]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ar.po
es.po: fix bug that made it uncompilable
[lyx.git] / po / ar.po
1 # Arabic translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Hatim Alahmadi <Dr.Hatim@hotmail.com>, 2008
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-11-18 06:02+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-03-21 22:45+0200\n"
12 "Last-Translator: Mohamed Magdy <theblackdragon_100@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: LyX team <theblackdragon_100@hotmail.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Language: ar\n"
18 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
19 "X-Poedit-Country: EGYPT\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "الاصدار"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "للاصدار اذهب هنا"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "شكر"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "حقوق النشر"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 msgid "&Close"
53 msgstr "&اغلاق"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "مفتاح بابلوغرافيا"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
65 msgid "&Label:"
66 msgstr "&عنوان:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 msgid "&Key:"
70 msgstr "&مفتاح:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
74 msgstr "اسلوب الاستشهاد"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "استخدام BibTeX's كاسلوب رقمي افتراضي"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "&افتراضي (عددي)"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 #, fuzzy
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr "استخدام اساليب natbib للعلوم الطبيعيه والفنون"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 msgid "&Natbib"
93 msgstr ""
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "&نسق Natbib:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "استخدام اساليب jurabib للقانون والعلوم الانسانيه"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 msgid "&Jurabib"
105 msgstr ""
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "اختر هذا اذا رغبت بتقسيم البابلوغرافيا الخاص بك في القسم"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "&بابلوغرافيا مصنفة"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
116 msgid ""
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
118 msgstr ""
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
122 #, fuzzy
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "بابلوغرافيا رأس الموضوع"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
128 #, fuzzy
129 msgid "&Processor:"
130 msgstr "تابع"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
133 #, fuzzy
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "تحديد ملف:"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
140 msgid "&Options:"
141 msgstr "خيارات:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 msgid ""
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr ""
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "ليك: اضافة قاعدة بيانات BibTeX"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "ابحث عن قواعد بيانات وانماط جديدة"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgid "&Rescan"
159 msgstr "&إعادة فحص"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgid "&Browse..."
167 msgstr "&استعراض..."
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "ادخل اسم قاعدة بيانات BibTeX"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
177 msgid "&Add"
178 msgstr "&اضف"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
186 msgid "Cancel"
187 msgstr "الغاء"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "نسق BibTeX"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 msgid "St&yle"
195 msgstr "&الاسلوب"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "اختر ملف نسق"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "قسم البابلوغرافيا ويحتوي..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "&المحتوى:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "ايراد كل المراجع"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
219 msgid "all references"
220 msgstr "كل المراجع"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "اضافة بابلوغرافيا لمحتوى الجدول"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "&أضف بابلوغرافيا الى TOC"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
235 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
250 msgid "&OK"
251 msgstr "&موافق"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
254 msgid "Move the selected database downwards in the list"
255 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأسفل في القائمة"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
258 msgid "Do&wn"
259 msgstr "اسفل"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
262 msgid "Move the selected database upwards in the list"
263 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأعلى في القائمة"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
267 msgid "&Up"
268 msgstr "&اعلى"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
271 msgid "BibTeX database to use"
272 msgstr "BibTeX يمكن استخدام قاعدة بيانات"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
275 msgid "Databa&ses"
276 msgstr "&قواعد البيانات"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
279 msgid "Add a BibTeX database file"
280 msgstr "اضافة ملف قاعدة بيانات BibTeX"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
283 msgid "&Add..."
284 msgstr "&اضف..."
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
287 msgid "Remove the selected database"
288 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
291 msgid "&Delete"
292 msgstr "حذف"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
295 msgid "Check this if the box should break across pages"
296 msgstr ""
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
299 msgid "Allow &page breaks"
300 msgstr ""
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
304 msgid "Alignment"
305 msgstr "محاذاة"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "محاذاة افقية للمحتوى داخل الصندوق"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:723
315 msgid "Left"
316 msgstr "يسار"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:724
322 msgid "Center"
323 msgstr "توسيط"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:725
329 msgid "Right"
330 msgstr "يمين"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
333 msgid "Stretch"
334 msgstr "تمدد"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
337 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
338 msgstr "محاذاة رأسية للمحتوى داخل الصندوق"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
343 msgid "Top"
344 msgstr "اعلى"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:339
349 msgid "Middle"
350 msgstr "وسط"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
355 msgid "Bottom"
356 msgstr "اسفل"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
359 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
360 msgstr "محاذاة رأسية للصندوق (فيما يتعلق بالخط القاعدي)"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
363 msgid "&Box:"
364 msgstr "&الصندوق:"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
367 msgid "Co&ntent:"
368 msgstr "&المحتوى:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
371 msgid "Vertical"
372 msgstr "رأسي"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
375 msgid "Horizontal"
376 msgstr "افقي"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
380 msgid "&Height:"
381 msgstr "&الارتفاع:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
384 msgid "Inner Bo&x:"
385 msgstr "&صندوق داخلي:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
388 msgid "&Decoration:"
389 msgstr "&تزيين:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
392 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 msgid "&Width:"
395 msgstr "&العرض:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
398 msgid "Height value"
399 msgstr "قيمة الارتفاع"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgid "Width value"
403 msgstr "قيمة العرض"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr ""
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1036
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1084 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
418 msgid "None"
419 msgstr "بلا"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
423 msgid "Parbox"
424 msgstr ""
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
427 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
428 msgid "Minipage"
429 msgstr ""
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
432 msgid "Supported box types"
433 msgstr "دعم انواع الصندوق"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
436 msgid "&Available branches:"
437 msgstr "&الافرع المتاحة:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
440 msgid "Select your branch"
441 msgstr "حدد فرعك"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
444 msgid "&New:"
445 msgstr "&جديد:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
448 msgid ""
449 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
450 "active."
451 msgstr ""
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
454 #, fuzzy
455 msgid "Filename &Suffix"
456 msgstr "اسم الملف"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
459 msgid "Show undefined branches used in this document."
460 msgstr ""
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
463 #, fuzzy
464 msgid "&Undefined Branches"
465 msgstr "فتح برواز|ف"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
468 msgid "A&vailable Branches:"
469 msgstr "&الافرع المتاحة:"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
472 msgid "Toggle the selected branch"
473 msgstr "تثبيت الفرع المحدد"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
476 msgid "(&De)activate"
477 msgstr "&تعطيل/تفعيل"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
480 msgid "Add a new branch to the list"
481 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
484 msgid "Define or change background color"
485 msgstr "تحديد او تغيير لون الخلفية"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
488 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
489 msgid "Alter Co&lor..."
490 msgstr "&تغيير لون..."
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
493 msgid "Remove the selected branch"
494 msgstr "ازالة الفرع المحدد"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3665
498 #: src/Buffer.cpp:3678
499 msgid "&Remove"
500 msgstr "&إزالة"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
503 #, fuzzy
504 msgid "Change the name of the selected branch"
505 msgstr "ازالة الفرع المحدد"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
508 #, fuzzy
509 msgid "Re&name..."
510 msgstr "&إعادة تسمية"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
513 #, fuzzy
514 msgid "Add the selected branches to the list."
515 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
518 #, fuzzy
519 msgid "&Add Selected"
520 msgstr "&المحدد:"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
523 #, fuzzy
524 msgid "Add all unknown branches to the list."
525 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
528 msgid "Add A&ll"
529 msgstr ""
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
532 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
533 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
534 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
536 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1016
537 #: src/Buffer.cpp:2223 src/Buffer.cpp:3647 src/Buffer.cpp:3703
538 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
539 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
547 msgid "&Cancel"
548 msgstr "&الغاء"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
552 msgid "Undefined branches used in this document."
553 msgstr ""
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
556 #, fuzzy
557 msgid "&Undefined Branches:"
558 msgstr "&الافرع المتاحة:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
561 msgid "&Font:"
562 msgstr "&الخط:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
565 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
566 msgid "Si&ze:"
567 msgstr "&الحجم:"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
570 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1041
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
575 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
589 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
592 msgid "Default"
593 msgstr "افتراضي"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 msgid "Tiny"
598 msgstr "شعري"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Smallest"
603 msgstr "صغير جداً"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Smaller"
608 msgstr "اصغر"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Small"
613 msgstr "صغير"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 msgid "Normal"
618 msgstr "عادي"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
622 msgid "Large"
623 msgstr "كبير"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 msgid "Larger"
628 msgstr "أكبر"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
632 msgid "Largest"
633 msgstr "كبير جداً"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
637 msgid "Huge"
638 msgstr "ضخم"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
642 msgid "Huger"
643 msgstr "عملاق"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
646 msgid "&Custom Bullet:"
647 msgstr "&اختيار نقطة:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
651 msgid "&Level:"
652 msgstr "&المستوى:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
655 msgid "Change:"
656 msgstr "تغيير:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
659 msgid "Go to previous change"
660 msgstr "اذهب للتغيير السابق"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
663 msgid "&Previous change"
664 msgstr "&التغيير السابق"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
667 msgid "Go to next change"
668 msgstr "اذهب للتغيير التالي"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
671 msgid "&Next change"
672 msgstr "التغيير التالي"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
675 msgid "Accept this change"
676 msgstr "اعتماد التغيير"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
679 msgid "&Accept"
680 msgstr "اعتماد"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
683 msgid "Reject this change"
684 msgstr "رفض هذا التغيير"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
687 msgid "&Reject"
688 msgstr "رفض"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
692 msgid "Font family"
693 msgstr "عائلة الخط"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
696 msgid "&Family:"
697 msgstr "العائلة:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
701 msgid "Font shape"
702 msgstr "شكل الخط"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
705 msgid "S&hape:"
706 msgstr "الشكل:"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
710 msgid "Font series"
711 msgstr "سلسلة الخط"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
718 msgid "Language"
719 msgstr "اللغة"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
723 msgid "Font color"
724 msgstr "لون الخط"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
727 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
728 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
729 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
730 msgid "&Language:"
731 msgstr "اللغة:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
734 msgid "&Series:"
735 msgstr "السلسلة:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
738 msgid "&Color:"
739 msgstr "اللون:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
742 msgid "Never Toggled"
743 msgstr "لاتثبت أبداً"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
747 msgid "Font size"
748 msgstr "حجم الخط"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
752 msgid "Other font settings"
753 msgstr "اعدادات خطوط اخرى"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
756 msgid "Always Toggled"
757 msgstr "ثبت دائماً"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
760 msgid "&Misc:"
761 msgstr "متفرقات :"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
764 msgid "toggle font on all of the above"
765 msgstr "الخط على كل ما ورد اعلاه"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
768 msgid "&Toggle all"
769 msgstr "كل"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
772 msgid "Apply each change automatically"
773 msgstr "تطبيق كل التغييرات آلياً"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
776 #, fuzzy
777 msgid "Apply changes &immediately"
778 msgstr "تطبيق التغييرات على الفور"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
781 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
782 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
784 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
787 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
788 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
791 msgid "&Apply"
792 msgstr "&تطبيق"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
797 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
799 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
800 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
801 msgid "Close"
802 msgstr "اغلاق"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
805 msgid "A&vailable Citations:"
806 msgstr "مقتبسات متاحة:"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
809 #, fuzzy
810 msgid "S&elected Citations:"
811 msgstr "مقتبسات محددة:"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
814 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
815 msgstr ""
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
818 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
819 msgstr ""
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
822 #, fuzzy
823 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
824 msgstr "نقل الاقتباس المحدد للأعلى"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
827 #, fuzzy
828 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
829 msgstr "نقل الاقتباس المحدد للأسفل"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
832 msgid "&Down"
833 msgstr "&اسفل"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
838 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
840 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
841 msgid "&Restore"
842 msgstr "&استعادة"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
845 msgid "App&ly"
846 msgstr "تطبيق"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
849 msgid "Formatting"
850 msgstr "تهيئة"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
853 msgid "Citation st&yle:"
854 msgstr "اسلوب الاقتباس:"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
857 msgid "Natbib citation style to use"
858 msgstr ""
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
861 msgid "Text &before:"
862 msgstr "نص قبل:"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
865 msgid "Text to place before citation"
866 msgstr "النص قبل الاقتباس"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
869 msgid "Text a&fter:"
870 msgstr "نص بعد:"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
873 msgid "Text to place after citation"
874 msgstr "النص بعد الاقتباس"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
877 msgid "List all authors"
878 msgstr "قائمة كل المؤلفين"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
881 msgid "Full aut&hor list"
882 msgstr "قائمة المؤلف الكاملة"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
885 msgid "Force upper case in citation"
886 msgstr "استخدام الحروف الكبيرة في الاقتباس"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
889 msgid "Force u&pper case"
890 msgstr "احرف كبيرة اجباري"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
893 msgid "Search Citation"
894 msgstr "البحث الاقتباس"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
897 #, fuzzy
898 msgid "Searc&h:"
899 msgstr "حقل البحث:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
902 msgid ""
903 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
904 msgstr ""
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
907 #, fuzzy
908 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
909 msgstr "يمكنك ايضاً نقر زر انتر في صندوق البحث"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
912 #, fuzzy
913 msgid "&Search"
914 msgstr "خطأ في البحث"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
917 #, fuzzy
918 msgid "Search field:"
919 msgstr "حقل البحث:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
922 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
923 #, fuzzy
924 msgid "All fields"
925 msgstr "كل الحقول"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
928 #, fuzzy
929 msgid "Regular e&xpression"
930 msgstr "التعبير العاديه"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
933 #, fuzzy
934 msgid "Case se&nsitive"
935 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
938 #, fuzzy
939 msgid "Entry types:"
940 msgstr "نوع المدخل:"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
943 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
944 #, fuzzy
945 msgid "All entry types"
946 msgstr "كل انواع المدخلات"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
949 #, fuzzy
950 msgid "Search as you &type"
951 msgstr "&بحث حسب النوع"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
954 #, fuzzy
955 msgid "Font colors"
956 msgstr "لون الخط"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
959 #, fuzzy
960 msgid "Main text:"
961 msgstr "النص الرئيسي"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
965 #, fuzzy
966 msgid "Click to change the color"
967 msgstr "انقر للفصل"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
970 #, fuzzy
971 msgid "Default..."
972 msgstr "افتراضي"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
976 msgid "Revert the color to the default"
977 msgstr ""
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
981 #, fuzzy
982 msgid "R&eset"
983 msgstr "اعادة ضبط"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
986 #, fuzzy
987 msgid "Greyed-out notes:"
988 msgstr "اقتباس"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
991 #, fuzzy
992 msgid "&Change..."
993 msgstr "تغيير:"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
996 #, fuzzy
997 msgid "Background colors"
998 msgstr "الخلفية"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Page:"
1003 msgstr "الصفحة:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Shaded boxes:"
1008 msgstr "تظليل الصندوق"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1011 #, fuzzy
1012 msgid "&New Document:"
1013 msgstr "مستند جديد"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1016 #, fuzzy
1017 msgid "&Old Document:"
1018 msgstr "مستند فرعي....|م"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1021 msgid "Bro&wse..."
1022 msgstr "استعراض..."
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Copy Document Settings from:"
1027 msgstr "اعدادات المستند"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1030 #, fuzzy
1031 msgid "N&ew Document"
1032 msgstr "مستند جديد"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1035 #, fuzzy
1036 msgid "Ol&d Document"
1037 msgstr "مستند فرعي....|م"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1040 msgid ""
1041 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1042 "resulting document"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1046 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1050 #, fuzzy
1051 msgid "Compare Revisions"
1052 msgstr "مراجعة"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1055 #, fuzzy
1056 msgid "&Revisions back"
1057 msgstr "مراجعة"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1060 #, fuzzy
1061 msgid "&Between revisions"
1062 msgstr "&بين الصفوف:"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1065 msgid "Old:"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1069 #, fuzzy
1070 msgid "New:"
1071 msgstr "&جديد:"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1074 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1075 msgid "TeX Code: "
1076 msgstr "كود تيك:"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1079 msgid "Match delimiter types"
1080 msgstr "حدد أنواع الفواصل"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1083 msgid "&Keep matched"
1084 msgstr "&أبقه متطابقاً"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1087 msgid "&Size:"
1088 msgstr "الحجم:"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1091 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1092 msgid "Insert the delimiters"
1093 msgstr "ادراج الفواصل"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1096 msgid "&Insert"
1097 msgstr "ادراج"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1100 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1101 msgstr "لاعادة ضبط الاعدادات الافتراضيه لصنف الوثيقة"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1104 msgid "Use Class Defaults"
1105 msgstr "استخدام الصنف الافتراضي"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1108 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1109 msgstr "حفظ الاعدادات كاعدادات افتراضية لمستند LyX"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1112 msgid "Save as Document Defaults"
1113 msgstr "حفظ كمستند افتراضي"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1116 msgid "Display"
1117 msgstr "عرض"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1120 msgid "Show ERT button only"
1121 msgstr "أظهر زر ERT فقط"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1124 msgid "&Collapsed"
1125 msgstr "انهار"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1128 msgid "Show ERT contents"
1129 msgstr "أظهر محتويات ERT"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1132 msgid "O&pen"
1133 msgstr "فتح"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1136 #, fuzzy
1137 msgid "For more information, refer to the complete log."
1138 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1141 msgid "&Errors:"
1142 msgstr "&الأخطاء:"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1145 msgid "Description:"
1146 msgstr "وصف:"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1149 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1153 msgid "View Complete &Log..."
1154 msgstr ""
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1157 msgid "F&ile"
1158 msgstr "&ملف"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1162 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1163 msgid "Filename"
1164 msgstr "اسم الملف"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1169 msgid "&File:"
1170 msgstr "&ملف:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1173 msgid "Select a file"
1174 msgstr "تحديد ملف:"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1177 msgid "&Draft"
1178 msgstr "&مسودة"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1181 msgid "&Template"
1182 msgstr "&قالب"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1185 msgid "Available templates"
1186 msgstr "قوالب متاحة"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1190 msgid "LaTe&X and LyX options"
1191 msgstr "&خيارات ليك ولتيك"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1194 msgid "LaTeX Options"
1195 msgstr "خيارات لتيك"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1198 msgid "O&ption:"
1199 msgstr "&خيارات:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1202 msgid "Forma&t:"
1203 msgstr "&الهيئة:"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1206 msgid "&Show in LyX"
1207 msgstr "&اظهار في ليك"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1213 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1214 msgstr "النسبة المئوية للمقياس في ليك"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1218 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1219 msgstr "مقياس على الشاشة (%):"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1222 msgid "Si&ze and Rotation"
1223 msgstr "الحجم والتدوير"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1226 msgid "Rotate"
1227 msgstr "تدوير"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1233 msgid "Angle to rotate image by"
1234 msgstr "زاوية تدوير الصورة"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1240 msgid "The origin of the rotation"
1241 msgstr "مصدر الدوران"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1244 msgid "Ori&gin:"
1245 msgstr "&الوضع الأصلي:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1248 msgid "A&ngle:"
1249 msgstr "الزاوية:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1252 msgid "Scale"
1253 msgstr "المقياس"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1257 msgid "Height of image in output"
1258 msgstr "ارتفاع الصورة في المخرج"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1262 msgid "Width of image in output"
1263 msgstr "عرض الصورة في المخرج"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1266 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1271 msgid "&Maintain aspect ratio"
1272 msgstr "المحافظة على نسبة الارتفاع"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1275 msgid "Crop"
1276 msgstr "قص"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1280 msgid "Clip to bounding box values"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1285 msgid "Clip to &bounding box"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1290 msgid "&Left bottom:"
1291 msgstr "&اسفل اليسار:"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1294 msgid "x"
1295 msgstr "س"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1299 msgid "Right &top:"
1300 msgstr "&اعلى اليمين:"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1304 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1309 msgid "&Get from File"
1310 msgstr "&ايجاد من ملف"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1313 msgid "y"
1314 msgstr "ص"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1317 msgid "TabWidget"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1321 msgid "Basi&c"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1326 msgid "&Find:"
1327 msgstr "&بحث:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1331 msgid "Replace &with:"
1332 msgstr "&استبدال بـ:"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1335 msgid "Perform a case-sensitive search"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1340 msgid "Case &sensitive"
1341 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1344 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1349 msgid "Find &Next"
1350 msgstr "&بحث التالي"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1353 msgid "Restrict search to whole words only"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1357 #, fuzzy
1358 msgid "W&hole words"
1359 msgstr "كلمات مفتاحية."
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1362 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1366 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1369 msgid "&Replace"
1370 msgstr "&استبدال"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1373 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1374 msgid "Search &backwards"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Replace all occurences at once"
1380 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1383 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1385 msgid "Replace &All"
1386 msgstr "&استبدال الكل"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1390 msgid "Ad&vanced"
1391 msgstr "&متقدم"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1394 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1398 msgid "Sco&pe"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Current &document"
1404 msgstr "طباعة مستند"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1407 msgid ""
1408 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1409 "document"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1413 #, fuzzy
1414 msgid "&Master document"
1415 msgstr "مستند رئيسي"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1418 #, fuzzy
1419 msgid "All open documents"
1420 msgstr "فتح مستند"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1423 #, fuzzy
1424 msgid "&Open documents"
1425 msgstr "فتح مستند"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1428 msgid "All ma&nuals"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1432 msgid ""
1433 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1434 "and paragraph style"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Ignore &format"
1440 msgstr "&إلى الهيئة:"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1443 msgid ""
1444 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1445 "first letter"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1449 msgid "&Preserve first case on replace"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1453 #, fuzzy
1454 msgid "&Expand macros"
1455 msgstr "ماكرو رياضيات"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1458 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1459 msgid "Form"
1460 msgstr "من"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Float Type:"
1465 msgstr "نوع المعلومات:"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1468 msgid "Use &default placement"
1469 msgstr "&استخدام الوضع الافتراضي"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1472 msgid "Advanced Placement Options"
1473 msgstr "الخيارات المتقدمة للوضع"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1476 msgid "&Top of page"
1477 msgstr "&اعلى الصفحة"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1480 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1481 msgstr "&تجاهل قوانين لتيك"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1484 msgid "Here de&finitely"
1485 msgstr "&هنا بالتحديد"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1488 msgid "&Here if possible"
1489 msgstr "&هنا لو امكن"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1492 msgid "&Page of floats"
1493 msgstr "&صفحة تعويم"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1496 msgid "&Bottom of page"
1497 msgstr "&اسفل الصفحة"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1500 msgid "&Span columns"
1501 msgstr "&مدى الاعمدة"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1504 msgid "&Rotate sideways"
1505 msgstr "&تدوير جانبي"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1508 msgid "FontUi"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1512 msgid "&Default Family:"
1513 msgstr "&العائلة الافتراضية:"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1516 msgid "Select the default family for the document"
1517 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1520 msgid "&Base Size:"
1521 msgstr "&الحجم الاساسي:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1524 #, fuzzy
1525 msgid "LaTe&X font encoding:"
1526 msgstr "&ترميز TeX:"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1529 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1530 msgstr ""
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1533 msgid "&Roman:"
1534 msgstr "&الروماني:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1537 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1541 msgid "&Sans Serif:"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1545 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1549 msgid "S&cale (%):"
1550 msgstr "&المقباس (%):"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1553 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1557 msgid "&Typewriter:"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1561 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1565 msgid "Sc&ale (%):"
1566 msgstr "&مقياس (%):"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1569 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1573 msgid "C&JK:"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1577 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1578 msgstr ""
1579 "قم بإدخال نوع الخط ليتم استخدامه لكتابة المخطوطات الصينية، اليابانية "
1580 "أوالكورية (CJK) "
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1583 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1587 msgid "Use true S&mall Caps"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1591 msgid "Use old style instead of lining figures"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1595 msgid "Use &Old Style Figures"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1599 msgid "&Graphics"
1600 msgstr "&الصور"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1603 msgid "Select an image file"
1604 msgstr "تحديد ملف صورة"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1607 msgid "Output Size"
1608 msgstr "حجم المخرج"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1611 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1612 msgstr "ضبط ارتفاع الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1615 msgid "Set &height:"
1616 msgstr "&ضبط الارتفاع:"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1619 msgid "&Scale Graphics (%):"
1620 msgstr "&مقياس الصور (%):"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1623 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1624 msgstr "ضبط عرض الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1627 msgid "Set &width:"
1628 msgstr "&ضبط العرض:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1631 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1635 msgid "Rotate Graphics"
1636 msgstr "تدوير الصورة"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1639 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1643 msgid "Ro&tate after scaling"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1647 msgid "Or&igin:"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1651 msgid "A&ngle (Degrees):"
1652 msgstr "&الزاوية (درجات):"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1656 msgid "File name of image"
1657 msgstr "اسم ملف الصورة"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1660 msgid "&Clipping"
1661 msgstr "&قص"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1665 msgid "y:"
1666 msgstr "ص:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1670 msgid "x:"
1671 msgstr "س:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1674 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1675 msgstr "عدم فك ضغط الصور قبل تصديرها للتيك"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1678 msgid "Don't un&zip on export"
1679 msgstr "&عدم فك الضغط عند التصدير"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1683 msgid "Additional LaTeX options"
1684 msgstr "خيارات لتيك اضافية"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1687 msgid "LaTeX &options:"
1688 msgstr "&خيارات لتيك:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1691 msgid ""
1692 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1693 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1694 msgstr ""
1695 "مكن LyX من عرض تلك الصور،فقط فيحالة عدم تفعيل عرض الصور في مستوى التطبيقات "
1696 "(راجع التفضيلات)."
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1699 msgid "Sho&w in LyX"
1700 msgstr "اظهار في ليك"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1703 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1704 msgstr "أضف الصورة لمجموعة الصور التي تشترك في نفس الأعدادات"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1707 msgid "Graphics Group"
1708 msgstr "مجموعات الصور"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1711 msgid "A&ssigned to group:"
1712 msgstr "&إضافة الى مجموعة:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1715 msgid "Click to define a new graphics group."
1716 msgstr "اضغط لإنشاء مجموعة صور جديدة."
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1719 msgid "O&pen new group..."
1720 msgstr "&أفتح مجموعة جديدة..."
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1723 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1724 msgstr "أختر مجموعة موجودة للصورة الحالية."
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1727 msgid "Draft mode"
1728 msgstr "نظام مسودة"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1731 msgid "&Draft mode"
1732 msgstr "&نظام مسودة"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1735 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1739 msgid "..............."
1740 msgstr "..............."
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1743 msgid "________"
1744 msgstr "________"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1747 msgid "<-----------"
1748 msgstr "<-----------"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1751 msgid "----------->"
1752 msgstr "----------->"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1755 msgid "\\-----v-----/"
1756 msgstr "\\-----v-----/"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1759 msgid "/-----^-----\\"
1760 msgstr "/-----^-----\\"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1763 msgid "&Spacing:"
1764 msgstr "&التباعد:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1767 msgid "Supported spacing types"
1768 msgstr "أنواع المسافات المدعومة"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1771 msgid "&Value:"
1772 msgstr "&القيمة:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1775 #, fuzzy
1776 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1777 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1780 msgid "&Fill Pattern:"
1781 msgstr "&املئ قالب:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1784 msgid "&Protect:"
1785 msgstr "&أحمي:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1788 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1789 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1790 msgstr "أدرج مباعدة حتى بعد نهاية السطر"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1795 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1796 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1797 msgid "URL"
1798 msgstr "رابط"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1801 msgid "&Target:"
1802 msgstr "&الهدف:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1806 msgid "Name associated with the URL"
1807 msgstr "اسم مرتبط مع عنوان على شبكة الأنترنت URL"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1811 msgid "&Name:"
1812 msgstr "&الاسم:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1815 msgid "Specify the link target"
1816 msgstr "حدد رابط الى الهدف"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1819 msgid "Link type"
1820 msgstr "نوع الرابط"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1823 msgid "Link to the web or to every other target"
1824 msgstr "رابط للشبكة أو لكل الأهداف الاخرى"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1827 msgid "&Web"
1828 msgstr "ويب"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:84
1831 msgid "Link to an email address"
1832 msgstr "رابط لبريد الكتروني "
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1835 msgid "&Email"
1836 msgstr "&بريد الكتروني"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:94
1839 msgid "Link to a file"
1840 msgstr "رابط للملف"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1843 msgid "&File"
1844 msgstr "&ملف"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1847 msgid "Listing Parameters"
1848 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1852 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1856 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1857 msgid "&Bypass validation"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1861 msgid "C&aption:"
1862 msgstr "&عنوان فرعي:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1865 msgid "La&bel:"
1866 msgstr "&العنوان:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1869 msgid "Mo&re parameters"
1870 msgstr "معطيات أخرى"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1873 msgid "Underline spaces in generated output"
1874 msgstr "حدد المسافات في الناتج"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1877 msgid "&Mark spaces in output"
1878 msgstr "&علم المسافات في الناتج"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1881 msgid "Show LaTeX preview"
1882 msgstr "اظهار مستعرض لتيك"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1885 msgid "&Show preview"
1886 msgstr "&اظهار المستعرض"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1889 msgid "File name to include"
1890 msgstr "اسم الملف للتضمين"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1893 msgid "&Include Type:"
1894 msgstr "&نوع التضمين:"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1897 msgid "Include"
1898 msgstr "تضمين"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1901 msgid "Input"
1902 msgstr "ادخل"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1905 msgid "Verbatim"
1906 msgstr "حرفياً"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1909 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1910 msgid "Program Listing"
1911 msgstr "قائمة البرنامج"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1914 msgid "Edit the file"
1915 msgstr "تحرير الملف"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1918 msgid "&Edit"
1919 msgstr "&تحرير"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1922 #, fuzzy
1923 msgid "A&vailable Indexes:"
1924 msgstr "&الافرع المتاحة:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1927 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1928 msgstr ""
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1931 msgid ""
1932 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1933 msgstr ""
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Index generation"
1939 msgstr "&فراغ"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1942 msgid "Define program options of the selected processor."
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1946 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1950 msgid "&Use multiple indexes"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1954 msgid ""
1955 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Add a new index to the list"
1961 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1965 #, fuzzy
1966 msgid "1"
1967 msgstr "10"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Remove the selected index"
1972 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1975 #, fuzzy
1976 msgid "Rename the selected index"
1977 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1980 #, fuzzy
1981 msgid "R&ename..."
1982 msgstr "&إعادة تسمية"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Define or change button color"
1987 msgstr "تحديد او تغيير لون الخلفية"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1990 msgid "Information Type:"
1991 msgstr "نوع المعلومات:"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1994 msgid "Information Name:"
1995 msgstr "اسم المعلومات:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Inset Parameter Configuration"
2000 msgstr "ادراج كسر قياسي"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2004 msgid "I&mmediate Apply"
2005 msgstr "&تطبيق فوري"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2008 #, fuzzy
2009 msgid "New Inset"
2010 msgstr "فتح برواز|ف"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2013 msgid "Document &class"
2014 msgstr "&نوع المستند"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2017 msgid "Click to select a local document class definition file"
2018 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف قسم وثيقة محلية"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2021 msgid "&Local Layout..."
2022 msgstr "&نسق محلي..."
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2025 msgid "Class options"
2026 msgstr "خيارات التصنيف"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2029 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2030 msgstr "فّعل ليتم استخدام الخيارات التي تم أعدادها في ملف النموذج"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2033 #, fuzzy
2034 msgid "&Predefined:"
2035 msgstr "&معرف مسبقاً:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2038 msgid ""
2039 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2040 "select/deselect."
2041 msgstr ""
2042 "الخيارات التي تم تعريفها في ملف التصميم. أضغط بالزر الأيسر  لـ(تحديد/عدم "
2043 "تحديد)."
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2046 #, fuzzy
2047 msgid "Cus&tom:"
2048 msgstr "&اختياري"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2051 msgid "&Graphics driver:"
2052 msgstr "&محرك الصور:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2055 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2056 msgstr "حدد اذا كان المستند الحالي مضمن في الملف الرئيسي"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2059 msgid "Select de&fault master document"
2060 msgstr "&تحديد المستند الرئيسي الافتراضي"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2063 msgid "&Master:"
2064 msgstr "&الرئيسي:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2067 msgid "Enter the name of the default master document"
2068 msgstr "أدخل اسم الوثيقة الاصلية"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2071 msgid "&Suppress default date on front page"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2075 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2079 msgid "Encoding"
2080 msgstr "الترميز"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2083 msgid "Language &Default"
2084 msgstr "&اللغة الافتراضية"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2087 msgid "&Other:"
2088 msgstr "&أخرى:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2091 msgid "&Quote Style:"
2092 msgstr "&نمط الأقتباس:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2095 #, fuzzy
2096 msgid "Of&fset:"
2097 msgstr "ايقاف"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2100 msgid "Value of the vertical line offset."
2101 msgstr ""
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2104 msgid "Value of the line width."
2105 msgstr ""
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2108 msgid "&Thickness:"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2112 msgid "Value of the line thickness."
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2116 #: src/insets/InsetListings.cpp:358 src/insets/InsetListings.cpp:360
2117 msgid "Listing"
2118 msgstr "عمل قوائم"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2121 msgid "&Main Settings"
2122 msgstr "&الاعدادات الرئيسية"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2125 msgid "Placement"
2126 msgstr "الوضع"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2129 msgid "Check for inline listings"
2130 msgstr "ابحث عن اعدادات في نفس الاتجاه"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2133 msgid "&Inline listing"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2137 msgid "Check for floating listings"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2141 msgid "&Float"
2142 msgstr "&عائم"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2145 msgid "&Placement:"
2146 msgstr "&الوضع:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2149 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2153 msgid "Line numbering"
2154 msgstr "ترقيم الاسطر"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2157 msgid "&Side:"
2158 msgstr "&جانب:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2161 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2162 msgstr "على أي جانب يجب طباعة ترقيم الاسطر؟"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2165 msgid "S&tep:"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2169 msgid "Difference between two numbered lines"
2170 msgstr "اختلاف بين ترقيم سطرين"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2173 msgid "Font si&ze:"
2174 msgstr "&حجم الخط:"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2177 msgid "Choose the font size for line numbers"
2178 msgstr "اختر حجم خط رقم السطر"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
2182 msgid "Style"
2183 msgstr "النسق"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2186 msgid "F&ont size:"
2187 msgstr "&حجم الخط:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2190 msgid "The content's base font size"
2191 msgstr "الحجم الاساسي لخط المحتوى"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2194 msgid "Font Famil&y:"
2195 msgstr "عائلة الخط:"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2198 msgid "The content's base font style"
2199 msgstr "النسق الاساسي لخط المحتوى"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2202 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2206 msgid "&Break long lines"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2210 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2211 msgstr "أظهر المسافات بواسطة رموز خاصة"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2214 msgid "S&pace as symbol"
2215 msgstr "&مباعدة كرمز"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2218 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2222 msgid "Space i&n string as symbol"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2226 msgid "Tab&ulator size:"
2227 msgstr "&جدولة الحجم:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2230 msgid "Use extended character table"
2231 msgstr "استخدام جدول المحارف الموسع"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2234 msgid "&Extended character table"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2238 msgid "Lan&guage:"
2239 msgstr "&اللغة:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2242 msgid "Select the programming language"
2243 msgstr "حدد لغة البيان"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2246 msgid "&Dialect:"
2247 msgstr "&اللهجة:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2250 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2251 msgstr "حدد لهجة لغة البيان, اذا كانت متاحة"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2254 msgid "Range"
2255 msgstr "المدى"
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2258 msgid "Fi&rst line:"
2259 msgstr "&السطر الاول:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2262 msgid "The first line to be printed"
2263 msgstr "السطر الاول للطباعة"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2266 msgid "&Last line:"
2267 msgstr "&السطر الأخير:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2270 msgid "The last line to be printed"
2271 msgstr "السطر الأخير للطباعة"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2274 msgid "More Parameters"
2275 msgstr "معطيات أخرى"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2279 msgid "Feedback window"
2280 msgstr "نافذة التغذية الراجعة"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2283 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2287 #, fuzzy
2288 msgid "Input here the listings parameters"
2289 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2292 #, fuzzy
2293 msgid "Document-specific layout information"
2294 msgstr "معلومات عامة"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2297 msgid "Errors reported in terminal."
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2302 msgid "Press button to check validity..."
2303 msgstr ""
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2306 #, fuzzy
2307 msgid "&Validate"
2308 msgstr "&القيمة:"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2311 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2312 msgstr "انقر انتر للبحث, أوانقر اذهب!"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2315 msgid "Log &Type:"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2319 msgid "Update the display"
2320 msgstr "تحديث العرض"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2324 msgid "&Update"
2325 msgstr "&تحديث"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2328 msgid "Copy to Clip&board"
2329 msgstr "نسخ للحافظة"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2332 msgid "&Go!"
2333 msgstr "اذهب!"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2336 msgid "Jump to the next warning message."
2337 msgstr "أنتقل لرسالة التحذير التالية"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2340 msgid "Next &Warning"
2341 msgstr "&التحذير التالي"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2344 msgid "Jump to the next error message."
2345 msgstr "أنتقل لرسالة الخطأ التالية"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2348 msgid "Next &Error"
2349 msgstr "&الخطأ التالي"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2352 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2353 msgstr "أستخدم إعدادات الهوامش المتاحة من خلال نوع الوثيقة"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2356 msgid "&Default Margins"
2357 msgstr "&الهامش الافتراضي"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2360 msgid "&Top:"
2361 msgstr "&اعلى:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2364 msgid "&Bottom:"
2365 msgstr "&اسفل:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2368 msgid "&Inner:"
2369 msgstr "&داخل:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2372 msgid "O&uter:"
2373 msgstr "&خارج:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2376 msgid "Head &sep:"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2380 msgid "Head &height:"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2384 msgid "&Foot skip:"
2385 msgstr "&الغاء التذييل:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2388 msgid "&Column Sep:"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2392 #, fuzzy
2393 msgid "Master Document Output"
2394 msgstr "مستند رئيسي"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2397 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2401 msgid "Include only &selected children"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2405 msgid ""
2406 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2407 "compilation)"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2411 #, fuzzy
2412 msgid "&Maintain counters and references"
2413 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2416 msgid "Include all subdocuments in the output"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2420 #, fuzzy
2421 msgid "&Include all children"
2422 msgstr "ملف مضمن"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2428 msgid "Number of rows"
2429 msgstr "عدد الصفوف"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2433 msgid "&Rows:"
2434 msgstr "&الصفوف:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2440 msgid "Number of columns"
2441 msgstr "عدد الاعمدة"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2445 msgid "&Columns:"
2446 msgstr "&الاعمدة:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2449 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2450 msgstr "تحجيم لتصحيح ابعاد الجدول"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2453 msgid "Vertical alignment"
2454 msgstr "محاذاة رأسية"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2457 msgid "&Vertical:"
2458 msgstr "&رأسي:"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2461 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2462 msgstr "محاذاة افقية في العمود (l,c,r)"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2465 msgid "&Horizontal:"
2466 msgstr "&أفقي:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Decoration"
2471 msgstr "&تزيين:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2474 #, fuzzy
2475 msgid "&Type:"
2476 msgstr "النوع"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2479 msgid "decoration type / matrix border"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2483 msgid "[x]"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2487 msgid "(x)"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2491 msgid "{x}"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2495 msgid "|x|"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2499 msgid "||x||"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2503 msgid ""
2504 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2505 "are inserted into formulas"
2506 msgstr ""
2507 "حزمة  AMS الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط في حالة اضافة أشرطة أدوات AMS الرياضية "
2508 "للصيغ الرياضية"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2511 msgid "&Use AMS math package automatically"
2512 msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2515 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2516 msgstr "حزمة  AMS الخاصة بـ LaTeX مستخدمة دائماً"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2519 msgid "Use AMS &math package"
2520 msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2523 msgid ""
2524 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2525 "inserted into formulas"
2526 msgstr ""
2527 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
2528 "الرياضية"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2531 msgid "Use esint package &automatically"
2532 msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2535 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2536 msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2539 msgid "Use &esint package"
2540 msgstr "&استخدم حزمة esint"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2543 #, fuzzy
2544 msgid ""
2545 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2546 "into formulas"
2547 msgstr ""
2548 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
2549 "الرياضية"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2552 #, fuzzy
2553 msgid "Use math&dots package automatically"
2554 msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2557 #, fuzzy
2558 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2559 msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Use mathdo&ts package"
2564 msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2567 #, fuzzy
2568 msgid ""
2569 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2570 "inserted into formulas"
2571 msgstr ""
2572 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
2573 "الرياضية"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Use mhchem &package automatically"
2578 msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2581 #, fuzzy
2582 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2583 msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Use mh&chem package"
2588 msgstr "&استخدم حزمة esint"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2591 msgid "A&vailable:"
2592 msgstr "&المتاح:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2597 msgid "A&dd"
2598 msgstr "&اضف"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2601 msgid "De&lete"
2602 msgstr "&احذف"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2605 msgid "S&elected:"
2606 msgstr "&المحدد:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Nomenclature"
2611 msgstr "مصطلح|ص"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2614 msgid "Sort &as:"
2615 msgstr "&صنف حسب:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2618 msgid "&Description:"
2619 msgstr "&وصف:"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2622 msgid "&Symbol:"
2623 msgstr "&الرمز:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2626 msgid "Type"
2627 msgstr "النوع"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2630 msgid "LyX internal only"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2634 msgid "LyX &Note"
2635 msgstr "ملحوظة LyX"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2638 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2642 msgid "&Comment"
2643 msgstr "&تعليق"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2646 msgid "Print as grey text"
2647 msgstr "طباعة رمادية"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2650 msgid "&Greyed out"
2651 msgstr "&اقتباس"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2654 msgid "&List in Table of Contents"
2655 msgstr "&ادرج في جدول المحتويات"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2658 msgid "&Numbering"
2659 msgstr "&ترقيم"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Output Format"
2664 msgstr "مخرج فارغ"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2669 msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2673 #, fuzzy
2674 msgid "De&fault Output Format:"
2675 msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2678 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2682 msgid "Use &XeTeX"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2686 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2690 msgid "S&ynchronize with Output"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2694 #, fuzzy
2695 msgid "C&ustom Macro:"
2696 msgstr "زبون"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2701 msgstr "مقدمة LaTeX"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2704 #, fuzzy
2705 msgid "XHTML Output Options"
2706 msgstr "خيارات الرياضيات"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2709 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2710 msgstr ""
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2713 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2717 #, fuzzy
2718 msgid "&Math Output:"
2719 msgstr "خيارات الرياضيات"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2722 msgid "Format to use for math output."
2723 msgstr ""
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2726 #, fuzzy
2727 msgid "MathML"
2728 msgstr "رياضيات|ر"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2731 msgid "HTML"
2732 msgstr "HTML"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2735 #, fuzzy
2736 msgid "Images"
2737 msgstr "الصفحات"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2740 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2741 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2743 msgid "LaTeX"
2744 msgstr "لتيك"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2747 #, fuzzy
2748 msgid "Math &Image Scaling:"
2749 msgstr "خيارات الرياضيات"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2752 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2756 msgid "Paper Format"
2757 msgstr "هيئة الورق"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2761 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2762 msgid "&Format:"
2763 msgstr "&الهيئة:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2766 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2767 msgstr ""
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2770 msgid "&Orientation:"
2771 msgstr "&الاتجاه:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2774 msgid "&Portrait"
2775 msgstr "&رأسية"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2778 msgid "&Landscape"
2779 msgstr "&افقية"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2783 msgid "Page Layout"
2784 msgstr "نسق الصفحة"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2787 msgid "Headings &style:"
2788 msgstr "&أنماط رأس الصفحات:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2791 msgid "Style used for the page header and footer"
2792 msgstr "النسق المستخدم للرأس والتذييل"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2795 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2796 msgstr "يعد الصفحة للطباعة على الوجهين"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2799 msgid "&Two-sided document"
2800 msgstr "&مستند بوجهين"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2803 msgid "Label Width"
2804 msgstr "عرض العنوان"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2808 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2809 msgstr "هذاالنص يحدد عرض عنوان الفقرة"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2812 msgid "Lo&ngest label"
2813 msgstr "&عنوان اطول"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2816 msgid "Line &spacing"
2817 msgstr "&تباعد الاسطر"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2821 msgid "Single"
2822 msgstr "مفرد"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2825 msgid "1.5"
2826 msgstr "1.5"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2830 msgid "Double"
2831 msgstr "مزدوج"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
2835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1046
2836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1094 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2837 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2840 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
2842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2843 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2844 msgid "Custom"
2845 msgstr "اختياري"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2848 msgid "&Indent Paragraph"
2849 msgstr "&فقرة متبوعة بفراغ"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2852 msgid "&Justified"
2853 msgstr "&تمدد"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2856 msgid "&Left"
2857 msgstr "&يسار"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2860 msgid "C&enter"
2861 msgstr "&توسيط"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2864 msgid "Ri&ght"
2865 msgstr "&يمين"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2868 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2869 msgstr "استخدام المحاذاة الافتراضية للفقرة, اي كان شكلها."
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2872 msgid "Paragraph's &Default"
2873 msgstr "&الوضع الأفتراضي للفقرات"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2876 msgid "&Use hyperref support"
2877 msgstr "&استخدم دعم التفضيلات الاضافية"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2880 msgid "&General"
2881 msgstr "&عام"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2884 msgid ""
2885 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2886 msgstr "إملئ بيانات العنوان و المؤلف من بيئات مناسبة. إن لم يذكر غير ذلك"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2889 msgid "Automatically fi&ll header"
2890 msgstr "&أملئ رأس الصفحة آلياً"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2893 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2894 msgstr "تفعيل كامل الشاشة لعرض PDF التقديمي"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2897 msgid "Load in &fullscreen mode"
2898 msgstr "تحميل في نظام الشاشة الكاملة"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2901 msgid "Header Information"
2902 msgstr "معلومات الرأس"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2905 msgid "&Title:"
2906 msgstr "&العنوان:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2909 msgid "&Author:"
2910 msgstr "&المؤلف:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2913 msgid "&Subject:"
2914 msgstr "&الموضوع:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2917 msgid "&Keywords:"
2918 msgstr "&كلمات مفتاحية:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2921 msgid "H&yperlinks"
2922 msgstr "&وصلات"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2925 msgid "Allows link text to break across lines."
2926 msgstr ""
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2929 msgid "B&reak links over lines"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2933 msgid "No &frames around links"
2934 msgstr "&بدون اطار حول الوصلات"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2937 msgid "C&olor links"
2938 msgstr "&رابط اللون"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2941 msgid "Bibliographical backreferences"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2945 msgid "B&ackreferences:"
2946 msgstr "&المراجع:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2949 msgid "&Bookmarks"
2950 msgstr "&العلامات"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2953 msgid "G&enerate Bookmarks"
2954 msgstr "&انتاج العلامات"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2957 msgid "&Numbered bookmarks"
2958 msgstr "&ترقيم العلامات"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2961 msgid "Number of levels"
2962 msgstr "رقم المستوى"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2965 msgid "&Open bookmarks"
2966 msgstr "&فتح علامة"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2969 msgid "Additional o&ptions"
2970 msgstr "&خيارات اضافية"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2973 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2974 msgstr ""
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2977 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2981 msgid "&Phantom"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2987 msgstr "محاذاة افقية للمحتوى داخل الصندوق"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2990 #, fuzzy
2991 msgid "&Horizontal Phantom"
2992 msgstr "خط  افقي"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2995 #, fuzzy
2996 msgid "Vertical space of the phantom content"
2997 msgstr "محاذاة رأسية للمحتوى داخل الصندوق"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3000 #, fuzzy
3001 msgid "&Vertical Phantom"
3002 msgstr "محاذاة رأسية"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3005 msgid "A&lter..."
3006 msgstr "&تغيير..."
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3009 #, fuzzy
3010 msgid "Use system colors"
3011 msgstr "لا مسار للنظام"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3014 msgid "In Math"
3015 msgstr "في الرياضيات"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3018 msgid ""
3019 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3020 "delay."
3021 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الأكمال بعد المؤشر في الطور الرياضي بعد مهلة."
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3024 msgid "Automatic in&line completion"
3025 msgstr "&الاكمال التلقائي للنص"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3028 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3029 msgstr "اظهر رسالة قافزة في الطور الرياضي بعد مهلة."
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3032 msgid "Automatic p&opup"
3033 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Autoco&rrection"
3038 msgstr "&بدء آلي"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3041 msgid "In Text"
3042 msgstr "في النص"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3045 msgid ""
3046 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3047 "delay."
3048 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الأكمال بعد المؤشر في الطور النصي بعد مهلة."
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3051 msgid "Automatic &inline completion"
3052 msgstr "&الاكمال التلقائي للنص"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3055 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3056 msgstr "أظهر الرسالة القافزة بعد المهلة المعدة في الطور النصي."
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3059 msgid "Automatic &popup"
3060 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3063 msgid ""
3064 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3065 "mode."
3066 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3069 msgid "Cursor i&ndicator"
3070 msgstr "&مؤشر السهم"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3073 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3074 msgid "General"
3075 msgstr "عام"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3078 msgid ""
3079 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3080 "if it is available."
3081 msgstr ""
3082 "اذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الاكمال التلقائي اذا كان متاحاً."
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3085 msgid "s inline completion dela&y"
3086 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3089 msgid ""
3090 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3091 "if it is available."
3092 msgstr ""
3093 "اذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الاكمال التلقائي في الرسالة "
3094 "القافزة اذا كان متاحاً."
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3097 msgid "s popup d&elay"
3098 msgstr "&مهلة اظهار الرسالة القافزة"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3101 msgid ""
3102 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3103 "It will be shown right away."
3104 msgstr ""
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3107 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3111 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3112 msgstr ""
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3115 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3119 msgid "C&onverter:"
3120 msgstr "&المحول:"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3123 msgid "E&xtra flag:"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3127 msgid "&From format:"
3128 msgstr "&من الهيئة:"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3131 msgid "&To format:"
3132 msgstr "&إلى الهيئة:"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3136 msgid "&Modify"
3137 msgstr "&تعديل"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2770 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2834
3142 msgid "Remo&ve"
3143 msgstr "&حذف"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3146 msgid "Converter Defi&nitions"
3147 msgstr "&تعريفات المحول"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3150 msgid "Converter File Cache"
3151 msgstr "محول ملفات الكاش"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3154 msgid "&Enabled"
3155 msgstr "&مفعل"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3158 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3159 msgstr "&أقصى عمر (بالايام):"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3162 msgid "Display &Graphics"
3163 msgstr "&عرض الصور"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3166 msgid "Instant &Preview:"
3167 msgstr "&العرض المبدئي:"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3171 msgid "Off"
3172 msgstr "ايقاف"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3175 msgid "No math"
3176 msgstr "بدون رياضيات"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3179 msgid "On"
3180 msgstr "تشغيل"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3183 msgid "Preview Si&ze:"
3184 msgstr "&حجم العرض:"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3187 msgid "Factor for the preview size"
3188 msgstr "معامل حجم العرض"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3191 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3192 msgstr "علم نهاية الفقرة على الشاشة باستخدام رمز pilcrow."
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3195 msgid "&Mark end of paragraphs"
3196 msgstr "&علم نهاية الفقرات"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3199 msgid "Editing"
3200 msgstr "تحرير"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3203 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3204 msgstr "&المؤشر يتبع شريط التمرير"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Scroll &below end of document"
3209 msgstr "لم يقرأ المستند"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3212 msgid "Sort &environments alphabetically"
3213 msgstr "&رتب البيئات أبجدياً"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3216 msgid "&Group environments by their category"
3217 msgstr "&صنف البيئات على حسب نوعها"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3220 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3224 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3225 msgstr ""
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3228 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3232 msgid "Fullscreen"
3233 msgstr "كامل الشاشة"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3236 msgid "&Hide toolbars"
3237 msgstr "&اخفاء شريط الادوات"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3240 msgid "Hide scr&ollbar"
3241 msgstr "&اخفاء شريط التمرير"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3244 msgid "Hide &tabbar"
3245 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Hide &menubar"
3250 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3253 msgid "&Limit text width"
3254 msgstr "&تحديد عرض النص"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3257 msgid "Screen used (&pixels):"
3258 msgstr "الشاشة المستخدمة (&بالنقطة):"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3261 msgid "&New..."
3262 msgstr "&جديد..."
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3265 msgid "Re&move"
3266 msgstr "&ازالة"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3269 msgid "&Document format"
3270 msgstr "&هيئة المستند"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3273 msgid "Vector &graphics format"
3274 msgstr "&هيئة صورة متجهية"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3277 msgid "S&hort Name:"
3278 msgstr "&الاسم القصير:"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3281 msgid "E&xtension:"
3282 msgstr "&اللاحقة:"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3285 msgid "Shortc&ut:"
3286 msgstr "&الاختصار:"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3289 msgid "Ed&itor:"
3290 msgstr "&المحرر"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3293 msgid "&Viewer:"
3294 msgstr "&العارض:"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3297 msgid "Co&pier:"
3298 msgstr "&الناسخ:"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3301 #, fuzzy
3302 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3303 msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3306 #, fuzzy
3307 msgid "Default Format"
3308 msgstr "صيغة التاريخ"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3311 msgid "&E-mail:"
3312 msgstr "&البريد الالكتروني:"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3315 msgid "Your name"
3316 msgstr "اسمك"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3319 msgid "Your E-mail address"
3320 msgstr "البريد الالكتروني"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3323 msgid "Keyboard"
3324 msgstr "لوحة المفاتيح"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3327 msgid "Use &keyboard map"
3328 msgstr "&استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3331 msgid "&First:"
3332 msgstr "&الاول:"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3336 msgid "Br&owse..."
3337 msgstr "&استعراض..."
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3340 msgid "S&econd:"
3341 msgstr "الثاني:"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3344 msgid ""
3345 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3346 "time LyX is launched."
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3350 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3354 msgid "Mouse"
3355 msgstr "الفارة"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3358 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3359 msgstr "سرعة عجلة الفارة:"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3362 msgid ""
3363 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3364 "speed it up, low values slow it down."
3365 msgstr ""
3366 "1.0 هي سرعة التحريك النموذجية باستخدام عجلة الفأرة.القيم الأعلى ستزيد سرعة "
3367 "التحريك،والقيم الأقل ستقلل سرعة التحريك."
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3370 msgid "Scroll wheel zoom"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Enable"
3376 msgstr "&مفعل"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3379 msgid "Ctrl"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3383 msgid "Shift"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Alt"
3389 msgstr "تحذير"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3392 msgid "User &interface language:"
3393 msgstr "&لغة واجهة المستخدم:"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3396 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3397 msgstr "أختر لغة واجهة المستخدم (القوائم،الحوارات،الخ.)"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3400 msgid "Language pac&kage:"
3401 msgstr "مجموعة اللغة:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3404 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3405 msgstr "أدخل الامر لتحميل حزم اللغة (أفتراضي:babel)"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3408 msgid "Command s&tart:"
3409 msgstr "بداية الامر:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3412 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3413 msgstr "أمر LaTeX الذي يبدأ التبديل للغة اجنبية"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3416 msgid "Command e&nd:"
3417 msgstr "&نهاية الامر:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3420 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3421 msgstr "أمر LaTeX الذي ينهي التبديل للغة اجنبية"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Default Decimal &Point:"
3426 msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3430 msgid "X; "
3431 msgstr ""
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3434 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3435 msgstr "استخدم حزمة babel لدعم تعدد اللغات"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3438 msgid "&Use babel"
3439 msgstr "&استخدم babel"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3442 msgid ""
3443 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3444 "the language package)"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3448 msgid "&Global"
3449 msgstr "&شامل"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3452 msgid ""
3453 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3454 "command"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3458 msgid "Auto &begin"
3459 msgstr "&بدء آلي"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3462 msgid ""
3463 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3464 "switch command"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3468 msgid "Auto &end"
3469 msgstr "&انهاء آلي"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3472 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3473 msgstr "اختر لتحديد اللغات الاجنبية في منطقة العمل"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3476 msgid "Mark &foreign languages"
3477 msgstr "&حدد لغات أجنبية"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3480 msgid "Right-to-left language support"
3481 msgstr "دعم الكتابة من اليمين لليسار"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3356
3484 msgid ""
3485 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3486 msgstr ""
3487 "تحديد لتفعيل دعم اللغات التي تكتب من اليمين لليسار مثل العربية والعبرية"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3490 msgid "Enable RTL su&pport"
3491 msgstr "&تفعيل دعم الكتابة من اليمين لليسار"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3494 msgid "Cursor movement:"
3495 msgstr "تحريك المؤشر:"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3498 msgid "&Logical"
3499 msgstr "&منطقي"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3502 msgid "&Visual"
3503 msgstr "&بصري"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3506 msgid ""
3507 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3511 #, fuzzy
3512 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3513 msgstr "&ترميز TeX:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3516 msgid "Default paper si&ze:"
3517 msgstr "حجم الورق الافتراضي:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3521 msgid "US letter"
3522 msgstr "US letter"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3526 msgid "US legal"
3527 msgstr "US legal"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3531 msgid "US executive"
3532 msgstr "US executive"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3536 msgid "A3"
3537 msgstr "A3"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3541 msgid "A4"
3542 msgstr "A4"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3546 msgid "A5"
3547 msgstr "A5"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3551 msgid "B5"
3552 msgstr "B5"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3555 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3556 msgstr "خيارات حجم الورق في عارض DVI:"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3559 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3563 msgid "BibTeX command and options"
3564 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3568 msgid "Processor for &Japanese:"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3572 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3573 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX الخاصة لـ  pLaTeX (ياباني)"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3576 msgid "Pr&ocessor:"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3581 #, fuzzy
3582 msgid "Op&tions:"
3583 msgstr "خيارات:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3586 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3587 msgstr ""
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3590 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3591 msgstr "أمر فهرسة مخصص و خيارات لـ pLaTeX (ياباني)"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3594 msgid "&Nomenclature command:"
3595 msgstr "&أمر مصطلح:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3598 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3602 msgid "Chec&kTeX command:"
3603 msgstr "&امر CheckTeX:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3606 msgid "CheckTeX start options and flags"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3610 msgid ""
3611 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3612 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3613 "rather than the Cygwin teTeX."
3614 msgstr ""
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3617 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3621 msgid "Set class options to default on class change"
3622 msgstr "ضبط اعدادات التصنيف افتراضياً على تغيير التصنيف "
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3625 msgid "R&eset class options when document class changes"
3626 msgstr "&إعادة ضبط الاعدادات الافتراضيه لصنف الوثيقة"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3629 msgid "Output &line length:"
3630 msgstr "طول سطر الخرج"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3029
3633 msgid ""
3634 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3635 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3636 "paragraphs are separated by a blank line."
3637 msgstr ""
3638 "أقصى قيمة لطول السطر في الملفات المصدرة من النوع plain text/LaTeX/SGML. في "
3639 "حالة اختيار القيمة صفر، فإن الفقرات تنتج سطر واحد فقط: في حالة اختيار قيمة "
3640 "اكبر من الصفر ، فإن الفقرات تنفصل عن بعضها باستخدام سطر فارغ."
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3643 msgid "&Date format:"
3644 msgstr "&صيغة التاريخ:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3647 msgid "Date format for strftime output"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3651 #, fuzzy
3652 msgid "&Overwrite on export:"
3653 msgstr "استبدال المستند؟"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3656 msgid "Ask permission"
3657 msgstr ""
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3660 msgid "Main file only"
3661 msgstr ""
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3664 #, fuzzy
3665 msgid "All files"
3666 msgstr "كل الملفات"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3669 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3670 msgstr ""
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3673 msgid "Forward search"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3677 #, fuzzy
3678 msgid "DV&I command:"
3679 msgstr "&أمر الفهرسة:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3682 #, fuzzy
3683 msgid "&PDF command:"
3684 msgstr "&أمر roff:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3687 msgid "&PATH prefix:"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3698 msgid "Browse..."
3699 msgstr "استعراض..."
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3702 #, fuzzy
3703 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3704 msgstr "موسوعات"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3707 msgid "&Temporary directory:"
3708 msgstr "&مسار الذاكرة المؤقتة:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3711 msgid "Ly&XServer pipe:"
3712 msgstr ""
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3715 msgid "&Backup directory:"
3716 msgstr "&مسار النسخ الاحتياطي:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3719 msgid "&Example files:"
3720 msgstr "&ملفات الامثلة:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3723 msgid "&Document templates:"
3724 msgstr "&قالب المستند:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3727 msgid "&Working directory:"
3728 msgstr "&مسار العمل:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3731 #, fuzzy
3732 msgid "Hunspell dictionaries:"
3733 msgstr "المسار الشخصي:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3736 msgid "Printer Command Options"
3737 msgstr "اوامر خيارات الطابعة"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3740 msgid "Extension to be used when printing to file."
3741 msgstr "الامتداد الذي سيستخدم عند طباعة ملف."
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3744 msgid "File ex&tension:"
3745 msgstr "&امتداد الملف:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3748 msgid "Option used to print to a file."
3749 msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3752 msgid "Print to &file:"
3753 msgstr "طباعة لملف:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3756 msgid "Option used to print to non-default printer."
3757 msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3760 msgid "Set &printer:"
3761 msgstr "&تعيين الطابعة:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3764 msgid "Option used with spool command to set printer."
3765 msgstr ""
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Spool &printer:"
3770 msgstr "الطابعة المعينة:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3773 msgid ""
3774 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3775 "to print."
3776 msgstr ""
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3779 #, fuzzy
3780 msgid "Spool co&mmand:"
3781 msgstr "اوامر الطابعة:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3784 msgid "Option used to reverse page order."
3785 msgstr "خيار يستخدم لعكس الصفحات."
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3788 msgid "Re&verse pages:"
3789 msgstr "عكس الصفحات:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3792 msgid "Lan&dscape:"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3796 msgid "&Number of copies:"
3797 msgstr "&عدد النسخ:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3800 msgid "Option used to set number of copies."
3801 msgstr "خيار يستخدم لتعيين عدد النسخ."
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3804 msgid "Option used to print a range of pages."
3805 msgstr "خيار يستخدم لطباعة مدى الصفحات"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3808 msgid "Co&llated:"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3812 msgid "Pa&ge range:"
3813 msgstr "مدى الصفحة:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3816 msgid "Option used to collate multiple copies."
3817 msgstr "خيار يستخدم لجمع نسخ متعددة."
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3820 msgid "&Odd pages:"
3821 msgstr "&الصفحات الفردية:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3824 msgid "&Even pages:"
3825 msgstr "&الصفحات الزوجية:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3828 msgid "Paper t&ype:"
3829 msgstr "&نوع الورق:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3832 msgid "Paper si&ze:"
3833 msgstr "&حجم الورق:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3836 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3837 msgstr ""
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3840 msgid "E&xtra options:"
3841 msgstr "&خيارات إضافية:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3844 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3845 msgstr ""
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3848 msgid ""
3849 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3850 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3851 "printers."
