]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ar.po
* id.po: Update from Waluyo.
[lyx.git] / po / ar.po
1 # Arabic translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Hatim Alahmadi <Dr.Hatim@hotmail.com>, 2008
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-12-07 00:34+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-03-21 22:45+0200\n"
12 "Last-Translator: Mohamed Magdy <theblackdragon_100@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: LyX team <theblackdragon_100@hotmail.com>\n"
14 "Language: ar\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
19 "X-Poedit-Country: EGYPT\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "الاصدار"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "للاصدار اذهب هنا"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "شكر"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "حقوق النشر"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 msgid "&Close"
53 msgstr "&اغلاق"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "مفتاح بابلوغرافيا"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
65 msgid "&Label:"
66 msgstr "&عنوان:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 msgid "&Key:"
70 msgstr "&مفتاح:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
74 msgstr "اسلوب الاستشهاد"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "استخدام BibTeX's كاسلوب رقمي افتراضي"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "&افتراضي (عددي)"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 #, fuzzy
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr "استخدام اساليب natbib للعلوم الطبيعيه والفنون"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 msgid "&Natbib"
93 msgstr ""
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "&نسق Natbib:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "استخدام اساليب jurabib للقانون والعلوم الانسانيه"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 msgid "&Jurabib"
105 msgstr ""
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "اختر هذا اذا رغبت بتقسيم البابلوغرافيا الخاص بك في القسم"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "&بابلوغرافيا مصنفة"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
116 msgid ""
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
118 msgstr ""
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
122 #, fuzzy
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "بابلوغرافيا رأس الموضوع"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
128 #, fuzzy
129 msgid "&Processor:"
130 msgstr "تابع"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
133 #, fuzzy
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "تحديد ملف:"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
140 msgid "&Options:"
141 msgstr "خيارات:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 msgid ""
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr ""
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "ليك: اضافة قاعدة بيانات BibTeX"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "ابحث عن قواعد بيانات وانماط جديدة"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgid "&Rescan"
159 msgstr "&إعادة فحص"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgid "&Browse..."
167 msgstr "&استعراض..."
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "ادخل اسم قاعدة بيانات BibTeX"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
177 msgid "&Add"
178 msgstr "&اضف"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
186 msgid "Cancel"
187 msgstr "الغاء"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "نسق BibTeX"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 msgid "St&yle"
195 msgstr "&الاسلوب"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "اختر ملف نسق"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "قسم البابلوغرافيا ويحتوي..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "&المحتوى:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "ايراد كل المراجع"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
219 msgid "all references"
220 msgstr "كل المراجع"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "اضافة بابلوغرافيا لمحتوى الجدول"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "&أضف بابلوغرافيا الى TOC"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
249 msgid "&OK"
250 msgstr "&موافق"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأسفل في القائمة"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
257 msgid "Do&wn"
258 msgstr "اسفل"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأعلى في القائمة"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
266 msgid "&Up"
267 msgstr "&اعلى"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "BibTeX يمكن استخدام قاعدة بيانات"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
274 msgid "Databa&ses"
275 msgstr "&قواعد البيانات"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "اضافة ملف قاعدة بيانات BibTeX"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
282 msgid "&Add..."
283 msgstr "&اضف..."
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
290 msgid "&Delete"
291 msgstr "حذف"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr ""
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr ""
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
303 msgid "Alignment"
304 msgstr "محاذاة"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "محاذاة افقية للمحتوى داخل الصندوق"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:751
314 msgid "Left"
315 msgstr "يسار"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:752
321 msgid "Center"
322 msgstr "توسيط"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:753
328 msgid "Right"
329 msgstr "يمين"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
332 msgid "Stretch"
333 msgstr "تمدد"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "محاذاة رأسية للمحتوى داخل الصندوق"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
342 msgid "Top"
343 msgstr "اعلى"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:356
348 msgid "Middle"
349 msgstr "وسط"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
354 msgid "Bottom"
355 msgstr "اسفل"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "محاذاة رأسية للصندوق (فيما يتعلق بالخط القاعدي)"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
362 msgid "&Box:"
363 msgstr "&الصندوق:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
366 msgid "Co&ntent:"
367 msgstr "&المحتوى:"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
370 msgid "Vertical"
371 msgstr "رأسي"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
374 msgid "Horizontal"
375 msgstr "افقي"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
379 msgid "&Height:"
380 msgstr "&الارتفاع:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
383 msgid "Inner Bo&x:"
384 msgstr "&صندوق داخلي:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
387 msgid "&Decoration:"
388 msgstr "&تزيين:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
393 msgid "&Width:"
394 msgstr "&العرض:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
397 msgid "Height value"
398 msgstr "قيمة الارتفاع"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgid "Width value"
402 msgstr "قيمة العرض"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr ""
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1034
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1053
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
417 msgid "None"
418 msgstr "بلا"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
422 msgid "Parbox"
423 msgstr ""
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
427 msgid "Minipage"
428 msgstr ""
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "دعم انواع الصندوق"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&الافرع المتاحة:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "حدد فرعك"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
443 msgid "&New:"
444 msgstr "&جديد:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
447 msgid ""
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
449 "active."
450 msgstr ""
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 #, fuzzy
454 msgid "Filename &Suffix"
455 msgstr "اسم الملف"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
458 msgid "Show undefined branches used in this document."
459 msgstr ""
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
462 #, fuzzy
463 msgid "&Undefined Branches"
464 msgstr "فتح برواز|ف"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
467 msgid "A&vailable Branches:"
468 msgstr "&الافرع المتاحة:"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
471 msgid "Toggle the selected branch"
472 msgstr "تثبيت الفرع المحدد"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
475 msgid "(&De)activate"
476 msgstr "&تعطيل/تفعيل"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
479 msgid "Add a new branch to the list"
480 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
483 msgid "Define or change background color"
484 msgstr "تحديد او تغيير لون الخلفية"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
487 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
488 msgid "Alter Co&lor..."
489 msgstr "&تغيير لون..."
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
492 msgid "Remove the selected branch"
493 msgstr "ازالة الفرع المحدد"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3726
497 #: src/Buffer.cpp:3739
498 msgid "&Remove"
499 msgstr "&إزالة"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
502 #, fuzzy
503 msgid "Change the name of the selected branch"
504 msgstr "ازالة الفرع المحدد"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
507 #, fuzzy
508 msgid "Re&name..."
509 msgstr "&إعادة تسمية"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
512 #, fuzzy
513 msgid "Add the selected branches to the list."
514 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
517 #, fuzzy
518 msgid "&Add Selected"
519 msgstr "&المحدد:"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
522 #, fuzzy
523 msgid "Add all unknown branches to the list."
524 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
527 msgid "Add A&ll"
528 msgstr ""
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
531 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
532 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
533 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1030
536 #: src/Buffer.cpp:2269 src/Buffer.cpp:3701 src/Buffer.cpp:3764
537 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3245 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
546 msgid "&Cancel"
547 msgstr "&الغاء"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
551 msgid "Undefined branches used in this document."
552 msgstr ""
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
555 #, fuzzy
556 msgid "&Undefined Branches:"
557 msgstr "&الافرع المتاحة:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
560 msgid "&Font:"
561 msgstr "&الخط:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
564 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
565 msgid "Si&ze:"
566 msgstr "&الحجم:"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1039
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
574 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
588 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2185
590 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
591 msgid "Default"
592 msgstr "افتراضي"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
596 msgid "Tiny"
597 msgstr "شعري"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 msgid "Smallest"
602 msgstr "صغير جداً"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Smaller"
607 msgstr "اصغر"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Small"
612 msgstr "صغير"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 msgid "Normal"
617 msgstr "عادي"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
621 msgid "Large"
622 msgstr "كبير"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
626 msgid "Larger"
627 msgstr "أكبر"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
631 msgid "Largest"
632 msgstr "كبير جداً"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
636 msgid "Huge"
637 msgstr "ضخم"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
641 msgid "Huger"
642 msgstr "عملاق"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
645 msgid "&Custom Bullet:"
646 msgstr "&اختيار نقطة:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
650 msgid "&Level:"
651 msgstr "&المستوى:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
654 msgid "Change:"
655 msgstr "تغيير:"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
658 msgid "Go to previous change"
659 msgstr "اذهب للتغيير السابق"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
662 msgid "&Previous change"
663 msgstr "&التغيير السابق"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
666 msgid "Go to next change"
667 msgstr "اذهب للتغيير التالي"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
670 msgid "&Next change"
671 msgstr "التغيير التالي"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
674 msgid "Accept this change"
675 msgstr "اعتماد التغيير"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
678 msgid "&Accept"
679 msgstr "اعتماد"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
682 msgid "Reject this change"
683 msgstr "رفض هذا التغيير"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
686 msgid "&Reject"
687 msgstr "رفض"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
691 msgid "Font family"
692 msgstr "عائلة الخط"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
695 msgid "&Family:"
696 msgstr "العائلة:"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
700 msgid "Font shape"
701 msgstr "شكل الخط"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
704 msgid "S&hape:"
705 msgstr "الشكل:"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
709 msgid "Font series"
710 msgstr "سلسلة الخط"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824
717 msgid "Language"
718 msgstr "اللغة"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
722 msgid "Font color"
723 msgstr "لون الخط"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
726 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
728 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
729 msgid "&Language:"
730 msgstr "اللغة:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
733 msgid "&Series:"
734 msgstr "السلسلة:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
737 msgid "&Color:"
738 msgstr "اللون:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
741 msgid "Never Toggled"
742 msgstr "لاتثبت أبداً"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
746 msgid "Font size"
747 msgstr "حجم الخط"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
751 msgid "Other font settings"
752 msgstr "اعدادات خطوط اخرى"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
755 msgid "Always Toggled"
756 msgstr "ثبت دائماً"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
759 msgid "&Misc:"
760 msgstr "متفرقات :"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
763 msgid "toggle font on all of the above"
764 msgstr "الخط على كل ما ورد اعلاه"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
767 msgid "&Toggle all"
768 msgstr "كل"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
771 msgid "Apply each change automatically"
772 msgstr "تطبيق كل التغييرات آلياً"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
775 #, fuzzy
776 msgid "Apply changes &immediately"
777 msgstr "تطبيق التغييرات على الفور"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
780 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
781 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
783 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
785 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
786 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
787 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
790 msgid "&Apply"
791 msgstr "&تطبيق"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
796 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
798 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
799 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
800 msgid "Close"
801 msgstr "اغلاق"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
804 msgid "A&vailable Citations:"
805 msgstr "مقتبسات متاحة:"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
808 #, fuzzy
809 msgid "S&elected Citations:"
810 msgstr "مقتبسات محددة:"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
813 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
814 msgstr ""
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
817 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
818 msgstr ""
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
821 #, fuzzy
822 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
823 msgstr "نقل الاقتباس المحدد للأعلى"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
826 #, fuzzy
827 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
828 msgstr "نقل الاقتباس المحدد للأسفل"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
831 msgid "&Down"
832 msgstr "&اسفل"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
835 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
837 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
838 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
839 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
840 msgid "&Restore"
841 msgstr "&استعادة"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
844 msgid "App&ly"
845 msgstr "تطبيق"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
848 msgid "Formatting"
849 msgstr "تهيئة"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
852 msgid "Citation st&yle:"
853 msgstr "اسلوب الاقتباس:"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
856 msgid "Natbib citation style to use"
857 msgstr ""
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
860 msgid "Text &before:"
861 msgstr "نص قبل:"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
864 msgid "Text to place before citation"
865 msgstr "النص قبل الاقتباس"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
868 msgid "Text a&fter:"
869 msgstr "نص بعد:"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
872 msgid "Text to place after citation"
873 msgstr "النص بعد الاقتباس"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
876 msgid "List all authors"
877 msgstr "قائمة كل المؤلفين"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
880 msgid "Full aut&hor list"
881 msgstr "قائمة المؤلف الكاملة"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
884 msgid "Force upper case in citation"
885 msgstr "استخدام الحروف الكبيرة في الاقتباس"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
888 msgid "Force u&pper case"
889 msgstr "احرف كبيرة اجباري"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
892 msgid "Search Citation"
893 msgstr "البحث الاقتباس"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
896 #, fuzzy
897 msgid "Searc&h:"
898 msgstr "حقل البحث:"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
901 msgid ""
902 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
903 msgstr ""
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
906 #, fuzzy
907 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
908 msgstr "يمكنك ايضاً نقر زر انتر في صندوق البحث"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
911 #, fuzzy
912 msgid "&Search"
913 msgstr "خطأ في البحث"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
916 #, fuzzy
917 msgid "Search field:"
918 msgstr "حقل البحث:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
921 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
922 #, fuzzy
923 msgid "All fields"
924 msgstr "كل الحقول"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
927 #, fuzzy
928 msgid "Regular e&xpression"
929 msgstr "التعبير العاديه"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
932 #, fuzzy
933 msgid "Case se&nsitive"
934 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
937 #, fuzzy
938 msgid "Entry types:"
939 msgstr "نوع المدخل:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
942 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
943 #, fuzzy
944 msgid "All entry types"
945 msgstr "كل انواع المدخلات"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
948 #, fuzzy
949 msgid "Search as you &type"
950 msgstr "&بحث حسب النوع"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
953 #, fuzzy
954 msgid "Font colors"
955 msgstr "لون الخط"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
958 #, fuzzy
959 msgid "Main text:"
960 msgstr "النص الرئيسي"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
964 #, fuzzy
965 msgid "Click to change the color"
966 msgstr "انقر للفصل"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
969 #, fuzzy
970 msgid "Default..."
971 msgstr "افتراضي"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
975 msgid "Revert the color to the default"
976 msgstr ""
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
980 #, fuzzy
981 msgid "R&eset"
982 msgstr "اعادة ضبط"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
985 #, fuzzy
986 msgid "Greyed-out notes:"
987 msgstr "اقتباس"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
990 #, fuzzy
991 msgid "&Change..."
992 msgstr "تغيير:"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
995 #, fuzzy
996 msgid "Background colors"
997 msgstr "الخلفية"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Page:"
1002 msgstr "الصفحة:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Shaded boxes:"
1007 msgstr "تظليل الصندوق"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1010 #, fuzzy
1011 msgid "Compare Revisions"
1012 msgstr "مراجعة"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1015 #, fuzzy
1016 msgid "&Revisions back"
1017 msgstr "مراجعة"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1020 #, fuzzy
1021 msgid "&Between revisions"
1022 msgstr "&بين الصفوف:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1025 msgid "Old:"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1029 #, fuzzy
1030 msgid "New:"
1031 msgstr "&جديد:"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1034 #, fuzzy
1035 msgid "&New Document:"
1036 msgstr "مستند جديد"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1039 #, fuzzy
1040 msgid "&Old Document:"
1041 msgstr "مستند فرعي....|م"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1044 msgid "Bro&wse..."
1045 msgstr "استعراض..."
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Copy Document Settings from:"
1050 msgstr "اعدادات المستند"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1053 #, fuzzy
1054 msgid "N&ew Document"
1055 msgstr "مستند جديد"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Ol&d Document"
1060 msgstr "مستند فرعي....|م"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1063 msgid ""
1064 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1065 "resulting document"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1069 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1073 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1074 msgid "TeX Code: "
1075 msgstr "كود تيك:"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1078 msgid "Match delimiter types"
1079 msgstr "حدد أنواع الفواصل"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1082 msgid "&Keep matched"
1083 msgstr "&أبقه متطابقاً"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1086 msgid "&Size:"
1087 msgstr "الحجم:"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1090 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1091 msgid "Insert the delimiters"
1092 msgstr "ادراج الفواصل"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1095 msgid "&Insert"
1096 msgstr "ادراج"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1099 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1100 msgstr "لاعادة ضبط الاعدادات الافتراضيه لصنف الوثيقة"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1103 msgid "Use Class Defaults"
1104 msgstr "استخدام الصنف الافتراضي"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1107 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1108 msgstr "حفظ الاعدادات كاعدادات افتراضية لمستند LyX"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1111 msgid "Save as Document Defaults"
1112 msgstr "حفظ كمستند افتراضي"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1115 msgid "Display"
1116 msgstr "عرض"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1119 msgid "Show ERT button only"
1120 msgstr "أظهر زر ERT فقط"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1123 msgid "&Collapsed"
1124 msgstr "انهار"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1127 msgid "Show ERT contents"
1128 msgstr "أظهر محتويات ERT"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1131 msgid "O&pen"
1132 msgstr "فتح"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1135 #, fuzzy
1136 msgid "For more information, refer to the complete log."
1137 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1140 msgid "&Errors:"
1141 msgstr "&الأخطاء:"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1144 msgid "Description:"
1145 msgstr "وصف:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1148 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1152 msgid "View Complete &Log..."
1153 msgstr ""
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1156 msgid "F&ile"
1157 msgstr "&ملف"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1161 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1162 msgid "Filename"
1163 msgstr "اسم الملف"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1168 msgid "&File:"
1169 msgstr "&ملف:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1172 msgid "Select a file"
1173 msgstr "تحديد ملف:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1176 msgid "&Draft"
1177 msgstr "&مسودة"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1180 msgid "&Template"
1181 msgstr "&قالب"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1184 msgid "Available templates"
1185 msgstr "قوالب متاحة"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1189 msgid "LaTe&X and LyX options"
1190 msgstr "&خيارات ليك ولتيك"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1193 msgid "LaTeX Options"
1194 msgstr "خيارات لتيك"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1197 msgid "O&ption:"
1198 msgstr "&خيارات:"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1201 msgid "Forma&t:"
1202 msgstr "&الهيئة:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1205 msgid "&Show in LyX"
1206 msgstr "&اظهار في ليك"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1212 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1213 msgstr "النسبة المئوية للمقياس في ليك"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1217 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1218 msgstr "مقياس على الشاشة (%):"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1221 msgid "Si&ze and Rotation"
1222 msgstr "الحجم والتدوير"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1225 msgid "Rotate"
1226 msgstr "تدوير"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1232 msgid "Angle to rotate image by"
1233 msgstr "زاوية تدوير الصورة"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1239 msgid "The origin of the rotation"
1240 msgstr "مصدر الدوران"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1243 msgid "Ori&gin:"
1244 msgstr "&الوضع الأصلي:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1247 msgid "A&ngle:"
1248 msgstr "الزاوية:"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1251 msgid "Scale"
1252 msgstr "المقياس"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1256 msgid "Height of image in output"
1257 msgstr "ارتفاع الصورة في المخرج"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1261 msgid "Width of image in output"
1262 msgstr "عرض الصورة في المخرج"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1265 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1270 msgid "&Maintain aspect ratio"
1271 msgstr "المحافظة على نسبة الارتفاع"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1274 msgid "Crop"
1275 msgstr "قص"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1279 msgid "Clip to bounding box values"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1283 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1284 msgid "Clip to &bounding box"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1289 msgid "&Left bottom:"
1290 msgstr "&اسفل اليسار:"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1293 msgid "x"
1294 msgstr "س"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1298 msgid "Right &top:"
1299 msgstr "&اعلى اليمين:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1302 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1303 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1308 msgid "&Get from File"
1309 msgstr "&ايجاد من ملف"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1312 msgid "y"
1313 msgstr "ص"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1316 msgid "TabWidget"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1320 msgid "Basi&c"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1324 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1325 msgid "&Find:"
1326 msgstr "&بحث:"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1330 msgid "Replace &with:"
1331 msgstr "&استبدال بـ:"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1334 msgid "Perform a case-sensitive search"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1339 msgid "Case &sensitive"
1340 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1343 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1348 msgid "Find &Next"
1349 msgstr "&بحث التالي"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1352 msgid "Restrict search to whole words only"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1356 #, fuzzy
1357 msgid "W&hole words"
1358 msgstr "كلمات مفتاحية."
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1361 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1365 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1366 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1368 msgid "&Replace"
1369 msgstr "&استبدال"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1372 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1373 msgid "Search &backwards"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Replace all occurences at once"
1379 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1382 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1384 msgid "Replace &All"
1385 msgstr "&استبدال الكل"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1389 msgid "Ad&vanced"
1390 msgstr "&متقدم"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1393 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1397 msgid "Sco&pe"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Current &document"
1403 msgstr "طباعة مستند"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1406 msgid ""
1407 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1408 "document"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1412 #, fuzzy
1413 msgid "&Master document"
1414 msgstr "مستند رئيسي"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1417 #, fuzzy
1418 msgid "All open documents"
1419 msgstr "فتح مستند"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1422 #, fuzzy
1423 msgid "&Open documents"
1424 msgstr "فتح مستند"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1427 msgid "All ma&nuals"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1431 msgid ""
1432 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1433 "and paragraph style"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Ignore &format"
1439 msgstr "&إلى الهيئة:"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1442 msgid ""
1443 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1444 "first letter"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1448 msgid "&Preserve first case on replace"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1452 #, fuzzy
1453 msgid "&Expand macros"
1454 msgstr "ماكرو رياضيات"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1457 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1458 msgid "Form"
1459 msgstr "من"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1462 #, fuzzy
1463 msgid "Float Type:"
1464 msgstr "نوع المعلومات:"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1467 msgid "Use &default placement"
1468 msgstr "&استخدام الوضع الافتراضي"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1471 msgid "Advanced Placement Options"
1472 msgstr "الخيارات المتقدمة للوضع"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1475 msgid "&Top of page"
1476 msgstr "&اعلى الصفحة"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1479 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1480 msgstr "&تجاهل قوانين لتيك"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1483 msgid "Here de&finitely"
1484 msgstr "&هنا بالتحديد"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1487 msgid "&Here if possible"
1488 msgstr "&هنا لو امكن"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1491 msgid "&Page of floats"
1492 msgstr "&صفحة تعويم"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1495 msgid "&Bottom of page"
1496 msgstr "&اسفل الصفحة"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1499 msgid "&Span columns"
1500 msgstr "&مدى الاعمدة"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1503 msgid "&Rotate sideways"
1504 msgstr "&تدوير جانبي"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1507 msgid "FontUi"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1511 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1515 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1516 msgstr ""
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1519 msgid "&Default Family:"
1520 msgstr "&العائلة الافتراضية:"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1523 msgid "Select the default family for the document"
1524 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1527 msgid "&Base Size:"
1528 msgstr "&الحجم الاساسي:"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1531 #, fuzzy
1532 msgid "LaTe&X font encoding:"
1533 msgstr "&ترميز TeX:"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1536 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1537 msgstr ""
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1540 msgid "&Roman:"
1541 msgstr "&الروماني:"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1544 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1548 msgid "&Sans Serif:"
1549 msgstr ""
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1552 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1556 msgid "S&cale (%):"
1557 msgstr "&المقباس (%):"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1560 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1564 msgid "&Typewriter:"
1565 msgstr ""
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1568 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1572 msgid "Sc&ale (%):"
1573 msgstr "&مقياس (%):"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1576 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1580 msgid "C&JK:"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1584 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1585 msgstr ""
1586 "قم بإدخال نوع الخط ليتم استخدامه لكتابة المخطوطات الصينية، اليابانية "
1587 "أوالكورية (CJK) "
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1590 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1594 msgid "Use true S&mall Caps"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1598 msgid "Use old style instead of lining figures"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1602 msgid "Use &Old Style Figures"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1606 msgid "&Graphics"
1607 msgstr "&الصور"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1610 msgid "Select an image file"
1611 msgstr "تحديد ملف صورة"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1614 msgid "Output Size"
1615 msgstr "حجم المخرج"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1618 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1619 msgstr "ضبط ارتفاع الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1622 msgid "Set &height:"
1623 msgstr "&ضبط الارتفاع:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1626 msgid "&Scale Graphics (%):"
1627 msgstr "&مقياس الصور (%):"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1630 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1631 msgstr "ضبط عرض الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1634 msgid "Set &width:"
1635 msgstr "&ضبط العرض:"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1638 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1642 msgid "Rotate Graphics"
1643 msgstr "تدوير الصورة"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1646 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1650 msgid "Ro&tate after scaling"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1654 msgid "Or&igin:"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1658 msgid "A&ngle (Degrees):"
1659 msgstr "&الزاوية (درجات):"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1663 msgid "File name of image"
1664 msgstr "اسم ملف الصورة"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1667 msgid "&Clipping"
1668 msgstr "&قص"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1672 msgid "y:"
1673 msgstr "ص:"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1677 msgid "x:"
1678 msgstr "س:"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1681 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1682 msgstr "عدم فك ضغط الصور قبل تصديرها للتيك"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1685 msgid "Don't un&zip on export"
1686 msgstr "&عدم فك الضغط عند التصدير"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1690 msgid "Additional LaTeX options"
1691 msgstr "خيارات لتيك اضافية"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1694 msgid "LaTeX &options:"
1695 msgstr "&خيارات لتيك:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1698 msgid ""
1699 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1700 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1701 msgstr ""
1702 "مكن LyX من عرض تلك الصور،فقط فيحالة عدم تفعيل عرض الصور في مستوى التطبيقات "
1703 "(راجع التفضيلات)."
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1706 msgid "Sho&w in LyX"
1707 msgstr "اظهار في ليك"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1710 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1711 msgstr "أضف الصورة لمجموعة الصور التي تشترك في نفس الأعدادات"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1714 msgid "Graphics Group"
1715 msgstr "مجموعات الصور"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1718 msgid "A&ssigned to group:"
1719 msgstr "&إضافة الى مجموعة:"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1722 msgid "Click to define a new graphics group."
1723 msgstr "اضغط لإنشاء مجموعة صور جديدة."
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1726 msgid "O&pen new group..."
1727 msgstr "&أفتح مجموعة جديدة..."
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1730 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1731 msgstr "أختر مجموعة موجودة للصورة الحالية."
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1734 msgid "Draft mode"
1735 msgstr "نظام مسودة"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1738 msgid "&Draft mode"
1739 msgstr "&نظام مسودة"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1742 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1746 msgid "..............."
1747 msgstr "..............."
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1750 msgid "________"
1751 msgstr "________"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1754 msgid "<-----------"
1755 msgstr "<-----------"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1758 msgid "----------->"
1759 msgstr "----------->"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1762 msgid "\\-----v-----/"
1763 msgstr "\\-----v-----/"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1766 msgid "/-----^-----\\"
1767 msgstr "/-----^-----\\"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1770 msgid "&Spacing:"
1771 msgstr "&التباعد:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1774 msgid "Supported spacing types"
1775 msgstr "أنواع المسافات المدعومة"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1778 msgid "&Value:"
1779 msgstr "&القيمة:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1782 #, fuzzy
1783 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1784 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1787 msgid "&Fill Pattern:"
1788 msgstr "&املئ قالب:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1791 msgid "&Protect:"
1792 msgstr "&أحمي:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1795 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1796 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1797 msgstr "أدرج مباعدة حتى بعد نهاية السطر"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1802 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1803 msgid "URL"
1804 msgstr "رابط"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1807 msgid "&Target:"
1808 msgstr "&الهدف:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1812 msgid "Name associated with the URL"
1813 msgstr "اسم مرتبط مع عنوان على شبكة الأنترنت URL"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1817 msgid "&Name:"
1818 msgstr "&الاسم:"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1821 msgid "Specify the link target"
1822 msgstr "حدد رابط الى الهدف"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1825 msgid "Link type"
1826 msgstr "نوع الرابط"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1829 msgid "Link to the web or to every other target"
1830 msgstr "رابط للشبكة أو لكل الأهداف الاخرى"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1833 msgid "&Web"
1834 msgstr "ويب"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1837 msgid "Link to an email address"
1838 msgstr "رابط لبريد الكتروني "
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1841 msgid "&Email"
1842 msgstr "&بريد الكتروني"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1845 msgid "Link to a file"
1846 msgstr "رابط للملف"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1849 msgid "&File"
1850 msgstr "&ملف"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1853 msgid "Listing Parameters"
1854 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1859 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1865 msgid "&Bypass validation"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1869 msgid "C&aption:"
1870 msgstr "&عنوان فرعي:"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1873 msgid "La&bel:"
1874 msgstr "&العنوان:"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1877 msgid "Mo&re parameters"
1878 msgstr "معطيات أخرى"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1881 msgid "Underline spaces in generated output"
1882 msgstr "حدد المسافات في الناتج"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1885 msgid "&Mark spaces in output"
1886 msgstr "&علم المسافات في الناتج"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1889 msgid "Show LaTeX preview"
1890 msgstr "اظهار مستعرض لتيك"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1893 msgid "&Show preview"
1894 msgstr "&اظهار المستعرض"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1897 msgid "File name to include"
1898 msgstr "اسم الملف للتضمين"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1901 msgid "&Include Type:"
1902 msgstr "&نوع التضمين:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:377
1905 msgid "Include"
1906 msgstr "تضمين"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:367
1909 msgid "Input"
1910 msgstr "ادخل"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1913 msgid "Verbatim"
1914 msgstr "حرفياً"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1054
1917 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1060
1918 msgid "Program Listing"
1919 msgstr "قائمة البرنامج"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1922 msgid "Edit the file"
1923 msgstr "تحرير الملف"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1926 msgid "&Edit"
1927 msgstr "&تحرير"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1930 #, fuzzy
1931 msgid "A&vailable Indexes:"
1932 msgstr "&الافرع المتاحة:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1935 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1939 msgid ""
1940 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Index generation"
1947 msgstr "&فراغ"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1950 msgid "Define program options of the selected processor."
1951 msgstr ""
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1954 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1958 msgid "&Use multiple indexes"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1962 msgid ""
1963 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Add a new index to the list"
1969 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1973 #, fuzzy
1974 msgid "1"
1975 msgstr "10"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Remove the selected index"
1980 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Rename the selected index"
1985 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1988 #, fuzzy
1989 msgid "R&ename..."
1990 msgstr "&إعادة تسمية"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Define or change button color"
1995 msgstr "تحديد او تغيير لون الخلفية"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1998 msgid "Information Type:"
1999 msgstr "نوع المعلومات:"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2002 msgid "Information Name:"
2003 msgstr "اسم المعلومات:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Inset Parameter Configuration"
2008 msgstr "ادراج كسر قياسي"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2012 msgid "I&mmediate Apply"
2013 msgstr "&تطبيق فوري"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2016 #, fuzzy
2017 msgid "New Inset"
2018 msgstr "فتح برواز|ف"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2021 msgid "Document &class"
2022 msgstr "&نوع المستند"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2025 msgid "Click to select a local document class definition file"
2026 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف قسم وثيقة محلية"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2029 msgid "&Local Layout..."
2030 msgstr "&نسق محلي..."
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2033 msgid "Class options"
2034 msgstr "خيارات التصنيف"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2037 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2038 msgstr "فّعل ليتم استخدام الخيارات التي تم أعدادها في ملف النموذج"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2041 #, fuzzy
2042 msgid "&Predefined:"
2043 msgstr "&معرف مسبقاً:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2046 msgid ""
2047 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2048 "select/deselect."
2049 msgstr ""
2050 "الخيارات التي تم تعريفها في ملف التصميم. أضغط بالزر الأيسر  لـ(تحديد/عدم "
2051 "تحديد)."
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Cus&tom:"
2056 msgstr "&اختياري"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2059 msgid "&Graphics driver:"
2060 msgstr "&محرك الصور:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2063 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2064 msgstr "حدد اذا كان المستند الحالي مضمن في الملف الرئيسي"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2067 msgid "Select de&fault master document"
2068 msgstr "&تحديد المستند الرئيسي الافتراضي"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2071 msgid "&Master:"
2072 msgstr "&الرئيسي:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2075 msgid "Enter the name of the default master document"
2076 msgstr "أدخل اسم الوثيقة الاصلية"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2079 msgid "&Suppress default date on front page"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2083 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2087 msgid "Encoding"
2088 msgstr "الترميز"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2091 msgid "Language &Default"
2092 msgstr "&اللغة الافتراضية"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2095 msgid "&Other:"
2096 msgstr "&أخرى:"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2099 msgid "&Quote Style:"
2100 msgstr "&نمط الأقتباس:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2103 #, fuzzy
2104 msgid "Of&fset:"
2105 msgstr "ايقاف"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2108 msgid "Value of the vertical line offset."
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2112 msgid "Value of the line width."
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2116 msgid "&Thickness:"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2120 msgid "Value of the line thickness."
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Input here the listings parameters"
2126 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2130 msgid "Feedback window"
2131 msgstr "نافذة التغذية الراجعة"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:344
2134 #: src/insets/InsetListings.cpp:359 src/insets/InsetListings.cpp:361
2135 msgid "Listing"
2136 msgstr "عمل قوائم"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2139 msgid "&Main Settings"
2140 msgstr "&الاعدادات الرئيسية"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2143 msgid "Placement"
2144 msgstr "الوضع"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2147 msgid "Check for inline listings"
2148 msgstr "ابحث عن اعدادات في نفس الاتجاه"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2151 msgid "&Inline listing"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2155 msgid "Check for floating listings"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2159 msgid "&Float"
2160 msgstr "&عائم"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2163 msgid "&Placement:"
2164 msgstr "&الوضع:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2167 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2171 msgid "Line numbering"
2172 msgstr "ترقيم الاسطر"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2175 msgid "&Side:"
2176 msgstr "&جانب:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2179 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2180 msgstr "على أي جانب يجب طباعة ترقيم الاسطر؟"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2183 msgid "S&tep:"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2187 msgid "Difference between two numbered lines"
2188 msgstr "اختلاف بين ترقيم سطرين"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2191 msgid "Font si&ze:"
2192 msgstr "&حجم الخط:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2195 msgid "Choose the font size for line numbers"
2196 msgstr "اختر حجم خط رقم السطر"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
2200 msgid "Style"
2201 msgstr "النسق"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2204 msgid "F&ont size:"
2205 msgstr "&حجم الخط:"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2208 msgid "The content's base font size"
2209 msgstr "الحجم الاساسي لخط المحتوى"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2212 msgid "Font Famil&y:"
2213 msgstr "عائلة الخط:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2216 msgid "The content's base font style"
2217 msgstr "النسق الاساسي لخط المحتوى"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2220 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2224 msgid "&Break long lines"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2228 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2229 msgstr "أظهر المسافات بواسطة رموز خاصة"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2232 msgid "S&pace as symbol"
2233 msgstr "&مباعدة كرمز"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2236 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2240 msgid "Space i&n string as symbol"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2244 msgid "Tab&ulator size:"
2245 msgstr "&جدولة الحجم:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2248 msgid "Use extended character table"
2249 msgstr "استخدام جدول المحارف الموسع"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2252 msgid "&Extended character table"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2256 msgid "Lan&guage:"
2257 msgstr "&اللغة:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2260 msgid "Select the programming language"
2261 msgstr "حدد لغة البيان"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2264 msgid "&Dialect:"
2265 msgstr "&اللهجة:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2268 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2269 msgstr "حدد لهجة لغة البيان, اذا كانت متاحة"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2272 msgid "Range"
2273 msgstr "المدى"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2276 msgid "Fi&rst line:"
2277 msgstr "&السطر الاول:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2280 msgid "The first line to be printed"
2281 msgstr "السطر الاول للطباعة"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2284 msgid "&Last line:"
2285 msgstr "&السطر الأخير:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2288 msgid "The last line to be printed"
2289 msgstr "السطر الأخير للطباعة"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2292 msgid "More Parameters"
2293 msgstr "معطيات أخرى"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2296 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2300 #, fuzzy
2301 msgid "Document-specific layout information"
2302 msgstr "معلومات عامة"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2305 msgid "Errors reported in terminal."
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2310 msgid "Press button to check validity..."
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2314 #, fuzzy
2315 msgid "&Validate"
2316 msgstr "&القيمة:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2319 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2320 msgstr "انقر انتر للبحث, أوانقر اذهب!"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2323 msgid "Log &Type:"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2327 msgid "Update the display"
2328 msgstr "تحديث العرض"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2332 msgid "&Update"
2333 msgstr "&تحديث"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2336 msgid "Copy to Clip&board"
2337 msgstr "نسخ للحافظة"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2340 msgid "&Go!"
2341 msgstr "اذهب!"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2344 msgid "Jump to the next warning message."
2345 msgstr "أنتقل لرسالة التحذير التالية"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2348 msgid "Next &Warning"
2349 msgstr "&التحذير التالي"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2352 msgid "Jump to the next error message."
2353 msgstr "أنتقل لرسالة الخطأ التالية"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2356 msgid "Next &Error"
2357 msgstr "&الخطأ التالي"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2360 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2361 msgstr "أستخدم إعدادات الهوامش المتاحة من خلال نوع الوثيقة"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2364 msgid "&Default Margins"
2365 msgstr "&الهامش الافتراضي"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2368 msgid "&Top:"
2369 msgstr "&اعلى:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2372 msgid "&Bottom:"
2373 msgstr "&اسفل:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2376 msgid "&Inner:"
2377 msgstr "&داخل:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2380 msgid "O&uter:"
2381 msgstr "&خارج:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2384 msgid "Head &sep:"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2388 msgid "Head &height:"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2392 msgid "&Foot skip:"
2393 msgstr "&الغاء التذييل:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2396 msgid "&Column Sep:"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Master Document Output"
2402 msgstr "مستند رئيسي"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2405 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2409 msgid "Include only &selected children"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2413 msgid ""
2414 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2415 "compilation)"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2419 #, fuzzy
2420 msgid "&Maintain counters and references"
2421 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2424 msgid "Include all subdocuments in the output"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2428 #, fuzzy
2429 msgid "&Include all children"
2430 msgstr "ملف مضمن"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2436 msgid "Number of rows"
2437 msgstr "عدد الصفوف"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2441 msgid "&Rows:"
2442 msgstr "&الصفوف:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2448 msgid "Number of columns"
2449 msgstr "عدد الاعمدة"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2453 msgid "&Columns:"
2454 msgstr "&الاعمدة:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2457 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2458 msgstr "تحجيم لتصحيح ابعاد الجدول"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2461 msgid "Vertical alignment"
2462 msgstr "محاذاة رأسية"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2465 msgid "&Vertical:"
2466 msgstr "&رأسي:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2469 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2470 msgstr "محاذاة افقية في العمود (l,c,r)"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2473 msgid "&Horizontal:"
2474 msgstr "&أفقي:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Decoration"
2479 msgstr "&تزيين:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2482 #, fuzzy
2483 msgid "&Type:"
2484 msgstr "النوع"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2487 msgid "decoration type / matrix border"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2491 msgid "[x]"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2495 msgid "(x)"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2499 msgid "{x}"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2503 msgid "|x|"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2507 msgid "||x||"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2511 msgid ""
2512 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2513 "are inserted into formulas"
2514 msgstr ""
2515 "حزمة  AMS الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط في حالة اضافة أشرطة أدوات AMS الرياضية "
2516 "للصيغ الرياضية"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2519 msgid "&Use AMS math package automatically"
2520 msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2523 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2524 msgstr "حزمة  AMS الخاصة بـ LaTeX مستخدمة دائماً"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2527 msgid "Use AMS &math package"
2528 msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2531 msgid ""
2532 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2533 "inserted into formulas"
2534 msgstr ""
2535 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
2536 "الرياضية"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2539 msgid "Use esint package &automatically"
2540 msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2543 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2544 msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2547 msgid "Use &esint package"
2548 msgstr "&استخدم حزمة esint"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2551 #, fuzzy
2552 msgid ""
2553 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2554 "into formulas"
2555 msgstr ""
2556 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
2557 "الرياضية"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Use math&dots package automatically"
2562 msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2565 #, fuzzy
2566 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2567 msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Use mathdo&ts package"
2572 msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2575 #, fuzzy
2576 msgid ""
2577 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2578 "inserted into formulas"
2579 msgstr ""
2580 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
2581 "الرياضية"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Use mhchem &package automatically"
2586 msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2589 #, fuzzy
2590 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2591 msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Use mh&chem package"
2596 msgstr "&استخدم حزمة esint"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2599 msgid "A&vailable:"
2600 msgstr "&المتاح:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2604 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2605 msgid "A&dd"
2606 msgstr "&اضف"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2609 msgid "De&lete"
2610 msgstr "&احذف"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2613 msgid "S&elected:"
2614 msgstr "&المحدد:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2617 #, fuzzy
2618 msgid "Nomenclature"
2619 msgstr "مصطلح|ص"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2622 msgid "Sort &as:"
2623 msgstr "&صنف حسب:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2626 msgid "&Description:"
2627 msgstr "&وصف:"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2630 msgid "&Symbol:"
2631 msgstr "&الرمز:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2634 msgid "Type"
2635 msgstr "النوع"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2638 msgid "LyX internal only"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2642 msgid "LyX &Note"
2643 msgstr "ملحوظة LyX"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2646 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2650 msgid "&Comment"
2651 msgstr "&تعليق"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2654 msgid "Print as grey text"
2655 msgstr "طباعة رمادية"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2658 msgid "&Greyed out"
2659 msgstr "&اقتباس"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2662 msgid "&List in Table of Contents"
2663 msgstr "&ادرج في جدول المحتويات"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2666 msgid "&Numbering"
2667 msgstr "&ترقيم"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Output Format"
2672 msgstr "مخرج فارغ"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2677 msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2681 #, fuzzy
2682 msgid "De&fault Output Format:"
2683 msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2686 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2690 msgid "S&ynchronize with Output"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2694 #, fuzzy
2695 msgid "C&ustom Macro:"
2696 msgstr "زبون"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2701 msgstr "مقدمة LaTeX"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2704 #, fuzzy
2705 msgid "XHTML Output Options"
2706 msgstr "خيارات الرياضيات"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2709 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2713 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2717 #, fuzzy
2718 msgid "&Math Output:"
2719 msgstr "خيارات الرياضيات"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2722 msgid "Format to use for math output."
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2726 #, fuzzy
2727 msgid "MathML"
2728 msgstr "رياضيات|ر"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:553
2731 msgid "HTML"
2732 msgstr "HTML"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Images"
2737 msgstr "الصفحات"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2740 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2741 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2743 msgid "LaTeX"
2744 msgstr "لتيك"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Math &Image Scaling:"
2749 msgstr "خيارات الرياضيات"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2752 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2756 msgid "&Use hyperref support"
2757 msgstr "&استخدم دعم التفضيلات الاضافية"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2760 msgid "&General"
2761 msgstr "&عام"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2764 msgid ""
2765 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2766 msgstr "إملئ بيانات العنوان و المؤلف من بيئات مناسبة. إن لم يذكر غير ذلك"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2769 msgid "Automatically fi&ll header"
2770 msgstr "&أملئ رأس الصفحة آلياً"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2773 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2774 msgstr "تفعيل كامل الشاشة لعرض PDF التقديمي"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2777 msgid "Load in &fullscreen mode"
2778 msgstr "تحميل في نظام الشاشة الكاملة"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2781 msgid "Header Information"
2782 msgstr "معلومات الرأس"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2785 msgid "&Title:"
2786 msgstr "&العنوان:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2789 msgid "&Author:"
2790 msgstr "&المؤلف:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2793 msgid "&Subject:"
2794 msgstr "&الموضوع:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2797 msgid "&Keywords:"
2798 msgstr "&كلمات مفتاحية:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2801 msgid "H&yperlinks"
2802 msgstr "&وصلات"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2805 msgid "Allows link text to break across lines."
2806 msgstr ""
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2809 msgid "B&reak links over lines"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2813 msgid "No &frames around links"
2814 msgstr "&بدون اطار حول الوصلات"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2817 msgid "C&olor links"
2818 msgstr "&رابط اللون"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2821 msgid "Bibliographical backreferences"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2825 msgid "B&ackreferences:"
2826 msgstr "&المراجع:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2829 msgid "&Bookmarks"
2830 msgstr "&العلامات"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2833 msgid "G&enerate Bookmarks"
2834 msgstr "&انتاج العلامات"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2837 msgid "&Numbered bookmarks"
2838 msgstr "&ترقيم العلامات"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2841 msgid "Number of levels"
2842 msgstr "رقم المستوى"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2845 msgid "&Open bookmarks"
2846 msgstr "&فتح علامة"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2849 msgid "Additional o&ptions"
2850 msgstr "&خيارات اضافية"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2853 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2857 msgid "Paper Format"
2858 msgstr "هيئة الورق"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2862 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2863 msgid "&Format:"
2864 msgstr "&الهيئة:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2867 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2868 msgstr ""
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2871 msgid "&Orientation:"
2872 msgstr "&الاتجاه:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2875 msgid "&Portrait"
2876 msgstr "&رأسية"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2879 msgid "&Landscape"
2880 msgstr "&افقية"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2884 msgid "Page Layout"
2885 msgstr "نسق الصفحة"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2888 msgid "Headings &style:"
2889 msgstr "&أنماط رأس الصفحات:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2892 msgid "Style used for the page header and footer"
2893 msgstr "النسق المستخدم للرأس والتذييل"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2896 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2897 msgstr "يعد الصفحة للطباعة على الوجهين"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2900 msgid "&Two-sided document"
2901 msgstr "&مستند بوجهين"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2904 msgid "Label Width"
2905 msgstr "عرض العنوان"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2909 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2910 msgstr "هذاالنص يحدد عرض عنوان الفقرة"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2913 msgid "Lo&ngest label"
2914 msgstr "&عنوان اطول"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2917 msgid "Line &spacing"
2918 msgstr "&تباعد الاسطر"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2922 msgid "Single"
2923 msgstr "مفرد"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2926 msgid "1.5"
2927 msgstr "1.5"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2931 msgid "Double"
2932 msgstr "مزدوج"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1044
2937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1063
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2942 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2945 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2946 msgid "Custom"
2947 msgstr "اختياري"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2950 msgid "&Indent Paragraph"
2951 msgstr "&فقرة متبوعة بفراغ"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2954 msgid "&Justified"
2955 msgstr "&تمدد"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2958 msgid "&Left"
2959 msgstr "&يسار"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2962 msgid "C&enter"
2963 msgstr "&توسيط"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2966 msgid "Ri&ght"
2967 msgstr "&يمين"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2970 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2971 msgstr "استخدام المحاذاة الافتراضية للفقرة, اي كان شكلها."
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2974 msgid "Paragraph's &Default"
2975 msgstr "&الوضع الأفتراضي للفقرات"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2978 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2982 msgid "&Phantom"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2988 msgstr "محاذاة افقية للمحتوى داخل الصندوق"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2991 #, fuzzy
2992 msgid "&Horizontal Phantom"
2993 msgstr "خط  افقي"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Vertical space of the phantom content"
2998 msgstr "محاذاة رأسية للمحتوى داخل الصندوق"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3001 #, fuzzy
3002 msgid "&Vertical Phantom"
3003 msgstr "محاذاة رأسية"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3006 msgid "A&lter..."
3007 msgstr "&تغيير..."
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3010 #, fuzzy
3011 msgid "&Use system colors"
3012 msgstr "لا مسار للنظام"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3015 msgid "In Math"
3016 msgstr "في الرياضيات"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3019 msgid ""
3020 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3021 "delay."
3022 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الأكمال بعد المؤشر في الطور الرياضي بعد مهلة."
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3025 msgid "Automatic in&line completion"
3026 msgstr "&الاكمال التلقائي للنص"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3029 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3030 msgstr "اظهر رسالة قافزة في الطور الرياضي بعد مهلة."
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3033 msgid "Automatic p&opup"
3034 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3037 #, fuzzy
3038 msgid "Autoco&rrection"
3039 msgstr "&بدء آلي"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3042 msgid "In Text"
3043 msgstr "في النص"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3046 msgid ""
3047 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3048 "delay."
3049 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الأكمال بعد المؤشر في الطور النصي بعد مهلة."
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3052 msgid "Automatic &inline completion"
3053 msgstr "&الاكمال التلقائي للنص"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3056 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3057 msgstr "أظهر الرسالة القافزة بعد المهلة المعدة في الطور النصي."
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3060 msgid "Automatic &popup"
3061 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3064 msgid ""
3065 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3066 "mode."
3067 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3070 msgid "Cursor i&ndicator"
3071 msgstr "&مؤشر السهم"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3074 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3075 msgid "General"
3076 msgstr "عام"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3079 msgid ""
3080 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3081 "if it is available."
3082 msgstr ""
3083 "اذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الاكمال التلقائي اذا كان متاحاً."
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3086 msgid "s inline completion dela&y"
3087 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3090 msgid ""
3091 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3092 "if it is available."
3093 msgstr ""
3094 "اذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الاكمال التلقائي في الرسالة "
3095 "القافزة اذا كان متاحاً."
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3098 msgid "s popup d&elay"
3099 msgstr "&مهلة اظهار الرسالة القافزة"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3102 msgid ""
3103 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3104 "It will be shown right away."
3105 msgstr ""
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3108 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3112 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3113 msgstr ""
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3116 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3120 msgid "C&onverter:"
3121 msgstr "&المحول:"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3124 msgid "E&xtra flag:"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3128 msgid "&From format:"
3129 msgstr "&من الهيئة:"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3132 msgid "&To format:"
3133 msgstr "&إلى الهيئة:"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3137 msgid "&Modify"
3138 msgstr "&تعديل"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2863
3143 msgid "Remo&ve"
3144 msgstr "&حذف"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3147 msgid "Converter Defi&nitions"
3148 msgstr "&تعريفات المحول"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3151 msgid "Converter File Cache"
3152 msgstr "محول ملفات الكاش"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3155 msgid "&Enabled"
3156 msgstr "&مفعل"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3159 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3160 msgstr "&أقصى عمر (بالايام):"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3163 msgid "Display &Graphics"
3164 msgstr "&عرض الصور"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3167 msgid "Instant &Preview:"
3168 msgstr "&العرض المبدئي:"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3172 msgid "Off"
3173 msgstr "ايقاف"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3176 msgid "No math"
3177 msgstr "بدون رياضيات"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3180 msgid "On"
3181 msgstr "تشغيل"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3184 msgid "Preview Si&ze:"
3185 msgstr "&حجم العرض:"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3188 msgid "Factor for the preview size"
3189 msgstr "معامل حجم العرض"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3192 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3193 msgstr "علم نهاية الفقرة على الشاشة باستخدام رمز pilcrow."
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3196 msgid "&Mark end of paragraphs"
3197 msgstr "&علم نهاية الفقرات"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3200 msgid "Editing"
3201 msgstr "تحرير"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3204 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3205 msgstr "&المؤشر يتبع شريط التمرير"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Scroll &below end of document"
3210 msgstr "لم يقرأ المستند"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3213 msgid "Sort &environments alphabetically"
3214 msgstr "&رتب البيئات أبجدياً"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3217 msgid "&Group environments by their category"
3218 msgstr "&صنف البيئات على حسب نوعها"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3221 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3225 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3229 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3233 msgid "Skip trailing non-word characters"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3237 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3241 msgid "Fullscreen"
3242 msgstr "كامل الشاشة"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3245 msgid "&Hide toolbars"
3246 msgstr "&اخفاء شريط الادوات"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3249 msgid "Hide scr&ollbar"
3250 msgstr "&اخفاء شريط التمرير"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3253 msgid "Hide &tabbar"
3254 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Hide &menubar"
3259 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3262 msgid "&Limit text width"
3263 msgstr "&تحديد عرض النص"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3266 msgid "Screen used (&pixels):"
3267 msgstr "الشاشة المستخدمة (&بالنقطة):"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3270 msgid "&New..."
3271 msgstr "&جديد..."
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3274 msgid "Re&move"
3275 msgstr "&ازالة"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3278 msgid "&Document format"
3279 msgstr "&هيئة المستند"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3282 msgid "Vector &graphics format"
3283 msgstr "&هيئة صورة متجهية"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3286 msgid "S&hort Name:"
3287 msgstr "&الاسم القصير:"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3290 msgid "E&xtension:"
3291 msgstr "&اللاحقة:"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3294 msgid "Shortc&ut:"
3295 msgstr "&الاختصار:"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3298 msgid "Ed&itor:"
3299 msgstr "&المحرر"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3302 msgid "&Viewer:"
3303 msgstr "&العارض:"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3306 msgid "Co&pier:"
3307 msgstr "&الناسخ:"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3312 msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Default Format"
3317 msgstr "صيغة التاريخ"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3320 msgid "&E-mail:"
3321 msgstr "&البريد الالكتروني:"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3324 msgid "Your name"
3325 msgstr "اسمك"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3328 msgid "Your E-mail address"
3329 msgstr "البريد الالكتروني"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3332 msgid "Keyboard"
3333 msgstr "لوحة المفاتيح"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3336 msgid "Use &keyboard map"
3337 msgstr "&استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3340 msgid "&First:"
3341 msgstr "&الاول:"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3345 msgid "Br&owse..."
3346 msgstr "&استعراض..."
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3349 msgid "S&econd:"
3350 msgstr "الثاني:"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3353 msgid ""
3354 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3355 "time LyX is launched."
3356 msgstr ""
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3359 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3363 msgid "Mouse"
3364 msgstr "الفارة"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3367 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3368 msgstr "سرعة عجلة الفارة:"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3371 msgid ""
3372 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3373 "speed it up, low values slow it down."
3374 msgstr ""
3375 "1.0 هي سرعة التحريك النموذجية باستخدام عجلة الفأرة.القيم الأعلى ستزيد سرعة "
3376 "التحريك،والقيم الأقل ستقلل سرعة التحريك."
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3379 msgid "Scroll wheel zoom"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3383 #, fuzzy
3384 msgid "Enable"
3385 msgstr "&مفعل"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3388 msgid "Ctrl"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3392 msgid "Shift"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3396 #, fuzzy
3397 msgid "Alt"
3398 msgstr "تحذير"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3401 msgid "User &interface language:"
3402 msgstr "&لغة واجهة المستخدم:"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3405 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3406 msgstr "أختر لغة واجهة المستخدم (القوائم،الحوارات،الخ.)"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3409 msgid "Language pac&kage:"
3410 msgstr "مجموعة اللغة:"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3413 msgid "Select which language package LyX should use"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3417 #, fuzzy
3418 msgid "Automatic"
3419 msgstr "مساعدة آلية"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3422 #, fuzzy
3423 msgid "Always Babel"
3424 msgstr "ثبت دائماً"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3427 #, fuzzy
3428 msgid "None[[language package]]"
3429 msgstr "مجموعة اللغة:"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3432 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3433 msgstr "أدخل الامر لتحميل حزم اللغة (أفتراضي:babel)"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3436 msgid "Command s&tart:"
3437 msgstr "بداية الامر:"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3440 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3441 msgstr "أمر LaTeX الذي يبدأ التبديل للغة اجنبية"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3444 msgid "Command e&nd:"
3445 msgstr "&نهاية الامر:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3448 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3449 msgstr "أمر LaTeX الذي ينهي التبديل للغة اجنبية"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Default Decimal &Point:"
3454 msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3457 msgid ""
3458 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3459 "the language package)"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3463 msgid "Set languages &globally"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3467 msgid ""
3468 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3469 "command"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3473 msgid "Auto &begin"
3474 msgstr "&بدء آلي"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3477 msgid ""
3478 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3479 "switch command"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3483 msgid "Auto &end"
3484 msgstr "&انهاء آلي"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3487 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3488 msgstr "اختر لتحديد اللغات الاجنبية في منطقة العمل"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3491 msgid "Mark &foreign languages"
3492 msgstr "&حدد لغات أجنبية"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3495 msgid "Right-to-left language support"
3496 msgstr "دعم الكتابة من اليمين لليسار"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3499 msgid ""
3500 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3501 msgstr ""
3502 "تحديد لتفعيل دعم اللغات التي تكتب من اليمين لليسار مثل العربية والعبرية"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3505 msgid "Enable RTL su&pport"
3506 msgstr "&تفعيل دعم الكتابة من اليمين لليسار"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3509 msgid "Cursor movement:"
3510 msgstr "تحريك المؤشر:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3513 msgid "&Logical"
3514 msgstr "&منطقي"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3517 msgid "&Visual"
3518 msgstr "&بصري"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3521 msgid ""
3522 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3526 #, fuzzy
3527 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3528 msgstr "&ترميز TeX:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3531 msgid "Default paper si&ze:"
3532 msgstr "حجم الورق الافتراضي:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3536 msgid "US letter"
3537 msgstr "US letter"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3541 msgid "US legal"
3542 msgstr "US legal"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3546 msgid "US executive"
3547 msgstr "US executive"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3551 msgid "A3"
3552 msgstr "A3"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3556 msgid "A4"
3557 msgstr "A4"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3561 msgid "A5"
3562 msgstr "A5"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3566 msgid "B5"
3567 msgstr "B5"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3570 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3571 msgstr "خيارات حجم الورق في عارض DVI:"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3574 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3578 msgid "BibTeX command and options"
3579 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3583 msgid "Processor for &Japanese:"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3587 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3588 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX الخاصة لـ  pLaTeX (ياباني)"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3591 msgid "Pr&ocessor:"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Op&tions:"
3598 msgstr "خيارات:"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3601 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3605 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3606 msgstr "أمر فهرسة مخصص و خيارات لـ pLaTeX (ياباني)"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3609 msgid "&Nomenclature command:"
3610 msgstr "&أمر مصطلح:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3613 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3614 msgstr ""
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3617 msgid "Chec&kTeX command:"
3618 msgstr "&امر CheckTeX:"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3621 msgid "CheckTeX start options and flags"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3625 msgid ""
3626 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3627 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3628 "rather than the Cygwin teTeX."
3629 msgstr ""
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3632 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3633 msgstr ""
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3636 msgid "Set class options to default on class change"
3637 msgstr "ضبط اعدادات التصنيف افتراضياً على تغيير التصنيف "
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3640 msgid "R&eset class options when document class changes"
3641 msgstr "&إعادة ضبط الاعدادات الافتراضيه لصنف الوثيقة"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3644 msgid "Output &line length:"
3645 msgstr "طول سطر الخرج"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3648 msgid ""
3649 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3650 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3651 "paragraphs are separated by a blank line."
3652 msgstr ""
3653 "أقصى قيمة لطول السطر في الملفات المصدرة من النوع plain text/LaTeX/SGML. في "
3654 "حالة اختيار القيمة صفر، فإن الفقرات تنتج سطر واحد فقط: في حالة اختيار قيمة "
3655 "اكبر من الصفر ، فإن الفقرات تنفصل عن بعضها باستخدام سطر فارغ."
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3658 msgid "&Date format:"
3659 msgstr "&صيغة التاريخ:"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3662 msgid "Date format for strftime output"
3663 msgstr ""
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3666 #, fuzzy
3667 msgid "&Overwrite on export:"
3668 msgstr "استبدال المستند؟"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3671 msgid "Ask permission"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3675 msgid "Main file only"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3679 #, fuzzy
3680 msgid "All files"
3681 msgstr "كل الملفات"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3684 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3685 msgstr ""
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3688 msgid "Forward search"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3692 #, fuzzy
3693 msgid "DV&I command:"
3694 msgstr "&أمر الفهرسة:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3697 #, fuzzy
3698 msgid "&PDF command:"
3699 msgstr "&أمر roff:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3702 msgid "&PATH prefix:"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3713 msgid "Browse..."
3714 msgstr "استعراض..."
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3717 #, fuzzy
3718 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3719 msgstr "موسوعات"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3722 msgid "&Temporary directory:"
3723 msgstr "&مسار الذاكرة المؤقتة:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3726 msgid "Ly&XServer pipe:"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3730 msgid "&Backup directory:"
3731 msgstr "&مسار النسخ الاحتياطي:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3734 msgid "&Example files:"
3735 msgstr "&ملفات الامثلة:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3738 msgid "&Document templates:"
3739 msgstr "&قالب المستند:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3742 msgid "&Working directory:"
3743 msgstr "&مسار العمل:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3746 #, fuzzy
3747 msgid "H&unspell dictionaries:"
3748 msgstr "المسار الشخصي:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3751 msgid "Printer Command Options"
3752 msgstr "اوامر خيارات الطابعة"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3755 msgid "Extension to be used when printing to file."
3756 msgstr "الامتداد الذي سيستخدم عند طباعة ملف."
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3759 msgid "File ex&tension:"
3760 msgstr "&امتداد الملف:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3763 msgid "Option used to print to a file."
3764 msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3767 msgid "Print to &file:"
3768 msgstr "طباعة لملف:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3771 msgid "Option used to print to non-default printer."
3772 msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3775 msgid "Set &printer:"
3776 msgstr "&تعيين الطابعة:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3779 msgid "Option used with spool command to set printer."
3780 msgstr ""
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Spool &printer:"
3785 msgstr "الطابعة المعينة:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3788 msgid ""
3789 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3790 "to print."
3791 msgstr ""
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3794 #, fuzzy
3795 msgid "Spool co&mmand:"
3796 msgstr "اوامر الطابعة:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3799 msgid "Option used to reverse page order."
3800 msgstr "خيار يستخدم لعكس الصفحات."
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3803 msgid "Re&verse pages:"
3804 msgstr "عكس الصفحات:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3807 msgid "Lan&dscape:"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3811 msgid "&Number of copies:"
3812 msgstr "&عدد النسخ:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3815 msgid "Option used to set number of copies."
3816 msgstr "خيار يستخدم لتعيين عدد النسخ."
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3819 msgid "Option used to print a range of pages."
3820 msgstr "خيار يستخدم لطباعة مدى الصفحات"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3823 msgid "Co&llated:"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3827 msgid "Pa&ge range:"
3828 msgstr "مدى الصفحة:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3831 msgid "Option used to collate multiple copies."
3832 msgstr "خيار يستخدم لجمع نسخ متعددة."
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3835 msgid "&Odd pages:"
3836 msgstr "&الصفحات الفردية:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3839 msgid "&Even pages:"
3840 msgstr "&الصفحات الزوجية:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3843 msgid "Paper t&ype:"
3844 msgstr "&نوع الورق:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3847 msgid "Paper si&ze:"
3848 msgstr "&حجم الورق:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3851 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3852 msgstr ""
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3855 msgid "E&xtra options:"
3856 msgstr "&خيارات إضافية:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3859 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3860 msgstr ""
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3863 msgid ""
3864 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3865 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3866 "printers."
