]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ar.po
pt_BR.po: updates by Georger
[lyx.git] / po / ar.po
1 # Arabic translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008--2013 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Hatim Alahmadi <Dr.Hatim@hotmail.com>, 2008--2013
5 # Hatim Alahmady <Dr.hatim@hotmail.com>, 2015.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 2.2.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-07-13 13:49-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-07-17 16:52+0300\n"
12 "Last-Translator: Hatim Alahmady <dr.hatim@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: Hatim Alahmady\n"
14 "Language: ar\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
19 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.8.2\n"
21 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
24 msgid "Version"
25 msgstr "الإصدار"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "للإصدار اذهب هنا"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
32 msgid "Credits"
33 msgstr "شكر"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "حقوق النشر"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
41 msgid "Build Info"
42 msgstr "معلومات البناء"
43
44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
45 msgid "Release Notes"
46 msgstr "ملاحظات الجدول"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
49 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
50 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
51 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
59 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
60 msgid "&Close"
61 msgstr "&اغلاق"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "مفتاح ثبت المراجع"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
68 msgid "The label as it appears in the document"
69 msgstr "الملصق كما يظهر في المستند"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
72 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
73 msgid "&Label:"
74 msgstr "الملص&ق:"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
77 msgid "&Key:"
78 msgstr "&مفتاح:"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
81 msgid "Citation Style"
82 msgstr "أسلوب الاستشهاد"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
85 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
86 msgstr "استخدام BibTeX's كأسلوب رقمي افتراضي"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
89 msgid "&Default (numerical)"
90 msgstr "&افتراضي (عددي)"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
93 msgid ""
94 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
95 "parameters in document class options."
96 msgstr ""
97 "استخدام أساليب natbib للعلوم الطبيعية والفنون. ضبط قيم إضافية في خيارات نوع "
98 "المستند."
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
101 msgid "&Natbib"
102 msgstr "&Natbib"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
105 msgid "Natbib &style:"
106 msgstr "&أسلوب Natbib:"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
109 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
110 msgstr "استخدام أساليب jurabib للقانون والعلوم الإنسانية"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
113 msgid "&Jurabib"
114 msgstr "&Jurabib"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
117 msgid "Bibliography Style"
118 msgstr "أسلوب ثبت المراجع"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
121 msgid "Default st&yle:"
122 msgstr "الأسلوب& الافتراضي:"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
125 msgid "Define the default BibTeX style"
126 msgstr "حدد أسلوب BibTeX الافتراضي"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
129 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
130 msgstr "اختر هذا إذا كنت تريد تقسيم ثبت مراجعك داخل قسمك"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
133 msgid "S&ectioned bibliography"
134 msgstr "تجز&يء ثبت المراجع"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
137 msgid ""
138 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
139 msgstr "من هنا يمكن تعيين برنامج بديل لتخصيص إعدادات BibTeX."
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
142 #, fuzzy
143 msgid "Bibliography Generation"
144 msgstr "إنتاج ثبت المراجع"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
148 msgid "&Processor:"
149 msgstr "المعالج&:"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
152 msgid "Select a processor"
153 msgstr "اختر المعالج"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
158 msgid "&Options:"
159 msgstr "خيارات:"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
162 msgid ""
163 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
164 msgstr "تحديد خيارات مثل --min - crossrefs ( راجع وثائق من BibTeX)"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
167 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
168 msgstr "ليك: إضافة قاعدة بيانات BibTeX"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
171 msgid "Scan for new databases and styles"
172 msgstr "ابحث عن قواعد بيانات والأساليب"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
175 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
176 msgid "&Rescan"
177 msgstr "&إعادة فحص"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
180 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
182 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
183 msgid "&Browse..."
184 msgstr "&استعراض..."
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
187 msgid "Enter BibTeX database name"
188 msgstr "ادخل اسم قاعدة بيانات BibTeX"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
191 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
192 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
193 #: src/CutAndPaste.cpp:369
194 msgid "&Add"
195 msgstr "&اضف"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
199 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
200 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1791
202 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
203 msgid "Cancel"
204 msgstr "الغاء"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
207 msgid "The BibTeX style"
208 msgstr "أسلوب BibTeX"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
211 msgid "St&yle"
212 msgstr "الاس&لوب"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "اختر ملف الأسلوب"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
219 msgid "This bibliography section contains..."
220 msgstr "هذا الجزء من ثبت المراجع يحتوي..."
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
223 msgid "&Content:"
224 msgstr "المحت&وى:"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
227 msgid "all cited references"
228 msgstr "ايراد كل المراجع"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
231 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
232 msgid "all uncited references"
233 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
236 msgid "all references"
237 msgstr "كل المراجع"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
240 msgid "Add bibliography to the table of contents"
241 msgstr "إضافة ثبت المراجع لجدول المحتويات"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
244 msgid "Add bibliography to &TOC"
245 msgstr "&أضف ثبت المراجع إلى جدول المحتويات"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
248 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
249 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
254 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
255 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
257 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
258 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
259 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
261 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
262 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
264 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
265 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
266 msgid "&OK"
267 msgstr "&موافق"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
270 msgid "Move the selected database downwards in the list"
271 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأسفل في القائمة"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
274 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
275 msgid "Do&wn"
276 msgstr "اسفل"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
279 msgid "Move the selected database upwards in the list"
280 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأعلى في القائمة"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
283 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
284 msgid "&Up"
285 msgstr "&اعلى"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
288 msgid "BibTeX database to use"
289 msgstr "BibTeX يمكن استخدام قاعدة بيانات"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
292 msgid "Databa&ses"
293 msgstr "&قواعد البيانات"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
296 msgid "Add a BibTeX database file"
297 msgstr "اضافة ملف قاعدة بيانات BibTeX"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
300 msgid "&Add..."
301 msgstr "&اضف..."
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
304 msgid "Remove the selected database"
305 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
308 msgid "&Delete"
309 msgstr "حذف"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
312 msgid "Type and Size"
313 msgstr "النوع والحجم"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
316 msgid "Width value"
317 msgstr "قيمة العرض"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
320 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
321 msgid "&Height:"
322 msgstr "&الارتفاع:"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
325 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
327 msgid "&Width:"
328 msgstr "&العرض:"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
331 msgid "Inner Bo&x:"
332 msgstr "&صندوق داخلي:"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
335 #, fuzzy
336 msgid "Inner box type"
337 msgstr "إدراج صندوق"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
344 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
346 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
348 msgid "None"
349 msgstr "بلا"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
352 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
353 msgid "Parbox"
354 msgstr "صندوق شريطي"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
357 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
358 msgid "Minipage"
359 msgstr "صفحة صغيرة"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
362 msgid "Check this if the box should break across pages"
363 msgstr ""
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
366 msgid "Allow &page breaks"
367 msgstr "السماح بفواص&ل الصفحة"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
370 msgid "Height value"
371 msgstr "قيمة الارتفاع"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
375 msgid "Alignment"
376 msgstr "محاذاة"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
379 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
380 msgstr "محاذاة افقيه للمحتوى داخل الصندوق"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
383 msgid "Horizontal"
384 msgstr "افقي"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
387 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
388 msgstr "محاذاة رأسية للمحتوى داخل الصندوق"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
391 msgid "Vertical"
392 msgstr "رأسي"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
395 msgid "Co&ntent:"
396 msgstr "&المحتوى:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
399 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
400 msgstr "محاذاة رأسية للصندوق (فيما يتعلق بالخط القاعدي)"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
403 msgid "&Box:"
404 msgstr "&الصندوق:"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
408 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
409 msgid "Top"
410 msgstr "أعلى"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
414 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
415 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
416 msgid "Middle"
417 msgstr "وسط"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:432
437 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
438 msgid "Bottom"
439 msgstr "اسفل"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
442 msgid "Stretch"
443 msgstr "تمدد"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
448 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
449 msgid "Left"
450 msgstr "يسار"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
454 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
455 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
456 msgid "Center"
457 msgstr "توسيط"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
462 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
463 msgid "Right"
464 msgstr "يمين"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
467 msgid "Decoration"
468 msgstr "التزيين"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
471 #, fuzzy
472 msgid "Decoration box types"
473 msgstr "أنواع الصندوق المدعومة"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
476 msgid "Thickness value"
477 msgstr "قيمة السمك"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
480 msgid "&Line thickness:"
481 msgstr "&سمك الخط:"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
484 #, fuzzy
485 msgid "Separation value"
486 msgstr "زاوية التدوير"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
489 #, fuzzy
490 msgid "Box s&eparation:"
491 msgstr "&تزيين:"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
494 msgid "&Decoration:"
495 msgstr "&تزيين:"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
498 msgid "&Shadow size:"
499 msgstr "&حجم الظل:"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
502 msgid "Size value"
503 msgstr "قيمة الحجم"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
506 msgid "Color"
507 msgstr "اللون"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
510 msgid "Back&ground:"
511 msgstr "الخ&لفية:"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
514 msgid "&Frame:"
515 msgstr "&الإطار:"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
518 msgid "&Available branches:"
519 msgstr "&الفروع المتاحة:"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
522 msgid "Select your branch"
523 msgstr "حدد فرعك"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
526 msgid "&New:[[branch]]"
527 msgstr "&جديد:[[branch]]"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
530 msgid ""
531 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
532 "active."
533 msgstr "إضافة اسم هذا الفرع لاسم ملف الخرج, يفترض أن الفرع مفعّل."
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
536 msgid "Filename &Suffix"
537 msgstr "لاح&قة اسم الملف"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
540 msgid "Show undefined branches used in this document."
541 msgstr "عرض الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
544 msgid "&Undefined Branches"
545 msgstr "فروع غير مح&ددة"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
548 msgid "A&vailable Branches:"
549 msgstr "&الافرع المتاحة:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
552 msgid "Toggle the selected branch"
553 msgstr "تثبيت الفرع المحدد"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
556 msgid "(&De)activate"
557 msgstr "&تعطيل/تفعيل"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
560 msgid "Add a new branch to the list"
561 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
564 msgid "Define or change background color"
565 msgstr "تحديد أو تغيير لون الخلفية"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
568 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
569 msgid "Alter Co&lor..."
570 msgstr "&تغيير لون..."
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
573 msgid "Remove the selected branch"
574 msgstr "حذف الفرع المحدد"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
577 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4386
578 #: src/Buffer.cpp:4399
579 msgid "&Remove"
580 msgstr "&إزالة"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
583 msgid "Change the name of the selected branch"
584 msgstr "تعديل اسم الفرع المحدد"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
587 msgid "Re&name..."
588 msgstr "تسم&ية"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
591 msgid "Add the selected branches to the list."
592 msgstr "إضافة الفرع المحدد للقائمة."
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
595 msgid "&Add Selected"
596 msgstr "إضافة المحد&د:"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
599 msgid "Add all unknown branches to the list."
600 msgstr "إضافة كل الفروع المجهولة للقائمة."
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
603 msgid "Add A&ll"
604 msgstr "إضافة الك&ل"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
607 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
608 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
609 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
611 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1379
612 #: src/Buffer.cpp:4360 src/Buffer.cpp:4424 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
613 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
614 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
616 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
617 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
624 msgid "&Cancel"
625 msgstr "&الغاء"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
629 msgid "Undefined branches used in this document."
630 msgstr "الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
633 msgid "&Undefined Branches:"
634 msgstr "الفروع غير المح&ددة:"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
637 msgid "&Font:"
638 msgstr "&الخط:"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
641 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
642 msgid "Si&ze:"
643 msgstr "&الحجم:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
646 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
650 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147
656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
666 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
667 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
669 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
670 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
671 msgid "Default"
672 msgstr "افتراضي"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
676 msgid "Tiny"
677 msgstr "شعري"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
681 msgid "Smallest"
682 msgstr "صغير جداً"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
686 msgid "Smaller"
687 msgstr "اصغر"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
691 msgid "Small"
692 msgstr "صغير"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
696 msgid "Normal"
697 msgstr "عادي"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
701 msgid "Large"
702 msgstr "كبير"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
706 msgid "Larger"
707 msgstr "أكبر"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
711 msgid "Largest"
712 msgstr "كبير جداً"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
716 msgid "Huge"
717 msgstr "ضخم"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
721 msgid "Huger"
722 msgstr "عملاق"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
725 msgid "&Custom bullet:"
726 msgstr "&نقطة مخصصة:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
730 msgid "&Level:"
731 msgstr "&المستوى:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
734 msgid "Change:"
735 msgstr "تغيير:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
738 msgid "Go to previous change"
739 msgstr "اذهب للتغيير السابق"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
742 msgid "&Previous change"
743 msgstr "&التغيير السابق"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
746 msgid "Go to next change"
747 msgstr "اذهب للتغيير التالي"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
750 msgid "&Next change"
751 msgstr "التغيير التالي"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
754 msgid "Accept this change"
755 msgstr "اعتماد التغيير"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
758 msgid "&Accept"
759 msgstr "اعتماد"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
762 msgid "Reject this change"
763 msgstr "رفض هذا التغيير"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
766 msgid "&Reject"
767 msgstr "رفض"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
771 msgid "Font family"
772 msgstr "عائلة الخط"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
775 msgid "&Family:"
776 msgstr "العائلة:"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
780 msgid "Font shape"
781 msgstr "شكل الخط"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
784 msgid "S&hape:"
785 msgstr "الشكل:"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
789 msgid "Font series"
790 msgstr "سلسلة الخط"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
795 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
796 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:243
797 #: lib/layouts/europecv.layout:249 lib/layouts/moderncv.layout:464
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
800 msgid "Language"
801 msgstr "اللغة"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
805 msgid "Font color"
806 msgstr "لون الخط"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
809 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
810 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
811 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
812 msgid "&Language:"
813 msgstr "اللغة:"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
816 msgid "&Series:"
817 msgstr "السلسلة:"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
820 msgid "&Color:"
821 msgstr "اللون:"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
824 msgid "Never Toggled"
825 msgstr "لاتثبت أبداً"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
829 msgid "Font size"
830 msgstr "حجم الخط"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
834 msgid "Other font settings"
835 msgstr "إعدادات خطوط أخرى"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
838 msgid "Always Toggled"
839 msgstr "ثبت دائماً"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
842 msgid "&Misc:"
843 msgstr "متفرقات :"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
846 msgid "toggle font on all of the above"
847 msgstr "الخط على كل ما ورد اعلاه"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
850 msgid "&Toggle all"
851 msgstr "كل"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
854 msgid "Apply each change automatically"
855 msgstr "تطبيق كل التغييرات آلياً"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
858 msgid "Apply changes &immediately"
859 msgstr "تطبيق التغييرات على الفور&"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
863 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
864 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
865 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
868 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
869 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3614
873 msgid "&Apply"
874 msgstr "&تطبيق"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
877 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
879 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
881 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
882 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
883 msgid "Close"
884 msgstr "اغلاق"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
887 msgid "A&vailable Citations:"
888 msgstr "الاستشهاد&ات المتاحة:"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
891 msgid "S&elected Citations:"
892 msgstr "الاستشهادات المحد&دة:"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
895 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
896 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لإضافة الاستشهاد المحدد للقائمة"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
899 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
900 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لحذف الاستشهاد المحدد من لقائمة"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
903 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
904 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأعلى (Ctrl-Up)"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
907 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
908 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأسفل (Ctrl-Down)"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
911 #, fuzzy
912 msgid "&Search Citation"
913 msgstr "بحث الاستشهاد"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
916 msgid "Searc&h:"
917 msgstr "بحث&:"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
920 msgid ""
921 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
922 msgstr "ادخل النص ثم اضغط على زر دخول أو انقر للبحث..."
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
925 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
926 msgstr "انقر أو إدخال في نافذة البحث للبحث"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
929 msgid "&Search"
930 msgstr "بحث&"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
933 #, fuzzy
934 msgid "Search &field:"
935 msgstr "حقل البحث:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
938 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:315
939 msgid "All fields"
940 msgstr "كل الحقول"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
943 msgid "Regular e&xpression"
944 msgstr "تعابير &عادية"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
947 msgid "Case se&nsitive"
948 msgstr "ح&الة الأحرف"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
951 #, fuzzy
952 msgid "Entry t&ypes:"
953 msgstr "نوع المدخلات:"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
956 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:330
957 msgid "All entry types"
958 msgstr "كل أنواع المدخلات"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
961 msgid "Search as you &type"
962 msgstr "بحث بالنوع&"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
965 #, fuzzy
966 msgid "For&matting"
967 msgstr "تهيئة"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
970 msgid "Citation st&yle:"
971 msgstr "أسلوب الاستشهاد:"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
974 msgid "Natbib citation style to use"
975 msgstr ""
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
978 msgid "Text &before:"
979 msgstr "نص قبل:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
982 msgid "Text to place before citation"
983 msgstr "النص قبل الاستشهاد"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
986 #, fuzzy
987 msgid "&Text after:"
988 msgstr "نص بعد:"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
991 msgid "Text to place after citation"
992 msgstr "النص بعد الاستشهاد"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
995 msgid "List all authors"
996 msgstr "قائمة كل المؤلفين"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
999 #, fuzzy
1000 msgid "&Full author list"
1001 msgstr "قائمة المؤلف الكاملة"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1004 msgid "Force upper case in citation"
1005 msgstr "استخدام الحروف الكبيرة في الاستشهاد"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1008 msgid "Force u&pper case"
1009 msgstr "احرف كبيرة اجباري"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1012 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1014 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1016 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1017 msgid "&Restore"
1018 msgstr "&استعادة"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1021 msgid "App&ly"
1022 msgstr "تطبيق"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1025 msgid "Font Colors"
1026 msgstr "لون الخط"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1029 msgid "Main text:"
1030 msgstr "النص الرئيسي:"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1034 msgid "Click to change the color"
1035 msgstr "انقر لتغيير اللون"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1038 msgid "Default..."
1039 msgstr "افتراضي..."
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1043 msgid "Revert the color to the default"
1044 msgstr "إعادة اللون للوضع الأصلي"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1048 msgid "R&eset"
1049 msgstr "إعادة ضبط&"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1052 msgid "Greyed-out notes:"
1053 msgstr "الملاحظات المظللة:"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
1057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
1058 msgid "&Change..."
1059 msgstr "تغيير..."
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1062 msgid "Background Colors"
1063 msgstr "ألوان الخلفية"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:125
1066 msgid "Page:"
1067 msgstr "الصفحة:"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1070 msgid "Shaded boxes:"
1071 msgstr "تظليل الصندوق:"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1074 msgid "Compare Revisions"
1075 msgstr "مقارنة نسخ"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1078 #, fuzzy
1079 msgid "&Revisions back"
1080 msgstr "مراجعة"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1083 #, fuzzy
1084 msgid "&Between revisions"
1085 msgstr "&بين الصفوف:"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1088 msgid "Old:"
1089 msgstr "القديم:"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1092 msgid "New:"
1093 msgstr "الجديد:"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1096 msgid "&New Document:"
1097 msgstr "المستند الج&ديد:"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1100 msgid "&Old Document:"
1101 msgstr "المستند القديم&:"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1104 msgid "Bro&wse..."
1105 msgstr "استعراض&..."
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1108 msgid "Copy Document Settings from:"
1109 msgstr "نسخ إعدادات المستند من:"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1112 msgid "N&ew Document"
1113 msgstr "مستند ج&ديد"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1116 msgid "Ol&d Document"
1117 msgstr "مستند ق&ديم"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1120 msgid ""
1121 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1122 "resulting document"
1123 msgstr "تشغيل ميزة تتبع وعرض التغيرات في ملف خرج لتيك للمستند الناتج"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1126 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1127 msgstr "تفعيل ميزة تتبع التغيير في الخرج"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1130 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:302
1131 msgid "TeX Code: "
1132 msgstr "كود تيك:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1135 msgid "Match delimiter types"
1136 msgstr "حدد أنواع الفواصل"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1139 msgid "&Keep matched"
1140 msgstr "&أبقه متطابقاً"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1143 msgid "&Size:"
1144 msgstr "الحجم:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1147 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1148 msgid "Insert the delimiters"
1149 msgstr "إدراج الأقواس"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1152 msgid "&Insert"
1153 msgstr "ادراج"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1156 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1157 msgstr "العودة للإعدادات الافتراضية لنوع المستند"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1160 msgid "Use Class Defaults"
1161 msgstr "استخدام النوع الافتراضي"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1164 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1165 msgstr "حفظ الإعدادات كإعدادات افتراضية لمستند ليك"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1168 msgid "Save as Document Defaults"
1169 msgstr "حفظ كمستند افتراضي"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1172 msgid "Display"
1173 msgstr "عرض"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1176 msgid "Show ERT button only"
1177 msgstr "أظهر زر ERT فقط"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1180 msgid "&Collapsed"
1181 msgstr "انهار"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1184 msgid "Show ERT contents"
1185 msgstr "أظهر محتويات ERT"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1188 msgid "O&pen"
1189 msgstr "فتح"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1192 msgid "For more information, refer to the complete log."
1193 msgstr "للمزيد من المعلومات، يرجى الرجوع إلى السجل الكامل ."
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1196 msgid "&Errors:"
1197 msgstr "&الأخطاء:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1200 msgid "Description:"
1201 msgstr "الوصف:"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1204 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1205 msgstr "نافذة فتح ملف سجل لتيك"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1208 msgid "View Complete &Log..."
1209 msgstr "عرض سج&ل كامل..."
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1212 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1216 msgid "Show Output &Anyway"
1217 msgstr "عرض الخرج&على أي حال"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1220 msgid ""
1221 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1222 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1223 msgstr ""
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1226 msgid "F&ile"
1227 msgstr "&ملف"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1230 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1232 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1233 msgid "Filename"
1234 msgstr "اسم الملف"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1239 msgid "&File:"
1240 msgstr "&ملف:"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1243 msgid "Select a file"
1244 msgstr "تحديد ملف:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1247 msgid "&Draft"
1248 msgstr "&مسودة"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1251 msgid "&Template"
1252 msgstr "&قالب"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1255 msgid "Available templates"
1256 msgstr "قوالب متاحة"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1260 msgid "LaTe&X and LyX options"
1261 msgstr "&خيارات ليك ولتيك"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1264 msgid "LaTeX Options"
1265 msgstr "خيارات لتيك"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1268 msgid "O&ption:"
1269 msgstr "&خيارات:"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1272 msgid "Forma&t:"
1273 msgstr "&الهيئة:"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1276 msgid ""
1277 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1278 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1279 msgstr ""
1280 "تفعيل ليك لعرض هذه المادة; فقط إذا لم يتم تعطيل معاينة الرسومات في مستوى "
1281 "التطبيق (انظر تفضيلات النافذة ) ."
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1284 msgid "&Show in LyX"
1285 msgstr "&اظهار في ليك"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1291 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1292 msgstr "النسبة المئوية للمقياس في ليك"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1295 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1296 msgstr "مقياس على الشاشة (%):"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1299 msgid "Si&ze and Rotation"
1300 msgstr "الحجم والتدوير"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1304 msgid "Rotate"
1305 msgstr "تدوير"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1311 msgid "Angle to rotate image by"
1312 msgstr "زاوية تدوير الصورة"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1318 msgid "The origin of the rotation"
1319 msgstr "مصدر الدوران"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1322 msgid "Ori&gin:"
1323 msgstr "&الوضع الأصلي:"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1326 msgid "A&ngle:"
1327 msgstr "الزاوية:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1330 msgid "Scale"
1331 msgstr "المقياس"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1335 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1336 msgid "Height of image in output"
1337 msgstr "ارتفاع الصورة في الخرج"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1341 msgid "Width of image in output"
1342 msgstr "عرض الصورة في الخرج"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1345 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1346 msgstr "المحافظة على نسبة العرض مع الأبعاد الكبيرة"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1350 msgid "&Maintain aspect ratio"
1351 msgstr "المحافظة على نسبة الارتفاع"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1354 msgid "Crop"
1355 msgstr "قص"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1359 msgid "Clip to bounding box values"
1360 msgstr "قيم أبعاد صندوق الشكل"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1364 msgid "Clip to &bounding box"
1365 msgstr "الشكل بأبعاد الصندوق"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1369 msgid "&Left bottom:"
1370 msgstr "&أسفل اليسار:"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1373 msgid "x"
1374 msgstr "س"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1378 msgid "Right &top:"
1379 msgstr "&اعلى اليمين:"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1383 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1384 msgstr "أخذ أبعاد الصندوق من ملف (EPS)"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1388 msgid "&Get from File"
1389 msgstr "&ايجاد من ملف"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1392 msgid "y"
1393 msgstr "ص"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1396 msgid "TabWidget"
1397 msgstr "TabWidget"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1400 msgid "Sear&ch"
1401 msgstr "بحث&"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1404 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1405 msgid "&Find:"
1406 msgstr "&بحث:"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1409 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1410 msgid "Replace &with:"
1411 msgstr "&استبدال بـ:"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1414 msgid "Perform a case-sensitive search"
1415 msgstr "تنفيذ البحث بحالة الأحرف"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1418 msgid "Case &sensitive"
1419 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1422 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1423 msgstr "بحث الحادث التالي [إدخال]"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1426 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1427 msgid "Find &Next"
1428 msgstr "&بحث التالي"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1431 msgid "Restrict search to whole words only"
1432 msgstr "حصر البحث في الكلمة كاملة فقط."
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1435 msgid "W&hole words"
1436 msgstr "كلمات& مفتاحية"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1439 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1440 msgstr "استبدال و بحث الحادث التالي [إدخال]"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1443 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1446 msgid "&Replace"
1447 msgstr "&استبدال"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1450 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1451 msgstr "بحث خلفي مباشر عالي+ادخال"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1454 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1455 msgid "Search &backwards"
1456 msgstr "بحث خ&لفي"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1459 msgid "Replace all occurences at once"
1460 msgstr "استبدل كل الأحداث معا"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1463 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1465 msgid "Replace &All"
1466 msgstr "&استبدال الكل"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1469 msgid "S&ettings"
1470 msgstr "الإعد&ادات"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1473 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1477 msgid "Scope"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1481 msgid "C&urrent document"
1482 msgstr "المستند الح&الي"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1485 msgid ""
1486 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1487 "document"
1488 msgstr "المستند الحالي و كل المستندات المرتبطة التي تتبع نفس المستند الرئيسي"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1491 msgid "&Master document"
1492 msgstr "مستند رئيس&ي"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1495 msgid "All open documents"
1496 msgstr "كل المستندات المفتوحة"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1499 msgid "&Open documents"
1500 msgstr "ف&تح مستند"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1503 msgid "&All manuals"
1504 msgstr "&كل التدريبات"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1507 msgid ""
1508 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1509 "and paragraph style"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1513 msgid "I&gnore format"
1514 msgstr "تجاهل اله&يئة"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1517 msgid ""
1518 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1519 "first letter"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1523 msgid "&Preserve first case on replace"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1527 #, fuzzy
1528 msgid "&Expand macros"
1529 msgstr "ماكرو رياضيات"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1532 msgid "Restrict search to math environments only"
1533 msgstr "حصر البحث في المحيط الرياضي فقط"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1536 msgid "Search on&ly in maths"
1537 msgstr "البحث &في الرياضيات فقط"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1540 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1541 msgid "Form"
1542 msgstr "من"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1545 msgid "Float Type:"
1546 msgstr "نوع التعويم:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1549 msgid "Use &default placement"
1550 msgstr "&استخدام الوضع الافتراضي"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1553 msgid "Advanced Placement Options"
1554 msgstr "الخيارات المتقدمة للوضع"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1557 msgid "&Top of page"
1558 msgstr "&اعلى الصفحة"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1561 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1562 msgstr "&تجاهل قوانين لتيك"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1565 msgid "Here de&finitely"
1566 msgstr "&هنا بالتحديد"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1569 msgid "&Here if possible"
1570 msgstr "&هنا لو امكن"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1573 msgid "&Page of floats"
1574 msgstr "&صفحة تعويم"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1577 msgid "&Bottom of page"
1578 msgstr "&اسفل الصفحة"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1581 msgid "&Span columns"
1582 msgstr "&مدى الاعمدة"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1585 msgid "&Rotate sideways"
1586 msgstr "&تدوير جانبي"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1589 msgid "FontUi"
1590 msgstr "خط الشاشة"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1593 msgid ""
1594 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1595 "LuaTeX)"
1596 msgstr ""
1597 "استخدام خطوط OpenType و TrueType مع حزمة fontspec (يتطلب XeTeX أو LuaTeX)"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1600 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1601 msgstr "استخ&دام خطوط non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1604 msgid "&Default family:"
1605 msgstr "الع&ائلة الافتراضية:"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1608 msgid "Select the default family for the document"
1609 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1612 #, fuzzy
1613 msgid "&Base size:"
1614 msgstr "&الحجم الأساسي:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1617 msgid "LaTe&X font encoding:"
1618 msgstr "ترميز& خط لتيك:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1621 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1622 msgstr "تحديد ترميز الخط ( على سبيل المثال ، T1 ) ."
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1625 msgid "&Roman:"
1626 msgstr "&الروماني:"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1629 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1630 msgstr "تحديد المحرف الروماني (الرقيق)"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1633 msgid "&Sans Serif:"
1634 msgstr "&Sans Serif:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1637 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1638 msgstr "اختر محرف Sans Serif (غريب)"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1641 msgid "S&cale (%):"
1642 msgstr "&المقباس (%):"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1645 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1646 msgstr "تحجيم خط Sans Serif ليتناسب مع أبعاد الخط الأساسي"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1649 msgid "&Typewriter:"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1653 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1657 msgid "Sc&ale (%):"
1658 msgstr "&مقياس (%):"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1661 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1665 msgid "&Math:"
1666 msgstr "ري&اضيات:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1669 msgid "Select the math typeface"
1670 msgstr "اختر محرف الرياضيات"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1673 msgid "C&JK:"
1674 msgstr "C&JK:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1677 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1678 msgstr ""
1679 "قم بإدخال نوع الخط ليتم استخدامه لكتابة المخطوطات الصينية، اليابانية "
1680 "أوالكورية (CJK) "
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1683 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1684 msgstr "استخدام أشكال محارف صغيرة, إذا كان الخط يوفر ذلك"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1687 msgid "Use true s&mall caps"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1691 msgid "Use old style instead of lining figures"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1695 #, fuzzy
1696 msgid "Use &old style figures"
1697 msgstr "استخدام أسلوب الصور الق&ديم"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1700 msgid "&Graphics"
1701 msgstr "&الصور"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1704 msgid "Select an image file"
1705 msgstr "تحديد ملف صورة"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1708 msgid "Output Size"
1709 msgstr "حجم الخرج"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1712 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1713 msgstr "ضبط ارتفاع الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1716 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1717 msgid "Set &height:"
1718 msgstr "&ضبط الارتفاع:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1721 msgid "&Scale graphics (%):"
1722 msgstr "&مقياس الصورة (%):"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1725 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1726 msgstr "ضبط عرض الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1729 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1730 msgid "Set &width:"
1731 msgstr "&ضبط العرض:"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1734 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1735 msgstr "تحجيم الصورة إلى أكبر قياس بدون إفراط في العرض والطول"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1738 msgid "Rotate Graphics"
1739 msgstr "تدوير الصورة"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1742 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1743 msgstr "فحص لتغيير طلب التدوير والتحجيم"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1746 msgid "Ro&tate after scaling"
1747 msgstr "تدوير بعد التحج&يم"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1750 msgid "Or&igin:"
1751 msgstr "الأصل&:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1754 msgid "A&ngle (degrees):"
1755 msgstr "ال&زاوية (درجات):"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1759 msgid "File name of image"
1760 msgstr "اسم ملف الصورة"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1763 msgid "&Clipping"
1764 msgstr "&قص"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1768 msgid "y:"
1769 msgstr "ص:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1773 msgid "x:"
1774 msgstr "س:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1778 msgid "Additional LaTeX options"
1779 msgstr "خيارات لتيك اضافية"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1782 msgid "LaTeX &options:"
1783 msgstr "&خيارات لتيك:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1786 #, fuzzy
1787 msgid ""
1788 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1789 "at application level (see Preferences dialog)."
1790 msgstr ""
1791 "مكن LyX من عرض تلك الصور،فقط فيحالة عدم تفعيل عرض الصور في مستوى التطبيقات "
1792 "(راجع التفضيلات)."
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1795 msgid "Sho&w in LyX"
1796 msgstr "اظهار في ليك"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1799 msgid "Sca&le on screen (%):"
1800 msgstr "المق&ياس على الشاشة (%):"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1803 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1804 msgstr "أضف الصورة لمجموعة الصور التي تشترك في نفس الإعدادات"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1807 msgid "Graphics Group"
1808 msgstr "مجموعات الصور"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1811 msgid "A&ssigned to group:"
1812 msgstr "&إضافة إلى مجموعة:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1815 msgid "Click to define a new graphics group."
1816 msgstr "انقر لتعيين مجموعة صور جديدة."
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1819 msgid "O&pen new group..."
1820 msgstr "&فتح مجموعة جديدة..."
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1823 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1824 msgstr "أختر مجموعة موجودة للصورة الحالية."
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1827 msgid "Draft mode"
1828 msgstr "نظام مسودة"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1831 msgid "&Draft mode"
1832 msgstr "&نظام مسودة"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1835 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1839 msgid "..............."
1840 msgstr "..............."
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1843 msgid "________"
1844 msgstr "________"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1847 msgid "<-----------"
1848 msgstr "<-----------"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1851 msgid "----------->"
1852 msgstr "----------->"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1855 msgid "\\-----v-----/"
1856 msgstr "\\-----v-----/"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1859 msgid "/-----^-----\\"
1860 msgstr "/-----^-----\\"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1863 msgid "&Spacing:"
1864 msgstr "&التباعد:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1867 msgid "Supported spacing types"
1868 msgstr "أنواع المسافات المدعومة"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1871 msgid "&Value:"
1872 msgstr "&القيمة:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1877 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1880 msgid "&Fill Pattern:"
1881 msgstr "&املئ قالب:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1884 msgid "&Protect:"
1885 msgstr "&أحمي:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1888 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1889 msgstr "أدرج مسافة حتى بعد نهاية السطر"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1892 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/amsdefs.inc:157
1893 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1894 #: lib/layouts/stdinsets.inc:459 lib/layouts/stdinsets.inc:462
1895 msgid "URL"
1896 msgstr "رابط"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1899 msgid "&Target:"
1900 msgstr "&الهدف:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1903 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1904 msgid "Name associated with the URL"
1905 msgstr "اسم مرتبط مع عنوان على شبكة الأنترنت URL"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1909 msgid "&Name:"
1910 msgstr "&الاسم:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1913 msgid "Specify the link target"
1914 msgstr "حدد رابط إلى الهدف"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1917 msgid "Link type"
1918 msgstr "نوع الرابط"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1921 msgid "Link to the web or to every other target"
1922 msgstr "رابط للشبكة أو لكل الأهداف الأخرى"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1925 msgid "&Web"
1926 msgstr "و&يب"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1929 msgid "Link to an email address"
1930 msgstr "رابط لبريد الإلكتروني"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1933 msgid "&Email"
1934 msgstr "&بريد الكتروني"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1937 msgid "Link to a file"
1938 msgstr "رابط للملف"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1941 msgid "&File"
1942 msgstr "&ملف"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1945 msgid "Listing Parameters"
1946 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1949 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1951 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1956 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1957 msgid "&Bypass validation"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1961 msgid "C&aption:"
1962 msgstr "&عنوان فرعي:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1965 msgid "La&bel:"
1966 msgstr "الملص&ق:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1969 msgid "Mo&re parameters"
1970 msgstr "معطيات أخرى"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1973 msgid "Underline spaces in generated output"
1974 msgstr "حدد المسافات في الناتج"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1977 msgid "&Mark spaces in output"
1978 msgstr "&علم المسافات في الناتج"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1981 msgid "Show LaTeX preview"
1982 msgstr "اظهار مستعرض لتيك"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1985 msgid "&Show preview"
1986 msgstr "&اظهار المستعرض"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1989 msgid "File name to include"
1990 msgstr "اسم الملف للتضمين"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1993 msgid "&Include Type:"
1994 msgstr "&نوع التضمين:"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
1997 msgid "Include"
1998 msgstr "تضمين"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2001 msgid "Input"
2002 msgstr "ادخل"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2005 msgid "Verbatim"
2006 msgstr "حرفي"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2009 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2010 msgid "Program Listing"
2011 msgstr "قائمة البرنامج"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2014 msgid "Edit the file"
2015 msgstr "تحرير الملف"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2018 msgid "&Edit"
2019 msgstr "&تحرير"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2022 msgid "A&vailable Indexes:"
2023 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2026 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2027 msgstr "اختر الفهرس الذي سيدرج فيه مدخل الفهرس هذا."
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2030 msgid ""
2031 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2032 msgstr "هنا يمكن تعيين معالج فهرس بديل وإدخال الخيارات."
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2036 msgid "Index Generation"
2037 msgstr "إنتاج الفهرس"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2040 msgid "Define program options of the selected processor."
2041 msgstr "تعيين خيارات البرنامج للمعالج المحدد."
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2044 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2045 msgstr "اختر إذا كنت تريد استخدام فهارس متعددة (فهرس الأسماء , الخ)"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2048 msgid "&Use multiple indexes"
2049 msgstr "استخدام فها&رس متعددة"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2052 msgid "&New:[[index]]"
2053 msgstr "&جديد:[[فهرس]]"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2056 msgid ""
2057 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2058 msgstr "ادخل اسم الفهرس المرغوب (الخ \"اسم الفهرس\") وانقر \"إضافة\""
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2061 msgid "Add a new index to the list"
2062 msgstr "إضافة فهرس جديد للقائمة"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2066 msgid "1"
2067 msgstr "1"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2070 msgid "Remove the selected index"
2071 msgstr "حذف الفهرس المحدد"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2074 msgid "Rename the selected index"
2075 msgstr "تسمية الفهرس المحدد"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2078 msgid "R&ename..."
2079 msgstr "تس&ميه..."
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2082 msgid "Define or change button color"
2083 msgstr "تعيين أو تغيير لون الزر"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2086 msgid "Information Type:"
2087 msgstr "نوع المعلومات:"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2090 msgid "Information Name:"
2091 msgstr "اسم المعلومات:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2094 msgid "Inset Parameter Configuration"
2095 msgstr "إدراج تكوين معطى"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2098 msgid "Update dialog when moving context"
2099 msgstr "تحديث النافذة عند تحريك السياق"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2102 msgid "S&ynchronize Dialog"
2103 msgstr "نافذة المز&امنة"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2106 msgid "Apply settings immediately"
2107 msgstr "تطبيق التغييرات فورا"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2111 msgid "I&mmediate Apply"
2112 msgstr "&تطبيق فوري"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2115 msgid "Restore initial values in dialog"
2116 msgstr "استعادة القيم الابتدائية في النافذة"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2119 msgid "Push new inset into the document"
2120 msgstr "دفع إضافة جديدة داخل المستند"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2123 msgid "New Inset"
2124 msgstr "إدراج جديد"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2127 msgid "Document &Class"
2128 msgstr "نوع المستند"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2131 msgid "Click to select a local document class definition file"
2132 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف نوع المستند الحالي"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2135 msgid "&Local Layout..."
2136 msgstr "&نسق محلي..."
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2139 msgid "Class Options"
2140 msgstr "خيارات النوع"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2143 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2144 msgstr "تفعيل استخدام الخيارات التي تم تعريفها في ملف النسق"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2147 msgid "&Predefined:"
2148 msgstr "&المعرف مسبقاً:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2151 msgid ""
2152 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2153 "select/deselect."
2154 msgstr ""
2155 "الخيارات التي تم تعريفها في ملف النسق. أضغط بالزر الأيسر تحديد/عدم تحديد."
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2158 msgid "Cus&tom:"
2159 msgstr "&مخصص:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2162 msgid "&Graphics driver:"
2163 msgstr "&محرك الصور:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2166 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2167 msgstr "حدد اذا كان المستند الحالي مضمن في الملف الرئيسي"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2170 msgid "Select de&fault master document"
2171 msgstr "&تحديد المستند الرئيسي الافتراضي"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2174 msgid "&Master:"
2175 msgstr "&الرئيسي:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2178 msgid "Enter the name of the default master document"
2179 msgstr "أدخل اسم المستند الرئيسي"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2182 msgid "&Suppress default date on front page"
2183 msgstr "إخ&فاء التاريخ الافتراضي في الصفحة الأمامية"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2186 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2187 msgstr "&استخدام refstyle (ليس prettyref) لإسناد الترافقي"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2190 msgid "&Quote style:"
2191 msgstr "&أسلوب الاقتباس:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2194 msgid "Encoding"
2195 msgstr "الترميز"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2198 msgid "Language &default"
2199 msgstr "اللغة &الافتراضية"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2202 msgid "&Other:"
2203 msgstr "&أخرى:"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2206 msgid "Language pac&kage:"
2207 msgstr "حز&مة اللغة:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2211 msgid "Select which language package LyX should use"
2212 msgstr "اختر حزمة اللغة التي يجب أن يستخدمها ليك"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2216 msgid ""
2217 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2218 msgstr "أدخل أمر تحميل حزم اللغة (الإفتراضي: \\usepackage{babel})"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2221 msgid "Of&fset:"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2225 msgid "Value of the vertical line offset."
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2229 msgid "Value of the line width."
2230 msgstr "قيمة عرض الخط."
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2233 msgid "&Thickness:"
2234 msgstr "السمك&:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2237 msgid "Value of the line thickness."
2238 msgstr "قيمة سمك الخط."
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2241 msgid "Input here the listings parameters"
2242 msgstr "ضع هنا معطيات القائمة"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2246 msgid "Feedback window"
2247 msgstr "نافذة التغذية الراجعة"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2250 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2251 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2252 msgid "Listing"
2253 msgstr "عمل قوائم"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2256 msgid "&Main Settings"
2257 msgstr "&الإعدادات الرئيسية"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2260 msgid "Placement"
2261 msgstr "الوضع"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2264 msgid "Check for inline listings"
2265 msgstr "ابحث عن إعدادات في نفس الاتجاه"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2268 msgid "&Inline listing"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2272 msgid "Check for floating listings"
2273 msgstr "فحص عن القوائم العائمة"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2276 msgid "&Float"
2277 msgstr "&عائم"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2280 msgid "&Placement:"
2281 msgstr "&الوضع:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2284 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2285 msgstr "تحديد مكان (htbp) لتعويم القائمة"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2288 msgid "Line numbering"
2289 msgstr "ترقيم الأسطر"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2292 msgid "&Side:"
2293 msgstr "&جانب:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2296 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2297 msgstr "على أي جانب يجب طباعة ترقيم الأسطر؟"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2300 msgid "S&tep:"
2301 msgstr "الخط&وة:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2304 msgid "Difference between two numbered lines"
2305 msgstr "اختلاف بين ترقيم سطرين"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2308 msgid "Font si&ze:"
2309 msgstr "&حجم الخط:"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2312 msgid "Choose the font size for line numbers"
2313 msgstr "اختر حجم خط رقم السطر"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2317 msgid "Style"
2318 msgstr "الأسلوب"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2321 msgid "F&ont size:"
2322 msgstr "&حجم الخط:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2325 msgid "The content's base font size"
2326 msgstr "الحجم الأساسي لخط المحتوى"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2329 msgid "Font Famil&y:"
2330 msgstr "عائلة الخط:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2333 msgid "The content's base font style"
2334 msgstr "أسلوب الخط للمحتوى الأساسي"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2337 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2341 msgid "&Break long lines"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2345 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2346 msgstr "أظهر المسافات بواسطة رموز خاصة"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2349 msgid "S&pace as symbol"
2350 msgstr "&مسافة كرمز"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2353 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2354 msgstr "جعل مسافات في القيم الظاهرة بواسطة رمز خاص"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2357 msgid "Space i&n string as symbol"
2358 msgstr "مسافة &في القيمة كرمز"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2361 msgid "Tab&ulator size:"
2362 msgstr "&جدولة الحجم:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2365 msgid "Use extended character table"
2366 msgstr "استخدام جدول المحارف الموسع"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2369 msgid "&Extended character table"
2370 msgstr "جدول الرموز& المحسنة"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2373 msgid "Lan&guage:"
2374 msgstr "&اللغة:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2377 msgid "Select the programming language"
2378 msgstr "حدد لغة البرمجة"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2381 msgid "&Dialect:"
2382 msgstr "&اللهجة:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2385 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2386 msgstr "حدد لهجة لغة البيان, إذا كانت متاحة"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2389 msgid "Range"
2390 msgstr "المدى"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2393 msgid "Fi&rst line:"
2394 msgstr "&السطر الأول:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2397 msgid "The first line to be printed"
2398 msgstr "السطر الأول للطباعة"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2401 msgid "&Last line:"
2402 msgstr "&السطر الأخير:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2405 msgid "The last line to be printed"
2406 msgstr "السطر الأخير للطباعة"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2409 msgid "Ad&vanced"
2410 msgstr "&متقدم"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2413 msgid "More Parameters"
2414 msgstr "معطيات أخرى"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2417 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2418 msgstr "إدراج قيم القائمة هنا. ادخل؟ لقائمة القيم."
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2421 msgid "Document-specific layout information"
2422 msgstr "معلومات نسق مستند-خاص"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2425 msgid "&Validate"
2426 msgstr "تفع&يل"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2430 msgid "Errors reported in terminal."
2431 msgstr "تقرير الأخطاء في الطرفية."
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2434 msgid "Convert"
2435 msgstr "تحويل"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2438 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2439 msgstr "انقر انتر للبحث, أوانقر اذهب!"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2442 msgid "Log &Type:"
2443 msgstr "نوع& السجل:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2446 msgid "Update the display"
2447 msgstr "تحديث العرض"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2451 msgid "&Update"
2452 msgstr "&تحديث"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2455 #, fuzzy
2456 msgid "&Open Containing Directory"
2457 msgstr "&مسار العمل:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2460 msgid "&Go!"
2461 msgstr "&اذهب!"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2464 msgid "Jump to the next warning message."
2465 msgstr "أنتقل لرسالة التحذير التالية."
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2468 msgid "Next &Warning"
2469 msgstr "&التحذير التالي"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2472 msgid "Jump to the next error message."
2473 msgstr "أنتقل لرسالة الخطأ التالية."
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2476 msgid "Next &Error"
2477 msgstr "&الخطأ التالي"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2480 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2481 msgstr "أستخدم إعدادات الهوامش المتاحة من خلال نوع الوثيقة"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2484 msgid "&Default margins"
2485 msgstr "&الهامش الافتراضي"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2488 msgid "&Top:"
2489 msgstr "&أعلى:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2492 msgid "&Bottom:"
2493 msgstr "&أسفل:"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2496 msgid "&Inner:"
2497 msgstr "&داخل(يسار):"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2500 msgid "O&uter:"
2501 msgstr "&خارج(يمين):"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2504 msgid "Head &sep:"
2505 msgstr "فاصل& الرأس:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2508 msgid "Head &height:"
2509 msgstr "ارتفاع الرأس&:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2512 msgid "&Foot skip:"
2513 msgstr "&الغاء التذييل:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2516 msgid "&Column sep:"
2517 msgstr "&ضبط الأعمدة:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2520 msgid "Master Document Output"
2521 msgstr "خرج المستند الرئيسي"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2524 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2525 msgstr "إدراج المستندات الفرعية المحددة في الخرج"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2528 msgid "Include only &selected children"
2529 msgstr "إدراج الملف الفرعي المحدد &فقط"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2532 msgid ""
2533 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2534 "compilation)"
2535 msgstr ""
2536 "تأكيد العدادات والمراجع هي كما في المستندالكامل (prolonges compilation)"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2539 msgid "&Maintain counters and references"
2540 msgstr "المحافظة & على التعداد والمراجع"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2543 msgid "Include all subdocuments in the output"
2544 msgstr "إدراج كل المستندات الفرعية في الخرج"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2547 msgid "&Include all children"
2548 msgstr "&إدراج كل الفروع"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2554 msgid "Number of rows"
2555 msgstr "عدد الصفوف"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2559 msgid "&Rows:"
2560 msgstr "&الصفوف:"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2566 msgid "Number of columns"
2567 msgstr "عدد الاعمدة"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2571 msgid "&Columns:"
2572 msgstr "&الاعمدة:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2576 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2577 msgstr "تحجيم لتصحيح أبعاد الجدول"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2580 msgid "Vertical alignment"
2581 msgstr "محاذاة رأسية"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2584 msgid "&Vertical:"
2585 msgstr "&رأسي:"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2588 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2589 msgstr "محاذاة افقية في العمود (l,c,r)"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2592 msgid "&Horizontal:"
2593 msgstr "&أفقي:"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2596 msgid "&Type:"
2597 msgstr "النوع&:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2600 msgid "decoration type / matrix border"
2601 msgstr "أسلوب الزخرفة / إطار المصفوفة"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2604 msgid "All packages:"
2605 msgstr "كل الحزم:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2608 msgid "Load A&utomatically"
2609 msgstr "تحميل آل&ي"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2612 msgid "Load Alwa&ys"
2613 msgstr "تحميل د&ائما"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2616 msgid "Do &Not Load"
2617 msgstr "بدون &تحميل"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2620 msgid "A&vailable:"
2621 msgstr "&المتاح:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2625 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2626 msgid "A&dd"
2627 msgstr "&اضف"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2630 msgid "De&lete"
2631 msgstr "&احذف"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2634 msgid "S&elected:"
2635 msgstr "&المحدد:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2638 msgid "Nomenclature"
2639 msgstr "المصطلح"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2642 msgid "Sort &as:"
2643 msgstr "فرز& بواسطة:"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2646 msgid "&Description:"
2647 msgstr "&الوصف:"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2650 msgid "&Symbol:"
2651 msgstr "&الرمز:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2654 msgid "Type"
2655 msgstr "النوع"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2658 msgid "LyX internal only"
2659 msgstr "داخل ليك فقط"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2662 msgid "LyX &Note"
2663 msgstr "ملاحظة ليك"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2666 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2667 msgstr "تصدير إلى LaTeX/Docbook لكن بدون طباعة"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2670 msgid "&Comment"
2671 msgstr "&تعليق"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2674 msgid "Print as grey text"
2675 msgstr "طباعة رمادية"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2678 msgid "&Greyed out"
2679 msgstr "ملاحظة مظ&لله"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2682 msgid "&List in Table of Contents"
2683 msgstr "القائمة في جدول المحت&ويات"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2686 msgid "&Numbering"
2687 msgstr "&ترقيم"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2690 msgid "Output Format"
2691 msgstr "هيئة الخرج"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2694 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2695 msgstr "حدد هيئة الخرج الافتراضية (للعرض/التحديث)"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2698 msgid "De&fault output format:"
2699 msgstr "هيئة الخرج الافتراض&ية:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2702 #, fuzzy
2703 msgid "LyX Format"
2704 msgstr "&الهيئة:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2707 msgid ""
2708 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are\n"
2709 "frequently switched or that are specific to the user (such\n"
2710 "as the output of the tracked changes, or the document\n"
2711 "directory path). Disabling this option plays nicer in\n"
2712 "collaborative settings and with version control systems."
2713 msgstr ""
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2716 msgid "Save &transient properties"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2720 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2721 msgstr "تفعيل البحث السابق/التالي بين المحرر والخرج (مثل, SyncTeX)"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2724 #, fuzzy
2725 msgid "S&ynchronize with output"
2726 msgstr "المز&امنة مع الخرج:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2729 msgid "C&ustom macro:"
2730 msgstr "الماكرو الم&خصص:"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2733 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2734 msgstr "ماكرو مقدمة لتيك المخصص"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2737 msgid "XHTML Output Options"
2738 msgstr "خيارات خرج XHTML"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
2741 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2742 msgstr ""
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2745 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
2749 msgid "&Math output:"
2750 msgstr "خرج الرياض&يات:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
2753 msgid "Format to use for math output."
2754 msgstr "الهيئة المستخدمة لخرج الرياضيات."
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
2757 msgid "MathML"
2758 msgstr "MathML"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
2761 msgid "HTML"
2762 msgstr "HTML"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2765 msgid "Images"
2766 msgstr "الصور"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
2769 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2771 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
2772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2773 msgid "LaTeX"
2774 msgstr "لتيك"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
2777 msgid "Math &image scaling:"
2778 msgstr "تحجيم ص&ورة الرياضيات:"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
2781 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2782 msgstr "عامل تحجيم الصورة المستخدم في خرج الرياضيات."
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
2785 msgid "Write CSS to File"
2786 msgstr "كتابة CSS للملف"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2789 msgid "&Use hyperref support"
2790 msgstr "&استخدم دعم التفضيلات الإضافية"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2793 msgid "&General"
2794 msgstr "&عام"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2797 msgid "Header Information"
2798 msgstr "معلومات الرأس"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2801 msgid "&Title:"
2802 msgstr "&العنوان:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2805 msgid "&Author:"
2806 msgstr "&المؤلف:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2809 msgid "&Subject:"
2810 msgstr "&الموضوع:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2813 msgid "&Keywords:"
2814 msgstr "&كلمات مفتاحية:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2817 msgid ""
2818 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2819 msgstr "املأ بيانات العنوان و المؤلف من بيئات مناسبة. إن لم يذكر غير ذلك"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2822 msgid "Automatically fi&ll header"
2823 msgstr "&ملىء رأس الصفحة آلياً"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2826 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2827 msgstr "تفعيل كامل الشاشة لعرض PDF التقديمي"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2830 msgid "Load in &fullscreen mode"
2831 msgstr "تحميل في نظام الشاشة الكاملة"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2834 msgid "H&yperlinks"
2835 msgstr "الروابط&"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2838 msgid "Allows link text to break across lines."
