzzy
22612 msgid "Undef: "
22613 msgstr "مرجع:"
22614
22615 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22616 msgid "branch"
22617 msgstr "فرع"
22618
22619 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22620 #, c-format
22621 msgid "Sub-%1$s"
22622 msgstr ""
22623
22624 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22625 msgid "No bibliography defined!"
22626 msgstr "لم يتم تعريف قائمة مراجع!"
22627
22628 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22629 #, fuzzy
22630 msgid "No citations selected!"
22631 msgstr "لا اجراء محدد"
22632
22633 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22634 #, fuzzy
22635 msgid "not cited"
22636 msgstr "محمي"
22637
22638 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22639 msgid "LaTeX Command: "
22640 msgstr "اوامر لتيك:"
22641
22642 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22643 #, fuzzy
22644 msgid "InsetCommand Error: "
22645 msgstr "اقرأ الخطأ"
22646
22647 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22648 #, fuzzy
22649 msgid "Incompatible command name."
22650 msgstr "أمر غير مكتمل"
22651
22652 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22653 msgid "InsetCommandParams Error: "
22654 msgstr ""
22655
22656 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22657 msgid "InsetCommandParams: "
22658 msgstr ""
22659
22660 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22661 msgid "Unknown parameter name: "
22662 msgstr ""
22663
22664 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22665 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22666 msgstr ""
22667
22668 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22669 #, fuzzy
22670 msgid "Uncodable characters"
22671 msgstr "محارف خاصة"
22672
22673 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22674 #, c-format
22675 msgid ""
22676 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22677 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22678 "%2$s."
22679 msgstr ""
22680
22681 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22682 #, fuzzy, c-format
22683 msgid "External template %1$s is not installed"
22684 msgstr "قالب خارجي/ادراج رسالة"
22685
22686 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22687 msgid "float: "
22688 msgstr "تعويم:"
22689
22690 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22691 #, c-format
22692 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22693 msgstr ""
22694
22695 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22696 msgid "float"
22697 msgstr "تعويم"
22698
22699 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22700 msgid "subfloat: "
22701 msgstr "تعويم فرعي:"
22702
22703 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22704 msgid " (sideways)"
22705 msgstr " (جانبي)"
22706
22707 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22708 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22709 msgstr ""
22710
22711 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22712 #, c-format
22713 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22714 msgstr ""
22715
22716 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22717 msgid "footnote"
22718 msgstr "هامش"
22719
22720 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:673
22721 #, fuzzy, c-format
22722 msgid ""
22723 "Could not copy the file\n"
22724 "%1$s\n"
22725 "into the temporary directory."
22726 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
22727
22728 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22729 #, c-format
22730 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22731 msgstr ""
22732
22733 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22734 #, c-format
22735 msgid "Graphics file: %1$s"
22736 msgstr "ملف الصورة : %1$s"
22737
22738 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22739 msgid "www"
22740 msgstr ""
22741
22742 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22743 #, fuzzy
22744 msgid "file"
22745 msgstr "كل الملفات"
22746
22747 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22748 #, fuzzy, c-format
22749 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22750 msgstr "فرع (%1$s): %2$s"
22751
22752 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22753 #, fuzzy
22754 msgid "Verbatim Input"
22755 msgstr "حرفياً"
22756
22757 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22758 #, fuzzy
22759 msgid "Verbatim Input*"
22760 msgstr "حرفياً"
22761
22762 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22763 #, fuzzy
22764 msgid "Include (excluded)"
22765 msgstr "ملف مضمن"
22766
22767 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22768 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22769 msgid "Recursive input"
22770 msgstr ""
22771
22772 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:774
22773 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
22774 #, c-format
22775 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22776 msgstr ""
22777
22778 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
22779 #, fuzzy, c-format
22780 msgid ""
22781 "Could not load included file\n"
22782 "`%1$s'\n"
22783 "Please, check whether it actually exists."
22784 msgstr ""
22785 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
22786 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
22787
22788 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
22789 #, fuzzy
22790 msgid "Missing included file"
22791 msgstr "ملف مضمن"
22792
22793 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
22794 #, c-format
22795 msgid ""
22796 "Included file `%1$s'\n"
22797 "has textclass `%2$s'\n"
22798 "while parent file has textclass `%3$s'."
22799 msgstr ""
22800
22801 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
22802 msgid "Different textclasses"
22803 msgstr ""
22804
22805 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
22806 #, c-format
22807 msgid ""
22808 "Included file `%1$s'\n"
22809 "uses module `%2$s'\n"
22810 "which is not used in parent file."
22811 msgstr ""
22812
22813 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
22814 #, fuzzy
22815 msgid "Module not found"
22816 msgstr "النموذج غير موجود"
22817
22818 #: src/insets/InsetInclude.cpp:627 src/insets/InsetInclude.cpp:650
22819 #, c-format
22820 msgid ""
22821 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22822 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22823 msgstr ""
22824
22825 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:658
22826 #, fuzzy
22827 msgid "Export failure"
22828 msgstr "فشل النسخ الاحتياطي"
22829
22830 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22831 msgid "Unsupported Inclusion"
22832 msgstr ""
22833
22834 #: src/insets/InsetInclude.cpp:762
22835 #, c-format
22836 msgid ""
22837 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22838 "Offending file:\n"
22839 "%1$s"
22840 msgstr ""
22841
22842 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22843 #, fuzzy
22844 msgid "Index sorting failed"
22845 msgstr "فشل التحويل"
22846
22847 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22848 #, c-format
22849 msgid ""
22850 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22851 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22852 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22853 "explained in the User Guide."
22854 msgstr ""
22855
22856 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22857 #, fuzzy
22858 msgid "Index Entry"
22859 msgstr "مدخل فهرس|م"
22860
22861 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22862 #, fuzzy
22863 msgid "unknown type!"
22864 msgstr "مستخدم مجهول"
22865
22866 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22867 #, fuzzy
22868 msgid "Unknown index type!"
22869 msgstr "مستخدم مجهول"
22870
22871 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22872 #, fuzzy
22873 msgid "All indexes"
22874 msgstr "كل الملفات"
22875
22876 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22877 #, fuzzy
22878 msgid "subindex"
22879 msgstr "فهرس"
22880
22881 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22882 #, c-format
22883 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22884 msgstr "معلومات بخصوص %1$s '%2$s'"
22885
22886 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22887 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22888 msgstr ""
22889
22890 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22891 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22892 msgid "undefined"
22893 msgstr "غير محدد"
22894
22895 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22896 msgid "yes"
22897 msgstr "نعم"
22898
22899 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22900 msgid "no"
22901 msgstr "لا"
22902
22903 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22904 #, fuzzy
22905 msgid "No version control"
22906 msgstr " (تحكم الاصدار)"
22907
22908 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22909 msgid "Label names must be unique!"
22910 msgstr ""
22911
22912 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22913 #, c-format
22914 msgid ""
22915 "The label %1$s already exists,\n"
22916 "it will be changed to %2$s."
22917 msgstr ""
22918
22919 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22920 msgid "DUPLICATE: "
22921 msgstr "مضاعف:"
22922
22923 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22924 #, fuzzy
22925 msgid "Horizontal line"
22926 msgstr "خط  افقي"
22927
22928 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22929 msgid "no more lstline delimiters available"
22930 msgstr ""
22931
22932 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22933 #, fuzzy
22934 msgid "Running out of delimiters"
22935 msgstr "ادراج تخطيط"
22936
22937 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22938 msgid ""
22939 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22940 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22941 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22942 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22943 "must investigate!"
22944 msgstr ""
22945
22946 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22947 #, fuzzy
22948 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22949 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
22950
22951 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22952 #, c-format
22953 msgid ""
22954 "The following characters in one of the program listings are\n"
22955 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22956 "%1$s."
22957 msgstr ""
22958
22959 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22960 msgid "A value is expected."
22961 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة."
22962
22963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22969 msgid "Unbalanced braces!"
22970 msgstr "أقواس غير متزنة!"
22971
22972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22973 msgid "Please specify true or false."
22974 msgstr "من فضلك حدد صح أو خطأ."
22975
22976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22977 msgid "Only true or false is allowed."