3867 msgstr ""
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3870 msgid "Adapt &output to printer"
3871 msgstr "&هيئ المخرجات للطابعة"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3874 msgid "Name of the default printer"
3875 msgstr "اسم الطابعة الافتراضية"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3878 msgid "Default &printer:"
3879 msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3882 msgid "Printer co&mmand:"
3883 msgstr "&اوامر الطابعة:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3886 msgid "Sans Seri&f:"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3890 msgid "T&ypewriter:"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3894 msgid "R&oman:"
3895 msgstr "&الروماني:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3898 msgid "&Zoom %:"
3899 msgstr "&التكبير %:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3902 msgid "Font Sizes"
3903 msgstr "حجم الخط"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3906 msgid "&Large:"
3907 msgstr "&كبير:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3910 msgid "&Larger:"
3911 msgstr "&أكبر:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3914 msgid "&Largest:"
3915 msgstr "&كبير جداً:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3918 msgid "&Huge:"
3919 msgstr "&ضخم:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3922 msgid "&Hugest:"
3923 msgstr "&عملاق:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3926 msgid "S&mallest:"
3927 msgstr "&صغير جداً:"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3930 msgid "S&maller:"
3931 msgstr "&أصغر"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3934 msgid "S&mall:"
3935 msgstr "&صغير:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3938 msgid "&Normal:"
3939 msgstr "&عادي:"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3942 msgid "&Tiny:"
3943 msgstr "&بالغ الصغر:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3946 msgid ""
3947 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3948 "of fonts"
3949 msgstr ""
3950 "التاشير على هذا الخيار يزيد من جودة الاداء، و لكن قد يقلل من جودة عرض الخطوط "
3951 "على الشاشة-"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3954 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3955 msgstr "&أستخدم مخبأ pixmap لتسريع عملية استدعاء الخطوط"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3958 msgid "&New"
3959 msgstr "&جديد"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3962 msgid "&Bind file:"
3963 msgstr "&اربطالملف:"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3966 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3967 msgstr ""
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3970 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3971 msgstr ""
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3974 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3975 msgstr ""
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3978 #, fuzzy
3979 msgid "&Spellchecker engine:"
3980 msgstr "مدقق املائي"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3983 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3984 msgstr "اقبل كلمات مثل \"diskdrive\""
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3987 msgid "Accept compound &words"
3988 msgstr "&اقبل الكلمات المركبة"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3991 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3992 msgstr ""
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3995 msgid "S&pellcheck continuously"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3999 #, fuzzy
4000 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4001 msgstr "المدقق الأملائي تجاهل الحروف المدرجة هنا"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4004 msgid "&Escape characters:"
4005 msgstr "&محارف الهروب:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4008 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4009 msgstr "تخطي اللغة المستخدمة للمدقق الاملائي"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4012 msgid "Al&ternative language:"
4013 msgstr "&اللغة البديلة:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4016 msgid "&User interface file:"
4017 msgstr "ملف واجهة المستخدم:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4020 msgid "Automatic help"
4021 msgstr "مساعدة آلية"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4024 msgid ""
4025 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4026 "the main work area of an edited document"
4027 msgstr ""
4028 "التاشير على هذا الخيار يسمح بعرض التلميحات المساعدة للأدوات في منطقة العمل "
4029 "الرئيسية أثناء تعديل الوثائق"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4032 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4033 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4036 msgid "Session"
4037 msgstr "جلسة"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4040 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4041 msgstr "&استعادة تصميم النافذة وشكلها الهندسي"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4044 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4045 msgstr "أستعادة وضع المؤشر  حيثما تم أغلاق الملف في أخر مرة"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4048 msgid "Restore cursor &positions"
4049 msgstr "&استعادة موضع المؤشر"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4052 msgid "&Load opened files from last session"
4053 msgstr "&تحميل الملفات المفتوحة في آخر جلسة"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4056 msgid "Clear all session &information"
4057 msgstr "&حذف جميع معلومات الجلسة"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4060 msgid "Documents"
4061 msgstr "مستندات"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4064 msgid "Backup original documents when saving"
4065 msgstr "نسخ احتياطي للمستندات الأصلية عند الحفظ"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4068 msgid "&Backup documents, every"
4069 msgstr "&نسخ احتياطي للمستندات , كل"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4072 msgid "minutes"
4073 msgstr "دقيقة"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4076 #, fuzzy
4077 msgid "&Save documents compressed by default"
4078 msgstr "حفظ كمستند افتراضي"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4081 msgid "&Maximum last files:"
4082 msgstr "&أقصى قيمة لعدد آخر ملفات:"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4085 msgid "&Open documents in tabs"
4086 msgstr "&فتح مستندات في ألسنة"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4089 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4090 msgstr ""
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4093 #, fuzzy
4094 msgid "S&ingle instance"
4095 msgstr "إقتباس أحادي|إ"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4098 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4099 msgstr ""
4100 "تحديد ما اذا كان يجب وضع زر اغلاق لكل لسان أو وضع زر واحد فقط في أعلى اليسار."
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4103 msgid "&Single close-tab button"
4104 msgstr "&زر واحد لإغلاق اللسان"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
4107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
4108 msgid "&Save"
4109 msgstr "حفظ"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4112 msgid "&quot;Nomenclature settings&quot;"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4117 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4118 msgstr ""
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4121 #, fuzzy
4122 msgid "&List Indentation:"
4123 msgstr "&فراغ"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Custom &Width:"
4128 msgstr "عرض العمود"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4131 msgid ""
4132 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4133 "Custom&quot;."
4134 msgstr ""
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4137 msgid "Pages"
4138 msgstr "الصفحات"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4141 msgid "Page number to print from"
4142 msgstr "طباعة من صفحة"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4145 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4149 msgid "Page number to print to"
4150 msgstr "طباعة إلى صفحة"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4153 msgid "Print all pages"
4154 msgstr "طباعة كل الصفحات"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4157 msgid "Fro&m"
4158 msgstr "من"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4161 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4162 msgid "&All"
4163 msgstr "الكل"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4166 msgid "Print &odd-numbered pages"
4167 msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة فردياً"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4170 msgid "Print &even-numbered pages"
4171 msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة زوجياً"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4174 msgid "Print in reverse order"
4175 msgstr "اطبع بترتيب عكسي"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4178 msgid "Re&verse order"
4179 msgstr "&اعكس الترتيب"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4182 msgid "Copie&s"
4183 msgstr "النسخ"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4186 msgid "Number of copies"
4187 msgstr "عدد النسخ"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4190 msgid "Collate copies"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4194 msgid "&Collate"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4198 msgid "&Print"
4199 msgstr "طباعة"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4202 msgid "Print Destination"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4206 msgid "Send output to the printer"
4207 msgstr "ارسال المخرجات للطابعة"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4210 msgid "P&rinter:"
4211 msgstr "الطابعة:"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4214 msgid "Send output to the given printer"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4218 msgid "Send output to a file"
4219 msgstr "ارسل المخرجات لملف"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4222 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4223 msgstr ""
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4226 msgid "&Subindex"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4230 #, fuzzy
4231 msgid "A&vailable indexes:"
4232 msgstr "&الافرع المتاحة:"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4235 #, fuzzy
4236 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4237 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4241 msgid "Output"
4242 msgstr "مخرج"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4245 msgid "Settings"
4246 msgstr "اعدادات"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4249 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4253 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4257 #, fuzzy
4258 msgid "&Clear automatically"
4259 msgstr "تطبيق كل التغييرات آلياً"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4262 #, fuzzy
4263 msgid "Debug messages"
4264 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4267 #, fuzzy
4268 msgid "Display no debug messages"
4269 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4272 #, fuzzy
4273 msgid "&None"
4274 msgstr "بلا"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4277 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4278 msgstr ""
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4281 #, fuzzy
4282 msgid "S&elected"
4283 msgstr "&المحدد:"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4286 #, fuzzy
4287 msgid "Display all debug messages"
4288 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4291 msgid "Display statusbar messages?"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4295 #, fuzzy
4296 msgid "&Statusbar messages"
4297 msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Fil&ter:"
4302 msgstr "&خارج:"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4305 msgid "Enter string to filter the label list"
4306 msgstr ""
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4309 #, fuzzy
4310 msgid "Filter case-sensitively"
4311 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4314 #, fuzzy
4315 msgid "Case-sensiti&ve"
4316 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4319 msgid "Update the label list"
4320 msgstr "تحديث قائمة العناوين"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4323 msgid ""
4324 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4325 "sensitive option is checked)"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4329 msgid "&Sort"
4330 msgstr "&صنف"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4333 #, fuzzy
4334 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4335 msgstr "صنف العناوين ابجدياً"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4338 #, fuzzy
4339 msgid "Cas&e-sensitive"
4340 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4343 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Grou&p"
4349 msgstr "لا مجموعة"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4352 msgid "&Go to Label"
4353 msgstr "&اذهب للملصق"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4356 msgid "La&bels in:"
4357 msgstr "ملصقات في:"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4360 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4361 msgstr ""
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4364 msgid "<reference>"
4365 msgstr "<مرجع>"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4368 msgid "(<reference>)"
4369 msgstr "(<مرجع>)"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4372 msgid "<page>"
4373 msgstr "<صفحة>"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4376 msgid "on page <page>"
4377 msgstr "على الصفحة <صفحة>"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4380 msgid "<reference> on page <page>"
4381 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4384 msgid "Formatted reference"
4385 msgstr "هيئة مرجع"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4388 #, fuzzy
4389 msgid "Textual reference"
4390 msgstr "كل المراجع"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4393 msgid "Match w&hole words only"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4397 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4401 msgid "&Export formats:"
4402 msgstr "&هيئة التصدير:"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4405 msgid "&Command:"
4406 msgstr "&الامر:"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4409 msgid "Edit shortcut"
4410 msgstr "تحرير اختصار"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4413 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4414 msgstr "أدخل دالة LyX أو متتابعة اوامر"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4417 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4418 msgstr "حذف المفتاح الأخير من الاختصار"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4421 msgid "&Delete Key"
4422 msgstr "&زر الحذف"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4425 msgid "Clear current shortcut"
4426 msgstr "حذف الأختصار الحالي"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4430 msgid "C&lear"
4431 msgstr "مسح"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4434 msgid "&Shortcut:"
4435 msgstr "الاختصار:"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4438 msgid "&Function:"
4439 msgstr "الدالة:"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4442 msgid ""
4443 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4444 "the 'Clear' button"
4445 msgstr ""
4446 "اكتب اختصاراً بعد الضغط على هذا الحقل. يمكنك أعادة ضبط المحتويات باستخدام زر "
4447 "'مسح'"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4450 msgid "DockWidget"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4454 msgid ""
4455 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4456 msgstr ""
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4459 msgid "Unknown word:"
4460 msgstr "كلمة مجهولة"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4463 msgid "Current word"
4464 msgstr "الكلمة الحالية"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4469 msgid "Replace word with current choice"
4470 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4473 #, fuzzy
4474 msgid "&Find Next"
4475 msgstr "&بحث التالي"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4478 msgid "Re&placement:"
4479 msgstr "&البديل:"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4482 msgid "Replace with selected word"
4483 msgstr "استبدال بالكلمة المحددة"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4486 #, fuzzy
4487 msgid "S&uggestions:"
4488 msgstr "&اقتراحات:"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4491 msgid "Ignore this word"
4492 msgstr "تجاهل هذه الكلمة"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4495 msgid "&Ignore"
4496 msgstr "&تجاهل"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4499 msgid "Ignore this word throughout this session"
4500 msgstr "تجاهل هذه الكلمه طوال هذه الجلسة"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4503 msgid "I&gnore All"
4504 msgstr "&تجاهل الكل"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4507 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4508 msgstr "اضافة الكلمة إلى قاموسك"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4511 msgid ""
4512 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4513 "full range."
4514 msgstr ""
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4517 msgid "Ca&tegory:"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4521 msgid "Select this to display all available characters at once"
4522 msgstr "حدد هذا الخيار لعرض كل ما هو متاح من المحارف دفعة واحدة"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4525 msgid "&Display all"
4526 msgstr "&عرض الكل"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4529 msgid "&Table Settings"
4530 msgstr "&اعدادات الجدول"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4533 #, fuzzy
4534 msgid "Column settings"
4535 msgstr "اعدادات المستند"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4538 msgid "&Horizontal alignment:"
4539 msgstr "&محاذاة افقية:"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4542 msgid "Horizontal alignment in column"
4543 msgstr "محاذاة افقية داخل العمود"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4546 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
4547 msgid "Justified"
4548 msgstr "تمدد"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:757
4551 #, fuzzy
4552 msgid "At Decimal Separator"
4553 msgstr "فاصل"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4556 msgid "&Decimal separator:"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
4560 msgid "X; "
4561 msgstr ""
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4564 msgid "Fixed width of the column"
4565 msgstr "تثبيت عرض العمود"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4568 msgid "&Vertical alignment in row:"
4569 msgstr "&محاذاة رأسية:"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4572 msgid ""
4573 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4574 "the row."
4575 msgstr "محاذاة رأسية للخلية فيما يتعلق بالخط القاعدي للصف."
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4578 msgid "Merge cells of different columns"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4582 msgid "&Multicolumn"
4583 msgstr "&اعمدة متعددة"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:254
4586 #, fuzzy
4587 msgid "Row setting"
4588 msgstr "اعدادات الصندوق"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4591 msgid "Merge cells of different rows"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:263
4595 msgid "M&ultirow"
4596 msgstr ""
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
4599 msgid "optional vertical offset"
4600 msgstr ""
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4603 #, fuzzy
4604 msgid "&Vertical Offset:"
4605 msgstr "&مباعدة رأسية"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4608 #, fuzzy
4609 msgid "value of the optional vertical offset"
4610 msgstr "&مباعدة رأسية"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Cell setting"
4615 msgstr "اعدادات المدونة"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4618 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4619 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4622 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4623 msgstr "&تدوير الخلية 90 درجة"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:328
4626 #, fuzzy
4627 msgid "Table-wide settings"
4628 msgstr "اعدادات الجدول"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Verti&cal alignment:"
4633 msgstr "محاذاة رأسية"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4636 #, fuzzy
4637 msgid "Vertical alignment of the table"
4638 msgstr "محاذاة رأسية"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4641 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4642 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
4645 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4646 msgstr "&تدوير الجدول 90 درجة"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
4649 msgid "LaTe&X argument:"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4653 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:419
4657 msgid "&Borders"
4658 msgstr "&اطارات"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4661 msgid "Set Borders"
4662 msgstr "تعيين الحدود"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4665 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:934
4669 msgid "All Borders"
4670 msgstr "كل الاطارات"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4673 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4674 msgstr "تعيين جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4677 msgid "&Set"
4678 msgstr "تعيين"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
4681 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4682 msgstr "الغاء جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4685 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4689 msgid "Fo&rmal"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:982
4693 msgid "Use default (grid-like) border style"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4697 msgid "De&fault"
4698 msgstr "&افتراضي"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
4701 msgid "Additional Space"
4702 msgstr "مساحة اضافية"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
4705 msgid "T&op of row:"
4706 msgstr "&اعلى الصف:"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4709 msgid "Botto&m of row:"
4710 msgstr "&اسفل الصف:"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
4713 msgid "Bet&ween rows:"
4714 msgstr "&بين الصفوف:"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4717 msgid "&Longtable"
4718 msgstr "&جدول طويل"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4721 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4722 msgstr "اختر الجداول التي تمتد لعدة صفحات"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4725 msgid "&Use long table"
4726 msgstr "&استخدم جدول طويل"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4729 #, fuzzy
4730 msgid "Row settings"
4731 msgstr "اعدادات الصندوق"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
4734 msgid "Status"
4735 msgstr "الحالة"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1171
4738 msgid "Border above"
4739 msgstr "اطار فوق"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1178
4742 msgid "Border below"
4743 msgstr "اطار تحت"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4746 msgid "Contents"
4747 msgstr "المحتويات"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4750 msgid "Header:"
4751 msgstr "رأس:"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4754 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4755 msgstr "كرر هذا الصف على رأس كل صفحة ما عدا الاولى"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1239
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4762 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4763 msgid "on"
4764 msgstr "تشغيل"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1287
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4774 msgid "double"
4775 msgstr "مزدوج"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4778 msgid "First header:"
4779 msgstr "الرأس الاول:"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4782 msgid "This row is the header of the first page"
4783 msgstr "هذا الصف رأس الصفحة الاولى"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4786 msgid "Don't output the first header"
4787 msgstr "لا تخرج الرأس الاول"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4791 msgid "is empty"
4792 msgstr "فارغ"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4795 msgid "Footer:"
4796 msgstr "تذييل:"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4799 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4800 msgstr "كرر هذا الصف في تذييل كل صفحة ما عدا الاخيرة"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4803 msgid "Last footer:"
4804 msgstr "آخر تذييل:"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4807 msgid "This row is the footer of the last page"
4808 msgstr "هذا الصف تذييل الصفحة الاخيرة"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
4811 msgid "Don't output the last footer"
4812 msgstr "لا تخرج آخر تذييل"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4815 msgid "Caption:"
4816 msgstr "تعليق:"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1359
4819 msgid "Set a page break on the current row"
4820 msgstr "وضع فاصل صفحة عند الصف الحالي"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4823 msgid "Page &break on current row"
4824 msgstr "فاصل الصفحة عند الصف الحالي"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1375
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4829 msgstr "محاذاة افقية للمحتوى داخل الصندوق"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Longtable alignment"
4834 msgstr "&محاذاة افقية:"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1430
4837 msgid "Current cell:"
4838 msgstr "الخلية الحالية:"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4841 msgid "Current row position"
4842 msgstr "موقع الصف الحالي"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4845 msgid "Current column position"
4846 msgstr "موقع العمود التالي"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4849 msgid "Close this dialog"
4850 msgstr "اغلاق هذا الحوار"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4853 msgid "Rebuild the file lists"
4854 msgstr "اعادة بناء قوائم الملف"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4857 msgid ""
4858 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4859 msgstr "أظهر محتويات الملف المحدد. ممكن فقط عندما تكون الملفات ظاهرة مع مسارها"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4862 msgid "&View"
4863 msgstr "&عرض"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4866 msgid "Selected classes or styles"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4870 msgid "LaTeX classes"
4871 msgstr "اصناف لتيك"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4874 msgid "LaTeX styles"
4875 msgstr "اسلوب لتيك"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4878 msgid "BibTeX styles"
4879 msgstr "اسلوب BibTeX"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4882 msgid "Toggles view of the file list"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4886 msgid "Show &path"
4887 msgstr "&اظهر المسار"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4890 msgid "Separate paragraphs with"
4891 msgstr "فصل الفقرات بـ"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4894 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4895 msgstr "فقرات متبوعة بفراغ"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4898 msgid "&Indentation"
4899 msgstr "&فراغ"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Size of the indentation"
4904 msgstr "الحجم والتدوير"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4907 msgid "&Vertical space"
4908 msgstr "&مباعدة رأسية"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4911 #, fuzzy
4912 msgid "Size of the vertical space"
4913 msgstr "&مباعدة رأسية"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4916 msgid "Spacing"
4917 msgstr "التباعد"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4920 msgid "&Line spacing:"
4921 msgstr "&تباعد الاسطر:"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Spacing type"
4926 msgstr "التباعد"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4929 #, fuzzy
4930 msgid "Number of lines"
4931 msgstr "رقم المستوى"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4934 msgid "Format text into two columns"
4935 msgstr "وضع النص في عمودين"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4938 msgid "Two-&column document"
4939 msgstr "&مستند بعمودين"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4942 #, fuzzy
4943 msgid "Language of the thesaurus"
4944 msgstr "لغة التذييل:"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4947 msgid "Index entry"
4948 msgstr "مدخل فهرس"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4951 msgid "&Keyword:"
4952 msgstr "&كلمة مفتاحية:"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4955 msgid "Word to look up"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4959 msgid "L&ookup"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4963 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4964 msgid "The selected entry"
4965 msgstr "المدخل المحدد"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4968 msgid "&Selection:"
4969 msgstr "&التحديد:"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4972 msgid "Replace the entry with the selection"
4973 msgstr "استبدال المدخل المحدد"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4976 #, fuzzy
4977 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4978 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف قسم وثيقة محلية"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4981 #, fuzzy
4982 msgid "Filter:"
4983 msgstr "تذييل:"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4986 msgid "Enter string to filter contents"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4990 msgid ""
4991 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4992 "tables, and others)"
4993 msgstr ""
4994 "الانتقال بين القوائم المتاحة (جدول المحتويات، قائمة الاشكال التوضيحية،قائمة "
4995 "الجداول ،وأخرى)"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4998 msgid "Update navigation tree"
4999 msgstr "تحديث شجرة الاستكشاف"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5004 msgid "..."
5005 msgstr "..."
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5008 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5009 msgstr ""
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5012 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5013 msgstr ""
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5016 msgid "Move selected item down by one"
5017 msgstr "انزال المادة المحددة للأسفل"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5020 msgid "Move selected item up by one"
5021 msgstr "رفع المادة المحددة للأعلى"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5024 msgid "Sort"
5025 msgstr "صنف"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5028 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5032 msgid "Keep"
5033 msgstr "يُبقي"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5036 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5040 msgid "LyX: Enter text"
5041 msgstr "ليك: ادخل النص"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5044 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5045 msgstr "اذا أشرت على هذا،فإن LyX لن يحذرك مرة اخرى في المشاكل المشابهة."
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5048 msgid "&Do not show this warning again!"
5049 msgstr "&لاتظهرذلك التحذير مرة أخرى!"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5052 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5056 #, fuzzy
5057 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
5058 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5061 msgid "DefSkip"
5062 msgstr "رفيع"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5065 msgid "SmallSkip"
5066 msgstr "صغير"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5069 msgid "MedSkip"
5070 msgstr "متوسط"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5073 msgid "BigSkip"
5074 msgstr "كبير"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5077 msgid "VFill"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5081 msgid "Complete source"
5082 msgstr "كامل الكود المصدري"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5085 msgid "Automatic update"
5086 msgstr "تحديث آلي"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5089 msgid "Unit of width value"
5090 msgstr "وحدة قيمة العرض"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5093 msgid "number of needed lines"
5094 msgstr "رقم الاسطر المطلوبة"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5097 msgid "use number of lines"
5098 msgstr "استخدام رقم الاسطر"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5101 msgid "&Line span:"
5102 msgstr "&اتساع الخط:"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5105 msgid "Outer (default)"
5106 msgstr "خارجي(افتراضي)"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5109 msgid "Inner"
5110 msgstr "داخل"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5113 msgid "use overhang"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5117 msgid "Over&hang:"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5121 msgid "Overhang value"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5125 msgid "Unit of overhang value"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5129 msgid "Check this to allow flexible placement"
5130 msgstr ""
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5133 msgid "Allow &floating"
5134 msgstr "&تعويم دائماً"
5135
5136 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5137 msgid "ShortTitle"
5138 msgstr "عنوان قصير"
5139
5140 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5143 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5144 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5145 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5146 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5147 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5148 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5149 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5150 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5151 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5152 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5153 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5157 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5158 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5159 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5160 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5161 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5162 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5163 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5164 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5165 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5166 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5167 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5168 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5169 msgid "FrontMatter"
5170 msgstr ""
5171
5172 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5173 #, fuzzy
5174 msgid "Publication Month"
5175 msgstr "النشرون"
5176
5177 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5178 #, fuzzy
5179 msgid "Publication Month:"
5180 msgstr "النشرون"
5181
5182 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5183 #, fuzzy
5184 msgid "Publication Year"
5185 msgstr "النشرون"
5186
5187 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5188 #, fuzzy
5189 msgid "Publication Year:"
5190 msgstr "النشرون"
5191
5192 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5193 #, fuzzy
5194 msgid "Publication Volume"
5195 msgstr "النشرون"
5196
5197 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5198 #, fuzzy
5199 msgid "Publication Volume:"
5200 msgstr "النشرون"
5201
5202 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5203 #, fuzzy
5204 msgid "Publication Issue"
5205 msgstr "النشرون"
5206
5207 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5208 #, fuzzy
5209 msgid "Publication Issue:"
5210 msgstr "النشرون"
5211
5212 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5213 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5214 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5215 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5216 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5217 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5218 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5219 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5220 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5221 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5222 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5224 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5226 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5227 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5228 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5229 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5230 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5231 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5232 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5233 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5234 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5235 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5236 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5237 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5238 #: lib/layouts/scrclass.inc:235 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5239 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5240 #: src/output_plaintext.cpp:133
5241 msgid "Abstract"
5242 msgstr "خلاصة"
5243
5244 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5245 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5246 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5247 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5254 msgid "Acknowledgement"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5258 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5261 msgid "Acknowledgement."
5262 msgstr ""
5263
5264 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5265 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5266 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5268 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5269 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5275 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5276 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5277 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5278 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5279 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5280 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5281 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5282 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5283 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5284 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5285 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5286 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5287 msgid "Theorem"
5288 msgstr "نظرية"
5289
5290 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5291 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5292 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5299 msgid "Algorithm"
5300 msgstr "الخوارزم"
5301
5302 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5309 msgid "Axiom"
5310 msgstr "مسلمة"
5311
5312 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5313 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5314 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5318 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5319 msgid "Case"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5323 #, fuzzy
5324 msgid "Case \\thecase."
5325 msgstr "فصل //الفصل"
5326
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5328 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5329 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5330 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5333 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5334 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5335 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5336 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5337 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5338 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5339 msgid "Claim"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5349 msgid "Conclusion"
5350 msgstr "استنتاج"
5351
5352 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5359 msgid "Condition"
5360 msgstr "شرط"
5361
5362 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5364 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5365 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5368 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5369 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5370 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5371 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5372 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5373 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5374 msgid "Conjecture"
5375 msgstr ""
5376
5377 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5378 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5379 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5380 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5381 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5383 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5384 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5385 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5387 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5388 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5389 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5390 msgid "Corollary"
5391 msgstr ""
5392
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5400 msgid "Criterion"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5404 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5405 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5407 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5410 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5411 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5412 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5413 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5414 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5415 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5416 msgid "Definition"
5417 msgstr "تعريف"
5418
5419 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5420 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5421 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5422 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5425 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5426 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5428 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5429 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5430 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5432 msgid "Example"
5433 msgstr "مثال"
5434
5435 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5436 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5439 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5440 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5441 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5442 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5443 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5444 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5445 msgid "Exercise"
5446 msgstr "تمرين"
5447
5448 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5449 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5451 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5452 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5455 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5456 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5458 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5459 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5460 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5461 msgid "Lemma"
5462 msgstr ""
5463
5464 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5465 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5473 msgid "Notation"
5474 msgstr "تدوين"
5475
5476 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5477 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5478 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5481 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5482 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5483 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5484 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5485 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5486 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5487 msgid "Problem"
5488 msgstr "مشكلة"
5489
5490 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5491 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5492 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5493 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5496 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5497 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5499 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5500 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5501 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5502 msgid "Proposition"
5503 msgstr ""
5504
5505 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5507 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5510 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5511 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5512 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5513 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5514 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5515 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5516 msgid "Remark"
5517 msgstr "ملاحظة"
5518
5519 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5520 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5521 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5522 msgid "Remark \\theremark."
5523 msgstr ""
5524
5525 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5526 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5527 msgid "Solution"
5528 msgstr "حل"
5529
5530 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5531 #, fuzzy
5532 msgid "Solution \\thesolution."
5533 msgstr "استنتاج//الاستنتاج"
5534
5535 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5542 msgid "Summary"
5543 msgstr "موجز"
5544
5545 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5546 msgid "Caption"
5547 msgstr "تعليق"
5548
5549 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5550 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5551 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5552 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5553 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5554 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5555 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5556 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5557 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5558 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5559 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5560 msgid "MainText"
5561 msgstr "النص الرئيسي"
5562
5563 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Caption: "
5566 msgstr "تعليق:"
5567
5568 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5569 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5570 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5572 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5573 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5574 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5575 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5576 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5577 msgid "Proof"
5578 msgstr "برهان"
5579
5580 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5581 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5582 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5583 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5584 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5585 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5586 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5587 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5588 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5589 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5591 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5592 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5593 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5594 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5595 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5596 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5598 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5599 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5600 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5601 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5602 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5604 msgid "Standard"
5605 msgstr "اساسي"
5606
5607 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5608 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5609 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5610 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5611 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5612 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5613 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5614 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5615 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5616 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5617 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5619 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5620 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5621 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5622 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5623 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5625 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5626 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5627 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5629 #: lib/layouts/scrclass.inc:158 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5630 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5631 msgid "Title"
5632 msgstr "العنوان"
5633
5634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5635 msgid "IEEE membership"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5639 #, fuzzy
5640 msgid "lowercase"
5641 msgstr "حروف صغيرة"
5642
5643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5644 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5645 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5646 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5647 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5648 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5649 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5650 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5651 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5652 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5653 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5654 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5655 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5656 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5657 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5658 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5659 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5661 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:174
5662 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5663 msgid "Author"
5664 msgstr "المؤلف"
5665
5666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5667 #, fuzzy
5668 msgid "Special Paper Notice"
5669 msgstr "محارف خاصة|م"
5670
5671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5672 msgid "After Title Text"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5676 #, fuzzy
5677 msgid "Page headings"
5678 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
5679
5680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5681 msgid "MarkBoth"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Publication ID"
5687 msgstr "النشرون"
5688
5689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5690 msgid "Abstract---"
5691 msgstr "خلاصة---"
5692
5693 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5694 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5695 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5697 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5698 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5699 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5700 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5701 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5702 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5703 msgid "Keywords"
5704 msgstr "كلمات مفتاحية"
5705
5706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5707 msgid "Index Terms---"
5708 msgstr ""
5709
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5711 msgid "Appendices"
5712 msgstr "ملاحق"
5713
5714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5716 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5717 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5718 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5719 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5721 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5722 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5723 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5724 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5725 msgid "BackMatter"
5726 msgstr ""
5727
5728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5729 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5731 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5732 #: src/rowpainter.cpp:498
5733 msgid "Appendix"
5734 msgstr "ملحق"
5735
5736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5737 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5738 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5739 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5740 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5741 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5744 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5745 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5746 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5747 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5748 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5749 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5750 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5751 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5752 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5753 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5754 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5755 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5756 #: lib/layouts/scrclass.inc:242 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5757 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5758 msgid "Bibliography"
5759 msgstr "بابلوغرافيا"
5760
5761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5762 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5763 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5764 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5765 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5766 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5767 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5768 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5769 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5770 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5771 msgid "References"
5772 msgstr "مراجع"
5773
5774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5775 msgid "Biography"
5776 msgstr "سيرة"
5777
5778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5779 #, fuzzy
5780 msgid "Biography without photo"
5781 msgstr "سيرة بلا صور"
5782
5783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5784 #, fuzzy
5785 msgid "BiographyNoPhoto"
5786 msgstr "سيرة"
5787
5788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5789 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5790 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5791 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5792 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5793 msgid "Proof."
5794 msgstr "إثبات."
5795
5796 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5797 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5798 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5799 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5800 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5801 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5802 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5803 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5804 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5805 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5806 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5807 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5808 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5809 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5810 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5811 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5812 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5813 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5814 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5815 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5816 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5817 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5818 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5819 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5821 msgid "Section"
5822 msgstr "قسم"
5823
5824 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5825 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5826 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5827 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5828 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5829 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5831 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5832 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5833 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5834 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5835 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5836 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5837 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5838 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5839 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5840 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5841 msgid "Subsection"
5842 msgstr "قسم ثانوي"
5843
5844 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5845 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5847 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5848 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5849 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5850 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5851 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5852 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5853 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5854 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5855 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5856 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5857 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5858 msgid "Subsubsection"
5859 msgstr "قسم فرعي"
5860
5861 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5863 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5864 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5865 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5866 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5867 msgid "Itemize"
5868 msgstr ""
5869
5870 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5872 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5873 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5874 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5875 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5876 msgid "Enumerate"
5877 msgstr ""
5878
5879 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5880 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5881 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5882 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5884 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5885 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5887 msgid "Description"
5888 msgstr "وصف"
5889
5890 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5891 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5892 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5893 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5895 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5896 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5897 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5898 msgid "List"
5899 msgstr "القائمة"
5900
5901 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5902 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5903 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5904 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5905 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:165
5906 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5907 msgid "Subtitle"
5908 msgstr "العنوان الجانبي"
5909
5910 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5911 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5912 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5914 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5916 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5917 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5918 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5920 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5921 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5922 msgid "Address"
5923 msgstr "العنوان"
5924
5925 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5926 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5927 msgid "Offprint"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5931 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5932 msgid "Mail"
5933 msgstr "البريد"
5934
5935 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5936 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5938 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5939 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5940 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5942 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5943 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5944 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5945 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5946 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5947 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5948 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5949 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5950 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5951 #: lib/external_templates:306
5952 msgid "Date"
5953 msgstr "التاريخ"
5954
5955 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5956 msgid "Offprint Requests to:"
5957 msgstr ""
5958
5959 #: lib/layouts/aa.layout:187
5960 msgid "Correspondence to:"
5961 msgstr ""
5962
5963 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5964 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5965 msgid "Acknowledgements."
5966 msgstr ""
5967
5968 #: lib/layouts/aa.layout:299
5969 msgid "institute mark"
5970 msgstr "علامة أستهلالية"
5971
5972 #: lib/layouts/aa.layout:363
5973 msgid "Key words."
5974 msgstr "كلمات مفتاحية."
5975
5976 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5977 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5978 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5979 msgid "Institute"
5980 msgstr "إستهلال"
5981
5982 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5983 msgid "E-Mail"
5984 msgstr "البريد الالكتروني"
5985
5986 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5987 msgid "email"
5988 msgstr "البريد الالكتروني"
5989
5990 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5991 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5992 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5993 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5994 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5995 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5996 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5997 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5998 msgid "Email"
5999 msgstr "بريد الكتروني"
6000
6001 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6003 msgid "Thesaurus"
6004 msgstr "موسوعات"
6005
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6007 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6008 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6009 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6010 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
6011 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6012 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6013 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6014 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6015 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6016 msgid "Paragraph"
6017 msgstr "فقرة"
6018
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6020 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6021 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6022 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6023 msgid "Affiliation"
6024 msgstr "منتسب"
6025
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6027 msgid "And"
6028 msgstr "و"
6029
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6031 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6032 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6033 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6034 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6035 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6036 msgid "Acknowledgements"
6037 msgstr ""
6038
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6040 msgid "PlaceFigure"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6044 msgid "PlaceTable"
6045 msgstr ""
6046
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6048 msgid "TableComments"
6049 msgstr "اوامر الجدول"
6050
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6052 msgid "TableRefs"
6053 msgstr ""
6054
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6056 msgid "MathLetters"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6060 msgid "NoteToEditor"
6061 msgstr "مدونة للتحرير"
6062
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6064 msgid "Facility"
6065 msgstr "تسهيل"
6066
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6068 msgid "Objectname"
6069 msgstr "اسم كائن"
6070
6071 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6072 msgid "Dataset"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6076 #, fuzzy
6077 msgid "Altaffilation"
6078 msgstr "منتسب"
6079
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6081 msgid "Alternative affiliation:"
6082 msgstr "منتسب متناوب:"
6083
6084 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6085 #, fuzzy
6086 msgid "altaffiliation mark"
6087 msgstr "منتسب"
6088
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6090 msgid "Subject headings:"
6091 msgstr ""
6092
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6094 msgid "[Acknowledgements]"
6095 msgstr ""
6096
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6101 msgid "and"
6102 msgstr "و"
6103
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6105 msgid "Place Figure here:"
6106 msgstr "مكان الصورة التوضيحية هنا:"
6107
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6109 msgid "Place Table here:"
6110 msgstr "مكان الجدول هنا:"
6111
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6113 msgid "[Appendix]"
6114 msgstr "[ملحق]"
6115
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6117 msgid "Note to Editor:"
6118 msgstr "مدونة للتحرير:"
6119
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6121 msgid "References. ---"
6122 msgstr "مراجع.---"
6123
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6125 msgid "Note. ---"
6126 msgstr "مدونة.---"
6127
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6129 msgid "Table note"
6130 msgstr "ملاحظة الجدول"
6131
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6133 msgid "Table note:"
6134 msgstr "ملاحظة الجدول:"
6135
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6137 msgid "tablenote mark"
6138 msgstr ""
6139
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6141 msgid "FigCaption"
6142 msgstr ""
6143
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6145 msgid "Fig. ---"
6146 msgstr "شكل توضيحي. ---"
6147
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6149 msgid "Facility:"
6150 msgstr "تسهيل:"
6151
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6153 msgid "Obj:"
6154 msgstr ""
6155
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6157 msgid "Dataset:"
6158 msgstr ""
6159
6160 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6161 msgid "Scheme"
6162 msgstr "مخطط"
6163
6164 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6165 msgid "List of Schemes"
6166 msgstr "قائمة التصميمات"
6167
6168 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6169 msgid "Chart"
6170 msgstr "جدول بياني"
6171
6172 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6173 msgid "List of Charts"
6174 msgstr "قائمة الجداول البيانية"
6175
6176 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6177 msgid "Graph"
6178 msgstr "رسم بياني"
6179
6180 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6181 msgid "List of Graphs"
6182 msgstr "قائمة الرسوم البيانية"
6183
6184 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6185 #, fuzzy
6186 msgid "bibnote"
6187 msgstr "مدونة"
6188
6189 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6190 msgid "chemistry"
6191 msgstr "كيمياء"
6192
6193 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6194 #, fuzzy
6195 msgid "Teaser"
6196 msgstr "رأس"
6197
6198 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6199 #, fuzzy
6200 msgid "Teaser image:"
6201 msgstr "صفحة فارغة"
6202
6203 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6204 msgid "CR category"
6205 msgstr ""
6206
6207 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6208 msgid "CR categories"
6209 msgstr ""
6210
6211 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6212 msgid "Computing Review Categories"
6213 msgstr "فحص أصنافالحوسبة"
6214
6215 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6216 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6217 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6218 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6219 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6220 msgid "Acknowledgments"
6221 msgstr "اعترافات بالجميل"
6222
6223 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6224 #, fuzzy
6225 msgid "Authors"
6226 msgstr "المؤلف"
6227
6228 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6229 #, fuzzy
6230 msgid "Affiliation Mark"
6231 msgstr "منتسب"
6232
6233 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6234 #, fuzzy
6235 msgid "Author affiliation"
6236 msgstr "منتسب"
6237
6238 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6239 #, fuzzy
6240 msgid "Author affiliation:"
6241 msgstr "منتسب:"
6242
6243 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6244 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6245 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6246 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6247 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6248 msgid "Abstract."
6249 msgstr "خلاصة."
6250
6251 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6252 #, fuzzy
6253 msgid "Acknowledgments."
6254 msgstr "اعترافات بالجميل"
6255
6256 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6259 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6260 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6261 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6262 msgid "Section*"
6263 msgstr "قسم*"
6264
6265 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6266 msgid "SpecialSection"
6267 msgstr "قسم مخصص:"
6268
6269 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6270 msgid "SpecialSection*"
6271 msgstr "قسم مخصص*"
6272
6273 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6274 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6275 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6276 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6277 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6278 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6279 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6280 msgid "Unnumbered"
6281 msgstr "غير مرقم"
6282
6283 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6285 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6286 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6287 msgid "Subsection*"
6288 msgstr "قسم ثانوي*"
6289
6290 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6291 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6292 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6293 msgid "Subsubsection*"
6294 msgstr "قسم فرعي*"
6295
6296 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6297 msgid "Chapter Exercises"
6298 msgstr "تمارين على الفصل"
6299
6300 #: lib/layouts/apa.layout:51
6301 msgid "RightHeader"
6302 msgstr "رأس أيمن"
6303
6304 #: lib/layouts/apa.layout:60
6305 msgid "Right header:"
6306 msgstr "رأس أيمن:"
6307
6308 #: lib/layouts/apa.layout:83
6309 msgid "Abstract:"
6310 msgstr "خلاصة:"
6311
6312 #: lib/layouts/apa.layout:100
6313 msgid "Short title:"
6314 msgstr "عنوان قصير:"
6315
6316 #: lib/layouts/apa.layout:129
6317 msgid "TwoAuthors"
6318 msgstr "مؤلفان"
6319
6320 #: lib/layouts/apa.layout:136
6321 msgid "ThreeAuthors"
6322 msgstr "ثلاثة مؤلفين"
6323
6324 #: lib/layouts/apa.layout:143
6325 msgid "FourAuthors"
6326 msgstr "اربعة مؤلفين"
6327
6328 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6330 msgid "Affiliation:"
6331 msgstr "منتسب:"
6332
6333 #: lib/layouts/apa.layout:171
6334 msgid "TwoAffiliations"
6335 msgstr "منتسبان:"
6336
6337 #: lib/layouts/apa.layout:178
6338 msgid "ThreeAffiliations"
6339 msgstr "ثلاثة منتسبين"
6340
6341 #: lib/layouts/apa.layout:185
6342 msgid "FourAffiliations"
6343 msgstr "اربعة منتسبين"
6344
6345 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6346 msgid "Journal"
6347 msgstr "صحيفة"
6348
6349 #: lib/layouts/apa.layout:206
6350 msgid "CopNum"
6351 msgstr ""
6352
6353 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6354 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6355 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6356 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6363 msgid "Note"
6364 msgstr "ملاحظة"
6365
6366 #: lib/layouts/apa.layout:234
6367 msgid "Acknowledgements:"
6368 msgstr "اعتراف بالجميل:"
6369
6370 #: lib/layouts/apa.layout:248
6371 msgid "ThickLine"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: lib/layouts/apa.layout:258
6375 msgid "CenteredCaption"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:260
6379 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
6380 msgid "Senseless!"
6381 msgstr "بلامعنى!"
6382
6383 #: lib/layouts/apa.layout:278
6384 msgid "FitFigure"
6385 msgstr "ملائمة الشكل"
6386
6387 #: lib/layouts/apa.layout:284
6388 msgid "FitBitmap"
6389 msgstr "ملائمة الصورة"
6390
6391 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6392 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6393 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6394 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6395 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6396 msgid "Subparagraph"
6397 msgstr "فقرة ثانوية"
6398
6399 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6400 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6401 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6402 msgid "*"
6403 msgstr "*"
6404
6405 #: lib/layouts/apa.layout:397
6406 msgid "Seriate"
6407 msgstr "سَلسٍل"
6408
6409 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6410 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6411 msgid "(\\alph{enumii})"
6412 msgstr ""
6413
6414 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6415 msgid "LatinOn"
6416 msgstr "تفعيل اللاتينية "
6417
6418 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6419 msgid "Latin on"
6420 msgstr "تفعيل اللاتينية"
6421
6422 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6423 msgid "LatinOff"
6424 msgstr "تعطيل اللاتينية"
6425
6426 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6427 msgid "Latin off"
6428 msgstr "تعطيل اللاتينية"
6429
6430 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6431 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6432 msgid "BeginFrame"
6433 msgstr "إبدا إطار"
6434
6435 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6437 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6438 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6439 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6440 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6441 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6442 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6443 msgid "Part"
6444 msgstr "جزء"
6445
6446 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6447 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6448 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6449 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6450 msgid "Part*"
6451 msgstr "جزء*"
6452
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6454 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6455 msgid "MM"
6456 msgstr "MM"
6457
6458 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6459 msgid "Section \\arabic{section}"
6460 msgstr "قسم \\عربي{قسم}"
6461
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6463 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6464 msgid "\\Alph{section}"
6465 msgstr "\\Alph{section}"
6466
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6468 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6469 msgstr ""
6470
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6472 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6473 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6474
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6478 msgid "Frames"
6479 msgstr "الاطارات"
6480
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6482 msgid "Frame"
6483 msgstr "اطار"
6484
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6486 msgid "BeginPlainFrame"
6487 msgstr "ابدا اطار مبسط"
6488
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6490 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6491 msgstr "إطار (بدون عنوان رئيسي/تذييل/أعمدة جانبية)"
6492
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6494 msgid "AgainFrame"
6495 msgstr ""
6496
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6498 msgid "Again frame with label"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6502 msgid "EndFrame"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6506 msgid "________________________________"
6507 msgstr "________________________________"
6508
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6510 msgid "FrameSubtitle"
6511 msgstr ""
6512
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6514 msgid "Column"
6515 msgstr "عمود"
6516
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6520 msgid "Columns"
6521 msgstr "اعمدة"
6522
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6524 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6528 msgid "ColumnsCenterAligned"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6532 msgid "Columns (center aligned)"
6533 msgstr ""
6534
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6536 msgid "ColumnsTopAligned"
6537 msgstr ""
6538
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6540 msgid "Columns (top aligned)"
6541 msgstr ""
6542
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6544 msgid "Pause"
6545 msgstr "انتظار"
6546
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6550 msgid "Overlays"
6551 msgstr ""
6552
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6554 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6555 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6556
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6558 msgid "Overprint"
6559 msgstr ""
6560
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6562 msgid "OverlayArea"
6563 msgstr ""
6564
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6566 msgid "Overlayarea"
6567 msgstr ""
6568
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6570 msgid "Uncover"
6571 msgstr "إكشف"
6572
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6574 msgid "Uncovered on slides"
6575 msgstr "إكشف الشرائح"
6576
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6578 msgid "Only"
6579 msgstr "فقط"
6580
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6582 msgid "Only on slides"
6583 msgstr "على الشرائح فقط"
6584
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6586 msgid "Block"
6587 msgstr "حزمة"
6588
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6591 msgid "Blocks"
6592 msgstr "حزم"
6593
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6595 #, fuzzy
6596 msgid "Block:"
6597 msgstr "حزمة"
6598
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6600 msgid "ExampleBlock"
6601 msgstr "أمثلة الحزمة"
6602
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6604 #, fuzzy
6605 msgid "Example Block:"
6606 msgstr "أمثلة الحزمة"
6607
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6609 msgid "AlertBlock"
6610 msgstr "حزمة التحذير"
6611
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6613 #, fuzzy
6614 msgid "Alert Block:"
6615 msgstr "حزمة التحذير"
6616
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6620 msgid "Titling"
6621 msgstr "عنونة"
6622
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6624 msgid "Title (Plain Frame)"
6625 msgstr "عنوان (اظار مبسط)"
6626
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6628 msgid "Institute mark"
6629 msgstr "علامة إستهلال"
6630
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6632 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6633 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6634 msgid "Quotation"
6635 msgstr "أدراج أقواس"
6636
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6638 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6639 msgid "Quote"
6640 msgstr "أدرج أقواس"
6641
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6643 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6644 msgid "Verse"
6645 msgstr ""
6646
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6648 msgid "TitleGraphic"
6649 msgstr "صورة عنوان"
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6652 msgid "Theorems"
6653 msgstr "نظريات"
6654
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6656 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6657 msgid "Corollary."
6658 msgstr ""
6659
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6662 msgid "Definition."
6663 msgstr "تعريف."
6664
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6666 msgid "Definitions"
6667 msgstr "تعريفات"
6668
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6670 msgid "Definitions."
6671 msgstr "تعريفات."
6672
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6674 msgid "Example."
6675 msgstr "مثال."
6676
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6678 msgid "Examples"
6679 msgstr "امثلة"
6680
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6682 msgid "Examples."
6683 msgstr "امثلة."
6684
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6687 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6688 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6689 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6690 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6691 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6692 msgid "Fact"
6693 msgstr "حقيقة"
6694
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6696 msgid "Fact."
6697 msgstr "حقيقة."
6698
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6701 msgid "Theorem."
6702 msgstr "نظرية."
6703
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6705 msgid "Separator"
6706 msgstr "فاصل"
6707
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6709 msgid "___"
6710 msgstr "___"
6711
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6713 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6714 msgid "LyX-Code"
6715 msgstr "كود-ليك"
6716
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6718 msgid "NoteItem"
6719 msgstr "ملاحظة"
6720
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6722 msgid "Note:"
6723 msgstr "المدونة:"
6724
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6726 msgid "Alert"
6727 msgstr "تحذير"
6728
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6730 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6731 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6732 msgid "Structure"
6733 msgstr "بنية"
6734
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6736 #, fuzzy
6737 msgid "ArticleMode"
6738 msgstr "مقال"
6739
6740 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6741 msgid "Article"
6742 msgstr "مقال"
6743
6744 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6745 #, fuzzy
6746 msgid "PresentationMode"
6747 msgstr "عرض تقديمي"
6748
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6750 msgid "Presentation"
6751 msgstr "عرض تقديمي"
6752
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6754 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6755 #: src/insets/Inset.cpp:97
6756 msgid "Table"
6757 msgstr "جدول"
6758
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6760 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6761 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6762 msgid "List of Tables"
6763 msgstr "قائمة الجداول"
6764
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6766 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6767 msgid "Figure"
6768 msgstr "صورة توضيحية"
6769
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6771 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6772 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6773 msgid "List of Figures"
6774 msgstr "قائمة الرسوم التوضيحية"
6775
6776 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6777 msgid "Dialogue"
6778 msgstr "محاثة"
6779
6780 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6781 msgid "Narrative"
6782 msgstr "رواية"
6783
6784 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6785 msgid "ACT"
6786 msgstr "ACT"
6787
6788 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6789 msgid "ACT \\arabic{act}"
6790 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6791
6792 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6793 msgid "SCENE"
6794 msgstr "SCENE"
6795
6796 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6797 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6798 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6799
6800 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6801 msgid "SCENE*"
6802 msgstr "SCENE*"
6803
6804 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6805 msgid "AT RISE:"
6806 msgstr "AT RISE:"
6807
6808 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6809 msgid "Speaker"
6810 msgstr "متحدث"
6811
6812 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6813 msgid "Parenthetical"
6814 msgstr ""
6815
6816 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6817 msgid "("
6818 msgstr "("
6819
6820 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6821 msgid ")"
6822 msgstr ")"
6823
6824 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6825 msgid "CURTAIN"
6826 msgstr ""
6827
6828 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6829 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6830 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6831 msgid "Right Address"
6832 msgstr "عنوان صحيح"
6833
6834 #: lib/layouts/chess.layout:35
6835 msgid "Mainline"
6836 msgstr ""
6837
6838 #: lib/layouts/chess.layout:42
6839 msgid "Mainline:"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: lib/layouts/chess.layout:61
6843 msgid "Variation"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: lib/layouts/chess.layout:65
6847 msgid "Variation:"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: lib/layouts/chess.layout:71
6851 msgid "SubVariation"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: lib/layouts/chess.layout:74
6855 msgid "Subvariation:"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: lib/layouts/chess.layout:80
6859 msgid "SubVariation2"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: lib/layouts/chess.layout:83
6863 msgid "Subvariation(2):"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: lib/layouts/chess.layout:89
6867 msgid "SubVariation3"
6868 msgstr ""
6869
6870 #: lib/layouts/chess.layout:92
6871 msgid "Subvariation(3):"
6872 msgstr ""
6873
6874 #: lib/layouts/chess.layout:98
6875 msgid "SubVariation4"
6876 msgstr ""
6877
6878 #: lib/layouts/chess.layout:101
6879 msgid "Subvariation(4):"
6880 msgstr ""
6881
6882 #: lib/layouts/chess.layout:107
6883 msgid "SubVariation5"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: lib/layouts/chess.layout:110
6887 msgid "Subvariation(5):"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: lib/layouts/chess.layout:117
6891 msgid "HideMoves"
6892 msgstr ""
6893
6894 #: lib/layouts/chess.layout:122
6895 msgid "HideMoves:"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: lib/layouts/chess.layout:127
6899 msgid "ChessBoard"
6900 msgstr ""
6901
6902 #: lib/layouts/chess.layout:131
6903 msgid "[chessboard]"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: lib/layouts/chess.layout:140
6907 msgid "BoardCentered"
6908 msgstr ""
6909
6910 #: lib/layouts/chess.layout:145
6911 msgid "[centered board]"
6912 msgstr ""
6913
6914 #: lib/layouts/chess.layout:155
6915 msgid "HighLight"
6916 msgstr "تظليل:"
6917
6918 #: lib/layouts/chess.layout:160
6919 msgid "Highlights:"
6920 msgstr "التظليل:"
6921
6922 #: lib/layouts/chess.layout:175
6923 msgid "Arrow"
6924 msgstr "سهم"
6925
6926 #: lib/layouts/chess.layout:180
6927 msgid "Arrow:"
6928 msgstr "السهم:"
6929
6930 #: lib/layouts/chess.layout:186
6931 msgid "KnightMove"
6932 msgstr ""
6933
6934 #: lib/layouts/chess.layout:191
6935 msgid "KnightMove:"
6936 msgstr ""
6937
6938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6939 msgid "DinBrief"
6940 msgstr ""
6941
6942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6943 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6944 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6945 msgid "Send To Address"
6946 msgstr "ارسال للعنوان"
6947
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6949 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6951 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6953 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6954 msgid "Address:"
6955 msgstr "العنوان:"
6956
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6958 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6959 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6960 msgid "My Address"
6961 msgstr "عنواني"
6962
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6964 msgid "Sender Address:"
6965 msgstr "عنوان المرسل:"
6966
6967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6968 #, fuzzy
6969 msgid "Return address"
6970 msgstr "العنوان الحالي:"
6971
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6974 msgid "Backaddress:"
6975 msgstr ""
6976
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6978 #, fuzzy
6979 msgid "Postal comment"
6980 msgstr "تعليق"
6981
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6983 msgid "Postal Remark:"
6984 msgstr ""
6985
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6987 msgid "Handling"
6988 msgstr "المعالجة"
6989
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6991 msgid "Handling:"
6992 msgstr "معالجة:"
6993
6994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6996 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6997 msgid "YourRef"
6998 msgstr ""
6999
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7002 msgid "Your ref.:"
7003 msgstr ""
7004
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7007 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7008 msgid "MyRef"
7009 msgstr ""
7010
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7013 msgid "Our ref.:"
7014 msgstr ""
7015
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7017 msgid "Writer"
7018 msgstr "محرر"
7019
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7021 msgid "Writer:"
7022 msgstr "محرر:"
7023
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7025 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7026 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7028 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7029 msgid "Signature"
7030 msgstr "التوقيع"
7031
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7035 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7036 msgid "Signature:"
7037 msgstr "التوقيع:"
7038
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7040 msgid "Bottomtext"
7041 msgstr "اسفل النص"
7042
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7044 msgid "Bottom text:"
7045 msgstr "اسفل النص:"
7046
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7048 msgid "Area code"
7049 msgstr "كود منطقة"
7050
7051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7052 msgid "Area Code:"
7053 msgstr "كود منطقة:"
7054
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7056 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7058 msgid "Telephone"
7059 msgstr "الهاتف"
7060
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7062 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7063 msgid "Telephone:"
7064 msgstr "الهاتف:"
7065
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7067 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7069 msgid "Location"
7070 msgstr "موقع"
7071
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7074 msgid "Location:"
7075 msgstr "الموقع:"
7076
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7079 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7081 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7082 msgid "Date:"
7083 msgstr "التاريخ:"
7084
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7086 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:188
7088 msgid "Subject"
7089 msgstr "الموضوع"
7090
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7092 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7093 msgid "Subject:"
7094 msgstr "الموضوع:"
7095
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7097 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7098 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7100 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7101 msgid "Opening"
7102 msgstr "فتح"
7103
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7107 msgid "Opening:"
7108 msgstr "فتح:"
7109
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7111 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7112 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7114 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7115 msgid "Closing"
7116 msgstr "إغلاق"
7117
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7121 msgid "Closing:"
7122 msgstr "إغلاق:"
7123
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7125 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7126 msgid "encl"
7127 msgstr "encl"
7128
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7131 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7132 msgid "encl:"
7133 msgstr ""
7134
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7137 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7138 msgid "cc"
7139 msgstr "cc"
7140
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7144 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7145 msgid "cc:"
7146 msgstr "cc:"
7147
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7150 msgid "PS"
7151 msgstr ""
7152
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7154 msgid "Post Scriptum:"
7155 msgstr ""
7156
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7158 msgid "SenderAddress"
7159 msgstr "عنوان المرسل"
7160
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7163 msgid "Backaddress"
7164 msgstr ""
7165
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7167 msgid "RetourAdresse"
7168 msgstr ""
7169
7170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7171 msgid "Adresse"
7172 msgstr "العنوان"
7173
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7175 msgid "Postvermerk"
7176 msgstr ""
7177
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7179 msgid "Zusatz"
7180 msgstr ""
7181
7182 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7183 msgid "IhrZeichen"
7184 msgstr ""
7185
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7188 msgid "YourMail"
7189 msgstr "بريدك"
7190
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7192 msgid "IhrSchreiben"
7193 msgstr ""
7194
7195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7196 msgid "MeinZeichen"
7197 msgstr ""
7198
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7200 msgid "Unterschrift"
7201 msgstr ""
7202
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7204 msgid "Phone"
7205 msgstr "الهاتف"
7206
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7208 msgid "Telefon"
7209 msgstr ""
7210
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7212 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7214 msgid "Place"
7215 msgstr "مكان"
7216
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7218 #, fuzzy
7219 msgid "Stadt"
7220 msgstr "المحافظة"
7221
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7223 msgid "Town"
7224 msgstr "المدينة"
7225
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7227 msgid "Ort"
7228 msgstr "Ort"
7229
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7231 msgid "Datum"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7236 msgid "Reference"
7237 msgstr "مرجع"
7238
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7240 msgid "Betreff"
7241 msgstr ""
7242
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7244 msgid "Anrede"
7245 msgstr ""
7246
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7250 msgid "Letter"
7251 msgstr ""
7252
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7254 msgid "Brieftext"
7255 msgstr ""
7256
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7258 msgid "Gruss"
7259 msgstr ""
7260
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7262 msgid "ps"
7263 msgstr "ps"
7264
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7267 msgid "Encl."
7268 msgstr "Encl."
7269
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7271 msgid "Anlagen"
7272 msgstr ""
7273
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7276 msgid "CC"
7277 msgstr ""
7278
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7280 msgid "Verteiler"
7281 msgstr ""
7282
7283 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7284 #, fuzzy
7285 msgid "RunTitle"
7286 msgstr "العنوان"
7287
7288 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7289 #, fuzzy
7290 msgid "Running Title:"
7291 msgstr "تشغيل BibTeX."
7292
7293 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7294 #, fuzzy
7295 msgid "RunAuthor"
7296 msgstr "المؤلف"
7297
7298 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7299 #, fuzzy
7300 msgid "Running Author:"
7301 msgstr "المؤلف:"
7302
7303 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7304 msgid "E-mail:"
7305 msgstr "البريد الالكتروني:"
7306
7307 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7308 #, fuzzy
7309 msgid "Web Address"
7310 msgstr "العنوان"
7311
7312 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7313 #, fuzzy
7314 msgid "Web address:"
7315 msgstr "العنوان التالي:"
7316
7317 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7318 #, fuzzy
7319 msgid "Authors Block"
7320 msgstr "المؤلف"
7321
7322 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7323 #, fuzzy
7324 msgid "Authors Block:"
7325 msgstr "المؤلف"
7326
7327 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7328 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7330 msgid "Keyword"
7331 msgstr "كلمة مفتاحية"
7332
7333 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7335 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7336 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7337 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7339 msgid "Keywords:"
7340 msgstr "كلمات مفتاحية:"
7341
7342 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7343 #, fuzzy
7344 msgid "Thanks Text"
7345 msgstr "الشكر"
7346
7347 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7348 msgid "Thanks \\theThanks:"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7352 #, fuzzy
7353 msgid "Emphasize"
7354 msgstr "نسق داكن|ن"
7355
7356 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Thanks Ref"
7359 msgstr "الشكر"
7360
7361 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7362 msgid "Internet Addess Ref"
7363 msgstr ""
7364
7365 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7366 msgid "Corresponding Author"
7367 msgstr ""
7368
7369 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7370 #, fuzzy
7371 msgid "First Name"
7372 msgstr "الاسم الاول"
7373
7374 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7375 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7376 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7377 msgid "Surname"
7378 msgstr ""
7379
7380 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7381 #, fuzzy
7382 msgid "bysame"
7383 msgstr "الاسم"
7384
7385 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7386 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7387 msgid "00.00.0000"
7388 msgstr "00.00.0000"
7389
7390 #: lib/layouts/egs.layout:274
7391 msgid "LaTeX Title"
7392 msgstr "عنوان لتيك"
7393
7394 #: lib/layouts/egs.layout:308
7395 msgid "Author:"
7396 msgstr "المؤلف:"
7397
7398 #: lib/layouts/egs.layout:317
7399 msgid "Affil"
7400 msgstr ""
7401
7402 #: lib/layouts/egs.layout:330
7403 msgid "Affilation:"
7404 msgstr ""
7405
7406 #: lib/layouts/egs.layout:352
7407 msgid "Journal:"
7408 msgstr "صحيفة:"
7409
7410 #: lib/layouts/egs.layout:361
7411 msgid "msnumber"
7412 msgstr ""
7413
7414 #: lib/layouts/egs.layout:375
7415 msgid "MS_number:"
7416 msgstr ""
7417
7418 #: lib/layouts/egs.layout:385
7419 msgid "FirstAuthor"
7420 msgstr "المؤلف الاول"
7421
7422 #: lib/layouts/egs.layout:398
7423 msgid "1st_author_surname:"
7424 msgstr ""
7425
7426 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7427 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7428 msgid "Received"
7429 msgstr ""
7430
7431 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7432 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7433 msgid "Received:"
7434 msgstr ""
7435
7436 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7437 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7438 msgid "Accepted"
7439 msgstr ""
7440
7441 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7442 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7443 msgid "Accepted:"
7444 msgstr ""
7445
7446 #: lib/layouts/egs.layout:451
7447 msgid "Offsets"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: lib/layouts/egs.layout:464
7451 msgid "reprint_reqs_to:"
7452 msgstr ""
7453
7454 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7455 msgid "Author Address"
7456 msgstr "عنوان المؤلف"
7457
7458 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7459 msgid "Author Email"
7460 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
7461
7462 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7463 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7464 msgid "Email:"
7465 msgstr "البريد الالكتروني:"
7466
7467 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7468 msgid "Author URL"
7469 msgstr "رابط المؤلف"
7470
7471 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7473 msgid "URL:"
7474 msgstr "الربط:"
7475
7476 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7477 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7478 msgid "Thanks"
7479 msgstr "الشكر"
7480
7481 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7482 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7483 msgstr ""
7484
7485 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7486 msgid "PROOF."
7487 msgstr "برهان."
7488
7489 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7490 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7491 msgstr ""
7492
7493 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7494 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7495 msgstr ""
7496
7497 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7498 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7499 msgstr ""
7500
7501 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7502 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7503 msgstr ""
7504
7505 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7506 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7507 msgstr ""
7508
7509 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7510 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7511 msgstr ""
7512
7513 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7514 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7515 msgstr ""
7516
7517 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7518 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7522 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7526 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7530 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7531 msgstr ""
7532
7533 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7534 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7535 msgstr ""
7536
7537 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7538 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7539 msgstr ""
7540
7541 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7542 msgid "Case \\arabic{case}"
7543 msgstr ""
7544
7545 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7546 #, fuzzy
7547 msgid "Titlenote mark"
7548 msgstr "حاشية"
7549
7550 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7551 msgid "Title footnote"
7552 msgstr "عنوان الهامش"
7553
7554 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7555 msgid "Title footnote:"
7556 msgstr "عنوان الهامش:"
7557
7558 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7559 #, fuzzy
7560 msgid "Author mark"
7561 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
7562
7563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7564 msgid "Author footnote"
7565 msgstr "معلومات المؤلف"
7566
7567 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7568 msgid "Author footnote:"
7569 msgstr "معلومات المؤلف:"
7570
7571 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7572 #, fuzzy
7573 msgid "CorAuthor mark"
7574 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
7575
7576 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7577 msgid "Corresponding author"
7578 msgstr ""
7579
7580 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7581 msgid "Corresponding author text:"
7582 msgstr ""
7583
7584 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7585 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7586 msgid "Key words:"
7587 msgstr "كلمات مفتاحية:"
7588
7589 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7590 msgid "Item"
7591 msgstr "مادة"
7592
7593 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7594 msgid "Item:"
7595 msgstr "المادة:"
7596
7597 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7598 msgid "BulletedItem"
7599 msgstr ""
7600
7601 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7602 msgid "Bulleted Item:"
7603 msgstr ""
7604
7605 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7606 msgid "Begin"
7607 msgstr "بداية"
7608
7609 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7610 msgid "Begin of CV"
7611 msgstr "ابدأ سيرة ذاتية"
7612
7613 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7614 msgid "PersonalInfo"
7615 msgstr "معلومات شخصية"
7616
7617 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7618 msgid "Personal Info"
7619 msgstr "معلومات شخصية"
7620
7621 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7622 msgid "MotherTongue"
7623 msgstr "اللغة الأم"
7624
7625 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7626 msgid "Mother Tongue:"
7627 msgstr "اللغة الأم:"
7628
7629 #: lib/layouts/foils.layout:42
7630 msgid "Foilhead"
7631 msgstr ""
7632
7633 #: lib/layouts/foils.layout:61
7634 msgid "ShortFoilhead"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: lib/layouts/foils.layout:67
7638 msgid "Rotatefoilhead"
7639 msgstr ""
7640
7641 #: lib/layouts/foils.layout:73
7642 msgid "ShortRotatefoilhead"
7643 msgstr ""
7644
7645 #: lib/layouts/foils.layout:82
7646 msgid "TickList"
7647 msgstr ""
7648
7649 #: lib/layouts/foils.layout:97
7650 msgid "_/"
7651 msgstr "_/"
7652
7653 #: lib/layouts/foils.layout:101
7654 msgid "CrossList"
7655 msgstr ""
7656
7657 #: lib/layouts/foils.layout:116
7658 msgid "><"
7659 msgstr "><"
7660
7661 #: lib/layouts/foils.layout:160
7662 msgid "My Logo"
7663 msgstr "شعاري"
7664
7665 #: lib/layouts/foils.layout:168
7666 msgid "My Logo:"
7667 msgstr "شعاري:"
7668
7669 #: lib/layouts/foils.layout:177
7670 msgid "Restriction"
7671 msgstr "تقييد"
7672
7673 #: lib/layouts/foils.layout:181
7674 msgid "Restriction:"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7678 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7679 msgid "Left Header"
7680 msgstr "رأس ايسر"
7681
7682 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7683 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7684 msgid "Left Header:"
7685 msgstr "الرأس الايسر:"
7686
7687 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7688 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7689 msgid "Right Header"
7690 msgstr "رأس ايمن"
7691
7692 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7693 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7694 msgid "Right Header:"
7695 msgstr "الرأس الايمن:"
7696
7697 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7698 msgid "Right Footer"
7699 msgstr "التذييل الايمن"
7700
7701 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7702 msgid "Right Footer:"
7703 msgstr "التذييل الايمن:"
7704
7705 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7706 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7707 msgid "Theorem #."