3852 msgstr ""
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3855 msgid "Adapt &output to printer"
3856 msgstr "&هيئ المخرجات للطابعة"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3859 msgid "Name of the default printer"
3860 msgstr "اسم الطابعة الافتراضية"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3863 msgid "Default &printer:"
3864 msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3867 msgid "Printer co&mmand:"
3868 msgstr "&اوامر الطابعة:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3871 msgid "Sans Seri&f:"
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3875 msgid "T&ypewriter:"
3876 msgstr ""
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3879 msgid "R&oman:"
3880 msgstr "&الروماني:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3883 msgid "&Zoom %:"
3884 msgstr "&التكبير %:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3887 msgid "Font Sizes"
3888 msgstr "حجم الخط"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3891 msgid "&Large:"
3892 msgstr "&كبير:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3895 msgid "&Larger:"
3896 msgstr "&أكبر:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3899 msgid "&Largest:"
3900 msgstr "&كبير جداً:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3903 msgid "&Huge:"
3904 msgstr "&ضخم:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3907 msgid "&Hugest:"
3908 msgstr "&عملاق:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3911 msgid "S&mallest:"
3912 msgstr "&صغير جداً:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3915 msgid "S&maller:"
3916 msgstr "&أصغر"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3919 msgid "S&mall:"
3920 msgstr "&صغير:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3923 msgid "&Normal:"
3924 msgstr "&عادي:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3927 msgid "&Tiny:"
3928 msgstr "&بالغ الصغر:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3931 msgid ""
3932 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3933 "of fonts"
3934 msgstr ""
3935 "التاشير على هذا الخيار يزيد من جودة الاداء، و لكن قد يقلل من جودة عرض الخطوط "
3936 "على الشاشة-"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3939 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3940 msgstr "&أستخدم مخبأ pixmap لتسريع عملية استدعاء الخطوط"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3943 msgid "&New"
3944 msgstr "&جديد"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3947 msgid "&Bind file:"
3948 msgstr "&اربطالملف:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3951 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3952 msgstr ""
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3955 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3959 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3963 #, fuzzy
3964 msgid "&Spellchecker engine:"
3965 msgstr "مدقق املائي"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3968 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3969 msgstr "اقبل كلمات مثل \"diskdrive\""
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3972 msgid "Accept compound &words"
3973 msgstr "&اقبل الكلمات المركبة"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3976 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3977 msgstr ""
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3980 msgid "S&pellcheck continuously"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3984 #, fuzzy
3985 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3986 msgstr "المدقق الأملائي تجاهل الحروف المدرجة هنا"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3989 msgid "&Escape characters:"
3990 msgstr "&محارف الهروب:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3993 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3994 msgstr "تخطي اللغة المستخدمة للمدقق الاملائي"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3997 msgid "Al&ternative language:"
3998 msgstr "&اللغة البديلة:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4001 msgid "&User interface file:"
4002 msgstr "ملف واجهة المستخدم:"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4005 msgid "Automatic help"
4006 msgstr "مساعدة آلية"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4009 msgid ""
4010 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4011 "the main work area of an edited document"
4012 msgstr ""
4013 "التاشير على هذا الخيار يسمح بعرض التلميحات المساعدة للأدوات في منطقة العمل "
4014 "الرئيسية أثناء تعديل الوثائق"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4017 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4018 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4021 msgid "Session"
4022 msgstr "جلسة"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4025 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4026 msgstr "&استعادة تصميم النافذة وشكلها الهندسي"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4029 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4030 msgstr "أستعادة وضع المؤشر  حيثما تم أغلاق الملف في أخر مرة"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4033 msgid "Restore cursor &positions"
4034 msgstr "&استعادة موضع المؤشر"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4037 msgid "&Load opened files from last session"
4038 msgstr "&تحميل الملفات المفتوحة في آخر جلسة"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4041 msgid "Clear all session &information"
4042 msgstr "&حذف جميع معلومات الجلسة"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4045 msgid "Documents"
4046 msgstr "مستندات"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4049 msgid "Backup original documents when saving"
4050 msgstr "نسخ احتياطي للمستندات الأصلية عند الحفظ"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4053 msgid "&Backup documents, every"
4054 msgstr "&نسخ احتياطي للمستندات , كل"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4057 msgid "minutes"
4058 msgstr "دقيقة"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4061 #, fuzzy
4062 msgid "&Save documents compressed by default"
4063 msgstr "حفظ كمستند افتراضي"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4066 msgid "&Maximum last files:"
4067 msgstr "&أقصى قيمة لعدد آخر ملفات:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4070 msgid "&Open documents in tabs"
4071 msgstr "&فتح مستندات في ألسنة"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4074 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4075 msgstr ""
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4078 #, fuzzy
4079 msgid "S&ingle instance"
4080 msgstr "إقتباس أحادي|إ"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4083 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4084 msgstr ""
4085 "تحديد ما اذا كان يجب وضع زر اغلاق لكل لسان أو وضع زر واحد فقط في أعلى اليسار."
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4088 msgid "&Single close-tab button"
4089 msgstr "&زر واحد لإغلاق اللسان"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
4092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4093 msgid "&Save"
4094 msgstr "حفظ"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4097 msgid "Pages"
4098 msgstr "الصفحات"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4101 msgid "Page number to print from"
4102 msgstr "طباعة من صفحة"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4105 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4109 msgid "Page number to print to"
4110 msgstr "طباعة إلى صفحة"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4113 msgid "Print all pages"
4114 msgstr "طباعة كل الصفحات"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4117 msgid "Fro&m"
4118 msgstr "من"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4121 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4122 msgid "&All"
4123 msgstr "الكل"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4126 msgid "Print &odd-numbered pages"
4127 msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة فردياً"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4130 msgid "Print &even-numbered pages"
4131 msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة زوجياً"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4134 msgid "Print in reverse order"
4135 msgstr "اطبع بترتيب عكسي"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4138 msgid "Re&verse order"
4139 msgstr "&اعكس الترتيب"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4142 msgid "Copie&s"
4143 msgstr "النسخ"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4146 msgid "Number of copies"
4147 msgstr "عدد النسخ"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4150 msgid "Collate copies"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4154 msgid "&Collate"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4158 msgid "&Print"
4159 msgstr "طباعة"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4162 msgid "Print Destination"
4163 msgstr ""
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4166 msgid "Send output to the printer"
4167 msgstr "ارسال المخرجات للطابعة"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4170 msgid "P&rinter:"
4171 msgstr "الطابعة:"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4174 msgid "Send output to the given printer"
4175 msgstr ""
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4178 msgid "Send output to a file"
4179 msgstr "ارسل المخرجات لملف"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4182 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4183 msgstr ""
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4186 msgid "&Subindex"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4190 #, fuzzy
4191 msgid "A&vailable indexes:"
4192 msgstr "&الافرع المتاحة:"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4195 #, fuzzy
4196 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4197 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4200 msgid "&quot;Nomenclature settings&quot;"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4205 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4206 msgstr ""
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4209 #, fuzzy
4210 msgid "&List Indentation:"
4211 msgstr "&فراغ"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4214 #, fuzzy
4215 msgid "Custom &Width:"
4216 msgstr "عرض العمود"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4219 msgid ""
4220 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4221 "Custom&quot;."
4222 msgstr ""
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4226 msgid "Output"
4227 msgstr "مخرج"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4230 msgid "Settings"
4231 msgstr "اعدادات"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4234 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4238 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4242 #, fuzzy
4243 msgid "&Clear automatically"
4244 msgstr "تطبيق كل التغييرات آلياً"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4247 #, fuzzy
4248 msgid "Debug messages"
4249 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4252 #, fuzzy
4253 msgid "Display no debug messages"
4254 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4257 #, fuzzy
4258 msgid "&None"
4259 msgstr "بلا"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4262 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4263 msgstr ""
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4266 #, fuzzy
4267 msgid "S&elected"
4268 msgstr "&المحدد:"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4271 #, fuzzy
4272 msgid "Display all debug messages"
4273 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4276 msgid "Display statusbar messages?"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4280 #, fuzzy
4281 msgid "&Statusbar messages"
4282 msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4285 #, fuzzy
4286 msgid "Fil&ter:"
4287 msgstr "&خارج:"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4290 msgid "Enter string to filter the label list"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Filter case-sensitively"
4296 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4299 #, fuzzy
4300 msgid "Case-sensiti&ve"
4301 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4304 msgid "Update the label list"
4305 msgstr "تحديث قائمة العناوين"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4308 msgid ""
4309 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4310 "sensitive option is checked)"
4311 msgstr ""
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4314 msgid "&Sort"
4315 msgstr "&صنف"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4320 msgstr "صنف العناوين ابجدياً"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Cas&e-sensitive"
4325 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4328 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Grou&p"
4334 msgstr "لا مجموعة"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4337 msgid "&Go to Label"
4338 msgstr "&اذهب للملصق"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4341 msgid "La&bels in:"
4342 msgstr "ملصقات في:"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4345 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4349 msgid "<reference>"
4350 msgstr "<مرجع>"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4353 msgid "(<reference>)"
4354 msgstr "(<مرجع>)"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4357 msgid "<page>"
4358 msgstr "<صفحة>"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4361 msgid "on page <page>"
4362 msgstr "على الصفحة <صفحة>"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4365 msgid "<reference> on page <page>"
4366 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4369 msgid "Formatted reference"
4370 msgstr "هيئة مرجع"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4373 #, fuzzy
4374 msgid "Textual reference"
4375 msgstr "كل المراجع"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4378 msgid "Match w&hole words only"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4382 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4386 msgid "&Export formats:"
4387 msgstr "&هيئة التصدير:"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4390 msgid "&Command:"
4391 msgstr "&الامر:"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4394 msgid "Edit shortcut"
4395 msgstr "تحرير اختصار"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4398 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4399 msgstr "أدخل دالة LyX أو متتابعة اوامر"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4402 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4403 msgstr "حذف المفتاح الأخير من الاختصار"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4406 msgid "&Delete Key"
4407 msgstr "&زر الحذف"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4410 msgid "Clear current shortcut"
4411 msgstr "حذف الأختصار الحالي"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:936
4415 msgid "C&lear"
4416 msgstr "مسح"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4419 msgid "&Shortcut:"
4420 msgstr "الاختصار:"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4423 msgid "&Function:"
4424 msgstr "الدالة:"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4427 msgid ""
4428 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4429 "the 'Clear' button"
4430 msgstr ""
4431 "اكتب اختصاراً بعد الضغط على هذا الحقل. يمكنك أعادة ضبط المحتويات باستخدام زر "
4432 "'مسح'"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4435 msgid "DockWidget"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4439 msgid ""
4440 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4441 msgstr ""
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4444 msgid "Unknown word:"
4445 msgstr "كلمة مجهولة"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4448 msgid "Current word"
4449 msgstr "الكلمة الحالية"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4454 msgid "Replace word with current choice"
4455 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4458 #, fuzzy
4459 msgid "&Find Next"
4460 msgstr "&بحث التالي"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4463 msgid "Re&placement:"
4464 msgstr "&البديل:"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4467 msgid "Replace with selected word"
4468 msgstr "استبدال بالكلمة المحددة"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4471 #, fuzzy
4472 msgid "S&uggestions:"
4473 msgstr "&اقتراحات:"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4476 msgid "Ignore this word"
4477 msgstr "تجاهل هذه الكلمة"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4480 msgid "&Ignore"
4481 msgstr "&تجاهل"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4484 msgid "Ignore this word throughout this session"
4485 msgstr "تجاهل هذه الكلمه طوال هذه الجلسة"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4488 msgid "I&gnore All"
4489 msgstr "&تجاهل الكل"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4492 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4493 msgstr "اضافة الكلمة إلى قاموسك"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4496 msgid ""
4497 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4498 "full range."
4499 msgstr ""
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4502 msgid "Ca&tegory:"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4506 msgid "Select this to display all available characters at once"
4507 msgstr "حدد هذا الخيار لعرض كل ما هو متاح من المحارف دفعة واحدة"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4510 msgid "&Display all"
4511 msgstr "&عرض الكل"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4514 msgid "&Table Settings"
4515 msgstr "&اعدادات الجدول"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4518 #, fuzzy
4519 msgid "Column settings"
4520 msgstr "اعدادات المستند"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4523 msgid "&Horizontal alignment:"
4524 msgstr "&محاذاة افقية:"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4527 msgid "Horizontal alignment in column"
4528 msgstr "محاذاة افقية داخل العمود"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4531 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:727
4532 msgid "Justified"
4533 msgstr "تمدد"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:729
4536 #, fuzzy
4537 msgid "At Decimal Separator"
4538 msgstr "فاصل"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4541 msgid "&Decimal separator:"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:163
4545 msgid "Fixed width of the column"
4546 msgstr "تثبيت عرض العمود"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:176
4549 msgid "&Vertical alignment in row:"
4550 msgstr "&محاذاة رأسية:"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:186
4553 msgid ""
4554 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4555 "the row."
4556 msgstr "محاذاة رأسية للخلية فيما يتعلق بالخط القاعدي للصف."
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4559 msgid "Merge cells of different columns"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4563 msgid "&Multicolumn"
4564 msgstr "&اعمدة متعددة"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:237
4567 #, fuzzy
4568 msgid "Row setting"
4569 msgstr "اعدادات الصندوق"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4572 msgid "Merge cells of different rows"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4576 msgid "M&ultirow"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:255
4580 msgid "optional vertical offset"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
4584 #, fuzzy
4585 msgid "&Vertical Offset:"
4586 msgstr "&مباعدة رأسية"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:271
4589 #, fuzzy
4590 msgid "value of the optional vertical offset"
4591 msgstr "&مباعدة رأسية"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4594 #, fuzzy
4595 msgid "Cell setting"
4596 msgstr "اعدادات المدونة"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:295
4599 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4600 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4603 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4604 msgstr "&تدوير الخلية 90 درجة"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4607 #, fuzzy
4608 msgid "Table-wide settings"
4609 msgstr "اعدادات الجدول"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:317
4612 #, fuzzy
4613 msgid "Verti&cal alignment:"
4614 msgstr "محاذاة رأسية"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4617 #, fuzzy
4618 msgid "Vertical alignment of the table"
4619 msgstr "محاذاة رأسية"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
4622 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4623 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:374
4626 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4627 msgstr "&تدوير الجدول 90 درجة"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4630 msgid "LaTe&X argument:"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:394
4634 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
4638 msgid "&Borders"
4639 msgstr "&اطارات"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4642 msgid "Set Borders"
4643 msgstr "تعيين الحدود"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:904
4646 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:917
4650 msgid "All Borders"
4651 msgstr "كل الاطارات"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:923
4654 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4655 msgstr "تعيين جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:926
4658 msgid "&Set"
4659 msgstr "تعيين"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:933
4662 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4663 msgstr "الغاء جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:952
4666 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:955
4670 msgid "Fo&rmal"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965
4674 msgid "Use default (grid-like) border style"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4678 msgid "De&fault"
4679 msgstr "&افتراضي"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
4682 msgid "Additional Space"
4683 msgstr "مساحة اضافية"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4686 msgid "T&op of row:"
4687 msgstr "&اعلى الصف:"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1060
4690 msgid "Botto&m of row:"
4691 msgstr "&اسفل الصف:"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4694 msgid "Bet&ween rows:"
4695 msgstr "&بين الصفوف:"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4698 msgid "&Longtable"
4699 msgstr "&جدول طويل"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
4702 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4703 msgstr "اختر الجداول التي تمتد لعدة صفحات"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4706 msgid "&Use long table"
4707 msgstr "&استخدم جدول طويل"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1141
4710 #, fuzzy
4711 msgid "Row settings"
4712 msgstr "اعدادات الصندوق"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4715 msgid "Status"
4716 msgstr "الحالة"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154
4719 msgid "Border above"
4720 msgstr "اطار فوق"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4723 msgid "Border below"
4724 msgstr "اطار تحت"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1168
4727 msgid "Contents"
4728 msgstr "المحتويات"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1175
4731 msgid "Header:"
4732 msgstr "رأس:"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4735 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4736 msgstr "كرر هذا الصف على رأس كل صفحة ما عدا الاولى"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4743 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4744 msgid "on"
4745 msgstr "تشغيل"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4755 msgid "double"
4756 msgstr "مزدوج"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
4759 msgid "First header:"
4760 msgstr "الرأس الاول:"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4763 msgid "This row is the header of the first page"
4764 msgstr "هذا الصف رأس الصفحة الاولى"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4767 msgid "Don't output the first header"
4768 msgstr "لا تخرج الرأس الاول"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4772 msgid "is empty"
4773 msgstr "فارغ"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4776 msgid "Footer:"
4777 msgstr "تذييل:"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4780 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4781 msgstr "كرر هذا الصف في تذييل كل صفحة ما عدا الاخيرة"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1284
4784 msgid "Last footer:"
4785 msgstr "آخر تذييل:"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4788 msgid "This row is the footer of the last page"
4789 msgstr "هذا الصف تذييل الصفحة الاخيرة"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4792 msgid "Don't output the last footer"
4793 msgstr "لا تخرج آخر تذييل"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4796 msgid "Caption:"
4797 msgstr "تعليق:"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4800 msgid "Set a page break on the current row"
4801 msgstr "وضع فاصل صفحة عند الصف الحالي"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4804 msgid "Page &break on current row"
4805 msgstr "فاصل الصفحة عند الصف الحالي"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4808 #, fuzzy
4809 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4810 msgstr "محاذاة افقية للمحتوى داخل الصندوق"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Longtable alignment"
4815 msgstr "&محاذاة افقية:"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1413
4818 msgid "Current cell:"
4819 msgstr "الخلية الحالية:"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4822 msgid "Current row position"
4823 msgstr "موقع الصف الحالي"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
4826 msgid "Current column position"
4827 msgstr "موقع العمود التالي"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4830 msgid "Close this dialog"
4831 msgstr "اغلاق هذا الحوار"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4834 msgid "Rebuild the file lists"
4835 msgstr "اعادة بناء قوائم الملف"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4838 msgid ""
4839 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4840 msgstr "أظهر محتويات الملف المحدد. ممكن فقط عندما تكون الملفات ظاهرة مع مسارها"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4843 msgid "&View"
4844 msgstr "&عرض"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4847 msgid "Selected classes or styles"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4851 msgid "LaTeX classes"
4852 msgstr "اصناف لتيك"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4855 msgid "LaTeX styles"
4856 msgstr "اسلوب لتيك"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4859 msgid "BibTeX styles"
4860 msgstr "اسلوب BibTeX"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4863 msgid "Toggles view of the file list"
4864 msgstr ""
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4867 msgid "Show &path"
4868 msgstr "&اظهر المسار"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4871 msgid "Separate paragraphs with"
4872 msgstr "فصل الفقرات بـ"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4875 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4876 msgstr "فقرات متبوعة بفراغ"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4879 msgid "&Indentation"
4880 msgstr "&فراغ"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4883 #, fuzzy
4884 msgid "Size of the indentation"
4885 msgstr "الحجم والتدوير"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4888 msgid "&Vertical space"
4889 msgstr "&مباعدة رأسية"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4892 #, fuzzy
4893 msgid "Size of the vertical space"
4894 msgstr "&مباعدة رأسية"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4897 msgid "Spacing"
4898 msgstr "التباعد"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4901 msgid "&Line spacing:"
4902 msgstr "&تباعد الاسطر:"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4905 #, fuzzy
4906 msgid "Spacing type"
4907 msgstr "التباعد"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4910 #, fuzzy
4911 msgid "Number of lines"
4912 msgstr "رقم المستوى"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4915 msgid "Format text into two columns"
4916 msgstr "وضع النص في عمودين"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4919 msgid "Two-&column document"
4920 msgstr "&مستند بعمودين"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4923 #, fuzzy
4924 msgid "Language of the thesaurus"
4925 msgstr "لغة التذييل:"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4928 msgid "Index entry"
4929 msgstr "مدخل فهرس"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4932 msgid "&Keyword:"
4933 msgstr "&كلمة مفتاحية:"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4936 msgid "Word to look up"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4940 msgid "L&ookup"
4941 msgstr ""
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4945 msgid "The selected entry"
4946 msgstr "المدخل المحدد"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4949 msgid "&Selection:"
4950 msgstr "&التحديد:"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4953 msgid "Replace the entry with the selection"
4954 msgstr "استبدال المدخل المحدد"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4957 #, fuzzy
4958 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4959 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف قسم وثيقة محلية"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4962 #, fuzzy
4963 msgid "Filter:"
4964 msgstr "تذييل:"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4967 msgid "Enter string to filter contents"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4971 msgid ""
4972 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4973 "tables, and others)"
4974 msgstr ""
4975 "الانتقال بين القوائم المتاحة (جدول المحتويات، قائمة الاشكال التوضيحية،قائمة "
4976 "الجداول ،وأخرى)"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4979 msgid "Update navigation tree"
4980 msgstr "تحديث شجرة الاستكشاف"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4985 msgid "..."
4986 msgstr "..."
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4989 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4993 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4994 msgstr ""
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4997 msgid "Move selected item down by one"
4998 msgstr "انزال المادة المحددة للأسفل"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5001 msgid "Move selected item up by one"
5002 msgstr "رفع المادة المحددة للأعلى"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5005 msgid "Sort"
5006 msgstr "صنف"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5009 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5010 msgstr ""
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5013 msgid "Keep"
5014 msgstr "يُبقي"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5017 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5018 msgstr ""
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5021 msgid "LyX: Enter text"
5022 msgstr "ليك: ادخل النص"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5025 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5026 msgstr "اذا أشرت على هذا،فإن LyX لن يحذرك مرة اخرى في المشاكل المشابهة."
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5029 msgid "&Do not show this warning again!"
5030 msgstr "&لاتظهرذلك التحذير مرة أخرى!"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5033 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
5039 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5042 msgid "DefSkip"
5043 msgstr "رفيع"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5046 msgid "SmallSkip"
5047 msgstr "صغير"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5050 msgid "MedSkip"
5051 msgstr "متوسط"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5054 msgid "BigSkip"
5055 msgstr "كبير"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5058 msgid "VFill"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5062 msgid "Complete source"
5063 msgstr "كامل الكود المصدري"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5066 msgid "Automatic update"
5067 msgstr "تحديث آلي"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5070 msgid "Unit of width value"
5071 msgstr "وحدة قيمة العرض"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5074 msgid "number of needed lines"
5075 msgstr "رقم الاسطر المطلوبة"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5078 msgid "use number of lines"
5079 msgstr "استخدام رقم الاسطر"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5082 msgid "&Line span:"
5083 msgstr "&اتساع الخط:"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5086 msgid "Outer (default)"
5087 msgstr "خارجي(افتراضي)"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5090 msgid "Inner"
5091 msgstr "داخل"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5094 msgid "use overhang"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5098 msgid "Over&hang:"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5102 msgid "Overhang value"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5106 msgid "Unit of overhang value"
5107 msgstr ""
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5110 msgid "Check this to allow flexible placement"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5114 msgid "Allow &floating"
5115 msgstr "&تعويم دائماً"
5116
5117 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5118 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5119 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5120 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5121 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5122 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5123 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5124 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5125 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5126 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5127 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5128 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5129 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5130 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5131 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5132 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5133 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5134 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5135 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5136 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5137 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5138 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5139 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5141 msgid "Standard"
5142 msgstr "اساسي"
5143
5144 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5145 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5146 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5147 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5148 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5151 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5153 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5154 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5155 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5156 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5157 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5158 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5159 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5160 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5161 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5162 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5163 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5164 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5165 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5166 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5167 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5169 msgid "Section"
5170 msgstr "قسم"
5171
5172 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5173 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5174 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5175 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5176 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5177 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5178 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5179 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5180 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5181 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5182 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5183 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5184 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5185 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5186 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5187 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5188 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5189 msgid "Subsection"
5190 msgstr "قسم ثانوي"
5191
5192 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5193 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5194 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5195 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5196 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5198 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5199 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5200 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5201 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5202 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5203 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5204 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5205 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5206 msgid "Subsubsection"
5207 msgstr "قسم فرعي"
5208
5209 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5210 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5211 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5212 #: lib/layouts/enumitem.module:55 lib/layouts/powerdot.layout:244
5213 #: lib/layouts/simplecv.layout:79 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5214 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:12
5215 msgid "Itemize"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5219 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5221 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/powerdot.layout:269
5222 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5223 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5224 msgid "Enumerate"
5225 msgstr ""
5226
5227 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5228 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5229 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/enumitem.module:65
5230 #: lib/layouts/hollywood.layout:129 lib/layouts/paper.layout:100
5231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
5232 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5233 #: lib/layouts/scrclass.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:57
5234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5235 msgid "Description"
5236 msgstr "وصف"
5237
5238 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5239 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5240 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5241 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/enumitem.module:77
5242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:35
5243 #: lib/layouts/scrclass.inc:48 lib/layouts/stdlists.inc:13
5244 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5245 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:89
5246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5247 msgid "List"
5248 msgstr "القائمة"
5249
5250 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5251 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5252 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5253 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5254 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/broadway.layout:185
5255 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5256 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5257 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5258 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5259 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5260 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5262 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5263 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5264 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5265 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5266 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5268 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5269 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5270 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5271 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5272 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5273 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5274 msgid "Title"
5275 msgstr "العنوان"
5276
5277 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5278 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5279 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5280 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5281 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5282 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5283 msgid "Subtitle"
5284 msgstr "العنوان الجانبي"
5285
5286 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5287 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5288 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5289 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:801
5290 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5291 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5292 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5293 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5294 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5295 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5297 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5298 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5299 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5300 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5301 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5302 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5303 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5304 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5305 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5306 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5307 msgid "Author"
5308 msgstr "المؤلف"
5309
5310 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5311 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5312 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5313 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5314 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5315 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5316 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5317 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5318 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5320 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5321 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5322 msgid "Address"
5323 msgstr "العنوان"
5324
5325 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5326 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5327 msgid "Offprint"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5331 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5332 msgid "Mail"
5333 msgstr "البريد"
5334
5335 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5336 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5337 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5338 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5339 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5340 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5342 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5343 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5344 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5346 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5347 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5348 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5349 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5350 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5351 #: lib/external_templates:306
5352 msgid "Date"
5353 msgstr "التاريخ"
5354
5355 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5356 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5357 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5358 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5359 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5360 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5361 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5362 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5363 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5364 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:205
5365 #: lib/layouts/elsart.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5366 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5367 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5369 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5370 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5371 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5372 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5373 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5374 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5375 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5376 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5377 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5378 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5379 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5381 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5382 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5383 #: src/output_plaintext.cpp:133
5384 msgid "Abstract"
5385 msgstr "خلاصة"
5386
5387 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5388 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5389 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5390 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5397 msgid "Acknowledgement"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5401 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5402 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5403 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/book.layout:21
5404 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5405 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5406 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5408 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5409 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5410 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5411 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5412 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5413 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5414 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5415 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5416 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5417 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5418 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5419 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5420 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5421 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5422 msgid "Bibliography"
5423 msgstr "بابلوغرافيا"
5424
5425 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5426 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5427 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5428 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5429 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5430 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5431 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5432 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5433 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5434 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5435 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5436 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5437 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5438 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5439 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5440 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5443 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5444 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5445 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5446 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5447 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5448 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5450 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5451 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5452 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5453 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5454 msgid "FrontMatter"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5458 msgid "Offprint Requests to:"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: lib/layouts/aa.layout:187
5462 msgid "Correspondence to:"
5463 msgstr ""
5464
5465 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5466 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5467 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5468 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5469 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5470 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5472 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5473 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5474 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5475 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5476 msgid "BackMatter"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5480 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5481 msgid "Acknowledgements."
5482 msgstr ""
5483
5484 #: lib/layouts/aa.layout:295
5485 msgid "institutemark"
5486 msgstr "علامة أستهلالية"
5487
5488 #: lib/layouts/aa.layout:299
5489 msgid "institute mark"
5490 msgstr "علامة أستهلالية"
5491
5492 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5493 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5494 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5496 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5497 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5498 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5499 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5500 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5502 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5503 msgid "Keywords"
5504 msgstr "كلمات مفتاحية"
5505
5506 #: lib/layouts/aa.layout:363
5507 msgid "Key words."
5508 msgstr "كلمات مفتاحية."
5509
5510 #: lib/layouts/aa.layout:385
5511 #, fuzzy
5512 msgid "Flex:Institute"
5513 msgstr "إستهلال"
5514
5515 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
5516 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5517 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5518 msgid "Institute"
5519 msgstr "إستهلال"
5520
5521 #: lib/layouts/aa.layout:395
5522 #, fuzzy
5523 msgid "Flex:E-Mail"
5524 msgstr "البريد الالكتروني"
5525
5526 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
5527 msgid "E-Mail"
5528 msgstr "البريد الالكتروني"
5529
5530 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5531 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5532 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
5533 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
5534 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
5535 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
5536 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5537 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5538 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5539 msgid "Email"
5540 msgstr "بريد الكتروني"
5541
5542 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5543 msgid "email"
5544 msgstr "البريد الالكتروني"
5545
5546 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5548 msgid "Thesaurus"
5549 msgstr "موسوعات"
5550
5551 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5552 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5553 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5554 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5555 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
5556 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5557 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5558 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5559 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
5560 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5561 msgid "Paragraph"
5562 msgstr "فقرة"
5563
5564 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5565 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5566 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5567 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5568 msgid "Affiliation"
5569 msgstr "منتسب"
5570
5571 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5572 msgid "And"
5573 msgstr "و"
5574
5575 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5576 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5578 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5579 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5580 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5581 msgid "Acknowledgements"
5582 msgstr ""
5583
5584 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5587 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5588 #: src/rowpainter.cpp:485
5589 msgid "Appendix"
5590 msgstr "ملحق"
5591
5592 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5593 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5594 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:903
5595 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5596 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5597 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5598 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5599 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5601 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5602 msgid "References"
5603 msgstr "مراجع"
5604
5605 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5606 msgid "PlaceFigure"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5610 msgid "PlaceTable"
5611 msgstr ""
5612
5613 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5614 msgid "TableComments"
5615 msgstr "اوامر الجدول"
5616
5617 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5618 msgid "TableRefs"
5619 msgstr ""
5620
5621 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5622 msgid "MathLetters"
5623 msgstr ""
5624
5625 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5626 msgid "NoteToEditor"
5627 msgstr "مدونة للتحرير"
5628
5629 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5630 msgid "Facility"
5631 msgstr "تسهيل"
5632
5633 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5634 msgid "Objectname"
5635 msgstr "اسم كائن"
5636
5637 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5638 msgid "Dataset"
5639 msgstr ""
5640
5641 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5642 #, fuzzy
5643 msgid "Altaffilation"
5644 msgstr "منتسب"
5645
5646 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5647 msgid "Alternative affiliation:"
5648 msgstr "منتسب متناوب:"
5649
5650 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5651 msgid "altaffilmark"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5655 #, fuzzy
5656 msgid "altaffiliation mark"
5657 msgstr "منتسب"
5658
5659 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5660 msgid "Subject headings:"
5661 msgstr ""
5662
5663 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5664 msgid "[Acknowledgements]"
5665 msgstr ""
5666
5667 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
5668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
5669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
5670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
5671 msgid "and"
5672 msgstr "و"
5673
5674 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5675 msgid "Place Figure here:"
5676 msgstr "مكان الصورة التوضيحية هنا:"
5677
5678 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5679 msgid "Place Table here:"
5680 msgstr "مكان الجدول هنا:"
5681
5682 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5683 msgid "[Appendix]"
5684 msgstr "[ملحق]"
5685
5686 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5687 msgid "Note to Editor:"
5688 msgstr "مدونة للتحرير:"
5689
5690 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5691 msgid "References. ---"
5692 msgstr "مراجع.---"
5693
5694 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5695 msgid "Note. ---"
5696 msgstr "مدونة.---"
5697
5698 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5699 msgid "Table note"
5700 msgstr "ملاحظة الجدول"
5701
5702 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5703 msgid "Table note:"
5704 msgstr "ملاحظة الجدول:"
5705
5706 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5707 #, fuzzy
5708 msgid "tablenotemark"
5709 msgstr "خط الجدول"
5710
5711 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5712 msgid "tablenote mark"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5716 msgid "FigCaption"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5720 msgid "Fig. ---"
5721 msgstr "شكل توضيحي. ---"
5722
5723 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5724 msgid "Facility:"
5725 msgstr "تسهيل:"
5726
5727 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5728 msgid "Obj:"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5732 msgid "Dataset:"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5736 msgid "Scheme"
5737 msgstr "مخطط"
5738
5739 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5740 msgid "List of Schemes"
5741 msgstr "قائمة التصميمات"
5742
5743 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5744 msgid "scheme"
5745 msgstr "مخطط"
5746
5747 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5748 msgid "Chart"
5749 msgstr "جدول بياني"
5750
5751 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5752 msgid "List of Charts"
5753 msgstr "قائمة الجداول البيانية"
5754
5755 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5756 msgid "chart"
5757 msgstr "جدول بياني"
5758
5759 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5760 msgid "Graph"
5761 msgstr "رسم بياني"
5762
5763 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5764 msgid "List of Graphs"
5765 msgstr "قائمة الرسوم البيانية"
5766
5767 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5768 msgid "graph"
5769 msgstr "رسم بياني"
5770
5771 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5772 #, fuzzy
5773 msgid "Bibnote"
5774 msgstr "مدونة"
5775
5776 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5777 #, fuzzy
5778 msgid "bibnote"
5779 msgstr "مدونة"
5780
5781 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5782 msgid "Chemistry"
5783 msgstr "كيمياء"
5784
5785 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5786 msgid "chemistry"
5787 msgstr "كيمياء"
5788
5789 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5790 #, fuzzy
5791 msgid "Teaser"
5792 msgstr "رأس"
5793
5794 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5795 #, fuzzy
5796 msgid "Teaser image:"
5797 msgstr "صفحة فارغة"
5798
5799 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5800 #, fuzzy
5801 msgid "CRcat"
5802 msgstr "hat"
5803
5804 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5805 msgid "CR category"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5809 msgid "CR categories"
5810 msgstr ""
5811
5812 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5813 msgid "Computing Review Categories"
5814 msgstr "فحص أصنافالحوسبة"
5815
5816 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5817 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
5818 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
5819 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5820 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
5821 msgid "Acknowledgments"
5822 msgstr "اعترافات بالجميل"
5823
5824 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5825 msgid "ShortTitle"
5826 msgstr "عنوان قصير"
5827
5828 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5829 #, fuzzy
5830 msgid "Publication Month"
5831 msgstr "النشرون"
5832
5833 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5834 #, fuzzy
5835 msgid "Publication Month:"
5836 msgstr "النشرون"
5837
5838 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5839 #, fuzzy
5840 msgid "Publication Year"
5841 msgstr "النشرون"
5842
5843 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5844 #, fuzzy
5845 msgid "Publication Year:"
5846 msgstr "النشرون"
5847
5848 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5849 #, fuzzy
5850 msgid "Publication Volume"
5851 msgstr "النشرون"
5852
5853 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5854 #, fuzzy
5855 msgid "Publication Volume:"
5856 msgstr "النشرون"
5857
5858 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5859 #, fuzzy
5860 msgid "Publication Issue"
5861 msgstr "النشرون"
5862
5863 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5864 #, fuzzy
5865 msgid "Publication Issue:"
5866 msgstr "النشرون"
5867
5868 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5869 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5871 msgid "Acknowledgement."
5872 msgstr ""
5873
5874 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1063
5875 #: lib/layouts/elsart.layout:259 lib/layouts/foils.layout:218
5876 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5878 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5879 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5880 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5881 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
5882 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5883 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5888 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5889 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5890 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5891 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5892 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5893 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5894 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5895 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5896 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5897 msgid "Theorem"
5898 msgstr "نظرية"
5899
5900 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5901 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5902 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5908 msgid "Algorithm"
5909 msgstr "الخوارزم"
5910
5911 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5917 msgid "Axiom"
5918 msgstr "مسلمة"
5919
5920 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5921 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5922 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
5923 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5924 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5926 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5927 msgid "Case"
5928 msgstr ""
5929
5930 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5931 #, fuzzy
5932 msgid "Case \\thecase."
5933 msgstr "فصل //الفصل"
5934
5935 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5936 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5938 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
5939 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5940 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5942 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5943 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5944 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5945 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5946 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5947 msgid "Claim"
5948 msgstr ""
5949
5950 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5956 msgid "Conclusion"
5957 msgstr "استنتاج"
5958
5959 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5965 msgid "Condition"
5966 msgstr "شرط"
5967
5968 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5970 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5971 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
5972 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5975 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5976 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5977 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5978 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5979 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5980 msgid "Conjecture"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
5984 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5985 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5986 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5987 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5988 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5989 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5992 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5993 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5994 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5995 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5996 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5997 msgid "Corollary"
5998 msgstr ""
5999
6000 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6007 msgid "Criterion"
6008 msgstr ""
6009
6010 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
6011 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
6012 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
6013 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
6014 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
6015 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6016 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6019 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6020 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6021 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6022 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6023 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6024 msgid "Definition"
6025 msgstr "تعريف"
6026
6027 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
6028 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
6029 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
6030 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
6031 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6032 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6034 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6035 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6036 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6037 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6038 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
6040 msgid "Example"
6041 msgstr "مثال"
6042
6043 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
6044 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
6045 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
6046 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6047 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
6048 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6049 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6050 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6051 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6052 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6053 msgid "Exercise"
6054 msgstr "تمرين"
6055
6056 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
6057 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
6058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6059 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6060 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6061 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6064 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6065 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6066 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6067 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6068 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6069 msgid "Lemma"
6070 msgstr ""
6071
6072 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
6073 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
6074 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6080 msgid "Notation"
6081 msgstr "تدوين"
6082
6083 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
6084 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
6085 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
6086 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6087 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
6089 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6091 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6092 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6093 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6094 msgid "Problem"
6095 msgstr "مشكلة"
6096
6097 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
6098 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6100 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6101 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6102 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6103 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6105 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6106 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6107 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6108 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6109 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6110 msgid "Proposition"
6111 msgstr ""
6112
6113 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
6114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6115 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6116 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6117 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6120 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6121 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6122 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6123 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6124 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6125 msgid "Remark"
6126 msgstr "ملاحظة"
6127
6128 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
6129 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6130 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6131 msgid "Remark \\theremark."
6132 msgstr ""
6133
6134 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
6135 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
6136 msgid "Solution"
6137 msgstr "حل"
6138
6139 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6140 #, fuzzy
6141 msgid "Solution \\thesolution."
6142 msgstr "استنتاج//الاستنتاج"
6143
6144 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6151 msgid "Summary"
6152 msgstr "موجز"
6153
6154 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
6155 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
6156 msgid "Caption"
6157 msgstr "تعليق"
6158
6159 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
6160 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
6161 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
6162 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
6163 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
6164 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
6165 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
6166 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6167 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6168 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6169 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6170 msgid "MainText"
6171 msgstr "النص الرئيسي"
6172
6173 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6174 #, fuzzy
6175 msgid "Caption: "
6176 msgstr "تعليق:"
6177
6178 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1057
6179 #: lib/layouts/elsart.layout:288 lib/layouts/foils.layout:278
6180 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6182 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6183 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6184 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6185 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6186 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6187 msgid "Proof"
6188 msgstr "برهان"
6189
6190 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6191 #, fuzzy
6192 msgid "Authors"
6193 msgstr "المؤلف"
6194
6195 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Affiliation Mark"
6198 msgstr "منتسب"
6199
6200 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6201 #, fuzzy
6202 msgid "Author affiliation"
6203 msgstr "منتسب"
6204
6205 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6206 #, fuzzy
6207 msgid "Author affiliation:"
6208 msgstr "منتسب:"
6209
6210 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6211 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6212 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6213 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6214 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6215 msgid "Abstract."
6216 msgstr "خلاصة."
6217
6218 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6219 #, fuzzy
6220 msgid "Acknowledgments."
6221 msgstr "اعترافات بالجميل"
6222
6223 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6224 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6226 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6227 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6228 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6229 msgid "Section*"
6230 msgstr "قسم*"
6231
6232 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6233 msgid "SpecialSection"
6234 msgstr "قسم مخصص:"
6235
6236 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6237 msgid "SpecialSection*"
6238 msgstr "قسم مخصص*"
6239
6240 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6242 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6243 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6244 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6245 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6246 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6247 msgid "Unnumbered"
6248 msgstr "غير مرقم"
6249
6250 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6251 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6252 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6253 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6254 msgid "Subsection*"
6255 msgstr "قسم ثانوي*"
6256
6257 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6258 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6259 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6260 msgid "Subsubsection*"
6261 msgstr "قسم فرعي*"
6262
6263 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6264 msgid "Chapter Exercises"
6265 msgstr "تمارين على الفصل"
6266
6267 #: lib/layouts/apa.layout:51
6268 msgid "RightHeader"
6269 msgstr "رأس أيمن"
6270
6271 #: lib/layouts/apa.layout:60
6272 msgid "Right header:"
6273 msgstr "رأس أيمن:"
6274
6275 #: lib/layouts/apa.layout:83
6276 msgid "Abstract:"
6277 msgstr "خلاصة:"
6278
6279 #: lib/layouts/apa.layout:100
6280 msgid "Short title:"
6281 msgstr "عنوان قصير:"
6282
6283 #: lib/layouts/apa.layout:129
6284 msgid "TwoAuthors"
6285 msgstr "مؤلفان"
6286
6287 #: lib/layouts/apa.layout:136
6288 msgid "ThreeAuthors"
6289 msgstr "ثلاثة مؤلفين"
6290
6291 #: lib/layouts/apa.layout:143
6292 msgid "FourAuthors"
6293 msgstr "اربعة مؤلفين"
6294
6295 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6297 msgid "Affiliation:"
6298 msgstr "منتسب:"
6299
6300 #: lib/layouts/apa.layout:171
6301 msgid "TwoAffiliations"
6302 msgstr "منتسبان:"
6303
6304 #: lib/layouts/apa.layout:178
6305 msgid "ThreeAffiliations"
6306 msgstr "ثلاثة منتسبين"
6307
6308 #: lib/layouts/apa.layout:185
6309 msgid "FourAffiliations"
6310 msgstr "اربعة منتسبين"
6311
6312 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6313 msgid "Journal"
6314 msgstr "صحيفة"
6315
6316 #: lib/layouts/apa.layout:206
6317 msgid "CopNum"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6321 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6322 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6323 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6329 msgid "Note"
6330 msgstr "ملاحظة"
6331
6332 #: lib/layouts/apa.layout:234
6333 msgid "Acknowledgements:"
6334 msgstr "اعتراف بالجميل:"
6335
6336 #: lib/layouts/apa.layout:248
6337 msgid "ThickLine"
6338 msgstr ""
6339
6340 #: lib/layouts/apa.layout:258
6341 msgid "CenteredCaption"
6342 msgstr ""
6343
6344 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6345 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6346 msgid "Senseless!"
6347 msgstr "بلامعنى!"
6348
6349 #: lib/layouts/apa.layout:278
6350 msgid "FitFigure"
6351 msgstr "ملائمة الشكل"
6352
6353 #: lib/layouts/apa.layout:284
6354 msgid "FitBitmap"
6355 msgstr "ملائمة الصورة"
6356
6357 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6358 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6359 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6360 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6361 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6362 msgid "Subparagraph"
6363 msgstr "فقرة ثانوية"
6364
6365 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6366 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6367 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6368 msgid "*"
6369 msgstr "*"
6370
6371 #: lib/layouts/apa.layout:397
6372 msgid "Seriate"
6373 msgstr "سَلسٍل"
6374
6375 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6376 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6377 msgid "(\\alph{enumii})"
6378 msgstr ""
6379
6380 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6381 msgid "LatinOn"
6382 msgstr "تفعيل اللاتينية "
6383
6384 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6385 msgid "Latin on"
6386 msgstr "تفعيل اللاتينية"
6387
6388 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6389 msgid "LatinOff"
6390 msgstr "تعطيل اللاتينية"
6391
6392 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6393 msgid "Latin off"
6394 msgstr "تعطيل اللاتينية"
6395
6396 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6398 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6399 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6400 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6401 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6402 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6403 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6404 msgid "Part"
6405 msgstr "جزء"
6406
6407 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6408 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6409 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6410 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6411 msgid "Part*"
6412 msgstr "جزء*"
6413
6414 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6415 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6416 msgid "BeginFrame"
6417 msgstr "إبدا إطار"
6418
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6420 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6421 msgid "MM"
6422 msgstr "MM"
6423
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6425 msgid "Section \\arabic{section}"
6426 msgstr "قسم \\عربي{قسم}"
6427
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6429 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6430 msgid "\\Alph{section}"
6431 msgstr "\\Alph{section}"
6432
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6434 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6438 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6439 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6440
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6443 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6444 msgid "Frames"
6445 msgstr "الاطارات"
6446
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6448 msgid "Frame"
6449 msgstr "اطار"
6450
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6452 msgid "BeginPlainFrame"
6453 msgstr "ابدا اطار مبسط"
6454
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6456 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6457 msgstr "إطار (بدون عنوان رئيسي/تذييل/أعمدة جانبية)"
6458
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6460 msgid "AgainFrame"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6464 msgid "Again frame with label"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6468 msgid "EndFrame"
6469 msgstr ""
6470
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6472 msgid "________________________________"
6473 msgstr "________________________________"
6474
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6476 msgid "FrameSubtitle"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6480 msgid "Column"
6481 msgstr "عمود"
6482
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6486 msgid "Columns"
6487 msgstr "اعمدة"
6488
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6490 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6494 msgid "ColumnsCenterAligned"
6495 msgstr ""
6496
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6498 msgid "Columns (center aligned)"
6499 msgstr ""
6500
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6502 msgid "ColumnsTopAligned"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6506 msgid "Columns (top aligned)"
6507 msgstr ""
6508
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6510 msgid "Pause"
6511 msgstr "انتظار"
6512
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6516 msgid "Overlays"
6517 msgstr ""
6518
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6520 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6521 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6522
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6524 msgid "Overprint"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6528 msgid "OverlayArea"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6532 msgid "Overlayarea"
6533 msgstr ""
6534
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6536 msgid "Uncover"
6537 msgstr "إكشف"
6538
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6540 msgid "Uncovered on slides"
6541 msgstr "إكشف الشرائح"
6542
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6544 msgid "Only"
6545 msgstr "فقط"
6546
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6548 msgid "Only on slides"
6549 msgstr "على الشرائح فقط"
6550
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6552 msgid "Block"
6553 msgstr "حزمة"
6554
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6557 msgid "Blocks"
6558 msgstr "حزم"
6559
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6561 #, fuzzy
6562 msgid "Block:"
6563 msgstr "حزمة"
6564
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6566 msgid "ExampleBlock"
6567 msgstr "أمثلة الحزمة"
6568
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6570 #, fuzzy
6571 msgid "Example Block:"
6572 msgstr "أمثلة الحزمة"
6573
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6575 msgid "AlertBlock"
6576 msgstr "حزمة التحذير"
6577
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6579 #, fuzzy
6580 msgid "Alert Block:"
6581 msgstr "حزمة التحذير"
6582
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6586 msgid "Titling"
6587 msgstr "عنونة"
6588
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6590 msgid "Title (Plain Frame)"
6591 msgstr "عنوان (اظار مبسط)"
6592
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6594 msgid "InstituteMark"
6595 msgstr "علامة إستهلال"
6596
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6598 msgid "Institute mark"
6599 msgstr "علامة إستهلال"
6600
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6602 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6603 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6604 msgid "Quotation"
6605 msgstr "أدراج أقواس"
6606
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6608 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6609 msgid "Quote"
6610 msgstr "أدرج أقواس"
6611
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6613 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6614 msgid "Verse"
6615 msgstr ""
6616
6617 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6618 msgid "TitleGraphic"
6619 msgstr "صورة عنوان"
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6622 msgid "Theorems"
6623 msgstr "نظريات"
6624
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6626 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6627 msgid "Corollary."
6628 msgstr ""
6629
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6632 msgid "Definition."
6633 msgstr "تعريف."
6634
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6636 msgid "Definitions"
6637 msgstr "تعريفات"
6638
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6640 msgid "Definitions."
6641 msgstr "تعريفات."
6642
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6644 msgid "Example."
6645 msgstr "مثال."
6646
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6648 msgid "Examples"
6649 msgstr "امثلة"
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6652 msgid "Examples."
6653 msgstr "امثلة."
6654
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems.inc:137
6656 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6657 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6658 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6659 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6660 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6661 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6662 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6663 msgid "Fact"
6664 msgstr "حقيقة"
6665
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6667 msgid "Fact."
6668 msgstr "حقيقة."
6669
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:281
6671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6672 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6673 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6674 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6675 msgid "Proof."
6676 msgstr "إثبات."
6677
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6680 msgid "Theorem."
6681 msgstr "نظرية."
6682
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6684 msgid "Separator"
6685 msgstr "فاصل"
6686
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6688 msgid "___"
6689 msgstr "___"
6690
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6692 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6693 msgid "LyX-Code"
6694 msgstr "كود-ليك"
6695
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6697 msgid "NoteItem"
6698 msgstr "ملاحظة"
6699
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6701 msgid "Note:"
6702 msgstr "المدونة:"
6703
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6705 #, fuzzy
6706 msgid "Flex:Alert"
6707 msgstr "تحذير"
6708
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6710 msgid "Alert"
6711 msgstr "تحذير"
6712
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6714 #, fuzzy
6715 msgid "Flex:Structure"
6716 msgstr "بنية"
6717
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6719 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6720 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6721 msgid "Structure"
6722 msgstr "بنية"
6723
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6725 #, fuzzy
6726 msgid "Flex:ArticleMode"
6727 msgstr "مقال"
6728
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6730 #, fuzzy
6731 msgid "ArticleMode"
6732 msgstr "مقال"
6733
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6735 msgid "Article"
6736 msgstr "مقال"
6737
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6739 #, fuzzy
6740 msgid "Flex:PresentationMode"
6741 msgstr "عرض تقديمي"
6742
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6744 #, fuzzy
6745 msgid "PresentationMode"
6746 msgstr "عرض تقديمي"
6747
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6749 msgid "Presentation"
6750 msgstr "عرض تقديمي"
6751
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6753 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6754 #: src/insets/Inset.cpp:97
6755 msgid "Table"
6756 msgstr "جدول"
6757
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6759 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6760 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6761 msgid "List of Tables"
6762 msgstr "قائمة الجداول"
6763
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6765 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6766 msgid "Figure"
6767 msgstr "صورة توضيحية"
6768
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6770 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6771 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6772 msgid "List of Figures"
6773 msgstr "قائمة الرسوم التوضيحية"
6774
6775 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6776 msgid "Dialogue"
6777 msgstr "محاثة"
6778
6779 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6780 msgid "Narrative"
6781 msgstr "رواية"
6782
6783 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6784 msgid "ACT"
6785 msgstr "ACT"
6786
6787 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6788 msgid "ACT \\arabic{act}"
6789 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6790
6791 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6792 msgid "SCENE"
6793 msgstr "SCENE"
6794
6795 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6796 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6797 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6798
6799 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6800 msgid "SCENE*"
6801 msgstr "SCENE*"
6802
6803 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6804 msgid "AT RISE:"
6805 msgstr "AT RISE:"
6806
6807 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6808 msgid "Speaker"
6809 msgstr "متحدث"
6810
6811 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6812 msgid "Parenthetical"
6813 msgstr ""
6814
6815 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6816 msgid "("
6817 msgstr "("
6818
6819 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6820 msgid ")"
6821 msgstr ")"
6822
6823 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6824 msgid "CURTAIN"
6825 msgstr ""
6826
6827 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6828 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6829 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6830 msgid "Right Address"
6831 msgstr "عنوان صحيح"
6832
6833 #: lib/layouts/chess.layout:35
6834 msgid "Mainline"
6835 msgstr ""
6836
6837 #: lib/layouts/chess.layout:42
6838 msgid "Mainline:"
6839 msgstr ""
6840
6841 #: lib/layouts/chess.layout:61
6842 msgid "Variation"
6843 msgstr ""
6844
6845 #: lib/layouts/chess.layout:65
6846 msgid "Variation:"
6847 msgstr ""
6848
6849 #: lib/layouts/chess.layout:71
6850 msgid "SubVariation"
6851 msgstr ""
6852
6853 #: lib/layouts/chess.layout:74
6854 msgid "Subvariation:"
6855 msgstr ""
6856
6857 #: lib/layouts/chess.layout:80
6858 msgid "SubVariation2"
6859 msgstr ""
6860
6861 #: lib/layouts/chess.layout:83
6862 msgid "Subvariation(2):"
6863 msgstr ""
6864
6865 #: lib/layouts/chess.layout:89
6866 msgid "SubVariation3"
6867 msgstr ""
6868
6869 #: lib/layouts/chess.layout:92
6870 msgid "Subvariation(3):"
6871 msgstr ""
6872
6873 #: lib/layouts/chess.layout:98
6874 msgid "SubVariation4"
6875 msgstr ""
6876
6877 #: lib/layouts/chess.layout:101
6878 msgid "Subvariation(4):"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: lib/layouts/chess.layout:107
6882 msgid "SubVariation5"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: lib/layouts/chess.layout:110
6886 msgid "Subvariation(5):"
6887 msgstr ""
6888
6889 #: lib/layouts/chess.layout:117
6890 msgid "HideMoves"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: lib/layouts/chess.layout:122
6894 msgid "HideMoves:"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: lib/layouts/chess.layout:127
6898 msgid "ChessBoard"
6899 msgstr ""
6900
6901 #: lib/layouts/chess.layout:131
6902 msgid "[chessboard]"
6903 msgstr ""
6904
6905 #: lib/layouts/chess.layout:140
6906 msgid "BoardCentered"
6907 msgstr ""
6908
6909 #: lib/layouts/chess.layout:145
6910 msgid "[centered board]"
6911 msgstr ""
6912
6913 #: lib/layouts/chess.layout:155
6914 msgid "HighLight"
6915 msgstr "تظليل:"
6916
6917 #: lib/layouts/chess.layout:160
6918 msgid "Highlights:"
6919 msgstr "التظليل:"
6920
6921 #: lib/layouts/chess.layout:175
6922 msgid "Arrow"
6923 msgstr "سهم"
6924
6925 #: lib/layouts/chess.layout:180
6926 msgid "Arrow:"
6927 msgstr "السهم:"
6928
6929 #: lib/layouts/chess.layout:186
6930 msgid "KnightMove"
6931 msgstr ""
6932
6933 #: lib/layouts/chess.layout:191
6934 msgid "KnightMove:"
6935 msgstr ""
6936
6937 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
6938 msgid "Custom Header/Footerlines"
6939 msgstr ""
6940
6941 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
6942 msgid ""
6943 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
6944 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
6945 "to fancy!"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
6949 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
6950 msgid "Left Header"
6951 msgstr "رأس ايسر"
6952
6953 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
6954 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
6955 msgid "Left Header:"
6956 msgstr "الرأس الايسر:"
6957
6958 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
6959 #, fuzzy
6960 msgid "Center Header"
6961 msgstr "رأس ايسر"
6962
6963 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
6964 #, fuzzy
6965 msgid "Center Header:"
6966 msgstr "الرأس الايسر:"
6967
6968 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
6969 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
6970 msgid "Right Header"
6971 msgstr "رأس ايمن"
6972
6973 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
6974 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
6975 msgid "Right Header:"
6976 msgstr "الرأس الايمن:"
6977
6978 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
6979 #, fuzzy
6980 msgid "Left Footer"
6981 msgstr "التذييل الايمن"
6982
6983 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
6984 #, fuzzy
6985 msgid "Left Footer:"
6986 msgstr "آخر تذييل:"
6987
6988 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
6989 #, fuzzy
6990 msgid "Center Footer"
6991 msgstr "التذييل الايمن"
6992
6993 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
6994 #, fuzzy
6995 msgid "Center Footer:"
6996 msgstr "لغة التذييل:"
6997
6998 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
6999 msgid "Right Footer"
7000 msgstr "التذييل الايمن"
7001
7002 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
7003 msgid "Right Footer:"
7004 msgstr "التذييل الايمن:"
7005
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7007 msgid "DinBrief"
7008 msgstr ""
7009
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7011 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7012 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
7013 msgid "Send To Address"
7014 msgstr "ارسال للعنوان"
7015
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7017 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7019 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
7021 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7022 msgid "Address:"
7023 msgstr "العنوان:"
7024
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7026 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7027 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
7028 msgid "My Address"
7029 msgstr "عنواني"
7030
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7032 msgid "Sender Address:"
7033 msgstr "عنوان المرسل:"
7034
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7036 #, fuzzy
7037 msgid "Return address"
7038 msgstr "العنوان الحالي:"
7039
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7042 msgid "Backaddress:"
7043 msgstr ""
7044
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7046 #, fuzzy
7047 msgid "Postal comment"
7048 msgstr "تعليق"
7049
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7051 msgid "Postal Remark:"
7052 msgstr ""
7053
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7055 msgid "Handling"
7056 msgstr "المعالجة"
7057
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7059 msgid "Handling:"
7060 msgstr "معالجة:"
7061
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7064 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7065 msgid "YourRef"
7066 msgstr ""
7067
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7070 msgid "Your ref.:"
7071 msgstr ""
7072
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7075 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7076 msgid "MyRef"
7077 msgstr ""
7078
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7081 msgid "Our ref.:"
7082 msgstr ""
7083
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7085 msgid "Writer"
7086 msgstr "محرر"
7087
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7089 msgid "Writer:"
7090 msgstr "محرر:"
7091
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7093 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7094 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7096 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7097 msgid "Signature"
7098 msgstr "التوقيع"
7099
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7103 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7104 msgid "Signature:"
7105 msgstr "التوقيع:"
7106
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7108 msgid "Bottomtext"
7109 msgstr "اسفل النص"
7110
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7112 msgid "Bottom text:"
7113 msgstr "اسفل النص:"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7116 msgid "Area code"
7117 msgstr "كود منطقة"
7118
7119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7120 msgid "Area Code:"
7121 msgstr "كود منطقة:"
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7124 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7126 msgid "Telephone"
7127 msgstr "الهاتف"
7128
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7130 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7131 msgid "Telephone:"
7132 msgstr "الهاتف:"
7133
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7135 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7137 msgid "Location"
7138 msgstr "موقع"
7139
7140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7142 msgid "Location:"
7143 msgstr "الموقع:"
7144
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7147 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7149 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7150 msgid "Date:"
7151 msgstr "التاريخ:"
7152
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7154 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7156 msgid "Subject"
7157 msgstr "الموضوع"
7158
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7161 msgid "Subject:"
7162 msgstr "الموضوع:"
7163
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7165 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7166 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7168 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7169 msgid "Opening"
7170 msgstr "فتح"
7171
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7175 msgid "Opening:"
7176 msgstr "فتح:"
7177
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7179 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7180 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7182 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7183 msgid "Closing"
7184 msgstr "إغلاق"
7185
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7189 msgid "Closing:"
7190 msgstr "إغلاق:"
7191
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7193 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7194 msgid "encl"
7195 msgstr "encl"
7196
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7199 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7200 msgid "encl:"
7201 msgstr ""
7202
7203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7205 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7206 msgid "cc"
7207 msgstr "cc"
7208
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7212 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7213 msgid "cc:"
7214 msgstr "cc:"
7215
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7217 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7218 msgid "PS"
7219 msgstr ""
7220
7221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7222 msgid "Post Scriptum:"
7223 msgstr ""
7224
7225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7226 msgid "SenderAddress"
7227 msgstr "عنوان المرسل"
7228
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7231 msgid "Backaddress"
7232 msgstr ""
7233
7234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7235 msgid "RetourAdresse"
7236 msgstr ""
7237
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7239 msgid "Adresse"
7240 msgstr "العنوان"
7241
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7243 msgid "Postvermerk"
7244 msgstr ""
7245
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7247 msgid "Zusatz"
7248 msgstr ""
7249
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7251 msgid "IhrZeichen"
7252 msgstr ""
7253
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7256 msgid "YourMail"
7257 msgstr "بريدك"
7258
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7260 msgid "IhrSchreiben"
7261 msgstr ""
7262
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7264 msgid "MeinZeichen"
7265 msgstr ""
7266
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7268 msgid "Unterschrift"
7269 msgstr ""
7270
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7272 msgid "Phone"
7273 msgstr "الهاتف"
7274
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7276 msgid "Telefon"
7277 msgstr ""
7278
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7280 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7282 msgid "Place"
7283 msgstr "مكان"
7284
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7286 #, fuzzy
7287 msgid "Stadt"
7288 msgstr "المحافظة"
7289
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7291 msgid "Town"
7292 msgstr "المدينة"
7293
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7295 msgid "Ort"
7296 msgstr "Ort"
7297
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7299 msgid "Datum"
7300 msgstr ""
7301
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7304 msgid "Reference"
7305 msgstr "مرجع"
7306
7307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7308 msgid "Betreff"
7309 msgstr ""
7310
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7312 msgid "Anrede"
7313 msgstr ""
7314
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7318 msgid "Letter"
7319 msgstr ""
7320
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7322 msgid "Brieftext"
7323 msgstr ""
7324
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7326 msgid "Gruss"
7327 msgstr ""
7328
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7330 msgid "ps"
7331 msgstr "ps"
7332
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7335 msgid "Encl."
7336 msgstr "Encl."
7337
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7339 msgid "Anlagen"
7340 msgstr ""
7341
7342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7344 msgid "CC"
7345 msgstr ""
7346
7347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7348 msgid "Verteiler"
7349 msgstr ""
7350
7351 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7352 #, fuzzy
7353 msgid "RunTitle"
7354 msgstr "العنوان"
7355
7356 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7357 #, fuzzy
7358 msgid "Running Title:"
7359 msgstr "تشغيل BibTeX."
7360
7361 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7362 #, fuzzy
7363 msgid "RunAuthor"
7364 msgstr "المؤلف"
7365
7366 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Running Author:"
7369 msgstr "المؤلف:"
7370
7371 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7372 msgid "E-mail:"
7373 msgstr "البريد الالكتروني:"
7374
7375 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7376 #, fuzzy
7377 msgid "Web Address"
7378 msgstr "العنوان"
7379
7380 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7381 #, fuzzy
7382 msgid "Web address:"
7383 msgstr "العنوان التالي:"
7384
7385 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7386 #, fuzzy
7387 msgid "Authors Block"
7388 msgstr "المؤلف"
7389
7390 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Authors Block:"
7393 msgstr "المؤلف"
7394
7395 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7396 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7398 msgid "Keyword"
7399 msgstr "كلمة مفتاحية"
7400
7401 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7403 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7404 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7405 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7407 msgid "Keywords:"
7408 msgstr "كلمات مفتاحية:"
7409
7410 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7411 #, fuzzy
7412 msgid "Thanks Text"
7413 msgstr "الشكر"
7414
7415 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7416 msgid "Thanks \\theThanks:"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7420 #, fuzzy
7421 msgid "Emphasize"
7422 msgstr "نسق داكن|ن"
7423
7424 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7425 #, fuzzy
7426 msgid "Thanks Reference"
7427 msgstr "مرجع"
7428
7429 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7430 #, fuzzy
7431 msgid "Thanks Ref"
7432 msgstr "الشكر"
7433
7434 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7435 #, fuzzy
7436 msgid "Internet Address Reference"
7437 msgstr "ادراج اسناد ترافقي"
7438
7439 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7440 msgid "Internet Addess Ref"
7441 msgstr ""
7442
7443 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7444 msgid "Corresponding Author"
7445 msgstr ""
7446
7447 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7448 #, fuzzy
7449 msgid "Name (First Name)"
7450 msgstr "الاسم الاول"
7451
7452 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7453 #, fuzzy
7454 msgid "First Name"
7455 msgstr "الاسم الاول"
7456
7457 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7458 #, fuzzy
7459 msgid "Name (Surname)"
7460 msgstr "عنصر:لقب"
7461
7462 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7463 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7464 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7465 msgid "Surname"
7466 msgstr ""
7467
7468 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7469 msgid "By Same Author (bib)"
7470 msgstr ""
7471
7472 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7473 #, fuzzy
7474 msgid "bysame"
7475 msgstr "الاسم"
7476
7477 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/enumitem.module:89
7478 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
7479 msgid "00.00.0000"
7480 msgstr "00.00.0000"
7481
7482 #: lib/layouts/egs.layout:274
7483 msgid "LaTeX Title"
7484 msgstr "عنوان لتيك"
7485
7486 #: lib/layouts/egs.layout:308
7487 msgid "Author:"
7488 msgstr "المؤلف:"
7489
7490 #: lib/layouts/egs.layout:317
7491 msgid "Affil"
7492 msgstr ""
7493
7494 #: lib/layouts/egs.layout:330
7495 msgid "Affilation:"
7496 msgstr ""
7497
7498 #: lib/layouts/egs.layout:352
7499 msgid "Journal:"
7500 msgstr "صحيفة:"
7501
7502 #: lib/layouts/egs.layout:361
7503 msgid "msnumber"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: lib/layouts/egs.layout:375
7507 msgid "MS_number:"
7508 msgstr ""
7509
7510 #: lib/layouts/egs.layout:385
7511 msgid "FirstAuthor"
7512 msgstr "المؤلف الاول"
7513
7514 #: lib/layouts/egs.layout:398
7515 msgid "1st_author_surname:"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7519 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7520 msgid "Received"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7524 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7525 msgid "Received:"
7526 msgstr ""
7527
7528 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7529 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7530 msgid "Accepted"
7531 msgstr ""
7532
7533 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7534 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7535 msgid "Accepted:"
7536 msgstr ""
7537
7538 #: lib/layouts/egs.layout:451
7539 msgid "Offsets"
7540 msgstr ""
7541
7542 #: lib/layouts/egs.layout:464
7543 msgid "reprint_reqs_to:"
7544 msgstr ""
7545
7546 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7547 msgid "Author Address"
7548 msgstr "عنوان المؤلف"
7549
7550 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7551 msgid "Author Email"
7552 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
7553
7554 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:402
7555 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7556 msgid "Email:"
7557 msgstr "البريد الالكتروني:"
7558
7559 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7560 msgid "Author URL"
7561 msgstr "رابط المؤلف"
7562
7563 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7565 msgid "URL:"
7566 msgstr "الربط:"
7567
7568 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7569 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7570 msgid "Thanks"
7571 msgstr "الشكر"
7572
7573 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7574 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7575 msgstr ""
7576
7577 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7578 msgid "PROOF."
7579 msgstr "برهان."