22978 msgstr "مسموح بـ صح أو خطأ فقط"
22979
22980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22981 msgid "Please specify an integer value."
22982 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
22983
22984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22985 msgid "An integer is expected."
22986 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة من النوع الصحيح."
22987
22988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22989 #, fuzzy
22990 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22991 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
22992
22993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22994 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22995 msgstr ""
22996
22997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22998 #, c-format
22999 msgid "Please specify one of %1$s."
23000 msgstr "من فضلك حدد واحدة من  %1$s."
23001
23002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23003 #, c-format
23004 msgid "Try one of %1$s."
23005 msgstr "جرب واحدة من %1$s."
23006
23007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23008 #, c-format
23009 msgid "I guess you mean %1$s."
23010 msgstr "أستطيع أن اخمن انك تقصد %1$s."
23011
23012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23013 #, c-format
23014 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23015 msgstr "من فضلك قم بتحديد واحد أو اكثر من '%1$s'."
23016
23017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23018 #, c-format
23019 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23020 msgstr "لابد أن يتكون من واحد أو أكثر من %1$s."
23021
23022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23023 msgid ""
23024 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23025 msgstr ""
23026
23027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23028 msgid ""
23029 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23030 "trblTRBL"
23031 msgstr ""
23032
23033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23034 msgid ""
23035 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23036 "right, bottom left and top left corner."
23037 msgstr ""
23038
23039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23040 msgid "Enter something like \\color{white}"
23041 msgstr ""
23042
23043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23044 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23045 msgstr ""
23046
23047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23048 msgid "auto, last or a number"
23049 msgstr ""
23050
23051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23052 msgid ""
23053 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23054 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23055 "defining a listing inset)"
23056 msgstr ""
23057
23058 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23059 msgid ""
23060 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23061 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23062 "a listing inset)"
23063 msgstr ""
23064
23065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23066 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23067 msgstr ""
23068
23069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23070 #, c-format
23071 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23072 msgstr ""
23073
23074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23075 #, c-format
23076 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23077 msgstr ""
23078
23079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23080 #, c-format
23081 msgid "Parameter %1$s: "
23082 msgstr "معطيات %1$s: "
23083
23084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23085 #, fuzzy, c-format
23086 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23087 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
23088
23089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23090 #, fuzzy, c-format
23091 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23092 msgstr "معطيات %1$s: "
23093
23094 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23095 msgid "New Page"
23096 msgstr "صفحة جديدة"
23097
23098 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23099 msgid "Page Break"
23100 msgstr "صفحة جديدة"
23101
23102 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23103 msgid "Clear Page"
23104 msgstr "صفحة فارغة"
23105
23106 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23107 msgid "Clear Double Page"
23108 msgstr "صفحتين فارغتين"
23109
23110 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23111 msgid "Nom: "
23112 msgstr "اسم:"
23113
23114 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23115 msgid "Nomenclature Symbol: "
23116 msgstr "رمز مصطلح:"
23117
23118 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23119 msgid "Description: "
23120 msgstr "وصف:"
23121
23122 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23123 msgid "Sorting: "
23124 msgstr "تصنيف:"
23125
23126 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23127 msgid "note"
23128 msgstr "مدونة"
23129
23130 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23131 msgid "Phantom"
23132 msgstr ""
23133
23134 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23135 msgid "HPhantom"
23136 msgstr ""
23137
23138 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23139 msgid "VPhantom"
23140 msgstr ""
23141
23142 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23143 #, fuzzy
23144 msgid "phantom"
23145 msgstr "Esperanto"
23146
23147 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23148 msgid "hphantom"
23149 msgstr ""
23150
23151 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23152 msgid "vphantom"
23153 msgstr ""
23154
23155 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23156 msgid "elsewhere"
23157 msgstr ""
23158
23159 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23160 msgid "BROKEN: "
23161 msgstr ""
23162
23163 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23164 msgid "Ref: "
23165 msgstr "مرجع:"
23166
23167 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23168 msgid "Equation"
23169 msgstr "معادلة"
23170
23171 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23172 #, fuzzy
23173 msgid "EqRef: "
23174 msgstr "مرجع:"
23175
23176 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23177 msgid "Page Number"
23178 msgstr "رقم الصفحة"
23179
23180 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23181 msgid "Page: "
23182 msgstr "الصفحة:"
23183
23184 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23185 #, fuzzy
23186 msgid "Textual Page Number"
23187 msgstr "رقم الصفحة"
23188
23189 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23190 #, fuzzy
23191 msgid "TextPage: "
23192 msgstr "الصفحة:"
23193
23194 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23195 msgid "Standard+Textual Page"
23196 msgstr ""
23197
23198 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23199 #, fuzzy
23200 msgid "Ref+Text: "
23201 msgstr "مرجع:"
23202
23203 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23204 #, fuzzy
23205 msgid "Formatted"
23206 msgstr "تهيئة"
23207
23208 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23209 #, fuzzy
23210 msgid "Format: "
23211 msgstr "&الهيئة:"
23212
23213 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23214 #, fuzzy
23215 msgid "Reference to Name"
23216 msgstr "مرجع"
23217
23218 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23219 #, fuzzy
23220 msgid "NameRef:"
23221 msgstr "الاسم:"
23222
23223 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23224 #, fuzzy
23225 msgid "subscript"
23226 msgstr "سفلي"
23227
23228 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23229 #, fuzzy
23230 msgid "superscript"
23231 msgstr "علوي"
23232
23233 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23234 msgid "Protected Space"
23235 msgstr "مباعدة محمية"
23236
23237 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23238 #, fuzzy
23239 msgid "Quad Space"
23240 msgstr "مباعدة"
23241
23242 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23243 #, fuzzy
23244 msgid "Double Quad Space"
23245 msgstr "بند مزدوج:"
23246
23247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23248 #, fuzzy
23249 msgid "Enspace"
23250 msgstr "مباعدة"
23251
23252 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23253 #, fuzzy
23254 msgid "Enskip"
23255 msgstr "nsim"
23256
23257 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23258 #, fuzzy
23259 msgid "Protected Horizontal Fill"
23260 msgstr "ملئ افقي"
23261
23262 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23263 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23264 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
23265
23266 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23267 #, fuzzy
23268 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23269 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
23270
23271 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23272 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23273 msgstr "ملئ افقي (سهم ايسر)"
23274
23275 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23276 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23277 msgstr "ملئ افقي (سهم ايمن)"
23278
23279 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23280 #, fuzzy
23281 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23282 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
23283
23284 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23285 #, fuzzy
23286 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23287 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
23288
23289 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23290 #, fuzzy, c-format
23291 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23292 msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
23293
23294 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23295 #, fuzzy, c-format
23296 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23297 msgstr "مباعدة محمية"
23298
23299 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23300 #, fuzzy
23301 msgid "Unknown TOC type"
23302 msgstr "مستخدم مجهول"
23303
23304 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
23305 msgid "Selection size should match clipboard content."
23306 msgstr ""
23307
23308 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23309 msgid "wrap: "
23310 msgstr "لف:"
23311
23312 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23313 msgid "wrap"
23314 msgstr "لف"
23315
23316 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23317 msgid "Not shown."
23318 msgstr "غير مرئي."
23319
23320 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23321 msgid "Loading..."
23322 msgstr "تحميل..."
23323
23324 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23325 msgid "Converting to loadable format..."
23326 msgstr " التحويل لصيغة يمكن تحميلها..."
23327
23328 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23329 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23330 msgstr "تم التحميل للذاكرة. انشاء pixmap..."
23331
23332 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23333 #, fuzzy
23334 msgid "Scaling etc..."
23335 msgstr "نص مبسط...|ص"
23336
23337 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23338 msgid "Ready to display"
23339 msgstr "جاهز للعرض"
23340
23341 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23342 msgid "No file found!"
23343 msgstr "لا يوجد ملف!"