7708 msgstr "نظرية #:"
7709
7710 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7711 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7712 msgid "Lemma #."
7713 msgstr ""
7714
7715 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7716 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7717 msgid "Corollary #."
7718 msgstr ""
7719
7720 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7721 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7722 msgid "Proposition #."
7723 msgstr ""
7724
7725 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7726 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7727 msgid "Definition #."
7728 msgstr ""
7729
7730 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7731 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7732 msgid "Theorem*"
7733 msgstr "نظرية*"
7734
7735 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7736 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7737 msgid "Lemma*"
7738 msgstr ""
7739
7740 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7741 msgid "Lemma."
7742 msgstr ""
7743
7744 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7745 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7746 msgid "Corollary*"
7747 msgstr ""
7748
7749 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7750 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7751 msgid "Proposition*"
7752 msgstr ""
7753
7754 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7755 msgid "Proposition."
7756 msgstr ""
7757
7758 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7759 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7760 msgid "Definition*"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7764 msgid "Letter:"
7765 msgstr "رسالة:"
7766
7767 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7770 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7771 msgid "Name"
7772 msgstr "الاسم"
7773
7774 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7776 msgid "Name:"
7777 msgstr "الاسم:"
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7781 msgid "Street"
7782 msgstr "الشارع"
7783
7784 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7785 msgid "Street:"
7786 msgstr "الشارع:"
7787
7788 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7789 msgid "Addition"
7790 msgstr "إضافة"
7791
7792 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7793 msgid "Addition:"
7794 msgstr "إضافة:"
7795
7796 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7797 msgid "Town:"
7798 msgstr "المدينة:"
7799
7800 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7802 msgid "State"
7803 msgstr "المحافظة"
7804
7805 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7806 msgid "State:"
7807 msgstr "المحافظة:"
7808
7809 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7810 msgid "ReturnAddress"
7811 msgstr ""
7812
7813 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7814 msgid "ReturnAddress:"
7815 msgstr ""
7816
7817 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7818 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7819 msgid "MyRef:"
7820 msgstr "المرجع الخاص بي:"
7821
7822 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7823 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7824 msgid "YourRef:"
7825 msgstr "المرجع الخاص بك:"
7826
7827 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7828 msgid "YourMail:"
7829 msgstr "بريدك:"
7830
7831 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7832 msgid "Phone:"
7833 msgstr "الهاتف:"
7834
7835 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7836 msgid "Telefax"
7837 msgstr "تليفاكس"
7838
7839 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7840 msgid "Telefax:"
7841 msgstr "تليفاكس:"
7842
7843 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7844 msgid "Telex"
7845 msgstr "المبرق"
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7848 msgid "Telex:"
7849 msgstr "المبرق:"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7852 msgid "EMail"
7853 msgstr "البريد الالكتروني"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7856 msgid "EMail:"
7857 msgstr "البريد الالكتروني:"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7860 msgid "HTTP"
7861 msgstr "HTTP"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7864 msgid "HTTP:"
7865 msgstr "HTTP:"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7868 msgid "Bank"
7869 msgstr "مصرف"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7872 msgid "Bank:"
7873 msgstr "المصرف:"
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7876 msgid "BankCode"
7877 msgstr "كود المصرف"
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7880 msgid "BankCode:"
7881 msgstr "كود المصرف:"
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7884 msgid "BankAccount"
7885 msgstr "حساب بنكي"
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7888 msgid "BankAccount:"
7889 msgstr "حساب بنكي:"
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7892 msgid "PostalComment"
7893 msgstr ""
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7896 msgid "PostalComment:"
7897 msgstr ""
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7900 msgid "Reference:"
7901 msgstr "المرجع:"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7904 msgid "Encl.:"
7905 msgstr "Encl.:"
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7908 msgid "NameRowA"
7909 msgstr "صف اسم أ"
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7912 msgid "NameRowA:"
7913 msgstr "صف اسم أ:"
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7916 msgid "NameRowB"
7917 msgstr "صف اسم ب"
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7920 msgid "NameRowB:"
7921 msgstr "صف اسم ب:"
7922
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7924 msgid "NameRowC"
7925 msgstr "صف اسم ج"
7926
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7928 msgid "NameRowC:"
7929 msgstr "صف اسم ج:"
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7932 msgid "NameRowD"
7933 msgstr "صف اسم د"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7936 msgid "NameRowD:"
7937 msgstr "صف اسم د:"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7940 msgid "NameRowE"
7941 msgstr "صف اسم هـ"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7944 msgid "NameRowE:"
7945 msgstr "صف اسم هـ:"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7948 msgid "NameRowF"
7949 msgstr "صف اسم و"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7952 msgid "NameRowF:"
7953 msgstr "صف اسم و:"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7956 msgid "NameRowG"
7957 msgstr "صف اسم ز"
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7960 msgid "NameRowG:"
7961 msgstr "صف اسم ز:"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7964 msgid "AddressRowA"
7965 msgstr "صف عنوان أ"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7968 msgid "AddressRowA:"
7969 msgstr "صف عنوان أ:"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7972 msgid "AddressRowB"
7973 msgstr "صف عنوان ب"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7976 msgid "AddressRowB:"
7977 msgstr "صف عنوان ب:"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7980 msgid "AddressRowC"
7981 msgstr "صف عنوان ج"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7984 msgid "AddressRowC:"
7985 msgstr "صف عنوان ج:"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7988 msgid "AddressRowD"
7989 msgstr "صف عنوان د"
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7992 msgid "AddressRowD:"
7993 msgstr "صف عنوان د:"
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7996 msgid "AddressRowE"
7997 msgstr "صف عنوان هـ"
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8000 msgid "AddressRowE:"
8001 msgstr "صف عنوان هـ:"
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8004 msgid "AddressRowF"
8005 msgstr "صف عنوان و"
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8008 msgid "AddressRowF:"
8009 msgstr "صف عنوان و:"
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8012 msgid "TelephoneRowA"
8013 msgstr "صف هاتف أ"
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8016 msgid "TelephoneRowA:"
8017 msgstr "صف هاتف أ:"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8020 msgid "TelephoneRowB"
8021 msgstr "صف هاتف ب"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8024 msgid "TelephoneRowB:"
8025 msgstr "صف هاتف ب:"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8028 msgid "TelephoneRowC"
8029 msgstr "صف هاتف ج"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8032 msgid "TelephoneRowC:"
8033 msgstr "صف هاتف ج:"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8036 msgid "TelephoneRowD"
8037 msgstr "صف هاتف د"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8040 msgid "TelephoneRowD:"
8041 msgstr "صف هاتف د:"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8044 msgid "TelephoneRowE"
8045 msgstr "صف هاتف هـ"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8048 msgid "TelephoneRowE:"
8049 msgstr "صف هاتف هـ:"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8052 msgid "TelephoneRowF"
8053 msgstr "صف هاتف و"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8056 msgid "TelephoneRowF:"
8057 msgstr "صف هاتف و:"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8060 msgid "InternetRowA"
8061 msgstr "صف انترنت أ"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8064 msgid "InternetRowA:"
8065 msgstr "صف انترنت أ:"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8068 msgid "InternetRowB"
8069 msgstr "صف انترنت ب"
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8072 msgid "InternetRowB:"
8073 msgstr "صف انترنت ب:"
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8076 msgid "InternetRowC"
8077 msgstr "صف انترنت ج"
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8080 msgid "InternetRowC:"
8081 msgstr "صف انترنت ج:"
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8084 msgid "InternetRowD"
8085 msgstr "صف انترنت د"
8086
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8088 msgid "InternetRowD:"
8089 msgstr "صف انترنت د:"
8090
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8092 msgid "InternetRowE"
8093 msgstr "صف انترنت هـ"
8094
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8096 msgid "InternetRowE:"
8097 msgstr "صف انترنت هـ:"
8098
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8100 msgid "InternetRowF"
8101 msgstr "صف انترنت و"
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8104 msgid "InternetRowF:"
8105 msgstr "صف انترنت و:"
8106
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8108 msgid "BankRowA"
8109 msgstr "صف مصرف أ"
8110
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8112 msgid "BankRowA:"
8113 msgstr "صف مصرف أ:"
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8116 msgid "BankRowB"
8117 msgstr "صف مصرف ب"
8118
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8120 msgid "BankRowB:"
8121 msgstr "صف مصرف ب:"
8122
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8124 msgid "BankRowC"
8125 msgstr "صف مصرف ج"
8126
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8128 msgid "BankRowC:"
8129 msgstr "صف مصرف ج:"
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8132 msgid "BankRowD"
8133 msgstr "صف مصرف د"
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8136 msgid "BankRowD:"
8137 msgstr "صف مصرف د:"
8138
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8140 msgid "BankRowE"
8141 msgstr "صف مصرف هـ"
8142
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8144 msgid "BankRowE:"
8145 msgstr "صف مصرف هـ:"
8146
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8148 msgid "BankRowF"
8149 msgstr "صف مصرف و"
8150
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8152 msgid "BankRowF:"
8153 msgstr "صف مصرف و:"
8154
8155 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8156 msgid "Claim #."
8157 msgstr ""
8158
8159 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8160 msgid "Remarks"
8161 msgstr "ملاحظات"
8162
8163 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8164 msgid "Remarks #."
8165 msgstr "ملاحظات #."
8166
8167 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8168 msgid "Proof:"
8169 msgstr "برهان:"
8170
8171 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8172 msgid "More"
8173 msgstr "المزيد"
8174
8175 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8176 msgid "(MORE)"
8177 msgstr "(المزيد)"
8178
8179 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8180 msgid "FADE IN:"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8184 msgid "INT."
8185 msgstr ""
8186
8187 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8188 msgid "EXT."
8189 msgstr ""
8190
8191 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8192 msgid "Continuing"
8193 msgstr "الإستمرار"
8194
8195 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8196 msgid "(continuing)"
8197 msgstr "(الأستمرار)"
8198
8199 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8200 msgid "Transition"
8201 msgstr "إنتقال"
8202
8203 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8204 msgid "TITLE OVER:"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8208 msgid "INTERCUT"
8209 msgstr ""
8210
8211 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8212 msgid "INTERCUT WITH:"
8213 msgstr ""
8214
8215 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8216 msgid "FADE OUT"
8217 msgstr ""
8218
8219 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8220 msgid "Scene"
8221 msgstr "مشهد"
8222
8223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8224 msgid "Classification Codes"
8225 msgstr ""
8226
8227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8228 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8229 msgid "Definition \\thedefinition."
8230 msgstr ""
8231
8232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8233 msgid "Step"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8237 msgid "Step \\thestep."
8238 msgstr ""
8239
8240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8242 msgid "Example \\theexample."
8243 msgstr "مثال //المثال"
8244
8245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8247 msgid "Notation \\thenotation."
8248 msgstr ""
8249
8250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8252 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8253 msgid "Theorem \\thetheorem."
8254 msgstr "نظرية //النظرية"
8255
8256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8258 msgid "Corollary \\thecorollary."
8259 msgstr ""
8260
8261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8263 msgid "Lemma \\thelemma."
8264 msgstr ""
8265
8266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8268 msgid "Proposition \\theproposition."
8269 msgstr ""
8270
8271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8272 msgid "Prop"
8273 msgstr ""
8274
8275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8276 msgid "Prop \\theprop."
8277 msgstr ""
8278
8279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8280 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8286 msgid "Question"
8287 msgstr "سؤال"
8288
8289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8290 msgid "Question \\thequestion."
8291 msgstr "سؤال //السؤال"
8292
8293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8295 msgid "Claim \\theclaim."
8296 msgstr ""
8297
8298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8300 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8301 msgstr ""
8302
8303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8304 msgid "Appendices Section"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8308 msgid "--- Appendices ---"
8309 msgstr "--- ملاحق ---"
8310
8311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8312 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8313 msgstr "ملحق \\Alph{ملحق}."
8314
8315 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8316 msgid "Review"
8317 msgstr "استعراض"
8318
8319 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8320 msgid "Topical"
8321 msgstr "موضوعي"
8322
8323 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8324 msgid "Comment"
8325 msgstr "تعليق"
8326
8327 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8328 msgid "Paper"
8329 msgstr "ورقة"
8330
8331 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8332 msgid "Prelim"
8333 msgstr ""
8334
8335 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8336 msgid "Rapid"
8337 msgstr "سريع"
8338
8339 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8340 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8341 msgid "PACS"
8342 msgstr ""
8343
8344 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8345 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8346 msgstr "نظام تصنيف الفيزياء والفلك رقم:"
8347
8348 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8349 msgid "MSC"
8350 msgstr ""
8351
8352 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8353 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8354 msgstr "نظام تصنيف الرياضيات رقم:"
8355
8356 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8357 msgid "submitto"
8358 msgstr " قدّم لـ"
8359
8360 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8361 msgid "submit to paper:"
8362 msgstr " قدّم للمستند:"
8363
8364 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8365 msgid "Bibliography (plain)"
8366 msgstr "بابلوغرافيا(بسيطة)"
8367
8368 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8369 msgid "Bibliography heading"
8370 msgstr "بابلوغرافيا رأس الموضوع"
8371
8372 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8373 msgid "ABSTRACT:"
8374 msgstr "خلاصة:"
8375
8376 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8377 msgid "KEY WORDS:"
8378 msgstr "كلمات مفتاحية:"
8379
8380 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8381 msgid "Commission"
8382 msgstr ""
8383
8384 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8385 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8389 msgid "AddressForOffprints"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8393 msgid "Address for Offprints:"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8397 msgid "RunningTitle"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8401 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8402 msgid "Running title:"
8403 msgstr ""
8404
8405 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8406 msgid "RunningAuthor"
8407 msgstr ""
8408
8409 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8410 msgid "Running author:"
8411 msgstr ""
8412
8413 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8414 #, fuzzy
8415 msgid "NoTelephone"
8416 msgstr "الهاتف"
8417
8418 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:569
8420 msgid "Fax"
8421 msgstr "الناسوخ"
8422
8423 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8424 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8425 #, fuzzy
8426 msgid "NoFax"
8427 msgstr "الناسوخ"
8428
8429 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8430 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8431 #, fuzzy
8432 msgid "NoPlace"
8433 msgstr "مكان"
8434
8435 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8436 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8437 #, fuzzy
8438 msgid "NoDate"
8439 msgstr "التاريخ"
8440
8441 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Post Scriptum"
8444 msgstr "بوستكربت"
8445
8446 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8447 msgid "EndOfMessage"
8448 msgstr ""
8449
8450 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8451 #, fuzzy
8452 msgid "EndOfFile"
8453 msgstr "نهاية شريحة"
8454
8455 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8456 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8457 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8458 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8459 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8460 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Headings"
8463 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
8464
8465 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8466 #, fuzzy
8467 msgid "City:"
8468 msgstr "المدينة"
8469
8470 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Office:"
8473 msgstr "ايقاف"
8474
8475 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8476 #, fuzzy
8477 msgid "Tel:"
8478 msgstr "المبرق:"
8479
8480 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8481 #, fuzzy
8482 msgid "NoTel"
8483 msgstr "بلا"
8484
8485 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8486 #, fuzzy
8487 msgid "Fax:"
8488 msgstr "الناسوخ"
8489
8490 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8491 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8492 #, fuzzy
8493 msgid "Closings"
8494 msgstr "إغلاق"
8495
8496 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8497 msgid "EndOfMessage."
8498 msgstr ""
8499
8500 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8501 #, fuzzy
8502 msgid "EndOfFile."
8503 msgstr "نهاية شريحة"
8504
8505 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8506 #, fuzzy
8507 msgid "P.S.:"
8508 msgstr "PS:"
8509
8510 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8511 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8512 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8513 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8514 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8515 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8516 msgid "Chapter"
8517 msgstr "فصل"
8518
8519 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8520 msgid "Running LaTeX Title"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8524 msgid "TOC Title"
8525 msgstr ""
8526
8527 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8528 msgid "TOC title:"
8529 msgstr ""
8530
8531 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8532 msgid "Author Running"
8533 msgstr ""
8534
8535 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8536 msgid "Author Running:"
8537 msgstr ""
8538
8539 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8540 msgid "TOC Author"
8541 msgstr ""
8542
8543 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8544 msgid "TOC Author:"
8545 msgstr ""
8546
8547 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8548 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8549 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8550 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8551 msgid "Case #."
8552 msgstr ""
8553
8554 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8555 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8556 msgid "Claim."
8557 msgstr ""
8558
8559 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8560 msgid "Conjecture #."
8561 msgstr ""
8562
8563 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8564 msgid "Example #."
8565 msgstr "مثال #:"
8566
8567 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8568 msgid "Exercise #."
8569 msgstr "تمرين #."
8570
8571 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8572 msgid "Note #."
8573 msgstr "مدونة #:"
8574
8575 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8576 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8577 msgid "Problem #."
8578 msgstr "مشكلة #:"
8579
8580 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8581 msgid "Property"
8582 msgstr "خاصية"
8583
8584 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8585 msgid "Property #."
8586 msgstr "خاصية #."
8587
8588 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8589 msgid "Question #."
8590 msgstr "سؤال #."
8591
8592 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8593 msgid "Remark #."
8594 msgstr ""
8595
8596 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8597 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8598 msgid "Solution #."
8599 msgstr "حل #."
8600
8601 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8602 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8603 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8604 msgid "Chapter*"
8605 msgstr "فصل*"
8606
8607 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8608 msgid "Chapterprecis"
8609 msgstr ""
8610
8611 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8612 msgid "Epigraph"
8613 msgstr ""
8614
8615 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Maintext"
8618 msgstr "النص الرئيسي"
8619
8620 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8621 msgid "Poemtitle"
8622 msgstr "عنوان القصيدة"
8623
8624 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8625 msgid "Poemtitle*"
8626 msgstr "عنوان القصيدة*"
8627
8628 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8629 msgid "Legend"
8630 msgstr "أسطورة"
8631
8632 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8633 msgid "Entry"
8634 msgstr "مدخل"
8635
8636 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8637 msgid "Entry:"
8638 msgstr "مدخل:"
8639
8640 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8641 msgid "ListItem"
8642 msgstr "قائمة المواد"
8643
8644 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8645 msgid "List Item:"
8646 msgstr "قائمة المواد:"
8647
8648 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8649 msgid "DoubleItem"
8650 msgstr "بند مزدوج"
8651
8652 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8653 msgid "Double Item:"
8654 msgstr "بند مزدوج:"
8655
8656 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8657 msgid "Space"
8658 msgstr "مباعدة"
8659
8660 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8661 msgid "Space:"
8662 msgstr "المسافة:"
8663
8664 #: lib/layouts/paper.layout:146
8665 msgid "SubTitle"
8666 msgstr "عنوان فرعي"
8667
8668 #: lib/layouts/paper.layout:158
8669 msgid "Institution"
8670 msgstr ""
8671
8672 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8673 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8674 msgid "Slide"
8675 msgstr "شريحة"
8676
8677 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8678 msgid "    "
8679 msgstr "    "
8680
8681 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8682 msgid "EndSlide"
8683 msgstr ""
8684
8685 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8686 msgid "~=~"
8687 msgstr "~=~"
8688
8689 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8690 msgid "WideSlide"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8694 msgid "EmptySlide"
8695 msgstr "شريحة فارغة"
8696
8697 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8698 msgid "Empty slide:"
8699 msgstr "شريحة فارغة:"
8700
8701 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8702 msgid "\\arabic{section}"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8706 msgid "ItemizeType1"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8710 msgid "EnumerateType1"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8714 msgid "List of Algorithms"
8715 msgstr "قائمة الخوارزميات"
8716
8717 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8718 msgid "\\thechapter"
8719 msgstr "//الفصل"
8720
8721 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Recipe"
8724 msgstr "استعراض"
8725
8726 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Recipe:"
8729 msgstr "استعراض"
8730
8731 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8732 #, fuzzy
8733 msgid "Ingredients"
8734 msgstr "شكر"
8735
8736 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8737 #, fuzzy
8738 msgid "Ingredients:"
8739 msgstr "شكر"
8740
8741 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8742 msgid "Preprint"
8743 msgstr "قبل الطباعة"
8744
8745 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8746 msgid "AltAffiliation"
8747 msgstr ""
8748
8749 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8750 msgid "Thanks:"
8751 msgstr "شكر:"
8752
8753 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8754 msgid "Electronic Address:"
8755 msgstr "عنوان الكتروني:"
8756
8757 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8758 msgid "acknowledgments"
8759 msgstr ""
8760
8761 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8762 msgid "PACS number:"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8766 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8767 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8768 msgid "Labeling"
8769 msgstr "عنونة"
8770
8771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8772 msgid "L"
8773 msgstr "L"
8774
8775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8776 msgid "O"
8777 msgstr "O"
8778
8779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8780 msgid "Encl"
8781 msgstr ""
8782
8783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8784 msgid "Place:"
8785 msgstr "المكان:"
8786
8787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8788 msgid "Specialmail"
8789 msgstr ""
8790
8791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8792 msgid "Specialmail:"
8793 msgstr ""
8794
8795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8796 msgid "Title:"
8797 msgstr "العنوان:"
8798
8799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8800 msgid "Yourref"
8801 msgstr ""
8802
8803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8804 msgid "Yourmail"
8805 msgstr "بريدك"
8806
8807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8808 msgid "Your letter of:"
8809 msgstr ""
8810
8811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8812 msgid "Myref"
8813 msgstr ""
8814
8815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8816 msgid "Customer"
8817 msgstr "زبون"
8818
8819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8820 msgid "Customer no.:"
8821 msgstr ""
8822
8823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8824 msgid "Invoice"
8825 msgstr ""
8826
8827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8828 msgid "Invoice no.:"
8829 msgstr ""
8830
8831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8832 msgid "NextAddress"
8833 msgstr "العنوان التالي"
8834
8835 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8836 msgid "Next Address:"
8837 msgstr "العنوان التالي:"
8838
8839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8840 msgid "Sender Name:"
8841 msgstr "اسم المرسل:"
8842
8843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8844 msgid "Sender Phone:"
8845 msgstr "هاتف المرسل:"
8846
8847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8848 msgid "Sender Fax:"
8849 msgstr "ناسوخ المرسل:"
8850
8851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8852 msgid "Sender E-Mail:"
8853 msgstr "بريد الكتروني المرسل:"
8854
8855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8856 msgid "Sender URL:"
8857 msgstr "رابط المرسل:"
8858
8859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8860 msgid "Logo"
8861 msgstr "الشعار"
8862
8863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8864 msgid "Logo:"
8865 msgstr "الشعار:"
8866
8867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8868 msgid "EndLetter"
8869 msgstr ""
8870
8871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8872 msgid "End of letter"
8873 msgstr "نهاية الخطاب"
8874
8875 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8876 msgid "LandscapeSlide"
8877 msgstr "شريحة افقية"
8878
8879 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8880 #, fuzzy
8881 msgid "Landscape Slide:"
8882 msgstr "شريحة افقية"
8883
8884 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8885 msgid "PortraitSlide"
8886 msgstr "شريحة رأسية"
8887
8888 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8889 #, fuzzy
8890 msgid "Portrait Slide:"
8891 msgstr "شريحة رأسية"
8892
8893 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8894 msgid "Slide*"
8895 msgstr "شريحة*"
8896
8897 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8898 msgid "EndOfSlide"
8899 msgstr "نهاية شريحة"
8900
8901 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8902 msgid "SlideHeading"
8903 msgstr ""
8904
8905 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8906 msgid "SlideSubHeading"
8907 msgstr ""
8908
8909 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8910 msgid "ListOfSlides"
8911 msgstr "قائمة الشرائح"
8912
8913 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8914 msgid "[List Of Slides]"
8915 msgstr "[قائمة الشرائح]"
8916
8917 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8918 msgid "SlideContents"
8919 msgstr "محتوى الشريحة"
8920
8921 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8922 msgid "[Slide Contents]"
8923 msgstr "[محتوى الشريحة]"
8924
8925 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8926 msgid "ProgressContents"
8927 msgstr ""
8928
8929 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8930 #, fuzzy
8931 msgid "[Progress Contents]"
8932 msgstr "المحتويات"
8933
8934 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8936 msgid "Conjecture*"
8937 msgstr ""
8938
8939 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8942 msgid "Algorithm*"
8943 msgstr "الخوارزم*"
8944
8945 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8946 msgid "AMS"
8947 msgstr "AMS"
8948
8949 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8950 msgid "Subjectclass"
8951 msgstr ""
8952
8953 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8954 msgid "AMS subject classifications:"
8955 msgstr ""
8956
8957 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8958 msgid "Conference"
8959 msgstr "مؤتمر"
8960
8961 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8962 msgid "Conference:"
8963 msgstr "مؤتمر:"
8964
8965 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8966 msgid "CopyrightYear"
8967 msgstr "عام حقوق النشر"
8968
8969 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8970 msgid "Copyright year:"
8971 msgstr "عام حقوق النشر:"
8972
8973 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8974 msgid "Copyrightdata"
8975 msgstr "بيانات حقوق النشر"
8976
8977 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8978 msgid "Copyright data:"
8979 msgstr "بيانات حقوق النشر:"
8980
8981 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8982 msgid "Terms"
8983 msgstr "شروط"
8984
8985 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8986 msgid "Terms:"
8987 msgstr "شروط:"
8988
8989 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8990 msgid "Topic"
8991 msgstr "موضوع"
8992
8993 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8994 msgid "MMMMM"
8995 msgstr "MMMMM"
8996
8997 #: lib/layouts/slides.layout:105
8998 msgid "New Slide:"
8999 msgstr "شريحة جديدة:"
9000
9001 #: lib/layouts/slides.layout:127
9002 msgid "Overlay"
9003 msgstr ""
9004
9005 #: lib/layouts/slides.layout:142
9006 msgid "New Overlay:"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: lib/layouts/slides.layout:182
9010 msgid "New Note:"
9011 msgstr "مدونة جديدة:"
9012
9013 #: lib/layouts/slides.layout:207
9014 msgid "InvisibleText"
9015 msgstr ""
9016
9017 #: lib/layouts/slides.layout:214
9018 msgid "<Invisible Text Follows>"
9019 msgstr ""
9020
9021 #: lib/layouts/slides.layout:231
9022 msgid "VisibleText"
9023 msgstr "نص مرئي"
9024
9025 #: lib/layouts/slides.layout:238
9026 msgid "<Visible Text Follows>"
9027 msgstr ""
9028
9029 #: lib/layouts/spie.layout:54
9030 msgid "Authorinfo"
9031 msgstr "معلومات المؤلف"
9032
9033 #: lib/layouts/spie.layout:66
9034 msgid "Authorinfo:"
9035 msgstr "معلومات المؤلف:"
9036
9037 #: lib/layouts/spie.layout:79
9038 msgid "ABSTRACT"
9039 msgstr "خلاصة"
9040
9041 #: lib/layouts/spie.layout:94
9042 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9046 msgid "Subclass"
9047 msgstr "قسم فرعي"
9048
9049 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9050 msgid "Petit"
9051 msgstr "فرعي"
9052
9053 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9054 msgid "Front Matter"
9055 msgstr "موضوع أمامي"
9056
9057 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9058 msgid "--- Front Matter ---"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9062 msgid "Main Matter"
9063 msgstr "موضوع رئيسي"
9064
9065 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9066 msgid "--- Main Matter ---"
9067 msgstr ""
9068
9069 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9070 msgid "Back Matter"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9074 msgid "--- Back Matter ---"
9075 msgstr ""
9076
9077 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9078 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9079 msgid "Part \\thepart"
9080 msgstr "جزء //الجزء"
9081
9082 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9083 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9084 msgid "Chapter \\thechapter"
9085 msgstr "فصل //الفصل"
9086
9087 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9088 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9089 msgid "Appendix \\thechapter"
9090 msgstr "ملحق //الفصل"
9091
9092 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9093 msgid "Preface"
9094 msgstr "مقدمة"
9095
9096 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9097 msgid "Preface:"
9098 msgstr "مقدمة:"
9099
9100 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9101 msgid "Proof(QED)"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9105 msgid "Proof(smartQED)"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9109 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9113 msgid "Title*"
9114 msgstr "العنوان*"
9115
9116 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9117 #, fuzzy
9118 msgid "Institute and e-mail: "
9119 msgstr "حاشية"
9120
9121 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9122 msgid "MiniTOC"
9123 msgstr ""
9124
9125 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9126 msgid "TOC depth (provide a number):"
9127 msgstr ""
9128
9129 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9130 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9131 msgstr "&قائمة الختصارات و الرموز"
9132
9133 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9134 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9135 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9136 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9137 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9138 msgid "For editors"
9139 msgstr "شكر القائمين على التعدلات"
9140
9141 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9142 msgid "List of Contributors"
9143 msgstr "قائمة بأسماء المساهمين"
9144
9145 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9146 msgid "Institute #"
9147 msgstr "استهلال#"
9148
9149 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9150 msgid "sidenote"
9151 msgstr "ملحوظة جانبية"
9152
9153 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9154 msgid "marginnote"
9155 msgstr "ملحوظة هامشية"
9156
9157 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9158 msgid "new thought"
9159 msgstr "فكرة جديدة"
9160
9161 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9162 #, fuzzy
9163 msgid "allcaps"
9164 msgstr "cap "
9165
9166 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9167 #, fuzzy
9168 msgid "smallcaps"
9169 msgstr "smallsmile"
9170
9171 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9172 msgid "Full Width"
9173 msgstr "عرض كامل"
9174
9175 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9176 msgid "MarginTable"
9177 msgstr "جدول هامشي"
9178
9179 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9180 msgid "MarginFigure"
9181 msgstr "صورة هامشية"
9182
9183 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9184 msgid "email:"
9185 msgstr "البريد الالكتروني:"
9186
9187 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9188 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9189 msgstr ""
9190
9191 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9192 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9193 msgid "Firstname"
9194 msgstr "الاسم الاول"
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9197 msgid "Fname"
9198 msgstr ""
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9201 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9202 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9203 msgid "Literal"
9204 msgstr "حرفي"
9205
9206 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9207 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9208 msgid "Emph"
9209 msgstr ""
9210
9211 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9212 msgid "Abbrev"
9213 msgstr "اختصار"
9214
9215 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9217 msgid "Citation-number"
9218 msgstr ""
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9221 msgid "Volume"
9222 msgstr "حجم"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9225 msgid "Day"
9226 msgstr "يوم"
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9229 msgid "Month"
9230 msgstr "شهر"
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9233 msgid "Year"
9234 msgstr "عام"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9237 msgid "Issue-number"
9238 msgstr ""
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9241 msgid "Issue-day"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9245 msgid "Issue-months"
9246 msgstr ""
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9249 msgid "Subsubparagraph"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9253 msgid "Header"
9254 msgstr "رأس"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9257 msgid "-- Header --"
9258 msgstr "-- رأس --"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9261 msgid "Special-section"
9262 msgstr ""
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9265 msgid "Special-section:"
9266 msgstr ""
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9269 msgid "AGU-journal"
9270 msgstr ""
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9273 msgid "AGU-journal:"
9274 msgstr ""
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9277 msgid "Citation-number:"
9278 msgstr ""
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9281 msgid "AGU-volume"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9285 msgid "AGU-volume:"
9286 msgstr ""
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9289 msgid "AGU-issue"
9290 msgstr ""
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9293 msgid "AGU-issue:"
9294 msgstr ""
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9297 msgid "Copyright:"
9298 msgstr "حقوق النشر:"
9299
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9301 msgid "Index-terms"
9302 msgstr ""
9303
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9305 msgid "Index-terms..."
9306 msgstr ""
9307
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9309 msgid "Index-term"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9313 msgid "Index-term:"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9317 msgid "Cross-term"
9318 msgstr ""
9319
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9321 msgid "Cross-term:"
9322 msgstr ""
9323
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9325 msgid "Supplementary"
9326 msgstr ""
9327
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9329 msgid "Supplementary..."
9330 msgstr ""
9331
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9333 msgid "Supp-note"
9334 msgstr ""
9335
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9337 msgid "Sup-mat-note:"
9338 msgstr ""
9339
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9341 msgid "Cite-other"
9342 msgstr ""
9343
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9345 msgid "Cite-other:"
9346 msgstr ""
9347
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9349 msgid "Revised"
9350 msgstr "روجع"
9351
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9353 msgid "Revised:"
9354 msgstr "روجع:"
9355
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9357 msgid "Ident-line"
9358 msgstr ""
9359
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9361 msgid "Ident-line:"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9365 msgid "Runhead"
9366 msgstr ""
9367
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9369 msgid "Runhead:"
9370 msgstr ""
9371
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9373 msgid "Published-online:"
9374 msgstr ""
9375
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9377 msgid "Citation"
9378 msgstr "استشهاد"
9379
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9381 msgid "Citation:"
9382 msgstr "الاستشهاد:"
9383
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9385 msgid "Posting-order"
9386 msgstr ""
9387
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9389 msgid "Posting-order:"
9390 msgstr ""
9391
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9393 msgid "AGU-pages"
9394 msgstr ""
9395
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9397 msgid "AGU-pages:"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9401 msgid "Words"
9402 msgstr "كلمات"
9403
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9405 msgid "Words:"
9406 msgstr "الكلمات:"
9407
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9409 msgid "Figures"
9410 msgstr "صور توضيحية"
9411
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9413 msgid "Figures:"
9414 msgstr "الصور التوضيحية:"
9415
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9417 msgid "Tables"
9418 msgstr "جداول"
9419
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9421 msgid "Tables:"
9422 msgstr "الجداول:"
9423
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9425 msgid "Datasets"
9426 msgstr ""
9427
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9429 msgid "Datasets:"
9430 msgstr ""
9431
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9433 msgid "ISSN"
9434 msgstr "ISSN"
9435
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9437 msgid "CODEN"
9438 msgstr ""
9439
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9441 msgid "SS-Code"
9442 msgstr ""
9443
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9445 msgid "SS-Title"
9446 msgstr ""
9447
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9449 msgid "CCC-Code"
9450 msgstr "كود-CCC"
9451
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9453 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9454 msgid "Code"
9455 msgstr "كود"
9456
9457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9458 msgid "Dscr"
9459 msgstr "وصف"
9460
9461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9462 msgid "Orgdiv"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9466 msgid "Orgname"
9467 msgstr "اسم المؤسسة"
9468
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9470 msgid "City"
9471 msgstr "المدينة"
9472
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9474 msgid "Postcode"
9475 msgstr "الرمز البريدي"
9476
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9478 msgid "Country"
9479 msgstr "الدولة"
9480
9481 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9482 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9483 msgid "Paragraph*"
9484 msgstr "فقرة*"
9485
9486 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9487 msgid "CCC"
9488 msgstr "CCC"
9489
9490 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9491 msgid "CCC code:"
9492 msgstr "كود CCC:"
9493
9494 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9495 msgid "PaperId"
9496 msgstr ""
9497
9498 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9499 msgid "Paper Id:"
9500 msgstr ""
9501
9502 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9503 msgid "AuthorAddr"
9504 msgstr "عنوان المؤلف"
9505
9506 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9507 msgid "Author Address:"
9508 msgstr "عنوان المؤلف:"
9509
9510 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9511 msgid "SlugComment"
9512 msgstr ""
9513
9514 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9515 msgid "Slug Comment:"
9516 msgstr ""
9517
9518 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9519 msgid "Plate"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9523 msgid "Planotable"
9524 msgstr ""
9525
9526 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9527 msgid "Table Caption"
9528 msgstr "جدول التعليق"
9529
9530 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9531 msgid "TableCaption"
9532 msgstr ""
9533
9534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9535 msgid "Current Address"
9536 msgstr "العنوان الحالي"
9537
9538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9539 msgid "Current address:"
9540 msgstr "العنوان الحالي:"
9541
9542 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9543 msgid "E-mail address:"
9544 msgstr "عنوان البريد الالكتروني:"
9545
9546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9547 msgid "Key words and phrases:"
9548 msgstr "الكلمات و العبارات المفتاحية:"
9549
9550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9551 msgid "Dedicatory"
9552 msgstr ""
9553
9554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9555 msgid "Dedication:"
9556 msgstr ""
9557
9558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9559 msgid "Translator"
9560 msgstr "المترجم"
9561
9562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9563 msgid "Translator:"
9564 msgstr "المترجم:"
9565
9566 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9567 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9568 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
9569
9570 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9571 msgid "Directory"
9572 msgstr "الدليل"
9573
9574 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9575 msgid "KeyCombo"
9576 msgstr ""
9577
9578 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9579 msgid "KeyCap"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9583 msgid "GuiMenu"
9584 msgstr ""
9585
9586 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9587 msgid "GuiMenuItem"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9591 msgid "GuiButton"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9595 msgid "MenuChoice"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9599 msgid "SGML"
9600 msgstr ""
9601
9602 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9603 msgid "Subparagraph*"
9604 msgstr "فقرة ثانوية*"
9605
9606 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9607 msgid "Authorgroup"
9608 msgstr "مجموعة المؤلف"
9609
9610 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9611 msgid "RevisionHistory"
9612 msgstr "مراجعة التاريخ"
9613
9614 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9615 msgid "Revision History"
9616 msgstr "مراجعة التاريخ"
9617
9618 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9619 msgid "Revision"
9620 msgstr "مراجعة"
9621
9622 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9623 msgid "RevisionRemark"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9627 msgid "FirstName"
9628 msgstr "الاسم الاول"
9629
9630 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9631 #: lib/layouts/sweave.module:39
9632 msgid "Scrap"
9633 msgstr ""
9634
9635 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9636 msgid "\\arabic{chapter}"
9637 msgstr "\\العربية{فصل}"
9638
9639 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9640 msgid "\\Alph{chapter}"
9641 msgstr "\\Alph{فصل}"
9642
9643 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9644 msgid "\\arabic{footnote}"
9645 msgstr "\\العربية{footnote}"
9646
9647 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9648 msgid "\\Roman{section}."
9649 msgstr "\\Roman{قسم}."
9650
9651 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9652 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9653 msgstr "ملحق \\Alph{قسم}:"
9654
9655 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9656 msgid "\\Alph{subsection}."
9657 msgstr "\\Alph{قسم فرعي}."
9658
9659 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9660 msgid "\\arabic{subsection}."
9661 msgstr "\\arabic{قسم فرعي}."
9662
9663 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9664 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9665 msgstr "\\arabic{فرع قسم فرعي}."
9666
9667 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9668 msgid "\\alph{subsubsection}."
9669 msgstr "\\alph{فرع قسم فرعي}."
9670
9671 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9672 msgid "\\alph{paragraph}."
9673 msgstr "\\alph{فقرة}."
9674
9675 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9676 msgid "Addpart"
9677 msgstr "أضف جزء"
9678
9679 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
9680 msgid "Addchap"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
9684 msgid "Addsec"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
9688 msgid "Addchap*"
9689 msgstr ""
9690
9691 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
9692 msgid "Addsec*"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: lib/layouts/scrclass.inc:140
9696 msgid "Minisec"
9697 msgstr ""
9698
9699 #: lib/layouts/scrclass.inc:194
9700 msgid "Publishers"
9701 msgstr "النشرون"
9702
9703 #: lib/layouts/scrclass.inc:200 lib/layouts/svjour.inc:119
9704 msgid "Dedication"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: lib/layouts/scrclass.inc:206
9708 msgid "Titlehead"
9709 msgstr ""
9710
9711 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
9712 msgid "Uppertitleback"
9713 msgstr ""
9714
9715 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
9716 msgid "Lowertitleback"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
9720 msgid "Extratitle"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9724 msgid "Captionabove"
9725 msgstr ""
9726
9727 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9728 msgid "Captionbelow"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
9732 msgid "Dictum"
9733 msgstr "قول مأثور"
9734
9735 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9736 msgid "UNDEFINED"
9737 msgstr "غير معرف"
9738
9739 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9740 msgid "pp."
9741 msgstr ""
9742
9743 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9744 #, fuzzy
9745 msgid "ed."
9746 msgstr "احمر"
9747
9748 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9749 msgid "vol."
9750 msgstr ""
9751
9752 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9753 #, fuzzy
9754 msgid "no."
9755 msgstr "لا"
9756
9757 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9758 msgid "in"
9759 msgstr "in"
9760
9761 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9762 msgid "\\Roman{part}"
9763 msgstr "\\Roman{part}"
9764
9765 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9766 #, fuzzy
9767 msgid "Part \\Roman{part}"
9768 msgstr "\\Roman{part}"
9769
9770 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9771 #, fuzzy
9772 msgid "Chapter ##"
9773 msgstr "فصل"
9774
9775 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9776 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9777 #, fuzzy
9778 msgid "Section ##"
9779 msgstr "قسم"
9780
9781 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9782 #, fuzzy
9783 msgid "Paragraph ##"
9784 msgstr "فقرة"
9785
9786 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9787 msgid "\\arabic{enumi}."
9788 msgstr ".\\arabic{enumi}"
9789
9790 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9791 msgid "\\roman{enumiii}."
9792 msgstr ".\\roman{enumiii}"
9793
9794 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9795 msgid "\\Alph{enumiv}."
9796 msgstr ".\\Alph{enumiv}"
9797
9798 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9799 #, fuzzy
9800 msgid "Equation ##"
9801 msgstr "معادلة"
9802
9803 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9804 #, fuzzy
9805 msgid "Footnote ##"
9806 msgstr "تذييل|ت"
9807
9808 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9809 msgid "margin"
9810 msgstr "هامش"
9811
9812 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9813 msgid "foot"
9814 msgstr "تذييل"
9815
9816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9817 msgid "comment"
9818 msgstr "تعليق"
9819
9820 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:295
9821 msgid "note"
9822 msgstr "مدونة"
9823
9824 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9825 msgid "greyedout"
9826 msgstr ""
9827
9828 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:149
9829 #: src/insets/InsetERT.cpp:151
9830 msgid "ERT"
9831 msgstr ""
9832
9833 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9834 msgid "Listings"
9835 msgstr "نتائج"
9836
9837 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9838 msgid "Idx"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9842 msgid "opt"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9846 #, fuzzy
9847 msgid "Preview"
9848 msgstr "مستعرض ليك"
9849
9850 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9851 msgid "--Separator--"
9852 msgstr "--فاصل--"
9853
9854 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9855 msgid "--- Separate Environment ---"
9856 msgstr "--- افصل الوحدة ---"
9857
9858 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9859 msgid "Headnote"
9860 msgstr ""
9861
9862 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9863 msgid "Headnote (optional):"
9864 msgstr ""
9865
9866 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9867 msgid "Corr Author:"
9868 msgstr ""
9869
9870 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9871 msgid "Offprints"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9875 msgid "Offprints:"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9879 msgid "Fact \\thefact."
9880 msgstr "جزء //الجزء"
9881
9882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9883 msgid "Problem \\theproblem."
9884 msgstr "مشكلة //النظرية"
9885
9886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9887 msgid "Exercise \\theexercise."
9888 msgstr ""
9889
9890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9891 msgid "Corollary \\thetheorem."
9892 msgstr ""
9893
9894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9895 msgid "Lemma \\thetheorem."
9896 msgstr ""
9897
9898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9899 msgid "Proposition \\thetheorem."
9900 msgstr ""
9901
9902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9903 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9904 msgstr ""
9905
9906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9907 msgid "Fact \\thetheorem."
9908 msgstr ""
9909
9910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9911 msgid "Definition \\thetheorem."
9912 msgstr ""
9913
9914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9915 msgid "Example \\thetheorem."
9916 msgstr "مثال //النظرية"
9917
9918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9919 msgid "Problem \\thetheorem."
9920 msgstr "مشكلة //النظرية"
9921
9922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9923 msgid "Exercise \\thetheorem."
9924 msgstr ""
9925
9926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9927 msgid "Remark \\thetheorem."
9928 msgstr ""
9929
9930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9931 msgid "Claim \\thetheorem."
9932 msgstr ""
9933
9934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9935 msgid "Example*"
9936 msgstr "مثال*"
9937
9938 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9939 msgid "Problem*"
9940 msgstr "مشكلة*"
9941
9942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9943 msgid "Exercise*"
9944 msgstr "تمرين*"
9945
9946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9947 msgid "Remark*"
9948 msgstr "ملاحظة*"
9949
9950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9951 msgid "Claim*"
9952 msgstr ""
9953
9954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9955 msgid "Conjecture."
9956 msgstr ""
9957
9958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9959 msgid "Fact*"
9960 msgstr "حقيقة*"
9961
9962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9963 msgid "Problem."
9964 msgstr "مشكلة."
9965
9966 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9967 msgid "Exercise."
9968 msgstr "تمرين*"
9969
9970 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9971 msgid "Remark."
9972 msgstr "ملاحظة*"
9973
9974 #: lib/layouts/braille.module:2
9975 msgid "Braille"
9976 msgstr "برايل"
9977
9978 #: lib/layouts/braille.module:6
9979 msgid ""
9980 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9981 "in examples."
9982 msgstr ""
9983 "تحديد وحدة برايل معدة للطباعة. للمزيد من التفاصيل انظر  Braille.lyx في "
9984 "الأمثلة."
9985
9986 #: lib/layouts/braille.module:22
9987 msgid "Braille (default)"
9988 msgstr "برايل (افتراضي)"
9989
9990 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9991 msgid "Braille:"
9992 msgstr "برايل:"
9993
9994 #: lib/layouts/braille.module:45
9995 msgid "Braille (textsize)"
9996 msgstr "برايل ()حجم الخط"
9997
9998 #: lib/layouts/braille.module:68
9999 msgid "Braille (dots on)"
10000 msgstr ""
10001
10002 #: lib/layouts/braille.module:83
10003 msgid "Braille_dots_on"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: lib/layouts/braille.module:92
10007 msgid "Braille (dots off)"
10008 msgstr ""
10009
10010 #: lib/layouts/braille.module:107
10011 msgid "Braille_dots_off"
10012 msgstr ""
10013
10014 #: lib/layouts/braille.module:116
10015 msgid "Braille (mirror on)"
10016 msgstr ""
10017
10018 #: lib/layouts/braille.module:131
10019 msgid "Braille_mirror_on"
10020 msgstr ""
10021
10022 #: lib/layouts/braille.module:140
10023 msgid "Braille (mirror off)"
10024 msgstr ""
10025
10026 #: lib/layouts/braille.module:155
10027 msgid "Braille_mirror_off"
10028 msgstr ""
10029
10030 #: lib/layouts/braille.module:167
10031 msgid "Braille box"
10032 msgstr "صندوق برايل"
10033
10034 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10035 msgid "Custom Header/Footerlines"
10036 msgstr ""
10037
10038 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10039 msgid ""
10040 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
10041 "you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page "
10042 "Layout to 'fancy'!"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10046 #, fuzzy
10047 msgid "Center Header"
10048 msgstr "رأس ايسر"
10049
10050 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10051 #, fuzzy
10052 msgid "Center Header:"
10053 msgstr "الرأس الايسر:"
10054
10055 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10056 #, fuzzy
10057 msgid "Left Footer"
10058 msgstr "التذييل الايمن"
10059
10060 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10061 #, fuzzy
10062 msgid "Left Footer:"
10063 msgstr "آخر تذييل:"
10064
10065 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10066 #, fuzzy
10067 msgid "Center Footer"
10068 msgstr "التذييل الايمن"
10069
10070 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10071 #, fuzzy
10072 msgid "Center Footer:"
10073 msgstr "لغة التذييل:"
10074
10075 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10076 msgid "Endnote"
10077 msgstr "نهاية مدونة"
10078
10079 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10080 #, fuzzy
10081 msgid ""
10082 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10083 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10084 msgstr ""
10085 "اضف شكل تعليق ختامي، بالأضافة لملاحظة تذييل. ستحتاج لأضافة \\theendnotes  في "
10086 "ERT حيث تريد أن يظهر التعليق الختامي."
10087
10088 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10089 msgid "endnote"
10090 msgstr "تعليق ختامي"
10091
10092 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10093 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: lib/layouts/enumitem.module:7
10097 msgid ""
10098 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
10099 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
10100 "pdf"
10101 msgstr ""
10102
10103 #: lib/layouts/enumitem.module:112
10104 msgid "Enumerate-Resume"
10105 msgstr ""
10106
10107 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10108 msgid "Number Equations by Section"
10109 msgstr "معادلات عددية على حسب نوعها"
10110
10111 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10112 msgid ""
10113 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10114 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10115 msgstr ""
10116 "يعيد ضبط رقم المعادلة عند بداية القسم ويسبق رقم المعادلة برقم القسم، كما في  "
10117 "'(2.1)'."
10118
10119 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10120 msgid "Number Figures by Section"
10121 msgstr "رقم الأشكال تبعاً للقسم"
10122
10123 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10124 msgid ""
10125 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10126 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10127 msgstr ""
10128 "يعيد ضبط رقم الرسم التوضيحي عند بداية القسم ويسبق رقم الرسم التوضيحي برقم "
10129 "القسم، كما في  'شكل توضيحي. 2.1'."
10130
10131 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10132 #, fuzzy
10133 msgid "Fix LaTeX"
10134 msgstr "لتيك"
10135
10136 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10137 msgid ""
10138 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10139 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10140 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10141 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10142 "may provide more bugfixes in future versions."
10143 msgstr ""
10144
10145 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10146 msgid "Foot to End"
10147 msgstr "أضف تذييل للتهاية"
10148
10149 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10150 #, fuzzy
10151 msgid ""
10152 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10153 "code where you want the endnotes to appear."
10154 msgstr ""
10155 "أضبط كل ملاحظات التذييل كتعليقات ختامية. ستحتاج لأضافة \\theendnotes في ERT "
10156 "حيث تريد ان يظهر التعليق الختامي."
10157
10158 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10159 msgid "Hanging"
10160 msgstr "تعليق"
10161
10162 #: lib/layouts/hanging.module:6
10163 msgid ""
10164 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10165 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10166 "are indented."
10167 msgstr ""
10168 "اضف وحدة للفقرات المعلقة. الفقرات المعلقة هي فقرة يكون فيها السطر الأول "
10169 "مضبوط ناحية الهامش الأيسر، وتكون باقي الأسطر مشتتة."
10170
10171 #: lib/layouts/initials.module:2
10172 msgid "Initials"
10173 msgstr ""
10174
10175 #: lib/layouts/initials.module:6
10176 msgid ""
10177 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10178 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10179 msgstr ""
10180
10181 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10182 #, fuzzy
10183 msgid "charstyles"
10184 msgstr "جدول بياني"
10185
10186 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10187 msgid "Initial"
10188 msgstr ""
10189
10190 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10191 #, fuzzy
10192 msgid "LilyPond Book"
10193 msgstr "LilyPond"
10194
10195 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10196 msgid ""
10197 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10198 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10199 msgstr ""
10200
10201 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:212
10202 msgid "LilyPond"
10203 msgstr "LilyPond"
10204
10205 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10206 msgid "Linguistics"
10207 msgstr "لغوي"
10208
10209 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10210 msgid ""
10211 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10212 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10213 "examples."
10214 msgstr ""
10215 "حدد بعض الوحدات الخاصة الخاصة باللغويات(أمثلة مرقمة،glosses، semantic "
10216 "markup, tableau floats ).انظر أمثلة linguistics.lyx "
10217
10218 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10219 msgid "Numbered Example (multiline)"
10220 msgstr "أمثلة مرقمة (متعدد السطور)"
10221
10222 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10223 msgid "Example:"
10224 msgstr "مثال:"
10225
10226 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10227 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10228 msgstr "امثلة مرقمة (متتابعة)"
10229
10230 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10231 msgid "Examples:"
10232 msgstr "امثلة:"
10233
10234 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10235 msgid "Subexample"
10236 msgstr ""
10237
10238 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10239 msgid "Subexample:"
10240 msgstr ""
10241
10242 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10243 msgid "Glosse"
10244 msgstr ""
10245
10246 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10247 msgid "Tri-Glosse"
10248 msgstr ""
10249
10250 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10251 #, fuzzy
10252 msgid "Expression"
10253 msgstr "جلسة"
10254
10255 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10256 msgid "expr."
10257 msgstr ""
10258
10259 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10260 #, fuzzy
10261 msgid "Concepts"
10262 msgstr "مصطلح"
10263
10264 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10265 msgid "concept"
10266 msgstr "مصطلح"
10267
10268 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10269 #, fuzzy
10270 msgid "Meaning"
10271 msgstr "المعنى"
10272
10273 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10274 msgid "meaning"
10275 msgstr "المعنى"
10276
10277 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10278 msgid "Tableau"
10279 msgstr "جدول"
10280
10281 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10282 msgid "List of Tableaux"
10283 msgstr "قائمة الجداول"
10284
10285 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10286 msgid "Logical Markup"
10287 msgstr "ترميز منطقي"
10288
10289 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10290 msgid ""
10291 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10292 "code."
10293 msgstr "عرف بعض أنماط محارف الترميز المنطقي:اسم،emph,قوي و كود."
10294
10295 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10296 msgid "Noun"
10297 msgstr "اسم"
10298
10299 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10300 msgid "noun"
10301 msgstr "اسم"
10302
10303 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10304 msgid "emph"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10308 msgid "Strong"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10312 msgid "strong"
10313 msgstr ""
10314
10315 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10316 msgid "code"
10317 msgstr "كود"
10318
10319 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10320 msgid "Minimalistic"
10321 msgstr "Minimalistic"
10322
10323 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10324 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10325 msgstr ""
10326 "إعادة تعريف العديد من الإعدادات (فهرس، فرع، رابط ويب) ليكون  Minimalistic."
10327
10328 #: lib/layouts/noweb.module:2
10329 #, fuzzy
10330 msgid "Noweb"
10331 msgstr "لا ويب"
10332
10333 #: lib/layouts/noweb.module:5
10334 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10335 msgstr ""
10336
10337 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10338 #, fuzzy
10339 msgid "literate"
10340 msgstr "قائمة المواد"
10341
10342 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10343 #: lib/configure.py:506
10344 msgid "Sweave"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: lib/layouts/sweave.module:5
10348 msgid ""
10349 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10350 "via Sweave package."
10351 msgstr ""
10352
10353 #: lib/layouts/sweave.module:20
10354 msgid "Chunk"
10355 msgstr ""
10356
10357 #: lib/layouts/sweave.module:44
10358 msgid "Sweave opts"
10359 msgstr ""
10360
10361 #: lib/layouts/sweave.module:65
10362 msgid "S/R expr"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: lib/layouts/sweave.module:86
10366 msgid "Sweave Input File"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10370 msgid "Number Tables by Section"
10371 msgstr "ترقيم الجداول تبعاً للقسم"
10372
10373 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10374 msgid ""
10375 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10376 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10377 msgstr ""
10378 "اعادة ضبط ترقيم الجدول عند بداية كل فصل واسبق رقم الجدول برقم الفصل، كما في "
10379 "'جدول 2.1'."
10380
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10382 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10383 msgstr "نظريات (AMS،مرقمة تبعاً للنوع)"
10384
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10386 msgid ""
10387 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10388 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10389 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10390 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10391 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10392 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10393 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10394 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10395 msgstr ""
10396 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين "
10397 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS المبسطة، النظريات "
10398 "المختلفة في النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.theorem 1, "
10399 "theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., على النقيض من "
10400 "theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند "
10401 "كله.لترقيم أبعاد عرض الفصل و ابعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
10402 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
10403
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10405 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10406 msgstr "نظريات (AMS ممتدة،مرقمة تبعاً للنوع)"
10407
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10409 msgid ""
10410 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10411 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10412 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10413 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10414 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10415 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10416 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10417 msgstr ""
10418 "عرف بعض وحدات النظريات الأضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
10419 "الخواريزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الملخص،الأعتراف بالجميل،استنتاج،"
10420 "الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج  AMS-"
10421 "الممتد المبسط، النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك عداداً منفصلاً"
10422 "(مثلا. criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10423 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10424
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10426 #, fuzzy
10427 msgid "Criterion \\thecriterion."
10428 msgstr "سؤال //السؤال"
10429
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10432 msgid "Criterion*"
10433 msgstr "معيار*"
10434
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10437 msgid "Criterion."
10438 msgstr "معيار."
10439
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10441 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10442 msgstr "خواريزم  \\الخواريزم."
10443
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10446 msgid "Algorithm."
10447 msgstr "الخوارزم."
10448
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10450 msgid "Axiom \\theaxiom."
10451 msgstr "مسلمة\\المسلمة."
10452
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10455 msgid "Axiom*"
10456 msgstr " مُسَلَّمة*"
10457
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10460 msgid "Axiom."
10461 msgstr " مُسَلَّمة."
10462
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10464 msgid "Condition \\thecondition."
10465 msgstr "شرط//الشرط."
10466
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10469 msgid "Condition*"
10470 msgstr "شرط*"
10471
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10474 msgid "Condition."
10475 msgstr "شرط."
10476
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10478 msgid "Note \\thenote."
10479 msgstr "ملحوظة//الملحوظة."
10480
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10483 msgid "Note*"
10484 msgstr "مدونة*"
10485
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10488 msgid "Note."
10489 msgstr "مدونة."
10490
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10493 msgid "Notation*"
10494 msgstr "ترقيم*"
10495
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10498 msgid "Notation."
10499 msgstr "ترقيم."
10500
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10502 msgid "Summary \\thesummary."
10503 msgstr "ملخص \\الملخص."
10504
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10507 msgid "Summary*"
10508 msgstr "موجز*"
10509
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10512 msgid "Summary."
10513 msgstr "موجز."
10514
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10516 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10517 msgstr "اعتراف بالجميل \\الاعتراف بالجميل."
10518
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10521 msgid "Acknowledgement*"
10522 msgstr "اعتراف بالجميل*"
10523
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10525 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10526 msgstr "استنتاج//الاستنتاج"
10527
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10530 msgid "Conclusion*"
10531 msgstr "استنتاج*"
10532
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10535 msgid "Conclusion."
10536 msgstr "استنتاج."
10537
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10544 msgid "Assumption"
10545 msgstr "فرضية"
10546
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10548 msgid "Assumption \\theassumption."
10549 msgstr "فرضية//الفرضية"
10550
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10553 msgid "Assumption*"
10554 msgstr "فرضية*"
10555
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10558 msgid "Assumption."
10559 msgstr "فرضية."
10560
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10562 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10563 msgstr "نظريات (AMS-ممتدة)"
10564
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10566 #, fuzzy
10567 msgid ""
10568 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10569 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10570 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10571 "in both numbered and non-numbered forms."
10572 msgstr ""
10573 "عرف بعض وحدات النظريات الأضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
10574 "الخواريزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الملخص،الأعتراف بالجميل،استنتاج،"
10575 "الحقيقة،الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة."
10576
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10578 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10579 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10580 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10581 #, fuzzy
10582 msgid "theorems"
10583 msgstr "نظريات"
10584
10585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10586 msgid "Criterion \\thetheorem."
10587 msgstr "معيار \\النظرية."
10588
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10590 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10591 msgstr "الخواريزم \\النظرية."
10592
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10594 msgid "Axiom \\thetheorem."
10595 msgstr "مسلمة \\النظرية."
10596
10597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10598 msgid "Condition \\thetheorem."
10599 msgstr "شر ط \\النظرية."
10600
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10602 msgid "Note \\thetheorem."
10603 msgstr ""
10604
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10606 msgid "Notation \\thetheorem."
10607 msgstr ""
10608
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10610 msgid "Summary \\thetheorem."
10611 msgstr ""
10612
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10614 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10615 msgstr ""
10616
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10618 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10619 msgstr ""
10620
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10622 msgid "Assumption \\thetheorem."
10623 msgstr ""
10624
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10626 #, fuzzy
10627 msgid "Question \\thetheorem."
10628 msgstr "شر ط \\النظرية."
10629
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10631 #, fuzzy
10632 msgid "Question*"
10633 msgstr "سؤال"
10634
10635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10636 #, fuzzy
10637 msgid "Question."
10638 msgstr "سؤال"
10639
10640 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10641 msgid "Theorems (AMS)"
10642 msgstr "نظريات (AMS)"
10643
10644 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10645 msgid ""
10646 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10647 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10648 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10649 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10650 msgstr ""
10651 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الاثبات باستخدام آلية AMS الممتدة. كلا من الأنواع "
10652 "المرقمة و الغير مرقمة متوفر. افتراضياً، النظريات تكون مرقمة تتابعياً خلال "
10653 "المستند. يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات (مرقم تبعاًلـ ...)."
10654
10655 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10656 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10657 msgstr "نظريات(مرقمة تبعاً للنوع)"
10658
10659 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10660 msgid ""
10661 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10662 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10663 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10664 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10665 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10666 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10667 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10668 msgstr ""
10669 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير اصناف AMS. على النقيض من نماذج "
10670 "النظريات المبسطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
10671 "عداداً منفصلاً(مثلاً. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, "
10672 "lemma 2, ...,  على العكس من theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition "
10673 "4, ...). وضع الترقيم يشمل كل المستند. لترقيم أبعاد عرض الفصول و أبعاد عرض "
10674 "القسم، استخدم واحداً من النماذج  'within Sections'/'within Chapters' ،على "
10675 "الترتيب."
10676
10677 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10678 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10679 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
10680
10681 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10682 msgid ""
10683 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10684 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10685 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10686 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10687 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10688 msgstr ""
10689 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير اصناف AMS. على النقيض من نماذج "
10690 "النظريات المبسطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
10691 "عداداً منفصلاً(مثلاً. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, "
10692 "lemma 2, ...,  على العكس من theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition "
10693 "4, ...). يعاد ضبط الترقيم مع بداية كل فصل."
10694
10695 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10696 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10697 msgstr "نظريات )(مرقمة تبعاً للفصل)"
10698
10699 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10700 msgid ""
10701 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10702 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10703 "chapter environment."
10704 msgstr ""
10705 "رقم النظريات وما يشبهها بالفصل (اي ان  العداد سيعاد ضبطه عند بداية كل فصل). "
10706 "استخدم هذه الطريقة فقط مع المستندات التي توفر وحدات من الفصول."
10707
10708 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10709 #, fuzzy
10710 msgid "Named Theorems"
10711 msgstr "نظريات"
10712
10713 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10714 msgid ""
10715 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10716 "'Short Title' inset."
10717 msgstr ""
10718
10719 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10720 #, fuzzy
10721 msgid "Named Theorem"
10722 msgstr "نظرية"
10723
10724 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10725 #, fuzzy
10726 msgid "Named Theorem."
10727 msgstr "نظرية."
10728
10729 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10730 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10731 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاًللنوع داخل الأقسام)"
10732
10733 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10734 msgid ""
10735 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10736 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10737 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10738 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10739 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10740 msgstr ""
10741 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
10742 "النظريات المبسطة،الانواع المختلفة المتوفرة هنا كلا منها يملك عداداً منفصلاً"
10743 "(مثلا.theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., "
10744 "as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). يعاد ضبط "
10745 "الترقيم عند بداية كل قسم."
10746
10747 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10748 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10749 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للقسم)"
10750
10751 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10752 msgid ""
10753 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10754 "section start)."
10755 msgstr ""
10756 "ترقيم النظريات وما يشبهها تبعاً للفصل(اي ان العداد يعاد ضبطه مع بداية كل قسم)."