7580
7581 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7582 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7583 msgstr ""
7584
7585 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7586 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7587 msgstr ""
7588
7589 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7590 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7594 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7595 msgstr ""
7596
7597 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7598 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7599 msgstr ""
7600
7601 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7602 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7603 msgstr ""
7604
7605 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7606 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7607 msgstr ""
7608
7609 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7610 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7611 msgstr ""
7612
7613 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7614 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7615 msgstr ""
7616
7617 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7618 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7619 msgstr ""
7620
7621 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7622 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7623 msgstr ""
7624
7625 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7626 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7627 msgstr ""
7628
7629 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7630 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7631 msgstr ""
7632
7633 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7634 msgid "Case \\arabic{case}"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7638 #, fuzzy
7639 msgid "Titlenotemark"
7640 msgstr "حاشية"
7641
7642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7643 #, fuzzy
7644 msgid "Titlenote mark"
7645 msgstr "حاشية"
7646
7647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7648 msgid "Title footnote"
7649 msgstr "عنوان الهامش"
7650
7651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7652 msgid "Title footnote:"
7653 msgstr "عنوان الهامش:"
7654
7655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7656 #, fuzzy
7657 msgid "Authormark"
7658 msgstr "المؤلف"
7659
7660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7661 #, fuzzy
7662 msgid "Author mark"
7663 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
7664
7665 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7666 msgid "Author footnote"
7667 msgstr "معلومات المؤلف"
7668
7669 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7670 msgid "Author footnote:"
7671 msgstr "معلومات المؤلف:"
7672
7673 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7674 #, fuzzy
7675 msgid "CorAuthormark"
7676 msgstr "اربعة مؤلفين"
7677
7678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7679 #, fuzzy
7680 msgid "CorAuthor mark"
7681 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
7682
7683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7684 msgid "Corresponding author"
7685 msgstr ""
7686
7687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7688 msgid "Corresponding author text:"
7689 msgstr ""
7690
7691 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7692 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7693 msgid "Key words:"
7694 msgstr "كلمات مفتاحية:"
7695
7696 #: lib/layouts/enumitem.module:2
7697 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: lib/layouts/enumitem.module:7
7701 msgid ""
7702 "Control the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
7703 "argument. See http://dante.ctan.org/CTAN/macros/latex/contrib/enumitem/"
7704 "enumitem.pdf"
7705 msgstr ""
7706
7707 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/scrlettr.layout:24
7708 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26 lib/layouts/scrclass.inc:40
7709 msgid "Labeling"
7710 msgstr "عنونة"
7711
7712 #: lib/layouts/enumitem.module:112
7713 msgid "Enumerate-Resume"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7717 msgid "Item"
7718 msgstr "مادة"
7719
7720 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7721 msgid "Item:"
7722 msgstr "المادة:"
7723
7724 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7725 msgid "BulletedItem"
7726 msgstr ""
7727
7728 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7729 msgid "Bulleted Item:"
7730 msgstr ""
7731
7732 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7733 msgid "Begin"
7734 msgstr "بداية"
7735
7736 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7737 msgid "Begin of CV"
7738 msgstr "ابدأ سيرة ذاتية"
7739
7740 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7741 msgid "PersonalInfo"
7742 msgstr "معلومات شخصية"
7743
7744 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7745 msgid "Personal Info"
7746 msgstr "معلومات شخصية"
7747
7748 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7749 msgid "MotherTongue"
7750 msgstr "اللغة الأم"
7751
7752 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7753 msgid "Mother Tongue:"
7754 msgstr "اللغة الأم:"
7755
7756 #: lib/layouts/foils.layout:42
7757 msgid "Foilhead"
7758 msgstr ""
7759
7760 #: lib/layouts/foils.layout:61
7761 msgid "ShortFoilhead"
7762 msgstr ""
7763
7764 #: lib/layouts/foils.layout:67
7765 msgid "Rotatefoilhead"
7766 msgstr ""
7767
7768 #: lib/layouts/foils.layout:73
7769 msgid "ShortRotatefoilhead"
7770 msgstr ""
7771
7772 #: lib/layouts/foils.layout:82
7773 msgid "TickList"
7774 msgstr ""
7775
7776 #: lib/layouts/foils.layout:97
7777 msgid "_/"
7778 msgstr "_/"
7779
7780 #: lib/layouts/foils.layout:101
7781 msgid "CrossList"
7782 msgstr ""
7783
7784 #: lib/layouts/foils.layout:116
7785 msgid "><"
7786 msgstr "><"
7787
7788 #: lib/layouts/foils.layout:160
7789 msgid "My Logo"
7790 msgstr "شعاري"
7791
7792 #: lib/layouts/foils.layout:168
7793 msgid "My Logo:"
7794 msgstr "شعاري:"
7795
7796 #: lib/layouts/foils.layout:177
7797 msgid "Restriction"
7798 msgstr "تقييد"
7799
7800 #: lib/layouts/foils.layout:181
7801 msgid "Restriction:"
7802 msgstr ""
7803
7804 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7805 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7806 msgid "Theorem #."
7807 msgstr "نظرية #:"
7808
7809 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7810 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7811 msgid "Lemma #."
7812 msgstr ""
7813
7814 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7815 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7816 msgid "Corollary #."
7817 msgstr ""
7818
7819 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7820 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7821 msgid "Proposition #."
7822 msgstr ""
7823
7824 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7825 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7826 msgid "Definition #."
7827 msgstr ""
7828
7829 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7830 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7831 msgid "Theorem*"
7832 msgstr "نظرية*"
7833
7834 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7835 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7836 msgid "Lemma*"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7840 msgid "Lemma."
7841 msgstr ""
7842
7843 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7844 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7845 msgid "Corollary*"
7846 msgstr ""
7847
7848 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7849 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7850 msgid "Proposition*"
7851 msgstr ""
7852
7853 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7854 msgid "Proposition."
7855 msgstr ""
7856
7857 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7858 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7859 msgid "Definition*"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7863 msgid "Letter:"
7864 msgstr "رسالة:"
7865
7866 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7869 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7870 msgid "Name"
7871 msgstr "الاسم"
7872
7873 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7875 msgid "Name:"
7876 msgstr "الاسم:"
7877
7878 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7880 msgid "Street"
7881 msgstr "الشارع"
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7884 msgid "Street:"
7885 msgstr "الشارع:"
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7888 msgid "Addition"
7889 msgstr "إضافة"
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7892 msgid "Addition:"
7893 msgstr "إضافة:"
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7896 msgid "Town:"
7897 msgstr "المدينة:"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7901 msgid "State"
7902 msgstr "المحافظة"
7903
7904 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7905 msgid "State:"
7906 msgstr "المحافظة:"
7907
7908 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7909 msgid "ReturnAddress"
7910 msgstr ""
7911
7912 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7913 msgid "ReturnAddress:"
7914 msgstr ""
7915
7916 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7917 #: lib/layouts/lettre.layout:470
7918 msgid "MyRef:"
7919 msgstr "المرجع الخاص بي:"
7920
7921 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7922 #: lib/layouts/lettre.layout:454
7923 msgid "YourRef:"
7924 msgstr "المرجع الخاص بك:"
7925
7926 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7927 msgid "YourMail:"
7928 msgstr "بريدك:"
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7931 msgid "Phone:"
7932 msgstr "الهاتف:"
7933
7934 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7935 msgid "Telefax"
7936 msgstr "تليفاكس"
7937
7938 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7939 msgid "Telefax:"
7940 msgstr "تليفاكس:"
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7943 msgid "Telex"
7944 msgstr "المبرق"
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7947 msgid "Telex:"
7948 msgstr "المبرق:"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7951 msgid "EMail"
7952 msgstr "البريد الالكتروني"
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7955 msgid "EMail:"
7956 msgstr "البريد الالكتروني:"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7959 msgid "HTTP"
7960 msgstr "HTTP"
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7963 msgid "HTTP:"
7964 msgstr "HTTP:"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7967 msgid "Bank"
7968 msgstr "مصرف"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7971 msgid "Bank:"
7972 msgstr "المصرف:"
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7975 msgid "BankCode"
7976 msgstr "كود المصرف"
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7979 msgid "BankCode:"
7980 msgstr "كود المصرف:"
7981
7982 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7983 msgid "BankAccount"
7984 msgstr "حساب بنكي"
7985
7986 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7987 msgid "BankAccount:"
7988 msgstr "حساب بنكي:"
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7991 msgid "PostalComment"
7992 msgstr ""
7993
7994 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7995 msgid "PostalComment:"
7996 msgstr ""
7997
7998 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7999 msgid "Reference:"
8000 msgstr "المرجع:"
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8003 msgid "Encl.:"
8004 msgstr "Encl.:"
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8007 msgid "NameRowA"
8008 msgstr "صف اسم أ"
8009
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8011 msgid "NameRowA:"
8012 msgstr "صف اسم أ:"
8013
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8015 msgid "NameRowB"
8016 msgstr "صف اسم ب"
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8019 msgid "NameRowB:"
8020 msgstr "صف اسم ب:"
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8023 msgid "NameRowC"
8024 msgstr "صف اسم ج"
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8027 msgid "NameRowC:"
8028 msgstr "صف اسم ج:"
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8031 msgid "NameRowD"
8032 msgstr "صف اسم د"
8033
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8035 msgid "NameRowD:"
8036 msgstr "صف اسم د:"
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8039 msgid "NameRowE"
8040 msgstr "صف اسم هـ"
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8043 msgid "NameRowE:"
8044 msgstr "صف اسم هـ:"
8045
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8047 msgid "NameRowF"
8048 msgstr "صف اسم و"
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8051 msgid "NameRowF:"
8052 msgstr "صف اسم و:"
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8055 msgid "NameRowG"
8056 msgstr "صف اسم ز"
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8059 msgid "NameRowG:"
8060 msgstr "صف اسم ز:"
8061
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8063 msgid "AddressRowA"
8064 msgstr "صف عنوان أ"
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8067 msgid "AddressRowA:"
8068 msgstr "صف عنوان أ:"
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8071 msgid "AddressRowB"
8072 msgstr "صف عنوان ب"
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8075 msgid "AddressRowB:"
8076 msgstr "صف عنوان ب:"
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8079 msgid "AddressRowC"
8080 msgstr "صف عنوان ج"
8081
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8083 msgid "AddressRowC:"
8084 msgstr "صف عنوان ج:"
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8087 msgid "AddressRowD"
8088 msgstr "صف عنوان د"
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8091 msgid "AddressRowD:"
8092 msgstr "صف عنوان د:"
8093
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8095 msgid "AddressRowE"
8096 msgstr "صف عنوان هـ"
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8099 msgid "AddressRowE:"
8100 msgstr "صف عنوان هـ:"
8101
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8103 msgid "AddressRowF"
8104 msgstr "صف عنوان و"
8105
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8107 msgid "AddressRowF:"
8108 msgstr "صف عنوان و:"
8109
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8111 msgid "TelephoneRowA"
8112 msgstr "صف هاتف أ"
8113
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8115 msgid "TelephoneRowA:"
8116 msgstr "صف هاتف أ:"
8117
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8119 msgid "TelephoneRowB"
8120 msgstr "صف هاتف ب"
8121
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8123 msgid "TelephoneRowB:"
8124 msgstr "صف هاتف ب:"
8125
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8127 msgid "TelephoneRowC"
8128 msgstr "صف هاتف ج"
8129
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8131 msgid "TelephoneRowC:"
8132 msgstr "صف هاتف ج:"
8133
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8135 msgid "TelephoneRowD"
8136 msgstr "صف هاتف د"
8137
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8139 msgid "TelephoneRowD:"
8140 msgstr "صف هاتف د:"
8141
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8143 msgid "TelephoneRowE"
8144 msgstr "صف هاتف هـ"
8145
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8147 msgid "TelephoneRowE:"
8148 msgstr "صف هاتف هـ:"
8149
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8151 msgid "TelephoneRowF"
8152 msgstr "صف هاتف و"
8153
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8155 msgid "TelephoneRowF:"
8156 msgstr "صف هاتف و:"
8157
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8159 msgid "InternetRowA"
8160 msgstr "صف انترنت أ"
8161
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8163 msgid "InternetRowA:"
8164 msgstr "صف انترنت أ:"
8165
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8167 msgid "InternetRowB"
8168 msgstr "صف انترنت ب"
8169
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8171 msgid "InternetRowB:"
8172 msgstr "صف انترنت ب:"
8173
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8175 msgid "InternetRowC"
8176 msgstr "صف انترنت ج"
8177
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8179 msgid "InternetRowC:"
8180 msgstr "صف انترنت ج:"
8181
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8183 msgid "InternetRowD"
8184 msgstr "صف انترنت د"
8185
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8187 msgid "InternetRowD:"
8188 msgstr "صف انترنت د:"
8189
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8191 msgid "InternetRowE"
8192 msgstr "صف انترنت هـ"
8193
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8195 msgid "InternetRowE:"
8196 msgstr "صف انترنت هـ:"
8197
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8199 msgid "InternetRowF"
8200 msgstr "صف انترنت و"
8201
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8203 msgid "InternetRowF:"
8204 msgstr "صف انترنت و:"
8205
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8207 msgid "BankRowA"
8208 msgstr "صف مصرف أ"
8209
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8211 msgid "BankRowA:"
8212 msgstr "صف مصرف أ:"
8213
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8215 msgid "BankRowB"
8216 msgstr "صف مصرف ب"
8217
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8219 msgid "BankRowB:"
8220 msgstr "صف مصرف ب:"
8221
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8223 msgid "BankRowC"
8224 msgstr "صف مصرف ج"
8225
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8227 msgid "BankRowC:"
8228 msgstr "صف مصرف ج:"
8229
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8231 msgid "BankRowD"
8232 msgstr "صف مصرف د"
8233
8234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8235 msgid "BankRowD:"
8236 msgstr "صف مصرف د:"
8237
8238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8239 msgid "BankRowE"
8240 msgstr "صف مصرف هـ"
8241
8242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8243 msgid "BankRowE:"
8244 msgstr "صف مصرف هـ:"
8245
8246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8247 msgid "BankRowF"
8248 msgstr "صف مصرف و"
8249
8250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8251 msgid "BankRowF:"
8252 msgstr "صف مصرف و:"
8253
8254 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8255 msgid "Claim #."
8256 msgstr ""
8257
8258 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8259 msgid "Remarks"
8260 msgstr "ملاحظات"
8261
8262 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8263 msgid "Remarks #."
8264 msgstr "ملاحظات #."
8265
8266 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8267 msgid "Proof:"
8268 msgstr "برهان:"
8269
8270 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8271 msgid "More"
8272 msgstr "المزيد"
8273
8274 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8275 msgid "(MORE)"
8276 msgstr "(المزيد)"
8277
8278 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8279 msgid "FADE IN:"
8280 msgstr ""
8281
8282 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8283 msgid "INT."
8284 msgstr ""
8285
8286 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8287 msgid "EXT."
8288 msgstr ""
8289
8290 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8291 msgid "Continuing"
8292 msgstr "الإستمرار"
8293
8294 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8295 msgid "(continuing)"
8296 msgstr "(الأستمرار)"
8297
8298 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8299 msgid "Transition"
8300 msgstr "إنتقال"
8301
8302 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8303 msgid "TITLE OVER:"
8304 msgstr ""
8305
8306 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8307 msgid "INTERCUT"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8311 msgid "INTERCUT WITH:"
8312 msgstr ""
8313
8314 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8315 msgid "FADE OUT"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8319 msgid "Scene"
8320 msgstr "مشهد"
8321
8322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8323 msgid "IEEE membership"
8324 msgstr ""
8325
8326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
8327 #, fuzzy
8328 msgid "Lowercase"
8329 msgstr "حروف صغيرة"
8330
8331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8332 #, fuzzy
8333 msgid "lowercase"
8334 msgstr "حروف صغيرة"
8335
8336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Special Paper Notice"
8339 msgstr "محارف خاصة|م"
8340
8341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8342 msgid "After Title Text"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Page headings"
8348 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
8349
8350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8351 msgid "MarkBoth"
8352 msgstr ""
8353
8354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8355 #, fuzzy
8356 msgid "Publication ID"
8357 msgstr "النشرون"
8358
8359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8360 msgid "Abstract---"
8361 msgstr "خلاصة---"
8362
8363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8364 msgid "Index Terms---"
8365 msgstr ""
8366
8367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8368 msgid "Appendices"
8369 msgstr "ملاحق"
8370
8371 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8372 msgid "Biography"
8373 msgstr "سيرة"
8374
8375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8376 #, fuzzy
8377 msgid "Biography without photo"
8378 msgstr "سيرة بلا صور"
8379
8380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8381 #, fuzzy
8382 msgid "BiographyNoPhoto"
8383 msgstr "سيرة"
8384
8385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8386 msgid "Classification Codes"
8387 msgstr ""
8388
8389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8390 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8391 msgid "Definition \\thedefinition."
8392 msgstr ""
8393
8394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8395 msgid "Step"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8399 msgid "Step \\thestep."
8400 msgstr ""
8401
8402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8404 msgid "Example \\theexample."
8405 msgstr "مثال //المثال"
8406
8407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8409 msgid "Notation \\thenotation."
8410 msgstr ""
8411
8412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8413 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8415 msgid "Theorem \\thetheorem."
8416 msgstr "نظرية //النظرية"
8417
8418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8420 msgid "Corollary \\thecorollary."
8421 msgstr ""
8422
8423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8425 msgid "Lemma \\thelemma."
8426 msgstr ""
8427
8428 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8430 msgid "Proposition \\theproposition."
8431 msgstr ""
8432
8433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8434 msgid "Prop"
8435 msgstr ""
8436
8437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8438 msgid "Prop \\theprop."
8439 msgstr ""
8440
8441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8442 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8448 msgid "Question"
8449 msgstr "سؤال"
8450
8451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8452 msgid "Question \\thequestion."
8453 msgstr "سؤال //السؤال"
8454
8455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8456 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8457 msgid "Claim \\theclaim."
8458 msgstr ""
8459
8460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8462 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8463 msgstr ""
8464
8465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8466 msgid "Appendices Section"
8467 msgstr ""
8468
8469 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8470 msgid "--- Appendices ---"
8471 msgstr "--- ملاحق ---"
8472
8473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8474 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8475 msgstr "ملحق \\Alph{ملحق}."
8476
8477 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8478 msgid "Review"
8479 msgstr "استعراض"
8480
8481 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8482 msgid "Topical"
8483 msgstr "موضوعي"
8484
8485 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8486 msgid "Comment"
8487 msgstr "تعليق"
8488
8489 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8490 msgid "Paper"
8491 msgstr "ورقة"
8492
8493 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8494 msgid "Prelim"
8495 msgstr ""
8496
8497 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8498 msgid "Rapid"
8499 msgstr "سريع"
8500
8501 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8502 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8503 msgid "PACS"
8504 msgstr ""
8505
8506 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8507 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8508 msgstr "نظام تصنيف الفيزياء والفلك رقم:"
8509
8510 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8511 msgid "MSC"
8512 msgstr ""
8513
8514 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8515 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8516 msgstr "نظام تصنيف الرياضيات رقم:"
8517
8518 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8519 msgid "submitto"
8520 msgstr " قدّم لـ"
8521
8522 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8523 msgid "submit to paper:"
8524 msgstr " قدّم للمستند:"
8525
8526 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8527 msgid "Bibliography (plain)"
8528 msgstr "بابلوغرافيا(بسيطة)"
8529
8530 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8531 msgid "Bibliography heading"
8532 msgstr "بابلوغرافيا رأس الموضوع"
8533
8534 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8535 msgid "ABSTRACT:"
8536 msgstr "خلاصة:"
8537
8538 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8539 msgid "KEY WORDS:"
8540 msgstr "كلمات مفتاحية:"
8541
8542 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8543 msgid "Commission"
8544 msgstr ""
8545
8546 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8547 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8548 msgstr ""
8549
8550 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8551 msgid "AddressForOffprints"
8552 msgstr ""
8553
8554 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8555 msgid "Address for Offprints:"
8556 msgstr ""
8557
8558 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8559 msgid "RunningTitle"
8560 msgstr ""
8561
8562 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8563 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8564 msgid "Running title:"
8565 msgstr ""
8566
8567 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8568 msgid "RunningAuthor"
8569 msgstr ""
8570
8571 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8572 msgid "Running author:"
8573 msgstr ""
8574
8575 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8576 #, fuzzy
8577 msgid "NoTelephone"
8578 msgstr "الهاتف"
8579
8580 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8581 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8582 msgid "Fax"
8583 msgstr "الناسوخ"
8584
8585 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8586 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8587 #, fuzzy
8588 msgid "NoFax"
8589 msgstr "الناسوخ"
8590
8591 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8592 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8593 #, fuzzy
8594 msgid "NoPlace"
8595 msgstr "مكان"
8596
8597 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8598 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8599 #, fuzzy
8600 msgid "NoDate"
8601 msgstr "التاريخ"
8602
8603 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8604 #, fuzzy
8605 msgid "Post Scriptum"
8606 msgstr "بوستكربت"
8607
8608 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8609 msgid "EndOfMessage"
8610 msgstr ""
8611
8612 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8613 #, fuzzy
8614 msgid "EndOfFile"
8615 msgstr "نهاية شريحة"
8616
8617 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8618 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8619 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8620 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8621 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8622 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8623 #, fuzzy
8624 msgid "Headings"
8625 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
8626
8627 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8628 #, fuzzy
8629 msgid "City:"
8630 msgstr "المدينة"
8631
8632 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8633 #, fuzzy
8634 msgid "Office:"
8635 msgstr "ايقاف"
8636
8637 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8638 #, fuzzy
8639 msgid "Tel:"
8640 msgstr "المبرق:"
8641
8642 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8643 #, fuzzy
8644 msgid "NoTel"
8645 msgstr "بلا"
8646
8647 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8648 #, fuzzy
8649 msgid "Fax:"
8650 msgstr "الناسوخ"
8651
8652 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8653 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8654 #, fuzzy
8655 msgid "Closings"
8656 msgstr "إغلاق"
8657
8658 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8659 msgid "EndOfMessage."
8660 msgstr ""
8661
8662 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8663 #, fuzzy
8664 msgid "EndOfFile."
8665 msgstr "نهاية شريحة"
8666
8667 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8668 #, fuzzy
8669 msgid "P.S.:"
8670 msgstr "PS:"
8671
8672 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8673 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8674 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8675 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8676 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8677 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8678 msgid "Chapter"
8679 msgstr "فصل"
8680
8681 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8682 msgid "Running LaTeX Title"
8683 msgstr ""
8684
8685 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8686 msgid "TOC Title"
8687 msgstr ""
8688
8689 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8690 msgid "TOC title:"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8694 msgid "Author Running"
8695 msgstr ""
8696
8697 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8698 msgid "Author Running:"
8699 msgstr ""
8700
8701 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8702 msgid "TOC Author"
8703 msgstr ""
8704
8705 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8706 msgid "TOC Author:"
8707 msgstr ""
8708
8709 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8710 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8712 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8713 msgid "Case #."
8714 msgstr ""
8715
8716 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8717 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8718 msgid "Claim."
8719 msgstr ""
8720
8721 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8722 msgid "Conjecture #."
8723 msgstr ""
8724
8725 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8726 msgid "Example #."
8727 msgstr "مثال #:"
8728
8729 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8730 msgid "Exercise #."
8731 msgstr "تمرين #."
8732
8733 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8734 msgid "Note #."
8735 msgstr "مدونة #:"
8736
8737 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8738 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8739 msgid "Problem #."
8740 msgstr "مشكلة #:"
8741
8742 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8743 msgid "Property"
8744 msgstr "خاصية"
8745
8746 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8747 msgid "Property #."
8748 msgstr "خاصية #."
8749
8750 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8751 msgid "Question #."
8752 msgstr "سؤال #."
8753
8754 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8755 msgid "Remark #."
8756 msgstr ""
8757
8758 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8759 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8760 msgid "Solution #."
8761 msgstr "حل #."
8762
8763 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8764 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8765 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8766 msgid "Chapter*"
8767 msgstr "فصل*"
8768
8769 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8770 msgid "Chapterprecis"
8771 msgstr ""
8772
8773 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8774 msgid "Epigraph"
8775 msgstr ""
8776
8777 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8778 #, fuzzy
8779 msgid "Maintext"
8780 msgstr "النص الرئيسي"
8781
8782 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8783 msgid "Poemtitle"
8784 msgstr "عنوان القصيدة"
8785
8786 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8787 msgid "Poemtitle*"
8788 msgstr "عنوان القصيدة*"
8789
8790 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8791 msgid "Legend"
8792 msgstr "أسطورة"
8793
8794 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8795 msgid "Entry"
8796 msgstr "مدخل"
8797
8798 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8799 msgid "Entry:"
8800 msgstr "مدخل:"
8801
8802 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8803 msgid "ListItem"
8804 msgstr "قائمة المواد"
8805
8806 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8807 msgid "List Item:"
8808 msgstr "قائمة المواد:"
8809
8810 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8811 msgid "DoubleItem"
8812 msgstr "بند مزدوج"
8813
8814 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8815 msgid "Double Item:"
8816 msgstr "بند مزدوج:"
8817
8818 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8819 msgid "Space"
8820 msgstr "مباعدة"
8821
8822 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8823 msgid "Space:"
8824 msgstr "المسافة:"
8825
8826 #: lib/layouts/paper.layout:146
8827 msgid "SubTitle"
8828 msgstr "عنوان فرعي"
8829
8830 #: lib/layouts/paper.layout:158
8831 msgid "Institution"
8832 msgstr ""
8833
8834 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8835 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8836 msgid "Slide"
8837 msgstr "شريحة"
8838
8839 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8840 msgid "    "
8841 msgstr "    "
8842
8843 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8844 msgid "EndSlide"
8845 msgstr ""
8846
8847 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8848 msgid "~=~"
8849 msgstr "~=~"
8850
8851 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8852 msgid "WideSlide"
8853 msgstr ""
8854
8855 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8856 msgid "EmptySlide"
8857 msgstr "شريحة فارغة"
8858
8859 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8860 msgid "Empty slide:"
8861 msgstr "شريحة فارغة:"
8862
8863 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8864 msgid "\\arabic{section}"
8865 msgstr ""
8866
8867 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8868 msgid "ItemizeType1"
8869 msgstr ""
8870
8871 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8872 msgid "EnumerateType1"
8873 msgstr ""
8874
8875 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8876 msgid "List of Algorithms"
8877 msgstr "قائمة الخوارزميات"
8878
8879 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8880 msgid "\\thechapter"
8881 msgstr "//الفصل"
8882
8883 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8884 #, fuzzy
8885 msgid "Recipe"
8886 msgstr "استعراض"
8887
8888 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8889 #, fuzzy
8890 msgid "Recipe:"
8891 msgstr "استعراض"
8892
8893 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8894 #, fuzzy
8895 msgid "Ingredients"
8896 msgstr "شكر"
8897
8898 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8899 #, fuzzy
8900 msgid "Ingredients:"
8901 msgstr "شكر"
8902
8903 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8904 msgid "Preprint"
8905 msgstr "قبل الطباعة"
8906
8907 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8908 msgid "AltAffiliation"
8909 msgstr ""
8910
8911 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8912 msgid "Thanks:"
8913 msgstr "شكر:"
8914
8915 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8916 msgid "Electronic Address:"
8917 msgstr "عنوان الكتروني:"
8918
8919 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8920 msgid "acknowledgments"
8921 msgstr ""
8922
8923 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8924 msgid "PACS number:"
8925 msgstr ""
8926
8927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8928 msgid "L"
8929 msgstr "L"
8930
8931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8932 msgid "O"
8933 msgstr "O"
8934
8935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8936 msgid "Encl"
8937 msgstr ""
8938
8939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8940 msgid "Place:"
8941 msgstr "المكان:"
8942
8943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8944 msgid "Specialmail"
8945 msgstr ""
8946
8947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8948 msgid "Specialmail:"
8949 msgstr ""
8950
8951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8952 msgid "Title:"
8953 msgstr "العنوان:"
8954
8955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8956 msgid "Yourref"
8957 msgstr ""
8958
8959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8960 msgid "Yourmail"
8961 msgstr "بريدك"
8962
8963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8964 msgid "Your letter of:"
8965 msgstr ""
8966
8967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8968 msgid "Myref"
8969 msgstr ""
8970
8971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8972 msgid "Customer"
8973 msgstr "زبون"
8974
8975 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8976 msgid "Customer no.:"
8977 msgstr ""
8978
8979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8980 msgid "Invoice"
8981 msgstr ""
8982
8983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8984 msgid "Invoice no.:"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8988 msgid "NextAddress"
8989 msgstr "العنوان التالي"
8990
8991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8992 msgid "Next Address:"
8993 msgstr "العنوان التالي:"
8994
8995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8996 msgid "Sender Name:"
8997 msgstr "اسم المرسل:"
8998
8999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
9000 msgid "Sender Phone:"
9001 msgstr "هاتف المرسل:"
9002
9003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
9004 msgid "Sender Fax:"
9005 msgstr "ناسوخ المرسل:"
9006
9007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
9008 msgid "Sender E-Mail:"
9009 msgstr "بريد الكتروني المرسل:"
9010
9011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
9012 msgid "Sender URL:"
9013 msgstr "رابط المرسل:"
9014
9015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
9016 msgid "Logo"
9017 msgstr "الشعار"
9018
9019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9020 msgid "Logo:"
9021 msgstr "الشعار:"
9022
9023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9024 msgid "EndLetter"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9028 msgid "End of letter"
9029 msgstr "نهاية الخطاب"
9030
9031 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9032 msgid "LandscapeSlide"
9033 msgstr "شريحة افقية"
9034
9035 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9036 #, fuzzy
9037 msgid "Landscape Slide:"
9038 msgstr "شريحة افقية"
9039
9040 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9041 msgid "PortraitSlide"
9042 msgstr "شريحة رأسية"
9043
9044 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9045 #, fuzzy
9046 msgid "Portrait Slide:"
9047 msgstr "شريحة رأسية"
9048
9049 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9050 msgid "Slide*"
9051 msgstr "شريحة*"
9052
9053 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9054 msgid "EndOfSlide"
9055 msgstr "نهاية شريحة"
9056
9057 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9058 msgid "SlideHeading"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9062 msgid "SlideSubHeading"
9063 msgstr ""
9064
9065 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9066 msgid "ListOfSlides"
9067 msgstr "قائمة الشرائح"
9068
9069 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9070 msgid "[List Of Slides]"
9071 msgstr "[قائمة الشرائح]"
9072
9073 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9074 msgid "SlideContents"
9075 msgstr "محتوى الشريحة"
9076
9077 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9078 msgid "[Slide Contents]"
9079 msgstr "[محتوى الشريحة]"
9080
9081 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9082 msgid "ProgressContents"
9083 msgstr ""
9084
9085 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9086 #, fuzzy
9087 msgid "[Progress Contents]"
9088 msgstr "المحتويات"
9089
9090 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9091 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9092 msgid "Conjecture*"
9093 msgstr ""
9094
9095 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9097 msgid "Algorithm*"
9098 msgstr "الخوارزم*"
9099
9100 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9101 msgid "AMS"
9102 msgstr "AMS"
9103
9104 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9105 msgid "Subjectclass"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9109 msgid "AMS subject classifications:"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9113 msgid "Conference"
9114 msgstr "مؤتمر"
9115
9116 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9117 msgid "Conference:"
9118 msgstr "مؤتمر:"
9119
9120 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9121 msgid "CopyrightYear"
9122 msgstr "عام حقوق النشر"
9123
9124 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9125 msgid "Copyright year:"
9126 msgstr "عام حقوق النشر:"
9127
9128 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9129 msgid "Copyrightdata"
9130 msgstr "بيانات حقوق النشر"
9131
9132 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9133 msgid "Copyright data:"
9134 msgstr "بيانات حقوق النشر:"
9135
9136 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9137 msgid "Terms"
9138 msgstr "شروط"
9139
9140 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9141 msgid "Terms:"
9142 msgstr "شروط:"
9143
9144 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9145 msgid "Topic"
9146 msgstr "موضوع"
9147
9148 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9149 msgid "MMMMM"
9150 msgstr "MMMMM"
9151
9152 #: lib/layouts/slides.layout:105
9153 msgid "New Slide:"
9154 msgstr "شريحة جديدة:"
9155
9156 #: lib/layouts/slides.layout:127
9157 msgid "Overlay"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: lib/layouts/slides.layout:142
9161 msgid "New Overlay:"
9162 msgstr ""
9163
9164 #: lib/layouts/slides.layout:182
9165 msgid "New Note:"
9166 msgstr "مدونة جديدة:"
9167
9168 #: lib/layouts/slides.layout:207
9169 msgid "InvisibleText"
9170 msgstr ""
9171
9172 #: lib/layouts/slides.layout:214
9173 msgid "<Invisible Text Follows>"
9174 msgstr ""
9175
9176 #: lib/layouts/slides.layout:231
9177 msgid "VisibleText"
9178 msgstr "نص مرئي"
9179
9180 #: lib/layouts/slides.layout:238
9181 msgid "<Visible Text Follows>"
9182 msgstr ""
9183
9184 #: lib/layouts/spie.layout:54
9185 msgid "Authorinfo"
9186 msgstr "معلومات المؤلف"
9187
9188 #: lib/layouts/spie.layout:66
9189 msgid "Authorinfo:"
9190 msgstr "معلومات المؤلف:"
9191
9192 #: lib/layouts/spie.layout:79
9193 msgid "ABSTRACT"
9194 msgstr "خلاصة"
9195
9196 #: lib/layouts/spie.layout:94
9197 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9198 msgstr ""
9199
9200 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9201 msgid "Subclass"
9202 msgstr "قسم فرعي"
9203
9204 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9205 msgid "Petit"
9206 msgstr "فرعي"
9207
9208 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9209 msgid "Front Matter"
9210 msgstr "موضوع أمامي"
9211
9212 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9213 msgid "--- Front Matter ---"
9214 msgstr ""
9215
9216 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9217 msgid "Main Matter"
9218 msgstr "موضوع رئيسي"
9219
9220 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9221 msgid "--- Main Matter ---"
9222 msgstr ""
9223
9224 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9225 msgid "Back Matter"
9226 msgstr ""
9227
9228 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9229 msgid "--- Back Matter ---"
9230 msgstr ""
9231
9232 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9233 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9234 msgid "Part \\thepart"
9235 msgstr "جزء //الجزء"
9236
9237 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9238 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9239 msgid "Chapter \\thechapter"
9240 msgstr "فصل //الفصل"
9241
9242 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9243 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9244 msgid "Appendix \\thechapter"
9245 msgstr "ملحق //الفصل"
9246
9247 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9248 msgid "Preface"
9249 msgstr "مقدمة"
9250
9251 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9252 msgid "Preface:"
9253 msgstr "مقدمة:"
9254
9255 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9256 msgid "Proof(QED)"
9257 msgstr ""
9258
9259 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9260 msgid "Proof(smartQED)"
9261 msgstr ""
9262
9263 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9264 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9265 msgstr ""
9266
9267 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9268 msgid "Title*"
9269 msgstr "العنوان*"
9270
9271 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9272 #, fuzzy
9273 msgid "Institute and e-mail: "
9274 msgstr "حاشية"
9275
9276 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9277 msgid "MiniTOC"
9278 msgstr ""
9279
9280 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9281 msgid "TOC depth (provide a number):"
9282 msgstr ""
9283
9284 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9285 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9286 msgstr "&قائمة الختصارات و الرموز"
9287
9288 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9289 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9290 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9291 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9292 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9293 msgid "For editors"
9294 msgstr "شكر القائمين على التعدلات"
9295
9296 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9297 msgid "List of Contributors"
9298 msgstr "قائمة بأسماء المساهمين"
9299
9300 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9301 msgid "Inst"
9302 msgstr "ادراج"
9303
9304 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9305 msgid "Institute #"
9306 msgstr "استهلال#"
9307
9308 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9309 msgid "Sidenote"
9310 msgstr "ملحوظة جانبية"
9311
9312 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9313 msgid "sidenote"
9314 msgstr "ملحوظة جانبية"
9315
9316 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9317 msgid "Marginnote"
9318 msgstr "ملحوظة هامشية"
9319
9320 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9321 msgid "marginnote"
9322 msgstr "ملحوظة هامشية"
9323
9324 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9325 msgid "NewThought"
9326 msgstr "فكرة جديدة"
9327
9328 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9329 msgid "new thought"
9330 msgstr "فكرة جديدة"
9331
9332 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9333 #, fuzzy
9334 msgid "AllCaps"
9335 msgstr "Cap"
9336
9337 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9338 #, fuzzy
9339 msgid "allcaps"
9340 msgstr "cap "
9341
9342 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9343 #, fuzzy
9344 msgid "SmallCaps"
9345 msgstr "صغير"
9346
9347 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9348 #, fuzzy
9349 msgid "smallcaps"
9350 msgstr "smallsmile"
9351
9352 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9353 msgid "Full Width"
9354 msgstr "عرض كامل"
9355
9356 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9357 msgid "MarginTable"
9358 msgstr "جدول هامشي"
9359
9360 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9361 msgid "MarginFigure"
9362 msgstr "صورة هامشية"
9363
9364 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9365 msgid "email:"
9366 msgstr "البريد الالكتروني:"
9367
9368 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9369 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9370 msgstr ""
9371
9372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9373 #, fuzzy
9374 msgid "Flex:Firstname"
9375 msgstr "الاسم الاول"
9376
9377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9378 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9379 msgid "Firstname"
9380 msgstr "الاسم الاول"
9381
9382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9383 #, fuzzy
9384 msgid "Flex:Fname"
9385 msgstr "اسم الملف"
9386
9387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9388 msgid "Fname"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9392 #, fuzzy
9393 msgid "Flex:Surname"
9394 msgstr "عنصر:لقب"
9395
9396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Flex:Filename"
9399 msgstr "اسم الملف"
9400
9401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9402 #, fuzzy
9403 msgid "Flex:Literal"
9404 msgstr "عنصر:حرفي"
9405
9406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9407 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9408 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9409 msgid "Literal"
9410 msgstr "حرفي"
9411
9412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9413 msgid "Flex:Emph"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9417 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9418 msgid "Emph"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9422 #, fuzzy
9423 msgid "Flex:Abbrev"
9424 msgstr "عنصر:اختصار"
9425
9426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9427 msgid "Abbrev"
9428 msgstr "اختصار"
9429
9430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9431 msgid "Flex:Citation-number"
9432 msgstr ""
9433
9434 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9436 msgid "Citation-number"
9437 msgstr ""
9438
9439 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9440 #, fuzzy
9441 msgid "Flex:Volume"
9442 msgstr "عنصر:مجلد"
9443
9444 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9445 msgid "Volume"
9446 msgstr "حجم"
9447
9448 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9449 #, fuzzy
9450 msgid "Flex:Day"
9451 msgstr "عنصر: يوم"
9452
9453 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9454 msgid "Day"
9455 msgstr "يوم"
9456
9457 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9458 #, fuzzy
9459 msgid "Flex:Month"
9460 msgstr "عنصر:شهر"
9461
9462 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9463 msgid "Month"
9464 msgstr "شهر"
9465
9466 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9467 #, fuzzy
9468 msgid "Flex:Year"
9469 msgstr "عنصر:عام"
9470
9471 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9472 msgid "Year"
9473 msgstr "عام"
9474
9475 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9476 msgid "Flex:Issue-number"
9477 msgstr ""
9478
9479 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9480 msgid "Issue-number"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9484 msgid "Flex:Issue-day"
9485 msgstr ""
9486
9487 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9488 msgid "Issue-day"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9492 msgid "Flex:Issue-months"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9496 msgid "Issue-months"
9497 msgstr ""
9498
9499 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9500 msgid "Subsubparagraph"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9504 msgid "Header"
9505 msgstr "رأس"
9506
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9508 msgid "-- Header --"
9509 msgstr "-- رأس --"
9510
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9512 msgid "Special-section"
9513 msgstr ""
9514
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9516 msgid "Special-section:"
9517 msgstr ""
9518
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9520 msgid "AGU-journal"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9524 msgid "AGU-journal:"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9528 msgid "Citation-number:"
9529 msgstr ""
9530
9531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9532 msgid "AGU-volume"
9533 msgstr ""
9534
9535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9536 msgid "AGU-volume:"
9537 msgstr ""
9538
9539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9540 msgid "AGU-issue"
9541 msgstr ""
9542
9543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9544 msgid "AGU-issue:"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9548 msgid "Copyright:"
9549 msgstr "حقوق النشر:"
9550
9551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9552 msgid "Index-terms"
9553 msgstr ""
9554
9555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9556 msgid "Index-terms..."
9557 msgstr ""
9558
9559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9560 msgid "Index-term"
9561 msgstr ""
9562
9563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9564 msgid "Index-term:"
9565 msgstr ""
9566
9567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9568 msgid "Cross-term"
9569 msgstr ""
9570
9571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9572 msgid "Cross-term:"
9573 msgstr ""
9574
9575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9576 msgid "Supplementary"
9577 msgstr ""
9578
9579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9580 msgid "Supplementary..."
9581 msgstr ""
9582
9583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9584 msgid "Supp-note"
9585 msgstr ""
9586
9587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9588 msgid "Sup-mat-note:"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9592 msgid "Cite-other"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9596 msgid "Cite-other:"
9597 msgstr ""
9598
9599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9600 msgid "Revised"
9601 msgstr "روجع"
9602
9603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9604 msgid "Revised:"
9605 msgstr "روجع:"
9606
9607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9608 msgid "Ident-line"
9609 msgstr ""
9610
9611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9612 msgid "Ident-line:"
9613 msgstr ""
9614
9615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9616 msgid "Runhead"
9617 msgstr ""
9618
9619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9620 msgid "Runhead:"
9621 msgstr ""
9622
9623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9624 msgid "Published-online:"
9625 msgstr ""
9626
9627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9628 msgid "Citation"
9629 msgstr "استشهاد"
9630
9631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9632 msgid "Citation:"
9633 msgstr "الاستشهاد:"
9634
9635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9636 msgid "Posting-order"
9637 msgstr ""
9638
9639 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9640 msgid "Posting-order:"
9641 msgstr ""
9642
9643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9644 msgid "AGU-pages"
9645 msgstr ""
9646
9647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9648 msgid "AGU-pages:"
9649 msgstr ""
9650
9651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9652 msgid "Words"
9653 msgstr "كلمات"
9654
9655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9656 msgid "Words:"
9657 msgstr "الكلمات:"
9658
9659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9660 msgid "Figures"
9661 msgstr "صور توضيحية"
9662
9663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9664 msgid "Figures:"
9665 msgstr "الصور التوضيحية:"
9666
9667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9668 msgid "Tables"
9669 msgstr "جداول"
9670
9671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9672 msgid "Tables:"
9673 msgstr "الجداول:"
9674
9675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9676 msgid "Datasets"
9677 msgstr ""
9678
9679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9680 msgid "Datasets:"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9684 #, fuzzy
9685 msgid "Flex:ISSN"
9686 msgstr "ISSN"
9687
9688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9689 msgid "ISSN"
9690 msgstr "ISSN"
9691
9692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9693 msgid "Flex:CODEN"
9694 msgstr ""
9695
9696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9697 msgid "CODEN"
9698 msgstr ""
9699
9700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9701 msgid "Flex:SS-Code"
9702 msgstr ""
9703
9704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9705 msgid "SS-Code"
9706 msgstr ""
9707
9708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9709 msgid "Flex:SS-Title"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9713 msgid "SS-Title"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9717 #, fuzzy
9718 msgid "Flex:CCC-Code"
9719 msgstr "كود-CCC"
9720
9721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9722 msgid "CCC-Code"
9723 msgstr "كود-CCC"
9724
9725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9726 #, fuzzy
9727 msgid "Flex:Code"
9728 msgstr "كود"
9729
9730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9731 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9732 msgid "Code"
9733 msgstr "كود"
9734
9735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9736 #, fuzzy
9737 msgid "Flex:Dscr"
9738 msgstr "عنصر:وصف"
9739
9740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9741 msgid "Dscr"
9742 msgstr "وصف"
9743
9744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9745 #, fuzzy
9746 msgid "Flex:Keyword"
9747 msgstr "عنصر:كلمة مفتاحية"
9748
9749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9750 msgid "Flex:Orgdiv"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9754 msgid "Orgdiv"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9758 #, fuzzy
9759 msgid "Flex:Orgname"
9760 msgstr "عنصر:اسم المؤسسة"
9761
9762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9763 msgid "Orgname"
9764 msgstr "اسم المؤسسة"
9765
9766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9767 #, fuzzy
9768 msgid "Flex:Street"
9769 msgstr "عنصر:الشارع"
9770
9771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9772 #, fuzzy
9773 msgid "Flex:City"
9774 msgstr "عنصر:المدينة"
9775
9776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9777 msgid "City"
9778 msgstr "المدينة"
9779
9780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9781 #, fuzzy
9782 msgid "Flex:State"
9783 msgstr "عنصر:المركز"
9784
9785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9786 #, fuzzy
9787 msgid "Flex:Postcode"
9788 msgstr "الرمز البريدي"
9789
9790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9791 msgid "Postcode"
9792 msgstr "الرمز البريدي"
9793
9794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9795 #, fuzzy
9796 msgid "Flex:Country"
9797 msgstr "عنصر:دولة"
9798
9799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9800 msgid "Country"
9801 msgstr "الدولة"
9802
9803 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9804 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9805 msgid "Paragraph*"
9806 msgstr "فقرة*"
9807
9808 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9809 msgid "CCC"
9810 msgstr "CCC"
9811
9812 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9813 msgid "CCC code:"
9814 msgstr "كود CCC:"
9815
9816 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9817 msgid "PaperId"
9818 msgstr ""
9819
9820 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9821 msgid "Paper Id:"
9822 msgstr ""
9823
9824 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9825 msgid "AuthorAddr"
9826 msgstr "عنوان المؤلف"
9827
9828 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9829 msgid "Author Address:"
9830 msgstr "عنوان المؤلف:"
9831
9832 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9833 msgid "SlugComment"
9834 msgstr ""
9835
9836 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9837 msgid "Slug Comment:"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9841 msgid "Plate"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9845 msgid "Planotable"
9846 msgstr ""
9847
9848 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9849 msgid "Table Caption"
9850 msgstr "جدول التعليق"
9851
9852 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9853 msgid "TableCaption"
9854 msgstr ""
9855
9856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9857 msgid "Current Address"
9858 msgstr "العنوان الحالي"
9859
9860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9861 msgid "Current address:"
9862 msgstr "العنوان الحالي:"
9863
9864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9865 msgid "E-mail address:"
9866 msgstr "عنوان البريد الالكتروني:"
9867
9868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9869 msgid "Key words and phrases:"
9870 msgstr "الكلمات و العبارات المفتاحية:"
9871
9872 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9873 msgid "Dedicatory"
9874 msgstr ""
9875
9876 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9877 msgid "Dedication:"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9881 msgid "Translator"
9882 msgstr "المترجم"
9883
9884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9885 msgid "Translator:"
9886 msgstr "المترجم:"
9887
9888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9889 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9890 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
9891
9892 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9893 #, fuzzy
9894 msgid "Flex:Directory"
9895 msgstr "الدليل"
9896
9897 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9898 msgid "Directory"
9899 msgstr "الدليل"
9900
9901 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9902 #, fuzzy
9903 msgid "Flex:Email"
9904 msgstr "عنصر:البريد الإلكتروني"
9905
9906 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9907 msgid "Flex:KeyCombo"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9911 msgid "KeyCombo"
9912 msgstr ""
9913
9914 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9915 msgid "Flex:KeyCap"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9919 msgid "KeyCap"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9923 msgid "Flex:GuiMenu"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9927 msgid "GuiMenu"
9928 msgstr ""
9929
9930 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9931 msgid "Flex:GuiMenuItem"
9932 msgstr ""
9933
9934 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9935 msgid "GuiMenuItem"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9939 msgid "Flex:GuiButton"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9943 msgid "GuiButton"
9944 msgstr ""
9945
9946 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9947 msgid "Flex:MenuChoice"
9948 msgstr ""
9949
9950 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9951 msgid "MenuChoice"
9952 msgstr ""
9953
9954 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9955 msgid "SGML"
9956 msgstr ""
9957
9958 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9959 msgid "Subparagraph*"
9960 msgstr "فقرة ثانوية*"
9961
9962 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9963 msgid "Authorgroup"
9964 msgstr "مجموعة المؤلف"
9965
9966 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9967 msgid "RevisionHistory"
9968 msgstr "مراجعة التاريخ"
9969
9970 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9971 msgid "Revision History"
9972 msgstr "مراجعة التاريخ"
9973
9974 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9975 msgid "Revision"
9976 msgstr "مراجعة"
9977
9978 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9979 msgid "RevisionRemark"
9980 msgstr ""
9981
9982 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9983 msgid "FirstName"
9984 msgstr "الاسم الاول"
9985
9986 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9987 #: lib/layouts/sweave.module:39
9988 msgid "Scrap"
9989 msgstr ""
9990
9991 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9992 msgid "\\arabic{chapter}"
9993 msgstr "\\العربية{فصل}"
9994
9995 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9996 msgid "\\Alph{chapter}"
9997 msgstr "\\Alph{فصل}"
9998
9999 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10000 msgid "\\arabic{footnote}"
10001 msgstr "\\العربية{footnote}"
10002
10003 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10004 msgid "\\Roman{section}."
10005 msgstr "\\Roman{قسم}."
10006
10007 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10008 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10009 msgstr "ملحق \\Alph{قسم}:"
10010
10011 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10012 msgid "\\Alph{subsection}."
10013 msgstr "\\Alph{قسم فرعي}."
10014
10015 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10016 msgid "\\arabic{subsection}."
10017 msgstr "\\arabic{قسم فرعي}."
10018
10019 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10020 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10021 msgstr "\\arabic{فرع قسم فرعي}."
10022
10023 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10024 msgid "\\alph{subsubsection}."
10025 msgstr "\\alph{فرع قسم فرعي}."
10026
10027 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10028 msgid "\\alph{paragraph}."
10029 msgstr "\\alph{فقرة}."
10030
10031 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10032 msgid "Addpart"
10033 msgstr "أضف جزء"
10034
10035 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10036 msgid "Addchap"
10037 msgstr ""
10038
10039 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10040 msgid "Addsec"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10044 msgid "Addchap*"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10048 msgid "Addsec*"
10049 msgstr ""
10050
10051 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10052 msgid "Minisec"
10053 msgstr ""
10054
10055 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10056 msgid "Publishers"
10057 msgstr "النشرون"
10058
10059 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
10060 msgid "Dedication"
10061 msgstr ""
10062
10063 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10064 msgid "Titlehead"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10068 msgid "Uppertitleback"
10069 msgstr ""
10070
10071 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10072 msgid "Lowertitleback"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10076 msgid "Extratitle"
10077 msgstr ""
10078
10079 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10080 msgid "Captionabove"
10081 msgstr ""
10082
10083 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10084 msgid "Captionbelow"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10088 msgid "Dictum"
10089 msgstr "قول مأثور"
10090
10091 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10092 msgid "Flex"
10093 msgstr ""
10094
10095 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10096 msgid "UNDEFINED"
10097 msgstr "غير معرف"
10098
10099 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10100 msgid "pp."
10101 msgstr ""
10102
10103 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10104 #, fuzzy
10105 msgid "ed."
10106 msgstr "احمر"
10107
10108 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10109 msgid "vol."
10110 msgstr ""
10111
10112 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10113 #, fuzzy
10114 msgid "no."
10115 msgstr "لا"
10116
10117 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10118 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10119 msgid "in"
10120 msgstr "in"
10121
10122 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10123 msgid "\\Roman{part}"
10124 msgstr "\\Roman{part}"
10125
10126 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10127 #, fuzzy
10128 msgid "Part \\Roman{part}"
10129 msgstr "\\Roman{part}"
10130
10131 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10132 #, fuzzy
10133 msgid "Chapter ##"
10134 msgstr "فصل"
10135
10136 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10137 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10138 #, fuzzy
10139 msgid "Section ##"
10140 msgstr "قسم"
10141
10142 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10143 #, fuzzy
10144 msgid "Paragraph ##"
10145 msgstr "فقرة"
10146
10147 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10148 msgid "\\arabic{enumi}."
10149 msgstr ".\\arabic{enumi}"
10150
10151 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10152 msgid "\\roman{enumiii}."
10153 msgstr ".\\roman{enumiii}"
10154
10155 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10156 msgid "\\Alph{enumiv}."
10157 msgstr ".\\Alph{enumiv}"
10158
10159 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10160 #, fuzzy
10161 msgid "Equation ##"
10162 msgstr "معادلة"
10163
10164 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10165 #, fuzzy
10166 msgid "Footnote ##"
10167 msgstr "تذييل|ت"
10168
10169 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10170 msgid "Marginal"
10171 msgstr "هامشي"
10172
10173 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10174 msgid "margin"
10175 msgstr "هامش"
10176
10177 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10178 msgid "Foot"
10179 msgstr "تذييل"
10180
10181 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10182 msgid "foot"
10183 msgstr "تذييل"
10184
10185 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10186 msgid "Note:Comment"
10187 msgstr "ملاحظة:تعليق"
10188
10189 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10190 msgid "comment"
10191 msgstr "تعليق"
10192
10193 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10194 msgid "Note:Note"
10195 msgstr "مدونة:مدونة"
10196
10197 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10198 msgid "note"
10199 msgstr "مدونة"
10200
10201 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10202 msgid "Note:Greyedout"
10203 msgstr ""
10204
10205 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10206 msgid "greyedout"
10207 msgstr ""
10208
10209 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10210 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10211 msgid "ERT"
10212 msgstr ""
10213
10214 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10215 msgid "Phantom"
10216 msgstr ""
10217
10218 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10220 msgid "Listings"
10221 msgstr "نتائج"
10222
10223 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10224 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10225 msgid "Branch"
10226 msgstr "فرع"
10227
10228 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10229 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
10230 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:448
10231 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
10232 msgid "Index"
10233 msgstr "فهرس"
10234
10235 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10236 msgid "Idx"
10237 msgstr ""
10238
10239 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10240 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10241 msgid "Box"
10242 msgstr "صندوق"
10243
10244 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10245 msgid "Box:Shaded"
10246 msgstr "صندوف:مظلل"
10247
10248 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10249 msgid "Float"
10250 msgstr "عائم"
10251
10252 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10253 msgid "Wrap"
10254 msgstr "لف"
10255
10256 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10257 #, fuzzy
10258 msgid "Argument"
10259 msgstr "محاذاة"
10260
10261 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10262 msgid "opt"
10263 msgstr ""
10264
10265 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10266 msgid "Info"
10267 msgstr "معلومات"
10268
10269 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10270 msgid "Info:menu"
10271 msgstr "معلومة:قائمة"
10272
10273 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10274 msgid "Info:shortcut"
10275 msgstr "معلومة:اختصار"
10276
10277 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10278 msgid "Info:shortcuts"
10279 msgstr "معلومة:اختصارات"
10280
10281 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10282 #, fuzzy
10283 msgid "Preview"
10284 msgstr "مستعرض ليك"
10285
10286 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10287 msgid "--Separator--"
10288 msgstr "--فاصل--"
10289
10290 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10291 msgid "--- Separate Environment ---"
10292 msgstr "--- افصل الوحدة ---"
10293
10294 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10295 msgid "Headnote"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10299 msgid "Headnote (optional):"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10303 msgid "Corr Author:"
10304 msgstr ""
10305
10306 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10307 msgid "Offprints"
10308 msgstr ""
10309
10310 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10311 msgid "Offprints:"
10312 msgstr ""
10313
10314 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10315 msgid "Corollary \\thetheorem."
10316 msgstr ""
10317
10318 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10319 msgid "Lemma \\thetheorem."
10320 msgstr ""
10321
10322 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10323 msgid "Proposition \\thetheorem."
10324 msgstr ""
10325
10326 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10327 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10328 msgstr ""
10329
10330 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10331 msgid "Fact \\thetheorem."
10332 msgstr ""
10333
10334 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10335 msgid "Definition \\thetheorem."
10336 msgstr ""
10337
10338 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10339 msgid "Example \\thetheorem."
10340 msgstr "مثال //النظرية"
10341
10342 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10343 msgid "Problem \\thetheorem."
10344 msgstr "مشكلة //النظرية"
10345
10346 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10347 msgid "Exercise \\thetheorem."
10348 msgstr ""
10349
10350 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10351 msgid "Remark \\thetheorem."
10352 msgstr ""
10353
10354 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10355 msgid "Claim \\thetheorem."
10356 msgstr ""
10357
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10359 msgid "Fact \\thefact."
10360 msgstr "جزء //الجزء"
10361
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10363 msgid "Problem \\theproblem."
10364 msgstr "مشكلة //النظرية"
10365
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10367 msgid "Exercise \\theexercise."
10368 msgstr ""
10369
10370 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10371 msgid "Example*"
10372 msgstr "مثال*"
10373
10374 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10375 msgid "Problem*"
10376 msgstr "مشكلة*"
10377
10378 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10379 msgid "Exercise*"
10380 msgstr "تمرين*"
10381
10382 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10383 msgid "Remark*"
10384 msgstr "ملاحظة*"
10385
10386 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10387 msgid "Claim*"
10388 msgstr ""
10389
10390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10391 msgid "Conjecture."
10392 msgstr ""
10393
10394 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10395 msgid "Fact*"
10396 msgstr "حقيقة*"
10397
10398 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10399 msgid "Problem."
10400 msgstr "مشكلة."
10401
10402 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10403 msgid "Exercise."
10404 msgstr "تمرين*"
10405
10406 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10407 msgid "Remark."
10408 msgstr "ملاحظة*"
10409
10410 #: lib/layouts/braille.module:2
10411 msgid "Braille"
10412 msgstr "برايل"
10413
10414 #: lib/layouts/braille.module:6
10415 msgid ""
10416 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10417 "in examples."
10418 msgstr ""
10419 "تحديد وحدة برايل معدة للطباعة. للمزيد من التفاصيل انظر  Braille.lyx في "
10420 "الأمثلة."
10421
10422 #: lib/layouts/braille.module:22
10423 msgid "Braille (default)"
10424 msgstr "برايل (افتراضي)"
10425
10426 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10427 msgid "Braille:"
10428 msgstr "برايل:"
10429
10430 #: lib/layouts/braille.module:45
10431 msgid "Braille (textsize)"
10432 msgstr "برايل ()حجم الخط"
10433
10434 #: lib/layouts/braille.module:68
10435 msgid "Braille (dots on)"
10436 msgstr ""
10437
10438 #: lib/layouts/braille.module:83
10439 msgid "Braille_dots_on"
10440 msgstr ""
10441
10442 #: lib/layouts/braille.module:92
10443 msgid "Braille (dots off)"
10444 msgstr ""
10445
10446 #: lib/layouts/braille.module:107
10447 msgid "Braille_dots_off"
10448 msgstr ""
10449
10450 #: lib/layouts/braille.module:116
10451 msgid "Braille (mirror on)"
10452 msgstr ""
10453
10454 #: lib/layouts/braille.module:131
10455 msgid "Braille_mirror_on"
10456 msgstr ""
10457
10458 #: lib/layouts/braille.module:140
10459 msgid "Braille (mirror off)"
10460 msgstr ""
10461
10462 #: lib/layouts/braille.module:155
10463 msgid "Braille_mirror_off"
10464 msgstr ""
10465
10466 #: lib/layouts/braille.module:163
10467 msgid "Braillebox"
10468 msgstr "صندوق برايل"
10469
10470 #: lib/layouts/braille.module:167
10471 msgid "Braille box"
10472 msgstr "صندوق برايل"
10473
10474 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10475 msgid "Endnote"
10476 msgstr "نهاية مدونة"
10477
10478 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10479 #, fuzzy
10480 msgid ""
10481 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10482 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10483 msgstr ""
10484 "اضف شكل تعليق ختامي، بالأضافة لملاحظة تذييل. ستحتاج لأضافة \\theendnotes  في "
10485 "ERT حيث تريد أن يظهر التعليق الختامي."
10486
10487 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10488 #, fuzzy
10489 msgid "Flex:Endnote"
10490 msgstr "نهاية مدونة"
10491
10492 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10493 msgid "endnote"
10494 msgstr "تعليق ختامي"
10495
10496 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10497 msgid "Number Equations by Section"
10498 msgstr "معادلات عددية على حسب نوعها"
10499
10500 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10501 msgid ""
10502 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10503 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10504 msgstr ""
10505 "يعيد ضبط رقم المعادلة عند بداية القسم ويسبق رقم المعادلة برقم القسم، كما في  "
10506 "'(2.1)'."
10507
10508 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10509 msgid "Number Figures by Section"
10510 msgstr "رقم الأشكال تبعاً للقسم"
10511
10512 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10513 msgid ""
10514 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10515 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10516 msgstr ""
10517 "يعيد ضبط رقم الرسم التوضيحي عند بداية القسم ويسبق رقم الرسم التوضيحي برقم "
10518 "القسم، كما في  'شكل توضيحي. 2.1'."
10519
10520 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10521 msgid "Foot to End"
10522 msgstr "أضف تذييل للتهاية"
10523
10524 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10525 #, fuzzy
10526 msgid ""
10527 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10528 "code where you want the endnotes to appear."
10529 msgstr ""
10530 "أضبط كل ملاحظات التذييل كتعليقات ختامية. ستحتاج لأضافة \\theendnotes في ERT "
10531 "حيث تريد ان يظهر التعليق الختامي."
10532
10533 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10534 msgid "Hanging"
10535 msgstr "تعليق"
10536
10537 #: lib/layouts/hanging.module:6
10538 msgid ""
10539 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10540 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10541 "are indented."
10542 msgstr ""
10543 "اضف وحدة للفقرات المعلقة. الفقرات المعلقة هي فقرة يكون فيها السطر الأول "
10544 "مضبوط ناحية الهامش الأيسر، وتكون باقي الأسطر مشتتة."
10545
10546 #: lib/layouts/initials.module:2
10547 msgid "Initials"
10548 msgstr ""
10549
10550 #: lib/layouts/initials.module:6
10551 msgid ""
10552 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10553 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10554 msgstr ""
10555
10556 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10557 #, fuzzy
10558 msgid "charstyles"
10559 msgstr "جدول بياني"
10560
10561 #: lib/layouts/initials.module:10
10562 msgid "Flex:Initial"
10563 msgstr ""
10564
10565 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10566 msgid "Initial"
10567 msgstr ""
10568
10569 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10570 #, fuzzy
10571 msgid "LilyPond Book"
10572 msgstr "LilyPond"
10573
10574 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10575 msgid ""
10576 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10577 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10578 msgstr ""
10579
10580 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10581 #: lib/external_templates:212
10582 msgid "LilyPond"
10583 msgstr "LilyPond"
10584
10585 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10586 msgid "Linguistics"
10587 msgstr "لغوي"
10588
10589 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10590 msgid ""
10591 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10592 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10593 "examples."
10594 msgstr ""
10595 "حدد بعض الوحدات الخاصة الخاصة باللغويات(أمثلة مرقمة،glosses، semantic "
10596 "markup, tableau floats ).انظر أمثلة linguistics.lyx "
10597
10598 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10599 msgid "Numbered Example (multiline)"
10600 msgstr "أمثلة مرقمة (متعدد السطور)"
10601
10602 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10603 msgid "Example:"
10604 msgstr "مثال:"
10605
10606 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10607 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10608 msgstr "امثلة مرقمة (متتابعة)"
10609
10610 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10611 msgid "Examples:"
10612 msgstr "امثلة:"
10613
10614 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10615 msgid "Subexample"
10616 msgstr ""
10617
10618 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10619 msgid "Subexample:"
10620 msgstr ""
10621
10622 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10623 msgid "Flex:Glosse"
10624 msgstr ""
10625
10626 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10627 msgid "Glosse"
10628 msgstr ""
10629
10630 #: lib/layouts/linguistics.module:94
10631 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10632 msgstr ""
10633
10634 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10635 msgid "Tri-Glosse"
10636 msgstr ""
10637
10638 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10639 #, fuzzy
10640 msgid "Flex:Expression"
10641 msgstr "التعبير العاديه"
10642
10643 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10644 #, fuzzy
10645 msgid "Expression"
10646 msgstr "جلسة"
10647
10648 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10649 msgid "expr."
10650 msgstr ""
10651
10652 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10653 #, fuzzy
10654 msgid "Flex:Concepts"
10655 msgstr "مصطلح"
10656
10657 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10658 #, fuzzy
10659 msgid "Concepts"
10660 msgstr "مصطلح"
10661
10662 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10663 msgid "concept"
10664 msgstr "مصطلح"
10665
10666 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10667 #, fuzzy
10668 msgid "Flex:Meaning"
10669 msgstr "المعنى"
10670
10671 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10672 #, fuzzy
10673 msgid "Meaning"
10674 msgstr "المعنى"
10675
10676 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10677 msgid "meaning"
10678 msgstr "المعنى"
10679
10680 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10681 msgid "Tableau"
10682 msgstr "جدول"
10683
10684 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10685 msgid "List of Tableaux"
10686 msgstr "قائمة الجداول"
10687
10688 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10689 msgid "Logical Markup"
10690 msgstr "ترميز منطقي"
10691
10692 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10693 msgid ""
10694 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10695 "code."
10696 msgstr "عرف بعض أنماط محارف الترميز المنطقي:اسم،emph,قوي و كود."