2839 msgstr ""
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2842 msgid "B&reak links over lines"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2846 msgid "No &frames around links"
2847 msgstr "&بدون إطار حول الوصلات"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2850 msgid "C&olor links"
2851 msgstr "&رابط اللون"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2854 msgid "Bibliographical backreferences"
2855 msgstr "المراجع المرجعية للسيرة"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2858 msgid "B&ackreferences:"
2859 msgstr "&المراجع المرجعية:"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2862 msgid "&Bookmarks"
2863 msgstr "&العلامات"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2866 #, fuzzy
2867 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2868 msgstr "إنتاج العلامات (جدول المحتويات)"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2871 msgid "&Numbered bookmarks"
2872 msgstr "&ترقيم العلامات"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2875 msgid "&Open bookmark tree"
2876 msgstr "فتح& شجرة العلامات"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2879 msgid "Number of levels"
2880 msgstr "رقم المستوى"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2883 msgid "Additional O&ptions"
2884 msgstr "خيارات إ&ضافية"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2887 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2891 msgid "Paper Format"
2892 msgstr "هيئة الورق"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2896 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2897 msgid "&Format:"
2898 msgstr "&الهيئة:"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2901 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2902 msgstr "اختر حجم الورق المناسب, أو حدد الخاص بك عن طريق \"مخصص\""
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2905 msgid "&Orientation:"
2906 msgstr "&الاتجاه:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2909 msgid "&Portrait"
2910 msgstr "&رأسية"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2913 msgid "&Landscape"
2914 msgstr "&افقية"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
2918 msgid "Page Layout"
2919 msgstr "نسق الصفحة"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2922 msgid "Page &style:"
2923 msgstr "أسلوب& الصفحة:"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2926 msgid "Style used for the page header and footer"
2927 msgstr "الأسلوب المستخدم لرأس وتذييل الصفحة"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2930 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2931 msgstr "يعد الصفحة للطباعة على الوجهين"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2934 msgid "&Two-sided document"
2935 msgstr "&مستند بوجهين"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
2938 msgid "Label Width"
2939 msgstr "عرض الملصق"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
2943 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2944 msgstr "هذا النص يحدد عرض عنوان الفقرة"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
2947 msgid "Lo&ngest label"
2948 msgstr "ملصق ط&ويل"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
2951 msgid "Line &spacing"
2952 msgstr "&تباعد الأسطر"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1932
2955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2956 msgid "Single"
2957 msgstr "مفرد"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2960 msgid "1.5"
2961 msgstr "1.5"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1938
2964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
2965 msgid "Double"
2966 msgstr "مزدوج"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2973 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
2975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
2976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2977 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
2978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
2979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
2980 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2981 msgid "Custom"
2982 msgstr "مخصص"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2985 msgid "&Indent Paragraph"
2986 msgstr "بد&اية الفقرة"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
2989 msgid "&Justified"
2990 msgstr "&تمدد"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
2993 msgid "&Left"
2994 msgstr "&يسار"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
2997 msgid "C&enter"
2998 msgstr "&توسيط"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3001 msgid "Ri&ght"
3002 msgstr "&يمين"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3005 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3006 msgstr "استخدام المحاذاة الافتراضية للفقرة, أي كان شكلها."
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3009 msgid "Paragraph's &Default"
3010 msgstr "&الوضع الافتراضي للفقرات"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3013 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3014 msgstr "مسافة أفقية ورأسية للمحتوى الطيفي"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3017 msgid "&Phantom"
3018 msgstr "ط&يف"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3021 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3022 msgstr "مسافة أفقية للمحتوى الطيفي"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3025 msgid "&Horizontal Phantom"
3026 msgstr "طيف افق&ي"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3029 msgid "Vertical space of the phantom content"
3030 msgstr "مسافة رأسية للمحتوى الطيفي"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3033 msgid "&Vertical Phantom"
3034 msgstr "طيف رأس&ي"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3037 msgid "A&lter..."
3038 msgstr "&تغيير..."
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3041 msgid "&Use system colors"
3042 msgstr "استخدام ألوان& النظام"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3045 msgid "In Math"
3046 msgstr "في الرياضيات"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3049 msgid ""
3050 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3051 "delay."
3052 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور الرياضي بعد مهلة."
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3055 msgid "Automatic in&line completion"
3056 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3059 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3060 msgstr "اظهر رسالة قافزة في الطور الرياضي بعد مهلة."
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3063 msgid "Automatic p&opup"
3064 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3067 msgid "Autoco&rrection"
3068 msgstr "&تدقيق آلي"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3071 msgid "In Text"
3072 msgstr "في النص"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3075 msgid ""
3076 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3077 "delay."
3078 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور النصي بعد مهلة."
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3081 msgid "Automatic &inline completion"
3082 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3085 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3086 msgstr "أظهر الرسالة القافزة بعد المهلة المعدة في الطور النصي."
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3089 msgid "Automatic &popup"
3090 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3093 msgid ""
3094 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3095 "mode."
3096 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3099 msgid "Cursor i&ndicator"
3100 msgstr "&مؤشر السهم"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3103 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3104 msgid "General"
3105 msgstr "عام"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3108 msgid ""
3109 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3110 "if it is available."
3111 msgstr ""
3112 "إذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الإكمال التلقائي إذا كان متاحاً."
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3115 msgid "s inline completion dela&y"
3116 msgstr "&مهلة الإكمال التلقائي"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3119 msgid ""
3120 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3121 "if it is available."
3122 msgstr ""
3123 "اذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الاكمال التلقائي في الرسالة "
3124 "القافزة اذا كان متاحاً."
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3127 msgid "s popup d&elay"
3128 msgstr "&مهلة اظهار الرسالة القافزة"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3131 msgid ""
3132 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3133 "completed."
3134 msgstr "الكلمات الأقل من عدد معين من الحروف سوف لن تُكمل."
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3137 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3138 msgstr "أقل حروف من الكلمة لكي يتم إكمالها"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3141 msgid ""
3142 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3143 "It will be shown right away."
3144 msgstr ""
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3147 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3148 msgstr "عر&ض فوري للنافذة المنبثقة لإكمال non-unique"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3151 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3152 msgstr ""
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3155 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3159 msgid "C&onverter:"
3160 msgstr "&المحول:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3163 msgid "E&xtra flag:"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3167 msgid "&From format:"
3168 msgstr "&من الهيئة:"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3171 msgid "&To format:"
3172 msgstr "&إلى الهيئة:"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3176 msgid "&Modify"
3177 msgstr "&تعديل"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
3182 msgid "Remo&ve"
3183 msgstr "&حذف"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3186 msgid "Converter Defi&nitions"
3187 msgstr "&تعريفات المحول"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3190 msgid "Converter File Cache"
3191 msgstr "محول ملفات الكاش"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3194 msgid "&Enabled"
3195 msgstr "&مفعل"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3198 #, fuzzy
3199 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3200 msgstr "&أقصى عمر (بالايام):"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3203 #, fuzzy
3204 msgid "Display &graphics"
3205 msgstr "عرض &الصور"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Instant &preview:"
3210 msgstr "العرض &السريع:"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3214 msgid "Off"
3215 msgstr "ايقاف"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3218 msgid "No math"
3219 msgstr "بدون رياضيات"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3222 msgid "On"
3223 msgstr "تشغيل"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3226 #, fuzzy
3227 msgid "Preview si&ze:"
3228 msgstr "حجم ال&عرض:"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3231 msgid "Factor for the preview size"
3232 msgstr "معامل حجم العرض"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3235 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3236 msgstr "علم نهاية الفقرة على الشاشة باستخدام رمز pilcrow."
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3239 msgid "&Mark end of paragraphs"
3240 msgstr "&علامة نهاية الفقرات"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3243 #, fuzzy
3244 msgid "Session Handling"
3245 msgstr "معالجة الجلسة"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3248 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3249 msgstr "&استعادة نسق النافذة وشكلها الهندسي"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3252 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3253 msgstr "أستعادة وضع المؤشر  حيثما تم أغلاق الملف في أخر مرة"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3256 msgid "Restore cursor &positions"
3257 msgstr "&استعادة موضع المؤشر"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3260 msgid "&Load opened files from last session"
3261 msgstr "&تحميل الملفات المفتوحة في آخر جلسة"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3264 msgid "&Clear all session information"
3265 msgstr "مس&ح كل معلومات الجلسة"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3268 msgid "Backup && Saving"
3269 msgstr "نسخ احتياطي&&حفظ"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3272 msgid "Backup &original documents when saving"
3273 msgstr "نسخ احتياط&ي للمستندات عند الحفظ"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3276 msgid "&Backup documents, every"
3277 msgstr "&نسخ احتياطي للمستندات , كل"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3280 msgid "&minutes"
3281 msgstr "دق&ائق"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3284 msgid ""
3285 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3286 "format by default.\n"
3287 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3288 "uncompressed)."
3289 msgstr ""
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3292 msgid "&Save new documents compressed by default"
3293 msgstr "&حفظ مستند جديد مضغوط افتراضيا"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3296 msgid ""
3297 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3298 "document.\n"
3299 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3300 "files."
3301 msgstr ""
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3304 #, fuzzy
3305 msgid "Save the &document directory path"
3306 msgstr "حدد مسار المستند"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Windows && Work Area"
3311 msgstr "النوافذ && مساحة العمل"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3314 msgid "Open documents in &tabs"
3315 msgstr "فتح المستندات في السنة تب&ويب"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3318 msgid ""
3319 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3320 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3324 msgid "Use s&ingle instance"
3325 msgstr ""
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3328 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3329 msgstr ""
3330 "تحديد ما اذا كان يجب وضع زر اغلاق لكل لسان أو وضع زر واحد فقط في أعلى اليسار."
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3333 msgid "Displa&y single close-tab button"
3334 msgstr "إظهار زر إغلاق لسان التبويب"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3337 msgid "Closing last &view:"
3338 msgstr "إغلاق آخر عرض:"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3341 msgid "Closes document"
3342 msgstr "إغلاق المستند"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3345 msgid "Hides document"
3346 msgstr "إخفاء المستند"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3349 msgid "Ask the user"
3350 msgstr "اسأل المستخدم"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3353 msgid "Editing"
3354 msgstr "تحرير"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3357 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3358 msgstr "&المؤشر يتبع شريط التمرير"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3361 msgid ""
3362 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3363 "width used when set to 0."
3364 msgstr "تكوين عرض مؤشر النص. تحكم تلقائي بتكبير المؤشر عند استخدام القيمة 0."
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3367 msgid "Cursor width (&pixels):"
3368 msgstr "عرض المؤشر (&بالنقطة):"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3371 msgid "Scroll &below end of document"
3372 msgstr "الانتقال& لنهاية المستند"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3375 msgid "Skip trailing non-word characters"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3379 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3380 msgstr "استخدام حركة المؤشر بأسلوب الماك"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3383 msgid "Sort &environments alphabetically"
3384 msgstr "&رتب البيئات أبجدياً"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3387 msgid "&Group environments by their category"
3388 msgstr "&صنف البيئات على حسب نوعها"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3391 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3392 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع صندوق محيط"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3395 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3396 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع الاسم في شريط الحالة"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3399 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3400 msgstr ""
3401 "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع قائمة المعطيات (مثل ما في ليك 1.6)"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3404 msgid "Fullscreen"
3405 msgstr "كامل الشاشة"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3408 msgid "&Hide toolbars"
3409 msgstr "&إخفاء شريط الأدوات"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3412 msgid "Hide scr&ollbar"
3413 msgstr "&اخفاء شريط التمرير"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3416 msgid "Hide &tabbar"
3417 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3420 msgid "Hide &menubar"
3421 msgstr "إخفاء شريط القائمة"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3424 msgid "Hide sta&tusbar"
3425 msgstr "إخفاء شريط& الحالة"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3428 msgid "&Limit text width"
3429 msgstr "&تحديد عرض النص"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3432 msgid "Screen used (&pixels):"
3433 msgstr "الشاشة المستخدمة (&بالنقطة):"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3436 msgid "&New..."
3437 msgstr "&جديد..."
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3440 msgid "Re&move"
3441 msgstr "حذ&ف"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3444 msgid "&Document format"
3445 msgstr "&هيئة المستند"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3448 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3449 msgstr "فحص لرؤية الهيئة الحالية في الملف > قائمة التصدير"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3452 msgid "Sho&w in export menu"
3453 msgstr "إظهار في قائمة التص&دير"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3456 msgid "Vector &graphics format"
3457 msgstr "&هيئة صورة متجهية"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3460 msgid "S&hort name:"
3461 msgstr "الاسم ال&قصير:"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3464 msgid "E&xtensions:"
3465 msgstr "اللاحق&ات:"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3468 msgid "&MIME:"
3469 msgstr "&MIME:"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3472 msgid "Shortc&ut:"
3473 msgstr "&الاختصار:"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3476 msgid "Ed&itor:"
3477 msgstr "&المحرر"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3480 msgid "&Viewer:"
3481 msgstr "&العارض:"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3484 msgid "Co&pier:"
3485 msgstr "&الناسخ:"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3488 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3489 msgstr "تحديد هيئة الخرج الافتراضي عند استخدام لتيك PDF"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3492 msgid "Default Output Formats"
3493 msgstr "&صيغة الخرج الافتراضية:"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3496 msgid "With &TeX fonts:"
3497 msgstr "مع خطوط تيك&:"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3500 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3501 msgstr "الهيئة الافتراضية للمستندات (ما عدا مع خطوط non-TeX)"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3504 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3505 msgstr "مع خطوط non-TeX:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3508 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3509 msgstr "هيئة الخرج الافتراضية للمستند تستخدم خطوط non-TeX"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3512 msgid "&E-mail:"
3513 msgstr "&البريد الالكتروني:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3516 msgid "Your name"
3517 msgstr "اسمك"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3520 msgid "Your E-mail address"
3521 msgstr "البريد الالكتروني"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3524 msgid "Keyboard"
3525 msgstr "لوحة المفاتيح"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3528 msgid "Use &keyboard map"
3529 msgstr "&استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3532 msgid "&Primary:"
3533 msgstr "الرئيس&ي:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3537 msgid "Br&owse..."
3538 msgstr "&استعراض..."
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3541 msgid "S&econdary:"
3542 msgstr "ث&انوي:"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3545 msgid ""
3546 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3547 "time LyX is launched."
3548 msgstr ""
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3551 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3555 msgid "Mouse"
3556 msgstr "الفارة"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3559 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3560 msgstr "سرعة عجلة الفارة:"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3563 msgid ""
3564 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3565 "speed it up, low values slow it down."
3566 msgstr ""
3567 "1.0 هي سرعة التحريك النموذجية باستخدام عجلة الفأرة.القيم الأعلى ستزيد سرعة "
3568 "التحريك،والقيم الأقل ستقلل سرعة التحريك."
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3571 msgid ""
3572 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3573 msgstr ""
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3576 msgid "&Middle mouse button pasting"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3580 #, fuzzy
3581 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3582 msgstr "التكبير بعجلة الفارة"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3585 msgid "Enable"
3586 msgstr "مفعل"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3589 msgid "Ctrl"
3590 msgstr "Ctrl"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3593 msgid "Shift"
3594 msgstr "Shift"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3597 msgid "Alt"
3598 msgstr "Alt"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3601 msgid "User &interface language:"
3602 msgstr "&لغة واجهة المستخدم:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3605 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3606 msgstr "أختر لغة واجهة المستخدم (القوائم،الحوارات،الخ.)"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3609 msgid "Language &package:"
3610 msgstr "حز&مة اللغة:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
3614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2026
3615 msgid "Automatic"
3616 msgstr "آلي"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
3620 msgid "Always Babel"
3621 msgstr "دائما Babel"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
3625 msgid "None[[language package]]"
3626 msgstr "بدون[[language package]]"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3629 msgid "Command s&tart:"
3630 msgstr "بداية الأمر:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3633 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3634 msgstr "أمر LaTeX الذي يبدأ التبديل للغة اجنبية"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3637 msgid "Command e&nd:"
3638 msgstr "&نهاية الامر:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3641 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3642 msgstr "أمر LaTeX الذي ينهي التبديل للغة اجنبية"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3645 msgid "Default decimal &separator:"
3646 msgstr "الفاصلة العشرية& الافتراضية:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3649 msgid "Default length &unit:"
3650 msgstr "وحدة الط&ول الافتراضية:"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3653 msgid ""
3654 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3655 "the language package)"
3656 msgstr ""
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3659 msgid "Set languages &globally"
3660 msgstr "تعيين اللغة الع&المية"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3663 msgid ""
3664 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3665 "command"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3669 msgid "Auto &begin"
3670 msgstr "&بدء آلي"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3673 msgid ""
3674 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3675 "switch command"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3679 msgid "Auto &end"
3680 msgstr "&انهاء آلي"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3683 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3684 msgstr "اختر لتحديد اللغات الاجنبية في منطقة العمل"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3687 msgid "Mark &foreign languages"
3688 msgstr "&حدد لغات أجنبية"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3691 msgid "Right-to-Left Language Support"
3692 msgstr "دعم اللغات من اليمين-إلى-لليسار"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3695 msgid "Cursor movement:"
3696 msgstr "تحريك المؤشر:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3699 msgid "&Logical"
3700 msgstr "&منطقي"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3703 msgid "&Visual"
3704 msgstr "&بصري"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3707 msgid ""
3708 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3709 msgstr ""
3710 "تفعيل إذا كان ترميز خط معين ( مثل T1 ) وينبغي أن يستخدم (عن طريق fontenc)"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3713 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3714 msgstr "استخدام ترميز& خطوط لتيك:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3717 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3718 msgstr "خيارات حجم الورق في عارض DVI:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3721 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3722 msgstr "اختيار تعليم حجم الورق (-paper) لبعض عارضات DVI"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3725 msgid "BibTeX command and options"
3726 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3730 msgid "Processor for &Japanese:"
3731 msgstr "معالجة اللغة الياب&انية:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3734 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3735 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX الخاصة لـ  pLaTeX (ياباني)"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3738 msgid "Pr&ocessor:"
3739 msgstr "المعالج&ة:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3743 msgid "Op&tions:"
3744 msgstr "خيار&ات:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3747 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3748 msgstr "خيارات وأوامر الفهرس (makeindex, xindy)"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3751 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3752 msgstr "أمر فهرسة مخصص و خيارات لـ pLaTeX (ياباني)"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3755 msgid "&Nomenclature command:"
3756 msgstr "&أمر مصطلح:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3759 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3760 msgstr "أمر وخيارات nomencl (عادة makeindex)"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3763 msgid "Chec&kTeX command:"
3764 msgstr "&امر CheckTeX:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3767 msgid "CheckTeX start options and flags"
3768 msgstr ""
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3771 msgid ""
3772 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3773 "files.\n"
3774 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3775 "configure time.\n"
3776 "Warning: Your changes here will not be saved."
3777 msgstr ""
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3780 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3781 msgstr "استخدام مسار أسلوب-ويندوز في ملفات لتيك"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3784 msgid "Set class options to default on class change"
3785 msgstr "ضبط إعدادات النوع افتراضياً على النوع المُعدّل"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3788 msgid "R&eset class options when document class changes"
3789 msgstr "&إعادة ضبط خيارات النوع عندما يُعدل نوع المستند"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3792 msgid "Forward Search"
3793 msgstr "بحث التالي"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3796 msgid "DV&I command:"
3797 msgstr "DV&I أمر:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3800 msgid "&PDF command:"
3801 msgstr "&PDF أمر:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3804 #, fuzzy
3805 msgid "Dvips Options"
3806 msgstr "خيارات القائمة|s"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3809 msgid "Paper t&ype:"
3810 msgstr "&نوع الورق:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3813 msgid "Paper si&ze:"
3814 msgstr "&حجم الورق:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3817 msgid "Lan&dscape:"
3818 msgstr "المنظ&ر:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3821 #, fuzzy
3822 msgid "Other Options"
3823 msgstr "خيارات الملاحظة"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3826 msgid "Output &line length:"
3827 msgstr "طول سطر الخرج:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3830 msgid ""
3831 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3832 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3833 "paragraphs are separated by a blank line."
3834 msgstr ""
3835 "أقصى قيمة لطول السطر في الملفات المصدرة من النوع plain text/LaTeX/SGML. في "
3836 "حالة اختيار القيمة صفر، فإن الفقرات تنتج سطر واحد فقط: في حالة اختيار قيمة "
3837 "اكبر من الصفر ، فإن الفقرات تنفصل عن بعضها باستخدام سطر فارغ."
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3840 msgid "&Date format:"
3841 msgstr "&صيغة التاريخ:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3844 msgid "Date format for strftime output"
3845 msgstr "تنسيق التاريخ لإخراج strftime"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3848 msgid "&Overwrite on export:"
3849 msgstr "&استبدال على التصدير:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3852 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3853 msgstr ""
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3856 msgid "Ask permission"
3857 msgstr "تحديد الصلاحية"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3860 msgid "Main file only"
3861 msgstr "الملف الرئيسي فقط"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3864 msgid "All files"
3865 msgstr "كل الملفات"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3868 msgid "&PATH prefix:"
3869 msgstr "&مسار prefix:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3129
3872 msgid ""
3873 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3874 "variable.\n"
3875 "Use the OS native format."
3876 msgstr ""
3877 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
3878 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3881 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3882 msgstr ""
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3228
3885 #, fuzzy
3886 msgid ""
3887 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3888 "environment variable.\n"
3889 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3890 msgstr ""
3891 "حدد هذه المجلدات التي لابد من اضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
3892 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3902 msgid "Browse..."
3903 msgstr "استعراض..."
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3906 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3907 msgstr "قواميس الموسوعات:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3910 msgid "&Temporary directory:"
3911 msgstr "&مسار الذاكرة المؤقتة:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3914 msgid "Ly&XServer pipe:"
3915 msgstr "Ly&XServer pipe:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3918 msgid "&Backup directory:"
3919 msgstr "&مسار النسخ الاحتياطي:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3922 msgid "&Example files:"
3923 msgstr "&ملفات الامثلة:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3926 msgid "&Document templates:"
3927 msgstr "&قالب المستند:"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3930 msgid "&Working directory:"
3931 msgstr "&مسار العمل:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3934 msgid "H&unspell dictionaries:"
3935 msgstr "ق&واميس التدقيق الإملائي:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3938 msgid "Sans Seri&f:"
3939 msgstr "Sans Seri&f:"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3942 msgid "T&ypewriter:"
3943 msgstr "Sans Seri&f:"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3946 msgid "R&oman:"
3947 msgstr "&الروماني:"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3950 msgid "&Zoom %:"
3951 msgstr "&التكبير %:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3954 msgid "Font Sizes"
3955 msgstr "حجم الخط"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3958 msgid "&Large:"
3959 msgstr "&كبير:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3962 msgid "&Larger:"
3963 msgstr "&أكبر:"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3966 msgid "&Largest:"
3967 msgstr "&كبير جداً:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3970 msgid "&Huge:"
3971 msgstr "&ضخم:"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3974 msgid "&Hugest:"
3975 msgstr "&عملاق:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3978 msgid "S&mallest:"
3979 msgstr "&صغير جداً:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3982 msgid "S&maller:"
3983 msgstr "&أصغر"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3986 msgid "S&mall:"
3987 msgstr "&صغير:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3990 msgid "&Normal:"
3991 msgstr "&عادي:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3994 msgid "&Tiny:"
3995 msgstr "&بالغ الصغر:"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3998 msgid ""
3999 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4000 "of fonts"
4001 msgstr ""
4002 "التاشير على هذا الخيار يزيد من جودة الاداء، و لكن قد يقلل من جودة عرض الخطوط "
4003 "على الشاشة-"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4006 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4007 msgstr "&أستخدم مخبأ pixmap لتسريع عملية استدعاء الخطوط"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4010 msgid "&New"
4011 msgstr "&جديد"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4014 msgid "&Bind file:"
4015 msgstr "&اربطالملف:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4018 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4019 msgstr ""
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4022 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4023 msgstr "عدم التعليم, يؤدي إلى تجاهل التدقيق الإملائي للملاحظات والتعليقات"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4026 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4027 msgstr "تدقيق& إملائي للملاحظات والتعليقات"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4030 msgid "&Spellchecker engine:"
4031 msgstr "محرك المص&حح الاملائي:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4034 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4035 msgstr "اقبل كلمات مثل \"diskdrive\""
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4038 msgid "Accept compound &words"
4039 msgstr "&اقبل الكلمات المركبة"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4042 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4043 msgstr "تعليم التهجئة الخاطئة للكلمة بوضع خط تحتها."
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4046 msgid "S&pellcheck continuously"
4047 msgstr "التحقق الإملائي المستمر"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4050 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4051 msgstr "الحروف المدرجة هنا تم تجاهلها من قبل المدقق الإملائي."
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4054 msgid "&Escape characters:"
4055 msgstr "&محارف الهروب:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4058 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4059 msgstr "تخطي اللغة المستخدمة للمدقق الاملائي"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4062 msgid "Al&ternative language:"
4063 msgstr "&اللغة البديلة:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4066 msgid "General Look && Feel"
4067 msgstr "المظهر العام && الإحساس"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4070 msgid "&User interface file:"
4071 msgstr "ملف واجهة المستخدم:"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4074 msgid "&Icon set:"
4075 msgstr "تعيين الرمز&:"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4078 msgid ""
4079 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4080 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4081 msgstr ""
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4084 msgid "Use icons from system's &theme"
4085 msgstr "استخدام رمز من نسق النظام"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4088 #, fuzzy
4089 msgid "Context Help"
4090 msgstr "محتوى المساعدة"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4093 msgid ""
4094 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4095 "the main work area of an edited document"
4096 msgstr ""
4097 "التأشير على هذا الخيار يسمح بعرض التعليقات المساعدة للأدوات في منطقة العمل "
4098 "الرئيسية أثناء تعديل مستند"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4101 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4102 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4105 msgid "Menus"
4106 msgstr "القائمة"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4109 msgid "&Maximum last files:"
4110 msgstr "&أقصى قيمة لعدد آخر ملفات:"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943
4113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052
4114 msgid "&Save"
4115 msgstr "حفظ"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4118 msgid "Nomenclature settings"
4119 msgstr "إعدادات المصطلح"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4123 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4124 msgstr "تعيين طول المسافة البادئة/الملصق لقائمة المصطلحات."
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4127 msgid "&List Indentation:"
4128 msgstr "&قائمة البادئات:"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4131 msgid "Custom &Width:"
4132 msgstr "عرض& مخصص:"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4135 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4136 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"مخصص\"."
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4139 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4140 msgstr ""
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4143 msgid "&Subindex"
4144 msgstr "فهرس& فرعي"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4147 msgid "A&vailable indexes:"
4148 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4151 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4152 msgstr "اختر الفهرس الذي يجب طباعته في هذا الموضع من المستند."
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4156 msgid "Output"
4157 msgstr "خرج"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4160 msgid "Settings"
4161 msgstr "إعدادات"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4164 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4165 msgstr "اختر رسائل التنقيح التي يجب عرضها"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4168 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4172 msgid "&Clear automatically"
4173 msgstr "مس&ح آلي"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4176 msgid "Debug messages"
4177 msgstr "رسائل التنقيح"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4180 msgid "Display no debug messages"
4181 msgstr "عرض باستثناء رسائل التنقيح"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4184 msgid "&None"
4185 msgstr "بدون&"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4188 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4189 msgstr "عرض رسائل التنقيح المحددة في اليمين"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4192 msgid "S&elected"
4193 msgstr "&المحدد"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4196 msgid "Display all debug messages"
4197 msgstr "عرض كل رسائل التنقيح"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4200 msgid "&All"
4201 msgstr "الكل"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4204 msgid "Display statusbar messages?"
4205 msgstr "عرض رسائل شريط الحالة؟"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4208 msgid "&Statusbar messages"
4209 msgstr "رسائل ش&ريح الحالة"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4212 msgid "La&bels in:"
4213 msgstr "الملصقات في:"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4216 msgid "&References"
4217 msgstr "&المراجع"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4220 msgid "Fil&ter:"
4221 msgstr "المرش&ح:"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4224 msgid "Enter string to filter the label list"
4225 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملصقات"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4228 msgid "Filter case-sensitively"
4229 msgstr "مرشح حالة الأحرف"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4232 msgid "Case-sensiti&ve"
4233 msgstr "حالة الأح&رف"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4236 msgid ""
4237 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4238 "sensitive option is checked)"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4242 msgid "&Sort"
4243 msgstr "&فرز"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4246 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4247 msgstr "فرز حالة أحرف الملصقات بالترتيب الأبجدي"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4250 msgid "Cas&e-sensitive"
4251 msgstr "حالة الأح&رف"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4254 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4255 msgstr "مجموعة الملصقات حسب البادئة (مثل \"القسم:\")"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4258 msgid "Grou&p"
4259 msgstr "المج&موعة"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:323
4262 msgid "&Go to Label"
4263 msgstr "&اذهب للملصق"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4266 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4267 msgstr "الإسناد الترافقي كما يظهر في الخرج"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4270 msgid "<reference>"
4271 msgstr "<reference>"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4274 msgid "(<reference>)"
4275 msgstr "(<reference>)"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4278 msgid "<page>"
4279 msgstr "<page>"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4282 msgid "on page <page>"
4283 msgstr "على الصفحة <page>"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4286 msgid "<reference> on page <page>"
4287 msgstr "<reference> على الصفحة <page>"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4290 msgid "Formatted reference"
4291 msgstr "هيئة مرجع"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4294 msgid "Textual reference"
4295 msgstr "المراجع النصية"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4298 msgid "Update the label list"
4299 msgstr "تحديث قائمة الملصقات"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4302 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4303 msgstr "حالة الأحر&ف[[search]]"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4306 msgid "Match w&hole words only"
4307 msgstr "كلمات ك&املة فقط"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4310 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4311 msgstr "عالج تحويل الملف بالأمر ($$FName = file name)"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4314 msgid "&Export formats:"
4315 msgstr "&هيئة التصدير:"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4318 msgid "&Send exported file to command:"
4319 msgstr "&إرسال الملف المُصدّر إلى الأمر:"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4322 msgid "Edit shortcut"
4323 msgstr "تحرير اختصار"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4326 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4327 msgstr "أدخل دالة LyX أو متتابعة اوامر"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4330 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4331 msgstr "حذف المفتاح الأخير من الاختصار"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4334 msgid "&Delete Key"
4335 msgstr "&زر الحذف"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4338 msgid "Clear current shortcut"
4339 msgstr "حذف الاختصار الحالي"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4343 msgid "C&lear"
4344 msgstr "مسح"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4347 msgid "&Shortcut:"
4348 msgstr "الاختصار:"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4351 msgid "&Function:"
4352 msgstr "الدالة:"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4355 msgid ""
4356 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4357 "the 'Clear' button"
4358 msgstr ""
4359 "اكتب اختصاراً بعد الضغط على هذا الحقل. يمكنك أعادة ضبط المحتويات باستخدام زر "
4360 "'مسح'"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4363 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4364 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4365 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4366 msgid "Spell Checker"
4367 msgstr "التدقيق الإملائي"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4370 msgid ""
4371 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4372 msgstr ""
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4375 msgid "Unknown word:"
4376 msgstr "كلمة مجهولة:"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4379 msgid "Current word"
4380 msgstr "الكلمة الحالية"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4383 msgid "&Find Next"
4384 msgstr "&إيجاد التالي"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4387 msgid "Re&placement:"
4388 msgstr "&البديل:"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4391 msgid "Replace with selected word"
4392 msgstr "استبدال بالكلمة المحددة"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4395 msgid "Replace word with current choice"
4396 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4399 msgid "S&uggestions:"
4400 msgstr "&الاقتراحات:"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4403 msgid "Ignore this word"
4404 msgstr "تجاهل هذه الكلمة"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4407 msgid "&Ignore"
4408 msgstr "&تجاهل"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4411 msgid "Ignore this word throughout this session"
4412 msgstr "تجاهل هذه الكلمه طوال هذه الجلسة"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4415 msgid "I&gnore All"
4416 msgstr "&تجاهل الكل"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4419 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4420 msgstr "اضافة الكلمة إلى قاموسك"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4423 msgid ""
4424 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4425 "full range."
4426 msgstr "إتاحة الأصناف المعتمد في ترميز المستند. اختر UTF-8 للمعدل الكامل."
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4429 msgid "Ca&tegory:"
4430 msgstr "الص&نف:"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4433 msgid "Select this to display all available characters at once"
4434 msgstr "حدد هذا الخيار لعرض كل ما هو متاح من المحارف دفعة واحدة"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4437 msgid "&Display all"
4438 msgstr "عرض الك&ل"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4441 msgid "Current cell:"
4442 msgstr "الخلية الحالية:"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4445 msgid "Current row position"
4446 msgstr "موقع الصف الحالي"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4449 msgid "Current column position"
4450 msgstr "موقع العمود التالي"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4453 msgid "&Table Settings"
4454 msgstr "&إعدادات الجدول"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4457 msgid "Row setting"
4458 msgstr "إعدادات الصف"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4461 msgid "Merge cells of different rows"
4462 msgstr "دمج خلايا في صفوف مختلفة"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4465 msgid "M&ultirow"
4466 msgstr "صف&وف متعددة"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4469 msgid "&Vertical Offset:"
4470 msgstr "&مسافة رأسية"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4473 msgid "Optional vertical offset"
4474 msgstr "&مسافة رأسية"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4477 msgid "Cell setting"
4478 msgstr "إعدادات الخلية"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4481 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4482 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4485 msgid "rotation angle"
4486 msgstr "زاوية التدوير"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4489 msgid "degrees"
4490 msgstr "درجة"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4493 msgid "Table-wide settings"
4494 msgstr "إعدادات عرض الجدول"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4497 msgid "W&idth:"
4498 msgstr "العرض&:"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4501 msgid "Verti&cal alignment:"
4502 msgstr "محاذاة رأس&ية:"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4505 msgid "Vertical alignment of the table"
4506 msgstr "محاذاة رأسية للجدول"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4509 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4510 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4513 msgid "&Rotate"
4514 msgstr "تد&وير"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4517 msgid "Column settings"
4518 msgstr "إعدادات العمود"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4521 msgid "&Horizontal alignment:"
4522 msgstr "&محاذاة افقية:"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4525 msgid "Horizontal alignment in column"
4526 msgstr "محاذاة افقية داخل العمود"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4529 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4530 msgid "Justified"
4531 msgstr "تمدد"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4534 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4535 msgid "At Decimal Separator"
4536 msgstr "عند الفاصلة العشرية"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4539 msgid "&Decimal separator:"
4540 msgstr "الفاصلة العش&رية:"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4543 msgid "Fixed width of the column"
4544 msgstr "تثبيت عرض العمود"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4547 msgid "&Vertical alignment in row:"
4548 msgstr "&محاذاة رأسية:"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4551 msgid ""
4552 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4553 "the row."
4554 msgstr "محاذاة رأسية للخلية فيما يتعلق بالخط القاعدي للصف."
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4557 msgid "Merge cells of different columns"
4558 msgstr "دمج خلاليا في أعمدة متعددة"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4561 #, fuzzy
4562 msgid "Mu&lticolumn"
4563 msgstr "&اعمدة متعددة"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4566 msgid "LaTe&X argument:"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4570 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4571 msgstr "هيئة عمود مخصص (لتيك)"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4574 msgid "&Borders"
4575 msgstr "&الإطارات"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4578 msgid "Set Borders"
4579 msgstr "تعيين الحدود"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4582 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4583 msgstr "تعيين إطار للخلايا (المحددة)"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4586 msgid "All Borders"
4587 msgstr "كل الإطارات"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4590 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4591 msgstr "تعيين جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4594 msgid "&Set"
4595 msgstr "تعيين"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4598 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4599 msgstr "الغاء جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4602 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4606 msgid "Fo&rmal"
4607 msgstr "رسم&ي"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4610 msgid "Use default (grid-like) border style"
4611 msgstr "استخدام أسلوب الجدول (grid-like) افتراضيا"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4614 msgid "De&fault"
4615 msgstr "&افتراضي"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4618 msgid "Additional Space"
4619 msgstr "مساحة اضافية"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4622 msgid "T&op of row:"
4623 msgstr "&اعلى الصف:"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4626 msgid "Botto&m of row:"
4627 msgstr "&اسفل الصف:"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4630 msgid "Bet&ween rows:"
4631 msgstr "&بين الصفوف:"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4634 #, fuzzy
4635 msgid "&Multi-page table"
4636 msgstr "تدوير جدول"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4639 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4640 msgstr "اختر الجداول التي تمتد لعدة صفحات"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4643 #, fuzzy
4644 msgid "&Use multi-page table"
4645 msgstr "&استخدم جدول طويل"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4648 msgid "Row settings"
4649 msgstr "إعدادات الصف"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4652 msgid "Status"
4653 msgstr "الحالة"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4656 msgid "Border above"
4657 msgstr "إطار فوق"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4660 msgid "Border below"
4661 msgstr "إطار تحت"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4664 msgid "Contents"
4665 msgstr "المحتويات"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4668 msgid "Header:"
4669 msgstr "رأس:"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4672 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4673 msgstr "كرر هذا الصف على رأس كل صفحة ما عدا الاولى"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4680 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4681 msgid "on"
4682 msgstr "تشغيل"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4692 msgid "double"
4693 msgstr "مزدوج"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4696 msgid "First header:"
4697 msgstr "الرأس الأول:"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4700 msgid "This row is the header of the first page"
4701 msgstr "هذا الصف رأس الصفحة الاولى"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4704 msgid "Don't output the first header"
4705 msgstr "لا تخرج الرأس الاول"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4709 msgid "is empty"
4710 msgstr "فارغ"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4713 msgid "Footer:"
4714 msgstr "تذييل:"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4717 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4718 msgstr "كرر هذا الصف في تذييل كل صفحة ما عدا الاخيرة"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4721 msgid "Last footer:"
4722 msgstr "آخر تذييل:"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4725 msgid "This row is the footer of the last page"
4726 msgstr "هذا الصف تذييل الصفحة الاخيرة"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4729 msgid "Don't output the last footer"
4730 msgstr "لا تخرج آخر تذييل"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4733 msgid "Caption:"
4734 msgstr "تعليق:"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4737 msgid "Set a page break on the current row"
4738 msgstr "وضع فاصل صفحة عند الصف الحالي"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4741 msgid "Page &break on current row"
4742 msgstr "فاصل الصفحة عند الصف الحالي"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4745 #, fuzzy
4746 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4747 msgstr "محاذاة أفقية للجدول الطويل"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4750 #, fuzzy
4751 msgid "Multi-page table alignment"
4752 msgstr "محاذاة الجدول الطويل"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4755 msgid "Close this dialog"
4756 msgstr "اغلاق هذا الحوار"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4759 msgid "Rebuild the file lists"
4760 msgstr "اعادة بناء قوائم الملف"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4763 msgid ""
4764 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4765 msgstr "أظهر محتويات الملف المحدد. ممكن فقط عندما تكون الملفات ظاهرة مع مسارها"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4768 msgid "&View"
4769 msgstr "عرض&"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4772 msgid "Selected classes or styles"
4773 msgstr "الأسلوب أو النوع المحدد"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4776 msgid "LaTeX classes"
4777 msgstr "LaTeX classes"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4780 msgid "LaTeX styles"
4781 msgstr "أساليب لتيك"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4784 msgid "BibTeX styles"
4785 msgstr "أساليب BibTeX"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4788 msgid "BibTeX databases"
4789 msgstr "قاعدة بيانات BibTeX"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4792 msgid "Toggles view of the file list"
4793 msgstr "مفتاح عرض قائمة الملف"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4796 msgid "Show &path"
4797 msgstr "إظهار المس&ار"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Paragraph Separation"
4802 msgstr "بداية الفقرة"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4805 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4806 msgstr "مسافة فارغة في بداية الفقرة"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4809 msgid "&Indentation:"
4810 msgstr "بد&اية الفقرة:"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4813 msgid "Size of the indentation"
4814 msgstr "طول المسافة الفارغة في بداية الفقرة"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4817 msgid "&Vertical space:"
4818 msgstr "المسافة الرأس&ية"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4821 msgid "Size of the vertical space"
4822 msgstr "طول المسافة الرأسية"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4825 msgid "Spacing"
4826 msgstr "التباعد"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4829 msgid "&Line spacing:"
4830 msgstr "&تباعد الأسطر:"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4833 msgid "Spacing type"
4834 msgstr "نوع المسافة"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4837 msgid "Number of lines"
4838 msgstr "عدد الأسطر"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4841 msgid "Format text into two columns"
4842 msgstr "وضع النص في عمودين"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4845 msgid "Two-&column document"
4846 msgstr "&مستند بعمودين"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4849 msgid ""
4850 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4851 "justified in the output)"
4852 msgstr "ضبط النص في محرر ليك (هذا لا يؤثر فيما إذا كان النص مضبوط في الخرج)"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4855 msgid "Use &justification in LyX work area"
4856 msgstr "استخدام التمدد في مساحة العمل"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4859 msgid "Language of the thesaurus"
4860 msgstr "لغة القاموس"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4863 msgid "Index entry"
4864 msgstr "مدخل فهرس"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4867 msgid "&Keyword:"
4868 msgstr "&كلمة مفتاحية:"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4871 msgid "Word to look up"
4872 msgstr "للبحث عن كلمة"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4875 msgid "L&ookup"
4876 msgstr "بحث& عن"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4879 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4880 msgid "The selected entry"
4881 msgstr "المدخل المحدد"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4884 msgid "&Selection:"
4885 msgstr "&التحديد:"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4888 msgid "Replace the entry with the selection"
4889 msgstr "استبدال المدخل المحدد"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4892 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4893 msgstr ""
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4896 msgid "Filter:"
4897 msgstr "المرشح:"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4900 msgid "Enter string to filter contents"
4901 msgstr "أدخل قيمة لفرز المحتويات"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4904 msgid ""
4905 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4906 "tables, and others)"
4907 msgstr ""
4908 "الانتقال بين القوائم المتاحة (جدول المحتويات، قائمة الرسوم التوضيحية،قائمة "
4909 "الجداول ،وأخرى)"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4912 msgid "Update navigation tree"
4913 msgstr "تحديث شجرة الاستكشاف"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4918 msgid "..."
4919 msgstr "..."
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4922 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4923 msgstr "إنقاص عمق التداخل للعنصر المحدد"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4926 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4927 msgstr "زيادة عمق التداخل للعنصر المحدد"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4930 msgid "Move selected item down by one"
4931 msgstr "انزال المادة المحددة للأسفل"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4934 msgid "Move selected item up by one"
4935 msgstr "رفع المادة المحددة للأعلى"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4938 msgid "Sort"
4939 msgstr "صنف"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4942 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4946 msgid "Keep"
4947 msgstr "يُبقي"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4950 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4951 msgstr "ضبط العمق في شجرة الاستكشاف"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4954 msgid "LyX: Enter text"
4955 msgstr "ليك: ادخال النص"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4958 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4959 msgstr "اذا أشرت على هذا،فإن LyX لن يحذرك مرة اخرى في المشاكل المشابهة."
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4962 msgid "&Do not show this warning again!"
4963 msgstr "&لاتظهرذلك التحذير مرة أخرى!"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4966 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4967 msgstr "إضافة المسافة بعد فاصل الصفحة مباشرة"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4970 msgid "DefSkip"
4971 msgstr "رفيع"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
4974 msgid "SmallSkip"
4975 msgstr "صغير"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
4978 msgid "MedSkip"
4979 msgstr "متوسط"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
4982 msgid "BigSkip"
4983 msgstr "كبير"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4986 msgid "VFill"
4987 msgstr "كبير جدا"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
4990 msgid "F&ormat:"
4991 msgstr "اله&يئة:"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
4994 msgid "Select the output format"
4995 msgstr "تحديد هيئة الخرج"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
4998 msgid "Show the source as the master document gets it"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5002 #, fuzzy
5003 msgid "Master's perspective"
5004 msgstr "المش&هد الرئيسي"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5007 msgid "Automatic update"
5008 msgstr "تحديث آلي"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5011 msgid "Current Paragraph"
5012 msgstr "الفقرة الحالية"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5015 msgid "Complete Source"
5016 msgstr "كامل الكود المصدري"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5019 msgid "Preamble Only"
5020 msgstr "مقدمة فقط"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5023 msgid "Body Only"
5024 msgstr "الجسم فقط"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5027 msgid "Unit of width value"
5028 msgstr "وحدة قيمة العرض"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5031 msgid "number of needed lines"
5032 msgstr "رقم الأسطر المطلوبة"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5035 msgid "use number of lines"
5036 msgstr "استخدام رقم الأسطر"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5039 msgid "&Line span:"
5040 msgstr "&اتساع الخط:"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5043 msgid "Outer (default)"
5044 msgstr "خارجي(افتراضي)"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5047 msgid "Inner"
5048 msgstr "داخل"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5051 msgid "use overhang"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5055 msgid "Over&hang:"
5056 msgstr ""
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5059 msgid "Overhang value"
5060 msgstr ""
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5063 msgid "Unit of overhang value"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5067 msgid "Check this to allow flexible placement"
5068 msgstr "اختر للسماح بوضع مرن"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5071 msgid "Allow &floating"
5072 msgstr "السماح بالتع&ويم"
5073
5074 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5075 msgid "American Economic Association (AEA)"
5076 msgstr "الجمعية الاقتصادية الأمريكية (AEA)"
5077
5078 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5079 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5080 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5081 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5082 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5083 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5084 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5085 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5086 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5087 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5088 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5089 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5090 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5091 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5092 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5093 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5094 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5096 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5097 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5098 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5099 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5100 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5101 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5102 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5103 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5104 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5105 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5106 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5107 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5108 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5109 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5110 msgid "Articles"
5111 msgstr "مقالات"
5112
5113 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5114 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5115 msgid "ShortTitle"
5116 msgstr "عنوان قصير"
5117
5118 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5119 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5120 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5121 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5122 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5125 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5126 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5127 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5128 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5129 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5130 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5131 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5132 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5133 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5134 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5136 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5137 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5139 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5140 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5141 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5142 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5143 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5144 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5145 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5146 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5147 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5148 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5149 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5150 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5151 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5152 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5153 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5154 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5155 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5156 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5157 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5158 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5159 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5160 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5161 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5162 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5163 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5164 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5165 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5167 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5169 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5170 #: lib/layouts/europecv.layout:190 lib/layouts/foils.layout:166
5171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5174 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5177 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5178 #: lib/layouts/iopart.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:155
5179 #: lib/layouts/iopart.layout:180 lib/layouts/iopart.layout:209
5180 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5181 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5182 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5183 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5184 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5185 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5186 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5187 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5188 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5189 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5190 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5191 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5192 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5193 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5194 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5195 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5196 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5197 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5198 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5199 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5200 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5201 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5202 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5203 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5204 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5205 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5206 msgid "FrontMatter"
5207 msgstr "مادة أمامية"
5208
5209 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5210 msgid "Publication Month"
5211 msgstr "شهر النشر"
5212
5213 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5214 msgid "Publication Month:"
5215 msgstr "شهر النشر:"
5216
5217 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5218 msgid "Publication Year"
5219 msgstr "عام النشر"
5220
5221 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5222 msgid "Publication Year:"
5223 msgstr "عام النشر:"
5224
5225 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5226 msgid "Publication Volume"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5230 msgid "Publication Volume:"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5234 msgid "Publication Issue"
5235 msgstr ""
5236
5237 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5238 msgid "Publication Issue:"
5239 msgstr ""
5240
5241 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5242 msgid "JEL"
5243 msgstr ""
5244
5245 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5246 msgid "JEL:"
5247 msgstr ""
5248
5249 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5250 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5251 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5252 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5253 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5255 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5258 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5259 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5260 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
5261 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5262 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5263 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:461
5264 #: lib/layouts/svcommon.inc:476 lib/layouts/svglobal.layout:111
5265 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5266 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5267 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5268 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5269 msgid "Keywords"
5270 msgstr "كلمات مفتاحية"
5271
5272 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5273 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182
5274 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5275 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5277 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5278 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5279 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5280 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5281 #: lib/layouts/spie.layout:49
5282 msgid "Keywords:"
5283 msgstr "كلمات مفتاحية:"
5284
5285 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5286 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5287 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5288 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5289 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5290 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5291 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5292 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5293 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5294 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5295 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5296 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5297 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5298 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5299 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5301 #: lib/layouts/iopart.layout:176 lib/layouts/iopart.layout:193
5302 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5303 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5304 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5305 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5306 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5307 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:141
5308 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5309 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5310 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5311 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5312 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5313 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5314 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5315 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5316 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5317 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5318 msgid "Abstract"
5319 msgstr "خلاصة"
5320
5321 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5322 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5323 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5324 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5325 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5336 msgid "Acknowledgement"
5337 msgstr "اعتراف بالجميل"
5338
5339 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5342 msgid "Acknowledgement."
5343 msgstr ""
5344
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5346 msgid "Figure Notes"
5347 msgstr "ملاحظات الرسوم التوضيحية"
5348
5349 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5351 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5352 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5353 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5354 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5355 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5356 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5357 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5358 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5359 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5360 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5361 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5362 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5363 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:216
5364 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:158
5365 #: lib/layouts/europecv.layout:217 lib/layouts/foils.layout:32
5366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5368 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/iopart.layout:36
5369 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5370 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5371 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5372 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5373 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5374 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5375 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5376 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5377 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5378 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5379 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5380 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5381 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5382 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5383 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5384 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5385 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5386 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5387 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5388 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
5389 msgid "MainText"
5390 msgstr "النص الرئيسي"
5391
5392 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5393 msgid "Figure Note"
5394 msgstr "ملاحظة الرسم التوضيحي"
5395
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5397 msgid "Text of a note in a figure"
5398 msgstr "نص التعليق على الرسم التوضيحي"
5399
5400 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5401 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5402 msgid "Note:"
5403 msgstr "الملاحظة:"
5404
5405 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5406 msgid "Table Notes"
5407 msgstr "ملاحظة الجدول"
5408
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5410 msgid "Table Note"
5411 msgstr "ملاحظة الجدول"
5412
5413 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5414 msgid "Text of a note in a table"
5415 msgstr "نص الملاحظة في الجدول"
5416
5417 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5418 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5419 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5420 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5421 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5425 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5426 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5427 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5428 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5429 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5430 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5431 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5432 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5433 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5437 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5438 msgid "Theorem"
5439 msgstr "نظرية"
5440
5441 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5442 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/powerdot.layout:538
5443 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:257 lib/layouts/sciposter.layout:87
5444 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5455 msgid "Algorithm"
5456 msgstr "الخوارزم"
5457
5458 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5469 msgid "Axiom"
5470 msgstr "مُسلّمة"
5471
5472 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5473 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5474 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5475 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5479 msgid "Case"
5480 msgstr "حالة"
5481
5482 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5483 msgid "Case \\thecase."
5484 msgstr "حالة \\thecase."
5485
5486 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5487 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5488 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5489 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5493 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5494 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
5495 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5496 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5497 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5498 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5504 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5505 msgid "Claim"
5506 msgstr "متطلب"
5507
5508 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5519 msgid "Conclusion"
5520 msgstr "استنتاج"
5521
5522 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5533 msgid "Condition"
5534 msgstr "شرط"
5535
5536 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5538 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5543 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5544 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
5545 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5546 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5547 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5552 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5553 msgid "Conjecture"
5554 msgstr "حدس"
5555
5556 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5557 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5558 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5560 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5564 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5565 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
5566 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5567 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5568 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5569 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5573 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5574 msgid "Corollary"
5575 msgstr "لازمة"
5576
5577 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5588 msgid "Criterion"
5589 msgstr "معيار"
5590
5591 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5592 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5593 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5594 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5597 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5598 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5599 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
5600 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5601 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5602 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5603 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5605 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5608 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5609 msgid "Definition"
5610 msgstr "تعريف"
5611
5612 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5613 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5617 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5618 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5619 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
5620 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5621 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5622 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5623 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5628 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
5630 msgid "Example"
5631 msgstr "مثال"
5632
5633 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5637 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5638 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5639 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
5640 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5641 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5642 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5643 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5650 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5651 msgid "Exercise"
5652 msgstr "تمرين"
5653
5654 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5655 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5656 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5657 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5658 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5661 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5662 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5663 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
5664 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5665 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5666 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5667 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5671 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5672 msgid "Lemma"
5673 msgstr "قضية مساعدة"
5674
5675 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5676 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5687 msgid "Notation"
5688 msgstr "تدوين"
5689
5690 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5691 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5695 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5696 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
5697 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5698 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5699 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5700 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5701 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5705 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5706 msgid "Problem"
5707 msgstr "مشكلة"
5708
5709 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5710 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5712 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5716 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5717 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
5718 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5719 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5720 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5721 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
5725 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
5726 msgid "Proposition"
5727 msgstr "اقتراح"
5728
5729 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5731 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5733 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5735 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5736 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
5737 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5738 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5739 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5740 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
5745 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
5746 msgid "Remark"
5747 msgstr "تنبيه"
5748
5749 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5750 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5751 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5753 msgid "Remark \\theremark."
5754 msgstr "تنبيه \\theremark."
5755
5756 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5757 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
5760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5761 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5762 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5763 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5764 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5765 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
5766 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
5767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
5768 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
5769 msgid "Solution"
5770 msgstr "حل"
5771
5772 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
5773 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5775 msgid "Solution \\thesolution."
5776 msgstr "حل \\thesolution."