10757
10758 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10759 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10760 msgstr "نظريات(غير مرقمة)"
10761
10762 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10763 msgid ""
10764 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10765 "using the extended AMS machinery."
10766 msgstr ""
10767 "تعريف وحدات النظريات الغير مرقمة فقط، ووحدات الأثبات، باستخدام آلية AMS "
10768 "الممتدة."
10769
10770 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10771 msgid ""
10772 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10773 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10774 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10775 msgstr ""
10776 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS.افتراضياً، تكون النظريات "
10777 "مرقمة تتابعياً خلال المستند.يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات "
10778 "(مرقم تبعاًلـ ...)."
10779
10780 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10781 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10782 msgid "Ignore"
10783 msgstr "تجاهل"
10784
10785 #: lib/languages:79
10786 msgid "Afrikaans"
10787 msgstr "افريكان"
10788
10789 #: lib/languages:86
10790 msgid "Albanian"
10791 msgstr "الباني"
10792
10793 #: lib/languages:94
10794 msgid "English (USA)"
10795 msgstr "انجليزي (الولايات المتحدة)"
10796
10797 #: lib/languages:113
10798 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10799 msgstr "العربية (ArabTeX)"
10800
10801 #: lib/languages:122
10802 msgid "Arabic (Arabi)"
10803 msgstr "العربية (عربي)"
10804
10805 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10806 msgid "Armenian"
10807 msgstr "ارميني"
10808
10809 #: lib/languages:138
10810 msgid "German (Austria, old spelling)"
10811 msgstr "ألماني(النمسا،الهجاء القديم)"
10812
10813 #: lib/languages:145
10814 msgid "German (Austria)"
10815 msgstr "ألماني (النمسا)"
10816
10817 #: lib/languages:152
10818 msgid "Indonesian"
10819 msgstr "أندونيسي"
10820
10821 #: lib/languages:160
10822 msgid "Malay"
10823 msgstr "ملايو"
10824
10825 #: lib/languages:168
10826 msgid "Basque"
10827 msgstr "Basque"
10828
10829 #: lib/languages:176
10830 msgid "Belarusian"
10831 msgstr "Belarusian"
10832
10833 #: lib/languages:183
10834 msgid "Portuguese (Brazil)"
10835 msgstr "Portuguese (Brazil)"
10836
10837 #: lib/languages:191
10838 msgid "Breton"
10839 msgstr "Breton"
10840
10841 #: lib/languages:199
10842 msgid "English (UK)"
10843 msgstr "انجليزي(المملكة المتحدة)"
10844
10845 #: lib/languages:208
10846 msgid "Bulgarian"
10847 msgstr "البلغارية"
10848
10849 #: lib/languages:217
10850 msgid "English (Canada)"
10851 msgstr "انجليزي(كندا)"
10852
10853 #: lib/languages:227
10854 msgid "French (Canada)"
10855 msgstr "فرنسي(كندا)"
10856
10857 #: lib/languages:236
10858 msgid "Catalan"
10859 msgstr "Catalan"
10860
10861 #: lib/languages:246
10862 msgid "Chinese (simplified)"
10863 msgstr "صيني(مبسط)"
10864
10865 #: lib/languages:253
10866 msgid "Chinese (traditional)"
10867 msgstr "الصينية (traditional)"
10868
10869 #: lib/languages:266
10870 msgid "Croatian"
10871 msgstr "الكرواتية"
10872
10873 #: lib/languages:274
10874 msgid "Czech"
10875 msgstr "التشيكية"
10876
10877 #: lib/languages:282
10878 msgid "Danish"
10879 msgstr "الدانماركية"
10880
10881 #: lib/languages:297
10882 msgid "Dutch"
10883 msgstr "الهولندية"
10884
10885 #: lib/languages:306
10886 msgid "English"
10887 msgstr "انجليزي"
10888
10889 #: lib/languages:315
10890 msgid "Esperanto"
10891 msgstr "Esperanto"
10892
10893 #: lib/languages:323
10894 msgid "Estonian"
10895 msgstr "الأستونية"
10896
10897 #: lib/languages:333
10898 msgid "Farsi"
10899 msgstr "فارسي"
10900
10901 #: lib/languages:346
10902 msgid "Finnish"
10903 msgstr "الفنلندية"
10904
10905 #: lib/languages:355
10906 msgid "French"
10907 msgstr "فرنسي"
10908
10909 #: lib/languages:369
10910 msgid "Galician"
10911 msgstr "Galician"
10912
10913 #: lib/languages:378
10914 msgid "German (old spelling)"
10915 msgstr "الألمانية (old spelling)"
10916
10917 #: lib/languages:388
10918 msgid "German"
10919 msgstr "الألمانية"
10920
10921 #: lib/languages:399
10922 #, fuzzy
10923 msgid "German (Switzerland)"
10924 msgstr "ألماني (النمسا)"
10925
10926 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10928 msgid "Greek"
10929 msgstr "يوناني"
10930
10931 #: lib/languages:417
10932 msgid "Greek (polytonic)"
10933 msgstr "اليونانية (polytonic)"
10934
10935 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10936 msgid "Hebrew"
10937 msgstr "العبرية"
10938
10939 #: lib/languages:455
10940 msgid "Icelandic"
10941 msgstr "الآيسلندي"
10942
10943 #: lib/languages:464
10944 msgid "Interlingua"
10945 msgstr "Interlingua"
10946
10947 #: lib/languages:472
10948 msgid "Irish"
10949 msgstr "آيرلندي"
10950
10951 #: lib/languages:480
10952 msgid "Italian"
10953 msgstr "ايطالي"
10954
10955 #: lib/languages:491
10956 msgid "Japanese"
10957 msgstr "ياباني"
10958
10959 #: lib/languages:500
10960 msgid "Japanese (CJK)"
10961 msgstr "اليابانية (CJK)"
10962
10963 #: lib/languages:506
10964 msgid "Kazakh"
10965 msgstr "كازاخ"
10966
10967 #: lib/languages:514
10968 msgid "Korean"
10969 msgstr "كوري"
10970
10971 #: lib/languages:528
10972 msgid "Latin"
10973 msgstr "اللاتينية"
10974
10975 #: lib/languages:538
10976 msgid "Latvian"
10977 msgstr "لاتيفي"
10978
10979 #: lib/languages:549
10980 msgid "Lithuanian"
10981 msgstr "Lithuanian"
10982
10983 #: lib/languages:558
10984 msgid "Lower Sorbian"
10985 msgstr "Lower Sorbian"
10986
10987 #: lib/languages:566
10988 msgid "Hungarian"
10989 msgstr "هنغاري"
10990
10991 #: lib/languages:583
10992 msgid "Mongolian"
10993 msgstr "المنغولي"
10994
10995 #: lib/languages:591
10996 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10997 msgstr ""
10998
10999 #: lib/languages:599
11000 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11001 msgstr ""
11002
11003 #: lib/languages:624
11004 msgid "Polish"
11005 msgstr "Polish"
11006
11007 #: lib/languages:632
11008 msgid "Portuguese"
11009 msgstr "البرتغالي"
11010
11011 #: lib/languages:640
11012 msgid "Romanian"
11013 msgstr "روماني"
11014
11015 #: lib/languages:648
11016 msgid "Russian"
11017 msgstr "روسي"
11018
11019 #: lib/languages:656
11020 msgid "North Sami"
11021 msgstr "North Sami"
11022
11023 #: lib/languages:671
11024 msgid "Scottish"
11025 msgstr "إسكتلندي"
11026
11027 #: lib/languages:679
11028 msgid "Serbian"
11029 msgstr "الصربية"
11030
11031 #: lib/languages:687
11032 msgid "Serbian (Latin)"
11033 msgstr "الصربية (لاتيني)"
11034
11035 #: lib/languages:696
11036 msgid "Slovak"
11037 msgstr "السلوفاكي"
11038
11039 #: lib/languages:704
11040 msgid "Slovene"
11041 msgstr "Slovene"
11042
11043 #: lib/languages:712
11044 msgid "Spanish"
11045 msgstr "اسباني"
11046
11047 #: lib/languages:724
11048 msgid "Spanish (Mexico)"
11049 msgstr "اسباني (المكسيك)"
11050
11051 #: lib/languages:735
11052 msgid "Swedish"
11053 msgstr "سويدي"
11054
11055 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11056 msgid "Thai"
11057 msgstr "تايلاندي"
11058
11059 #: lib/languages:775
11060 msgid "Turkish"
11061 msgstr "تركي"
11062
11063 #: lib/languages:785
11064 msgid "Turkmen"
11065 msgstr ""
11066
11067 #: lib/languages:794
11068 msgid "Ukrainian"
11069 msgstr "اوكراني"
11070
11071 #: lib/languages:802
11072 msgid "Upper Sorbian"
11073 msgstr "Upper Sorbian"
11074
11075 #: lib/languages:820
11076 msgid "Vietnamese"
11077 msgstr "فيتنامي"
11078
11079 #: lib/languages:829
11080 msgid "Welsh"
11081 msgstr "Welsh"
11082
11083 #: lib/encodings:14
11084 msgid "Unicode (utf8)"
11085 msgstr "ترميز (utf8)"
11086
11087 #: lib/encodings:19
11088 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11089 msgstr "ترميز (ucs-extended) (utf8x)"
11090
11091 #: lib/encodings:23
11092 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11093 msgstr "أرميني (ArmSCII8)"
11094
11095 #: lib/encodings:26
11096 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11097 msgstr "غرب أوربا (ISO 8859-1)"
11098
11099 #: lib/encodings:29
11100 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11101 msgstr "وسط اوربا (ISO 8859-2)"
11102
11103 #: lib/encodings:32
11104 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11105 msgstr "جنوب أوربا (ISO 8859-16)"
11106
11107 #: lib/encodings:35
11108 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11109 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
11110
11111 #: lib/encodings:38
11112 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11113 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11114
11115 #: lib/encodings:42
11116 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11117 msgstr "العربية (ISO 8859-6)"
11118
11119 #: lib/encodings:45
11120 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11121 msgstr "اليونانية (ISO 8859-7)"
11122
11123 #: lib/encodings:48
11124 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11125 msgstr "العبرية (ISO 8859-8)"
11126
11127 #: lib/encodings:51
11128 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11129 msgstr "التركية (ISO 8859-9)"
11130
11131 #: lib/encodings:55
11132 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11133 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
11134
11135 #: lib/encodings:58
11136 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11137 msgstr "غرب أوربا (ISO 8859-15)"
11138
11139 #: lib/encodings:61
11140 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11141 msgstr "جنوب-شرق اوربا (ISO 8859-16)"
11142
11143 #: lib/encodings:64
11144 #, fuzzy
11145 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11146 msgstr "غرب أوربا (CP 850)"
11147
11148 #: lib/encodings:67
11149 msgid "DOS (CP 437)"
11150 msgstr "DOS (CP 437)"
11151
11152 #: lib/encodings:71
11153 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11154 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11155
11156 #: lib/encodings:74
11157 msgid "Western European (CP 850)"
11158 msgstr "غرب أوربا (CP 850)"
11159
11160 #: lib/encodings:77
11161 msgid "Central European (CP 852)"
11162 msgstr "وسط أوربا (CP 852)"
11163
11164 #: lib/encodings:80
11165 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11166 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
11167
11168 #: lib/encodings:83
11169 msgid "Western European (CP 858)"
11170 msgstr "غرب اوربا (CP 858)"
11171
11172 #: lib/encodings:86
11173 msgid "Hebrew (CP 862)"
11174 msgstr "العبرية (CP 862)"
11175
11176 #: lib/encodings:89
11177 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11178 msgstr "Nordic languages (CP 865)"
11179
11180 #: lib/encodings:92
11181 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11182 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
11183
11184 #: lib/encodings:95
11185 msgid "Central European (CP 1250)"
11186 msgstr "وسط اوربا (CP 1250)"
11187
11188 #: lib/encodings:98
11189 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11190 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
11191
11192 #: lib/encodings:102
11193 msgid "Western European (CP 1252)"
11194 msgstr "Western European (CP 1252)"
11195
11196 #: lib/encodings:105
11197 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11198 msgstr "العبرية (CP 1255)"
11199
11200 #: lib/encodings:109
11201 msgid "Arabic (CP 1256)"
11202 msgstr "العربية (CP 1256)"
11203
11204 #: lib/encodings:112
11205 msgid "Baltic (CP 1257)"
11206 msgstr "Baltic (CP 1257)"
11207
11208 #: lib/encodings:115
11209 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11210 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
11211
11212 #: lib/encodings:118
11213 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11214 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
11215
11216 #: lib/encodings:121
11217 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11218 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
11219
11220 #: lib/encodings:124
11221 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11222 msgstr "Cyrillic (pt 254)"
11223
11224 #: lib/encodings:149
11225 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11226 msgstr "الصينية (simplified) (EUC-CN)"
11227
11228 #: lib/encodings:153
11229 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11230 msgstr "الصينية (simplified) (GBK)"
11231
11232 #: lib/encodings:157
11233 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11234 msgstr "اليابانية (CJK) (JIS)"
11235
11236 #: lib/encodings:161
11237 msgid "Korean (EUC-KR)"
11238 msgstr "الكورية (EUC-KR)"
11239
11240 #: lib/encodings:165
11241 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11242 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11243
11244 #: lib/encodings:169
11245 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11246 msgstr "الصينية (traditional) (EUC-TW)"
11247
11248 #: lib/encodings:173
11249 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11250 msgstr "اليابانية (CJK) (EUC-JP)"
11251
11252 #: lib/encodings:180
11253 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11254 msgstr "اليابانية (non-CJK) (EUC-JP)"
11255
11256 #: lib/encodings:182
11257 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11258 msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
11259
11260 #: lib/encodings:184
11261 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11262 msgstr "اليابانية (non-CJK) (SJIS)"
11263
11264 #: lib/encodings:191
11265 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11266 msgstr "تايلاندي (TIS 620-0)"
11267
11268 #: lib/encodings:196
11269 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11270 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11271
11272 #: lib/encodings:200
11273 msgid "ASCII"
11274 msgstr "ASCII"
11275
11276 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11277 msgid "File|F"
11278 msgstr "ملف|م"
11279
11280 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11281 msgid "Edit|E"
11282 msgstr "تحرير|ت"
11283
11284 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11285 msgid "Insert|I"
11286 msgstr "ادراج|ا"
11287
11288 #: lib/ui/classic.ui:35
11289 msgid "Layout|L"
11290 msgstr "النسق|ال"
11291
11292 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11293 msgid "View|V"
11294 msgstr "عرض|ع"
11295
11296 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11297 msgid "Navigate|N"
11298 msgstr "استكشاف|ا"
11299
11300 #: lib/ui/classic.ui:38
11301 msgid "Documents|D"
11302 msgstr "مستندات|م"
11303
11304 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11305 msgid "Help|H"
11306 msgstr "مساعدة|م"
11307
11308 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11309 msgid "New|N"
11310 msgstr "جديد|ج"
11311
11312 #: lib/ui/classic.ui:48
11313 msgid "New from Template...|T"
11314 msgstr "جديد من قالب...|ج"
11315
11316 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11317 msgid "Open...|O"
11318 msgstr "فتح...|ف"
11319
11320 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11321 msgid "Close|C"
11322 msgstr "اغلاق|ا"
11323
11324 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11325 msgid "Save|S"
11326 msgstr "حفظ|ح"
11327
11328 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11329 msgid "Save As...|A"
11330 msgstr "حفظ باسم...|ح"
11331
11332 #: lib/ui/classic.ui:54
11333 msgid "Revert|R"
11334 msgstr "عودة|ع"
11335
11336 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11337 msgid "Version Control|V"
11338 msgstr "تحكم الاصدار|ت"
11339
11340 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11341 msgid "Import|I"
11342 msgstr "استيراد|ا"
11343
11344 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11345 msgid "Export|E"
11346 msgstr "تصدير|ت"
11347
11348 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11349 msgid "Print...|P"
11350 msgstr "طباعة...|ط"
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11353 msgid "Fax...|F"
11354 msgstr "ناسوخ...|ن"
11355
11356 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11357 msgid "Exit|x"
11358 msgstr "خروج|خ"
11359
11360 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11361 msgid "Register...|R"
11362 msgstr "تسجيل...|ت"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11365 msgid "Check In Changes...|I"
11366 msgstr "فحص التغييرات...|ح"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11369 msgid "Check Out for Edit|O"
11370 msgstr ""
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11373 #, fuzzy
11374 msgid "Revert to Repository Version|v"
11375 msgstr "عودة لآخر اصدار|ع"
11376
11377 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11378 msgid "Undo Last Check In|U"
11379 msgstr ""
11380
11381 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11382 msgid "Show History...|H"
11383 msgstr "اظهار التاريخ...|ا"
11384
11385 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11386 msgid "Custom...|C"
11387 msgstr "اختياري...|ا"
11388
11389 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11390 msgid "Undo|U"
11391 msgstr "تراجع|ت"
11392
11393 #: lib/ui/classic.ui:91
11394 msgid "Redo|d"
11395 msgstr "تكرار|ت"
11396
11397 #: lib/ui/classic.ui:93
11398 msgid "Cut|C"
11399 msgstr "قص|ق"
11400
11401 #: lib/ui/classic.ui:94
11402 msgid "Copy|o"
11403 msgstr "نسخ|ن"
11404
11405 #: lib/ui/classic.ui:95
11406 msgid "Paste|a"
11407 msgstr "لصق|ل"
11408
11409 #: lib/ui/classic.ui:96
11410 msgid "Paste External Selection|x"
11411 msgstr ""
11412
11413 #: lib/ui/classic.ui:98
11414 msgid "Find & Replace...|F"
11415 msgstr "بحث واستبدال...|ب"
11416
11417 #: lib/ui/classic.ui:100
11418 msgid "Tabular|T"
11419 msgstr "جدولة|ج"
11420
11421 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:561
11422 msgid "Math|M"
11423 msgstr "رياضيات|ر"
11424
11425 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:538
11426 msgid "Spellchecker...|S"
11427 msgstr "مدقق املائي...|م"
11428
11429 #: lib/ui/classic.ui:105
11430 msgid "Thesaurus..."
11431 msgstr "موسوعات..."
11432
11433 #: lib/ui/classic.ui:106
11434 msgid "Statistics...|i"
11435 msgstr "احصاءات...|ا"
11436
11437 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:541
11438 msgid "Check TeX|h"
11439 msgstr ""
11440
11441 #: lib/ui/classic.ui:108
11442 msgid "Change Tracking|g"
11443 msgstr " تحويل المسار|ت"
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:549
11446 msgid "Preferences...|P"
11447 msgstr "تفضيلات...|ت"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:548
11450 msgid "Reconfigure|R"
11451 msgstr "اعادة ضبط النظام|ا"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:115
11454 msgid "Selection as Lines|L"
11455 msgstr "أسطر محددة|أ"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:116
11458 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11459 msgstr "فقرات محددة|ف"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11462 msgid "Multicolumn|M"
11463 msgstr "اعمدة متعددة|أ"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:122
11466 msgid "Line Top|T"
11467 msgstr "خط اعلى|خ"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:123
11470 msgid "Line Bottom|B"
11471 msgstr "خط اسفل|خ"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:124
11474 msgid "Line Left|L"
11475 msgstr "خط ايسر|خ"
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:125
11478 msgid "Line Right|R"
11479 msgstr "خط ايمن|خ"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:127
11482 msgid "Alignment|i"
11483 msgstr "محاذاة|م"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11486 msgid "Add Row|A"
11487 msgstr "اضافة صف|ا"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:130
11490 msgid "Delete Row|w"
11491 msgstr "حذف صف|ح"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11494 msgid "Copy Row"
11495 msgstr "نسخ صف"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11498 msgid "Swap Rows"
11499 msgstr ""
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11502 msgid "Add Column|u"
11503 msgstr "اضافة عمود|ا"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:135
11506 msgid "Delete Column|D"
11507 msgstr "حذف عمود|ح"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11510 msgid "Copy Column"
11511 msgstr "نسخ عمود|ن"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11514 msgid "Swap Columns"
11515 msgstr ""
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11518 msgid "Left|L"
11519 msgstr "يسار|ي"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11522 msgid "Center|C"
11523 msgstr "توسيط|ت"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11526 msgid "Right|R"
11527 msgstr "يمين|ي"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11530 msgid "Top|T"
11531 msgstr "اعلى|ا"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11534 msgid "Middle|M"
11535 msgstr "وسط|و"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11538 msgid "Bottom|B"
11539 msgstr "اسفل|ا"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:159
11542 msgid "Toggle Numbering|N"
11543 msgstr "تثبيت الترقيم |ث"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:160
11546 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11547 msgstr "تثبيت ترقيم السطر|ث"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11550 msgid "Change Limits Type|L"
11551 msgstr ""
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11554 msgid "Change Formula Type|F"
11555 msgstr "بدل نوع الصيغة الرياضية|ب"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11558 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11559 msgstr "استخدم نظام الجبر الحاسوبي|ا"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:168
11562 msgid "Alignment|A"
11563 msgstr "محاذاة|م"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:170
11566 msgid "Add Row|R"
11567 msgstr "اضافة صف|ا"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11570 msgid "Delete Row|D"
11571 msgstr "حذف صف|ح"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:175
11574 msgid "Add Column|C"
11575 msgstr "اضافة عمود|ا"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11578 msgid "Delete Column|e"
11579 msgstr "حذف عمود|ح"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11582 msgid "Default|t"
11583 msgstr "افتراضي|ا"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11586 msgid "Display|D"
11587 msgstr "عرض|ع"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11590 msgid "Inline|I"
11591 msgstr ""
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:188
11594 msgid "Octave"
11595 msgstr "ثماني"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:189
11598 msgid "Maxima"
11599 msgstr "الحدود العليا"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:190
11602 msgid "Mathematica"
11603 msgstr "رياضيات"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:192
11606 msgid "Maple, simplify"
11607 msgstr ""
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:193
11610 msgid "Maple, factor"
11611 msgstr ""
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:194
11614 msgid "Maple, evalm"
11615 msgstr ""
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:195
11618 msgid "Maple, evalf"
11619 msgstr ""
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11622 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11623 msgid "Inline Formula|I"
11624 msgstr "صيغة رياضية داخلية|ص"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11627 msgid "Displayed Formula|D"
11628 msgstr "الصيغ الرياضية المعروضة|ص"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:201
11631 msgid "Eqnarray Environment|q"
11632 msgstr ""
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:202
11635 msgid "Align Environment|A"
11636 msgstr "صف الوحدات|ص"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:203
11639 msgid "AlignAt Environment"
11640 msgstr ""
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:204
11643 msgid "Flalign Environment|F"
11644 msgstr ""
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:207
11647 msgid "Gather Environment"
11648 msgstr "تجميع الوحدات"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:208
11651 msgid "Multline Environment"
11652 msgstr ""
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11655 msgid "Math|h"
11656 msgstr "رياضيات|ر"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:216
11659 msgid "Special Character|S"
11660 msgstr "محارف خاصة|م"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11663 msgid "Citation...|C"
11664 msgstr "استشهاد...|ا"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:218
11667 msgid "Cross-reference...|r"
11668 msgstr "اسناد ترافقي...|اس"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11671 msgid "Label...|L"
11672 msgstr "ملصق...|م"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11675 msgid "Footnote|F"
11676 msgstr "تذييل|ت"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11679 msgid "Marginal Note|M"
11680 msgstr "ملاحظة هامشية |م"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:222
11683 msgid "Short Title"
11684 msgstr "عنوان قصير"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:223
11687 msgid "Index Entry|I"
11688 msgstr "مدخل فهرس|م"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:224
11691 msgid "Nomenclature Entry"
11692 msgstr "مدخل مصطلح"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:225
11695 msgid "URL...|U"
11696 msgstr "رابط...|ر"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11699 msgid "Note|N"
11700 msgstr "ملاحظة |م"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:227
11703 msgid "Lists & TOC|O"
11704 msgstr ""
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:229
11707 msgid "TeX Code|T"
11708 msgstr "ترميز TeX |ت"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:230
11711 msgid "Minipage|p"
11712 msgstr ""
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11715 msgid "Graphics...|G"
11716 msgstr "صور...|ص"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:232
11719 msgid "Tabular Material...|b"
11720 msgstr "مادة مجدولة...|م"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:233
11723 msgid "Floats|a"
11724 msgstr "عائم|ع"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:235
11727 msgid "Include File...|d"
11728 msgstr "تضمين ملف"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:236
11731 msgid "Insert File|e"
11732 msgstr "ادراج ملف"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:237
11735 msgid "External Material...|x"
11736 msgstr "مادة خارجية...|م"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11739 msgid "Symbols...|b"
11740 msgstr "رموز..."
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11743 msgid "Superscript|S"
11744 msgstr "علوي"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11747 msgid "Subscript|u"
11748 msgstr "سفلي"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:244
11751 msgid "Hyphenation Point|P"
11752 msgstr ""
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11755 msgid "Protected Hyphen|y"
11756 msgstr ""
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11759 msgid "Ligature Break|k"
11760 msgstr ""
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:247
11763 msgid "Protected Space|r"
11764 msgstr "مباعدة محمية|ب"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11767 msgid "Interword Space|w"
11768 msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11771 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11772 msgid "Thin Space|T"
11773 msgstr "مباعدة رفيعة"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11776 msgid "Horizontal Space...|o"
11777 msgstr "مباعدة  افقية"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:251
11780 msgid "Vertical Space..."
11781 msgstr "مباعدة رأسية..."
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:252
11784 msgid "Line Break|L"
11785 msgstr "سطر جديد"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11788 msgid "Ellipsis|i"
11789 msgstr "قطع ناقص"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11792 msgid "End of Sentence|E"
11793 msgstr "نهاية الجملة"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:255
11796 msgid "Protected Dash|D"
11797 msgstr ""
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11800 msgid "Breakable Slash|a"
11801 msgstr ""
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:257
11804 msgid "Single Quote|Q"
11805 msgstr "إقتباس أحادي|إ"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:258
11808 msgid "Ordinary Quote|O"
11809 msgstr "إقتباس عادي|إ"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11812 msgid "Menu Separator|M"
11813 msgstr "فاصة القوائم|ف"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:260
11816 msgid "Horizontal Line"
11817 msgstr "خط  افقي"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11820 msgid "Page Break"
11821 msgstr "صفحة جديدة"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11824 msgid "Display Formula|D"
11825 msgstr "عرض صيغة المعادلة|ع"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11828 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11829 msgid "Eqnarray Environment|E"
11830 msgstr ""
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11833 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11834 msgid "AMS align Environment|a"
11835 msgstr "صف الوحدات من النوع AMS"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11838 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11839 msgid "AMS alignat Environment|t"
11840 msgstr ""
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11843 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11844 msgid "AMS flalign Environment|f"
11845 msgstr ""
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11848 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11849 msgid "AMS gather Environment|g"
11850 msgstr "تجميع الوحدات من النوع AMS"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11853 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11854 msgid "AMS multline Environment|m"
11855 msgstr ""
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11858 msgid "Array Environment|y"
11859 msgstr "وحدة مصفوفات|ح"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11862 msgid "Cases Environment|C"
11863 msgstr "وحدة مغلفة |ح"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11866 msgid "Split Environment|S"
11867 msgstr "وحدة منفصلة|ح"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:280
11870 msgid "Font Change|o"
11871 msgstr "تغيير خط"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:284
11874 msgid "Math Normal Font"
11875 msgstr "خط الرياضيات العادي"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:286
11878 msgid "Math Calligraphic Family"
11879 msgstr ""
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:287
11882 msgid "Math Fraktur Family"
11883 msgstr ""
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:288
11886 msgid "Math Roman Family"
11887 msgstr ""
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:289
11890 msgid "Math Sans Serif Family"
11891 msgstr ""
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:291
11894 msgid "Math Bold Series"
11895 msgstr ""
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:293
11898 msgid "Text Normal Font"
11899 msgstr "الخط العادي للنص"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11902 msgid "Text Roman Family"
11903 msgstr ""
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11906 msgid "Text Sans Serif Family"
11907 msgstr ""
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11910 msgid "Text Typewriter Family"
11911 msgstr ""
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11914 msgid "Text Bold Series"
11915 msgstr ""
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11918 msgid "Text Medium Series"
11919 msgstr ""
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11922 msgid "Text Italic Shape"
11923 msgstr "شكل نص مائل"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11926 msgid "Text Small Caps Shape"
11927 msgstr ""
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11930 msgid "Text Slanted Shape"
11931 msgstr "شكل نص منحرف"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11934 msgid "Text Upright Shape"
11935 msgstr ""
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:310
11938 msgid "Floatflt Figure"
11939 msgstr ""
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11942 msgid "Table of Contents|C"
11943 msgstr "جدول المحتويات"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
11946 msgid "Index List|I"
11947 msgstr "قائمة الفهرس"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11950 msgid "Nomenclature|N"
11951 msgstr "مصطلح|ص"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11954 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11955 msgstr "بابلوغرافيا BibTeX ...|ب"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11958 msgid "LyX Document...|X"
11959 msgstr "مستند ليك..."
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11962 msgid "Plain Text...|T"
11963 msgstr "نص مبسط...|ص"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11966 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11967 msgstr "نص مبسط، ادمج السطور...|ص"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:498
11970 msgid "Track Changes|T"
11971 msgstr "مسار التغييرات"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:499
11974 msgid "Merge Changes...|M"
11975 msgstr "دمج التغييرات..."
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:330
11978 msgid "Accept All Changes|A"
11979 msgstr "اعتماد كل التغييرات"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:331
11982 msgid "Reject All Changes|R"
11983 msgstr "رفض كل التغييرات"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:504
11986 msgid "Show Changes in Output|S"
11987 msgstr "اظهار التغييرات في المخرجات|S"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:339
11990 msgid "Character...|C"
11991 msgstr "محارف..."
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:340
11994 msgid "Paragraph...|P"
11995 msgstr "فقرة..."
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:341
11998 msgid "Document...|D"
11999 msgstr "مستند..."
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:342
12002 msgid "Tabular...|T"
12003 msgstr "جدولة..."
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:344
12006 msgid "Emphasize Style|E"
12007 msgstr "نسق داكن|ن"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:345
12010 msgid "Noun Style|N"
12011 msgstr "نسق اسم|ن "
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:346
12014 msgid "Bold Style|B"
12015 msgstr "نسق سميك|ن"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:349
12018 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12019 msgstr "تقليل عمق الوحدة|ق"
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:350
12022 msgid "Increase Environment Depth|i"
12023 msgstr "زيادة عمق الوحدة|ز"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:351
12026 msgid "Start Appendix Here|S"
12027 msgstr "بدء الملحق هنا"
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:487
12030 msgid "Build Program|B"
12031 msgstr "انشئ برنامجاً|ن"
12032
12033 #: lib/ui/classic.ui:361
12034 msgid "Update|U"
12035 msgstr "تحديث"
12036
12037 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:488
12038 msgid "LaTeX Log|L"
12039 msgstr "سجل أحداث LaTeX |س"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:489
12042 msgid "Outline|O"
12043 msgstr "خط خارجي"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:365
12046 msgid "TeX Information|X"
12047 msgstr "معلومات تيك"
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:512
12050 msgid "Next Note|N"
12051 msgstr "المدونة التالية"
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:515
12054 msgid "Go to Label|L"
12055 msgstr "اذهب للملصق"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:511
12058 msgid "Bookmarks|B"
12059 msgstr "العلامات"
12060
12061 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:522
12062 msgid "Save Bookmark 1|S"
12063 msgstr "حفظ علامة 1"
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:523
12066 msgid "Save Bookmark 2"
12067 msgstr "حفظ علامة 2"
12068
12069 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:524
12070 msgid "Save Bookmark 3"
12071 msgstr "حفظ علامة 3"
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:525
12074 msgid "Save Bookmark 4"
12075 msgstr "حفظ علامة 4"
12076
12077 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:526
12078 msgid "Save Bookmark 5"
12079 msgstr "حفظ علامة 5"
12080
12081 #: lib/ui/classic.ui:390
12082 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12083 msgstr "اذهب للعلامة 1"
12084
12085 #: lib/ui/classic.ui:391
12086 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12087 msgstr "اذهب للعلامة 2"
12088
12089 #: lib/ui/classic.ui:392
12090 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12091 msgstr "اذهب للعلامة 3"
12092
12093 #: lib/ui/classic.ui:393
12094 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12095 msgstr "اذهب للعلامة 4"
12096
12097 #: lib/ui/classic.ui:394
12098 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12099 msgstr "اذهب للعلامة 5"
12100
12101 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:556
12102 msgid "Introduction|I"
12103 msgstr "مقدمة|I"
12104
12105 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:557
12106 msgid "Tutorial|T"
12107 msgstr "دروس"
12108
12109 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:558
12110 msgid "User's Guide|U"
12111 msgstr "دليل المستخدم"
12112
12113 #: lib/ui/classic.ui:412
12114 msgid "Extended Features|E"
12115 msgstr "معالم موسعة"
12116
12117 #: lib/ui/classic.ui:413
12118 msgid "Embedded Objects|m"
12119 msgstr "كائنات موسعة"
12120
12121 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:562
12122 msgid "Customization|C"
12123 msgstr "التعديلات"
12124
12125 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:565
12126 msgid "LaTeX Configuration|L"
12127 msgstr "هيئة لتيك"
12128
12129 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:568
12130 msgid "About LyX|X"
12131 msgstr "حول ليك"
12132
12133 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12134 msgid "About LyX"
12135 msgstr "حول ليك"
12136
12137 #: lib/ui/classic.ui:426
12138 msgid "Preferences..."
12139 msgstr "تفضيلات..."
12140
12141 #: lib/ui/classic.ui:427
12142 msgid "Quit LyX"
12143 msgstr "ايقاف ليك"
12144
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12146 msgid "Aligned Environment|l"
12147 msgstr "وحدات متراصة|ح"
12148
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12150 msgid "AlignedAt Environment|v"
12151 msgstr ""
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12154 msgid "Gathered Environment|h"
12155 msgstr "وحدات مجمعة|ح"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12158 msgid "Delimiters...|r"
12159 msgstr "فواصل...|ف"
12160
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12162 msgid "Matrix...|x"
12163 msgstr "مصفوفة...|ص"
12164
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12166 msgid "Macro|o"
12167 msgstr "مختصر |خ"
12168
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12170 msgid "AMS Environment|A"
12171 msgstr "محاذاة|A"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12174 msgid "Number Whole Formula|N"
12175 msgstr "رقم جميع الصيغ الرياضية|ر"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12178 msgid "Number This Line|u"
12179 msgstr "رقم هذا السطر|u"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12182 msgid "Equation Label|L"
12183 msgstr "ملصق معادلة"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12186 msgid "Copy as Reference|R"
12187 msgstr "العودة للمرجع|R"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12190 msgid "Split Cell|C"
12191 msgstr "تقسيم خلية"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12194 #, fuzzy
12195 msgid "Insert|s"
12196 msgstr "ادراج|ا"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12199 msgid "Add Line Above|o"
12200 msgstr "اضافة سطر اعلى"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12203 msgid "Add Line Below|B"
12204 msgstr "اضافة سطر اسفل"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12207 #, fuzzy
12208 msgid "Delete Line Above|v"
12209 msgstr "حذف سطر اعلى"
12210
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12212 #, fuzzy
12213 msgid "Delete Line Below|w"
12214 msgstr "حذف سطر اسفل"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12217 msgid "Add Line to Left"
12218 msgstr "اضافة سطر لليسار"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12221 msgid "Add Line to Right"
12222 msgstr "اضافة سطر لليمين"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12225 msgid "Delete Line to Left"
12226 msgstr "حذف سطر لليسار"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12229 msgid "Delete Line to Right"
12230 msgstr "حذف سطر لليمين"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12233 msgid "Show Math Toolbar"
12234 msgstr "أظهر شريط أدوات الرياضيات"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12237 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12238 msgstr "أظهر شريط لوحات-الرياضيات"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12241 msgid "Show Table Toolbar"
12242 msgstr "أظهر شريط أدوات الجدول"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12245 #, fuzzy
12246 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12247 msgstr "استخدم نظام الجبر الحاسوبي|ا"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12250 msgid "Next Cross-Reference|N"
12251 msgstr "الاسناد الترافقي التالي"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12254 msgid "Go to Label|G"
12255 msgstr "اذهب للملصق"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12258 msgid "<Reference>|R"
12259 msgstr "<مرجع>|R"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12262 msgid "(<Reference>)|e"
12263 msgstr "|e(<مرجع>)"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12266 msgid "<Page>|P"
12267 msgstr "|P<صفحة>"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12270 msgid "On Page <Page>|O"
12271 msgstr "على صفحة <صفحة>|O"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12274 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12275 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>|f"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12278 msgid "Formatted Reference|t"
12279 msgstr "مرجع مهيئ|t"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12282 #, fuzzy
12283 msgid "Textual Reference|x"
12284 msgstr "مرجع"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:494
12298 msgid "Settings...|S"
12299 msgstr "اعدادات..."
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12302 msgid "Go Back|G"
12303 msgstr "عودة|G"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12306 msgid "Copy as Reference|C"
12307 msgstr "أنسخ كمرجع|C"
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12310 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12311 msgstr ""
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12314 msgid "Open Inset|O"
12315 msgstr "فتح برواز|ف"
12316
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12318 msgid "Close Inset|C"
12319 msgstr "غلق برواز|غ"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12323 msgid "Dissolve Inset|D"
12324 msgstr "الغاء البرواز|غ"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12327 msgid "Show Label|L"
12328 msgstr "أظهر العنوان|L"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12331 msgid "Frameless|l"
12332 msgstr "بدون اطار"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12335 msgid "Simple Frame|F"
12336 msgstr "|Fاطار بسيط"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12339 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12340 msgstr ""
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12343 msgid "Oval, Thin|a"
12344 msgstr "بيضاوي رفيع|a"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12347 msgid "Oval, Thick|v"
12348 msgstr "بيضاوي سميك|v"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12351 msgid "Drop Shadow|w"
12352 msgstr "ظل ساقط"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12355 msgid "Shaded Background|B"
12356 msgstr "خلفية مظللة|B"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12359 msgid "Double Frame|u"
12360 msgstr "اطار مزدوج|u"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:460
12363 msgid "LyX Note|N"
12364 msgstr "مدونة ليك"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12367 msgid "Comment|m"
12368 msgstr "تعليق|m"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:462
12371 msgid "Greyed Out|G"
12372 msgstr "اقتباس|ا"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12375 msgid "Open All Notes|A"
12376 msgstr "فتح كل الملاحظات|A"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12379 msgid "Close All Notes|l"
12380 msgstr "اغلاق كل الملاحظات|l"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:472
12383 #, fuzzy
12384 msgid "Phantom|P"
12385 msgstr "Esperanto"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:473
12388 #, fuzzy
12389 msgid "Horizontal Phantom|H"
12390 msgstr "خط  افقي"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:474
12393 #, fuzzy
12394 msgid "Vertical Phantom|V"
12395 msgstr "محاذاة رأسية"
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12398 msgid "Protected Space|o"
12399 msgstr "مباعدة محمية|ب"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12402 msgid "Negative Thin Space|N"
12403 msgstr "مباعدة رفيعة سالبة|ب"
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12406 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12407 msgstr ""
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12410 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12411 msgstr ""
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12414 msgid "Quad Space|Q"
12415 msgstr ""
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12418 msgid "Double Quad Space|u"
12419 msgstr ""
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12422 msgid "Horizontal Fill|F"
12423 msgstr "ملئ افقي"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12426 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12427 msgstr ""
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12430 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12431 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12434 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12435 msgstr ""
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12438 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12439 msgstr "ملئ افقي (سهم ايسر)"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12442 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12443 msgstr "ملئ افقي (سهم ايمن)"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12446 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12447 msgstr ""
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12450 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12451 msgstr ""
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12454 msgid "Custom Length|C"
12455 msgstr ""
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12458 msgid "Medium Space|M"
12459 msgstr "مباعدة متوسطة|M"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12462 msgid "Thick Space|h"
12463 msgstr "مباعدة سميكة|h"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12466 msgid "Negative Medium Space|u"
12467 msgstr "مباعدة متوسطة سالبة|ب"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12470 msgid "Negative Thick Space|i"
12471 msgstr "مباعدة سميكة سالبة|ب"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12474 msgid "DefSkip|D"
12475 msgstr "رفيع"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12478 msgid "SmallSkip|S"
12479 msgstr "صغير"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12482 msgid "MedSkip|M"
12483 msgstr "متوسط"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12486 msgid "BigSkip|B"
12487 msgstr "كبير"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12490 msgid "VFill|F"
12491 msgstr "ملئ رأسي"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12494 msgid "Custom|C"
12495 msgstr "اختياري"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12498 msgid "Settings...|e"
12499 msgstr "اعدادات..."
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12502 msgid "Include|c"
12503 msgstr "تضمين"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12506 msgid "Input|p"
12507 msgstr "ادخل"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12510 msgid "Verbatim|V"
12511 msgstr ""
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12514 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12515 msgstr ""
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12518 msgid "Listing|L"
12519 msgstr "عمل قائمة|ل"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12522 msgid "Edit Included File...|E"
12523 msgstr "تحرير ملف مضمن...|E"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12526 msgid "New Page|N"
12527 msgstr "صفحة جديدة"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12530 msgid "Page Break|a"
12531 msgstr "صفحة جديدة"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12534 msgid "Clear Page|C"
12535 msgstr "صفحة فارغة"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12538 msgid "Clear Double Page|D"
12539 msgstr "صفحتين فارغتين"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12542 msgid "Ragged Line Break|R"
12543 msgstr ""
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12546 msgid "Justified Line Break|J"
12547 msgstr ""
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12550 #: src/Text3.cpp:1219 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12551 msgid "Cut"
12552 msgstr "قص"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12555 #: src/Text3.cpp:1224 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12556 msgid "Copy"
12557 msgstr "نسخ"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12560 #: src/Text3.cpp:1172 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12561 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12562 msgid "Paste"
12563 msgstr "لصق"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12566 msgid "Paste Recent|e"
12567 msgstr "آخر لصق"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12570 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12571 msgstr "أنتقال الى علامة محفوظة|B"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:516
12574 msgid "Forward search|F"
12575 msgstr ""
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12578 msgid "Move Paragraph Up|o"
12579 msgstr "نقل الفقرة لاعلى"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12582 msgid "Move Paragraph Down|v"
12583 msgstr "نقل الفقرة لاسفل"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12586 msgid "Promote Section|r"
12587 msgstr ""
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12590 msgid "Demote Section|m"
12591 msgstr ""
12592
12593 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12594 msgid "Move Section Down|D"
12595 msgstr "|Dنقل القسم لأسفل"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12598 msgid "Move Section Up|U"
12599 msgstr "نقل القسم لأعلى|U"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12602 msgid "Insert Short Title|T"
12603 msgstr "إدراج عنوان قصير|T"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12606 #, fuzzy
12607 msgid "Accept Change|c"
12608 msgstr "اعتماد التغيير|ع"
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12611 #, fuzzy
12612 msgid "Reject Change|j"
12613 msgstr "رفض التغيير|ر"
12614
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12616 msgid "Apply Last Text Style|A"
12617 msgstr "تطبيق نسق النص الاخير|ط"
12618
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12620 msgid "Text Style|S"
12621 msgstr "نسق النص|ن"
12622
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12624 msgid "Paragraph Settings...|P"
12625 msgstr "اعدادات الفقرة"
12626
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12628 msgid "Fullscreen Mode"
12629 msgstr "نظام كامل الشاشة"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12632 #, fuzzy
12633 msgid "Anything|A"
12634 msgstr "varnothing"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12637 msgid "Anything Non-Empty|o"
12638 msgstr ""
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12641 #, fuzzy
12642 msgid "Any Word|W"
12643 msgstr "مس وورد"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12646 #, fuzzy
12647 msgid "Any Number|N"
12648 msgstr "ارقام بحر ايجه"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12651 #, fuzzy
12652 msgid "User Defined|U"
12653 msgstr "ملفات المستخدم|#U#u"
12654
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12656 msgid "Append Argument"
12657 msgstr "تذييل معطى"
12658
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12660 msgid "Remove Last Argument"
12661 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
12662
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12664 #, fuzzy
12665 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12666 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12669 #, fuzzy
12670 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12671 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12674 #, fuzzy
12675 msgid "Insert Optional Argument"
12676 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12679 msgid "Remove Optional Argument"
12680 msgstr ""
12681
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12683 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12684 msgstr ""
12685
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12687 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12688 msgstr ""
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12691 #, fuzzy
12692 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12693 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
12694
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12696 msgid "Reload|R"
12697 msgstr "|Rاعادة تحميل"
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12701 msgid "Edit Externally...|x"
12702 msgstr "تم التعديل خارجياً...|م"
12703
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12705 #, fuzzy
12706 msgid "Multicolumn|u"
12707 msgstr "اعمدة متعددة|أ"
12708
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12710 #, fuzzy
12711 msgid "Multirow|w"
12712 msgstr "اعمدة متعددة|أ"
12713
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12715 #, fuzzy
12716 msgid "Top Line|n"
12717 msgstr "خط اعلى"
12718
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12720 #, fuzzy
12721 msgid "Bottom Line|i"
12722 msgstr "خط  اسفل"
12723
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12725 msgid "Left Line|L"
12726 msgstr "خط ايسر"
12727
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12729 msgid "Right Line|R"
12730 msgstr "خط ايمن"
12731
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12733 #, fuzzy
12734 msgid "Left|f"
12735 msgstr "يسار|ي"
12736
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12738 #, fuzzy
12739 msgid "Right|h"
12740 msgstr "يمين|ي"
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12743 #, fuzzy
12744 msgid "Decimal"
12745 msgstr "البريد الالكتروني"
12746
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12748 #, fuzzy
12749 msgid "Append Row|A"
12750 msgstr "اضافة صف|ا"
12751
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12753 msgid "Copy Row|o"
12754 msgstr "نسخ صف"
12755
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12757 #, fuzzy
12758 msgid "Append Column|p"
12759 msgstr "اضافة عمود|ا"
12760
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12762 #, fuzzy
12763 msgid "Copy Column|y"
12764 msgstr "نسخ عمود"
12765
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12767 #, fuzzy
12768 msgid "Settings...|g"
12769 msgstr "اعدادات..."
12770
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12772 #, fuzzy
12773 msgid "Path|P"
12774 msgstr "المسارات"
12775
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12777 msgid "Class|C"
12778 msgstr ""
12779
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12781 #, fuzzy
12782 msgid "File Revision|R"
12783 msgstr "مراجعة"
12784
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12786 #, fuzzy
12787 msgid "Tree Revision|T"
12788 msgstr "مراجعة"
12789
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12791 #, fuzzy
12792 msgid "Revision Author|A"
12793 msgstr "مراجعة التاريخ"
12794
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12796 #, fuzzy
12797 msgid "Revision Date|D"
12798 msgstr "مراجعة"
12799
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12801 #, fuzzy
12802 msgid "Revision Time|i"
12803 msgstr "مراجعة"
12804
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12806 #, fuzzy
12807 msgid "LyX Version|X"
12808 msgstr "الاصدار"
12809
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12811 #, fuzzy
12812 msgid "Document Info|D"
12813 msgstr "مستند"
12814
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12816 #, fuzzy
12817 msgid "Copy Text|o"
12818 msgstr "نسخ|ن"
12819
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12821 #, fuzzy
12822 msgid "Activate Branch|A"
12823 msgstr "مفعل"
12824
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12826 #, fuzzy
12827 msgid "Deactivate Branch|e"
12828 msgstr "&تعطيل/تفعيل"
12829
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12831 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12832 msgstr ""
12833
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12835 #, fuzzy
12836 msgid "All Indexes|A"
12837 msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
12838
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12840 msgid "Subindex|b"
12841 msgstr ""
12842
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:501
12844 msgid "Reject Change|R"
12845 msgstr "رفض التغيير|ر"
12846
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12848 #, fuzzy
12849 msgid "Promote Section|P"
12850 msgstr "اغلاق الجلسة"
12851
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12853 #, fuzzy
12854 msgid "Demote Section|D"
12855 msgstr "اغلاق الجلسة"
12856
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12858 #, fuzzy
12859 msgid "Move Section Down|w"
12860 msgstr "|Dنقل القسم لأسفل"
12861
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12863 #, fuzzy
12864 msgid "Select Section|S"
12865 msgstr "التحديد"
12866
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12868 #, fuzzy
12869 msgid "Wrap by Preview|P"
12870 msgstr "مستعرض ليك"
12871
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12873 #, fuzzy
12874 msgid "Open Target...|O"
12875 msgstr "فتح...|ف"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12878 msgid "Document|D"
12879 msgstr "مستند"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12882 msgid "Tools|T"
12883 msgstr "ادوات"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12886 msgid "New from Template...|m"
12887 msgstr "جديد من قالب..."
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12890 msgid "Open Recent|t"
12891 msgstr "آخر ملفات"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12894 msgid "Close All"
12895 msgstr "اغلاق كل الملفات"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12898 msgid "Save All|l"
12899 msgstr "حفظ الكل"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12902 msgid "Revert to Saved|R"
12903 msgstr "عودة للمحفوظ"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12906 msgid "New Window|W"
12907 msgstr "نافذة جديدة"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12910 msgid "Close Window|d"
12911 msgstr "اغلاق النافذة"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12914 #, fuzzy
12915 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12916 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12919 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12920 msgstr ""
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12923 msgid "Use Locking Property|L"
12924 msgstr ""
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12927 msgid "Redo|R"
12928 msgstr "تكرار"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12931 msgid "Paste Special"
12932 msgstr "لصق خاص"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12935 msgid "Select All"
12936 msgstr "تحديد الكل"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12939 #, fuzzy
12940 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12941 msgstr "بحث واستبدال...|ب"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12944 #, fuzzy
12945 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12946 msgstr "بحث واستبدال...|ب"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12949 msgid "Table|T"
12950 msgstr "جدول"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12953 msgid "Rows & Columns|C"
12954 msgstr "صفوف واعمدة"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12957 msgid "Increase List Depth|I"
12958 msgstr "زيادة عمق القوائم|ي"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12961 msgid "Decrease List Depth|D"
12962 msgstr "تقليل عمق القوائم|ق"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12965 #, fuzzy
12966 msgid "Dissolve Inset"
12967 msgstr "الغاء البرواز|غ"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12970 msgid "TeX Code Settings...|C"
12971 msgstr "اعدادات كود تيك..."
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12974 msgid "Float Settings...|a"
12975 msgstr "اعدادات التعويم"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12978 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12979 msgstr ""
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12982 msgid "Note Settings...|N"
12983 msgstr "اعدادات المدونة..."
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12986 #, fuzzy
12987 msgid "Phantom Settings...|h"
12988 msgstr "اعدادات التعويم"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12991 msgid "Branch Settings...|B"
12992 msgstr "اعدادات الفرع..."
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12995 msgid "Box Settings...|x"
12996 msgstr "اعدادات الصندوق..."
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12999 #, fuzzy
13000 msgid "Index Entry Settings...|y"
13001 msgstr "اعدادات الصندوق..."
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13004 #, fuzzy
13005 msgid "Index Settings...|x"
13006 msgstr "اعدادات الصندوق..."
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13009 #, fuzzy
13010 msgid "Info Settings...|n"
13011 msgstr "اعدادات الصندوق..."
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13014 msgid "Listings Settings...|g"
13015 msgstr "اعدادات القوائم...|g"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13018 msgid "Table Settings...|a"
13019 msgstr "اعدادات الجدول..."
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13022 msgid "Plain Text|T"
13023 msgstr "نص مبسط|ص"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13026 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13027 msgstr "نص مبسط، ادمج السطور|ص"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13030 msgid "Selection|S"
13031 msgstr "التحديد"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13034 msgid "Selection, Join Lines|i"
13035 msgstr "تحديد، دمج السطور|ح"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13038 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13039 msgstr "لصق كـ  LinkBack PDF"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13042 msgid "Paste as PDF"
13043 msgstr "لصق كـ PDF"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13046 msgid "Paste as PNG"
13047 msgstr "لصق كـ PNG"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13050 msgid "Paste as JPEG"
13051 msgstr "لصق كـ JPEG"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13054 msgid "Dissolve Text Style"
13055 msgstr "الغاء نسق النص"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13058 msgid "Customized...|C"
13059 msgstr "اختيار..."
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13062 msgid "Capitalize|a"
13063 msgstr "الاول كبير"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13066 msgid "Uppercase|U"
13067 msgstr "حروف كبيرة"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13070 msgid "Lowercase|L"
13071 msgstr "حروف صغيرة"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13074 #, fuzzy
13075 msgid "Multirow|u"
13076 msgstr "&اعمدة متعددة"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13079 msgid "Top Line|T"
13080 msgstr "خط اعلى"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13083 msgid "Bottom Line|B"
13084 msgstr "خط  اسفل"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13087 #, fuzzy
13088 msgid "Top|p"
13089 msgstr "اعلى|ا"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13092 #, fuzzy
13093 msgid "Middle|i"
13094 msgstr "وسط|و"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13097 #, fuzzy
13098 msgid "Bottom|o"
13099 msgstr "اسفل|ا"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13102 msgid "Copy Column|p"
13103 msgstr "نسخ عمود"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13106 msgid "Macro Definition"
13107 msgstr "تعريف مختصر"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13110 msgid "Text Style|T"
13111 msgstr "نسق النص|س"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13114 msgid "Add Line Above|A"
13115 msgstr "اضافة سطر اعلى"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13118 msgid "Delete Line Above|D"
13119 msgstr "حذف سطر اعلى"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13122 msgid "Delete Line Below|e"
13123 msgstr "حذف سطر اسفل"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13126 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13127 msgstr ""
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13130 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13131 msgstr ""
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13134 msgid "Math Normal Font|N"
13135 msgstr "خط الرياضيات العادي"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13138 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13139 msgstr ""
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13142 #, fuzzy
13143 msgid "Math Formal Script Family|o"
13144 msgstr "خط الرياضيات العادي"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13147 msgid "Math Fraktur Family|F"
13148 msgstr ""
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13151 msgid "Math Roman Family|R"
13152 msgstr ""
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13155 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13156 msgstr ""
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13159 msgid "Math Bold Series|B"
13160 msgstr ""
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13163 msgid "Text Normal Font|T"
13164 msgstr ""
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13167 msgid "Octave|O"
13168 msgstr "ثماني"
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13171 msgid "Maxima|M"
13172 msgstr "حدود عليا|د"
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13175 msgid "Mathematica|a"
13176 msgstr "رياضيات"
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13179 msgid "Maple, Simplify|S"
13180 msgstr ""
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13183 msgid "Maple, Factor|F"
13184 msgstr ""
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13187 msgid "Maple, Evalm|E"
13188 msgstr ""
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13191 msgid "Maple, Evalf|v"
13192 msgstr ""
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13195 msgid "Open All Insets|O"
13196 msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13199 msgid "Close All Insets|C"
13200 msgstr "اغلاق كل الادراجات|ا"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13203 #, fuzzy
13204 msgid "Unfold Math Macro|n"
13205 msgstr "ماكرو رياضيات"
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13208 #, fuzzy
13209 msgid "Fold Math Macro|d"
13210 msgstr "ماكرو رياضيات"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13213 msgid "View Source|S"
13214 msgstr "عرض الكود المصدري|ع"
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13217 msgid "View Messages|g"
13218 msgstr ""
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13221 #, fuzzy
13222 msgid "View Master Document|M"
13223 msgstr "مستند رئيسي"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13226 #, fuzzy
13227 msgid "Update Master Document|a"
13228 msgstr "مستند رئيسي"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13231 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13232 msgstr "تجانب الشاشات|ت"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13235 #, fuzzy
13236 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13237 msgstr "تتالي الشاشات|ت"
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13240 msgid "Close Current View|w"
13241 msgstr "اغلق الشاشة الحالية|ا"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13244 msgid "Fullscreen|l"
13245 msgstr "كامل الشاشة"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13248 msgid "Toolbars|b"
13249 msgstr "اشرطة الادوات"
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13252 msgid "Special Character|p"
13253 msgstr "محارف خاصة"
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13256 msgid "Formatting|o"
13257 msgstr "تهيئة|ت"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13260 msgid "List / TOC|i"
13261 msgstr ""
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13264 msgid "Float|a"
13265 msgstr "تعويم|ت"
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13268 msgid "Branch|B"
13269 msgstr "فرع"
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13272 #, fuzzy
13273 msgid "Custom Insets"
13274 msgstr "اختيار نقطة:"
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13277 msgid "File|e"
13278 msgstr "ملف"
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13281 msgid "Box[[Menu]]"
13282 msgstr "صندوق[[Menu]]"
13283
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13285 msgid "Cross-Reference...|R"
13286 msgstr "اسناد ترافقي..."
13287
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13289 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13290 msgstr "مدخل مصطلح...|م"
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13293 msgid "Table...|T"
13294 msgstr "جدول...|ج"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13297 msgid "URL|U"
13298 msgstr "رابط...|ر"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13301 msgid "Hyperlink...|k"
13302 msgstr "وصلة...|و"
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13305 msgid "Short Title|S"
13306 msgstr "عنوان قصير|ع"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13309 msgid "TeX Code|X"
13310 msgstr "كود تيك|ك"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13313 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13314 msgstr "قائمة البرنامج[[Menu]]"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13317 #, fuzzy
13318 msgid "Preview|w"
13319 msgstr "مستعرض ليك"
13320
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13322 msgid "Ordinary Quote|Q"
13323 msgstr "اقتباس عادي|ق"
13324
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13326 msgid "Single Quote|S"
13327 msgstr "اقتباس فردي|ق"
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13330 msgid "Phonetic Symbols|P"
13331 msgstr ""
13332
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13334 msgid "Protected Space|P"
13335 msgstr "مباعدة محمية|ب"
13336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13338 #, fuzzy
13339 msgid "Horizontal Line...|L"
13340 msgstr "خط  أفقي|خ"
13341
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13343 msgid "Vertical Space...|V"
13344 msgstr "مباعدة رأسية...|م"
13345
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13347 #, fuzzy
13348 msgid "Phantom|m"
13349 msgstr "Esperanto"
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13352 msgid "Hyphenation Point|H"
13353 msgstr ""
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13356 msgid "Numbered Formula|N"
13357 msgstr "الصيغ الرياضية المرقمة|ص"
13358
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13360 msgid "Figure Wrap Float|F"
13361 msgstr ""
13362
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13364 msgid "Table Wrap Float|T"
13365 msgstr ""
13366
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13368 msgid "External Material...|M"
13369 msgstr "مادة خارجية...|م"
13370
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13372 msgid "Child Document...|d"
13373 msgstr "مستند فرعي....|م"
13374
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13376 msgid "Comment|C"
13377 msgstr "تعليق|ت"
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13380 msgid "Insert New Branch...|I"
13381 msgstr ""
13382
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13384 msgid "Change Tracking|C"
13385 msgstr "تحويل المسار|ت"
13386
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13388 msgid "Start Appendix Here|A"
13389 msgstr "بدء الملحق هنا|ب"
13390
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13392 msgid "Save in Bundled Format|F"
13393 msgstr ""
13394
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
13396 msgid "Compressed|m"
13397 msgstr "مضغوط|ض"
13398
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13400 msgid "Accept Change|A"
13401 msgstr "اعتماد التغيير|ع"
13402
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13404 msgid "Accept All Changes|c"
13405 msgstr "اعتماد كل التغييرات|ا"
13406
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13408 msgid "Reject All Changes|e"
13409 msgstr "رفض كل التغييرات|ر"
13410
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13412 msgid "Next Change|C"
13413 msgstr "التغيير التالي|ت"
13414
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13416 msgid "Next Cross-Reference|R"
13417 msgstr "الاسناد الترافقي التالي|س"
13418
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13420 msgid "Clear Bookmarks|C"
13421 msgstr "مسح العلامات|م"
13422
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13424 msgid "Navigate Back|B"
13425 msgstr "استكشاف للخلف|ا"
13426
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13428 msgid "Thesaurus...|T"
13429 msgstr "موسوعات...|م"
13430
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13432 msgid "Statistics...|a"
13433 msgstr "احصاءات...|ا"
13434
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13436 msgid "TeX Information|I"
13437 msgstr "معلومات تيك|م"
13438
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13440 #, fuzzy
13441 msgid "Compare...|C"
13442 msgstr "اختياري...|ا"
13443
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13445 msgid "Additional Features|F"
13446 msgstr "خصائص إضافية |خ"
13447
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13449 msgid "Embedded Objects|O"
13450 msgstr "كائنات مضمنة|ك"
13451
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13453 msgid "Shortcuts|S"
13454 msgstr "اختصارات"
13455
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13457 msgid "LyX Functions|y"
13458 msgstr "دوال LyX |د"
13459
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13461 msgid "Specific Manuals|p"
13462 msgstr "أدلة استخدام خاصة|أ"
13463
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13465 msgid "Linguistics Manual|L"
13466 msgstr "الدليل اللغوي |د"
13467
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13469 msgid "Braille Manual|B"
13470 msgstr "دليل برايل|د"
13471
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13473 msgid "XY-pic Manual|X"
13474 msgstr "دليل الرسوم ذات المحورين XY"
13475
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13477 msgid "Multicolumn Manual|M"
13478 msgstr "دليل الأعمدة المتعددة|د"
13479
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13481 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13482 msgstr ""
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13485 msgid "New document"
13486 msgstr "مستند جديد"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13489 msgid "Open document"
13490 msgstr "فتح مستند"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13493 msgid "Save document"
13494 msgstr "حفظ المستند"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13497 msgid "Print document"
13498 msgstr "طباعة مستند"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13501 msgid "Check spelling"
13502 msgstr "تدقيق املائي"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13505 msgid "Undo"
13506 msgstr "تراجع"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13509 msgid "Redo"
13510 msgstr "تكرار"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13513 msgid "Find and replace"
13514 msgstr "بحث واستبدال"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13517 #, fuzzy
13518 msgid "Find and replace (advanced)"
13519 msgstr "بحث واستبدال"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13522 msgid "Navigate back"
13523 msgstr "استكشاف للخلف"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13526 msgid "Toggle emphasis"
13527 msgstr "داكن"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13530 msgid "Toggle noun"
13531 msgstr "عادي"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13534 msgid "Apply last"
13535 msgstr "تطبيق الاخير"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13538 msgid "Insert math"
13539 msgstr "ادراج رياضيات"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13542 msgid "Insert graphics"
13543 msgstr "ادراج صورة"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13546 msgid "Insert table"
13547 msgstr "ادراج جدول"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13550 msgid "Toggle outline"
13551 msgstr "تثبيت الخط الخارجي"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13554 msgid "Toggle math toolbar"
13555 msgstr "تثبيت شريط الرياضيات"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13558 msgid "Toggle table toolbar"
13559 msgstr "تثبيت شريط الجدول"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13562 msgid "View/Update"
13563 msgstr "عرض/تحديث"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13566 #, fuzzy
13567 msgid "View"
13568 msgstr "&عرض"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13571 #, fuzzy
13572 msgid "Update"
13573 msgstr "&تحديث"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13576 #, fuzzy
13577 msgid "View master document"
13578 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13581 #, fuzzy
13582 msgid "Update master document"
13583 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13586 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13587 msgstr ""
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13590 #, fuzzy
13591 msgid "View other formats"
13592 msgstr "هيئات الملفات"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13595 #, fuzzy
13596 msgid "Update other formats"
13597 msgstr "صيغة التاريخ"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13600 msgid "Extra"
13601 msgstr "إضافي"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13604 msgid "Numbered list"
13605 msgstr "قائمة عددية"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13608 msgid "Itemized list"
13609 msgstr "قائمة نقطية"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13612 msgid "Increase depth"
13613 msgstr "زيادة العمق"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13616 msgid "Decrease depth"
13617 msgstr "قلل العمق"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13620 msgid "Insert figure float"
13621 msgstr "ادراج صورة توضيحية عائمة"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13624 msgid "Insert table float"
13625 msgstr "ادراج جدول عائم"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13628 msgid "Insert label"
13629 msgstr "ادراج ملصق"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13632 msgid "Insert cross-reference"
13633 msgstr "ادراج اسناد ترافقي"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13636 msgid "Insert citation"
13637 msgstr "ادراج اقباس"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13640 msgid "Insert index entry"
13641 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13644 msgid "Insert nomenclature entry"
13645 msgstr "ادراج مدخل مصطلح"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13648 msgid "Insert footnote"
13649 msgstr "ادراج تذييل"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13652 msgid "Insert margin note"
13653 msgstr "ادراج مدونة هامش"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13656 msgid "Insert note"
13657 msgstr "ادراج مدونة"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13660 msgid "Insert box"
13661 msgstr "ادراج صندوق"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13664 msgid "Insert hyperlink"
13665 msgstr "ادراج وصلة"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13668 msgid "Insert TeX code"
13669 msgstr "ادراج كود تيك"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13672 msgid "Insert math macro"
13673 msgstr "ادراج مختصر رياضي"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13676 msgid "Include file"
13677 msgstr "ملف مضمن"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13680 msgid "Text style"
13681 msgstr "نسق النص"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13684 msgid "Paragraph settings"
13685 msgstr "اعدادات الفقرة"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13688 msgid "Add row"
13689 msgstr "اضافة صف"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13692 msgid "Add column"
13693 msgstr "ادراج عمود"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13696 msgid "Delete row"
13697 msgstr "حذف صف"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13700 msgid "Delete column"
13701 msgstr "حذف عمود"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13704 msgid "Set top line"
13705 msgstr "تعيين الخط العلوي"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13708 msgid "Set bottom line"
13709 msgstr "تعيين الخط السفلي"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13712 msgid "Set left line"
13713 msgstr "تعيين الخط الايسر"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13716 msgid "Set right line"
13717 msgstr "تعيين الخط الايسر"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13720 msgid "Set border lines"
13721 msgstr "تعيين خط الاطار"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13724 msgid "Set all lines"
13725 msgstr "تعيين كل الخطوط"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13728 msgid "Unset all lines"
13729 msgstr "عدم تعيين كل الخطوط"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13732 msgid "Align left"
13733 msgstr "محاذاة يسار"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13736 msgid "Align center"
13737 msgstr "محاذاة وسط"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13740 msgid "Align right"
13741 msgstr "محاذاة يمين"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13744 msgid "Align on decimal"
13745 msgstr ""
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13748 msgid "Align top"
13749 msgstr "محاذاة للأعلى"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13752 msgid "Align middle"
13753 msgstr "محاذاة وسط"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13756 msgid "Align bottom"
13757 msgstr "محاذاة للأسفل"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13760 msgid "Rotate cell"
13761 msgstr "تدوير خلية"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13764 msgid "Rotate table"
13765 msgstr "تدوير جدول"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13768 msgid "Set multi-column"
13769 msgstr "متعدد الاعمدة"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13772 #, fuzzy
13773 msgid "Set multi-row"
13774 msgstr "متعدد الاعمدة"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13777 msgid "Math"
13778 msgstr "رياضيات"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13781 msgid "Set display mode"
13782 msgstr "عرض النظام"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13785 msgid "Subscript"
13786 msgstr "سفلي"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13789 msgid "Superscript"
13790 msgstr "علوي"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13793 msgid "Insert square root"
13794 msgstr "ادراج جذر مربع"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13797 msgid "Insert root"
13798 msgstr "ادراج جذر"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13801 msgid "Insert standard fraction"
13802 msgstr "ادراج كسر قياسي"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13805 msgid "Insert sum"
13806 msgstr "ادراج مجموع"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13809 msgid "Insert integral"
13810 msgstr "ادراج تكامل"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13813 msgid "Insert product"
13814 msgstr "ادراج جداء"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13817 msgid "Insert ( )"
13818 msgstr "ادراج ( )"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13821 msgid "Insert [ ]"
13822 msgstr "ادراج [ ]"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13825 msgid "Insert { }"
13826 msgstr "ادراج { }"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13829 msgid "Insert delimiters"
13830 msgstr "ادراج تخطيط"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13833 msgid "Insert matrix"
13834 msgstr "ادراج مصفوفة"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13837 msgid "Insert cases environment"
13838 msgstr "أدرج وحدة مغلفة"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13841 msgid "Toggle math panels"
13842 msgstr "تثبيت لوحة الرياضيات"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13845 msgid "Math Macros"
13846 msgstr "ماكرو رياضيات"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13849 msgid "Remove last argument"
13850 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13853 msgid "Append argument"
13854 msgstr "اضافة ملحق لمستند"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13857 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13858 msgstr ""
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13861 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13862 msgstr ""
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13865 msgid "Remove optional argument"
13866 msgstr "ازالة المعطى الاختياري"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13869 msgid "Insert optional argument"
13870 msgstr "ادراج مدخل اختياري"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13873 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13874 msgstr ""
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13877 msgid "Append argument eating from the right"
13878 msgstr ""
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13881 msgid "Append optional argument eating from the right"
13882 msgstr ""
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13885 msgid "Command Buffer"
13886 msgstr "سطر الاوامر"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13889 msgid "Review[[Toolbar]]"
13890 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13893 msgid "Track changes"
13894 msgstr "مسار التغييرات"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13897 msgid "Show changes in output"
13898 msgstr "اظهار التغييرات في المخرجات"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13901 msgid "Next change"
13902 msgstr "التغيير التالي"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13905 msgid "Accept change inside selection"
13906 msgstr "اعتماد التغيير داخل التحديد"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13909 msgid "Reject change inside selection"
13910 msgstr "رفض التغيير داخل المحدد"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13913 msgid "Merge changes"
13914 msgstr "دمج التغييرات"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13917 msgid "Accept all changes"
13918 msgstr "اعتماد كل التغييرات"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13921 msgid "Reject all changes"
13922 msgstr "رفض كل التغييرات"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13925 msgid "Next note"
13926 msgstr "المدونة التالية"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13929 #, fuzzy
13930 msgid "View Other Formats"
13931 msgstr "هيئة الورق"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13934 #, fuzzy
13935 msgid "Update Other Formats"
13936 msgstr "تحديث قائمة العناوين"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13939 msgid "Version Control"
13940 msgstr "تحكم الاصدار"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13943 msgid "Register"
13944 msgstr "تسجيل..."