10697
10698 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10699 #, fuzzy
10700 msgid "Flex:Noun"
10701 msgstr "اسم"
10702
10703 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10704 msgid "Noun"
10705 msgstr "اسم"
10706
10707 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10708 msgid "noun"
10709 msgstr "اسم"
10710
10711 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10712 msgid "emph"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10716 msgid "Flex:Strong"
10717 msgstr ""
10718
10719 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10720 msgid "Strong"
10721 msgstr ""
10722
10723 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10724 msgid "strong"
10725 msgstr ""
10726
10727 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10728 msgid "code"
10729 msgstr "كود"
10730
10731 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10732 msgid "Minimalistic"
10733 msgstr "Minimalistic"
10734
10735 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10736 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10737 msgstr ""
10738 "إعادة تعريف العديد من الإعدادات (فهرس، فرع، رابط ويب) ليكون  Minimalistic."
10739
10740 #: lib/layouts/noweb.module:2
10741 #, fuzzy
10742 msgid "Noweb literate programming"
10743 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
10744
10745 #: lib/layouts/noweb.module:5
10746 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10747 msgstr ""
10748
10749 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10750 #, fuzzy
10751 msgid "literate"
10752 msgstr "قائمة المواد"
10753
10754 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10755 #: lib/configure.py:506
10756 msgid "Sweave"
10757 msgstr ""
10758
10759 #: lib/layouts/sweave.module:5
10760 msgid ""
10761 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10762 msgstr ""
10763
10764 #: lib/layouts/sweave.module:20
10765 msgid "Chunk"
10766 msgstr ""
10767
10768 #: lib/layouts/sweave.module:43
10769 #, fuzzy
10770 msgid "Sweave Options"
10771 msgstr "خيارات لتيك"
10772
10773 #: lib/layouts/sweave.module:44
10774 msgid "Sweave opts"
10775 msgstr ""
10776
10777 #: lib/layouts/sweave.module:64
10778 #, fuzzy
10779 msgid "S/R expression"
10780 msgstr "التعبير العاديه"
10781
10782 #: lib/layouts/sweave.module:65
10783 msgid "S/R expr"
10784 msgstr ""
10785
10786 #: lib/layouts/sweave.module:85 lib/layouts/sweave.module:86
10787 msgid "Sweave Input File"
10788 msgstr ""
10789
10790 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10791 msgid "Number Tables by Section"
10792 msgstr "ترقيم الجداول تبعاً للقسم"
10793
10794 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10795 msgid ""
10796 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10797 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10798 msgstr ""
10799 "اعادة ضبط ترقيم الجدول عند بداية كل فصل واسبق رقم الجدول برقم الفصل، كما في "
10800 "'جدول 2.1'."
10801
10802 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10803 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10804 msgstr "نظريات (AMS،مرقمة تبعاً للنوع)"
10805
10806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10807 msgid ""
10808 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10809 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10810 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10811 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10812 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10813 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10814 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10815 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10816 msgstr ""
10817 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين "
10818 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS المبسطة، النظريات "
10819 "المختلفة في النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.theorem 1, "
10820 "theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., على النقيض من "
10821 "theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند "
10822 "كله.لترقيم أبعاد عرض الفصل و ابعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
10823 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
10824
10825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10826 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10827 msgstr "نظريات (AMS-ممتدة)"
10828
10829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10830 #, fuzzy
10831 msgid ""
10832 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10833 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10834 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10835 "in both numbered and non-numbered forms."
10836 msgstr ""
10837 "عرف بعض وحدات النظريات الأضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير "
10838 "،الخواريزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الملخص،الأعتراف "
10839 "بالجميل،استنتاج،الحقيقة،الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة."
10840
10841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10842 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10843 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10844 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10845 #, fuzzy
10846 msgid "theorems"
10847 msgstr "نظريات"
10848
10849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10850 msgid "Criterion \\thetheorem."
10851 msgstr "معيار \\النظرية."
10852
10853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10855 msgid "Criterion*"
10856 msgstr "معيار*"
10857
10858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10860 msgid "Criterion."
10861 msgstr "معيار."
10862
10863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10864 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10865 msgstr "الخواريزم \\النظرية."
10866
10867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10869 msgid "Algorithm."
10870 msgstr "الخوارزم."
10871
10872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10873 msgid "Axiom \\thetheorem."
10874 msgstr "مسلمة \\النظرية."
10875
10876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10878 msgid "Axiom*"
10879 msgstr " مُسَلَّمة*"
10880
10881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10883 msgid "Axiom."
10884 msgstr " مُسَلَّمة."
10885
10886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10887 msgid "Condition \\thetheorem."
10888 msgstr "شر ط \\النظرية."
10889
10890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10892 msgid "Condition*"
10893 msgstr "شرط*"
10894
10895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10897 msgid "Condition."
10898 msgstr "شرط."
10899
10900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10901 msgid "Note \\thetheorem."
10902 msgstr ""
10903
10904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10906 msgid "Note*"
10907 msgstr "مدونة*"
10908
10909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10911 msgid "Note."
10912 msgstr "مدونة."
10913
10914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10915 msgid "Notation \\thetheorem."
10916 msgstr ""
10917
10918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10920 msgid "Notation*"
10921 msgstr "ترقيم*"
10922
10923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10925 msgid "Notation."
10926 msgstr "ترقيم."
10927
10928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10929 msgid "Summary \\thetheorem."
10930 msgstr ""
10931
10932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10934 msgid "Summary*"
10935 msgstr "موجز*"
10936
10937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10939 msgid "Summary."
10940 msgstr "موجز."
10941
10942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10943 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10944 msgstr ""
10945
10946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10948 msgid "Acknowledgement*"
10949 msgstr "اعتراف بالجميل*"
10950
10951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10952 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10953 msgstr ""
10954
10955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10957 msgid "Conclusion*"
10958 msgstr "استنتاج*"
10959
10960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10962 msgid "Conclusion."
10963 msgstr "استنتاج."
10964
10965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10971 msgid "Assumption"
10972 msgstr "فرضية"
10973
10974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10975 msgid "Assumption \\thetheorem."
10976 msgstr ""
10977
10978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10980 msgid "Assumption*"
10981 msgstr "فرضية*"
10982
10983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10985 msgid "Assumption."
10986 msgstr "فرضية."
10987
10988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10989 #, fuzzy
10990 msgid "Question \\thetheorem."
10991 msgstr "شر ط \\النظرية."
10992
10993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10994 #, fuzzy
10995 msgid "Question*"
10996 msgstr "سؤال"
10997
10998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10999 #, fuzzy
11000 msgid "Question."
11001 msgstr "سؤال"
11002
11003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11004 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11005 msgstr "نظريات (AMS ممتدة،مرقمة تبعاً للنوع)"
11006
11007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11008 msgid ""
11009 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11010 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11011 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11012 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11013 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11014 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11015 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11016 msgstr ""
11017 "عرف بعض وحدات النظريات الأضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير "
11018 "،الخواريزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الملخص،الأعتراف "
11019 "بالجميل،استنتاج،الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض "
11020 "من نموذج  AMS-الممتد المبسط، النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك "
11021 "عداداً منفصلاً(مثلا. criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, "
11022 "criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, "
11023 "assumption 4, ...)."
11024
11025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11026 #, fuzzy
11027 msgid "Criterion \\thecriterion."
11028 msgstr "سؤال //السؤال"
11029
11030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11031 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11032 msgstr "خواريزم  \\الخواريزم."
11033
11034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11035 msgid "Axiom \\theaxiom."
11036 msgstr "مسلمة\\المسلمة."
11037
11038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11039 msgid "Condition \\thecondition."
11040 msgstr "شرط//الشرط."
11041
11042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11043 msgid "Note \\thenote."
11044 msgstr "ملحوظة//الملحوظة."
11045
11046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11047 msgid "Summary \\thesummary."
11048 msgstr "ملخص \\الملخص."
11049
11050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11051 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11052 msgstr "اعتراف بالجميل \\الاعتراف بالجميل."
11053
11054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11055 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11056 msgstr "استنتاج//الاستنتاج"
11057
11058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11059 msgid "Assumption \\theassumption."
11060 msgstr "فرضية//الفرضية"
11061
11062 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11063 msgid "Theorems (AMS)"
11064 msgstr "نظريات (AMS)"
11065
11066 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11067 msgid ""
11068 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11069 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11070 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11071 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11072 msgstr ""
11073 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الاثبات باستخدام آلية AMS الممتدة. كلا من الأنواع "
11074 "المرقمة و الغير مرقمة متوفر. افتراضياً، النظريات تكون مرقمة تتابعياً خلال "
11075 "المستند. يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات (مرقم تبعاًلـ ...)."
11076
11077 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11078 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11079 msgstr "نظريات(مرقمة تبعاً للنوع)"
11080
11081 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11082 msgid ""
11083 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11084 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11085 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11086 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11087 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11088 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11089 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11090 msgstr ""
11091 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير اصناف AMS. على النقيض من نماذج "
11092 "النظريات المبسطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
11093 "عداداً منفصلاً(مثلاً. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, "
11094 "lemma 2, ...,  على العكس من theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition "
11095 "4, ...). وضع الترقيم يشمل كل المستند. لترقيم أبعاد عرض الفصول و أبعاد عرض "
11096 "القسم، استخدم واحداً من النماذج  'within Sections'/'within Chapters' ،على "
11097 "الترتيب."
11098
11099 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11100 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11101 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
11102
11103 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11104 msgid ""
11105 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11106 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11107 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11108 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11109 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11110 msgstr ""
11111 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير اصناف AMS. على النقيض من نماذج "
11112 "النظريات المبسطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
11113 "عداداً منفصلاً(مثلاً. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, "
11114 "lemma 2, ...,  على العكس من theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition "
11115 "4, ...). يعاد ضبط الترقيم مع بداية كل فصل."
11116
11117 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11118 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11119 msgstr "نظريات )(مرقمة تبعاً للفصل)"
11120
11121 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11122 msgid ""
11123 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11124 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11125 "chapter environment."
11126 msgstr ""
11127 "رقم النظريات وما يشبهها بالفصل (اي ان  العداد سيعاد ضبطه عند بداية كل فصل). "
11128 "استخدم هذه الطريقة فقط مع المستندات التي توفر وحدات من الفصول."
11129
11130 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11131 #, fuzzy
11132 msgid "Named Theorems"
11133 msgstr "نظريات"
11134
11135 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11136 msgid ""
11137 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11138 "Short Title inset."
11139 msgstr ""
11140
11141 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11142 #, fuzzy
11143 msgid "Named Theorem"
11144 msgstr "نظرية"
11145
11146 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11147 #, fuzzy
11148 msgid "Named Theorem."
11149 msgstr "نظرية."
11150
11151 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11152 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11153 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاًللنوع داخل الأقسام)"
11154
11155 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11156 msgid ""
11157 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11158 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11159 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11160 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11161 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11162 msgstr ""
11163 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
11164 "النظريات المبسطة،الانواع المختلفة المتوفرة هنا كلا منها يملك عداداً منفصلاً"
11165 "(مثلا.theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., "
11166 "as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). يعاد ضبط "
11167 "الترقيم عند بداية كل قسم."
11168
11169 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11170 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11171 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للقسم)"
11172
11173 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11174 msgid ""
11175 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11176 "section start)."
11177 msgstr ""
11178 "ترقيم النظريات وما يشبهها تبعاً للفصل(اي ان العداد يعاد ضبطه مع بداية كل قسم)."
11179
11180 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11181 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11182 msgstr "نظريات(غير مرقمة)"
11183
11184 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11185 msgid ""
11186 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11187 "using the extended AMS machinery."
11188 msgstr ""
11189 "تعريف وحدات النظريات الغير مرقمة فقط، ووحدات الأثبات، باستخدام آلية AMS "
11190 "الممتدة."
11191
11192 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11193 msgid ""
11194 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11195 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11196 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11197 msgstr ""
11198 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS.افتراضياً، تكون النظريات "
11199 "مرقمة تتابعياً خلال المستند.يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات "
11200 "(مرقم تبعاًلـ ...)."
11201
11202 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11203 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11204 msgid "Ignore"
11205 msgstr "تجاهل"
11206
11207 #: lib/languages:79
11208 msgid "Afrikaans"
11209 msgstr "افريكان"
11210
11211 #: lib/languages:86
11212 msgid "Albanian"
11213 msgstr "الباني"
11214
11215 #: lib/languages:94
11216 msgid "English (USA)"
11217 msgstr "انجليزي (الولايات المتحدة)"
11218
11219 #: lib/languages:113
11220 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11221 msgstr "العربية (ArabTeX)"
11222
11223 #: lib/languages:122
11224 msgid "Arabic (Arabi)"
11225 msgstr "العربية (عربي)"
11226
11227 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11228 msgid "Armenian"
11229 msgstr "ارميني"
11230
11231 #: lib/languages:138
11232 msgid "German (Austria, old spelling)"
11233 msgstr "ألماني(النمسا،الهجاء القديم)"
11234
11235 #: lib/languages:145
11236 msgid "German (Austria)"
11237 msgstr "ألماني (النمسا)"
11238
11239 #: lib/languages:152
11240 msgid "Indonesian"
11241 msgstr "أندونيسي"
11242
11243 #: lib/languages:160
11244 msgid "Malay"
11245 msgstr "ملايو"
11246
11247 #: lib/languages:168
11248 msgid "Basque"
11249 msgstr "Basque"
11250
11251 #: lib/languages:176
11252 msgid "Belarusian"
11253 msgstr "Belarusian"
11254
11255 #: lib/languages:183
11256 msgid "Portuguese (Brazil)"
11257 msgstr "Portuguese (Brazil)"
11258
11259 #: lib/languages:191
11260 msgid "Breton"
11261 msgstr "Breton"
11262
11263 #: lib/languages:199
11264 msgid "English (UK)"
11265 msgstr "انجليزي(المملكة المتحدة)"
11266
11267 #: lib/languages:208
11268 msgid "Bulgarian"
11269 msgstr "البلغارية"
11270
11271 #: lib/languages:217
11272 msgid "English (Canada)"
11273 msgstr "انجليزي(كندا)"
11274
11275 #: lib/languages:227
11276 msgid "French (Canada)"
11277 msgstr "فرنسي(كندا)"
11278
11279 #: lib/languages:236
11280 msgid "Catalan"
11281 msgstr "Catalan"
11282
11283 #: lib/languages:246
11284 msgid "Chinese (simplified)"
11285 msgstr "صيني(مبسط)"
11286
11287 #: lib/languages:253
11288 msgid "Chinese (traditional)"
11289 msgstr "الصينية (traditional)"
11290
11291 #: lib/languages:266
11292 msgid "Croatian"
11293 msgstr "الكرواتية"
11294
11295 #: lib/languages:274
11296 msgid "Czech"
11297 msgstr "التشيكية"
11298
11299 #: lib/languages:282
11300 msgid "Danish"
11301 msgstr "الدانماركية"
11302
11303 #: lib/languages:297
11304 msgid "Dutch"
11305 msgstr "الهولندية"
11306
11307 #: lib/languages:306
11308 msgid "English"
11309 msgstr "انجليزي"
11310
11311 #: lib/languages:315
11312 msgid "Esperanto"
11313 msgstr "Esperanto"
11314
11315 #: lib/languages:323
11316 msgid "Estonian"
11317 msgstr "الأستونية"
11318
11319 #: lib/languages:333
11320 msgid "Farsi"
11321 msgstr "فارسي"
11322
11323 #: lib/languages:346
11324 msgid "Finnish"
11325 msgstr "الفنلندية"
11326
11327 #: lib/languages:355
11328 msgid "French"
11329 msgstr "فرنسي"
11330
11331 #: lib/languages:369
11332 msgid "Galician"
11333 msgstr "Galician"
11334
11335 #: lib/languages:378
11336 msgid "German (old spelling)"
11337 msgstr "الألمانية (old spelling)"
11338
11339 #: lib/languages:388
11340 msgid "German"
11341 msgstr "الألمانية"
11342
11343 #: lib/languages:399
11344 #, fuzzy
11345 msgid "German (Switzerland)"
11346 msgstr "ألماني (النمسا)"
11347
11348 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11350 msgid "Greek"
11351 msgstr "يوناني"
11352
11353 #: lib/languages:417
11354 msgid "Greek (polytonic)"
11355 msgstr "اليونانية (polytonic)"
11356
11357 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11358 msgid "Hebrew"
11359 msgstr "العبرية"
11360
11361 #: lib/languages:455
11362 msgid "Icelandic"
11363 msgstr "الآيسلندي"
11364
11365 #: lib/languages:464
11366 msgid "Interlingua"
11367 msgstr "Interlingua"
11368
11369 #: lib/languages:472
11370 msgid "Irish"
11371 msgstr "آيرلندي"
11372
11373 #: lib/languages:480
11374 msgid "Italian"
11375 msgstr "ايطالي"
11376
11377 #: lib/languages:491
11378 msgid "Japanese"
11379 msgstr "ياباني"
11380
11381 #: lib/languages:500
11382 msgid "Japanese (CJK)"
11383 msgstr "اليابانية (CJK)"
11384
11385 #: lib/languages:506
11386 msgid "Kazakh"
11387 msgstr "كازاخ"
11388
11389 #: lib/languages:514
11390 msgid "Korean"
11391 msgstr "كوري"
11392
11393 #: lib/languages:528
11394 msgid "Latin"
11395 msgstr "اللاتينية"
11396
11397 #: lib/languages:538
11398 msgid "Latvian"
11399 msgstr "لاتيفي"
11400
11401 #: lib/languages:549
11402 msgid "Lithuanian"
11403 msgstr "Lithuanian"
11404
11405 #: lib/languages:558
11406 msgid "Lower Sorbian"
11407 msgstr "Lower Sorbian"
11408
11409 #: lib/languages:566
11410 msgid "Hungarian"
11411 msgstr "هنغاري"
11412
11413 #: lib/languages:583
11414 msgid "Mongolian"
11415 msgstr "المنغولي"
11416
11417 #: lib/languages:591
11418 msgid "Norsk"
11419 msgstr "Norsk"
11420
11421 #: lib/languages:599
11422 msgid "Nynorsk"
11423 msgstr "Nynorsk"
11424
11425 #: lib/languages:624
11426 msgid "Polish"
11427 msgstr "Polish"
11428
11429 #: lib/languages:632
11430 msgid "Portuguese"
11431 msgstr "البرتغالي"
11432
11433 #: lib/languages:640
11434 msgid "Romanian"
11435 msgstr "روماني"
11436
11437 #: lib/languages:648
11438 msgid "Russian"
11439 msgstr "روسي"
11440
11441 #: lib/languages:656
11442 msgid "North Sami"
11443 msgstr "North Sami"
11444
11445 #: lib/languages:671
11446 msgid "Scottish"
11447 msgstr "إسكتلندي"
11448
11449 #: lib/languages:679
11450 msgid "Serbian"
11451 msgstr "الصربية"
11452
11453 #: lib/languages:687
11454 msgid "Serbian (Latin)"
11455 msgstr "الصربية (لاتيني)"
11456
11457 #: lib/languages:696
11458 msgid "Slovak"
11459 msgstr "السلوفاكي"
11460
11461 #: lib/languages:704
11462 msgid "Slovene"
11463 msgstr "Slovene"
11464
11465 #: lib/languages:712
11466 msgid "Spanish"
11467 msgstr "اسباني"
11468
11469 #: lib/languages:724
11470 msgid "Spanish (Mexico)"
11471 msgstr "اسباني (المكسيك)"
11472
11473 #: lib/languages:735
11474 msgid "Swedish"
11475 msgstr "سويدي"
11476
11477 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11478 msgid "Thai"
11479 msgstr "تايلاندي"
11480
11481 #: lib/languages:775
11482 msgid "Turkish"
11483 msgstr "تركي"
11484
11485 #: lib/languages:785
11486 msgid "Turkmen"
11487 msgstr ""
11488
11489 #: lib/languages:794
11490 msgid "Ukrainian"
11491 msgstr "اوكراني"
11492
11493 #: lib/languages:802
11494 msgid "Upper Sorbian"
11495 msgstr "Upper Sorbian"
11496
11497 #: lib/languages:820
11498 msgid "Vietnamese"
11499 msgstr "فيتنامي"
11500
11501 #: lib/languages:829
11502 msgid "Welsh"
11503 msgstr "Welsh"
11504
11505 #: lib/encodings:14
11506 msgid "Unicode (utf8)"
11507 msgstr "ترميز (utf8)"
11508
11509 #: lib/encodings:19
11510 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11511 msgstr "ترميز (ucs-extended) (utf8x)"
11512
11513 #: lib/encodings:23
11514 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11515 msgstr "أرميني (ArmSCII8)"
11516
11517 #: lib/encodings:26
11518 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11519 msgstr "غرب أوربا (ISO 8859-1)"
11520
11521 #: lib/encodings:29
11522 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11523 msgstr "وسط اوربا (ISO 8859-2)"
11524
11525 #: lib/encodings:32
11526 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11527 msgstr "جنوب أوربا (ISO 8859-16)"
11528
11529 #: lib/encodings:35
11530 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11531 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
11532
11533 #: lib/encodings:38
11534 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11535 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11536
11537 #: lib/encodings:42
11538 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11539 msgstr "العربية (ISO 8859-6)"
11540
11541 #: lib/encodings:45
11542 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11543 msgstr "اليونانية (ISO 8859-7)"
11544
11545 #: lib/encodings:48
11546 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11547 msgstr "العبرية (ISO 8859-8)"
11548
11549 #: lib/encodings:51
11550 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11551 msgstr "التركية (ISO 8859-9)"
11552
11553 #: lib/encodings:55
11554 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11555 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
11556
11557 #: lib/encodings:58
11558 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11559 msgstr "غرب أوربا (ISO 8859-15)"
11560
11561 #: lib/encodings:61
11562 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11563 msgstr "جنوب-شرق اوربا (ISO 8859-16)"
11564
11565 #: lib/encodings:64
11566 #, fuzzy
11567 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11568 msgstr "غرب أوربا (CP 850)"
11569
11570 #: lib/encodings:67
11571 msgid "DOS (CP 437)"
11572 msgstr "DOS (CP 437)"
11573
11574 #: lib/encodings:71
11575 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11576 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11577
11578 #: lib/encodings:74
11579 msgid "Western European (CP 850)"
11580 msgstr "غرب أوربا (CP 850)"
11581
11582 #: lib/encodings:77
11583 msgid "Central European (CP 852)"
11584 msgstr "وسط أوربا (CP 852)"
11585
11586 #: lib/encodings:80
11587 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11588 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
11589
11590 #: lib/encodings:83
11591 msgid "Western European (CP 858)"
11592 msgstr "غرب اوربا (CP 858)"
11593
11594 #: lib/encodings:86
11595 msgid "Hebrew (CP 862)"
11596 msgstr "العبرية (CP 862)"
11597
11598 #: lib/encodings:89
11599 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11600 msgstr "Nordic languages (CP 865)"
11601
11602 #: lib/encodings:92
11603 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11604 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
11605
11606 #: lib/encodings:95
11607 msgid "Central European (CP 1250)"
11608 msgstr "وسط اوربا (CP 1250)"
11609
11610 #: lib/encodings:98
11611 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11612 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
11613
11614 #: lib/encodings:102
11615 msgid "Western European (CP 1252)"
11616 msgstr "Western European (CP 1252)"
11617
11618 #: lib/encodings:105
11619 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11620 msgstr "العبرية (CP 1255)"
11621
11622 #: lib/encodings:109
11623 msgid "Arabic (CP 1256)"
11624 msgstr "العربية (CP 1256)"
11625
11626 #: lib/encodings:112
11627 msgid "Baltic (CP 1257)"
11628 msgstr "Baltic (CP 1257)"
11629
11630 #: lib/encodings:115
11631 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11632 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
11633
11634 #: lib/encodings:118
11635 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11636 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
11637
11638 #: lib/encodings:121
11639 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11640 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
11641
11642 #: lib/encodings:124
11643 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11644 msgstr "Cyrillic (pt 254)"
11645
11646 #: lib/encodings:149
11647 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11648 msgstr "الصينية (simplified) (EUC-CN)"
11649
11650 #: lib/encodings:153
11651 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11652 msgstr "الصينية (simplified) (GBK)"
11653
11654 #: lib/encodings:157
11655 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11656 msgstr "اليابانية (CJK) (JIS)"
11657
11658 #: lib/encodings:161
11659 msgid "Korean (EUC-KR)"
11660 msgstr "الكورية (EUC-KR)"
11661
11662 #: lib/encodings:165
11663 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11664 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11665
11666 #: lib/encodings:169
11667 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11668 msgstr "الصينية (traditional) (EUC-TW)"
11669
11670 #: lib/encodings:173
11671 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11672 msgstr "اليابانية (CJK) (EUC-JP)"
11673
11674 #: lib/encodings:180
11675 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11676 msgstr "اليابانية (non-CJK) (EUC-JP)"
11677
11678 #: lib/encodings:182
11679 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11680 msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
11681
11682 #: lib/encodings:184
11683 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11684 msgstr "اليابانية (non-CJK) (SJIS)"
11685
11686 #: lib/encodings:191
11687 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11688 msgstr "تايلاندي (TIS 620-0)"
11689
11690 #: lib/encodings:196
11691 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11692 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11693
11694 #: lib/encodings:200
11695 msgid "ASCII"
11696 msgstr "ASCII"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11699 msgid "File|F"
11700 msgstr "ملف|م"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11703 msgid "Edit|E"
11704 msgstr "تحرير|ت"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11707 msgid "Insert|I"
11708 msgstr "ادراج|ا"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:35
11711 msgid "Layout|L"
11712 msgstr "النسق|ال"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11715 msgid "View|V"
11716 msgstr "عرض|ع"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11719 msgid "Navigate|N"
11720 msgstr "استكشاف|ا"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:38
11723 msgid "Documents|D"
11724 msgstr "مستندات|م"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11727 msgid "Help|H"
11728 msgstr "مساعدة|م"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11731 msgid "New|N"
11732 msgstr "جديد|ج"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:48
11735 msgid "New from Template...|T"
11736 msgstr "جديد من قالب...|ج"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11739 msgid "Open...|O"
11740 msgstr "فتح...|ف"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11743 msgid "Close|C"
11744 msgstr "اغلاق|ا"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11747 msgid "Save|S"
11748 msgstr "حفظ|ح"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11751 msgid "Save As...|A"
11752 msgstr "حفظ باسم...|ح"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:54
11755 msgid "Revert|R"
11756 msgstr "عودة|ع"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11759 msgid "Version Control|V"
11760 msgstr "تحكم الاصدار|ت"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11763 msgid "Import|I"
11764 msgstr "استيراد|ا"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11767 msgid "Export|E"
11768 msgstr "تصدير|ت"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11771 msgid "Print...|P"
11772 msgstr "طباعة...|ط"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11775 msgid "Fax...|F"
11776 msgstr "ناسوخ...|ن"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11779 msgid "Exit|x"
11780 msgstr "خروج|خ"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11783 msgid "Register...|R"
11784 msgstr "تسجيل...|ت"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11787 msgid "Check In Changes...|I"
11788 msgstr "فحص التغييرات...|ح"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11791 msgid "Check Out for Edit|O"
11792 msgstr ""
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11795 #, fuzzy
11796 msgid "Revert to Repository Version|v"
11797 msgstr "عودة لآخر اصدار|ع"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11800 msgid "Undo Last Check In|U"
11801 msgstr ""
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11804 msgid "Show History...|H"
11805 msgstr "اظهار التاريخ...|ا"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11808 msgid "Custom...|C"
11809 msgstr "اختياري...|ا"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11812 msgid "Undo|U"
11813 msgstr "تراجع|ت"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:91
11816 msgid "Redo|d"
11817 msgstr "تكرار|ت"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:93
11820 msgid "Cut|C"
11821 msgstr "قص|ق"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:94
11824 msgid "Copy|o"
11825 msgstr "نسخ|ن"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:95
11828 msgid "Paste|a"
11829 msgstr "لصق|ل"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:96
11832 msgid "Paste External Selection|x"
11833 msgstr ""
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:98
11836 msgid "Find & Replace...|F"
11837 msgstr "بحث واستبدال...|ب"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:100
11840 msgid "Tabular|T"
11841 msgstr "جدولة|ج"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11844 msgid "Math|M"
11845 msgstr "رياضيات|ر"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11848 msgid "Spellchecker...|S"
11849 msgstr "مدقق املائي...|م"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:105
11852 msgid "Thesaurus..."
11853 msgstr "موسوعات..."
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:106
11856 msgid "Statistics...|i"
11857 msgstr "احصاءات...|ا"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11860 msgid "Check TeX|h"
11861 msgstr ""
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:108
11864 msgid "Change Tracking|g"
11865 msgstr " تحويل المسار|ت"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11868 msgid "Preferences...|P"
11869 msgstr "تفضيلات...|ت"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11872 msgid "Reconfigure|R"
11873 msgstr "اعادة ضبط النظام|ا"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:115
11876 msgid "Selection as Lines|L"
11877 msgstr "أسطر محددة|أ"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:116
11880 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11881 msgstr "فقرات محددة|ف"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11884 msgid "Multicolumn|M"
11885 msgstr "اعمدة متعددة|أ"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:122
11888 msgid "Line Top|T"
11889 msgstr "خط اعلى|خ"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:123
11892 msgid "Line Bottom|B"
11893 msgstr "خط اسفل|خ"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:124
11896 msgid "Line Left|L"
11897 msgstr "خط ايسر|خ"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:125
11900 msgid "Line Right|R"
11901 msgstr "خط ايمن|خ"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:127
11904 msgid "Alignment|i"
11905 msgstr "محاذاة|م"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11908 msgid "Add Row|A"
11909 msgstr "اضافة صف|ا"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:130
11912 msgid "Delete Row|w"
11913 msgstr "حذف صف|ح"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11916 msgid "Copy Row"
11917 msgstr "نسخ صف"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11920 msgid "Swap Rows"
11921 msgstr ""
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11924 msgid "Add Column|u"
11925 msgstr "اضافة عمود|ا"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:135
11928 msgid "Delete Column|D"
11929 msgstr "حذف عمود|ح"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11932 msgid "Copy Column"
11933 msgstr "نسخ عمود|ن"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11936 msgid "Swap Columns"
11937 msgstr ""
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11940 msgid "Left|L"
11941 msgstr "يسار|ي"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
11944 msgid "Center|C"
11945 msgstr "توسيط|ت"
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11948 msgid "Right|R"
11949 msgstr "يمين|ي"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
11952 msgid "Top|T"
11953 msgstr "اعلى|ا"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11956 msgid "Middle|M"
11957 msgstr "وسط|و"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
11960 msgid "Bottom|B"
11961 msgstr "اسفل|ا"
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:159
11964 msgid "Toggle Numbering|N"
11965 msgstr "تثبيت الترقيم |ث"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:160
11968 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11969 msgstr "تثبيت ترقيم السطر|ث"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11972 msgid "Change Limits Type|L"
11973 msgstr ""
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11976 msgid "Change Formula Type|F"
11977 msgstr "بدل نوع الصيغة الرياضية|ب"
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11980 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11981 msgstr "استخدم نظام الجبر الحاسوبي|ا"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:168
11984 msgid "Alignment|A"
11985 msgstr "محاذاة|م"
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:170
11988 msgid "Add Row|R"
11989 msgstr "اضافة صف|ا"
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
11992 msgid "Delete Row|D"
11993 msgstr "حذف صف|ح"
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:175
11996 msgid "Add Column|C"
11997 msgstr "اضافة عمود|ا"
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12000 msgid "Delete Column|e"
12001 msgstr "حذف عمود|ح"
12002
12003 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
12004 msgid "Default|t"
12005 msgstr "افتراضي|ا"
12006
12007 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
12008 msgid "Display|D"
12009 msgstr "عرض|ع"
12010
12011 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
12012 msgid "Inline|I"
12013 msgstr ""
12014
12015 #: lib/ui/classic.ui:188
12016 msgid "Octave"
12017 msgstr "ثماني"
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:189
12020 msgid "Maxima"
12021 msgstr "الحدود العليا"
12022
12023 #: lib/ui/classic.ui:190
12024 msgid "Mathematica"
12025 msgstr "رياضيات"
12026
12027 #: lib/ui/classic.ui:192
12028 msgid "Maple, simplify"
12029 msgstr ""
12030
12031 #: lib/ui/classic.ui:193
12032 msgid "Maple, factor"
12033 msgstr ""
12034
12035 #: lib/ui/classic.ui:194
12036 msgid "Maple, evalm"
12037 msgstr ""
12038
12039 #: lib/ui/classic.ui:195
12040 msgid "Maple, evalf"
12041 msgstr ""
12042
12043 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
12044 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
12045 msgid "Inline Formula|I"
12046 msgstr "صيغة رياضية داخلية|ص"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
12049 msgid "Displayed Formula|D"
12050 msgstr "الصيغ الرياضية المعروضة|ص"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:201
12053 msgid "Eqnarray Environment|q"
12054 msgstr ""
12055
12056 #: lib/ui/classic.ui:202
12057 msgid "Align Environment|A"
12058 msgstr "صف الوحدات|ص"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:203
12061 msgid "AlignAt Environment"
12062 msgstr ""
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:204
12065 msgid "Flalign Environment|F"
12066 msgstr ""
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:207
12069 msgid "Gather Environment"
12070 msgstr "تجميع الوحدات"
12071
12072 #: lib/ui/classic.ui:208
12073 msgid "Multline Environment"
12074 msgstr ""
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
12077 msgid "Math|h"
12078 msgstr "رياضيات|ر"
12079
12080 #: lib/ui/classic.ui:216
12081 msgid "Special Character|S"
12082 msgstr "محارف خاصة|م"
12083
12084 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
12085 msgid "Citation...|C"
12086 msgstr "استشهاد...|ا"
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:218
12089 msgid "Cross-reference...|r"
12090 msgstr "اسناد ترافقي...|اس"
12091
12092 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
12093 msgid "Label...|L"
12094 msgstr "ملصق...|م"
12095
12096 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
12097 msgid "Footnote|F"
12098 msgstr "تذييل|ت"
12099
12100 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
12101 msgid "Marginal Note|M"
12102 msgstr "ملاحظة هامشية |م"
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:222
12105 msgid "Short Title"
12106 msgstr "عنوان قصير"
12107
12108 #: lib/ui/classic.ui:223
12109 msgid "Index Entry|I"
12110 msgstr "مدخل فهرس|م"
12111
12112 #: lib/ui/classic.ui:224
12113 msgid "Nomenclature Entry"
12114 msgstr "مدخل مصطلح"
12115
12116 #: lib/ui/classic.ui:225
12117 msgid "URL...|U"
12118 msgstr "رابط...|ر"
12119
12120 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
12121 msgid "Note|N"
12122 msgstr "ملاحظة |م"
12123
12124 #: lib/ui/classic.ui:227
12125 msgid "Lists & TOC|O"
12126 msgstr ""
12127
12128 #: lib/ui/classic.ui:229
12129 msgid "TeX Code|T"
12130 msgstr "ترميز TeX |ت"
12131
12132 #: lib/ui/classic.ui:230
12133 msgid "Minipage|p"
12134 msgstr ""
12135
12136 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
12137 msgid "Graphics...|G"
12138 msgstr "صور...|ص"
12139
12140 #: lib/ui/classic.ui:232
12141 msgid "Tabular Material...|b"
12142 msgstr "مادة مجدولة...|م"
12143
12144 #: lib/ui/classic.ui:233
12145 msgid "Floats|a"
12146 msgstr "عائم|ع"
12147
12148 #: lib/ui/classic.ui:235
12149 msgid "Include File...|d"
12150 msgstr "تضمين ملف"
12151
12152 #: lib/ui/classic.ui:236
12153 msgid "Insert File|e"
12154 msgstr "ادراج ملف"
12155
12156 #: lib/ui/classic.ui:237
12157 msgid "External Material...|x"
12158 msgstr "مادة خارجية...|م"
12159
12160 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
12161 msgid "Symbols...|b"
12162 msgstr "رموز..."
12163
12164 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
12165 msgid "Superscript|S"
12166 msgstr "علوي"
12167
12168 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
12169 msgid "Subscript|u"
12170 msgstr "سفلي"
12171
12172 #: lib/ui/classic.ui:244
12173 msgid "Hyphenation Point|P"
12174 msgstr ""
12175
12176 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
12177 msgid "Protected Hyphen|y"
12178 msgstr ""
12179
12180 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
12181 msgid "Ligature Break|k"
12182 msgstr ""
12183
12184 #: lib/ui/classic.ui:247
12185 msgid "Protected Space|r"
12186 msgstr "مباعدة محمية|ب"
12187
12188 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
12189 msgid "Interword Space|w"
12190 msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
12191
12192 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12193 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12194 msgid "Thin Space|T"
12195 msgstr "مباعدة رفيعة"
12196
12197 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
12198 msgid "Horizontal Space...|o"
12199 msgstr "مباعدة  افقية"
12200
12201 #: lib/ui/classic.ui:251
12202 msgid "Vertical Space..."
12203 msgstr "مباعدة رأسية..."
12204
12205 #: lib/ui/classic.ui:252
12206 msgid "Line Break|L"
12207 msgstr "سطر جديد"
12208
12209 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
12210 msgid "Ellipsis|i"
12211 msgstr "قطع ناقص"
12212
12213 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
12214 msgid "End of Sentence|E"
12215 msgstr "نهاية الجملة"
12216
12217 #: lib/ui/classic.ui:255
12218 msgid "Protected Dash|D"
12219 msgstr ""
12220
12221 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
12222 msgid "Breakable Slash|a"
12223 msgstr ""
12224
12225 #: lib/ui/classic.ui:257
12226 msgid "Single Quote|Q"
12227 msgstr "إقتباس أحادي|إ"
12228
12229 #: lib/ui/classic.ui:258
12230 msgid "Ordinary Quote|O"
12231 msgstr "إقتباس عادي|إ"
12232
12233 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
12234 msgid "Menu Separator|M"
12235 msgstr "فاصة القوائم|ف"
12236
12237 #: lib/ui/classic.ui:260
12238 msgid "Horizontal Line"
12239 msgstr "خط  افقي"
12240
12241 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12242 msgid "Page Break"
12243 msgstr "صفحة جديدة"
12244
12245 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
12246 msgid "Display Formula|D"
12247 msgstr "عرض صيغة المعادلة|ع"
12248
12249 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
12250 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12251 msgid "Eqnarray Environment|E"
12252 msgstr ""
12253
12254 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
12255 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12256 msgid "AMS align Environment|a"
12257 msgstr "صف الوحدات من النوع AMS"
12258
12259 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
12260 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12261 msgid "AMS alignat Environment|t"
12262 msgstr ""
12263
12264 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
12265 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12266 msgid "AMS flalign Environment|f"
12267 msgstr ""
12268
12269 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
12270 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12271 msgid "AMS gather Environment|g"
12272 msgstr "تجميع الوحدات من النوع AMS"
12273
12274 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12275 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12276 msgid "AMS multline Environment|m"
12277 msgstr ""
12278
12279 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12280 msgid "Array Environment|y"
12281 msgstr "وحدة مصفوفات|ح"
12282
12283 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12284 msgid "Cases Environment|C"
12285 msgstr "وحدة مغلفة |ح"
12286
12287 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12288 msgid "Split Environment|S"
12289 msgstr "وحدة منفصلة|ح"
12290
12291 #: lib/ui/classic.ui:280
12292 msgid "Font Change|o"
12293 msgstr "تغيير خط"
12294
12295 #: lib/ui/classic.ui:284
12296 msgid "Math Normal Font"
12297 msgstr "خط الرياضيات العادي"
12298
12299 #: lib/ui/classic.ui:286
12300 msgid "Math Calligraphic Family"
12301 msgstr ""
12302
12303 #: lib/ui/classic.ui:287
12304 msgid "Math Fraktur Family"
12305 msgstr ""
12306
12307 #: lib/ui/classic.ui:288
12308 msgid "Math Roman Family"
12309 msgstr ""
12310
12311 #: lib/ui/classic.ui:289
12312 msgid "Math Sans Serif Family"
12313 msgstr ""
12314
12315 #: lib/ui/classic.ui:291
12316 msgid "Math Bold Series"
12317 msgstr ""
12318
12319 #: lib/ui/classic.ui:293
12320 msgid "Text Normal Font"
12321 msgstr "الخط العادي للنص"
12322
12323 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12324 msgid "Text Roman Family"
12325 msgstr ""
12326
12327 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12328 msgid "Text Sans Serif Family"
12329 msgstr ""
12330
12331 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12332 msgid "Text Typewriter Family"
12333 msgstr ""
12334
12335 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12336 msgid "Text Bold Series"
12337 msgstr ""
12338
12339 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12340 msgid "Text Medium Series"
12341 msgstr ""
12342
12343 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12344 msgid "Text Italic Shape"
12345 msgstr "شكل نص مائل"
12346
12347 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12348 msgid "Text Small Caps Shape"
12349 msgstr ""
12350
12351 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12352 msgid "Text Slanted Shape"
12353 msgstr "شكل نص منحرف"
12354
12355 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12356 msgid "Text Upright Shape"
12357 msgstr ""
12358
12359 #: lib/ui/classic.ui:310
12360 msgid "Floatflt Figure"
12361 msgstr ""
12362
12363 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12364 msgid "Table of Contents|C"
12365 msgstr "جدول المحتويات"
12366
12367 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12368 msgid "Index List|I"
12369 msgstr "قائمة الفهرس"
12370
12371 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12372 msgid "Nomenclature|N"
12373 msgstr "مصطلح|ص"
12374
12375 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12376 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12377 msgstr "بابلوغرافيا BibTeX ...|ب"
12378
12379 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12380 msgid "LyX Document...|X"
12381 msgstr "مستند ليك..."
12382
12383 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12384 msgid "Plain Text...|T"
12385 msgstr "نص مبسط...|ص"
12386
12387 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12388 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12389 msgstr "نص مبسط، ادمج السطور...|ص"
12390
12391 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12392 msgid "Track Changes|T"
12393 msgstr "مسار التغييرات"
12394
12395 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12396 msgid "Merge Changes...|M"
12397 msgstr "دمج التغييرات..."
12398
12399 #: lib/ui/classic.ui:330
12400 msgid "Accept All Changes|A"
12401 msgstr "اعتماد كل التغييرات"
12402
12403 #: lib/ui/classic.ui:331
12404 msgid "Reject All Changes|R"
12405 msgstr "رفض كل التغييرات"
12406
12407 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12408 msgid "Show Changes in Output|S"
12409 msgstr "اظهار التغييرات في المخرجات|S"
12410
12411 #: lib/ui/classic.ui:339
12412 msgid "Character...|C"
12413 msgstr "محارف..."
12414
12415 #: lib/ui/classic.ui:340
12416 msgid "Paragraph...|P"
12417 msgstr "فقرة..."
12418
12419 #: lib/ui/classic.ui:341
12420 msgid "Document...|D"
12421 msgstr "مستند..."
12422
12423 #: lib/ui/classic.ui:342
12424 msgid "Tabular...|T"
12425 msgstr "جدولة..."
12426
12427 #: lib/ui/classic.ui:344
12428 msgid "Emphasize Style|E"
12429 msgstr "نسق داكن|ن"
12430
12431 #: lib/ui/classic.ui:345
12432 msgid "Noun Style|N"
12433 msgstr "نسق اسم|ن "
12434
12435 #: lib/ui/classic.ui:346
12436 msgid "Bold Style|B"
12437 msgstr "نسق سميك|ن"
12438
12439 #: lib/ui/classic.ui:349
12440 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12441 msgstr "تقليل عمق الوحدة|ق"
12442
12443 #: lib/ui/classic.ui:350
12444 msgid "Increase Environment Depth|i"
12445 msgstr "زيادة عمق الوحدة|ز"
12446
12447 #: lib/ui/classic.ui:351
12448 msgid "Start Appendix Here|S"
12449 msgstr "بدء الملحق هنا"
12450
12451 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12452 msgid "Build Program|B"
12453 msgstr "انشئ برنامجاً|ن"
12454
12455 #: lib/ui/classic.ui:361
12456 msgid "Update|U"
12457 msgstr "تحديث"
12458
12459 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12460 msgid "LaTeX Log|L"
12461 msgstr "سجل أحداث LaTeX |س"
12462
12463 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12464 msgid "Outline|O"
12465 msgstr "خط خارجي"
12466
12467 #: lib/ui/classic.ui:365
12468 msgid "TeX Information|X"
12469 msgstr "معلومات تيك"
12470
12471 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12472 msgid "Next Note|N"
12473 msgstr "المدونة التالية"
12474
12475 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12476 msgid "Go to Label|L"
12477 msgstr "اذهب للملصق"
12478
12479 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12480 msgid "Bookmarks|B"
12481 msgstr "العلامات"
12482
12483 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12484 msgid "Save Bookmark 1|S"
12485 msgstr "حفظ علامة 1"
12486
12487 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12488 msgid "Save Bookmark 2"
12489 msgstr "حفظ علامة 2"
12490
12491 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12492 msgid "Save Bookmark 3"
12493 msgstr "حفظ علامة 3"
12494
12495 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12496 msgid "Save Bookmark 4"
12497 msgstr "حفظ علامة 4"
12498
12499 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12500 msgid "Save Bookmark 5"
12501 msgstr "حفظ علامة 5"
12502
12503 #: lib/ui/classic.ui:390
12504 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12505 msgstr "اذهب للعلامة 1"
12506
12507 #: lib/ui/classic.ui:391
12508 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12509 msgstr "اذهب للعلامة 2"
12510
12511 #: lib/ui/classic.ui:392
12512 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12513 msgstr "اذهب للعلامة 3"
12514
12515 #: lib/ui/classic.ui:393
12516 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12517 msgstr "اذهب للعلامة 4"
12518
12519 #: lib/ui/classic.ui:394
12520 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12521 msgstr "اذهب للعلامة 5"
12522
12523 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12524 msgid "Introduction|I"
12525 msgstr "مقدمة|I"
12526
12527 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12528 msgid "Tutorial|T"
12529 msgstr "دروس"
12530
12531 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12532 msgid "User's Guide|U"
12533 msgstr "دليل المستخدم"
12534
12535 #: lib/ui/classic.ui:412
12536 msgid "Extended Features|E"
12537 msgstr "معالم موسعة"
12538
12539 #: lib/ui/classic.ui:413
12540 msgid "Embedded Objects|m"
12541 msgstr "كائنات موسعة"
12542
12543 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12544 msgid "Customization|C"
12545 msgstr "التعديلات"
12546
12547 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12548 msgid "LaTeX Configuration|L"
12549 msgstr "هيئة لتيك"
12550
12551 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12552 msgid "About LyX|X"
12553 msgstr "حول ليك"
12554
12555 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12556 msgid "About LyX"
12557 msgstr "حول ليك"
12558
12559 #: lib/ui/classic.ui:426
12560 msgid "Preferences..."
12561 msgstr "تفضيلات..."
12562
12563 #: lib/ui/classic.ui:427
12564 msgid "Quit LyX"
12565 msgstr "ايقاف ليك"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12568 msgid "Aligned Environment|l"
12569 msgstr "وحدات متراصة|ح"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12572 msgid "AlignedAt Environment|v"
12573 msgstr ""
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12576 msgid "Gathered Environment|h"
12577 msgstr "وحدات مجمعة|ح"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12580 msgid "Delimiters...|r"
12581 msgstr "فواصل...|ف"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12584 msgid "Matrix...|x"
12585 msgstr "مصفوفة...|ص"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12588 msgid "Macro|o"
12589 msgstr "مختصر |خ"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12592 msgid "AMS Environment|A"
12593 msgstr "محاذاة|A"
12594
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12596 msgid "Number Whole Formula|N"
12597 msgstr "رقم جميع الصيغ الرياضية|ر"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12600 msgid "Number This Line|u"
12601 msgstr "رقم هذا السطر|u"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12604 msgid "Equation Label|L"
12605 msgstr "ملصق معادلة"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12608 msgid "Copy as Reference|R"
12609 msgstr "العودة للمرجع|R"
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12612 msgid "Split Cell|C"
12613 msgstr "تقسيم خلية"
12614
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12616 #, fuzzy
12617 msgid "Insert|s"
12618 msgstr "ادراج|ا"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12621 msgid "Add Line Above|o"
12622 msgstr "اضافة سطر اعلى"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12625 msgid "Add Line Below|B"
12626 msgstr "اضافة سطر اسفل"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12629 #, fuzzy
12630 msgid "Delete Line Above|v"
12631 msgstr "حذف سطر اعلى"
12632
12633 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12634 #, fuzzy
12635 msgid "Delete Line Below|w"
12636 msgstr "حذف سطر اسفل"
12637
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12639 msgid "Add Line to Left"
12640 msgstr "اضافة سطر لليسار"
12641
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12643 msgid "Add Line to Right"
12644 msgstr "اضافة سطر لليمين"
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12647 msgid "Delete Line to Left"
12648 msgstr "حذف سطر لليسار"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12651 msgid "Delete Line to Right"
12652 msgstr "حذف سطر لليمين"
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12655 msgid "Show Math Toolbar"
12656 msgstr "أظهر شريط أدوات الرياضيات"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12659 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12660 msgstr "أظهر شريط لوحات-الرياضيات"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12663 msgid "Show Table Toolbar"
12664 msgstr "أظهر شريط أدوات الجدول"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12667 #, fuzzy
12668 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12669 msgstr "استخدم نظام الجبر الحاسوبي|ا"
12670
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12672 msgid "Next Cross-Reference|N"
12673 msgstr "الاسناد الترافقي التالي"
12674
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12676 msgid "Go to Label|G"
12677 msgstr "اذهب للملصق"
12678
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12680 msgid "<Reference>|R"
12681 msgstr "<مرجع>|R"
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12684 msgid "(<Reference>)|e"
12685 msgstr "|e(<مرجع>)"
12686
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12688 msgid "<Page>|P"
12689 msgstr "|P<صفحة>"
12690
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12692 msgid "On Page <Page>|O"
12693 msgstr "على صفحة <صفحة>|O"
12694
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12696 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12697 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>|f"
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12700 msgid "Formatted Reference|t"
12701 msgstr "مرجع مهيئ|t"
12702
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12704 #, fuzzy
12705 msgid "Textual Reference|x"
12706 msgstr "مرجع"
12707
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
12723 msgid "Settings...|S"
12724 msgstr "اعدادات..."
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12727 msgid "Go Back|G"
12728 msgstr "عودة|G"
12729
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12731 msgid "Copy as Reference|C"
12732 msgstr "أنسخ كمرجع|C"
12733
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12735 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12736 msgstr ""
12737
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12742 msgid "Open Inset|O"
12743 msgstr "فتح برواز|ف"
12744
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12749 msgid "Close Inset|C"
12750 msgstr "غلق برواز|غ"
12751
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12757 msgid "Dissolve Inset|D"
12758 msgstr "الغاء البرواز|غ"
12759
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12761 msgid "Show Label|L"
12762 msgstr "أظهر العنوان|L"
12763
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12765 msgid "Frameless|l"
12766 msgstr "بدون اطار"
12767
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12769 msgid "Simple Frame|F"
12770 msgstr "|Fاطار بسيط"
12771
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12773 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12774 msgstr ""
12775
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12777 msgid "Oval, Thin|a"
12778 msgstr "بيضاوي رفيع|a"
12779
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12781 msgid "Oval, Thick|v"
12782 msgstr "بيضاوي سميك|v"
12783
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12785 msgid "Drop Shadow|w"
12786 msgstr "ظل ساقط"
12787
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12789 msgid "Shaded Background|B"
12790 msgstr "خلفية مظللة|B"
12791
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12793 msgid "Double Frame|u"
12794 msgstr "اطار مزدوج|u"
12795
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12797 msgid "LyX Note|N"
12798 msgstr "مدونة ليك"
12799
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12801 msgid "Comment|m"
12802 msgstr "تعليق|m"
12803
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12805 msgid "Greyed Out|G"
12806 msgstr "اقتباس|ا"
12807
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12809 msgid "Open All Notes|A"
12810 msgstr "فتح كل الملاحظات|A"
12811
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12813 msgid "Close All Notes|l"
12814 msgstr "اغلاق كل الملاحظات|l"
12815
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:470
12817 #, fuzzy
12818 msgid "Phantom|P"
12819 msgstr "Esperanto"
12820
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:471
12822 #, fuzzy
12823 msgid "Horizontal Phantom|H"
12824 msgstr "خط  افقي"
12825
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:472
12827 #, fuzzy
12828 msgid "Vertical Phantom|V"
12829 msgstr "محاذاة رأسية"
12830
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12832 msgid "Protected Space|o"
12833 msgstr "مباعدة محمية|ب"
12834
12835 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12836 msgid "Negative Thin Space|N"
12837 msgstr "مباعدة رفيعة سالبة|ب"
12838
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12840 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12841 msgstr ""
12842
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12844 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12845 msgstr ""
12846
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12848 msgid "Quad Space|Q"
12849 msgstr ""
12850
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12852 msgid "Double Quad Space|u"
12853 msgstr ""
12854
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12856 msgid "Horizontal Fill|F"
12857 msgstr "ملئ افقي"
12858
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12860 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12861 msgstr ""
12862
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12864 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12865 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
12866
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12868 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12869 msgstr ""
12870
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12872 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12873 msgstr "ملئ افقي (سهم ايسر)"
12874
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12876 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12877 msgstr "ملئ افقي (سهم ايمن)"
12878
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12880 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12881 msgstr ""
12882
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12884 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12885 msgstr ""
12886
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12888 msgid "Custom Length|C"
12889 msgstr ""
12890
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12892 msgid "Medium Space|M"
12893 msgstr "مباعدة متوسطة|M"
12894
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12896 msgid "Thick Space|h"
12897 msgstr "مباعدة سميكة|h"
12898
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12900 msgid "Negative Medium Space|u"
12901 msgstr "مباعدة متوسطة سالبة|ب"
12902
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12904 msgid "Negative Thick Space|i"
12905 msgstr "مباعدة سميكة سالبة|ب"
12906
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12908 msgid "DefSkip|D"
12909 msgstr "رفيع"
12910
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12912 msgid "SmallSkip|S"
12913 msgstr "صغير"
12914
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12916 msgid "MedSkip|M"
12917 msgstr "متوسط"
12918
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12920 msgid "BigSkip|B"
12921 msgstr "كبير"
12922
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12924 msgid "VFill|F"
12925 msgstr "ملئ رأسي"
12926
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12928 msgid "Custom|C"
12929 msgstr "اختياري"
12930
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12932 msgid "Settings...|e"
12933 msgstr "اعدادات..."
12934
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12936 msgid "Include|c"
12937 msgstr "تضمين"
12938
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12940 msgid "Input|p"
12941 msgstr "ادخل"
12942
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12944 msgid "Verbatim|V"
12945 msgstr ""
12946
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12948 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12949 msgstr ""
12950
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12952 msgid "Listing|L"
12953 msgstr "عمل قائمة|ل"
12954
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12956 msgid "Edit Included File...|E"
12957 msgstr "تحرير ملف مضمن...|E"
12958
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
12960 msgid "New Page|N"
12961 msgstr "صفحة جديدة"
12962
12963 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
12964 msgid "Page Break|a"
12965 msgstr "صفحة جديدة"
12966
12967 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
12968 msgid "Clear Page|C"
12969 msgstr "صفحة فارغة"
12970
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
12972 msgid "Clear Double Page|D"
12973 msgstr "صفحتين فارغتين"
12974
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
12976 msgid "Ragged Line Break|R"
12977 msgstr ""
12978
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
12980 msgid "Justified Line Break|J"
12981 msgstr ""
12982
12983 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1216
12985 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12986 msgid "Cut"
12987 msgstr "قص"
12988
12989 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1221
12991 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12992 msgid "Copy"
12993 msgstr "نسخ"
12994
12995 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1169
12997 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12998 msgid "Paste"
12999 msgstr "لصق"
13000
13001 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
13002 msgid "Paste Recent|e"
13003 msgstr "آخر لصق"
13004
13005 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13006 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13007 msgstr "أنتقال الى علامة محفوظة|B"
13008
13009 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
13010 msgid "Forward search|F"
13011 msgstr ""
13012
13013 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
13014 msgid "Move Paragraph Up|o"
13015 msgstr "نقل الفقرة لاعلى"
13016
13017 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
13018 msgid "Move Paragraph Down|v"
13019 msgstr "نقل الفقرة لاسفل"
13020
13021 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13022 msgid "Promote Section|r"
13023 msgstr ""
13024
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13026 msgid "Demote Section|m"
13027 msgstr ""
13028
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13030 msgid "Move Section Down|D"
13031 msgstr "|Dنقل القسم لأسفل"
13032
13033 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
13034 msgid "Move Section Up|U"
13035 msgstr "نقل القسم لأعلى|U"
13036
13037 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13038 msgid "Insert Short Title|T"
13039 msgstr "إدراج عنوان قصير|T"
13040
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Accept Change|c"
13044 msgstr "اعتماد التغيير|ع"
13045
13046 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13047 #, fuzzy
13048 msgid "Reject Change|j"
13049 msgstr "رفض التغيير|ر"
13050
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13052 msgid "Apply Last Text Style|A"
13053 msgstr "تطبيق نسق النص الاخير|ط"
13054
13055 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
13056 msgid "Text Style|S"
13057 msgstr "نسق النص|ن"
13058
13059 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
13060 msgid "Paragraph Settings...|P"
13061 msgstr "اعدادات الفقرة"
13062
13063 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13064 msgid "Fullscreen Mode"
13065 msgstr "نظام كامل الشاشة"
13066
13067 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13068 #, fuzzy
13069 msgid "Anything|A"
13070 msgstr "varnothing"
13071
13072 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13073 msgid "Anything Non-Empty|o"
13074 msgstr ""
13075
13076 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13077 #, fuzzy
13078 msgid "Any Word|W"
13079 msgstr "مس وورد"
13080
13081 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13082 #, fuzzy
13083 msgid "Any Number|N"
13084 msgstr "ارقام بحر ايجه"
13085
13086 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13087 #, fuzzy
13088 msgid "User Defined|U"
13089 msgstr "ملفات المستخدم|#U#u"
13090
13091 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
13092 msgid "Append Argument"
13093 msgstr "تذييل معطى"
13094
13095 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
13096 msgid "Remove Last Argument"
13097 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
13098
13099 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13100 #, fuzzy
13101 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13102 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
13103
13104 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13105 #, fuzzy
13106 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13107 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
13108
13109 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
13110 #, fuzzy
13111 msgid "Insert Optional Argument"
13112 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
13113
13114 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
13115 msgid "Remove Optional Argument"
13116 msgstr ""
13117
13118 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
13119 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13120 msgstr ""
13121
13122 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
13123 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13124 msgstr ""
13125
13126 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
13127 #, fuzzy
13128 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13129 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
13130
13131 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13132 msgid "Reload|R"
13133 msgstr "|Rاعادة تحميل"
13134
13135 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13136 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13137 msgid "Edit Externally...|x"
13138 msgstr "تم التعديل خارجياً...|م"
13139
13140 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13141 #, fuzzy
13142 msgid "Multicolumn|u"
13143 msgstr "اعمدة متعددة|أ"
13144
13145 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13146 #, fuzzy
13147 msgid "Multirow|w"
13148 msgstr "اعمدة متعددة|أ"
13149
13150 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13151 #, fuzzy
13152 msgid "Top Line|n"
13153 msgstr "خط اعلى"
13154
13155 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13156 #, fuzzy
13157 msgid "Bottom Line|i"
13158 msgstr "خط  اسفل"
13159
13160 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
13161 msgid "Left Line|L"
13162 msgstr "خط ايسر"
13163
13164 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
13165 msgid "Right Line|R"
13166 msgstr "خط ايمن"
13167
13168 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13169 #, fuzzy
13170 msgid "Left|f"
13171 msgstr "يسار|ي"
13172
13173 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13174 #, fuzzy
13175 msgid "Right|h"
13176 msgstr "يمين|ي"
13177
13178 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13179 #, fuzzy
13180 msgid "Append Row|A"
13181 msgstr "اضافة صف|ا"
13182
13183 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
13184 msgid "Copy Row|o"
13185 msgstr "نسخ صف"
13186
13187 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13188 #, fuzzy
13189 msgid "Append Column|p"
13190 msgstr "اضافة عمود|ا"
13191
13192 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13193 #, fuzzy
13194 msgid "Copy Column|y"
13195 msgstr "نسخ عمود"
13196
13197 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13198 #, fuzzy
13199 msgid "Settings...|g"
13200 msgstr "اعدادات..."
13201
13202 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13203 #, fuzzy
13204 msgid "Path|P"
13205 msgstr "المسارات"
13206
13207 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13208 msgid "Class|C"
13209 msgstr ""
13210
13211 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13212 #, fuzzy
13213 msgid "File Revision|R"
13214 msgstr "مراجعة"
13215
13216 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13217 #, fuzzy
13218 msgid "Tree Revision|T"
13219 msgstr "مراجعة"
13220
13221 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13222 #, fuzzy
13223 msgid "Revision Author|A"
13224 msgstr "مراجعة التاريخ"
13225
13226 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13227 #, fuzzy
13228 msgid "Revision Date|D"
13229 msgstr "مراجعة"
13230
13231 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13232 #, fuzzy
13233 msgid "Revision Time|i"
13234 msgstr "مراجعة"
13235
13236 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13237 #, fuzzy
13238 msgid "LyX Version|X"
13239 msgstr "الاصدار"
13240
13241 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13242 #, fuzzy
13243 msgid "Document Info|D"
13244 msgstr "مستند"
13245
13246 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13247 #, fuzzy
13248 msgid "Copy Text|o"
13249 msgstr "نسخ|ن"
13250
13251 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13252 #, fuzzy
13253 msgid "Activate Branch|A"
13254 msgstr "مفعل"
13255
13256 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13257 #, fuzzy
13258 msgid "Deactivate Branch|e"
13259 msgstr "&تعطيل/تفعيل"
13260
13261 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13262 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13263 msgstr ""
13264
13265 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13266 #, fuzzy
13267 msgid "All Indexes|A"
13268 msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
13269
13270 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13271 msgid "Subindex|b"
13272 msgstr ""
13273
13274 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
13275 msgid "Reject Change|R"
13276 msgstr "رفض التغيير|ر"
13277
13278 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13279 #, fuzzy
13280 msgid "Promote Section|P"
13281 msgstr "اغلاق الجلسة"
13282
13283 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13284 #, fuzzy
13285 msgid "Demote Section|D"
13286 msgstr "اغلاق الجلسة"
13287
13288 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13289 #, fuzzy
13290 msgid "Move Section Down|w"
13291 msgstr "|Dنقل القسم لأسفل"
13292
13293 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13294 #, fuzzy
13295 msgid "Select Section|S"
13296 msgstr "التحديد"
13297
13298 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13299 #, fuzzy
13300 msgid "Wrap by Preview|P"
13301 msgstr "مستعرض ليك"
13302
13303 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13304 #, fuzzy
13305 msgid "Open Target...|O"
13306 msgstr "فتح...|ف"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13309 msgid "Document|D"
13310 msgstr "مستند"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13313 msgid "Tools|T"
13314 msgstr "ادوات"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13317 msgid "New from Template...|m"
13318 msgstr "جديد من قالب..."
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13321 msgid "Open Recent|t"
13322 msgstr "آخر ملفات"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13325 msgid "Close All"
13326 msgstr "اغلاق كل الملفات"
13327
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13329 msgid "Save All|l"
13330 msgstr "حفظ الكل"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13333 msgid "Revert to Saved|R"
13334 msgstr "عودة للمحفوظ"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13337 msgid "New Window|W"
13338 msgstr "نافذة جديدة"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13341 msgid "Close Window|d"
13342 msgstr "اغلاق النافذة"
13343
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13345 #, fuzzy
13346 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13347 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع"
13348
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13350 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13351 msgstr ""
13352
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13354 msgid "Use Locking Property|L"
13355 msgstr ""
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13358 msgid "Redo|R"
13359 msgstr "تكرار"
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13362 msgid "Paste Special"
13363 msgstr "لصق خاص"
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13366 msgid "Select All"
13367 msgstr "تحديد الكل"
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13370 #, fuzzy
13371 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13372 msgstr "بحث واستبدال...|ب"
13373
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13375 #, fuzzy
13376 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13377 msgstr "بحث واستبدال...|ب"
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13380 msgid "Table|T"
13381 msgstr "جدول"
13382
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13384 msgid "Rows & Columns|C"
13385 msgstr "صفوف واعمدة"
13386
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13388 msgid "Increase List Depth|I"
13389 msgstr "زيادة عمق القوائم|ي"
13390
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13392 msgid "Decrease List Depth|D"
13393 msgstr "تقليل عمق القوائم|ق"
13394
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13396 #, fuzzy
13397 msgid "Dissolve Inset"
13398 msgstr "الغاء البرواز|غ"
13399
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13401 msgid "TeX Code Settings...|C"
13402 msgstr "اعدادات كود تيك..."