23344
23345 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23346 msgid "Error converting to loadable format"
23347 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
23348
23349 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23350 msgid "Error loading file into memory"
23351 msgstr "خطأ تحميل ملف للذاكرة"
23352
23353 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23354 msgid "Error generating the pixmap"
23355 msgstr "خطأ في إنشاء  pixmap"
23356
23357 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23358 msgid "No image"
23359 msgstr "لاتوجد صورة"
23360
23361 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23362 msgid "Preview loading"
23363 msgstr "تحميل العرض الأولي"
23364
23365 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23366 msgid "Preview ready"
23367 msgstr "العرضي الاولي جاهز"
23368
23369 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23370 msgid "Preview failed"
23371 msgstr "فشل العرض الأولي"
23372
23373 #: src/lengthcommon.cpp:37
23374 msgid "cc[[unit of measure]]"
23375 msgstr ""
23376
23377 #: src/lengthcommon.cpp:37
23378 msgid "dd"
23379 msgstr "dd"
23380
23381 #: src/lengthcommon.cpp:37
23382 msgid "em"
23383 msgstr "em"
23384
23385 #: src/lengthcommon.cpp:38
23386 msgid "ex"
23387 msgstr "ex"
23388
23389 #: src/lengthcommon.cpp:38
23390 msgid "mu[[unit of measure]]"
23391 msgstr ""
23392
23393 #: src/lengthcommon.cpp:38
23394 msgid "pc"
23395 msgstr "pc"
23396
23397 #: src/lengthcommon.cpp:39
23398 msgid "pt"
23399 msgstr "pt"
23400
23401 #: src/lengthcommon.cpp:39
23402 msgid "sp"
23403 msgstr "sp"
23404
23405 #: src/lengthcommon.cpp:39
23406 msgid "Text Width %"
23407 msgstr "عرض النص %"
23408
23409 #: src/lengthcommon.cpp:40
23410 msgid "Column Width %"
23411 msgstr "عرض العمود %"
23412
23413 #: src/lengthcommon.cpp:40
23414 msgid "Page Width %"
23415 msgstr "عرض الصفحة %"
23416
23417 #: src/lengthcommon.cpp:40
23418 msgid "Line Width %"
23419 msgstr "عرض السطر %"
23420
23421 #: src/lengthcommon.cpp:41
23422 msgid "Text Height %"
23423 msgstr "ارتفاع النص %"
23424
23425 #: src/lengthcommon.cpp:41
23426 msgid "Page Height %"
23427 msgstr "ارتفاع الصفحة %"
23428
23429 #: src/lyxfind.cpp:143
23430 msgid "Search error"
23431 msgstr "خطأ في البحث"
23432
23433 #: src/lyxfind.cpp:143
23434 msgid "Search string is empty"
23435 msgstr ""
23436
23437 #: src/lyxfind.cpp:377
23438 #, fuzzy
23439 msgid "String found."
23440 msgstr "الملف غير موجود"
23441
23442 #: src/lyxfind.cpp:379
23443 #, fuzzy
23444 msgid "String has been replaced."
23445 msgstr "بحث واستبدال"
23446
23447 #: src/lyxfind.cpp:382
23448 #, fuzzy, c-format
23449 msgid "%1$d strings have been replaced."
23450 msgstr "بحث واستبدال"
23451
23452 #: src/lyxfind.cpp:1365
23453 #, fuzzy
23454 msgid "Invalid regular expression!"
23455 msgstr "التعبير العاديه"
23456
23457 #: src/lyxfind.cpp:1370
23458 #, fuzzy
23459 msgid "Match not found!"
23460 msgstr "الملف غير موجود"
23461
23462 #: src/lyxfind.cpp:1374
23463 #, fuzzy
23464 msgid "Match found!"
23465 msgstr "النموذج غير موجود"
23466
23467 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23468 #, c-format
23469 msgid " Macro: %1$s: "
23470 msgstr "مختصر : %1$s: "
23471
23472 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23473 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23474 #, c-format
23475 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23476 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
23477
23478 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23479 #, fuzzy, c-format
23480 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23481 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
23482
23483 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23484 #, c-format
23485 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23486 msgstr "غير مسموح تغيير رقم العمود في'حالة': feature %1$s"
23487
23488 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23489 #, fuzzy
23490 msgid "Cursor not in table"
23491 msgstr " (غير مثبت)"
23492
23493 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23494 msgid "Only one row"
23495 msgstr "صف واحد فقط"
23496
23497 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23498 msgid "Only one column"
23499 msgstr "عمود واحد فقط"
23500
23501 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23502 msgid "No hline to delete"
23503 msgstr "لا خط افقي لحذفه"
23504
23505 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23506 msgid "No vline to delete"
23507 msgstr "لا خط رأسي لحذفه"
23508
23509 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23510 #, c-format
23511 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23512 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
23513
23514 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23515 #, fuzzy
23516 msgid "Bad math environment"
23517 msgstr "تجميع الوحدات"
23518
23519 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23520 msgid ""
23521 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23522 "Change the math formula type and try again."
23523 msgstr ""
23524
23525 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23526 msgid "No number"
23527 msgstr "لا رقم"
23528
23529 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23530 msgid "Number"
23531 msgstr "رقم"
23532
23533 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23534 #, c-format
23535 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23536 msgstr "لم يتم تغيير رقم الصف في '%1$s'"
23537
23538 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23539 #, c-format
23540 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23541 msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
23542
23543 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23544 #, c-format
23545 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23546 msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
23547
23548 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23549 msgid "create new math text environment ($...$)"
23550 msgstr "انشئ نص رياضي جديد  ($...$)"
23551
23552 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23553 msgid "entered math text mode (textrm)"
23554 msgstr ""
23555
23556 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23557 #, fuzzy
23558 msgid "Regular expression editor mode"
23559 msgstr "التعبير العاديه"
23560
23561 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23562 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23563 msgstr ""
23564
23565 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23566 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23567 msgstr ""
23568
23569 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23570 msgid "Standard[[mathref]]"
23571 msgstr ""
23572
23573 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23574 msgid "PrettyRef"
23575 msgstr ""
23576
23577 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23578 #, fuzzy
23579 msgid "FormatRef: "
23580 msgstr "&الهيئة:"
23581
23582 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23583 #, fuzzy, c-format
23584 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23585 msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
23586
23587 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23588 msgid "optional"
23589 msgstr "أختياري"
23590
23591 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23592 msgid "TeX"
23593 msgstr "تيك"
23594
23595 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23596 msgid "math macro"
23597 msgstr "مختصر رياضي"
23598
23599 #: src/output.cpp:37
23600 #, fuzzy, c-format
23601 msgid ""
23602 "Could not open the specified document\n"
23603 "%1$s."