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13947 msgid "Check-out for edit"
13948 msgstr ""
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13951 #, fuzzy
13952 msgid "Check-in changes"
13953 msgstr "مسار التغييرات"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13956 msgid "View revision log"
13957 msgstr "اعرض مراجعة سجل الاحداث"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13960 msgid "Revert changes"
13961 msgstr "تراجع عن التغييرات"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13964 msgid "Compare with older revision"
13965 msgstr ""
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13968 msgid "Compare with last revision"
13969 msgstr ""
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13972 #, fuzzy
13973 msgid "Insert Version Info"
13974 msgstr "ادراج مدونة هامش"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13977 msgid "Use SVN file locking property"
13978 msgstr ""
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13981 msgid "Update local directory from repository"
13982 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13985 msgid "Math Panels"
13986 msgstr "لوحة الرياضيات"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13989 #, fuzzy
13990 msgid "Math spacings"
13991 msgstr "خيارات الرياضيات"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13994 msgid "Styles"
13995 msgstr "اساليب"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13998 msgid "Fractions"
13999 msgstr "كسور"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14003 msgid "Fonts"
14004 msgstr "خطوط"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14007 msgid "Functions"
14008 msgstr "دوال"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14011 msgid "Frame decorations"
14012 msgstr "زينات الاطار"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14015 msgid "Big operators"
14016 msgstr "معاملات كبيرة"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14019 msgid "Miscellaneous"
14020 msgstr ""
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14024 msgid "Arrows"
14025 msgstr "اسهم"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14028 msgid "AMS arrows"
14029 msgstr "اسهم AMS"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14032 msgid "Operators"
14033 msgstr "معامل رياضي"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14036 msgid "Relations"
14037 msgstr "علاقات"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14040 msgid "AMS relations"
14041 msgstr "علاقة AMS"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14044 #, fuzzy
14045 msgid "AMS negative relations"
14046 msgstr "منتسب:"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14049 msgid "Dots"
14050 msgstr "نقاط"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14053 msgid "AMS operators"
14054 msgstr "معامل رياضي من النوع AMS"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14057 msgid "AMS miscellaneous"
14058 msgstr ""
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14061 msgid "arccos"
14062 msgstr "معكوس جيب تمام الزاوية"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14065 msgid "arcsin"
14066 msgstr "معكوس جيب الزاوية"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14069 msgid "arctan"
14070 msgstr "معكوس ظل الزاوية"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14073 msgid "arg"
14074 msgstr "arg"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14077 msgid "bmod"
14078 msgstr "bmod"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14081 msgid "cos"
14082 msgstr "جيب تمام الزاوية"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14085 msgid "cosh"
14086 msgstr "cosh"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14089 msgid "cot"
14090 msgstr "مقلوب ظل الزاوية"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14093 msgid "coth"
14094 msgstr "coth"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14097 msgid "csc"
14098 msgstr "مقلوب جيب الزاوية"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14101 msgid "deg"
14102 msgstr "درجة"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14105 msgid "det"
14106 msgstr "det"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14109 msgid "dim"
14110 msgstr "dim"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14113 msgid "exp"
14114 msgstr "أس"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14117 msgid "gcd"
14118 msgstr "gcd"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14121 msgid "hom"
14122 msgstr "hom"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14125 msgid "inf"
14126 msgstr "inf"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14129 msgid "ker"
14130 msgstr "ker"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14133 msgid "lg"
14134 msgstr "lg"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14137 msgid "lim"
14138 msgstr "lim"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14141 msgid "liminf"
14142 msgstr "liminf"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14145 msgid "limsup"
14146 msgstr "limsup"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14149 msgid "ln"
14150 msgstr "لوغاريتم طبيعي"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14153 msgid "log"
14154 msgstr "لوغاريتم"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14157 msgid "max"
14158 msgstr "اعلى"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14161 msgid "min"
14162 msgstr "ادنى"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14165 msgid "sec"
14166 msgstr "مقلوب جيب تمام الزاوية"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14169 msgid "sin"
14170 msgstr "جيب الزاوية"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14173 msgid "sinh"
14174 msgstr "sinh"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14177 msgid "sup"
14178 msgstr "sup"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14181 msgid "tan"
14182 msgstr "ظل الزاوية"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14185 msgid "tanh"
14186 msgstr "tanh"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14189 msgid "Pr"
14190 msgstr "Pr"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14193 msgid "Spacings"
14194 msgstr "مباعدات"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14197 msgid "Thin space\t\\,"
14198 msgstr "مباعدة رفيعة \t\\,"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14201 msgid "Medium space\t\\:"
14202 msgstr "مباعدة متوسطة\t\\:"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14205 msgid "Thick space\t\\;"
14206 msgstr "مباعدة سميكة\t\\;"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14209 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14210 msgstr ""
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14213 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14214 msgstr ""
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14217 msgid "Negative space\t\\!"
14218 msgstr "مباعدة سالبة\t\\!"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14221 #, fuzzy
14222 msgid "Phantom\t\\phantom"
14223 msgstr "Esperanto"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14226 #, fuzzy
14227 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14228 msgstr "خط  افقي"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14231 #, fuzzy
14232 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14233 msgstr "محاذاة رأسية"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14236 msgid "Roots"
14237 msgstr "جذور"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14240 msgid "Square root\t\\sqrt"
14241 msgstr "جذر تربيعي \t\\sqrt"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14244 msgid "Other root\t\\root"
14245 msgstr "جذور أخرى \t\\root"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14248 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14249 msgstr ""
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14252 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14253 msgstr ""
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14256 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14257 msgstr ""
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14260 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14261 msgstr ""
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14264 msgid "Standard\t\\frac"
14265 msgstr ""
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14268 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14269 msgstr ""
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14272 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14273 msgstr ""
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14276 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14277 msgstr ""
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14280 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14281 msgstr ""
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14284 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14285 msgstr ""
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14288 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14289 msgstr ""
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14292 #, fuzzy
14293 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14294 msgstr "عرض الصور"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14297 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14298 msgstr ""
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14301 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14302 msgstr ""
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14305 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14306 msgstr ""
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14309 msgid "Binomial\t\\binom"
14310 msgstr ""
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14313 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14314 msgstr ""
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14317 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14318 msgstr ""
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14321 msgid "Roman\t\\mathrm"
14322 msgstr ""
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14325 msgid "Bold\t\\mathbf"
14326 msgstr ""
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14329 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14330 msgstr ""
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14333 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14334 msgstr ""
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14337 msgid "Italic\t\\mathit"
14338 msgstr ""
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14341 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14342 msgstr ""
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14345 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14346 msgstr ""
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14349 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14350 msgstr ""
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14353 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14354 msgstr ""
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14357 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14358 msgstr ""
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14361 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14362 msgstr ""
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14365 msgid "ldots"
14366 msgstr "ldots"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14369 msgid "cdots"
14370 msgstr "cdots"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14373 msgid "vdots"
14374 msgstr "vdots"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14377 msgid "ddots"
14378 msgstr "ddots"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14381 #, fuzzy
14382 msgid "iddots"
14383 msgstr "ddots"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14386 msgid "Frame Decorations"
14387 msgstr "تزيين الأطارات"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14390 msgid "hat"
14391 msgstr "hat"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14394 msgid "tilde"
14395 msgstr "tilde"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14398 msgid "bar"
14399 msgstr "bar"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14402 msgid "grave"
14403 msgstr "grave"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14406 msgid "dot"
14407 msgstr "dot"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14410 msgid "check"
14411 msgstr "check"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14414 msgid "widehat"
14415 msgstr "widehat"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14418 msgid "widetilde"
14419 msgstr "widetilde"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14422 msgid "vec"
14423 msgstr "vec"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14426 msgid "acute"
14427 msgstr "acute"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14430 msgid "ddot"
14431 msgstr "ddot"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14434 #, fuzzy
14435 msgid "dddot"
14436 msgstr "ddot"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14439 #, fuzzy
14440 msgid "ddddot"
14441 msgstr "ddot"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14444 msgid "breve"
14445 msgstr "breve"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14448 msgid "overline"
14449 msgstr "overline"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14452 msgid "overbrace"
14453 msgstr "overbrace"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14456 msgid "overleftarrow"
14457 msgstr "overleftarrow"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14460 msgid "overrightarrow"
14461 msgstr "overrightarrow"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14464 msgid "overleftrightarrow"
14465 msgstr "overleftrightarrow"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14468 msgid "overset"
14469 msgstr "overset"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14472 msgid "underline"
14473 msgstr "سطر سفلي"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14476 msgid "underbrace"
14477 msgstr "underbrace"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14480 msgid "underleftarrow"
14481 msgstr "سهم اسفل ايسر"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14484 msgid "underrightarrow"
14485 msgstr "سهم اسفل ايمن"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14488 msgid "underleftrightarrow"
14489 msgstr "سهم اسفل ايمن ايسر"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14492 msgid "underset"
14493 msgstr "underset"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14496 msgid "leftarrow"
14497 msgstr "سهم ايسر"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14500 msgid "rightarrow"
14501 msgstr "سهم ايمن"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14504 msgid "downarrow"
14505 msgstr "سهم سفلي"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14508 msgid "uparrow"
14509 msgstr "سهم علوي"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14512 msgid "updownarrow"
14513 msgstr "سهم سفلي علوي"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14516 msgid "leftrightarrow"
14517 msgstr "سهم ايمن ايسر"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14520 msgid "Leftarrow"
14521 msgstr "سهم ايسر"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14524 msgid "Rightarrow"
14525 msgstr "سهم ايمن"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14528 msgid "Downarrow"
14529 msgstr "سهم سفلي"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14532 msgid "Uparrow"
14533 msgstr "سهم علوي"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14536 msgid "Updownarrow"
14537 msgstr "سهم سفلي علوي"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14540 msgid "Leftrightarrow"
14541 msgstr "سهم ايمن ايسر"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14544 msgid "Longleftrightarrow"
14545 msgstr "Longleftrightarrow"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14548 msgid "Longleftarrow"
14549 msgstr "Longleftarrow"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14552 msgid "Longrightarrow"
14553 msgstr "Longrightarrow"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14556 msgid "longleftrightarrow"
14557 msgstr "longleftrightarrow"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14560 msgid "longleftarrow"
14561 msgstr "longleftarrow"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14564 msgid "longrightarrow"
14565 msgstr "longrightarrow"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14568 msgid "leftharpoondown"
14569 msgstr "leftharpoondown"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14572 msgid "rightharpoondown"
14573 msgstr "rightharpoondown"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14576 msgid "mapsto"
14577 msgstr "mapsto"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14580 msgid "longmapsto"
14581 msgstr "longmapsto"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14584 msgid "nwarrow"
14585 msgstr "nwarrow"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14588 msgid "nearrow"
14589 msgstr "nearrow"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14592 msgid "leftharpoonup"
14593 msgstr "leftharpoonup"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14596 msgid "rightharpoonup"
14597 msgstr "rightharpoonup"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14600 msgid "hookleftarrow"
14601 msgstr "hookleftarrow"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14604 msgid "hookrightarrow"
14605 msgstr "hookrightarrow"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14608 msgid "swarrow"
14609 msgstr "swarrow"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14612 msgid "searrow"
14613 msgstr "searrow"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14616 msgid "rightleftharpoons"
14617 msgstr "rightleftharpoons"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14620 msgid "pm"
14621 msgstr "pm"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14624 msgid "cap"
14625 msgstr "cap "
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14628 msgid "diamond"
14629 msgstr "diamond"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14632 msgid "oplus"
14633 msgstr "oplus"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14636 msgid "mp"
14637 msgstr "mp "
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14640 msgid "cup"
14641 msgstr "cup"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14644 msgid "bigtriangleup"
14645 msgstr "bigtriangleup"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14648 msgid "ominus"
14649 msgstr "ominus"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14652 msgid "times"
14653 msgstr "times"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14656 msgid "uplus"
14657 msgstr "uplus"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14660 msgid "bigtriangledown"
14661 msgstr "bigtriangledown"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14664 msgid "otimes"
14665 msgstr "otimes"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14668 msgid "div"
14669 msgstr "div "
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14672 msgid "sqcap"
14673 msgstr "sqcap"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14676 msgid "triangleright"
14677 msgstr "مثلث ايمن"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14680 msgid "oslash"
14681 msgstr "oslash"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14684 msgid "cdot"
14685 msgstr "cdot"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14688 msgid "sqcup"
14689 msgstr "sqcup"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14692 msgid "triangleleft"
14693 msgstr "مثلث ايسر"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14696 msgid "odot"
14697 msgstr "odot"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14700 msgid "star"
14701 msgstr "نجم"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14704 msgid "vee"
14705 msgstr "vee"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14708 msgid "amalg"
14709 msgstr "amalg"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14712 msgid "bigcirc"
14713 msgstr "bigcirc"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14716 msgid "setminus"
14717 msgstr "setminus"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14720 msgid "wedge"
14721 msgstr "وتد"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14724 msgid "dagger"
14725 msgstr "خنجر"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14728 msgid "circ"
14729 msgstr "circ"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14732 msgid "bullet"
14733 msgstr "نقطة"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14736 msgid "wr"
14737 msgstr "wr"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14740 msgid "ddagger"
14741 msgstr "ddagger"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14744 msgid "leq"
14745 msgstr "leq"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14748 msgid "geq"
14749 msgstr "geq"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14752 msgid "equiv"
14753 msgstr "equiv"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14756 msgid "models"
14757 msgstr "models"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14760 msgid "prec"
14761 msgstr "prec"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14764 msgid "succ"
14765 msgstr "succ"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14768 msgid "sim"
14769 msgstr "sim"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14772 msgid "perp"
14773 msgstr "perp"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14776 msgid "preceq"
14777 msgstr "preceq"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14780 msgid "succeq"
14781 msgstr "succeq"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14784 msgid "simeq"
14785 msgstr "simeq"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14788 msgid "mid"
14789 msgstr "mid"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14792 msgid "ll"
14793 msgstr "ll"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14796 msgid "gg"
14797 msgstr "gg"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14800 msgid "asymp"
14801 msgstr "asymp"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14804 msgid "parallel"
14805 msgstr "parallel"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14808 msgid "subset"
14809 msgstr "subset"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14812 msgid "supset"
14813 msgstr "supset"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14816 msgid "approx"
14817 msgstr "approx"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14820 msgid "smile"
14821 msgstr "smile"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14824 msgid "subseteq"
14825 msgstr "subseteq"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14828 msgid "supseteq"
14829 msgstr "supseteq"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14832 msgid "cong"
14833 msgstr "cong"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14836 msgid "frown"
14837 msgstr "frown"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14840 msgid "sqsubseteq"
14841 msgstr "sqsubseteq"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14844 msgid "sqsupseteq"
14845 msgstr "sqsupseteq"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14848 msgid "doteq"
14849 msgstr "doteq"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14852 msgid "neq"
14853 msgstr "neq"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14856 msgid "in[[math relation]]"
14857 msgstr ""
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14860 msgid "ni"
14861 msgstr "ni"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14864 msgid "propto"
14865 msgstr "propto"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14868 msgid "notin"
14869 msgstr "notin"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14872 msgid "vdash"
14873 msgstr "vdash"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14876 msgid "dashv"
14877 msgstr "dashv"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14880 msgid "bowtie"
14881 msgstr "bowtie"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14884 msgid "alpha"
14885 msgstr "الفا"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14888 msgid "beta"
14889 msgstr "بيتا"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14892 msgid "gamma"
14893 msgstr "جاما"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14896 msgid "delta"
14897 msgstr "دلتا"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14900 msgid "epsilon"
14901 msgstr "epsilon"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14904 msgid "varepsilon"
14905 msgstr "varepsilon"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14908 msgid "zeta"
14909 msgstr "zeta"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14912 msgid "eta"
14913 msgstr "eta"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14916 msgid "theta"
14917 msgstr "theta"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14920 msgid "vartheta"
14921 msgstr "vartheta"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14924 msgid "iota"
14925 msgstr "iota"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14928 msgid "kappa"
14929 msgstr "kappa"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14932 msgid "lambda"
14933 msgstr "lambda"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14936 msgid "mu"
14937 msgstr "mu"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14940 msgid "nu"
14941 msgstr "nu"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14944 msgid "xi"
14945 msgstr "xi"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14948 msgid "pi"
14949 msgstr "pi"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14952 msgid "varpi"
14953 msgstr "varpi"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14956 msgid "rho"
14957 msgstr "rho"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14960 msgid "varrho"
14961 msgstr "varrho"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14964 msgid "sigma"
14965 msgstr "سجما"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14968 msgid "varsigma"
14969 msgstr "varsigma"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14972 msgid "tau"
14973 msgstr "tau"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14976 msgid "upsilon"
14977 msgstr "upsilon"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14980 msgid "phi"
14981 msgstr "phi"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14984 msgid "varphi"
14985 msgstr "varphi"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14988 msgid "chi"
14989 msgstr "chi"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14992 msgid "psi"
14993 msgstr "psi "
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14996 msgid "omega"
14997 msgstr "اوميغا"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15000 #, fuzzy
15001 msgid "varGamma"
15002 msgstr "جاما"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15005 #, fuzzy
15006 msgid "varDelta"
15007 msgstr "دلتا"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15010 #, fuzzy
15011 msgid "varTheta"
15012 msgstr "vartheta"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15015 #, fuzzy
15016 msgid "varLambda"
15017 msgstr "لمدا"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15020 #, fuzzy
15021 msgid "varXi"
15022 msgstr "varpi"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15025 #, fuzzy
15026 msgid "varPi"
15027 msgstr "varpi"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15030 #, fuzzy
15031 msgid "varSigma"
15032 msgstr "varsigma"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15035 #, fuzzy
15036 msgid "varUpsilon"
15037 msgstr "varepsilon"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15040 #, fuzzy
15041 msgid "varPhi"
15042 msgstr "varphi"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15045 #, fuzzy
15046 msgid "varPsi"
15047 msgstr "فارسي"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15050 #, fuzzy
15051 msgid "varOmega"
15052 msgstr "اوميغا"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15055 msgid "Gamma"
15056 msgstr "جاما"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15059 msgid "Delta"
15060 msgstr "دلتا"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15063 msgid "Theta"
15064 msgstr "ثيتا"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15067 msgid "Lambda"
15068 msgstr "لمدا"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15071 msgid "Xi"
15072 msgstr "Xi"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15075 msgid "Pi"
15076 msgstr "باي"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15079 msgid "Sigma"
15080 msgstr "سجما"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15083 msgid "Upsilon"
15084 msgstr "Upsilon"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15087 msgid "Phi"
15088 msgstr "Phi"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15091 msgid "Psi"
15092 msgstr "Psi"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15095 msgid "Omega"
15096 msgstr "اوميغا"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15099 msgid "nabla"
15100 msgstr "nabla"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15103 msgid "partial"
15104 msgstr "partial"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15107 msgid "infty"
15108 msgstr "infty"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15111 msgid "prime"
15112 msgstr "prime"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15115 msgid "ell"
15116 msgstr "ell"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15119 msgid "emptyset"
15120 msgstr "emptyset"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15123 msgid "exists"
15124 msgstr "exists"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15127 msgid "forall"
15128 msgstr "forall"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15131 msgid "imath"
15132 msgstr "imath"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15135 msgid "jmath"
15136 msgstr "jmath"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15139 msgid "Re"
15140 msgstr "Re"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15143 msgid "Im"
15144 msgstr "Im"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15147 msgid "aleph"
15148 msgstr "aleph"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15151 msgid "wp"
15152 msgstr "wp"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15155 msgid "hbar"
15156 msgstr "hbar"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15159 msgid "angle"
15160 msgstr "angle"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15163 msgid "top"
15164 msgstr "top"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15167 msgid "bot"
15168 msgstr "bot"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15171 msgid "Vert"
15172 msgstr "Vert"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15175 msgid "neg"
15176 msgstr "neg"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15179 msgid "flat"
15180 msgstr "flat"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15183 msgid "natural"
15184 msgstr "natural"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15187 msgid "sharp"
15188 msgstr "sharp"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15191 msgid "surd"
15192 msgstr "surd"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15195 msgid "triangle"
15196 msgstr "مثلث"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15199 msgid "diamondsuit"
15200 msgstr "diamondsuit"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15203 msgid "heartsuit"
15204 msgstr "heartsuit"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15207 msgid "clubsuit"
15208 msgstr "clubsuit"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15211 msgid "spadesuit"
15212 msgstr "spadesuit"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15215 msgid "textrm \\AA"
15216 msgstr "textrm \\AA"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15219 msgid "textrm \\O"
15220 msgstr "textrm \\O"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15223 msgid "mathcircumflex"
15224 msgstr "mathcircumflex"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15227 msgid "_"
15228 msgstr "_"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15231 msgid "mathrm T"
15232 msgstr "mathrm T"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15235 msgid "mathbb N"
15236 msgstr "mathbb N"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15239 msgid "mathbb Z"
15240 msgstr "mathbb Z"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15243 msgid "mathbb Q"
15244 msgstr "mathbb Q"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15247 msgid "mathbb R"
15248 msgstr "mathbb R"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15251 msgid "mathbb C"
15252 msgstr "mathbb C"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15255 msgid "mathbb H"
15256 msgstr "mathbb H"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15259 msgid "mathcal F"
15260 msgstr "mathcal F"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15263 msgid "mathcal L"
15264 msgstr "mathcal L"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15267 msgid "mathcal H"
15268 msgstr "mathcal H"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15271 msgid "mathcal O"
15272 msgstr "mathcal O"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15275 msgid "Big Operators"
15276 msgstr "معاملات كبيرة"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15279 msgid "intop"
15280 msgstr "intop"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15283 msgid "int"
15284 msgstr "int"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15287 msgid "iint"
15288 msgstr "iint"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15291 msgid "iintop"
15292 msgstr "iintop"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15295 msgid "iiint"
15296 msgstr "iiint"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15299 msgid "iiintop"
15300 msgstr "iiintop"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15303 msgid "iiiint"
15304 msgstr "iiiint"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15307 msgid "iiiintop"
15308 msgstr "iiiintop"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15311 msgid "dotsint"
15312 msgstr "dotsint"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15315 msgid "dotsintop"
15316 msgstr "dotsintop"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15319 msgid "oint"
15320 msgstr "oint"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15323 msgid "ointop"
15324 msgstr "ointop"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15327 msgid "oiint"
15328 msgstr "oiint"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15331 msgid "oiintop"
15332 msgstr "oiintop"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15335 msgid "ointctrclockwiseop"
15336 msgstr "ointctrclockwiseop"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15339 msgid "ointctrclockwise"
15340 msgstr "ointctrclockwise"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15343 msgid "ointclockwiseop"
15344 msgstr "ointclockwiseop"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15347 msgid "ointclockwise"
15348 msgstr "ointclockwise"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15351 msgid "sqint"
15352 msgstr "sqint"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15355 msgid "sqintop"
15356 msgstr "sqintop"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15359 msgid "sqiint"
15360 msgstr "sqiint"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15363 msgid "sqiintop"
15364 msgstr "sqiintop"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15367 msgid "fint"
15368 msgstr "fint"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15371 msgid "fintop"
15372 msgstr "fintop"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15375 msgid "landupint"
15376 msgstr "landupint"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15379 msgid "landupintop"
15380 msgstr "landupintop"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15383 msgid "landdownint"
15384 msgstr "landdownint"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15387 msgid "landdownintop"
15388 msgstr "landdownintop"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15391 msgid "sum"
15392 msgstr "sum"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15395 msgid "prod"
15396 msgstr "prod"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15399 msgid "coprod"
15400 msgstr "coprod"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15403 msgid "bigsqcup"
15404 msgstr "bigsqcup"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15407 msgid "bigotimes"
15408 msgstr "bigotimes"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15411 msgid "bigodot"
15412 msgstr "bigodot"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15415 msgid "bigoplus"
15416 msgstr "bigoplus"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15419 msgid "bigcap"
15420 msgstr "bigcap"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15423 msgid "bigcup"
15424 msgstr "bigcup"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15427 msgid "biguplus"
15428 msgstr "biguplus"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15431 msgid "bigvee"
15432 msgstr "bigvee"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15435 msgid "bigwedge"
15436 msgstr "bigwedge"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15439 msgid "AMS Miscellaneous"
15440 msgstr ""
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15443 msgid "digamma"
15444 msgstr "digamma"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15447 msgid "varkappa"
15448 msgstr "varkappa"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15451 msgid "beth"
15452 msgstr "beth"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15455 msgid "daleth"
15456 msgstr "daleth"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15459 msgid "gimel"
15460 msgstr "gimel"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15463 msgid "ulcorner"
15464 msgstr "ulcorner"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15467 msgid "urcorner"
15468 msgstr "urcorner"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15471 msgid "llcorner"
15472 msgstr "llcorner"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15475 msgid "lrcorner"
15476 msgstr "lrcorner"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15479 msgid "hslash"
15480 msgstr "hslash"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15483 msgid "vartriangle"
15484 msgstr "vartriangle"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15487 msgid "triangledown"
15488 msgstr "triangledown"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15491 msgid "square"
15492 msgstr "square"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15495 msgid "lozenge"
15496 msgstr "lozenge"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15499 msgid "circledS"
15500 msgstr "circledS"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15503 msgid "measuredangle"
15504 msgstr "measuredangle"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15507 msgid "nexists"
15508 msgstr "nexists"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15511 msgid "mho"
15512 msgstr "mho"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15515 msgid "Finv"
15516 msgstr "Finv"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15519 msgid "Game"
15520 msgstr "Game"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15523 msgid "Bbbk"
15524 msgstr "Bbbk"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15527 msgid "backprime"
15528 msgstr "backprime"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15531 msgid "varnothing"
15532 msgstr "varnothing"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15535 #, fuzzy
15536 msgid "Diamond"
15537 msgstr "diamond"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15540 msgid "blacktriangle"
15541 msgstr "blacktriangle"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15544 msgid "blacktriangledown"
15545 msgstr "blacktriangledown"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15548 msgid "blacksquare"
15549 msgstr "blacksquare"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15552 msgid "blacklozenge"
15553 msgstr "blacklozenge"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15556 msgid "bigstar"
15557 msgstr "نجم كبير"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15560 msgid "sphericalangle"
15561 msgstr "sphericalangle"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15564 msgid "complement"
15565 msgstr "complement"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15568 msgid "eth"
15569 msgstr "eth"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15572 msgid "diagup"
15573 msgstr "diagup"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15576 msgid "diagdown"
15577 msgstr "diagdown"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15580 msgid "AMS Arrows"
15581 msgstr "أسهم AMS"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15584 msgid "dashleftarrow"
15585 msgstr "dashleftarrow"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15588 msgid "dashrightarrow"
15589 msgstr "dashrightarrow"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15592 msgid "leftleftarrows"
15593 msgstr "leftleftarrows"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15596 msgid "leftrightarrows"
15597 msgstr "leftrightarrows"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15600 msgid "rightrightarrows"
15601 msgstr "rightrightarrows"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15604 msgid "rightleftarrows"
15605 msgstr "rightleftarrows"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15608 msgid "Lleftarrow"
15609 msgstr "Lleftarrow"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15612 msgid "Rrightarrow"
15613 msgstr "Rrightarrow"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15616 msgid "twoheadleftarrow"
15617 msgstr "twoheadleftarrow"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15620 msgid "twoheadrightarrow"
15621 msgstr "twoheadrightarrow"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15624 msgid "leftarrowtail"
15625 msgstr "leftarrowtail"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15628 msgid "rightarrowtail"
15629 msgstr "rightarrowtail"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15632 msgid "looparrowleft"
15633 msgstr "looparrowleft"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15636 msgid "looparrowright"
15637 msgstr "looparrowright"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15640 msgid "curvearrowleft"
15641 msgstr "curvearrowleft"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15644 msgid "curvearrowright"
15645 msgstr "curvearrowright"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15648 msgid "circlearrowleft"
15649 msgstr "circlearrowleft"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15652 msgid "circlearrowright"
15653 msgstr "circlearrowright"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15656 msgid "Lsh"
15657 msgstr "Lsh"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15660 msgid "Rsh"
15661 msgstr "Rsh "
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15664 msgid "upuparrows"
15665 msgstr "upuparrows"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15668 msgid "downdownarrows"
15669 msgstr "downdownarrows"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15672 msgid "upharpoonleft"
15673 msgstr "upharpoonleft"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15676 msgid "upharpoonright"
15677 msgstr "upharpoonright"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15680 msgid "downharpoonleft"
15681 msgstr "downharpoonleft"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15684 msgid "downharpoonright"
15685 msgstr "downharpoonright"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15688 msgid "leftrightharpoons"
15689 msgstr "leftrightharpoons"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15692 msgid "rightsquigarrow"
15693 msgstr "rightsquigarrow"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15696 msgid "leftrightsquigarrow"
15697 msgstr "leftrightsquigarrow"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15700 msgid "nleftarrow"
15701 msgstr "nleftarrow "
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15704 msgid "nrightarrow"
15705 msgstr "nrightarrow "
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15708 msgid "nleftrightarrow"
15709 msgstr "nleftrightarrow "
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15712 msgid "nLeftarrow"
15713 msgstr "nLeftarrow "
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15716 msgid "nRightarrow"
15717 msgstr "nRightarrow "
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15720 msgid "nLeftrightarrow"
15721 msgstr "nLeftrightarrow "
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15724 msgid "multimap"
15725 msgstr "multimap"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15728 msgid "AMS Relations"
15729 msgstr "علاقات AMS"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15732 msgid "leqq"
15733 msgstr "leqq "
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15736 msgid "geqq"
15737 msgstr "geqq "
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15740 msgid "leqslant"
15741 msgstr "leqslant"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15744 msgid "geqslant"
15745 msgstr "geqslant "
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15748 msgid "eqslantless"
15749 msgstr "eqslantless "
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15752 msgid "eqslantgtr"
15753 msgstr "eqslantgtr "
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15756 msgid "lesssim"
15757 msgstr "lesssim"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15760 msgid "gtrsim"
15761 msgstr "gtrsim"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15764 msgid "lessapprox"
15765 msgstr "lessapprox"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15768 msgid "gtrapprox"
15769 msgstr "gtrapprox"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15772 msgid "approxeq"
15773 msgstr "approxeq"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15776 msgid "triangleq"
15777 msgstr "triangleq"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15780 msgid "lessdot"
15781 msgstr "lessdot"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15784 msgid "gtrdot"
15785 msgstr "gtrdot "
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15788 msgid "lll"
15789 msgstr "lll "
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15792 msgid "ggg"
15793 msgstr "ggg "
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15796 msgid "lessgtr"
15797 msgstr "lessgtr "
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15800 msgid "gtrless"
15801 msgstr "gtrless "
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15804 msgid "lesseqgtr"
15805 msgstr "lesseqgtr"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15808 msgid "gtreqless"
15809 msgstr "gtreqless"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15812 msgid "lesseqqgtr"
15813 msgstr "lesseqqgtr"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15816 msgid "gtreqqless"
15817 msgstr "gtreqqless"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15820 msgid "eqcirc"
15821 msgstr "eqcirc"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15824 msgid "circeq"
15825 msgstr "circeq"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15828 msgid "thicksim"
15829 msgstr "thicksim"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15832 msgid "thickapprox"
15833 msgstr "thickapprox"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15836 msgid "backsim"
15837 msgstr "backsim"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15840 msgid "backsimeq"
15841 msgstr "backsimeq"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15844 msgid "subseteqq"
15845 msgstr "subseteqq"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15848 msgid "supseteqq"
15849 msgstr "supseteqq"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15852 msgid "Subset"
15853 msgstr "Subset"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15856 msgid "Supset"
15857 msgstr "Supset"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15860 msgid "sqsubset"
15861 msgstr "sqsubset"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15864 msgid "sqsupset"
15865 msgstr "sqsupset"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15868 msgid "preccurlyeq"
15869 msgstr "preccurlyeq"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15872 msgid "succcurlyeq"
15873 msgstr "succcurlyeq"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15876 msgid "curlyeqprec"
15877 msgstr "curlyeqprec"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15880 msgid "curlyeqsucc"
15881 msgstr "curlyeqsucc"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15884 msgid "precsim"
15885 msgstr "precsim"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15888 msgid "succsim"
15889 msgstr "succsim"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15892 msgid "precapprox"
15893 msgstr "precapprox"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15896 msgid "succapprox"
15897 msgstr "succapprox"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15900 msgid "vartriangleleft"
15901 msgstr "vartriangleleft"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15904 msgid "vartriangleright"
15905 msgstr "vartriangleright"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15908 msgid "trianglelefteq"
15909 msgstr "trianglelefteq"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15912 msgid "trianglerighteq"
15913 msgstr "trianglerighteq"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15916 msgid "bumpeq"
15917 msgstr "bumpeq"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15920 msgid "Bumpeq"
15921 msgstr "Bumpeq"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15924 msgid "doteqdot"
15925 msgstr "doteqdot"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15928 msgid "risingdotseq"
15929 msgstr "risingdotseq"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15932 msgid "fallingdotseq"
15933 msgstr "fallingdotseq"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15936 msgid "vDash"
15937 msgstr "vDash"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15940 msgid "Vvdash"
15941 msgstr "Vvdash"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15944 msgid "Vdash"
15945 msgstr "Vdash"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15948 msgid "shortmid"
15949 msgstr "shortmid"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15952 msgid "shortparallel"
15953 msgstr "shortparallel"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15956 msgid "smallsmile"
15957 msgstr "smallsmile"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15960 msgid "smallfrown"
15961 msgstr "smallfrown"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15964 msgid "blacktriangleleft"
15965 msgstr "blacktriangleleft"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15968 msgid "blacktriangleright"
15969 msgstr "blacktriangleright"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15972 msgid "because"
15973 msgstr "بسبب"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15976 msgid "therefore"
15977 msgstr "therefore"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15980 msgid "backepsilon"
15981 msgstr "backepsilon"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15984 msgid "varpropto"
15985 msgstr "varpropto"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15988 msgid "between"
15989 msgstr "between"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15992 msgid "pitchfork"
15993 msgstr "pitchfork"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15996 msgid "AMS Negative Relations"
15997 msgstr ""
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16000 msgid "nless"
16001 msgstr "nless"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16004 msgid "ngtr"
16005 msgstr "ngtr "
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16008 msgid "nleq"
16009 msgstr "nleq "
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16012 msgid "ngeq"
16013 msgstr "ngeq "
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16016 msgid "nleqslant"
16017 msgstr "nleqslant"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16020 msgid "ngeqslant"
16021 msgstr "ngeqslant"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16024 msgid "nleqq"
16025 msgstr "nleqq "
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16028 msgid "ngeqq"
16029 msgstr "ngeqq "
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16032 msgid "lneq"
16033 msgstr "lneq "
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16036 msgid "gneq"
16037 msgstr "gneq "
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16040 msgid "lneqq"
16041 msgstr "lneqq "
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16044 msgid "gneqq"
16045 msgstr "gneqq "
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16048 msgid "lvertneqq"
16049 msgstr "lvertneqq"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16052 msgid "gvertneqq"
16053 msgstr "gvertneqq"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16056 msgid "lnsim"
16057 msgstr "lnsim "
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16060 msgid "gnsim"
16061 msgstr "gnsim "
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16064 msgid "lnapprox"
16065 msgstr "lnapprox"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16068 msgid "gnapprox"
16069 msgstr "gnapprox"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16072 msgid "nprec"
16073 msgstr "nprec "
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16076 msgid "nsucc"
16077 msgstr "nsucc "
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16080 msgid "npreceq"
16081 msgstr "npreceq"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16084 msgid "nsucceq"
16085 msgstr "nsucceq"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16088 msgid "precnsim"
16089 msgstr "precnsim"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16092 msgid "succnsim"
16093 msgstr "succnsim"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16096 msgid "precnapprox"
16097 msgstr "precnapprox"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16100 msgid "succnapprox"
16101 msgstr "succnapprox"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16104 msgid "subsetneq"
16105 msgstr "subsetneq"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16108 msgid "supsetneq"
16109 msgstr "supsetneq"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16112 msgid "subsetneqq"
16113 msgstr "subsetneqq"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16116 msgid "supsetneqq"
16117 msgstr "supsetneqq"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16120 msgid "nsubseteq"
16121 msgstr "nsubseteq"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16124 msgid "nsupseteq"
16125 msgstr "nsupseteq"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16128 msgid "nsupseteqq"
16129 msgstr "nsupseteqq"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16132 msgid "nvdash"
16133 msgstr "nvdash "
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16136 msgid "nvDash"
16137 msgstr "nvDash "
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16140 msgid "nVDash"
16141 msgstr "nVDash "
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16144 msgid "varsubsetneq"
16145 msgstr "varsubsetneq"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16148 msgid "varsupsetneq"
16149 msgstr "varsupsetneq"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16152 msgid "varsubsetneqq"
16153 msgstr "varsubsetneqq"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16156 msgid "varsupsetneqq"
16157 msgstr "varsupsetneqq"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16160 msgid "ntriangleleft"
16161 msgstr "ntriangleleft"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16164 msgid "ntriangleright"
16165 msgstr "ntriangleright"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16168 msgid "ntrianglelefteq"
16169 msgstr "ntrianglelefteq"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16172 msgid "ntrianglerighteq"
16173 msgstr "ntrianglerighteq"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16176 msgid "ncong"
16177 msgstr "ncong"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16180 msgid "nsim"
16181 msgstr "nsim"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16184 msgid "nmid"
16185 msgstr "nmid"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16188 msgid "nshortmid"
16189 msgstr "nshortmid"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16192 msgid "nparallel"
16193 msgstr "nparallel"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16196 msgid "nshortparallel"
16197 msgstr "nshortparallel"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16200 msgid "AMS Operators"
16201 msgstr ""
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16204 msgid "dotplus"
16205 msgstr "dotplus"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16208 msgid "smallsetminus"
16209 msgstr "smallsetminus"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16212 msgid "Cap"
16213 msgstr "Cap"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16216 msgid "Cup"
16217 msgstr "Cup"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16220 msgid "barwedge"
16221 msgstr "barwedge"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16224 msgid "veebar"
16225 msgstr "veebar"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16228 msgid "doublebarwedge"
16229 msgstr "doublebarwedge"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16232 msgid "boxminus"
16233 msgstr "boxminus"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16236 msgid "boxtimes"
16237 msgstr "boxtimes"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16240 msgid "boxdot"
16241 msgstr "boxdot"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16244 msgid "boxplus"
16245 msgstr "boxplus"
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16248 msgid "divideontimes"
16249 msgstr "divideontimes"
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16252 msgid "ltimes"
16253 msgstr "ltimes"
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16256 msgid "rtimes"
16257 msgstr "rtimes"
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16260 msgid "leftthreetimes"
16261 msgstr "leftthreetimes"
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16264 msgid "rightthreetimes"
16265 msgstr "rightthreetimes"
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16268 msgid "curlywedge"
16269 msgstr "curlywedge"
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16272 msgid "curlyvee"
16273 msgstr "curlyvee"
16274
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16276 msgid "circleddash"
16277 msgstr "circleddash"
16278
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16280 msgid "circledast"
16281 msgstr "circledast"
16282
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16284 msgid "circledcirc"
16285 msgstr "circledcirc"
16286
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16288 msgid "centerdot"
16289 msgstr "centerdot"
16290
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16292 msgid "intercal"
16293 msgstr "intercal"
16294
16295 #: lib/external_templates:37
16296 msgid "RasterImage"
16297 msgstr ""
16298
16299 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16300 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16301 msgstr ""
16302
16303 #: lib/external_templates:45
16304 msgid "A bitmap file.\n"
16305 msgstr ""
16306
16307 #: lib/external_templates:109
16308 msgid "XFig"
16309 msgstr "XFig"
16310
16311 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16312 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16313 msgstr ""
16314
16315 #: lib/external_templates:112
16316 msgid "An Xfig figure.\n"
16317 msgstr ""
16318
16319 #: lib/external_templates:162
16320 msgid "ChessDiagram"
16321 msgstr ""
16322
16323 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16324 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16325 msgstr ""
16326
16327 #: lib/external_templates:165
16328 msgid ""
16329 "A chess position diagram.\n"
16330 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16331 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16332 "the position that you want to display.\n"
16333 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16334 "and remember to type in a relative path\n"
16335 "to the LyX document location.\n"
16336 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16337 "to enable general editing of the board.\n"
16338 "You might also check out the\n"
16339 "'Options->Test legality' option, and\n"
16340 "remember to middle and right click to\n"
16341 "insert new material in the board.\n"
16342 "In order for this to work, you have to\n"
16343 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16344 "that TeX will find it, and you will need\n"
16345 "to install the skak package from CTAN.\n"
16346 msgstr ""
16347
16348 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16349 msgid "Lilypond typeset music"
16350 msgstr ""
16351
16352 #: lib/external_templates:215
16353 msgid ""
16354 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16355 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16356 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16357 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16358 msgstr ""
16359
16360 #: lib/external_templates:261
16361 msgid "PDFPages"
16362 msgstr "صفحات PDF"
16363
16364 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16365 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16366 msgstr ""
16367
16368 #: lib/external_templates:264
16369 msgid ""
16370 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16371 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16372 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16373 "Examples:\n"
16374 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16375 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16376 "* pages=- (to include all pages)\n"
16377 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16378 "for further options and details.\n"
16379 msgstr ""
16380
16381 #: lib/external_templates:304
16382 msgid ""
16383 "Today's date.\n"
16384 "Read 'info date' for more information.\n"
16385 msgstr ""
16386
16387 #: lib/external_templates:333
16388 msgid "Dia"
16389 msgstr "Dia"
16390
16391 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16392 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16393 msgstr ""
16394
16395 #: lib/external_templates:336
16396 msgid "Dia diagram.\n"
16397 msgstr ""
16398
16399 #: lib/configure.py:444
16400 msgid "Tgif"
16401 msgstr "Tgif"
16402
16403 #: lib/configure.py:447
16404 msgid "FIG"
16405 msgstr "شكل توضيحي"
16406
16407 #: lib/configure.py:450
16408 msgid "DIA"
16409 msgstr "DIA"
16410
16411 #: lib/configure.py:453
16412 msgid "Grace"
16413 msgstr "Grace"
16414
16415 #: lib/configure.py:456
16416 msgid "FEN"
16417 msgstr "FEN"
16418
16419 #: lib/configure.py:459
16420 msgid "SVG"
16421 msgstr ""
16422
16423 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16424 msgid "BMP"
16425 msgstr "BMP"
16426
16427 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16428 msgid "GIF"
16429 msgstr "GIF"
16430
16431 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16432 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16433 msgid "JPEG"
16434 msgstr "JPEG"
16435
16436 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16437 msgid "PBM"
16438 msgstr "PBM"
16439
16440 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16441 msgid "PGM"
16442 msgstr "PGM"
16443
16444 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16445 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16446 msgid "PNG"
16447 msgstr "PNG"
16448
16449 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16450 msgid "PPM"
16451 msgstr "PPM"
16452
16453 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16454 msgid "TIFF"
16455 msgstr "TIFF"
16456
16457 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16458 msgid "XBM"
16459 msgstr "XBM"
16460
16461 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16462 msgid "XPM"
16463 msgstr "XPM"
16464
16465 #: lib/configure.py:497
16466 msgid "Plain text (chess output)"
16467 msgstr "نص مبسط (chess output)"
16468
16469 #: lib/configure.py:498
16470 msgid "Plain text (image)"
16471 msgstr "نص مبسط (صورة)"
16472
16473 #: lib/configure.py:499
16474 msgid "Plain text (Xfig output)"
16475 msgstr "نص مبسط (Xfig output)"
16476
16477 #: lib/configure.py:500
16478 msgid "date (output)"
16479 msgstr ""
16480
16481 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16482 msgid "DocBook"
16483 msgstr "DocBook"
16484
16485 #: lib/configure.py:501
16486 msgid "DocBook|B"
16487 msgstr "DocBook|B"
16488
16489 #: lib/configure.py:502
16490 msgid "Docbook (XML)"
16491 msgstr "Docbook (XML)"
16492
16493 #: lib/configure.py:503
16494 msgid "Graphviz Dot"
16495 msgstr "Graphviz Dot"
16496
16497 #: lib/configure.py:504
16498 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16499 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16500
16501 #: lib/configure.py:505
16502 msgid "NoWeb"
16503 msgstr "لا ويب"
16504
16505 #: lib/configure.py:505
16506 msgid "NoWeb|N"
16507 msgstr "لا ويب"
16508
16509 #: lib/configure.py:506
16510 #, fuzzy
16511 msgid "Sweave|S"
16512 msgstr "حفظ|ح"
16513
16514 #: lib/configure.py:507
16515 msgid "LilyPond music"
16516 msgstr "LilyPond music"
16517
16518 #: lib/configure.py:508
16519 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16520 msgstr ""
16521
16522 #: lib/configure.py:509
16523 msgid "LaTeX (plain)"
16524 msgstr "LaTeX (plain)"
16525
16526 #: lib/configure.py:509
16527 msgid "LaTeX (plain)|L"
16528 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16529
16530 #: lib/configure.py:510
16531 #, fuzzy
16532 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16533 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16534
16535 #: lib/configure.py:511
16536 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16537 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16538
16539 #: lib/configure.py:512
16540 #, fuzzy
16541 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16542 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16543
16544 #: lib/configure.py:513
16545 msgid "Plain text"
16546 msgstr "Plain text"
16547
16548 #: lib/configure.py:513
16549 msgid "Plain text|a"
16550 msgstr "Plain text|a"
16551
16552 #: lib/configure.py:514
16553 msgid "Plain text (pstotext)"
16554 msgstr "Plain text (pstotext)"
16555
16556 #: lib/configure.py:515
16557 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16558 msgstr "Plain text (ps2ascii)"
16559
16560 #: lib/configure.py:516
16561 msgid "Plain text (catdvi)"
16562 msgstr "Plain text (catdvi)"
16563
16564 #: lib/configure.py:517
16565 msgid "Plain Text, Join Lines"
16566 msgstr "Plain Text, Join Lines"
16567
16568 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16569 #, fuzzy
16570 msgid "LyXHTML"
16571 msgstr "HTML"
16572
16573 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16574 #, fuzzy
16575 msgid "LyXHTML|y"
16576 msgstr "HTML|H"
16577
16578 #: lib/configure.py:529 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16579 msgid "BibTeX"
16580 msgstr "BibTeX"
16581
16582 #: lib/configure.py:534
16583 msgid "EPS"
16584 msgstr "EPS"
16585
16586 #: lib/configure.py:535
16587 msgid "Postscript"
16588 msgstr "بوستكربت"
16589
16590 #: lib/configure.py:535
16591 msgid "Postscript|t"
16592 msgstr "بوستكربت"
16593
16594 #: lib/configure.py:539
16595 msgid "PDF (ps2pdf)"
16596 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16597
16598 #: lib/configure.py:539
16599 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16600 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16601
16602 #: lib/configure.py:540
16603 msgid "PDF (pdflatex)"
16604 msgstr "PDF (pdflatex)"
16605
16606 #: lib/configure.py:540
16607 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16608 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16609
16610 #: lib/configure.py:541
16611 msgid "PDF (dvipdfm)"
16612 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16613
16614 #: lib/configure.py:541
16615 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16616 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16617
16618 #: lib/configure.py:542
16619 msgid "PDF (XeTeX)"
16620 msgstr ""
16621
16622 #: lib/configure.py:542
16623 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16624 msgstr ""
16625
16626 #: lib/configure.py:543
16627 #, fuzzy
16628 msgid "PDF (LuaTeX)"
16629 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16630
16631 #: lib/configure.py:543
16632 #, fuzzy
16633 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16634 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16635
16636 #: lib/configure.py:546
16637 msgid "DVI"
16638 msgstr "DVI"
16639
16640 #: lib/configure.py:546
16641 msgid "DVI|D"
16642 msgstr "DVI|D"
16643
16644 #: lib/configure.py:547
16645 #, fuzzy
16646 msgid "DVI (LuaTeX)"
16647 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16648
16649 #: lib/configure.py:547
16650 #, fuzzy
16651 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16652 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16653
16654 #: lib/configure.py:550
16655 msgid "DraftDVI"
16656 msgstr "مسودةDVI"
16657
16658 #: lib/configure.py:553
16659 msgid "HTML|H"
16660 msgstr "HTML|H"
16661
16662 #: lib/configure.py:556
16663 msgid "Noteedit"
16664 msgstr "تحرير مدونة"
16665
16666 #: lib/configure.py:559
16667 msgid "OpenDocument"
16668 msgstr "فتح مستند"
16669
16670 #: lib/configure.py:560
16671 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16672 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16673
16674 #: lib/configure.py:563
16675 msgid "Rich Text Format"
16676 msgstr "هيئة النص الغني"
16677
16678 #: lib/configure.py:564
16679 msgid "MS Word"
16680 msgstr "مس وورد"
16681
16682 #: lib/configure.py:564
16683 msgid "MS Word|W"
16684 msgstr "مس وورد"
16685
16686 #: lib/configure.py:567
16687 msgid "date command"
16688 msgstr "الأمر date"
16689
16690 #: lib/configure.py:568
16691 msgid "Table (CSV)"
16692 msgstr "جدول (CSV)"
16693
16694 #: lib/configure.py:570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
16695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16696 msgid "LyX"
16697 msgstr "ليك"
16698
16699 #: lib/configure.py:571
16700 msgid "LyX 1.3.x"
16701 msgstr "ليك 1.3.x"
16702
16703 #: lib/configure.py:572
16704 msgid "LyX 1.4.x"
16705 msgstr "ليك 1.4.x"
16706
16707 #: lib/configure.py:573
16708 msgid "LyX 1.5.x"
16709 msgstr "ليك 1.5.x"
16710
16711 #: lib/configure.py:574
16712 #, fuzzy
16713 msgid "LyX 1.6.x"
16714 msgstr "ليك 1.3.x"
16715
16716 #: lib/configure.py:575
16717 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16718 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16719
16720 #: lib/configure.py:576
16721 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16722 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16723
16724 #: lib/configure.py:577
16725 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16726 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16727
16728 #: lib/configure.py:578
16729 msgid "LyX Preview"
16730 msgstr "مستعرض ليك"
16731
16732 #: lib/configure.py:579
16733 #, fuzzy
16734 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16735 msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
16736
16737 #: lib/configure.py:580
16738 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16739 msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
16740
16741 #: lib/configure.py:581
16742 msgid "PDFTEX"
16743 msgstr "PDFTEX"
16744
16745 #: lib/configure.py:582
16746 msgid "Program"
16747 msgstr "برنامج"
16748
16749 #: lib/configure.py:583
16750 msgid "PSTEX"
16751 msgstr "PSTEX"
16752
16753 #: lib/configure.py:584 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16754 msgid "Windows Metafile"
16755 msgstr "Windows Metafile"
16756
16757 #: lib/configure.py:585 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
16758 msgid "Enhanced Metafile"
16759 msgstr "Enhanced Metafile"
16760
16761 #: lib/configure.py:586
16762 msgid "HTML (MS Word)"
16763 msgstr "HTML (MS Word)"
16764
16765 #: lib/configure.py:663
16766 msgid "LyXBlogger"
16767 msgstr ""
16768
16769 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16770 #, c-format
16771 msgid "%1$s and %2$s"
16772 msgstr "%1$s و %2$s"
16773
16774 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16775 #, fuzzy, c-format
16776 msgid "%1$s et al."
16777 msgstr ""
16778 "%1$s\n"
16779 "لايمكن قراءته"
16780
16781 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16782 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16783 msgid "ERROR!"
16784 msgstr ""
16785
16786 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16787 msgid "No year"
16788 msgstr "لا عام"
16789
16790 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16791 msgid "Add to bibliography only."
16792 msgstr "اضافة للبابلوغرافيا فقط."
16793
16794 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16795 msgid "before"
16796 msgstr "قبل"
16797
16798 #: src/Buffer.cpp:137
16799 #, c-format
16800 msgid ""
16801 "Could not print the document %1$s.\n"
16802 "Check that your printer is set up correctly."
16803 msgstr ""
16804 "تعذر طباعة المستند %1$s.\n"
16805 "من فضلك تأكد من صحة اعدادات الطابعة."
16806
16807 #: src/Buffer.cpp:140
16808 msgid "Print document failed"
16809 msgstr "فشلت طباعة المستند"
16810
16811 #: src/Buffer.cpp:318
16812 msgid "Disk Error: "
16813 msgstr "خطأ في القرص:"
16814
16815 #: src/Buffer.cpp:319
16816 #, c-format
16817 msgid ""
16818 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16819 msgstr "ليك لايستطيع انشاء مجلد مؤقت '%1$s' (ربما يكون القرص غير ممتلئ؟)"
16820
16821 #: src/Buffer.cpp:401
16822 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16823 msgstr "ليك يحاول اغلاق مستند يحتوي تغييرات غير محفوظة!\n"
16824
16825 #: src/Buffer.cpp:403
16826 msgid "Attempting to close changed document!"
16827 msgstr "محاولة غلق مستند تم التعديل فيه!"
16828
16829 #: src/Buffer.cpp:411
16830 msgid "Could not remove temporary directory"
16831 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة"
16832
16833 #: src/Buffer.cpp:412
16834 #, c-format
16835 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16836 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة %1$s"
16837
16838 #: src/Buffer.cpp:722
16839 msgid "Unknown document class"
16840 msgstr "صنف مستند مجهول"
16841
16842 #: src/Buffer.cpp:723
16843 #, c-format
16844 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16845 msgstr "استخدم التصنيف الأفتراضي للوثيقة، لأن التصنيف %1$s غير معرف."
16846
16847 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16848 #, fuzzy, c-format
16849 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16850 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
16851
16852 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16853 msgid "Document header error"
16854 msgstr "خطأ في رأس المستند"
16855
16856 #: src/Buffer.cpp:737
16857 msgid "\\begin_header is missing"
16858 msgstr ""
16859
16860 #: src/Buffer.cpp:760
16861 msgid "\\begin_document is missing"
16862 msgstr ""
16863
16864 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16865 #: src/BufferView.cpp:1423
16866 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16867 msgstr "تغييرات لا تظهر في مخرجات لتيك"
16868
16869 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16870 msgid ""
16871 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16872 "xcolor/ulem are installed.\n"
16873 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16874 "LaTeX preamble."
16875 msgstr ""
16876
16877 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16878 msgid ""
16879 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16880 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16881 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16882 "LaTeX preamble."
16883 msgstr ""
16884
16885 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16886 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:449
16887 #: src/insets/InsetIndex.cpp:714
16888 msgid "Index"
16889 msgstr "فهرس"
16890
16891 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
16892 msgid "Document format failure"
16893 msgstr "فشل تهيئة الوثيقة"
16894
16895 #: src/Buffer.cpp:884
16896 #, c-format
16897 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16898 msgstr ""
16899
16900 #: src/Buffer.cpp:928
16901 #, fuzzy, c-format
16902 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16903 msgstr ""
16904 "%1$s\n"
16905 "لايمكن قراءته"
16906
16907 #: src/Buffer.cpp:953
16908 msgid "Conversion failed"
16909 msgstr "فشل التحويل"
16910
16911 #: src/Buffer.cpp:954
16912 #, c-format
16913 msgid ""
16914 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16915 "it could not be created."
16916 msgstr ""
16917 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذر انشاءالملف المؤقت "
16918 "اللازم لعملية تحويله."
16919
16920 #: src/Buffer.cpp:964
16921 msgid "Conversion script not found"
16922 msgstr "عملية تحويل المخطوطة غير موجود"
16923
16924 #: src/Buffer.cpp:965
16925 #, c-format
16926 msgid ""
16927 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16928 "could not be found."
16929 msgstr ""
16930 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذرالعثور على سكربت "
16931 "التحويلlyx2lyx."
16932
16933 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
16934 msgid "Conversion script failed"
16935 msgstr "فشل تحويل المخطوطة"
16936
16937 #: src/Buffer.cpp:989
16938 #, fuzzy, c-format
16939 msgid ""
16940 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16941 "convert it."
16942 msgstr ""
16943 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
16944 "تحويله."
16945
16946 #: src/Buffer.cpp:996
16947 #, fuzzy, c-format
16948 msgid ""
16949 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16950 "it."
16951 msgstr ""
16952 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
16953 "تحويله."
16954
16955 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:3711 src/Buffer.cpp:3773
16956 #, fuzzy
16957 msgid "File is read-only"
16958 msgstr "المستند للقراءة فقط"
16959
16960 #: src/Buffer.cpp:1018
16961 #, c-format
16962 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16963 msgstr ""
16964
16965 #: src/Buffer.cpp:1027
16966 #, c-format
16967 msgid ""
16968 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16969 "overwrite this file?"
16970 msgstr ""
16971 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد الكتابة على هذا "
16972 "الملف؟"
16973
16974 #: src/Buffer.cpp:1029
16975 msgid "Overwrite modified file?"
16976 msgstr "استبدال الملف المعدل؟"
16977
16978 #: src/Buffer.cpp:1030 src/Buffer.cpp:2269 src/Exporter.cpp:50
16979 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
16980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
16981 msgid "&Overwrite"
16982 msgstr "استبدال"
16983
16984 #: src/Buffer.cpp:1054
16985 msgid "Backup failure"
16986 msgstr "فشل النسخ الاحتياطي"
16987
16988 #: src/Buffer.cpp:1055
16989 #, c-format
16990 msgid ""
16991 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16992 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16993 msgstr ""
16994 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
16995 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
16996
16997 #: src/Buffer.cpp:1081
16998 #, c-format
16999 msgid "Saving document %1$s..."
17000 msgstr "حفظ المستند %1$s..."
17001
17002 #: src/Buffer.cpp:1096
17003 msgid " could not write file!"
17004 msgstr "لم يتم كتابة الملف!"