5777
5778 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5779 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
5780 #: lib/layouts/europecv.layout:166 lib/layouts/fixme.module:150
5781 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:378
5782 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5783 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
5784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5794 msgid "Summary"
5795 msgstr "موجز"
5796
5797 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
5798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
5799 msgid "Caption"
5800 msgstr "تعليق"
5801
5802 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5803 msgid "Caption: "
5804 msgstr "التعليق:"
5805
5806 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5807 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5808 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
5809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5810 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5811 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
5812 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
5813 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
5814 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5815 msgid "Proof"
5816 msgstr "برهان"
5817
5818 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5819 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5823 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5824 msgid "Standard in Title"
5825 msgstr "قياسي في العنوان"
5826
5827 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
5828 #: lib/layouts/iucr.layout:106
5829 msgid "Author Footnote"
5830 msgstr "تذييل المؤلف"
5831
5832 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5833 msgid "Author foot"
5834 msgstr ""
5835
5836 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5837 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5838 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5839 msgstr ""
5840
5841 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5842 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5843 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5844 msgstr ""
5845
5846 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5847 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5848 msgstr ""
5849
5850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5851 msgid "IEEE Transactions"
5852 msgstr ""
5853
5854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5855 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
5856 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
5857 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5858 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
5859 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5860 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
5861 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
5862 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5863 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5864 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5865 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
5866 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5867 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5868 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5869 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
5870 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
5871 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
5872 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
5873 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
5874 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
5875 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
5876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5877 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5878 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
5879 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
5880 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5881 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5882 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
5883 msgid "Standard"
5884 msgstr "قياسي"
5885
5886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
5887 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
5889 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/agutex.layout:56
5891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/apa.layout:41
5892 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
5893 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
5894 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5895 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5896 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5897 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
5898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
5899 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
5900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5901 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
5902 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
5903 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5904 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5905 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
5906 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
5907 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
5908 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
5910 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5911 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5912 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5913 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
5914 msgid "Title"
5915 msgstr "العنوان"
5916
5917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
5918 msgid "IEEE membership"
5919 msgstr ""
5920
5921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
5922 msgid "Lowercase"
5923 msgstr "حروف صغيرة"
5924
5925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
5926 msgid "lowercase"
5927 msgstr "حروف صغيرة"
5928
5929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
5930 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
5932 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5934 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
5935 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
5936 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
5937 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
5938 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5939 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
5940 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
5941 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
5942 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5943 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
5944 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
5945 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5946 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
5947 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
5948 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
5949 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5950 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:79
5951 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
5952 msgid "Author"
5953 msgstr "المؤلف"
5954
5955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
5956 msgid "Short Author|S"
5957 msgstr "مؤلف قصير|S"
5958
5959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
5960 msgid "A short version of the author name"
5961 msgstr "نسخة مصغرة من اسم المؤلف"
5962
5963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
5964 msgid "Author Name"
5965 msgstr "اسم المؤلف"
5966
5967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
5968 msgid "Author name"
5969 msgstr "اسم المؤلف"
5970
5971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
5972 msgid "Author Affiliation"
5973 msgstr "انتماء المؤلف"
5974
5975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
5976 msgid "Author affiliation"
5977 msgstr "انتماء المؤلف"
5978
5979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
5980 msgid "Author Mark"
5981 msgstr "علامة المؤلف"
5982
5983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
5984 msgid "Author mark"
5985 msgstr "علامة المؤلف"
5986
5987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
5988 msgid "Special Paper Notice"
5989 msgstr ""
5990
5991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5992 msgid "After Title Text"
5993 msgstr "بعد نص العنوان"
5994
5995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
5996 msgid "Page headings"
5997 msgstr "رأس الصفحة"
5998
5999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6000 msgid "Left Side"
6001 msgstr "الاتجاه الايسر"
6002
6003 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6004 msgid "Left side of the header line"
6005 msgstr "يسار سطر الرأس"
6006
6007 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6009 msgid "MarkBoth"
6010 msgstr ""
6011
6012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6013 msgid "Publication ID"
6014 msgstr "معرف الناشر"
6015
6016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6017 msgid "Abstract---"
6018 msgstr "خلاصة---"
6019
6020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6021 msgid "Index Terms---"
6022 msgstr "فهرس الكلمات---"
6023
6024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6025 msgid "Paragraph Start"
6026 msgstr "بداية الفقرة"
6027
6028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6029 msgid "First Char"
6030 msgstr "الحرف الأول"
6031
6032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6033 msgid "First character of first word"
6034 msgstr "أول حرف من أول كلمة"
6035
6036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6037 msgid "Appendices"
6038 msgstr "ملاحق"
6039
6040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6044 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6045 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6046 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/apa.layout:213
6048 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6049 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6050 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:290
6051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6052 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6053 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6054 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6055 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6056 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6057 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6058 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6059 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6060 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6061 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6062 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6063 msgid "BackMatter"
6064 msgstr "مادة خلفية"
6065
6066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6067 msgid "Peer Review Title"
6068 msgstr ""
6069
6070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6071 msgid "PeerReviewTitle"
6072 msgstr ""
6073
6074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6075 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6077 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6078 #: src/RowPainter.cpp:368
6079 msgid "Appendix"
6080 msgstr "ملحق"
6081
6082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6083 #: lib/layouts/jss.layout:119
6084 msgid "Short Title"
6085 msgstr "عنوان قصير"
6086
6087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6088 msgid "Short title for the appendix"
6089 msgstr "عنوان قصير للملحق"
6090
6091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6092 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6093 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:207
6094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/beamer.layout:1063
6095 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6096 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:460
6099 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6100 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6101 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:496
6102 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6103 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6104 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6105 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6106 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6107 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6108 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6109 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6110 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6111 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
6113 msgid "Bibliography"
6114 msgstr "ثبت المراجع"
6115
6116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6118 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/beamer.layout:1078
6119 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6121 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/iopart.layout:283
6122 #: lib/layouts/iopart.layout:298 lib/layouts/iucr.layout:239
6123 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6124 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6125 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:512
6126 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6127 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6128 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6129 msgid "References"
6130 msgstr "مراجع"
6131
6132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6133 msgid "Biography"
6134 msgstr "سيرة"
6135
6136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6137 msgid "Photo"
6138 msgstr "الصورة"
6139
6140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6141 msgid "Optional photo for biography"
6142 msgstr "خيارات الصورة في السيرة"
6143
6144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6145 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6146 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6147 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6149 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6150 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6151 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6153 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6154 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6155 msgid "Name"
6156 msgstr "الاسم"
6157
6158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6159 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6160 msgid "Name of the author"
6161 msgstr "اسم المؤلف"
6162
6163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6164 msgid "Biography without photo"
6165 msgstr "سيرة بلا صور"
6166
6167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6168 msgid "BiographyNoPhoto"
6169 msgstr "سيرة بدون صورة"
6170
6171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6172 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6173 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6174 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6176 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6178 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6179 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6180 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6181 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6182 #, fuzzy
6183 msgid "Reasoning"
6184 msgstr "المعنى"
6185
6186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6187 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6188 msgid "Alternative Proof String"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6192 msgid "An alternative proof string"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6196 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6197 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6198 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6199 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6200 msgid "Proof."
6201 msgstr "إثبات."
6202
6203 #: lib/layouts/InStar.module:2
6204 #, fuzzy
6205 msgid "Title and Preamble Hacks"
6206 msgstr "عنوان (إطار بسيط)"
6207
6208 #: lib/layouts/InStar.module:12
6209 msgid ""
6210 "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
6211 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6212 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title style "
6213 "that will put its contents into the body of the LaTeX document, but before "
6214 "\\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes in title-"
6215 "related material. (If you put these in a Standard layout, this signals to "
6216 "LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6217 msgstr ""
6218
6219 #: lib/layouts/InStar.module:16
6220 #, fuzzy
6221 msgid "In Preamble"
6222 msgstr "مقدمة"
6223
6224 #: lib/layouts/InStar.module:23
6225 #, fuzzy
6226 msgid "In Title"
6227 msgstr "العنوان"
6228
6229 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6230 msgid "R Journal"
6231 msgstr "صحيفة R"
6232
6233 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6234 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6235 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6236 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6237 msgid "Reports"
6238 msgstr "تقارير"
6239
6240 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6241 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/egs.layout:519
6242 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6243 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6244 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6245 msgid "Abstract."
6246 msgstr "خلاصة."
6247
6248 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6249 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6251 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6252 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6253 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6254 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6256 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6257 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6258 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6259 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6260 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:287
6262 msgid "Address"
6263 msgstr "عنوان المنزل"
6264
6265 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6266 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6267 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6268 #: lib/layouts/aastex.layout:197 lib/layouts/achemso.layout:93
6269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6270 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6272 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6273 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6274 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6275 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6276 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6277 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6278 msgid "Email"
6279 msgstr "بريد الكتروني"
6280
6281 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6282 msgid "A0 Poster"
6283 msgstr "ملصق A0"
6284
6285 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6286 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6287 msgid "Posters"
6288 msgstr "الملصقات الإعلانية"
6289
6290 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6291 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6292 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6293 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6294 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6295 msgid "Giant"
6296 msgstr "كبير"
6297
6298 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6299 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6300 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6301 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6302 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6303 msgid "More Giant"
6304 msgstr "ضخم"
6305
6306 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6307 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6308 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6309 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6310 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6311 msgid "Most Giant"
6312 msgstr "عملاق"
6313
6314 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6315 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6316 msgid "Giant Snippet"
6317 msgstr "قصاصة كبيرة"
6318
6319 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6320 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6321 msgid "More Giant Snippet"
6322 msgstr "قصاصة ضخمة"
6323
6324 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6325 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6326 msgid "Most Giant Snippet"
6327 msgstr "قصاصة عملاقة"
6328
6329 #: lib/layouts/aa.layout:3
6330 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6331 msgstr "فلك & فيزياء فلكية"
6332
6333 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6334 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6336 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6337 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:134
6338 #: lib/layouts/svcommon.inc:332 lib/layouts/svprobth.layout:85
6339 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6340 msgid "Subtitle"
6341 msgstr "عنوان جانبي"
6342
6343 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6344 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6345 msgid "Offprint"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6349 msgid "Offprint Requests to:"
6350 msgstr ""
6351
6352 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6353 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6354 msgid "Mail"
6355 msgstr "البريد"
6356
6357 #: lib/layouts/aa.layout:140
6358 msgid "Correspondence to:"
6359 msgstr ""
6360
6361 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6362 msgid "Acknowledgements."
6363 msgstr ""
6364
6365 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6366 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6367 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6368 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6369 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6371 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6372 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/isprs.layout:148
6373 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6374 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6375 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6376 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:232
6377 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
6378 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6379 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6380 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6381 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6382 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6383 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6384 msgid "Section"
6385 msgstr "قسم"
6386
6387 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6388 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6389 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6390 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6391 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6393 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6394 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6395 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6396 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6397 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:265
6398 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
6399 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6400 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
6401 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
6402 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6403 msgid "Subsection"
6404 msgstr "قسم فرعي"
6405
6406 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6407 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6408 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6409 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6410 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:354
6411 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6412 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6413 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6414 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6415 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
6416 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
6417 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
6418 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
6419 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6420 msgid "Subsubsection"
6421 msgstr "قسم تحت فرعي"
6422
6423 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6424 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6427 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161
6428 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/foils.layout:145
6429 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:191
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
6431 #: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152
6432 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
6433 #: lib/layouts/moderncv.layout:548 lib/layouts/powerdot.layout:90
6434 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
6435 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:209
6436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6437 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6438 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6439 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6440 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6441 msgid "Date"
6442 msgstr "التاريخ"
6443
6444 #: lib/layouts/aa.layout:239
6445 msgid "institutemark"
6446 msgstr "علامة أستهلالية"
6447
6448 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6449 msgid "Institute Mark"
6450 msgstr "علامة المنصب"
6451
6452 #: lib/layouts/aa.layout:262
6453 msgid "Abstract (unstructured)"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6457 msgid "ABSTRACT"
6458 msgstr "خلاصة"
6459
6460 #: lib/layouts/aa.layout:296
6461 msgid "Abstract (structured)"
6462 msgstr ""
6463
6464 #: lib/layouts/aa.layout:300
6465 msgid "Context"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: lib/layouts/aa.layout:301
6469 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6470 msgstr "محتوى عملك (اختياري, يمكنك تركه فارغ)"
6471
6472 #: lib/layouts/aa.layout:305
6473 msgid "Aims"
6474 msgstr "الاهداف"
6475
6476 #: lib/layouts/aa.layout:306
6477 msgid "Aims of your work"
6478 msgstr "أهداف عملك"
6479
6480 #: lib/layouts/aa.layout:310
6481 msgid "Methods"
6482 msgstr "المناهج"
6483
6484 #: lib/layouts/aa.layout:311
6485 msgid "Methods used in your work"
6486 msgstr "المناهج المستخدمة في عملك"
6487
6488 #: lib/layouts/aa.layout:315
6489 msgid "Results"
6490 msgstr "النتائج"
6491
6492 #: lib/layouts/aa.layout:316
6493 msgid "Results of your work"
6494 msgstr "نتائج عملك"
6495
6496 #: lib/layouts/aa.layout:337
6497 msgid "Key words."
6498 msgstr "كلمة مفتاحية."
6499
6500 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6501 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6502 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6503 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6504 msgid "Institute"
6505 msgstr "إستهلال"
6506
6507 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6509 msgid "E-Mail"
6510 msgstr "البريد الالكتروني"
6511
6512 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6513 msgid "email:"
6514 msgstr "البريد الالكتروني:"
6515
6516 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:316
6517 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
6518 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
6519 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
6520 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
6521 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6522 msgid "Acknowledgements"
6523 msgstr ""
6524
6525 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
6526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6527 msgid "Thesaurus"
6528 msgstr "موسوعات"
6529
6530 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6531 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6532 msgstr ""
6533
6534 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6535 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6536 msgstr ""
6537
6538 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6539 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6541 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6542 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
6543 msgid "Itemize"
6544 msgstr "القائمة النقطية"
6545
6546 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6547 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6549 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6550 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6551 msgid "Enumerate"
6552 msgstr "القائمة الرقمية"
6553
6554 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:154 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6556 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6557 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:45
6558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6559 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6561 msgid "Description"
6562 msgstr "وصف"
6563
6564 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6565 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6566 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6567 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6569 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6570 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
6571 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
6572 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
6575 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
6576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6577 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:14
6578 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6579 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6581 msgid "List"
6582 msgstr "قائمة"
6583
6584 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6585 #, fuzzy
6586 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6587 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX)"
6588
6589 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6591 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6592 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6593 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6594 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6595 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6596 msgid "Affiliation"
6597 msgstr "الانتماء"
6598
6599 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6600 msgid "Altaffilation"
6601 msgstr ""
6602
6603 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6604 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
6605 msgid "Number"
6606 msgstr "رقم"
6607
6608 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6609 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6610 msgstr ""
6611
6612 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6613 msgid "Alternative affiliation:"
6614 msgstr "الانتماء البديل:"
6615
6616 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6617 msgid "And"
6618 msgstr "و"
6619
6620 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
6621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2355
6622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
6623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
6624 msgid "and"
6625 msgstr "و"
6626
6627 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6628 msgid "altaffilmark"
6629 msgstr ""
6630
6631 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6632 msgid "altaffiliation mark"
6633 msgstr ""
6634
6635 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6636 msgid "Subject headings:"
6637 msgstr ""
6638
6639 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6640 msgid "[Acknowledgements]"
6641 msgstr ""
6642
6643 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6644 msgid "PlaceFigure"
6645 msgstr "مكان الشكل"
6646
6647 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6648 msgid "Place Figure here:"
6649 msgstr "مكان الرسم التوضيحي هنا:"
6650
6651 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6652 msgid "PlaceTable"
6653 msgstr "مكان الجدول"
6654
6655 #: lib/layouts/aastex.layout:368
6656 msgid "Place Table here:"
6657 msgstr "مكان الجدول هنا:"
6658
6659 #: lib/layouts/aastex.layout:387
6660 msgid "[Appendix]"
6661 msgstr "[ملحق]"
6662
6663 #: lib/layouts/aastex.layout:397
6664 msgid "MathLetters"
6665 msgstr "رسالة رياضيات"
6666
6667 #: lib/layouts/aastex.layout:437
6668 msgid "NoteToEditor"
6669 msgstr "ملاحظة للتحرير"
6670
6671 #: lib/layouts/aastex.layout:449
6672 msgid "Note to Editor:"
6673 msgstr "ملاحظة للتحرير:"
6674
6675 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
6676 msgid "TableRefs"
6677 msgstr "جدول المراجع"
6678
6679 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6680 msgid "References. ---"
6681 msgstr "مراجع.---"
6682
6683 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
6684 msgid "TableComments"
6685 msgstr "تعليقات الجدول"
6686
6687 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6688 msgid "Note. ---"
6689 msgstr "ملاحظة.---"
6690
6691 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6692 msgid "Table note"
6693 msgstr "ملاحظة الجدول"
6694
6695 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6696 msgid "Table note:"
6697 msgstr "ملاحظة الجدول:"
6698
6699 #: lib/layouts/aastex.layout:513
6700 #, fuzzy
6701 msgid "tablenotemark"
6702 msgstr "علامة ملاحظة جدول"
6703
6704 #: lib/layouts/aastex.layout:517
6705 msgid "tablenote mark"
6706 msgstr "علامة ملاحظة جدول"
6707
6708 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6709 msgid "FigCaption"
6710 msgstr ""
6711
6712 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6713 msgid "fig."
6714 msgstr ""
6715
6716 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6717 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6718 msgstr ""
6719
6720 #: lib/layouts/aastex.layout:557
6721 msgid "Facility"
6722 msgstr "تسهيل"
6723
6724 #: lib/layouts/aastex.layout:569
6725 msgid "Facility:"
6726 msgstr "تسهيل:"
6727
6728 #: lib/layouts/aastex.layout:583
6729 msgid "Objectname"
6730 msgstr "اسم كائن"
6731
6732 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6733 msgid "Obj:"
6734 msgstr ""
6735
6736 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
6737 msgid "Recognized Name"
6738 msgstr ""
6739
6740 #: lib/layouts/aastex.layout:598
6741 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6742 msgstr ""
6743
6744 #: lib/layouts/aastex.layout:613
6745 msgid "Dataset"
6746 msgstr ""
6747
6748 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6749 msgid "Dataset:"
6750 msgstr ""
6751
6752 #: lib/layouts/aastex.layout:628
6753 msgid "Separate the dataset ID from text"
6754 msgstr ""
6755
6756 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
6757 #, fuzzy
6758 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6759 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX)"
6760
6761 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
6762 msgid "Software"
6763 msgstr ""
6764
6765 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
6766 msgid "Software:"
6767 msgstr ""
6768
6769 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
6770 msgid "APPENDIX"
6771 msgstr ""
6772
6773 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
6774 #, fuzzy
6775 msgid "References-"
6776 msgstr "مراجع"
6777
6778 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
6779 #, fuzzy
6780 msgid "Note-"
6781 msgstr "ملاحظة"
6782
6783 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6784 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6785 msgstr "الجمعية الكيميائية الأمريكية (ACS)"
6786
6787 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6788 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:262
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:380
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/europecv.layout:136
6792 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6793 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6794 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
6795 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
6796 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
6797 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:562
6798 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
6799 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6800 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6801 msgid "Short Title|S"
6802 msgstr "عنوان قصير|ع"
6803
6804 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6805 msgid "Short title which will appear in the running header"
6806 msgstr "عنوان قصير كما يظهر في الرأس"
6807
6808 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6809 msgid "Short name"
6810 msgstr "اسم قصير"
6811
6812 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6813 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6814 msgstr "اسم قصير يظهر في اسفل عنوان الصفحة"
6815
6816 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6817 msgid "Alt Affiliation"
6818 msgstr ""
6819
6820 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6821 msgid "Also Affiliation"
6822 msgstr ""
6823
6824 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6825 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6826 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:695
6828 msgid "Fax"
6829 msgstr "الناسوخ"
6830
6831 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6832 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6833 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6834 msgid "Fax:"
6835 msgstr "الفاكس:"
6836
6837 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6838 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
6839 msgid "Phone"
6840 msgstr "الهاتف"
6841
6842 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
6843 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6844 msgid "Phone:"
6845 msgstr "الهاتف:"
6846
6847 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6848 msgid "Abbreviations"
6849 msgstr ""
6850
6851 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6852 msgid "Abbreviations:"
6853 msgstr ""
6854
6855 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
6856 msgid "Scheme"
6857 msgstr "مخطط"
6858
6859 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6860 msgid "List of Schemes"
6861 msgstr "قائمة المخططات"
6862
6863 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
6864 msgid "Chart"
6865 msgstr "جدول بياني"
6866
6867 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6868 msgid "List of Charts"
6869 msgstr "قائمة الجداول البيانية"
6870
6871 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
6872 msgid "Graph[[mathematical]]"
6873 msgstr "رسم بياني"
6874
6875 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6876 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6877 msgstr "قائمة الرسوم البيانية"
6878
6879 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6880 msgid "SupplementalInfo"
6881 msgstr ""
6882
6883 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6884 msgid "Supporting Information Available"
6885 msgstr "معلومات الدعم متاحة"
6886
6887 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6888 msgid "TOC entry"
6889 msgstr "مدخل جدول المحتويات"
6890
6891 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6892 msgid "Graphical TOC Entry"
6893 msgstr "مدخل جدول محتويات مصور"
6894
6895 #: lib/layouts/achemso.layout:263
6896 msgid "Bibnote"
6897 msgstr ""
6898
6899 #: lib/layouts/achemso.layout:267
6900 msgid "bibnote"
6901 msgstr ""
6902
6903 #: lib/layouts/achemso.layout:286
6904 msgid "Chemistry"
6905 msgstr "كيمياء"
6906
6907 #: lib/layouts/achemso.layout:289
6908 msgid "chemistry"
6909 msgstr "كيمياء"
6910
6911 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
6912 #: lib/languages:719
6913 msgid "Latin"
6914 msgstr "اللاتينية"
6915
6916 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6917 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6918 msgstr ""
6919
6920 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:177
6921 msgid "Terms"
6922 msgstr "شروط"
6923
6924 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
6925 msgid "General terms:"
6926 msgstr ""
6927
6928 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6929 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6930 msgstr ""
6931
6932 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
6933 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
6934 msgstr ""
6935
6936 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6937 msgid "TOG online ID"
6938 msgstr ""
6939
6940 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6941 msgid "Online ID:"
6942 msgstr ""
6943
6944 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6945 msgid "TOG volume"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6949 msgid "Volume number:"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6953 msgid "TOG number"
6954 msgstr "رقم TOG"
6955
6956 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6957 msgid "Article number:"
6958 msgstr "رقم المقال:"
6959
6960 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
6961 #, fuzzy
6962 msgid "Set copyright"
6963 msgstr "حقوق النشر"
6964
6965 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
6966 #, fuzzy
6967 msgid "Copyright type:"
6968 msgstr "عام حقوق النشر:"
6969
6970 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
6971 #, fuzzy
6972 msgid "Copyright year"
6973 msgstr "عام حقوق النشر:"
6974
6975 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Year of copyright:"
6978 msgstr "varcopyright"
6979
6980 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
6981 #, fuzzy
6982 msgid "Conference info"
6983 msgstr "مؤتمر"
6984
6985 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
6986 #, fuzzy
6987 msgid "Conference info:"
6988 msgstr "مؤتمر:"
6989
6990 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
6991 #, fuzzy
6992 msgid "Conference name"
6993 msgstr "مؤتمر"
6994
6995 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
6996 msgid "ISBN"
6997 msgstr ""
6998
6999 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7000 msgid "ISBN:"
7001 msgstr ""
7002
7003 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7004 msgid "DOI"
7005 msgstr ""
7006
7007 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7008 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7009 msgid "Article DOI:"
7010 msgstr ""
7011
7012 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7013 msgid "TOG article DOI"
7014 msgstr ""
7015
7016 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7017 msgid "PDF author"
7018 msgstr "مؤلف PDF"
7019
7020 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7021 msgid "PDF author:"
7022 msgstr "مؤلف PDF:"
7023
7024 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7025 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7026 #, fuzzy
7027 msgid "Keyword list"
7028 msgstr "كلمات مفتاحية"
7029
7030 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7031 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7032 #, fuzzy
7033 msgid "Concept list"
7034 msgstr "فكرة"
7035
7036 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7037 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7038 #, fuzzy
7039 msgid "Print copyright"
7040 msgstr "varcopyright"
7041
7042 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7043 msgid "Teaser"
7044 msgstr ""
7045
7046 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7047 msgid "Teaser image:"
7048 msgstr ""
7049
7050 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7051 msgid "CR categories"
7052 msgstr "أصناف CR"
7053
7054 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7055 msgid "CR Categories:"
7056 msgstr "أصناف CR:"
7057
7058 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7059 msgid "CRcat"
7060 msgstr ""
7061
7062 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7063 msgid "CR category"
7064 msgstr "صنف CR"
7065
7066 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7067 msgid "CR-number"
7068 msgstr ""
7069
7070 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7071 msgid "Number of the category"
7072 msgstr "رقم الصنف"
7073
7074 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7075 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7076 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7077 msgid "Subcategory"
7078 msgstr "صنف فرعي"
7079
7080 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7081 msgid "Third-level"
7082 msgstr "المستوى-الثالث"
7083
7084 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7085 msgid "Third-level of the category"
7086 msgstr "صنف من المستوى الثالث"
7087
7088 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7089 msgid "ShortCite"
7090 msgstr "استشهاد قصير"
7091
7092 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7093 msgid "Short cite"
7094 msgstr "استشهاد قصير"
7095
7096 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7097 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172 lib/layouts/elsart.layout:201
7098 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7099 msgid "Thanks"
7100 msgstr "الشكر"
7101
7102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7103 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7104 msgid "E-mail"
7105 msgstr "البريد الإلكتروني:"
7106
7107 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7108 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7109 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7110 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7111 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7112 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7113 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7114 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7115 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7116 msgid "Acknowledgments"
7117 msgstr "اعترافات بالجميل"
7118
7119 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7120 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7121 msgstr ""
7122
7123 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7124 msgid "TOG project URL"
7125 msgstr "رابط مشروع TOG"
7126
7127 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7128 msgid "Project URL:"
7129 msgstr "رابط المشروع:"
7130
7131 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7132 msgid "TOG video URL"
7133 msgstr "رابط فيديو TOG"
7134
7135 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7136 msgid "Video URL:"
7137 msgstr "رابط الفيديو:"
7138
7139 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7140 msgid "TOG data URL"
7141 msgstr "رابط بيانات TOG"
7142
7143 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7144 msgid "Data URL:"
7145 msgstr "رابط البيانات:"
7146
7147 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7148 msgid "TOG code URL"
7149 msgstr "رابط كود TOG"
7150
7151 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7152 msgid "Code URL:"
7153 msgstr "رابط الكود:"
7154
7155 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7156 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7157 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGU, SGML Article)"
7158
7159 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7160 msgid "Articles (DocBook)"
7161 msgstr "مقالات (DocBook)"
7162
7163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7164 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7165 msgid "Firstname"
7166 msgstr "الاسم الأول"
7167
7168 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7169 msgid "Fname"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7173 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7174 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
7175 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
7176 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:332 lib/layouts/revtex4-1.layout:334
7177 msgid "Surname"
7178 msgstr "اللقب"
7179
7180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7181 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7182 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7183 msgid "Literal"
7184 msgstr "حرفي"
7185
7186 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7187 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
7188 msgid "Emph"
7189 msgstr "مائل"
7190
7191 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7192 msgid "Abbrev"
7193 msgstr "اختصار"
7194
7195 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
7196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7197 msgid "Citation-number"
7198 msgstr "رقم-الاستشهاد"
7199
7200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7201 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7202 msgid "Volume"
7203 msgstr "حجم"
7204
7205 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7206 msgid "Day"
7207 msgstr "يوم"
7208
7209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7210 msgid "Month"
7211 msgstr "شهر"
7212
7213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7214 msgid "Year"
7215 msgstr "عام"
7216
7217 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7218 msgid "Issue-number"
7219 msgstr "مخرج-الرقم"
7220
7221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7222 msgid "Issue-day"
7223 msgstr "مخرج-اليوم"
7224
7225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7226 msgid "Issue-months"
7227 msgstr "مخرج-الشهر"
7228
7229 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
7230 #: lib/layouts/beamer.layout:196 lib/layouts/beamer.layout:223
7231 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
7232 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7233 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
7234 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7235 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7236 msgid "Part"
7237 msgstr "جزء"
7238
7239 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7240 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
7241 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
7242 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
7243 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
7244 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
7245 msgid "Chapter"
7246 msgstr "فصل"
7247
7248 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
7249 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7250 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7251 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
7252 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
7253 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
7254 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
7255 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7256 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
7257 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7258 msgid "Paragraph"
7259 msgstr "فقرة"
7260
7261 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
7262 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7263 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7264 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7265 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:112
7266 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7267 msgid "Subparagraph"
7268 msgstr "فقرة ثانوية"
7269
7270 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7271 msgid "Subsubparagraph"
7272 msgstr "فقرة تحت فرعية"
7273
7274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:314
7275 msgid "Header"
7276 msgstr "رأس"
7277
7278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7279 msgid "-- Header --"
7280 msgstr "-- رأس --"
7281
7282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7283 msgid "Special-section"
7284 msgstr ""
7285
7286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7287 msgid "Special-section:"
7288 msgstr ""
7289
7290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7291 msgid "AGU-journal"
7292 msgstr ""
7293
7294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7295 msgid "AGU-journal:"
7296 msgstr ""
7297
7298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7299 msgid "Citation-number:"
7300 msgstr "رقم-الاستشهاد:"
7301
7302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7303 msgid "AGU-volume"
7304 msgstr ""
7305
7306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7307 msgid "AGU-volume:"
7308 msgstr ""
7309
7310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7311 msgid "AGU-issue"
7312 msgstr ""
7313
7314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7315 msgid "AGU-issue:"
7316 msgstr ""
7317
7318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7319 msgid "Copyright:"
7320 msgstr "حقوق النشر:"
7321
7322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7323 msgid "Index-terms"
7324 msgstr ""
7325
7326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7327 msgid "Index-terms..."
7328 msgstr ""
7329
7330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7331 msgid "Index-term"
7332 msgstr ""
7333
7334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7335 msgid "Index-term:"
7336 msgstr ""
7337
7338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7339 msgid "Cross-term"
7340 msgstr ""
7341
7342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7343 msgid "Cross-term:"
7344 msgstr ""
7345
7346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
7347 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
7348 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7349 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
7350 msgid "Affiliation:"
7351 msgstr "الانتماء:"
7352
7353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
7354 msgid "Supplementary"
7355 msgstr ""
7356
7357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
7358 msgid "Supplementary..."
7359 msgstr ""
7360
7361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
7362 msgid "Supp-note"
7363 msgstr ""
7364
7365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
7366 msgid "Sup-mat-note:"
7367 msgstr ""
7368
7369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
7370 msgid "Cite-other"
7371 msgstr ""
7372
7373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
7374 msgid "Cite-other:"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
7378 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
7379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
7380 msgid "Name:"
7381 msgstr "الاسم:"
7382
7383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111
7384 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
7385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7386 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7387 msgid "Received"
7388 msgstr ""
7389
7390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
7391 #: lib/layouts/egs.layout:436
7392 msgid "Received:"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
7397 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
7398 msgid "Revised"
7399 msgstr "روجع"
7400
7401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
7402 msgid "Revised:"
7403 msgstr "روجع:"
7404
7405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
7406 #: lib/layouts/egs.layout:445
7407 msgid "Accepted"
7408 msgstr ""
7409
7410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
7411 #: lib/layouts/egs.layout:458
7412 msgid "Accepted:"
7413 msgstr ""
7414
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
7416 msgid "Ident-line"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
7420 msgid "Ident-line:"
7421 msgstr ""
7422
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
7424 msgid "Runhead"
7425 msgstr ""
7426
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
7428 msgid "Runhead:"
7429 msgstr ""
7430
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
7432 msgid "Published-online:"
7433 msgstr ""
7434
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
7436 msgid "Citation"
7437 msgstr "استشهاد"
7438
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
7440 msgid "Citation:"
7441 msgstr "الاستشهاد:"
7442
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
7444 msgid "Posting-order"
7445 msgstr ""
7446
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
7448 msgid "Posting-order:"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
7452 msgid "AGU-pages"
7453 msgstr ""
7454
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
7456 msgid "AGU-pages:"
7457 msgstr ""
7458
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
7460 msgid "Words"
7461 msgstr "كلمات"
7462
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
7464 msgid "Words:"
7465 msgstr "الكلمات:"
7466
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
7468 msgid "Figures"
7469 msgstr "رسوم توضيحية"
7470
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
7472 msgid "Figures:"
7473 msgstr "الرسوم التوضيحية:"
7474
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
7476 msgid "Tables"
7477 msgstr "جداول"
7478
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
7480 msgid "Tables:"
7481 msgstr "الجداول:"
7482
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
7484 msgid "Datasets"
7485 msgstr ""
7486
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
7488 msgid "Datasets:"
7489 msgstr ""
7490
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
7492 msgid "ISSN"
7493 msgstr "ISSN"
7494
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
7496 msgid "CODEN"
7497 msgstr ""
7498
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
7500 msgid "SS-Code"
7501 msgstr ""
7502
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
7504 msgid "SS-Title"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
7508 msgid "CCC-Code"
7509 msgstr "كود-CCC"
7510
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
7512 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
7513 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
7514 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
7515 msgid "Code"
7516 msgstr "كود"
7517
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
7519 msgid "Dscr"
7520 msgstr "وصف"
7521
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7523 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
7524 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
7525 #: lib/layouts/iucr.layout:194
7526 msgid "Keyword"
7527 msgstr "كلمة مفتاحية"
7528
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7530 msgid "Orgdiv"
7531 msgstr ""
7532
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
7534 msgid "Orgname"
7535 msgstr "اسم المؤسسة"
7536
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7538 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
7539 msgid "Street"
7540 msgstr "الشارع"
7541
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7543 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7544 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
7545 msgid "City"
7546 msgstr "المدينة"
7547
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7549 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
7550 msgid "State"
7551 msgstr "المحافظة"
7552
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
7554 msgid "Postcode"
7555 msgstr "الرمز البريدي"
7556
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7558 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7559 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7560 msgid "Country"
7561 msgstr "الدولة"
7562
7563 #: lib/layouts/agums.layout:3
7564 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7565 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUPLUS Manuscript)"
7566
7567 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
7568 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:278
7569 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
7570 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7571 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7572 msgid "Section*"
7573 msgstr "قسم*"
7574
7575 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
7576 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:337
7577 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
7578 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7579 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7580 msgid "Subsection*"
7581 msgstr "قسم فرعي*"
7582
7583 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7584 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
7585 msgid "Paragraph*"
7586 msgstr "فقرة*"
7587
7588 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7589 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
7590 msgid "Left Header"
7591 msgstr "رأس يسار"
7592
7593 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7594 #: lib/layouts/foils.layout:195
7595 msgid "Left Header:"
7596 msgstr "الرأس الأيسر:"
7597
7598 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7599 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
7600 msgid "Right Header"
7601 msgstr "رأس يمين"
7602
7603 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
7604 #: lib/layouts/foils.layout:203
7605 msgid "Right Header:"
7606 msgstr "الرأس الأيمن:"
7607
7608 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
7609 msgid "CCC"
7610 msgstr "CCC"
7611
7612 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
7613 msgid "CCC code:"
7614 msgstr "كود CCC:"
7615
7616 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
7617 msgid "PaperId"
7618 msgstr "رقم الوثيقة"
7619
7620 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
7621 msgid "Paper Id:"
7622 msgstr "معرف الورقة:"
7623
7624 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
7625 msgid "AuthorAddr"
7626 msgstr "عنوان المؤلف"
7627
7628 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
7629 msgid "Author Address:"
7630 msgstr "عنوان المؤلف:"
7631
7632 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
7633 msgid "SlugComment"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
7637 msgid "Slug Comment:"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
7641 msgid "Plate"
7642 msgstr "لوحة"
7643
7644 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
7645 msgid "Planotable"
7646 msgstr ""
7647
7648 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/beamer.layout:1554
7649 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/sciposter.layout:116
7650 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7651 #: src/insets/Inset.cpp:100
7652 msgid "Table"
7653 msgstr "جدول"
7654
7655 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
7656 msgid "table"
7657 msgstr "جدول"
7658
7659 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7660 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7661 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUTeX)"
7662
7663 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7664 msgid "Authors"
7665 msgstr "المؤلفون"
7666
7667 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7668 msgid "Affiliation Mark"
7669 msgstr "علامة الانتماء"
7670
7671 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7672 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7673 msgstr ""
7674
7675 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7676 msgid "Author affiliation:"
7677 msgstr "انتماء المؤلف:"
7678
7679 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7680 msgid "Acknowledgments."
7681 msgstr "اعتراف بالجميل."
7682
7683 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
7684 msgid "Algorithm2e"
7685 msgstr "Algorithm2e"
7686
7687 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
7688 msgid ""
7689 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
7690 "brewed algorithm floats."
7691 msgstr ""
7692
7693 #: lib/layouts/algorithm2e.module:22 lib/layouts/powerdot.layout:545
7694 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:265 lib/layouts/stdfloats.inc:46
7695 msgid "List of Algorithms"
7696 msgstr "قائمة الخوارزميات"
7697
7698 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7699 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7700 msgstr "مقال الجمعية الرياضية الأمريكية (AMS)"
7701
7702 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7703 msgid "SpecialSection"
7704 msgstr "قسم مخصص"
7705
7706 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7707 msgid "SpecialSection*"
7708 msgstr "قسم مخصص*"
7709
7710 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7712 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7713 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7714 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7715 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7716 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7717 msgid "Unnumbered"
7718 msgstr "غير مرقم"
7719
7720 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7721 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7722 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7723 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7724 msgid "Subsubsection*"
7725 msgstr "قسم تحت فرعي*"
7726
7727 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7728 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7729 msgstr "كتاب جمعية الرياضيات الأمريكية (AMS)"
7730
7731 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7732 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7733 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7734 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7735 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7736 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7737 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7738 msgid "Books"
7739 msgstr "الكتب"
7740
7741 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7742 msgid "Chapter Exercises"
7743 msgstr "تمارين على الفصل"
7744
7745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
7746 msgid "Short title which appears in the running headers"
7747 msgstr "عنوان قصير كما يظهر في الرأس"
7748
7749 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84 lib/layouts/dinbrief.layout:163
7750 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
7751 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/revtex.layout:114
7752 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
7753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7754 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
7755 msgid "Date:"
7756 msgstr "التاريخ:"
7757
7758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134 lib/layouts/dinbrief.layout:57
7759 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
7760 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
7761 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
7762 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
7763 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
7764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
7765 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
7766 msgid "Address:"
7767 msgstr "عنوان المنزل:"
7768
7769 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
7770 msgid "Current Address"
7771 msgstr "عنوان المنزل الحالي"
7772
7773 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
7774 msgid "Current address:"
7775 msgstr "عنوان المنزل الحالي:"
7776
7777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
7778 msgid "E-mail address:"
7779 msgstr "عنوان البريد الالكتروني:"
7780
7781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/elsart.layout:189
7782 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
7783 msgid "URL:"
7784 msgstr "الربط:"
7785
7786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7787 msgid "Key words and phrases:"
7788 msgstr "الكلمات و العبارات المفتاحية:"
7789
7790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175 lib/layouts/revtex4.layout:197
7791 msgid "Thanks:"
7792 msgstr "شكر:"
7793
7794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
7795 msgid "Dedicatory"
7796 msgstr "الإهداء"
7797
7798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 lib/layouts/svglobal.layout:127
7799 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
7800 msgid "Dedication:"
7801 msgstr "الإهداء:"
7802
7803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
7804 msgid "Translator"
7805 msgstr "المترجم"
7806
7807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
7808 msgid "Translator:"
7809 msgstr "المترجم:"
7810
7811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/siamltex.layout:319
7812 msgid "Subjectclass"
7813 msgstr "نوع الموضوع"
7814
7815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
7816 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7817 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
7818
7819 #: lib/layouts/apa.layout:3
7820 msgid "American Psychological Association (APA)"
7821 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأمريكية (APA)"
7822
7823 #: lib/layouts/apa.layout:54
7824 msgid "RightHeader"
7825 msgstr "رأس يمين"
7826
7827 #: lib/layouts/apa.layout:63
7828 msgid "Right header:"
7829 msgstr "رأس يمين:"
7830
7831 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7832 msgid "Abstract:"
7833 msgstr "خلاصة:"
7834
7835 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7836 msgid "Short title:"
7837 msgstr "عنوان قصير:"
7838
7839 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7840 msgid "TwoAuthors"
7841 msgstr "مؤلفان"
7842
7843 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7844 msgid "ThreeAuthors"
7845 msgstr "ثلاثة مؤلفين"
7846
7847 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7848 msgid "FourAuthors"
7849 msgstr "اربعة مؤلفين"
7850
7851 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7852 msgid "TwoAffiliations"
7853 msgstr "انتماءين:"
7854
7855 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7856 msgid "ThreeAffiliations"
7857 msgstr "ثلاثة منتمين"
7858
7859 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7860 msgid "FourAffiliations"
7861 msgstr "أربعة منتمين"
7862
7863 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7864 msgid "Acknowledgements:"
7865 msgstr "اعتراف بالجميل:"
7866
7867 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7868 msgid "ThickLine"
7869 msgstr "خط رفيع"
7870
7871 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7872 msgid "Centered"
7873 msgstr "توسيط"
7874
7875 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7876 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7877 msgid "standard"
7878 msgstr "قياسي"
7879
7880 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7881 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7882 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7883 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7884 msgstr "الفصل كما يظهر في قائمة الصور/الجداول"
7885
7886 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7887 msgid "FitFigure"
7888 msgstr "ملائمة الرسم التوضيحي"
7889
7890 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7891 msgid "FitBitmap"
7892 msgstr "ملائمة الصورة"
7893
7894 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7895 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7896 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7897 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7898 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
7899 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7900 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7901 msgid "Custom Item|s"
7902 msgstr "مادة مخصصة|s"
7903
7904 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7905 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7906 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7907 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7908 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
7909 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7910 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7911 msgid "A customized item string"
7912 msgstr ""
7913
7914 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7915 msgid "Seriate"
7916 msgstr "سَلسٍل"
7917
7918 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7919 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7920 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7921 msgid "(\\alph{enumii})"
7922 msgstr ""
7923
7924 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7925 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7926 msgstr ""
7927
7928 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7929 msgid "FiveAuthors"
7930 msgstr "خمس مؤلفين"
7931
7932 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7933 msgid "SixAuthors"
7934 msgstr "ستة مؤلفين"
7935
7936 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7937 msgid "LeftHeader"
7938 msgstr "رأس أيسر"
7939
7940 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7941 msgid "Left header:"
7942 msgstr "الرأس الأيسر:"
7943
7944 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7945 msgid "FiveAffiliations"
7946 msgstr "خمسة منتمين"
7947
7948 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7949 msgid "SixAffiliations"
7950 msgstr "ستة منتمين"
7951
7952 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7953 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
7954 #: lib/layouts/iopart.layout:101 lib/layouts/llncs.layout:371
7955 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
7956 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136
7957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7967 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7968 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7969 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
7970 msgid "Note"
7971 msgstr "ملاحظة"
7972
7973 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7974 #, fuzzy
7975 msgid "AuthorNote"
7976 msgstr "ملاحظة المؤلف"
7977
7978 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7979 msgid "Author Note:"
7980 msgstr "ملاحظة المؤلف:"
7981
7982 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7983 msgid "Journal"
7984 msgstr "صحيفة"
7985
7986 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7987 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7988 msgid "Preamble"
7989 msgstr "مقدمة"
7990
7991 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7992 msgid "CopNum"
7993 msgstr ""
7994
7995 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7996 msgid "*"
7997 msgstr "*"
7998
7999 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8000 msgid "Arabic Article"
8001 msgstr "مقال عربي"
8002
8003 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8004 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8005 msgstr "مقال Beamer (نوع قياسي)"
8006
8007 #: lib/layouts/article.layout:3
8008 msgid "Article (Standard Class)"
8009 msgstr "مقالة (نوع قياسي)"
8010
8011 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8012 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8013 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
8014 msgid "Part*"
8015 msgstr "جزء*"
8016
8017 #: lib/layouts/basic.module:2
8018 msgid "Default (basic)"
8019 msgstr "افتراضي (أولي)"
8020
8021 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
8022 #: lib/layouts/natbib.module:9
8023 msgid "Citation engine"
8024 msgstr "محرك الاستشهاد:"
8025
8026 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
8027 #: lib/layouts/natbib.module:44
8028 msgid "not cited"
8029 msgstr ""
8030
8031 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
8032 #: lib/layouts/natbib.module:45
8033 msgid "Add to bibliography only."
8034 msgstr "إضافة لثبت المراجع فقط."
8035
8036 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8037 msgid "Beamer"
8038 msgstr ""
8039
8040 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8041 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
8042 #: lib/layouts/slides.layout:4
8043 msgid "Presentations"
8044 msgstr "عروض تقديمية"
8045
8046 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
8047 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
8048 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
8049 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
8050 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
8051 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
8052 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
8053 #, fuzzy
8054 msgid "Overlay Specifications|v"
8055 msgstr "التحديد"
8056
8057 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
8058 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8059 msgid "Overlay specifications for this list"
8060 msgstr ""
8061
8062 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
8063 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
8064 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8065 msgid "Item Overlay Specifications"
8066 msgstr ""
8067
8068 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
8069 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
8070 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
8071 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
8072 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
8073 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
8074 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8075 msgid "On Slide"
8076 msgstr "على الشريحة"
8077
8078 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
8079 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
8080 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8081 msgid "Overlay specifications for this item"
8082 msgstr ""
8083
8084 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8085 msgid "Mini Template"
8086 msgstr "قالب صغير"
8087
8088 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8089 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8090 msgstr ""
8091
8092 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8093 msgid "Longest label|s"
8094 msgstr "ملصق طويل|s"
8095
8096 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8097 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8098 msgstr ""
8099
8100 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
8101 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
8102 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8103 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:129
8104 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8105 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
8106 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
8107 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
8108 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
8109 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
8110 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
8111 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
8112 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
8113 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8114 msgid "Sectioning"
8115 msgstr "التقسيم"
8116
8117 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
8118 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
8119 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
8120 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8121 msgid "Mode"
8122 msgstr "نظام"
8123
8124 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
8125 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
8126 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
8127 #: lib/layouts/beamer.layout:405
8128 msgid "Mode Specification|S"
8129 msgstr ""
8130
8131 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
8132 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
8133 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
8134 #: lib/layouts/beamer.layout:406
8135 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8136 msgstr "تحديد في أي نظام (مقال, عرض تقديمي الخ.) هذا الرأس سيظهر"
8137
8138 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
8139 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
8140 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8141 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8142 msgstr "الجزء الذي يظهر في جدول المحتويات/ الرأس"
8143
8144 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8145 msgid "Section \\arabic{section}"
8146 msgstr "قسم \\arabic{section}"
8147
8148 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/scrclass.inc:149
8149 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
8150 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8151 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8152 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات/ والرأس"
8153
8154 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/numarticle.inc:10
8155 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8156 msgid "\\Alph{section}"
8157 msgstr "\\Alph{section}"
8158
8159 #: lib/layouts/beamer.layout:311
8160 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8161 msgstr "قسم فرعي \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8162
8163 #: lib/layouts/beamer.layout:322
8164 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8165 msgstr "القسم الفرعي الذي يظهر في جدول المحتويات/ الرأس"
8166
8167 #: lib/layouts/beamer.layout:333
8168 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8169 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8170
8171 #: lib/layouts/beamer.layout:370
8172 msgid ""
8173 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8174 msgstr ""
8175 "قسم تحت فرعي \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8176
8177 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8178 msgid ""
8179 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8180 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات/الرأس"
8181
8182 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8183 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8184 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8185
8186 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
8187 msgid "Frame"
8188 msgstr "إطار"
8189
8190 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
8191 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
8192 msgid "Frames"
8193 msgstr "الإطارات"
8194
8195 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
8196 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
8197 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
8198 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
8199 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
8200 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
8201 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
8202 msgid "Action"
8203 msgstr "التأثير"
8204
8205 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
8206 msgid "Overlay specifications for this frame"
8207 msgstr ""
8208
8209 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
8210 msgid "Default Overlay Specifications"
8211 msgstr ""
8212
8213 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
8214 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8215 msgstr ""
8216
8217 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
8218 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
8219 msgid "Frame Options"
8220 msgstr "خيارات الإطار"
8221
8222 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
8223 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
8224 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/fixme.module:67
8225 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8226 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8227 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
8228 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:75
8229 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
8230 msgid "Options"
8231 msgstr "خيارات"
8232
8233 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
8234 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
8235 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8236 msgstr "خيارات (انظر دليل beamer)"
8237
8238 #: lib/layouts/beamer.layout:459
8239 msgid "Frame Title"
8240 msgstr "عنوان الإطار"
8241
8242 #: lib/layouts/beamer.layout:460
8243 msgid "Enter the frame title here"
8244 msgstr "ادخل عنوان الإطار هنا"
8245
8246 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8247 msgid "PlainFrame"
8248 msgstr "إطار بسيط"
8249
8250 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8251 msgid "Frame (plain)"
8252 msgstr "إطار (بسيط)"
8253
8254 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8255 msgid "FragileFrame"
8256 msgstr "إطار رفيع"
8257
8258 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8259 msgid "Frame (fragile)"
8260 msgstr "إطار (رفيع)"
8261
8262 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8263 msgid "AgainFrame"
8264 msgstr "إطار مكرر"
8265
8266 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
8267 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
8268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
8269 msgid "Slide"
8270 msgstr "شريحة"
8271
8272 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8273 msgid "Repeat frame with label"
8274 msgstr "تكرار الإطار مع الملصق"
8275
8276 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8277 msgid "FrameTitle"
8278 msgstr "عنوان الإطار"
8279
8280 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
8281 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
8282 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
8283 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
8284 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
8285 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
8286 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
8287 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
8288 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
8289 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
8290 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8291 msgstr ""
8292
8293 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8294 msgid "Short Frame Title|S"
8295 msgstr "عنوان إطار قصير|S"
8296
8297 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8298 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8299 msgstr "نموذج قصير لعنوان الإطار يستخدم في بعض الأنساق"
8300
8301 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8302 msgid "FrameSubtitle"
8303 msgstr "إطار عنوان فرعي"
8304
8305 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
8306 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8307 msgid "Column"
8308 msgstr "عمود"
8309
8310 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8311 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8312 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
8313 msgid "Columns"
8314 msgstr "اعمدة"
8315
8316 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8317 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8318 msgstr ""
8319
8320 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8321 msgid "Column Options"
8322 msgstr "إعدادات العمود"
8323
8324 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8325 msgid "Column options (see beamer manual)"
8326 msgstr "خيارات العمود (انظر دليل beamer)"
8327
8328 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8329 msgid "Column Placement Options"
8330 msgstr "خيارات متقدمة للعمود"
8331
8332 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8333 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8334 msgstr ""
8335
8336 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8337 msgid "ColumnsCenterAligned"
8338 msgstr "توسيط العمود"
8339
8340 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8341 msgid "Columns (center aligned)"
8342 msgstr "العمود (محاذاة للوسط)"
8343
8344 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8345 msgid "ColumnsTopAligned"
8346 msgstr "محاذاة العمود للأعلى"
8347
8348 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8349 msgid "Columns (top aligned)"
8350 msgstr "الأعمدة (محاذاة للأعلى)"
8351
8352 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8353 msgid "Pause"
8354 msgstr "انتظار"
8355
8356 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8357 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8358 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8359 msgid "Overlays"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8363 msgid "Pause number"
8364 msgstr "رقم التوقف"
8365
8366 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8367 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8368 msgstr ""
8369
8370 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8371 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8372 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8373
8374 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8375 msgid "Overprint"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8379 msgid "Overprint Area Width"
8380 msgstr ""
8381
8382 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:176
8383 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:308
8384 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8385 msgid "Width"
8386 msgstr "العرض"
8387
8388 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8389 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8390 msgstr ""
8391
8392 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8393 msgid "OverlayArea"
8394 msgstr ""
8395
8396 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8397 msgid "Overlayarea"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8401 msgid "Overlay Area Width"
8402 msgstr ""
8403
8404 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8405 msgid "The width of the overlay area"
8406 msgstr "عرض مساحة الطباعة"
8407
8408 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8409 msgid "Overlay Area Height"
8410 msgstr ""
8411
8412 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/graphicboxes.module:55
8413 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8414 msgid "Height"
8415 msgstr "الارتفاع"
8416
8417 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8418 msgid "The height of the overlay area"
8419 msgstr ""
8420
8421 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8422 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8423 msgid "Uncover"
8424 msgstr "إكشف"
8425
8426 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8427 msgid "Uncovered on slides"
8428 msgstr "إكشف الشرائح"
8429
8430 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8431 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8432 msgid "Only"
8433 msgstr "فقط"
8434
8435 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8436 msgid "Only on slides"
8437 msgstr "على الشرائح فقط"
8438
8439 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8440 msgid "Block"
8441 msgstr ""
8442
8443 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8444 msgid "Blocks"
8445 msgstr ""
8446
8447 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8448 msgid "Block:"
8449 msgstr ""
8450
8451 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8452 msgid "Action Specification|S"
8453 msgstr "تخصيص تأثير|S"
8454
8455 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8456 msgid "Block Title"
8457 msgstr ""
8458
8459 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8460 msgid "Enter the block title here"
8461 msgstr ""
8462
8463 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8464 msgid "ExampleBlock"
8465 msgstr ""
8466
8467 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8468 msgid "Example Block:"
8469 msgstr ""
8470
8471 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8472 msgid "AlertBlock"
8473 msgstr ""
8474
8475 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8476 msgid "Alert Block:"
8477 msgstr ""
8478
8479 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8480 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8481 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8482 msgid "Titling"
8483 msgstr "عنونة"
8484
8485 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8486 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8487 msgstr "مختصر العنوان كما سيظهر في الشريط/العلوي"
8488
8489 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8490 msgid "Title (Plain Frame)"
8491 msgstr "عنوان (إطار بسيط)"
8492
8493 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8494 msgid "Short Subtitle|S"
8495 msgstr "عنوان فرعي قصير|S"
8496
8497 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8498 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8499 msgstr "العنوان الفرعي كما سيظهر في الشريط/الرأس"
8500
8501 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8502 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8503 msgstr "مختصر المؤلف الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
8504
8505 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8506 msgid "Short Institute|S"
8507 msgstr "مختصر المنصب|S"
8508
8509 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8510 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8511 msgstr "مختصر المنصب الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
8512
8513 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8514 msgid "InstituteMark"
8515 msgstr "علامة إستهلال"
8516
8517 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8518 msgid "Short Date|S"
8519 msgstr "تاريخ قصير|S"
8520
8521 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8522 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8523 msgstr "مختصر التاريخ الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
8524
8525 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8526 msgid "TitleGraphic"
8527 msgstr "صورة عنوان"
8528
8529 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8530 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
8531 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8532 msgid "Quotation"
8533 msgstr "اقتباس"
8534
8535 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8536 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8537 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8538 msgid "Quote"
8539 msgstr "اقتباس"
8540
8541 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8542 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8543 msgid "Verse"
8544 msgstr "شعر"
8545
8546 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8547 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8548 msgid "Corollary."