23604 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
23605
23606 #: src/output_plaintext.cpp:136
23607 msgid "Abstract: "
23608 msgstr "خلاصة:"
23609
23610 #: src/output_plaintext.cpp:148
23611 msgid "References: "
23612 msgstr "مراجع:"
23613
23614 #: src/support/debug.cpp:40
23615 #, fuzzy
23616 msgid "No debugging messages"
23617 msgstr "لاتوجد رسائل تنقيح"
23618
23619 #: src/support/debug.cpp:41
23620 msgid "General information"
23621 msgstr "معلومات عامة"
23622
23623 #: src/support/debug.cpp:42
23624 msgid "Program initialisation"
23625 msgstr "تنصيب البرنامج"
23626
23627 #: src/support/debug.cpp:43
23628 #, fuzzy
23629 msgid "Keyboard events handling"
23630 msgstr "معالجة خط"
23631
23632 #: src/support/debug.cpp:44
23633 msgid "GUI handling"
23634 msgstr "اعداد الواجهة الرسومية"
23635
23636 #: src/support/debug.cpp:45
23637 msgid "Lyxlex grammar parser"
23638 msgstr ""
23639
23640 #: src/support/debug.cpp:46
23641 msgid "Configuration files reading"
23642 msgstr "يجرى قراءة ملفات الاعدادت"
23643
23644 #: src/support/debug.cpp:47
23645 msgid "Custom keyboard definition"
23646 msgstr ""
23647
23648 #: src/support/debug.cpp:48
23649 msgid "LaTeX generation/execution"
23650 msgstr ""
23651
23652 #: src/support/debug.cpp:49
23653 msgid "Math editor"
23654 msgstr "محرر الرياضيات"
23655
23656 #: src/support/debug.cpp:50
23657 msgid "Font handling"
23658 msgstr "معالجة خط"
23659
23660 #: src/support/debug.cpp:51
23661 #, fuzzy
23662 msgid "Textclass files reading"
23663 msgstr "يجرى قراءة ملفات الاعدادت"
23664
23665 #: src/support/debug.cpp:52
23666 msgid "Version control"
23667 msgstr "تحكم الاصدار"
23668
23669 #: src/support/debug.cpp:53
23670 msgid "External control interface"
23671 msgstr "واجهة تحكم خارجي"
23672
23673 #: src/support/debug.cpp:54
23674 msgid "Undo/Redo mechanism"
23675 msgstr "آلية  الغاء/اعادة التغييرات"
23676
23677 #: src/support/debug.cpp:55
23678 msgid "User commands"
23679 msgstr "اوامر المستخدم"
23680
23681 #: src/support/debug.cpp:56
23682 msgid "The LyX Lexer"
23683 msgstr ""
23684
23685 #: src/support/debug.cpp:57
23686 msgid "Dependency information"
23687 msgstr "معلومات الملحق"
23688
23689 #: src/support/debug.cpp:58
23690 msgid "LyX Insets"
23691 msgstr "ادراجات ليك"
23692
23693 #: src/support/debug.cpp:59
23694 msgid "Files used by LyX"
23695 msgstr "ملفات يستخدمها LyX"
23696
23697 #: src/support/debug.cpp:60
23698 msgid "Workarea events"
23699 msgstr "أحداث منطقة العمل"
23700
23701 #: src/support/debug.cpp:61
23702 msgid "Insettext/tabular messages"
23703 msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة"
23704
23705 #: src/support/debug.cpp:62
23706 msgid "Graphics conversion and loading"
23707 msgstr "صور محولة ومحملة"
23708
23709 #: src/support/debug.cpp:63
23710 msgid "Change tracking"
23711 msgstr "تحويل المسار"
23712
23713 #: src/support/debug.cpp:64
23714 msgid "External template/inset messages"
23715 msgstr "قالب خارجي/ادراج رسالة"
23716
23717 #: src/support/debug.cpp:65
23718 msgid "RowPainter profiling"
23719 msgstr ""
23720
23721 #: src/support/debug.cpp:66
23722 msgid "Scrolling debugging"
23723 msgstr ""
23724
23725 #: src/support/debug.cpp:67
23726 msgid "Math macros"
23727 msgstr "ماكرو رياضيات"
23728
23729 #: src/support/debug.cpp:68
23730 msgid "RTL/Bidi"
23731 msgstr "RTL/Bidi"
23732
23733 #: src/support/debug.cpp:69
23734 #, fuzzy
23735 msgid "Locale/Internationalisation"
23736 msgstr "منتسب متناوب:"
23737
23738 #: src/support/debug.cpp:70
23739 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23740 msgstr "تحديد آلية نسخ/لصق"
23741
23742 #: src/support/debug.cpp:71
23743 #, fuzzy
23744 msgid "Find and replace mechanism"
23745 msgstr "بحث واستبدال"
23746
23747 #: src/support/debug.cpp:72
23748 msgid "Developers' general debug messages"
23749 msgstr "رسائل التنقيح العامة الخاصة بالمطورين"
23750
23751 #: src/support/debug.cpp:73
23752 msgid "All debugging messages"
23753 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
23754
23755 #: src/support/debug.cpp:152
23756 #, c-format
23757 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23758 msgstr "تنقيح `%1$s' (%2$s)"
23759
23760 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23761 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23762 msgstr "ar"
23763
23764 #: src/support/os_win32.cpp:444
23765 msgid "System file not found"
23766 msgstr "ملف النظام غير موجود"
23767
23768 #: src/support/os_win32.cpp:445
23769 msgid ""
23770 "Unable to load shfolder.dll\n"
23771 "Please install."
23772 msgstr ""
23773
23774 #: src/support/os_win32.cpp:450
23775 msgid "System function not found"
23776 msgstr "دالة النظام غير موجودة"
23777
23778 #: src/support/os_win32.cpp:451
23779 msgid ""
23780 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23781 "Don't know how to proceed. Sorry."
23782 msgstr ""
23783
23784 #: src/support/userinfo.cpp:45
23785 msgid "Unknown user"
23786 msgstr "مستخدم مجهول"
23787
23788 #~ msgid "List of %1$s"
23789 #~ msgstr "قائمة  %1$s"
23790
23791 #, fuzzy
23792 #~ msgid "%1$s unknown"
23793 #~ msgstr "مجهول"
23794
23795 #~ msgid "Layout|L"
23796 #~ msgstr "النسق|ال"
23797
23798 #~ msgid "Documents|D"
23799 #~ msgstr "مستندات|م"
23800
23801 #~ msgid "New from Template...|T"
23802 #~ msgstr "جديد من قالب...|ج"
23803
23804 #~ msgid "Revert|R"
23805 #~ msgstr "عودة|ع"
23806
23807 #~ msgid "Custom...|C"
23808 #~ msgstr "اختياري...|ا"
23809
23810 #~ msgid "Redo|d"
23811 #~ msgstr "تكرار|ت"
23812
23813 #~ msgid "Cut|C"
23814 #~ msgstr "قص|ق"
23815
23816 #~ msgid "Copy|o"
23817 #~ msgstr "نسخ|ن"
23818
23819 #~ msgid "Paste|a"
23820 #~ msgstr "لصق|ل"
23821
23822 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23823 #~ msgstr "بحث واستبدال...|ب"
23824
23825 #~ msgid "Tabular|T"
23826 #~ msgstr "جدولة|ج"
23827
23828 #~ msgid "Thesaurus..."
23829 #~ msgstr "موسوعات..."
23830
23831 #~ msgid "Statistics...|i"
23832 #~ msgstr "احصاءات...|ا"
23833
23834 #~ msgid "Change Tracking|g"
23835 #~ msgstr " تحويل المسار|ت"
23836
23837 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23838 #~ msgstr "أسطر محددة|أ"
23839
23840 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23841 #~ msgstr "فقرات محددة|ف"
23842
23843 #~ msgid "Line Top|T"
23844 #~ msgstr "خط اعلى|خ"
23845
23846 #~ msgid "Line Bottom|B"
23847 #~ msgstr "خط اسفل|خ"
23848
23849 #~ msgid "Line Left|L"
23850 #~ msgstr "خط ايسر|خ"
23851
23852 #~ msgid "Line Right|R"
23853 #~ msgstr "خط ايمن|خ"
23854
23855 #~ msgid "Alignment|i"
23856 #~ msgstr "محاذاة|م"
23857
23858 #~ msgid "Delete Row|w"
23859 #~ msgstr "حذف صف|ح"
23860
23861 #~ msgid "Copy Row"
23862 #~ msgstr "نسخ صف"
23863
23864 #~ msgid "Delete Column|D"
23865 #~ msgstr "حذف عمود|ح"
23866
23867 #~ msgid "Copy Column"
23868 #~ msgstr "نسخ عمود|ن"
23869
23870 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23871 #~ msgstr "تثبيت الترقيم |ث"
23872
23873 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23874 #~ msgstr "تثبيت ترقيم السطر|ث"
23875
23876 #~ msgid "Alignment|A"
23877 #~ msgstr "محاذاة|م"
23878
23879 #~ msgid "Add Row|R"
23880 #~ msgstr "اضافة صف|ا"
23881
23882 #~ msgid "Add Column|C"
23883 #~ msgstr "اضافة عمود|ا"
23884
23885 #~ msgid "Octave"
23886 #~ msgstr "ثماني"
23887
23888 #~ msgid "Maxima"
23889 #~ msgstr "الحدود العليا"
23890
23891 #~ msgid "Mathematica"
23892 #~ msgstr "رياضيات"
23893
23894 #~ msgid "Align Environment|A"
23895 #~ msgstr "صف الوحدات|ص"
23896
23897 #~ msgid "Gather Environment"
23898 #~ msgstr "تجميع الوحدات"
23899
23900 #~ msgid "Special Character|S"
23901 #~ msgstr "محارف خاصة|م"
23902
23903 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23904 #~ msgstr "اسناد ترافقي...|اس"
23905
23906 #~ msgid "Short Title"
23907 #~ msgstr "عنوان قصير"
23908
23909 #~ msgid "Index Entry|I"
23910 #~ msgstr "مدخل فهرس|م"
23911
23912 #~ msgid "Nomenclature Entry"
23913 #~ msgstr "مدخل مصطلح"
23914
23915 #~ msgid "URL...|U"
23916 #~ msgstr "رابط...|ر"
23917
23918 #~ msgid "TeX Code|T"
23919 #~ msgstr "ترميز TeX |ت"
23920
23921 #~ msgid "Tabular Material...|b"
23922 #~ msgstr "مادة مجدولة...|م"
23923
23924 #~ msgid "Floats|a"
23925 #~ msgstr "عائم|ع"
23926
23927 #~ msgid "Include File...|d"
23928 #~ msgstr "تضمين ملف"
23929
23930 #~ msgid "Insert File|e"
23931 #~ msgstr "ادراج ملف"
23932
23933 #~ msgid "External Material...|x"
23934 #~ msgstr "مادة خارجية...|م"
23935
23936 #~ msgid "Protected Space|r"
23937 #~ msgstr "مباعدة محمية|ب"
23938
23939 #~ msgid "Vertical Space..."