13403
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13405 msgid "Float Settings...|a"
13406 msgstr "اعدادات التعويم"
13407
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13409 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13410 msgstr ""
13411
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13413 msgid "Note Settings...|N"
13414 msgstr "اعدادات المدونة..."
13415
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13417 #, fuzzy
13418 msgid "Phantom Settings...|h"
13419 msgstr "اعدادات التعويم"
13420
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13422 msgid "Branch Settings...|B"
13423 msgstr "اعدادات الفرع..."
13424
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13426 msgid "Box Settings...|x"
13427 msgstr "اعدادات الصندوق..."
13428
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13430 #, fuzzy
13431 msgid "Index Entry Settings...|y"
13432 msgstr "اعدادات الصندوق..."
13433
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13435 #, fuzzy
13436 msgid "Index Settings...|x"
13437 msgstr "اعدادات الصندوق..."
13438
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13440 #, fuzzy
13441 msgid "Info Settings...|n"
13442 msgstr "اعدادات الصندوق..."
13443
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13445 msgid "Listings Settings...|g"
13446 msgstr "اعدادات القوائم...|g"
13447
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13449 msgid "Table Settings...|a"
13450 msgstr "اعدادات الجدول..."
13451
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13453 msgid "Plain Text|T"
13454 msgstr "نص مبسط|ص"
13455
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13457 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13458 msgstr "نص مبسط، ادمج السطور|ص"
13459
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13461 msgid "Selection|S"
13462 msgstr "التحديد"
13463
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13465 msgid "Selection, Join Lines|i"
13466 msgstr "تحديد، دمج السطور|ح"
13467
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13469 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13470 msgstr "لصق كـ  LinkBack PDF"
13471
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13473 msgid "Paste as PDF"
13474 msgstr "لصق كـ PDF"
13475
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13477 msgid "Paste as PNG"
13478 msgstr "لصق كـ PNG"
13479
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13481 msgid "Paste as JPEG"
13482 msgstr "لصق كـ JPEG"
13483
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13485 msgid "Dissolve Text Style"
13486 msgstr "الغاء نسق النص"
13487
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13489 msgid "Customized...|C"
13490 msgstr "اختيار..."
13491
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13493 msgid "Capitalize|a"
13494 msgstr "الاول كبير"
13495
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13497 msgid "Uppercase|U"
13498 msgstr "حروف كبيرة"
13499
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13501 msgid "Lowercase|L"
13502 msgstr "حروف صغيرة"
13503
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13505 #, fuzzy
13506 msgid "Multirow|u"
13507 msgstr "&اعمدة متعددة"
13508
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13510 msgid "Top Line|T"
13511 msgstr "خط اعلى"
13512
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13514 msgid "Bottom Line|B"
13515 msgstr "خط  اسفل"
13516
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13518 #, fuzzy
13519 msgid "Top|p"
13520 msgstr "اعلى|ا"
13521
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13523 #, fuzzy
13524 msgid "Middle|i"
13525 msgstr "وسط|و"
13526
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13528 #, fuzzy
13529 msgid "Bottom|o"
13530 msgstr "اسفل|ا"
13531
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13533 msgid "Copy Column|p"
13534 msgstr "نسخ عمود"
13535
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13537 msgid "Macro Definition"
13538 msgstr "تعريف مختصر"
13539
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13541 msgid "Text Style|T"
13542 msgstr "نسق النص|س"
13543
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13545 msgid "Add Line Above|A"
13546 msgstr "اضافة سطر اعلى"
13547
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13549 msgid "Delete Line Above|D"
13550 msgstr "حذف سطر اعلى"
13551
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13553 msgid "Delete Line Below|e"
13554 msgstr "حذف سطر اسفل"
13555
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13557 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13558 msgstr ""
13559
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13561 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13562 msgstr ""
13563
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13565 msgid "Math Normal Font|N"
13566 msgstr "خط الرياضيات العادي"
13567
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13569 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13570 msgstr ""
13571
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13573 #, fuzzy
13574 msgid "Math Formal Script Family|o"
13575 msgstr "خط الرياضيات العادي"
13576
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13578 msgid "Math Fraktur Family|F"
13579 msgstr ""
13580
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13582 msgid "Math Roman Family|R"
13583 msgstr ""
13584
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13586 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13587 msgstr ""
13588
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13590 msgid "Math Bold Series|B"
13591 msgstr ""
13592
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13594 msgid "Text Normal Font|T"
13595 msgstr ""
13596
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13598 msgid "Octave|O"
13599 msgstr "ثماني"
13600
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13602 msgid "Maxima|M"
13603 msgstr "حدود عليا|د"
13604
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13606 msgid "Mathematica|a"
13607 msgstr "رياضيات"
13608
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13610 msgid "Maple, Simplify|S"
13611 msgstr ""
13612
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13614 msgid "Maple, Factor|F"
13615 msgstr ""
13616
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13618 msgid "Maple, Evalm|E"
13619 msgstr ""
13620
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13622 msgid "Maple, Evalf|v"
13623 msgstr ""
13624
13625 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13626 msgid "Open All Insets|O"
13627 msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
13628
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13630 msgid "Close All Insets|C"
13631 msgstr "اغلاق كل الادراجات|ا"
13632
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13634 #, fuzzy
13635 msgid "Unfold Math Macro|n"
13636 msgstr "ماكرو رياضيات"
13637
13638 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13639 #, fuzzy
13640 msgid "Fold Math Macro|d"
13641 msgstr "ماكرو رياضيات"
13642
13643 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13644 msgid "View Source|S"
13645 msgstr "عرض الكود المصدري|ع"
13646
13647 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13648 msgid "View Messages|g"
13649 msgstr ""
13650
13651 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13652 #, fuzzy
13653 msgid "View Master Document|M"
13654 msgstr "مستند رئيسي"
13655
13656 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13657 #, fuzzy
13658 msgid "Update Master Document|a"
13659 msgstr "مستند رئيسي"
13660
13661 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13662 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13663 msgstr "تجانب الشاشات|ت"
13664
13665 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13666 #, fuzzy
13667 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13668 msgstr "تتالي الشاشات|ت"
13669
13670 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13671 msgid "Close Current View|w"
13672 msgstr "اغلق الشاشة الحالية|ا"
13673
13674 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13675 msgid "Fullscreen|l"
13676 msgstr "كامل الشاشة"
13677
13678 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13679 msgid "Toolbars|b"
13680 msgstr "اشرطة الادوات"
13681
13682 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13683 msgid "Special Character|p"
13684 msgstr "محارف خاصة"
13685
13686 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13687 msgid "Formatting|o"
13688 msgstr "تهيئة|ت"
13689
13690 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13691 msgid "List / TOC|i"
13692 msgstr ""
13693
13694 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13695 msgid "Float|a"
13696 msgstr "تعويم|ت"
13697
13698 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13699 msgid "Branch|B"
13700 msgstr "فرع"
13701
13702 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13703 #, fuzzy
13704 msgid "Custom Insets"
13705 msgstr "اختيار نقطة:"
13706
13707 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13708 msgid "File|e"
13709 msgstr "ملف"
13710
13711 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13712 msgid "Box[[Menu]]"
13713 msgstr "صندوق[[Menu]]"
13714
13715 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13716 msgid "Cross-Reference...|R"
13717 msgstr "اسناد ترافقي..."
13718
13719 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13720 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13721 msgstr "مدخل مصطلح...|م"
13722
13723 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13724 msgid "Table...|T"
13725 msgstr "جدول...|ج"
13726
13727 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13728 msgid "URL|U"
13729 msgstr "رابط...|ر"
13730
13731 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13732 msgid "Hyperlink...|k"
13733 msgstr "وصلة...|و"
13734
13735 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13736 msgid "Short Title|S"
13737 msgstr "عنوان قصير|ع"
13738
13739 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13740 msgid "TeX Code|X"
13741 msgstr "كود تيك|ك"
13742
13743 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13744 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13745 msgstr "قائمة البرنامج[[Menu]]"
13746
13747 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13748 #, fuzzy
13749 msgid "Preview|w"
13750 msgstr "مستعرض ليك"
13751
13752 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13753 msgid "Ordinary Quote|Q"
13754 msgstr "اقتباس عادي|ق"
13755
13756 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13757 msgid "Single Quote|S"
13758 msgstr "اقتباس فردي|ق"
13759
13760 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13761 msgid "Phonetic Symbols|P"
13762 msgstr ""
13763
13764 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13765 msgid "Protected Space|P"
13766 msgstr "مباعدة محمية|ب"
13767
13768 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13769 #, fuzzy
13770 msgid "Horizontal Line...|L"
13771 msgstr "خط  أفقي|خ"
13772
13773 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13774 msgid "Vertical Space...|V"
13775 msgstr "مباعدة رأسية...|م"
13776
13777 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13778 #, fuzzy
13779 msgid "Phantom|m"
13780 msgstr "Esperanto"
13781
13782 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13783 msgid "Hyphenation Point|H"
13784 msgstr ""
13785
13786 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13787 msgid "Numbered Formula|N"
13788 msgstr "الصيغ الرياضية المرقمة|ص"
13789
13790 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13791 msgid "Figure Wrap Float|F"
13792 msgstr ""
13793
13794 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13795 msgid "Table Wrap Float|T"
13796 msgstr ""
13797
13798 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13799 msgid "External Material...|M"
13800 msgstr "مادة خارجية...|م"
13801
13802 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13803 msgid "Child Document...|d"
13804 msgstr "مستند فرعي....|م"
13805
13806 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13807 msgid "Comment|C"
13808 msgstr "تعليق|ت"
13809
13810 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13811 msgid "Insert New Branch...|I"
13812 msgstr ""
13813
13814 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13815 msgid "Change Tracking|C"
13816 msgstr "تحويل المسار|ت"
13817
13818 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13819 msgid "Start Appendix Here|A"
13820 msgstr "بدء الملحق هنا|ب"
13821
13822 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13823 msgid "Save in Bundled Format|F"
13824 msgstr ""
13825
13826 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13827 msgid "Compressed|m"
13828 msgstr "مضغوط|ض"
13829
13830 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13831 msgid "Accept Change|A"
13832 msgstr "اعتماد التغيير|ع"
13833
13834 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13835 msgid "Accept All Changes|c"
13836 msgstr "اعتماد كل التغييرات|ا"
13837
13838 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13839 msgid "Reject All Changes|e"
13840 msgstr "رفض كل التغييرات|ر"
13841
13842 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13843 msgid "Next Change|C"
13844 msgstr "التغيير التالي|ت"
13845
13846 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13847 msgid "Next Cross-Reference|R"
13848 msgstr "الاسناد الترافقي التالي|س"
13849
13850 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13851 msgid "Clear Bookmarks|C"
13852 msgstr "مسح العلامات|م"
13853
13854 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13855 msgid "Navigate Back|B"
13856 msgstr "استكشاف للخلف|ا"
13857
13858 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13859 msgid "Thesaurus...|T"
13860 msgstr "موسوعات...|م"
13861
13862 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13863 msgid "Statistics...|a"
13864 msgstr "احصاءات...|ا"
13865
13866 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13867 msgid "TeX Information|I"
13868 msgstr "معلومات تيك|م"
13869
13870 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13871 #, fuzzy
13872 msgid "Compare...|C"
13873 msgstr "اختياري...|ا"
13874
13875 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13876 msgid "Additional Features|F"
13877 msgstr "خصائص إضافية |خ"
13878
13879 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13880 msgid "Embedded Objects|O"
13881 msgstr "كائنات مضمنة|ك"
13882
13883 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13884 msgid "Shortcuts|S"
13885 msgstr "اختصارات"
13886
13887 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13888 msgid "LyX Functions|y"
13889 msgstr "دوال LyX |د"
13890
13891 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13892 msgid "Specific Manuals|p"
13893 msgstr "أدلة استخدام خاصة|أ"
13894
13895 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13896 msgid "Linguistics Manual|L"
13897 msgstr "الدليل اللغوي |د"
13898
13899 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13900 msgid "Braille Manual|B"
13901 msgstr "دليل برايل|د"
13902
13903 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13904 msgid "XY-pic Manual|X"
13905 msgstr "دليل الرسوم ذات المحورين XY"
13906
13907 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13908 msgid "Multicolumn Manual|M"
13909 msgstr "دليل الأعمدة المتعددة|د"
13910
13911 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13912 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13913 msgstr ""
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13916 msgid "New document"
13917 msgstr "مستند جديد"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13920 msgid "Open document"
13921 msgstr "فتح مستند"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13924 msgid "Save document"
13925 msgstr "حفظ المستند"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13928 msgid "Print document"
13929 msgstr "طباعة مستند"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13932 msgid "Check spelling"
13933 msgstr "تدقيق املائي"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13936 msgid "Undo"
13937 msgstr "تراجع"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13940 msgid "Redo"
13941 msgstr "تكرار"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13944 msgid "Find and replace"
13945 msgstr "بحث واستبدال"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13948 #, fuzzy
13949 msgid "Find and replace (advanced)"
13950 msgstr "بحث واستبدال"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13953 msgid "Navigate back"
13954 msgstr "استكشاف للخلف"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13957 msgid "Toggle emphasis"
13958 msgstr "داكن"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13961 msgid "Toggle noun"
13962 msgstr "عادي"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13965 msgid "Apply last"
13966 msgstr "تطبيق الاخير"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13969 msgid "Insert math"
13970 msgstr "ادراج رياضيات"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13973 msgid "Insert graphics"
13974 msgstr "ادراج صورة"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13977 msgid "Insert table"
13978 msgstr "ادراج جدول"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13981 msgid "Toggle outline"
13982 msgstr "تثبيت الخط الخارجي"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13985 msgid "Toggle math toolbar"
13986 msgstr "تثبيت شريط الرياضيات"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13989 msgid "Toggle table toolbar"
13990 msgstr "تثبيت شريط الجدول"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13993 msgid "View/Update"
13994 msgstr "عرض/تحديث"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13997 #, fuzzy
13998 msgid "View"
13999 msgstr "&عرض"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14002 #, fuzzy
14003 msgid "Update"
14004 msgstr "&تحديث"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14007 #, fuzzy
14008 msgid "View master document"
14009 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14012 #, fuzzy
14013 msgid "Update master document"
14014 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14017 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14018 msgstr ""
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14021 #, fuzzy
14022 msgid "View other formats"
14023 msgstr "هيئات الملفات"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14026 #, fuzzy
14027 msgid "Update other formats"
14028 msgstr "صيغة التاريخ"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14031 msgid "Extra"
14032 msgstr "إضافي"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14035 msgid "Numbered list"
14036 msgstr "قائمة عددية"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14039 msgid "Itemized list"
14040 msgstr "قائمة نقطية"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14043 msgid "Increase depth"
14044 msgstr "زيادة العمق"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14047 msgid "Decrease depth"
14048 msgstr "قلل العمق"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14051 msgid "Insert figure float"
14052 msgstr "ادراج صورة توضيحية عائمة"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14055 msgid "Insert table float"
14056 msgstr "ادراج جدول عائم"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14059 msgid "Insert label"
14060 msgstr "ادراج ملصق"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14063 msgid "Insert cross-reference"
14064 msgstr "ادراج اسناد ترافقي"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14067 msgid "Insert citation"
14068 msgstr "ادراج اقباس"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14071 msgid "Insert index entry"
14072 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14075 msgid "Insert nomenclature entry"
14076 msgstr "ادراج مدخل مصطلح"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14079 msgid "Insert footnote"
14080 msgstr "ادراج تذييل"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14083 msgid "Insert margin note"
14084 msgstr "ادراج مدونة هامش"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14087 msgid "Insert note"
14088 msgstr "ادراج مدونة"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14091 msgid "Insert box"
14092 msgstr "ادراج صندوق"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14095 msgid "Insert hyperlink"
14096 msgstr "ادراج وصلة"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14099 msgid "Insert TeX code"
14100 msgstr "ادراج كود تيك"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14103 msgid "Insert math macro"
14104 msgstr "ادراج مختصر رياضي"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14107 msgid "Include file"
14108 msgstr "ملف مضمن"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14111 msgid "Text style"
14112 msgstr "نسق النص"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14115 msgid "Paragraph settings"
14116 msgstr "اعدادات الفقرة"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14119 msgid "Add row"
14120 msgstr "اضافة صف"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14123 msgid "Add column"
14124 msgstr "ادراج عمود"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14127 msgid "Delete row"
14128 msgstr "حذف صف"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14131 msgid "Delete column"
14132 msgstr "حذف عمود"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14135 msgid "Set top line"
14136 msgstr "تعيين الخط العلوي"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14139 msgid "Set bottom line"
14140 msgstr "تعيين الخط السفلي"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14143 msgid "Set left line"
14144 msgstr "تعيين الخط الايسر"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14147 msgid "Set right line"
14148 msgstr "تعيين الخط الايسر"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14151 msgid "Set border lines"
14152 msgstr "تعيين خط الاطار"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14155 msgid "Set all lines"
14156 msgstr "تعيين كل الخطوط"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14159 msgid "Unset all lines"
14160 msgstr "عدم تعيين كل الخطوط"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14163 msgid "Align left"
14164 msgstr "محاذاة يسار"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14167 msgid "Align center"
14168 msgstr "محاذاة وسط"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14171 msgid "Align right"
14172 msgstr "محاذاة يمين"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14175 msgid "Align on decimal"
14176 msgstr ""
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14179 msgid "Align top"
14180 msgstr "محاذاة للأعلى"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14183 msgid "Align middle"
14184 msgstr "محاذاة وسط"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14187 msgid "Align bottom"
14188 msgstr "محاذاة للأسفل"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14191 msgid "Rotate cell"
14192 msgstr "تدوير خلية"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14195 msgid "Rotate table"
14196 msgstr "تدوير جدول"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14199 msgid "Set multi-column"
14200 msgstr "متعدد الاعمدة"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14203 #, fuzzy
14204 msgid "Set multi-row"
14205 msgstr "متعدد الاعمدة"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14208 msgid "Math"
14209 msgstr "رياضيات"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14212 msgid "Set display mode"
14213 msgstr "عرض النظام"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14216 msgid "Subscript"
14217 msgstr "سفلي"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14220 msgid "Superscript"
14221 msgstr "علوي"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14224 msgid "Insert square root"
14225 msgstr "ادراج جذر مربع"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14228 msgid "Insert root"
14229 msgstr "ادراج جذر"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14232 msgid "Insert standard fraction"
14233 msgstr "ادراج كسر قياسي"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14236 msgid "Insert sum"
14237 msgstr "ادراج مجموع"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14240 msgid "Insert integral"
14241 msgstr "ادراج تكامل"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14244 msgid "Insert product"
14245 msgstr "ادراج جداء"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14248 msgid "Insert ( )"
14249 msgstr "ادراج ( )"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14252 msgid "Insert [ ]"
14253 msgstr "ادراج [ ]"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14256 msgid "Insert { }"
14257 msgstr "ادراج { }"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14260 msgid "Insert delimiters"
14261 msgstr "ادراج تخطيط"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14264 msgid "Insert matrix"
14265 msgstr "ادراج مصفوفة"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14268 msgid "Insert cases environment"
14269 msgstr "أدرج وحدة مغلفة"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14272 msgid "Toggle math panels"
14273 msgstr "تثبيت لوحة الرياضيات"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14276 msgid "Math Macros"
14277 msgstr "ماكرو رياضيات"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14280 msgid "Remove last argument"
14281 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14284 msgid "Append argument"
14285 msgstr "اضافة ملحق لمستند"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14288 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14289 msgstr ""
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14292 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14293 msgstr ""
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14296 msgid "Remove optional argument"
14297 msgstr "ازالة المعطى الاختياري"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14300 msgid "Insert optional argument"
14301 msgstr "ادراج مدخل اختياري"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14304 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14305 msgstr ""
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14308 msgid "Append argument eating from the right"
14309 msgstr ""
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14312 msgid "Append optional argument eating from the right"
14313 msgstr ""
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14316 msgid "Command Buffer"
14317 msgstr "سطر الاوامر"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14320 msgid "Review[[Toolbar]]"
14321 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14324 msgid "Track changes"
14325 msgstr "مسار التغييرات"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14328 msgid "Show changes in output"
14329 msgstr "اظهار التغييرات في المخرجات"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14332 msgid "Next change"
14333 msgstr "التغيير التالي"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14336 msgid "Accept change inside selection"
14337 msgstr "اعتماد التغيير داخل التحديد"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14340 msgid "Reject change inside selection"
14341 msgstr "رفض التغيير داخل المحدد"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14344 msgid "Merge changes"
14345 msgstr "دمج التغييرات"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14348 msgid "Accept all changes"
14349 msgstr "اعتماد كل التغييرات"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14352 msgid "Reject all changes"
14353 msgstr "رفض كل التغييرات"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14356 msgid "Next note"
14357 msgstr "المدونة التالية"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14360 #, fuzzy
14361 msgid "View Other Formats"
14362 msgstr "هيئة الورق"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14365 #, fuzzy
14366 msgid "Update Other Formats"
14367 msgstr "تحديث قائمة العناوين"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14370 msgid "Version Control"
14371 msgstr "تحكم الاصدار"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14374 msgid "Register"
14375 msgstr "تسجيل..."
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14378 msgid "Check-out for edit"
14379 msgstr ""
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14382 #, fuzzy
14383 msgid "Check-in changes"
14384 msgstr "مسار التغييرات"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14387 msgid "View revision log"
14388 msgstr "اعرض مراجعة سجل الاحداث"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14391 msgid "Revert changes"
14392 msgstr "تراجع عن التغييرات"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14395 msgid "Compare with older revision"
14396 msgstr ""
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14399 msgid "Compare with last revision"
14400 msgstr ""
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14403 #, fuzzy
14404 msgid "Insert Version Info"
14405 msgstr "ادراج مدونة هامش"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14408 msgid "Use SVN file locking property"
14409 msgstr ""
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14412 msgid "Update local directory from repository"
14413 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14416 msgid "Math Panels"
14417 msgstr "لوحة الرياضيات"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14420 #, fuzzy
14421 msgid "Math spacings"
14422 msgstr "خيارات الرياضيات"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14425 msgid "Styles"
14426 msgstr "اساليب"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14429 msgid "Fractions"
14430 msgstr "كسور"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14434 msgid "Fonts"
14435 msgstr "خطوط"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14438 msgid "Functions"
14439 msgstr "دوال"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14442 msgid "Frame decorations"
14443 msgstr "زينات الاطار"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14446 msgid "Big operators"
14447 msgstr "معاملات كبيرة"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14450 msgid "Miscellaneous"
14451 msgstr ""
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14455 msgid "Arrows"
14456 msgstr "اسهم"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14459 msgid "AMS arrows"
14460 msgstr "اسهم AMS"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14463 msgid "Operators"
14464 msgstr "معامل رياضي"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14467 msgid "Relations"
14468 msgstr "علاقات"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14471 msgid "AMS relations"
14472 msgstr "علاقة AMS"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14475 #, fuzzy
14476 msgid "AMS negative relations"
14477 msgstr "منتسب:"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14480 msgid "Dots"
14481 msgstr "نقاط"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14484 msgid "AMS operators"
14485 msgstr "معامل رياضي من النوع AMS"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14488 msgid "AMS miscellaneous"
14489 msgstr ""
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14492 msgid "arccos"
14493 msgstr "معكوس جيب تمام الزاوية"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14496 msgid "arcsin"
14497 msgstr "معكوس جيب الزاوية"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14500 msgid "arctan"
14501 msgstr "معكوس ظل الزاوية"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14504 msgid "arg"
14505 msgstr "arg"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14508 msgid "bmod"
14509 msgstr "bmod"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14512 msgid "cos"
14513 msgstr "جيب تمام الزاوية"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14516 msgid "cosh"
14517 msgstr "cosh"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14520 msgid "cot"
14521 msgstr "مقلوب ظل الزاوية"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14524 msgid "coth"
14525 msgstr "coth"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14528 msgid "csc"
14529 msgstr "مقلوب جيب الزاوية"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14532 msgid "deg"
14533 msgstr "درجة"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14536 msgid "det"
14537 msgstr "det"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14540 msgid "dim"
14541 msgstr "dim"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14544 msgid "exp"
14545 msgstr "أس"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14548 msgid "gcd"
14549 msgstr "gcd"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14552 msgid "hom"
14553 msgstr "hom"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14556 msgid "inf"
14557 msgstr "inf"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14560 msgid "ker"
14561 msgstr "ker"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14564 msgid "lg"
14565 msgstr "lg"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14568 msgid "lim"
14569 msgstr "lim"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14572 msgid "liminf"
14573 msgstr "liminf"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14576 msgid "limsup"
14577 msgstr "limsup"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14580 msgid "ln"
14581 msgstr "لوغاريتم طبيعي"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14584 msgid "log"
14585 msgstr "لوغاريتم"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14588 msgid "max"
14589 msgstr "اعلى"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14592 msgid "min"
14593 msgstr "ادنى"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14596 msgid "sec"
14597 msgstr "مقلوب جيب تمام الزاوية"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14600 msgid "sin"
14601 msgstr "جيب الزاوية"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14604 msgid "sinh"
14605 msgstr "sinh"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14608 msgid "sup"
14609 msgstr "sup"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14612 msgid "tan"
14613 msgstr "ظل الزاوية"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14616 msgid "tanh"
14617 msgstr "tanh"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14620 msgid "Pr"
14621 msgstr "Pr"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14624 msgid "Spacings"
14625 msgstr "مباعدات"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14628 msgid "Thin space\t\\,"
14629 msgstr "مباعدة رفيعة \t\\,"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14632 msgid "Medium space\t\\:"
14633 msgstr "مباعدة متوسطة\t\\:"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14636 msgid "Thick space\t\\;"
14637 msgstr "مباعدة سميكة\t\\;"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14640 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14641 msgstr ""
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14644 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14645 msgstr ""
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14648 msgid "Negative space\t\\!"
14649 msgstr "مباعدة سالبة\t\\!"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14652 #, fuzzy
14653 msgid "Phantom\t\\phantom"
14654 msgstr "Esperanto"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14657 #, fuzzy
14658 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14659 msgstr "خط  افقي"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14662 #, fuzzy
14663 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14664 msgstr "محاذاة رأسية"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14667 msgid "Roots"
14668 msgstr "جذور"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14671 msgid "Square root\t\\sqrt"
14672 msgstr "جذر تربيعي \t\\sqrt"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14675 msgid "Other root\t\\root"
14676 msgstr "جذور أخرى \t\\root"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14679 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14680 msgstr ""
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14683 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14684 msgstr ""
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14687 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14688 msgstr ""
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14691 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14692 msgstr ""
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14695 msgid "Standard\t\\frac"
14696 msgstr ""
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14699 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14700 msgstr ""
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14703 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14704 msgstr ""
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14707 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14708 msgstr ""
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14711 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14712 msgstr ""
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14715 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14716 msgstr ""
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14719 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14720 msgstr ""
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14723 #, fuzzy
14724 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14725 msgstr "عرض الصور"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14728 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14729 msgstr ""
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14732 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14733 msgstr ""
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14736 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14737 msgstr ""
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14740 msgid "Binomial\t\\binom"
14741 msgstr ""
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14744 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14745 msgstr ""
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14748 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14749 msgstr ""
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14752 msgid "Roman\t\\mathrm"
14753 msgstr ""
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14756 msgid "Bold\t\\mathbf"
14757 msgstr ""
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14760 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14761 msgstr ""
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14764 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14765 msgstr ""
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14768 msgid "Italic\t\\mathit"
14769 msgstr ""
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14772 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14773 msgstr ""
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14776 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14777 msgstr ""
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14780 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14781 msgstr ""
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14784 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14785 msgstr ""
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14788 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14789 msgstr ""
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14792 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14793 msgstr ""
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14796 msgid "ldots"
14797 msgstr "ldots"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14800 msgid "cdots"
14801 msgstr "cdots"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14804 msgid "vdots"
14805 msgstr "vdots"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14808 msgid "ddots"
14809 msgstr "ddots"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14812 msgid "Frame Decorations"
14813 msgstr "تزيين الأطارات"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14816 msgid "hat"
14817 msgstr "hat"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14820 msgid "tilde"
14821 msgstr "tilde"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14824 msgid "bar"
14825 msgstr "bar"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14828 msgid "grave"
14829 msgstr "grave"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14832 msgid "dot"
14833 msgstr "dot"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14836 msgid "check"
14837 msgstr "check"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14840 msgid "widehat"
14841 msgstr "widehat"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14844 msgid "widetilde"
14845 msgstr "widetilde"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14848 msgid "vec"
14849 msgstr "vec"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14852 msgid "acute"
14853 msgstr "acute"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14856 msgid "ddot"
14857 msgstr "ddot"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14860 #, fuzzy
14861 msgid "dddot"
14862 msgstr "ddot"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14865 #, fuzzy
14866 msgid "ddddot"
14867 msgstr "ddot"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14870 msgid "breve"
14871 msgstr "breve"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14874 msgid "overline"
14875 msgstr "overline"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14878 msgid "overbrace"
14879 msgstr "overbrace"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14882 msgid "overleftarrow"
14883 msgstr "overleftarrow"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14886 msgid "overrightarrow"
14887 msgstr "overrightarrow"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14890 msgid "overleftrightarrow"
14891 msgstr "overleftrightarrow"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14894 msgid "overset"
14895 msgstr "overset"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14898 msgid "underline"
14899 msgstr "سطر سفلي"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14902 msgid "underbrace"
14903 msgstr "underbrace"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14906 msgid "underleftarrow"
14907 msgstr "سهم اسفل ايسر"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14910 msgid "underrightarrow"
14911 msgstr "سهم اسفل ايمن"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14914 msgid "underleftrightarrow"
14915 msgstr "سهم اسفل ايمن ايسر"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14918 msgid "underset"
14919 msgstr "underset"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14922 msgid "leftarrow"
14923 msgstr "سهم ايسر"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14926 msgid "rightarrow"
14927 msgstr "سهم ايمن"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14930 msgid "downarrow"
14931 msgstr "سهم سفلي"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14934 msgid "uparrow"
14935 msgstr "سهم علوي"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14938 msgid "updownarrow"
14939 msgstr "سهم سفلي علوي"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14942 msgid "leftrightarrow"
14943 msgstr "سهم ايمن ايسر"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14946 msgid "Leftarrow"
14947 msgstr "سهم ايسر"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14950 msgid "Rightarrow"
14951 msgstr "سهم ايمن"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14954 msgid "Downarrow"
14955 msgstr "سهم سفلي"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14958 msgid "Uparrow"
14959 msgstr "سهم علوي"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14962 msgid "Updownarrow"
14963 msgstr "سهم سفلي علوي"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14966 msgid "Leftrightarrow"
14967 msgstr "سهم ايمن ايسر"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14970 msgid "Longleftrightarrow"
14971 msgstr "Longleftrightarrow"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14974 msgid "Longleftarrow"
14975 msgstr "Longleftarrow"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14978 msgid "Longrightarrow"
14979 msgstr "Longrightarrow"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14982 msgid "longleftrightarrow"
14983 msgstr "longleftrightarrow"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14986 msgid "longleftarrow"
14987 msgstr "longleftarrow"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14990 msgid "longrightarrow"
14991 msgstr "longrightarrow"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14994 msgid "leftharpoondown"
14995 msgstr "leftharpoondown"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14998 msgid "rightharpoondown"
14999 msgstr "rightharpoondown"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15002 msgid "mapsto"
15003 msgstr "mapsto"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15006 msgid "longmapsto"
15007 msgstr "longmapsto"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15010 msgid "nwarrow"
15011 msgstr "nwarrow"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15014 msgid "nearrow"
15015 msgstr "nearrow"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15018 msgid "leftharpoonup"
15019 msgstr "leftharpoonup"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15022 msgid "rightharpoonup"
15023 msgstr "rightharpoonup"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15026 msgid "hookleftarrow"
15027 msgstr "hookleftarrow"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15030 msgid "hookrightarrow"
15031 msgstr "hookrightarrow"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15034 msgid "swarrow"
15035 msgstr "swarrow"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15038 msgid "searrow"
15039 msgstr "searrow"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15042 msgid "rightleftharpoons"
15043 msgstr "rightleftharpoons"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15046 msgid "pm"
15047 msgstr "pm"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15050 msgid "cap"
15051 msgstr "cap "
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15054 msgid "diamond"
15055 msgstr "diamond"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15058 msgid "oplus"
15059 msgstr "oplus"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15062 msgid "mp"
15063 msgstr "mp "
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15066 msgid "cup"
15067 msgstr "cup"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15070 msgid "bigtriangleup"
15071 msgstr "bigtriangleup"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15074 msgid "ominus"
15075 msgstr "ominus"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15078 msgid "times"
15079 msgstr "times"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15082 msgid "uplus"
15083 msgstr "uplus"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15086 msgid "bigtriangledown"
15087 msgstr "bigtriangledown"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15090 msgid "otimes"
15091 msgstr "otimes"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15094 msgid "div"
15095 msgstr "div "
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15098 msgid "sqcap"
15099 msgstr "sqcap"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15102 msgid "triangleright"
15103 msgstr "مثلث ايمن"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15106 msgid "oslash"
15107 msgstr "oslash"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15110 msgid "cdot"
15111 msgstr "cdot"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15114 msgid "sqcup"
15115 msgstr "sqcup"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15118 msgid "triangleleft"
15119 msgstr "مثلث ايسر"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15122 msgid "odot"
15123 msgstr "odot"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15126 msgid "star"
15127 msgstr "نجم"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15130 msgid "vee"
15131 msgstr "vee"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15134 msgid "amalg"
15135 msgstr "amalg"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15138 msgid "bigcirc"
15139 msgstr "bigcirc"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15142 msgid "setminus"
15143 msgstr "setminus"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15146 msgid "wedge"
15147 msgstr "وتد"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15150 msgid "dagger"
15151 msgstr "خنجر"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15154 msgid "circ"
15155 msgstr "circ"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15158 msgid "bullet"
15159 msgstr "نقطة"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15162 msgid "wr"
15163 msgstr "wr"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15166 msgid "ddagger"
15167 msgstr "ddagger"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15170 msgid "leq"
15171 msgstr "leq"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15174 msgid "geq"
15175 msgstr "geq"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15178 msgid "equiv"
15179 msgstr "equiv"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15182 msgid "models"
15183 msgstr "models"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15186 msgid "prec"
15187 msgstr "prec"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15190 msgid "succ"
15191 msgstr "succ"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15194 msgid "sim"
15195 msgstr "sim"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15198 msgid "perp"
15199 msgstr "perp"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15202 msgid "preceq"
15203 msgstr "preceq"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15206 msgid "succeq"
15207 msgstr "succeq"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15210 msgid "simeq"
15211 msgstr "simeq"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15214 msgid "mid"
15215 msgstr "mid"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15218 msgid "ll"
15219 msgstr "ll"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15222 msgid "gg"
15223 msgstr "gg"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15226 msgid "asymp"
15227 msgstr "asymp"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15230 msgid "parallel"
15231 msgstr "parallel"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15234 msgid "subset"
15235 msgstr "subset"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15238 msgid "supset"
15239 msgstr "supset"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15242 msgid "approx"
15243 msgstr "approx"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15246 msgid "smile"
15247 msgstr "smile"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15250 msgid "subseteq"
15251 msgstr "subseteq"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15254 msgid "supseteq"
15255 msgstr "supseteq"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15258 msgid "cong"
15259 msgstr "cong"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15262 msgid "frown"
15263 msgstr "frown"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15266 msgid "sqsubseteq"
15267 msgstr "sqsubseteq"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15270 msgid "sqsupseteq"
15271 msgstr "sqsupseteq"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15274 msgid "doteq"
15275 msgstr "doteq"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15278 msgid "neq"
15279 msgstr "neq"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15282 msgid "ni"
15283 msgstr "ni"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15286 msgid "propto"
15287 msgstr "propto"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15290 msgid "notin"
15291 msgstr "notin"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15294 msgid "vdash"
15295 msgstr "vdash"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15298 msgid "dashv"
15299 msgstr "dashv"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15302 msgid "bowtie"
15303 msgstr "bowtie"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15306 msgid "alpha"
15307 msgstr "الفا"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15310 msgid "beta"
15311 msgstr "بيتا"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15314 msgid "gamma"
15315 msgstr "جاما"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15318 msgid "delta"
15319 msgstr "دلتا"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15322 msgid "epsilon"
15323 msgstr "epsilon"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15326 msgid "varepsilon"
15327 msgstr "varepsilon"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15330 msgid "zeta"
15331 msgstr "zeta"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15334 msgid "eta"
15335 msgstr "eta"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15338 msgid "theta"
15339 msgstr "theta"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15342 msgid "vartheta"
15343 msgstr "vartheta"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15346 msgid "iota"
15347 msgstr "iota"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15350 msgid "kappa"
15351 msgstr "kappa"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15354 msgid "lambda"
15355 msgstr "lambda"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15358 msgid "mu"
15359 msgstr "mu"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15362 msgid "nu"
15363 msgstr "nu"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15366 msgid "xi"
15367 msgstr "xi"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15370 msgid "pi"
15371 msgstr "pi"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15374 msgid "varpi"
15375 msgstr "varpi"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15378 msgid "rho"
15379 msgstr "rho"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15382 msgid "varrho"
15383 msgstr "varrho"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15386 msgid "sigma"
15387 msgstr "سجما"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15390 msgid "varsigma"
15391 msgstr "varsigma"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15394 msgid "tau"
15395 msgstr "tau"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15398 msgid "upsilon"
15399 msgstr "upsilon"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15402 msgid "phi"
15403 msgstr "phi"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15406 msgid "varphi"
15407 msgstr "varphi"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15410 msgid "chi"
15411 msgstr "chi"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15414 msgid "psi"
15415 msgstr "psi "
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15418 msgid "omega"
15419 msgstr "اوميغا"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15422 msgid "Gamma"
15423 msgstr "جاما"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15426 msgid "Delta"
15427 msgstr "دلتا"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15430 msgid "Theta"
15431 msgstr "ثيتا"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15434 msgid "Lambda"
15435 msgstr "لمدا"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15438 msgid "Xi"
15439 msgstr "Xi"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15442 msgid "Pi"
15443 msgstr "باي"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15446 msgid "Sigma"
15447 msgstr "سجما"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15450 msgid "Upsilon"
15451 msgstr "Upsilon"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15454 msgid "Phi"
15455 msgstr "Phi"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15458 msgid "Psi"
15459 msgstr "Psi"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15462 msgid "Omega"
15463 msgstr "اوميغا"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15466 msgid "nabla"
15467 msgstr "nabla"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15470 msgid "partial"
15471 msgstr "partial"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15474 msgid "infty"
15475 msgstr "infty"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15478 msgid "prime"
15479 msgstr "prime"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15482 msgid "ell"
15483 msgstr "ell"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15486 msgid "emptyset"
15487 msgstr "emptyset"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15490 msgid "exists"
15491 msgstr "exists"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15494 msgid "forall"
15495 msgstr "forall"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15498 msgid "imath"
15499 msgstr "imath"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15502 msgid "jmath"
15503 msgstr "jmath"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15506 msgid "Re"
15507 msgstr "Re"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15510 msgid "Im"
15511 msgstr "Im"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15514 msgid "aleph"
15515 msgstr "aleph"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15518 msgid "wp"
15519 msgstr "wp"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15522 msgid "hbar"
15523 msgstr "hbar"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15526 msgid "angle"
15527 msgstr "angle"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15530 msgid "top"
15531 msgstr "top"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15534 msgid "bot"
15535 msgstr "bot"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15538 msgid "Vert"
15539 msgstr "Vert"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15542 msgid "neg"
15543 msgstr "neg"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15546 msgid "flat"
15547 msgstr "flat"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15550 msgid "natural"
15551 msgstr "natural"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15554 msgid "sharp"
15555 msgstr "sharp"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15558 msgid "surd"
15559 msgstr "surd"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15562 msgid "triangle"
15563 msgstr "مثلث"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15566 msgid "diamondsuit"
15567 msgstr "diamondsuit"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15570 msgid "heartsuit"
15571 msgstr "heartsuit"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15574 msgid "clubsuit"
15575 msgstr "clubsuit"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15578 msgid "spadesuit"
15579 msgstr "spadesuit"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15582 msgid "textrm \\AA"
15583 msgstr "textrm \\AA"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15586 msgid "textrm \\O"
15587 msgstr "textrm \\O"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15590 msgid "mathcircumflex"
15591 msgstr "mathcircumflex"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15594 msgid "_"
15595 msgstr "_"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15598 msgid "mathrm T"
15599 msgstr "mathrm T"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15602 msgid "mathbb N"
15603 msgstr "mathbb N"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15606 msgid "mathbb Z"
15607 msgstr "mathbb Z"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15610 msgid "mathbb Q"
15611 msgstr "mathbb Q"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15614 msgid "mathbb R"
15615 msgstr "mathbb R"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15618 msgid "mathbb C"
15619 msgstr "mathbb C"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15622 msgid "mathbb H"
15623 msgstr "mathbb H"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15626 msgid "mathcal F"
15627 msgstr "mathcal F"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15630 msgid "mathcal L"
15631 msgstr "mathcal L"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15634 msgid "mathcal H"
15635 msgstr "mathcal H"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15638 msgid "mathcal O"
15639 msgstr "mathcal O"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15642 msgid "Big Operators"
15643 msgstr "معاملات كبيرة"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15646 msgid "intop"
15647 msgstr "intop"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15650 msgid "int"
15651 msgstr "int"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15654 msgid "iint"
15655 msgstr "iint"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15658 msgid "iintop"
15659 msgstr "iintop"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15662 msgid "iiint"
15663 msgstr "iiint"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15666 msgid "iiintop"
15667 msgstr "iiintop"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15670 msgid "iiiint"
15671 msgstr "iiiint"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15674 msgid "iiiintop"
15675 msgstr "iiiintop"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15678 msgid "dotsint"
15679 msgstr "dotsint"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15682 msgid "dotsintop"
15683 msgstr "dotsintop"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15686 msgid "oint"
15687 msgstr "oint"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15690 msgid "ointop"
15691 msgstr "ointop"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15694 msgid "oiint"
15695 msgstr "oiint"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15698 msgid "oiintop"
15699 msgstr "oiintop"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15702 msgid "ointctrclockwiseop"
15703 msgstr "ointctrclockwiseop"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15706 msgid "ointctrclockwise"
15707 msgstr "ointctrclockwise"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15710 msgid "ointclockwiseop"
15711 msgstr "ointclockwiseop"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15714 msgid "ointclockwise"
15715 msgstr "ointclockwise"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15718 msgid "sqint"
15719 msgstr "sqint"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15722 msgid "sqintop"
15723 msgstr "sqintop"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15726 msgid "sqiint"
15727 msgstr "sqiint"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15730 msgid "sqiintop"
15731 msgstr "sqiintop"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15734 msgid "fint"
15735 msgstr "fint"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15738 msgid "fintop"
15739 msgstr "fintop"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15742 msgid "landupint"
15743 msgstr "landupint"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15746 msgid "landupintop"
15747 msgstr "landupintop"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15750 msgid "landdownint"
15751 msgstr "landdownint"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15754 msgid "landdownintop"
15755 msgstr "landdownintop"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15758 msgid "sum"
15759 msgstr "sum"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15762 msgid "prod"
15763 msgstr "prod"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15766 msgid "coprod"
15767 msgstr "coprod"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15770 msgid "bigsqcup"
15771 msgstr "bigsqcup"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15774 msgid "bigotimes"
15775 msgstr "bigotimes"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15778 msgid "bigodot"
15779 msgstr "bigodot"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15782 msgid "bigoplus"
15783 msgstr "bigoplus"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15786 msgid "bigcap"
15787 msgstr "bigcap"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15790 msgid "bigcup"
15791 msgstr "bigcup"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15794 msgid "biguplus"
15795 msgstr "biguplus"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15798 msgid "bigvee"
15799 msgstr "bigvee"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15802 msgid "bigwedge"
15803 msgstr "bigwedge"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15806 msgid "AMS Miscellaneous"
15807 msgstr ""
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15810 msgid "digamma"
15811 msgstr "digamma"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15814 msgid "varkappa"
15815 msgstr "varkappa"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15818 msgid "beth"
15819 msgstr "beth"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15822 msgid "daleth"
15823 msgstr "daleth"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15826 msgid "gimel"
15827 msgstr "gimel"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15830 msgid "ulcorner"
15831 msgstr "ulcorner"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15834 msgid "urcorner"
15835 msgstr "urcorner"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15838 msgid "llcorner"
15839 msgstr "llcorner"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15842 msgid "lrcorner"
15843 msgstr "lrcorner"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15846 msgid "hslash"
15847 msgstr "hslash"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15850 msgid "vartriangle"
15851 msgstr "vartriangle"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15854 msgid "triangledown"
15855 msgstr "triangledown"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15858 msgid "square"
15859 msgstr "square"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15862 msgid "lozenge"
15863 msgstr "lozenge"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15866 msgid "circledS"
15867 msgstr "circledS"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15870 msgid "measuredangle"
15871 msgstr "measuredangle"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15874 msgid "nexists"
15875 msgstr "nexists"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15878 msgid "mho"
15879 msgstr "mho"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15882 msgid "Finv"
15883 msgstr "Finv"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15886 msgid "Game"
15887 msgstr "Game"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15890 msgid "Bbbk"
15891 msgstr "Bbbk"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15894 msgid "backprime"
15895 msgstr "backprime"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15898 msgid "varnothing"
15899 msgstr "varnothing"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15902 #, fuzzy
15903 msgid "Diamond"
15904 msgstr "diamond"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15907 msgid "blacktriangle"
15908 msgstr "blacktriangle"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15911 msgid "blacktriangledown"
15912 msgstr "blacktriangledown"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15915 msgid "blacksquare"
15916 msgstr "blacksquare"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15919 msgid "blacklozenge"
15920 msgstr "blacklozenge"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15923 msgid "bigstar"
15924 msgstr "نجم كبير"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15927 msgid "sphericalangle"
15928 msgstr "sphericalangle"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15931 msgid "complement"
15932 msgstr "complement"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15935 msgid "eth"
15936 msgstr "eth"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15939 msgid "diagup"
15940 msgstr "diagup"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15943 msgid "diagdown"
15944 msgstr "diagdown"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15947 msgid "AMS Arrows"
15948 msgstr "أسهم AMS"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15951 msgid "dashleftarrow"
15952 msgstr "dashleftarrow"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15955 msgid "dashrightarrow"
15956 msgstr "dashrightarrow"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15959 msgid "leftleftarrows"
15960 msgstr "leftleftarrows"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15963 msgid "leftrightarrows"
15964 msgstr "leftrightarrows"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15967 msgid "rightrightarrows"
15968 msgstr "rightrightarrows"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15971 msgid "rightleftarrows"
15972 msgstr "rightleftarrows"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15975 msgid "Lleftarrow"
15976 msgstr "Lleftarrow"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15979 msgid "Rrightarrow"
15980 msgstr "Rrightarrow"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15983 msgid "twoheadleftarrow"
15984 msgstr "twoheadleftarrow"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15987 msgid "twoheadrightarrow"
15988 msgstr "twoheadrightarrow"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15991 msgid "leftarrowtail"
15992 msgstr "leftarrowtail"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15995 msgid "rightarrowtail"
15996 msgstr "rightarrowtail"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15999 msgid "looparrowleft"
16000 msgstr "looparrowleft"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16003 msgid "looparrowright"
16004 msgstr "looparrowright"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16007 msgid "curvearrowleft"
16008 msgstr "curvearrowleft"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16011 msgid "curvearrowright"
16012 msgstr "curvearrowright"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16015 msgid "circlearrowleft"
16016 msgstr "circlearrowleft"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16019 msgid "circlearrowright"
16020 msgstr "circlearrowright"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16023 msgid "Lsh"
16024 msgstr "Lsh"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16027 msgid "Rsh"
16028 msgstr "Rsh "
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16031 msgid "upuparrows"
16032 msgstr "upuparrows"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16035 msgid "downdownarrows"
16036 msgstr "downdownarrows"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16039 msgid "upharpoonleft"
16040 msgstr "upharpoonleft"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16043 msgid "upharpoonright"
16044 msgstr "upharpoonright"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16047 msgid "downharpoonleft"
16048 msgstr "downharpoonleft"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16051 msgid "downharpoonright"
16052 msgstr "downharpoonright"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16055 msgid "leftrightharpoons"
16056 msgstr "leftrightharpoons"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16059 msgid "rightsquigarrow"
16060 msgstr "rightsquigarrow"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16063 msgid "leftrightsquigarrow"
16064 msgstr "leftrightsquigarrow"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16067 msgid "nleftarrow"
16068 msgstr "nleftarrow "
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16071 msgid "nrightarrow"
16072 msgstr "nrightarrow "
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16075 msgid "nleftrightarrow"
16076 msgstr "nleftrightarrow "
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16079 msgid "nLeftarrow"
16080 msgstr "nLeftarrow "
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16083 msgid "nRightarrow"
16084 msgstr "nRightarrow "
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16087 msgid "nLeftrightarrow"
16088 msgstr "nLeftrightarrow "
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16091 msgid "multimap"
16092 msgstr "multimap"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16095 msgid "AMS Relations"
16096 msgstr "علاقات AMS"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16099 msgid "leqq"
16100 msgstr "leqq "
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16103 msgid "geqq"
16104 msgstr "geqq "
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16107 msgid "leqslant"
16108 msgstr "leqslant"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16111 msgid "geqslant"
16112 msgstr "geqslant "
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16115 msgid "eqslantless"
16116 msgstr "eqslantless "
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16119 msgid "eqslantgtr"
16120 msgstr "eqslantgtr "
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16123 msgid "lesssim"
16124 msgstr "lesssim"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16127 msgid "gtrsim"
16128 msgstr "gtrsim"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16131 msgid "lessapprox"
16132 msgstr "lessapprox"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16135 msgid "gtrapprox"
16136 msgstr "gtrapprox"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16139 msgid "approxeq"
16140 msgstr "approxeq"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16143 msgid "triangleq"
16144 msgstr "triangleq"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16147 msgid "lessdot"
16148 msgstr "lessdot"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16151 msgid "gtrdot"
16152 msgstr "gtrdot "
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16155 msgid "lll"
16156 msgstr "lll "
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16159 msgid "ggg"
16160 msgstr "ggg "
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16163 msgid "lessgtr"
16164 msgstr "lessgtr "
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16167 msgid "gtrless"
16168 msgstr "gtrless "
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16171 msgid "lesseqgtr"
16172 msgstr "lesseqgtr"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16175 msgid "gtreqless"
16176 msgstr "gtreqless"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16179 msgid "lesseqqgtr"
16180 msgstr "lesseqqgtr"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16183 msgid "gtreqqless"
16184 msgstr "gtreqqless"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16187 msgid "eqcirc"
16188 msgstr "eqcirc"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16191 msgid "circeq"
16192 msgstr "circeq"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16195 msgid "thicksim"
16196 msgstr "thicksim"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16199 msgid "thickapprox"
16200 msgstr "thickapprox"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16203 msgid "backsim"
16204 msgstr "backsim"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16207 msgid "backsimeq"
16208 msgstr "backsimeq"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16211 msgid "subseteqq"
16212 msgstr "subseteqq"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16215 msgid "supseteqq"
16216 msgstr "supseteqq"
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16219 msgid "Subset"
16220 msgstr "Subset"
16221
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16223 msgid "Supset"
16224 msgstr "Supset"
16225
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16227 msgid "sqsubset"
16228 msgstr "sqsubset"
16229
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16231 msgid "sqsupset"
16232 msgstr "sqsupset"
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16235 msgid "preccurlyeq"
16236 msgstr "preccurlyeq"
16237
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16239 msgid "succcurlyeq"
16240 msgstr "succcurlyeq"
16241
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16243 msgid "curlyeqprec"
16244 msgstr "curlyeqprec"
16245
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16247 msgid "curlyeqsucc"
16248 msgstr "curlyeqsucc"
16249
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16251 msgid "precsim"
16252 msgstr "precsim"
16253
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16255 msgid "succsim"
16256 msgstr "succsim"
16257
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16259 msgid "precapprox"
16260 msgstr "precapprox"
16261
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16263 msgid "succapprox"
16264 msgstr "succapprox"
16265
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16267 msgid "vartriangleleft"
16268 msgstr "vartriangleleft"
16269
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16271 msgid "vartriangleright"
16272 msgstr "vartriangleright"
16273
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16275 msgid "trianglelefteq"
16276 msgstr "trianglelefteq"
16277
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16279 msgid "trianglerighteq"
16280 msgstr "trianglerighteq"
16281
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16283 msgid "bumpeq"
16284 msgstr "bumpeq"
16285
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16287 msgid "Bumpeq"
16288 msgstr "Bumpeq"
16289
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16291 msgid "doteqdot"
16292 msgstr "doteqdot"
16293
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16295 msgid "risingdotseq"
16296 msgstr "risingdotseq"
16297
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16299 msgid "fallingdotseq"
16300 msgstr "fallingdotseq"
16301
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16303 msgid "vDash"
16304 msgstr "vDash"
16305
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16307 msgid "Vvdash"
16308 msgstr "Vvdash"
16309
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16311 msgid "Vdash"
16312 msgstr "Vdash"
16313
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16315 msgid "shortmid"
16316 msgstr "shortmid"
16317
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16319 msgid "shortparallel"
16320 msgstr "shortparallel"
16321
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16323 msgid "smallsmile"
16324 msgstr "smallsmile"
16325
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16327 msgid "smallfrown"
16328 msgstr "smallfrown"
16329
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16331 msgid "blacktriangleleft"
16332 msgstr "blacktriangleleft"
16333
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16335 msgid "blacktriangleright"
16336 msgstr "blacktriangleright"
16337
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16339 msgid "because"
16340 msgstr "بسبب"
16341
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16343 msgid "therefore"
16344 msgstr "therefore"
16345
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16347 msgid "backepsilon"
16348 msgstr "backepsilon"
16349
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16351 msgid "varpropto"
16352 msgstr "varpropto"
16353
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16355 msgid "between"
16356 msgstr "between"
16357
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16359 msgid "pitchfork"
16360 msgstr "pitchfork"
16361
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16363 msgid "AMS Negative Relations"
16364 msgstr ""
16365
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16367 msgid "nless"
16368 msgstr "nless"
16369
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16371 msgid "ngtr"
16372 msgstr "ngtr "
16373
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16375 msgid "nleq"
16376 msgstr "nleq "
16377
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16379 msgid "ngeq"
16380 msgstr "ngeq "
16381
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16383 msgid "nleqslant"
16384 msgstr "nleqslant"
16385
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16387 msgid "ngeqslant"
16388 msgstr "ngeqslant"
16389
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16391 msgid "nleqq"
16392 msgstr "nleqq "
16393
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16395 msgid "ngeqq"
16396 msgstr "ngeqq "
16397
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16399 msgid "lneq"
16400 msgstr "lneq "
16401
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16403 msgid "gneq"
16404 msgstr "gneq "
16405
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16407 msgid "lneqq"
16408 msgstr "lneqq "
16409
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16411 msgid "gneqq"
16412 msgstr "gneqq "
16413
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16415 msgid "lvertneqq"
16416 msgstr "lvertneqq"
16417
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16419 msgid "gvertneqq"
16420 msgstr "gvertneqq"
16421
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16423 msgid "lnsim"
16424 msgstr "lnsim "
16425
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16427 msgid "gnsim"
16428 msgstr "gnsim "
16429
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16431 msgid "lnapprox"
16432 msgstr "lnapprox"
16433
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16435 msgid "gnapprox"
16436 msgstr "gnapprox"
16437
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16439 msgid "nprec"
16440 msgstr "nprec "
16441
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16443 msgid "nsucc"
16444 msgstr "nsucc "
16445
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16447 msgid "npreceq"
16448 msgstr "npreceq"
16449
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16451 msgid "nsucceq"
16452 msgstr "nsucceq"
16453
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16455 msgid "precnsim"
16456 msgstr "precnsim"
16457
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16459 msgid "succnsim"
16460 msgstr "succnsim"
16461
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16463 msgid "precnapprox"
16464 msgstr "precnapprox"
16465
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16467 msgid "succnapprox"
16468 msgstr "succnapprox"
16469
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16471 msgid "subsetneq"
16472 msgstr "subsetneq"
16473
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16475 msgid "supsetneq"
16476 msgstr "supsetneq"
16477
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16479 msgid "subsetneqq"
16480 msgstr "subsetneqq"
16481
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16483 msgid "supsetneqq"
16484 msgstr "supsetneqq"
16485
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16487 msgid "nsubseteq"
16488 msgstr "nsubseteq"
16489
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16491 msgid "nsupseteq"
16492 msgstr "nsupseteq"
16493
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16495 msgid "nsupseteqq"
16496 msgstr "nsupseteqq"
16497
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16499 msgid "nvdash"
16500 msgstr "nvdash "
16501
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16503 msgid "nvDash"
16504 msgstr "nvDash "
16505
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16507 msgid "nVDash"
16508 msgstr "nVDash "
16509
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16511 msgid "varsubsetneq"
16512 msgstr "varsubsetneq"
16513
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16515 msgid "varsupsetneq"
16516 msgstr "varsupsetneq"
16517
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16519 msgid "varsubsetneqq"
16520 msgstr "varsubsetneqq"
16521
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16523 msgid "varsupsetneqq"
16524 msgstr "varsupsetneqq"
16525
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16527 msgid "ntriangleleft"
16528 msgstr "ntriangleleft"
16529
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16531 msgid "ntriangleright"
16532 msgstr "ntriangleright"
16533
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16535 msgid "ntrianglelefteq"
16536 msgstr "ntrianglelefteq"
16537
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16539 msgid "ntrianglerighteq"
16540 msgstr "ntrianglerighteq"
16541
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16543 msgid "ncong"
16544 msgstr "ncong"
16545
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16547 msgid "nsim"
16548 msgstr "nsim"
16549
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16551 msgid "nmid"
16552 msgstr "nmid"
16553
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16555 msgid "nshortmid"
16556 msgstr "nshortmid"
16557
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16559 msgid "nparallel"
16560 msgstr "nparallel"
16561
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16563 msgid "nshortparallel"
16564 msgstr "nshortparallel"
16565
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16567 msgid "AMS Operators"
16568 msgstr ""
16569
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16571 msgid "dotplus"
16572 msgstr "dotplus"
16573
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16575 msgid "smallsetminus"
16576 msgstr "smallsetminus"
16577
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16579 msgid "Cap"
16580 msgstr "Cap"
16581
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16583 msgid "Cup"
16584 msgstr "Cup"
16585
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16587 msgid "barwedge"
16588 msgstr "barwedge"
16589
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16591 msgid "veebar"
16592 msgstr "veebar"
16593
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16595 msgid "doublebarwedge"
16596 msgstr "doublebarwedge"
16597
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16599 msgid "boxminus"
16600 msgstr "boxminus"
16601
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16603 msgid "boxtimes"
16604 msgstr "boxtimes"
16605
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16607 msgid "boxdot"
16608 msgstr "boxdot"
16609
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16611 msgid "boxplus"
16612 msgstr "boxplus"
16613
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16615 msgid "divideontimes"
16616 msgstr "divideontimes"
16617
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16619 msgid "ltimes"
16620 msgstr "ltimes"
16621
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16623 msgid "rtimes"
16624 msgstr "rtimes"
16625
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16627 msgid "leftthreetimes"
16628 msgstr "leftthreetimes"
16629
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16631 msgid "rightthreetimes"
16632 msgstr "rightthreetimes"
16633
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16635 msgid "curlywedge"
16636 msgstr "curlywedge"
16637
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16639 msgid "curlyvee"
16640 msgstr "curlyvee"
16641
16642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16643 msgid "circleddash"
16644 msgstr "circleddash"
16645
16646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16647 msgid "circledast"
16648 msgstr "circledast"
16649
16650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16651 msgid "circledcirc"
16652 msgstr "circledcirc"
16653
16654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16655 msgid "centerdot"
16656 msgstr "centerdot"
16657
16658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16659 msgid "intercal"
16660 msgstr "intercal"
16661
16662 #: lib/external_templates:37
16663 msgid "RasterImage"
16664 msgstr ""
16665
16666 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16667 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16668 msgstr ""
16669
16670 #: lib/external_templates:45
16671 msgid "A bitmap file.\n"
16672 msgstr ""
16673
16674 #: lib/external_templates:109
16675 msgid "XFig"
16676 msgstr "XFig"
16677
16678 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16679 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16680 msgstr ""
16681
16682 #: lib/external_templates:112
16683 msgid "An Xfig figure.\n"
16684 msgstr ""
16685
16686 #: lib/external_templates:162
16687 msgid "ChessDiagram"
16688 msgstr ""
16689
16690 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16691 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16692 msgstr ""
16693
16694 #: lib/external_templates:165
16695 msgid ""
16696 "A chess position diagram.\n"
16697 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16698 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16699 "the position that you want to display.\n"
16700 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16701 "and remember to type in a relative path\n"
16702 "to the LyX document location.\n"
16703 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16704 "to enable general editing of the board.\n"
16705 "You might also check out the\n"
16706 "'Options->Test legality' option, and\n"
16707 "remember to middle and right click to\n"
16708 "insert new material in the board.\n"
16709 "In order for this to work, you have to\n"
16710 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16711 "that TeX will find it, and you will need\n"
16712 "to install the skak package from CTAN.\n"
16713 msgstr ""
16714
16715 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16716 msgid "Lilypond typeset music"
16717 msgstr ""
16718
16719 #: lib/external_templates:215
16720 msgid ""
16721 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16722 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16723 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16724 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16725 msgstr ""
16726
16727 #: lib/external_templates:261
16728 msgid "PDFPages"
16729 msgstr "صفحات PDF"
16730
16731 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16732 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16733 msgstr ""
16734
16735 #: lib/external_templates:264
16736 msgid ""
16737 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16738 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16739 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16740 "Examples:\n"
16741 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16742 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16743 "* pages=- (to include all pages)\n"
16744 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16745 "for further options and details.\n"
16746 msgstr ""
16747
16748 #: lib/external_templates:304
16749 msgid ""
16750 "Today's date.\n"
16751 "Read 'info date' for more information.\n"
16752 msgstr ""
16753
16754 #: lib/external_templates:333
16755 msgid "Dia"
16756 msgstr "Dia"
16757
16758 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16759 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16760 msgstr ""
16761
16762 #: lib/external_templates:336
16763 msgid "Dia diagram.\n"
16764 msgstr ""
16765
16766 #: lib/configure.py:444
16767 msgid "Tgif"
16768 msgstr "Tgif"
16769
16770 #: lib/configure.py:447
16771 msgid "FIG"
16772 msgstr "شكل توضيحي"
16773
16774 #: lib/configure.py:450
16775 msgid "DIA"
16776 msgstr "DIA"
16777
16778 #: lib/configure.py:453
16779 msgid "Grace"
16780 msgstr "Grace"
16781
16782 #: lib/configure.py:456
16783 msgid "FEN"
16784 msgstr "FEN"
16785
16786 #: lib/configure.py:459
16787 msgid "SVG"
16788 msgstr ""
16789
16790 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16791 msgid "BMP"
16792 msgstr "BMP"
16793
16794 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16795 msgid "GIF"
16796 msgstr "GIF"
16797
16798 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16799 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16800 msgid "JPEG"
16801 msgstr "JPEG"
16802
16803 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16804 msgid "PBM"
16805 msgstr "PBM"
16806
16807 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16808 msgid "PGM"
16809 msgstr "PGM"
16810
16811 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16812 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16813 msgid "PNG"
16814 msgstr "PNG"
16815
16816 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16817 msgid "PPM"
16818 msgstr "PPM"
16819
16820 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16821 msgid "TIFF"
16822 msgstr "TIFF"
16823
16824 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16825 msgid "XBM"
16826 msgstr "XBM"
16827
16828 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16829 msgid "XPM"
16830 msgstr "XPM"
16831
16832 #: lib/configure.py:497
16833 msgid "Plain text (chess output)"
16834 msgstr "نص مبسط (chess output)"
16835
16836 #: lib/configure.py:498
16837 msgid "Plain text (image)"
16838 msgstr "نص مبسط (صورة)"
16839
16840 #: lib/configure.py:499
16841 msgid "Plain text (Xfig output)"
16842 msgstr "نص مبسط (Xfig output)"
16843
16844 #: lib/configure.py:500
16845 msgid "date (output)"
16846 msgstr ""
16847
16848 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16849 msgid "DocBook"
16850 msgstr "DocBook"
16851
16852 #: lib/configure.py:501
16853 msgid "DocBook|B"
16854 msgstr "DocBook|B"
16855
16856 #: lib/configure.py:502
16857 msgid "Docbook (XML)"
16858 msgstr "Docbook (XML)"
16859
16860 #: lib/configure.py:503
16861 msgid "Graphviz Dot"
16862 msgstr "Graphviz Dot"
16863
16864 #: lib/configure.py:504
16865 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16866 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16867
16868 #: lib/configure.py:505
16869 msgid "NoWeb"
16870 msgstr "لا ويب"
16871
16872 #: lib/configure.py:505
16873 msgid "NoWeb|N"
16874 msgstr "لا ويب"
16875
16876 #: lib/configure.py:506
16877 #, fuzzy
16878 msgid "Sweave|S"
16879 msgstr "حفظ|ح"
16880
16881 #: lib/configure.py:507
16882 msgid "LilyPond music"
16883 msgstr "LilyPond music"
16884
16885 #: lib/configure.py:508
16886 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16887 msgstr ""
16888
16889 #: lib/configure.py:509
16890 msgid "LaTeX (plain)"
16891 msgstr "LaTeX (plain)"
16892
16893 #: lib/configure.py:509
16894 msgid "LaTeX (plain)|L"
16895 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16896
16897 #: lib/configure.py:510
16898 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16899 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16900
16901 #: lib/configure.py:511
16902 #, fuzzy
16903 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16904 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16905
16906 #: lib/configure.py:512
16907 msgid "Plain text"
16908 msgstr "Plain text"
16909
16910 #: lib/configure.py:512
16911 msgid "Plain text|a"
16912 msgstr "Plain text|a"
16913
16914 #: lib/configure.py:513
16915 msgid "Plain text (pstotext)"
16916 msgstr "Plain text (pstotext)"
16917
16918 #: lib/configure.py:514
16919 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16920 msgstr "Plain text (ps2ascii)"
16921
16922 #: lib/configure.py:515
16923 msgid "Plain text (catdvi)"
16924 msgstr "Plain text (catdvi)"
16925
16926 #: lib/configure.py:516
16927 msgid "Plain Text, Join Lines"
16928 msgstr "Plain Text, Join Lines"
16929
16930 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16931 #, fuzzy
16932 msgid "LyXHTML"
16933 msgstr "HTML"
16934
16935 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16936 #, fuzzy
16937 msgid "LyXHTML|X"
16938 msgstr "HTML|H"
16939
16940 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16941 msgid "BibTeX"
16942 msgstr "BibTeX"
16943
16944 #: lib/configure.py:533
16945 msgid "EPS"
16946 msgstr "EPS"
16947
16948 #: lib/configure.py:534
16949 msgid "Postscript"
16950 msgstr "بوستكربت"
16951
16952 #: lib/configure.py:534
16953 msgid "Postscript|t"
16954 msgstr "بوستكربت"
16955
16956 #: lib/configure.py:538
16957 msgid "PDF (ps2pdf)"
16958 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16959
16960 #: lib/configure.py:538
16961 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16962 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16963
16964 #: lib/configure.py:539
16965 msgid "PDF (pdflatex)"
16966 msgstr "PDF (pdflatex)"
16967
16968 #: lib/configure.py:539
16969 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16970 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16971
16972 #: lib/configure.py:540
16973 msgid "PDF (dvipdfm)"
16974 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16975
16976 #: lib/configure.py:540
16977 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16978 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16979
16980 #: lib/configure.py:541
16981 msgid "PDF (XeTeX)"
16982 msgstr ""
16983
16984 #: lib/configure.py:541
16985 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16986 msgstr ""
16987
16988 #: lib/configure.py:544
16989 msgid "DVI"
16990 msgstr "DVI"
16991
16992 #: lib/configure.py:544
16993 msgid "DVI|D"
16994 msgstr "DVI|D"
16995
16996 #: lib/configure.py:547
16997 msgid "DraftDVI"
16998 msgstr "مسودةDVI"
16999
17000 #: lib/configure.py:550
17001 msgid "HTML|H"
17002 msgstr "HTML|H"
17003
17004 #: lib/configure.py:553
17005 msgid "Noteedit"
17006 msgstr "تحرير مدونة"
17007
17008 #: lib/configure.py:556
17009 msgid "OpenDocument"
17010 msgstr "فتح مستند"
17011
17012 #: lib/configure.py:557
17013 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17014 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17015
17016 #: lib/configure.py:560
17017 msgid "Rich Text Format"
17018 msgstr "هيئة النص الغني"
17019
17020 #: lib/configure.py:561
17021 msgid "MS Word"
17022 msgstr "مس وورد"
17023
17024 #: lib/configure.py:561
17025 msgid "MS Word|W"
17026 msgstr "مس وورد"
17027
17028 #: lib/configure.py:564
17029 msgid "date command"
17030 msgstr "الأمر date"
17031
17032 #: lib/configure.py:565
17033 msgid "Table (CSV)"
17034 msgstr "جدول (CSV)"
17035
17036 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1139
17037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17038 msgid "LyX"
17039 msgstr "ليك"
17040
17041 #: lib/configure.py:568
17042 msgid "LyX 1.3.x"
17043 msgstr "ليك 1.3.x"
17044
17045 #: lib/configure.py:569
17046 msgid "LyX 1.4.x"
17047 msgstr "ليك 1.4.x"
17048
17049 #: lib/configure.py:570
17050 msgid "LyX 1.5.x"
17051 msgstr "ليك 1.5.x"
17052
17053 #: lib/configure.py:571
17054 #, fuzzy
17055 msgid "LyX 1.6.x"
17056 msgstr "ليك 1.3.x"
17057
17058 #: lib/configure.py:572
17059 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17060 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17061
17062 #: lib/configure.py:573
17063 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17064 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17065
17066 #: lib/configure.py:574
17067 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17068 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17069
17070 #: lib/configure.py:575
17071 msgid "LyX Preview"
17072 msgstr "مستعرض ليك"
17073
17074 #: lib/configure.py:576
17075 #, fuzzy
17076 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17077 msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
17078
17079 #: lib/configure.py:577
17080 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17081 msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
17082
17083 #: lib/configure.py:578
17084 msgid "PDFTEX"
17085 msgstr "PDFTEX"
17086
17087 #: lib/configure.py:579
17088 msgid "Program"
17089 msgstr "برنامج"
17090
17091 #: lib/configure.py:580
17092 msgid "PSTEX"
17093 msgstr "PSTEX"
17094
17095 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17096 msgid "Windows Metafile"
17097 msgstr "Windows Metafile"
17098
17099 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
17100 msgid "Enhanced Metafile"
17101 msgstr "Enhanced Metafile"
17102
17103 #: lib/configure.py:583
17104 msgid "HTML (MS Word)"
17105 msgstr "HTML (MS Word)"
17106
17107 #: lib/configure.py:655
17108 msgid "LyxBlogger"
17109 msgstr ""
17110
17111 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
17112 #, c-format
17113 msgid "%1$s and %2$s"
17114 msgstr "%1$s و %2$s"
17115
17116 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17117 #, fuzzy, c-format
17118 msgid "%1$s et al."