8549 msgstr "اللازمة."
8550
8551 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8552 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8553 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8554 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8555 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8556 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8557 msgid "Action Specifications|S"
8558 msgstr "تخصيص تأثير|S"
8559
8560 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8561 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8562 #: lib/layouts/theorems-named.module:21 lib/layouts/theorems-starred.inc:38
8563 #: lib/layouts/theorems.inc:37
8564 msgid "Additional Theorem Text"
8565 msgstr "نص النظرية الإضافي"
8566
8567 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8568 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8569 #: lib/layouts/theorems-named.module:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:39
8570 #: lib/layouts/theorems.inc:38
8571 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8572 msgstr "نص إضافي ملحق برأس النظرية"
8573
8574 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8576 msgid "Definition."
8577 msgstr "تعريف."
8578
8579 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8580 msgid "Definitions"
8581 msgstr "تعريفات"
8582
8583 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8584 msgid "Definitions."
8585 msgstr "تعريفات."
8586
8587 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8588 msgid "Example."
8589 msgstr "مثال."
8590
8591 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8592 msgid "Examples"
8593 msgstr "امثلة"
8594
8595 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8596 msgid "Examples."
8597 msgstr "امثلة."
8598
8599 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8601 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8603 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8604 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
8605 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8606 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8607 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8611 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8612 msgid "Fact"
8613 msgstr "حقيقة"
8614
8615 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8616 msgid "Fact."
8617 msgstr "حقيقة."
8618
8619 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8620 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8621 msgid "Lemma."
8622 msgstr "قضية مساعدة."
8623
8624 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8625 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
8626 msgid "Theorem."
8627 msgstr "نظرية."
8628
8629 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8630 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8631 msgid "LyX-Code"
8632 msgstr "كود-ليك"
8633
8634 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8635 msgid "NoteItem"
8636 msgstr "ملاحظة"
8637
8638 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8639 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8640 msgid "Bold"
8641 msgstr "ثخين"
8642
8643 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8644 msgid "Emphasize"
8645 msgstr "حجم الميل"
8646
8647 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8648 msgid "Emph."
8649 msgstr "مائل."
8650
8651 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8652 msgid "Alert"
8653 msgstr "تحذير"
8654
8655 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8656 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8657 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8658 msgid "Structure"
8659 msgstr "بنية"
8660
8661 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8662 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8663 msgid "Visible"
8664 msgstr "نص مرئي"
8665
8666 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8667 msgid "Invisible"
8668 msgstr "نص غير مرئي"
8669
8670 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8671 msgid "Alternative"
8672 msgstr "بديل"
8673
8674 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8675 msgid "Default Text"
8676 msgstr "النص الافتراضي|ا"
8677
8678 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8679 msgid "Enter the default text here"
8680 msgstr "كتابة النص الافتراضي هنا"
8681
8682 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8683 msgid "Beamer Note"
8684 msgstr "ملاحظة Beamer"
8685
8686 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8687 msgid "Note Options"
8688 msgstr "خيارات الملاحظة"
8689
8690 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8691 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8692 msgstr "تعيين خيارات الملاحظة (انظر دليل beamer)"
8693
8694 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8695 msgid "ArticleMode"
8696 msgstr "نظام مقالة"
8697
8698 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8699 msgid "Article"
8700 msgstr "مقال"
8701
8702 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8703 msgid "PresentationMode"
8704 msgstr "نظام العرض التقديمي"
8705
8706 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8707 msgid "Presentation"
8708 msgstr "عرض تقديمي"
8709
8710 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8711 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
8713 msgid "List of Tables"
8714 msgstr "قائمة الجداول"
8715
8716 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8717 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8718 msgid "Figure"
8719 msgstr "رسم توضيحي"
8720
8721 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8722 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8723 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
8724 msgid "List of Figures"
8725 msgstr "قائمة الرسوم التوضيحية"
8726
8727 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8728 msgid "Beamerposter"
8729 msgstr "Beamerposter"
8730
8731 #: lib/layouts/bicaption.module:2
8732 msgid "Multilingual Captions"
8733 msgstr ""
8734
8735 #: lib/layouts/bicaption.module:6
8736 msgid ""
8737 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
8738 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
8739 msgstr ""
8740
8741 #: lib/layouts/bicaption.module:10
8742 msgid "Caption setup"
8743 msgstr "إعداد الشرح"
8744
8745 #: lib/layouts/bicaption.module:16
8746 msgid ""
8747 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
8748 msgstr ""
8749
8750 #: lib/layouts/bicaption.module:29
8751 msgid "Caption setup:"
8752 msgstr "إعداد التعليق:"
8753
8754 #: lib/layouts/bicaption.module:37
8755 #, fuzzy
8756 msgid "Bicaption"
8757 msgstr "تعليق"
8758
8759 #: lib/layouts/bicaption.module:38
8760 #, fuzzy
8761 msgid "bilingual"
8762 msgstr "عنونة"
8763
8764 #: lib/layouts/bicaption.module:44
8765 msgid "Main Language Short Title"
8766 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية"
8767
8768 #: lib/layouts/bicaption.module:45
8769 msgid "Short title for the main(document) language"
8770 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية (للمستند)"
8771
8772 #: lib/layouts/bicaption.module:49
8773 msgid "Main Language Text"
8774 msgstr "اللغة الرئيسية للنص"
8775
8776 #: lib/layouts/bicaption.module:50
8777 msgid "Text in the main(document) language"
8778 msgstr "لغة النص في (المستند) الرئيسي"
8779
8780 #: lib/layouts/bicaption.module:53
8781 msgid "Second Language Short Title"
8782 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
8783
8784 #: lib/layouts/bicaption.module:54
8785 msgid "Short title for the second language"
8786 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
8787
8788 #: lib/layouts/book.layout:3
8789 msgid "Book (Standard Class)"
8790 msgstr "كتاب (نوع قياسي)"
8791
8792 #: lib/layouts/braille.module:2
8793 msgid "Braille"
8794 msgstr "برايل"
8795
8796 #: lib/layouts/braille.module:6
8797 msgid ""
8798 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8799 "in examples."
8800 msgstr ""
8801 "تحديد وحدة برايل معدة للطباعة. للمزيد من التفاصيل انظر  Braille.lyx في "
8802 "الأمثلة."
8803
8804 #: lib/layouts/braille.module:22
8805 msgid "Braille (default)"
8806 msgstr "برايل (افتراضي)"
8807
8808 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8809 msgid "Braille:"
8810 msgstr "برايل:"
8811
8812 #: lib/layouts/braille.module:45
8813 msgid "Braille (textsize)"
8814 msgstr "برايل (حجم الخط)"
8815
8816 #: lib/layouts/braille.module:68
8817 msgid "Braille (dots on)"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: lib/layouts/braille.module:83
8821 msgid "Braille_dots_on"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: lib/layouts/braille.module:92
8825 msgid "Braille (dots off)"
8826 msgstr ""
8827
8828 #: lib/layouts/braille.module:107
8829 msgid "Braille_dots_off"
8830 msgstr ""
8831
8832 #: lib/layouts/braille.module:116
8833 msgid "Braille (mirror on)"
8834 msgstr ""
8835
8836 #: lib/layouts/braille.module:131
8837 msgid "Braille_mirror_on"
8838 msgstr ""
8839
8840 #: lib/layouts/braille.module:140
8841 msgid "Braille (mirror off)"
8842 msgstr ""
8843
8844 #: lib/layouts/braille.module:155
8845 msgid "Braille_mirror_off"
8846 msgstr ""
8847
8848 #: lib/layouts/braille.module:163
8849 msgid "Braillebox"
8850 msgstr "صندوق برايل"
8851
8852 #: lib/layouts/braille.module:167
8853 msgid "Braille box"
8854 msgstr "صندوق برايل"
8855
8856 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8857 msgid "Broadway"
8858 msgstr ""
8859
8860 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8861 msgid "Scripts"
8862 msgstr "اكواد"
8863
8864 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8865 msgid "Dialogue"
8866 msgstr "محاثة"
8867
8868 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8869 msgid "Narrative"
8870 msgstr "رواية"
8871
8872 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8873 msgid "ACT"
8874 msgstr "ACT"
8875
8876 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8877 msgid "ACT \\arabic{act}"
8878 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8879
8880 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8881 msgid "SCENE"
8882 msgstr "SCENE"
8883
8884 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8885 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8886 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
8887
8888 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8889 msgid "SCENE*"
8890 msgstr "SCENE*"
8891
8892 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8893 msgid "AT RISE:"
8894 msgstr "AT RISE:"
8895
8896 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8897 msgid "Speaker"
8898 msgstr "متحدث"
8899
8900 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8901 msgid "Parenthetical"
8902 msgstr "جملة معترضة"
8903
8904 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8905 msgid "("
8906 msgstr "("
8907
8908 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8909 msgid ")"
8910 msgstr ")"
8911
8912 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8913 msgid "CURTAIN"
8914 msgstr ""
8915
8916 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8917 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8918 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
8919 msgid "Right Address"
8920 msgstr "عنوان مكان يمين"
8921
8922 #: lib/layouts/changebars.module:2
8923 #, fuzzy
8924 msgid "Change bars"
8925 msgstr "شريط التغيير"
8926
8927 #: lib/layouts/changebars.module:7
8928 msgid ""
8929 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
8930 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
8931 msgstr ""
8932
8933 #: lib/layouts/chess.layout:3
8934 msgid "Chess"
8935 msgstr ""
8936
8937 #: lib/layouts/chess.layout:36
8938 msgid "Mainline"
8939 msgstr ""
8940
8941 #: lib/layouts/chess.layout:43
8942 msgid "Mainline:"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: lib/layouts/chess.layout:62
8946 msgid "Variation"
8947 msgstr ""
8948
8949 #: lib/layouts/chess.layout:66
8950 msgid "Variation:"
8951 msgstr ""
8952
8953 #: lib/layouts/chess.layout:72
8954 msgid "SubVariation"
8955 msgstr ""
8956
8957 #: lib/layouts/chess.layout:75
8958 msgid "Subvariation:"
8959 msgstr ""
8960
8961 #: lib/layouts/chess.layout:81
8962 msgid "SubVariation2"
8963 msgstr ""
8964
8965 #: lib/layouts/chess.layout:84
8966 msgid "Subvariation(2):"
8967 msgstr ""
8968
8969 #: lib/layouts/chess.layout:90
8970 msgid "SubVariation3"
8971 msgstr ""
8972
8973 #: lib/layouts/chess.layout:93
8974 msgid "Subvariation(3):"
8975 msgstr ""
8976
8977 #: lib/layouts/chess.layout:99
8978 msgid "SubVariation4"
8979 msgstr ""
8980
8981 #: lib/layouts/chess.layout:102
8982 msgid "Subvariation(4):"
8983 msgstr ""
8984
8985 #: lib/layouts/chess.layout:108
8986 msgid "SubVariation5"
8987 msgstr ""
8988
8989 #: lib/layouts/chess.layout:111
8990 msgid "Subvariation(5):"
8991 msgstr ""
8992
8993 #: lib/layouts/chess.layout:118
8994 msgid "HideMoves"
8995 msgstr ""
8996
8997 #: lib/layouts/chess.layout:123
8998 msgid "HideMoves:"
8999 msgstr ""
9000
9001 #: lib/layouts/chess.layout:128
9002 msgid "ChessBoard"
9003 msgstr "لوحة شطرنج"
9004
9005 #: lib/layouts/chess.layout:132
9006 msgid "[chessboard]"
9007 msgstr "[لوحة شطرنج]"
9008
9009 #: lib/layouts/chess.layout:141
9010 msgid "BoardCentered"
9011 msgstr "توسيط اللوحة"
9012
9013 #: lib/layouts/chess.layout:146
9014 msgid "[centered board]"
9015 msgstr "[توسيط اللوحة]"
9016
9017 #: lib/layouts/chess.layout:156
9018 msgid "HighLight"
9019 msgstr "تظليل:"
9020
9021 #: lib/layouts/chess.layout:161
9022 msgid "Highlights:"
9023 msgstr "التظليل:"
9024
9025 #: lib/layouts/chess.layout:176
9026 msgid "Arrow"
9027 msgstr "سهم"
9028
9029 #: lib/layouts/chess.layout:181
9030 msgid "Arrow:"
9031 msgstr "السهم:"
9032
9033 #: lib/layouts/chess.layout:187
9034 msgid "KnightMove"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: lib/layouts/chess.layout:192
9038 msgid "KnightMove:"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9042 msgid "Springer cl2emult"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9046 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9047 msgstr "مقال صيني (CTeX)"
9048
9049 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9050 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9051 msgstr "كتاب صيني (CTeX)"
9052
9053 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9054 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9055 msgstr "تقرير صيني (CTeX)"
9056
9057 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9058 msgid "Custom Header/Footerlines"
9059 msgstr "رأس/تذييل مخصص"
9060
9061 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9062 msgid ""
9063 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9064 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9065 "Page Layout to 'fancy'!"
9066 msgstr ""
9067
9068 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9069 msgid "Header/Footer"
9070 msgstr "رأس/تذييل"
9071
9072 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9073 msgid "Even Header"
9074 msgstr "رأس زوجي"
9075
9076 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9077 msgid "Alternative text for the even header"
9078 msgstr "نص بديل للرأس الزوجي"
9079
9080 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9081 msgid "Center Header"
9082 msgstr "رأس وسط"
9083
9084 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9085 msgid "Center Header:"
9086 msgstr "رأس وسط:"
9087
9088 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9089 msgid "Left Footer"
9090 msgstr "تذييل يسار"
9091
9092 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9093 msgid "Left Footer:"
9094 msgstr "تذييل يسار:"
9095
9096 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9097 msgid "Center Footer"
9098 msgstr "تذييل وسط"
9099
9100 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9101 msgid "Center Footer:"
9102 msgstr "تذييل وسط:"
9103
9104 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
9105 msgid "Right Footer"
9106 msgstr "التذييل يمين"
9107
9108 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
9109 msgid "Right Footer:"
9110 msgstr "التذييل يمين:"
9111
9112 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9113 msgid "Directory"
9114 msgstr "الدليل"
9115
9116 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9117 msgid "KeyCombo"
9118 msgstr ""
9119
9120 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9121 msgid "KeyCap"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9125 msgid "GuiMenu"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9129 msgid "GuiMenuItem"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9133 msgid "GuiButton"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9137 msgid "MenuChoice"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9141 msgid "SGML"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
9145 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
9146 msgid "Chapter*"
9147 msgstr "فصل*"
9148
9149 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9150 msgid "Subparagraph*"
9151 msgstr "فقرة فرعية*"
9152
9153 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9154 msgid "Authorgroup"
9155 msgstr "مجموعة المؤلف"
9156
9157 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9158 msgid "RevisionHistory"
9159 msgstr "مراجعة التاريخ"
9160
9161 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9162 msgid "Revision History"
9163 msgstr "مراجعة التاريخ"
9164
9165 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9166 msgid "Revision"
9167 msgstr "مراجعة"
9168
9169 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9170 msgid "RevisionRemark"
9171 msgstr ""
9172
9173 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
9174 msgid "FirstName"
9175 msgstr "الاسم الأول"
9176
9177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9178 msgid "DIN-Brief"
9179 msgstr "DIN-Brief"
9180
9181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
9182 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
9183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
9184 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
9185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9186 msgid "Letters"
9187 msgstr "الرسائل"
9188
9189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9190 msgid "DinBrief"
9191 msgstr ""
9192
9193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
9194 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
9195 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
9196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
9197 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
9198 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
9199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
9200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
9202 msgid "Letter"
9203 msgstr "رسالة"
9204
9205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9206 msgid "Addresses"
9207 msgstr "العناوين"
9208
9209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9211 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9212 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9213 msgid "Postal Data"
9214 msgstr "بيانات البريد"
9215
9216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
9217 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
9218 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
9219 msgid "Send To Address"
9220 msgstr "ارسال للعنوان"
9221
9222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
9223 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
9224 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
9225 msgid "My Address"
9226 msgstr "عنواني"
9227
9228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9229 msgid "Sender Address:"
9230 msgstr "عنوان المرسل:"
9231
9232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9233 msgid "Return address"
9234 msgstr "عنوان المرسل"
9235
9236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
9237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9238 msgid "Backaddress:"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9242 msgid "Postal comment"
9243 msgstr "تعليق البريد"
9244
9245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9246 msgid "Postal Remark:"
9247 msgstr ""
9248
9249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9250 msgid "Handling"
9251 msgstr "المعالجة"
9252
9253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9254 msgid "Handling:"
9255 msgstr "معالجة:"
9256
9257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9259 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9260 msgid "YourRef"
9261 msgstr ""
9262
9263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
9264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9265 msgid "Your ref.:"
9266 msgstr ""
9267
9268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9270 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9271 msgid "MyRef"
9272 msgstr ""
9273
9274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
9275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9276 msgid "Our ref.:"
9277 msgstr ""
9278
9279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9280 msgid "Writer"
9281 msgstr "محرر"
9282
9283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9284 msgid "Writer:"
9285 msgstr "محرر:"
9286
9287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
9288 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
9289 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
9290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9291 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9292 msgid "Signature"
9293 msgstr "التوقيع"
9294
9295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9299 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9300 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9301 #, fuzzy
9302 msgid "Closings"
9303 msgstr "إغلاق"
9304
9305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
9306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
9307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9308 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9309 msgid "Signature:"
9310 msgstr "التوقيع:"
9311
9312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9313 msgid "Bottomtext"
9314 msgstr "اسفل النص"
9315
9316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9317 msgid "Bottom text:"
9318 msgstr "اسفل النص:"
9319
9320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9321 msgid "Area code"
9322 msgstr "كود منطقة"
9323
9324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9325 msgid "Area Code:"
9326 msgstr "كود منطقة:"
9327
9328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
9329 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
9330 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
9331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
9332 msgid "Telephone"
9333 msgstr "الهاتف"
9334
9335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
9336 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
9337 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9338 msgid "Telephone:"
9339 msgstr "الهاتف:"
9340
9341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
9342 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
9343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
9344 msgid "Location"
9345 msgstr "موقع"
9346
9347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
9348 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
9349 msgid "Location:"
9350 msgstr "الموقع:"
9351
9352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
9353 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:216
9354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
9355 msgid "Subject"
9356 msgstr "الموضوع"
9357
9358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
9359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9360 msgid "Subject:"
9361 msgstr "الموضوع:"
9362
9363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
9364 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
9365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
9366 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
9367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9368 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9369 msgid "Opening"
9370 msgstr "فتح"
9371
9372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
9373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
9374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
9375 msgid "Opening:"
9376 msgstr "فتح:"
9377
9378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
9379 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
9380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
9381 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
9382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9383 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9384 msgid "Closing"
9385 msgstr "إغلاق"
9386
9387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
9388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
9389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
9390 msgid "Closing:"
9391 msgstr "إغلاق:"
9392
9393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9394 msgid "Signature|S"
9395 msgstr "التوقيع|S"
9396
9397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9398 msgid "Here you can insert a signature scan"
9399 msgstr "هنا تستطيع إدراج توقيع ممسوح"
9400
9401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9402 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9403 msgid "encl"
9404 msgstr "encl"
9405
9406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
9407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9408 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9409 msgid "encl:"
9410 msgstr "encl:"
9411
9412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9414 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9415 msgid "cc"
9416 msgstr "cc"
9417
9418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
9419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
9420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9421 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9422 msgid "cc:"
9423 msgstr "cc:"
9424
9425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
9426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9427 msgid "PS"
9428 msgstr "PS"
9429
9430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9431 msgid "Post Scriptum:"
9432 msgstr ""
9433
9434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9435 msgid "SenderAddress"
9436 msgstr "عنوان المرسل"
9437
9438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
9439 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9440 msgid "Backaddress"
9441 msgstr ""
9442
9443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9444 msgid "RetourAdresse"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9448 msgid "Adresse"
9449 msgstr "عنوان المنزل"
9450
9451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9452 msgid "Postvermerk"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9456 msgid "Zusatz"
9457 msgstr ""
9458
9459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9460 msgid "IhrZeichen"
9461 msgstr ""
9462
9463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9465 msgid "YourMail"
9466 msgstr "بريدك"
9467
9468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9469 msgid "IhrSchreiben"
9470 msgstr "IhrSchreiben"
9471
9472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9473 msgid "MeinZeichen"
9474 msgstr "MeinZeichen"
9475
9476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9477 msgid "Unterschrift"
9478 msgstr "Unterschrift"
9479
9480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9481 msgid "Telefon"
9482 msgstr "هاتف"
9483
9484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
9485 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
9486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9487 msgid "Place"
9488 msgstr "مكان"
9489
9490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9491 #, fuzzy
9492 msgid "Stadt"
9493 msgstr "المحافظة"
9494
9495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9496 msgid "Town"
9497 msgstr "المدينة"
9498
9499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9500 msgid "Ort"
9501 msgstr "Ort"
9502
9503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9504 msgid "Datum"
9505 msgstr ""
9506
9507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9509 #: lib/layouts/iucr.layout:256
9510 msgid "Reference"
9511 msgstr "مرجع"
9512
9513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9514 msgid "Betreff"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9518 msgid "Anrede"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9522 msgid "Brieftext"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9526 msgid "Gruss"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9530 msgid "ps"
9531 msgstr "ps"
9532
9533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9535 msgid "Encl."
9536 msgstr "Encl."
9537
9538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9539 msgid "Anlagen"
9540 msgstr ""
9541
9542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9544 msgid "CC"
9545 msgstr "CC"
9546
9547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9548 msgid "Verteiler"
9549 msgstr ""
9550
9551 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9552 msgid "DocBook Book (SGML)"
9553 msgstr "DocBook كتاب (SGML)"
9554
9555 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9556 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9557 msgid "Books (DocBook)"
9558 msgstr "كتب (DocBook)"
9559
9560 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9561 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9565 msgid "DocBook Section (SGML)"
9566 msgstr "DocBook Section (SGML)"
9567
9568 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9569 msgid "DocBook Article (SGML)"
9570 msgstr "DocBook مقال (SGML)"
9571
9572 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9573 msgid "Inderscience A4 Journals"
9574 msgstr ""
9575
9576 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9577 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9581 msgid "Econometrica"
9582 msgstr "مقياس اقتصادي"
9583
9584 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9585 msgid "RunTitle"
9586 msgstr ""
9587
9588 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9589 msgid "Running Title:"
9590 msgstr ""
9591
9592 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9593 msgid "RunAuthor"
9594 msgstr "المؤلف"
9595
9596 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9597 #, fuzzy
9598 msgid "Running Author:"
9599 msgstr "المؤلف:"
9600
9601 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9602 msgid "Address Option"
9603 msgstr "خيارات عنوان المنزل"
9604
9605 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9606 msgid "Optional argument for the address"
9607 msgstr "خيارات محاذاة العنوان"
9608
9609 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9610 msgid "E-Mail Option"
9611 msgstr "خيارات البريد الالكتروني"
9612
9613 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9614 msgid "Optional argument for the e-mail"
9615 msgstr "خيارات محاذات البريد الإلكتروني"
9616
9617 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
9618 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
9619 msgid "E-mail:"
9620 msgstr "البريد الالكتروني:"
9621
9622 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9623 msgid "Web Address"
9624 msgstr "عنوان الويب"
9625
9626 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9627 msgid "Web address:"
9628 msgstr "عنوان الويب:"
9629
9630 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9631 msgid "Authors Block"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9635 msgid "Authors Block:"
9636 msgstr ""
9637
9638 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9639 msgid "Thanks Text"
9640 msgstr "نص الشكر"
9641
9642 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9643 msgid "Thanks \\theThanks:"
9644 msgstr "شكر \\theThanks:"
9645
9646 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9647 msgid "Thanks Reference"
9648 msgstr "شكر مرجع"
9649
9650 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9651 msgid "Thanks Ref"
9652 msgstr "شكر مرجع"
9653
9654 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9655 msgid "Internet Address Reference"
9656 msgstr "مرجع موقع انترنت"
9657
9658 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9659 msgid "Internet Addess Ref"
9660 msgstr ""
9661
9662 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9663 msgid "Corresponding Author"
9664 msgstr ""
9665
9666 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9667 msgid "Name (First Name)"
9668 msgstr "الاسم (الاسم الأول)"
9669
9670 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9671 msgid "First Name"
9672 msgstr "الاسم الأول"
9673
9674 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9675 msgid "Name (Surname)"
9676 msgstr "الاسم (اللقب)"
9677
9678 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9679 msgid "By Same Author (bib)"
9680 msgstr "بواسط نفس المؤلف (bib)"
9681
9682 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9683 msgid "bysame"
9684 msgstr ""
9685
9686 #: lib/layouts/egs.layout:3
9687 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9688 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأوروبية (EGS)"
9689
9690 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9691 msgid "00.00.0000"
9692 msgstr "00.00.0000"
9693
9694 #: lib/layouts/egs.layout:289
9695 msgid "LaTeX Title"
9696 msgstr "عنوان لتيك"
9697
9698 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9699 msgid "Author:"
9700 msgstr "المؤلف:"
9701
9702 #: lib/layouts/egs.layout:333
9703 msgid "Affil"
9704 msgstr ""
9705
9706 #: lib/layouts/egs.layout:368
9707 msgid "Journal:"
9708 msgstr "الصحيفة:"
9709
9710 #: lib/layouts/egs.layout:377
9711 msgid "msnumber"
9712 msgstr ""
9713
9714 #: lib/layouts/egs.layout:391
9715 msgid "MS_number:"
9716 msgstr ""
9717
9718 #: lib/layouts/egs.layout:401
9719 msgid "FirstAuthor"
9720 msgstr "المؤلف الاول"
9721
9722 #: lib/layouts/egs.layout:414
9723 msgid "1st_author_surname:"
9724 msgstr ""
9725
9726 #: lib/layouts/egs.layout:467
9727 msgid "Offsets"
9728 msgstr ""
9729
9730 #: lib/layouts/egs.layout:480
9731 msgid "reprint_reqs_to:"
9732 msgstr ""
9733
9734 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9735 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9736 msgstr ""
9737
9738 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9739 msgid "Author Option"
9740 msgstr "خيارات المؤلف"
9741
9742 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9743 #, fuzzy
9744 msgid "Optional argument for the author"
9745 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
9746
9747 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9748 msgid "Author Address"
9749 msgstr "عنوان المؤلف"
9750
9751 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9752 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9753 msgid "Author Email"
9754 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
9755
9756 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9757 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9758 msgid "Email:"
9759 msgstr "البريد الالكتروني:"
9760
9761 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9762 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9763 msgid "Author URL"
9764 msgstr "رابط المؤلف"
9765
9766 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9767 msgid "Thanks Option"
9768 msgstr "خيارات الشكر"
9769
9770 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9771 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9772 msgstr ""
9773
9774 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9775 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9776 msgstr "نظرية \\arabic{theorem}"
9777
9778 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9779 msgid "PROOF."
9780 msgstr "برهان."
9781
9782 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9783 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9784 msgstr "قضية مساعدة \\arabic{theorem}"
9785
9786 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9787 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9788 msgstr "لازمة \\arabic{theorem}"
9789
9790 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9791 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9792 msgstr "اقتراح \\arabic{theorem}"
9793
9794 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9795 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9796 msgstr "معيار \\arabic{theorem}"
9797
9798 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9799 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9800 msgstr "لوغرتم \\arabic{theorem}"
9801
9802 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9803 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9804 msgstr "تعريف \\arabic{theorem}"
9805
9806 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9807 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9808 msgstr "حدس \\arabic{theorem}"
9809
9810 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9811 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9812 msgstr "مثال \\arabic{theorem}"
9813
9814 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9815 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9816 msgstr "مشكلة \\arabic{theorem}"
9817
9818 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9819 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9820 msgstr "تنبيه \\arabic{theorem}"
9821
9822 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9823 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9824 msgstr "ملاحظة \\arabic{theorem}"
9825
9826 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9827 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9828 msgstr "متطلب \\arabic{theorem}"
9829
9830 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9831 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9832 msgstr "موجز \\arabic{summ}"
9833
9834 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9835 msgid "Case \\arabic{case}"
9836 msgstr "حالة \\arabic{case}"
9837
9838 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9839 msgid "Elsevier"
9840 msgstr ""
9841
9842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9843 msgid "BeginFrontmatter"
9844 msgstr "بدء موضوع أمامي"
9845
9846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9847 msgid "Begin frontmatter"
9848 msgstr "بدء موضوع أمامي"
9849
9850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9851 msgid "EndFrontmatter"
9852 msgstr "بدء موضوع نهائي"
9853
9854 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9855 msgid "End frontmatter"
9856 msgstr "بدء موضوع نهائي"
9857
9858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9859 msgid "Titlenotemark"
9860 msgstr "علامة ملاحظة عنوان"
9861
9862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9863 msgid "Titlenote mark"
9864 msgstr "علامة ملاحظة عنوان"
9865
9866 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9867 msgid "Title footnote"
9868 msgstr "عنوان تذييل"
9869
9870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9871 msgid "Footnote Label"
9872 msgstr "ملصق تذييل"
9873
9874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9875 msgid "Label you refer to in the title"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9879 msgid "Title footnote:"
9880 msgstr "عنوان الهامش:"
9881
9882 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9883 msgid "Author Label"
9884 msgstr "ملصق المؤلف"
9885
9886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9887 msgid "Label you will reference in the address"
9888 msgstr "ملصق يرجع له في عنوان المكان"
9889
9890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9891 msgid "Authormark"
9892 msgstr "علامة المؤلف"
9893
9894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9895 msgid "Author footnote"
9896 msgstr "معلومات المؤلف"
9897
9898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9899 msgid "Author footnote:"
9900 msgstr "معلومات المؤلف:"
9901
9902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9903 msgid "Author Footnote Label"
9904 msgstr "ملصق تذييل المؤلف"
9905
9906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9907 msgid "Label you refer to for an author"
9908 msgstr ""
9909
9910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9911 msgid "CorAuthormark"
9912 msgstr "علامة المؤلف الرابع"
9913
9914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9915 msgid "CorAuthor mark"
9916 msgstr "علامة المؤلف الرابع"
9917
9918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9919 msgid "Corresponding author"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9923 msgid "Corresponding author text:"
9924 msgstr ""
9925
9926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9927 msgid "Address Label"
9928 msgstr "ملصق عنوان المنزل"
9929
9930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9931 msgid "Label of the author you refer to"
9932 msgstr ""
9933
9934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9935 msgid "Internet"
9936 msgstr "الانترنت"
9937
9938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9939 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9940 msgstr "إذا كان المحتوى 'url' , البريد الإلكتروني يصبح عنوان إنترنت."
9941
9942 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
9943 msgid "Endnote"
9944 msgstr "نهاية ملاحظة"
9945
9946 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9947 #, fuzzy
9948 msgid ""
9949 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9950 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9951 msgstr ""
9952 "اضف شكل تعليق ختامي، بالأضافة لملاحظة تذييل. ستحتاج لأضافة \\theendnotes  في "
9953 "ERT حيث تريد أن يظهر التعليق الختامي."
9954
9955 #: lib/layouts/endnotes.module:10
9956 msgid "Endnote ##"
9957 msgstr "نهاية ملاحظة ##"
9958
9959 #: lib/layouts/endnotes.module:23
9960 msgid "endnote"
9961 msgstr "تعليق ختامي"
9962
9963 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9964 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9965 msgstr ""
9966
9967 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9968 msgid "Key words:"
9969 msgstr "كلمات مفتاحية:"
9970
9971 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9972 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
9973 msgstr "قوائم مخصصة (enumitem)"
9974
9975 #: lib/layouts/enumitem.module:6
9976 msgid ""
9977 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
9978 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
9979 msgstr ""
9980
9981 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
9982 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
9983 msgid "Itemize Options"
9984 msgstr "خيارات قائمة نقطية"
9985
9986 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
9987 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
9988 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
9989 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
9990 msgstr ""
9991
9992 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
9993 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
9994 msgid "Enumerate Options"
9995 msgstr "خيارات القائمة الرقمية"
9996
9997 #: lib/layouts/enumitem.module:74
9998 msgid "Description Options"
9999 msgstr "خيارات الوصف"
10000
10001 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
10003 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10004 msgid "Labeling"
10005 msgstr "عنونة"
10006
10007 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10008 msgid "Enumerate-Resume"
10009 msgstr ""
10010
10011 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10012 msgid "Number Equations by Section"
10013 msgstr "عدد المعادلات في الفقرة"
10014
10015 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10016 msgid ""
10017 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10018 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10019 msgstr ""
10020 "يعيد ضبط رقم المعادلة عند بداية القسم ويسبق رقم المعادلة برقم القسم، كما في  "
10021 "'(2.1)'."
10022
10023 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10024 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10025 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10026
10027 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10028 msgid "Europass CV (2013)"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10032 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10033 msgid "Curricula Vitae"
10034 msgstr "السيرة الذاتية"
10035
10036 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10037 msgid "FooterName"
10038 msgstr "اسم التذييل"
10039
10040 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10041 #, fuzzy
10042 msgid "Name (footer):"
10043 msgstr "آخر تذييل:"
10044
10045 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10046 msgid "Mobile:"
10047 msgstr "الهاتف:"
10048
10049 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10050 msgid "Mobile phone number"
10051 msgstr "رقم الجوال"
10052
10053 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10054 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10055 msgid "Homepage"
10056 msgstr "الصفحة الرئيسية"
10057
10058 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10059 msgid "Homepage:"
10060 msgstr "الموقع الرئيسية:"
10061
10062 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10063 msgid "InstantMessaging"
10064 msgstr ""
10065
10066 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10067 #, fuzzy
10068 msgid "Instant Messaging:"
10069 msgstr "العرض &السريع:"
10070
10071 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10072 #, fuzzy
10073 msgid "IM Type:"
10074 msgstr "النوع&:"
10075
10076 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10077 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
10081 msgid "Birthday"
10082 msgstr "تاريخ الميلاد"
10083
10084 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
10085 msgid "Date of birth:"
10086 msgstr "تاريخ الميلاد:"
10087
10088 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
10089 msgid "Nationality"
10090 msgstr "الجنسية"
10091
10092 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
10093 msgid "Nationality:"
10094 msgstr "الجنسية:"
10095
10096 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
10097 msgid "Gender"
10098 msgstr "الجنس"
10099
10100 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
10101 msgid "Gender:"
10102 msgstr "الجنس:"
10103
10104 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
10105 msgid "BeforePicture"
10106 msgstr "قبل الصورة"
10107
10108 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
10109 msgid "Space before picture:"
10110 msgstr "المسافة قبل الصورة:"
10111
10112 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
10113 msgid "Picture"
10114 msgstr "صورة"
10115
10116 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
10117 msgid "Picture:"
10118 msgstr "الصورة:"
10119
10120 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10121 msgid "Resize photo to this width"
10122 msgstr "تحجيم الصورة لهذا العرض"
10123
10124 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:116
10125 msgid "AfterPicture"
10126 msgstr "بعد الصورة"
10127
10128 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:119
10129 msgid "Space after picture:"
10130 msgstr "المسافة بعد الصورة:"
10131
10132 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
10133 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
10134 #: lib/layouts/europecv.layout:219 src/insets/Inset.cpp:115
10135 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
10136 msgid "Vertical Space"
10137 msgstr "مسافة رأسية"
10138
10139 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
10140 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:161
10141 #: lib/layouts/europecv.layout:220
10142 msgid "Additional vertical space"
10143 msgstr "إضافة مسافة أفقية"
10144
10145 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:154
10146 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
10147 msgid "Item"
10148 msgstr "مادة"
10149
10150 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
10151 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10152 msgstr ""
10153
10154 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:173
10155 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
10156 msgid "Item:"
10157 msgstr "المادة:"
10158
10159 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10160 #, fuzzy
10161 msgid "ItemInset"
10162 msgstr "قائمة المواد"
10163
10164 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10165 msgid "Subitems"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10169 msgid "TitleItem"
10170 msgstr ""
10171
10172 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10173 #, fuzzy
10174 msgid "Title item:"
10175 msgstr "العنوان:"
10176
10177 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
10178 msgid "TitleLevel"
10179 msgstr "مستوى العنوان"
10180
10181 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
10182 msgid "Title level:"
10183 msgstr "مستوى العنوان:"
10184
10185 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
10186 msgid "Text (right side)"
10187 msgstr "نص (جهة اليمين)"
10188
10189 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
10190 #, fuzzy
10191 msgid "BlueItem"
10192 msgstr "بند مزدوج"
10193
10194 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
10195 #, fuzzy
10196 msgid "Blue item:"
10197 msgstr "بند مزدوج:"
10198
10199 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
10200 #, fuzzy
10201 msgid "BlueItemInset"
10202 msgstr "إدراجات مخصصة"
10203
10204 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
10205 msgid "Blue subitems"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
10209 #, fuzzy
10210 msgid "BigItem"
10211 msgstr "مادة"
10212
10213 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
10214 #, fuzzy
10215 msgid "Big Item:"
10216 msgstr "قائمة المواد:"
10217
10218 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
10219 #, fuzzy
10220 msgid "EcvItemize"
10221 msgstr "القائمة النقطية"
10222
10223 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:213
10224 msgid "MotherTongue"
10225 msgstr "اللغة الأم"
10226
10227 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:226
10228 msgid "Mother Tongue:"
10229 msgstr "اللغة الأم:"
10230
10231 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:236
10232 msgid "LangHeader"
10233 msgstr "رأس اللغة"
10234
10235 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:240
10236 msgid "Language Header:"
10237 msgstr "لغة عنوان راس الصفحة:"
10238
10239 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:246
10240 msgid "Language:"
10241 msgstr "اللغة:"
10242
10243 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:250
10244 msgid "Name of the language"
10245 msgstr "اسم اللغة"
10246
10247 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
10248 msgid "Listening"
10249 msgstr "سماع"
10250
10251 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:255
10252 msgid "Level how good you think you can listen"
10253 msgstr "مستوى مدى قدرتك على الاستماع"
10254
10255 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
10256 msgid "Reading"
10257 msgstr "قراءة"
10258
10259 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:260
10260 msgid "Level how good you think you can read"
10261 msgstr "مستوى قدرتك على القراءة"
10262
10263 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
10264 msgid "Interaction"
10265 msgstr "المقدمة"
10266
10267 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:265
10268 msgid "Level how good you think you can conversate"
10269 msgstr "مستوى قدرتك على التحدث"
10270
10271 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
10272 msgid "Production"
10273 msgstr "مقدمة"
10274
10275 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:270
10276 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10277 msgstr "مستوى قدرتك على المحادثة الحرة"
10278
10279 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:274
10280 msgid "LastLanguage"
10281 msgstr "آخر لغة"
10282
10283 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:277
10284 msgid "Last Language:"
10285 msgstr "آخر لغة:"
10286
10287 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:280
10288 msgid "LangFooter"
10289 msgstr "لغة التذييل"
10290
10291 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:283
10292 msgid "Language Footer:"
10293 msgstr "لغة التذييل:"
10294
10295 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:286
10296 msgid "End"
10297 msgstr "نهاية"
10298
10299 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:297
10300 msgid "End of CV"
10301 msgstr "نهاية السيرة الذاتية"
10302
10303 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
10304 msgid "Highlight"
10305 msgstr "تظليل"
10306
10307 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10308 msgid "Europe CV"
10309 msgstr "سيرة ذاتية أوروبية"
10310
10311 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10312 msgid "Footer name:"
10313 msgstr "اسم التذييل:"
10314
10315 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
10316 msgid "Mobile"
10317 msgstr "الجوال"
10318
10319 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10320 msgid "Size"
10321 msgstr "الحجم"
10322
10323 #: lib/layouts/europecv.layout:112
10324 msgid "Size the photo is resized to"
10325 msgstr "تحجيم الصورة إلى"
10326
10327 #: lib/layouts/europecv.layout:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
10328 msgid "Page"
10329 msgstr "صفحة"
10330
10331 #: lib/layouts/europecv.layout:137
10332 msgid "The title as it appears in the header"
10333 msgstr "العنوان كما يظهر في الرأس"
10334
10335 #: lib/layouts/europecv.layout:167
10336 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10337 msgstr ""
10338
10339 #: lib/layouts/europecv.layout:180
10340 msgid "BulletedItem"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: lib/layouts/europecv.layout:183
10344 msgid "Bulleted Item:"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: lib/layouts/europecv.layout:186
10348 msgid "Begin"
10349 msgstr "بداية"
10350
10351 #: lib/layouts/europecv.layout:198
10352 msgid "Begin of CV"
10353 msgstr "بدء السيرة الذاتية"
10354
10355 #: lib/layouts/europecv.layout:205
10356 msgid "PersonalInfo"
10357 msgstr "معلومات شخصية"
10358
10359 #: lib/layouts/europecv.layout:210
10360 msgid "Personal Info"
10361 msgstr "معلومات شخصية"
10362
10363 #: lib/layouts/europecv.layout:304
10364 msgid "VerticalSpace"
10365 msgstr "مسافة رأسية"
10366
10367 #: lib/layouts/europecv.layout:309
10368 msgid "Vertical space"
10369 msgstr "مسافة رأسية"
10370
10371 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10372 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10373 msgstr "مقالة (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
10374
10375 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10376 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10377 msgstr "كتاب (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
10378
10379 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10380 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10381 msgstr "رسالة (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
10382
10383 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10384 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10385 msgstr "تقرير (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
10386
10387 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10388 msgid "Number Figures by Section"
10389 msgstr "رقم الرسم التوضيحي تبعاً للقسم"
10390
10391 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10392 msgid ""
10393 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10394 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10395 msgstr ""
10396 "يعيد ضبط رقم الرسم التوضيحي عند بداية القسم ويسبق رقم الرسم التوضيحي برقم "
10397 "القسم، كما في  'شكل توضيحي. 2.1'."
10398
10399 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10400 msgid "Fix cm"
10401 msgstr ""
10402
10403 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10404 msgid ""
10405 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10406 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10407 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10408 msgstr ""
10409
10410 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10411 msgid "Fix LaTeX"
10412 msgstr "إصلاح لتيك"
10413
10414 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10415 msgid ""
10416 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10417 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10418 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10419 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10420 "may provide more bugfixes in future versions."
10421 msgstr ""
10422
10423 #: lib/layouts/fixme.module:2
10424 msgid "FiXme"
10425 msgstr ""
10426
10427 #: lib/layouts/fixme.module:11
10428 msgid ""
10429 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
10430 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
10431 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
10432 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
10433 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
10434 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
10435 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
10436 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
10437 "features."
10438 msgstr ""
10439
10440 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
10441 msgid "Fixme"
10442 msgstr ""
10443
10444 #: lib/layouts/fixme.module:23
10445 #, fuzzy
10446 msgid "List of FIXMEs"
10447 msgstr "قائمة  %1$s"
10448
10449 #: lib/layouts/fixme.module:37
10450 #, fuzzy
10451 msgid "[List of FIXMEs]"
10452 msgstr "قائمة الرسوم التوضيحية"
10453
10454 #: lib/layouts/fixme.module:53
10455 #, fuzzy
10456 msgid "Fixme Note"
10457 msgstr "ملاحظة الرسم التوضيحي"
10458
10459 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
10460 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
10461 #, fuzzy
10462 msgid "Fixme Note Options|s"
10463 msgstr "خيارات الملاحظة"
10464
10465 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
10466 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
10467 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
10468 msgstr ""
10469
10470 #: lib/layouts/fixme.module:74
10471 msgid "Fixme Warning"
10472 msgstr "تحذير Fixme"
10473
10474 #: lib/layouts/fixme.module:76
10475 msgid "Warning"
10476 msgstr "تحذير"
10477
10478 #: lib/layouts/fixme.module:80
10479 msgid "Fixme Error"
10480 msgstr "خطأ Fixme"
10481
10482 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
10483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
10484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
10485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3622
10486 msgid "Error"
10487 msgstr "خطأ"
10488
10489 #: lib/layouts/fixme.module:86
10490 msgid "Fixme Fatal"
10491 msgstr ""
10492
10493 #: lib/layouts/fixme.module:88
10494 msgid "Fatal"
10495 msgstr ""
10496
10497 #: lib/layouts/fixme.module:97
10498 msgid "Fixme Note (Targeted)"
10499 msgstr ""
10500
10501 #: lib/layouts/fixme.module:99
10502 msgid "Fixme (Targeted)"
10503 msgstr ""
10504
10505 #: lib/layouts/fixme.module:109
10506 msgid "Fixme Note|x"
10507 msgstr ""
10508
10509 #: lib/layouts/fixme.module:111
10510 msgid "Insert the FIXME note here"
10511 msgstr ""
10512
10513 #: lib/layouts/fixme.module:116
10514 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
10515 msgstr ""
10516
10517 #: lib/layouts/fixme.module:118
10518 msgid "Warning (Targeted)"
10519 msgstr ""
10520
10521 #: lib/layouts/fixme.module:122
10522 msgid "Fixme Error (Targeted)"
10523 msgstr ""
10524
10525 #: lib/layouts/fixme.module:124
10526 msgid "Error (Targeted)"
10527 msgstr ""
10528
10529 #: lib/layouts/fixme.module:128
10530 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
10531 msgstr ""
10532
10533 #: lib/layouts/fixme.module:130
10534 msgid "Fatal (Targeted)"
10535 msgstr ""
10536
10537 #: lib/layouts/fixme.module:139
10538 msgid "Fixme Note (Multipar)"
10539 msgstr ""
10540
10541 #: lib/layouts/fixme.module:141
10542 msgid "Fixme (Multipar)"
10543 msgstr ""
10544
10545 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
10546 msgid "Fixme Summary"
10547 msgstr ""
10548
10549 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
10550 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
10551 msgstr "إدراج موجز ملاحظة FIXME هنا"
10552
10553 #: lib/layouts/fixme.module:159
10554 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: lib/layouts/fixme.module:161
10558 msgid "Warning (Multipar)"
10559 msgstr ""
10560
10561 #: lib/layouts/fixme.module:165
10562 msgid "Fixme Error (Multipar)"
10563 msgstr ""
10564
10565 #: lib/layouts/fixme.module:167
10566 msgid "Error (Multipar)"
10567 msgstr ""
10568
10569 #: lib/layouts/fixme.module:171
10570 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
10571 msgstr ""
10572
10573 #: lib/layouts/fixme.module:173
10574 msgid "Fatal (Multipar)"
10575 msgstr ""
10576
10577 #: lib/layouts/fixme.module:182
10578 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
10579 msgstr ""
10580
10581 #: lib/layouts/fixme.module:184
10582 msgid "Fixme (MP Targ.)"
10583 msgstr ""
10584
10585 #: lib/layouts/fixme.module:200
10586 msgid "Annotated Text"
10587 msgstr "نص الشرح"
10588
10589 #: lib/layouts/fixme.module:202
10590 msgid "Annotated Text|x"
10591 msgstr "نص الشرح|x"
10592
10593 #: lib/layouts/fixme.module:203
10594 msgid "Insert the text to annotate here"
10595 msgstr "ادرج نص الشرح هنا"
10596
10597 #: lib/layouts/fixme.module:208
10598 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
10599 msgstr ""
10600
10601 #: lib/layouts/fixme.module:210
10602 msgid "Warning (MP Targ.)"
10603 msgstr ""
10604
10605 #: lib/layouts/fixme.module:214
10606 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
10607 msgstr ""
10608
10609 #: lib/layouts/fixme.module:216
10610 msgid "Error (MP Targ.)"
10611 msgstr ""
10612
10613 #: lib/layouts/fixme.module:220
10614 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
10615 msgstr ""
10616
10617 #: lib/layouts/fixme.module:222
10618 msgid "Fatal (MP Targ.)"
10619 msgstr ""
10620
10621 #: lib/layouts/fixme.module:232
10622 #, fuzzy
10623 msgid "FxNote"
10624 msgstr "ملاحظة"
10625
10626 #: lib/layouts/fixme.module:236
10627 #, fuzzy
10628 msgid "FxNote*"
10629 msgstr "ملاحظة*"
10630
10631 #: lib/layouts/fixme.module:240
10632 #, fuzzy
10633 msgid "FxWarning"
10634 msgstr "تحذير"
10635
10636 #: lib/layouts/fixme.module:244
10637 #, fuzzy
10638 msgid "FxWarning*"
10639 msgstr "تحذير"
10640
10641 #: lib/layouts/fixme.module:248
10642 #, fuzzy
10643 msgid "FxError"
10644 msgstr "خطأ"
10645
10646 #: lib/layouts/fixme.module:252
10647 #, fuzzy
10648 msgid "FxError*"
10649 msgstr "خطأ"
10650
10651 #: lib/layouts/fixme.module:256
10652 msgid "FxFatal"
10653 msgstr ""
10654
10655 #: lib/layouts/fixme.module:260
10656 msgid "FxFatal*"
10657 msgstr ""
10658
10659 #: lib/layouts/foils.layout:3
10660 msgid "FoilTeX"
10661 msgstr ""
10662
10663 #: lib/layouts/foils.layout:44
10664 msgid "Foilhead"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: lib/layouts/foils.layout:64
10668 msgid "ShortFoilhead"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: lib/layouts/foils.layout:70
10672 msgid "Rotatefoilhead"
10673 msgstr ""
10674
10675 #: lib/layouts/foils.layout:76
10676 msgid "ShortRotatefoilhead"
10677 msgstr ""
10678
10679 #: lib/layouts/foils.layout:85
10680 msgid "TickList"
10681 msgstr ""
10682
10683 #: lib/layouts/foils.layout:101
10684 msgid "_/"
10685 msgstr "_/"
10686
10687 #: lib/layouts/foils.layout:105
10688 msgid "CrossList"
10689 msgstr ""
10690
10691 #: lib/layouts/foils.layout:121
10692 msgid "><"
10693 msgstr "><"
10694
10695 #: lib/layouts/foils.layout:165
10696 msgid "My Logo"
10697 msgstr "شعاري"
10698
10699 #: lib/layouts/foils.layout:174
10700 msgid "My Logo:"
10701 msgstr "شعاري:"
10702
10703 #: lib/layouts/foils.layout:183
10704 msgid "Restriction"
10705 msgstr "تقييد"
10706
10707 #: lib/layouts/foils.layout:187
10708 msgid "Restriction:"
10709 msgstr "التقييد:"
10710
10711 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
10712 #: lib/layouts/llncs.layout:429
10713 msgid "Theorem #."
10714 msgstr "نظرية #:"
10715
10716 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
10717 #: lib/layouts/llncs.layout:368
10718 msgid "Lemma #."
10719 msgstr "قضية مساعدة #."
10720
10721 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
10722 #: lib/layouts/llncs.layout:333
10723 msgid "Corollary #."
10724 msgstr "لازمة #."
10725
10726 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
10727 msgid "Proposition #."
10728 msgstr "اقتراح #."
10729
10730 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
10731 #: lib/layouts/llncs.layout:347
10732 msgid "Definition #."
10733 msgstr "تعريف #."
10734
10735 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
10736 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
10737 msgid "Theorem*"
10738 msgstr "نظرية*"
10739
10740 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
10741 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
10742 msgid "Lemma*"
10743 msgstr "قضية مساعدة*"
10744
10745 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
10746 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
10747 msgid "Corollary*"
10748 msgstr "لازمة*"
10749
10750 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
10751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
10752 msgid "Proposition*"
10753 msgstr "اقتراح*"
10754
10755 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
10756 msgid "Proposition."
10757 msgstr "اقتراح."
10758
10759 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
10760 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
10761 msgid "Definition*"
10762 msgstr "تعريف*"
10763
10764 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10765 msgid "Foot to End"
10766 msgstr "تذييل للنهاية"
10767
10768 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10769 #, fuzzy
10770 msgid ""
10771 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10772 "code where you want the endnotes to appear."
10773 msgstr ""
10774 "أضبط كل ملاحظات التذييل كتعليقات ختامية. ستحتاج لأضافة \\theendnotes في ERT "
10775 "حيث تريد ان يظهر التعليق الختامي."