23940 #~ msgstr "مباعدة رأسية..."
23941
23942 #~ msgid "Line Break|L"
23943 #~ msgstr "سطر جديد"
23944
23945 #~ msgid "Single Quote|Q"
23946 #~ msgstr "إقتباس أحادي|إ"
23947
23948 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
23949 #~ msgstr "إقتباس عادي|إ"
23950
23951 #~ msgid "Horizontal Line"
23952 #~ msgstr "خط  افقي"
23953
23954 #~ msgid "Font Change|o"
23955 #~ msgstr "تغيير خط"
23956
23957 #~ msgid "Math Normal Font"
23958 #~ msgstr "خط الرياضيات العادي"
23959
23960 #~ msgid "Text Normal Font"
23961 #~ msgstr "الخط العادي للنص"
23962
23963 #~ msgid "Accept All Changes|A"
23964 #~ msgstr "اعتماد كل التغييرات"
23965
23966 #~ msgid "Reject All Changes|R"
23967 #~ msgstr "رفض كل التغييرات"
23968
23969 #~ msgid "Character...|C"
23970 #~ msgstr "محارف..."
23971
23972 #~ msgid "Paragraph...|P"
23973 #~ msgstr "فقرة..."
23974
23975 #~ msgid "Document...|D"
23976 #~ msgstr "مستند..."
23977
23978 #~ msgid "Tabular...|T"
23979 #~ msgstr "جدولة..."
23980
23981 #~ msgid "Emphasize Style|E"
23982 #~ msgstr "نسق داكن|ن"
23983
23984 #~ msgid "Noun Style|N"
23985 #~ msgstr "نسق اسم|ن "
23986
23987 #~ msgid "Bold Style|B"
23988 #~ msgstr "نسق سميك|ن"
23989
23990 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
23991 #~ msgstr "تقليل عمق الوحدة|ق"
23992
23993 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
23994 #~ msgstr "زيادة عمق الوحدة|ز"
23995
23996 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
23997 #~ msgstr "بدء الملحق هنا"
23998
23999 #~ msgid "Update|U"
24000 #~ msgstr "تحديث"
24001
24002 #~ msgid "TeX Information|X"
24003 #~ msgstr "معلومات تيك"
24004
24005 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24006 #~ msgstr "اذهب للعلامة 1"
24007
24008 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24009 #~ msgstr "اذهب للعلامة 2"
24010
24011 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24012 #~ msgstr "اذهب للعلامة 3"
24013
24014 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24015 #~ msgstr "اذهب للعلامة 4"
24016
24017 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24018 #~ msgstr "اذهب للعلامة 5"
24019
24020 #~ msgid "Extended Features|E"
24021 #~ msgstr "معالم موسعة"
24022
24023 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24024 #~ msgstr "كائنات موسعة"
24025
24026 #~ msgid "Preferences..."
24027 #~ msgstr "تفضيلات..."
24028
24029 #~ msgid "Quit LyX"
24030 #~ msgstr "ايقاف ليك"
24031
24032 #~ msgid "%1$d words checked."
24033 #~ msgstr "تم فحص %1$d كلمة."
24034
24035 #~ msgid "One word checked."
24036 #~ msgstr "تم فحص كلمة واحدة."
24037
24038 #~ msgid "Spelling check completed"
24039 #~ msgstr "اكتمل الفحص الاملائي"
24040
24041 #~ msgid "&Command:"
24042 #~ msgstr "&الامر:"
24043
24044 #, fuzzy
24045 #~ msgid "Search text is empty!"
24046 #~ msgstr "مخرج فارغ"
24047
24048 #, fuzzy
24049 #~ msgid "LyX binary not found"
24050 #~ msgstr "المسار غير موجود"
24051
24052 #, fuzzy
24053 #~ msgid "File not found"
24054 #~ msgstr "النموذج غير موجود"
24055
24056 #~ msgid "Directory not found"
24057 #~ msgstr "المسار غير موجود"
24058
24059 #, fuzzy
24060 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24061 #~ msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
24062
24063 #, fuzzy
24064 #~ msgid "varGamma"
24065 #~ msgstr "جاما"
24066
24067 #, fuzzy
24068 #~ msgid "varDelta"
24069 #~ msgstr "دلتا"
24070
24071 #, fuzzy
24072 #~ msgid "varTheta"
24073 #~ msgstr "vartheta"
24074
24075 #, fuzzy
24076 #~ msgid "varLambda"
24077 #~ msgstr "لمدا"
24078
24079 #, fuzzy
24080 #~ msgid "varXi"
24081 #~ msgstr "varpi"
24082
24083 #, fuzzy
24084 #~ msgid "varPi"
24085 #~ msgstr "varpi"
24086
24087 #, fuzzy
24088 #~ msgid "varSigma"
24089 #~ msgstr "varsigma"
24090
24091 #, fuzzy
24092 #~ msgid "varUpsilon"
24093 #~ msgstr "varepsilon"
24094
24095 #, fuzzy
24096 #~ msgid "varPhi"
24097 #~ msgstr "varphi"
24098
24099 #, fuzzy
24100 #~ msgid "varPsi"
24101 #~ msgstr "فارسي"
24102
24103 #, fuzzy
24104 #~ msgid "varOmega"
24105 #~ msgstr "اوميغا"
24106
24107 #~ msgid "comment"
24108 #~ msgstr "تعليق"
24109
24110 #, fuzzy
24111 #~ msgid "Open Target...|O"
24112 #~ msgstr "فتح...|ف"
24113
24114 #, fuzzy
24115 #~ msgid "&Use Defaults"
24116 #~ msgstr "استخدام افتراضي"
24117
24118 #, fuzzy
24119 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24120 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
24121
24122 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24123 #~ msgstr "استخدم حزمة babel لدعم تعدد اللغات"
24124
24125 #~ msgid "&Use babel"
24126 #~ msgstr "&استخدم babel"
24127
24128 #~ msgid "&Global"
24129 #~ msgstr "&شامل"
24130
24131 #~ msgid "institutemark"
24132 #~ msgstr "علامة أستهلالية"
24133
24134 #, fuzzy
24135 #~ msgid "Flex:Institute"
24136 #~ msgstr "إستهلال"
24137
24138 #, fuzzy
24139 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24140 #~ msgstr "البريد الالكتروني"
24141
24142 #, fuzzy
24143 #~ msgid "tablenotemark"
24144 #~ msgstr "خط الجدول"
24145
24146 #~ msgid "scheme"
24147 #~ msgstr "مخطط"
24148
24149 #~ msgid "chart"
24150 #~ msgstr "جدول بياني"
24151
24152 #~ msgid "graph"
24153 #~ msgstr "رسم بياني"
24154
24155 #, fuzzy
24156 #~ msgid "Bibnote"
24157 #~ msgstr "مدونة"
24158
24159 #~ msgid "Chemistry"
24160 #~ msgstr "كيمياء"
24161
24162 #, fuzzy
24163 #~ msgid "CRcat"
24164 #~ msgstr "hat"
24165
24166 #~ msgid "InstituteMark"
24167 #~ msgstr "علامة إستهلال"
24168
24169 #, fuzzy
24170 #~ msgid "Flex:Alert"
24171 #~ msgstr "تحذير"
24172
24173 #, fuzzy
24174 #~ msgid "Flex:Structure"
24175 #~ msgstr "بنية"
24176
24177 #, fuzzy
24178 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24179 #~ msgstr "مقال"
24180
24181 #, fuzzy
24182 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24183 #~ msgstr "عرض تقديمي"
24184
24185 #, fuzzy
24186 #~ msgid "Thanks Reference"
24187 #~ msgstr "مرجع"
24188
24189 #, fuzzy
24190 #~ msgid "Internet Address Reference"
24191 #~ msgstr "ادراج اسناد ترافقي"
24192
24193 #, fuzzy
24194 #~ msgid "Name (First Name)"
24195 #~ msgstr "الاسم الاول"
24196
24197 #, fuzzy
24198 #~ msgid "Name (Surname)"
24199 #~ msgstr "عنصر:لقب"
24200
24201 #, fuzzy
24202 #~ msgid "Titlenotemark"