17005
17006 #: src/Buffer.cpp:1104
17007 msgid " done."
17008 msgstr "تم."
17009
17010 #: src/Buffer.cpp:1119
17011 #, c-format
17012 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17013 msgstr "ليك: محاولة حفظ المستند  %1$s\n"
17014
17015 #: src/Buffer.cpp:1129 src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1156
17016 #, c-format
17017 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17018 msgstr ""
17019
17020 #: src/Buffer.cpp:1132
17021 #, fuzzy
17022 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17023 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة اخرى...\n"
17024
17025 #: src/Buffer.cpp:1146
17026 #, fuzzy
17027 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17028 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
17029
17030 #: src/Buffer.cpp:1160
17031 #, fuzzy
17032 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17033 msgstr "تعذر حفظ الملف! مشكلة. الملف مفقود."
17034
17035 #: src/Buffer.cpp:1247
17036 msgid "Iconv software exception Detected"
17037 msgstr ""
17038
17039 #: src/Buffer.cpp:1247
17040 #, c-format
17041 msgid ""
17042 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17043 "installed"
17044 msgstr ""
17045 "من فضلك تحقق من أن البرنامج الداعم للترميز الخاص بك (%1$s) مثبت بشكل صحيح"
17046
17047 #: src/Buffer.cpp:1269
17048 #, c-format
17049 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17050 msgstr "تعذر العثور على أمر LaTeX للحرف  '%1$s' (code point %2$s)"
17051
17052 #: src/Buffer.cpp:1272
17053 msgid ""
17054 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17055 "chosen encoding.\n"
17056 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17057 msgstr ""
17058 "بعض الحروف المستخدمة في هذا المستند ربما تكون غير قابلة للتمثيل في الترميز "
17059 "المختار.\n"
17060 "ربما يساعدك تغيير ترميز الوثيقة الى utf8."
17061
17062 #: src/Buffer.cpp:1279
17063 msgid "iconv conversion failed"
17064 msgstr "فشل التحويل iconv"
17065
17066 #: src/Buffer.cpp:1284
17067 msgid "conversion failed"
17068 msgstr "فشل التحويل"
17069
17070 #: src/Buffer.cpp:1381
17071 #, fuzzy
17072 msgid "Uncodable character in file path"
17073 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
17074
17075 #: src/Buffer.cpp:1382
17076 #, c-format
17077 msgid ""
17078 "The path of your document\n"
17079 "(%1$s)\n"
17080 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17081 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17082 "This will likely result in incomplete output.\n"
17083 "\n"
17084 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17085 "or change the file path name."
17086 msgstr ""
17087
17088 #: src/Buffer.cpp:1667
17089 msgid "Running chktex..."
17090 msgstr "تشغيل chktex..."
17091
17092 #: src/Buffer.cpp:1681
17093 msgid "chktex failure"
17094 msgstr "فشل chktex"
17095
17096 #: src/Buffer.cpp:1682
17097 msgid "Could not run chktex successfully."
17098 msgstr "تعذر تشغيل chktex بنجاح."
17099
17100 #: src/Buffer.cpp:1941
17101 #, fuzzy, c-format
17102 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17103 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
17104
17105 #: src/Buffer.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3100
17106 #, fuzzy, c-format
17107 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17108 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
17109
17110 #: src/Buffer.cpp:2096
17111 #, c-format
17112 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17113 msgstr ""
17114
17115 #: src/Buffer.cpp:2126
17116 #, c-format
17117 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17118 msgstr ""
17119
17120 #: src/Buffer.cpp:2186
17121 #, fuzzy, c-format
17122 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17123 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
17124
17125 #: src/Buffer.cpp:2193
17126 #, fuzzy, c-format
17127 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17128 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
17129
17130 #: src/Buffer.cpp:2203
17131 #, fuzzy
17132 msgid "Error exporting to DVI."
17133 msgstr "خطأ في إنشاء  pixmap"
17134
17135 #: src/Buffer.cpp:2265 src/Exporter.cpp:45
17136 #, c-format
17137 msgid ""
17138 "The file %1$s already exists.\n"
17139 "\n"
17140 "Do you want to overwrite that file?"
17141 msgstr ""
17142 "الملف  %1$s موجود بالفعل.\n"
17143 "\n"
17144 "هل ترغب باستبدال هذا الملف؟"
17145
17146 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:48
17147 msgid "Overwrite file?"
17148 msgstr "استبدال الملف؟"
17149
17150 #: src/Buffer.cpp:2285
17151 #, fuzzy
17152 msgid "Error running external commands."
17153 msgstr "معلومات عامة"
17154
17155 #: src/Buffer.cpp:3086
17156 msgid "Preview source code"
17157 msgstr "استعراض الكود المصدري"
17158
17159 #: src/Buffer.cpp:3100
17160 #, c-format
17161 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17162 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية للفقرة %1$d"
17163
17164 #: src/Buffer.cpp:3104
17165 #, c-format
17166 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17167 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية من الفقرة %1$s الى  %2$s"
17168
17169 #: src/Buffer.cpp:3212
17170 #, c-format
17171 msgid "Auto-saving %1$s"
17172 msgstr "خفظ آلي %1$s"
17173
17174 #: src/Buffer.cpp:3266
17175 msgid "Autosave failed!"
17176 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
17177
17178 #: src/Buffer.cpp:3327
17179 msgid "Autosaving current document..."
17180 msgstr "احفظ المستند الحالي آلياً..."
17181
17182 #: src/Buffer.cpp:3443
17183 msgid "Couldn't export file"
17184 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
17185
17186 #: src/Buffer.cpp:3444
17187 #, c-format
17188 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17189 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
17190
17191 #: src/Buffer.cpp:3507
17192 msgid "File name error"
17193 msgstr "اسم الملف خاطئ"
17194
17195 #: src/Buffer.cpp:3508
17196 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17197 msgstr "مسار المجلد الى المستند لا يمكن ان يحتوي مسافات."
17198
17199 #: src/Buffer.cpp:3584
17200 msgid "Document export cancelled."
17201 msgstr "الغي تصدير المستند."
17202
17203 #: src/Buffer.cpp:3594
17204 #, c-format
17205 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17206 msgstr "صدر المستند كـ %1$s إلى ملف `%2$s'"
17207
17208 #: src/Buffer.cpp:3600
17209 #, c-format
17210 msgid "Document exported as %1$s"
17211 msgstr "المستند صدر كـ %1$s"
17212
17213 #: src/Buffer.cpp:3697
17214 #, c-format
17215 msgid ""
17216 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17217 "\n"
17218 "Recover emergency save?"
17219 msgstr ""
17220
17221 #: src/Buffer.cpp:3700
17222 msgid "Load emergency save?"
17223 msgstr "تحميل حفظ الطوارئ؟"
17224
17225 #: src/Buffer.cpp:3701
17226 msgid "&Recover"
17227 msgstr "&تصليح الملفات المعطوبة"
17228
17229 #: src/Buffer.cpp:3701
17230 msgid "&Load Original"
17231 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
17232
17233 #: src/Buffer.cpp:3712
17234 #, c-format
17235 msgid ""
17236 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17237 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17238 msgstr ""
17239
17240 #: src/Buffer.cpp:3718
17241 msgid "Document was successfully recovered."
17242 msgstr "تم اصلاح المستند بنجاح."
17243
17244 #: src/Buffer.cpp:3720
17245 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17246 msgstr "فشل عملية اصلاح المستند."
17247
17248 #: src/Buffer.cpp:3721
17249 #, c-format
17250 msgid ""
17251 "Remove emergency file now?\n"
17252 "(%1$s)"
17253 msgstr ""
17254 "حذف ملف الطوارئ الآن؟\n"
17255 "(%1$s)"
17256
17257 #: src/Buffer.cpp:3725 src/Buffer.cpp:3737
17258 msgid "Delete emergency file?"
17259 msgstr "حف ملف الطوارئ؟"
17260
17261 #: src/Buffer.cpp:3726 src/Buffer.cpp:3739
17262 #, fuzzy
17263 msgid "&Keep"
17264 msgstr "يُبقي"
17265
17266 #: src/Buffer.cpp:3730
17267 msgid "Emergency file deleted"
17268 msgstr "تم حذف ملف الطوارئ"
17269
17270 #: src/Buffer.cpp:3731
17271 msgid "Do not forget to save your file now!"
17272 msgstr "لا تنس أن تحفظ الملف الآن!"
17273
17274 #: src/Buffer.cpp:3738
17275 msgid "Remove emergency file now?"
17276 msgstr "حذف ملف الطوارئ الآن؟"
17277
17278 #: src/Buffer.cpp:3761
17279 #, c-format
17280 msgid ""
17281 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17282 "\n"
17283 "Load the backup instead?"
17284 msgstr ""
17285
17286 #: src/Buffer.cpp:3763
17287 msgid "Load backup?"
17288 msgstr "تحميل نسخة احتياطية؟"
17289
17290 #: src/Buffer.cpp:3764
17291 msgid "&Load backup"
17292 msgstr "&تحميل نسخة احتياطية"
17293
17294 #: src/Buffer.cpp:3764
17295 msgid "Load &original"
17296 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
17297
17298 #: src/Buffer.cpp:3774
17299 #, c-format
17300 msgid ""
17301 "A backup file is succesfully loaded,  but the original file %1$s is marked "
17302 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17303 msgstr ""
17304
17305 #: src/Buffer.cpp:4079 src/insets/InsetCaption.cpp:338
17306 msgid "Senseless!!! "
17307 msgstr "بلا معنى!!!"
17308
17309 #: src/Buffer.cpp:4200
17310 #, c-format
17311 msgid "Document %1$s reloaded."
17312 msgstr "المستند %1$s حمل"
17313
17314 #: src/Buffer.cpp:4202
17315 #, fuzzy, c-format
17316 msgid "Could not reload document %1$s."
17317 msgstr "لم يعد تحميل المستند %1$s"
17318
17319 #: src/Buffer.cpp:4268
17320 #, fuzzy
17321 msgid "Included File Invalid"
17322 msgstr "تضمين ملف"
17323
17324 #: src/Buffer.cpp:4269
17325 #, c-format
17326 msgid ""
17327 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17328 "  %1$s\n"
17329 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17330 msgstr ""
17331
17332 #: src/BufferParams.cpp:568
17333 #, c-format
17334 msgid ""
17335 "The selected document class\n"
17336 "\t%1$s\n"
17337 "requires external files that are not available.\n"
17338 "The document class can still be used, but the\n"
17339 "document cannot be compiled until the following\n"
17340 "prerequisites are installed:\n"
17341 "\t%2$s\n"
17342 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17343 "more information."
17344 msgstr ""
17345
17346 #: src/BufferParams.cpp:577
17347 msgid "Document class not available"
17348 msgstr "نوع المستند غير متاح"
17349
17350 #: src/BufferParams.cpp:1982
17351 #, fuzzy, c-format
17352 msgid ""
17353 "The layout file:\n"
17354 "%1$s\n"
17355 "could not be found. A default textclass with default\n"
17356 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17357 "correct output."
17358 msgstr ""
17359 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
17360 "النسق الافتراضي.ربما يكون LyX غير قادر على انتاج مخرجات الا في حالة اختيار "
17361 "قسم نصي صحيح من صندوق اعدادات المستند."
17362
17363 #: src/BufferParams.cpp:1988
17364 msgid "Document class not found"
17365 msgstr "نوع المستند غير موجود"
17366
17367 #: src/BufferParams.cpp:1995
17368 #, fuzzy, c-format
17369 msgid ""
17370 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17371 "%1$s\n"
17372 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17373 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17374 "correct output."
17375 msgstr ""
17376 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
17377 "النسق الافتراضي.ربما يكون LyX غير قادر على انتاج مخرجات الا في حالة اختيار "
17378 "قسم نصي صحيح من صندوق اعدادات المستند."
17379
17380 #: src/BufferParams.cpp:2001 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17381 msgid "Could not load class"
17382 msgstr "لم تحمل الصنف"
17383
17384 #: src/BufferParams.cpp:2035
17385 #, fuzzy
17386 msgid "Error reading internal layout information"
17387 msgstr "معلومات عامة"
17388
17389 #: src/BufferParams.cpp:2036 src/TextClass.cpp:1312
17390 msgid "Read Error"
17391 msgstr "اقرأ الخطأ"
17392
17393 #: src/BufferView.cpp:188
17394 #, fuzzy
17395 msgid "No more insets"
17396 msgstr "تعيين خط الاطار"
17397
17398 #: src/BufferView.cpp:728
17399 msgid "Save bookmark"
17400 msgstr "حفظ علامة"
17401
17402 #: src/BufferView.cpp:937
17403 #, fuzzy
17404 msgid "Converting document to new document class..."
17405 msgstr "احفظ المستند الحالي آلياً..."
17406
17407 #: src/BufferView.cpp:980
17408 msgid "Document is read-only"
17409 msgstr "المستند للقراءة فقط"
17410
17411 #: src/BufferView.cpp:989
17412 msgid "This portion of the document is deleted."
17413 msgstr "تم حذف هذا الجزء من المستند."
17414
17415 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17416 #, fuzzy, c-format
17417 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17418 msgstr "تعذر تحميل نوع المستند %1$s "
17419
17420 #: src/BufferView.cpp:1315
17421 msgid "No further undo information"
17422 msgstr "لا تراجع عن مزيد من المعلومات"
17423
17424 #: src/BufferView.cpp:1325
17425 msgid "No further redo information"
17426 msgstr "لا تكرار لمزيد من المعلومات"
17427
17428 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
17429 #, fuzzy
17430 msgid "String not found!"
17431 msgstr "الملف غير موجود"
17432
17433 #: src/BufferView.cpp:1555
17434 msgid "Mark off"
17435 msgstr ""
17436
17437 #: src/BufferView.cpp:1561
17438 msgid "Mark on"
17439 msgstr ""
17440
17441 #: src/BufferView.cpp:1568
17442 msgid "Mark removed"
17443 msgstr ""
17444
17445 #: src/BufferView.cpp:1571
17446 msgid "Mark set"
17447 msgstr ""
17448
17449 #: src/BufferView.cpp:1626
17450 msgid "Statistics for the selection:"
17451 msgstr "احصاءات المحدد:"
17452
17453 #: src/BufferView.cpp:1628
17454 msgid "Statistics for the document:"
17455 msgstr "احصاءات المستند:"
17456
17457 #: src/BufferView.cpp:1631
17458 #, c-format
17459 msgid "%1$d words"
17460 msgstr "%1$d كلمة"
17461
17462 #: src/BufferView.cpp:1633
17463 msgid "One word"
17464 msgstr "كلمة واحدة"
17465
17466 #: src/BufferView.cpp:1636
17467 #, c-format
17468 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17469 msgstr "%1$d حرفاً (تشمل المسافات)"
17470
17471 #: src/BufferView.cpp:1639
17472 msgid "One character (including blanks)"
17473 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
17474
17475 #: src/BufferView.cpp:1642
17476 #, c-format
17477 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17478 msgstr "%1$d حرفاً(ماعدا المسافات)"
17479
17480 #: src/BufferView.cpp:1645
17481 msgid "One character (excluding blanks)"
17482 msgstr "حرفاًواحدا(ماعدا المسافات)"
17483
17484 #: src/BufferView.cpp:1647
17485 msgid "Statistics"
17486 msgstr "احصاءات"
17487
17488 #: src/BufferView.cpp:1777
17489 #, c-format
17490 msgid ""
17491 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17492 msgstr ""
17493
17494 #: src/BufferView.cpp:1779
17495 #, c-format
17496 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17497 msgstr ""
17498
17499 #: src/BufferView.cpp:1787
17500 #, fuzzy
17501 msgid "Branch name"
17502 msgstr "فروع"
17503
17504 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17505 msgid "Branch already exists"
17506 msgstr ""
17507
17508 #: src/BufferView.cpp:2518
17509 #, c-format
17510 msgid "Inserting document %1$s..."
17511 msgstr "ادراج المستند %1$s..."
17512
17513 #: src/BufferView.cpp:2529
17514 #, c-format
17515 msgid "Document %1$s inserted."
17516 msgstr "المستند %1$s ادرج."
17517
17518 #: src/BufferView.cpp:2531
17519 #, c-format
17520 msgid "Could not insert document %1$s"
17521 msgstr "لم يدرج المستند %1$s"
17522
17523 #: src/BufferView.cpp:2796
17524 #, c-format
17525 msgid ""
17526 "Could not read the specified document\n"
17527 "%1$s\n"
17528 "due to the error: %2$s"
17529 msgstr ""
17530 "تعذر قراءة المستند المحدد\n"
17531 "%1$s\n"
17532 "بسبب الخطأ التالي:%2$s"
17533
17534 #: src/BufferView.cpp:2798
17535 msgid "Could not read file"
17536 msgstr "لم يُقرأ الملف"
17537
17538 #: src/BufferView.cpp:2805
17539 #, c-format
17540 msgid ""
17541 "%1$s\n"
17542 " is not readable."
17543 msgstr ""
17544 "%1$s\n"
17545 "لايمكن قراءته"
17546
17547 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17548 msgid "Could not open file"
17549 msgstr "لم يتم فتح الملف"
17550
17551 #: src/BufferView.cpp:2813
17552 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17553 msgstr ""
17554
17555 #: src/BufferView.cpp:2814
17556 msgid ""
17557 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17558 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17559 "If this does not give the correct result\n"
17560 "then please change the encoding of the file\n"
17561 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17562 msgstr ""
17563 "الملف لا يستخدم ترميز UTF-8.\n"
17564 "سيتم قراءته كأنه ترميز 8Bit محلي  .\n"
17565 "اذا لم ينتج عنه الناتج الصحيح\n"
17566 "فمن فضلك غير ترميز الملف\n"
17567 "الى UTF-8 باستخدام برنامج أخر غير LyX.\n"
17568
17569 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2484
17570 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17571 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17572 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17573 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17574 msgid "LyX Warning: "
17575 msgstr "تحذير ليك:"
17576
17577 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2485 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17578 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17579 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17580 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17581 #, fuzzy
17582 msgid "uncodable character"
17583 msgstr "محارف خاصة"
17584
17585 #: src/Changes.cpp:379
17586 msgid "Uncodable character in author name"
17587 msgstr ""
17588
17589 #: src/Changes.cpp:380
17590 #, c-format
17591 msgid ""
17592 "The author name '%1$s',\n"
17593 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17594 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17595 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17596 "\n"
17597 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17598 "or change the spelling of the author name."
17599 msgstr ""
17600
17601 #: src/Chktex.cpp:63
17602 #, c-format
17603 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17604 msgstr ""
17605
17606 #: src/Chktex.cpp:65
17607 msgid "ChkTeX warning id # "
17608 msgstr ""
17609
17610 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17611 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17612 msgid "none"
17613 msgstr "بلا"
17614
17615 #: src/Color.cpp:160
17616 msgid "black"
17617 msgstr "اسود"
17618
17619 #: src/Color.cpp:161
17620 msgid "white"
17621 msgstr "ابيض"
17622
17623 #: src/Color.cpp:162
17624 msgid "red"
17625 msgstr "احمر"
17626
17627 #: src/Color.cpp:163
17628 msgid "green"
17629 msgstr "اخضر"
17630
17631 #: src/Color.cpp:164
17632 msgid "blue"
17633 msgstr "ازرق"
17634
17635 #: src/Color.cpp:165
17636 msgid "cyan"
17637 msgstr "نيلي"
17638
17639 #: src/Color.cpp:166
17640 msgid "magenta"
17641 msgstr "ارجواني"
17642
17643 #: src/Color.cpp:167
17644 msgid "yellow"
17645 msgstr "اصفر"
17646
17647 #: src/Color.cpp:168
17648 msgid "cursor"
17649 msgstr "المؤشر"
17650
17651 #: src/Color.cpp:169
17652 msgid "background"
17653 msgstr "الخلفية"
17654
17655 #: src/Color.cpp:170
17656 msgid "text"
17657 msgstr "نص"
17658
17659 #: src/Color.cpp:171
17660 msgid "selection"
17661 msgstr "التحديد"
17662
17663 #: src/Color.cpp:172
17664 msgid "selected text"
17665 msgstr "نص محدد"
17666
17667 #: src/Color.cpp:174
17668 msgid "LaTeX text"
17669 msgstr "نص لتيك"
17670
17671 #: src/Color.cpp:175
17672 #, fuzzy
17673 msgid "inline completion"
17674 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
17675
17676 #: src/Color.cpp:177
17677 #, fuzzy
17678 msgid "non-unique inline completion"
17679 msgstr "&الاكمال التلقائي للنص"
17680
17681 #: src/Color.cpp:179
17682 msgid "previewed snippet"
17683 msgstr ""
17684
17685 #: src/Color.cpp:180
17686 msgid "note label"
17687 msgstr "عنوان الملاحظة"
17688
17689 #: src/Color.cpp:181
17690 msgid "note background"
17691 msgstr "خلفية الملاحظة"
17692
17693 #: src/Color.cpp:182
17694 msgid "comment label"
17695 msgstr "عنوان التعليق"
17696
17697 #: src/Color.cpp:183
17698 msgid "comment background"
17699 msgstr "خلفية التعليق"
17700
17701 #: src/Color.cpp:184
17702 #, fuzzy
17703 msgid "greyedout inset label"
17704 msgstr "ادراج ملصق"
17705
17706 #: src/Color.cpp:185
17707 #, fuzzy
17708 msgid "greyedout inset text"
17709 msgstr "ادراج ملصق"
17710
17711 #: src/Color.cpp:186
17712 #, fuzzy
17713 msgid "greyedout inset background"
17714 msgstr "ادراج خلفية"
17715
17716 #: src/Color.cpp:187
17717 msgid "phantom inset text"
17718 msgstr ""
17719
17720 #: src/Color.cpp:188
17721 msgid "shaded box"
17722 msgstr "تظليل الصندوق"
17723
17724 #: src/Color.cpp:189
17725 #, fuzzy
17726 msgid "listings background"
17727 msgstr "ادراج خلفية"
17728
17729 #: src/Color.cpp:190
17730 msgid "branch label"
17731 msgstr "ملصق فرع"
17732
17733 #: src/Color.cpp:191
17734 msgid "footnote label"
17735 msgstr "ملصق حاشية"
17736
17737 #: src/Color.cpp:192
17738 msgid "index label"
17739 msgstr "ملصق فهرس"
17740
17741 #: src/Color.cpp:193
17742 msgid "margin note label"
17743 msgstr "ملصق مدونة هامش"
17744
17745 #: src/Color.cpp:194
17746 msgid "URL label"
17747 msgstr "ملصق رابط"
17748
17749 #: src/Color.cpp:195
17750 msgid "URL text"
17751 msgstr "نص رابط"
17752
17753 #: src/Color.cpp:196
17754 msgid "depth bar"
17755 msgstr "شريط عمق"
17756
17757 #: src/Color.cpp:197
17758 msgid "language"
17759 msgstr "اللغة"
17760
17761 #: src/Color.cpp:198
17762 msgid "command inset"
17763 msgstr "امر البرواز"
17764
17765 #: src/Color.cpp:199
17766 msgid "command inset background"
17767 msgstr "أمر خلفية البرواز"
17768
17769 #: src/Color.cpp:200
17770 msgid "command inset frame"
17771 msgstr "أمر اطار البرواز"
17772
17773 #: src/Color.cpp:201
17774 msgid "special character"
17775 msgstr "محارف خاصة"
17776
17777 #: src/Color.cpp:202
17778 msgid "math"
17779 msgstr "رياضيات"
17780
17781 #: src/Color.cpp:203
17782 msgid "math background"
17783 msgstr "خلفية الرياضيات"
17784
17785 #: src/Color.cpp:204
17786 msgid "graphics background"
17787 msgstr "خلفية الصور"
17788
17789 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17790 msgid "math macro background"
17791 msgstr "خلفية مختصر رياضي"
17792
17793 #: src/Color.cpp:206
17794 msgid "math frame"
17795 msgstr "اطار الرياضيات"
17796
17797 #: src/Color.cpp:207
17798 #, fuzzy
17799 msgid "math corners"
17800 msgstr "اطار مختصر رياضي"
17801
17802 #: src/Color.cpp:208
17803 #, fuzzy
17804 msgid "math line"
17805 msgstr "&السطر الأخير:"
17806
17807 #: src/Color.cpp:210
17808 #, fuzzy
17809 msgid "math macro hovered background"
17810 msgstr "خلفية ماكرو الرياضيات"
17811
17812 #: src/Color.cpp:211
17813 msgid "math macro label"
17814 msgstr "عنوان مختصر رياضي"
17815
17816 #: src/Color.cpp:212
17817 msgid "math macro frame"
17818 msgstr "اطار مختصر رياضي"
17819
17820 #: src/Color.cpp:213
17821 #, fuzzy
17822 msgid "math macro blended out"
17823 msgstr "ملصق ماكرو رياضيات"
17824
17825 #: src/Color.cpp:214
17826 msgid "math macro old parameter"
17827 msgstr "معامل مختصر رياضي قديم"
17828
17829 #: src/Color.cpp:215
17830 msgid "math macro new parameter"
17831 msgstr "معامل مختصر رياضي جديد"
17832
17833 #: src/Color.cpp:216
17834 msgid "collapsable inset text"
17835 msgstr ""
17836
17837 #: src/Color.cpp:217
17838 #, fuzzy
17839 msgid "collapsable inset frame"
17840 msgstr "أمر اطار البرواز"
17841
17842 #: src/Color.cpp:218
17843 msgid "inset background"
17844 msgstr "ادراج خلفية"
17845
17846 #: src/Color.cpp:219
17847 msgid "inset frame"
17848 msgstr "ادراج اطار"
17849
17850 #: src/Color.cpp:220
17851 msgid "LaTeX error"
17852 msgstr "خطأ لتيك"
17853
17854 #: src/Color.cpp:221
17855 msgid "end-of-line marker"
17856 msgstr "علامة نهاية السطر"
17857
17858 #: src/Color.cpp:222
17859 msgid "appendix marker"
17860 msgstr "علامة الملحق"
17861
17862 #: src/Color.cpp:223
17863 msgid "change bar"
17864 msgstr "شريط التغيير"
17865
17866 #: src/Color.cpp:224
17867 msgid "deleted text"
17868 msgstr "نص محذوف"
17869
17870 #: src/Color.cpp:225
17871 msgid "added text"
17872 msgstr "نص مضاف"
17873
17874 #: src/Color.cpp:226
17875 msgid "changed text 1st author"
17876 msgstr ""
17877
17878 #: src/Color.cpp:227
17879 msgid "changed text 2nd author"
17880 msgstr ""
17881
17882 #: src/Color.cpp:228
17883 msgid "changed text 3rd author"
17884 msgstr ""
17885
17886 #: src/Color.cpp:229
17887 msgid "changed text 4th author"
17888 msgstr ""
17889
17890 #: src/Color.cpp:230
17891 msgid "changed text 5th author"
17892 msgstr ""
17893
17894 #: src/Color.cpp:231
17895 msgid "deleted text modifier"
17896 msgstr "مصحح النص المحذوف"
17897
17898 #: src/Color.cpp:232
17899 msgid "added space markers"
17900 msgstr "أضف علامات مباعدة"
17901
17902 #: src/Color.cpp:233
17903 msgid "table line"
17904 msgstr "خط الجدول"
17905
17906 #: src/Color.cpp:234
17907 #, fuzzy
17908 msgid "table on/off line"
17909 msgstr "خط الجدول"
17910
17911 #: src/Color.cpp:236
17912 msgid "bottom area"
17913 msgstr "منطقة سفلية"
17914
17915 #: src/Color.cpp:237
17916 msgid "new page"
17917 msgstr "صفحة جديدة"
17918
17919 #: src/Color.cpp:238
17920 msgid "page break / line break"
17921 msgstr ""
17922
17923 #: src/Color.cpp:239
17924 msgid "frame of button"
17925 msgstr "اطار الزر"
17926
17927 #: src/Color.cpp:240
17928 msgid "button background"
17929 msgstr "خلفية الزر"
17930
17931 #: src/Color.cpp:241
17932 #, fuzzy
17933 msgid "button background under focus"
17934 msgstr "خلفية الزر"
17935
17936 #: src/Color.cpp:242
17937 msgid "paragraph marker"
17938 msgstr "وضع علامة على فقرة"
17939
17940 #: src/Color.cpp:243
17941 #, fuzzy
17942 msgid "preview frame"
17943 msgstr "فشل العرض الأولي"
17944
17945 #: src/Color.cpp:244
17946 #, fuzzy
17947 msgid "inherit"
17948 msgstr "heartsuit"
17949
17950 #: src/Color.cpp:245
17951 #, fuzzy
17952 msgid "regexp frame"
17953 msgstr "ادراج اطار"
17954
17955 #: src/Color.cpp:246
17956 msgid "ignore"
17957 msgstr "تجاهل"
17958
17959 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17960 #: src/Converter.cpp:543
17961 msgid "Cannot convert file"
17962 msgstr "لم يتم تحويل الملف"
17963
17964 #: src/Converter.cpp:323
17965 #, c-format
17966 msgid ""
17967 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17968 "Define a converter in the preferences."
17969 msgstr ""
17970 "لاتوجد معلومات لتحويل الملفات من الصيغة %1$s الى ملفات بالصيغة %2$s.\n"
17971 "حدد المحول من التفضيلات."
17972
17973 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
17974 msgid "Executing command: "
17975 msgstr "تنفيذ امر:"
17976
17977 #: src/Converter.cpp:472
17978 msgid "Build errors"
17979 msgstr "أخطاء بناء"
17980
17981 #: src/Converter.cpp:473
17982 msgid "There were errors during the build process."
17983 msgstr "توجد اخطاء أثناء عملية البناء."
17984
17985 #: src/Converter.cpp:478
17986 #, fuzzy, c-format
17987 msgid ""
17988 "An error occurred while running:\n"
17989 "%1$s"
17990 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
17991
17992 #: src/Converter.cpp:501
17993 #, c-format
17994 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17995 msgstr "تعذر نقل الدليل المؤقت من  %1$s الى %2$s."
17996
17997 #: src/Converter.cpp:545
17998 #, c-format
17999 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18000 msgstr "تعذر نسخ الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
18001
18002 #: src/Converter.cpp:546
18003 #, c-format
18004 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18005 msgstr "تعذر نقل الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
18006
18007 #: src/Converter.cpp:602
18008 msgid "Running LaTeX..."
18009 msgstr "تشغيل لتيك..."
18010
18011 #: src/Converter.cpp:620
18012 #, c-format
18013 msgid ""
18014 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18015 "log %1$s."
18016 msgstr ""
18017
18018 #: src/Converter.cpp:623
18019 msgid "LaTeX failed"
18020 msgstr "فشل لتيك"
18021
18022 #: src/Converter.cpp:625
18023 msgid "Output is empty"
18024 msgstr "مخرج فارغ"
18025
18026 #: src/Converter.cpp:626
18027 msgid "An empty output file was generated."
18028 msgstr "تم انشاء ملف خرج فارغ."
18029
18030 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18031 #, fuzzy, c-format
18032 msgid ""
18033 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18034 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18035 msgstr ""
18036 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
18037 "\n"
18038 "هل تريد حفظ المستند؟"
18039
18040 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18041 #, fuzzy
18042 msgid "Unknown branch"
18043 msgstr "فعل مجهول"
18044
18045 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18046 msgid "&Don't Add"
18047 msgstr ""
18048
18049 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18050 #, c-format
18051 msgid ""
18052 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18053 "%2$s to %3$s"
18054 msgstr ""
18055
18056 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18057 msgid "Undefined flex inset"
18058 msgstr ""
18059
18060 #: src/Exporter.cpp:50
18061 #, fuzzy
18062 msgid "&Keep file"
18063 msgstr "&ابقه"
18064
18065 #: src/Exporter.cpp:51
18066 msgid "Overwrite &all"
18067 msgstr "استبدال الكل"
18068
18069 #: src/Exporter.cpp:51
18070 msgid "&Cancel export"
18071 msgstr "الغاء التصدير"
18072
18073 #: src/Exporter.cpp:96
18074 msgid "Couldn't copy file"
18075 msgstr "عدم نسخ الملف"
18076
18077 #: src/Exporter.cpp:97
18078 #, c-format
18079 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18080 msgstr "فشل نسخ %1$s الى  %2$s ."
18081
18082 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18084 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18085 msgid "Roman"
18086 msgstr "Roman"
18087
18088 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18090 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18091 msgid "Sans Serif"
18092 msgstr ""
18093
18094 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18096 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18097 #, fuzzy
18098 msgid "Typewriter"
18099 msgstr "محرر"
18100
18101 #: src/Font.cpp:59
18102 msgid "Symbol"
18103 msgstr "رمز"
18104
18105 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18106 #: src/Font.cpp:76
18107 #, fuzzy
18108 msgid "Inherit"
18109 msgstr "ادراج"
18110
18111 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18112 msgid "Medium"
18113 msgstr "وسط"
18114
18115 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18116 msgid "Bold"
18117 msgstr "ثقيل"
18118
18119 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18120 #, fuzzy
18121 msgid "Upright"
18122 msgstr "حقوق النشر"
18123
18124 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18125 msgid "Italic"
18126 msgstr "مائل"
18127
18128 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18129 msgid "Slanted"
18130 msgstr "منحرف"
18131
18132 #: src/Font.cpp:67
18133 #, fuzzy
18134 msgid "Smallcaps"
18135 msgstr "صغير"
18136
18137 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18138 msgid "Increase"
18139 msgstr "زيادة"
18140
18141 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18142 msgid "Decrease"
18143 msgstr "نقص"
18144
18145 #: src/Font.cpp:76
18146 msgid "Toggle"
18147 msgstr "ثبت"
18148
18149 #: src/Font.cpp:160
18150 #, c-format
18151 msgid "Emphasis %1$s, "
18152 msgstr ""
18153
18154 #: src/Font.cpp:163
18155 #, fuzzy, c-format
18156 msgid "Underline %1$s, "
18157 msgstr "سطر سفلي"
18158
18159 #: src/Font.cpp:166
18160 #, fuzzy, c-format
18161 msgid "Strikeout %1$s, "
18162 msgstr "اسم %1$s, "
18163
18164 #: src/Font.cpp:169
18165 #, fuzzy, c-format
18166 msgid "Double underline %1$s, "
18167 msgstr "سطر سفلي"
18168
18169 #: src/Font.cpp:172
18170 #, fuzzy, c-format
18171 msgid "Wavy underline %1$s, "
18172 msgstr "سطر سفلي"
18173
18174 #: src/Font.cpp:175
18175 #, c-format
18176 msgid "Noun %1$s, "
18177 msgstr "اسم %1$s, "
18178
18179 #: src/Font.cpp:189
18180 #, c-format
18181 msgid "Language: %1$s, "
18182 msgstr "اللغة: %1$s, "
18183
18184 #: src/Font.cpp:192
18185 #, fuzzy, c-format
18186 msgid "Number %1$s"
18187 msgstr "رقم %1$s"
18188
18189 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18190 msgid "Cannot view file"
18191 msgstr "فشل عرض ملف"
18192
18193 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2895
18194 #, c-format
18195 msgid "File does not exist: %1$s"
18196 msgstr "ملف غير موجود: %1$s"
18197
18198 #: src/Format.cpp:301
18199 #, c-format
18200 msgid "No information for viewing %1$s"
18201 msgstr "لا معلومات لعرض %1$s"
18202
18203 #: src/Format.cpp:311
18204 #, c-format
18205 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18206 msgstr "فشل العرض الآلي للملف  %1$s "
18207
18208 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18209 msgid "Cannot edit file"
18210 msgstr "لم يحرر الملف"
18211
18212 #: src/Format.cpp:366
18213 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18214 msgstr ""
18215
18216 #: src/Format.cpp:379
18217 #, c-format
18218 msgid "No information for editing %1$s"
18219 msgstr "لا معلومات لتحرير %1$s"
18220
18221 #: src/Format.cpp:390
18222 #, c-format
18223 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18224 msgstr "فشل التحرير الآلي للملف %1$s"
18225
18226 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18227 #, fuzzy
18228 msgid "Could not find bind file"
18229 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
18230
18231 #: src/KeyMap.cpp:222
18232 #, fuzzy, c-format
18233 msgid ""
18234 "Unable to find the bind file\n"
18235 "%1$s.\n"
18236 "Please check your installation."
18237 msgstr ""
18238 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
18239 "%1$s.\n"
18240 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
18241
18242 #: src/KeyMap.cpp:229
18243 #, fuzzy
18244 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18245 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
18246
18247 #: src/KeyMap.cpp:230
18248 #, fuzzy
18249 msgid ""
18250 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18251 "Please check your installation."
18252 msgstr ""
18253 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
18254 "%1$s.\n"
18255 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
18256
18257 #: src/KeyMap.cpp:237
18258 #, c-format
18259 msgid ""
18260 "Unable to find the bind file\n"
18261 "%1$s.\n"
18262 "Falling back to default."
18263 msgstr ""
18264
18265 #: src/KeySequence.cpp:166
18266 msgid "   options: "
18267 msgstr "الخيارات:"
18268
18269 #: src/LaTeX.cpp:57
18270 #, c-format
18271 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18272 msgstr "انتظار LaTeX لاجراء عدد %1$d"
18273
18274 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18275 msgid "Running Index Processor."
18276 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
18277
18278 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18279 msgid "Running BibTeX."
18280 msgstr "تشغيل BibTeX."
18281
18282 #: src/LaTeX.cpp:440
18283 #, fuzzy
18284 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18285 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
18286
18287 #: src/LyX.cpp:121
18288 msgid "Could not read configuration file"
18289 msgstr "تعذر قراءة ملف الضبط"
18290
18291 #: src/LyX.cpp:122
18292 #, c-format
18293 msgid ""
18294 "Error while reading the configuration file\n"
18295 "%1$s.\n"
18296 "Please check your installation."
18297 msgstr ""
18298 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
18299 "%1$s.\n"
18300 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
18301
18302 #: src/LyX.cpp:131
18303 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18304 msgstr "LyX: إعادة ضبط مجلد المستخدم"
18305
18306 #: src/LyX.cpp:135
18307 msgid "Done!"
18308 msgstr "تم!"
18309
18310 #: src/LyX.cpp:402
18311 #, fuzzy
18312 msgid "The following files could not be loaded:"
18313 msgstr "تعذر تحميل نوع المستند %1$s "
18314
18315 #: src/LyX.cpp:439
18316 #, fuzzy, c-format
18317 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18318 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
18319
18320 #: src/LyX.cpp:441
18321 msgid "Cannot remove temporary directory"
18322 msgstr "تعذر إزالة مسار الذاكرة المؤقتة"
18323
18324 #: src/LyX.cpp:447
18325 #, c-format
18326 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18327 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت%1$s"
18328
18329 #: src/LyX.cpp:449
18330 msgid "Unable to remove temporary directory"
18331 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت"
18332
18333 #: src/LyX.cpp:478
18334 #, c-format
18335 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18336 msgstr "خطأ في خيار سطر الأوامر  `%1$s'. خروج."
18337
18338 #: src/LyX.cpp:552
18339 msgid "No textclass is found"
18340 msgstr "القسم النصي غير موجود"
18341
18342 #: src/LyX.cpp:553
18343 #, fuzzy
18344 msgid ""
18345 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18346 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18347 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18348 msgstr ""
18349 "ليك لا يستطيع المتابعة بسبب عدم وجود قسم نصي. يمكنك ان تعيد الضبط بشكل "
18350 "طبيعي، أو اعادة الضبط باستخدام قسم نصي افتراضي، أو الخروج من ليك"
18351
18352 #: src/LyX.cpp:557
18353 msgid "&Reconfigure"
18354 msgstr "&اعادة ضبط النظام"
18355
18356 #: src/LyX.cpp:558
18357 #, fuzzy
18358 msgid "&Use Defaults"
18359 msgstr "استخدام افتراضي"
18360
18361 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18362 #, fuzzy
18363 msgid "&Continue"
18364 msgstr "الإستمرار"
18365
18366 #: src/LyX.cpp:662
18367 msgid ""
18368 "SIGHUP signal caught!\n"
18369 "Bye."
18370 msgstr ""
18371
18372 #: src/LyX.cpp:666
18373 msgid ""
18374 "SIGFPE signal caught!\n"
18375 "Bye."
18376 msgstr ""
18377
18378 #: src/LyX.cpp:669
18379 msgid ""
18380 "SIGSEGV signal caught!\n"
18381 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18382 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18383 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18384 "Bye."
18385 msgstr ""
18386
18387 #: src/LyX.cpp:685
18388 msgid "LyX crashed!"
18389 msgstr ""
18390
18391 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
18392 msgid "LyX: "
18393 msgstr "ليك:"
18394
18395 #: src/LyX.cpp:853
18396 msgid "Could not create temporary directory"
18397 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
18398
18399 #: src/LyX.cpp:854
18400 #, c-format
18401 msgid ""
18402 "Could not create a temporary directory in\n"
18403 "\"%1$s\"\n"
18404 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18405 msgstr ""
18406 "غير قادر على انشاء مجلد مؤقت في \n"
18407 "\"%1$s\"\n"
18408 "من فضلك تاكد من وجود هذا الدليل و انه يمكن الكتابة فيه ثم حاول مرة اخرى."
18409
18410 #: src/LyX.cpp:937
18411 msgid "Missing user LyX directory"
18412 msgstr "مجلد مستخدم LyX مفقود"
18413
18414 #: src/LyX.cpp:938
18415 #, c-format
18416 msgid ""
18417 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18418 "It is needed to keep your own configuration."
18419 msgstr ""
18420
18421 #: src/LyX.cpp:943
18422 msgid "&Create directory"
18423 msgstr "انشاء مسار"
18424
18425 #: src/LyX.cpp:944
18426 msgid "&Exit LyX"
18427 msgstr "خروج"
18428
18429 #: src/LyX.cpp:945
18430 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18431 msgstr "لايوجد مجلد مستخدم ليك. خروج."
18432
18433 #: src/LyX.cpp:949
18434 #, c-format
18435 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18436 msgstr "LyX:ينشئ المجلد %1$s"
18437
18438 #: src/LyX.cpp:954
18439 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18440 msgstr "تعذر انشاء مجلد. خروج."
18441
18442 #: src/LyX.cpp:1026
18443 msgid "List of supported debug flags:"
18444 msgstr ""
18445
18446 #: src/LyX.cpp:1030
18447 #, c-format
18448 msgid "Setting debug level to %1$s"
18449 msgstr "اعداد مستوى التنقيح ليكون  %1$s"
18450
18451 #: src/LyX.cpp:1041
18452 msgid ""
18453 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18454 "Command line switches (case sensitive):\n"
18455 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18456 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18457 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18458 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18459 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18460 "                  select the features to debug.\n"
18461 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18462 "\t-x [--execute] command\n"
18463 "                  where command is a lyx command.\n"
18464 "\t-e [--export] fmt\n"
18465 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18466 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18467 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18468 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18469 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18470 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18471 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18472 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18473 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18474 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18475 "files,\n"
18476 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18477 "export.\n"
18478 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18479 "consumed.\n"
18480 "\t-n [--no-remote]\n"
18481 "                  open documents in a new instance\n"
18482 "\t-r [--remote]\n"
18483 "                  open documents in an already running instance\n"
18484 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18485 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18486 "\t-version  summarize version and build info\n"
18487 "Check the LyX man page for more details."
18488 msgstr ""
18489
18490 #: src/LyX.cpp:1093
18491 msgid "No system directory"
18492 msgstr "لا مسار للنظام"
18493
18494 #: src/LyX.cpp:1094
18495 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18496 msgstr ""
18497
18498 #: src/LyX.cpp:1105
18499 msgid "No user directory"
18500 msgstr "لا مسار للمستخدم"
18501
18502 #: src/LyX.cpp:1106
18503 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18504 msgstr ""
18505
18506 #: src/LyX.cpp:1117
18507 msgid "Incomplete command"
18508 msgstr "أمر غير مكتمل"
18509
18510 #: src/LyX.cpp:1118
18511 msgid "Missing command string after --execute switch"
18512 msgstr ""
18513
18514 #: src/LyX.cpp:1129
18515 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18516 msgstr ""
18517
18518 #: src/LyX.cpp:1142
18519 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18520 msgstr ""
18521
18522 #: src/LyX.cpp:1147
18523 msgid "Missing filename for --import"
18524 msgstr ""
18525
18526 #: src/LyXRC.cpp:3043
18527 msgid ""
18528 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18529 "legal words?"
18530 msgstr ""
18531
18532 #: src/LyXRC.cpp:3048
18533 msgid ""
18534 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18535 "document."
18536 msgstr ""
18537
18538 #: src/LyXRC.cpp:3052
18539 msgid ""
18540 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18541 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18542 "specified, an internal routine is used."
18543 msgstr ""
18544
18545 #: src/LyXRC.cpp:3060
18546 msgid ""
18547 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18548 "automatically by what you type."
18549 msgstr ""
18550 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في استبدال التحديد الحالي آليا بما قمت بكتابته."
18551
18552 #: src/LyXRC.cpp:3064
18553 msgid ""
18554 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18555 "class change."
18556 msgstr ""
18557 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
18558 "تغيير التصنيف."
18559
18560 #: src/LyXRC.cpp:3068
18561 msgid ""
18562 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18563 msgstr ""
18564 "الفترة الزمنية الفاصلة بين عمليات الحفظ الآلي (بالثواني). الصفر يعني الغاء "
18565 "الحفظ الآلي."
18566
18567 #: src/LyXRC.cpp:3075
18568 msgid ""
18569 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18570 "the backup file in the same directory as the original file."
18571 msgstr ""
18572
18573 #: src/LyXRC.cpp:3079
18574 msgid ""
18575 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18576 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18577 msgstr ""
18578 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex)  أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
18579 "bibulus)."
18580
18581 #: src/LyXRC.cpp:3083
18582 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18583 msgstr "تحدد خيارات برنامج bibtex لـ PLaTeX ( يابانيLaTeX)."
18584
18585 #: src/LyXRC.cpp:3087
18586 msgid ""
18587 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18588 "its global and local bind/ directories."
18589 msgstr ""
18590
18591 #: src/LyXRC.cpp:3091
18592 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18593 msgstr "اختر للتأكد من وجود الملفات الأخيرة."
18594
18595 #: src/LyXRC.cpp:3095
18596 msgid ""
18597 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18598 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18599 msgstr ""
18600
18601 #: src/LyXRC.cpp:3105
18602 msgid ""
18603 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18604 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18605 msgstr ""
18606
18607 #: src/LyXRC.cpp:3109
18608 msgid ""
18609 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18610 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18611 "the top of the screen"
18612 msgstr ""
18613
18614 #: src/LyXRC.cpp:3113
18615 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18616 msgstr ""
18617
18618 #: src/LyXRC.cpp:3117
18619 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18620 msgstr ""
18621
18622 #: src/LyXRC.cpp:3121
18623 msgid ""
18624 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18625 "inside."
18626 msgstr ""
18627 "اظهار صندوق صغير حول مختصر رياضي مع اسم المختصر عندما يكون المؤشر بداخله."
18628
18629 #: src/LyXRC.cpp:3126
18630 #, no-c-format
18631 msgid ""
18632 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18633 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18634 msgstr ""
18635
18636 #: src/LyXRC.cpp:3130
18637 msgid ""
18638 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18639 "look in its global and local commands/ directories."
18640 msgstr ""
18641
18642 #: src/LyXRC.cpp:3134
18643 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18644 msgstr ""
18645
18646 #: src/LyXRC.cpp:3138
18647 msgid "New documents will be assigned this language."
18648 msgstr ""
18649
18650 #: src/LyXRC.cpp:3142
18651 msgid "Specify the default paper size."
18652 msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
18653
18654 #: src/LyXRC.cpp:3146
18655 msgid ""
18656 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18657 "shown after the change has been made.)"
18658 msgstr ""
18659
18660 #: src/LyXRC.cpp:3150
18661 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18662 msgstr "حدد طريقة عرض الصور في LyX."
18663
18664 #: src/LyXRC.cpp:3154
18665 msgid ""
18666 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18667 "LyX was started from."
18668 msgstr ""
18669 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
18670
18671 #: src/LyXRC.cpp:3159
18672 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18673 msgstr ""
18674
18675 #: src/LyXRC.cpp:3163
18676 #, fuzzy
18677 msgid ""
18678 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18679 "value selects the directory LyX was started from."
18680 msgstr ""
18681 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
18682
18683 #: src/LyXRC.cpp:3167
18684 msgid ""
18685 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18686 "recommended for non-English languages."
18687 msgstr ""
18688
18689 #: src/LyXRC.cpp:3174
18690 #, fuzzy
18691 msgid ""
18692 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18693 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18694 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18695 msgstr ""
18696 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex)  أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
18697 "bibulus)."
18698
18699 #: src/LyXRC.cpp:3178
18700 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18701 msgstr "تحدد خيارات برنامج الفهرسة لـ PLaTeX (ياباني LaTeX)."
18702
18703 #: src/LyXRC.cpp:3182
18704 msgid ""
18705 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18706 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18707 msgstr ""
18708
18709 #: src/LyXRC.cpp:3191
18710 msgid ""
18711 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18712 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18713 msgstr ""
18714
18715 #: src/LyXRC.cpp:3195
18716 msgid ""
18717 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18718 "document."
18719 msgstr ""
18720
18721 #: src/LyXRC.cpp:3199
18722 msgid ""
18723 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18724 msgstr ""
18725
18726 #: src/LyXRC.cpp:3203
18727 msgid ""
18728 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18729 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18730 "name of the second language."
18731 msgstr ""
18732
18733 #: src/LyXRC.cpp:3207
18734 #, fuzzy
18735 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18736 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة"
18737
18738 #: src/LyXRC.cpp:3211
18739 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18740 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة"
18741
18742 #: src/LyXRC.cpp:3215
18743 #, fuzzy
18744 msgid ""
18745 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18746 "\\documentclass."
18747 msgstr ""
18748 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
18749 "تغيير التصنيف."
18750
18751 #: src/LyXRC.cpp:3219
18752 msgid ""
18753 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18754 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18755 msgstr ""
18756 "أمر LaTeX لتحميل حزمة اللغة مثل \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage"
18757 "{omega}\"."
18758
18759 #: src/LyXRC.cpp:3223
18760 #, fuzzy
18761 msgid ""
18762 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18763 "document is the default language."
18764 msgstr ""
18765 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
18766 "تغيير التصنيف."
18767
18768 #: src/LyXRC.cpp:3227
18769 #, fuzzy
18770 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18771 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
18772
18773 #: src/LyXRC.cpp:3231
18774 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18775 msgstr ""
18776
18777 #: src/LyXRC.cpp:3235
18778 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18779 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
18780
18781 #: src/LyXRC.cpp:3239
18782 msgid ""
18783 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18784 "of the document."
18785 msgstr ""
18786
18787 #: src/LyXRC.cpp:3243
18788 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18789 msgstr "سرعة عجلة الفارة"
18790
18791 #: src/LyXRC.cpp:3248
18792 #, fuzzy
18793 msgid "The completion popup delay."
18794 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
18795
18796 #: src/LyXRC.cpp:3252
18797 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18798 msgstr ""
18799
18800 #: src/LyXRC.cpp:3256
18801 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18802 msgstr ""
18803
18804 #: src/LyXRC.cpp:3260
18805 msgid ""
18806 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18807 msgstr ""
18808
18809 #: src/LyXRC.cpp:3264
18810 #, fuzzy
18811 msgid ""
18812 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18813 "available."
18814 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
18815
18816 #: src/LyXRC.cpp:3268
18817 #, fuzzy
18818 msgid "The inline completion delay."
18819 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
18820
18821 #: src/LyXRC.cpp:3272
18822 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18823 msgstr ""
18824
18825 #: src/LyXRC.cpp:3276
18826 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18827 msgstr ""
18828
18829 #: src/LyXRC.cpp:3280
18830 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18831 msgstr ""
18832
18833 #: src/LyXRC.cpp:3284
18834 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18835 msgstr ""
18836
18837 #: src/LyXRC.cpp:3288
18838 #, c-format
18839 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18840 msgstr ""
18841
18842 #: src/LyXRC.cpp:3293
18843 msgid ""
18844 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18845 "variable. Use the OS native format."
18846 msgstr ""
18847 "حدد هذه المجلدات التي لابد من اضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
18848 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
18849
18850 #: src/LyXRC.cpp:3299
18851 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18852 msgstr ""
18853
18854 #: src/LyXRC.cpp:3303
18855 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18856 msgstr ""
18857
18858 #: src/LyXRC.cpp:3307
18859 msgid "Scale the preview size to suit."
18860 msgstr "أعد تحجيم العرض المبدئي لعرض مناسب."
18861
18862 #: src/LyXRC.cpp:3311
18863 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18864 msgstr "خيار تحديد ما اذا كان يجب ترتيب النسخ."
18865
18866 #: src/LyXRC.cpp:3315
18867 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18868 msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
18869
18870 #: src/LyXRC.cpp:3319
18871 msgid ""
18872 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18873 "environment variable PRINTER."
18874 msgstr ""
18875 "الطابعة الأفتراضية للطباعة. إن لم تحدد اي طابعة، LyX سيستخدم وحدة متغيرة "
18876 "PRINTER."
18877
18878 #: src/LyXRC.cpp:3323
18879 msgid "The option to print only even pages."
18880 msgstr "خيار لطباعة الصفحات الزوجية فقط"
18881
18882 #: src/LyXRC.cpp:3327
18883 msgid ""
18884 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18885 "the filename of the DVI file to be printed."
18886 msgstr ""
18887 "خيارات اضافية يمكن تمريرها لبرنامج الطباعة بعد كل شئ أخر، لكن قبل اسم الملف "
18888 "من النوع DVI الجاري طباعته."
18889
18890 #: src/LyXRC.cpp:3331
18891 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18892 msgstr ""
18893
18894 #: src/LyXRC.cpp:3335
18895 msgid "The option to print out in landscape."
18896 msgstr "الخيار للطباعة افقياً"
18897
18898 #: src/LyXRC.cpp:3339
18899 msgid "The option to print only odd pages."
18900 msgstr "خيار لطباعة الصفحات الفردية فقط"
18901
18902 #: src/LyXRC.cpp:3343
18903 #, fuzzy
18904 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18905 msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
18906
18907 #: src/LyXRC.cpp:3347
18908 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18909 msgstr "خيار لتحديد أبعاد ورق الطباعة."
18910
18911 #: src/LyXRC.cpp:3351
18912 msgid "The option to specify paper type."
18913 msgstr "خيار لتحديد نوع الورق."
18914
18915 #: src/LyXRC.cpp:3355
18916 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18917 msgstr "خيار لعكس ترتيب الصفحات المطبوعة."
18918
18919 #: src/LyXRC.cpp:3359
18920 msgid ""
18921 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18922 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18923 "arguments."
18924 msgstr ""
18925
18926 #: src/LyXRC.cpp:3363
18927 msgid ""
18928 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18929 "prepended along with the printer name after the spool command."
18930 msgstr ""
18931
18932 #: src/LyXRC.cpp:3367
18933 #, fuzzy
18934 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18935 msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
18936
18937 #: src/LyXRC.cpp:3371
18938 #, fuzzy
18939 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18940 msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
18941
18942 #: src/LyXRC.cpp:3375
18943 msgid ""
18944 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18945 "command."
18946 msgstr ""
18947
18948 #: src/LyXRC.cpp:3379
18949 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18950 msgstr ""
18951
18952 #: src/LyXRC.cpp:3387
18953 msgid ""
18954 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18955 msgstr ""
18956
18957 #: src/LyXRC.cpp:3391
18958 msgid ""
18959 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18960 "wrong, override the setting here."
18961 msgstr ""
18962
18963 #: src/LyXRC.cpp:3397
18964 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18965 msgstr ""
18966
18967 #: src/LyXRC.cpp:3406
18968 msgid ""
18969 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18970 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18971 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18972 msgstr ""
18973
18974 #: src/LyXRC.cpp:3410
18975 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18976 msgstr "احجام الخط المستخدمة لحساب مقاييس خطوط الشاشة."
18977
18978 #: src/LyXRC.cpp:3415
18979 #, no-c-format
18980 msgid ""
18981 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18982 "roughly the same size as on paper."
18983 msgstr ""
18984 "نسبة التكبير الخاصة بخطوط الشاشة. في حالة استخدام نسبة تكبير   100%  فستكون "
18985 "الخطوط تقريبا مساوية للحجم في الورقة."
18986
18987 #: src/LyXRC.cpp:3419
18988 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18989 msgstr "السماح لمدير الجلسة أن يحفظ ويستعيد شكل النوافذ."
18990
18991 #: src/LyXRC.cpp:3423
18992 msgid ""
18993 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18994 "\".out\". Only for advanced users."
18995 msgstr ""
18996
18997 #: src/LyXRC.cpp:3430
18998 #, fuzzy
18999 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19000 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
19001
19002 #: src/LyXRC.cpp:3434
19003 msgid ""
19004 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19005 "when you quit LyX."
19006 msgstr ""
19007 "الملفات المؤقتة لـ LyX سيتم الاحتفاظ بها في هذا المسار. سوف يتم حذفهم بمجرد "
19008 "الخروج من LyX."
19009
19010 #: src/LyXRC.cpp:3438
19011 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19012 msgstr ""
19013
19014 #: src/LyXRC.cpp:3442
19015 #, fuzzy
19016 msgid ""
19017 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19018 "value selects the directory LyX was started from."
19019 msgstr ""
19020 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
19021
19022 #: src/LyXRC.cpp:3452
19023 msgid ""
19024 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19025 "will look in its global and local ui/ directories."
19026 msgstr ""
19027
19028 #: src/LyXRC.cpp:3465
19029 msgid ""
19030 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19031 "selection."
19032 msgstr ""
19033
19034 #: src/LyXRC.cpp:3469
19035 #, fuzzy
19036 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19037 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
19038
19039 #: src/LyXRC.cpp:3473
19040 msgid ""
19041 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19042 msgstr ""
19043
19044 #: src/LyXRC.cpp:3480
19045 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19046 msgstr ""
19047
19048 #: src/LyXVC.cpp:86
19049 #, c-format
19050 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19051 msgstr "هل تود استرجاع المستند  %1$s من تحكم الأصدار؟"
19052
19053 #: src/LyXVC.cpp:88
19054 msgid "Retrieve from version control?"
19055 msgstr "استعادة من تحكم الاصدار"
19056
19057 #: src/LyXVC.cpp:89
19058 msgid "&Retrieve"
19059 msgstr "&استرجاع"
19060
19061 #: src/LyXVC.cpp:115
19062 msgid "Document not saved"
19063 msgstr "لم يحفظ المستند"
19064
19065 #: src/LyXVC.cpp:116
19066 msgid "You must save the document before it can be registered."
19067 msgstr "يجب أن تحفظ المستند قبل أن تسجله"
19068
19069 #: src/LyXVC.cpp:148
19070 msgid "LyX VC: Initial description"
19071 msgstr ""
19072
19073 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19074 #, fuzzy
19075 msgid "(no initial description)"
19076 msgstr "تنصيب البرنامج"
19077
19078 #: src/LyXVC.cpp:165
19079 #, fuzzy
19080 msgid "(no log message)"
19081 msgstr "لاتوجد رسائل تنقيح"
19082
19083 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
19084 msgid "LyX VC: Log Message"
19085 msgstr "LyX VC: رسالة سجل الأحداث"
19086
19087 #: src/LyXVC.cpp:216
19088 #, c-format
19089 msgid ""
19090 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19091 "changes.\n"
19092 "\n"
19093 "Do you want to revert to the older version?"
19094 msgstr ""
19095
19096 #: src/LyXVC.cpp:221
19097 #, fuzzy
19098 msgid "Revert to stored version of document?"
19099 msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
19100
19101 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3245
19102 msgid "&Revert"
19103 msgstr "عودة"
19104
19105 #: src/Paragraph.cpp:1922
19106 msgid "Senseless with this layout!"
19107 msgstr ""
19108
19109 #: src/Paragraph.cpp:1984
19110 msgid "Alignment not permitted"
19111 msgstr ""
19112
19113 #: src/Paragraph.cpp:1985
19114 msgid ""
19115 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19116 "Setting to default."
19117 msgstr ""
19118
19119 #: src/Paragraph.cpp:3016
19120 msgid "Memory problem"
19121 msgstr "مشكلة في الذاكرة"
19122
19123 #: src/Paragraph.cpp:3016
19124 msgid "Paragraph not properly initialized"
19125 msgstr "الفقرة لم تبدأ بشكل لائق"
19126
19127 #: src/Text.cpp:383
19128 #, fuzzy
19129 msgid "Unknown Inset"
19130 msgstr "مستخدم مجهول"
19131
19132 #: src/Text.cpp:464
19133 msgid "Change tracking error"
19134 msgstr "خطأ في تحويل المسار"
19135
19136 #: src/Text.cpp:465
19137 #, c-format
19138 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19139 msgstr ""
19140
19141 #: src/Text.cpp:476
19142 #, fuzzy
19143 msgid "Unknown token"
19144 msgstr "فعل مجهول"
19145
19146 #: src/Text.cpp:939
19147 msgid ""
19148 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19149 "Tutorial."
19150 msgstr "لايمكنك ادراج مباعدة في بداية فقرة. من فضلك اقراء الدروس."
19151
19152 #: src/Text.cpp:947
19153 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19154 msgstr "لايمكنك كتابة مباعدتين هكذا. من فضلك اقراء الدروس."
19155
19156 #: src/Text.cpp:1767
19157 msgid "[Change Tracking] "
19158 msgstr "[تحويل المسار] "
19159
19160 #: src/Text.cpp:1773
19161 msgid "Change: "
19162 msgstr "التغيير:"
19163
19164 #: src/Text.cpp:1777
19165 msgid " at "
19166 msgstr "عند"
19167
19168 #: src/Text.cpp:1787
19169 #, c-format
19170 msgid "Font: %1$s"
19171 msgstr "الخط: %1$s"
19172
19173 #: src/Text.cpp:1792
19174 #, c-format
19175 msgid ", Depth: %1$d"
19176 msgstr ""
19177
19178 #: src/Text.cpp:1798
19179 #, fuzzy
19180 msgid ", Spacing: "
19181 msgstr "&التباعد:"
19182
19183 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19184 msgid "OneHalf"
19185 msgstr "واحد ونصف"
19186
19187 #: src/Text.cpp:1810
19188 #, fuzzy
19189 msgid "Other ("
19190 msgstr "&أخرى:"
19191
19192 #: src/Text.cpp:1819
19193 #, fuzzy
19194 msgid ", Inset: "
19195 msgstr "ادراج صندوق"
19196
19197 #: src/Text.cpp:1820
19198 msgid ", Paragraph: "
19199 msgstr ", الفصل: "
19200
19201 #: src/Text.cpp:1821
19202 msgid ", Id: "
19203 msgstr ""
19204
19205 #: src/Text.cpp:1822
19206 msgid ", Position: "
19207 msgstr ", الموقع: "
19208
19209 #: src/Text.cpp:1828
19210 msgid ", Char: 0x"
19211 msgstr ""
19212
19213 #: src/Text.cpp:1830
19214 msgid ", Boundary: "
19215 msgstr ""
19216
19217 #: src/Text2.cpp:386
19218 #, fuzzy
19219 msgid "No font change defined."
19220 msgstr "لا اجراء محدد"
19221
19222 #: src/Text2.cpp:426
19223 msgid "Nothing to index!"
19224 msgstr "لا شئ للفهرسة!"