10776
10777 #: lib/layouts/frletter.layout:3
10778 msgid "French Letter (frletter)"
10779 msgstr "رسالة فرنسية (frletter)"
10780
10781 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10782 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10783 msgstr ""
10784
10785 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
10786 msgid "Letter:"
10787 msgstr "رسالة:"
10788
10789 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10790 msgid "Street:"
10791 msgstr "الشارع:"
10792
10793 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10794 msgid "Addition"
10795 msgstr "إضافة"
10796
10797 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10798 msgid "Addition:"
10799 msgstr "إضافة:"
10800
10801 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10802 msgid "Town:"
10803 msgstr "المدينة:"
10804
10805 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10806 msgid "State:"
10807 msgstr "المحافظة:"
10808
10809 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
10810 msgid "ReturnAddress"
10811 msgstr "عنوان المرسل"
10812
10813 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
10814 msgid "ReturnAddress:"
10815 msgstr "عنوان المرسل:"
10816
10817 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
10818 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10819 msgid "MyRef:"
10820 msgstr "مرجعي:"
10821
10822 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
10823 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10824 msgid "YourRef:"
10825 msgstr "مرجعك:"
10826
10827 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
10828 msgid "YourMail:"
10829 msgstr "بريدك:"
10830
10831 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10832 msgid "Telefax"
10833 msgstr "تليفاكس"
10834
10835 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10836 msgid "Telefax:"
10837 msgstr "تليفاكس:"
10838
10839 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10840 msgid "Telex"
10841 msgstr "المبرق"
10842
10843 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10844 msgid "Telex:"
10845 msgstr "المبرق:"
10846
10847 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10848 msgid "EMail"
10849 msgstr "البريد الالكتروني"
10850
10851 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10852 msgid "EMail:"
10853 msgstr "البريد الالكتروني:"
10854
10855 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10856 msgid "HTTP"
10857 msgstr "HTTP"
10858
10859 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10860 msgid "HTTP:"
10861 msgstr "HTTP:"
10862
10863 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10864 msgid "Bank"
10865 msgstr "مصرف"
10866
10867 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10868 msgid "Bank:"
10869 msgstr "المصرف:"
10870
10871 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10872 msgid "BankCode"
10873 msgstr "كود المصرف"
10874
10875 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10876 msgid "BankCode:"
10877 msgstr "كود المصرف:"
10878
10879 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10880 msgid "BankAccount"
10881 msgstr "حساب بنكي"
10882
10883 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10884 msgid "BankAccount:"
10885 msgstr "حساب بنكي:"
10886
10887 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
10888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10889 msgid "PostalComment"
10890 msgstr "تعليق البريد"
10891
10892 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
10893 msgid "PostalComment:"
10894 msgstr "تعليق البريد:"
10895
10896 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
10897 msgid "Reference:"
10898 msgstr "المرجع:"
10899
10900 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
10901 msgid "Encl.:"
10902 msgstr "Encl.:"
10903
10904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10905 msgid "G-Brief (V. 2)"
10906 msgstr "G-Brief (V. 2)"
10907
10908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10909 msgid "NameRowA"
10910 msgstr "صف اسم أ"
10911
10912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10913 msgid "NameRowA:"
10914 msgstr "صف اسم أ:"
10915
10916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10917 msgid "NameRowB"
10918 msgstr "صف اسم ب"
10919
10920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10921 msgid "NameRowB:"
10922 msgstr "صف اسم ب:"
10923
10924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10925 msgid "NameRowC"
10926 msgstr "صف اسم ج"
10927
10928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10929 msgid "NameRowC:"
10930 msgstr "صف اسم ج:"
10931
10932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10933 msgid "NameRowD"
10934 msgstr "صف اسم د"
10935
10936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10937 msgid "NameRowD:"
10938 msgstr "صف اسم د:"
10939
10940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10941 msgid "NameRowE"
10942 msgstr "صف اسم هـ"
10943
10944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10945 msgid "NameRowE:"
10946 msgstr "صف اسم هـ:"
10947
10948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10949 msgid "NameRowF"
10950 msgstr "صف اسم و"
10951
10952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10953 msgid "NameRowF:"
10954 msgstr "صف اسم و:"
10955
10956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10957 msgid "NameRowG"
10958 msgstr "صف اسم ز"
10959
10960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10961 msgid "NameRowG:"
10962 msgstr "صف اسم ز:"
10963
10964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10965 msgid "AddressRowA"
10966 msgstr "صف عنوان أ"
10967
10968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10969 msgid "AddressRowA:"
10970 msgstr "صف عنوان أ:"
10971
10972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10973 msgid "AddressRowB"
10974 msgstr "صف عنوان ب"
10975
10976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10977 msgid "AddressRowB:"
10978 msgstr "صف عنوان ب:"
10979
10980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10981 msgid "AddressRowC"
10982 msgstr "صف عنوان ج"
10983
10984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10985 msgid "AddressRowC:"
10986 msgstr "صف عنوان ج:"
10987
10988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10989 msgid "AddressRowD"
10990 msgstr "صف عنوان د"
10991
10992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10993 msgid "AddressRowD:"
10994 msgstr "صف عنوان د:"
10995
10996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10997 msgid "AddressRowE"
10998 msgstr "صف عنوان هـ"
10999
11000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11001 msgid "AddressRowE:"
11002 msgstr "صف عنوان هـ:"
11003
11004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11005 msgid "AddressRowF"
11006 msgstr "صف عنوان و"
11007
11008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11009 msgid "AddressRowF:"
11010 msgstr "صف عنوان و:"
11011
11012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11013 msgid "TelephoneRowA"
11014 msgstr "صف هاتف أ"
11015
11016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11017 msgid "TelephoneRowA:"
11018 msgstr "صف هاتف أ:"
11019
11020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11021 msgid "TelephoneRowB"
11022 msgstr "صف هاتف ب"
11023
11024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11025 msgid "TelephoneRowB:"
11026 msgstr "صف هاتف ب:"
11027
11028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11029 msgid "TelephoneRowC"
11030 msgstr "صف هاتف ج"
11031
11032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11033 msgid "TelephoneRowC:"
11034 msgstr "صف هاتف ج:"
11035
11036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11037 msgid "TelephoneRowD"
11038 msgstr "صف هاتف د"
11039
11040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11041 msgid "TelephoneRowD:"
11042 msgstr "صف هاتف د:"
11043
11044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11045 msgid "TelephoneRowE"
11046 msgstr "صف هاتف هـ"
11047
11048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11049 msgid "TelephoneRowE:"
11050 msgstr "صف هاتف هـ:"
11051
11052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11053 msgid "TelephoneRowF"
11054 msgstr "صف هاتف و"
11055
11056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11057 msgid "TelephoneRowF:"
11058 msgstr "صف هاتف و:"
11059
11060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11061 msgid "InternetRowA"
11062 msgstr "صف انترنت أ"
11063
11064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11065 msgid "InternetRowA:"
11066 msgstr "صف انترنت أ:"
11067
11068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11069 msgid "InternetRowB"
11070 msgstr "صف انترنت ب"
11071
11072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11073 msgid "InternetRowB:"
11074 msgstr "صف انترنت ب:"
11075
11076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11077 msgid "InternetRowC"
11078 msgstr "صف انترنت ج"
11079
11080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11081 msgid "InternetRowC:"
11082 msgstr "صف انترنت ج:"
11083
11084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11085 msgid "InternetRowD"
11086 msgstr "صف انترنت د"
11087
11088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11089 msgid "InternetRowD:"
11090 msgstr "صف انترنت د:"
11091
11092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11093 msgid "InternetRowE"
11094 msgstr "صف انترنت هـ"
11095
11096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11097 msgid "InternetRowE:"
11098 msgstr "صف انترنت هـ:"
11099
11100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11101 msgid "InternetRowF"
11102 msgstr "صف انترنت و"
11103
11104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11105 msgid "InternetRowF:"
11106 msgstr "صف انترنت و:"
11107
11108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11109 msgid "BankRowA"
11110 msgstr "صف مصرف أ"
11111
11112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11113 msgid "BankRowA:"
11114 msgstr "صف مصرف أ:"
11115
11116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11117 msgid "BankRowB"
11118 msgstr "صف مصرف ب"
11119
11120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11121 msgid "BankRowB:"
11122 msgstr "صف مصرف ب:"
11123
11124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11125 msgid "BankRowC"
11126 msgstr "صف مصرف ج"
11127
11128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11129 msgid "BankRowC:"
11130 msgstr "صف مصرف ج:"
11131
11132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11133 msgid "BankRowD"
11134 msgstr "صف مصرف د"
11135
11136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11137 msgid "BankRowD:"
11138 msgstr "صف مصرف د:"
11139
11140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11141 msgid "BankRowE"
11142 msgstr "صف مصرف هـ"
11143
11144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11145 msgid "BankRowE:"
11146 msgstr "صف مصرف هـ:"
11147
11148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11149 msgid "BankRowF"
11150 msgstr "صف مصرف و"
11151
11152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11153 msgid "BankRowF:"
11154 msgstr "صف مصرف و:"
11155
11156 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11157 msgid "GraphicBoxes"
11158 msgstr "صندوق الصورة"
11159
11160 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
11161 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
11162 msgstr "تحجيم وتدوير محتوى الصناديق"
11163
11164 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
11165 msgid "Reflectbox"
11166 msgstr "صندوق منعكس"
11167
11168 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
11169 msgid "Scalebox"
11170 msgstr "تحجيم الصندوق"
11171
11172 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
11173 msgid "H-Factor"
11174 msgstr ""
11175
11176 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
11177 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
11178 msgstr "إدراج معامل القياس الأفقي (1 = 100%)"
11179
11180 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
11181 msgid "V-Factor"
11182 msgstr ""
11183
11184 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
11185 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
11186 msgstr "إدراج معامل القياس الرأسي (1 = 100%)"
11187
11188 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
11189 msgid "Resizebox"
11190 msgstr "تحجيم الصندوق"
11191
11192 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
11193 msgid "Width of the box"
11194 msgstr "عرض الصندوق"
11195
11196 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
11197 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
11198 msgstr ""
11199
11200 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
11201 msgid "Rotatebox"
11202 msgstr "تدوير الصندوق"
11203
11204 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
11205 msgid "Origin"
11206 msgstr "الأصل"
11207
11208 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
11209 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
11210 msgstr ""
11211
11212 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
11213 msgid "Angle"
11214 msgstr "الزاوية"
11215
11216 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
11217 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
11218 msgstr "زاوية التدوير بالدرجات (مع عقارب الساعة)"
11219
11220 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11221 msgid "Hanging"
11222 msgstr "تعليق"
11223
11224 #: lib/layouts/hanging.module:6
11225 msgid ""
11226 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11227 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11228 "are indented."
11229 msgstr ""
11230 "اضف وحدة للفقرات المعلقة. الفقرات المعلقة هي فقرة يكون فيها السطر الأول "
11231 "مضبوط ناحية الهامش الأيسر، وتكون باقي الأسطر مشتتة."
11232
11233 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11234 msgid "Hebrew Article"
11235 msgstr "مقال عبري"
11236
11237 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11238 msgid "Claim #."
11239 msgstr "المتطلب  #."
11240
11241 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11242 msgid "Remarks"
11243 msgstr "تنبيهات"
11244
11245 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11246 msgid "Remarks #."
11247 msgstr "تنبيه #."
11248
11249 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
11250 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
11251 msgid "Proof:"
11252 msgstr "برهان:"
11253
11254 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11255 msgid "Hebrew Letter"
11256 msgstr "حروف عبرية"
11257
11258 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11259 msgid "Hollywood"
11260 msgstr "هوليود"
11261
11262 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11263 msgid "More"
11264 msgstr "المزيد"
11265
11266 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11267 msgid "(MORE)"
11268 msgstr "(المزيد)"
11269
11270 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
11271 msgid "FADE IN:"
11272 msgstr ""
11273
11274 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
11275 msgid "INT."
11276 msgstr ""
11277
11278 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
11279 msgid "EXT."
11280 msgstr ""
11281
11282 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11283 msgid "Continuing"
11284 msgstr "الإستمرار"
11285
11286 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11287 msgid "(continuing)"
11288 msgstr "(الأستمرار)"
11289
11290 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11291 msgid "Transition"
11292 msgstr "إنتقال"
11293
11294 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
11295 msgid "TITLE OVER:"
11296 msgstr ""
11297
11298 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11299 msgid "INTERCUT"
11300 msgstr ""
11301
11302 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11303 msgid "INTERCUT WITH:"
11304 msgstr ""
11305
11306 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
11307 msgid "FADE OUT"
11308 msgstr ""
11309
11310 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11311 msgid "Scene"
11312 msgstr "مشهد"
11313
11314 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
11315 #, fuzzy
11316 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
11317 msgstr "تقارير المجازفة والأمان"
11318
11319 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
11320 msgid ""
11321 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
11322 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
11323 "in LyX's examples folder."
11324 msgstr ""
11325
11326 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
11327 #, fuzzy
11328 msgid "H-P number"
11329 msgstr "رقم R-S"
11330
11331 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
11332 #, fuzzy
11333 msgid "H-P statement"
11334 msgstr "الوضع"
11335
11336 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
11337 #, fuzzy
11338 msgid "Statement Text"
11339 msgstr "نص الشرح"
11340
11341 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
11342 msgid "Text for statements that require some information"
11343 msgstr ""
11344
11345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11346 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11347 msgstr ""
11348
11349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
11350 msgid "Author Names"
11351 msgstr "اسم المؤلف"
11352
11353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
11354 msgid "Author names that will appear in the header line"
11355 msgstr "اسم المؤلف الذي يظهر في رأس الصفحة"
11356
11357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
11358 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
11359 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
11360 msgid "Catchline"
11361 msgstr ""
11362
11363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
11364 msgid "History"
11365 msgstr "التاريخ"
11366
11367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
11368 msgid "Classification Codes"
11369 msgstr "كود التصنيف"
11370
11371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
11372 msgid "TableCaption"
11373 msgstr "شرح جدول"
11374
11375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
11376 #, fuzzy
11377 msgid "Table caption"
11378 msgstr "جدول التعليق"
11379
11380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
11381 msgid "Refcite"
11382 msgstr "مرجع الاستشهاد"
11383
11384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
11385 msgid "Cite reference"
11386 msgstr "مرجع الاستشهاد"
11387
11388 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
11389 msgid "ItemList"
11390 msgstr "قائمة المواد"
11391
11392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
11393 msgid "RomanList"
11394 msgstr "قائمة الروماني"
11395
11396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
11397 msgid "Numbering Scheme"
11398 msgstr "مخطط الترقيم"
11399
11400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
11401 msgid ""
11402 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
11403 "items"
11404 msgstr ""
11405
11406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
11407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
11408 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
11409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
11410 msgid "Theorem \\thetheorem."
11411 msgstr "نظرية \\thetheorem."
11412
11413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
11414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
11415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
11416 msgid "Corollary \\thecorollary."
11417 msgstr "لازمة \\thecorollary."
11418
11419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
11420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
11421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
11422 msgid "Lemma \\thelemma."
11423 msgstr "قضية مساعدة \\thelemma."
11424
11425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
11426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
11427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
11428 msgid "Proposition \\theproposition."
11429 msgstr "اقتراح \\theproposition."
11430
11431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
11432 #: lib/layouts/llncs.layout:405
11433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
11434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
11435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
11436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
11437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
11438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
11445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
11446 msgid "Question"
11447 msgstr "سؤال"
11448
11449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
11450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
11451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
11452 msgid "Question \\thequestion."
11453 msgstr "سؤال \\thequestion."
11454
11455 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
11456 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
11457 msgid "Claim \\theclaim."
11458 msgstr "متطلب \\theclaim."
11459
11460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
11461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
11462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
11463 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11464 msgstr "حدس \\theconjecture."
11465
11466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
11467 msgid "Prop"
11468 msgstr ""
11469
11470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
11471 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11472 msgstr "ملحق \\Alph{appendix}."
11473
11474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11475 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11476 msgstr ""
11477
11478 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
11479 msgid "Comby"
11480 msgstr ""
11481
11482 #: lib/layouts/initials.module:2
11483 msgid "Initials"
11484 msgstr "البدايات"
11485
11486 #: lib/layouts/initials.module:6
11487 msgid ""
11488 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
11489 "manual for a detailed description."
11490 msgstr ""
11491
11492 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
11493 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
11494 #: lib/layouts/initials.module:39
11495 msgid "Initial"
11496 msgstr "ابتدائي"
11497
11498 #: lib/layouts/initials.module:35
11499 msgid "Option(s) for the initial"
11500 msgstr "خيارات البداية"
11501
11502 #: lib/layouts/initials.module:40
11503 msgid "Initial letter(s)"
11504 msgstr "بداية الرسالة"
11505
11506 #: lib/layouts/initials.module:44
11507 msgid "Rest of Initial"
11508 msgstr ""
11509
11510 #: lib/layouts/initials.module:45
11511 msgid "Rest of initial word or text"
11512 msgstr "مسح الكلمة أو النص الداخلي"
11513
11514 #: lib/layouts/iopart.layout:3
11515 msgid "Institute of Physics (IOP)"
11516 msgstr ""
11517
11518 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
11519 msgid "Short title that will appear in header line"
11520 msgstr "عنوان قصير يظهر في سطر العنوان"
11521
11522 #: lib/layouts/iopart.layout:83
11523 msgid "Review"
11524 msgstr "استعراض"
11525
11526 #: lib/layouts/iopart.layout:89
11527 msgid "Topical"
11528 msgstr "موضوعي"
11529
11530 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/pdfcomment.module:127
11531 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:115
11532 msgid "Comment"
11533 msgstr "تعليق"
11534
11535 #: lib/layouts/iopart.layout:107
11536 msgid "Paper"
11537 msgstr "ورقة"
11538
11539 #: lib/layouts/iopart.layout:113
11540 msgid "Prelim"
11541 msgstr "تمهيد"
11542
11543 #: lib/layouts/iopart.layout:119
11544 msgid "Rapid"
11545 msgstr "سريع"
11546
11547 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
11548 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
11549 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
11550 msgid "PACS"
11551 msgstr "PACS"
11552
11553 #: lib/layouts/iopart.layout:227
11554 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
11555 msgstr "نظام تصنيف الفيزياء والفلك رقم:"
11556
11557 #: lib/layouts/iopart.layout:231
11558 msgid "MSC"
11559 msgstr "MSC"
11560
11561 #: lib/layouts/iopart.layout:234
11562 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
11563 msgstr "نظام تصنيف الرياضيات رقم:"
11564
11565 #: lib/layouts/iopart.layout:238
11566 msgid "submitto"
11567 msgstr " قدّم لـ"
11568
11569 #: lib/layouts/iopart.layout:241
11570 msgid "submit to paper:"
11571 msgstr " قدّم للورقة:"
11572
11573 #: lib/layouts/iopart.layout:267
11574 msgid "Bibliography (plain)"
11575 msgstr "ثبت المراجع (بسيط)"
11576
11577 #: lib/layouts/iopart.layout:292
11578 msgid "Bibliography heading"
11579 msgstr "رأس ثبت المراجع"
11580
11581 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11582 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11583 msgstr ""
11584
11585 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11586 msgid "ABSTRACT:"
11587 msgstr "خلاصة:"
11588
11589 #: lib/layouts/isprs.layout:67
11590 msgid "KEY WORDS:"
11591 msgstr "كلمات مفتاحية:"
11592
11593 #: lib/layouts/isprs.layout:129
11594 msgid "Commission"
11595 msgstr ""
11596
11597 #: lib/layouts/isprs.layout:220
11598 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
11599 msgstr ""
11600
11601 #: lib/layouts/iucr.layout:3
11602 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
11603 msgstr ""
11604
11605 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
11606 #, fuzzy
11607 msgid "\\thesection."
11608 msgstr "فسم رياضيات"
11609
11610 #: lib/layouts/iucr.layout:48
11611 #, fuzzy
11612 msgid "\\thesection"
11613 msgstr "فسم رياضيات"
11614
11615 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
11616 #, fuzzy
11617 msgid "\\thesubsection."
11618 msgstr "\\Alph{subsection}."
11619
11620 #: lib/layouts/iucr.layout:61
11621 #, fuzzy
11622 msgid "\\thesubsubsection."
11623 msgstr "\\alph{subsection}."
11624
11625 #: lib/layouts/iucr.layout:109
11626 #, fuzzy
11627 msgid "Main Author"
11628 msgstr "تنفيذ المؤلف"
11629
11630 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
11631 #: lib/layouts/iucr.layout:181
11632 #, fuzzy
11633 msgid "Affiliation Key"
11634 msgstr "الانتماء"
11635
11636 #: lib/layouts/iucr.layout:118
11637 #, fuzzy
11638 msgid "Affiliation key of the author"
11639 msgstr "الانتماء و/أو عنوان المؤلف"
11640
11641 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
11642 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
11643 #, fuzzy
11644 msgid "Forename"
11645 msgstr "اسم الملف"
11646
11647 #: lib/layouts/iucr.layout:144
11648 #, fuzzy
11649 msgid "Co Author"
11650 msgstr "المؤلف:"
11651
11652 #: lib/layouts/iucr.layout:147
11653 #, fuzzy
11654 msgid "Co-author"
11655 msgstr "مؤلف الفصل"
11656
11657 #: lib/layouts/iucr.layout:151
11658 #, fuzzy
11659 msgid "Affiliation key of the co-author"
11660 msgstr "الانتماء و/أو عنوان المؤلف"
11661
11662 #: lib/layouts/iucr.layout:160
11663 #, fuzzy
11664 msgid "Short Author"
11665 msgstr "مؤلف قصير|S"
11666
11667 #: lib/layouts/iucr.layout:163
11668 #, fuzzy
11669 msgid "Short author:"
11670 msgstr "مؤلف قصير|S"
11671
11672 #: lib/layouts/iucr.layout:182
11673 #, fuzzy
11674 msgid "Affiliation key"
11675 msgstr "الانتماء"
11676
11677 #: lib/layouts/iucr.layout:197
11678 #, fuzzy
11679 msgid "Keyword:"
11680 msgstr "&كلمة مفتاحية:"
11681
11682 #: lib/layouts/iucr.layout:200
11683 msgid "Vita"
11684 msgstr ""
11685
11686 #: lib/layouts/iucr.layout:203
11687 msgid "Vita:"
11688 msgstr ""
11689
11690 #: lib/layouts/iucr.layout:206
11691 #, fuzzy
11692 msgid "PDB reference"
11693 msgstr "تفضيلات"
11694
11695 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11696 #, fuzzy
11697 msgid "PDB reference:"
11698 msgstr "تفضيلات"
11699
11700 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11701 #, fuzzy
11702 msgid "Optional name"
11703 msgstr "إطار التعليق"
11704
11705 #: lib/layouts/iucr.layout:216
11706 #, fuzzy
11707 msgid "NDB reference"
11708 msgstr "<reference>"
11709
11710 #: lib/layouts/iucr.layout:219
11711 #, fuzzy
11712 msgid "NDB reference:"
11713 msgstr "المرجع:"
11714
11715 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
11716 msgid "Synopsis"
11717 msgstr ""
11718
11719 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11720 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11721 msgstr "مقال ياباني (jarticle)"
11722
11723 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11724 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11725 msgstr ""
11726
11727 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
11728 msgid "Alternative Affiliation"
11729 msgstr "الانتماء البديل:"
11730
11731 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11732 msgid "Affiliation Prefix"
11733 msgstr "بادئة الانتماء"
11734
11735 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
11736 msgid "A prefix like 'Also at '"
11737 msgstr "بادئة مثل 'أيضا في '"
11738
11739 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
11740 msgid "PACS numbers:"
11741 msgstr "رقم PACS:"
11742
11743 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11744 #, fuzzy
11745 msgid "Preprint number"
11746 msgstr "قبل الطباعة"
11747
11748 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11749 #, fuzzy
11750 msgid "Preprint number:"
11751 msgstr "قبل الطباعة"
11752
11753 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
11754 msgid "Online citation"
11755 msgstr "استشهاد حي"
11756
11757 #: lib/layouts/jbook.layout:3
11758 msgid "Japanese Book (jbook)"
11759 msgstr "كتاب ياباني (jbook)"
11760
11761 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
11762 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11763 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUPLUS JGR)"
11764
11765 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11766 msgid "Japanese Report (jreport)"
11767 msgstr "تقرير ياباني (jreport)"
11768
11769 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
11770 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
11771 msgstr "مقال ياباني (jsarticle)"
11772
11773 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
11774 msgid "Japanese Book (jsbook)"
11775 msgstr "كتاب ياباني (jsbook)"
11776
11777 #: lib/layouts/jss.layout:3
11778 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
11779 msgstr ""
11780
11781 #: lib/layouts/jss.layout:107
11782 #, fuzzy
11783 msgid "Plain Keywords"
11784 msgstr "كلمات مفتاحية"
11785
11786 #: lib/layouts/jss.layout:110
11787 #, fuzzy
11788 msgid "Plain Keywords:"
11789 msgstr "كلمات مفتاحية:"
11790
11791 #: lib/layouts/jss.layout:113
11792 #, fuzzy
11793 msgid "Plain Title"
11794 msgstr "عنوان الجزء"
11795
11796 #: lib/layouts/jss.layout:116
11797 #, fuzzy
11798 msgid "Plain Title:"
11799 msgstr "عنوان الجزء"
11800
11801 #: lib/layouts/jss.layout:122
11802 #, fuzzy
11803 msgid "Short Title:"
11804 msgstr "عنوان قصير"
11805
11806 #: lib/layouts/jss.layout:125
11807 #, fuzzy
11808 msgid "Plain Author"
11809 msgstr "تنفيذ المؤلف"
11810
11811 #: lib/layouts/jss.layout:128
11812 #, fuzzy
11813 msgid "Plain Author:"
11814 msgstr "المؤلف:"
11815
11816 #: lib/layouts/jss.layout:131
11817 #, fuzzy
11818 msgid "Pkg"
11819 msgstr "الحزمة"
11820
11821 #: lib/layouts/jss.layout:133
11822 #, fuzzy
11823 msgid "pkg"
11824 msgstr "حزمة"
11825
11826 #: lib/layouts/jss.layout:156
11827 #, fuzzy
11828 msgid "Proglang"
11829 msgstr "برنامج"
11830
11831 #: lib/layouts/jss.layout:158
11832 msgid "proglang"
11833 msgstr ""
11834
11835 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
11836 msgid "code"
11837 msgstr "كود"
11838
11839 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
11840 msgid "Code Chunk"
11841 msgstr ""
11842
11843 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
11844 #, fuzzy
11845 msgid "Code Input"
11846 msgstr "ادخل"
11847
11848 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
11849 #, fuzzy
11850 msgid "Code Output"
11851 msgstr "خرج"
11852
11853 #: lib/layouts/jurabib.module:2
11854 msgid "Jurabib"
11855 msgstr "Jurabib"
11856
11857 #: lib/layouts/jurabib.module:51
11858 msgid "bibliography entry"
11859 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
11860
11861 #: lib/layouts/jurabib.module:52
11862 msgid "Bibliography entry."
11863 msgstr "مدخل ثبت المراجع."
11864
11865 #: lib/layouts/jurabib.module:53
11866 msgid "before"
11867 msgstr "قبل"
11868
11869 #: lib/layouts/jurabib.module:54
11870 msgid "short title"
11871 msgstr "عنوان قصير"
11872
11873 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
11874 msgid "Kluwer"
11875 msgstr ""
11876
11877 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
11878 msgid "AddressForOffprints"
11879 msgstr ""
11880
11881 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
11882 msgid "Address for Offprints:"
11883 msgstr ""
11884
11885 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
11886 msgid "RunningTitle"
11887 msgstr ""
11888
11889 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
11890 msgid "Running title:"
11891 msgstr ""
11892
11893 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
11894 msgid "RunningAuthor"
11895 msgstr ""
11896
11897 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
11898 msgid "Running author:"
11899 msgstr ""
11900
11901 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:617
11902 msgid "Rnw (knitr)"
11903 msgstr ""
11904
11905 #: lib/layouts/knitr.module:6
11906 msgid ""
11907 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
11908 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
11909 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
11910 msgstr ""
11911
11912 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
11913 #: lib/layouts/sweave.module:6
11914 msgid "literate"
11915 msgstr "دراسة"
11916
11917 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
11918 msgid "Sweave Options"
11919 msgstr "خيارات Sweave"
11920
11921 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
11922 msgid "Sweave opts"
11923 msgstr ""
11924
11925 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
11926 #, fuzzy
11927 msgid "S/R expression"
11928 msgstr "التعبير العاديه"
11929
11930 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
11931 msgid "S/R expr"
11932 msgstr ""
11933
11934 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11935 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11936 msgstr ""
11937
11938 #: lib/layouts/letter.layout:3
11939 msgid "Letter (Standard Class)"
11940 msgstr "رسالة (نوع قياسي)"
11941
11942 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11943 msgid "French Letter (lettre)"
11944 msgstr "رسالة فرنسية (lettre)"
11945
11946 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
11947 msgid "NoTelephone"
11948 msgstr "لا هاتف"
11949
11950 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
11951 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11952 msgid "NoFax"
11953 msgstr "لا فاكس"
11954
11955 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
11956 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11957 msgid "NoPlace"
11958 msgstr "لا عنوان"
11959
11960 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
11961 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11962 msgid "NoDate"
11963 msgstr "لا تاريخ"
11964
11965 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
11966 msgid "Post Scriptum"
11967 msgstr ""
11968
11969 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
11970 msgid "EndOfMessage"
11971 msgstr "نهاية الرسالة"
11972
11973 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
11974 msgid "EndOfFile"
11975 msgstr "نهاية ملف"
11976
11977 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
11978 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
11979 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
11980 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
11981 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
11982 msgid "Headings"
11983 msgstr "الرؤوس"
11984
11985 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11986 msgid "City:"
11987 msgstr "المدينة:"
11988
11989 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11990 msgid "Office:"
11991 msgstr "المكتب:"
11992
11993 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11994 msgid "Tel:"
11995 msgstr "الهاتف:"
11996
11997 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11998 msgid "NoTel"
11999 msgstr "لا هاتف"
12000
12001 #: lib/layouts/lettre.layout:526
12002 msgid "EndOfMessage."
12003 msgstr "نهاية الرسالة."
12004
12005 #: lib/layouts/lettre.layout:538
12006 msgid "EndOfFile."
12007 msgstr "نهاية ملف"
12008
12009 #: lib/layouts/lettre.layout:658
12010 msgid "P.S.:"
12011 msgstr "P.S.:"
12012
12013 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12014 msgid "LilyPond Book"
12015 msgstr "كتاب LilyPond"
12016
12017 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12018 msgid ""
12019 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12020 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12021 msgstr ""
12022
12023 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12024 #: lib/external_templates:320
12025 msgid "LilyPond"
12026 msgstr "LilyPond"
12027
12028 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12029 msgid "LilyPond Options"
12030 msgstr "خيارات LilyPond"
12031
12032 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12033 msgid ""
12034 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12035 "options)."
12036 msgstr ""
12037
12038 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:40
12039 msgid "Linguistics"
12040 msgstr "لغوي"
12041
12042 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12043 msgid ""
12044 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12045 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12046 "examples."
12047 msgstr ""
12048 "حدد بعض الوحدات الخاصة الخاصة باللغويات(أمثلة مرقمة،glosses، semantic "
12049 "markup, tableau floats ).انظر أمثلة linguistics.lyx "
12050
12051 #: lib/layouts/linguistics.module:13
12052 msgid "Numbered Example (multiline)"
12053 msgstr "أمثلة مرقمة (متعدد السطور)"
12054
12055 #: lib/layouts/linguistics.module:27
12056 msgid "Example:"
12057 msgstr "مثال:"
12058
12059 #: lib/layouts/linguistics.module:45
12060 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12061 msgstr "امثلة مرقمة (متتابعة)"
12062
12063 #: lib/layouts/linguistics.module:49
12064 msgid "Examples:"
12065 msgstr "امثلة:"
12066
12067 #: lib/layouts/linguistics.module:51
12068 msgid "Custom Numbering|s"
12069 msgstr "ترقيم مخصص|s"
12070
12071 #: lib/layouts/linguistics.module:52
12072 msgid "Customize the numeration"
12073 msgstr ""
12074
12075 #: lib/layouts/linguistics.module:65
12076 msgid "Subexample"
12077 msgstr "مثال فرعي"
12078
12079 #: lib/layouts/linguistics.module:68
12080 msgid "Subexample:"
12081 msgstr "مثال فرعي:"
12082
12083 #: lib/layouts/linguistics.module:82 lib/layouts/linguistics.module:84
12084 msgid "Glosse"
12085 msgstr ""
12086
12087 #: lib/layouts/linguistics.module:109 lib/layouts/linguistics.module:144
12088 msgid "Translation"
12089 msgstr "الترجمة"
12090
12091 #: lib/layouts/linguistics.module:110 lib/layouts/linguistics.module:145
12092 #, fuzzy
12093 msgid "Glosse Translation|s"
12094 msgstr "المترجم"
12095
12096 #: lib/layouts/linguistics.module:111 lib/layouts/linguistics.module:146
12097 #, fuzzy
12098 msgid "Add a translation for the glosse"
12099 msgstr "إضافة فهرس جديد للقائمة"
12100
12101 #: lib/layouts/linguistics.module:117 lib/layouts/linguistics.module:119
12102 msgid "Tri-Glosse"
12103 msgstr ""
12104
12105 #: lib/layouts/linguistics.module:152
12106 #, fuzzy
12107 msgid "Structure Tree"
12108 msgstr "بنية"
12109
12110 #: lib/layouts/linguistics.module:154
12111 msgid "Tree"
12112 msgstr ""
12113
12114 #: lib/layouts/linguistics.module:178
12115 msgid "Expression"
12116 msgstr "التعبير"
12117
12118 #: lib/layouts/linguistics.module:180
12119 msgid "expr."
12120 msgstr ""
12121
12122 #: lib/layouts/linguistics.module:194
12123 msgid "Concepts"
12124 msgstr "فكرة"
12125
12126 #: lib/layouts/linguistics.module:196
12127 msgid "concept"
12128 msgstr "فكرة"
12129
12130 #: lib/layouts/linguistics.module:210
12131 #, fuzzy
12132 msgid "Meaning"
12133 msgstr "المعنى"
12134
12135 #: lib/layouts/linguistics.module:212
12136 msgid "meaning"
12137 msgstr "المعنى"
12138
12139 #: lib/layouts/linguistics.module:225
12140 msgid "GroupGlossedWords"
12141 msgstr ""
12142
12143 #: lib/layouts/linguistics.module:227
12144 msgid "Group"
12145 msgstr "المجموعة"
12146
12147 #: lib/layouts/linguistics.module:237
12148 msgid "Tableau"
12149 msgstr "جدول"
12150
12151 #: lib/layouts/linguistics.module:242
12152 msgid "List of Tableaux"
12153 msgstr "قائمة الجداول"
12154
12155 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12156 msgid "Chunk ##"
12157 msgstr ""
12158
12159 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12160 #, fuzzy
12161 msgid "Literate programming"
12162 msgstr "كود Literate"
12163
12164 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12165 msgid "Chunk"
12166 msgstr ""
12167
12168 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12169 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12170 msgstr ""
12171
12172 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12173 msgid "Running LaTeX Title"
12174 msgstr ""
12175
12176 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
12177 msgid "TOC Title"
12178 msgstr "عنوان جدول المحتويات"
12179
12180 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12181 msgid "TOC Title:"
12182 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
12183
12184 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12185 msgid "Author Running"
12186 msgstr ""
12187
12188 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12189 msgid "Author Running:"
12190 msgstr ""
12191
12192 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
12193 msgid "TOC Author"
12194 msgstr "مؤلف جدول المحتويات"
12195
12196 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12197 msgid "TOC Author:"
12198 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
12199
12200 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12201 msgid "Case #."
12202 msgstr ""
12203
12204 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
12205 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
12206 msgid "Claim."
12207 msgstr "متطلب."
12208
12209 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12210 msgid "Conjecture #."
12211 msgstr "حدس #."
12212
12213 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12214 msgid "Example #."
12215 msgstr "مثال #:"
12216
12217 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12218 msgid "Exercise #."
12219 msgstr "تمرين #."
12220
12221 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12222 msgid "Note #."
12223 msgstr "ملاحظة #."
12224
12225 #: lib/layouts/llncs.layout:381
12226 msgid "Problem #."
12227 msgstr "مشكلة #:"
12228
12229 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
12231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
12232 msgid "Property"
12233 msgstr "خاصية"
12234
12235 #: lib/layouts/llncs.layout:395
12236 msgid "Property #."
12237 msgstr "خاصية #."
12238
12239 #: lib/layouts/llncs.layout:408
12240 msgid "Question #."
12241 msgstr "سؤال #."
12242
12243 #: lib/layouts/llncs.layout:415
12244 msgid "Remark #."
12245 msgstr "تنبيه #."
12246
12247 #: lib/layouts/llncs.layout:422
12248 msgid "Solution #."
12249 msgstr "حل #."
12250
12251 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12252 msgid "Logical Markup"
12253 msgstr "ترميز منطقي"
12254
12255 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12256 msgid ""
12257 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12258 "code."
12259 msgstr "عرف بعض أنماط محارف الترميز المنطقي:اسم،مائل,داكن و كود."
12260
12261 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12262 msgid "charstyles"
12263 msgstr ""
12264
12265 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
12266 msgid "Noun"
12267 msgstr "اسم نحويا"
12268
12269 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12270 msgid "noun"
12271 msgstr "اسم نحويا"
12272
12273 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
12274 msgid "emph"
12275 msgstr "مائل"
12276
12277 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12278 msgid "Strong"
12279 msgstr ""
12280
12281 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
12282 msgid "strong"
12283 msgstr ""
12284
12285 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12286 msgid "TUGboat"
12287 msgstr "TUGboat"
12288
12289 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12290 msgid "Memoir"
12291 msgstr ""
12292
12293 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
12294 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
12295 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
12296 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
12297 #: lib/layouts/memoir.layout:239
12298 msgid "Short Title (TOC)|S"
12299 msgstr "عنوان قصير (جدول المحتويات)|S"
12300
12301 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
12302 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12303 msgstr "المقطع كما يظهر في جدول المحتويات"
12304
12305 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
12306 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
12307 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
12308 #: lib/layouts/memoir.layout:223
12309 msgid "Short Title (Header)"
12310 msgstr "عنوان قصير (رأس)"
12311
12312 #: lib/layouts/memoir.layout:71
12313 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12314 msgstr "الفصل كما يظهر في الرأس"
12315
12316 #: lib/layouts/memoir.layout:90
12317 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12318 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات"
12319
12320 #: lib/layouts/memoir.layout:95
12321 msgid "The section as it appears in the running headers"
12322 msgstr "القسم كما يظهر في الرأس"
12323
12324 #: lib/layouts/memoir.layout:105
12325 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12326 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
12327
12328 #: lib/layouts/memoir.layout:110
12329 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12330 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في الرأس"
12331
12332 #: lib/layouts/memoir.layout:120
12333 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12334 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
12335
12336 #: lib/layouts/memoir.layout:125
12337 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12338 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في الرأس"
12339
12340 #: lib/layouts/memoir.layout:135
12341 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12342 msgstr "الفقرة كما تظهر في جدول المحتويات"
12343
12344 #: lib/layouts/memoir.layout:140
12345 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12346 msgstr "الفقرة كما تظهر في الرأس"
12347
12348 #: lib/layouts/memoir.layout:150
12349 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12350 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في جدول المحتويات"
12351
12352 #: lib/layouts/memoir.layout:155
12353 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12354 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في الرأس"
12355
12356 #: lib/layouts/memoir.layout:162
12357 msgid "Chapterprecis"
12358 msgstr ""
12359
12360 #: lib/layouts/memoir.layout:181
12361 msgid "Epigraph"
12362 msgstr ""
12363
12364 #: lib/layouts/memoir.layout:191
12365 msgid "Epigraph Source|S"
12366 msgstr "مصدر صدر الفصل|S"
12367
12368 #: lib/layouts/memoir.layout:192
12369 msgid "Source"
12370 msgstr "المصدر"
12371
12372 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12373 msgid "The source/author of this epigraph"
12374 msgstr ""
12375
12376 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12377 msgid "Poemtitle"
12378 msgstr "عنوان القصيدة"
12379
12380 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
12381 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12382 msgstr "عنوان القصيدة كما يظهر في جدول المحتويات"
12383
12384 #: lib/layouts/memoir.layout:224
12385 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12386 msgstr "عنوان القصيدة كما يظهر في الرأس"
12387
12388 #: lib/layouts/memoir.layout:234
12389 msgid "Poemtitle*"
12390 msgstr "عنوان القصيدة*"
12391
12392 #: lib/layouts/memoir.layout:263
12393 msgid "Legend"
12394 msgstr "أسطورة"
12395
12396 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12397 msgid "Minimalistic"
12398 msgstr "Minimalistic"
12399
12400 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12401 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12402 msgstr ""
12403 "إعادة تعريف العديد من الإعدادات (فهرس، فرع، رابط ويب) ليكون  Minimalistic."
12404
12405 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
12406 msgid "Modern CV"
12407 msgstr "سيرة ذاتية حديثة"
12408
12409 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
12410 msgid "CVStyle"
12411 msgstr "أسلوب السيرة الذاتية"
12412
12413 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
12414 msgid "CV Style:"
12415 msgstr "أسلوب السيرة الذاتية:"
12416
12417 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
12418 #, fuzzy
12419 msgid "Style Options"
12420 msgstr "خيارات الملاحظة"
12421
12422 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
12423 #, fuzzy
12424 msgid "Options for the CV style"
12425 msgstr "خيارات البداية"
12426
12427 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
12428 msgid "CVColor"
12429 msgstr "لون السيرة الذاتية"
12430
12431 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
12432 msgid "CV Color Scheme:"
12433 msgstr "لون مخطط السيرة الذاتية:"
12434
12435 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
12436 msgid "CVIcons"
12437 msgstr ""
12438
12439 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
12440 #, fuzzy
12441 msgid "CV Icon Set:"
12442 msgstr "تعيين الرمز&:"
12443
12444 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
12445 #, fuzzy
12446 msgid "CVColumnWidth"
12447 msgstr "عرض العمود %"
12448
12449 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
12450 #, fuzzy
12451 msgid "Column Width:"
12452 msgstr "عرض العمود %"
12453
12454 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
12455 msgid "PDF Page Mode"
12456 msgstr "نظام صفحات PDF"
12457
12458 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
12459 msgid "PDF Page Mode:"
12460 msgstr "نظام صفحات PDF:"
12461
12462 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
12463 #, fuzzy
12464 msgid "First name"
12465 msgstr "الاسم الأول"
12466
12467 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
12468 msgid "FamilyName"
12469 msgstr "اسم العائلة"
12470
12471 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
12472 msgid "Family Name:"
12473 msgstr "اسم العائلة:"
12474
12475 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
12476 msgid "Line 1"
12477 msgstr "سطر 1"
12478
12479 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
12480 msgid "Optional address line"
12481 msgstr "خيار سطر العنوان"
12482
12483 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
12484 msgid "Line 2"
12485 msgstr "سطر 2"
12486
12487 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
12488 #, fuzzy
12489 msgid "Phone Type"
12490 msgstr "الهاتف"
12491
12492 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
12493 msgid "can be fixed, mobile or fax"
12494 msgstr ""
12495
12496 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
12497 #, fuzzy
12498 msgid "Social"
12499 msgstr "خاص"
12500
12501 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
12502 #, fuzzy
12503 msgid "Social:"
12504 msgstr "خاص:"
12505
12506 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
12507 msgid "Name of the social network"
12508 msgstr "اسم شبكة المجتمع"
12509
12510 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
12511 msgid "ExtraInfo"
12512 msgstr "معلومات متقدمة"
12513
12514 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
12515 msgid "Extra Info:"
12516 msgstr "معلومات متقدمة:"
12517
12518 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
12519 msgid "Photo:"
12520 msgstr "الصورة:"
12521
12522 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
12523 msgid "Height the photo is resized to"
12524 msgstr "تحجيم ارتفاع الصورة إلى"
12525
12526 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
12527 msgid "Thickness"
12528 msgstr "السمك"
12529
12530 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
12531 msgid "Thickness of the surrounding frame"
12532 msgstr "سماكة إطار الحاشية"
12533
12534 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
12535 msgid "EmptySection"
12536 msgstr "قسم فارغ"
12537
12538 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
12539 msgid "Empty Section"
12540 msgstr "قسم فارغ"
12541
12542 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
12543 msgid "CloseSection"
12544 msgstr "اغلاق الجلسة"
12545
12546 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
12547 msgid "Columns:"
12548 msgstr "الأعمدة:"
12549
12550 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
12551 msgid "Optional width"
12552 msgstr "عرض مخصص"
12553
12554 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
12555 msgid "Header content"
12556 msgstr "محتوى الرأس"
12557
12558 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
12559 msgid "Entry"
12560 msgstr "مدخل"
12561
12562 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
12563 msgid "Time"
12564 msgstr "الوقت"
12565
12566 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
12567 msgid "What?"
12568 msgstr "ماذا؟"
12569
12570 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
12571 msgid "Entry:"
12572 msgstr "مدخل:"
12573
12574 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
12575 msgid "ItemWithComment"
12576 msgstr "مادة مع تعليق"
12577
12578 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
12579 msgid "Item with Comment:"
12580 msgstr "مادة مع تعليق:"
12581
12582 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
12583 msgid "Text"
12584 msgstr "نص"
12585
12586 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
12587 msgid "ListItem"
12588 msgstr "قائمة المواد"
12589
12590 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
12591 msgid "List Item:"
12592 msgstr "قائمة المواد:"
12593
12594 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
12595 msgid "DoubleItem"
12596 msgstr "بند مزدوج"
12597
12598 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
12599 msgid "Double Item:"
12600 msgstr "بند مزدوج:"
12601
12602 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
12603 msgid "Left Summary"
12604 msgstr "موجز أيسر"
12605
12606 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
12607 msgid "Left summary"
12608 msgstr "موجز أيسر"
12609
12610 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
12611 msgid "Left Text"
12612 msgstr "نص ايسر"
12613
12614 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
12615 msgid "Left text"
12616 msgstr "نص ايسر"
12617
12618 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
12619 msgid "Right Summary"
12620 msgstr "موجز أيمن"
12621
12622 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
12623 msgid "Right summary"
12624 msgstr "موجز أيمن"
12625
12626 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
12627 #, fuzzy
12628 msgid "DoubleListItem"
12629 msgstr "قائمة مزدوجة للمادة"
12630
12631 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
12632 #, fuzzy
12633 msgid "Double List Item:"
12634 msgstr "قائمة مزدوجة لمادة:"
12635
12636 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
12637 msgid "First Item"
12638 msgstr "المادة الأولى"
12639
12640 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
12641 msgid "First item"
12642 msgstr "المادة الاولى"
12643
12644 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
12645 msgid "Computer"
12646 msgstr "الحاسب"
12647
12648 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
12649 msgid "MakeCVtitle"
12650 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
12651
12652 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
12653 msgid "Make CV Title"
12654 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
12655
12656 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
12657 msgid "MakeLetterTitle"
12658 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
12659
12660 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
12661 msgid "Make Letter Title"
12662 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
12663
12664 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
12665 msgid "MakeLetterClosing"
12666 msgstr "إنشاء نهاية الرسالة"
12667
12668 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
12669 msgid "Close Letter"
12670 msgstr "إغلاق الرسالة"
12671
12672 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
12673 msgid "Recipient"
12674 msgstr "المستلم"
12675
12676 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
12677 msgid "Company Name"
12678 msgstr "اسم الشركة"
12679
12680 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
12681 msgid "Company name"
12682 msgstr "اسم الشركة"
12683
12684 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
12685 #, fuzzy
12686 msgid "Enclosing"
12687 msgstr "إغلاق"
12688
12689 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
12690 msgid "Alternative Name"
12691 msgstr "اسم بديل"
12692
12693 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
12694 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
12695 msgstr ""
12696
12697 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
12698 #, fuzzy
12699 msgid "Enclosing:"
12700 msgstr "إغلاق:"
12701
12702 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
12703 msgid "Multiple Columns"
12704 msgstr "أعمدة متعددة"
12705
12706 #: lib/layouts/multicol.module:7
12707 msgid ""
12708 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
12709 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
12710 "detailed description of multiple columns."
12711 msgstr ""
12712
12713 #: lib/layouts/multicol.module:19
12714 msgid "Number of Columns"
12715 msgstr "عدد الأعمدة"
12716
12717 #: lib/layouts/multicol.module:20
12718 msgid "Insert the number of columns here"
12719 msgstr "أدرج عدد الأعمدة هنا"
12720
12721 #: lib/layouts/multicol.module:25 lib/layouts/svcommon.inc:529
12722 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
12723 msgid "Preface"
12724 msgstr "مقدمة"
12725
12726 #: lib/layouts/multicol.module:26
12727 #, fuzzy
12728 msgid "An optional preface"
12729 msgstr "مساحة اضافية"
12730
12731 #: lib/layouts/multicol.module:29
12732 msgid "Space Before Page Break"
12733 msgstr "مسافة قبل فاصل الصفحة"
12734
12735 #: lib/layouts/multicol.module:30
12736 msgid ""
12737 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
12738 "this page"
12739 msgstr "المساحة الخالية في الصفحة اللازمة لبدء الأعمدة المتعددة في هذه الصفحة"
12740
12741 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12742 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12743 msgstr "مقال بولندي (MW Bundle)"
12744
12745 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
12746 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
12747 msgstr "كتاب بولندي (MW Bundle)"
12748
12749 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
12750 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
12751 msgstr "تقرير بولندي (MW Bundle)"
12752
12753 #: lib/layouts/natbib.module:2
12754 msgid "Natbib"
12755 msgstr "Natbib"
12756
12757 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
12758 msgid "Natbibapa"
12759 msgstr "Natbibapa"
12760
12761 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
12762 msgid ""
12763 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
12764 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
12765 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
12766 msgstr ""
12767
12768 #: lib/layouts/noweb.module:2
12769 msgid "Noweb"
12770 msgstr "Noweb"
12771
12772 #: lib/layouts/noweb.module:5
12773 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
12774 msgstr ""
12775
12776 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
12777 msgid "\\arabic{section}"
12778 msgstr "\\arabic{section}"
12779
12780 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12781 msgid "\\arabic{chapter}"
12782 msgstr "\\arabic{chapter}"
12783
12784 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12785 msgid "\\Alph{chapter}"
12786 msgstr "\\Alph{chapter}"
12787
12788 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12789 msgid "\\arabic{footnote}"
12790 msgstr "\\arabic{footnote}"
12791
12792 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12793 msgid "\\Roman{section}."
12794 msgstr "\\Roman{section}."
12795
12796 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12797 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12798 msgstr "ملحق \\Alph{section}:"
12799
12800 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12801 msgid "\\Alph{subsection}."
12802 msgstr "\\Alph{subsection}."
12803
12804 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12805 msgid "\\arabic{subsection}."
12806 msgstr "\\arabic{subsection}."
12807
12808 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12809 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12810 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12811
12812 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12813 msgid "\\alph{subsubsection}."
12814 msgstr "\\alph{subsection}."
12815
12816 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12817 msgid "\\alph{paragraph}."
12818 msgstr "\\alph{paragraph}."
12819
12820 #: lib/layouts/paper.layout:3
12821 msgid "Paper (Standard Class)"
12822 msgstr "مستند(نوع قياسي)"
12823
12824 #: lib/layouts/paper.layout:152
12825 msgid "SubTitle"
12826 msgstr "عنوان فرعي"
12827
12828 #: lib/layouts/paper.layout:164
12829 msgid "Institution"
12830 msgstr ""
12831
12832 #: lib/layouts/paralist.module:2
12833 #, fuzzy
12834 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
12835 msgstr "بداية الفقرة"
12836
12837 #: lib/layouts/paralist.module:9
12838 msgid ""
12839 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
12840 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
12841 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
12842 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
12843 "extended to use a similar optional argument."
12844 msgstr ""
12845
12846 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
12847 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
12848 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
12849 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
12850 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
12851 #: lib/layouts/paralist.module:133
12852 #, fuzzy
12853 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
12854 msgstr "خيارات محاذات البريد الإلكتروني"
12855
12856 #: lib/layouts/paralist.module:47
12857 #, fuzzy
12858 msgid "AsParagraphItem"
12859 msgstr "فقرة"
12860
12861 #: lib/layouts/paralist.module:51
12862 #, fuzzy
12863 msgid "As Paragraph Itemize Options"
12864 msgstr "خيارات قائمة نقطية"
12865
12866 #: lib/layouts/paralist.module:56
12867 #, fuzzy
12868 msgid "InParagraphItem"
12869 msgstr "فقرة"
12870
12871 #: lib/layouts/paralist.module:60
12872 #, fuzzy
12873 msgid "In Paragraph Itemize Options"
12874 msgstr "خيارات قائمة نقطية"
12875
12876 #: lib/layouts/paralist.module:65
12877 #, fuzzy
12878 msgid "CompactItem"
12879 msgstr "الحاسب"
12880
12881 #: lib/layouts/paralist.module:72
12882 #, fuzzy
12883 msgid "Compact Itemize Options"
12884 msgstr "خيارات قائمة نقطية"
12885
12886 #: lib/layouts/paralist.module:77
12887 #, fuzzy
12888 msgid "AsParagraphEnum"
12889 msgstr "فقرة"
12890
12891 #: lib/layouts/paralist.module:81
12892 #, fuzzy
12893 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
12894 msgstr "خيارات القائمة الرقمية"
12895
12896 #: lib/layouts/paralist.module:86
12897 #, fuzzy
12898 msgid "InParagraphEnum"
12899 msgstr "فقرة"
12900
12901 #: lib/layouts/paralist.module:90
12902 #, fuzzy
12903 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
12904 msgstr "خيارات القائمة الرقمية"
12905
12906 #: lib/layouts/paralist.module:95
12907 #, fuzzy
12908 msgid "CompactEnum"
12909 msgstr "اسم الشركة"
12910
12911 #: lib/layouts/paralist.module:102
12912 #, fuzzy
12913 msgid "Compact Enumerate Options"
12914 msgstr "خيارات القائمة الرقمية"
12915
12916 #: lib/layouts/paralist.module:107
12917 #, fuzzy
12918 msgid "AsParagraphDescr"
12919 msgstr "فقرة"
12920
12921 #: lib/layouts/paralist.module:111
12922 #, fuzzy
12923 msgid "As Paragraph Description Options"
12924 msgstr "خيارات الوصف"
12925
12926 #: lib/layouts/paralist.module:116
12927 #, fuzzy
12928 msgid "InParagraphDescr"
12929 msgstr "فقرة"
12930
12931 #: lib/layouts/paralist.module:120
12932 #, fuzzy
12933 msgid "In Paragraph Description Options"
12934 msgstr "خيارات الوصف"
12935
12936 #: lib/layouts/paralist.module:125
12937 #, fuzzy
12938 msgid "CompactDescr"
12939 msgstr "الحاسب"
12940
12941 #: lib/layouts/paralist.module:132
12942 #, fuzzy
12943 msgid "Compact Description Options"
12944 msgstr "خيارات الوصف"
12945
12946 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
12947 msgid "PDF Comments"
12948 msgstr "تعليق PDF"
12949
12950 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
12951 msgid ""
12952 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
12953 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
12954 "and the package documentation for details."