24203 #~ msgstr "حاشية"
24204
24205 #, fuzzy
24206 #~ msgid "Authormark"
24207 #~ msgstr "المؤلف"
24208
24209 #, fuzzy
24210 #~ msgid "CorAuthormark"
24211 #~ msgstr "اربعة مؤلفين"
24212
24213 #, fuzzy
24214 #~ msgid "Lowercase"
24215 #~ msgstr "حروف صغيرة"
24216
24217 #~ msgid "Inst"
24218 #~ msgstr "ادراج"
24219
24220 #~ msgid "Sidenote"
24221 #~ msgstr "ملحوظة جانبية"
24222
24223 #~ msgid "Marginnote"
24224 #~ msgstr "ملحوظة هامشية"
24225
24226 #~ msgid "NewThought"
24227 #~ msgstr "فكرة جديدة"
24228
24229 #, fuzzy
24230 #~ msgid "AllCaps"
24231 #~ msgstr "Cap"
24232
24233 #, fuzzy
24234 #~ msgid "SmallCaps"
24235 #~ msgstr "صغير"
24236
24237 #, fuzzy
24238 #~ msgid "Flex:Firstname"
24239 #~ msgstr "الاسم الاول"
24240
24241 #, fuzzy
24242 #~ msgid "Flex:Fname"
24243 #~ msgstr "اسم الملف"
24244
24245 #, fuzzy
24246 #~ msgid "Flex:Surname"
24247 #~ msgstr "عنصر:لقب"
24248
24249 #, fuzzy
24250 #~ msgid "Flex:Filename"
24251 #~ msgstr "اسم الملف"
24252
24253 #, fuzzy
24254 #~ msgid "Flex:Literal"
24255 #~ msgstr "عنصر:حرفي"
24256
24257 #, fuzzy
24258 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24259 #~ msgstr "عنصر:اختصار"
24260
24261 #, fuzzy
24262 #~ msgid "Flex:Volume"
24263 #~ msgstr "عنصر:مجلد"
24264
24265 #, fuzzy
24266 #~ msgid "Flex:Day"
24267 #~ msgstr "عنصر: يوم"
24268
24269 #, fuzzy
24270 #~ msgid "Flex:Month"
24271 #~ msgstr "عنصر:شهر"
24272
24273 #, fuzzy
24274 #~ msgid "Flex:Year"
24275 #~ msgstr "عنصر:عام"
24276
24277 #, fuzzy
24278 #~ msgid "Flex:ISSN"
24279 #~ msgstr "ISSN"
24280
24281 #, fuzzy
24282 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24283 #~ msgstr "كود-CCC"
24284
24285 #, fuzzy
24286 #~ msgid "Flex:Code"
24287 #~ msgstr "كود"
24288
24289 #, fuzzy
24290 #~ msgid "Flex:Dscr"
24291 #~ msgstr "عنصر:وصف"
24292
24293 #, fuzzy
24294 #~ msgid "Flex:Keyword"
24295 #~ msgstr "عنصر:كلمة مفتاحية"
24296
24297 #, fuzzy
24298 #~ msgid "Flex:Orgname"
24299 #~ msgstr "عنصر:اسم المؤسسة"
24300
24301 #, fuzzy
24302 #~ msgid "Flex:Street"
24303 #~ msgstr "عنصر:الشارع"
24304
24305 #, fuzzy
24306 #~ msgid "Flex:City"
24307 #~ msgstr "عنصر:المدينة"
24308
24309 #, fuzzy
24310 #~ msgid "Flex:State"
24311 #~ msgstr "عنصر:المركز"
24312
24313 #, fuzzy
24314 #~ msgid "Flex:Postcode"
24315 #~ msgstr "الرمز البريدي"
24316
24317 #, fuzzy
24318 #~ msgid "Flex:Country"
24319 #~ msgstr "عنصر:دولة"
24320
24321 #, fuzzy
24322 #~ msgid "Flex:Directory"
24323 #~ msgstr "الدليل"
24324
24325 #, fuzzy
24326 #~ msgid "Flex:Email"
24327 #~ msgstr "عنصر:البريد الإلكتروني"
24328
24329 #~ msgid "Foot"
24330 #~ msgstr "تذييل"
24331
24332 #~ msgid "Note:Comment"
24333 #~ msgstr "ملاحظة:تعليق"
24334
24335 #~ msgid "Note:Note"
24336 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
24337
24338 #~ msgid "Box:Shaded"
24339 #~ msgstr "صندوف:مظلل"
24340
24341 #~ msgid "Wrap"
24342 #~ msgstr "لف"
24343
24344 #, fuzzy
24345 #~ msgid "Argument"
24346 #~ msgstr "محاذاة"
24347
24348 #~ msgid "Info:menu"
24349 #~ msgstr "معلومة:قائمة"
24350
24351 #~ msgid "Info:shortcut"
24352 #~ msgstr "معلومة:اختصار"
24353
24354 #~ msgid "Info:shortcuts"
24355 #~ msgstr "معلومة:اختصارات"
24356
24357 #~ msgid "Braillebox"
24358 #~ msgstr "صندوق برايل"
24359
24360 #, fuzzy
24361 #~ msgid "Flex:Endnote"
24362 #~ msgstr "نهاية مدونة"
24363
24364 #, fuzzy
24365 #~ msgid "Flex:Expression"
24366 #~ msgstr "التعبير العاديه"
24367
24368 #, fuzzy
24369 #~ msgid "Flex:Concepts"
24370 #~ msgstr "مصطلح"
24371
24372 #, fuzzy
24373 #~ msgid "Flex:Meaning"
24374 #~ msgstr "المعنى"
24375
24376 #, fuzzy
24377 #~ msgid "Flex:Noun"
24378 #~ msgstr "اسم"
24379
24380 #, fuzzy
24381 #~ msgid "Noweb literate programming"
24382 #~ msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
24383
24384 #, fuzzy
24385 #~ msgid "Sweave Options"
24386 #~ msgstr "خيارات لتيك"
24387
24388 #, fuzzy
24389 #~ msgid "S/R expression"
24390 #~ msgstr "التعبير العاديه"
24391
24392 #~ msgid "Norsk"
24393 #~ msgstr "Norsk"
24394
24395 #~ msgid "Nynorsk"
24396 #~ msgstr "Nynorsk"
24397
24398 #, fuzzy
24399 #~ msgid "master document[[scope]]"
24400 #~ msgstr "مستند رئيسي"
24401
24402 #, fuzzy
24403 #~ msgid "Keywordsr"
24404 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
24405
24406 #, fuzzy
24407 #~ msgid "Current paragraph"
24408 #~ msgstr "&فقرة متبوعة بفراغ"
24409
24410 #, fuzzy
24411 #~ msgid "Current &paragraph"
24412 #~ msgstr "&فقرة متبوعة بفراغ"
24413
24414 #, fuzzy
24415 #~ msgid "A&vailable indices:"
24416 #~ msgstr "&الافرع المتاحة:"
24417
24418 #, fuzzy
24419 #~ msgid "Width:"
24420 #~ msgstr "&العرض:"
24421
24422 #, fuzzy
24423 #~ msgid "Error "
24424 #~ msgstr "خطأ"
24425
24426 #, fuzzy
24427 #~ msgid "All indices"
24428 #~ msgstr "كل الملفات"
24429
24430 #, fuzzy
24431 #~ msgid "&Ok"
24432 #~ msgstr "&موافق"
24433
24434 #~ msgid "&Dummy"
24435 #~ msgstr "&نموذج طباعة"
24436
24437 #~ msgid "F&ind:"
24438 #~ msgstr "بحث:"
24439
24440 #~ msgid "The Enter key works, too"
24441 #~ msgstr "ادخل كلمات مفتاحية, ايضاً"
24442
24443 #~ msgid "The delete key works, too"
24444 #~ msgstr "حذف كلمات مفتاحية, ايضاً"
24445
24446 #~ msgid "D&elete"
24447 #~ msgstr "&حذف"
24448
24449 #~ msgid "&Default language:"
24450 #~ msgstr "اللغة الافتراضية:"
24451
24452 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24453 #~ msgstr "حدد اللغة الافتراضية لمستنداتك"
24454
24455 #~ msgid "&BibTeX command:"
24456 #~ msgstr "اوامر BibTeX:"
24457
24458 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24459 #~ msgstr "&امر  BibTeX (ياباني):"
24460
24461 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24462 #~ msgstr "&أمر الفهرسة (ياباني):"
24463
24464 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24465 #~ msgstr "تطبيق خارجي يستخدم لصياغة الجداول في مخرج plain text "
24466
24467 #~ msgid "Screen &DPI:"
24468 #~ msgstr "&الكثافة النقطية:"
24469
24470 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24471 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
24472
24473 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24474 #~ msgstr "&المدقق الاملائي قابل للتنفيذ:"
24475
24476 #~ msgid "Use input encod&ing"
24477 #~ msgstr "&استخدم ترميز المدخلات"