17119 msgstr ""
17120 "%1$s\n"
17121 "لايمكن قراءته"
17122
17123 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17124 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17125 msgid "ERROR!"
17126 msgstr ""
17127
17128 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17129 msgid "No year"
17130 msgstr "لا عام"
17131
17132 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17133 msgid "Add to bibliography only."
17134 msgstr "اضافة للبابلوغرافيا فقط."
17135
17136 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17137 msgid "before"
17138 msgstr "قبل"
17139
17140 #: src/Buffer.cpp:138
17141 #, c-format
17142 msgid ""
17143 "Could not print the document %1$s.\n"
17144 "Check that your printer is set up correctly."
17145 msgstr ""
17146 "تعذر طباعة المستند %1$s.\n"
17147 "من فضلك تأكد من صحة اعدادات الطابعة."
17148
17149 #: src/Buffer.cpp:141
17150 msgid "Print document failed"
17151 msgstr "فشلت طباعة المستند"
17152
17153 #: src/Buffer.cpp:319
17154 msgid "Disk Error: "
17155 msgstr "خطأ في القرص:"
17156
17157 #: src/Buffer.cpp:320
17158 #, c-format
17159 msgid ""
17160 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17161 msgstr "ليك لايستطيع انشاء مجلد مؤقت '%1$s' (ربما يكون القرص غير ممتلئ؟)"
17162
17163 #: src/Buffer.cpp:402
17164 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17165 msgstr "ليك يحاول اغلاق مستند يحتوي تغييرات غير محفوظة!\n"
17166
17167 #: src/Buffer.cpp:404
17168 msgid "Attempting to close changed document!"
17169 msgstr "محاولة غلق مستند تم التعديل فيه!"
17170
17171 #: src/Buffer.cpp:412
17172 msgid "Could not remove temporary directory"
17173 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة"
17174
17175 #: src/Buffer.cpp:413
17176 #, c-format
17177 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17178 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة %1$s"
17179
17180 #: src/Buffer.cpp:722
17181 msgid "Unknown document class"
17182 msgstr "صنف مستند مجهول"
17183
17184 #: src/Buffer.cpp:723
17185 #, c-format
17186 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17187 msgstr "استخدم التصنيف الأفتراضي للوثيقة، لأن التصنيف %1$s غير معرف."
17188
17189 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17190 #, fuzzy, c-format
17191 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17192 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
17193
17194 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17195 msgid "Document header error"
17196 msgstr "خطأ في رأس المستند"
17197
17198 #: src/Buffer.cpp:737
17199 msgid "\\begin_header is missing"
17200 msgstr ""
17201
17202 #: src/Buffer.cpp:760
17203 msgid "\\begin_document is missing"
17204 msgstr ""
17205
17206 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17207 #: src/BufferView.cpp:1423
17208 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17209 msgstr "تغييرات لا تظهر في مخرجات لتيك"
17210
17211 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17212 msgid ""
17213 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17214 "xcolor/ulem are installed.\n"
17215 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17216 "LaTeX preamble."
17217 msgstr ""
17218
17219 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17220 msgid ""
17221 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17222 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17223 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17224 "LaTeX preamble."
17225 msgstr ""
17226
17227 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
17228 msgid "Document format failure"
17229 msgstr "فشل تهيئة الوثيقة"
17230
17231 #: src/Buffer.cpp:884
17232 #, c-format
17233 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17234 msgstr ""
17235
17236 #: src/Buffer.cpp:928
17237 #, fuzzy, c-format
17238 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17239 msgstr ""
17240 "%1$s\n"
17241 "لايمكن قراءته"
17242
17243 #: src/Buffer.cpp:953
17244 msgid "Conversion failed"
17245 msgstr "فشل التحويل"
17246
17247 #: src/Buffer.cpp:954
17248 #, c-format
17249 msgid ""
17250 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17251 "it could not be created."
17252 msgstr ""
17253 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذر انشاءالملف المؤقت "
17254 "اللازم لعملية تحويله."
17255
17256 #: src/Buffer.cpp:964
17257 msgid "Conversion script not found"
17258 msgstr "عملية تحويل المخطوطة غير موجود"
17259
17260 #: src/Buffer.cpp:965
17261 #, c-format
17262 msgid ""
17263 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17264 "could not be found."
17265 msgstr ""
17266 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذرالعثور على سكربت "
17267 "التحويلlyx2lyx."
17268
17269 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
17270 msgid "Conversion script failed"
17271 msgstr "فشل تحويل المخطوطة"
17272
17273 #: src/Buffer.cpp:989
17274 #, fuzzy, c-format
17275 msgid ""
17276 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17277 "convert it."
17278 msgstr ""
17279 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
17280 "تحويله."
17281
17282 #: src/Buffer.cpp:996
17283 #, fuzzy, c-format
17284 msgid ""
17285 "%1$s is from an newer version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17286 "convert it."
17287 msgstr ""
17288 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
17289 "تحويله."
17290
17291 #: src/Buffer.cpp:1013
17292 #, c-format
17293 msgid ""
17294 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17295 "overwrite this file?"
17296 msgstr ""
17297 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد الكتابة على هذا "
17298 "الملف؟"
17299
17300 #: src/Buffer.cpp:1015
17301 msgid "Overwrite modified file?"
17302 msgstr "استبدال الملف المعدل؟"
17303
17304 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2223 src/Exporter.cpp:50
17305 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
17306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
17307 msgid "&Overwrite"
17308 msgstr "استبدال"
17309
17310 #: src/Buffer.cpp:1040
17311 msgid "Backup failure"
17312 msgstr "فشل النسخ الاحتياطي"
17313
17314 #: src/Buffer.cpp:1041
17315 #, c-format
17316 msgid ""
17317 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17318 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17319 msgstr ""
17320 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
17321 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
17322
17323 #: src/Buffer.cpp:1067
17324 #, c-format
17325 msgid "Saving document %1$s..."
17326 msgstr "حفظ المستند %1$s..."
17327
17328 #: src/Buffer.cpp:1082
17329 msgid " could not write file!"
17330 msgstr "لم يتم كتابة الملف!"
17331
17332 #: src/Buffer.cpp:1090
17333 msgid " done."
17334 msgstr "تم."
17335
17336 #: src/Buffer.cpp:1105
17337 #, c-format
17338 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17339 msgstr "ليك: محاولة حفظ المستند  %1$s\n"
17340
17341 #: src/Buffer.cpp:1115 src/Buffer.cpp:1128 src/Buffer.cpp:1142
17342 #, c-format
17343 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17344 msgstr ""
17345
17346 #: src/Buffer.cpp:1118
17347 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17348 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة اخرى...\n"
17349
17350 #: src/Buffer.cpp:1132
17351 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17352 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
17353
17354 #: src/Buffer.cpp:1146
17355 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17356 msgstr "تعذر حفظ الملف! مشكلة. الملف مفقود."
17357
17358 #: src/Buffer.cpp:1230
17359 msgid "Iconv software exception Detected"
17360 msgstr ""
17361
17362 #: src/Buffer.cpp:1230
17363 #, c-format
17364 msgid ""
17365 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17366 "installed"
17367 msgstr ""
17368 "من فضلك تحقق من أن البرنامج الداعم للترميز الخاص بك (%1$s) مثبت بشكل صحيح"
17369
17370 #: src/Buffer.cpp:1252
17371 #, c-format
17372 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17373 msgstr "تعذر العثور على أمر LaTeX للحرف  '%1$s' (code point %2$s)"
17374
17375 #: src/Buffer.cpp:1255
17376 msgid ""
17377 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17378 "chosen encoding.\n"
17379 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17380 msgstr ""
17381 "بعض الحروف المستخدمة في هذا المستند ربما تكون غير قابلة للتمثيل في الترميز "
17382 "المختار.\n"
17383 "ربما يساعدك تغيير ترميز الوثيقة الى utf8."
17384
17385 #: src/Buffer.cpp:1262
17386 msgid "iconv conversion failed"
17387 msgstr "فشل التحويل iconv"
17388
17389 #: src/Buffer.cpp:1267
17390 msgid "conversion failed"
17391 msgstr "فشل التحويل"
17392
17393 #: src/Buffer.cpp:1364
17394 #, fuzzy
17395 msgid "Uncodable character in file path"
17396 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
17397
17398 #: src/Buffer.cpp:1365
17399 #, c-format
17400 msgid ""
17401 "The path of your document\n"
17402 "(%1$s)\n"
17403 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17404 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17405 "This will likely result in incomplete output.\n"
17406 "\n"
17407 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17408 "or change the file path name."
17409 msgstr ""
17410
17411 #: src/Buffer.cpp:1649
17412 msgid "Running chktex..."
17413 msgstr "تشغيل chktex..."
17414
17415 #: src/Buffer.cpp:1663
17416 msgid "chktex failure"
17417 msgstr "فشل chktex"
17418
17419 #: src/Buffer.cpp:1664
17420 msgid "Could not run chktex successfully."
17421 msgstr "تعذر تشغيل chktex بنجاح."
17422
17423 #: src/Buffer.cpp:1895
17424 #, fuzzy, c-format
17425 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17426 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
17427
17428 #: src/Buffer.cpp:1967 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
17429 #, fuzzy, c-format
17430 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17431 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
17432
17433 #: src/Buffer.cpp:2050
17434 #, c-format
17435 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17436 msgstr ""
17437
17438 #: src/Buffer.cpp:2080
17439 #, c-format
17440 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17441 msgstr ""
17442
17443 #: src/Buffer.cpp:2140
17444 #, fuzzy, c-format
17445 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17446 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
17447
17448 #: src/Buffer.cpp:2147
17449 #, fuzzy, c-format
17450 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17451 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
17452
17453 #: src/Buffer.cpp:2157
17454 #, fuzzy
17455 msgid "Error exporting to DVI."
17456 msgstr "خطأ في إنشاء  pixmap"
17457
17458 #: src/Buffer.cpp:2219 src/Exporter.cpp:45
17459 #, c-format
17460 msgid ""
17461 "The file %1$s already exists.\n"
17462 "\n"
17463 "Do you want to overwrite that file?"
17464 msgstr ""
17465 "الملف  %1$s موجود بالفعل.\n"
17466 "\n"
17467 "هل ترغب باستبدال هذا الملف؟"
17468
17469 #: src/Buffer.cpp:2222 src/Exporter.cpp:48
17470 msgid "Overwrite file?"
17471 msgstr "استبدال الملف؟"
17472
17473 #: src/Buffer.cpp:2239
17474 #, fuzzy
17475 msgid "Error running external commands."
17476 msgstr "معلومات عامة"
17477
17478 #: src/Buffer.cpp:3039
17479 msgid "Preview source code"
17480 msgstr "استعراض الكود المصدري"
17481
17482 #: src/Buffer.cpp:3053
17483 #, c-format
17484 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17485 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية للفقرة %1$d"
17486
17487 #: src/Buffer.cpp:3057
17488 #, c-format
17489 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17490 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية من الفقرة %1$s الى  %2$s"
17491
17492 #: src/Buffer.cpp:3165
17493 #, c-format
17494 msgid "Auto-saving %1$s"
17495 msgstr "خفظ آلي %1$s"
17496
17497 #: src/Buffer.cpp:3219
17498 msgid "Autosave failed!"
17499 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
17500
17501 #: src/Buffer.cpp:3280
17502 msgid "Autosaving current document..."
17503 msgstr "احفظ المستند الحالي آلياً..."
17504
17505 #: src/Buffer.cpp:3396
17506 msgid "Couldn't export file"
17507 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
17508
17509 #: src/Buffer.cpp:3397
17510 #, c-format
17511 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17512 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
17513
17514 #: src/Buffer.cpp:3457
17515 msgid "File name error"
17516 msgstr "اسم الملف خاطئ"
17517
17518 #: src/Buffer.cpp:3458
17519 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17520 msgstr "مسار المجلد الى المستند لا يمكن ان يحتوي مسافات."
17521
17522 #: src/Buffer.cpp:3534
17523 msgid "Document export cancelled."
17524 msgstr "الغي تصدير المستند."
17525
17526 #: src/Buffer.cpp:3544
17527 #, c-format
17528 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17529 msgstr "صدر المستند كـ %1$s إلى ملف `%2$s'"
17530
17531 #: src/Buffer.cpp:3550
17532 #, c-format
17533 msgid "Document exported as %1$s"
17534 msgstr "المستند صدر كـ %1$s"
17535
17536 #: src/Buffer.cpp:3643
17537 #, c-format
17538 msgid ""
17539 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17540 "\n"
17541 "Recover emergency save?"
17542 msgstr ""
17543
17544 #: src/Buffer.cpp:3646
17545 msgid "Load emergency save?"
17546 msgstr "تحميل حفظ الطوارئ؟"
17547
17548 #: src/Buffer.cpp:3647
17549 msgid "&Recover"
17550 msgstr "&تصليح الملفات المعطوبة"
17551
17552 #: src/Buffer.cpp:3647
17553 msgid "&Load Original"
17554 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
17555
17556 #: src/Buffer.cpp:3657
17557 msgid "Document was successfully recovered."
17558 msgstr "تم اصلاح المستند بنجاح."
17559
17560 #: src/Buffer.cpp:3659
17561 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17562 msgstr "فشل عملية اصلاح المستند."
17563
17564 #: src/Buffer.cpp:3660
17565 #, c-format
17566 msgid ""
17567 "Remove emergency file now?\n"
17568 "(%1$s)"
17569 msgstr ""
17570 "حذف ملف الطوارئ الآن؟\n"
17571 "(%1$s)"
17572
17573 #: src/Buffer.cpp:3664 src/Buffer.cpp:3676
17574 msgid "Delete emergency file?"
17575 msgstr "حف ملف الطوارئ؟"
17576
17577 #: src/Buffer.cpp:3665 src/Buffer.cpp:3678
17578 #, fuzzy
17579 msgid "&Keep"
17580 msgstr "يُبقي"
17581
17582 #: src/Buffer.cpp:3669
17583 msgid "Emergency file deleted"
17584 msgstr "تم حذف ملف الطوارئ"
17585
17586 #: src/Buffer.cpp:3670
17587 msgid "Do not forget to save your file now!"
17588 msgstr "لا تنس أن تحفظ الملف الآن!"
17589
17590 #: src/Buffer.cpp:3677
17591 msgid "Remove emergency file now?"
17592 msgstr "حذف ملف الطوارئ الآن؟"
17593
17594 #: src/Buffer.cpp:3700
17595 #, c-format
17596 msgid ""
17597 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17598 "\n"
17599 "Load the backup instead?"
17600 msgstr ""
17601
17602 #: src/Buffer.cpp:3702
17603 msgid "Load backup?"
17604 msgstr "تحميل نسخة احتياطية؟"
17605
17606 #: src/Buffer.cpp:3703
17607 msgid "&Load backup"
17608 msgstr "&تحميل نسخة احتياطية"
17609
17610 #: src/Buffer.cpp:3703
17611 msgid "Load &original"
17612 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
17613
17614 #: src/Buffer.cpp:4009 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17615 msgid "Senseless!!! "
17616 msgstr "بلا معنى!!!"
17617
17618 #: src/Buffer.cpp:4130
17619 #, c-format
17620 msgid "Document %1$s reloaded."
17621 msgstr "المستند %1$s حمل"
17622
17623 #: src/Buffer.cpp:4132
17624 #, fuzzy, c-format
17625 msgid "Could not reload document %1$s."
17626 msgstr "لم يعد تحميل المستند %1$s"
17627
17628 #: src/Buffer.cpp:4199
17629 #, fuzzy
17630 msgid "Included File Invalid"
17631 msgstr "تضمين ملف"
17632
17633 #: src/Buffer.cpp:4200
17634 #, c-format
17635 msgid ""
17636 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17637 "  %1$s\n"
17638 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17639 msgstr ""
17640
17641 #: src/BufferParams.cpp:566
17642 #, c-format
17643 msgid ""
17644 "The selected document class\n"
17645 "\t%1$s\n"
17646 "requires external files that are not available.\n"
17647 "The document class can still be used, but the\n"
17648 "document cannot be compiled until the following\n"
17649 "prerequisites are installed:\n"
17650 "\t%2$s\n"
17651 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17652 "more information."
17653 msgstr ""
17654
17655 #: src/BufferParams.cpp:575
17656 msgid "Document class not available"
17657 msgstr "نوع المستند غير متاح"
17658
17659 #: src/BufferParams.cpp:1955
17660 #, fuzzy, c-format
17661 msgid ""
17662 "The layout file:\n"
17663 "%1$s\n"
17664 "could not be found. A default textclass with default\n"
17665 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17666 "correct output."
17667 msgstr ""
17668 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
17669 "النسق الافتراضي.ربما يكون LyX غير قادر على انتاج مخرجات الا في حالة اختيار "
17670 "قسم نصي صحيح من صندوق اعدادات المستند."
17671
17672 #: src/BufferParams.cpp:1961
17673 msgid "Document class not found"
17674 msgstr "نوع المستند غير موجود"
17675
17676 #: src/BufferParams.cpp:1968
17677 #, fuzzy, c-format
17678 msgid ""
17679 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17680 "%1$s\n"
17681 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17682 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17683 "correct output."
17684 msgstr ""
17685 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
17686 "النسق الافتراضي.ربما يكون LyX غير قادر على انتاج مخرجات الا في حالة اختيار "
17687 "قسم نصي صحيح من صندوق اعدادات المستند."
17688
17689 #: src/BufferParams.cpp:1974 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17690 msgid "Could not load class"
17691 msgstr "لم تحمل الصنف"
17692
17693 #: src/BufferParams.cpp:2008
17694 #, fuzzy
17695 msgid "Error reading internal layout information"
17696 msgstr "معلومات عامة"
17697
17698 #: src/BufferParams.cpp:2009 src/TextClass.cpp:1311
17699 msgid "Read Error"
17700 msgstr "اقرأ الخطأ"
17701
17702 #: src/BufferView.cpp:188
17703 #, fuzzy
17704 msgid "No more insets"
17705 msgstr "تعيين خط الاطار"
17706
17707 #: src/BufferView.cpp:728
17708 msgid "Save bookmark"
17709 msgstr "حفظ علامة"
17710
17711 #: src/BufferView.cpp:937
17712 #, fuzzy
17713 msgid "Converting document to new document class..."
17714 msgstr "احفظ المستند الحالي آلياً..."
17715
17716 #: src/BufferView.cpp:980
17717 msgid "Document is read-only"
17718 msgstr "المستند للقراءة فقط"
17719
17720 #: src/BufferView.cpp:989
17721 msgid "This portion of the document is deleted."
17722 msgstr "تم حذف هذا الجزء من المستند."
17723
17724 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17725 #, fuzzy, c-format
17726 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17727 msgstr "تعذر تحميل نوع المستند %1$s "
17728
17729 #: src/BufferView.cpp:1315
17730 msgid "No further undo information"
17731 msgstr "لا تراجع عن مزيد من المعلومات"
17732
17733 #: src/BufferView.cpp:1325
17734 msgid "No further redo information"
17735 msgstr "لا تكرار لمزيد من المعلومات"
17736
17737 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
17738 #, fuzzy
17739 msgid "String not found!"
17740 msgstr "الملف غير موجود"
17741
17742 #: src/BufferView.cpp:1555
17743 msgid "Mark off"
17744 msgstr ""
17745
17746 #: src/BufferView.cpp:1561
17747 msgid "Mark on"
17748 msgstr ""
17749
17750 #: src/BufferView.cpp:1568
17751 msgid "Mark removed"
17752 msgstr ""
17753
17754 #: src/BufferView.cpp:1571
17755 msgid "Mark set"
17756 msgstr ""
17757
17758 #: src/BufferView.cpp:1626
17759 msgid "Statistics for the selection:"
17760 msgstr "احصاءات المحدد:"
17761
17762 #: src/BufferView.cpp:1628
17763 msgid "Statistics for the document:"
17764 msgstr "احصاءات المستند:"
17765
17766 #: src/BufferView.cpp:1631
17767 #, c-format
17768 msgid "%1$d words"
17769 msgstr "%1$d كلمة"
17770
17771 #: src/BufferView.cpp:1633
17772 msgid "One word"
17773 msgstr "كلمة واحدة"
17774
17775 #: src/BufferView.cpp:1636
17776 #, c-format
17777 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17778 msgstr "%1$d حرفاً (تشمل المسافات)"
17779
17780 #: src/BufferView.cpp:1639
17781 msgid "One character (including blanks)"
17782 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
17783
17784 #: src/BufferView.cpp:1642
17785 #, c-format
17786 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17787 msgstr "%1$d حرفاً(ماعدا المسافات)"
17788
17789 #: src/BufferView.cpp:1645
17790 msgid "One character (excluding blanks)"
17791 msgstr "حرفاًواحدا(ماعدا المسافات)"
17792
17793 #: src/BufferView.cpp:1647
17794 msgid "Statistics"
17795 msgstr "احصاءات"
17796
17797 #: src/BufferView.cpp:1777
17798 #, c-format
17799 msgid ""
17800 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17801 msgstr ""
17802
17803 #: src/BufferView.cpp:1779
17804 #, c-format
17805 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17806 msgstr ""
17807
17808 #: src/BufferView.cpp:1787
17809 #, fuzzy
17810 msgid "Branch name"
17811 msgstr "فروع"
17812
17813 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17814 msgid "Branch already exists"
17815 msgstr ""
17816
17817 #: src/BufferView.cpp:2517
17818 #, c-format
17819 msgid "Inserting document %1$s..."
17820 msgstr "ادراج المستند %1$s..."
17821
17822 #: src/BufferView.cpp:2528
17823 #, c-format
17824 msgid "Document %1$s inserted."
17825 msgstr "المستند %1$s ادرج."
17826
17827 #: src/BufferView.cpp:2530
17828 #, c-format
17829 msgid "Could not insert document %1$s"
17830 msgstr "لم يدرج المستند %1$s"
17831
17832 #: src/BufferView.cpp:2795
17833 #, c-format
17834 msgid ""
17835 "Could not read the specified document\n"
17836 "%1$s\n"
17837 "due to the error: %2$s"
17838 msgstr ""
17839 "تعذر قراءة المستند المحدد\n"
17840 "%1$s\n"
17841 "بسبب الخطأ التالي:%2$s"
17842
17843 #: src/BufferView.cpp:2797
17844 msgid "Could not read file"
17845 msgstr "لم يُقرأ الملف"
17846
17847 #: src/BufferView.cpp:2804
17848 #, c-format
17849 msgid ""
17850 "%1$s\n"
17851 " is not readable."
17852 msgstr ""
17853 "%1$s\n"
17854 "لايمكن قراءته"
17855
17856 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17857 msgid "Could not open file"
17858 msgstr "لم يتم فتح الملف"
17859
17860 #: src/BufferView.cpp:2812
17861 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17862 msgstr ""
17863
17864 #: src/BufferView.cpp:2813
17865 msgid ""
17866 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17867 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17868 "If this does not give the correct result\n"
17869 "then please change the encoding of the file\n"
17870 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17871 msgstr ""
17872 "الملف لا يستخدم ترميز UTF-8.\n"
17873 "سيتم قراءته كأنه ترميز 8Bit محلي  .\n"
17874 "اذا لم ينتج عنه الناتج الصحيح\n"
17875 "فمن فضلك غير ترميز الملف\n"
17876 "الى UTF-8 باستخدام برنامج أخر غير LyX.\n"
17877
17878 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
17879 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17880 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17881 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:215
17882 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17883 msgid "LyX Warning: "
17884 msgstr "تحذير ليك:"
17885
17886 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17887 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17888 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17889 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17890 #, fuzzy
17891 msgid "uncodable character"
17892 msgstr "محارف خاصة"
17893
17894 #: src/Changes.cpp:379
17895 msgid "Uncodable character in author name"
17896 msgstr ""
17897
17898 #: src/Changes.cpp:380
17899 #, c-format
17900 msgid ""
17901 "The author name '%1$s',\n"
17902 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17903 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17904 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17905 "\n"
17906 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17907 "or change the spelling of the author name."
17908 msgstr ""
17909
17910 #: src/Chktex.cpp:63
17911 #, c-format
17912 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17913 msgstr ""
17914
17915 #: src/Chktex.cpp:65
17916 msgid "ChkTeX warning id # "
17917 msgstr ""
17918
17919 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17920 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17921 msgid "none"
17922 msgstr "بلا"
17923
17924 #: src/Color.cpp:160
17925 msgid "black"
17926 msgstr "اسود"
17927
17928 #: src/Color.cpp:161
17929 msgid "white"
17930 msgstr "ابيض"
17931
17932 #: src/Color.cpp:162
17933 msgid "red"
17934 msgstr "احمر"
17935
17936 #: src/Color.cpp:163
17937 msgid "green"
17938 msgstr "اخضر"
17939
17940 #: src/Color.cpp:164
17941 msgid "blue"
17942 msgstr "ازرق"
17943
17944 #: src/Color.cpp:165
17945 msgid "cyan"
17946 msgstr "نيلي"
17947
17948 #: src/Color.cpp:166
17949 msgid "magenta"
17950 msgstr "ارجواني"
17951
17952 #: src/Color.cpp:167
17953 msgid "yellow"
17954 msgstr "اصفر"
17955
17956 #: src/Color.cpp:168
17957 msgid "cursor"
17958 msgstr "المؤشر"
17959
17960 #: src/Color.cpp:169
17961 msgid "background"
17962 msgstr "الخلفية"
17963
17964 #: src/Color.cpp:170
17965 msgid "text"
17966 msgstr "نص"
17967
17968 #: src/Color.cpp:171
17969 msgid "selection"
17970 msgstr "التحديد"
17971
17972 #: src/Color.cpp:172
17973 msgid "selected text"
17974 msgstr "نص محدد"
17975
17976 #: src/Color.cpp:174
17977 msgid "LaTeX text"
17978 msgstr "نص لتيك"
17979
17980 #: src/Color.cpp:175
17981 #, fuzzy
17982 msgid "inline completion"
17983 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
17984
17985 #: src/Color.cpp:177
17986 #, fuzzy
17987 msgid "non-unique inline completion"
17988 msgstr "&الاكمال التلقائي للنص"
17989
17990 #: src/Color.cpp:179
17991 msgid "previewed snippet"
17992 msgstr ""
17993
17994 #: src/Color.cpp:180
17995 msgid "note label"
17996 msgstr "عنوان الملاحظة"
17997
17998 #: src/Color.cpp:181
17999 msgid "note background"
18000 msgstr "خلفية الملاحظة"
18001
18002 #: src/Color.cpp:182
18003 msgid "comment label"
18004 msgstr "عنوان التعليق"
18005
18006 #: src/Color.cpp:183
18007 msgid "comment background"
18008 msgstr "خلفية التعليق"
18009
18010 #: src/Color.cpp:184
18011 #, fuzzy
18012 msgid "greyedout inset label"
18013 msgstr "ادراج ملصق"
18014
18015 #: src/Color.cpp:185
18016 #, fuzzy
18017 msgid "greyedout inset text"
18018 msgstr "ادراج ملصق"
18019
18020 #: src/Color.cpp:186
18021 #, fuzzy
18022 msgid "greyedout inset background"
18023 msgstr "ادراج خلفية"
18024
18025 #: src/Color.cpp:187
18026 msgid "phantom inset text"
18027 msgstr ""
18028
18029 #: src/Color.cpp:188
18030 msgid "shaded box"
18031 msgstr "تظليل الصندوق"
18032
18033 #: src/Color.cpp:189
18034 #, fuzzy
18035 msgid "listings background"
18036 msgstr "ادراج خلفية"
18037
18038 #: src/Color.cpp:190
18039 msgid "branch label"
18040 msgstr "ملصق فرع"
18041
18042 #: src/Color.cpp:191
18043 msgid "footnote label"
18044 msgstr "ملصق حاشية"
18045
18046 #: src/Color.cpp:192
18047 msgid "index label"
18048 msgstr "ملصق فهرس"
18049
18050 #: src/Color.cpp:193
18051 msgid "margin note label"
18052 msgstr "ملصق مدونة هامش"
18053
18054 #: src/Color.cpp:194
18055 msgid "URL label"
18056 msgstr "ملصق رابط"
18057
18058 #: src/Color.cpp:195
18059 msgid "URL text"
18060 msgstr "نص رابط"
18061
18062 #: src/Color.cpp:196
18063 msgid "depth bar"
18064 msgstr "شريط عمق"
18065
18066 #: src/Color.cpp:197
18067 msgid "language"
18068 msgstr "اللغة"
18069
18070 #: src/Color.cpp:198
18071 msgid "command inset"
18072 msgstr "امر البرواز"
18073
18074 #: src/Color.cpp:199
18075 msgid "command inset background"
18076 msgstr "أمر خلفية البرواز"
18077
18078 #: src/Color.cpp:200
18079 msgid "command inset frame"
18080 msgstr "أمر اطار البرواز"
18081
18082 #: src/Color.cpp:201
18083 msgid "special character"
18084 msgstr "محارف خاصة"
18085
18086 #: src/Color.cpp:202
18087 msgid "math"
18088 msgstr "رياضيات"
18089
18090 #: src/Color.cpp:203
18091 msgid "math background"
18092 msgstr "خلفية الرياضيات"
18093
18094 #: src/Color.cpp:204
18095 msgid "graphics background"
18096 msgstr "خلفية الصور"
18097
18098 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18099 msgid "math macro background"
18100 msgstr "خلفية مختصر رياضي"
18101
18102 #: src/Color.cpp:206
18103 msgid "math frame"
18104 msgstr "اطار الرياضيات"
18105
18106 #: src/Color.cpp:207
18107 #, fuzzy
18108 msgid "math corners"
18109 msgstr "اطار مختصر رياضي"
18110
18111 #: src/Color.cpp:208
18112 #, fuzzy
18113 msgid "math line"
18114 msgstr "&السطر الأخير:"
18115
18116 #: src/Color.cpp:210
18117 #, fuzzy
18118 msgid "math macro hovered background"
18119 msgstr "خلفية ماكرو الرياضيات"
18120
18121 #: src/Color.cpp:211
18122 msgid "math macro label"
18123 msgstr "عنوان مختصر رياضي"
18124
18125 #: src/Color.cpp:212
18126 msgid "math macro frame"
18127 msgstr "اطار مختصر رياضي"
18128
18129 #: src/Color.cpp:213
18130 #, fuzzy
18131 msgid "math macro blended out"
18132 msgstr "ملصق ماكرو رياضيات"
18133
18134 #: src/Color.cpp:214
18135 msgid "math macro old parameter"
18136 msgstr "معامل مختصر رياضي قديم"
18137
18138 #: src/Color.cpp:215
18139 msgid "math macro new parameter"
18140 msgstr "معامل مختصر رياضي جديد"
18141
18142 #: src/Color.cpp:216
18143 msgid "collapsable inset text"
18144 msgstr ""
18145
18146 #: src/Color.cpp:217
18147 #, fuzzy
18148 msgid "collapsable inset frame"
18149 msgstr "أمر اطار البرواز"
18150
18151 #: src/Color.cpp:218
18152 msgid "inset background"
18153 msgstr "ادراج خلفية"
18154
18155 #: src/Color.cpp:219
18156 msgid "inset frame"
18157 msgstr "ادراج اطار"
18158
18159 #: src/Color.cpp:220
18160 msgid "LaTeX error"
18161 msgstr "خطأ لتيك"
18162
18163 #: src/Color.cpp:221
18164 msgid "end-of-line marker"
18165 msgstr "علامة نهاية السطر"
18166
18167 #: src/Color.cpp:222
18168 msgid "appendix marker"
18169 msgstr "علامة الملحق"
18170
18171 #: src/Color.cpp:223
18172 msgid "change bar"
18173 msgstr "شريط التغيير"
18174
18175 #: src/Color.cpp:224
18176 msgid "deleted text"
18177 msgstr "نص محذوف"
18178
18179 #: src/Color.cpp:225
18180 msgid "added text"
18181 msgstr "نص مضاف"
18182
18183 #: src/Color.cpp:226
18184 msgid "changed text 1st author"
18185 msgstr ""
18186
18187 #: src/Color.cpp:227
18188 msgid "changed text 2nd author"
18189 msgstr ""
18190
18191 #: src/Color.cpp:228
18192 msgid "changed text 3rd author"
18193 msgstr ""
18194
18195 #: src/Color.cpp:229
18196 msgid "changed text 4th author"
18197 msgstr ""
18198
18199 #: src/Color.cpp:230
18200 msgid "changed text 5th author"
18201 msgstr ""
18202
18203 #: src/Color.cpp:231
18204 msgid "deleted text modifier"
18205 msgstr "مصحح النص المحذوف"
18206
18207 #: src/Color.cpp:232
18208 msgid "added space markers"
18209 msgstr "أضف علامات مباعدة"
18210
18211 #: src/Color.cpp:233
18212 msgid "table line"
18213 msgstr "خط الجدول"
18214
18215 #: src/Color.cpp:234
18216 #, fuzzy
18217 msgid "table on/off line"
18218 msgstr "خط الجدول"
18219
18220 #: src/Color.cpp:236
18221 msgid "bottom area"
18222 msgstr "منطقة سفلية"
18223
18224 #: src/Color.cpp:237
18225 msgid "new page"
18226 msgstr "صفحة جديدة"
18227
18228 #: src/Color.cpp:238
18229 msgid "page break / line break"
18230 msgstr ""
18231
18232 #: src/Color.cpp:239
18233 msgid "frame of button"
18234 msgstr "اطار الزر"
18235
18236 #: src/Color.cpp:240
18237 msgid "button background"
18238 msgstr "خلفية الزر"
18239
18240 #: src/Color.cpp:241
18241 #, fuzzy
18242 msgid "button background under focus"
18243 msgstr "خلفية الزر"
18244
18245 #: src/Color.cpp:242
18246 msgid "paragraph marker"
18247 msgstr "وضع علامة على فقرة"
18248
18249 #: src/Color.cpp:243
18250 #, fuzzy
18251 msgid "preview frame"
18252 msgstr "فشل العرض الأولي"
18253
18254 #: src/Color.cpp:244
18255 #, fuzzy
18256 msgid "inherit"
18257 msgstr "heartsuit"
18258
18259 #: src/Color.cpp:245
18260 #, fuzzy
18261 msgid "regexp frame"
18262 msgstr "ادراج اطار"
18263
18264 #: src/Color.cpp:246
18265 msgid "ignore"
18266 msgstr "تجاهل"
18267
18268 #: src/Converter.cpp:317 src/Converter.cpp:472 src/Converter.cpp:495
18269 #: src/Converter.cpp:538
18270 msgid "Cannot convert file"
18271 msgstr "لم يتم تحويل الملف"
18272
18273 #: src/Converter.cpp:318
18274 #, c-format
18275 msgid ""
18276 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18277 "Define a converter in the preferences."
18278 msgstr ""
18279 "لاتوجد معلومات لتحويل الملفات من الصيغة %1$s الى ملفات بالصيغة %2$s.\n"
18280 "حدد المحول من التفضيلات."
18281
18282 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18283 msgid "Executing command: "
18284 msgstr "تنفيذ امر:"
18285
18286 #: src/Converter.cpp:467
18287 msgid "Build errors"
18288 msgstr "أخطاء بناء"
18289
18290 #: src/Converter.cpp:468
18291 msgid "There were errors during the build process."
18292 msgstr "توجد اخطاء أثناء عملية البناء."
18293
18294 #: src/Converter.cpp:473
18295 #, c-format
18296 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18297 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
18298
18299 #: src/Converter.cpp:496
18300 #, c-format
18301 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18302 msgstr "تعذر نقل الدليل المؤقت من  %1$s الى %2$s."
18303
18304 #: src/Converter.cpp:540
18305 #, c-format
18306 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18307 msgstr "تعذر نسخ الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
18308
18309 #: src/Converter.cpp:541
18310 #, c-format
18311 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18312 msgstr "تعذر نقل الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
18313
18314 #: src/Converter.cpp:597
18315 msgid "Running LaTeX..."
18316 msgstr "تشغيل لتيك..."
18317
18318 #: src/Converter.cpp:615
18319 #, c-format
18320 msgid ""
18321 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18322 "log %1$s."
18323 msgstr ""
18324
18325 #: src/Converter.cpp:618
18326 msgid "LaTeX failed"
18327 msgstr "فشل لتيك"
18328
18329 #: src/Converter.cpp:620
18330 msgid "Output is empty"
18331 msgstr "مخرج فارغ"
18332
18333 #: src/Converter.cpp:621
18334 msgid "An empty output file was generated."
18335 msgstr "تم انشاء ملف خرج فارغ."
18336
18337 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18338 #, fuzzy, c-format
18339 msgid ""
18340 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18341 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18342 msgstr ""
18343 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
18344 "\n"
18345 "هل تريد حفظ المستند؟"
18346
18347 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18348 #, fuzzy
18349 msgid "Unknown branch"
18350 msgstr "فعل مجهول"
18351
18352 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18353 msgid "&Don't Add"
18354 msgstr ""
18355
18356 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18357 #, c-format
18358 msgid ""
18359 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18360 "%2$s to %3$s"
18361 msgstr ""
18362
18363 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18364 msgid "Undefined flex inset"
18365 msgstr ""
18366
18367 #: src/Exporter.cpp:50
18368 #, fuzzy
18369 msgid "&Keep file"
18370 msgstr "&ابقه"
18371
18372 #: src/Exporter.cpp:51
18373 msgid "Overwrite &all"
18374 msgstr "استبدال الكل"
18375
18376 #: src/Exporter.cpp:51
18377 msgid "&Cancel export"
18378 msgstr "الغاء التصدير"
18379
18380 #: src/Exporter.cpp:96
18381 msgid "Couldn't copy file"
18382 msgstr "عدم نسخ الملف"
18383
18384 #: src/Exporter.cpp:97
18385 #, c-format
18386 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18387 msgstr "فشل نسخ %1$s الى  %2$s ."
18388
18389 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18391 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18392 msgid "Roman"
18393 msgstr "Roman"
18394
18395 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18397 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18398 msgid "Sans Serif"
18399 msgstr ""
18400
18401 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18403 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18404 #, fuzzy
18405 msgid "Typewriter"
18406 msgstr "محرر"
18407
18408 #: src/Font.cpp:59
18409 msgid "Symbol"
18410 msgstr "رمز"
18411
18412 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18413 #: src/Font.cpp:76
18414 #, fuzzy
18415 msgid "Inherit"
18416 msgstr "ادراج"
18417
18418 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18419 msgid "Medium"
18420 msgstr "وسط"
18421
18422 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18423 msgid "Bold"
18424 msgstr "ثقيل"
18425
18426 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18427 #, fuzzy
18428 msgid "Upright"
18429 msgstr "حقوق النشر"
18430
18431 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18432 msgid "Italic"
18433 msgstr "مائل"
18434
18435 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18436 msgid "Slanted"
18437 msgstr "منحرف"
18438
18439 #: src/Font.cpp:67
18440 #, fuzzy
18441 msgid "Smallcaps"
18442 msgstr "صغير"
18443
18444 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18445 msgid "Increase"
18446 msgstr "زيادة"
18447
18448 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18449 msgid "Decrease"
18450 msgstr "نقص"
18451
18452 #: src/Font.cpp:76
18453 msgid "Toggle"
18454 msgstr "ثبت"
18455
18456 #: src/Font.cpp:160
18457 #, c-format
18458 msgid "Emphasis %1$s, "
18459 msgstr ""
18460
18461 #: src/Font.cpp:163
18462 #, fuzzy, c-format
18463 msgid "Underline %1$s, "
18464 msgstr "سطر سفلي"
18465
18466 #: src/Font.cpp:166
18467 #, fuzzy, c-format
18468 msgid "Strikeout %1$s, "
18469 msgstr "اسم %1$s, "
18470
18471 #: src/Font.cpp:169
18472 #, fuzzy, c-format
18473 msgid "Double underline %1$s, "
18474 msgstr "سطر سفلي"
18475
18476 #: src/Font.cpp:172
18477 #, fuzzy, c-format
18478 msgid "Wavy underline %1$s, "
18479 msgstr "سطر سفلي"
18480
18481 #: src/Font.cpp:175
18482 #, c-format
18483 msgid "Noun %1$s, "
18484 msgstr "اسم %1$s, "
18485
18486 #: src/Font.cpp:189
18487 #, c-format
18488 msgid "Language: %1$s, "
18489 msgstr "اللغة: %1$s, "
18490
18491 #: src/Font.cpp:192
18492 #, c-format
18493 msgid "  Number %1$s"
18494 msgstr "رقم %1$s"
18495
18496 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18497 msgid "Cannot view file"
18498 msgstr "فشل عرض ملف"
18499
18500 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18501 #, c-format
18502 msgid "File does not exist: %1$s"
18503 msgstr "ملف غير موجود: %1$s"
18504
18505 #: src/Format.cpp:301
18506 #, c-format
18507 msgid "No information for viewing %1$s"
18508 msgstr "لا معلومات لعرض %1$s"
18509
18510 #: src/Format.cpp:311
18511 #, c-format
18512 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18513 msgstr "فشل العرض الآلي للملف  %1$s "
18514
18515 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18516 msgid "Cannot edit file"
18517 msgstr "لم يحرر الملف"
18518
18519 #: src/Format.cpp:366
18520 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18521 msgstr ""
18522
18523 #: src/Format.cpp:379
18524 #, c-format
18525 msgid "No information for editing %1$s"
18526 msgstr "لا معلومات لتحرير %1$s"
18527
18528 #: src/Format.cpp:390
18529 #, c-format
18530 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18531 msgstr "فشل التحرير الآلي للملف %1$s"
18532
18533 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18534 #, fuzzy
18535 msgid "Could not find bind file"
18536 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
18537
18538 #: src/KeyMap.cpp:222
18539 #, fuzzy, c-format
18540 msgid ""
18541 "Unable to find the bind file\n"
18542 "%1$s.\n"
18543 "Please check your installation."
18544 msgstr ""
18545 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
18546 "%1$s.\n"
18547 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
18548
18549 #: src/KeyMap.cpp:229
18550 #, fuzzy
18551 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18552 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
18553
18554 #: src/KeyMap.cpp:230
18555 #, fuzzy
18556 msgid ""
18557 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18558 "Please check your installation."
18559 msgstr ""
18560 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
18561 "%1$s.\n"
18562 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
18563
18564 #: src/KeyMap.cpp:237
18565 #, c-format
18566 msgid ""
18567 "Unable to find the bind file\n"
18568 "%1$s.\n"
18569 "Falling back to default."
18570 msgstr ""
18571
18572 #: src/KeySequence.cpp:166
18573 msgid "   options: "
18574 msgstr "الخيارات:"
18575
18576 #: src/LaTeX.cpp:57
18577 #, c-format
18578 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18579 msgstr "انتظار LaTeX لاجراء عدد %1$d"
18580
18581 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18582 msgid "Running Index Processor."
18583 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
18584
18585 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18586 msgid "Running BibTeX."
18587 msgstr "تشغيل BibTeX."
18588
18589 #: src/LaTeX.cpp:440
18590 #, fuzzy
18591 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18592 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
18593
18594 #: src/LyX.cpp:121
18595 msgid "Could not read configuration file"
18596 msgstr "تعذر قراءة ملف الضبط"
18597
18598 #: src/LyX.cpp:122
18599 #, c-format
18600 msgid ""
18601 "Error while reading the configuration file\n"
18602 "%1$s.\n"
18603 "Please check your installation."
18604 msgstr ""
18605 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
18606 "%1$s.\n"
18607 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
18608
18609 #: src/LyX.cpp:131
18610 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18611 msgstr "LyX: إعادة ضبط مجلد المستخدم"
18612
18613 #: src/LyX.cpp:135
18614 msgid "Done!"
18615 msgstr "تم!"
18616
18617 #: src/LyX.cpp:402
18618 #, fuzzy
18619 msgid "The following files could not be loaded:"
18620 msgstr "تعذر تحميل نوع المستند %1$s "
18621
18622 #: src/LyX.cpp:439
18623 #, fuzzy, c-format
18624 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18625 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
18626
18627 #: src/LyX.cpp:441
18628 msgid "Cannot remove temporary directory"
18629 msgstr "تعذر إزالة مسار الذاكرة المؤقتة"
18630
18631 #: src/LyX.cpp:447
18632 #, c-format
18633 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18634 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت%1$s"
18635
18636 #: src/LyX.cpp:449
18637 msgid "Unable to remove temporary directory"
18638 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت"
18639
18640 #: src/LyX.cpp:478
18641 #, c-format
18642 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18643 msgstr "خطأ في خيار سطر الأوامر  `%1$s'. خروج."
18644
18645 #: src/LyX.cpp:552
18646 msgid "No textclass is found"
18647 msgstr "القسم النصي غير موجود"
18648
18649 #: src/LyX.cpp:553
18650 #, fuzzy
18651 msgid ""
18652 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18653 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18654 "using only the defaults, or continue."
18655 msgstr ""
18656 "ليك لا يستطيع المتابعة بسبب عدم وجود قسم نصي. يمكنك ان تعيد الضبط بشكل "
18657 "طبيعي، أو اعادة الضبط باستخدام قسم نصي افتراضي، أو الخروج من ليك"
18658
18659 #: src/LyX.cpp:557
18660 msgid "&Reconfigure"
18661 msgstr "&اعادة ضبط النظام"
18662
18663 #: src/LyX.cpp:558
18664 #, fuzzy
18665 msgid "&Use Defaults"
18666 msgstr "استخدام افتراضي"
18667
18668 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18669 #, fuzzy
18670 msgid "&Continue"
18671 msgstr "الإستمرار"
18672
18673 #: src/LyX.cpp:662
18674 msgid ""
18675 "SIGHUP signal caught!\n"
18676 "Bye."
18677 msgstr ""
18678
18679 #: src/LyX.cpp:666
18680 msgid ""
18681 "SIGFPE signal caught!\n"
18682 "Bye."
18683 msgstr ""
18684
18685 #: src/LyX.cpp:669
18686 msgid ""
18687 "SIGSEGV signal caught!\n"
18688 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18689 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18690 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18691 "Bye."
18692 msgstr ""
18693
18694 #: src/LyX.cpp:685
18695 msgid "LyX crashed!"
18696 msgstr ""
18697
18698 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:978
18699 msgid "LyX: "
18700 msgstr "ليك:"
18701
18702 #: src/LyX.cpp:853
18703 msgid "Could not create temporary directory"
18704 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
18705
18706 #: src/LyX.cpp:854
18707 #, c-format
18708 msgid ""
18709 "Could not create a temporary directory in\n"
18710 "\"%1$s\"\n"
18711 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18712 msgstr ""
18713 "غير قادر على انشاء مجلد مؤقت في \n"
18714 "\"%1$s\"\n"
18715 "من فضلك تاكد من وجود هذا الدليل و انه يمكن الكتابة فيه ثم حاول مرة اخرى."
18716
18717 #: src/LyX.cpp:937
18718 msgid "Missing user LyX directory"
18719 msgstr "مجلد مستخدم LyX مفقود"
18720
18721 #: src/LyX.cpp:938
18722 #, c-format
18723 msgid ""
18724 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18725 "It is needed to keep your own configuration."
18726 msgstr ""
18727
18728 #: src/LyX.cpp:943
18729 msgid "&Create directory"
18730 msgstr "انشاء مسار"
18731
18732 #: src/LyX.cpp:944
18733 msgid "&Exit LyX"
18734 msgstr "خروج"
18735
18736 #: src/LyX.cpp:945
18737 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18738 msgstr "لايوجد مجلد مستخدم ليك. خروج."
18739
18740 #: src/LyX.cpp:949
18741 #, c-format
18742 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18743 msgstr "LyX:ينشئ المجلد %1$s"
18744
18745 #: src/LyX.cpp:954
18746 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18747 msgstr "تعذر انشاء مجلد. خروج."
18748
18749 #: src/LyX.cpp:1026
18750 msgid "List of supported debug flags:"
18751 msgstr ""
18752
18753 #: src/LyX.cpp:1030
18754 #, c-format
18755 msgid "Setting debug level to %1$s"
18756 msgstr "اعداد مستوى التنقيح ليكون  %1$s"
18757
18758 #: src/LyX.cpp:1041
18759 msgid ""
18760 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18761 "Command line switches (case sensitive):\n"
18762 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18763 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18764 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18765 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18766 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18767 "                  select the features to debug.\n"
18768 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18769 "\t-x [--execute] command\n"
18770 "                  where command is a lyx command.\n"
18771 "\t-e [--export] fmt\n"
18772 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18773 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18774 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18775 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18776 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18777 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18778 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18779 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18780 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18781 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18782 "files,\n"
18783 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18784 "export.\n"
18785 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18786 "consumed.\n"
18787 "\t-n [--no-remote]\n"
18788 "                  open documents in a new instance\n"
18789 "\t-r [--remote]\n"
18790 "                  open documents in an already running instance\n"
18791 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18792 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18793 "\t-version  summarize version and build info\n"
18794 "Check the LyX man page for more details."
18795 msgstr ""
18796
18797 #: src/LyX.cpp:1093 src/support/Package.cpp:538
18798 msgid "No system directory"
18799 msgstr "لا مسار للنظام"
18800
18801 #: src/LyX.cpp:1094
18802 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18803 msgstr ""
18804
18805 #: src/LyX.cpp:1105
18806 msgid "No user directory"
18807 msgstr "لا مسار للمستخدم"
18808
18809 #: src/LyX.cpp:1106
18810 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18811 msgstr ""
18812
18813 #: src/LyX.cpp:1117
18814 msgid "Incomplete command"
18815 msgstr "أمر غير مكتمل"
18816
18817 #: src/LyX.cpp:1118
18818 msgid "Missing command string after --execute switch"
18819 msgstr ""
18820
18821 #: src/LyX.cpp:1129
18822 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18823 msgstr ""
18824
18825 #: src/LyX.cpp:1142
18826 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18827 msgstr ""
18828
18829 #: src/LyX.cpp:1147
18830 msgid "Missing filename for --import"
18831 msgstr ""
18832
18833 #: src/LyXRC.cpp:3016
18834 msgid ""
18835 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18836 "legal words?"
18837 msgstr ""
18838
18839 #: src/LyXRC.cpp:3021
18840 msgid ""
18841 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18842 "document."
18843 msgstr ""
18844
18845 #: src/LyXRC.cpp:3025
18846 msgid ""
18847 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18848 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18849 "specified, an internal routine is used."
18850 msgstr ""
18851
18852 #: src/LyXRC.cpp:3033
18853 msgid ""
18854 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18855 "automatically by what you type."
18856 msgstr ""
18857 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في استبدال التحديد الحالي آليا بما قمت بكتابته."
18858
18859 #: src/LyXRC.cpp:3037
18860 msgid ""
18861 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18862 "class change."
18863 msgstr ""
18864 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
18865 "تغيير التصنيف."
18866
18867 #: src/LyXRC.cpp:3041
18868 msgid ""
18869 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18870 msgstr ""
18871 "الفترة الزمنية الفاصلة بين عمليات الحفظ الآلي (بالثواني). الصفر يعني الغاء "
18872 "الحفظ الآلي."
18873
18874 #: src/LyXRC.cpp:3048
18875 msgid ""
18876 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18877 "the backup file in the same directory as the original file."
18878 msgstr ""
18879
18880 #: src/LyXRC.cpp:3052
18881 msgid ""
18882 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18883 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18884 msgstr ""
18885 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex)  أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
18886 "bibulus)."
18887
18888 #: src/LyXRC.cpp:3056
18889 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18890 msgstr "تحدد خيارات برنامج bibtex لـ PLaTeX ( يابانيLaTeX)."
18891
18892 #: src/LyXRC.cpp:3060
18893 msgid ""
18894 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18895 "its global and local bind/ directories."
18896 msgstr ""
18897
18898 #: src/LyXRC.cpp:3064
18899 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18900 msgstr "اختر للتأكد من وجود الملفات الأخيرة."
18901
18902 #: src/LyXRC.cpp:3068
18903 msgid ""
18904 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18905 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18906 msgstr ""
18907
18908 #: src/LyXRC.cpp:3078
18909 msgid ""
18910 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18911 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18912 msgstr ""
18913
18914 #: src/LyXRC.cpp:3082
18915 msgid ""
18916 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18917 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18918 "the top of the screen"
18919 msgstr ""
18920
18921 #: src/LyXRC.cpp:3086
18922 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18923 msgstr ""
18924
18925 #: src/LyXRC.cpp:3090
18926 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18927 msgstr ""
18928
18929 #: src/LyXRC.cpp:3094
18930 msgid ""
18931 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18932 "inside."
18933 msgstr ""
18934 "اظهار صندوق صغير حول مختصر رياضي مع اسم المختصر عندما يكون المؤشر بداخله."
18935
18936 #: src/LyXRC.cpp:3099
18937 #, no-c-format
18938 msgid ""
18939 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18940 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18941 msgstr ""
18942
18943 #: src/LyXRC.cpp:3103
18944 msgid ""
18945 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18946 "look in its global and local commands/ directories."
18947 msgstr ""
18948
18949 #: src/LyXRC.cpp:3107
18950 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18951 msgstr ""
18952
18953 #: src/LyXRC.cpp:3111
18954 msgid "New documents will be assigned this language."
18955 msgstr ""
18956
18957 #: src/LyXRC.cpp:3115
18958 msgid "Specify the default paper size."
18959 msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
18960
18961 #: src/LyXRC.cpp:3119
18962 msgid ""
18963 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18964 "shown after the change has been made.)"
18965 msgstr ""
18966
18967 #: src/LyXRC.cpp:3123
18968 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18969 msgstr "حدد طريقة عرض الصور في LyX."
18970
18971 #: src/LyXRC.cpp:3127
18972 msgid ""
18973 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18974 "LyX was started from."
18975 msgstr ""
18976 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
18977
18978 #: src/LyXRC.cpp:3132
18979 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18980 msgstr ""
18981
18982 #: src/LyXRC.cpp:3136
18983 #, fuzzy
18984 msgid ""
18985 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18986 "value selects the directory LyX was started from."
18987 msgstr ""
18988 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
18989
18990 #: src/LyXRC.cpp:3140
18991 msgid ""
18992 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18993 "recommended for non-English languages."
18994 msgstr ""
18995
18996 #: src/LyXRC.cpp:3147
18997 #, fuzzy
18998 msgid ""
18999 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19000 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19001 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19002 msgstr ""
19003 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex)  أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
19004 "bibulus)."
19005
19006 #: src/LyXRC.cpp:3151
19007 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19008 msgstr "تحدد خيارات برنامج الفهرسة لـ PLaTeX (ياباني LaTeX)."
19009
19010 #: src/LyXRC.cpp:3155
19011 msgid ""
19012 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19013 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19014 msgstr ""
19015
19016 #: src/LyXRC.cpp:3164
19017 msgid ""
19018 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19019 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19020 msgstr ""
19021
19022 #: src/LyXRC.cpp:3168
19023 msgid ""
19024 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19025 "document."
19026 msgstr ""
19027
19028 #: src/LyXRC.cpp:3172
19029 msgid ""
19030 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19031 msgstr ""
19032
19033 #: src/LyXRC.cpp:3176
19034 msgid ""
19035 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19036 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19037 "name of the second language."
19038 msgstr ""
19039
19040 #: src/LyXRC.cpp:3180
19041 #, fuzzy
19042 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19043 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة"
19044
19045 #: src/LyXRC.cpp:3184
19046 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19047 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة"
19048
19049 #: src/LyXRC.cpp:3188
19050 #, fuzzy
19051 msgid ""
19052 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19053 "\\documentclass."
19054 msgstr ""
19055 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
19056 "تغيير التصنيف."
19057
19058 #: src/LyXRC.cpp:3192
19059 msgid ""
19060 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19061 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19062 msgstr ""
19063 "أمر LaTeX لتحميل حزمة اللغة مثل \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage"
19064 "{omega}\"."
19065
19066 #: src/LyXRC.cpp:3196
19067 #, fuzzy
19068 msgid ""
19069 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19070 "document is the default language."
19071 msgstr ""
19072 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
19073 "تغيير التصنيف."
19074
19075 #: src/LyXRC.cpp:3200
19076 #, fuzzy
19077 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19078 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
19079
19080 #: src/LyXRC.cpp:3204
19081 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19082 msgstr ""
19083
19084 #: src/LyXRC.cpp:3208
19085 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19086 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
19087
19088 #: src/LyXRC.cpp:3212
19089 msgid ""
19090 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19091 "of the document."
19092 msgstr ""
19093
19094 #: src/LyXRC.cpp:3216
19095 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19096 msgstr "سرعة عجلة الفارة"
19097
19098 #: src/LyXRC.cpp:3221
19099 #, fuzzy
19100 msgid "The completion popup delay."
19101 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
19102
19103 #: src/LyXRC.cpp:3225
19104 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19105 msgstr ""
19106
19107 #: src/LyXRC.cpp:3229
19108 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19109 msgstr ""
19110
19111 #: src/LyXRC.cpp:3233
19112 msgid ""
19113 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19114 msgstr ""
19115
19116 #: src/LyXRC.cpp:3237
19117 #, fuzzy
19118 msgid ""
19119 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19120 "available."
19121 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
19122
19123 #: src/LyXRC.cpp:3241
19124 #, fuzzy
19125 msgid "The inline completion delay."
19126 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
19127
19128 #: src/LyXRC.cpp:3245
19129 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19130 msgstr ""
19131
19132 #: src/LyXRC.cpp:3249
19133 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19134 msgstr ""
19135
19136 #: src/LyXRC.cpp:3253
19137 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19138 msgstr ""
19139
19140 #: src/LyXRC.cpp:3257
19141 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19142 msgstr ""
19143
19144 #: src/LyXRC.cpp:3261
19145 #, c-format
19146 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19147 msgstr ""
19148
19149 #: src/LyXRC.cpp:3266
19150 msgid ""
19151 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19152 "variable. Use the OS native format."
19153 msgstr ""
19154 "حدد هذه المجلدات التي لابد من اضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
19155 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
19156
19157 #: src/LyXRC.cpp:3272
19158 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19159 msgstr ""
19160
19161 #: src/LyXRC.cpp:3276
19162 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19163 msgstr ""
19164
19165 #: src/LyXRC.cpp:3280
19166 msgid "Scale the preview size to suit."
19167 msgstr "أعد تحجيم العرض المبدئي لعرض مناسب."
19168
19169 #: src/LyXRC.cpp:3284
19170 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19171 msgstr "خيار تحديد ما اذا كان يجب ترتيب النسخ."