12955 msgstr ""
12956
12957 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
12958 msgid "Define Avatar"
12959 msgstr ""
12960
12961 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
12962 msgid "PDF-comment"
12963 msgstr "تعليق-PDF"
12964
12965 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
12966 msgid "PDF-comment avatar:"
12967 msgstr ""
12968
12969 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
12970 msgid "Name of the Avatar"
12971 msgstr ""
12972
12973 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
12974 msgid "Define PDF-Comment Style"
12975 msgstr "تعيين أسلوب تعليق-PDF"
12976
12977 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
12978 msgid "PDF-comment style:"
12979 msgstr "أسلوب تعليق-PDF:"
12980
12981 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
12982 msgid "Name of the style"
12983 msgstr "اسم الأسلوب"
12984
12985 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
12986 msgid "Define PDF-Comment List Style"
12987 msgstr "تعيين أسلوب قائمة تعليق-PDF"
12988
12989 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
12990 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
12991 msgstr "تحديد أسلوب قائمة تعليق-PDF :"
12992
12993 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
12994 msgid "Name of the list style"
12995 msgstr "اسم أسلوب القائمة"
12996
12997 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
12998 msgid "Set PDF-Comment List Style"
12999 msgstr "ضبط أسلوب قائمة تعليق-PDF"
13000
13001 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13002 msgid "PDF-comment list style:"
13003 msgstr "أسلوب قائمة تعليق-PDF :"
13004
13005 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13006 msgid "PDF-Comment-Setup"
13007 msgstr "إعداد-تعليق-PDF"
13008
13009 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13010 msgid "PDF (Setup)"
13011 msgstr "PDF (إعداد)"
13012
13013 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13014 msgid "PDF-Comment setup options"
13015 msgstr "خيارات إعداد تعليق-PDF"
13016
13017 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13018 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13019 msgid "Opts"
13020 msgstr ""
13021
13022 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13023 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13024 msgstr "إدراج خيارات إعداد تعليق-PDF هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
13025
13026 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13027 msgid "PDF-Annotation"
13028 msgstr "حاشية-PDF"
13029
13030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13031 msgid "PDF"
13032 msgstr "PDF"
13033
13034 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13035 msgid "PDFComment Options"
13036 msgstr "خيارات تعليق PDF"
13037
13038 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13039 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13040 msgstr "إدراج خيارات تعلق PDF هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
13041
13042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13043 msgid "PDF-Margin"
13044 msgstr "هامش-PDF"
13045
13046 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13047 msgid "PDF (Margin)"
13048 msgstr "PDF (هامش)"
13049
13050 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13051 msgid "PDF-Markup"
13052 msgstr ""
13053
13054 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13055 msgid "PDF (Markup)"
13056 msgstr ""
13057
13058 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13059 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13060 msgstr "إدراج تعليق لنص marked-up هنا"
13061
13062 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13063 msgid "PDF-Freetext"
13064 msgstr "PDF-نص حر"
13065
13066 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13067 msgid "PDF (Freetext)"
13068 msgstr "PDF (نص حر)"
13069
13070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13071 msgid "PDF-Square"
13072 msgstr "PDF-مربع"
13073
13074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13075 msgid "PDF (Square)"
13076 msgstr "PDF (مربع)"
13077
13078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13079 msgid "PDF-Circle"
13080 msgstr "PDF-دائرة"
13081
13082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13083 msgid "PDF (Circle)"
13084 msgstr "PDF (دائرة)"
13085
13086 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13087 msgid "PDF-Line"
13088 msgstr "PDF-خطي"
13089
13090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13091 msgid "PDF (Line)"
13092 msgstr "PDF (خطي)"
13093
13094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13095 msgid "PDF-Sideline"
13096 msgstr ""
13097
13098 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13099 msgid "PDF (Sideline)"
13100 msgstr ""
13101
13102 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13103 msgid "Insert the comment here"
13104 msgstr "إدراج تعليق هنا"
13105
13106 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13107 msgid "PDF-Reply"
13108 msgstr ""
13109
13110 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
13111 msgid "PDF (Reply)"
13112 msgstr ""
13113
13114 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
13115 msgid "PDF-Tooltip"
13116 msgstr ""
13117
13118 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
13119 msgid "PDF (Tooltip)"
13120 msgstr "PDF (Tooltip)"
13121
13122 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13123 msgid "Tooltip Text"
13124 msgstr ""
13125
13126 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
13127 msgid "Tooltip"
13128 msgstr ""
13129
13130 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
13131 msgid "Insert the tooltip text here"
13132 msgstr ""
13133
13134 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
13135 msgid "List of PDF Comments"
13136 msgstr "قائمة تعليقات PDF"
13137
13138 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
13139 msgid "[List of PDF Comments]"
13140 msgstr "[قائمة تعليقات PDF]"
13141
13142 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13143 msgid "List Options|s"
13144 msgstr "خيارات القائمة|s"
13145
13146 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
13147 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13148 msgstr "أدرج خيارات القائمة هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
13149
13150 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13151 msgid "PDF Form"
13152 msgstr "نموذج PDF"
13153
13154 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13155 msgid ""
13156 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
13157 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
13158 "documentation of hyperref for details."
13159 msgstr ""
13160
13161 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
13162 msgid "Begin PDF Form"
13163 msgstr "بداية نموذج PDF"
13164
13165 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13166 msgid "PDF form"
13167 msgstr "نموذج PDF"
13168
13169 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
13170 msgid "PDF Form Parameters"
13171 msgstr "معطيات نموذج PDF"
13172
13173 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
13174 msgid "Params"
13175 msgstr ""
13176
13177 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
13178 msgid "Insert PDF form parameters here"
13179 msgstr "إدراج معطيات نموذج PDF هنا"
13180
13181 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
13182 msgid "End PDF Form"
13183 msgstr "نهاية نموذج PDF"
13184
13185 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13186 msgid "PDF Link Setup"
13187 msgstr ""
13188
13189 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13190 msgid "PDF link setup"
13191 msgstr ""
13192
13193 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
13194 msgid "TextField"
13195 msgstr "حقل النص"
13196
13197 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
13198 msgid "CheckBox"
13199 msgstr "CheckBox"
13200
13201 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
13202 msgid "ChoiceMenu"
13203 msgstr ""
13204
13205 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13206 msgid "Label"
13207 msgstr "ملصق"
13208
13209 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13210 msgid "Insert the label here"
13211 msgstr "إدراج الملصق هنا"
13212
13213 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
13214 msgid "PushButton"
13215 msgstr ""
13216
13217 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
13218 #, fuzzy
13219 msgid "SubmitButton"
13220 msgstr " قدّم لـ"
13221
13222 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
13223 #, fuzzy
13224 msgid "ResetButton"
13225 msgstr "اعادة ضبط"
13226
13227 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
13228 #, fuzzy
13229 msgid "PDFAction"
13230 msgstr "التأثير"
13231
13232 #: lib/layouts/pdfform.module:126
13233 msgid "The name of the PDF action"
13234 msgstr ""
13235
13236 #: lib/layouts/pdfform.module:134
13237 msgid "Text Field Style"
13238 msgstr "أسلوب حقل النص"
13239
13240 #: lib/layouts/pdfform.module:137
13241 msgid "Default text field style"
13242 msgstr "أسلوب حقل النص الإفتراضي"
13243
13244 #: lib/layouts/pdfform.module:141
13245 #, fuzzy
13246 msgid "Submit Button Style"
13247 msgstr "أسلوب الاستشهاد"
13248
13249 #: lib/layouts/pdfform.module:144
13250 #, fuzzy
13251 msgid "Default submit button style"
13252 msgstr "الأسلوب& الافتراضي:"
13253
13254 #: lib/layouts/pdfform.module:147
13255 msgid "Push Button Style"
13256 msgstr "أسلوب زر الضغط"
13257
13258 #: lib/layouts/pdfform.module:150
13259 msgid "Default push button style"
13260 msgstr "أسلوب زر الضغط الإفتراضي"
13261
13262 #: lib/layouts/pdfform.module:153
13263 msgid "Check Box Style"
13264 msgstr "أسلوب Box Style"
13265
13266 #: lib/layouts/pdfform.module:156
13267 msgid "Default check box style"
13268 msgstr "أسلوب الشيك بوكس الإفتراضي"
13269
13270 #: lib/layouts/pdfform.module:159
13271 msgid "Reset Button Style"
13272 msgstr "أسلوب زر المسح"
13273
13274 #: lib/layouts/pdfform.module:162
13275 #, fuzzy
13276 msgid "Default reset button style"
13277 msgstr "الأسلوب& الافتراضي:"
13278
13279 #: lib/layouts/pdfform.module:165
13280 msgid "List Box Style"
13281 msgstr "أسلوب صندوق القائمة"
13282
13283 #: lib/layouts/pdfform.module:168
13284 msgid "Default list box style"
13285 msgstr "أسلوب صندوق القائمة الإفتراضي"
13286
13287 #: lib/layouts/pdfform.module:171
13288 #, fuzzy
13289 msgid "Combo Box Style"
13290 msgstr "إعداد صندوق الألوان"
13291
13292 #: lib/layouts/pdfform.module:174
13293 #, fuzzy
13294 msgid "Default combo box style"
13295 msgstr "الأسلوب& الافتراضي:"
13296
13297 #: lib/layouts/pdfform.module:177
13298 msgid "Popdown Box Style"
13299 msgstr ""
13300
13301 #: lib/layouts/pdfform.module:180
13302 #, fuzzy
13303 msgid "Default popdown box style"
13304 msgstr "الأسلوب& الافتراضي:"
13305
13306 #: lib/layouts/pdfform.module:183
13307 msgid "Radio Box Style"
13308 msgstr "أسلوب Box Style"
13309
13310 #: lib/layouts/pdfform.module:186
13311 #, fuzzy
13312 msgid "Default radio box style"
13313 msgstr "الأسلوب& الافتراضي:"
13314
13315 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
13316 msgid "Powerdot"
13317 msgstr ""
13318
13319 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
13320 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
13321 msgid "TitleSlide"
13322 msgstr "شريحة العنوان"
13323
13324 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
13325 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
13326 msgid "Slides"
13327 msgstr "شرائح"
13328
13329 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
13330 msgid "    "
13331 msgstr "    "
13332
13333 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
13334 msgid "Slide Option"
13335 msgstr "خيارات الشريحة"
13336
13337 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
13338 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
13339 msgstr ""
13340
13341 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
13342 msgid "EndSlide"
13343 msgstr ""
13344
13345 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
13346 msgid "~=~"
13347 msgstr "~=~"
13348
13349 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
13350 msgid "WideSlide"
13351 msgstr ""
13352
13353 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
13354 msgid "EmptySlide"
13355 msgstr "شريحة فارغة"
13356
13357 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
13358 msgid "Empty slide:"
13359 msgstr "شريحة فارغة:"
13360
13361 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
13362 msgid "Section Option"
13363 msgstr "خيارات القسم"
13364
13365 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
13366 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
13367 msgstr ""
13368
13369 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
13370 msgid "Itemize Type"
13371 msgstr "نوع القائمة النقطية"
13372
13373 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
13374 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
13375 msgstr "نوع القائمة النقطية المعينة (انظر دليل powerdot)"
13376
13377 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
13378 msgid "ItemizeType1"
13379 msgstr "نوع القائمة النقطية1"
13380
13381 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
13382 msgid "Enumerate Type"
13383 msgstr "نوع القائمة الرقمية"
13384
13385 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
13386 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
13387 msgstr "تعيين نوع القائمة الرقمية (انظر دليل powerdot)"
13388
13389 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
13390 msgid "EnumerateType1"
13391 msgstr "نوع القائمة الرقمية1"
13392
13393 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
13394 msgid "Twocolumn"
13395 msgstr "عمودين"
13396
13397 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
13398 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
13399 msgstr "خيارات العمود المزدوج (انظر دليل powerdot)"
13400
13401 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
13402 msgid "Left Column"
13403 msgstr "عمود ايسر"
13404
13405 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
13406 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
13407 msgstr "ادخل نص العمود الأيسر هنا (العمود الأيمن في الفقرة الرئيسية)"
13408
13409 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
13410 msgid "Onslide"
13411 msgstr "على الشريحة"
13412
13413 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
13414 msgid "On Slides"
13415 msgstr "على الشرائح"
13416
13417 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
13418 msgid "Overlay Specification|S"
13419 msgstr ""
13420
13421 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
13422 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
13423 msgstr ""
13424
13425 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
13426 msgid "Onslide+"
13427 msgstr ""
13428
13429 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
13430 msgid "Onslide*"
13431 msgstr "على الشريحة*"
13432
13433 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
13434 msgid "Recipe Book"
13435 msgstr "كتاب وصفات"
13436
13437 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
13438 msgid "\\thechapter"
13439 msgstr "\\thechapter"
13440
13441 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
13442 msgid "Recipe"
13443 msgstr "وصفة"
13444
13445 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
13446 msgid "Recipe:"
13447 msgstr "وصفة:"
13448
13449 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
13450 msgid "Ingredients"
13451 msgstr "المكونات"
13452
13453 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
13454 msgid "Ingredients Header"
13455 msgstr "رأس المكونات"
13456
13457 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
13458 msgid "Specify an optional ingredients header"
13459 msgstr "تحديد أحد خيارات مكونات الرأس"
13460
13461 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
13462 msgid "Ingredients:"
13463 msgstr "المكونات:"
13464
13465 #: lib/layouts/report.layout:3
13466 msgid "Report (Standard Class)"
13467 msgstr "تقرير (نوع قياسي)"
13468
13469 #: lib/layouts/revtex.layout:3
13470 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
13471 msgstr ""
13472
13473 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
13474 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
13475 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
13476
13477 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
13478 msgid "Affiliation (alternate)"
13479 msgstr "الانتماء (البديل)"
13480
13481 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
13482 msgid "Affiliation (alternate):"
13483 msgstr "الانتماء (البديل)"
13484
13485 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
13486 msgid "Alternate Affiliation Option"
13487 msgstr "خيار الانتماء البديل"
13488
13489 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
13490 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
13491 msgstr ""
13492
13493 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
13494 msgid "Affiliation (none)"
13495 msgstr "الانتماء (بدون)"
13496
13497 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
13498 msgid "No affiliation"
13499 msgstr "لا انتماء"
13500
13501 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
13502 msgid "Electronic Address:"
13503 msgstr "عنوان الكتروني:"
13504
13505 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
13506 msgid "Electronic Address Option|s"
13507 msgstr "خيار العنوان الإلكتروني|s"
13508
13509 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
13510 msgid "Optional argument to the email command"
13511 msgstr ""
13512
13513 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
13514 msgid "Author URL Option"
13515 msgstr "خيارات رابط المؤلف"
13516
13517 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
13518 msgid "Optional argument to the homepage command"
13519 msgstr ""
13520
13521 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
13522 msgid "Collaboration"
13523 msgstr ""
13524
13525 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
13526 #, fuzzy
13527 msgid "Collaboration:"
13528 msgstr "تعليق:"
13529
13530 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
13531 msgid "Preprint"
13532 msgstr "قبل الطباعة"
13533
13534 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
13535 msgid "Short title as it appears in the running headers"
13536 msgstr "العنوان القصير كما يظهر في الرأس"
13537
13538 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
13539 msgid "acknowledgments"
13540 msgstr "إشعارات الاستلام"
13541
13542 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
13543 #, fuzzy
13544 msgid "Ruled Table"
13545 msgstr "جدول"
13546
13547 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
13548 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
13549 msgid "Specials"
13550 msgstr "خاص"
13551
13552 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
13553 msgid "Turn Page"
13554 msgstr ""
13555
13556 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
13557 msgid "Wide Text"
13558 msgstr "نص عريض"
13559
13560 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
13561 msgid "Video"
13562 msgstr "فيديو"
13563
13564 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
13565 msgid "List of Videos"
13566 msgstr "قائمة الفيديوات"
13567
13568 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
13569 msgid "Float Link"
13570 msgstr "رابط عئم"
13571
13572 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
13573 msgid "Float link"
13574 msgstr "رابط عائم"
13575
13576 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
13577 msgid "lowercase text"
13578 msgstr "حروف صغيرة"
13579
13580 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
13581 msgid "Online cite"
13582 msgstr "استشهاد حي"
13583
13584 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
13585 msgid "online cite"
13586 msgstr "استشهاد حي"
13587
13588 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
13589 msgid "Text behind"
13590 msgstr "خلف النص"
13591
13592 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
13593 msgid "text behind the cite"
13594 msgstr "نص بعد الاستشهاد"
13595
13596 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
13597 msgid "REVTeX (V. 4)"
13598 msgstr "REVTeX (V. 4)"
13599
13600 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
13601 msgid "AltAffiliation"
13602 msgstr ""
13603
13604 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
13605 msgid "PACS number:"
13606 msgstr "رقم PACS:"
13607
13608 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13609 msgid "Risk and Safety Statements"
13610 msgstr "تقارير المجازفة والأمان"
13611
13612 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13613 msgid ""
13614 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13615 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13616 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13617 msgstr ""
13618
13619 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13620 msgid "R-S number"
13621 msgstr "رقم R-S"
13622
13623 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13624 msgid "R-S phrase"
13625 msgstr ""
13626
13627 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13628 msgid "Safety phrase"
13629 msgstr ""
13630
13631 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13632 msgid "Phrase Text"
13633 msgstr "نص عبارة"
13634
13635 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13636 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13637 msgstr ""
13638
13639 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13640 msgid "S phrase:"
13641 msgstr ""
13642
13643 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
13644 msgid "SciPoster"
13645 msgstr "بوستر علمي"
13646
13647 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
13648 msgid "Conference"
13649 msgstr "مؤتمر"
13650
13651 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
13652 msgid "LeftLogo"
13653 msgstr "الشعار اليسار"
13654
13655 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
13656 msgid "Left logo:"
13657 msgstr "الشعار اليسار:"
13658
13659 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
13660 msgid "Logo Size"
13661 msgstr "حجم الشعار"
13662
13663 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
13664 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
13665 msgstr "نسبة حجم الشعار (بين 0 و 1)"
13666
13667 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
13668 msgid "RightLogo"
13669 msgstr "الشعار اليمين"
13670
13671 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
13672 msgid "Right logo:"
13673 msgstr "الشعار اليمين:"
13674
13675 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
13676 #, fuzzy
13677 msgid "Caption Width"
13678 msgstr "عرض مخصص"
13679
13680 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
13681 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
13682 msgstr "نسبة عرض العنوان إلى العمود (بين 0 و 1)"
13683
13684 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
13685 msgid "KOMA-Script Article"
13686 msgstr "KOMA-Script مقالة"
13687
13688 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
13689 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
13690 msgstr ""
13691
13692 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
13693 msgid "KOMA-Script Book"
13694 msgstr "كتاب KOMA-Script"
13695
13696 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
13697 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13698 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13699
13700 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
13701 msgid "\\alph{enumii})"
13702 msgstr "\\Alph{enumiv}"
13703
13704 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
13705 msgid "Addpart"
13706 msgstr "أضف جزء"
13707
13708 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
13709 msgid "Addchap"
13710 msgstr "إضافة فصل"
13711
13712 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
13713 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
13714 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
13715 msgstr "الفصل كما يظهر في جدول المحتويات/الرأس"
13716
13717 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13718 msgid "Addsec"
13719 msgstr "إضافة قسم"
13720
13721 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
13722 msgid "Addchap*"
13723 msgstr "إضافة فصل*"
13724
13725 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
13726 msgid "Addsec*"
13727 msgstr "إضافة قسم*"
13728
13729 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
13730 msgid "Minisec"
13731 msgstr "فقرة ثانوية صغيرة"
13732
13733 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
13734 msgid "Publishers"
13735 msgstr "النشرون"
13736
13737 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
13738 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
13739 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
13740 msgid "Dedication"
13741 msgstr "الإهداء"
13742
13743 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
13744 msgid "Titlehead"
13745 msgstr "رأس عنوان"
13746
13747 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
13748 msgid "Uppertitleback"
13749 msgstr "عنوان علوي"
13750
13751 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
13752 msgid "Lowertitleback"
13753 msgstr "عنوان سفلي"
13754
13755 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
13756 msgid "Extratitle"
13757 msgstr "عنوان اكسترا"
13758
13759 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
13760 msgid "Above"
13761 msgstr "فوق"
13762
13763 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
13764 msgid "above"
13765 msgstr "فوق"
13766
13767 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
13768 msgid "Below"
13769 msgstr "تحت"
13770
13771 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
13772 msgid "below"
13773 msgstr "تحت"
13774
13775 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
13776 msgid "Dictum"
13777 msgstr "قول مأثور"
13778
13779 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
13780 msgid "Dictum Author"
13781 msgstr "مؤلف القول المأثور"
13782
13783 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
13784 msgid "The author of this dictum"
13785 msgstr "مؤلف القول المأثور"
13786
13787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
13788 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
13789 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
13790
13791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
13792 msgid "L"
13793 msgstr "L"
13794
13795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
13796 msgid "O"
13797 msgstr "O"
13798
13799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
13800 msgid "Encl"
13801 msgstr ""
13802
13803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
13804 msgid "Place:"
13805 msgstr "المكان:"
13806
13807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
13808 msgid "Specialmail"
13809 msgstr "البريد الخاص"
13810
13811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
13812 msgid "Specialmail:"
13813 msgstr "البريد الخاص:"
13814
13815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
13816 msgid "Title:"
13817 msgstr "العنوان:"
13818
13819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
13820 msgid "Yourref"
13821 msgstr ""
13822
13823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
13824 msgid "Yourmail"
13825 msgstr "بريدك"
13826
13827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
13828 msgid "Your letter of:"
13829 msgstr "رسالتك لـ:"
13830
13831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
13832 msgid "Myref"
13833 msgstr ""
13834
13835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
13836 msgid "Customer"
13837 msgstr "زبون"
13838
13839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
13840 msgid "Customer no.:"
13841 msgstr "رقم الزبون.:"
13842
13843 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
13844 msgid "Invoice"
13845 msgstr ""
13846
13847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
13848 msgid "Invoice no.:"
13849 msgstr ""
13850
13851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
13852 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
13853 msgstr "رسالة KOMA-Script (V. 2)"
13854
13855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
13856 msgid "NextAddress"
13857 msgstr "عنوان المنزل التالي"
13858
13859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
13860 msgid "Next Address:"
13861 msgstr "عنوان المنزل التالي:"
13862
13863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
13864 msgid "Sender Name:"
13865 msgstr "اسم المرسل:"
13866
13867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
13868 msgid "Sender Phone:"
13869 msgstr "هاتف المرسل:"
13870
13871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
13872 msgid "Sender Fax:"
13873 msgstr "ناسوخ المرسل:"
13874
13875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
13876 msgid "Sender E-Mail:"
13877 msgstr "البريد الإلكتروني للمرسل:"
13878
13879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
13880 msgid "Sender URL:"
13881 msgstr "رابط المرسل:"
13882
13883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
13884 msgid "Logo"
13885 msgstr "الشعار"
13886
13887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
13888 msgid "Logo:"
13889 msgstr "الشعار:"
13890
13891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
13892 msgid "EndLetter"
13893 msgstr "نهاية رسالة"
13894
13895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
13896 msgid "End of letter"
13897 msgstr "نهاية الخطاب"
13898
13899 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
13900 msgid "KOMA-Script Report"
13901 msgstr "تقرير KOMA-Script"
13902
13903 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
13904 msgid "Section Boxes"
13905 msgstr "صندوق القسم"
13906
13907 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
13908 msgid ""
13909 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
13910 msgstr ""
13911
13912 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
13913 msgid "SectionBox"
13914 msgstr "صندوق القسم"
13915
13916 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
13917 msgid "Section Box"
13918 msgstr "صندوق القسم"
13919
13920 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
13921 msgid "Section Box Width|S"
13922 msgstr "عرض صندوق القسم|S"
13923
13924 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
13925 msgid "Width of the section Box"
13926 msgstr "عرض صندوق القسم"
13927
13928 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
13929 msgid "Heading"
13930 msgstr "الرأس"
13931
13932 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
13933 msgid "Section Box Heading"
13934 msgstr "رأس صندوق القسم"
13935
13936 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
13937 msgid "Insert the section box header here"
13938 msgstr "إدراج رأس صندوق القسم هنا"
13939
13940 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
13941 msgid "SubsectionBox"
13942 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
13943
13944 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
13945 msgid "Subsection Box"
13946 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
13947
13948 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
13949 msgid "SubsubsectionBox"
13950 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
13951
13952 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
13953 msgid "Subsubsection Box"
13954 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
13955
13956 #: lib/layouts/seminar.layout:3
13957 msgid "Seminar"
13958 msgstr "ندوة"
13959
13960 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
13961 msgid "LandscapeSlide"
13962 msgstr "شريحة افقية"
13963
13964 #: lib/layouts/seminar.layout:27
13965 msgid "Landscape Slide"
13966 msgstr "شريحة أفقية"
13967
13968 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
13969 msgid "PortraitSlide"
13970 msgstr "شريحة رأسية"
13971
13972 #: lib/layouts/seminar.layout:42
13973 msgid "Portrait Slide"
13974 msgstr "شريحة رأسية"
13975
13976 #: lib/layouts/seminar.layout:47
13977 msgid "SlideHeading"
13978 msgstr "رأس الشريحة"
13979
13980 #: lib/layouts/seminar.layout:54
13981 msgid "SlideSubHeading"
13982 msgstr "الرأس الفرعي للشريحة"
13983
13984 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
13985 msgid "ListOfSlides"
13986 msgstr "قائمة الشرائح"
13987
13988 #: lib/layouts/seminar.layout:62
13989 msgid "List of Slides"
13990 msgstr "قائمة الشرائح"
13991
13992 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
13993 msgid "SlideContents"
13994 msgstr "محتوى الشريحة"
13995
13996 #: lib/layouts/seminar.layout:71
13997 msgid "Slide Contents"
13998 msgstr "محتويات الشريحة"
13999
14000 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
14001 msgid "ProgressContents"
14002 msgstr "معالجة المحتويات"
14003
14004 #: lib/layouts/seminar.layout:77
14005 msgid "Progress Contents"
14006 msgstr "معالجة المحتويات"
14007
14008 #: lib/layouts/seminar.layout:98
14009 msgid "Landscape Slide:"
14010 msgstr "شريحة أفقية:"
14011
14012 #: lib/layouts/seminar.layout:115
14013 msgid "Portrait Slide:"
14014 msgstr "شريحة رأسية:"
14015
14016 #: lib/layouts/seminar.layout:117
14017 msgid "Slide*"
14018 msgstr "شريحة*"
14019
14020 #: lib/layouts/seminar.layout:132
14021 msgid "[List Of Slides]"
14022 msgstr "[قائمة الشرائح]"
14023
14024 #: lib/layouts/seminar.layout:145
14025 msgid "[Slide Contents]"
14026 msgstr "[محتوى الشريحة]"
14027
14028 #: lib/layouts/seminar.layout:151
14029 #, fuzzy
14030 msgid "[Progress Contents]"
14031 msgstr "المحتويات"
14032
14033 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14034 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14035 msgstr "شكل مقطع مخصص"
14036
14037 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14038 msgid ""
14039 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14040 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14041 "standard Paragraph Shapes'."
14042 msgstr ""
14043
14044 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14045 msgid "CD label"
14046 msgstr "CD ملصق"
14047
14048 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14049 msgid "ShapedParagraphs"
14050 msgstr "شكل الفقرة"
14051
14052 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14053 msgid "Circle"
14054 msgstr "دائرة"
14055
14056 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14057 msgid "Diamond"
14058 msgstr "جوهرة"
14059
14060 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14061 msgid "Heart"
14062 msgstr "قلب"
14063
14064 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14065 msgid "Hexagon"
14066 msgstr "مسدس"
14067
14068 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14069 msgid "Nut"
14070 msgstr "صامولة"
14071
14072 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14073 msgid "Square"
14074 msgstr "مربع"
14075
14076 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14077 msgid "Star"
14078 msgstr "نجمة"
14079
14080 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14081 msgid "Candle"
14082 msgstr "شمعة"
14083
14084 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14085 msgid "Drop down"
14086 msgstr "قطرة"
14087
14088 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14089 msgid "Drop up"
14090 msgstr "قطرة مقلوبة"
14091
14092 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14093 msgid "TeX"
14094 msgstr "تيك"
14095
14096 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14097 msgid "Triangle up"
14098 msgstr "مثلث أعلى"
14099
14100 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14101 msgid "Triangle down"
14102 msgstr "مثلث اسفل"
14103
14104 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14105 msgid "Triangle left"
14106 msgstr "مثلث يسار"
14107
14108 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14109 msgid "Triangle right"
14110 msgstr "مثلث يمين"
14111
14112 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14113 msgid "shapepar"
14114 msgstr "shapepar"
14115
14116 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14117 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14118 msgstr "لتحجيم ال <Shape specification> في الموضع على الصفحة"
14119
14120 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14121 msgid "Shape specification"
14122 msgstr "مواصفات الشكل"
14123
14124 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14125 msgid "Specification of the shape"
14126 msgstr "مواصفات الشكل"
14127
14128 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14129 msgid "Shapepar"
14130 msgstr "Shapepar"
14131
14132 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
14133 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14134 msgstr ""
14135
14136 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
14137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
14138 msgid "Conjecture*"
14139 msgstr "حدس*"
14140
14141 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
14142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
14144 msgid "Algorithm*"
14145 msgstr "الخوارزم*"
14146
14147 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
14148 msgid "AMS"
14149 msgstr "AMS"
14150
14151 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
14152 msgid "The title as it appears in the running headers"
14153 msgstr "العنوان كما يظهر في الرأس"
14154
14155 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
14156 msgid "AMS subject classifications:"
14157 msgstr ""
14158
14159 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
14160 msgid "ACM SIGPLAN"
14161 msgstr ""
14162
14163 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
14164 msgid "Name of the conference"
14165 msgstr "اسم المؤتمر"
14166
14167 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
14168 msgid "Conference:"
14169 msgstr "مؤتمر:"
14170
14171 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
14172 msgid "CopyrightYear"
14173 msgstr "عام حقوق النشر"
14174
14175 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
14176 msgid "Copyright year:"
14177 msgstr "عام حقوق النشر:"
14178
14179 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
14180 msgid "Copyrightdata"
14181 msgstr "بيانات حقوق النشر"
14182
14183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
14184 msgid "Copyright data:"
14185 msgstr "بيانات حقوق النشر:"
14186
14187 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
14188 msgid "TitleBanner"
14189 msgstr ""
14190
14191 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
14192 msgid "Title banner:"
14193 msgstr ""
14194
14195 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
14196 #, fuzzy
14197 msgid "PreprintFooter"
14198 msgstr "قبل الطباعة"
14199
14200 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
14201 #, fuzzy
14202 msgid "Preprint footer:"
14203 msgstr "قبل الطباعة"
14204
14205 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
14206 msgid "Digital Object Identifier:"
14207 msgstr ""
14208
14209 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
14210 msgid "Affiliation and/or address of the author"
14211 msgstr "الانتماء و/أو عنوان المؤلف"
14212
14213 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
14214 msgid "Terms:"
14215 msgstr "شروط:"
14216
14217 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
14218 msgid "Simple CV"
14219 msgstr "سيرة ذاتية بسيطة"
14220
14221 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
14222 msgid "Topic"
14223 msgstr "موضوع"
14224
14225 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
14226 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14227 msgstr ""
14228
14229 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
14230 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
14231 msgstr ""
14232
14233 #: lib/layouts/slides.layout:107
14234 msgid "New Slide:"
14235 msgstr "شريحة جديدة:"
14236
14237 #: lib/layouts/slides.layout:129
14238 msgid "Overlay"
14239 msgstr ""
14240
14241 #: lib/layouts/slides.layout:144
14242 msgid "New Overlay:"
14243 msgstr ""
14244
14245 #: lib/layouts/slides.layout:184
14246 msgid "New Note:"
14247 msgstr "ملاحظة جديدة:"
14248
14249 #: lib/layouts/slides.layout:209
14250 msgid "InvisibleText"
14251 msgstr ""
14252
14253 #: lib/layouts/slides.layout:216
14254 msgid "<Invisible Text Follows>"
14255 msgstr ""
14256
14257 #: lib/layouts/slides.layout:233
14258 msgid "VisibleText"
14259 msgstr "نص مرئي"
14260
14261 #: lib/layouts/slides.layout:240
14262 msgid "<Visible Text Follows>"
14263 msgstr ""
14264
14265 #: lib/layouts/spie.layout:3
14266 msgid "SPIE Proceedings"
14267 msgstr ""
14268
14269 #: lib/layouts/spie.layout:56
14270 msgid "Authorinfo"
14271 msgstr "معلومات المؤلف"
14272
14273 #: lib/layouts/spie.layout:68
14274 msgid "Authorinfo:"
14275 msgstr "معلومات المؤلف:"
14276
14277 #: lib/layouts/spie.layout:96
14278 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
14279 msgstr ""
14280
14281 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
14282 msgid "UNDEFINED"
14283 msgstr "غير معرف"
14284
14285 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
14286 msgid "pp."
14287 msgstr ""
14288
14289 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
14290 msgid "ed."
14291 msgstr "ed."
14292
14293 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
14294 msgid "vol."
14295 msgstr "vol."
14296
14297 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
14298 msgid "no."
14299 msgstr "no."
14300
14301 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
14302 msgid "in"
14303 msgstr "انش"
14304
14305 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14306 msgid "\\Roman{part}"
14307 msgstr "\\Roman{part}"
14308
14309 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14310 msgid "Part \\Roman{part}"
14311 msgstr "جزء \\Roman{part}"
14312
14313 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14314 msgid "Chapter ##"
14315 msgstr "الفصل ##"
14316
14317 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
14318 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14319 msgid "Section ##"
14320 msgstr "القسم ##"
14321
14322 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
14323 msgid "Paragraph ##"
14324 msgstr "الفقرة ##"
14325
14326 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14327 msgid "\\arabic{enumi}."
14328 msgstr "\\arabic{enumi}."
14329
14330 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14331 msgid "\\roman{enumiii}."
14332 msgstr ".\\roman{enumiii}"
14333
14334 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14335 msgid "\\Alph{enumiv}."
14336 msgstr ".\\Alph{enumiv}"
14337
14338 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14339 msgid "Equation ##"
14340 msgstr "المعادلة ##"
14341
14342 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
14343 msgid "Footnote ##"
14344 msgstr "تذييل ##"
14345
14346 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
14347 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
14348 msgstr ""
14349
14350 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
14351 msgid "margin"
14352 msgstr "هامش"
14353
14354 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
14355 msgid "foot"
14356 msgstr "تذييل"
14357
14358 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
14359 msgid "Greyedout"
14360 msgstr "ملاحظة مظللة"
14361
14362 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
14363 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
14364 msgid "ERT"
14365 msgstr "ERT"
14366
14367 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
14368 msgid "Listings[[List of Listings]]"
14369 msgstr "القوائم[[List of Listings]]"
14370
14371 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
14372 msgid "Listings[[inset]]"
14373 msgstr "قوائم[[inset]]"
14374
14375 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
14376 msgid "Idx"
14377 msgstr "فهرس"
14378
14379 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
14380 msgid "Argument"
14381 msgstr "محاذاة"
14382
14383 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
14384 msgid "unlabelled"
14385 msgstr ""
14386
14387 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
14388 msgid "Preview"
14389 msgstr "استعراض"
14390
14391 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
14392 #, fuzzy
14393 msgid "Verbatim*"
14394 msgstr "حرفي"
14395
14396 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
14397 msgid "Part \\thepart"
14398 msgstr "جزء \\thepart"
14399
14400 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
14401 msgid "Chapter \\thechapter"
14402 msgstr "فصل \\thechapter"
14403
14404 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
14405 msgid "Appendix \\thechapter"
14406 msgstr "ملحق \\thechapter"
14407
14408 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
14409 msgid "Front Matter"
14410 msgstr "مادة أمامية"
14411
14412 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
14413 msgid "--- Front Matter ---"
14414 msgstr "--- مادة أمامية ---"
14415
14416 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
14417 msgid "Main Matter"
14418 msgstr "مادة رئيسية"
14419
14420 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
14421 msgid "--- Main Matter ---"
14422 msgstr "--- مادة أمامية ---"
14423
14424 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
14425 msgid "Back Matter"
14426 msgstr "مادة خلفية"
14427
14428 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
14429 msgid "--- Back Matter ---"
14430 msgstr "--- مادة خلفية ---"
14431
14432 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
14433 msgid "PartBacktext"
14434 msgstr ""
14435
14436 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
14437 msgid "Part Title"
14438 msgstr "عنوان الجزء"
14439
14440 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
14441 msgid "Title of this part"
14442 msgstr "عنوان هذا الجزء"
14443
14444 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
14445 msgid "ChapSubtitle"
14446 msgstr "عنوان جانبي للفصل"
14447
14448 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
14449 msgid "ChapAuthor"
14450 msgstr "مؤلف الفصل"
14451
14452 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
14453 #, fuzzy
14454 msgid "ChapMotto"
14455 msgstr "فصل"
14456
14457 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
14458 msgid "Run-in headings"
14459 msgstr ""
14460
14461 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
14462 msgid "Sub-run-in headings"
14463 msgstr ""
14464
14465 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
14466 msgid "Extrachap"
14467 msgstr "فصل إضافي"
14468
14469 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
14470 msgid "extrachap"
14471 msgstr ""
14472
14473 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
14474 msgid "Author data:"
14475 msgstr "بيانات المؤلف:"
14476
14477 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
14478 msgid "TOC title:"
14479 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
14480
14481 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
14482 msgid "TOC author:"
14483 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
14484
14485 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
14486 msgid "Running Title"
14487 msgstr "تنفيذ العنوان"
14488
14489 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
14490 msgid "Running Author"
14491 msgstr "تنفيذ المؤلف"
14492
14493 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
14494 msgid "Running Chapter"
14495 msgstr ""
14496
14497 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
14498 msgid "Running chapter:"
14499 msgstr ""
14500
14501 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
14502 msgid "Running Section"
14503 msgstr ""
14504
14505 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
14506 msgid "Running section:"
14507 msgstr ""
14508
14509 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
14510 msgid "Abstract*"
14511 msgstr "خلاصة*"
14512
14513 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
14514 msgid "Abstract* (not printed)"
14515 msgstr "خلاصة* (لا تُطبع)"
14516
14517 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
14518 #: lib/layouts/svmult.layout:139
14519 #, fuzzy
14520 msgid "Foreword"
14521 msgstr "كلمة مفتاحية"
14522
14523 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
14524 msgid "Alternative name"
14525 msgstr "الاسم البديل"
14526
14527 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
14528 msgid "Longest Description Label"
14529 msgstr "ملصق وصف طويل"
14530
14531 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
14532 msgid "Longest description label"
14533 msgstr "ملصق وصف طويل"
14534
14535 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
14536 msgid "Petit"
14537 msgstr "فرعي"
14538
14539 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
14540 msgid "Svgraybox"
14541 msgstr ""
14542
14543 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
14544 msgid "Proof(QED)"
14545 msgstr ""
14546
14547 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
14548 msgid "Proof(smartQED)"
14549 msgstr ""
14550
14551 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
14552 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
14553 msgstr ""
14554
14555 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
14556 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
14557 msgid "Headnote"
14558 msgstr "رؤوس أقلام"
14559
14560 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
14561 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
14562 msgid "Headnote (optional):"
14563 msgstr "رؤوس أقلام (اختياري):"
14564
14565 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
14566 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
14567 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
14568 msgid "thanks"
14569 msgstr "الشكر"
14570
14571 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
14572 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
14573 msgid "Inst"
14574 msgstr "ادراج"
14575
14576 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
14577 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
14578 msgid "Institute #"
14579 msgstr "استهلال#"
14580
14581 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
14582 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
14583 #, fuzzy
14584 msgid "Corr Author:"
14585 msgstr "المؤلف:"
14586
14587 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
14588 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
14589 msgid "Offprints"
14590 msgstr ""
14591
14592 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
14593 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
14594 msgid "Offprints:"
14595 msgstr ""
14596
14597 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
14598 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
14599 msgstr ""
14600
14601 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
14602 msgid "Subclass"
14603 msgstr "نوع فرعي"
14604
14605 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
14606 #, fuzzy
14607 msgid "Mathematics Subject Classification"
14608 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
14609
14610 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
14611 msgid "CRSC"
14612 msgstr ""
14613
14614 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
14615 msgid "CR Subject Classification"
14616 msgstr ""
14617
14618 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
14619 msgid "Solution \\thesolution"
14620 msgstr "استنتاج \\thesolution"
14621
14622 #: lib/layouts/svjog.layout:3
14623 msgid "Springer SV Jour/Jog"
14624 msgstr ""
14625
14626 #: lib/layouts/svmono.layout:3
14627 msgid "Springer SV Mono"
14628 msgstr ""
14629
14630 #: lib/layouts/svmult.layout:3
14631 msgid "Springer SV Mult"
14632 msgstr ""
14633
14634 #: lib/layouts/svmult.layout:34
14635 msgid "Title*"
14636 msgstr "العنوان*"
14637
14638 #: lib/layouts/svmult.layout:37
14639 msgid "Title*: "
14640 msgstr "العنوان*:"
14641
14642 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
14643 msgid "Contributors"
14644 msgstr "المساهمين"
14645
14646 #: lib/layouts/svmult.layout:68
14647 msgid "List of Contributors"
14648 msgstr "قائمة بالمساهمين"
14649
14650 #: lib/layouts/svmult.layout:72
14651 msgid "Contributor List"
14652 msgstr "قائمة المساهمين"
14653
14654 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
14655 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
14656 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
14657 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
14658 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
14659 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
14660 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
14661 msgid "For editors"
14662 msgstr "للمحررين"
14663
14664 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
14665 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
14666 msgstr ""
14667
14668 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:615
14669 msgid "Sweave"
14670 msgstr "Sweave"
14671
14672 #: lib/layouts/sweave.module:6
14673 msgid ""
14674 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14675 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14676 msgstr ""
14677
14678 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14679 msgid "Sweave Input File"
14680 msgstr "ملف إدراج Sweave"
14681
14682 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14683 msgid "Number Tables by Section"
14684 msgstr "رقم الجداول تبعاً للقسم"
14685
14686 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14687 msgid ""
14688 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14689 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14690 msgstr ""
14691 "إعادة ضبط ترقيم الجدول عند بداية كل فصل واسبق رقم الجدول برقم الفصل، كما في "
14692 "'جدول 2.1'."
14693
14694 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
14695 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
14696 msgstr "مقال ياباني (كتابة رأسية)"
14697
14698 #: lib/layouts/tbook.layout:3
14699 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
14700 msgstr "كتاب ياباني (يكتب رأسيا)"
14701
14702 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14703 msgid "Fancy Colored Boxes"
14704 msgstr "صندوق الألوان Fancy"
14705
14706 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14707 msgid ""
14708 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14709 "the tcolorbox documentation for details."
14710 msgstr ""
14711
14712 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
14713 msgid "Color Box"
14714 msgstr "صندوق الالوان"
14715
14716 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
14717 msgid "Color Box Options"
14718 msgstr "خيارات صندوق الالوان"
14719
14720 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
14721 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14722 msgstr "إدراج خيارات صندوق الألوان هنا (انظر دليل tcolorbox )"
14723
14724 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14725 msgid "Dynamic Color Box"
14726 msgstr "صندوق الألوان الديناميكية"
14727
14728 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
14729 msgid "Color Box (Dynamic)"
14730 msgstr "صندوق الألوان (ديناميكية)"
14731
14732 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
14733 msgid "Fit Color Box"
14734 msgstr "صندوق اللون المناسب"
14735
14736 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
14737 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14738 msgstr "صندوق الألوان (المحتوى المناسب)"
14739
14740 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
14741 #, fuzzy
14742 msgid "Raster Color Box"
14743 msgstr "صندوق اللون المناسب"
14744
14745 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
14746 #, fuzzy
14747 msgid "Subtitle Options"
14748 msgstr "خيارات الملاحظة"
14749
14750 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
14751 #, fuzzy
14752 msgid "Insert the options here"
14753 msgstr "إدراج تعليق هنا"
14754
14755 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
14756 msgid "Color Box Separator"
14757 msgstr "فاصل صندوق الألوان"
14758
14759 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
14760 msgid "Color Boxes"
14761 msgstr "صندوق الألوان"
14762
14763 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
14764 msgid "-----"
14765 msgstr "-----"
14766
14767 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
14768 msgid "Color Box Line"
14769 msgstr "خط صندوق الألوان"
14770
14771 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
14772 msgid "Color Box Setup"
14773 msgstr "إعداد صندوق الألوان"
14774
14775 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
14776 #, fuzzy
14777 msgid "New Color Box Type"
14778 msgstr "صندوق الألوان"
14779
14780 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
14781 #, fuzzy
14782 msgid "New Box Options"
14783 msgstr "خيارات صندوق الالوان"
14784
14785 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
14786 #, fuzzy
14787 msgid "Options for the new box type (optional)"
14788 msgstr "خيارات البداية"
14789
14790 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
14791 #, fuzzy
14792 msgid "Name of the new box type"
14793 msgstr "اسم الأسلوب"
14794
14795 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
14796 #, fuzzy
14797 msgid "Arguments"
14798 msgstr "محاذاة"
14799
14800 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
14801 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
14802 msgstr ""
14803
14804 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
14805 #, fuzzy
14806 msgid "Default Value"
14807 msgstr "النص الافتراضي|ا"
14808
14809 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
14810 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
14811 msgstr ""
14812
14813 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
14814 #, fuzzy
14815 msgid "Custom Color Box 1"
14816 msgstr "صندوق اللون المناسب"
14817
14818 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
14819 #, fuzzy
14820 msgid "More Color Box Options"
14821 msgstr "خيارات صندوق الالوان"
14822
14823 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
14824 #, fuzzy
14825 msgid "Insert more color box options here"
14826 msgstr "إدراج خيارات صندوق الألوان هنا (انظر دليل tcolorbox )"
14827
14828 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
14829 #, fuzzy
14830 msgid "Custom Color Box 2"
14831 msgstr "صندوق اللون المناسب"
14832
14833 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
14834 #, fuzzy
14835 msgid "Custom Color Box 3"
14836 msgstr "صندوق اللون المناسب"
14837
14838 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
14839 #, fuzzy
14840 msgid "Custom Color Box 4"
14841 msgstr "صندوق اللون المناسب"
14842
14843 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
14844 #, fuzzy
14845 msgid "Custom Color Box 5"
14846 msgstr "صندوق اللون المناسب"
14847
14848 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
14849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
14850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
14851 #, fuzzy
14852 msgid "Definitions & Theorems"
14853 msgstr "تعريف \\thetheorem."
14854
14855 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
14856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
14857 msgid "Fact \\thefact."
14858 msgstr "حادثة \\thefact."
14859
14860 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
14861 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
14862 msgid "Definition \\thedefinition."
14863 msgstr "تعريف \\thedefinition."
14864
14865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
14866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
14867 msgid "Example \\theexample."
14868 msgstr "مثال \\theexample."
14869
14870 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
14871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
14872 msgid "Problem \\theproblem."
14873 msgstr "مشكلة \\theproblem."
14874
14875 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
14876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
14877 msgid "Exercise \\theexercise."
14878 msgstr ""
14879
14880 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14881 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14882 msgstr "نظريات (AMS،مرقمة تبعاً للنوع)"
14883
14884 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14885 msgid ""
14886 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14887 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14888 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14889 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14890 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14891 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14892 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14893 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14894 msgstr ""
14895 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين "
14896 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS البسيطة، النظريات "
14897 "المختلفة في النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.نظرية 1, نظرية "
14898 "2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., على النقيض من نظرية "
14899 "1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند كله."
14900 "لترقيم أبعاد عرض الفصل و أبعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
14901 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
14902
14903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14904 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14905 msgstr "نظريات (AMS ممتدة،مرقمة تبعاً للنوع)"
14906
14907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14908 msgid ""
14909 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14910 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14911 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14912 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14913 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14914 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14915 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14916 msgstr ""
14917 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
14918 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
14919 "الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج  AMS-"
14920 "الممتد البسيط، النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك عداداً "
14921 "منفصلاً(مثلا. معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 1, فرضية 1, معيار 3, ..., في مقابل "
14922 "معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 3, فرضية 4, ...)."
14923
14924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
14925 msgid "Criterion \\thecriterion."
14926 msgstr "معيار \\thecriterion."
14927
14928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14930 msgid "Criterion*"
14931 msgstr "معيار*"
14932
14933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
14934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14935 msgid "Criterion."
14936 msgstr "معيار."
14937
14938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
14939 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14940 msgstr "خوارزم \\thealgorithm."
14941
14942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
14943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14944 msgid "Algorithm."
14945 msgstr "الخوارزم."
14946
14947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
14948 msgid "Axiom \\theaxiom."
14949 msgstr "مسلمة \\theaxiom."
14950
14951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14953 msgid "Axiom*"
14954 msgstr " مُسَلَّمة*"
14955
14956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
14957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14958 msgid "Axiom."
14959 msgstr " مُسَلَّمة."
14960
14961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
14962 msgid "Condition \\thecondition."
14963 msgstr "شرط \\thecondition."
14964
14965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14967 msgid "Condition*"
14968 msgstr "شرط*"
14969
14970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
14971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14972 msgid "Condition."
14973 msgstr "شرط."
14974
14975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
14976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
14977 msgid "Note \\thenote."
14978 msgstr "ملاحظة \\thenote."
14979
14980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14982 msgid "Note*"
14983 msgstr "ملاحظة*"
14984
14985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
14986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14987 msgid "Note."
14988 msgstr "ملاحظة."
14989
14990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
14991 msgid "Notation \\thenotation."
14992 msgstr ""
14993
14994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14996 msgid "Notation*"
14997 msgstr "ترقيم*"
14998
14999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15001 msgid "Notation."
15002 msgstr "ترقيم."
15003
15004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15005 msgid "Summary \\thesummary."
15006 msgstr "موجز \\thesummary."
15007
15008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15010 msgid "Summary*"
15011 msgstr "موجز*"
15012
15013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15015 msgid "Summary."
15016 msgstr "موجز."
15017
15018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15019 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15020 msgstr "اعتراف بالجميل \\theacknowledgement."
15021
15022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15024 msgid "Acknowledgement*"
15025 msgstr "اعتراف بالجميل*"
15026
15027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15028 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15029 msgstr "استنتاج \\theconclusion."
15030
15031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15033 msgid "Conclusion*"
15034 msgstr "استنتاج*"
15035
15036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15038 msgid "Conclusion."
15039 msgstr "استنتاج."
15040
15041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15051 msgid "Assumption"
15052 msgstr "فرضية"
15053
15054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15055 msgid "Assumption \\theassumption."
15056 msgstr "فرضية \\theassumption."
15057
15058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15060 msgid "Assumption*"
15061 msgstr "فرضية*"
15062
15063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15065 msgid "Assumption."
15066 msgstr "فرضية."
15067
15068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15070 msgid "Question*"
15071 msgstr "سؤال*"
15072
15073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15075 msgid "Question."
15076 msgstr "سؤال."
15077
15078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15079 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15080 msgstr "نظريات (AMS-ممتدة)"
15081
15082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15083 msgid ""
15084 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15085 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15086 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15087 "in both numbered and non-numbered forms."
15088 msgstr ""
15089 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
15090 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،"
15091 "الحقيقة،الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة."
15092
15093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15094 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15095 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15096 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15097 msgid "theorems"
15098 msgstr "النظريات"
15099
15100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15101 msgid "Criterion \\thetheorem."
15102 msgstr "معيار \\thetheorem."
15103
15104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15105 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15106 msgstr "الخوارزم \\thetheorem."
15107
15108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15109 msgid "Axiom \\thetheorem."
15110 msgstr "مسلمة \\thetheorem."
15111
15112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15113 msgid "Condition \\thetheorem."
15114 msgstr "شر ط \\thetheorem."
15115
15116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15117 msgid "Note \\thetheorem."
15118 msgstr "ملاحظة \\thetheorem."
15119
15120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15121 msgid "Notation \\thetheorem."
15122 msgstr ""
15123
15124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15125 msgid "Summary \\thetheorem."
15126 msgstr "موجز \\thetheorem."
15127
15128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15129 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15130 msgstr ""
15131
15132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15133 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15134 msgstr "استنتاج \\thetheorem."
15135
15136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15137 msgid "Assumption \\thetheorem."
15138 msgstr "فرضية \\thetheorem."
15139
15140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15141 msgid "Question \\thetheorem."
15142 msgstr "سؤال \\thetheorem."
15143
15144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
15145 msgid "Corollary \\thetheorem."
15146 msgstr "لازمة \\thetheorem."
15147
15148 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
15149 msgid "Lemma \\thetheorem."
15150 msgstr "قضية مساعدة \\thetheorem."
15151
15152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
15153 msgid "Proposition \\thetheorem."
15154 msgstr "اقتراح \\thetheorem."
15155
15156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
15157 msgid "Conjecture \\thetheorem."
15158 msgstr "حدس \\thetheorem."
15159
15160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
15161 msgid "Fact \\thetheorem."
15162 msgstr "حقيقة \\thetheorem."
15163
15164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
15165 msgid "Definition \\thetheorem."
15166 msgstr "تعريف \\thetheorem."
15167
15168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
15169 msgid "Example \\thetheorem."
15170 msgstr "مثال \\thetheorem."
15171
15172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
15173 msgid "Problem \\thetheorem."
15174 msgstr "مشكلة \\thetheorem."
15175
15176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
15177 msgid "Exercise \\thetheorem."
15178 msgstr "تدريب \\thetheorem."
15179
15180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
15181 #, fuzzy
15182 msgid "Solution \\thetheorem."
15183 msgstr "استنتاج \\thetheorem."
15184
15185 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
15186 msgid "Remark \\thetheorem."
15187 msgstr "تنبيه \\thetheorem."
15188
15189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
15190 msgid "Claim \\thetheorem."
15191 msgstr "متطلب \\thetheorem."
15192
15193 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15194 msgid "Theorems (AMS)"
15195 msgstr "نظريات (AMS)"
15196
15197 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15198 msgid ""
15199 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15200 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15201 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15202 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15203 msgstr ""
15204 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الإثبات باستخدام آلية AMS الممتدة. كلا من الأنواع "
15205 "المرقمة و الغير مرقمة متوفر. افتراضياً، النظريات تكون مرقمة تتابعياً خلال "
15206 "المستند. يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات (مرقم تبعاً لـ ...)."
15207
15208 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15209 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15210 msgstr "نظريات(مرقمة تبعاً للنوع)"
15211
15212 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15213 msgid ""
15214 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15215 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15216 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15217 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15218 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15219 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15220 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15221 msgstr ""
15222 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
15223 "النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
15224 "عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية "
15225 "مساعدة 2, ...,  على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح "
15226 "4, ...). وضع الترقيم يشمل كل المستند. لترقيم أبعاد عرض الفصول و أبعاد عرض "
15227 "القسم، استخدم واحداً من النماذج  'within Sections'/'within Chapters' ،على "
15228 "الترتيب."