24478
24479 #~ msgid "Merge cells"
24480 #~ msgstr "دمج الخلايا"
24481
24482 #~ msgid "Listing settings"
24483 #~ msgstr "اعدادات القوائم"
24484
24485 #~ msgid "Language Header:"
24486 #~ msgstr "لغة عنوان راس الصفحة:"
24487
24488 #~ msgid "Language:"
24489 #~ msgstr "اللغة:"
24490
24491 #~ msgid "LastLanguage"
24492 #~ msgstr "آخر لغة"
24493
24494 #~ msgid "Last Language:"
24495 #~ msgstr "آخر لغة:"
24496
24497 #~ msgid "End"
24498 #~ msgstr "نهاية"
24499
24500 #~ msgid "Land"
24501 #~ msgstr "يهبط"
24502
24503 #~ msgid "BLZ"
24504 #~ msgstr "BLZ"
24505
24506 #~ msgid "Konto"
24507 #~ msgstr "Konto"
24508
24509 #~ msgid "Computer"
24510 #~ msgstr "الحاسب"
24511
24512 #~ msgid "Computer:"
24513 #~ msgstr "الحاسب:"
24514
24515 #~ msgid "EmptySection"
24516 #~ msgstr "قسم فارغ"
24517
24518 #~ msgid "Empty Section"
24519 #~ msgstr "قسم فارغ"
24520
24521 #~ msgid "CloseSection"
24522 #~ msgstr "اغلاق الجلسة"
24523
24524 #~ msgid "Element:Firstname"
24525 #~ msgstr "عنصر:الاسم الاول"
24526
24527 #~ msgid "Element:Filename"
24528 #~ msgstr "عنصر:اسم ملف"
24529
24530 #~ msgid "Element:Postcode"
24531 #~ msgstr "عنصر:الرمز البريدي"
24532
24533 #~ msgid "Element:Directory"
24534 #~ msgstr "عنصر:الدليل"
24535
24536 #~ msgid "Custom:Endnote"
24537 #~ msgstr "اختياري:تعليق ختامي"
24538
24539 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24540 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
24541
24542 #~ msgid "Insert|n"
24543 #~ msgstr "ادراج"
24544
24545 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24546 #~ msgstr "الغاء البرواز|غ"
24547
24548 #~ msgid "View DVI"
24549 #~ msgstr "عرض DVI"
24550
24551 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24552 #~ msgstr "عرض PDF (pdflatex)"
24553
24554 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24555 #~ msgstr "تحديث PDF (pdflatex)"
24556
24557 #~ msgid "View PostScript"
24558 #~ msgstr "عرض بوستكربت"
24559
24560 #~ msgid "Update PostScript"
24561 #~ msgstr "تحديث بوستكربت"
24562
24563 #~ msgid "Ch. "
24564 #~ msgstr "فصل."
24565
24566 #~ msgid ""
24567 #~ "The specified document\n"
24568 #~ "%1$s\n"
24569 #~ "could not be read."
24570 #~ msgstr ""
24571 #~ "المستند المحدد \n"
24572 #~ "%1$s\n"
24573 #~ "لايمكن قراءته."
24574
24575 #~ msgid "&Keep it"
24576 #~ msgstr "&ابقه"
24577
24578 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24579 #~ msgstr "LyX لن يكون قادراً على انتاج الخرج."
24580
24581 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24582 #~ msgstr "بعض الانساق ربما تكون غير متاحة"
24583
24584 #~ msgid "caption frame"
24585 #~ msgstr "إطار التعليق"
24586
24587 #~ msgid "top/bottom line"
24588 #~ msgstr "خط علوي/سفلي"
24589
24590 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24591 #~ msgstr "تعذر انشاء اتصال للمدقق الاملائي."
24592
24593 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24594 #~ msgstr "تعذر فتح اتصال للمدقق الاملائي."
24595
24596 #~ msgid ""
24597 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24598 #~ "You may not have the right languages installed."
24599 #~ msgstr ""
24600 #~ "تعذر انشاء عملية ispell.\n"
24601 #~ "ربما اللغة الصحيحة غير مثبتة."
24602
24603 #~ msgid ""
24604 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24605 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24606 #~ msgstr ""
24607 #~ "نتج خطأ عن عملية ispell.\n"
24608 #~ "ربما يكون نتيجة اعدادات خاطئة؟"
24609
24610 #~ msgid ""
24611 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24612 #~ "`%2$s'."
24613 #~ msgstr "تعذر فحص كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
24614
24615 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24616 #~ msgstr "غير قادر على الاتصال بعملية التدقيق الاملائي ispell ."
24617
24618 #~ msgid ""
24619 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24620 #~ "encoding `%2$s'."
24621 #~ msgstr "تعذر ادراج كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
24622
24623 #~ msgid ""
24624 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24625 #~ "encoding `%2$s'."
24626 #~ msgstr "تعذر قبول كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
24627
24628 #, fuzzy
24629 #~ msgid ""
24630 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24631 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
24632
24633 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24634 #~ msgstr "ما هو الامر الذي يشغل المدقق الاملائي؟"
24635
24636 #, fuzzy
24637 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24638 #~ msgstr "صنف مستند مجهول"
24639
24640 #~ msgid "Branch Settings"
24641 #~ msgstr "اعدادات الفرع"
24642
24643 #~ msgid "Length"
24644 #~ msgstr "الطول"
24645
24646 #~ msgid "TeX Code Settings"
24647 #~ msgstr "اعدادات كود تيك"
24648
24649 #~ msgid "Float Settings"
24650 #~ msgstr "اعدادات التعويم"
24651
24652 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24653 #~ msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
24654
24655 #~ msgid "Thin space"
24656 #~ msgstr "مباعدة رفيعة"
24657
24658 #~ msgid "Medium space"
24659 #~ msgstr "مباعدة متوسطة"
24660
24661 #~ msgid "Thick space"
24662 #~ msgstr "مباعدة سميكة"
24663
24664 #~ msgid "Negative thin space"
24665 #~ msgstr "مباعدة رفيعة سالبة"
24666
24667 #~ msgid "Negative medium space"
24668 #~ msgstr "مباعدة متوسطة سالبة"
24669
24670 #~ msgid "Negative thick space"
24671 #~ msgstr "مباعدة سميكة سالبة"
24672
24673 #, fuzzy
24674 #~ msgid "Inter-word space"
24675 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
24676
24677 #, fuzzy
24678 #~ msgid "Hyperlink"
24679 #~ msgstr "&وصلات"
24680
24681 #~ msgid "Label"
24682 #~ msgstr "ملصق"
24683
24684 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24685 #~ msgstr "لا يوجد ملف سجل لتيك"
24686
24687 #~ msgid "aspell"
24688 #~ msgstr "aspell "
24689
24690 #~ msgid "hspell"
24691 #~ msgstr "hspell "
24692
24693 #~ msgid "*.pws"
24694 #~ msgstr "*.pws"
24695
24696 #~ msgid "*.ispell"
24697 #~ msgstr "*.ispell"
24698
24699 #~ msgid "Spellchecker error"
24700 #~ msgstr "خطأ تدقيق املائي"
24701
24702 #~ msgid ""
24703 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24704 #~ "Maybe it has been killed."