19225
19226 #: src/Text2.cpp:428
19227 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19228 msgstr ""
19229
19230 #: src/Text3.cpp:193
19231 msgid "Math editor mode"
19232 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
19233
19234 #: src/Text3.cpp:195
19235 msgid "No valid math formula"
19236 msgstr "صيغة رياضية غير صالحة"
19237
19238 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19239 #, fuzzy
19240 msgid "Already in regular expression mode"
19241 msgstr "التعبير العاديه"
19242
19243 #: src/Text3.cpp:216
19244 #, fuzzy
19245 msgid "Regexp editor mode"
19246 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
19247
19248 #: src/Text3.cpp:1284
19249 msgid "Layout "
19250 msgstr "نسق"
19251
19252 #: src/Text3.cpp:1285
19253 msgid " not known"
19254 msgstr "مجهول"
19255
19256 #: src/Text3.cpp:1748 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19257 #, fuzzy
19258 msgid "Missing argument"
19259 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
19260
19261 #: src/Text3.cpp:1895 src/Text3.cpp:1907
19262 #, fuzzy
19263 msgid "Character set"
19264 msgstr "محارف:"
19265
19266 #: src/Text3.cpp:2114 src/Text3.cpp:2125
19267 #, fuzzy
19268 msgid "Paragraph layout set"
19269 msgstr "اعدادات الفقرة"
19270
19271 #: src/TextClass.cpp:155
19272 #, fuzzy
19273 msgid "Plain Layout"
19274 msgstr "نسق الصفحة"
19275
19276 #: src/TextClass.cpp:731
19277 msgid "Missing File"
19278 msgstr "ملف مفقود"
19279
19280 #: src/TextClass.cpp:732
19281 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19282 msgstr ""
19283
19284 #: src/TextClass.cpp:735
19285 #, fuzzy
19286 msgid "Corrupt File"
19287 msgstr "اغلاق الملف"
19288
19289 #: src/TextClass.cpp:736
19290 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19291 msgstr ""
19292
19293 #: src/TextClass.cpp:1293
19294 #, c-format
19295 msgid ""
19296 "The module %1$s has been requested by\n"
19297 "this document but has not been found in the list of\n"
19298 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19299 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19300 msgstr ""
19301
19302 #: src/TextClass.cpp:1297
19303 msgid "Module not available"
19304 msgstr "نموذج غير متاح"
19305
19306 #: src/TextClass.cpp:1302
19307 #, fuzzy, c-format
19308 msgid ""
19309 "The module %1$s requires a package that is\n"
19310 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19311 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19312 msgstr ""
19313 "وحدة %1$s تتطلب حزمة غير متاحة\n"
19314 "في برنامج LaTeX الخاص بك. مخرجات LaTeX\n"
19315 "قد تكون غير ممكنة.\n"
19316
19317 #: src/TextClass.cpp:1306
19318 msgid "Package not available"
19319 msgstr "حزم غير متاحة"
19320
19321 #: src/TextClass.cpp:1311
19322 #, c-format
19323 msgid "Error reading module %1$s\n"
19324 msgstr "خطأ في قراءة النموذج %1$s\n"
19325
19326 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19327 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19328 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19329 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2715
19331 msgid "Revision control error."
19332 msgstr "خطأ مراجعة التحكم."
19333
19334 #: src/VCBackend.cpp:61
19335 #, fuzzy, c-format
19336 msgid ""
19337 "Some problem occured while running the command:\n"
19338 "'%1$s'."
19339 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
19340
19341 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19342 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19343 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19344 msgid "Error: Could not generate logfile."
19345 msgstr "خطأ:لم يتمكن من انشاء ملف السجل."
19346
19347 #: src/VCBackend.cpp:498
19348 #, fuzzy
19349 msgid "Up-to-date"
19350 msgstr "&تحديث"
19351
19352 #: src/VCBackend.cpp:500
19353 #, fuzzy
19354 msgid "Locally Modified"
19355 msgstr "ملف النسق المحلي"
19356
19357 #: src/VCBackend.cpp:502
19358 #, fuzzy
19359 msgid "Locally Added"
19360 msgstr "ملف النسق المحلي"
19361
19362 #: src/VCBackend.cpp:504
19363 msgid "Needs Merge"
19364 msgstr ""
19365
19366 #: src/VCBackend.cpp:506
19367 msgid "Needs Checkout"
19368 msgstr ""
19369
19370 #: src/VCBackend.cpp:508
19371 msgid "No CVS file"
19372 msgstr ""
19373
19374 #: src/VCBackend.cpp:510
19375 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19376 msgstr ""
19377
19378 #: src/VCBackend.cpp:694
19379 msgid ""
19380 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19381 "You have to update from repository first or revert your changes."
19382 msgstr ""
19383
19384 #: src/VCBackend.cpp:699
19385 #, c-format
19386 msgid ""
19387 "Bad status when checking in changes.\n"
19388 "\n"
19389 "'%1$s'\n"
19390 "\n"
19391 msgstr ""
19392
19393 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19394 #, fuzzy, c-format
19395 msgid ""
19396 "Error when updating from repository.\n"
19397 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19398 "'%1$s'.\n"
19399 "\n"
19400 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19401 msgstr ""
19402 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
19403 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
19404 "'%1$s'.\n"
19405 "\n"
19406 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
19407
19408 #: src/VCBackend.cpp:781
19409 #, fuzzy, c-format
19410 msgid ""
19411 "There were detected changes in the working directory:\n"
19412 "%1$s\n"
19413 "\n"
19414 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19415 "revert back to the repository version."
19416 msgstr ""
19417 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
19418 "%1$s\n"
19419 "\n"
19420 "في حالة ملف متعارض اصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
19421 "\n"
19422 "استمرار؟"
19423
19424 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19425 #: src/VCBackend.cpp:1250
19426 msgid "Changes detected"
19427 msgstr "تم رصد تغييرات"
19428
19429 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19430 msgid "&Abort"
19431 msgstr ""
19432
19433 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19434 msgid "View &Log ..."
19435 msgstr ""
19436
19437 #: src/VCBackend.cpp:808
19438 #, fuzzy, c-format
19439 msgid ""
19440 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19441 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19442 "'%2$s'.\n"
19443 "\n"
19444 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19445 msgstr ""
19446 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
19447 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
19448 "'%1$s'.\n"
19449 "\n"
19450 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
19451
19452 #: src/VCBackend.cpp:869
19453 #, c-format
19454 msgid ""
19455 "The document %1$s is not in repository.\n"
19456 "You have to check in the first revision before you can revert."
19457 msgstr ""
19458
19459 #: src/VCBackend.cpp:877
19460 #, c-format
19461 msgid ""
19462 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19463 "The status '%2$s' is unexpected."
19464 msgstr ""
19465
19466 #: src/VCBackend.cpp:1085
19467 #, fuzzy
19468 msgid ""
19469 "Error when committing to repository.\n"
19470 "You have to manually resolve the problem.\n"
19471 "LyX will reopen the document after you press OK."
19472 msgstr ""
19473 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
19474 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
19475 "'%1$s'.\n"
19476 "\n"
19477 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
19478
19479 #: src/VCBackend.cpp:1178
19480 msgid ""
19481 "Error while acquiring write lock.\n"
19482 "Another user is most probably editing\n"
19483 "the current document now!\n"
19484 "Also check the access to the repository."
19485 msgstr ""
19486
19487 #: src/VCBackend.cpp:1184
19488 msgid ""
19489 "Error while releasing write lock.\n"
19490 "Check the access to the repository."
19491 msgstr ""
19492
19493 #: src/VCBackend.cpp:1241
19494 #, c-format
19495 msgid ""
19496 "There were detected changes in the working directory:\n"
19497 "%1$s\n"
19498 "\n"
19499 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19500 "preferred.\n"
19501 "\n"
19502 "Continue?"
19503 msgstr ""
19504 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
19505 "%1$s\n"
19506 "\n"
19507 "في حالة ملف متعارض اصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
19508 "\n"
19509 "استمرار؟"
19510
19511 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19512 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19513 msgid "&Yes"
19514 msgstr "&نعم"
19515
19516 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19517 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19518 msgid "&No"
19519 msgstr "&لا"
19520
19521 #: src/VCBackend.cpp:1313
19522 msgid "VCN File Locking"
19523 msgstr ""
19524
19525 #: src/VCBackend.cpp:1314
19526 msgid "Locking property unset."
19527 msgstr ""
19528
19529 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19530 msgid "Locking property set."
19531 msgstr ""
19532
19533 #: src/VCBackend.cpp:1315
19534 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19535 msgstr ""
19536
19537 #: src/VSpace.cpp:468
19538 msgid "Default skip"
19539 msgstr "انتقال افتراضي"
19540
19541 #: src/VSpace.cpp:471
19542 msgid "Small skip"
19543 msgstr "انتقال صغير"
19544
19545 #: src/VSpace.cpp:474
19546 msgid "Medium skip"
19547 msgstr "انتقال متوسط"
19548
19549 #: src/VSpace.cpp:477
19550 msgid "Big skip"
19551 msgstr "انتقال كبير"
19552
19553 #: src/VSpace.cpp:480
19554 msgid "Vertical fill"
19555 msgstr "حشو عمودي"
19556
19557 #: src/VSpace.cpp:487
19558 msgid "protected"
19559 msgstr "محمي"
19560
19561 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19562 #, c-format
19563 msgid ""
19564 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19565 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19566 msgstr ""
19567 "المستند %1$s تم تحميله بالفعل ويوجد به تغييرات غير محفوظة.\n"
19568 "هل ترغب في التنازل عن تغييراتك ثم اعادة تحميل النسخة الموجودة على القرص؟"
19569
19570 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19571 msgid "Reload saved document?"
19572 msgstr "اعادة تحميل المستند المحفوظ؟"
19573
19574 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
19575 msgid "&Reload"
19576 msgstr "&اعادة تحميل"
19577
19578 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19579 msgid "&Keep Changes"
19580 msgstr "&ابق التغييرات"
19581
19582 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19583 #, c-format
19584 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19585 msgstr "الملف %1$s موجود ولكنه غير مقرؤ للمستخدم الحالي."
19586
19587 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19588 msgid "File not readable!"
19589 msgstr "ملف غير قابل للقراءة!"
19590
19591 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19592 #, c-format
19593 msgid ""
19594 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19595 "\n"
19596 "Do you want to create a new document?"
19597 msgstr ""
19598 "المستند %1$s غير موجود حتى الآن.\n"
19599 "\n"
19600 "هل تريد انشاء مستند جديد؟"
19601
19602 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19603 msgid "Create new document?"
19604 msgstr "انشاء مستند جديد؟"
19605
19606 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19607 msgid "&Create"
19608 msgstr "انشاء"
19609
19610 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19611 #, c-format
19612 msgid ""
19613 "The specified document template\n"
19614 "%1$s\n"
19615 "could not be read."
19616 msgstr ""
19617 "قالب المستند المحدد \n"
19618 "%1$s\n"
19619 "لا يمكن قراءته"
19620
19621 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19622 msgid "Could not read template"
19623 msgstr "غير قادر على قراءة قالب"
19624
19625 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19626 msgid "Standard[[Bullets]]"
19627 msgstr ""
19628
19629 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19630 msgid "Maths"
19631 msgstr "رياضيات"
19632
19633 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19634 msgid "Dings 1"
19635 msgstr "Dings 1"
19636
19637 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19638 msgid "Dings 2"
19639 msgstr "Dings 2"
19640
19641 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19642 msgid "Dings 3"
19643 msgstr "Dings 3"
19644
19645 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19646 msgid "Dings 4"
19647 msgstr "Dings 4"
19648
19649 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19650 msgid "Directories"
19651 msgstr "المسارات"
19652
19653 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19654 #, fuzzy
19655 msgid "File"
19656 msgstr "&ملف"
19657
19658 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19659 #, fuzzy
19660 msgid "Master document"
19661 msgstr "مستند رئيسي"
19662
19663 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19664 #, fuzzy
19665 msgid "Open files"
19666 msgstr "&ملفات الامثلة:"
19667
19668 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19669 #, fuzzy
19670 msgid "Manuals"
19671 msgstr "هامشي"
19672
19673 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19674 #, c-format
19675 msgid ""
19676 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19677 "Continue searching from the beginning?"
19678 msgstr ""
19679
19680 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19681 #, c-format
19682 msgid ""
19683 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19684 "Continue searching from the end?"
19685 msgstr ""
19686
19687 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19688 msgid "Wrap search?"
19689 msgstr ""
19690
19691 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19692 #, fuzzy
19693 msgid "Nothing to search"
19694 msgstr "لا شئ لتنفيذه"
19695
19696 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19697 #, fuzzy
19698 msgid "No open document(s) in which to search"
19699 msgstr "&فتح مستندات في ألسنة"
19700
19701 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:529
19702 #, fuzzy
19703 msgid "Advanced Find and Replace"
19704 msgstr "بحث واستبدال"
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19707 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19708 msgstr ""
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19711 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19712 msgstr ""
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19715 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19716 msgstr ""
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19719 #, c-format
19720 msgid ""
19721 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19722 "1995--%1$s LyX Team"
19723 msgstr ""
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19726 msgid ""
19727 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19728 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19729 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19730 "any later version."
19731 msgstr ""
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19734 msgid ""
19735 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19736 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19737 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19738 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19739 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19740 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19741 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19742 msgstr ""
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19745 #, fuzzy
19746 msgid "not released yet"
19747 msgstr "زيادة العمق"
19748
19749 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19750 #, c-format
19751 msgid ""
19752 "LyX Version %1$s\n"
19753 "(%2$s)"
19754 msgstr ""
19755 "اصدار ليك%1$s\n"
19756 "(%2$s)"
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19759 msgid "Library directory: "
19760 msgstr "مسار المكتبة:"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19763 msgid "User directory: "
19764 msgstr "مسار المستخدم:"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19767 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19768 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19769 #, c-format
19770 msgid "LyX: %1$s"
19771 msgstr "ليك: %1$s"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19774 msgid "About %1"
19775 msgstr "حول %1"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3065
19779 msgid "Preferences"
19780 msgstr "تفضيلات"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19783 msgid "Reconfigure"
19784 msgstr "اعادة الضبط"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19787 #, fuzzy
19788 msgid "Quit %1"
19789 msgstr "ايقاف ليك"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19792 msgid "Nothing to do"
19793 msgstr "لا شئ لتنفيذه"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19796 msgid "Unknown action"
19797 msgstr "فعل مجهول"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19800 #, fuzzy
19801 msgid "Command not handled"
19802 msgstr "تعطيل أمر"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19805 msgid "Command disabled"
19806 msgstr "تعطيل أمر"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19809 msgid "Running configure..."
19810 msgstr "بدء الاعداد"
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19813 msgid "Reloading configuration..."
19814 msgstr "اعادة تحميل الاعدادات..."
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19817 msgid "System reconfiguration failed"
19818 msgstr "تعذر اعادة ضبط النظام"
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19821 msgid ""
19822 "The system reconfiguration has failed.\n"
19823 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19824 "Please reconfigure again if needed."
19825 msgstr ""
19826 "فشل اعادة ضبط النظام.\n"
19827 "سيتم استخدام القسم النصي الافتراضي ولكن LyX قد يكون غير قادر على العمل "
19828 "بكفاءة.\n"
19829 "من فضلك أعد الضبط مرة اخرى عند الحاجة."
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19832 msgid "System reconfigured"
19833 msgstr "تم اعادة ضبط النظام"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
19836 msgid ""
19837 "The system has been reconfigured.\n"
19838 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19839 "updated document class specifications."
19840 msgstr ""
19841 "تم أعادة ضبط النظام.\n"
19842 "انت بحاجة لأعادة تشغيل LyX لتتمكن من استخدام \n"
19843 "تحديثات تصنيف اقسام الوثيقة."
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
19846 msgid "Exiting."
19847 msgstr "خروج."
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19850 #, c-format
19851 msgid "Opening help file %1$s..."
19852 msgstr "فتح ملف المساعدة %1$s..."
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
19855 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19856 msgstr ""
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
19859 #, c-format
19860 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19861 msgstr ""
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19864 #, c-format
19865 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19866 msgstr "المستند يحفظ افتراضياً في %1$s"
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
19869 msgid "Unable to save document defaults"
19870 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
19873 msgid "Unknown function."
19874 msgstr "دالة مجهولة."
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2154
19877 msgid "The current document was closed."
19878 msgstr "المستند الحالي اغلق"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2164
19881 msgid ""
19882 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19883 "documents and exit.\n"
19884 "\n"
19885 "Exception: "
19886 msgstr ""
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2168
19889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2174
19890 msgid "Software exception Detected"
19891 msgstr ""
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2172
19894 msgid ""
19895 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19896 "unsaved documents and exit."
19897 msgstr ""
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19900 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19901 #, fuzzy
19902 msgid "Could not find UI definition file"
19903 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19906 #, fuzzy, c-format
19907 msgid ""
19908 "Error while reading the included file\n"
19909 "%1$s\n"
19910 "Please check your installation."
19911 msgstr ""
19912 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
19913 "%1$s.\n"
19914 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19917 msgid "Could not find default UI file"
19918 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2331
19921 #, fuzzy
19922 msgid ""
19923 "LyX could not find the default UI file!\n"
19924 "Please check your installation."
19925 msgstr ""
19926 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
19927 "%1$s.\n"
19928 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2336
19931 #, c-format
19932 msgid ""
19933 "Error while reading the configuration file\n"
19934 "%1$s\n"
19935 "Falling back to default.\n"
19936 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19937 "check which User Interface file you are using."
19938 msgstr ""
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19941 msgid "BibTeX Bibliography"
19942 msgstr "بابلوغرافيا BibTeX"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19945 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19947 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19948 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
19949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
19950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
19951 msgid "Documents|#o#O"
19952 msgstr "مستندات|#o#O"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19955 #, fuzzy
19956 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19957 msgstr "BibTeX يمكن استخدام قاعدة بيانات"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19960 #, fuzzy
19961 msgid "Select a BibTeX database to add"
19962 msgstr "BibTeX يمكن استخدام قاعدة بيانات"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19965 #, fuzzy
19966 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19967 msgstr "اسلوب BibTeX"
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19970 msgid "Select a BibTeX style"
19971 msgstr "حدد نسق BibTeX"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19974 msgid "No frame"
19975 msgstr "بلا اطار"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19978 msgid "Simple rectangular frame"
19979 msgstr "اطار مستطيل بسيط"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19982 msgid "Oval frame, thin"
19983 msgstr "اطار بيضاوي رفيع"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19986 msgid "Oval frame, thick"
19987 msgstr "اطار بيضاوي سميك"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19990 msgid "Drop shadow"
19991 msgstr "ظل ساقط"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19994 msgid "Shaded background"
19995 msgstr "تظليل الخلفية"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19998 msgid "Double rectangular frame"
19999 msgstr "اطار بيضاوي مزدوج"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20002 msgid "Height"
20003 msgstr "الارتفاع"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20006 msgid "Depth"
20007 msgstr "العمق"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20010 msgid "Total Height"
20011 msgstr "الارتفاع الكلي"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20014 msgid "Width"
20015 msgstr "العرض"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20018 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20019 msgid "Makebox"
20020 msgstr ""
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20023 msgid "Branch"
20024 msgstr "فرع"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20027 msgid "Activated"
20028 msgstr "مفعل"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20031 msgid "Color"
20032 msgstr "اللون"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20035 #, fuzzy
20036 msgid "Filename Suffix"
20037 msgstr "اسم الملف"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20042 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20043 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20044 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20045 msgid "Yes"
20046 msgstr "نعم"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20051 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20052 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20053 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20054 msgid "No"
20055 msgstr "لا"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20058 #, fuzzy
20059 msgid "Enter new branch name"
20060 msgstr "ادخل اسم مجموعة وحيد:"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20063 #, fuzzy, c-format
20064 msgid ""
20065 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20066 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20067 msgstr ""
20068 "الملف  %1$s موجود بالفعل.\n"
20069 "\n"
20070 "هل ترغب باستبدال هذا الملف؟"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20073 msgid "&Merge"
20074 msgstr ""
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20077 #, fuzzy
20078 msgid "Renaming failed"
20079 msgstr "فشل التحويل"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20082 #, fuzzy
20083 msgid "The branch could not be renamed."
20084 msgstr "المدقق الاملائي لم يبدأ\n"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20087 msgid "Merge Changes"
20088 msgstr "دمج التغييرات"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20091 #, c-format
20092 msgid ""
20093 "Change by %1$s\n"
20094 "\n"
20095 msgstr ""
20096 "تغير بواسطة  %1$s\n"
20097 "\n"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20100 #, c-format
20101 msgid "Change made at %1$s\n"
20102 msgstr "تم التغيير في %1$s\n"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20109 msgid "No change"
20110 msgstr "لا تغيير"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20113 #, fuzzy
20114 msgid "Small Caps"
20115 msgstr "صغير"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20118 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20119 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20122 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20123 msgid "Reset"
20124 msgstr "اعادة ضبط"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20127 msgid "Underbar"
20128 msgstr "شريط سفلي"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20131 #, fuzzy
20132 msgid "Double underbar"
20133 msgstr "اطار مزدوج|u"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20136 #, fuzzy
20137 msgid "Wavy underbar"
20138 msgstr "شريط سفلي"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20141 msgid "Strikeout"
20142 msgstr ""
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20145 msgid "No color"
20146 msgstr "بدون الوان"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20149 msgid "Black"
20150 msgstr "اسود"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20153 msgid "White"
20154 msgstr "ابيض"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20157 msgid "Red"
20158 msgstr "احمر"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20161 msgid "Green"
20162 msgstr "اخضر"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20165 msgid "Blue"
20166 msgstr "ازرق"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20169 msgid "Cyan"
20170 msgstr "نيلي"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20173 msgid "Magenta"
20174 msgstr "ارجواني"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20177 msgid "Yellow"
20178 msgstr "اصفر"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20181 msgid "Text Style"
20182 msgstr "نسق النص"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20185 msgid "Keys"
20186 msgstr "مفاتيح"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20189 #, fuzzy
20190 msgid "LinkBack PDF"
20191 msgstr "لصق كـ  LinkBack PDF"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20194 msgid "PDF"
20195 msgstr "PDF"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20198 msgid "pasted"
20199 msgstr "لصق"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20202 #, c-format
20203 msgid "%1$s Files"
20204 msgstr "ملفات %1$s"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20207 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20208 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ الصورة الملصقة كـ"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
20211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
20212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2176
20213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221
20214 msgid "Canceled."
20215 msgstr "الغي."
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20218 msgid "Overwrite external file?"
20219 msgstr "استبدال ملف خارجي؟"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20222 #, c-format
20223 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20224 msgstr "الملف %1$s موجود بالفعل، هل ترغب في استبداله؟"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20227 #, fuzzy
20228 msgid "List of previous commands"
20229 msgstr "اذهب للتغيير السابق"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20232 msgid "Next command"
20233 msgstr "الامر التالي"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20236 msgid "Compare LyX files"
20237 msgstr ""
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20240 #, fuzzy
20241 msgid "Select document"
20242 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
20245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
20246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
20247 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20248 msgstr "مستندات ليك (*.lyx)"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20253 msgid "Error"
20254 msgstr "خطأ"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20257 msgid "Error while comparing documents."
20258 msgstr ""
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20261 #, fuzzy
20262 msgid "Aborted"
20263 msgstr "تم استيراد."
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20266 #, fuzzy
20267 msgid "Finished"
20268 msgstr "الفنلندية"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20271 #, fuzzy
20272 msgid "Aborting process..."
20273 msgstr "استيراد %1$s..."
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20276 #, fuzzy
20277 msgid "differences"
20278 msgstr "مراجع"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20281 msgid "Compare different revisions"
20282 msgstr ""
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20285 msgid "big[[delimiter size]]"
20286 msgstr ""
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20289 msgid "Big[[delimiter size]]"
20290 msgstr ""
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20293 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20294 msgstr ""
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20297 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20298 msgstr ""
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20301 #, fuzzy
20302 msgid "Math Delimiter"
20303 msgstr "حدد أنواع الفواصل"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20307 msgid "(None)"
20308 msgstr "(بدون)"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20311 msgid "Variable"
20312 msgstr "متغير"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20315 msgid "Computer Modern Roman"
20316 msgstr ""
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20319 #, fuzzy
20320 msgid "Latin Modern Roman"
20321 msgstr "تفعيل اللاتينية"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20324 msgid "AE (Almost European)"
20325 msgstr ""
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20328 msgid "Times Roman"
20329 msgstr "Times Roman"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20332 msgid "Palatino"
20333 msgstr "Palatino"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20336 msgid "Bitstream Charter"
20337 msgstr ""
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20340 msgid "New Century Schoolbook"
20341 msgstr ""
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20344 msgid "Bookman"
20345 msgstr "الكتبي"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20348 msgid "Utopia"
20349 msgstr "Utopia"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20352 #, fuzzy
20353 msgid "Bera Serif"
20354 msgstr "Bera Sans"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20357 #, fuzzy
20358 msgid "Concrete Roman"
20359 msgstr "أمر غير مكتمل"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20362 msgid "Zapf Chancery"
20363 msgstr ""
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20366 msgid "Computer Modern Sans"
20367 msgstr ""
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20370 #, fuzzy
20371 msgid "Latin Modern Sans"
20372 msgstr "تفعيل اللاتينية"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20375 msgid "Helvetica"
20376 msgstr "Helvetica"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20379 msgid "Avant Garde"
20380 msgstr ""
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20383 msgid "Bera Sans"
20384 msgstr "Bera Sans"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20387 msgid "CM Bright"
20388 msgstr "CM Bright "
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20391 msgid "Computer Modern Typewriter"
20392 msgstr ""
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20395 msgid "Latin Modern Typewriter"
20396 msgstr ""
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20399 #, fuzzy
20400 msgid "Courier"
20401 msgstr "&الناسخ:"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20404 msgid "Bera Mono"
20405 msgstr "Bera Mono "
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20408 msgid "LuxiMono"
20409 msgstr "LuxiMono "
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20412 msgid "CM Typewriter Light"
20413 msgstr ""
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20416 msgid "Page"
20417 msgstr "صفحة"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20420 msgid "Module not found!"
20421 msgstr "النموذج غير موجود"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20424 #, fuzzy
20425 msgid "Layout is valid!"
20426 msgstr "نسق"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20429 msgid "Layout is invalid!"
20430 msgstr ""
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20433 msgid "Document Settings"
20434 msgstr "اعدادات المستند"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
20438 #, fuzzy
20439 msgid "Child Document"
20440 msgstr "مستند فرعي....|م"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20443 msgid "Include to Output"
20444 msgstr ""
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20447 msgid "10"
20448 msgstr "10"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20451 msgid "11"
20452 msgstr "11"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20455 msgid "12"
20456 msgstr "12"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20459 msgid "None (no fontenc)"
20460 msgstr ""
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20463 msgid "empty"
20464 msgstr "فارغ"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20467 msgid "plain"
20468 msgstr "مبسط"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20471 msgid "headings"
20472 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20475 msgid "fancy"
20476 msgstr "مزخرف"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20479 msgid "A0"
20480 msgstr ""
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20483 msgid "A1"
20484 msgstr ""
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20487 msgid "A2"
20488 msgstr ""
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20491 msgid "A6"
20492 msgstr ""
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20495 msgid "B0"
20496 msgstr ""
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20499 msgid "B1"
20500 msgstr ""
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20503 msgid "B2"
20504 msgstr ""
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20507 msgid "B3"
20508 msgstr "B3"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20511 msgid "B4"
20512 msgstr "B4"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20515 msgid "B6"
20516 msgstr ""
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20519 msgid "C0"
20520 msgstr ""
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20523 msgid "C1"
20524 msgstr ""
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20527 msgid "C2"
20528 msgstr ""
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20531 msgid "C3"
20532 msgstr ""
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20535 msgid "C4"
20536 msgstr ""
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20539 msgid "C5"
20540 msgstr ""
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20543 msgid "C6"
20544 msgstr ""
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20547 msgid "JIS B0"
20548 msgstr ""
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20551 msgid "JIS B1"
20552 msgstr ""
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20555 msgid "JIS B2"
20556 msgstr ""
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20559 msgid "JIS B3"
20560 msgstr ""
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20563 msgid "JIS B4"
20564 msgstr ""
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20567 msgid "JIS B5"
20568 msgstr ""
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20571 msgid "JIS B6"
20572 msgstr ""
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20575 msgid "Language Default (no inputenc)"
20576 msgstr "اللغة الافتراضية (no inputenc)"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20579 msgid "``text''"
20580 msgstr "``نص''"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20583 msgid "''text''"
20584 msgstr "''نص''"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20587 msgid ",,text``"
20588 msgstr ",,نص``"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20591 msgid ",,text''"
20592 msgstr ",,نص''"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20595 msgid "<<text>>"
20596 msgstr "<<نص>>"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20599 msgid ">>text<<"
20600 msgstr ">>نص<<"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20603 msgid "Numbered"
20604 msgstr "مرقم"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20607 msgid "Appears in TOC"
20608 msgstr "يظهر في TOC"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20611 msgid "Author-year"
20612 msgstr "مؤلف-عام"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20615 msgid "Numerical"
20616 msgstr "عددي"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20619 #, c-format
20620 msgid "Unavailable: %1$s"
20621 msgstr "غير متاح: %1$s"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20625 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20626 msgstr ""
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20631 msgid "Document Class"
20632 msgstr "نوع المستند"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20638 #, fuzzy
20639 msgid "Child Documents"
20640 msgstr "مستند فرعي....|م"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20643 msgid "Modules"
20644 msgstr "نماذج"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20647 #, fuzzy
20648 msgid "Local Layout"
20649 msgstr "&نسق محلي..."
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20652 msgid "Text Layout"
20653 msgstr "نسق النص"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20656 msgid "Page Margins"
20657 msgstr "هامش الصفحة"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20660 msgid "Colors"
20661 msgstr "الالوان"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20664 msgid "Numbering & TOC"
20665 msgstr "الترقيم و TOC"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20668 #, fuzzy
20669 msgid "Indexes"
20670 msgstr "فهرس"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20673 msgid "PDF Properties"
20674 msgstr "تفضيلات PDF"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20677 msgid "Math Options"
20678 msgstr "خيارات الرياضيات"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20681 msgid "Float Placement"
20682 msgstr "وضع عائم"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20685 msgid "Bullets"
20686 msgstr "نقاط"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20689 msgid "Branches"
20690 msgstr "فروع"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20693 msgid "LaTeX Preamble"
20694 msgstr "مقدمة LaTeX"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20699 msgid " (not installed)"
20700 msgstr " (غير مثبت)"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20703 msgid "Layouts|#o#O"
20704 msgstr "أنساق|#o#O"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20707 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20708 msgstr "نسق ليك (*.layout)"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20712 msgid "Local layout file"
20713 msgstr "ملف النسق المحلي"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20716 msgid ""
20717 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20718 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20719 "document may not work with this layout if you do not\n"
20720 "keep the layout file in the document directory."
20721 msgstr ""
20722 "ملف النسق الذي حددته هو ملف نسق محلي،\n"
20723 "ليس خاصاًبالنظام أو بمجلد المستخدم. ربما لن يعمل\n"
20724 " المستند الخاص بك باستخدام هذا النسق اذا لم تحفظ\n"
20725 "ملف النسق في مجلد المستند."
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20728 msgid "&Set Layout"
20729 msgstr "تعيين نسق"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20732 msgid "Unable to read local layout file."
20733 msgstr "عدم قراءة ملف النسق الحالي."
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20736 msgid "Select master document"
20737 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20740 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20741 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20745 msgid "Unapplied changes"
20746 msgstr "تغييرات غير مطبقة"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20750 msgid ""
20751 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20752 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20753 msgstr ""
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20757 msgid "&Dismiss"
20758 msgstr "&رفض"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20762 #, fuzzy
20763 msgid "Unable to set document class."
20764 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20767 #, c-format
20768 msgid "%1$s, %2$s"
20769 msgstr "%1$s, %2$s"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20772 #, fuzzy, c-format
20773 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20774 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20777 #, c-format
20778 msgid "%1$s (unavailable)"
20779 msgstr ""
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20782 msgid "Module provided by document class."
20783 msgstr "موحدة متوفرة بواسطة قسم المستند."
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20786 #, c-format
20787 msgid "Package(s) required: %1$s."
20788 msgstr "الحزمـ(ـة) المطلوبة:%1$s."
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20791 msgid "or"
20792 msgstr "أو"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20795 #, fuzzy, c-format
20796 msgid "Modules required: %1$s."
20797 msgstr "الحزمـ(ـة) المطلوبة:%1$s."
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20800 #, c-format
20801 msgid "Modules excluded: %1$s."
20802 msgstr ""
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20805 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20806 msgstr "تحذير: بعض الحزم المطلوبة غير متاحة"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20809 msgid "[No options predefined]"
20810 msgstr "[لا خيار محدد]"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20813 msgid "Can't set layout!"
20814 msgstr "غير قادر على اعداد النسق!"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20817 #, fuzzy, c-format
20818 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20819 msgstr "عدم قراءة ملف النسق الحالي."
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20822 msgid "Not Found"
20823 msgstr "غير موجود"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20826 msgid "Assigned master does not include this file"
20827 msgstr ""
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20830 #, c-format
20831 msgid ""
20832 "You must include this file in the document\n"
20833 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20834 "feature."
20835 msgstr ""
20836 "يجب أن تدرج هذا الملف في الوثيقة n'%1$s'  لكي تستخدم مميزات الوثيقة الرئيسية."
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20839 #, fuzzy
20840 msgid "Could not load master"
20841 msgstr "لم تحمل الصنف"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20844 #, fuzzy, c-format
20845 msgid ""
20846 "The master document '%1$s'\n"
20847 "could not be loaded."
20848 msgstr "صنف المستند %1$s لم تحمل"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20851 #, fuzzy
20852 msgid "Literate"
20853 msgstr "قائمة المواد"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20856 msgid "pLaTeX"
20857 msgstr "pLaTeX"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20860 msgid "Error List"
20861 msgstr "قائمة الاخطاء"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20864 #, fuzzy, c-format
20865 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20866 msgstr "%1$s (%2$s)"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20869 msgid "Top left"
20870 msgstr "اعلى اليسار"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20873 msgid "Bottom left"
20874 msgstr "اسفل اليسار"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20877 msgid "Baseline left"
20878 msgstr "يسار الخط القاعدي"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20881 msgid "Top center"
20882 msgstr "اعلى الوسط"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20885 msgid "Bottom center"
20886 msgstr "اسفل الوسط"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20889 msgid "Baseline center"
20890 msgstr "وسط الخط القاعدي"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20893 msgid "Top right"
20894 msgstr "اعلى اليمين"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20897 msgid "Bottom right"
20898 msgstr "اسفل اليمين"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20901 msgid "Baseline right"
20902 msgstr "يمين الخط القاعدي"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20905 msgid "External Material"
20906 msgstr "مادة خارجية"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20909 msgid "Scale%"
20910 msgstr "مقياس%"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20913 msgid "Select external file"
20914 msgstr "تحديد ملف خارجي"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20917 #, fuzzy
20918 msgid "automatically"
20919 msgstr "مساعدة آلية"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20922 msgid "Graphics"
20923 msgstr "الصور"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20926 msgid "Dissolve previous group?"
20927 msgstr "الغاء المجموعة السابقة؟"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20930 #, c-format
20931 msgid ""
20932 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20933 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20934 "because this graphic was its only member.\n"
20935 "How do you want to proceed?"
20936 msgstr ""
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20939 #, c-format
20940 msgid "Stick with group '%1$s'"
20941 msgstr ""
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20944 #, fuzzy, c-format
20945 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20946 msgstr "&إضافة الى مجموعة:"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20949 #, c-format
20950 msgid ""
20951 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20952 "the group will be dissolved,\n"
20953 "because this graphic was its only member.\n"
20954 "How do you want to proceed?"
20955 msgstr ""
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20958 #, c-format
20959 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20960 msgstr ""
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20963 msgid "Enter unique group name:"
20964 msgstr "ادخل اسم مجموعة وحيد:"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20967 msgid "Group already defined!"
20968 msgstr "المجموعة محددة بالفعل!"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20971 #, c-format
20972 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20973 msgstr ""
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20976 msgid "bp"
20977 msgstr "bp"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20980 msgid "cm"
20981 msgstr "سم"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20984 msgid "mm"
20985 msgstr "مم"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20988 msgid "in[[unit of measure]]"
20989 msgstr ""
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20992 msgid "Select graphics file"
20993 msgstr "تحديد ملف الصورة"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20996 msgid "Clipart|#C#c"
20997 msgstr ""
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21000 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21001 msgid "Thin Space"
21002 msgstr "مباعدة رفيعة"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21005 msgid "Medium Space"
21006 msgstr "مباعدة متوسطة"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21009 msgid "Thick Space"
21010 msgstr "مباعدة سميكة"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21013 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21014 msgid "Negative Thin Space"
21015 msgstr "مسافة رفيعة سالبة"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21018 msgid "Negative Medium Space"
21019 msgstr "مباعدة متوسطة سالبة"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21022 msgid "Negative Thick Space"
21023 msgstr "مسافة سميكة سالبة"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21026 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21027 msgstr ""
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21030 msgid "Quad (1 em)"
21031 msgstr ""
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21034 #, fuzzy
21035 msgid "Double Quad (2 em)"
21036 msgstr "بند مزدوج:"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21039 #, fuzzy
21040 msgid "Interword Space"
21041 msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21044 msgid "Horizontal Fill"
21045 msgstr "ملئ افقي"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21048 msgid ""
21049 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21050 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21051 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21052 msgstr ""
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21055 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21056 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21057 msgid ""
21058 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21059 msgstr ""
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21062 msgid "Select document to include"
21063 msgstr "حدد المستند للتضمين"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21066 #, fuzzy
21067 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21068 msgstr "مستندات ليك (*.lyx)"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21071 #, fuzzy
21072 msgid "Index Entry Settings"
21073 msgstr "مدخل فهرس|م"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21076 #, fuzzy
21077 msgid "Label Color"
21078 msgstr "اللون"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21081 #, fuzzy
21082 msgid "Cannot remove standard index"
21083 msgstr "تعذر إزالة مسار الذاكرة المؤقتة"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21086 #, fuzzy
21087 msgid "The default index cannot be removed."
21088 msgstr "السطر الأخير للطباعة"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21091 #, fuzzy
21092 msgid "Enter new index name"
21093 msgstr "ادخل اسم قاعدة بيانات BibTeX"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21096 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21097 msgstr ""
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21100 msgid "unknown"
21101 msgstr "مجهول"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21104 msgid "shortcut"
21105 msgstr "اختصار"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21108 msgid "shortcuts"
21109 msgstr "اختصارات"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21112 msgid "lyxrc"
21113 msgstr "lyxrc"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21116 msgid "package"
21117 msgstr "مجموعة"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21120 #, fuzzy
21121 msgid "textclass"
21122 msgstr "نص"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21125 msgid "menu"
21126 msgstr "قائمة"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21129 msgid "icon"
21130 msgstr "رمز"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21133 #, fuzzy
21134 msgid "buffer"
21135 msgstr "ازرق"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21138 msgid "lyxinfo"
21139 msgstr ""
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21142 msgid "Shift-"
21143 msgstr ""
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21146 msgid "Control-"
21147 msgstr "تحكم-"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21150 msgid "Option-"
21151 msgstr "خيار-"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21154 msgid "Command-"
21155 msgstr "الامر-"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21158 msgid "No language"
21159 msgstr "لا لغة"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21162 msgid "Program Listing Settings"
21163 msgstr "اعدادات قوائم البرنامج"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21166 #, fuzzy
21167 msgid "No dialect"
21168 msgstr "لاتوجد صورة"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21171 msgid "LaTeX Log"
21172 msgstr "سجل لتيك"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21175 msgid "LyX2LyX"
21176 msgstr ""
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21179 msgid "Literate Programming Build Log"
21180 msgstr ""
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21183 msgid "lyx2lyx Error Log"
21184 msgstr ""
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21187 msgid "Version Control Log"
21188 msgstr "سجل تحكم الاصدار"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21191 #, fuzzy
21192 msgid "Log file not found."
21193 msgstr "ملف النظام غير موجود"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21196 #, fuzzy
21197 msgid "No literate programming build log file found."
21198 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21201 #, fuzzy
21202 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21203 msgstr "لا يوجد ملف سجل لتيك"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21206 msgid "No version control log file found."
21207 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21210 msgid "Math Matrix"
21211 msgstr "مصفوفة رياضية"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21214 msgid "Note Settings"
21215 msgstr "اعدادات المدونة"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21218 msgid "Paragraph Settings"
21219 msgstr "اعدادات الفقرة"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21222 msgid ""
21223 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21224 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21225 "\n"
21226 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21227 "the items is used."
21228 msgstr ""
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21231 #, fuzzy
21232 msgid "Phantom Settings"
21233 msgstr "&الاعدادات الرئيسية"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21236 msgid "System files|#S#s"
21237 msgstr "ملفات النظام|#S#s"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21240 msgid "User files|#U#u"
21241 msgstr "ملفات المستخدم|#U#u"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21244 msgid "Look & Feel"
21245 msgstr "المظهر العام"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21248 msgid "Language Settings"
21249 msgstr "اعدادات اللغة"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21252 msgid "File Handling"
21253 msgstr "معالجة الملف"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21256 msgid "Keyboard/Mouse"
21257 msgstr "الفارة/لوحة المفاتيح"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21260 msgid "Input Completion"
21261 msgstr "الإكمال التلقائي للمدخلات"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21265 #, fuzzy
21266 msgid "Co&mmand:"
21267 msgstr "&الامر:"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21270 #, fuzzy
21271 msgid "Screen Fonts"
21272 msgstr "خطوط الشاشة"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21275 msgid "Paths"
21276 msgstr "المسارات"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21279 msgid "Select directory for example files"
21280 msgstr "حدد مسار ملفات المثال:"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21283 msgid "Select a document templates directory"
21284 msgstr "حدد مسار قالب المستند"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21287 msgid "Select a temporary directory"
21288 msgstr "حدد مسار الذاكرة المؤقتة:"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21291 msgid "Select a backups directory"
21292 msgstr "حدد مسار النسخ الاحتياطي:"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21295 msgid "Select a document directory"
21296 msgstr "حدد مسار المستند"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21299 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21300 msgstr ""
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21303 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21304 msgstr ""
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21307 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21308 msgstr ""
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21311 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21312 msgid "Spellchecker"
21313 msgstr "مدقق املائي"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21316 #, fuzzy
21317 msgid "Native"
21318 msgstr "نشط"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21321 #, fuzzy
21322 msgid "Aspell"
21323 msgstr "ispell "
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21326 #, fuzzy
21327 msgid "Enchant"
21328 msgstr "hat"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21331 #, fuzzy
21332 msgid "Hunspell"
21333 msgstr "ispell "
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21336 msgid "Converters"
21337 msgstr "المحولات"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21340 #, fuzzy
21341 msgid "File Formats"
21342 msgstr "هيئات الملفات"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21345 msgid "Format in use"
21346 msgstr "الهيئة المستخدمة"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21349 #, fuzzy
21350 msgid ""
21351 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21352 "converter. Please remove the converter first."
21353 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21356 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21357 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2206
21360 msgid "LyX needs to be restarted!"
21361 msgstr "يجب اعادة تشغيل LyX"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2207
21364 msgid ""
21365 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21366 "restart."
21367 msgstr "تغيير لغة واجهة المستخدم ستكون مفعلة بالكامل بعد اعادة تشغيل البرنامج."
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2278
21370 msgid "Printer"
21371 msgstr "الطابعة"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
21374 #, fuzzy
21375 msgid "User Interface"
21376 msgstr "واجهة المستخدم"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2485
21379 msgid "Control"
21380 msgstr "تحكم"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2569
21383 msgid "Shortcuts"
21384 msgstr "اختصارات"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2574
21387 msgid "Function"
21388 msgstr "الوظيفة"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
21391 msgid "Shortcut"
21392 msgstr "اختصار"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2654
21395 #, fuzzy
21396 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21397 msgstr "المؤشر, الفارة وتحرير الدوال"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2658
21400 msgid "Mathematical Symbols"
21401 msgstr "رموز رياضية"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
21404 msgid "Document and Window"
21405 msgstr "المستند والنافذة"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2666
21408 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21409 msgstr "الخطوط، التنسيقات و تصنيفات النصوص"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
21412 msgid "System and Miscellaneous"
21413 msgstr ""
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2843
21416 msgid "Res&tore"
21417 msgstr "استعادة"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2954 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2961
21420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2981 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21421 msgid "Failed to create shortcut"
21422 msgstr "فشل انشاء اختصار"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2955
21425 #, fuzzy
21426 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21427 msgstr "دالة مجهولة."
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
21430 msgid "Invalid or empty key sequence"
21431 msgstr ""
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2982
21434 #, c-format
21435 msgid ""
21436 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21437 "%2$s\n"
21438 "You need to remove that binding before creating a new one."
21439 msgstr ""
21440 "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
21441 "%2$s\n"
21442 "يجب ازالة هذا الاعداد قبل انشاء اختصار جديد."
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
21445 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21446 msgstr "فشل ادراج اختصار للقائمة"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
21449 msgid "Identity"
21450 msgstr "الهوية"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3232
21453 #, fuzzy
21454 msgid "Choose bind file"
21455 msgstr "اختر ملف UI"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21458 #, fuzzy
21459 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21460 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
21463 msgid "Choose UI file"
21464 msgstr "اختر ملف UI"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
21467 #, fuzzy
21468 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21469 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3246
21472 msgid "Choose keyboard map"
21473 msgstr "اختيار خريطة لوحة المفاتيح"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
21476 #, fuzzy
21477 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21478 msgstr "&استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21481 msgid "Print Document"
21482 msgstr "طباعة مستند"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21485 msgid "Print to file"
21486 msgstr "طباعة لملف"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21489 msgid "PostScript files (*.ps)"
21490 msgstr ""
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21493 #, fuzzy
21494 msgid "Longest label width"
21495 msgstr "&عنوان اطول"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21498 #, fuzzy
21499 msgid "Index Settings"
21500 msgstr "اعدادات الصندوق"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21503 #, fuzzy
21504 msgid "<All indexes>"
21505 msgstr "كل الملفات"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21508 msgid "Progress/Debug Messages"
21509 msgstr ""
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21512 msgid "Debug Level"
21513 msgstr ""
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21516 #, fuzzy
21517 msgid "Set"
21518 msgstr "تعيين"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21521 msgid "Cross-reference"
21522 msgstr "اسناد ترافقي"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21525 msgid "&Go Back"
21526 msgstr "&عودة للخلف"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21529 msgid "Jump back"
21530 msgstr "الأنتقال للخلف"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21533 msgid "Jump to label"
21534 msgstr "الانتقال لعنوان"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21537 msgid "<No prefix>"
21538 msgstr ""
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21541 msgid "Find and Replace"
21542 msgstr "بحث واستبدال"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21545 msgid "Send Document to Command"
21546 msgstr "أرسل الوثيقة الى أمر"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21549 msgid "Show File"
21550 msgstr "اظهار ملف"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21553 msgid "Error -> Cannot load file!"
21554 msgstr "خطأ -> فشل تحميل ملف!"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21557 #, c-format
21558 msgid "%1$d words checked."
21559 msgstr "تم فحص %1$d كلمة."
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21562 msgid "One word checked."
21563 msgstr "تم فحص كلمة واحدة."
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21566 msgid "Spelling check completed"
21567 msgstr "اكتمل الفحص الاملائي"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21570 #, fuzzy
21571 msgid "Basic Latin"
21572 msgstr "اللاتينية"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21575 msgid "Latin-1 Supplement"
21576 msgstr ""
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21579 msgid "Latin Extended-A"
21580 msgstr ""
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21583 msgid "Latin Extended-B"
21584 msgstr ""
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21587 msgid "IPA Extensions"
21588 msgstr "امتدادات IPA"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21591 msgid "Spacing Modifier Letters"
21592 msgstr ""
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21595 msgid "Combining Diacritical Marks"
21596 msgstr ""
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21599 msgid "Cyrillic"
21600 msgstr "سريالي"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21603 msgid "Arabic"
21604 msgstr "عربي"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21607 msgid "Devanagari"
21608 msgstr ""
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21611 msgid "Bengali"
21612 msgstr "بنغالي"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21615 msgid "Gurmukhi"
21616 msgstr ""
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21619 msgid "Gujarati"
21620 msgstr ""
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21623 msgid "Oriya"
21624 msgstr ""
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21627 msgid "Tamil"
21628 msgstr "تاميل"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21631 msgid "Telugu"
21632 msgstr ""
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21635 #, fuzzy
21636 msgid "Kannada"
21637 msgstr "Canadian"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21640 #, fuzzy
21641 msgid "Malayalam"
21642 msgstr "ملايو"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21645 #, fuzzy
21646 msgid "Lao"
21647 msgstr "نسق"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21650 #, fuzzy
21651 msgid "Tibetan"
21652 msgstr "بيتا"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21655 msgid "Georgian"
21656 msgstr "جورجيا"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21659 msgid "Hangul Jamo"
21660 msgstr ""
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21663 msgid "Phonetic Extensions"
21664 msgstr "امتدادات صوتية"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21667 msgid "Latin Extended Additional"
21668 msgstr ""
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21671 msgid "Greek Extended"
21672 msgstr ""
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21675 msgid "General Punctuation"
21676 msgstr "ترقيم عام"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21679 msgid "Superscripts and Subscripts"
21680 msgstr "علوي وسفلي"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21683 msgid "Currency Symbols"
21684 msgstr "رموز دارجة"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21687 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21688 msgstr ""
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21691 msgid "Letterlike Symbols"
21692 msgstr ""
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21695 msgid "Number Forms"
21696 msgstr "أشكال عددية"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21699 msgid "Mathematical Operators"
21700 msgstr "معاملات رياضية"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21703 msgid "Miscellaneous Technical"
21704 msgstr ""
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21707 msgid "Control Pictures"
21708 msgstr "تحكم صورة"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21711 msgid "Optical Character Recognition"
21712 msgstr ""
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21715 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21716 msgstr ""
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21719 msgid "Box Drawing"
21720 msgstr "رسم صندوق"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21723 #, fuzzy
21724 msgid "Block Elements"
21725 msgstr "اعترافات بالجميل"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21728 #, fuzzy
21729 msgid "Geometric Shapes"
21730 msgstr "شكل نص مائل"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21733 #, fuzzy
21734 msgid "Miscellaneous Symbols"
21735 msgstr "رموز موسيقية"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21738 #, fuzzy
21739 msgid "Dingbats"
21740 msgstr "Dings 1"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21743 #, fuzzy
21744 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21745 msgstr "رموز رياضية"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21748 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21749 msgstr ""
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21752 msgid "Hiragana"
21753 msgstr ""
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21756 #, fuzzy
21757 msgid "Katakana"
21758 msgstr "Catalan"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21761 #, fuzzy
21762 msgid "Bopomofo"
21763 msgstr "&اسفل الصف:"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21766 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21767 msgstr ""
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21770 #, fuzzy
21771 msgid "Kanbun"
21772 msgstr "اسم"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21775 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21776 msgstr ""
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21779 msgid "CJK Compatibility"
21780 msgstr ""
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21783 msgid "CJK Unified Ideographs"
21784 msgstr ""
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21787 msgid "Hangul Syllables"
21788 msgstr ""
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21791 msgid "High Surrogates"
21792 msgstr ""
21793
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21795 msgid "Private Use High Surrogates"
21796 msgstr ""
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21799 msgid "Low Surrogates"
21800 msgstr ""
21801
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21803 msgid "Private Use Area"
21804 msgstr ""
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21807 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21808 msgstr ""
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21811 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21812 msgstr ""
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21815 #, fuzzy
21816 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21817 msgstr "عرض تقديمي"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21820 msgid "Combining Half Marks"
21821 msgstr ""
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21824 msgid "CJK Compatibility Forms"
21825 msgstr ""
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21828 msgid "Small Form Variants"
21829 msgstr ""
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21832 #, fuzzy
21833 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21834 msgstr "عرض تقديمي"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21837 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21838 msgstr ""
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21841 msgid "Specials"
21842 msgstr "خاص"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21845 msgid "Linear B Syllabary"
21846 msgstr ""
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21849 msgid "Linear B Ideograms"
21850 msgstr ""
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21853 msgid "Aegean Numbers"
21854 msgstr "ارقام بحر ايجه"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21857 msgid "Ancient Greek Numbers"
21858 msgstr "الارقام اليونانيه القديمة"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21861 msgid "Old Italic"
21862 msgstr "ايطالي قديم"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21865 msgid "Gothic"
21866 msgstr "قوطي"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21869 msgid "Ugaritic"
21870 msgstr ""
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21873 msgid "Old Persian"
21874 msgstr "فارسي قديم"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21877 #, fuzzy
21878 msgid "Deseret"
21879 msgstr "اعادة ضبط"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21882 msgid "Shavian"
21883 msgstr "برناردشوي"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21886 msgid "Osmanya"
21887 msgstr "عثماني"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21890 msgid "Cypriot Syllabary"
21891 msgstr ""
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21894 #, fuzzy
21895 msgid "Kharoshthi"
21896 msgstr "varnothing"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21899 #, fuzzy
21900 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21901 msgstr "رموز موسيقية"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21904 msgid "Musical Symbols"
21905 msgstr "رموز موسيقية"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21908 #, fuzzy
21909 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21910 msgstr "الارقام اليونانيه القديمة"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21913 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21914 msgstr ""
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21917 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21918 msgstr "رموز هجائية رياضية"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21921 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21922 msgstr ""
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21925 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21926 msgstr ""
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21929 #, fuzzy
21930 msgid "Tags"
21931 msgstr "الصفحات"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21934 msgid "Variation Selectors Supplement"
21935 msgstr ""
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21938 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21939 msgstr ""
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21942 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21943 msgstr ""
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21946 msgid "Character: "
21947 msgstr "محارف:"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21950 msgid "Code Point: "
21951 msgstr ""
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21954 msgid "Symbols"
21955 msgstr "رموز"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21958 msgid "Insert Table"
21959 msgstr "ادراج جدول"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21962 msgid "TeX Information"
21963 msgstr "معلومات تيك"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21966 msgid "No thesaurus available for this language!"
21967 msgstr ""
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21970 msgid "Outline"
21971 msgstr "خط خارجي"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21974 msgid "auto"
21975 msgstr "آلي"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21978 msgid "off"
21979 msgstr "ايقاف"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21982 #, c-format
21983 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21984 msgstr ""
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21987 msgid "version "
21988 msgstr "الاصدار"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21991 msgid "unknown version"
21992 msgstr "اصدار مجهول"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21995 msgid "Small-sized icons"
21996 msgstr "رموز صغيرة"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21999 msgid "Normal-sized icons"
22000 msgstr "رموز عادية"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22003 msgid "Big-sized icons"
22004 msgstr "رموز كبيرة"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
22007 #, fuzzy
22008 msgid "Exit LyX"
22009 msgstr "خروج"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:806
22012 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22013 msgstr ""
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1060
22016 msgid "Welcome to LyX!"
22017 msgstr "أهلاً بك في ليك"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1513
22020 #, fuzzy
22021 msgid "Automatic save done."
22022 msgstr "تحديث آلي"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
22025 #, fuzzy
22026 msgid "Automatic save failed!"
22027 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1558
22030 msgid "Command not allowed without any document open"
22031 msgstr "هذا الامر غير متاح بدون مستند مفتوح"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
22034 #, c-format
22035 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22036 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
22039 msgid "Select template file"
22040 msgstr "حدد ملف القالب"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
22043 msgid "Templates|#T#t"
22044 msgstr "قوالب|#T#t"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22047 msgid "Document not loaded."
22048 msgstr "لم يحمل المستند."
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
22051 msgid "Select document to open"
22052 msgstr "حدد المستند لفتحه"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
22055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
22056 msgid "Examples|#E#e"
22057 msgstr "أمثلة |#E#e"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
22060 #, fuzzy
22061 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22062 msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
22065 #, fuzzy
22066 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22067 msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
22070 #, fuzzy
22071 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22072 msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1904
22075 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22076 msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22079 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22080 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:514
22081 msgid "Invalid filename"
22082 msgstr "اسم ملف غير صالح"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22085 #, c-format
22086 msgid ""
22087 "The directory in the given path\n"
22088 "%1$s\n"
22089 "does not exist."
22090 msgstr ""
22091 "المجلد في المسار المعطى\n"
22092 "%1$s\n"
22093 "غير موجود."
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22096 #, c-format
22097 msgid "Opening document %1$s..."
22098 msgstr "فتح المستند %1$s..."
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
22101 #, c-format
22102 msgid "Document %1$s opened."
22103 msgstr "المستند %1$s تم فتحه."
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
22106 msgid "Version control detected."
22107 msgstr "تم رصد تحكم الاصدار."
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
22110 #, c-format
22111 msgid "Could not open document %1$s"
22112 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985
22115 msgid "Couldn't import file"
22116 msgstr "لم يتم استيراد ملف"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
22119 #, c-format
22120 msgid "No information for importing the format %1$s."
22121 msgstr "لا معلومات لاستيراد الهيئة  %1$s."
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
22124 #, c-format
22125 msgid "Select %1$s file to import"
22126 msgstr "حدد الملف  %1$s  لاستيراده"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
22129 #, c-format
22130 msgid ""
22131 "The document %1$s already exists.\n"
22132 "\n"
22133 "Do you want to overwrite that document?"
22134 msgstr ""
22135 "المستند %1$s موجود بالفعل.\n"
22136 "\n"
22137 "هل ترغب باستبدال هذا المستند؟"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
22140 msgid "Overwrite document?"
22141 msgstr "استبدال المستند؟"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
22144 #, c-format
22145 msgid "Importing %1$s..."
22146 msgstr "استيراد %1$s..."
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2098
22149 msgid "imported."
22150 msgstr "تم استيراد."
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
22153 msgid "file not imported!"
22154 msgstr "تعذر استيراد الملف!"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22157 #, fuzzy
22158 msgid "newfile"
22159 msgstr "ملف مضمن"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
22162 msgid "Select LyX document to insert"
22163 msgstr "حدد مستند ليك لادراجه"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
22166 msgid "Absolute filename expected."
22167 msgstr "متوقع ادراج المسار الكامل لاسم الملف."
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2206
22170 msgid "Select file to insert"
22171 msgstr "حدد الملف لادراجه"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2210
22174 msgid "All Files (*)"
22175 msgstr "كل الملفات (*)"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
22178 msgid "Choose a filename to save document as"
22179 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ المستند كـ"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
22182 msgid "&Rename"
22183 msgstr "&إعادة تسمية"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
22186 #, c-format
22187 msgid ""
22188 "The document %1$s could not be saved.\n"
22189 "\n"
22190 "Do you want to rename the document and try again?"
22191 msgstr ""
22192 "غير قادر على حفظ المستند %1$s..\n"
22193 "\n"
22194 "هل ترغب باعادة تسمية المستند ومن ثم المحاولة مجددا؟"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
22197 msgid "Rename and save?"
22198 msgstr "إعادة تسمية وحفظ؟"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
22201 msgid "&Retry"
22202 msgstr "&إعادة المحاولة"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
22205 #, fuzzy
22206 msgid "Close document"
22207 msgstr "مستند جديد"
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
22210 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22211 msgstr ""
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631
22214 #, fuzzy, c-format
22215 msgid ""
22216 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22217 "\n"
22218 "Do you want to save the document?"
22219 msgstr ""
22220 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
22221 "\n"
22222 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2634
22225 msgid "Save new document?"
22226 msgstr "حفظ المستند الجديد؟"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2532
22229 #, c-format
22230 msgid ""
22231 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22232 "\n"
22233 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22234 msgstr ""
22235 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
22236 "\n"
22237 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
22240 msgid "Save changed document?"
22241 msgstr "حفظ المستند المغير؟"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
22244 msgid "&Discard"
22245 msgstr "&تجاهل التغييرات"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
22248 #, c-format
22249 msgid ""
22250 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22251 "\n"
22252 "Do you want to save the document?"
22253 msgstr ""
22254 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
22255 "\n"
22256 "هل تريد حفظ المستند؟"
22257
22258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
22259 #, fuzzy, c-format
22260 msgid ""
22261 "Document \n"
22262 "%1$s\n"
22263 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22264 msgstr ""
22265 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد الكتابة على هذا "
22266 "الملف؟"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
22269 msgid "Reload externally changed document?"
22270 msgstr "إعادة تحميل مستند تم تغييره بالخارج؟"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2716
22273 msgid "Error when setting the locking property."
22274 msgstr "خطأ أثناء اعداد خاصية القفل."
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2762
22277 msgid "Directory is not accessible."
22278 msgstr "لايمكن فتح المجلد!"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
22281 #, c-format
22282 msgid "Opening child document %1$s..."
22283 msgstr "فتح المستند الفرعي %1$s..."
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2918
22286 #, c-format
22287 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22288 msgstr ""
22289
22290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2919
22291 #, fuzzy, c-format
22292 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22293 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
22294
22295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2922
22296 #, fuzzy, c-format
22297 msgid "Successful export to format: %1$s"
22298 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2923
22301 #, fuzzy, c-format
22302 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22303 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
22304
22305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120
22306 #, fuzzy
22307 msgid "Exporting ..."
22308 msgstr "استيراد %1$s..."
22309
22310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3129
22311 #, fuzzy
22312 msgid "Previewing ..."
22313 msgstr "تحميل العرض الأولي"
22314
22315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
22316 msgid "Document not loaded"
22317 msgstr "لم يحمل المستند"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3241
22320 #, c-format
22321 msgid ""
22322 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22323 "version of the document %1$s?"
22324 msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
22325
22326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3244
22327 msgid "Revert to saved document?"
22328 msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
22329
22330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3270
22331 msgid "Saving all documents..."
22332 msgstr "حفظ كل المستندات..."
22333
22334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22335 msgid "All documents saved."
22336 msgstr "حفظت كل المستندات."
22337
22338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3381
22339 #, c-format
22340 msgid "%1$s unknown command!"
22341 msgstr "%1$s أمر مجهول!"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3488
22344 #, fuzzy
22345 msgid "Please, preview the document first."
22346 msgstr "تم حذف هذا الجزء من المستند."
22347
22348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
22349 #, fuzzy
22350 msgid "Couldn't proceed."
22351 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
22352
22353 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22354 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22355 msgid "LaTeX Source"
22356 msgstr "كود ليتك مصدري"
22357
22358 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22359 #, fuzzy
22360 msgid "DocBook Source"
22361 msgstr "DocBook"
22362
22363 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22364 #, fuzzy
22365 msgid "Literate Source"
22366 msgstr "كود ليتك مصدري"
22367
22368 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22369 msgid " (version control, locking)"
22370 msgstr " (تحكم الاصدار، مغلق)"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22373 msgid " (version control)"
22374 msgstr " (تحكم الاصدار)"
22375
22376 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22377 msgid " (changed)"
22378 msgstr " (تم تغييره)"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22381 msgid " (read only)"
22382 msgstr "(للقراءة فقط)"
22383
22384 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22385 msgid "Close File"
22386 msgstr "اغلاق الملف"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22389 msgid "Hide tab"
22390 msgstr "اخفاء علامة التبويب"
22391
22392 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22393 msgid "Close tab"
22394 msgstr "اغلاق اللسان"
22395
22396 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22397 #, fuzzy
22398 msgid "Wrap Float Settings"
22399 msgstr "اعدادات التعويم"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22402 msgid "Click to detach"
22403 msgstr "انقر للفصل"
22404
22405 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22406 #, c-format
22407 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22408 msgstr ""
22409
22410 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22411 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22412 msgstr ""
22413
22414 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22415 msgid " (unknown)"
22416 msgstr " (مجهول)"
22417
22418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
22419 msgid "No Group"
22420 msgstr "لا مجموعة"
22421
22422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:759 src/frontends/qt4/Menus.cpp:760
22423 msgid "More Spelling Suggestions"
22424 msgstr ""
22425
22426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:776
22427 #, fuzzy
22428 msgid "Add to personal dictionary|n"
22429 msgstr "اختر المسار الشخصي"
22430
22431 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778
22432 #, fuzzy
22433 msgid "Ignore all|I"
22434 msgstr "&تجاهل الكل"
22435
22436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22437 #, fuzzy
22438 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22439 msgstr "اختر المسار الشخصي"
22440
22441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
22442 #, fuzzy
22443 msgid "Language|L"
22444 msgstr "اللغة"
22445
22446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:825
22447 #, fuzzy
22448 msgid "More Languages ...|M"
22449 msgstr "دمج التغييرات..."