19172
19173 #: src/LyXRC.cpp:3288
19174 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19175 msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
19176
19177 #: src/LyXRC.cpp:3292
19178 msgid ""
19179 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19180 "environment variable PRINTER."
19181 msgstr ""
19182 "الطابعة الأفتراضية للطباعة. إن لم تحدد اي طابعة، LyX سيستخدم وحدة متغيرة "
19183 "PRINTER."
19184
19185 #: src/LyXRC.cpp:3296
19186 msgid "The option to print only even pages."
19187 msgstr "خيار لطباعة الصفحات الزوجية فقط"
19188
19189 #: src/LyXRC.cpp:3300
19190 msgid ""
19191 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19192 "the filename of the DVI file to be printed."
19193 msgstr ""
19194 "خيارات اضافية يمكن تمريرها لبرنامج الطباعة بعد كل شئ أخر، لكن قبل اسم الملف "
19195 "من النوع DVI الجاري طباعته."
19196
19197 #: src/LyXRC.cpp:3304
19198 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19199 msgstr ""
19200
19201 #: src/LyXRC.cpp:3308
19202 msgid "The option to print out in landscape."
19203 msgstr "الخيار للطباعة افقياً"
19204
19205 #: src/LyXRC.cpp:3312
19206 msgid "The option to print only odd pages."
19207 msgstr "خيار لطباعة الصفحات الفردية فقط"
19208
19209 #: src/LyXRC.cpp:3316
19210 #, fuzzy
19211 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19212 msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
19213
19214 #: src/LyXRC.cpp:3320
19215 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19216 msgstr "خيار لتحديد أبعاد ورق الطباعة."
19217
19218 #: src/LyXRC.cpp:3324
19219 msgid "The option to specify paper type."
19220 msgstr "خيار لتحديد نوع الورق."
19221
19222 #: src/LyXRC.cpp:3328
19223 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19224 msgstr "خيار لعكس ترتيب الصفحات المطبوعة."
19225
19226 #: src/LyXRC.cpp:3332
19227 msgid ""
19228 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19229 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19230 "arguments."
19231 msgstr ""
19232
19233 #: src/LyXRC.cpp:3336
19234 msgid ""
19235 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19236 "prepended along with the printer name after the spool command."
19237 msgstr ""
19238
19239 #: src/LyXRC.cpp:3340
19240 #, fuzzy
19241 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19242 msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
19243
19244 #: src/LyXRC.cpp:3344
19245 #, fuzzy
19246 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19247 msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
19248
19249 #: src/LyXRC.cpp:3348
19250 msgid ""
19251 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19252 "command."
19253 msgstr ""
19254
19255 #: src/LyXRC.cpp:3352
19256 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19257 msgstr ""
19258
19259 #: src/LyXRC.cpp:3360
19260 msgid ""
19261 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19262 msgstr ""
19263
19264 #: src/LyXRC.cpp:3364
19265 msgid ""
19266 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19267 "wrong, override the setting here."
19268 msgstr ""
19269
19270 #: src/LyXRC.cpp:3370
19271 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19272 msgstr ""
19273
19274 #: src/LyXRC.cpp:3379
19275 msgid ""
19276 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19277 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19278 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19279 msgstr ""
19280
19281 #: src/LyXRC.cpp:3383
19282 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19283 msgstr "احجام الخط المستخدمة لحساب مقاييس خطوط الشاشة."
19284
19285 #: src/LyXRC.cpp:3388
19286 #, no-c-format
19287 msgid ""
19288 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19289 "roughly the same size as on paper."
19290 msgstr ""
19291 "نسبة التكبير الخاصة بخطوط الشاشة. في حالة استخدام نسبة تكبير   100%  فستكون "
19292 "الخطوط تقريبا مساوية للحجم في الورقة."
19293
19294 #: src/LyXRC.cpp:3392
19295 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19296 msgstr "السماح لمدير الجلسة أن يحفظ ويستعيد شكل النوافذ."
19297
19298 #: src/LyXRC.cpp:3396
19299 msgid ""
19300 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19301 "\".out\". Only for advanced users."
19302 msgstr ""
19303
19304 #: src/LyXRC.cpp:3403
19305 #, fuzzy
19306 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19307 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
19308
19309 #: src/LyXRC.cpp:3407
19310 msgid ""
19311 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19312 "when you quit LyX."
19313 msgstr ""
19314 "الملفات المؤقتة لـ LyX سيتم الاحتفاظ بها في هذا المسار. سوف يتم حذفهم بمجرد "
19315 "الخروج من LyX."
19316
19317 #: src/LyXRC.cpp:3411
19318 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19319 msgstr ""
19320
19321 #: src/LyXRC.cpp:3415
19322 #, fuzzy
19323 msgid ""
19324 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19325 "value selects the directory LyX was started from."
19326 msgstr ""
19327 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
19328
19329 #: src/LyXRC.cpp:3425
19330 msgid ""
19331 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19332 "will look in its global and local ui/ directories."
19333 msgstr ""
19334
19335 #: src/LyXRC.cpp:3438
19336 msgid ""
19337 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19338 "selection."
19339 msgstr ""
19340
19341 #: src/LyXRC.cpp:3442
19342 #, fuzzy
19343 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19344 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
19345
19346 #: src/LyXRC.cpp:3446
19347 msgid ""
19348 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19349 msgstr ""
19350
19351 #: src/LyXRC.cpp:3453
19352 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19353 msgstr ""
19354
19355 #: src/LyXVC.cpp:86
19356 #, c-format
19357 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19358 msgstr "هل تود استرجاع المستند  %1$s من تحكم الأصدار؟"
19359
19360 #: src/LyXVC.cpp:88
19361 msgid "Retrieve from version control?"
19362 msgstr "استعادة من تحكم الاصدار"
19363
19364 #: src/LyXVC.cpp:89
19365 msgid "&Retrieve"
19366 msgstr "&استرجاع"
19367
19368 #: src/LyXVC.cpp:115
19369 msgid "Document not saved"
19370 msgstr "لم يحفظ المستند"
19371
19372 #: src/LyXVC.cpp:116
19373 msgid "You must save the document before it can be registered."
19374 msgstr "يجب أن تحفظ المستند قبل أن تسجله"
19375
19376 #: src/LyXVC.cpp:148
19377 msgid "LyX VC: Initial description"
19378 msgstr ""
19379
19380 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19381 #, fuzzy
19382 msgid "(no initial description)"
19383 msgstr "تنصيب البرنامج"
19384
19385 #: src/LyXVC.cpp:165
19386 #, fuzzy
19387 msgid "(no log message)"
19388 msgstr "لاتوجد رسائل تنقيح"
19389
19390 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19391 msgid "LyX VC: Log Message"
19392 msgstr "LyX VC: رسالة سجل الأحداث"
19393
19394 #: src/LyXVC.cpp:216
19395 #, c-format
19396 msgid ""
19397 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19398 "changes.\n"
19399 "\n"
19400 "Do you want to revert to the older version?"
19401 msgstr ""
19402
19403 #: src/LyXVC.cpp:221
19404 #, fuzzy
19405 msgid "Revert to stored version of document?"
19406 msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
19407
19408 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
19409 msgid "&Revert"
19410 msgstr "عودة"
19411
19412 #: src/Paragraph.cpp:1906
19413 msgid "Senseless with this layout!"
19414 msgstr ""
19415
19416 #: src/Paragraph.cpp:1968
19417 msgid "Alignment not permitted"
19418 msgstr ""
19419
19420 #: src/Paragraph.cpp:1969
19421 msgid ""
19422 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19423 "Setting to default."
19424 msgstr ""
19425
19426 #: src/Paragraph.cpp:2996
19427 msgid "Memory problem"
19428 msgstr "مشكلة في الذاكرة"
19429
19430 #: src/Paragraph.cpp:2996
19431 msgid "Paragraph not properly initialized"
19432 msgstr "الفقرة لم تبدأ بشكل لائق"
19433
19434 #: src/Text.cpp:383
19435 #, fuzzy
19436 msgid "Unknown Inset"
19437 msgstr "مستخدم مجهول"
19438
19439 #: src/Text.cpp:464
19440 msgid "Change tracking error"
19441 msgstr "خطأ في تحويل المسار"
19442
19443 #: src/Text.cpp:465
19444 #, c-format
19445 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19446 msgstr ""
19447
19448 #: src/Text.cpp:476
19449 #, fuzzy
19450 msgid "Unknown token"
19451 msgstr "فعل مجهول"
19452
19453 #: src/Text.cpp:939
19454 msgid ""
19455 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19456 "Tutorial."
19457 msgstr "لايمكنك ادراج مباعدة في بداية فقرة. من فضلك اقراء الدروس."
19458
19459 #: src/Text.cpp:947
19460 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19461 msgstr "لايمكنك كتابة مباعدتين هكذا. من فضلك اقراء الدروس."
19462
19463 #: src/Text.cpp:1767
19464 msgid "[Change Tracking] "
19465 msgstr "[تحويل المسار] "
19466
19467 #: src/Text.cpp:1773
19468 msgid "Change: "
19469 msgstr "التغيير:"
19470
19471 #: src/Text.cpp:1777
19472 msgid " at "
19473 msgstr "عند"
19474
19475 #: src/Text.cpp:1787
19476 #, c-format
19477 msgid "Font: %1$s"
19478 msgstr "الخط: %1$s"
19479
19480 #: src/Text.cpp:1792
19481 #, c-format
19482 msgid ", Depth: %1$d"
19483 msgstr ""
19484
19485 #: src/Text.cpp:1798
19486 #, fuzzy
19487 msgid ", Spacing: "
19488 msgstr "&التباعد:"
19489
19490 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19491 msgid "OneHalf"
19492 msgstr "واحد ونصف"
19493
19494 #: src/Text.cpp:1810
19495 #, fuzzy
19496 msgid "Other ("
19497 msgstr "&أخرى:"
19498
19499 #: src/Text.cpp:1819
19500 #, fuzzy
19501 msgid ", Inset: "
19502 msgstr "ادراج صندوق"
19503
19504 #: src/Text.cpp:1820
19505 msgid ", Paragraph: "
19506 msgstr ", الفصل: "
19507
19508 #: src/Text.cpp:1821
19509 msgid ", Id: "
19510 msgstr ""
19511
19512 #: src/Text.cpp:1822
19513 msgid ", Position: "
19514 msgstr ", الموقع: "
19515
19516 #: src/Text.cpp:1828
19517 msgid ", Char: 0x"
19518 msgstr ""
19519
19520 #: src/Text.cpp:1830
19521 msgid ", Boundary: "
19522 msgstr ""
19523
19524 #: src/Text2.cpp:386
19525 #, fuzzy
19526 msgid "No font change defined."
19527 msgstr "لا اجراء محدد"
19528
19529 #: src/Text2.cpp:426
19530 msgid "Nothing to index!"
19531 msgstr "لا شئ للفهرسة!"
19532
19533 #: src/Text2.cpp:428
19534 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19535 msgstr ""
19536
19537 #: src/Text3.cpp:193
19538 msgid "Math editor mode"
19539 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
19540
19541 #: src/Text3.cpp:195
19542 msgid "No valid math formula"
19543 msgstr "صيغة رياضية غير صالحة"
19544
19545 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19546 #, fuzzy
19547 msgid "Already in regular expression mode"
19548 msgstr "التعبير العاديه"
19549
19550 #: src/Text3.cpp:216
19551 #, fuzzy
19552 msgid "Regexp editor mode"
19553 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
19554
19555 #: src/Text3.cpp:1281
19556 msgid "Layout "
19557 msgstr "نسق"
19558
19559 #: src/Text3.cpp:1282
19560 msgid " not known"
19561 msgstr "مجهول"
19562
19563 #: src/Text3.cpp:1743 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
19564 #, fuzzy
19565 msgid "Missing argument"
19566 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
19567
19568 #: src/Text3.cpp:1890 src/Text3.cpp:1902
19569 #, fuzzy
19570 msgid "Character set"
19571 msgstr "محارف:"
19572
19573 #: src/Text3.cpp:2109 src/Text3.cpp:2120
19574 #, fuzzy
19575 msgid "Paragraph layout set"
19576 msgstr "اعدادات الفقرة"
19577
19578 #: src/TextClass.cpp:155
19579 #, fuzzy
19580 msgid "Plain Layout"
19581 msgstr "نسق الصفحة"
19582
19583 #: src/TextClass.cpp:731
19584 msgid "Missing File"
19585 msgstr "ملف مفقود"
19586
19587 #: src/TextClass.cpp:732
19588 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19589 msgstr ""
19590
19591 #: src/TextClass.cpp:735
19592 #, fuzzy
19593 msgid "Corrupt File"
19594 msgstr "اغلاق الملف"
19595
19596 #: src/TextClass.cpp:736
19597 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19598 msgstr ""
19599
19600 #: src/TextClass.cpp:1293
19601 #, c-format
19602 msgid ""
19603 "The module %1$s has been requested by\n"
19604 "this document but has not been found in the list of\n"
19605 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19606 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19607 msgstr ""
19608
19609 #: src/TextClass.cpp:1297
19610 msgid "Module not available"
19611 msgstr "نموذج غير متاح"
19612
19613 #: src/TextClass.cpp:1302
19614 #, c-format
19615 msgid ""
19616 "The module %1$s requires a package that is\n"
19617 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19618 "may not be possible.\n"
19619 msgstr ""
19620 "وحدة %1$s تتطلب حزمة غير متاحة\n"
19621 "في برنامج LaTeX الخاص بك. مخرجات LaTeX\n"
19622 "قد تكون غير ممكنة.\n"
19623
19624 #: src/TextClass.cpp:1305
19625 msgid "Package not available"
19626 msgstr "حزم غير متاحة"
19627
19628 #: src/TextClass.cpp:1310
19629 #, c-format
19630 msgid "Error reading module %1$s\n"
19631 msgstr "خطأ في قراءة النموذج %1$s\n"
19632
19633 #: src/TextClass.cpp:1380
19634 msgid ""
19635 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19636 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19637 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19638 msgstr ""
19639
19640 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19641 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19642 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19643 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19645 msgid "Revision control error."
19646 msgstr "خطأ مراجعة التحكم."
19647
19648 #: src/VCBackend.cpp:61
19649 #, fuzzy, c-format
19650 msgid ""
19651 "Some problem occured while running the command:\n"
19652 "'%1$s'."
19653 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
19654
19655 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19656 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19657 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19658 msgid "Error: Could not generate logfile."
19659 msgstr "خطأ:لم يتمكن من انشاء ملف السجل."
19660
19661 #: src/VCBackend.cpp:498
19662 #, fuzzy
19663 msgid "Up-to-date"
19664 msgstr "&تحديث"
19665
19666 #: src/VCBackend.cpp:500
19667 #, fuzzy
19668 msgid "Locally Modified"
19669 msgstr "ملف النسق المحلي"
19670
19671 #: src/VCBackend.cpp:502
19672 #, fuzzy
19673 msgid "Locally Added"
19674 msgstr "ملف النسق المحلي"
19675
19676 #: src/VCBackend.cpp:504
19677 msgid "Needs Merge"
19678 msgstr ""
19679
19680 #: src/VCBackend.cpp:506
19681 msgid "Needs Checkout"
19682 msgstr ""
19683
19684 #: src/VCBackend.cpp:508
19685 msgid "No CVS file"
19686 msgstr ""
19687
19688 #: src/VCBackend.cpp:510
19689 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19690 msgstr ""
19691
19692 #: src/VCBackend.cpp:694
19693 msgid ""
19694 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19695 "You have to update from repository first or revert your changes."
19696 msgstr ""
19697
19698 #: src/VCBackend.cpp:699
19699 #, c-format
19700 msgid ""
19701 "Bad status when checking in changes.\n"
19702 "\n"
19703 "'%1$s'\n"
19704 "\n"
19705 msgstr ""
19706
19707 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19708 #, fuzzy, c-format
19709 msgid ""
19710 "Error when updating from repository.\n"
19711 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19712 "'%1$s'.\n"
19713 "\n"
19714 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19715 msgstr ""
19716 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
19717 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
19718 "'%1$s'.\n"
19719 "\n"
19720 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
19721
19722 #: src/VCBackend.cpp:781
19723 #, fuzzy, c-format
19724 msgid ""
19725 "There were detected changes in the working directory:\n"
19726 "%1$s\n"
19727 "\n"
19728 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
19729 "repository version later."
19730 msgstr ""
19731 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
19732 "%1$s\n"
19733 "\n"
19734 "في حالة ملف متعارض اصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
19735 "\n"
19736 "استمرار؟"
19737
19738 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19739 #: src/VCBackend.cpp:1250
19740 msgid "Changes detected"
19741 msgstr "تم رصد تغييرات"
19742
19743 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19744 msgid "&Abort"
19745 msgstr ""
19746
19747 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19748 msgid "View &Log ..."
19749 msgstr ""
19750
19751 #: src/VCBackend.cpp:808
19752 #, fuzzy, c-format
19753 msgid ""
19754 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19755 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19756 "'%2$s'.\n"
19757 "\n"
19758 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19759 msgstr ""
19760 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
19761 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
19762 "'%1$s'.\n"
19763 "\n"
19764 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
19765
19766 #: src/VCBackend.cpp:869
19767 #, c-format
19768 msgid ""
19769 "The document %1$s is not in repository.\n"
19770 "You have to check in the first revision before you can revert."
19771 msgstr ""
19772
19773 #: src/VCBackend.cpp:877
19774 #, c-format
19775 msgid ""
19776 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19777 "The status '%2$s' is unexpected."
19778 msgstr ""
19779
19780 #: src/VCBackend.cpp:1085
19781 #, fuzzy
19782 msgid ""
19783 "Error when committing to repository.\n"
19784 "You have to manually resolve the problem.\n"
19785 "LyX will reopen the document after you press OK."
19786 msgstr ""
19787 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
19788 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
19789 "'%1$s'.\n"
19790 "\n"
19791 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
19792
19793 #: src/VCBackend.cpp:1178
19794 msgid ""
19795 "Error while acquiring write lock.\n"
19796 "Another user is most probably editing\n"
19797 "the current document now!\n"
19798 "Also check the access to the repository."
19799 msgstr ""
19800
19801 #: src/VCBackend.cpp:1184
19802 msgid ""
19803 "Error while releasing write lock.\n"
19804 "Check the access to the repository."
19805 msgstr ""
19806
19807 #: src/VCBackend.cpp:1241
19808 #, c-format
19809 msgid ""
19810 "There were detected changes in the working directory:\n"
19811 "%1$s\n"
19812 "\n"
19813 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19814 "preferred.\n"
19815 "\n"
19816 "Continue?"
19817 msgstr ""
19818 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
19819 "%1$s\n"
19820 "\n"
19821 "في حالة ملف متعارض اصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
19822 "\n"
19823 "استمرار؟"
19824
19825 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19826 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19827 msgid "&Yes"
19828 msgstr "&نعم"
19829
19830 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19831 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19832 msgid "&No"
19833 msgstr "&لا"
19834
19835 #: src/VCBackend.cpp:1313
19836 msgid "VCN File Locking"
19837 msgstr ""
19838
19839 #: src/VCBackend.cpp:1314
19840 msgid "Locking property unset."
19841 msgstr ""
19842
19843 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19844 msgid "Locking property set."
19845 msgstr ""
19846
19847 #: src/VCBackend.cpp:1315
19848 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19849 msgstr ""
19850
19851 #: src/VSpace.cpp:468
19852 msgid "Default skip"
19853 msgstr "انتقال افتراضي"
19854
19855 #: src/VSpace.cpp:471
19856 msgid "Small skip"
19857 msgstr "انتقال صغير"
19858
19859 #: src/VSpace.cpp:474
19860 msgid "Medium skip"
19861 msgstr "انتقال متوسط"
19862
19863 #: src/VSpace.cpp:477
19864 msgid "Big skip"
19865 msgstr "انتقال كبير"
19866
19867 #: src/VSpace.cpp:480
19868 msgid "Vertical fill"
19869 msgstr "حشو عمودي"
19870
19871 #: src/VSpace.cpp:487
19872 msgid "protected"
19873 msgstr "محمي"
19874
19875 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19876 #, c-format
19877 msgid ""
19878 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19879 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19880 msgstr ""
19881 "المستند %1$s تم تحميله بالفعل ويوجد به تغييرات غير محفوظة.\n"
19882 "هل ترغب في التنازل عن تغييراتك ثم اعادة تحميل النسخة الموجودة على القرص؟"
19883
19884 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19885 msgid "Reload saved document?"
19886 msgstr "اعادة تحميل المستند المحفوظ؟"
19887
19888 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19889 msgid "&Reload"
19890 msgstr "&اعادة تحميل"
19891
19892 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19893 msgid "&Keep Changes"
19894 msgstr "&ابق التغييرات"
19895
19896 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19897 #, c-format
19898 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19899 msgstr "الملف %1$s موجود ولكنه غير مقرؤ للمستخدم الحالي."
19900
19901 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19902 msgid "File not readable!"
19903 msgstr "ملف غير قابل للقراءة!"
19904
19905 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19906 #, c-format
19907 msgid ""
19908 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19909 "\n"
19910 "Do you want to create a new document?"
19911 msgstr ""
19912 "المستند %1$s غير موجود حتى الآن.\n"
19913 "\n"
19914 "هل تريد انشاء مستند جديد؟"
19915
19916 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19917 msgid "Create new document?"
19918 msgstr "انشاء مستند جديد؟"
19919
19920 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19921 msgid "&Create"
19922 msgstr "انشاء"
19923
19924 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19925 #, c-format
19926 msgid ""
19927 "The specified document template\n"
19928 "%1$s\n"
19929 "could not be read."
19930 msgstr ""
19931 "قالب المستند المحدد \n"
19932 "%1$s\n"
19933 "لا يمكن قراءته"
19934
19935 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19936 msgid "Could not read template"
19937 msgstr "غير قادر على قراءة قالب"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19940 msgid "Standard[[Bullets]]"
19941 msgstr ""
19942
19943 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19944 msgid "Maths"
19945 msgstr "رياضيات"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19948 msgid "Dings 1"
19949 msgstr "Dings 1"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19952 msgid "Dings 2"
19953 msgstr "Dings 2"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19956 msgid "Dings 3"
19957 msgstr "Dings 3"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19960 msgid "Dings 4"
19961 msgstr "Dings 4"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19964 msgid "Directories"
19965 msgstr "المسارات"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19968 msgid "file[[scope]]"
19969 msgstr ""
19970
19971 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19972 #, fuzzy
19973 msgid "master document[[scope]]"
19974 msgstr "مستند رئيسي"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19977 msgid "open files[[scope]]"
19978 msgstr ""
19979
19980 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19981 msgid "manuals[[scope]]"
19982 msgstr ""
19983
19984 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19985 #, c-format
19986 msgid ""
19987 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19988 "Continue searching from the beginning?"
19989 msgstr ""
19990
19991 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19992 #, c-format
19993 msgid ""
19994 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19995 "Continue searching from the end?"
19996 msgstr ""
19997
19998 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19999 msgid "Wrap search?"
20000 msgstr ""
20001
20002 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
20003 #, fuzzy
20004 msgid "Nothing to search"
20005 msgstr "لا شئ لتنفيذه"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
20008 #, fuzzy
20009 msgid "No open document(s) in which to search"
20010 msgstr "&فتح مستندات في ألسنة"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
20013 #, fuzzy
20014 msgid "Advanced Find and Replace"
20015 msgstr "بحث واستبدال"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20018 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20019 msgstr ""
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20022 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20023 msgstr ""
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20026 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20027 msgstr ""
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20030 #, c-format
20031 msgid ""
20032 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20033 "1995--%1$s LyX Team"
20034 msgstr ""
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20037 msgid ""
20038 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20039 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20040 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20041 "any later version."
20042 msgstr ""
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20045 msgid ""
20046 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20047 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20048 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20049 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20050 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20051 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20052 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20053 msgstr ""
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20056 #, fuzzy
20057 msgid "not released yet"
20058 msgstr "زيادة العمق"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20061 #, c-format
20062 msgid ""
20063 "LyX Version %1$s\n"
20064 "(%2$s)"
20065 msgstr ""
20066 "اصدار ليك%1$s\n"
20067 "(%2$s)"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20070 msgid "Library directory: "
20071 msgstr "مسار المكتبة:"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20074 msgid "User directory: "
20075 msgstr "مسار المستخدم:"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
20078 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
20079 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
20080 #, c-format
20081 msgid "LyX: %1$s"
20082 msgstr "ليك: %1$s"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20085 msgid "About %1"
20086 msgstr "حول %1"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20089 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3036
20090 msgid "Preferences"
20091 msgstr "تفضيلات"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20094 msgid "Reconfigure"
20095 msgstr "اعادة الضبط"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20098 #, fuzzy
20099 msgid "Quit %1"
20100 msgstr "ايقاف ليك"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20103 msgid "Nothing to do"
20104 msgstr "لا شئ لتنفيذه"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20107 msgid "Unknown action"
20108 msgstr "فعل مجهول"
20109
20110 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20111 #, fuzzy
20112 msgid "Command not handled"
20113 msgstr "تعطيل أمر"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20116 msgid "Command disabled"
20117 msgstr "تعطيل أمر"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
20120 msgid "Running configure..."
20121 msgstr "بدء الاعداد"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
20124 msgid "Reloading configuration..."
20125 msgstr "اعادة تحميل الاعدادات..."
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
20128 msgid "System reconfiguration failed"
20129 msgstr "تعذر اعادة ضبط النظام"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20132 msgid ""
20133 "The system reconfiguration has failed.\n"
20134 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20135 "Please reconfigure again if needed."
20136 msgstr ""
20137 "فشل اعادة ضبط النظام.\n"
20138 "سيتم استخدام القسم النصي الافتراضي ولكن LyX قد يكون غير قادر على العمل "
20139 "بكفاءة.\n"
20140 "من فضلك أعد الضبط مرة اخرى عند الحاجة."
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20143 msgid "System reconfigured"
20144 msgstr "تم اعادة ضبط النظام"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20147 msgid ""
20148 "The system has been reconfigured.\n"
20149 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20150 "updated document class specifications."
20151 msgstr ""
20152 "تم أعادة ضبط النظام.\n"
20153 "انت بحاجة لأعادة تشغيل LyX لتتمكن من استخدام \n"
20154 "تحديثات تصنيف اقسام الوثيقة."
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1273
20157 msgid "Exiting."
20158 msgstr "خروج."
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1352
20161 #, c-format
20162 msgid "Opening help file %1$s..."
20163 msgstr "فتح ملف المساعدة %1$s..."
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20166 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20167 msgstr ""
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20170 #, c-format
20171 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20172 msgstr ""
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20175 #, c-format
20176 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20177 msgstr "المستند يحفظ افتراضياً في %1$s"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20180 msgid "Unable to save document defaults"
20181 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
20184 msgid "Unknown function."
20185 msgstr "دالة مجهولة."
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
20188 msgid "The current document was closed."
20189 msgstr "المستند الحالي اغلق"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
20192 msgid ""
20193 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20194 "documents and exit.\n"
20195 "\n"
20196 "Exception: "
20197 msgstr ""
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2206
20200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2212
20201 msgid "Software exception Detected"
20202 msgstr ""
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2210
20205 msgid ""
20206 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20207 "unsaved documents and exit."
20208 msgstr ""
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
20211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2368
20212 #, fuzzy
20213 msgid "Could not find UI definition file"
20214 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2357
20217 #, fuzzy, c-format
20218 msgid ""
20219 "Error while reading the included file\n"
20220 "%1$s\n"
20221 "Please check your installation."
20222 msgstr ""
20223 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
20224 "%1$s.\n"
20225 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2363
20228 msgid "Could not find default UI file"
20229 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2364
20232 #, fuzzy
20233 msgid ""
20234 "LyX could not find the default UI file!\n"
20235 "Please check your installation."
20236 msgstr ""
20237 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
20238 "%1$s.\n"
20239 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
20242 #, c-format
20243 msgid ""
20244 "Error while reading the configuration file\n"
20245 "%1$s\n"
20246 "Falling back to default.\n"
20247 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20248 "check which User Interface file you are using."
20249 msgstr ""
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20252 msgid "BibTeX Bibliography"
20253 msgstr "بابلوغرافيا BibTeX"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20256 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20258 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20259 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
20260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
20261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
20262 msgid "Documents|#o#O"
20263 msgstr "مستندات|#o#O"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20266 #, fuzzy
20267 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20268 msgstr "BibTeX يمكن استخدام قاعدة بيانات"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20271 #, fuzzy
20272 msgid "Select a BibTeX database to add"
20273 msgstr "BibTeX يمكن استخدام قاعدة بيانات"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20276 #, fuzzy
20277 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20278 msgstr "اسلوب BibTeX"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20281 msgid "Select a BibTeX style"
20282 msgstr "حدد نسق BibTeX"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20285 msgid "No frame"
20286 msgstr "بلا اطار"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20289 msgid "Simple rectangular frame"
20290 msgstr "اطار مستطيل بسيط"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20293 msgid "Oval frame, thin"
20294 msgstr "اطار بيضاوي رفيع"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20297 msgid "Oval frame, thick"
20298 msgstr "اطار بيضاوي سميك"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20301 msgid "Drop shadow"
20302 msgstr "ظل ساقط"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20305 msgid "Shaded background"
20306 msgstr "تظليل الخلفية"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20309 msgid "Double rectangular frame"
20310 msgstr "اطار بيضاوي مزدوج"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20313 msgid "Height"
20314 msgstr "الارتفاع"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20317 msgid "Depth"
20318 msgstr "العمق"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20321 msgid "Total Height"
20322 msgstr "الارتفاع الكلي"
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20325 msgid "Width"
20326 msgstr "العرض"
20327
20328 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20329 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20330 msgid "Makebox"
20331 msgstr ""
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20334 msgid "Activated"
20335 msgstr "مفعل"
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20338 msgid "Color"
20339 msgstr "اللون"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20342 #, fuzzy
20343 msgid "Filename Suffix"
20344 msgstr "اسم الملف"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
20349 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20350 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20351 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20352 msgid "Yes"
20353 msgstr "نعم"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3045
20358 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20359 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20360 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20361 msgid "No"
20362 msgstr "لا"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20365 #, fuzzy
20366 msgid "Enter new branch name"
20367 msgstr "ادخل اسم مجموعة وحيد:"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20370 #, fuzzy, c-format
20371 msgid ""
20372 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20373 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20374 msgstr ""
20375 "الملف  %1$s موجود بالفعل.\n"
20376 "\n"
20377 "هل ترغب باستبدال هذا الملف؟"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20380 msgid "&Merge"
20381 msgstr ""
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20384 #, fuzzy
20385 msgid "Renaming failed"
20386 msgstr "فشل التحويل"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20389 #, fuzzy
20390 msgid "The branch could not be renamed."
20391 msgstr "المدقق الاملائي لم يبدأ\n"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20394 msgid "Merge Changes"
20395 msgstr "دمج التغييرات"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20398 #, c-format
20399 msgid ""
20400 "Change by %1$s\n"
20401 "\n"
20402 msgstr ""
20403 "تغير بواسطة  %1$s\n"
20404 "\n"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20407 #, c-format
20408 msgid "Change made at %1$s\n"
20409 msgstr "تم التغيير في %1$s\n"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20416 msgid "No change"
20417 msgstr "لا تغيير"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20420 #, fuzzy
20421 msgid "Small Caps"
20422 msgstr "صغير"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20429 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20430 msgid "Reset"
20431 msgstr "اعادة ضبط"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20434 msgid "Underbar"
20435 msgstr "شريط سفلي"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20438 #, fuzzy
20439 msgid "Double underbar"
20440 msgstr "اطار مزدوج|u"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20443 #, fuzzy
20444 msgid "Wavy underbar"
20445 msgstr "شريط سفلي"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20448 msgid "Strikeout"
20449 msgstr ""
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20452 msgid "No color"
20453 msgstr "بدون الوان"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20456 msgid "Black"
20457 msgstr "اسود"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20460 msgid "White"
20461 msgstr "ابيض"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20464 msgid "Red"
20465 msgstr "احمر"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20468 msgid "Green"
20469 msgstr "اخضر"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20472 msgid "Blue"
20473 msgstr "ازرق"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20476 msgid "Cyan"
20477 msgstr "نيلي"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20480 msgid "Magenta"
20481 msgstr "ارجواني"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20484 msgid "Yellow"
20485 msgstr "اصفر"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20488 msgid "Text Style"
20489 msgstr "نسق النص"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20492 msgid "Keys"
20493 msgstr "مفاتيح"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20496 #, fuzzy
20497 msgid "LinkBack PDF"
20498 msgstr "لصق كـ  LinkBack PDF"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20501 msgid "PDF"
20502 msgstr "PDF"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20505 msgid "pasted"
20506 msgstr "لصق"
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20509 #, c-format
20510 msgid "%1$s Files"
20511 msgstr "ملفات %1$s"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20514 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20515 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ الصورة الملصقة كـ"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
20518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
20519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
20520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
20521 msgid "Canceled."
20522 msgstr "الغي."
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20525 msgid "Overwrite external file?"
20526 msgstr "استبدال ملف خارجي؟"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20529 #, c-format
20530 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20531 msgstr "الملف %1$s موجود بالفعل، هل ترغب في استبداله؟"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20534 #, fuzzy
20535 msgid "List of previous commands"
20536 msgstr "اذهب للتغيير السابق"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20539 msgid "Next command"
20540 msgstr "الامر التالي"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20543 msgid "Compare LyX files"
20544 msgstr ""
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20547 #, fuzzy
20548 msgid "Select document"
20549 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1832
20552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1890 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
20553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
20554 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20555 msgstr "مستندات ليك (*.lyx)"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
20560 msgid "Error"
20561 msgstr "خطأ"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20564 msgid "Error while comparing documents."
20565 msgstr ""
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20568 #, fuzzy
20569 msgid "Aborted"
20570 msgstr "تم استيراد."
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20573 #, fuzzy
20574 msgid "Finished"
20575 msgstr "الفنلندية"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20578 #, fuzzy
20579 msgid "Aborting process..."
20580 msgstr "استيراد %1$s..."
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20583 #, fuzzy
20584 msgid "differences"
20585 msgstr "مراجع"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20588 msgid "Compare different revisions"
20589 msgstr ""
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20592 msgid "big[[delimiter size]]"
20593 msgstr ""
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20596 msgid "Big[[delimiter size]]"
20597 msgstr ""
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20600 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20601 msgstr ""
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20604 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20605 msgstr ""
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20608 #, fuzzy
20609 msgid "Math Delimiter"
20610 msgstr "حدد أنواع الفواصل"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20614 msgid "(None)"
20615 msgstr "(بدون)"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20618 msgid "Variable"
20619 msgstr "متغير"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20622 msgid "Computer Modern Roman"
20623 msgstr ""
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20626 #, fuzzy
20627 msgid "Latin Modern Roman"
20628 msgstr "تفعيل اللاتينية"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20631 msgid "AE (Almost European)"
20632 msgstr ""
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20635 msgid "Times Roman"
20636 msgstr "Times Roman"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20639 msgid "Palatino"
20640 msgstr "Palatino"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20643 msgid "Bitstream Charter"
20644 msgstr ""
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20647 msgid "New Century Schoolbook"
20648 msgstr ""
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20651 msgid "Bookman"
20652 msgstr "الكتبي"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20655 msgid "Utopia"
20656 msgstr "Utopia"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20659 #, fuzzy
20660 msgid "Bera Serif"
20661 msgstr "Bera Sans"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20664 #, fuzzy
20665 msgid "Concrete Roman"
20666 msgstr "أمر غير مكتمل"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20669 msgid "Zapf Chancery"
20670 msgstr ""
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20673 msgid "Computer Modern Sans"
20674 msgstr ""
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20677 #, fuzzy
20678 msgid "Latin Modern Sans"
20679 msgstr "تفعيل اللاتينية"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20682 msgid "Helvetica"
20683 msgstr "Helvetica"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20686 msgid "Avant Garde"
20687 msgstr ""
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20690 msgid "Bera Sans"
20691 msgstr "Bera Sans"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20694 msgid "CM Bright"
20695 msgstr "CM Bright "
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20698 msgid "Computer Modern Typewriter"
20699 msgstr ""
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20702 msgid "Latin Modern Typewriter"
20703 msgstr ""
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20706 #, fuzzy
20707 msgid "Courier"
20708 msgstr "&الناسخ:"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20711 msgid "Bera Mono"
20712 msgstr "Bera Mono "
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20715 msgid "LuxiMono"
20716 msgstr "LuxiMono "
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20719 msgid "CM Typewriter Light"
20720 msgstr ""
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20723 msgid "Page"
20724 msgstr "صفحة"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20727 msgid "Module not found!"
20728 msgstr "النموذج غير موجود"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20731 #, fuzzy
20732 msgid "Layout is valid!"
20733 msgstr "نسق"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20736 msgid "Layout is invalid!"
20737 msgstr ""
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20740 msgid "Document Settings"
20741 msgstr "اعدادات المستند"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
20745 #, fuzzy
20746 msgid "Child Document"
20747 msgstr "مستند فرعي....|م"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20750 msgid "Include to Output"
20751 msgstr ""
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20754 msgid "10"
20755 msgstr "10"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20758 msgid "11"
20759 msgstr "11"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20762 msgid "12"
20763 msgstr "12"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20766 msgid "None (no fontenc)"
20767 msgstr ""
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20770 msgid "empty"
20771 msgstr "فارغ"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20774 msgid "plain"
20775 msgstr "مبسط"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20778 msgid "headings"
20779 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20782 msgid "fancy"
20783 msgstr "مزخرف"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20786 msgid "A0"
20787 msgstr ""
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20790 msgid "A1"
20791 msgstr ""
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20794 msgid "A2"
20795 msgstr ""
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20798 msgid "A6"
20799 msgstr ""
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20802 msgid "B0"
20803 msgstr ""
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20806 msgid "B1"
20807 msgstr ""
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20810 msgid "B2"
20811 msgstr ""
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20814 msgid "B3"
20815 msgstr "B3"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20818 msgid "B4"
20819 msgstr "B4"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20822 msgid "B6"
20823 msgstr ""
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20826 msgid "C0"
20827 msgstr ""
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20830 msgid "C1"
20831 msgstr ""
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20834 msgid "C2"
20835 msgstr ""
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20838 msgid "C3"
20839 msgstr ""
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20842 msgid "C4"
20843 msgstr ""
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20846 msgid "C5"
20847 msgstr ""
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20850 msgid "C6"
20851 msgstr ""
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20854 msgid "JIS B0"
20855 msgstr ""
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20858 msgid "JIS B1"
20859 msgstr ""
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20862 msgid "JIS B2"
20863 msgstr ""
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20866 msgid "JIS B3"
20867 msgstr ""
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20870 msgid "JIS B4"
20871 msgstr ""
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20874 msgid "JIS B5"
20875 msgstr ""
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20878 msgid "JIS B6"
20879 msgstr ""
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20882 msgid "Language Default (no inputenc)"
20883 msgstr "اللغة الافتراضية (no inputenc)"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20886 msgid "``text''"
20887 msgstr "``نص''"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20890 msgid "''text''"
20891 msgstr "''نص''"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20894 msgid ",,text``"
20895 msgstr ",,نص``"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20898 msgid ",,text''"
20899 msgstr ",,نص''"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20902 msgid "<<text>>"
20903 msgstr "<<نص>>"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20906 msgid ">>text<<"
20907 msgstr ">>نص<<"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20910 msgid "Numbered"
20911 msgstr "مرقم"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20914 msgid "Appears in TOC"
20915 msgstr "يظهر في TOC"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20918 msgid "Author-year"
20919 msgstr "مؤلف-عام"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20922 msgid "Numerical"
20923 msgstr "عددي"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20926 #, c-format
20927 msgid "Unavailable: %1$s"
20928 msgstr "غير متاح: %1$s"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20932 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20933 msgstr ""
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20938 msgid "Document Class"
20939 msgstr "نوع المستند"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20945 #, fuzzy
20946 msgid "Child Documents"
20947 msgstr "مستند فرعي....|م"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20950 msgid "Modules"
20951 msgstr "نماذج"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20954 #, fuzzy
20955 msgid "Local Layout"
20956 msgstr "&نسق محلي..."
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20959 msgid "Text Layout"
20960 msgstr "نسق النص"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20963 msgid "Page Margins"
20964 msgstr "هامش الصفحة"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20967 msgid "Colors"
20968 msgstr "الالوان"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20971 msgid "Numbering & TOC"
20972 msgstr "الترقيم و TOC"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20975 #, fuzzy
20976 msgid "Indexes"
20977 msgstr "فهرس"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20980 msgid "PDF Properties"
20981 msgstr "تفضيلات PDF"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20984 msgid "Math Options"
20985 msgstr "خيارات الرياضيات"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20988 msgid "Float Placement"
20989 msgstr "وضع عائم"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20992 msgid "Bullets"
20993 msgstr "نقاط"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20996 msgid "Branches"
20997 msgstr "فروع"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
21000 msgid "LaTeX Preamble"
21001 msgstr "مقدمة LaTeX"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
21004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
21006 msgid " (not installed)"
21007 msgstr " (غير مثبت)"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
21010 msgid "Layouts|#o#O"
21011 msgstr "أنساق|#o#O"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
21014 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21015 msgstr "نسق ليك (*.layout)"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
21018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
21019 msgid "Local layout file"
21020 msgstr "ملف النسق المحلي"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
21023 msgid ""
21024 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21025 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21026 "document may not work with this layout if you do not\n"
21027 "keep the layout file in the document directory."
21028 msgstr ""
21029 "ملف النسق الذي حددته هو ملف نسق محلي،\n"
21030 "ليس خاصاًبالنظام أو بمجلد المستخدم. ربما لن يعمل\n"
21031 " المستند الخاص بك باستخدام هذا النسق اذا لم تحفظ\n"
21032 "ملف النسق في مجلد المستند."
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
21035 msgid "&Set Layout"
21036 msgstr "تعيين نسق"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
21039 msgid "Unable to read local layout file."
21040 msgstr "عدم قراءة ملف النسق الحالي."
21041
21042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21043 msgid "Select master document"
21044 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21047 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21048 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3100
21052 msgid "Unapplied changes"
21053 msgstr "تغييرات غير مطبقة"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
21057 msgid ""
21058 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21059 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21060 msgstr ""
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
21064 msgid "&Dismiss"
21065 msgstr "&رفض"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
21069 #, fuzzy
21070 msgid "Unable to set document class."
21071 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
21074 #, c-format
21075 msgid "%1$s, %2$s"
21076 msgstr "%1$s, %2$s"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
21079 #, fuzzy, c-format
21080 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21081 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
21084 #, c-format
21085 msgid "%1$s (unavailable)"
21086 msgstr ""
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
21089 msgid "Module provided by document class."
21090 msgstr "موحدة متوفرة بواسطة قسم المستند."
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21093 #, c-format
21094 msgid "Package(s) required: %1$s."
21095 msgstr "الحزمـ(ـة) المطلوبة:%1$s."
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
21098 msgid "or"
21099 msgstr "أو"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
21102 #, fuzzy, c-format
21103 msgid "Modules required: %1$s."
21104 msgstr "الحزمـ(ـة) المطلوبة:%1$s."
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21107 #, c-format
21108 msgid "Modules excluded: %1$s."
21109 msgstr ""
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
21112 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21113 msgstr "تحذير: بعض الحزم المطلوبة غير متاحة"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
21116 msgid "[No options predefined]"
21117 msgstr "[لا خيار محدد]"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3123
21120 msgid "Can't set layout!"
21121 msgstr "غير قادر على اعداد النسق!"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3124
21124 #, fuzzy, c-format
21125 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21126 msgstr "عدم قراءة ملف النسق الحالي."
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
21129 msgid "Not Found"
21130 msgstr "غير موجود"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21133 msgid "Assigned master does not include this file"
21134 msgstr ""
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
21137 #, c-format
21138 msgid ""
21139 "You must include this file in the document\n"
21140 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21141 "feature."
21142 msgstr ""
21143 "يجب أن تدرج هذا الملف في الوثيقة n'%1$s'  لكي تستخدم مميزات الوثيقة الرئيسية."
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
21146 #, fuzzy
21147 msgid "Could not load master"
21148 msgstr "لم تحمل الصنف"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
21151 #, fuzzy, c-format
21152 msgid ""
21153 "The master document '%1$s'\n"
21154 "could not be loaded."
21155 msgstr "صنف المستند %1$s لم تحمل"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21158 #, fuzzy
21159 msgid "Literate"
21160 msgstr "قائمة المواد"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21163 msgid "pLaTeX"
21164 msgstr "pLaTeX"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21167 msgid "Error List"
21168 msgstr "قائمة الاخطاء"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21171 #, fuzzy, c-format
21172 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21173 msgstr "%1$s (%2$s)"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21176 msgid "Top left"
21177 msgstr "اعلى اليسار"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21180 msgid "Bottom left"
21181 msgstr "اسفل اليسار"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21184 msgid "Baseline left"
21185 msgstr "يسار الخط القاعدي"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21188 msgid "Top center"
21189 msgstr "اعلى الوسط"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21192 msgid "Bottom center"
21193 msgstr "اسفل الوسط"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21196 msgid "Baseline center"
21197 msgstr "وسط الخط القاعدي"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21200 msgid "Top right"
21201 msgstr "اعلى اليمين"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21204 msgid "Bottom right"
21205 msgstr "اسفل اليمين"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21208 msgid "Baseline right"
21209 msgstr "يمين الخط القاعدي"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21212 msgid "External Material"
21213 msgstr "مادة خارجية"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21216 msgid "Scale%"
21217 msgstr "مقياس%"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21220 msgid "Select external file"
21221 msgstr "تحديد ملف خارجي"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21224 #, fuzzy
21225 msgid "automatically"
21226 msgstr "مساعدة آلية"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21229 msgid "Graphics"
21230 msgstr "الصور"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21233 msgid "Dissolve previous group?"
21234 msgstr "الغاء المجموعة السابقة؟"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21237 #, c-format
21238 msgid ""
21239 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21240 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21241 "because this graphic was its only member.\n"
21242 "How do you want to proceed?"
21243 msgstr ""
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21246 #, c-format
21247 msgid "Stick with group '%1$s'"
21248 msgstr ""
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21251 #, fuzzy, c-format
21252 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21253 msgstr "&إضافة الى مجموعة:"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21256 #, c-format
21257 msgid ""
21258 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21259 "the group will be dissolved,\n"
21260 "because this graphic was its only member.\n"
21261 "How do you want to proceed?"
21262 msgstr ""
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21265 #, c-format
21266 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21267 msgstr ""
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21270 msgid "Enter unique group name:"
21271 msgstr "ادخل اسم مجموعة وحيد:"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21274 msgid "Group already defined!"
21275 msgstr "المجموعة محددة بالفعل!"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21278 #, c-format
21279 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21280 msgstr ""
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21283 msgid "bp"
21284 msgstr "bp"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21287 msgid "cm"
21288 msgstr "سم"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21291 msgid "mm"
21292 msgstr "مم"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21295 msgid "Select graphics file"
21296 msgstr "تحديد ملف الصورة"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21299 msgid "Clipart|#C#c"
21300 msgstr ""
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21303 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21304 msgid "Thin Space"
21305 msgstr "مباعدة رفيعة"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21308 msgid "Medium Space"
21309 msgstr "مباعدة متوسطة"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21312 msgid "Thick Space"
21313 msgstr "مباعدة سميكة"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21316 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21317 msgid "Negative Thin Space"
21318 msgstr "مسافة رفيعة سالبة"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21321 msgid "Negative Medium Space"
21322 msgstr "مباعدة متوسطة سالبة"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21325 msgid "Negative Thick Space"
21326 msgstr "مسافة سميكة سالبة"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21329 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21330 msgstr ""
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21333 msgid "Quad (1 em)"
21334 msgstr ""
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21337 #, fuzzy
21338 msgid "Double Quad (2 em)"
21339 msgstr "بند مزدوج:"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21342 #, fuzzy
21343 msgid "Interword Space"
21344 msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21347 msgid "Horizontal Fill"
21348 msgstr "ملئ افقي"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21351 msgid ""
21352 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21353 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21354 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21355 msgstr ""
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21358 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21359 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21360 msgid ""
21361 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21362 msgstr ""
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21365 msgid "Select document to include"
21366 msgstr "حدد المستند للتضمين"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21369 #, fuzzy
21370 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21371 msgstr "مستندات ليك (*.lyx)"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21374 #, fuzzy
21375 msgid "Index Entry Settings"
21376 msgstr "مدخل فهرس|م"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21379 #, fuzzy
21380 msgid "Label Color"
21381 msgstr "اللون"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21384 #, fuzzy
21385 msgid "Cannot remove standard index"
21386 msgstr "تعذر إزالة مسار الذاكرة المؤقتة"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21389 #, fuzzy
21390 msgid "The default index cannot be removed."
21391 msgstr "السطر الأخير للطباعة"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21394 #, fuzzy
21395 msgid "Enter new index name"
21396 msgstr "ادخل اسم قاعدة بيانات BibTeX"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21399 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21400 msgstr ""
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21403 msgid "unknown"
21404 msgstr "مجهول"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21407 msgid "shortcut"
21408 msgstr "اختصار"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21411 msgid "shortcuts"
21412 msgstr "اختصارات"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21415 msgid "lyxrc"
21416 msgstr "lyxrc"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21419 msgid "package"
21420 msgstr "مجموعة"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21423 #, fuzzy
21424 msgid "textclass"
21425 msgstr "نص"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21428 msgid "menu"
21429 msgstr "قائمة"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21432 msgid "icon"
21433 msgstr "رمز"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21436 #, fuzzy
21437 msgid "buffer"
21438 msgstr "ازرق"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21441 msgid "lyxinfo"
21442 msgstr ""
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21445 msgid "Shift-"
21446 msgstr ""
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21449 msgid "Control-"
21450 msgstr "تحكم-"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21453 msgid "Option-"
21454 msgstr "خيار-"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21457 msgid "Command-"
21458 msgstr "الامر-"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21461 msgid "No language"
21462 msgstr "لا لغة"
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21465 msgid "Program Listing Settings"
21466 msgstr "اعدادات قوائم البرنامج"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21469 #, fuzzy
21470 msgid "No dialect"
21471 msgstr "لاتوجد صورة"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21474 msgid "LaTeX Log"
21475 msgstr "سجل لتيك"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21478 msgid "LyX2LyX"
21479 msgstr ""
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21482 msgid "Literate Programming Build Log"
21483 msgstr ""
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21486 msgid "lyx2lyx Error Log"
21487 msgstr ""
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21490 msgid "Version Control Log"
21491 msgstr "سجل تحكم الاصدار"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21494 #, fuzzy
21495 msgid "Log file not found."
21496 msgstr "ملف النظام غير موجود"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21499 #, fuzzy
21500 msgid "No literate programming build log file found."
21501 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21504 #, fuzzy
21505 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21506 msgstr "لا يوجد ملف سجل لتيك"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21509 msgid "No version control log file found."
21510 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21513 msgid "Math Matrix"
21514 msgstr "مصفوفة رياضية"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21517 msgid "Note Settings"
21518 msgstr "اعدادات المدونة"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21521 msgid "Paragraph Settings"
21522 msgstr "اعدادات الفقرة"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21525 msgid ""
21526 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21527 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21528 "\n"
21529 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21530 "the items is used."
21531 msgstr ""
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21534 #, fuzzy
21535 msgid "Phantom Settings"
21536 msgstr "&الاعدادات الرئيسية"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21539 msgid "System files|#S#s"
21540 msgstr "ملفات النظام|#S#s"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21543 msgid "User files|#U#u"
21544 msgstr "ملفات المستخدم|#U#u"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21547 msgid "Look & Feel"
21548 msgstr "المظهر العام"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21551 msgid "Language Settings"
21552 msgstr "اعدادات اللغة"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21555 msgid "File Handling"
21556 msgstr "معالجة الملف"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21559 msgid "Keyboard/Mouse"
21560 msgstr "الفارة/لوحة المفاتيح"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21563 msgid "Input Completion"
21564 msgstr "الإكمال التلقائي للمدخلات"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21568 #, fuzzy
21569 msgid "Co&mmand:"
21570 msgstr "&الامر:"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21573 #, fuzzy
21574 msgid "Screen Fonts"
21575 msgstr "خطوط الشاشة"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21578 msgid "Paths"
21579 msgstr "المسارات"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21582 msgid "Select directory for example files"
21583 msgstr "حدد مسار ملفات المثال:"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21586 msgid "Select a document templates directory"
21587 msgstr "حدد مسار قالب المستند"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21590 msgid "Select a temporary directory"
21591 msgstr "حدد مسار الذاكرة المؤقتة:"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21594 msgid "Select a backups directory"
21595 msgstr "حدد مسار النسخ الاحتياطي:"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21598 msgid "Select a document directory"
21599 msgstr "حدد مسار المستند"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21602 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21603 msgstr ""
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21606 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21607 msgstr ""
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21610 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21611 msgstr ""
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21615 msgid "Spellchecker"
21616 msgstr "مدقق املائي"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21619 #, fuzzy
21620 msgid "Native"
21621 msgstr "نشط"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21624 #, fuzzy
21625 msgid "Aspell"
21626 msgstr "ispell "
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21629 #, fuzzy
21630 msgid "Enchant"
21631 msgstr "hat"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21634 #, fuzzy
21635 msgid "Hunspell"
21636 msgstr "ispell "
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21639 msgid "Converters"
21640 msgstr "المحولات"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21643 #, fuzzy
21644 msgid "File Formats"
21645 msgstr "هيئات الملفات"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21648 msgid "Format in use"
21649 msgstr "الهيئة المستخدمة"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21652 #, fuzzy
21653 msgid ""
21654 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21655 "converter. Please remove the converter first."
21656 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21659 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21660 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21663 msgid "LyX needs to be restarted!"
21664 msgstr "يجب اعادة تشغيل LyX"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
21667 msgid ""
21668 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21669 "restart."
21670 msgstr "تغيير لغة واجهة المستخدم ستكون مفعلة بالكامل بعد اعادة تشغيل البرنامج."
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
21673 msgid "Printer"
21674 msgstr "الطابعة"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
21677 #, fuzzy
21678 msgid "User Interface"
21679 msgstr "واجهة المستخدم"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2460
21682 msgid "Control"
21683 msgstr "تحكم"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
21686 msgid "Shortcuts"
21687 msgstr "اختصارات"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
21690 msgid "Function"
21691 msgstr "الوظيفة"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
21694 msgid "Shortcut"
21695 msgstr "اختصار"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
21698 #, fuzzy
21699 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21700 msgstr "المؤشر, الفارة وتحرير الدوال"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
21703 msgid "Mathematical Symbols"
21704 msgstr "رموز رياضية"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
21707 msgid "Document and Window"
21708 msgstr "المستند والنافذة"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
21711 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21712 msgstr "الخطوط، التنسيقات و تصنيفات النصوص"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2641
21715 msgid "System and Miscellaneous"
21716 msgstr ""
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2768 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2814
21719 msgid "Res&tore"
21720 msgstr "استعادة"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2932
21723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2952 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2971
21724 msgid "Failed to create shortcut"
21725 msgstr "فشل انشاء اختصار"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926
21728 #, fuzzy
21729 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21730 msgstr "دالة مجهولة."
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
21733 msgid "Invalid or empty key sequence"
21734 msgstr ""
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2953
21737 #, c-format
21738 msgid ""
21739 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21740 "%2$s\n"
21741 "You need to remove that binding before creating a new one."
21742 msgstr ""
21743 "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
21744 "%2$s\n"
21745 "يجب ازالة هذا الاعداد قبل انشاء اختصار جديد."
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972
21748 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21749 msgstr "فشل ادراج اختصار للقائمة"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
21752 msgid "Identity"
21753 msgstr "الهوية"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
21756 #, fuzzy
21757 msgid "Choose bind file"
21758 msgstr "اختر ملف UI"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
21761 #, fuzzy
21762 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21763 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3210
21766 msgid "Choose UI file"
21767 msgstr "اختر ملف UI"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3211
21770 #, fuzzy
21771 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21772 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
21775 msgid "Choose keyboard map"
21776 msgstr "اختيار خريطة لوحة المفاتيح"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
21779 #, fuzzy
21780 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21781 msgstr "&استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21784 msgid "Print Document"
21785 msgstr "طباعة مستند"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21788 msgid "Print to file"
21789 msgstr "طباعة لملف"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21792 msgid "PostScript files (*.ps)"
21793 msgstr ""
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21796 #, fuzzy
21797 msgid "Longest label width"
21798 msgstr "&عنوان اطول"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21801 #, fuzzy
21802 msgid "Index Settings"
21803 msgstr "اعدادات الصندوق"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21806 #, fuzzy
21807 msgid "<All indexes>"
21808 msgstr "كل الملفات"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21811 msgid "Progress/Debug Messages"
21812 msgstr ""
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21815 msgid "Debug Level"
21816 msgstr ""
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21819 #, fuzzy
21820 msgid "Set"
21821 msgstr "تعيين"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21824 msgid "Cross-reference"
21825 msgstr "اسناد ترافقي"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21828 msgid "&Go Back"
21829 msgstr "&عودة للخلف"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21832 msgid "Jump back"
21833 msgstr "الأنتقال للخلف"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21836 msgid "Jump to label"
21837 msgstr "الانتقال لعنوان"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21840 msgid "<No prefix>"
21841 msgstr ""
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21844 msgid "Find and Replace"
21845 msgstr "بحث واستبدال"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21848 msgid "Send Document to Command"
21849 msgstr "أرسل الوثيقة الى أمر"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21852 msgid "Show File"
21853 msgstr "اظهار ملف"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21856 msgid "Error -> Cannot load file!"
21857 msgstr "خطأ -> فشل تحميل ملف!"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21860 #, c-format
21861 msgid "%1$d words checked."
21862 msgstr "تم فحص %1$d كلمة."
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21865 msgid "One word checked."
21866 msgstr "تم فحص كلمة واحدة."
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21869 msgid "Spelling check completed"
21870 msgstr "اكتمل الفحص الاملائي"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21873 #, fuzzy
21874 msgid "Basic Latin"
21875 msgstr "اللاتينية"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21878 msgid "Latin-1 Supplement"
21879 msgstr ""
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21882 msgid "Latin Extended-A"
21883 msgstr ""
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21886 msgid "Latin Extended-B"
21887 msgstr ""
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21890 msgid "IPA Extensions"
21891 msgstr "امتدادات IPA"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21894 msgid "Spacing Modifier Letters"
21895 msgstr ""
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21898 msgid "Combining Diacritical Marks"
21899 msgstr ""
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21902 msgid "Cyrillic"
21903 msgstr "سريالي"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21906 msgid "Arabic"
21907 msgstr "عربي"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21910 msgid "Devanagari"
21911 msgstr ""
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21914 msgid "Bengali"
21915 msgstr "بنغالي"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21918 msgid "Gurmukhi"
21919 msgstr ""
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21922 msgid "Gujarati"
21923 msgstr ""
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21926 msgid "Oriya"
21927 msgstr ""
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21930 msgid "Tamil"
21931 msgstr "تاميل"
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21934 msgid "Telugu"
21935 msgstr ""
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21938 #, fuzzy
21939 msgid "Kannada"
21940 msgstr "Canadian"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21943 #, fuzzy
21944 msgid "Malayalam"
21945 msgstr "ملايو"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21948 #, fuzzy
21949 msgid "Lao"
21950 msgstr "نسق"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21953 #, fuzzy
21954 msgid "Tibetan"
21955 msgstr "بيتا"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21958 msgid "Georgian"
21959 msgstr "جورجيا"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21962 msgid "Hangul Jamo"
21963 msgstr ""
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21966 msgid "Phonetic Extensions"
21967 msgstr "امتدادات صوتية"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21970 msgid "Latin Extended Additional"
21971 msgstr ""
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21974 msgid "Greek Extended"
21975 msgstr ""
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21978 msgid "General Punctuation"
21979 msgstr "ترقيم عام"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21982 msgid "Superscripts and Subscripts"
21983 msgstr "علوي وسفلي"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21986 msgid "Currency Symbols"
21987 msgstr "رموز دارجة"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21990 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21991 msgstr ""
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21994 msgid "Letterlike Symbols"
21995 msgstr ""
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21998 msgid "Number Forms"
21999 msgstr "أشكال عددية"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22002 msgid "Mathematical Operators"
22003 msgstr "معاملات رياضية"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22006 msgid "Miscellaneous Technical"
22007 msgstr ""
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22010 msgid "Control Pictures"
22011 msgstr "تحكم صورة"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22014 msgid "Optical Character Recognition"
22015 msgstr ""
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22018 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22019 msgstr ""
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22022 msgid "Box Drawing"
22023 msgstr "رسم صندوق"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22026 #, fuzzy
22027 msgid "Block Elements"
22028 msgstr "اعترافات بالجميل"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22031 #, fuzzy
22032 msgid "Geometric Shapes"
22033 msgstr "شكل نص مائل"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22036 #, fuzzy
22037 msgid "Miscellaneous Symbols"
22038 msgstr "رموز موسيقية"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22041 #, fuzzy
22042 msgid "Dingbats"
22043 msgstr "Dings 1"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22046 #, fuzzy
22047 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22048 msgstr "رموز رياضية"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22051 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22052 msgstr ""
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22055 msgid "Hiragana"
22056 msgstr ""
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22059 #, fuzzy
22060 msgid "Katakana"
22061 msgstr "Catalan"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22064 #, fuzzy
22065 msgid "Bopomofo"
22066 msgstr "&اسفل الصف:"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22069 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22070 msgstr ""
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22073 #, fuzzy
22074 msgid "Kanbun"
22075 msgstr "اسم"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22078 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22079 msgstr ""
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22082 msgid "CJK Compatibility"
22083 msgstr ""
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22086 msgid "CJK Unified Ideographs"
22087 msgstr ""
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22090 msgid "Hangul Syllables"
22091 msgstr ""
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22094 msgid "High Surrogates"
22095 msgstr ""
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22098 msgid "Private Use High Surrogates"
22099 msgstr ""
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22102 msgid "Low Surrogates"
22103 msgstr ""
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22106 msgid "Private Use Area"
22107 msgstr ""
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22110 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22111 msgstr ""
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22114 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22115 msgstr ""
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22118 #, fuzzy
22119 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22120 msgstr "عرض تقديمي"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22123 msgid "Combining Half Marks"
22124 msgstr ""
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22127 msgid "CJK Compatibility Forms"
22128 msgstr ""
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22131 msgid "Small Form Variants"
22132 msgstr ""
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22135 #, fuzzy
22136 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22137 msgstr "عرض تقديمي"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22140 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22141 msgstr ""
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22144 msgid "Specials"
22145 msgstr "خاص"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22148 msgid "Linear B Syllabary"
22149 msgstr ""
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22152 msgid "Linear B Ideograms"
22153 msgstr ""
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22156 msgid "Aegean Numbers"
22157 msgstr "ارقام بحر ايجه"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22160 msgid "Ancient Greek Numbers"
22161 msgstr "الارقام اليونانيه القديمة"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22164 msgid "Old Italic"
22165 msgstr "ايطالي قديم"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22168 msgid "Gothic"
22169 msgstr "قوطي"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22172 msgid "Ugaritic"
22173 msgstr ""
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22176 msgid "Old Persian"
22177 msgstr "فارسي قديم"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22180 #, fuzzy
22181 msgid "Deseret"
22182 msgstr "اعادة ضبط"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22185 msgid "Shavian"
22186 msgstr "برناردشوي"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22189 msgid "Osmanya"
22190 msgstr "عثماني"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22193 msgid "Cypriot Syllabary"
22194 msgstr ""
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22197 #, fuzzy
22198 msgid "Kharoshthi"
22199 msgstr "varnothing"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22202 #, fuzzy
22203 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22204 msgstr "رموز موسيقية"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22207 msgid "Musical Symbols"
22208 msgstr "رموز موسيقية"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22211 #, fuzzy
22212 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22213 msgstr "الارقام اليونانيه القديمة"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22216 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22217 msgstr ""
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22220 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22221 msgstr "رموز هجائية رياضية"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22224 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22225 msgstr ""
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22228 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22229 msgstr ""
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22232 #, fuzzy
22233 msgid "Tags"
22234 msgstr "الصفحات"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22237 msgid "Variation Selectors Supplement"
22238 msgstr ""
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22241 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22242 msgstr ""
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22245 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22246 msgstr ""
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22249 msgid "Character: "
22250 msgstr "محارف:"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22253 msgid "Code Point: "
22254 msgstr ""
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22257 msgid "Symbols"
22258 msgstr "رموز"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22261 msgid "Insert Table"
22262 msgstr "ادراج جدول"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22265 msgid "TeX Information"
22266 msgstr "معلومات تيك"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22269 msgid "No thesaurus available for this language!"