15229
15230 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
15231 msgid "Case \\arabic{casei}."
15232 msgstr "حالة \\arabic{casei}."
15233
15234 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
15235 msgid "Case \\roman{caseii}."
15236 msgstr "حالة \\roman{caseii}."
15237
15238 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
15239 msgid "Case \\alph{caseiii}."
15240 msgstr "حالة \\alph{caseiii}."
15241
15242 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
15243 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
15244 msgstr "حالة \\arabic{caseiv}."
15245
15246 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15247 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15248 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
15249
15250 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15251 msgid ""
15252 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15253 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15254 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15255 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15256 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15257 msgstr ""
15258 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
15259 "النظريات البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
15260 "عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية "
15261 "مساعدة 2, ...,  على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح "
15262 "4, ...). يعاد ضبط الترقيم مع بداية كل فصل."
15263
15264 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15265 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15266 msgstr "نظريات )(مرقمة تبعاً للفصل)"
15267
15268 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15269 msgid ""
15270 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15271 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15272 "chapter environment."
15273 msgstr ""
15274 "رقم النظريات وما يشبهها بالفصل (اي ان  العداد سيعاد ضبطه عند بداية كل فصل). "
15275 "استخدم هذه الطريقة فقط مع أنواع المستندات التي توفر وحدات من الفصول."
15276
15277 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15278 msgid "Named Theorems"
15279 msgstr "تسمية النظرية"
15280
15281 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15282 msgid ""
15283 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15284 "'Additional Theorem Text' argument."
15285 msgstr ""
15286
15287 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15288 msgid "Named Theorem"
15289 msgstr "تسمية النظرية"
15290
15291 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15292 msgid "Named Theorem."
15293 msgstr "تسمية النظرية."
15294
15295 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
15296 msgid "Example*"
15297 msgstr "مثال*"
15298
15299 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
15300 msgid "Problem*"
15301 msgstr "مشكلة*"
15302
15303 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
15304 msgid "Exercise*"
15305 msgstr "تمرين*"
15306
15307 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
15308 #, fuzzy
15309 msgid "Solution*"
15310 msgstr "حل"
15311
15312 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
15313 msgid "Remark*"
15314 msgstr "تنبيه*"
15315
15316 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
15317 msgid "Claim*"
15318 msgstr "متطلب*"
15319
15320 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
15321 msgid "Alternative proof string"
15322 msgstr ""
15323
15324 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15325 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15326 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاًللنوع داخل الأقسام)"
15327
15328 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15329 msgid ""
15330 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15331 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15332 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15333 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15334 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15335 msgstr ""
15336 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
15337 "النظريات البسيطة،الأنواع المختلفة المتوفرة هنا كلا منها يملك عداداً "
15338 "منفصلاً(مثلا.نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة "
15339 "2, ..., as opposed to theorem 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). "
15340 "يعاد ضبط الترقيم عند بداية كل قسم."
15341
15342 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15343 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15344 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للقسم)"
15345
15346 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15347 msgid ""
15348 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15349 "section start)."
15350 msgstr ""
15351 "ترقيم النظريات وما يشبهها تبعاً للفصل(أي أن العداد يعاد ضبطه مع بداية كل قسم)."
15352
15353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
15354 msgid "Conjecture."
15355 msgstr "حدس."
15356
15357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
15358 msgid "Fact*"
15359 msgstr "حقيقة*"
15360
15361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
15362 msgid "Problem."
15363 msgstr "مشكلة."
15364
15365 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
15366 msgid "Exercise."
15367 msgstr "تمرين*"
15368
15369 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
15370 #, fuzzy
15371 msgid "Solution."
15372 msgstr "حل"
15373
15374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
15375 msgid "Remark."
15376 msgstr "تنبيه."
15377
15378 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15379 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15380 msgstr "نظريات(غير مرقمة)"
15381
15382 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15383 msgid ""
15384 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15385 "using the extended AMS machinery."
15386 msgstr ""
15387 "تعريف وحدات النظريات الغير مرقمة فقط، ووحدات الأثبات، باستخدام آلية AMS "
15388 "الممتدة."
15389
15390 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15391 msgid "Theorems"
15392 msgstr "نظريات"
15393
15394 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15395 msgid ""
15396 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15397 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15398 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15399 msgstr ""
15400 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS.افتراضياً، تكون النظريات "
15401 "مرقمة تتابعياً خلال المستند.يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات "
15402 "(مرقم تبعاًلـ ...)."
15403
15404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
15405 msgid "Name/Title"
15406 msgstr "الاسم/العنوان"
15407
15408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
15409 msgid "Alternative optional name or title"
15410 msgstr ""
15411
15412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
15413 msgid "Prop \\theprop."
15414 msgstr ""
15415
15416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
15417 msgid "Prob"
15418 msgstr "Prob"
15419
15420 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
15421 msgid "\\theprob."
15422 msgstr ""
15423
15424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
15425 msgid "Sol"
15426 msgstr "Sol"
15427
15428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
15429 msgid "# [number of Prob]"
15430 msgstr ""
15431
15432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
15433 msgid "Label of Problem"
15434 msgstr "ملصق المشكلة"
15435
15436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
15437 msgid "Label of the corresponding problem"
15438 msgstr ""
15439
15440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
15441 msgid "Property \\theproperty."
15442 msgstr "جزء \\theproperty."
15443
15444 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15445 msgid "TODO Notes"
15446 msgstr "ملاحظات للتنفيذ"
15447
15448 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15449 msgid ""
15450 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15451 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15452 "provides a paragraph style."
15453 msgstr ""
15454
15455 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15456 msgid "TODO"
15457 msgstr "للتنفيذ"
15458
15459 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15460 msgid "List of TODOs"
15461 msgstr "قائمة للتنفيذ"
15462
15463 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15464 msgid "[List of TODOs]"
15465 msgstr "[قائمة للتنفيذ]"
15466
15467 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15468 msgid "List of TODOs Heading|s"
15469 msgstr "رأس قائمة للتنفيذ|s"
15470
15471 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15472 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15473 msgstr "إدخال رأس مخصص لقائمة للتنفيذ هنا"
15474
15475 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15476 msgid "TODO Note (Margin)"
15477 msgstr "ملاحظة للتنفيذ (هامش)"
15478
15479 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15480 msgid "TODO (Margin)"
15481 msgstr "للتنفيذ (هامش)"
15482
15483 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15484 msgid "TODO Note Options|s"
15485 msgstr "خيارات ملاحظة للتنفيذ|s"
15486
15487 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15488 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15489 msgstr ""
15490
15491 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15492 msgid "TODO Note (inline)"
15493 msgstr ""
15494
15495 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15496 msgid "TODO (Inline)"
15497 msgstr ""
15498
15499 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15500 msgid "Missing Figure"
15501 msgstr "صورة مفقودة"
15502
15503 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15504 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15505 msgstr "خيارات ملاحظة صورة مفقودة|s"
15506
15507 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15508 msgid "Todo[Inline]"
15509 msgstr ""
15510
15511 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15512 msgid "Todo[margin]"
15513 msgstr "للتنفيذ[هامش]"
15514
15515 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15516 msgid "MissingFigure"
15517 msgstr "شكل مفقود"
15518
15519 #: lib/layouts/treport.layout:3
15520 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
15521 msgstr "تقرير ياباني (يكتب رأسيا)"
15522
15523 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
15524 msgid "Tufte Book"
15525 msgstr "كتاب Tufte"
15526
15527 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
15528 msgid "Sidenote"
15529 msgstr "ملاحظة جانبية"
15530
15531 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
15532 msgid "sidenote"
15533 msgstr "ملاحظة جانبية"
15534
15535 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
15536 msgid "Marginnote"
15537 msgstr "ملاحظة هامشية"
15538
15539 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
15540 msgid "marginnote"
15541 msgstr "ملاحظة هامشية"
15542
15543 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
15544 msgid "NewThought"
15545 msgstr "فكرة جديدة"
15546
15547 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
15548 msgid "new thought"
15549 msgstr "فكرة جديدة"
15550
15551 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
15552 msgid "AllCaps"
15553 msgstr ""
15554
15555 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
15556 msgid "allcaps"
15557 msgstr ""
15558
15559 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
15560 msgid "SmallCaps"
15561 msgstr "حروف صغيرة"
15562
15563 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
15564 #, fuzzy
15565 msgid "smallcaps"
15566 msgstr "smallsmile"
15567
15568 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
15569 msgid "Full Width"
15570 msgstr "عرض كامل"
15571
15572 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
15573 msgid "MarginTable"
15574 msgstr "جدول هامشي"
15575
15576 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
15577 msgid "MarginFigure"
15578 msgstr "صورة هامشية"
15579
15580 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
15581 msgid "Tufte Handout"
15582 msgstr ""
15583
15584 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
15585 msgid "Handouts"
15586 msgstr "بيان"
15587
15588 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15589 #, fuzzy
15590 msgid "Variable-width Minipages"
15591 msgstr "إعدادات عرض الجدول"
15592
15593 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15594 msgid ""
15595 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15596 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15597 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15598 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15599 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15600 msgstr ""
15601
15602 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15603 msgid "Minipage (Var. Width)"
15604 msgstr ""
15605
15606 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15607 #, fuzzy
15608 msgid "Minipage (var.)"
15609 msgstr "صفحة صغيرة"
15610
15611 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15612 #, fuzzy
15613 msgid "Vert. Adjustment"
15614 msgstr "طباعة مستند"
15615
15616 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15617 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15618 msgstr ""
15619
15620 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15621 #, fuzzy
15622 msgid "Max. Width"
15623 msgstr "عرض الملصق"
15624
15625 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15626 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15627 msgstr ""
15628
15629 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15630 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15631 msgid "Ignore"
15632 msgstr "تجاهل"
15633
15634 #: lib/languages:106
15635 msgid "Afrikaans"
15636 msgstr "الافريكانية"
15637
15638 #: lib/languages:114
15639 msgid "Albanian"
15640 msgstr "الالبانية"
15641
15642 #: lib/languages:123
15643 msgid "English (USA)"
15644 msgstr "الانجليزية (الولايات المتحدة)"
15645
15646 #: lib/languages:135
15647 msgid "Greek (ancient)"
15648 msgstr "اليونانية (القديمة)"
15649
15650 #: lib/languages:152
15651 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15652 msgstr "العربية (ArabTeX)"
15653
15654 #: lib/languages:163
15655 msgid "Arabic (Arabi)"
15656 msgstr "العربية (عربي)"
15657
15658 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
15659 msgid "Armenian"
15660 msgstr "الارمينية"
15661
15662 #: lib/languages:184
15663 msgid "English (Australia)"
15664 msgstr "الانجليزية (استراليا)"
15665
15666 #: lib/languages:196
15667 msgid "German (Austria, old spelling)"
15668 msgstr "الألمانية (النمسا، التهجئة القديمة)"
15669
15670 #: lib/languages:208
15671 msgid "German (Austria)"
15672 msgstr "الألمانية (النمسا)"
15673
15674 #: lib/languages:218
15675 msgid "Indonesian"
15676 msgstr "الأندونيسية"
15677
15678 #: lib/languages:228
15679 msgid "Malay"
15680 msgstr "المالاوية"
15681
15682 #: lib/languages:237
15683 msgid "Basque"
15684 msgstr "Basque"
15685
15686 #: lib/languages:251
15687 msgid "Belarusian"
15688 msgstr "البيلاروسية"
15689
15690 #: lib/languages:260
15691 msgid "Portuguese (Brazil)"
15692 msgstr "البرتغالية (البرازيل)"
15693
15694 #: lib/languages:270
15695 msgid "Breton"
15696 msgstr "Breton"
15697
15698 #: lib/languages:279
15699 msgid "English (UK)"
15700 msgstr "الانجليزية (المملكة المتحدة)"
15701
15702 #: lib/languages:289
15703 msgid "Bulgarian"
15704 msgstr "البلغارية"
15705
15706 #: lib/languages:300
15707 msgid "English (Canada)"
15708 msgstr "الانجليزية (كندا)"
15709
15710 #: lib/languages:311
15711 msgid "French (Canada)"
15712 msgstr "الفرنسية (كندا)"
15713
15714 #: lib/languages:321
15715 msgid "Catalan"
15716 msgstr "Catalan"
15717
15718 #: lib/languages:333
15719 msgid "Chinese (simplified)"
15720 msgstr "الصينية (بسيط)"
15721
15722 #: lib/languages:343
15723 msgid "Chinese (traditional)"
15724 msgstr "الصينية (التقليدية)"
15725
15726 #: lib/languages:353
15727 msgid "Coptic"
15728 msgstr ""
15729
15730 #: lib/languages:360
15731 msgid "Croatian"
15732 msgstr "الكرواتية"
15733
15734 #: lib/languages:369
15735 msgid "Czech"
15736 msgstr "التشيكية"
15737
15738 #: lib/languages:379
15739 msgid "Danish"
15740 msgstr "الدانماركية"
15741
15742 #: lib/languages:390
15743 msgid "Divehi (Maldivian)"
15744 msgstr ""
15745
15746 #: lib/languages:397
15747 msgid "Dutch"
15748 msgstr "الهولندية"
15749
15750 #: lib/languages:408
15751 msgid "English"
15752 msgstr "الانجليزية"
15753
15754 #: lib/languages:420
15755 msgid "Esperanto"
15756 msgstr "الاسبرانتو"
15757
15758 #: lib/languages:429
15759 msgid "Estonian"
15760 msgstr "الأستونية"
15761
15762 #: lib/languages:443
15763 msgid "Farsi"
15764 msgstr "الفارسية"
15765
15766 #: lib/languages:457
15767 msgid "Finnish"
15768 msgstr "الفنلندية"
15769
15770 #: lib/languages:468
15771 msgid "French"
15772 msgstr "الفرنسية"
15773
15774 #: lib/languages:484
15775 msgid "Galician"
15776 msgstr "Galician"
15777
15778 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15779 msgid "Georgian"
15780 msgstr "جورجيا"
15781
15782 #: lib/languages:507
15783 msgid "German (old spelling)"
15784 msgstr "الألمانية (التهجئة القديمة)"
15785
15786 #: lib/languages:518
15787 msgid "German"
15788 msgstr "الألمانية"
15789
15790 #: lib/languages:533
15791 msgid "German (Switzerland)"
15792 msgstr "الألمانية (سويسرا)"
15793
15794 #: lib/languages:547
15795 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15796 msgstr "الألمانية (سويسرا، التهجئة القديمة)"
15797
15798 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
15800 msgid "Greek"
15801 msgstr "اليونانية"
15802
15803 #: lib/languages:570
15804 msgid "Greek (polytonic)"
15805 msgstr "اليونانية (polytonic)"
15806
15807 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15808 msgid "Hebrew"
15809 msgstr "العبرية"
15810
15811 #: lib/languages:598
15812 msgid "Hindi"
15813 msgstr "الهندية"
15814
15815 #: lib/languages:616
15816 msgid "Icelandic"
15817 msgstr "الآيسلندية"
15818
15819 #: lib/languages:627
15820 msgid "Interlingua"
15821 msgstr "Interlingua"
15822
15823 #: lib/languages:636
15824 msgid "Irish"
15825 msgstr "الإيرلندية"
15826
15827 #: lib/languages:645
15828 msgid "Italian"
15829 msgstr "الإيطالية"
15830
15831 #: lib/languages:660
15832 msgid "Japanese"
15833 msgstr "اليابانية"
15834
15835 #: lib/languages:673
15836 msgid "Japanese (CJK)"
15837 msgstr "اليابانية (CJK)"
15838
15839 #: lib/languages:682
15840 msgid "Kazakh"
15841 msgstr "الكازاخستانية"
15842
15843 #: lib/languages:692
15844 msgid "Korean"
15845 msgstr "الكورية"
15846
15847 #: lib/languages:701
15848 msgid "Kurmanji"
15849 msgstr "كورمنجي"
15850
15851 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15852 msgid "Lao"
15853 msgstr "Lao"
15854
15855 #: lib/languages:729
15856 msgid "Latvian"
15857 msgstr "اللاتيفية"
15858
15859 #: lib/languages:742
15860 msgid "Lithuanian"
15861 msgstr "الليتوانية"
15862
15863 #: lib/languages:753
15864 msgid "Lower Sorbian"
15865 msgstr "صربيا الدنيا"
15866
15867 #: lib/languages:762
15868 msgid "Hungarian"
15869 msgstr "الهنغارية"
15870
15871 #: lib/languages:773
15872 msgid "Marathi"
15873 msgstr "المراثاوية"
15874
15875 #: lib/languages:783
15876 msgid "Mongolian"
15877 msgstr "المنغولية"
15878
15879 #: lib/languages:792
15880 msgid "English (New Zealand)"
15881 msgstr "الانجليزية (نيوزيلندا)"
15882
15883 #: lib/languages:802
15884 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15885 msgstr ""
15886
15887 #: lib/languages:812
15888 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15889 msgstr ""
15890
15891 #: lib/languages:823
15892 msgid "Occitan"
15893 msgstr "Occitan"
15894
15895 #: lib/languages:841
15896 msgid "Polish"
15897 msgstr "البولندية"
15898
15899 #: lib/languages:852
15900 msgid "Portuguese"
15901 msgstr "البرتغالية"
15902
15903 #: lib/languages:862
15904 msgid "Romanian"
15905 msgstr "الرومانية"
15906
15907 #: lib/languages:872
15908 msgid "Russian"
15909 msgstr "الروسية"
15910
15911 #: lib/languages:883
15912 msgid "North Sami"
15913 msgstr "السموائية الشمالية"
15914
15915 #: lib/languages:892
15916 msgid "Sanskrit"
15917 msgstr "السنسكريتية"
15918
15919 #: lib/languages:899
15920 msgid "Scottish"
15921 msgstr "الإسكتلندية"
15922
15923 #: lib/languages:908
15924 msgid "Serbian"
15925 msgstr "الصربية"
15926
15927 #: lib/languages:920
15928 msgid "Serbian (Latin)"
15929 msgstr "الصربية (لاتيني)"
15930
15931 #: lib/languages:930
15932 msgid "Slovak"
15933 msgstr "السلوفاكية"
15934
15935 #: lib/languages:940
15936 msgid "Slovene"
15937 msgstr "السلوفينية"
15938
15939 #: lib/languages:949
15940 msgid "Spanish"
15941 msgstr "الاسبانية"
15942
15943 #: lib/languages:963
15944 msgid "Spanish (Mexico)"
15945 msgstr "الأسبانية (المكسيك)"
15946
15947 #: lib/languages:975
15948 msgid "Swedish"
15949 msgstr "السويدية"
15950
15951 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
15952 msgid "Tamil"
15953 msgstr "التأميلية"
15954
15955 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15956 msgid "Telugu"
15957 msgstr "Telugu"
15958
15959 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
15960 msgid "Thai"
15961 msgstr "التايلاندية"
15962
15963 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15964 msgid "Tibetan"
15965 msgstr "التيبتية"
15966
15967 #: lib/languages:1031
15968 msgid "Turkish"
15969 msgstr "التركية"
15970
15971 #: lib/languages:1046
15972 msgid "Turkmen"
15973 msgstr "التركمانية"
15974
15975 #: lib/languages:1056
15976 msgid "Ukrainian"
15977 msgstr "الاكرانية"
15978
15979 #: lib/languages:1067
15980 msgid "Upper Sorbian"
15981 msgstr "صربيا العليا"
15982
15983 #: lib/languages:1088
15984 msgid "Vietnamese"
15985 msgstr "الفيتنامية"
15986
15987 #: lib/languages:1099
15988 msgid "Welsh"
15989 msgstr "الويلزية"
15990
15991 #: lib/latexfonts:82
15992 msgid "AE (Almost European)"
15993 msgstr ""
15994
15995 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15996 #, fuzzy
15997 msgid "Bera Serif"
15998 msgstr "Bera Sans"
15999
16000 #: lib/latexfonts:104
16001 msgid "Bookman"
16002 msgstr "الكتبي"
16003
16004 #: lib/latexfonts:110
16005 #, fuzzy
16006 msgid "Concrete Roman"
16007 msgstr "أمر غير مكتمل"
16008
16009 #: lib/latexfonts:116
16010 msgid "Zapf Chancery"
16011 msgstr ""
16012
16013 #: lib/latexfonts:122
16014 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16015 msgstr ""
16016
16017 #: lib/latexfonts:128
16018 msgid "Computer Modern Roman"
16019 msgstr ""
16020
16021 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16022 msgid "URW Garamond"
16023 msgstr ""
16024
16025 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16026 msgid "Libertine"
16027 msgstr ""
16028
16029 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16030 msgid "Latin Modern Roman"
16031 msgstr "روماني لاتيني حديث"
16032
16033 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16034 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16035 msgstr ""
16036
16037 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16038 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16039 msgstr ""
16040
16041 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16042 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16043 msgstr ""
16044
16045 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16046 msgid "Minion Pro"
16047 msgstr ""
16048
16049 #: lib/latexfonts:273
16050 msgid "New Century Schoolbook"
16051 msgstr ""
16052
16053 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16054 #: lib/latexfonts:311
16055 msgid "Palatino"
16056 msgstr "البلاطينية"
16057
16058 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16059 msgid "Times Roman"
16060 msgstr "Times Roman"
16061
16062 #: lib/latexfonts:345
16063 msgid "TeX Gyre Bonum"
16064 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16065
16066 #: lib/latexfonts:351
16067 msgid "TeX Gyre Chorus"
16068 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16069
16070 #: lib/latexfonts:357
16071 msgid "TeX Gyre Pagella"
16072 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16073
16074 #: lib/latexfonts:363
16075 msgid "TeX Gyre Schola"
16076 msgstr "TeX Gyre Schola"
16077
16078 #: lib/latexfonts:369
16079 msgid "TeX Gyre Termes"
16080 msgstr "TeX Gyre Termes"
16081
16082 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16083 msgid "Utopia (Fourier)"
16084 msgstr ""
16085
16086 #: lib/latexfonts:412
16087 msgid "Avant Garde"
16088 msgstr ""
16089
16090 #: lib/latexfonts:418
16091 msgid "Bera Sans"
16092 msgstr "Bera Sans"
16093
16094 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16095 msgid "Biolinum"
16096 msgstr ""
16097
16098 #: lib/latexfonts:444
16099 msgid "CM Bright"
16100 msgstr "CM Bright "
16101
16102 #: lib/latexfonts:451
16103 msgid "Computer Modern Sans"
16104 msgstr ""
16105
16106 #: lib/latexfonts:457
16107 msgid "Helvetica"
16108 msgstr "السويسرية"
16109
16110 #: lib/latexfonts:465
16111 msgid "Iwona"
16112 msgstr "Iwona"
16113
16114 #: lib/latexfonts:472
16115 msgid "Iwona (Light)"
16116 msgstr ""
16117
16118 #: lib/latexfonts:479
16119 msgid "Iwona (Condensed)"
16120 msgstr ""
16121
16122 #: lib/latexfonts:486
16123 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16124 msgstr ""
16125
16126 #: lib/latexfonts:493
16127 msgid "Kurier"
16128 msgstr ""
16129
16130 #: lib/latexfonts:500
16131 msgid "Kurier (Light)"
16132 msgstr ""
16133
16134 #: lib/latexfonts:507
16135 msgid "Kurier (Condensed)"
16136 msgstr ""
16137
16138 #: lib/latexfonts:514
16139 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16140 msgstr ""
16141
16142 #: lib/latexfonts:521
16143 msgid "Latin Modern Sans"
16144 msgstr "Latin Modern Sans"
16145
16146 #: lib/latexfonts:528
16147 msgid "TeX Gyre Adventor"
16148 msgstr ""
16149
16150 #: lib/latexfonts:534
16151 msgid "TeX Gyre Heros"
16152 msgstr ""
16153
16154 #: lib/latexfonts:540
16155 msgid "URW Classico (Optima)"
16156 msgstr ""
16157
16158 #: lib/latexfonts:552
16159 msgid "Bera Mono"
16160 msgstr "Bera Mono "
16161
16162 #: lib/latexfonts:560
16163 msgid "CM Typewriter Light"
16164 msgstr ""
16165
16166 #: lib/latexfonts:567
16167 msgid "Computer Modern Typewriter"
16168 msgstr ""
16169
16170 #: lib/latexfonts:573
16171 msgid "Courier"
16172 msgstr ""
16173
16174 #: lib/latexfonts:580
16175 msgid "Libertine Mono"
16176 msgstr "Libertine Mono"
16177
16178 #: lib/latexfonts:587
16179 msgid "Latin Modern Typewriter"
16180 msgstr ""
16181
16182 #: lib/latexfonts:594
16183 msgid "LuxiMono"
16184 msgstr "LuxiMono "
16185
16186 #: lib/latexfonts:601
16187 msgid "TeX Gyre Cursor"
16188 msgstr ""
16189
16190 #: lib/latexfonts:607
16191 msgid "TX Typewriter"
16192 msgstr "TX Typewriter"
16193
16194 #: lib/latexfonts:619
16195 msgid "Euler VM"
16196 msgstr ""
16197
16198 #: lib/latexfonts:625
16199 msgid "URW Garamond (New TX)"
16200 msgstr ""
16201
16202 #: lib/latexfonts:633
16203 msgid "Iwona (Math)"
16204 msgstr "Iwona (رياضيات)"
16205
16206 #: lib/latexfonts:646
16207 msgid "Kurier (Math)"
16208 msgstr ""
16209
16210 #: lib/latexfonts:659
16211 msgid "Libertine (New TX)"
16212 msgstr ""
16213
16214 #: lib/latexfonts:667
16215 msgid "Minion Pro (New TX)"
16216 msgstr ""
16217
16218 #: lib/latexfonts:676
16219 msgid "Times Roman (New TX)"
16220 msgstr "Times Roman (New TX)"
16221
16222 #: lib/encodings:31
16223 msgid "Unicode (utf8)"
16224 msgstr "ترميز (utf8)"
16225
16226 #: lib/encodings:36
16227 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16228 msgstr "ترميز (ucs-extended) (utf8x)"
16229
16230 #: lib/encodings:40
16231 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16232 msgstr "الأرمينية (ArmSCII8)"
16233
16234 #: lib/encodings:43
16235 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16236 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-1)"
16237
16238 #: lib/encodings:46
16239 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16240 msgstr "وسط اوروبا (ISO 8859-2)"
16241
16242 #: lib/encodings:49
16243 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16244 msgstr "جنوب أوروبا (ISO 8859-16)"
16245
16246 #: lib/encodings:52
16247 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16248 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
16249
16250 #: lib/encodings:55
16251 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16252 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16253
16254 #: lib/encodings:59
16255 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16256 msgstr "العربية (ISO 8859-6)"
16257
16258 #: lib/encodings:63
16259 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16260 msgstr "اليونانية (ISO 8859-7)"
16261
16262 #: lib/encodings:66
16263 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16264 msgstr "العبرية (ISO 8859-8)"
16265
16266 #: lib/encodings:69
16267 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16268 msgstr "التركية (ISO 8859-9)"
16269
16270 #: lib/encodings:73
16271 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16272 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
16273
16274 #: lib/encodings:76
16275 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16276 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-15)"
16277
16278 #: lib/encodings:79
16279 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16280 msgstr "جنوب-شرق اوروبا (ISO 8859-16)"
16281
16282 #: lib/encodings:82
16283 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16284 msgstr "غرب أوروبا (روماني ماكنتوش)"
16285
16286 #: lib/encodings:85
16287 msgid "DOS (CP 437)"
16288 msgstr "DOS (CP 437)"
16289
16290 #: lib/encodings:89
16291 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16292 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16293
16294 #: lib/encodings:92
16295 msgid "Western European (CP 850)"
16296 msgstr "غرب أوروبا (CP 850)"
16297
16298 #: lib/encodings:95
16299 msgid "Central European (CP 852)"
16300 msgstr "وسط أوروبا (CP 852)"
16301
16302 #: lib/encodings:98
16303 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16304 msgstr "السريالية (CP 855)"
16305
16306 #: lib/encodings:101
16307 msgid "Western European (CP 858)"
16308 msgstr "غرب اوروبا (CP 858)"
16309
16310 #: lib/encodings:104
16311 msgid "Hebrew (CP 862)"
16312 msgstr "العبرية (CP 862)"
16313
16314 #: lib/encodings:107
16315 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16316 msgstr "الجرمانية الاسكندنافية (CP 865)"
16317
16318 #: lib/encodings:110
16319 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16320 msgstr "السريالية (CP 866)"
16321
16322 #: lib/encodings:113
16323 msgid "Central European (CP 1250)"
16324 msgstr "وسط أوروبا (CP 1250)"
16325
16326 #: lib/encodings:116
16327 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16328 msgstr "السريالية (CP 1251)"
16329
16330 #: lib/encodings:120
16331 msgid "Western European (CP 1252)"
16332 msgstr "غرب أوروبا (CP 1252)"
16333
16334 #: lib/encodings:123
16335 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16336 msgstr "العبرية (CP 1255)"
16337
16338 #: lib/encodings:127
16339 msgid "Arabic (CP 1256)"
16340 msgstr "العربية (CP 1256)"
16341
16342 #: lib/encodings:130
16343 msgid "Baltic (CP 1257)"
16344 msgstr "البلطيقية (CP 1257)"
16345
16346 #: lib/encodings:133
16347 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16348 msgstr "السريالية (KOI8-R)"
16349
16350 #: lib/encodings:136
16351 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16352 msgstr "السريالية (KOI8-U)"
16353
16354 #: lib/encodings:139
16355 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16356 msgstr "السريالية (pt 154)"
16357
16358 #: lib/encodings:142
16359 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16360 msgstr "السريالية (pt 254)"
16361
16362 #: lib/encodings:153
16363 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16364 msgstr "الصينية (التقليدية) (Big5)"
16365
16366 #: lib/encodings:163
16367 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16368 msgstr "اليابانية (CJK) (SJIS)"
16369
16370 #: lib/encodings:170
16371 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16372 msgstr "الصينية (simplified) (EUC-CN)"
16373
16374 #: lib/encodings:174
16375 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16376 msgstr "الصينية (simplified) (GBK)"
16377
16378 #: lib/encodings:178
16379 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16380 msgstr "اليابانية (CJK) (JIS)"
16381
16382 #: lib/encodings:182
16383 msgid "Korean (EUC-KR)"
16384 msgstr "الكورية (EUC-KR)"
16385
16386 #: lib/encodings:186
16387 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16388 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16389
16390 #: lib/encodings:190
16391 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16392 msgstr "الصينية (التقليدية) (EUC-TW)"
16393
16394 #: lib/encodings:194
16395 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16396 msgstr "اليابانية (CJK) (EUC-JP)"
16397
16398 #: lib/encodings:201
16399 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16400 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (EUC-JP)"
16401
16402 #: lib/encodings:203
16403 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16404 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (JIS)"
16405
16406 #: lib/encodings:205
16407 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16408 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (SJIS)"
16409
16410 #: lib/encodings:207
16411 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16412 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (UTF8)"
16413
16414 #: lib/encodings:214
16415 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16416 msgstr "تايلاندي (TIS 620-0)"
16417
16418 #: lib/encodings:219
16419 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16420 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16421
16422 #: lib/encodings:223
16423 msgid "ASCII"
16424 msgstr "ASCII"
16425
16426 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16427 msgid "Array Environment|y"
16428 msgstr ""
16429
16430 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16431 msgid "Cases Environment|C"
16432 msgstr ""
16433
16434 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16435 msgid "Aligned Environment|l"
16436 msgstr ""
16437
16438 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16439 msgid "AlignedAt Environment|v"
16440 msgstr ""
16441
16442 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16443 msgid "Gathered Environment|h"
16444 msgstr ""
16445
16446 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16447 msgid "Split Environment|S"
16448 msgstr ""
16449
16450 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16451 msgid "Delimiters...|r"
16452 msgstr "الأقواس...|r"
16453
16454 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16455 msgid "Matrix...|x"
16456 msgstr "مصفوفة...|x"
16457
16458 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16459 msgid "Macro|o"
16460 msgstr "ماكرو|o"
16461
16462 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16463 msgid "AMS align Environment|a"
16464 msgstr ""
16465
16466 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16467 msgid "AMS alignat Environment|t"
16468 msgstr ""
16469
16470 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16471 msgid "AMS flalign Environment|f"
16472 msgstr ""
16473
16474 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16475 msgid "AMS gather Environment|g"
16476 msgstr ""
16477
16478 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16479 msgid "AMS multline Environment|m"
16480 msgstr ""
16481
16482 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16483 msgid "Inline Formula|I"
16484 msgstr "معادلة داخلية|I"
16485
16486 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16487 msgid "Displayed Formula|D"
16488 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
16489
16490 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16491 msgid "Eqnarray Environment|E"
16492 msgstr ""
16493
16494 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16495 msgid "AMS Environment|A"
16496 msgstr "محاذاة|A"
16497
16498 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16499 msgid "Number Whole Formula|N"
16500 msgstr "رقم جميع الصيغ الرياضية|p"
16501
16502 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16503 msgid "Number This Line|u"
16504 msgstr "رقم هذا السطر|u"
16505
16506 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16507 msgid "Equation Label|L"
16508 msgstr "ملصق معادلة|L"
16509
16510 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16511 msgid "Copy as Reference|R"
16512 msgstr "نسخ كمرجع|R"
16513
16514 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16515 msgid "Split Cell|C"
16516 msgstr "تقسيم خلية|C"
16517
16518 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16519 msgid "Insert|s"
16520 msgstr "إدراج|s"
16521
16522 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16523 msgid "Add Line Above|o"
16524 msgstr "اضافة سطر اعلى"
16525
16526 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16527 msgid "Add Line Below|B"
16528 msgstr "إضافة سطر اسفل|B"
16529
16530 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16531 msgid "Delete Line Above|v"
16532 msgstr "حذف سطر علوي|v"
16533
16534 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16535 msgid "Delete Line Below|w"
16536 msgstr "حذف سطر سفلي|w"
16537
16538 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16539 msgid "Add Line to Left"
16540 msgstr "اضافة سطر لليسار"
16541
16542 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16543 msgid "Add Line to Right"
16544 msgstr "اضافة سطر لليمين"
16545
16546 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16547 msgid "Delete Line to Left"
16548 msgstr "حذف سطر لليسار"
16549
16550 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16551 msgid "Delete Line to Right"
16552 msgstr "حذف سطر لليمين"
16553
16554 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16555 msgid "Show Math Toolbar"
16556 msgstr "أظهر شريط أدوات الرياضيات"
16557
16558 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16559 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16560 msgstr "أظهر شريط لوحات-الرياضيات"
16561
16562 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16563 msgid "Show Table Toolbar"
16564 msgstr "أظهر شريط أدوات الجدول"
16565
16566 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16567 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16568 msgstr "استخدام نظام جبر الحاسب|m"
16569
16570 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16571 msgid "Next Cross-Reference|N"
16572 msgstr "الإسناد الترافقي التالي|N"
16573
16574 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16575 msgid "Go to Label|G"
16576 msgstr "اذهب للملصق|G"
16577
16578 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16579 msgid "<Reference>|R"
16580 msgstr "<مرجع>|R"
16581
16582 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16583 msgid "(<Reference>)|e"
16584 msgstr "(<مرجع>)|e"
16585
16586 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16587 msgid "<Page>|P"
16588 msgstr "|P<صفحة>"
16589
16590 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16591 msgid "On Page <Page>|O"
16592 msgstr "على صفحة <صفحة>|O"
16593
16594 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16595 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16596 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>|f"
16597
16598 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16599 msgid "Formatted Reference|t"
16600 msgstr "مرجع مهيئ|t"
16601
16602 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16603 msgid "Textual Reference|x"
16604 msgstr ""
16605
16606 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16607 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16608 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16609 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:245
16610 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:290
16611 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdcontext.inc:408
16612 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:485
16613 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:519
16614 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:537
16615 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:553
16616 #: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:574
16617 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:605
16618 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdcontext.inc:659 lib/ui/stdmenus.inc:536
16619 msgid "Settings...|S"
16620 msgstr "إعدادات...|S"
16621
16622 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16623 msgid "Go Back|G"
16624 msgstr "عودة|G"
16625
16626 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:505
16627 msgid "Copy as Reference|C"
16628 msgstr "نسخ كمرجع|C"
16629
16630 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16631 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16632 msgstr "تحرير قاعدة بيانات خارجية...|o"
16633
16634 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16635 msgid "Open Inset|O"
16636 msgstr "فتح إدراج|O"
16637
16638 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16639 msgid "Close Inset|C"
16640 msgstr "إغلاق إدراج|C"
16641
16642 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16643 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:170
16644 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
16645 msgid "Dissolve Inset|D"
16646 msgstr "إلغاء البرواز|D"
16647
16648 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:169
16649 msgid "Show Label|L"
16650 msgstr "أظهر الملصق|L"
16651
16652 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:488
16653 msgid "Frameless|l"
16654 msgstr "بدون إطار|l"
16655
16656 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:489
16657 msgid "Simple Frame|F"
16658 msgstr "إطار بسيط|F"
16659
16660 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
16661 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16662 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة|P"
16663
16664 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:490
16665 msgid "Oval, Thin|a"
16666 msgstr "بيضاوي رفيع|a"
16667
16668 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:491
16669 msgid "Oval, Thick|v"
16670 msgstr "بيضاوي سميك|v"
16671
16672 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:492
16673 msgid "Drop Shadow|w"
16674 msgstr "ظل ساقط|w"
16675
16676 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:493
16677 msgid "Shaded Background|B"
16678 msgstr "خلفية مظللة|B"
16679
16680 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:494
16681 msgid "Double Frame|u"
16682 msgstr "إطار مزدوج|u"
16683
16684 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:498
16685 msgid "LyX Note|N"
16686 msgstr "ملاحظة ليك|N"
16687
16688 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
16689 msgid "Comment|m"
16690 msgstr "تعليق|m"
16691
16692 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:500
16693 msgid "Greyed Out|G"
16694 msgstr "ملاحظة مظلله|G"
16695
16696 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
16697 msgid "Open All Notes|A"
16698 msgstr "فتح كل الملاحظات|A"
16699
16700 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
16701 msgid "Close All Notes|l"
16702 msgstr "اغلاق كل الملاحظات|l"
16703
16704 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:510
16705 msgid "Phantom|P"
16706 msgstr "طيف|P"
16707
16708 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:511
16709 msgid "Horizontal Phantom|H"
16710 msgstr "طيف افقي|H"
16711
16712 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:512
16713 msgid "Vertical Phantom|V"
16714 msgstr "طيف رأسي|V"
16715
16716 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:419
16717 msgid "Interword Space|w"
16718 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|w"
16719
16720 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16721 msgid "Protected Space|o"
16722 msgstr "مسافة محمية|o"
16723
16724 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16725 msgid "Visible Space|a"
16726 msgstr "مسافة مرئية|a"
16727
16728 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:420
16729 msgid "Thin Space|T"
16730 msgstr "مسافة رفيعة|T"
16731
16732 #: lib/ui/stdcontext.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:255
16733 msgid "Negative Thin Space|N"
16734 msgstr "مسافة رفيعة سالبة|N"
16735
16736 #: lib/ui/stdcontext.inc:231 lib/ui/stdcontext.inc:258
16737 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16738 msgstr "مسافة نصف كواد (Enskip)|k"
16739
16740 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16741 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16742 msgstr ""
16743
16744 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:259
16745 msgid "Quad Space|Q"
16746 msgstr "مسافة كواد|Q"
16747
16748 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:260
16749 msgid "Double Quad Space|u"
16750 msgstr "مسافة كواد مزدوج|u"
16751
16752 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
16753 msgid "Horizontal Fill|F"
16754 msgstr "ملئ افقي|F"
16755
16756 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
16757 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16758 msgstr ""
16759
16760 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
16761 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16762 msgstr "ملئ افقي (نقط)|D"
16763
16764 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
16765 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16766 msgstr ""
16767
16768 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
16769 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16770 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)|L"
16771
16772 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
16773 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16774 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)|g"
16775
16776 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
16777 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16778 msgstr ""
16779
16780 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
16781 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16782 msgstr ""
16783
16784 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:261
16785 msgid "Custom Length|C"
16786 msgstr "طول مخصص|C"
16787
16788 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
16789 msgid "Medium Space|M"
16790 msgstr "مسافة متوسطة|M"
16791
16792 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
16793 msgid "Thick Space|h"
16794 msgstr "مسافة سميكة|h"
16795
16796 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
16797 msgid "Negative Medium Space|u"
16798 msgstr "مسافة متوسطة سالبة|u"
16799
16800 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
16801 msgid "Negative Thick Space|i"
16802 msgstr "مسافة سميكة سالبة|i"
16803
16804 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
16805 msgid "DefSkip|D"
16806 msgstr "رفيع|D"
16807
16808 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
16809 msgid "SmallSkip|S"
16810 msgstr "صغير|S"
16811
16812 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
16813 msgid "MedSkip|M"
16814 msgstr "متوسط|M"
16815
16816 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
16817 msgid "BigSkip|B"
16818 msgstr "كبير|B"
16819
16820 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
16821 msgid "VFill|F"
16822 msgstr "ملئ رأسي|F"
16823
16824 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
16825 msgid "Custom|C"
16826 msgstr "مخصص|C"
16827
16828 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
16829 msgid "Settings...|e"
16830 msgstr "إعدادات...|e"
16831
16832 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:568
16833 msgid "Include|c"
16834 msgstr "تضمين|c"
16835
16836 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:569
16837 msgid "Input|p"
16838 msgstr "ادخل|p"
16839
16840 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:570
16841 msgid "Verbatim|V"
16842 msgstr ""
16843
16844 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdcontext.inc:571
16845 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16846 msgstr ""
16847
16848 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:572
16849 msgid "Listing|L"
16850 msgstr "عمل قائمة|L"
16851
16852 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:576
16853 msgid "Edit Included File...|E"
16854 msgstr "تحرير ملف مضمن...|E"
16855
16856 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:431
16857 msgid "New Page|N"
16858 msgstr "صفحة جديدة|N"
16859
16860 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:432
16861 msgid "Page Break|a"
16862 msgstr "فاصل صفحة|a"
16863
16864 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:433
16865 msgid "Clear Page|C"
16866 msgstr "صفحة فارغة|C"
16867
16868 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:434
16869 msgid "Clear Double Page|D"
16870 msgstr "صفحتين فارغتين|D"
16871
16872 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:428
16873 msgid "Ragged Line Break|R"
16874 msgstr ""
16875
16876 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:429
16877 msgid "Justified Line Break|J"
16878 msgstr ""
16879
16880 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
16881 msgid "Plain Separator|P"
16882 msgstr ""
16883
16884 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
16885 msgid "Paragraph Break|B"
16886 msgstr "فاصل فقرة|B"
16887
16888 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
16889 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
16890 msgid "Cut"
16891 msgstr "قص"
16892
16893 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16894 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
16895 msgid "Copy"
16896 msgstr "نسخ"
16897
16898 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16899 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1580
16900 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
16901 msgid "Paste"
16902 msgstr "لصق"
16903
16904 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:107
16905 msgid "Paste Recent|e"
16906 msgstr "آخر لصق"
16907
16908 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16909 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16910 msgstr "أنتقال إلى علامة محفوظة|B"
16911
16912 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:558
16913 msgid "Forward Search|F"
16914 msgstr "بحث السابق|F"
16915
16916 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:116
16917 msgid "Move Paragraph Up|o"
16918 msgstr "نقل الفقرة للأعلى|o"
16919
16920 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:117
16921 msgid "Move Paragraph Down|v"
16922 msgstr "نقل الفقرة للأسفل|v"
16923
16924 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
16925 msgid "Promote Section|r"
16926 msgstr "رفع قسم|r"
16927
16928 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
16929 msgid "Demote Section|m"
16930 msgstr "إنزال قسم|m"
16931
16932 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
16933 msgid "Move Section Down|D"
16934 msgstr "نقل القسم لأسفل|D"
16935
16936 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdcontext.inc:641
16937 msgid "Move Section Up|U"
16938 msgstr "نقل القسم لأعلى|U"
16939
16940 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:371
16941 msgid "Insert Regular Expression"
16942 msgstr "إدراج تعبير عادي"
16943
16944 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdcontext.inc:630
16945 msgid "Accept Change|c"
16946 msgstr "تأكيد التغيير|c"
16947
16948 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16949 msgid "Reject Change|j"
16950 msgstr "رفض التغيير|j"
16951
16952 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
16953 msgid "Apply Last Text Style|A"
16954 msgstr "تطبيق أسلوب النص الأخير|ط"
16955
16956 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
16957 msgid "Text Style|x"
16958 msgstr "أسلوب النص|x"
16959
16960 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:121
16961 msgid "Paragraph Settings...|P"
16962 msgstr "إعدادات الفقرة...|P"
16963
16964 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
16965 msgid "Fullscreen Mode"
16966 msgstr "نظام كامل الشاشة"
16967
16968 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
16969 msgid "Close Current View"
16970 msgstr "إغلاق العرض الحالي"
16971
16972 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16973 msgid "Anything|A"
16974 msgstr "كل شئ|A"
16975
16976 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
16977 msgid "Anything Non-Empty|o"
16978 msgstr "أي شئ غير-فارغ|o"
16979
16980 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
16981 msgid "Any Word|W"
16982 msgstr "أي كلمة|W"
16983
16984 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
16985 msgid "Any Number|N"
16986 msgstr "أي رقم|N"
16987
16988 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
16989 msgid "User Defined|U"
16990 msgstr "تعيين المستخدم|U"
16991
16992 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:260
16993 msgid "Append Argument"
16994 msgstr "تذييل معطى"
16995
16996 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:261
16997 msgid "Remove Last Argument"
16998 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
16999
17000 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
17001 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17002 msgstr ""
17003
17004 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
17005 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17006 msgstr ""
17007
17008 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:265
17009 msgid "Insert Optional Argument"
17010 msgstr ""
17011
17012 #: lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:266
17013 msgid "Remove Optional Argument"
17014 msgstr ""
17015
17016 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:268
17017 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17018 msgstr ""
17019
17020 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:269
17021 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17022 msgstr ""
17023
17024 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:270
17025 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17026 msgstr ""
17027
17028 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
17029 msgid "Reload|R"
17030 msgstr "|Rاعادة تحميل"
17031
17032 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:410
17033 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
17034 msgid "Edit Externally...|x"
17035 msgstr "تحرير خارجي...|x"
17036
17037 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:215
17038 msgid "Top|T"
17039 msgstr "أعلى|T"
17040
17041 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:217
17042 msgid "Bottom|B"
17043 msgstr "اسفل|B"
17044
17045 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:211
17046 msgid "Left|L"
17047 msgstr "يسار|L"
17048
17049 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:213
17050 msgid "Right|R"
17051 msgstr "يمين|R"
17052
17053 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
17054 msgid "Left|f"
17055 msgstr "يسار|f"
17056
17057 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:212
17058 msgid "Center|C"
17059 msgstr "توسيط|C"
17060
17061 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17062 msgid "Right|h"
17063 msgstr "يمين|h"
17064
17065 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17066 msgid "Decimal"
17067 msgstr "عشري"
17068
17069 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17070 msgid "Multicolumn|u"
17071 msgstr "أعمدة متعددة|u"
17072
17073 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
17074 msgid "Multirow|w"
17075 msgstr "صفوف متعددة|w"
17076
17077 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
17078 msgid "Append Row|A"
17079 msgstr "إضافة صف|A"
17080
17081 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:220
17082 msgid "Delete Row|D"
17083 msgstr "حذف صف|D"
17084
17085 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdmenus.inc:221
17086 msgid "Copy Row|o"
17087 msgstr "نسخ صف|o"
17088
17089 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdmenus.inc:222
17090 msgid "Move Row Up"
17091 msgstr "نقل الصف للأعلى"
17092
17093 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdmenus.inc:223
17094 msgid "Move Row Down"
17095 msgstr "نقل الصف للأسفل"
17096
17097 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17098 msgid "Append Column|p"
17099 msgstr "إضافة عمود|p"
17100
17101 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:227
17102 msgid "Delete Column|e"
17103 msgstr "حذف عمود|e"
17104
17105 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17106 msgid "Copy Column|y"
17107 msgstr "نسخ العمود|y"
17108
17109 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:229
17110 msgid "Move Column Right|v"
17111 msgstr "نقل العمود لليمين|v"
17112
17113 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:230
17114 msgid "Move Column Left"
17115 msgstr "نقل العمود لليسار"
17116
17117 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:194
17118 #, fuzzy
17119 msgid "Multi-page Table|g"
17120 msgstr "جدول"
17121
17122 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17123 #, fuzzy
17124 msgid "Formal Style|m"
17125 msgstr "نسق سميك|ن"
17126
17127 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
17128 #, fuzzy
17129 msgid "Borders|d"
17130 msgstr "&الإطارات"
17131
17132 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
17133 msgid "Alignment|i"
17134 msgstr "محاذاة|م"
17135
17136 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
17137 #, fuzzy
17138 msgid "Columns/Rows|C"
17139 msgstr "اعمدة"
17140
17141 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:30
17142 msgid "File|F"
17143 msgstr "ملف|F"
17144
17145 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17146 msgid "Path|P"
17147 msgstr "المسار|P"
17148
17149 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
17150 msgid "Class|C"
17151 msgstr "النوع|C"
17152
17153 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
17154 #, fuzzy
17155 msgid "File Revision|R"
17156 msgstr "مراجعة"
17157
17158 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17159 #, fuzzy
17160 msgid "Tree Revision|T"
17161 msgstr "مراجعة"
17162
17163 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
17164 #, fuzzy
17165 msgid "Revision Author|A"
17166 msgstr "مراجعة التاريخ"
17167
17168 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17169 #, fuzzy
17170 msgid "Revision Date|D"
17171 msgstr "مراجعة"
17172
17173 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
17174 #, fuzzy
17175 msgid "Revision Time|i"
17176 msgstr "مراجعة"
17177
17178 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
17179 msgid "LyX Version|X"
17180 msgstr "إصدارة ليك|X"
17181
17182 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
17183 msgid "Document Info|D"
17184 msgstr "معلومات المستند|D"
17185
17186 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
17187 msgid "Copy Text|o"
17188 msgstr "نسخ النص|o"
17189
17190 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:516
17191 msgid "Activate Branch|A"
17192 msgstr "فرع مفعل|A"
17193
17194 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:517
17195 msgid "Deactivate Branch|e"
17196 msgstr "فرع معطل|e"
17197
17198 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
17199 msgid "Activate Branch in Master|M"
17200 msgstr "تفعيل فرع في الرئيسي|M"
17201
17202 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
17203 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17204 msgstr "تعطيل فرع في الرئيسي|v"
17205
17206 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17207 msgid "Add Unknown Branch|w"
17208 msgstr "إضافة فرع مجهول|w"
17209
17210 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
17211 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17212 msgstr "إدراج مرجع في مكان المؤشر|I"
17213
17214 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
17215 msgid "All Indexes|A"
17216 msgstr "كل الفهارس|A"
17217
17218 #: lib/ui/stdcontext.inc:603
17219 msgid "Subindex|b"
17220 msgstr "فهرس فرعي|b"
17221
17222 #: lib/ui/stdcontext.inc:631 lib/ui/stdmenus.inc:543
17223 msgid "Reject Change|R"
17224 msgstr "رفض التغيير|R"
17225
17226 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
17227 msgid "Promote Section|P"
17228 msgstr "رفع قسم|P"
17229
17230 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
17231 msgid "Demote Section|D"
17232 msgstr "إنزال قسم|D"
17233
17234 #: lib/ui/stdcontext.inc:642
17235 msgid "Move Section Down|w"
17236 msgstr "نقل القسم للأسفل|w"
17237
17238 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
17239 msgid "Select Section|S"
17240 msgstr "تحديد قسم|S"
17241
17242 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
17243 #, fuzzy
17244 msgid "Wrap by Preview|y"
17245 msgstr "مستعرض ليك"
17246
17247 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17248 msgid "Edit|E"
17249 msgstr "تحرير|E"
17250
17251 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17252 msgid "View|V"
17253 msgstr "عرض|V"
17254
17255 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17256 msgid "Insert|I"
17257 msgstr "إدراج|I"
17258
17259 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17260 msgid "Navigate|N"
17261 msgstr "استكشاف|N"
17262
17263 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17264 msgid "Document|D"
17265 msgstr "مستند|D"
17266
17267 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17268 msgid "Tools|T"
17269 msgstr "أدوات|T"
17270
17271 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17272 msgid "Help|H"
17273 msgstr "مساعدة|H"
17274
17275 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17276 msgid "New|N"
17277 msgstr "جديد|N"
17278
17279 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17280 msgid "New from Template...|m"
17281 msgstr "جديد من قالب...|m"
17282
17283 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17284 msgid "Open...|O"
17285 msgstr "فتح...|O"
17286
17287 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17288 msgid "Open Recent|t"
17289 msgstr "آخر ملفات|t"
17290
17291 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17292 msgid "Close|C"
17293 msgstr "إغلاق|C"
17294
17295 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17296 msgid "Close All"
17297 msgstr "اغلاق كل الملفات"
17298
17299 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17300 msgid "Save|S"
17301 msgstr "حفظ|S"
17302
17303 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17304 msgid "Save As...|A"
17305 msgstr "حفظ باسم...|A"
17306
17307 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17308 msgid "Save All|l"
17309 msgstr "حفظ الكل|l"
17310
17311 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17312 msgid "Revert to Saved|R"
17313 msgstr "عودة للمحفوظ|R"
17314
17315 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17316 msgid "Version Control|V"
17317 msgstr "تحكم الإصدار|V"
17318
17319 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17320 msgid "Import|I"
17321 msgstr "استيراد|I"
17322
17323 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17324 msgid "Export|E"
17325 msgstr "تصدير|E"
17326
17327 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17328 msgid "Fax...|F"
17329 msgstr "ناسوخ...|F"
17330
17331 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17332 msgid "New Window|W"
17333 msgstr "نافذة جديدة|W"
17334
17335 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17336 msgid "Close Window|d"
17337 msgstr "إغلاق النافذة|d"
17338
17339 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17340 msgid "Exit|x"
17341 msgstr "خروج|x"
17342
17343 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17344 msgid "Register...|R"
17345 msgstr "تسجيل...|R"
17346
17347 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17348 msgid "Check In Changes...|I"
17349 msgstr "فحص التغييرات...|I"
17350
17351 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17352 msgid "Check Out for Edit|O"
17353 msgstr "خروج من التحرير|O"
17354
17355 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17356 msgid "Copy|p"
17357 msgstr "نسخ|p"
17358
17359 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17360 msgid "Rename|R"
17361 msgstr "تسمية|R"
17362
17363 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17364 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17365 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع|d"
17366
17367 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17368 msgid "Revert to Repository Version|v"
17369 msgstr "العودة لنسخة المستودع|v"
17370
17371 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17372 msgid "Undo Last Check In|U"
17373 msgstr "التراجع عن آخر دخول|U"
17374
17375 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17376 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17377 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة...|C"
17378
17379 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17380 msgid "Show History...|H"
17381 msgstr "اظهار التاريخ...|ا"
17382
17383 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17384 msgid "Use Locking Property|L"
17385 msgstr ""
17386
17387 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17388 msgid "Export As...|s"
17389 msgstr "تصدير باسم...|s"
17390
17391 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17392 #, fuzzy
17393 msgid "More Formats & Options...|r"
17394 msgstr "صيغ أخرى & خيارات...|O"
17395
17396 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17397 msgid "Undo|U"
17398 msgstr "تراجع|U"
17399
17400 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17401 msgid "Redo|R"
17402 msgstr "تكرار|R"
17403
17404 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17405 msgid "Paste Special"
17406 msgstr "لصق خاص"
17407
17408 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17409 msgid "Select Whole Inset"
17410 msgstr "تحديد كل المدرجات"
17411
17412 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17413 msgid "Select All"
17414 msgstr "تحديد الكل"
17415
17416 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17417 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17418 msgstr "بحث & استبدال (سريع)...|F"
17419
17420 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17421 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17422 msgstr "بحث & استبدال(متقدم)..."