24705 #~ msgstr ""
24706 #~ "المدقق الاملائي توقف عن العمل لسبب ما.\n"
24707 #~ "ربما تم انهائه بالقوة."
24708
24709 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24710 #~ msgstr "فشل المدقق الاملائي.\n"
24711
24712 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24713 #~ msgstr "فشل المدقق الاملائي"
24714
24715 #, fuzzy
24716 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24717 #~ msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
24718
24719 #~ msgid "No Table of contents"
24720 #~ msgstr "لا جدول في المحتوى"
24721
24722 #, fuzzy
24723 #~ msgid "Opened inset"
24724 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24725
24726 #, fuzzy
24727 #~ msgid "Opened Box Inset"
24728 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24729
24730 #, fuzzy
24731 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24732 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24733
24734 #, fuzzy
24735 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24736 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24737
24738 #, fuzzy
24739 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24740 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
24741
24742 #, fuzzy
24743 #~ msgid "Opened Float Inset"
24744 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
24745
24746 #, fuzzy
24747 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24748 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24749
24750 #, fuzzy
24751 #~ msgid "Unknown buffer info"
24752 #~ msgstr "مستخدم مجهول"
24753
24754 #, fuzzy
24755 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24756 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24757
24758 #, fuzzy
24759 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24760 #~ msgstr "ملاحظة هامشية |م"
24761
24762 #, fuzzy
24763 #~ msgid "Opened Note Inset"
24764 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24765
24766 #, fuzzy
24767 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24768 #~ msgstr "ادراج مدخل فهرس"
24769
24770 #, fuzzy
24771 #~ msgid "QQuad Space"
24772 #~ msgstr "مباعدة"
24773
24774 #~ msgid "Opened table"
24775 #~ msgstr "فتح جدول"
24776
24777 #, fuzzy
24778 #~ msgid "Opened Text Inset"
24779 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24780
24781 #, fuzzy
24782 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24783 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24784
24785 #~ msgid "TheoremTemplate"
24786 #~ msgstr "قالب نظرية"
24787
24788 #~ msgid "Theorem #:"
24789 #~ msgstr "نظرية #:"
24790
24791 #~ msgid "Fact #:"
24792 #~ msgstr "حقيقة #:"
24793
24794 #~ msgid "Axiom #:"
24795 #~ msgstr "مسلمة #:"
24796
24797 #~ msgid "Definition #:"
24798 #~ msgstr "تعريف #:"
24799
24800 #~ msgid "Example #:"
24801 #~ msgstr "مثال #:"
24802
24803 #~ msgid "Condition #:"
24804 #~ msgstr "شرط #:"
24805
24806 #~ msgid "Problem #:"
24807 #~ msgstr "مشكلة #:"
24808
24809 #~ msgid "Exercise #:"
24810 #~ msgstr "تمرين #:"
24811
24812 #~ msgid "Remark #:"
24813 #~ msgstr "ملاحظة #:"
24814
24815 #~ msgid "Note #:"
24816 #~ msgstr "ملاحظة #:"
24817
24818 #~ msgid "Footernote"
24819 #~ msgstr "ملحوظة تذييل"
24820
24821 #~ msgid ""
24822 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24823 #~ "%2$s"
24824 #~ msgstr ""
24825 #~ "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
24826 #~ "%2$s"
24827
24828 #, fuzzy
24829 #~ msgid "Absender:"
24830 #~ msgstr "رأس:"
24831
24832 #, fuzzy
24833 #~ msgid "Vorwahl:"
24834 #~ msgstr "عادي:"
24835
24836 #~ msgid "Ort:"
24837 #~ msgstr "Ort:"
24838
24839 #~ msgid "Text:"
24840 #~ msgstr "النص:"
24841
24842 #~ msgid "BLZ:"
24843 #~ msgstr "BLZ:"
24844
24845 #~ msgid "Konto:"
24846 #~ msgstr "Konto:"
24847
24848 #~ msgid "Adresse:"
24849 #~ msgstr "العنوان:"
24850
24851 #~ msgid "Latex"
24852 #~ msgstr "لتيك"
24853
24854 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24855 #~ msgstr "اغلاق مجموعة الجدولة"
24856
24857 #~ msgid "No file open!"
24858 #~ msgstr "لا ملف مفتوح"
24859
24860 #, fuzzy
24861 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24862 #~ msgstr "مسار التغييرات"
24863
24864 #~ msgid "B&rowse..."
24865 #~ msgstr "استعراض..."
24866
24867 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24868 #~ msgstr "عدد النسخ:"
24869
24870 #~ msgid "Ne&w"
24871 #~ msgstr "جديد"
24872
24873 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24874 #~ msgstr "العودة للمرجع"
24875
24876 #, fuzzy
24877 #~ msgid "Grou&p Name:"
24878 #~ msgstr "الاسم:"
24879
24880 #, fuzzy
24881 #~ msgid ""
24882 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
24883 #~ "assign the existing one."
24884 #~ msgstr "اسم المجموعة التي ستنشأ من المعطيات الحالية"
24885
24886 #~ msgid "&Postscript driver:"
24887 #~ msgstr "محرك بوستكربت:"
24888
24889 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24890 #~ msgstr "ازالة المعطى الاخير"
24891
24892 #~ msgid "figure"
24893 #~ msgstr "صورة توضيحية"
24894
24895 #~ msgid "table"
24896 #~ msgstr "جدول"
24897
24898 #~ msgid "algorithm"
24899 #~ msgstr "الخوارزم"
24900
24901 #, fuzzy
24902 #~ msgid "tableau"
24903 #~ msgstr "جدول"
24904
24905 #, fuzzy
24906 #~ msgid "keywords"
24907 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
24908
24909 #~ msgid "Table of Contents|a"
24910 #~ msgstr "جدول المحتويات"
24911
24912 #~ msgid "FAQ|F"
24913 #~ msgstr "اسئلة مكررة"
24914
24915 #~ msgid "Slidecontents"
24916 #~ msgstr "محتوى الشريحة"
24917
24918 #~ msgid "LinuxDoc"
24919 #~ msgstr "LinuxDoc"
24920
24921 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24922 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24923
24924 #~ msgid "."
24925 #~ msgstr "."
24926
24927 #~ msgid "American"
24928 #~ msgstr "امريكي"
24929
24930 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24931 #~ msgstr "Austrian (old spelling)"
24932
24933 #~ msgid "Austrian"
24934 #~ msgstr "Austrian"
24935
24936 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
24937 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
24938
24939 #~ msgid "British"
24940 #~ msgstr "بريطاني"
24941
24942 #, fuzzy
24943 #~ msgid "Reference\t"
24944 #~ msgstr "مرجع"
24945
24946 #, fuzzy
24947 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24948 #~ msgstr "عنوان المرسل"
24949
24950 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24951 #~ msgstr "محاذاة رأسية لتثبيت عرض العمود"
24952
24953 #~ msgid "LaTeX default"
24954 #~ msgstr "افتراضي لتيك"
24955
24956 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
24957 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"
24958
24959 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
24960 #~ msgstr "تقسيم العرض الافقي"
24961
24962 #~ msgid "Split View Vertically|V"
24963 #~ msgstr "تقسيم العرض الرأسي"