22270 msgstr ""
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22273 msgid "Outline"
22274 msgstr "خط خارجي"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22277 msgid "auto"
22278 msgstr "آلي"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22281 msgid "off"
22282 msgstr "ايقاف"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22285 #, c-format
22286 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22287 msgstr ""
22288
22289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22290 msgid "version "
22291 msgstr "الاصدار"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22294 msgid "unknown version"
22295 msgstr "اصدار مجهول"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22298 msgid "Small-sized icons"
22299 msgstr "رموز صغيرة"
22300
22301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22302 msgid "Normal-sized icons"
22303 msgstr "رموز عادية"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22306 msgid "Big-sized icons"
22307 msgstr "رموز كبيرة"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
22310 #, fuzzy
22311 msgid "Exit LyX"
22312 msgstr "خروج"
22313
22314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
22315 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22316 msgstr ""
22317
22318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1059
22319 msgid "Welcome to LyX!"
22320 msgstr "أهلاً بك في ليك"
22321
22322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
22323 #, fuzzy
22324 msgid "Automatic save done."
22325 msgstr "تحديث آلي"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
22328 #, fuzzy
22329 msgid "Automatic save failed!"
22330 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1548
22333 msgid "Command not allowed without any document open"
22334 msgstr "هذا الامر غير متاح بدون مستند مفتوح"
22335
22336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
22337 #, c-format
22338 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22339 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
22340
22341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
22342 msgid "Select template file"
22343 msgstr "حدد ملف القالب"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
22346 msgid "Templates|#T#t"
22347 msgstr "قوالب|#T#t"
22348
22349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855
22350 msgid "Document not loaded."
22351 msgstr "لم يحمل المستند."
22352
22353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22354 msgid "Select document to open"
22355 msgstr "حدد المستند لفتحه"
22356
22357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
22358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
22359 msgid "Examples|#E#e"
22360 msgstr "أمثلة |#E#e"
22361
22362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
22363 #, fuzzy
22364 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22365 msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
22366
22367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
22368 #, fuzzy
22369 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22370 msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22373 #, fuzzy
22374 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22375 msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
22376
22377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22378 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22379 msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
22380
22381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22382 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22383 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22384 msgid "Invalid filename"
22385 msgstr "اسم ملف غير صالح"
22386
22387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
22388 #, c-format
22389 msgid ""
22390 "The directory in the given path\n"
22391 "%1$s\n"
22392 "does not exist."
22393 msgstr ""
22394 "المجلد في المسار المعطى\n"
22395 "%1$s\n"
22396 "غير موجود."
22397
22398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
22399 #, c-format
22400 msgid "Opening document %1$s..."
22401 msgstr "فتح المستند %1$s..."
22402
22403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
22404 #, c-format
22405 msgid "Document %1$s opened."
22406 msgstr "المستند %1$s تم فتحه."
22407
22408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
22409 msgid "Version control detected."
22410 msgstr "تم رصد تحكم الاصدار."
22411
22412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22413 #, c-format
22414 msgid "Could not open document %1$s"
22415 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
22416
22417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1975
22418 msgid "Couldn't import file"
22419 msgstr "لم يتم استيراد ملف"
22420
22421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
22422 #, c-format
22423 msgid "No information for importing the format %1$s."
22424 msgstr "لا معلومات لاستيراد الهيئة  %1$s."
22425
22426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2023
22427 #, c-format
22428 msgid "Select %1$s file to import"
22429 msgstr "حدد الملف  %1$s  لاستيراده"
22430
22431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2074 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
22432 #, c-format
22433 msgid ""
22434 "The document %1$s already exists.\n"
22435 "\n"
22436 "Do you want to overwrite that document?"
22437 msgstr ""
22438 "المستند %1$s موجود بالفعل.\n"
22439 "\n"
22440 "هل ترغب باستبدال هذا المستند؟"
22441
22442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
22443 msgid "Overwrite document?"
22444 msgstr "استبدال المستند؟"
22445
22446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
22447 #, c-format
22448 msgid "Importing %1$s..."
22449 msgstr "استيراد %1$s..."
22450
22451 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
22452 msgid "imported."
22453 msgstr "تم استيراد."
22454
22455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
22456 msgid "file not imported!"
22457 msgstr "تعذر استيراد الملف!"
22458
22459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115
22460 #, fuzzy
22461 msgid "newfile"
22462 msgstr "ملف مضمن"
22463
22464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
22465 msgid "Select LyX document to insert"
22466 msgstr "حدد مستند ليك لادراجه"
22467
22468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3107
22469 msgid "Absolute filename expected."
22470 msgstr "متوقع ادراج المسار الكامل لاسم الملف."
22471
22472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
22473 msgid "Select file to insert"
22474 msgstr "حدد الملف لادراجه"
22475
22476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
22477 msgid "All Files (*)"
22478 msgstr "كل الملفات (*)"
22479
22480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22481 msgid "Choose a filename to save document as"
22482 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ المستند كـ"
22483
22484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22485 msgid "&Rename"
22486 msgstr "&إعادة تسمية"
22487
22488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
22489 #, c-format
22490 msgid ""
22491 "The document %1$s could not be saved.\n"
22492 "\n"
22493 "Do you want to rename the document and try again?"
22494 msgstr ""
22495 "غير قادر على حفظ المستند %1$s..\n"
22496 "\n"
22497 "هل ترغب باعادة تسمية المستند ومن ثم المحاولة مجددا؟"
22498
22499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22500 msgid "Rename and save?"
22501 msgstr "إعادة تسمية وحفظ؟"
22502
22503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22504 msgid "&Retry"
22505 msgstr "&إعادة المحاولة"
22506
22507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
22508 #, fuzzy
22509 msgid "Close document "
22510 msgstr "مستند جديد"
22511
22512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
22513 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22514 msgstr ""
22515
22516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22517 #, fuzzy, c-format
22518 msgid ""
22519 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22520 "\n"
22521 "Do you want to save the document?"
22522 msgstr ""
22523 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
22524 "\n"
22525 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
22526
22527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22528 msgid "Save new document?"
22529 msgstr "حفظ المستند الجديد؟"
22530
22531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
22532 #, c-format
22533 msgid ""
22534 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22535 "\n"
22536 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22537 msgstr ""
22538 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
22539 "\n"
22540 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
22541
22542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22543 msgid "Save changed document?"
22544 msgstr "حفظ المستند المغير؟"
22545
22546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
22547 msgid "&Discard"
22548 msgstr "&تجاهل التغييرات"
22549
22550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22551 #, c-format
22552 msgid ""
22553 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22554 "\n"
22555 "Do you want to save the document?"
22556 msgstr ""
22557 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
22558 "\n"
22559 "هل تريد حفظ المستند؟"
22560
22561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22562 #, fuzzy, c-format
22563 msgid ""
22564 "Document \n"
22565 "%1$s\n"
22566 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22567 msgstr ""
22568 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد الكتابة على هذا "
22569 "الملف؟"
22570
22571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22572 msgid "Reload externally changed document?"
22573 msgstr "إعادة تحميل مستند تم تغييره بالخارج؟"
22574
22575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22576 msgid "Error when setting the locking property."
22577 msgstr "خطأ أثناء اعداد خاصية القفل."
22578
22579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22580 msgid "Directory is not accessible."
22581 msgstr "لايمكن فتح المجلد!"
22582
22583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22584 #, c-format
22585 msgid "Opening child document %1$s..."
22586 msgstr "فتح المستند الفرعي %1$s..."
22587
22588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22589 #, c-format
22590 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22591 msgstr ""
22592
22593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22594 #, fuzzy, c-format
22595 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22596 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
22597
22598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22599 #, fuzzy, c-format
22600 msgid "Successful export to format: %1$s"
22601 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
22602
22603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22604 #, fuzzy, c-format
22605 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22606 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
22607
22608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3071
22609 #, fuzzy
22610 msgid "Exporting ..."
22611 msgstr "استيراد %1$s..."
22612
22613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
22614 #, fuzzy
22615 msgid "Previewing ..."
22616 msgstr "تحميل العرض الأولي"
22617
22618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3114
22619 msgid "Document not loaded"
22620 msgstr "لم يحمل المستند"
22621
22622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3192
22623 #, c-format
22624 msgid ""
22625 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22626 "version of the document %1$s?"
22627 msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
22628
22629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22630 msgid "Revert to saved document?"
22631 msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
22632
22633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
22634 msgid "Saving all documents..."
22635 msgstr "حفظ كل المستندات..."
22636
22637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3231
22638 msgid "All documents saved."
22639 msgstr "حفظت كل المستندات."
22640
22641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3332
22642 #, c-format
22643 msgid "%1$s unknown command!"
22644 msgstr "%1$s أمر مجهول!"
22645
22646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3439
22647 #, fuzzy
22648 msgid "Please, preview the document first."
22649 msgstr "تم حذف هذا الجزء من المستند."
22650
22651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3454
22652 #, fuzzy
22653 msgid "Couldn't proceed."
22654 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
22655
22656 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22657 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22658 msgid "LaTeX Source"
22659 msgstr "كود ليتك مصدري"
22660
22661 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22662 #, fuzzy
22663 msgid "DocBook Source"
22664 msgstr "DocBook"
22665
22666 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22667 #, fuzzy
22668 msgid "Literate Source"
22669 msgstr "كود ليتك مصدري"
22670
22671 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22672 msgid " (version control, locking)"
22673 msgstr " (تحكم الاصدار، مغلق)"
22674
22675 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22676 msgid " (version control)"
22677 msgstr " (تحكم الاصدار)"
22678
22679 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22680 msgid " (changed)"
22681 msgstr " (تم تغييره)"
22682
22683 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22684 msgid " (read only)"
22685 msgstr "(للقراءة فقط)"
22686
22687 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22688 msgid "Close File"
22689 msgstr "اغلاق الملف"
22690
22691 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22692 msgid "Hide tab"
22693 msgstr "اخفاء علامة التبويب"
22694
22695 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22696 msgid "Close tab"
22697 msgstr "اغلاق اللسان"
22698
22699 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22700 #, fuzzy
22701 msgid "Wrap Float Settings"
22702 msgstr "اعدادات التعويم"
22703
22704 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22705 msgid "Click to detach"
22706 msgstr "انقر للفصل"
22707
22708 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22709 #, c-format
22710 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22711 msgstr ""
22712
22713 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22714 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22715 msgstr ""
22716
22717 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22718 msgid " (unknown)"
22719 msgstr " (مجهول)"
22720
22721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22722 msgid "No Group"
22723 msgstr "لا مجموعة"
22724
22725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22726 msgid "More Spelling Suggestions"
22727 msgstr ""
22728
22729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22730 #, fuzzy
22731 msgid "Add to personal dictionary|n"
22732 msgstr "اختر المسار الشخصي"
22733
22734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22735 #, fuzzy
22736 msgid "Ignore all|I"
22737 msgstr "&تجاهل الكل"
22738
22739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22740 #, fuzzy
22741 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22742 msgstr "اختر المسار الشخصي"
22743
22744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22745 #, fuzzy
22746 msgid "Language|L"
22747 msgstr "اللغة"
22748
22749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22750 #, fuzzy
22751 msgid "More Languages ...|M"
22752 msgstr "دمج التغييرات..."
22753
22754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22755 msgid "Hidden|H"
22756 msgstr ""
22757
22758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22759 #, fuzzy
22760 msgid "<No Documents Open>"
22761 msgstr "لم يتم فتح مستند!"
22762
22763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22764 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22765 msgstr ""
22766
22767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22768 msgid "View (Other Formats)|F"
22769 msgstr ""
22770
22771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22772 #, fuzzy
22773 msgid "Update (Other Formats)|p"
22774 msgstr "تحديث العرض"
22775
22776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22777 #, fuzzy, c-format
22778 msgid "View [%1$s]|V"
22779 msgstr "عرض|ع"
22780
22781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22782 #, fuzzy, c-format
22783 msgid "Update [%1$s]|U"
22784 msgstr "تحديث"
22785
22786 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
22787 #, fuzzy
22788 msgid "No Custom Insets Defined!"
22789 msgstr "لا اجراء محدد!"
22790
22791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22792 #, fuzzy
22793 msgid "<No Document Open>"
22794 msgstr "لا مستند مفتوح!"
22795
22796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
22797 msgid "Master Document"
22798 msgstr "مستند رئيسي"
22799
22800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22801 msgid "Open Navigator..."
22802 msgstr "فتح مستكشف..."
22803
22804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
22805 msgid "Other Lists"
22806 msgstr "قوائم أخرى"
22807
22808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22809 #, fuzzy
22810 msgid "<Empty Table of Contents>"
22811 msgstr "جدول المحتويات"
22812
22813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22814 msgid "Other Toolbars"
22815 msgstr "اشرطة ادوات أخرى"
22816
22817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
22818 #, fuzzy
22819 msgid "No Branches Set for Document!"
22820 msgstr "لا فرع في المستند!"
22821
22822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22823 msgid "Index Entry|d"
22824 msgstr "مدخل فهرس|م"
22825
22826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
22827 #, fuzzy, c-format
22828 msgid "Index: %1$s"
22829 msgstr "الخط: %1$s"
22830
22831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22832 #, fuzzy, c-format
22833 msgid "Index Entry (%1$s)"
22834 msgstr "مدخل فهرس|م"
22835
22836 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22837 #, fuzzy
22838 msgid "No Citation in Scope!"
22839 msgstr "لا اجراء محدد"
22840
22841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
22842 #, fuzzy
22843 msgid "No Action Defined!"
22844 msgstr "لا اجراء محدد"
22845
22846 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22847 #, fuzzy, c-format
22848 msgid "Export %1$s"
22849 msgstr "الخط: %1$s"
22850
22851 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22852 #, fuzzy, c-format
22853 msgid "Import %1$s"
22854 msgstr "استيراد %1$s..."
22855
22856 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22857 #, fuzzy, c-format
22858 msgid "Update %1$s"
22859 msgstr "تحديث DVI"
22860
22861 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22862 #, c-format
22863 msgid "View %1$s"
22864 msgstr ""
22865
22866 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22867 msgid "space"
22868 msgstr "مباعدة"
22869
22870 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22871 msgid ""
22872 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22873 "characters:\n"
22874 msgstr "LyX لايوفر دعم LaTeX لأسماء الملفات التي تحتوي أحد تلك الحروف:\n"
22875
22876 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22877 msgid "Could not update TeX information"
22878 msgstr "عدم تحديث معلومات تيك"
22879
22880 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22881 #, c-format
22882 msgid "The script `%1$s' failed."
22883 msgstr "فشل المصحح الاملائي. `%1$s'"
22884
22885 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22886 msgid "All Files "
22887 msgstr "كل الملفات"
22888
22889 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22890 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22891 msgid "Table of Contents"
22892 msgstr "جدول المحتويات"
22893
22894 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22895 msgid "List of Graphics"
22896 msgstr "قائمة الصور"
22897
22898 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22899 msgid "List of Equations"
22900 msgstr "قائمة المعادلات"
22901
22902 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22903 msgid "List of Footnotes"
22904 msgstr "قائمة ملاحظات التذييل"
22905
22906 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22907 msgid "List of Listings"
22908 msgstr "قائمة القوائم"
22909
22910 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22911 msgid "List of Indexes"
22912 msgstr "قائمة الفهارس"
22913
22914 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22915 msgid "List of Marginal notes"
22916 msgstr "قائمة مدونات الهوامش"
22917
22918 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22919 msgid "List of Notes"
22920 msgstr "قائمة المدونات"
22921
22922 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22923 msgid "List of Citations"
22924 msgstr "قائمة الاقتباسات"
22925
22926 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22927 msgid "Labels and References"
22928 msgstr "الملصقات والمراجع"
22929
22930 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22931 msgid "List of Branches"
22932 msgstr "قائمة الفروع"
22933
22934 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22935 msgid "List of Changes"
22936 msgstr "قائمة التغييرات"
22937
22938 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22939 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22940 msgid ""
22941 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22942 "through LaTeX: "
22943 msgstr ""
22944
22945 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22946 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
22947 msgid "Problematic filename for DVI"
22948 msgstr ""
22949
22950 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22951 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
22952 msgid ""
22953 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22954 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22955 msgstr ""
22956
22957 #: src/insets/Inset.cpp:88
22958 #, fuzzy
22959 msgid "Bibliography Entry"
22960 msgstr "إعدادات مدخلات البابلوغرافيا"
22961
22962 #: src/insets/Inset.cpp:91
22963 #, fuzzy
22964 msgid "TeX Code"
22965 msgstr "كود تيك:"
22966
22967 #: src/insets/Inset.cpp:111
22968 #, fuzzy
22969 msgid "Horizontal Space"
22970 msgstr "مباعدة  افقية"
22971
22972 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22973 msgid "Vertical Space"
22974 msgstr "مباعدة رأسية"
22975
22976 #: src/insets/Inset.cpp:157
22977 #, fuzzy
22978 msgid "Horizontal Math Space"
22979 msgstr "مباعدة  افقية"
22980
22981 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22982 msgid "Keys must be unique!"
22983 msgstr ""
22984
22985 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22986 #, c-format
22987 msgid ""
22988 "The key %1$s already exists,\n"
22989 "it will be changed to %2$s."
22990 msgstr ""
22991
22992 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22993 #, c-format
22994 msgid ""
22995 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22996 "If you proceed, all of them will be opened."
22997 msgstr ""
22998
22999 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
23000 msgid "Open Databases?"
23001 msgstr "فتح قاعدة بيانات؟"
23002
23003 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23004 msgid "&Proceed"
23005 msgstr "تابع"
23006
23007 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
23008 #, fuzzy
23009 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23010 msgstr "بابلوغرافيا BibTeX"
23011
23012 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
23013 msgid "Databases:"
23014 msgstr "قاعدة البيانات:"
23015
23016 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
23017 msgid "Style File:"
23018 msgstr "ملف النسق:"
23019
23020 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
23021 msgid "Lists:"
23022 msgstr "القوائم:"
23023
23024 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
23025 msgid "included in TOC"
23026 msgstr ""
23027
23028 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
23029 msgid "Export Warning!"
23030 msgstr "تحذير تصدير"
23031
23032 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
23033 msgid ""
23034 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23035 "BibTeX will be unable to find them."
23036 msgstr ""
23037 "توجد مباعدات في المسار الى قاعدة بيانات BibTeX الخاصة بك.\n"
23038 "BibTeXلن يكون قادرا على العثور عليها."
23039
23040 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
23041 msgid ""
23042 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23043 "BibTeX will be unable to find it."
23044 msgstr ""
23045 "توجد مباعدات في المسار الى ملف النسق BibTeX الخاصة بك.\n"
23046 "BibTeXلن يكون قادرا على العثور عليها."
23047
23048 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23049 msgid "simple frame"
23050 msgstr "اطار بسيط"
23051
23052 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23053 msgid "frameless"
23054 msgstr "بلا اطار"
23055
23056 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23057 #, fuzzy
23058 msgid "simple frame, page breaks"
23059 msgstr "اطار بسيط"
23060
23061 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23062 msgid "oval, thin"
23063 msgstr "بيضاوي رفيع"
23064
23065 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23066 msgid "oval, thick"
23067 msgstr "بيضاوي سميك"
23068
23069 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23070 msgid "drop shadow"
23071 msgstr "ظل ساقط"
23072
23073 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23074 msgid "shaded background"
23075 msgstr "تظليل الخلفية"
23076
23077 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23078 msgid "double frame"
23079 msgstr "اطار مزدوج"
23080
23081 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23082 #, c-format
23083 msgid "%1$s (%2$s)"
23084 msgstr "%1$s (%2$s)"
23085
23086 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23087 #, c-format
23088 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23089 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23090
23091 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23092 msgid "active"
23093 msgstr "نشط"
23094
23095 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:456
23096 msgid "non-active"
23097 msgstr "غير نشط"
23098
23099 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23100 #, c-format
23101 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23102 msgstr "فرع (%1$s): %2$s"
23103
23104 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23105 msgid "Branch: "
23106 msgstr "فرع:"
23107
23108 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23109 msgid "Branch (child only): "
23110 msgstr ""
23111
23112 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23113 #, fuzzy
23114 msgid "Branch (undefined): "
23115 msgstr "غير محدد"
23116
23117 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23118 #, fuzzy
23119 msgid "Undef: "
23120 msgstr "مرجع:"
23121
23122 #: src/insets/InsetBranch.cpp:211
23123 msgid "branch"
23124 msgstr "فرع"
23125
23126 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23127 #, c-format
23128 msgid "Sub-%1$s"
23129 msgstr ""
23130
23131 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23132 msgid "No bibliography defined!"
23133 msgstr "لم يتم تعريف قائمة مراجع!"
23134
23135 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23136 #, fuzzy
23137 msgid "No citations selected!"
23138 msgstr "لا اجراء محدد"
23139
23140 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
23141 #, fuzzy
23142 msgid "not cited"
23143 msgstr "محمي"
23144
23145 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23146 msgid "LaTeX Command: "
23147 msgstr "اوامر لتيك:"
23148
23149 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23150 #, fuzzy
23151 msgid "InsetCommand Error: "
23152 msgstr "اقرأ الخطأ"
23153
23154 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23155 #, fuzzy
23156 msgid "Incompatible command name."
23157 msgstr "أمر غير مكتمل"
23158
23159 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23160 msgid "InsetCommandParams Error: "
23161 msgstr ""
23162
23163 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23164 msgid "InsetCommandParams: "
23165 msgstr ""
23166
23167 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23168 msgid "Unknown parameter name: "
23169 msgstr ""
23170
23171 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23172 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23173 msgstr ""
23174
23175 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23176 #, fuzzy
23177 msgid "Uncodable characters"
23178 msgstr "محارف خاصة"
23179
23180 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23181 #, c-format
23182 msgid ""
23183 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23184 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23185 "%2$s."
23186 msgstr ""
23187
23188 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
23189 #, fuzzy, c-format
23190 msgid "External template %1$s is not installed"
23191 msgstr "قالب خارجي/ادراج رسالة"
23192
23193 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23194 msgid "float: "
23195 msgstr "تعويم:"
23196
23197 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23198 #, c-format
23199 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23200 msgstr ""
23201
23202 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23203 msgid "float"
23204 msgstr "تعويم"
23205
23206 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23207 msgid "subfloat: "
23208 msgstr "تعويم فرعي:"
23209
23210 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23211 msgid " (sideways)"
23212 msgstr " (جانبي)"
23213
23214 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23215 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23216 msgstr ""
23217
23218 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
23219 #, c-format
23220 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23221 msgstr ""
23222
23223 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
23224 #, c-format
23225 msgid "List of %1$s"
23226 msgstr "قائمة  %1$s"
23227
23228 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23229 msgid "footnote"
23230 msgstr "هامش"
23231
23232 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
23233 #, fuzzy, c-format
23234 msgid ""
23235 "Could not copy the file\n"
23236 "%1$s\n"
23237 "into the temporary directory."
23238 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
23239
23240 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23241 #, c-format
23242 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23243 msgstr ""
23244
23245 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23246 #, c-format
23247 msgid "Graphics file: %1$s"
23248 msgstr "ملف الصورة : %1$s"
23249
23250 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23251 msgid "www"
23252 msgstr ""
23253
23254 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23255 #, fuzzy
23256 msgid "file"
23257 msgstr "كل الملفات"
23258
23259 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23260 #, fuzzy, c-format
23261 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23262 msgstr "فرع (%1$s): %2$s"
23263
23264 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23265 #, fuzzy
23266 msgid "Verbatim Input"
23267 msgstr "حرفياً"
23268
23269 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23270 #, fuzzy
23271 msgid "Verbatim Input*"
23272 msgstr "حرفياً"
23273
23274 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23275 #, fuzzy
23276 msgid "Include (excluded)"
23277 msgstr "ملف مضمن"
23278
23279 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23280 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23281 msgid "Recursive input"
23282 msgstr ""
23283
23284 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23285 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23286 #, c-format
23287 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23288 msgstr ""
23289
23290 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23291 #, c-format
23292 msgid ""
23293 "Included file `%1$s'\n"
23294 "has textclass `%2$s'\n"
23295 "while parent file has textclass `%3$s'."
23296 msgstr ""
23297
23298 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23299 msgid "Different textclasses"
23300 msgstr ""
23301
23302 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23303 #, c-format
23304 msgid ""
23305 "Included file `%1$s'\n"
23306 "uses module `%2$s'\n"
23307 "which is not used in parent file."
23308 msgstr ""
23309
23310 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23311 #, fuzzy
23312 msgid "Module not found"
23313 msgstr "النموذج غير موجود"
23314
23315 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23316 msgid "Unsupported Inclusion"
23317 msgstr ""
23318
23319 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23320 #, c-format
23321 msgid ""
23322 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23323 "Offending file:\n"
23324 "%1$s"
23325 msgstr ""
23326
23327 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23328 #, fuzzy
23329 msgid "Index sorting failed"
23330 msgstr "فشل التحويل"
23331
23332 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23333 #, c-format
23334 msgid ""
23335 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23336 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23337 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23338 "explained in the User Guide."
23339 msgstr ""
23340
23341 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
23342 #, fuzzy
23343 msgid "Index Entry"
23344 msgstr "مدخل فهرس|م"
23345
23346 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:306
23347 #, fuzzy
23348 msgid "unknown type!"
23349 msgstr "مستخدم مجهول"
23350
23351 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23352 #, fuzzy
23353 msgid "Unknown index type!"
23354 msgstr "مستخدم مجهول"
23355
23356 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
23357 #, fuzzy
23358 msgid "All indexes"
23359 msgstr "كل الملفات"
23360
23361 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23362 #, fuzzy
23363 msgid "subindex"
23364 msgstr "فهرس"
23365
23366 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23367 #, c-format
23368 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23369 msgstr "معلومات بخصوص %1$s '%2$s'"
23370
23371 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23372 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23373 msgstr ""
23374
23375 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23376 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23377 msgid "undefined"
23378 msgstr "غير محدد"
23379
23380 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23381 msgid "yes"
23382 msgstr "نعم"
23383
23384 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23385 msgid "no"
23386 msgstr "لا"
23387
23388 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23389 #, fuzzy
23390 msgid "No version control"
23391 msgstr " (تحكم الاصدار)"
23392
23393 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23394 #, fuzzy, c-format
23395 msgid "%1$s unknown"
23396 msgstr "مجهول"
23397
23398 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23399 msgid "Label names must be unique!"
23400 msgstr ""
23401
23402 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23403 #, c-format
23404 msgid ""
23405 "The label %1$s already exists,\n"
23406 "it will be changed to %2$s."
23407 msgstr ""
23408
23409 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23410 msgid "DUPLICATE: "
23411 msgstr "مضاعف:"
23412
23413 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23414 #, fuzzy
23415 msgid "Horizontal line"
23416 msgstr "خط  افقي"
23417
23418 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
23419 msgid "no more lstline delimiters available"
23420 msgstr ""
23421
23422 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
23423 #, fuzzy
23424 msgid "Running out of delimiters"
23425 msgstr "ادراج تخطيط"
23426
23427 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23428 msgid ""
23429 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23430 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23431 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23432 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23433 "must investigate!"
23434 msgstr ""
23435
23436 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
23437 #, fuzzy
23438 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23439 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
23440
23441 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23442 #, c-format
23443 msgid ""
23444 "The following characters in one of the program listings are\n"
23445 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23446 "%1$s."
23447 msgstr ""
23448
23449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23450 msgid "A value is expected."
23451 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة."
23452
23453 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23459 msgid "Unbalanced braces!"
23460 msgstr "أقواس غير متزنة!"
23461
23462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23463 msgid "Please specify true or false."
23464 msgstr "من فضلك حدد صح أو خطأ."
23465
23466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23467 msgid "Only true or false is allowed."
23468 msgstr "مسموح بـ صح أو خطأ فقط"
23469
23470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23471 msgid "Please specify an integer value."
23472 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
23473
23474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23475 msgid "An integer is expected."
23476 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة من النوع الصحيح."
23477
23478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23479 #, fuzzy
23480 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23481 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
23482
23483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23484 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23485 msgstr ""
23486
23487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23488 #, c-format
23489 msgid "Please specify one of %1$s."
23490 msgstr "من فضلك حدد واحدة من  %1$s."
23491
23492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23493 #, c-format
23494 msgid "Try one of %1$s."
23495 msgstr "جرب واحدة من %1$s."
23496
23497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23498 #, c-format
23499 msgid "I guess you mean %1$s."
23500 msgstr "أستطيع أن اخمن انك تقصد %1$s."
23501
23502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23503 #, c-format
23504 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23505 msgstr "من فضلك قم بتحديد واحد أو اكثر من '%1$s'."
23506
23507 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23508 #, c-format
23509 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23510 msgstr "لابد أن يتكون من واحد أو أكثر من %1$s."
23511
23512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23513 msgid ""
23514 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23515 msgstr ""
23516
23517 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23518 msgid ""
23519 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23520 "trblTRBL"
23521 msgstr ""
23522
23523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23524 msgid ""
23525 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23526 "right, bottom left and top left corner."
23527 msgstr ""
23528
23529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23530 msgid "Enter something like \\color{white}"
23531 msgstr ""
23532
23533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23534 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23535 msgstr ""
23536
23537 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23538 msgid "auto, last or a number"
23539 msgstr ""
23540
23541 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23542 msgid ""
23543 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23544 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23545 "defining a listing inset)"
23546 msgstr ""
23547
23548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23549 msgid ""
23550 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23551 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23552 "a listing inset)"
23553 msgstr ""
23554
23555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23556 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23557 msgstr ""
23558
23559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23560 #, c-format
23561 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23562 msgstr ""
23563
23564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23565 #, c-format
23566 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23567 msgstr ""
23568
23569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23570 #, c-format
23571 msgid "Parameter %1$s: "
23572 msgstr "معطيات %1$s: "
23573
23574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23575 #, fuzzy, c-format
23576 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23577 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
23578
23579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23580 #, fuzzy, c-format
23581 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23582 msgstr "معطيات %1$s: "
23583
23584 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23585 msgid "New Page"
23586 msgstr "صفحة جديدة"
23587
23588 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23589 msgid "Clear Page"
23590 msgstr "صفحة فارغة"
23591
23592 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23593 msgid "Clear Double Page"
23594 msgstr "صفحتين فارغتين"
23595
23596 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23597 msgid "Nom: "
23598 msgstr "اسم:"
23599
23600 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23601 msgid "Nomenclature Symbol: "
23602 msgstr "رمز مصطلح:"
23603
23604 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23605 msgid "Description: "
23606 msgstr "وصف:"
23607
23608 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23609 msgid "Sorting: "
23610 msgstr "تصنيف:"
23611
23612 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23613 #, fuzzy
23614 msgid "Note[[InsetNote]]"
23615 msgstr "مدونة:مدونة"
23616
23617 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23618 msgid "Greyed out"
23619 msgstr "اقتباس"
23620
23621 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23622 msgid "HPhantom"
23623 msgstr ""
23624
23625 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23626 msgid "VPhantom"
23627 msgstr ""
23628
23629 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:326
23630 #, fuzzy
23631 msgid "phantom"
23632 msgstr "Esperanto"
23633
23634 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:328
23635 msgid "hphantom"
23636 msgstr ""
23637
23638 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:330
23639 msgid "vphantom"
23640 msgstr ""
23641
23642 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23643 msgid "elsewhere"
23644 msgstr ""
23645
23646 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
23647 msgid "BROKEN: "
23648 msgstr ""
23649
23650 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23651 msgid "Ref: "
23652 msgstr "مرجع:"
23653
23654 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23655 msgid "Equation"
23656 msgstr "معادلة"
23657
23658 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23659 #, fuzzy
23660 msgid "EqRef: "
23661 msgstr "مرجع:"
23662
23663 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23664 msgid "Page Number"
23665 msgstr "رقم الصفحة"
23666
23667 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23668 msgid "Page: "
23669 msgstr "الصفحة:"
23670
23671 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23672 #, fuzzy
23673 msgid "Textual Page Number"
23674 msgstr "رقم الصفحة"
23675
23676 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23677 #, fuzzy
23678 msgid "TextPage: "
23679 msgstr "الصفحة:"
23680
23681 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23682 msgid "Standard+Textual Page"
23683 msgstr ""
23684
23685 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23686 #, fuzzy
23687 msgid "Ref+Text: "
23688 msgstr "مرجع:"
23689
23690 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23691 #, fuzzy
23692 msgid "Formatted"
23693 msgstr "تهيئة"
23694
23695 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23696 #, fuzzy
23697 msgid "Format: "
23698 msgstr "&الهيئة:"
23699
23700 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23701 #, fuzzy
23702 msgid "Reference to Name"
23703 msgstr "مرجع"
23704
23705 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23706 #, fuzzy
23707 msgid "NameRef:"
23708 msgstr "الاسم:"
23709
23710 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23711 msgid "Protected Space"
23712 msgstr "مباعدة محمية"
23713
23714 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23715 #, fuzzy
23716 msgid "Quad Space"
23717 msgstr "مباعدة"
23718
23719 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23720 #, fuzzy
23721 msgid "Double Quad Space"
23722 msgstr "بند مزدوج:"
23723
23724 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23725 #, fuzzy
23726 msgid "Enspace"
23727 msgstr "مباعدة"
23728
23729 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23730 #, fuzzy
23731 msgid "Enskip"
23732 msgstr "nsim"
23733
23734 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23735 #, fuzzy
23736 msgid "Protected Horizontal Fill"
23737 msgstr "ملئ افقي"
23738
23739 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23740 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23741 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
23742
23743 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23744 #, fuzzy
23745 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23746 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
23747
23748 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23749 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23750 msgstr "ملئ افقي (سهم ايسر)"
23751
23752 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23753 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23754 msgstr "ملئ افقي (سهم ايمن)"
23755
23756 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23757 #, fuzzy
23758 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23759 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
23760
23761 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23762 #, fuzzy
23763 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23764 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
23765
23766 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23767 #, fuzzy, c-format
23768 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23769 msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
23770
23771 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23772 #, fuzzy, c-format
23773 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23774 msgstr "مباعدة محمية"
23775
23776 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23777 #, fuzzy
23778 msgid "Unknown TOC type"
23779 msgstr "مستخدم مجهول"
23780
23781 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4562
23782 msgid "Selection size should match clipboard content."
23783 msgstr ""
23784
23785 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:120
23786 msgid "wrap: "
23787 msgstr "لف:"
23788
23789 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23790 msgid "wrap"
23791 msgstr "لف"
23792
23793 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23794 msgid "Not shown."
23795 msgstr "غير مرئي."
23796
23797 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23798 msgid "Loading..."
23799 msgstr "تحميل..."
23800
23801 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23802 msgid "Converting to loadable format..."
23803 msgstr " التحويل لصيغة يمكن تحميلها..."
23804
23805 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23806 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23807 msgstr "تم التحميل للذاكرة. انشاء pixmap..."
23808
23809 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23810 #, fuzzy
23811 msgid "Scaling etc..."
23812 msgstr "نص مبسط...|ص"
23813
23814 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23815 msgid "Ready to display"
23816 msgstr "جاهز للعرض"
23817
23818 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23819 msgid "No file found!"
23820 msgstr "لا يوجد ملف!"
23821
23822 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23823 msgid "Error converting to loadable format"
23824 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
23825
23826 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23827 msgid "Error loading file into memory"
23828 msgstr "خطأ تحميل ملف للذاكرة"
23829
23830 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23831 msgid "Error generating the pixmap"
23832 msgstr "خطأ في إنشاء  pixmap"
23833
23834 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23835 msgid "No image"
23836 msgstr "لاتوجد صورة"
23837
23838 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23839 msgid "Preview loading"
23840 msgstr "تحميل العرض الأولي"
23841
23842 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23843 msgid "Preview ready"
23844 msgstr "العرضي الاولي جاهز"
23845
23846 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23847 msgid "Preview failed"
23848 msgstr "فشل العرض الأولي"
23849
23850 #: src/lengthcommon.cpp:37
23851 msgid "cc[[unit of measure]]"
23852 msgstr ""
23853
23854 #: src/lengthcommon.cpp:37
23855 msgid "dd"
23856 msgstr "dd"
23857
23858 #: src/lengthcommon.cpp:37
23859 msgid "em"
23860 msgstr "em"
23861
23862 #: src/lengthcommon.cpp:38
23863 msgid "ex"
23864 msgstr "ex"
23865
23866 #: src/lengthcommon.cpp:38
23867 msgid "mu[[unit of measure]]"
23868 msgstr ""
23869
23870 #: src/lengthcommon.cpp:38
23871 msgid "pc"
23872 msgstr "pc"
23873
23874 #: src/lengthcommon.cpp:39
23875 msgid "pt"
23876 msgstr "pt"
23877
23878 #: src/lengthcommon.cpp:39
23879 msgid "sp"
23880 msgstr "sp"
23881
23882 #: src/lengthcommon.cpp:39
23883 msgid "Text Width %"
23884 msgstr "عرض النص %"
23885
23886 #: src/lengthcommon.cpp:40
23887 msgid "Column Width %"
23888 msgstr "عرض العمود %"
23889
23890 #: src/lengthcommon.cpp:40
23891 msgid "Page Width %"
23892 msgstr "عرض الصفحة %"
23893
23894 #: src/lengthcommon.cpp:40
23895 msgid "Line Width %"
23896 msgstr "عرض السطر %"
23897
23898 #: src/lengthcommon.cpp:41
23899 msgid "Text Height %"
23900 msgstr "ارتفاع النص %"
23901
23902 #: src/lengthcommon.cpp:41
23903 msgid "Page Height %"
23904 msgstr "ارتفاع الصفحة %"
23905
23906 #: src/lyxfind.cpp:138
23907 msgid "Search error"
23908 msgstr "خطأ في البحث"
23909
23910 #: src/lyxfind.cpp:138
23911 msgid "Search string is empty"
23912 msgstr ""
23913
23914 #: src/lyxfind.cpp:366
23915 #, fuzzy
23916 msgid "String found."
23917 msgstr "الملف غير موجود"
23918
23919 #: src/lyxfind.cpp:368
23920 #, fuzzy
23921 msgid "String has been replaced."
23922 msgstr "بحث واستبدال"
23923
23924 #: src/lyxfind.cpp:371
23925 #, fuzzy, c-format
23926 msgid "%1$d strings have been replaced."
23927 msgstr "بحث واستبدال"
23928
23929 #: src/lyxfind.cpp:1233
23930 #, fuzzy
23931 msgid "Search text is empty!"
23932 msgstr "مخرج فارغ"
23933
23934 #: src/lyxfind.cpp:1247
23935 #, fuzzy
23936 msgid "Invalid regular expression!"
23937 msgstr "التعبير العاديه"
23938
23939 #: src/lyxfind.cpp:1252
23940 #, fuzzy
23941 msgid "Match not found!"
23942 msgstr "الملف غير موجود"
23943
23944 #: src/lyxfind.cpp:1256
23945 #, fuzzy
23946 msgid "Match found!"
23947 msgstr "النموذج غير موجود"
23948
23949 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572
23950 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23951 #, c-format
23952 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23953 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
23954
23955 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23956 #, fuzzy, c-format
23957 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23958 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
23959
23960 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23961 #, c-format
23962 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23963 msgstr "غير مسموح تغيير رقم العمود في'حالة': feature %1$s"
23964
23965 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23966 #, fuzzy
23967 msgid "Cursor not in table"
23968 msgstr " (غير مثبت)"
23969
23970 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23971 msgid "Only one row"
23972 msgstr "صف واحد فقط"
23973
23974 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23975 msgid "Only one column"
23976 msgstr "عمود واحد فقط"
23977
23978 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23979 msgid "No hline to delete"
23980 msgstr "لا خط افقي لحذفه"
23981
23982 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23983 msgid "No vline to delete"
23984 msgstr "لا خط رأسي لحذفه"
23985
23986 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23987 #, c-format
23988 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23989 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
23990
23991 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
23992 msgid "No number"
23993 msgstr "لا رقم"
23994
23995 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
23996 msgid "Number"
23997 msgstr "رقم"
23998
23999 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1545
24000 #, c-format
24001 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24002 msgstr "لم يتم تغيير رقم الصف في '%1$s'"
24003
24004 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1555
24005 #, c-format
24006 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24007 msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
24008
24009 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1565
24010 #, c-format
24011 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24012 msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
24013
24014 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
24015 msgid "create new math text environment ($...$)"
24016 msgstr "انشئ نص رياضي جديد  ($...$)"
24017
24018 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
24019 msgid "entered math text mode (textrm)"
24020 msgstr ""
24021
24022 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24023 #, fuzzy
24024 msgid "Regular expression editor mode"
24025 msgstr "التعبير العاديه"
24026
24027 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1620 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740
24028 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24029 msgstr ""
24030
24031 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
24032 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24033 msgstr ""
24034
24035 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
24036 msgid "Standard[[mathref]]"
24037 msgstr ""
24038
24039 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24040 msgid "PrettyRef"
24041 msgstr ""
24042
24043 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24044 #, fuzzy
24045 msgid "FormatRef: "
24046 msgstr "&الهيئة:"
24047
24048 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
24049 msgid "optional"
24050 msgstr "أختياري"
24051
24052 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24053 msgid "TeX"
24054 msgstr "تيك"
24055
24056 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24057 msgid "math macro"
24058 msgstr "مختصر رياضي"
24059
24060 #: src/output.cpp:37
24061 #, fuzzy, c-format
24062 msgid ""
24063 "Could not open the specified document\n"
24064 "%1$s."
24065 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
24066
24067 #: src/output_plaintext.cpp:136
24068 msgid "Abstract: "
24069 msgstr "خلاصة:"
24070
24071 #: src/output_plaintext.cpp:148
24072 msgid "References: "
24073 msgstr "مراجع:"
24074
24075 #: src/support/Package.cpp:419
24076 #, fuzzy
24077 msgid "LyX binary not found"
24078 msgstr "المسار غير موجود"
24079
24080 #: src/support/Package.cpp:420
24081 #, c-format
24082 msgid ""
24083 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24084 msgstr ""
24085
24086 #: src/support/Package.cpp:539
24087 #, c-format
24088 msgid ""
24089 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24090 "\t%1$s\n"
24091 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24092 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24093 msgstr ""
24094
24095 #: src/support/Package.cpp:620 src/support/Package.cpp:647
24096 #, fuzzy
24097 msgid "File not found"
24098 msgstr "النموذج غير موجود"
24099
24100 #: src/support/Package.cpp:621
24101 #, c-format
24102 msgid ""
24103 "Invalid %1$s switch.\n"
24104 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24105 msgstr ""
24106
24107 #: src/support/Package.cpp:648
24108 #, c-format
24109 msgid ""
24110 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24111 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24112 msgstr ""
24113
24114 #: src/support/Package.cpp:672
24115 #, c-format
24116 msgid ""
24117 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24118 "%2$s is not a directory."
24119 msgstr ""
24120
24121 #: src/support/Package.cpp:674
24122 msgid "Directory not found"
24123 msgstr "المسار غير موجود"
24124
24125 #: src/support/debug.cpp:40
24126 #, fuzzy
24127 msgid "No debugging messages"
24128 msgstr "لاتوجد رسائل تنقيح"
24129
24130 #: src/support/debug.cpp:41
24131 msgid "General information"
24132 msgstr "معلومات عامة"
24133
24134 #: src/support/debug.cpp:42
24135 msgid "Program initialisation"
24136 msgstr "تنصيب البرنامج"
24137
24138 #: src/support/debug.cpp:43
24139 #, fuzzy
24140 msgid "Keyboard events handling"
24141 msgstr "معالجة خط"
24142
24143 #: src/support/debug.cpp:44
24144 msgid "GUI handling"
24145 msgstr "اعداد الواجهة الرسومية"
24146
24147 #: src/support/debug.cpp:45
24148 msgid "Lyxlex grammar parser"
24149 msgstr ""
24150
24151 #: src/support/debug.cpp:46
24152 msgid "Configuration files reading"
24153 msgstr "يجرى قراءة ملفات الاعدادت"
24154
24155 #: src/support/debug.cpp:47
24156 msgid "Custom keyboard definition"
24157 msgstr ""
24158
24159 #: src/support/debug.cpp:48
24160 msgid "LaTeX generation/execution"
24161 msgstr ""
24162
24163 #: src/support/debug.cpp:49
24164 msgid "Math editor"
24165 msgstr "محرر الرياضيات"
24166
24167 #: src/support/debug.cpp:50
24168 msgid "Font handling"
24169 msgstr "معالجة خط"
24170
24171 #: src/support/debug.cpp:51
24172 #, fuzzy
24173 msgid "Textclass files reading"
24174 msgstr "يجرى قراءة ملفات الاعدادت"
24175
24176 #: src/support/debug.cpp:52
24177 msgid "Version control"
24178 msgstr "تحكم الاصدار"
24179
24180 #: src/support/debug.cpp:53
24181 msgid "External control interface"
24182 msgstr "واجهة تحكم خارجي"
24183
24184 #: src/support/debug.cpp:54
24185 msgid "Undo/Redo mechanism"
24186 msgstr "آلية  الغاء/اعادة التغييرات"
24187
24188 #: src/support/debug.cpp:55
24189 msgid "User commands"
24190 msgstr "اوامر المستخدم"
24191
24192 #: src/support/debug.cpp:56
24193 msgid "The LyX Lexer"
24194 msgstr ""
24195
24196 #: src/support/debug.cpp:57
24197 msgid "Dependency information"
24198 msgstr "معلومات الملحق"
24199
24200 #: src/support/debug.cpp:58
24201 msgid "LyX Insets"
24202 msgstr "ادراجات ليك"
24203
24204 #: src/support/debug.cpp:59
24205 msgid "Files used by LyX"
24206 msgstr "ملفات يستخدمها LyX"
24207
24208 #: src/support/debug.cpp:60
24209 msgid "Workarea events"
24210 msgstr "أحداث منطقة العمل"
24211
24212 #: src/support/debug.cpp:61
24213 msgid "Insettext/tabular messages"
24214 msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة"
24215
24216 #: src/support/debug.cpp:62
24217 msgid "Graphics conversion and loading"
24218 msgstr "صور محولة ومحملة"
24219
24220 #: src/support/debug.cpp:63
24221 msgid "Change tracking"
24222 msgstr "تحويل المسار"
24223
24224 #: src/support/debug.cpp:64
24225 msgid "External template/inset messages"
24226 msgstr "قالب خارجي/ادراج رسالة"
24227
24228 #: src/support/debug.cpp:65
24229 msgid "RowPainter profiling"
24230 msgstr ""
24231
24232 #: src/support/debug.cpp:66
24233 msgid "Scrolling debugging"
24234 msgstr ""
24235
24236 #: src/support/debug.cpp:67
24237 msgid "Math macros"
24238 msgstr "ماكرو رياضيات"
24239
24240 #: src/support/debug.cpp:68
24241 msgid "RTL/Bidi"
24242 msgstr "RTL/Bidi"
24243
24244 #: src/support/debug.cpp:69
24245 #, fuzzy
24246 msgid "Locale/Internationalisation"
24247 msgstr "منتسب متناوب:"
24248
24249 #: src/support/debug.cpp:70
24250 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24251 msgstr "تحديد آلية نسخ/لصق"
24252
24253 #: src/support/debug.cpp:71
24254 #, fuzzy
24255 msgid "Find and replace mechanism"
24256 msgstr "بحث واستبدال"
24257
24258 #: src/support/debug.cpp:72
24259 msgid "Developers' general debug messages"
24260 msgstr "رسائل التنقيح العامة الخاصة بالمطورين"
24261
24262 #: src/support/debug.cpp:73
24263 msgid "All debugging messages"
24264 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
24265
24266 #: src/support/debug.cpp:152
24267 #, c-format
24268 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24269 msgstr "تنقيح `%1$s' (%2$s)"
24270
24271 #: src/support/filetools.cpp:271
24272 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24273 msgstr "ar"
24274
24275 #: src/support/os_win32.cpp:444
24276 msgid "System file not found"
24277 msgstr "ملف النظام غير موجود"
24278
24279 #: src/support/os_win32.cpp:445
24280 msgid ""
24281 "Unable to load shfolder.dll\n"
24282 "Please install."
24283 msgstr ""
24284
24285 #: src/support/os_win32.cpp:450
24286 msgid "System function not found"
24287 msgstr "دالة النظام غير موجودة"
24288
24289 #: src/support/os_win32.cpp:451
24290 msgid ""
24291 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24292 "Don't know how to proceed. Sorry."
24293 msgstr ""
24294
24295 #: src/support/userinfo.cpp:45
24296 msgid "Unknown user"
24297 msgstr "مستخدم مجهول"
24298
24299 #, fuzzy
24300 #~ msgid "Keywordsr"
24301 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
24302
24303 #, fuzzy
24304 #~ msgid "Current paragraph"
24305 #~ msgstr "&فقرة متبوعة بفراغ"
24306
24307 #, fuzzy
24308 #~ msgid "Current &paragraph"
24309 #~ msgstr "&فقرة متبوعة بفراغ"
24310
24311 #, fuzzy
24312 #~ msgid "A&vailable indices:"
24313 #~ msgstr "&الافرع المتاحة:"
24314
24315 #, fuzzy
24316 #~ msgid "Width:"
24317 #~ msgstr "&العرض:"
24318
24319 #, fuzzy
24320 #~ msgid "Error "
24321 #~ msgstr "خطأ"
24322
24323 #, fuzzy
24324 #~ msgid "All indices"
24325 #~ msgstr "كل الملفات"
24326
24327 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24328 #~ msgstr "مختصر : %1$s: "
24329
24330 #, fuzzy
24331 #~ msgid "&Ok"
24332 #~ msgstr "&موافق"
24333
24334 #~ msgid "&Dummy"
24335 #~ msgstr "&نموذج طباعة"
24336
24337 #~ msgid "F&ind:"
24338 #~ msgstr "بحث:"
24339
24340 #~ msgid "The Enter key works, too"
24341 #~ msgstr "ادخل كلمات مفتاحية, ايضاً"
24342
24343 #~ msgid "The delete key works, too"
24344 #~ msgstr "حذف كلمات مفتاحية, ايضاً"
24345
24346 #~ msgid "D&elete"
24347 #~ msgstr "&حذف"
24348
24349 #~ msgid "&Default language:"
24350 #~ msgstr "اللغة الافتراضية:"
24351
24352 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24353 #~ msgstr "حدد اللغة الافتراضية لمستنداتك"
24354
24355 #~ msgid "&BibTeX command:"
24356 #~ msgstr "اوامر BibTeX:"
24357
24358 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24359 #~ msgstr "&امر  BibTeX (ياباني):"
24360
24361 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24362 #~ msgstr "&أمر الفهرسة (ياباني):"
24363
24364 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24365 #~ msgstr "تطبيق خارجي يستخدم لصياغة الجداول في مخرج plain text "
24366
24367 #~ msgid "Screen &DPI:"
24368 #~ msgstr "&الكثافة النقطية:"
24369
24370 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24371 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
24372
24373 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24374 #~ msgstr "&المدقق الاملائي قابل للتنفيذ:"
24375
24376 #~ msgid "Use input encod&ing"
24377 #~ msgstr "&استخدم ترميز المدخلات"
24378
24379 #~ msgid "Merge cells"
24380 #~ msgstr "دمج الخلايا"
24381
24382 #~ msgid "Listing settings"
24383 #~ msgstr "اعدادات القوائم"
24384
24385 #~ msgid "Language Header:"
24386 #~ msgstr "لغة عنوان راس الصفحة:"
24387
24388 #~ msgid "Language:"
24389 #~ msgstr "اللغة:"
24390
24391 #~ msgid "LastLanguage"
24392 #~ msgstr "آخر لغة"
24393
24394 #~ msgid "Last Language:"
24395 #~ msgstr "آخر لغة:"
24396
24397 #~ msgid "End"
24398 #~ msgstr "نهاية"
24399
24400 #~ msgid "Land"
24401 #~ msgstr "يهبط"
24402
24403 #~ msgid "BLZ"
24404 #~ msgstr "BLZ"
24405
24406 #~ msgid "Konto"
24407 #~ msgstr "Konto"
24408
24409 #~ msgid "Computer"
24410 #~ msgstr "الحاسب"
24411
24412 #~ msgid "Computer:"
24413 #~ msgstr "الحاسب:"
24414
24415 #~ msgid "EmptySection"
24416 #~ msgstr "قسم فارغ"
24417
24418 #~ msgid "Empty Section"
24419 #~ msgstr "قسم فارغ"
24420
24421 #~ msgid "CloseSection"
24422 #~ msgstr "اغلاق الجلسة"
24423
24424 #~ msgid "Element:Firstname"
24425 #~ msgstr "عنصر:الاسم الاول"
24426
24427 #~ msgid "Element:Filename"
24428 #~ msgstr "عنصر:اسم ملف"
24429
24430 #~ msgid "Element:Postcode"
24431 #~ msgstr "عنصر:الرمز البريدي"
24432
24433 #~ msgid "Element:Directory"
24434 #~ msgstr "عنصر:الدليل"
24435
24436 #~ msgid "Custom:Endnote"
24437 #~ msgstr "اختياري:تعليق ختامي"
24438
24439 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24440 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
24441
24442 #~ msgid "Insert|n"
24443 #~ msgstr "ادراج"
24444
24445 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24446 #~ msgstr "الغاء البرواز|غ"
24447
24448 #~ msgid "View DVI"
24449 #~ msgstr "عرض DVI"
24450
24451 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24452 #~ msgstr "عرض PDF (pdflatex)"
24453
24454 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24455 #~ msgstr "تحديث PDF (pdflatex)"
24456
24457 #~ msgid "View PostScript"
24458 #~ msgstr "عرض بوستكربت"
24459
24460 #~ msgid "Update PostScript"
24461 #~ msgstr "تحديث بوستكربت"
24462
24463 #~ msgid "Ch. "
24464 #~ msgstr "فصل."
24465
24466 #~ msgid ""
24467 #~ "The specified document\n"
24468 #~ "%1$s\n"
24469 #~ "could not be read."
24470 #~ msgstr ""
24471 #~ "المستند المحدد \n"
24472 #~ "%1$s\n"
24473 #~ "لايمكن قراءته."
24474
24475 #~ msgid "&Keep it"
24476 #~ msgstr "&ابقه"
24477
24478 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24479 #~ msgstr "LyX لن يكون قادراً على انتاج الخرج."
24480
24481 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24482 #~ msgstr "بعض الانساق ربما تكون غير متاحة"
24483
24484 #~ msgid "caption frame"
24485 #~ msgstr "إطار التعليق"
24486
24487 #~ msgid "top/bottom line"
24488 #~ msgstr "خط علوي/سفلي"
24489
24490 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24491 #~ msgstr "تعذر انشاء اتصال للمدقق الاملائي."
24492
24493 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24494 #~ msgstr "تعذر فتح اتصال للمدقق الاملائي."
24495
24496 #~ msgid ""
24497 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24498 #~ "You may not have the right languages installed."
24499 #~ msgstr ""
24500 #~ "تعذر انشاء عملية ispell.\n"
24501 #~ "ربما اللغة الصحيحة غير مثبتة."
24502
24503 #~ msgid ""
24504 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24505 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24506 #~ msgstr ""
24507 #~ "نتج خطأ عن عملية ispell.\n"
24508 #~ "ربما يكون نتيجة اعدادات خاطئة؟"
24509
24510 #~ msgid ""
24511 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24512 #~ "`%2$s'."
24513 #~ msgstr "تعذر فحص كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
24514
24515 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24516 #~ msgstr "غير قادر على الاتصال بعملية التدقيق الاملائي ispell ."
24517
24518 #~ msgid ""
24519 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24520 #~ "encoding `%2$s'."
24521 #~ msgstr "تعذر ادراج كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
24522
24523 #~ msgid ""
24524 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24525 #~ "encoding `%2$s'."
24526 #~ msgstr "تعذر قبول كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
24527
24528 #, fuzzy
24529 #~ msgid ""
24530 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24531 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
24532
24533 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24534 #~ msgstr "ما هو الامر الذي يشغل المدقق الاملائي؟"
24535
24536 #, fuzzy
24537 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24538 #~ msgstr "صنف مستند مجهول"
24539
24540 #~ msgid "Branch Settings"
24541 #~ msgstr "اعدادات الفرع"
24542
24543 #~ msgid "Length"
24544 #~ msgstr "الطول"
24545
24546 #~ msgid "TeX Code Settings"
24547 #~ msgstr "اعدادات كود تيك"
24548
24549 #~ msgid "Float Settings"
24550 #~ msgstr "اعدادات التعويم"
24551
24552 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24553 #~ msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
24554
24555 #~ msgid "Thin space"
24556 #~ msgstr "مباعدة رفيعة"
24557
24558 #~ msgid "Medium space"
24559 #~ msgstr "مباعدة متوسطة"
24560
24561 #~ msgid "Thick space"
24562 #~ msgstr "مباعدة سميكة"
24563
24564 #~ msgid "Negative thin space"
24565 #~ msgstr "مباعدة رفيعة سالبة"
24566
24567 #~ msgid "Negative medium space"
24568 #~ msgstr "مباعدة متوسطة سالبة"
24569
24570 #~ msgid "Negative thick space"
24571 #~ msgstr "مباعدة سميكة سالبة"
24572
24573 #, fuzzy
24574 #~ msgid "Inter-word space"
24575 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
24576
24577 #, fuzzy
24578 #~ msgid "Hyperlink"
24579 #~ msgstr "&وصلات"
24580
24581 #~ msgid "Label"
24582 #~ msgstr "ملصق"
24583
24584 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24585 #~ msgstr "لا يوجد ملف سجل لتيك"
24586
24587 #~ msgid "aspell"
24588 #~ msgstr "aspell "
24589
24590 #~ msgid "hspell"
24591 #~ msgstr "hspell "
24592
24593 #~ msgid "*.pws"
24594 #~ msgstr "*.pws"
24595
24596 #~ msgid "*.ispell"
24597 #~ msgstr "*.ispell"
24598
24599 #~ msgid "Spellchecker error"
24600 #~ msgstr "خطأ تدقيق املائي"
24601
24602 #~ msgid ""
24603 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24604 #~ "Maybe it has been killed."
24605 #~ msgstr ""
24606 #~ "المدقق الاملائي توقف عن العمل لسبب ما.\n"
24607 #~ "ربما تم انهائه بالقوة."
24608
24609 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24610 #~ msgstr "فشل المدقق الاملائي.\n"
24611
24612 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24613 #~ msgstr "فشل المدقق الاملائي"
24614
24615 #, fuzzy
24616 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24617 #~ msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
24618
24619 #~ msgid "No Table of contents"
24620 #~ msgstr "لا جدول في المحتوى"
24621
24622 #, fuzzy
24623 #~ msgid "Opened inset"
24624 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24625
24626 #, fuzzy
24627 #~ msgid "Opened Box Inset"
24628 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24629
24630 #, fuzzy
24631 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24632 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24633
24634 #, fuzzy
24635 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24636 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24637
24638 #, fuzzy
24639 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24640 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
24641
24642 #, fuzzy
24643 #~ msgid "Opened Float Inset"
24644 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
24645
24646 #, fuzzy
24647 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24648 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24649
24650 #, fuzzy
24651 #~ msgid "Unknown buffer info"
24652 #~ msgstr "مستخدم مجهول"
24653
24654 #, fuzzy
24655 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24656 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24657
24658 #, fuzzy
24659 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24660 #~ msgstr "ملاحظة هامشية |م"
24661
24662 #, fuzzy
24663 #~ msgid "Opened Note Inset"
24664 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24665
24666 #, fuzzy
24667 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24668 #~ msgstr "ادراج مدخل فهرس"
24669
24670 #, fuzzy
24671 #~ msgid "QQuad Space"
24672 #~ msgstr "مباعدة"
24673
24674 #~ msgid "Opened table"
24675 #~ msgstr "فتح جدول"
24676
24677 #, fuzzy
24678 #~ msgid "Opened Text Inset"
24679 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24680
24681 #, fuzzy
24682 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24683 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24684
24685 #~ msgid "TheoremTemplate"
24686 #~ msgstr "قالب نظرية"
24687
24688 #~ msgid "Theorem #:"
24689 #~ msgstr "نظرية #:"
24690
24691 #~ msgid "Fact #:"
24692 #~ msgstr "حقيقة #:"
24693
24694 #~ msgid "Axiom #:"
24695 #~ msgstr "مسلمة #:"
24696
24697 #~ msgid "Definition #:"
24698 #~ msgstr "تعريف #:"
24699
24700 #~ msgid "Example #:"
24701 #~ msgstr "مثال #:"
24702
24703 #~ msgid "Condition #:"
24704 #~ msgstr "شرط #:"
24705
24706 #~ msgid "Problem #:"
24707 #~ msgstr "مشكلة #:"
24708
24709 #~ msgid "Exercise #:"
24710 #~ msgstr "تمرين #:"
24711
24712 #~ msgid "Remark #:"
24713 #~ msgstr "ملاحظة #:"
24714
24715 #~ msgid "Note #:"
24716 #~ msgstr "ملاحظة #:"
24717
24718 #~ msgid "Footernote"
24719 #~ msgstr "ملحوظة تذييل"
24720
24721 #~ msgid ""
24722 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24723 #~ "%2$s"
24724 #~ msgstr ""
24725 #~ "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
24726 #~ "%2$s"
24727
24728 #, fuzzy
24729 #~ msgid "Absender:"
24730 #~ msgstr "رأس:"
24731
24732 #, fuzzy
24733 #~ msgid "Vorwahl:"
24734 #~ msgstr "عادي:"
24735
24736 #~ msgid "Ort:"
24737 #~ msgstr "Ort:"
24738
24739 #~ msgid "Text:"
24740 #~ msgstr "النص:"
24741
24742 #~ msgid "BLZ:"
24743 #~ msgstr "BLZ:"
24744
24745 #~ msgid "Konto:"
24746 #~ msgstr "Konto:"
24747
24748 #~ msgid "Adresse:"
24749 #~ msgstr "العنوان:"
24750
24751 #~ msgid "Latex"
24752 #~ msgstr "لتيك"
24753
24754 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24755 #~ msgstr "اغلاق مجموعة الجدولة"
24756
24757 #~ msgid "No file open!"
24758 #~ msgstr "لا ملف مفتوح"
24759
24760 #, fuzzy
24761 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24762 #~ msgstr "مسار التغييرات"
24763
24764 #~ msgid "B&rowse..."
24765 #~ msgstr "استعراض..."
24766
24767 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24768 #~ msgstr "عدد النسخ:"
24769
24770 #~ msgid "Ne&w"
24771 #~ msgstr "جديد"
24772
24773 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24774 #~ msgstr "العودة للمرجع"
24775
24776 #, fuzzy
24777 #~ msgid "Grou&p Name:"
24778 #~ msgstr "الاسم:"
24779
24780 #, fuzzy
24781 #~ msgid ""
24782 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
24783 #~ "assign the existing one."
24784 #~ msgstr "اسم المجموعة التي ستنشأ من المعطيات الحالية"
24785
24786 #~ msgid "&Postscript driver:"
24787 #~ msgstr "محرك بوستكربت:"
24788
24789 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24790 #~ msgstr "ازالة المعطى الاخير"
24791
24792 #~ msgid "figure"
24793 #~ msgstr "صورة توضيحية"
24794
24795 #~ msgid "table"
24796 #~ msgstr "جدول"
24797
24798 #~ msgid "algorithm"
24799 #~ msgstr "الخوارزم"
24800
24801 #, fuzzy
24802 #~ msgid "tableau"
24803 #~ msgstr "جدول"
24804
24805 #, fuzzy
24806 #~ msgid "keywords"
24807 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
24808
24809 #~ msgid "Table of Contents|a"
24810 #~ msgstr "جدول المحتويات"
24811
24812 #~ msgid "FAQ|F"
24813 #~ msgstr "اسئلة مكررة"
24814
24815 #~ msgid "Slidecontents"
24816 #~ msgstr "محتوى الشريحة"
24817
24818 #~ msgid "LinuxDoc"
24819 #~ msgstr "LinuxDoc"
24820
24821 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24822 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24823
24824 #~ msgid "."
24825 #~ msgstr "."
24826
24827 #~ msgid "American"
24828 #~ msgstr "امريكي"
24829
24830 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24831 #~ msgstr "Austrian (old spelling)"
24832
24833 #~ msgid "Austrian"
24834 #~ msgstr "Austrian"
24835
24836 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
24837 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
24838
24839 #~ msgid "British"
24840 #~ msgstr "بريطاني"
24841
24842 #, fuzzy
24843 #~ msgid "Reference\t"
24844 #~ msgstr "مرجع"
24845
24846 #, fuzzy
24847 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24848 #~ msgstr "عنوان المرسل"
24849
24850 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24851 #~ msgstr "محاذاة رأسية لتثبيت عرض العمود"
24852
24853 #~ msgid "LaTeX default"
24854 #~ msgstr "افتراضي لتيك"
24855
24856 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
24857 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"
24858
24859 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
24860 #~ msgstr "تقسيم العرض الافقي"
24861
24862 #~ msgid "Split View Vertically|V"
24863 #~ msgstr "تقسيم العرض الرأسي"