22450
22451 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
22452 msgid "Hidden|H"
22453 msgstr ""
22454
22455 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:899
22456 #, fuzzy
22457 msgid "<No Documents Open>"
22458 msgstr "لم يتم فتح مستند!"
22459
22460 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:962
22461 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22462 msgstr ""
22463
22464 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1000
22465 msgid "View (Other Formats)|F"
22466 msgstr ""
22467
22468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1001
22469 #, fuzzy
22470 msgid "Update (Other Formats)|p"
22471 msgstr "تحديث العرض"
22472
22473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
22474 #, fuzzy, c-format
22475 msgid "View [%1$s]|V"
22476 msgstr "عرض|ع"
22477
22478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1035
22479 #, fuzzy, c-format
22480 msgid "Update [%1$s]|U"
22481 msgstr "تحديث"
22482
22483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1131
22484 #, fuzzy
22485 msgid "No Custom Insets Defined!"
22486 msgstr "لا اجراء محدد!"
22487
22488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22489 #, fuzzy
22490 msgid "<No Document Open>"
22491 msgstr "لا مستند مفتوح!"
22492
22493 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1213
22494 msgid "Master Document"
22495 msgstr "مستند رئيسي"
22496
22497 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1230
22498 msgid "Open Navigator..."
22499 msgstr "فتح مستكشف..."
22500
22501 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1251
22502 msgid "Other Lists"
22503 msgstr "قوائم أخرى"
22504
22505 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
22506 #, fuzzy
22507 msgid "<Empty Table of Contents>"
22508 msgstr "جدول المحتويات"
22509
22510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1299
22511 msgid "Other Toolbars"
22512 msgstr "اشرطة ادوات أخرى"
22513
22514 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1314
22515 #, fuzzy
22516 msgid "No Branches Set for Document!"
22517 msgstr "لا فرع في المستند!"
22518
22519 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1375
22520 msgid "Index Entry|d"
22521 msgstr "مدخل فهرس|م"
22522
22523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1390
22524 #, fuzzy, c-format
22525 msgid "Index: %1$s"
22526 msgstr "الخط: %1$s"
22527
22528 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1395 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1424
22529 #, fuzzy, c-format
22530 msgid "Index Entry (%1$s)"
22531 msgstr "مدخل فهرس|م"
22532
22533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
22534 #, fuzzy
22535 msgid "No Citation in Scope!"
22536 msgstr "لا اجراء محدد"
22537
22538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2022
22539 #, fuzzy
22540 msgid "No Action Defined!"
22541 msgstr "لا اجراء محدد"
22542
22543 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22544 #, fuzzy, c-format
22545 msgid "Export %1$s"
22546 msgstr "الخط: %1$s"
22547
22548 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22549 #, fuzzy, c-format
22550 msgid "Import %1$s"
22551 msgstr "استيراد %1$s..."
22552
22553 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22554 #, fuzzy, c-format
22555 msgid "Update %1$s"
22556 msgstr "تحديث DVI"
22557
22558 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22559 #, c-format
22560 msgid "View %1$s"
22561 msgstr ""
22562
22563 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22564 msgid "space"
22565 msgstr "مباعدة"
22566
22567 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22568 msgid ""
22569 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22570 "characters:\n"
22571 msgstr "LyX لايوفر دعم LaTeX لأسماء الملفات التي تحتوي أحد تلك الحروف:\n"
22572
22573 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22574 msgid "Could not update TeX information"
22575 msgstr "عدم تحديث معلومات تيك"
22576
22577 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22578 #, c-format
22579 msgid "The script `%1$s' failed."
22580 msgstr "فشل المصحح الاملائي. `%1$s'"
22581
22582 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22583 msgid "All Files "
22584 msgstr "كل الملفات"
22585
22586 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22587 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22588 msgid "Table of Contents"
22589 msgstr "جدول المحتويات"
22590
22591 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22592 msgid "List of Graphics"
22593 msgstr "قائمة الصور"
22594
22595 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22596 msgid "List of Equations"
22597 msgstr "قائمة المعادلات"
22598
22599 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22600 msgid "List of Footnotes"
22601 msgstr "قائمة ملاحظات التذييل"
22602
22603 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22604 msgid "List of Listings"
22605 msgstr "قائمة القوائم"
22606
22607 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22608 msgid "List of Indexes"
22609 msgstr "قائمة الفهارس"
22610
22611 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22612 msgid "List of Marginal notes"
22613 msgstr "قائمة مدونات الهوامش"
22614
22615 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22616 msgid "List of Notes"
22617 msgstr "قائمة المدونات"
22618
22619 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22620 msgid "List of Citations"
22621 msgstr "قائمة الاقتباسات"
22622
22623 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22624 msgid "Labels and References"
22625 msgstr "الملصقات والمراجع"
22626
22627 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22628 msgid "List of Branches"
22629 msgstr "قائمة الفروع"
22630
22631 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22632 msgid "List of Changes"
22633 msgstr "قائمة التغييرات"
22634
22635 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22636 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:515
22637 msgid ""
22638 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22639 "through LaTeX: "
22640 msgstr ""
22641
22642 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22643 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:520
22644 msgid "Problematic filename for DVI"
22645 msgstr ""
22646
22647 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22648 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:521
22649 msgid ""
22650 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22651 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22652 msgstr ""
22653
22654 #: src/insets/Inset.cpp:88
22655 #, fuzzy
22656 msgid "Bibliography Entry"
22657 msgstr "إعدادات مدخلات البابلوغرافيا"
22658
22659 #: src/insets/Inset.cpp:91
22660 #, fuzzy
22661 msgid "TeX Code"
22662 msgstr "كود تيك:"
22663
22664 #: src/insets/Inset.cpp:94
22665 msgid "Float"
22666 msgstr "عائم"
22667
22668 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22669 msgid "Box"
22670 msgstr "صندوق"
22671
22672 #: src/insets/Inset.cpp:111
22673 #, fuzzy
22674 msgid "Horizontal Space"
22675 msgstr "مباعدة  افقية"
22676
22677 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22678 msgid "Vertical Space"
22679 msgstr "مباعدة رأسية"
22680
22681 #: src/insets/Inset.cpp:115
22682 msgid "Info"
22683 msgstr "معلومات"
22684
22685 #: src/insets/Inset.cpp:158
22686 #, fuzzy
22687 msgid "Horizontal Math Space"
22688 msgstr "مباعدة  افقية"
22689
22690 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22691 msgid "Keys must be unique!"
22692 msgstr ""
22693
22694 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22695 #, c-format
22696 msgid ""
22697 "The key %1$s already exists,\n"
22698 "it will be changed to %2$s."
22699 msgstr ""
22700
22701 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22702 #, c-format
22703 msgid ""
22704 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22705 "If you proceed, all of them will be opened."
22706 msgstr ""
22707
22708 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
22709 msgid "Open Databases?"
22710 msgstr "فتح قاعدة بيانات؟"
22711
22712 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22713 msgid "&Proceed"
22714 msgstr "تابع"
22715
22716 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
22717 #, fuzzy
22718 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22719 msgstr "بابلوغرافيا BibTeX"
22720
22721 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
22722 msgid "Databases:"
22723 msgstr "قاعدة البيانات:"
22724
22725 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
22726 msgid "Style File:"
22727 msgstr "ملف النسق:"
22728
22729 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
22730 msgid "Lists:"
22731 msgstr "القوائم:"
22732
22733 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
22734 msgid "included in TOC"
22735 msgstr ""
22736
22737 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
22738 msgid "Export Warning!"
22739 msgstr "تحذير تصدير"
22740
22741 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
22742 msgid ""
22743 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22744 "BibTeX will be unable to find them."
22745 msgstr ""
22746 "توجد مباعدات في المسار الى قاعدة بيانات BibTeX الخاصة بك.\n"
22747 "BibTeXلن يكون قادرا على العثور عليها."
22748
22749 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22750 msgid ""
22751 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22752 "BibTeX will be unable to find it."
22753 msgstr ""
22754 "توجد مباعدات في المسار الى ملف النسق BibTeX الخاصة بك.\n"
22755 "BibTeXلن يكون قادرا على العثور عليها."
22756
22757 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22758 msgid "simple frame"
22759 msgstr "اطار بسيط"
22760
22761 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22762 msgid "frameless"
22763 msgstr "بلا اطار"
22764
22765 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22766 #, fuzzy
22767 msgid "simple frame, page breaks"
22768 msgstr "اطار بسيط"
22769
22770 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22771 msgid "oval, thin"
22772 msgstr "بيضاوي رفيع"
22773
22774 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22775 msgid "oval, thick"
22776 msgstr "بيضاوي سميك"
22777
22778 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22779 msgid "drop shadow"
22780 msgstr "ظل ساقط"
22781
22782 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22783 msgid "shaded background"
22784 msgstr "تظليل الخلفية"
22785
22786 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22787 msgid "double frame"
22788 msgstr "اطار مزدوج"
22789
22790 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22791 #, c-format
22792 msgid "%1$s (%2$s)"
22793 msgstr "%1$s (%2$s)"
22794
22795 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22796 #, c-format
22797 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22798 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22799
22800 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22801 msgid "active"
22802 msgstr "نشط"
22803
22804 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:457
22805 msgid "non-active"
22806 msgstr "غير نشط"
22807
22808 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22809 #, c-format
22810 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22811 msgstr "فرع (%1$s): %2$s"
22812
22813 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22814 msgid "Branch: "
22815 msgstr "فرع:"
22816
22817 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22818 msgid "Branch (child only): "
22819 msgstr ""
22820
22821 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22822 #, fuzzy
22823 msgid "Branch (undefined): "
22824 msgstr "غير محدد"
22825
22826 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22827 #, fuzzy
22828 msgid "Undef: "
22829 msgstr "مرجع:"
22830
22831 #: src/insets/InsetBranch.cpp:216
22832 msgid "branch"
22833 msgstr "فرع"
22834
22835 #: src/insets/InsetCaption.cpp:350
22836 #, c-format
22837 msgid "Sub-%1$s"
22838 msgstr ""
22839
22840 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22841 msgid "No bibliography defined!"
22842 msgstr "لم يتم تعريف قائمة مراجع!"
22843
22844 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22845 #, fuzzy
22846 msgid "No citations selected!"
22847 msgstr "لا اجراء محدد"
22848
22849 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22850 #, fuzzy
22851 msgid "not cited"
22852 msgstr "محمي"
22853
22854 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22855 msgid "LaTeX Command: "
22856 msgstr "اوامر لتيك:"
22857
22858 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22859 #, fuzzy
22860 msgid "InsetCommand Error: "
22861 msgstr "اقرأ الخطأ"
22862
22863 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22864 #, fuzzy
22865 msgid "Incompatible command name."
22866 msgstr "أمر غير مكتمل"
22867
22868 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22869 msgid "InsetCommandParams Error: "
22870 msgstr ""
22871
22872 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22873 msgid "InsetCommandParams: "
22874 msgstr ""
22875
22876 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22877 msgid "Unknown parameter name: "
22878 msgstr ""
22879
22880 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22881 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22882 msgstr ""
22883
22884 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22885 #, fuzzy
22886 msgid "Uncodable characters"
22887 msgstr "محارف خاصة"
22888
22889 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22890 #, c-format
22891 msgid ""
22892 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22893 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22894 "%2$s."
22895 msgstr ""
22896
22897 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
22898 #, fuzzy, c-format
22899 msgid "External template %1$s is not installed"
22900 msgstr "قالب خارجي/ادراج رسالة"
22901
22902 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22903 msgid "float: "
22904 msgstr "تعويم:"
22905
22906 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22907 #, c-format
22908 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22909 msgstr ""
22910
22911 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22912 msgid "float"
22913 msgstr "تعويم"
22914
22915 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22916 msgid "subfloat: "
22917 msgstr "تعويم فرعي:"
22918
22919 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22920 msgid " (sideways)"
22921 msgstr " (جانبي)"
22922
22923 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22924 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22925 msgstr ""
22926
22927 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22928 #, c-format
22929 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22930 msgstr ""
22931
22932 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22933 #, c-format
22934 msgid "List of %1$s"
22935 msgstr "قائمة  %1$s"
22936
22937 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22938 msgid "footnote"
22939 msgstr "هامش"
22940
22941 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:607
22942 #, fuzzy, c-format
22943 msgid ""
22944 "Could not copy the file\n"
22945 "%1$s\n"
22946 "into the temporary directory."
22947 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
22948
22949 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:936
22950 #, c-format
22951 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22952 msgstr ""
22953
22954 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:813
22955 #, c-format
22956 msgid "Graphics file: %1$s"
22957 msgstr "ملف الصورة : %1$s"
22958
22959 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
22960 msgid "www"
22961 msgstr ""
22962
22963 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
22964 #, fuzzy
22965 msgid "file"
22966 msgstr "كل الملفات"
22967
22968 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
22969 #, fuzzy, c-format
22970 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22971 msgstr "فرع (%1$s): %2$s"
22972
22973 #: src/insets/InsetInclude.cpp:370
22974 #, fuzzy
22975 msgid "Verbatim Input"
22976 msgstr "حرفياً"
22977
22978 #: src/insets/InsetInclude.cpp:373
22979 #, fuzzy
22980 msgid "Verbatim Input*"
22981 msgstr "حرفياً"
22982
22983 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
22984 #, fuzzy
22985 msgid "Include (excluded)"
22986 msgstr "ملف مضمن"
22987
22988 #: src/insets/InsetInclude.cpp:480 src/insets/InsetInclude.cpp:711
22989 #: src/insets/InsetInclude.cpp:756
22990 msgid "Recursive input"
22991 msgstr ""
22992
22993 #: src/insets/InsetInclude.cpp:481 src/insets/InsetInclude.cpp:712
22994 #: src/insets/InsetInclude.cpp:757
22995 #, c-format
22996 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22997 msgstr ""
22998
22999 #: src/insets/InsetInclude.cpp:544
23000 #, c-format
23001 msgid ""
23002 "Included file `%1$s'\n"
23003 "has textclass `%2$s'\n"
23004 "while parent file has textclass `%3$s'."
23005 msgstr ""
23006
23007 #: src/insets/InsetInclude.cpp:550
23008 msgid "Different textclasses"
23009 msgstr ""
23010
23011 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
23012 #, c-format
23013 msgid ""
23014 "Included file `%1$s'\n"
23015 "uses module `%2$s'\n"
23016 "which is not used in parent file."
23017 msgstr ""
23018
23019 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23020 #, fuzzy
23021 msgid "Module not found"
23022 msgstr "النموذج غير موجود"
23023
23024 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
23025 msgid "Unsupported Inclusion"
23026 msgstr ""
23027
23028 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700
23029 #, c-format
23030 msgid ""
23031 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23032 "Offending file:\n"
23033 "%1$s"
23034 msgstr ""
23035
23036 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23037 #, fuzzy
23038 msgid "Index sorting failed"
23039 msgstr "فشل التحويل"
23040
23041 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23042 #, c-format
23043 msgid ""
23044 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23045 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23046 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23047 "explained in the User Guide."
23048 msgstr ""
23049
23050 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
23051 #, fuzzy
23052 msgid "Index Entry"
23053 msgstr "مدخل فهرس|م"
23054
23055 #: src/insets/InsetIndex.cpp:286 src/insets/InsetIndex.cpp:307
23056 #, fuzzy
23057 msgid "unknown type!"
23058 msgstr "مستخدم مجهول"
23059
23060 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
23061 #, fuzzy
23062 msgid "Unknown index type!"
23063 msgstr "مستخدم مجهول"
23064
23065 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23066 #, fuzzy
23067 msgid "All indexes"
23068 msgstr "كل الملفات"
23069
23070 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
23071 #, fuzzy
23072 msgid "subindex"
23073 msgstr "فهرس"
23074
23075 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23076 #, c-format
23077 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23078 msgstr "معلومات بخصوص %1$s '%2$s'"
23079
23080 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23081 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23082 msgstr ""
23083
23084 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23085 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23086 msgid "undefined"
23087 msgstr "غير محدد"
23088
23089 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23090 msgid "yes"
23091 msgstr "نعم"
23092
23093 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23094 msgid "no"
23095 msgstr "لا"
23096
23097 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
23098 #, fuzzy
23099 msgid "No version control"
23100 msgstr " (تحكم الاصدار)"
23101
23102 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
23103 #, fuzzy, c-format
23104 msgid "%1$s unknown"
23105 msgstr "مجهول"
23106
23107 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23108 msgid "Label names must be unique!"
23109 msgstr ""
23110
23111 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23112 #, c-format
23113 msgid ""
23114 "The label %1$s already exists,\n"
23115 "it will be changed to %2$s."
23116 msgstr ""
23117
23118 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23119 msgid "DUPLICATE: "
23120 msgstr "مضاعف:"
23121
23122 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23123 #, fuzzy
23124 msgid "Horizontal line"
23125 msgstr "خط  افقي"
23126
23127 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23128 msgid "no more lstline delimiters available"
23129 msgstr ""
23130
23131 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23132 #, fuzzy
23133 msgid "Running out of delimiters"
23134 msgstr "ادراج تخطيط"
23135
23136 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23137 msgid ""
23138 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23139 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23140 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23141 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23142 "must investigate!"
23143 msgstr ""
23144
23145 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23146 #, fuzzy
23147 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23148 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
23149
23150 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23151 #, c-format
23152 msgid ""
23153 "The following characters in one of the program listings are\n"
23154 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23155 "%1$s."
23156 msgstr ""
23157
23158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23159 msgid "A value is expected."
23160 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة."
23161
23162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23168 msgid "Unbalanced braces!"
23169 msgstr "أقواس غير متزنة!"
23170
23171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23172 msgid "Please specify true or false."
23173 msgstr "من فضلك حدد صح أو خطأ."
23174
23175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23176 msgid "Only true or false is allowed."
23177 msgstr "مسموح بـ صح أو خطأ فقط"
23178
23179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23180 msgid "Please specify an integer value."
23181 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
23182
23183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23184 msgid "An integer is expected."
23185 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة من النوع الصحيح."
23186
23187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23188 #, fuzzy
23189 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23190 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
23191
23192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23193 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23194 msgstr ""
23195
23196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23197 #, c-format
23198 msgid "Please specify one of %1$s."
23199 msgstr "من فضلك حدد واحدة من  %1$s."
23200
23201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23202 #, c-format
23203 msgid "Try one of %1$s."
23204 msgstr "جرب واحدة من %1$s."
23205
23206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23207 #, c-format
23208 msgid "I guess you mean %1$s."
23209 msgstr "أستطيع أن اخمن انك تقصد %1$s."
23210
23211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23212 #, c-format
23213 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23214 msgstr "من فضلك قم بتحديد واحد أو اكثر من '%1$s'."
23215
23216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23217 #, c-format
23218 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23219 msgstr "لابد أن يتكون من واحد أو أكثر من %1$s."
23220
23221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23222 msgid ""
23223 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23224 msgstr ""
23225
23226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23227 msgid ""
23228 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23229 "trblTRBL"
23230 msgstr ""
23231
23232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23233 msgid ""
23234 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23235 "right, bottom left and top left corner."
23236 msgstr ""
23237
23238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23239 msgid "Enter something like \\color{white}"
23240 msgstr ""
23241
23242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23243 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23244 msgstr ""
23245
23246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23247 msgid "auto, last or a number"
23248 msgstr ""
23249
23250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23251 msgid ""
23252 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23253 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23254 "defining a listing inset)"
23255 msgstr ""
23256
23257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23258 msgid ""
23259 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23260 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23261 "a listing inset)"
23262 msgstr ""
23263
23264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23265 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23266 msgstr ""
23267
23268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23269 #, c-format
23270 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23271 msgstr ""
23272
23273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23274 #, c-format
23275 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23276 msgstr ""
23277
23278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23279 #, c-format
23280 msgid "Parameter %1$s: "
23281 msgstr "معطيات %1$s: "
23282
23283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23284 #, fuzzy, c-format
23285 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23286 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
23287
23288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23289 #, fuzzy, c-format
23290 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23291 msgstr "معطيات %1$s: "
23292
23293 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23294 msgid "New Page"
23295 msgstr "صفحة جديدة"
23296
23297 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23298 msgid "Clear Page"
23299 msgstr "صفحة فارغة"
23300
23301 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23302 msgid "Clear Double Page"
23303 msgstr "صفحتين فارغتين"
23304
23305 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23306 msgid "Nom: "
23307 msgstr "اسم:"
23308
23309 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23310 msgid "Nomenclature Symbol: "
23311 msgstr "رمز مصطلح:"
23312
23313 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23314 msgid "Description: "
23315 msgstr "وصف:"
23316
23317 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23318 msgid "Sorting: "
23319 msgstr "تصنيف:"
23320
23321 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23322 #, fuzzy
23323 msgid "Note[[InsetNote]]"
23324 msgstr "مدونة:مدونة"
23325
23326 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23327 msgid "Greyed out"
23328 msgstr "اقتباس"
23329
23330 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23331 msgid "Phantom"
23332 msgstr ""
23333
23334 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23335 msgid "HPhantom"
23336 msgstr ""
23337
23338 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23339 msgid "VPhantom"
23340 msgstr ""
23341
23342 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23343 #, fuzzy
23344 msgid "phantom"
23345 msgstr "Esperanto"
23346
23347 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23348 msgid "hphantom"
23349 msgstr ""
23350
23351 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23352 msgid "vphantom"
23353 msgstr ""
23354
23355 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23356 msgid "elsewhere"
23357 msgstr ""
23358
23359 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
23360 msgid "BROKEN: "
23361 msgstr ""
23362
23363 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23364 msgid "Ref: "
23365 msgstr "مرجع:"
23366
23367 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23368 msgid "Equation"
23369 msgstr "معادلة"
23370
23371 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23372 #, fuzzy
23373 msgid "EqRef: "
23374 msgstr "مرجع:"
23375
23376 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23377 msgid "Page Number"
23378 msgstr "رقم الصفحة"
23379
23380 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23381 msgid "Page: "
23382 msgstr "الصفحة:"
23383
23384 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23385 #, fuzzy
23386 msgid "Textual Page Number"
23387 msgstr "رقم الصفحة"
23388
23389 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23390 #, fuzzy
23391 msgid "TextPage: "
23392 msgstr "الصفحة:"
23393
23394 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23395 msgid "Standard+Textual Page"
23396 msgstr ""
23397
23398 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23399 #, fuzzy
23400 msgid "Ref+Text: "
23401 msgstr "مرجع:"
23402
23403 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23404 #, fuzzy
23405 msgid "Formatted"
23406 msgstr "تهيئة"
23407
23408 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23409 #, fuzzy
23410 msgid "Format: "
23411 msgstr "&الهيئة:"
23412
23413 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23414 #, fuzzy
23415 msgid "Reference to Name"
23416 msgstr "مرجع"
23417
23418 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23419 #, fuzzy
23420 msgid "NameRef:"
23421 msgstr "الاسم:"
23422
23423 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23424 #, fuzzy
23425 msgid "subscript"
23426 msgstr "سفلي"
23427
23428 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23429 #, fuzzy
23430 msgid "superscript"
23431 msgstr "علوي"
23432
23433 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23434 msgid "Protected Space"
23435 msgstr "مباعدة محمية"
23436
23437 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23438 #, fuzzy
23439 msgid "Quad Space"
23440 msgstr "مباعدة"
23441
23442 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23443 #, fuzzy
23444 msgid "Double Quad Space"
23445 msgstr "بند مزدوج:"
23446
23447 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23448 #, fuzzy
23449 msgid "Enspace"
23450 msgstr "مباعدة"
23451
23452 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23453 #, fuzzy
23454 msgid "Enskip"
23455 msgstr "nsim"
23456
23457 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23458 #, fuzzy
23459 msgid "Protected Horizontal Fill"
23460 msgstr "ملئ افقي"
23461
23462 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23463 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23464 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
23465
23466 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23467 #, fuzzy
23468 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23469 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
23470
23471 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23472 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23473 msgstr "ملئ افقي (سهم ايسر)"
23474
23475 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23476 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23477 msgstr "ملئ افقي (سهم ايمن)"
23478
23479 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23480 #, fuzzy
23481 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23482 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
23483
23484 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23485 #, fuzzy
23486 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23487 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
23488
23489 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23490 #, fuzzy, c-format
23491 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23492 msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
23493
23494 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23495 #, fuzzy, c-format
23496 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23497 msgstr "مباعدة محمية"
23498
23499 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23500 #, fuzzy
23501 msgid "Unknown TOC type"
23502 msgstr "مستخدم مجهول"
23503
23504 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4616
23505 msgid "Selection size should match clipboard content."
23506 msgstr ""
23507
23508 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:120
23509 msgid "wrap: "
23510 msgstr "لف:"
23511
23512 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23513 msgid "wrap"
23514 msgstr "لف"
23515
23516 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23517 msgid "Not shown."
23518 msgstr "غير مرئي."
23519
23520 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23521 msgid "Loading..."
23522 msgstr "تحميل..."
23523
23524 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23525 msgid "Converting to loadable format..."
23526 msgstr " التحويل لصيغة يمكن تحميلها..."
23527
23528 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23529 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23530 msgstr "تم التحميل للذاكرة. انشاء pixmap..."
23531
23532 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23533 #, fuzzy
23534 msgid "Scaling etc..."
23535 msgstr "نص مبسط...|ص"
23536
23537 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23538 msgid "Ready to display"
23539 msgstr "جاهز للعرض"
23540
23541 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23542 msgid "No file found!"
23543 msgstr "لا يوجد ملف!"
23544
23545 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23546 msgid "Error converting to loadable format"
23547 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
23548
23549 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23550 msgid "Error loading file into memory"
23551 msgstr "خطأ تحميل ملف للذاكرة"
23552
23553 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23554 msgid "Error generating the pixmap"
23555 msgstr "خطأ في إنشاء  pixmap"
23556
23557 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23558 msgid "No image"
23559 msgstr "لاتوجد صورة"
23560
23561 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23562 msgid "Preview loading"
23563 msgstr "تحميل العرض الأولي"
23564
23565 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23566 msgid "Preview ready"
23567 msgstr "العرضي الاولي جاهز"
23568
23569 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23570 msgid "Preview failed"
23571 msgstr "فشل العرض الأولي"
23572
23573 #: src/lengthcommon.cpp:37
23574 msgid "cc[[unit of measure]]"
23575 msgstr ""
23576
23577 #: src/lengthcommon.cpp:37
23578 msgid "dd"
23579 msgstr "dd"
23580
23581 #: src/lengthcommon.cpp:37
23582 msgid "em"
23583 msgstr "em"
23584
23585 #: src/lengthcommon.cpp:38
23586 msgid "ex"
23587 msgstr "ex"
23588
23589 #: src/lengthcommon.cpp:38
23590 msgid "mu[[unit of measure]]"
23591 msgstr ""
23592
23593 #: src/lengthcommon.cpp:38
23594 msgid "pc"
23595 msgstr "pc"
23596
23597 #: src/lengthcommon.cpp:39
23598 msgid "pt"
23599 msgstr "pt"
23600
23601 #: src/lengthcommon.cpp:39
23602 msgid "sp"
23603 msgstr "sp"
23604
23605 #: src/lengthcommon.cpp:39
23606 msgid "Text Width %"
23607 msgstr "عرض النص %"
23608
23609 #: src/lengthcommon.cpp:40
23610 msgid "Column Width %"
23611 msgstr "عرض العمود %"
23612
23613 #: src/lengthcommon.cpp:40
23614 msgid "Page Width %"
23615 msgstr "عرض الصفحة %"
23616
23617 #: src/lengthcommon.cpp:40
23618 msgid "Line Width %"
23619 msgstr "عرض السطر %"
23620
23621 #: src/lengthcommon.cpp:41
23622 msgid "Text Height %"
23623 msgstr "ارتفاع النص %"
23624
23625 #: src/lengthcommon.cpp:41
23626 msgid "Page Height %"
23627 msgstr "ارتفاع الصفحة %"
23628
23629 #: src/lyxfind.cpp:142
23630 msgid "Search error"
23631 msgstr "خطأ في البحث"
23632
23633 #: src/lyxfind.cpp:142
23634 msgid "Search string is empty"
23635 msgstr ""
23636
23637 #: src/lyxfind.cpp:372
23638 #, fuzzy
23639 msgid "String found."
23640 msgstr "الملف غير موجود"
23641
23642 #: src/lyxfind.cpp:374
23643 #, fuzzy
23644 msgid "String has been replaced."
23645 msgstr "بحث واستبدال"
23646
23647 #: src/lyxfind.cpp:377
23648 #, fuzzy, c-format
23649 msgid "%1$d strings have been replaced."
23650 msgstr "بحث واستبدال"
23651
23652 #: src/lyxfind.cpp:1248
23653 #, fuzzy
23654 msgid "Search text is empty!"
23655 msgstr "مخرج فارغ"
23656
23657 #: src/lyxfind.cpp:1262
23658 #, fuzzy
23659 msgid "Invalid regular expression!"
23660 msgstr "التعبير العاديه"
23661
23662 #: src/lyxfind.cpp:1267
23663 #, fuzzy
23664 msgid "Match not found!"
23665 msgstr "الملف غير موجود"
23666
23667 #: src/lyxfind.cpp:1271
23668 #, fuzzy
23669 msgid "Match found!"
23670 msgstr "النموذج غير موجود"
23671
23672 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23673 #, c-format
23674 msgid " Macro: %1$s: "
23675 msgstr "مختصر : %1$s: "
23676
23677 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1606
23678 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23679 #, c-format
23680 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23681 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
23682
23683 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23684 #, fuzzy, c-format
23685 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23686 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
23687
23688 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23689 #, c-format
23690 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23691 msgstr "غير مسموح تغيير رقم العمود في'حالة': feature %1$s"
23692
23693 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23694 #, fuzzy
23695 msgid "Cursor not in table"
23696 msgstr " (غير مثبت)"
23697
23698 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23699 msgid "Only one row"
23700 msgstr "صف واحد فقط"
23701
23702 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23703 msgid "Only one column"
23704 msgstr "عمود واحد فقط"
23705
23706 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23707 msgid "No hline to delete"
23708 msgstr "لا خط افقي لحذفه"
23709
23710 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23711 msgid "No vline to delete"
23712 msgstr "لا خط رأسي لحذفه"
23713
23714 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23715 #, c-format
23716 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23717 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
23718
23719 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23720 #, fuzzy
23721 msgid "Bad math environment"
23722 msgstr "تجميع الوحدات"
23723
23724 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23725 msgid ""
23726 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23727 "Change the math formula type and try again."
23728 msgstr ""
23729
23730 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23731 msgid "No number"
23732 msgstr "لا رقم"
23733
23734 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23735 msgid "Number"
23736 msgstr "رقم"
23737
23738 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1579
23739 #, c-format
23740 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23741 msgstr "لم يتم تغيير رقم الصف في '%1$s'"
23742
23743 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1589
23744 #, c-format
23745 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23746 msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
23747
23748 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1599
23749 #, c-format
23750 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23751 msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
23752
23753 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23754 msgid "create new math text environment ($...$)"
23755 msgstr "انشئ نص رياضي جديد  ($...$)"
23756
23757 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23758 msgid "entered math text mode (textrm)"
23759 msgstr ""
23760
23761 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23762 #, fuzzy
23763 msgid "Regular expression editor mode"
23764 msgstr "التعبير العاديه"
23765
23766 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23767 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23768 msgstr ""
23769
23770 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23771 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23772 msgstr ""
23773
23774 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23775 msgid "Standard[[mathref]]"
23776 msgstr ""
23777
23778 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23779 msgid "PrettyRef"
23780 msgstr ""
23781
23782 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23783 #, fuzzy
23784 msgid "FormatRef: "
23785 msgstr "&الهيئة:"
23786
23787 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23788 #, fuzzy, c-format
23789 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23790 msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
23791
23792 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23793 msgid "optional"
23794 msgstr "أختياري"
23795
23796 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23797 msgid "TeX"
23798 msgstr "تيك"
23799
23800 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23801 msgid "math macro"
23802 msgstr "مختصر رياضي"
23803
23804 #: src/output.cpp:37
23805 #, fuzzy, c-format
23806 msgid ""
23807 "Could not open the specified document\n"
23808 "%1$s."
23809 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
23810
23811 #: src/output_plaintext.cpp:136
23812 msgid "Abstract: "
23813 msgstr "خلاصة:"
23814
23815 #: src/output_plaintext.cpp:148
23816 msgid "References: "
23817 msgstr "مراجع:"
23818
23819 #: src/support/debug.cpp:40
23820 #, fuzzy
23821 msgid "No debugging messages"
23822 msgstr "لاتوجد رسائل تنقيح"
23823
23824 #: src/support/debug.cpp:41
23825 msgid "General information"
23826 msgstr "معلومات عامة"
23827
23828 #: src/support/debug.cpp:42
23829 msgid "Program initialisation"
23830 msgstr "تنصيب البرنامج"
23831
23832 #: src/support/debug.cpp:43
23833 #, fuzzy
23834 msgid "Keyboard events handling"
23835 msgstr "معالجة خط"
23836
23837 #: src/support/debug.cpp:44
23838 msgid "GUI handling"
23839 msgstr "اعداد الواجهة الرسومية"
23840
23841 #: src/support/debug.cpp:45
23842 msgid "Lyxlex grammar parser"
23843 msgstr ""
23844
23845 #: src/support/debug.cpp:46
23846 msgid "Configuration files reading"
23847 msgstr "يجرى قراءة ملفات الاعدادت"
23848
23849 #: src/support/debug.cpp:47
23850 msgid "Custom keyboard definition"
23851 msgstr ""
23852
23853 #: src/support/debug.cpp:48
23854 msgid "LaTeX generation/execution"
23855 msgstr ""
23856
23857 #: src/support/debug.cpp:49
23858 msgid "Math editor"
23859 msgstr "محرر الرياضيات"
23860
23861 #: src/support/debug.cpp:50
23862 msgid "Font handling"
23863 msgstr "معالجة خط"
23864
23865 #: src/support/debug.cpp:51
23866 #, fuzzy
23867 msgid "Textclass files reading"
23868 msgstr "يجرى قراءة ملفات الاعدادت"
23869
23870 #: src/support/debug.cpp:52
23871 msgid "Version control"
23872 msgstr "تحكم الاصدار"
23873
23874 #: src/support/debug.cpp:53
23875 msgid "External control interface"
23876 msgstr "واجهة تحكم خارجي"
23877
23878 #: src/support/debug.cpp:54
23879 msgid "Undo/Redo mechanism"
23880 msgstr "آلية  الغاء/اعادة التغييرات"
23881
23882 #: src/support/debug.cpp:55
23883 msgid "User commands"
23884 msgstr "اوامر المستخدم"
23885
23886 #: src/support/debug.cpp:56
23887 msgid "The LyX Lexer"
23888 msgstr ""
23889
23890 #: src/support/debug.cpp:57
23891 msgid "Dependency information"
23892 msgstr "معلومات الملحق"
23893
23894 #: src/support/debug.cpp:58
23895 msgid "LyX Insets"
23896 msgstr "ادراجات ليك"
23897
23898 #: src/support/debug.cpp:59
23899 msgid "Files used by LyX"
23900 msgstr "ملفات يستخدمها LyX"
23901
23902 #: src/support/debug.cpp:60
23903 msgid "Workarea events"
23904 msgstr "أحداث منطقة العمل"
23905
23906 #: src/support/debug.cpp:61
23907 msgid "Insettext/tabular messages"
23908 msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة"
23909
23910 #: src/support/debug.cpp:62
23911 msgid "Graphics conversion and loading"
23912 msgstr "صور محولة ومحملة"
23913
23914 #: src/support/debug.cpp:63
23915 msgid "Change tracking"
23916 msgstr "تحويل المسار"
23917
23918 #: src/support/debug.cpp:64
23919 msgid "External template/inset messages"
23920 msgstr "قالب خارجي/ادراج رسالة"
23921
23922 #: src/support/debug.cpp:65
23923 msgid "RowPainter profiling"
23924 msgstr ""
23925
23926 #: src/support/debug.cpp:66
23927 msgid "Scrolling debugging"
23928 msgstr ""
23929
23930 #: src/support/debug.cpp:67
23931 msgid "Math macros"
23932 msgstr "ماكرو رياضيات"
23933
23934 #: src/support/debug.cpp:68
23935 msgid "RTL/Bidi"
23936 msgstr "RTL/Bidi"
23937
23938 #: src/support/debug.cpp:69
23939 #, fuzzy
23940 msgid "Locale/Internationalisation"
23941 msgstr "منتسب متناوب:"
23942
23943 #: src/support/debug.cpp:70
23944 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23945 msgstr "تحديد آلية نسخ/لصق"
23946
23947 #: src/support/debug.cpp:71
23948 #, fuzzy
23949 msgid "Find and replace mechanism"
23950 msgstr "بحث واستبدال"
23951
23952 #: src/support/debug.cpp:72
23953 msgid "Developers' general debug messages"
23954 msgstr "رسائل التنقيح العامة الخاصة بالمطورين"
23955
23956 #: src/support/debug.cpp:73
23957 msgid "All debugging messages"
23958 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
23959
23960 #: src/support/debug.cpp:152
23961 #, c-format
23962 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23963 msgstr "تنقيح `%1$s' (%2$s)"
23964
23965 #: src/support/lstrings.cpp:1289
23966 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23967 msgstr "ar"
23968
23969 #: src/support/os_win32.cpp:444
23970 msgid "System file not found"
23971 msgstr "ملف النظام غير موجود"
23972
23973 #: src/support/os_win32.cpp:445
23974 msgid ""
23975 "Unable to load shfolder.dll\n"
23976 "Please install."
23977 msgstr ""
23978
23979 #: src/support/os_win32.cpp:450
23980 msgid "System function not found"
23981 msgstr "دالة النظام غير موجودة"
23982
23983 #: src/support/os_win32.cpp:451
23984 msgid ""
23985 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23986 "Don't know how to proceed. Sorry."
23987 msgstr ""
23988
23989 #: src/support/userinfo.cpp:45
23990 msgid "Unknown user"
23991 msgstr "مستخدم مجهول"
23992
23993 #, fuzzy
23994 #~ msgid "LyX binary not found"
23995 #~ msgstr "المسار غير موجود"
23996
23997 #, fuzzy
23998 #~ msgid "File not found"
23999 #~ msgstr "النموذج غير موجود"
24000
24001 #~ msgid "Directory not found"
24002 #~ msgstr "المسار غير موجود"
24003
24004 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24005 #~ msgstr "استخدم حزمة babel لدعم تعدد اللغات"
24006
24007 #~ msgid "&Use babel"
24008 #~ msgstr "&استخدم babel"
24009
24010 #~ msgid "&Global"
24011 #~ msgstr "&شامل"
24012
24013 #~ msgid "institutemark"
24014 #~ msgstr "علامة أستهلالية"
24015
24016 #, fuzzy
24017 #~ msgid "Flex:Institute"
24018 #~ msgstr "إستهلال"
24019
24020 #, fuzzy
24021 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24022 #~ msgstr "البريد الالكتروني"
24023
24024 #, fuzzy
24025 #~ msgid "tablenotemark"
24026 #~ msgstr "خط الجدول"
24027
24028 #~ msgid "scheme"
24029 #~ msgstr "مخطط"
24030
24031 #~ msgid "chart"
24032 #~ msgstr "جدول بياني"
24033
24034 #~ msgid "graph"
24035 #~ msgstr "رسم بياني"
24036
24037 #, fuzzy
24038 #~ msgid "Bibnote"
24039 #~ msgstr "مدونة"
24040
24041 #~ msgid "Chemistry"
24042 #~ msgstr "كيمياء"
24043
24044 #, fuzzy
24045 #~ msgid "CRcat"
24046 #~ msgstr "hat"
24047
24048 #~ msgid "InstituteMark"
24049 #~ msgstr "علامة إستهلال"
24050
24051 #, fuzzy
24052 #~ msgid "Flex:Alert"
24053 #~ msgstr "تحذير"
24054
24055 #, fuzzy
24056 #~ msgid "Flex:Structure"
24057 #~ msgstr "بنية"
24058
24059 #, fuzzy
24060 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24061 #~ msgstr "مقال"
24062
24063 #, fuzzy
24064 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24065 #~ msgstr "عرض تقديمي"
24066
24067 #, fuzzy
24068 #~ msgid "Thanks Reference"
24069 #~ msgstr "مرجع"
24070
24071 #, fuzzy
24072 #~ msgid "Internet Address Reference"
24073 #~ msgstr "ادراج اسناد ترافقي"
24074
24075 #, fuzzy
24076 #~ msgid "Name (First Name)"
24077 #~ msgstr "الاسم الاول"
24078
24079 #, fuzzy
24080 #~ msgid "Name (Surname)"
24081 #~ msgstr "عنصر:لقب"
24082
24083 #, fuzzy
24084 #~ msgid "Titlenotemark"
24085 #~ msgstr "حاشية"
24086
24087 #, fuzzy
24088 #~ msgid "Authormark"
24089 #~ msgstr "المؤلف"
24090
24091 #, fuzzy
24092 #~ msgid "CorAuthormark"
24093 #~ msgstr "اربعة مؤلفين"
24094
24095 #, fuzzy
24096 #~ msgid "Lowercase"
24097 #~ msgstr "حروف صغيرة"
24098
24099 #~ msgid "Inst"
24100 #~ msgstr "ادراج"
24101
24102 #~ msgid "Sidenote"
24103 #~ msgstr "ملحوظة جانبية"
24104
24105 #~ msgid "Marginnote"
24106 #~ msgstr "ملحوظة هامشية"
24107
24108 #~ msgid "NewThought"
24109 #~ msgstr "فكرة جديدة"
24110
24111 #, fuzzy
24112 #~ msgid "AllCaps"
24113 #~ msgstr "Cap"
24114
24115 #, fuzzy
24116 #~ msgid "SmallCaps"
24117 #~ msgstr "صغير"
24118
24119 #, fuzzy
24120 #~ msgid "Flex:Firstname"
24121 #~ msgstr "الاسم الاول"
24122
24123 #, fuzzy
24124 #~ msgid "Flex:Fname"
24125 #~ msgstr "اسم الملف"
24126
24127 #, fuzzy
24128 #~ msgid "Flex:Surname"
24129 #~ msgstr "عنصر:لقب"
24130
24131 #, fuzzy
24132 #~ msgid "Flex:Filename"
24133 #~ msgstr "اسم الملف"
24134
24135 #, fuzzy
24136 #~ msgid "Flex:Literal"
24137 #~ msgstr "عنصر:حرفي"
24138
24139 #, fuzzy
24140 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24141 #~ msgstr "عنصر:اختصار"
24142
24143 #, fuzzy
24144 #~ msgid "Flex:Volume"
24145 #~ msgstr "عنصر:مجلد"
24146
24147 #, fuzzy
24148 #~ msgid "Flex:Day"
24149 #~ msgstr "عنصر: يوم"
24150
24151 #, fuzzy
24152 #~ msgid "Flex:Month"
24153 #~ msgstr "عنصر:شهر"
24154
24155 #, fuzzy
24156 #~ msgid "Flex:Year"
24157 #~ msgstr "عنصر:عام"
24158
24159 #, fuzzy
24160 #~ msgid "Flex:ISSN"
24161 #~ msgstr "ISSN"
24162
24163 #, fuzzy
24164 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24165 #~ msgstr "كود-CCC"
24166
24167 #, fuzzy
24168 #~ msgid "Flex:Code"
24169 #~ msgstr "كود"
24170
24171 #, fuzzy
24172 #~ msgid "Flex:Dscr"
24173 #~ msgstr "عنصر:وصف"
24174
24175 #, fuzzy
24176 #~ msgid "Flex:Keyword"
24177 #~ msgstr "عنصر:كلمة مفتاحية"
24178
24179 #, fuzzy
24180 #~ msgid "Flex:Orgname"
24181 #~ msgstr "عنصر:اسم المؤسسة"
24182
24183 #, fuzzy
24184 #~ msgid "Flex:Street"
24185 #~ msgstr "عنصر:الشارع"
24186
24187 #, fuzzy
24188 #~ msgid "Flex:City"
24189 #~ msgstr "عنصر:المدينة"
24190
24191 #, fuzzy
24192 #~ msgid "Flex:State"
24193 #~ msgstr "عنصر:المركز"
24194
24195 #, fuzzy
24196 #~ msgid "Flex:Postcode"
24197 #~ msgstr "الرمز البريدي"
24198
24199 #, fuzzy
24200 #~ msgid "Flex:Country"
24201 #~ msgstr "عنصر:دولة"
24202
24203 #, fuzzy
24204 #~ msgid "Flex:Directory"
24205 #~ msgstr "الدليل"
24206
24207 #, fuzzy
24208 #~ msgid "Flex:Email"
24209 #~ msgstr "عنصر:البريد الإلكتروني"
24210
24211 #~ msgid "Foot"
24212 #~ msgstr "تذييل"
24213
24214 #~ msgid "Note:Comment"
24215 #~ msgstr "ملاحظة:تعليق"
24216
24217 #~ msgid "Note:Note"
24218 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
24219
24220 #~ msgid "Box:Shaded"
24221 #~ msgstr "صندوف:مظلل"
24222
24223 #~ msgid "Wrap"
24224 #~ msgstr "لف"
24225
24226 #, fuzzy
24227 #~ msgid "Argument"
24228 #~ msgstr "محاذاة"
24229
24230 #~ msgid "Info:menu"
24231 #~ msgstr "معلومة:قائمة"
24232
24233 #~ msgid "Info:shortcut"
24234 #~ msgstr "معلومة:اختصار"
24235
24236 #~ msgid "Info:shortcuts"
24237 #~ msgstr "معلومة:اختصارات"
24238
24239 #~ msgid "Braillebox"
24240 #~ msgstr "صندوق برايل"
24241
24242 #, fuzzy
24243 #~ msgid "Flex:Endnote"
24244 #~ msgstr "نهاية مدونة"
24245
24246 #, fuzzy
24247 #~ msgid "Flex:Expression"
24248 #~ msgstr "التعبير العاديه"
24249
24250 #, fuzzy
24251 #~ msgid "Flex:Concepts"
24252 #~ msgstr "مصطلح"
24253
24254 #, fuzzy
24255 #~ msgid "Flex:Meaning"
24256 #~ msgstr "المعنى"
24257
24258 #, fuzzy
24259 #~ msgid "Flex:Noun"
24260 #~ msgstr "اسم"
24261
24262 #, fuzzy
24263 #~ msgid "Noweb literate programming"
24264 #~ msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
24265
24266 #, fuzzy
24267 #~ msgid "Sweave Options"
24268 #~ msgstr "خيارات لتيك"
24269
24270 #, fuzzy
24271 #~ msgid "S/R expression"
24272 #~ msgstr "التعبير العاديه"
24273
24274 #~ msgid "Norsk"
24275 #~ msgstr "Norsk"
24276
24277 #~ msgid "Nynorsk"
24278 #~ msgstr "Nynorsk"
24279
24280 #, fuzzy
24281 #~ msgid "master document[[scope]]"
24282 #~ msgstr "مستند رئيسي"
24283
24284 #, fuzzy
24285 #~ msgid "Keywordsr"
24286 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
24287
24288 #, fuzzy
24289 #~ msgid "Current paragraph"
24290 #~ msgstr "&فقرة متبوعة بفراغ"
24291
24292 #, fuzzy
24293 #~ msgid "Current &paragraph"
24294 #~ msgstr "&فقرة متبوعة بفراغ"
24295
24296 #, fuzzy
24297 #~ msgid "A&vailable indices:"
24298 #~ msgstr "&الافرع المتاحة:"
24299
24300 #, fuzzy
24301 #~ msgid "Width:"
24302 #~ msgstr "&العرض:"
24303
24304 #, fuzzy
24305 #~ msgid "Error "
24306 #~ msgstr "خطأ"
24307
24308 #, fuzzy
24309 #~ msgid "All indices"
24310 #~ msgstr "كل الملفات"
24311
24312 #, fuzzy
24313 #~ msgid "&Ok"
24314 #~ msgstr "&موافق"
24315
24316 #~ msgid "&Dummy"
24317 #~ msgstr "&نموذج طباعة"
24318
24319 #~ msgid "F&ind:"
24320 #~ msgstr "بحث:"
24321
24322 #~ msgid "The Enter key works, too"
24323 #~ msgstr "ادخل كلمات مفتاحية, ايضاً"
24324
24325 #~ msgid "The delete key works, too"
24326 #~ msgstr "حذف كلمات مفتاحية, ايضاً"
24327
24328 #~ msgid "D&elete"
24329 #~ msgstr "&حذف"
24330
24331 #~ msgid "&Default language:"
24332 #~ msgstr "اللغة الافتراضية:"
24333
24334 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24335 #~ msgstr "حدد اللغة الافتراضية لمستنداتك"
24336
24337 #~ msgid "&BibTeX command:"
24338 #~ msgstr "اوامر BibTeX:"
24339
24340 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24341 #~ msgstr "&امر  BibTeX (ياباني):"
24342
24343 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24344 #~ msgstr "&أمر الفهرسة (ياباني):"
24345
24346 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24347 #~ msgstr "تطبيق خارجي يستخدم لصياغة الجداول في مخرج plain text "
24348
24349 #~ msgid "Screen &DPI:"
24350 #~ msgstr "&الكثافة النقطية:"
24351
24352 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24353 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
24354
24355 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24356 #~ msgstr "&المدقق الاملائي قابل للتنفيذ:"
24357
24358 #~ msgid "Use input encod&ing"
24359 #~ msgstr "&استخدم ترميز المدخلات"
24360
24361 #~ msgid "Merge cells"
24362 #~ msgstr "دمج الخلايا"
24363
24364 #~ msgid "Listing settings"
24365 #~ msgstr "اعدادات القوائم"
24366
24367 #~ msgid "Language Header:"
24368 #~ msgstr "لغة عنوان راس الصفحة:"
24369
24370 #~ msgid "Language:"
24371 #~ msgstr "اللغة:"
24372
24373 #~ msgid "LastLanguage"
24374 #~ msgstr "آخر لغة"
24375
24376 #~ msgid "Last Language:"
24377 #~ msgstr "آخر لغة:"
24378
24379 #~ msgid "End"
24380 #~ msgstr "نهاية"
24381
24382 #~ msgid "Land"
24383 #~ msgstr "يهبط"
24384
24385 #~ msgid "BLZ"
24386 #~ msgstr "BLZ"
24387
24388 #~ msgid "Konto"
24389 #~ msgstr "Konto"
24390
24391 #~ msgid "Computer"
24392 #~ msgstr "الحاسب"
24393
24394 #~ msgid "Computer:"
24395 #~ msgstr "الحاسب:"
24396
24397 #~ msgid "EmptySection"
24398 #~ msgstr "قسم فارغ"
24399
24400 #~ msgid "Empty Section"
24401 #~ msgstr "قسم فارغ"
24402
24403 #~ msgid "CloseSection"
24404 #~ msgstr "اغلاق الجلسة"
24405
24406 #~ msgid "Element:Firstname"
24407 #~ msgstr "عنصر:الاسم الاول"
24408
24409 #~ msgid "Element:Filename"
24410 #~ msgstr "عنصر:اسم ملف"
24411
24412 #~ msgid "Element:Postcode"
24413 #~ msgstr "عنصر:الرمز البريدي"
24414
24415 #~ msgid "Element:Directory"
24416 #~ msgstr "عنصر:الدليل"
24417
24418 #~ msgid "Custom:Endnote"
24419 #~ msgstr "اختياري:تعليق ختامي"
24420
24421 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24422 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
24423
24424 #~ msgid "Insert|n"
24425 #~ msgstr "ادراج"
24426
24427 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24428 #~ msgstr "الغاء البرواز|غ"
24429
24430 #~ msgid "View DVI"
24431 #~ msgstr "عرض DVI"
24432
24433 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24434 #~ msgstr "عرض PDF (pdflatex)"
24435
24436 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24437 #~ msgstr "تحديث PDF (pdflatex)"
24438
24439 #~ msgid "View PostScript"
24440 #~ msgstr "عرض بوستكربت"
24441
24442 #~ msgid "Update PostScript"
24443 #~ msgstr "تحديث بوستكربت"
24444
24445 #~ msgid "Ch. "
24446 #~ msgstr "فصل."
24447
24448 #~ msgid ""
24449 #~ "The specified document\n"
24450 #~ "%1$s\n"
24451 #~ "could not be read."
24452 #~ msgstr ""
24453 #~ "المستند المحدد \n"
24454 #~ "%1$s\n"
24455 #~ "لايمكن قراءته."
24456
24457 #~ msgid "&Keep it"
24458 #~ msgstr "&ابقه"
24459
24460 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24461 #~ msgstr "LyX لن يكون قادراً على انتاج الخرج."
24462
24463 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24464 #~ msgstr "بعض الانساق ربما تكون غير متاحة"
24465
24466 #~ msgid "caption frame"
24467 #~ msgstr "إطار التعليق"
24468
24469 #~ msgid "top/bottom line"
24470 #~ msgstr "خط علوي/سفلي"
24471
24472 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24473 #~ msgstr "تعذر انشاء اتصال للمدقق الاملائي."
24474
24475 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24476 #~ msgstr "تعذر فتح اتصال للمدقق الاملائي."
24477
24478 #~ msgid ""
24479 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24480 #~ "You may not have the right languages installed."
24481 #~ msgstr ""
24482 #~ "تعذر انشاء عملية ispell.\n"
24483 #~ "ربما اللغة الصحيحة غير مثبتة."
24484
24485 #~ msgid ""
24486 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24487 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24488 #~ msgstr ""
24489 #~ "نتج خطأ عن عملية ispell.\n"
24490 #~ "ربما يكون نتيجة اعدادات خاطئة؟"
24491
24492 #~ msgid ""
24493 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24494 #~ "`%2$s'."
24495 #~ msgstr "تعذر فحص كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
24496
24497 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24498 #~ msgstr "غير قادر على الاتصال بعملية التدقيق الاملائي ispell ."
24499
24500 #~ msgid ""
24501 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24502 #~ "encoding `%2$s'."
24503 #~ msgstr "تعذر ادراج كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
24504
24505 #~ msgid ""
24506 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24507 #~ "encoding `%2$s'."
24508 #~ msgstr "تعذر قبول كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
24509
24510 #, fuzzy
24511 #~ msgid ""
24512 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24513 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
24514
24515 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24516 #~ msgstr "ما هو الامر الذي يشغل المدقق الاملائي؟"
24517
24518 #, fuzzy
24519 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24520 #~ msgstr "صنف مستند مجهول"
24521
24522 #~ msgid "Branch Settings"
24523 #~ msgstr "اعدادات الفرع"
24524
24525 #~ msgid "Length"
24526 #~ msgstr "الطول"
24527
24528 #~ msgid "TeX Code Settings"
24529 #~ msgstr "اعدادات كود تيك"
24530
24531 #~ msgid "Float Settings"
24532 #~ msgstr "اعدادات التعويم"
24533
24534 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24535 #~ msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
24536
24537 #~ msgid "Thin space"
24538 #~ msgstr "مباعدة رفيعة"
24539
24540 #~ msgid "Medium space"
24541 #~ msgstr "مباعدة متوسطة"
24542
24543 #~ msgid "Thick space"
24544 #~ msgstr "مباعدة سميكة"
24545
24546 #~ msgid "Negative thin space"
24547 #~ msgstr "مباعدة رفيعة سالبة"
24548
24549 #~ msgid "Negative medium space"
24550 #~ msgstr "مباعدة متوسطة سالبة"
24551
24552 #~ msgid "Negative thick space"
24553 #~ msgstr "مباعدة سميكة سالبة"
24554
24555 #, fuzzy
24556 #~ msgid "Inter-word space"
24557 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
24558
24559 #, fuzzy
24560 #~ msgid "Hyperlink"
24561 #~ msgstr "&وصلات"
24562
24563 #~ msgid "Label"
24564 #~ msgstr "ملصق"
24565
24566 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24567 #~ msgstr "لا يوجد ملف سجل لتيك"
24568
24569 #~ msgid "aspell"
24570 #~ msgstr "aspell "
24571
24572 #~ msgid "hspell"
24573 #~ msgstr "hspell "
24574
24575 #~ msgid "*.pws"
24576 #~ msgstr "*.pws"
24577
24578 #~ msgid "*.ispell"
24579 #~ msgstr "*.ispell"
24580
24581 #~ msgid "Spellchecker error"
24582 #~ msgstr "خطأ تدقيق املائي"
24583
24584 #~ msgid ""
24585 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24586 #~ "Maybe it has been killed."
24587 #~ msgstr ""
24588 #~ "المدقق الاملائي توقف عن العمل لسبب ما.\n"
24589 #~ "ربما تم انهائه بالقوة."
24590
24591 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24592 #~ msgstr "فشل المدقق الاملائي.\n"
24593
24594 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24595 #~ msgstr "فشل المدقق الاملائي"
24596
24597 #, fuzzy
24598 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24599 #~ msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
24600
24601 #~ msgid "No Table of contents"
24602 #~ msgstr "لا جدول في المحتوى"
24603
24604 #, fuzzy
24605 #~ msgid "Opened inset"
24606 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24607
24608 #, fuzzy
24609 #~ msgid "Opened Box Inset"
24610 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24611
24612 #, fuzzy
24613 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24614 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24615
24616 #, fuzzy
24617 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24618 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24619
24620 #, fuzzy
24621 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24622 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
24623
24624 #, fuzzy
24625 #~ msgid "Opened Float Inset"
24626 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
24627
24628 #, fuzzy
24629 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24630 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24631
24632 #, fuzzy
24633 #~ msgid "Unknown buffer info"
24634 #~ msgstr "مستخدم مجهول"
24635
24636 #, fuzzy
24637 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24638 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24639
24640 #, fuzzy
24641 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24642 #~ msgstr "ملاحظة هامشية |م"
24643
24644 #, fuzzy
24645 #~ msgid "Opened Note Inset"
24646 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24647
24648 #, fuzzy
24649 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24650 #~ msgstr "ادراج مدخل فهرس"
24651
24652 #, fuzzy
24653 #~ msgid "QQuad Space"
24654 #~ msgstr "مباعدة"
24655
24656 #~ msgid "Opened table"
24657 #~ msgstr "فتح جدول"
24658
24659 #, fuzzy
24660 #~ msgid "Opened Text Inset"
24661 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24662
24663 #, fuzzy
24664 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24665 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24666
24667 #~ msgid "TheoremTemplate"
24668 #~ msgstr "قالب نظرية"
24669
24670 #~ msgid "Theorem #:"
24671 #~ msgstr "نظرية #:"
24672
24673 #~ msgid "Fact #:"
24674 #~ msgstr "حقيقة #:"
24675
24676 #~ msgid "Axiom #:"
24677 #~ msgstr "مسلمة #:"
24678
24679 #~ msgid "Definition #:"
24680 #~ msgstr "تعريف #:"
24681
24682 #~ msgid "Example #:"
24683 #~ msgstr "مثال #:"
24684
24685 #~ msgid "Condition #:"
24686 #~ msgstr "شرط #:"
24687
24688 #~ msgid "Problem #:"
24689 #~ msgstr "مشكلة #:"
24690
24691 #~ msgid "Exercise #:"
24692 #~ msgstr "تمرين #:"
24693
24694 #~ msgid "Remark #:"
24695 #~ msgstr "ملاحظة #:"
24696
24697 #~ msgid "Note #:"
24698 #~ msgstr "ملاحظة #:"
24699
24700 #~ msgid "Footernote"
24701 #~ msgstr "ملحوظة تذييل"
24702
24703 #~ msgid ""
24704 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24705 #~ "%2$s"
24706 #~ msgstr ""
24707 #~ "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
24708 #~ "%2$s"
24709
24710 #, fuzzy
24711 #~ msgid "Absender:"
24712 #~ msgstr "رأس:"
24713
24714 #, fuzzy
24715 #~ msgid "Vorwahl:"
24716 #~ msgstr "عادي:"
24717
24718 #~ msgid "Ort:"
24719 #~ msgstr "Ort:"
24720
24721 #~ msgid "Text:"
24722 #~ msgstr "النص:"
24723
24724 #~ msgid "BLZ:"
24725 #~ msgstr "BLZ:"
24726
24727 #~ msgid "Konto:"
24728 #~ msgstr "Konto:"
24729
24730 #~ msgid "Adresse:"
24731 #~ msgstr "العنوان:"
24732
24733 #~ msgid "Latex"
24734 #~ msgstr "لتيك"
24735
24736 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24737 #~ msgstr "اغلاق مجموعة الجدولة"
24738
24739 #~ msgid "No file open!"
24740 #~ msgstr "لا ملف مفتوح"
24741
24742 #, fuzzy
24743 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24744 #~ msgstr "مسار التغييرات"
24745
24746 #~ msgid "B&rowse..."
24747 #~ msgstr "استعراض..."
24748
24749 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24750 #~ msgstr "عدد النسخ:"
24751
24752 #~ msgid "Ne&w"
24753 #~ msgstr "جديد"
24754
24755 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24756 #~ msgstr "العودة للمرجع"
24757
24758 #, fuzzy
24759 #~ msgid "Grou&p Name:"
24760 #~ msgstr "الاسم:"
24761
24762 #, fuzzy
24763 #~ msgid ""
24764 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
24765 #~ "assign the existing one."
24766 #~ msgstr "اسم المجموعة التي ستنشأ من المعطيات الحالية"
24767
24768 #~ msgid "&Postscript driver:"
24769 #~ msgstr "محرك بوستكربت:"
24770
24771 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24772 #~ msgstr "ازالة المعطى الاخير"
24773
24774 #~ msgid "figure"
24775 #~ msgstr "صورة توضيحية"
24776
24777 #~ msgid "table"
24778 #~ msgstr "جدول"
24779
24780 #~ msgid "algorithm"
24781 #~ msgstr "الخوارزم"
24782
24783 #, fuzzy
24784 #~ msgid "tableau"
24785 #~ msgstr "جدول"
24786
24787 #, fuzzy
24788 #~ msgid "keywords"
24789 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
24790
24791 #~ msgid "Table of Contents|a"
24792 #~ msgstr "جدول المحتويات"
24793
24794 #~ msgid "FAQ|F"
24795 #~ msgstr "اسئلة مكررة"
24796
24797 #~ msgid "Slidecontents"
24798 #~ msgstr "محتوى الشريحة"
24799
24800 #~ msgid "LinuxDoc"
24801 #~ msgstr "LinuxDoc"
24802
24803 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24804 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24805
24806 #~ msgid "."
24807 #~ msgstr "."
24808
24809 #~ msgid "American"
24810 #~ msgstr "امريكي"
24811
24812 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24813 #~ msgstr "Austrian (old spelling)"
24814
24815 #~ msgid "Austrian"
24816 #~ msgstr "Austrian"
24817
24818 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
24819 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
24820
24821 #~ msgid "British"
24822 #~ msgstr "بريطاني"
24823
24824 #, fuzzy
24825 #~ msgid "Reference\t"
24826 #~ msgstr "مرجع"
24827
24828 #, fuzzy
24829 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24830 #~ msgstr "عنوان المرسل"
24831
24832 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24833 #~ msgstr "محاذاة رأسية لتثبيت عرض العمود"
24834
24835 #~ msgid "LaTeX default"
24836 #~ msgstr "افتراضي لتيك"
24837
24838 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
24839 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"
24840
24841 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
24842 #~ msgstr "تقسيم العرض الافقي"
24843
24844 #~ msgid "Split View Vertically|V"
24845 #~ msgstr "تقسيم العرض الرأسي"