17423
17424 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17425 msgid "Text Style|S"
17426 msgstr "أسلوب النص|S"
17427
17428 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17429 msgid "Table|T"
17430 msgstr "جدول|T"
17431
17432 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17433 msgid "Math|M"
17434 msgstr "رياضيات|M"
17435
17436 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17437 msgid "Rows & Columns|C"
17438 msgstr "صفوف واعمدة"
17439
17440 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17441 msgid "Increase List Depth|I"
17442 msgstr "زيادة عمق القوائم|I"
17443
17444 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17445 msgid "Decrease List Depth|D"
17446 msgstr "تقليل عمق القوائم|D"
17447
17448 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17449 msgid "Dissolve Inset"
17450 msgstr "إلغاء إدراج"
17451
17452 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17453 msgid "TeX Code Settings...|C"
17454 msgstr "إعدادات كود تيك...|C"
17455
17456 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17457 msgid "Float Settings...|a"
17458 msgstr "إعدادات التعويم...|a"
17459
17460 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17461 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17462 msgstr "إعدادات التفاف النص...|W"
17463
17464 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17465 msgid "Note Settings...|N"
17466 msgstr "إعدادات الملاحظة...|N"
17467
17468 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17469 msgid "Phantom Settings...|h"
17470 msgstr "إعدادات الطيف...|h"
17471
17472 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17473 msgid "Branch Settings...|B"
17474 msgstr "إعدادات الفرع...|B"
17475
17476 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17477 msgid "Box Settings...|x"
17478 msgstr "إعدادات الصندوق...|x"
17479
17480 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17481 msgid "Index Entry Settings...|y"
17482 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس...|y"
17483
17484 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17485 msgid "Index Settings...|x"
17486 msgstr "إعدادات الفهرس...|x"
17487
17488 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17489 msgid "Info Settings...|n"
17490 msgstr "معلومات الإعدادات...|n"
17491
17492 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17493 msgid "Listings Settings...|g"
17494 msgstr "إعدادات القوائم...|g"
17495
17496 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17497 msgid "Table Settings...|a"
17498 msgstr "إعدادات الجدول...|a"
17499
17500 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17501 msgid "Paste from HTML|H"
17502 msgstr "لصق من HTML|H"
17503
17504 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17505 msgid "Paste from LaTeX|L"
17506 msgstr "لصق من لتيك|L"
17507
17508 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17509 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17510 msgstr "لصق كـ  LinkBack PDF"
17511
17512 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17513 msgid "Paste as PDF"
17514 msgstr "لصق كـ PDF"
17515
17516 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17517 msgid "Paste as PNG"
17518 msgstr "لصق كـ PNG"
17519
17520 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17521 msgid "Paste as JPEG"
17522 msgstr "لصق كـ JPEG"
17523
17524 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17525 msgid "Paste as EMF"
17526 msgstr "لصق كـ EMF"
17527
17528 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17529 msgid "Plain Text|T"
17530 msgstr "نص بسيط|T"
17531
17532 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17533 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17534 msgstr "نص بسيط، دمج السطور|J"
17535
17536 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17537 msgid "Selection|S"
17538 msgstr "التحديد|S"
17539
17540 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17541 msgid "Selection, Join Lines|i"
17542 msgstr "تحديد، دمج السطور|i"
17543
17544 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17545 msgid "Dissolve Text Style"
17546 msgstr "إلغاء أسلوب النص"
17547
17548 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17549 msgid "Customized...|C"
17550 msgstr "اختيار...|C"
17551
17552 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17553 msgid "Capitalize|a"
17554 msgstr "الاول كبير|a"
17555
17556 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17557 msgid "Uppercase|U"
17558 msgstr "حروف كبيرة|U"
17559
17560 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17561 msgid "Lowercase|L"
17562 msgstr "حروف صغيرة|L"
17563
17564 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17565 #, fuzzy
17566 msgid "Formal Style|F"
17567 msgstr "نسق سميك|ن"
17568
17569 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17570 msgid "Multicolumn|M"
17571 msgstr "أعمدة متعددة|M"
17572
17573 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17574 msgid "Multirow|u"
17575 msgstr "صفوف|u"
17576
17577 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17578 msgid "Top Line|T"
17579 msgstr "خط أعلى|T"
17580
17581 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17582 msgid "Bottom Line|B"
17583 msgstr "خط  اسفل|B"
17584
17585 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17586 msgid "Left Line|L"
17587 msgstr "سطر يسار|L"
17588
17589 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17590 msgid "Right Line|R"
17591 msgstr "سطر يمين|R"
17592
17593 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17594 msgid "Top|p"
17595 msgstr "أعلى|p"
17596
17597 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17598 msgid "Middle|i"
17599 msgstr "وسط|i"
17600
17601 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17602 msgid "Bottom|o"
17603 msgstr "اسفل|o"
17604
17605 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17606 msgid "Middle|M"
17607 msgstr "وسط|M"
17608
17609 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17610 msgid "Add Row|A"
17611 msgstr "إضافة صف|A"
17612
17613 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17614 msgid "Add Column|u"
17615 msgstr "إضافة عمود|u"
17616
17617 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17618 msgid "Copy Column|p"
17619 msgstr "نسخ عمود|p"
17620
17621 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17622 msgid "Change Limits Type|L"
17623 msgstr "تغيير نوع محدد|L"
17624
17625 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17626 msgid "Macro Definition"
17627 msgstr "تعريف ماكرو"
17628
17629 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17630 msgid "Change Formula Type|F"
17631 msgstr "بدل نوع الصيغة الرياضية|F"
17632
17633 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17634 msgid "Text Style|T"
17635 msgstr "أسلوب النص|T"
17636
17637 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17638 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17639 msgstr "استخدم نظام الجبر الحاسوبي|S"
17640
17641 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17642 msgid "Add Line Above|A"
17643 msgstr "إضافة سطر أعلى|A"
17644
17645 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17646 msgid "Delete Line Above|D"
17647 msgstr "حذف سطر أعلى|D"
17648
17649 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17650 msgid "Delete Line Below|e"
17651 msgstr "حذف سطر اسفل|e"
17652
17653 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17654 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17655 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
17656
17657 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17658 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17659 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
17660
17661 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17662 msgid "Default|t"
17663 msgstr "افتراضي|t"
17664
17665 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17666 msgid "Display|D"
17667 msgstr "عرض|D"
17668
17669 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17670 msgid "Inline|I"
17671 msgstr ""
17672
17673 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17674 msgid "Math Normal Font|N"
17675 msgstr "خط الرياضيات العادي|N"
17676
17677 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17678 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17679 msgstr ""
17680
17681 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17682 msgid "Math Formal Script Family|o"
17683 msgstr ""
17684
17685 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17686 msgid "Math Fraktur Family|F"
17687 msgstr ""
17688
17689 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17690 msgid "Math Roman Family|R"
17691 msgstr "عائلة روماني رياضيات|R"
17692
17693 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17694 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17695 msgstr ""
17696
17697 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17698 msgid "Math Bold Series|B"
17699 msgstr "سلسلة رياضيات ثخين|B"
17700
17701 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17702 msgid "Text Normal Font|T"
17703 msgstr "خط نص عادي|T"
17704
17705 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17706 msgid "Text Roman Family"
17707 msgstr "عائلة نص روماني"
17708
17709 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17710 msgid "Text Sans Serif Family"
17711 msgstr ""
17712
17713 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17714 msgid "Text Typewriter Family"
17715 msgstr ""
17716
17717 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17718 msgid "Text Bold Series"
17719 msgstr "عائلة نص ثخين"
17720
17721 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17722 msgid "Text Medium Series"
17723 msgstr "سلسلة نص متوسط"
17724
17725 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17726 msgid "Text Italic Shape"
17727 msgstr "شكل نص مائل"
17728
17729 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17730 msgid "Text Small Caps Shape"
17731 msgstr "شكل نص بحروف صغيرة"
17732
17733 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17734 msgid "Text Slanted Shape"
17735 msgstr "شكل نص منحرف"
17736
17737 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17738 msgid "Text Upright Shape"
17739 msgstr "شكل نص مستقيم"
17740
17741 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17742 msgid "Octave|O"
17743 msgstr "ثماني|O"
17744
17745 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
17746 msgid "Maxima|M"
17747 msgstr "حدود عليا|M"
17748
17749 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17750 msgid "Mathematica|a"
17751 msgstr "رياضيات|a"
17752
17753 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17754 msgid "Maple, Simplify|S"
17755 msgstr ""
17756
17757 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17758 msgid "Maple, Factor|F"
17759 msgstr ""
17760
17761 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
17762 msgid "Maple, Evalm|E"
17763 msgstr ""
17764
17765 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
17766 msgid "Maple, Evalf|v"
17767 msgstr ""
17768
17769 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17770 msgid "Open All Insets|O"
17771 msgstr "فتح كل الإدراجات|O"
17772
17773 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17774 msgid "Close All Insets|C"
17775 msgstr "إغلاق كل الإدراجات|C"
17776
17777 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17778 msgid "Unfold Math Macro|n"
17779 msgstr ""
17780
17781 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17782 msgid "Fold Math Macro|d"
17783 msgstr "مجلد ماكرو الرياضيات|d"
17784
17785 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17786 msgid "Outline Pane|u"
17787 msgstr "نافذة الخلاصة|u"
17788
17789 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17790 msgid "Source Pane|S"
17791 msgstr "نافذة المصدر|S"
17792
17793 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
17794 msgid "Messages Pane|g"
17795 msgstr "نافذة الرسائل|g"
17796
17797 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17798 msgid "Toolbars|b"
17799 msgstr "أشرطة الأدوات|b"
17800
17801 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17802 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17803 msgstr "تجانب الشاشات|i"
17804
17805 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17806 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17807 msgstr "تقسيم العرض إلى نصف علوي ونصف سفلي|ت"
17808
17809 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
17810 msgid "Close Current View|w"
17811 msgstr "اغلق الشاشة الحالية|w"
17812
17813 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
17814 msgid "Fullscreen|l"
17815 msgstr "كامل الشاشة|l"
17816
17817 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17818 msgid "Math|h"
17819 msgstr "رياضيات|h"
17820
17821 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17822 msgid "Special Character|p"
17823 msgstr "محارف خاصة|p"
17824
17825 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17826 msgid "Formatting|o"
17827 msgstr "تهيئة|o"
17828
17829 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17830 msgid "List / TOC|i"
17831 msgstr "قائمة/جدول محتويات"
17832
17833 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17834 msgid "Float|a"
17835 msgstr "تعويم|a"
17836
17837 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17838 msgid "Note|N"
17839 msgstr "ملاحظة|N"
17840
17841 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17842 msgid "Branch|B"
17843 msgstr "فرع|B"
17844
17845 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17846 msgid "Custom Insets"
17847 msgstr "إدراجات مخصصة"
17848
17849 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
17850 msgid "File|e"
17851 msgstr "ملف|e"
17852
17853 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17854 msgid "Box[[Menu]]|x"
17855 msgstr "صندوق[[Menu]]|x"
17856
17857 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17858 msgid "Citation...|C"
17859 msgstr "استشهاد...|ا"
17860
17861 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17862 msgid "Cross-Reference...|R"
17863 msgstr "إسناد ترافقي...|R"
17864
17865 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17866 msgid "Label...|L"
17867 msgstr "ملصق...|L"
17868
17869 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17870 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17871 msgstr "مدخل مصطلح...|y"
17872
17873 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17874 msgid "Table...|T"
17875 msgstr "جدول...|T"
17876
17877 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17878 msgid "Graphics...|G"
17879 msgstr "صور...|k"
17880
17881 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17882 msgid "URL|U"
17883 msgstr "رابط|U"
17884
17885 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17886 msgid "Hyperlink...|k"
17887 msgstr "رابط تشعبي...|k"
17888
17889 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
17890 msgid "Footnote|F"
17891 msgstr "تذييل|F"
17892
17893 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
17894 msgid "Marginal Note|M"
17895 msgstr "ملاحظة هامشية|M"
17896
17897 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
17898 msgid "TeX Code"
17899 msgstr "كود تيك"
17900
17901 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17902 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17903 msgstr "قائمة البرنامج[[Menu]]"
17904
17905 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
17906 msgid "Preview|w"
17907 msgstr "استعراض|w"
17908
17909 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
17910 msgid "Symbols...|b"
17911 msgstr "رموز...|b"
17912
17913 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17914 msgid "Ellipsis|i"
17915 msgstr "ثلاث نقط|i"
17916
17917 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17918 msgid "End of Sentence|E"
17919 msgstr "نقطة نهاية الجملة|E"
17920
17921 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
17922 msgid "Ordinary Quote|Q"
17923 msgstr "اقتباس عادي|Q"
17924
17925 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
17926 msgid "Single Quote|S"
17927 msgstr "اقتباس فردي|S"
17928
17929 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17930 msgid "Protected Hyphen|y"
17931 msgstr "شرطة واصلة|y"
17932
17933 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
17934 msgid "Breakable Slash|a"
17935 msgstr "شرطة كسر|a"
17936
17937 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17938 msgid "Visible Space|V"
17939 msgstr "مسافة مرئية|V"
17940
17941 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
17942 msgid "Menu Separator|M"
17943 msgstr "فاصلة القوائم|M"
17944
17945 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17946 msgid "Phonetic Symbols|P"
17947 msgstr "رموز صوتية|P"
17948
17949 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
17950 #, fuzzy
17951 msgid "Logos|L"
17952 msgstr "الشعار"
17953
17954 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17955 #, fuzzy
17956 msgid "LyX Logo|L"
17957 msgstr "رمز ليك"
17958
17959 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
17960 #, fuzzy
17961 msgid "TeX Logo|T"
17962 msgstr "رمز تيك"
17963
17964 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
17965 #, fuzzy
17966 msgid "LaTeX Logo|a"
17967 msgstr "رمز لتيك"
17968
17969 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17970 #, fuzzy
17971 msgid "LaTeX2e Logo|e"
17972 msgstr "رمز LaTeX2e"
17973
17974 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
17975 msgid "Superscript|S"
17976 msgstr "نص علوي|S"
17977
17978 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
17979 msgid "Subscript|u"
17980 msgstr "نص سفلي|u"
17981
17982 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
17983 msgid "Protected Space|P"
17984 msgstr "مسافة محمية|P"
17985
17986 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
17987 msgid "Horizontal Space...|o"
17988 msgstr "مسافة  أفقية...|o"
17989
17990 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
17991 msgid "Horizontal Line...|L"
17992 msgstr "خط  أفقي...|L"
17993
17994 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
17995 msgid "Vertical Space...|V"
17996 msgstr "مسافة رأسية...|V"
17997
17998 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
17999 msgid "Phantom|m"
18000 msgstr "طيف|m"
18001
18002 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18003 msgid "Hyphenation Point|H"
18004 msgstr "شرطة|H"
18005
18006 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18007 msgid "Ligature Break|k"
18008 msgstr ""
18009
18010 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18011 msgid "Display Formula|D"
18012 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
18013
18014 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18015 msgid "Numbered Formula|N"
18016 msgstr "معادلة مرقمة|N"
18017
18018 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18019 msgid "Figure Wrap Float|F"
18020 msgstr "التفاف الرسم التوضيحي العائم|F"
18021
18022 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18023 msgid "Table Wrap Float|T"
18024 msgstr "التفاف جدول عائم|T"
18025
18026 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18027 msgid "Table of Contents|C"
18028 msgstr "جدول المحتويات|C"
18029
18030 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18031 msgid "List of Listings|L"
18032 msgstr "قائمة القوائم|L"
18033
18034 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18035 msgid "Nomenclature|N"
18036 msgstr "مصطلح|N"
18037
18038 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18039 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18040 msgstr "ثبت مراجع BibTeX ...|B"
18041
18042 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18043 msgid "LyX Document...|X"
18044 msgstr "مستند ليك...|X"
18045
18046 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18047 msgid "Plain Text...|T"
18048 msgstr "نص بسيط...|T"
18049
18050 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18051 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18052 msgstr "نص بسيط، دمج السطور...|J"
18053
18054 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18055 msgid "External Material...|M"
18056 msgstr "مادة خارجية...|M"
18057
18058 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18059 msgid "Child Document...|d"
18060 msgstr "مستند فرعي...|d"
18061
18062 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18063 msgid "Comment|C"
18064 msgstr "تعليق|C"
18065
18066 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18067 msgid "Insert New Branch...|I"
18068 msgstr "إدراج فرع جديد...|I"
18069
18070 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18071 msgid "Change Tracking|C"
18072 msgstr "تتبع المسار|C"
18073
18074 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18075 msgid "Build Program|B"
18076 msgstr "بناء البرنامج|B"
18077
18078 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18079 msgid "LaTeX Log|L"
18080 msgstr "سجل أحداث لتيك|L"
18081
18082 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18083 #, fuzzy
18084 msgid "Start Appendix Here|x"
18085 msgstr "بدء الملحق هنا|A"
18086
18087 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18088 msgid "View Master Document|M"
18089 msgstr "عرض المستند الرئيسي|M"
18090
18091 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18092 msgid "Update Master Document|a"
18093 msgstr "تحديث المستند الرئيسي|a"
18094
18095 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18096 #, fuzzy
18097 msgid "Compressed|o"
18098 msgstr "مضغوط|m"
18099
18100 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18101 msgid "Disable Editing|E"
18102 msgstr "تعطيل التحرير|E"
18103
18104 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18105 msgid "Track Changes|T"
18106 msgstr "تتبع التغييرات|T"
18107
18108 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18109 msgid "Merge Changes...|M"
18110 msgstr "دمج التغييرات...|M"
18111
18112 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18113 msgid "Accept Change|A"
18114 msgstr "اعتماد التغيير|A"
18115
18116 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18117 msgid "Accept All Changes|c"
18118 msgstr "اعتماد كل التغييرات|c"
18119
18120 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18121 msgid "Reject All Changes|e"
18122 msgstr "رفض كل التغييرات|e"
18123
18124 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18125 msgid "Show Changes in Output|S"
18126 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات|S"
18127
18128 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18129 msgid "Bookmarks|B"
18130 msgstr "العلامات|B"
18131
18132 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18133 msgid "Next Note|N"
18134 msgstr "الملاحظة التالية|N"
18135
18136 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18137 msgid "Next Change|C"
18138 msgstr "التغيير التالي|ت"
18139
18140 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18141 msgid "Next Cross-Reference|R"
18142 msgstr "الإسناد الترافقي التالي|R"
18143
18144 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18145 msgid "Go to Label|L"
18146 msgstr "اذهب للملصق|L"
18147
18148 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18149 msgid "Save Bookmark 1|S"
18150 msgstr "حفظ علامة 1|S"
18151
18152 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18153 msgid "Save Bookmark 2"
18154 msgstr "حفظ علامة 2"
18155
18156 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18157 msgid "Save Bookmark 3"
18158 msgstr "حفظ علامة 3"
18159
18160 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18161 msgid "Save Bookmark 4"
18162 msgstr "حفظ علامة 4"
18163
18164 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18165 msgid "Save Bookmark 5"
18166 msgstr "حفظ علامة 5"
18167
18168 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18169 msgid "Clear Bookmarks|C"
18170 msgstr "مسح العلامات|C"
18171
18172 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18173 msgid "Navigate Back|B"
18174 msgstr "استكشاف للخلف|B"
18175
18176 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18177 msgid "Spellchecker...|S"
18178 msgstr "مدقق إملائي...|S"
18179
18180 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18181 msgid "Thesaurus...|T"
18182 msgstr "موسوعات...|T"
18183
18184 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18185 msgid "Statistics...|a"
18186 msgstr "احصاءات...|ا"
18187
18188 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18189 msgid "Check TeX|h"
18190 msgstr "فحص تيك|h"
18191
18192 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18193 msgid "TeX Information|I"
18194 msgstr "معلومات تيك|م"
18195
18196 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18197 msgid "Compare...|C"
18198 msgstr "مقارنة...|C"
18199
18200 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18201 msgid "Reconfigure|R"
18202 msgstr "اعادة ضبط النظام|ا"
18203
18204 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18205 msgid "Preferences...|P"
18206 msgstr "تفضيلات...|ت"
18207
18208 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18209 msgid "Introduction|I"
18210 msgstr "مقدمة|I"
18211
18212 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18213 msgid "Tutorial|T"
18214 msgstr "دروس|T"
18215
18216 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18217 msgid "User's Guide|U"
18218 msgstr "دليل المستخدم|U"
18219
18220 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18221 msgid "Additional Features|F"
18222 msgstr "خصائص إضافية|F"
18223
18224 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18225 msgid "Embedded Objects|O"
18226 msgstr "كائنات مضمنة|O"
18227
18228 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18229 msgid "Customization|C"
18230 msgstr "التعديلات|C"
18231
18232 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18233 msgid "Shortcuts|S"
18234 msgstr "اختصارات|S"
18235
18236 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18237 msgid "LyX Functions|y"
18238 msgstr "دوال ليك|y"
18239
18240 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18241 msgid "LaTeX Configuration|L"
18242 msgstr "ضبط لتيك|L"
18243
18244 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18245 msgid "Specific Manuals|p"
18246 msgstr "أدلة استخدام خاصة|p"
18247
18248 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18249 msgid "About LyX|X"
18250 msgstr "حول ليك|X"
18251
18252 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18253 msgid "Beamer Presentations|B"
18254 msgstr ""
18255
18256 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18257 msgid "Braille|a"
18258 msgstr "برايل|a"
18259
18260 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18261 #, fuzzy
18262 msgid "Colored boxes|r"
18263 msgstr "صندوق الألوان"
18264
18265 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18266 msgid "Feynman-diagram|F"
18267 msgstr ""
18268
18269 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18270 msgid "Knitr|K"
18271 msgstr ""
18272
18273 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18274 msgid "LilyPond|P"
18275 msgstr ""
18276
18277 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18278 msgid "Linguistics|L"
18279 msgstr "لغوي|L"
18280
18281 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18282 msgid "Multilingual Captions|C"
18283 msgstr ""
18284
18285 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18286 msgid "Paralist|t"
18287 msgstr ""
18288
18289 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18290 msgid "PDF comments|D"
18291 msgstr "تعليق PDF"
18292
18293 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18294 msgid "PDF forms|o"
18295 msgstr "نموذج PDF |o"
18296
18297 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18298 #, fuzzy
18299 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18300 msgstr "تقارير المجازفة والأمان"
18301
18302 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:615
18303 msgid "Sweave|S"
18304 msgstr "Sweave|S"
18305
18306 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18307 msgid "XY-pic|X"
18308 msgstr "XY-pic|X"
18309
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18311 msgid "New document"
18312 msgstr "مستند جديد"
18313
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18315 msgid "Open document"
18316 msgstr "فتح مستند"
18317
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18319 msgid "Save document"
18320 msgstr "حفظ المستند"
18321
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18323 msgid "Check spelling"
18324 msgstr "تدقيق إملائي"
18325
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18327 msgid "Spellcheck continuously"
18328 msgstr "تدقيق إملائي مستمر"
18329
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1344
18331 msgid "Undo"
18332 msgstr "تراجع"
18333
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1354
18335 msgid "Redo"
18336 msgstr "تكرار"
18337
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18339 msgid "Find and replace"
18340 msgstr "بحث واستبدال"
18341
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18343 msgid "Find and replace (advanced)"
18344 msgstr "بحث واستبدال (متقدم)"
18345
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18347 msgid "Navigate back"
18348 msgstr "استكشاف للخلف"
18349
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18351 msgid "Toggle emphasis"
18352 msgstr "داكن"
18353
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18355 msgid "Toggle noun"
18356 msgstr "عادي"
18357
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18359 msgid "Apply last"
18360 msgstr "تطبيق الأخير"
18361
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18363 msgid "Insert math"
18364 msgstr "إدراج رياضيات"
18365
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18367 msgid "Insert graphics"
18368 msgstr "ادراج صورة"
18369
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18371 msgid "Insert table"
18372 msgstr "ادراج جدول"
18373
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18375 msgid "Toggle outline"
18376 msgstr "تثبيت الملخص"
18377
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18379 msgid "Toggle math toolbar"
18380 msgstr "تثبيت شريط الرياضيات"
18381
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18383 msgid "Toggle table toolbar"
18384 msgstr "تثبيت شريط الجدول"
18385
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18387 msgid "View/Update"
18388 msgstr "عرض/تحديث"
18389
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18391 msgid "View"
18392 msgstr "عرض"
18393
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18395 msgid "Update"
18396 msgstr "تحديث"
18397
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18399 msgid "View master document"
18400 msgstr "عرض المستند الرئيسي"
18401
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18403 msgid "Update master document"
18404 msgstr "تحديث المستند الرئيسي"
18405
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18407 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18408 msgstr "تفعل البحث الأمامي/العكسي"
18409
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18411 msgid "View other formats"
18412 msgstr "عرض صيغ أخرى"
18413
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18415 msgid "Update other formats"
18416 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
18417
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18419 msgid "Extra"
18420 msgstr "إضافي"
18421
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18423 msgid "Numbered list"
18424 msgstr "قائمة عددية"
18425
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18427 msgid "Itemized list"
18428 msgstr "قائمة نقطية"
18429
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18431 msgid "Increase depth"
18432 msgstr "زيادة العمق"
18433
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18435 msgid "Decrease depth"
18436 msgstr "تقليل العمق"
18437
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18439 msgid "Insert figure float"
18440 msgstr "إدراج رسم توضيحي عائم"
18441
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18443 msgid "Insert table float"
18444 msgstr "إدراج جدول عائم"
18445
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18447 msgid "Insert label"
18448 msgstr "إدراج ملصق"
18449
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18451 msgid "Insert cross-reference"
18452 msgstr "إدراج إسناد ترافقي"
18453
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18455 msgid "Insert citation"
18456 msgstr "إدراج استشهاد"
18457
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18459 msgid "Insert index entry"
18460 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
18461
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18463 msgid "Insert nomenclature entry"
18464 msgstr "إدراج مدخل مصطلح"
18465
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18467 msgid "Insert footnote"
18468 msgstr "إدراج تذييل"
18469
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18471 msgid "Insert margin note"
18472 msgstr "إدراج ملاحظة هامشية"
18473
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18475 msgid "Insert LyX note"
18476 msgstr "إدراج ملاحظة ليك"
18477
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18479 msgid "Insert box"
18480 msgstr "إدراج صندوق"
18481
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18483 msgid "Insert hyperlink"
18484 msgstr "إدراج رابط"
18485
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18487 msgid "Insert TeX code"
18488 msgstr "إدراج كود تيك"
18489
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18491 msgid "Insert math macro"
18492 msgstr "إدراج مختصر رياضي"
18493
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18495 msgid "Include file"
18496 msgstr "ملف مضمن"
18497
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18499 msgid "Text style"
18500 msgstr "أسلوب النص"
18501
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18503 msgid "Paragraph settings"
18504 msgstr "إعدادات الفقرة"
18505
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18507 msgid "Add row"
18508 msgstr "إضافة صف"
18509
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18511 msgid "Add column"
18512 msgstr "ادراج عمود"
18513
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18515 msgid "Delete row"
18516 msgstr "حذف صف"
18517
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18519 msgid "Delete column"
18520 msgstr "حذف عمود"
18521
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18523 msgid "Move row up"
18524 msgstr "نقل الصف للأعلى"
18525
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18527 msgid "Move column left"
18528 msgstr "نقل العمود لليسار"
18529
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18531 msgid "Move row down"
18532 msgstr "نقل الصف للأسفل"
18533
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18535 msgid "Move column right"
18536 msgstr "نقل العمود لليمين"
18537
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18539 msgid "Set top line"
18540 msgstr "تعيين الخط العلوي"
18541
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18543 msgid "Set bottom line"
18544 msgstr "تعيين الخط السفلي"
18545
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18547 msgid "Set left line"
18548 msgstr "تعيين الخط الأيسر"
18549
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18551 msgid "Set right line"
18552 msgstr "تعيين الخط الأيمن"
18553
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18555 msgid "Set border lines"
18556 msgstr "تعيين خط الإطار"
18557
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18559 msgid "Set all lines"
18560 msgstr "تعيين كل الخطوط"
18561
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18563 msgid "Unset all lines"
18564 msgstr "عدم تعيين كل الخطوط"
18565
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18567 msgid "Align left"
18568 msgstr "محاذاة يسار"
18569
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18571 msgid "Align center"
18572 msgstr "محاذاة وسط"
18573
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18575 msgid "Align right"
18576 msgstr "محاذاة يمين"
18577
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18579 msgid "Align on decimal"
18580 msgstr "محاذاة عشرية"
18581
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18583 msgid "Align top"
18584 msgstr "محاذاة للأعلى"
18585
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18587 msgid "Align middle"
18588 msgstr "محاذاة وسط"
18589
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18591 msgid "Align bottom"
18592 msgstr "محاذاة للأسفل"
18593
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18595 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18596 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة أو إلغاء التدوير"
18597
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18599 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18600 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة أو إلغاء التدوير"
18601
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18603 msgid "Set multi-column"
18604 msgstr "متعدد الاعمدة"
18605
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18607 msgid "Set multi-row"
18608 msgstr "تعيين صف متعدد"
18609
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18611 msgid "Math"
18612 msgstr "رياضيات"
18613
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18615 msgid "Set display mode"
18616 msgstr "عرض النظام"
18617
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18619 msgid "Subscript"
18620 msgstr "سفلي"
18621
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18623 msgid "Superscript"
18624 msgstr "علوي"
18625
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18627 msgid "Insert square root"
18628 msgstr "ادراج جذر مربع"
18629
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18631 msgid "Insert root"
18632 msgstr "ادراج جذر"
18633
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18635 msgid "Insert standard fraction"
18636 msgstr "إدراج كسر قياسي"
18637
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18639 msgid "Insert sum"
18640 msgstr "ادراج مجموع"
18641
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18643 msgid "Insert integral"
18644 msgstr "ادراج تكامل"
18645
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18647 msgid "Insert product"
18648 msgstr "ادراج جداء"
18649
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18651 msgid "Insert ( )"
18652 msgstr "ادراج ( )"
18653
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18655 msgid "Insert [ ]"
18656 msgstr "ادراج [ ]"
18657
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18659 msgid "Insert { }"
18660 msgstr "ادراج { }"
18661
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18663 msgid "Insert delimiters"
18664 msgstr "إدراج أقواس"
18665
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18667 msgid "Insert matrix"
18668 msgstr "ادراج مصفوفة"
18669
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18671 msgid "Insert cases environment"
18672 msgstr ""
18673
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18675 msgid "Toggle math panels"
18676 msgstr "تثبيت لوحة الرياضيات"
18677
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18679 msgid "Math Macros"
18680 msgstr "ماكرو رياضيات"
18681
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18683 msgid "Remove last argument"
18684 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
18685
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18687 msgid "Append argument"
18688 msgstr "اضافة ملحق لمستند"
18689
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18691 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18692 msgstr ""
18693
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18695 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18696 msgstr ""
18697
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18699 msgid "Remove optional argument"
18700 msgstr "ازالة المعطى الاختياري"
18701
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18703 msgid "Insert optional argument"
18704 msgstr "ادراج مدخل اختياري"
18705
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18707 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18708 msgstr ""
18709
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18711 msgid "Append argument eating from the right"
18712 msgstr ""
18713
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18715 msgid "Append optional argument eating from the right"
18716 msgstr ""
18717
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18719 msgid "Phonetic Symbols"
18720 msgstr "رموز صوتية"
18721
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
18723 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18724 msgstr ""
18725
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
18727 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18728 msgstr ""
18729
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
18731 msgid "IPA Vowels"
18732 msgstr ""
18733
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
18735 msgid "IPA Other Symbols"
18736 msgstr ""
18737
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
18739 msgid "IPA Suprasegmentals"
18740 msgstr ""
18741
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
18743 msgid "IPA Diacritics"
18744 msgstr ""
18745
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
18747 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18748 msgstr ""
18749
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18751 msgid "Command Buffer"
18752 msgstr "سطر الاوامر"
18753
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
18755 msgid "Review[[Toolbar]]"
18756 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
18757
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18759 msgid "Track changes"
18760 msgstr "مسار التغييرات"
18761
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18763 msgid "Show changes in output"
18764 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات"
18765
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
18767 msgid "Next change"
18768 msgstr "التغيير التالي"
18769
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18771 msgid "Accept change inside selection"
18772 msgstr "اعتماد التغيير داخل التحديد"
18773
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18775 msgid "Reject change inside selection"
18776 msgstr "رفض التغيير داخل المحدد"
18777
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
18779 msgid "Merge changes"
18780 msgstr "دمج التغييرات"
18781
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18783 msgid "Accept all changes"
18784 msgstr "اعتماد كل التغييرات"
18785
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18787 msgid "Reject all changes"
18788 msgstr "رفض كل التغييرات"
18789
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
18791 msgid "Insert note"
18792 msgstr "إدراج ملاحظة"
18793
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18795 msgid "Next note"
18796 msgstr "الملاحظة التالية"
18797
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
18799 #, fuzzy
18800 msgid "LyX Documentation Tools"
18801 msgstr "مستند ليك (*.lyx)"
18802
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
18804 msgid "Info"
18805 msgstr "معلومات"
18806
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18808 #, fuzzy
18809 msgid "Menu Separator"
18810 msgstr "فاصلة القوائم|M"
18811
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
18813 msgid "LyX Logo"
18814 msgstr "رمز ليك"
18815
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18817 msgid "TeX Logo"
18818 msgstr "رمز تيك"
18819
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
18821 msgid "LaTeX Logo"
18822 msgstr "رمز لتيك"
18823
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
18825 msgid "LaTeX2e Logo"
18826 msgstr "رمز LaTeX2e"
18827
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
18829 msgid "View Other Formats"
18830 msgstr "عرض صيغ أخرى"
18831
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
18833 msgid "Update Other Formats"
18834 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
18835
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
18837 msgid "Version Control"
18838 msgstr "التحكم بالإصدار"
18839
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18841 msgid "Register"
18842 msgstr "التسجيل..."
18843
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18845 msgid "Check-out for edit"
18846 msgstr ""
18847
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18849 msgid "Check-in changes"
18850 msgstr ""
18851
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
18853 msgid "View revision log"
18854 msgstr "اعرض مراجعة سجل الاحداث"
18855
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18857 msgid "Revert changes"
18858 msgstr "تراجع عن التغييرات"
18859
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18861 msgid "Compare with older revision"
18862 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة"
18863
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18865 msgid "Compare with last revision"
18866 msgstr "مقارنة مع آخر نسخة"
18867
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
18869 msgid "Insert Version Info"
18870 msgstr "إدراج معلومات الإصدار"
18871
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
18873 msgid "Use SVN file locking property"
18874 msgstr ""
18875
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18877 msgid "Update local directory from repository"
18878 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع"
18879
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
18881 msgid "Math Panels"
18882 msgstr "لوحة الرياضيات"
18883
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18885 msgid "Math spacings"
18886 msgstr "مسافة رياضيات"
18887
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18889 msgid "Styles"
18890 msgstr "الأساليب"
18891
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18893 msgid "Fractions"
18894 msgstr "الكسور"
18895
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
18898 msgid "Fonts"
18899 msgstr "الخطوط"
18900
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18902 msgid "Functions"
18903 msgstr "الدوال"
18904
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
18906 msgid "Frame decorations"
18907 msgstr "زينات الإطار"
18908
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18910 msgid "Big operators"
18911 msgstr "العمليات الكبيرة"
18912
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18914 msgid "Miscellaneous"
18915 msgstr "منوعات"
18916
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18919 msgid "Arrows"
18920 msgstr "الأسهم"
18921
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
18923 msgid "Arrows (extended)"
18924 msgstr "سهام (ممتدة)"
18925
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18927 msgid "Operators"
18928 msgstr "العمليات الرياضية"
18929
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
18931 msgid "Operators (extended)"
18932 msgstr ""
18933
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18935 msgid "Relations"
18936 msgstr "العلاقات"
18937
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
18939 msgid "Relations (extended)"
18940 msgstr ""
18941
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18943 msgid "Negative relations (extended)"
18944 msgstr ""
18945
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
18947 msgid "Dots"
18948 msgstr "النقاط"
18949
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
18951 msgid "Delimiters (fixed size)"
18952 msgstr "الأقواس (إصلاح الحجم)"
18953
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18955 #, fuzzy
18956 msgid "Miscellaneous (extended)"
18957 msgstr "رموز موسيقية"
18958
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18960 msgid "arccos"
18961 msgstr "arccos"
18962
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18964 msgid "arcsin"
18965 msgstr "arcsin"
18966
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18968 msgid "arctan"
18969 msgstr "arctan"
18970
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18972 msgid "arg"
18973 msgstr "arg"
18974
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18976 msgid "bmod"
18977 msgstr "bmod"
18978
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18980 msgid "cos"
18981 msgstr "cos"
18982
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18984 msgid "cosh"
18985 msgstr "cosh"
18986
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18988 msgid "cot"
18989 msgstr "cot"
18990
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18992 msgid "coth"
18993 msgstr "coth"
18994
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18996 msgid "csc"
18997 msgstr "csc"
18998
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19000 msgid "deg"
19001 msgstr "deg"
19002
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19004 msgid "det"
19005 msgstr "det"
19006
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19008 msgid "dim"
19009 msgstr "dim"
19010
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19012 msgid "exp"
19013 msgstr "exp"
19014
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19016 msgid "gcd"
19017 msgstr "gcd"
19018
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19020 msgid "hom"
19021 msgstr "hom"
19022
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19024 msgid "inf"
19025 msgstr "inf"
19026
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19028 msgid "ker"
19029 msgstr "ker"
19030
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19032 msgid "lg"
19033 msgstr "lg"
19034
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19036 msgid "lim"
19037 msgstr "lim"
19038
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19040 msgid "liminf"
19041 msgstr "liminf"
19042
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19044 msgid "limsup"
19045 msgstr "limsup"
19046
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19048 msgid "ln"
19049 msgstr "ln"
19050
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19052 msgid "log"
19053 msgstr "log"
19054
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19056 msgid "max"
19057 msgstr "max"
19058
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19060 msgid "min"
19061 msgstr "min"
19062
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19064 msgid "sec"
19065 msgstr "sec"
19066
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19068 msgid "sin"
19069 msgstr "sin"
19070
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19072 msgid "sinh"
19073 msgstr "sinh"
19074
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19076 msgid "sup"
19077 msgstr "sup"
19078
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19080 msgid "tan"
19081 msgstr "tan"
19082
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19084 msgid "tanh"
19085 msgstr "tanh"
19086
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19088 msgid "Pr"
19089 msgstr "Pr"
19090
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19092 msgid "Spacings"
19093 msgstr "المسافات"
19094
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19096 msgid "Thin space\t\\,"
19097 msgstr "مسافة رفيعة\t\\,"
19098
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19100 msgid "Medium space\t\\:"
19101 msgstr "مسافة متوسطة\t\\:"
19102
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19104 msgid "Thick space\t\\;"
19105 msgstr "مسافة سميكة\t\\;"
19106
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19108 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19109 msgstr ""
19110
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19112 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19113 msgstr ""
19114
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19116 msgid "Negative space\t\\!"
19117 msgstr "مسافة سالبة\t\\!"
19118
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19120 msgid "Phantom\t\\phantom"
19121 msgstr "طيف \\phantom"
19122
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19124 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19125 msgstr "خط  افقي\t\\hphantom"
19126
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19128 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19129 msgstr "محاذاة رأسية\t\\vphantom"
19130
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19132 msgid "Smash \\smash"
19133 msgstr ""
19134
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19136 msgid "Top smash \\smasht"
19137 msgstr ""
19138
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19140 msgid "Bottom smash \\smashb"
19141 msgstr ""
19142
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19144 msgid "Left overlap \\mathllap"
19145 msgstr ""
19146
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19148 msgid "Center overlap \\mathclap"
19149 msgstr ""
19150
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19152 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19153 msgstr ""
19154
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19156 msgid "Roots"
19157 msgstr "الجذور"
19158
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19160 msgid "Square root\t\\sqrt"
19161 msgstr "جذر تربيعي \t\\sqrt"
19162
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19164 msgid "Other root\t\\root"
19165 msgstr "جذور أخرى \t\\root"
19166
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19168 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19169 msgstr "أسلوب العرض\t\\displaystyle"
19170
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19172 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19173 msgstr "أسلوب نص عادي\t\\أسلوب النص"
19174
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19176 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19177 msgstr ""
19178
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19180 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19181 msgstr ""
19182
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19184 msgid "Standard\t\\frac"
19185 msgstr "قياسي\t\\frac"
19186
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19188 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19189 msgstr ""
19190
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19192 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19193 msgstr "وحدة (كم)\t\\unitone"
19194
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19196 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19197 msgstr "وحدة (864 م)\t\\unittwo"
19198
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19200 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19201 msgstr ""
19202
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19204 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19205 msgstr ""
19206
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19208 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19209 msgstr ""
19210
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19212 #, fuzzy
19213 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19214 msgstr "عرض الصور"
19215
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19217 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19218 msgstr ""
19219
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19221 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19222 msgstr ""
19223
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19225 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19226 msgstr ""
19227
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19229 msgid "Binomial\t\\binom"
19230 msgstr ""
19231
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19233 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19234 msgstr ""
19235
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19237 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19238 msgstr ""
19239
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19241 msgid "Roman\t\\mathrm"
19242 msgstr ""
19243
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19245 msgid "Bold\t\\mathbf"
19246 msgstr "ثخين\t\\mathbf"
19247
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19249 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19250 msgstr "رمز ثخين\t\\boldsymbol"
19251
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19253 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19254 msgstr ""
19255
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19257 msgid "Italic\t\\mathit"
19258 msgstr "مائل\t\\mathit"
19259
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19261 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19262 msgstr ""
19263
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19265 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19266 msgstr ""
19267
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19269 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19270 msgstr ""
19271
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19273 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19274 msgstr ""
19275
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19277 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19278 msgstr ""
19279
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19281 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19282 msgstr "نظام نص عادي\t\\textrm"
19283
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19285 msgid "ldots"
19286 msgstr "ldots"
19287
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19289 msgid "cdots"
19290 msgstr "cdots"
19291
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19293 msgid "vdots"
19294 msgstr "vdots"
19295
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19297 msgid "ddots"
19298 msgstr "ddots"
19299
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19301 msgid "iddots"
19302 msgstr "iddots"
19303
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19305 msgid "Frame Decorations"
19306 msgstr "تزيين الأطارات"
19307
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19309 msgid "hat"
19310 msgstr "hat"
19311
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19313 msgid "tilde"
19314 msgstr "tilde"
19315
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19317 msgid "bar"
19318 msgstr "bar"
19319
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19321 msgid "grave"
19322 msgstr "grave"
19323
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19325 msgid "dot"
19326 msgstr "dot"
19327
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19329 msgid "check"
19330 msgstr "check"
19331
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19333 msgid "widehat"
19334 msgstr "widehat"
19335
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19337 msgid "widetilde"
19338 msgstr "widetilde"
19339
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19341 msgid "utilde"
19342 msgstr "utilde"
19343
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19345 msgid "vec"
19346 msgstr "vec"
19347
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19349 msgid "acute"
19350 msgstr "acute"
19351
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19353 msgid "ddot"
19354 msgstr "ddot"
19355
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19357 msgid "dddot"
19358 msgstr "dddot"
19359
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19361 msgid "ddddot"
19362 msgstr "ddddot"
19363
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19365 msgid "breve"
19366 msgstr "breve"
19367
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19369 msgid "mathring"
19370 msgstr ""
19371
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19373 msgid "overline"
19374 msgstr "overline"
19375
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19377 msgid "overbrace"
19378 msgstr "overbrace"
19379
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19381 msgid "overleftarrow"
19382 msgstr "overleftarrow"
19383
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19385 msgid "overrightarrow"
19386 msgstr "overrightarrow"
19387
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19389 msgid "overleftrightarrow"
19390 msgstr "overleftrightarrow"
19391
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19393 msgid "underline"
19394 msgstr "خط سفلي"
19395
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19397 msgid "underbrace"
19398 msgstr "خط سفلي مزدوج"
19399
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19401 msgid "underleftarrow"
19402 msgstr "سهم اسفل يسار"
19403
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19405 msgid "underrightarrow"
19406 msgstr "سهم اسفل يمين"
19407
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19409 msgid "underleftrightarrow"
19410 msgstr "سهم اسفل يمين يسار"
19411
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19413 msgid "cancel"
19414 msgstr ""
19415
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19417 msgid "bcancel"
19418 msgstr ""
19419
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19421 msgid "xcancel"
19422 msgstr ""
19423
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19425 msgid "cancelto"
19426 msgstr ""
19427
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19429 msgid "Insert left/right side scripts"
19430 msgstr ""
19431
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19433 msgid "Insert right side scripts"
19434 msgstr ""
19435
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19437 msgid "Insert left side scripts"
19438 msgstr ""
19439
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19441 msgid "Insert side scripts"
19442 msgstr ""
19443
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19445 msgid "overset"
19446 msgstr "overset"
19447
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19449 msgid "underset"
19450 msgstr "underset"
19451
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19453 msgid "stackrel"
19454 msgstr ""
19455
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19457 msgid "stackrelthree"
19458 msgstr ""
19459
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19461 msgid "leftarrow"
19462 msgstr "سهم يسار"
19463
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19465 msgid "rightarrow"
19466 msgstr "سهم يمين"
19467
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19469 msgid "downarrow"
19470 msgstr "سهم سفلي"
19471
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19473 msgid "uparrow"
19474 msgstr "سهم علوي"
19475
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19477 msgid "updownarrow"
19478 msgstr "سهم سفلي علوي"
19479
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19481 msgid "leftrightarrow"
19482 msgstr "سهم يمين يسار"
19483
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19485 msgid "Leftarrow"
19486 msgstr "سهم يسار"
19487
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19489 msgid "Rightarrow"
19490 msgstr "سهم يمين"
19491
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19493 msgid "Downarrow"
19494 msgstr "سهم سفلي"
19495
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19497 msgid "Uparrow"
19498 msgstr "سهم علوي"
19499
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19501 msgid "Updownarrow"
19502 msgstr "سهم سفلي علوي"
19503
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19505 msgid "Leftrightarrow"
19506 msgstr "سهم يمين يسار"
19507
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19509 msgid "Longleftrightarrow"
19510 msgstr "سهم يمين يسار طويل"
19511
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19513 msgid "Longleftarrow"
19514 msgstr "سهم يسار طويل"
19515
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19517 msgid "Longrightarrow"
19518 msgstr "سهم يمين طويل"
19519
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19521 msgid "longleftrightarrow"
19522 msgstr "سهم يسار يمين طويل"
19523
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19525 msgid "longleftarrow"
19526 msgstr "سهم يسار طويل"
19527
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19529 msgid "longrightarrow"
19530 msgstr "سهم يمين طويل"
19531
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19533 msgid "leftharpoondown"
19534 msgstr "leftharpoondown"
19535
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19537 msgid "rightharpoondown"
19538 msgstr "rightharpoondown"
19539
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19541 msgid "mapsto"
19542 msgstr "mapsto"
19543
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19545 msgid "longmapsto"
19546 msgstr "longmapsto"
19547
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19549 msgid "nwarrow"
19550 msgstr "nwarrow"
19551
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19553 msgid "nearrow"
19554 msgstr "nearrow"
19555
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19557 msgid "leftharpoonup"
19558 msgstr "leftharpoonup"
19559
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19561 msgid "rightharpoonup"
19562 msgstr "rightharpoonup"
19563
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19565 msgid "hookleftarrow"
19566 msgstr "hookleftarrow"
19567
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19569 msgid "hookrightarrow"
19570 msgstr "hookrightarrow"
19571
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19573 msgid "swarrow"
19574 msgstr "swarrow"
19575
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19577 msgid "searrow"
19578 msgstr "searrow"
19579
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19581 msgid "rightleftharpoons"
19582 msgstr "rightleftharpoons"
19583
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19585 msgid "pm"
19586 msgstr "pm"
19587
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19589 msgid "cap"
19590 msgstr "cap "
19591
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19593 msgid "diamond"
19594 msgstr "جوهرة"
19595
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19597 msgid "oplus"
19598 msgstr "oplus"
19599
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19601 msgid "mp"
19602 msgstr ""
19603
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19605 msgid "cup"
19606 msgstr "cup"
19607
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19609 msgid "bigtriangleup"
19610 msgstr "مثلث كبير علوي"
19611
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19613 msgid "ominus"
19614 msgstr "ominus"
19615
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19617 msgid "times"
19618 msgstr ""
19619
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19621 msgid "uplus"
19622 msgstr "uplus"
19623
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19625 msgid "bigtriangledown"
19626 msgstr "مثلث كبير مقلوب"
19627
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19629 msgid "otimes"
19630 msgstr "otimes"
19631
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19633 msgid "div"
19634 msgstr "قسمة"
19635
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19637 msgid "sqcap"
19638 msgstr "sqcap"
19639
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19641 msgid "triangleright"
19642 msgstr "مثلث يمين"
19643
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19645 msgid "oslash"
19646 msgstr "oslash"
19647
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19649 msgid "cdot"
19650 msgstr "cdot"
19651
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19653 msgid "sqcup"
19654 msgstr "sqcup"
19655
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19657 msgid "triangleleft"
19658 msgstr "مثلث يسار"
19659
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19661 msgid "odot"
19662 msgstr "odot"
19663
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19665 msgid "star"
19666 msgstr "نجم"
19667
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19669 msgid "ast"
19670 msgstr "ast"
19671
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19673 msgid "vee"
19674 msgstr "vee"
19675
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19677 msgid "amalg"
19678 msgstr "amalg"
19679
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19681 msgid "bigcirc"
19682 msgstr "دائرة كبيرة"
19683
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19685 msgid "setminus"
19686 msgstr "setminus"
19687
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19689 msgid "wedge"
19690 msgstr "وتد"
19691
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19693 msgid "dagger"
19694 msgstr "خنجر"
19695
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19697 msgid "circ"
19698 msgstr "دائرة"
19699
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19701 msgid "bullet"
19702 msgstr "نقطة"
19703
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19705 msgid "wr"
19706 msgstr "wr"
19707
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19709 msgid "ddagger"
19710 msgstr "ddagger"
19711
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19713 msgid "smallint"
19714 msgstr "smallint"
19715
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19717 msgid "leq"
19718 msgstr "leq"
19719
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19721 msgid "geq"
19722 msgstr "geq"
19723
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19725 msgid "equiv"
19726 msgstr "equiv"
19727
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19729 msgid "models"
19730 msgstr "models"
19731
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19733 msgid "prec"
19734 msgstr "prec"
19735
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19737 msgid "succ"
19738 msgstr "succ"
19739
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19741 msgid "sim"
19742 msgstr "sim"
19743
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19745 msgid "perp"
19746 msgstr "perp"
19747
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19749 msgid "preceq"
19750 msgstr "preceq"
19751
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19753 msgid "succeq"
19754 msgstr "succeq"
19755
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19757 msgid "simeq"
19758 msgstr "simeq"
19759
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19761 msgid "mid"
19762 msgstr "mid"
19763
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19765 msgid "ll"
19766 msgstr "ll"
19767
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19769 msgid "gg"
19770 msgstr "gg"
19771
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19773 msgid "asymp"
19774 msgstr "asymp"
19775
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19777 msgid "parallel"
19778 msgstr "parallel"
19779
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19781 msgid "subset"
19782 msgstr "subset"
19783
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19785 msgid "supset"
19786 msgstr "supset"
19787
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19789 msgid "approx"
19790 msgstr "approx"
19791
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19793 msgid "smile"
19794 msgstr "smile"
19795
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19797 msgid "subseteq"
19798 msgstr "subseteq"
19799
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19801 msgid "supseteq"
19802 msgstr "supseteq"
19803
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19805 msgid "cong"
19806 msgstr "cong"
19807
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19809 msgid "frown"
19810 msgstr "frown"
19811
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19813 msgid "sqsubseteq"
19814 msgstr "sqsubseteq"
19815
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19817 msgid "sqsupseteq"
19818 msgstr "sqsupseteq"
19819
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19821 msgid "doteq"
19822 msgstr "doteq"
19823
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19825 msgid "neq"
19826 msgstr "neq"
19827
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19829 msgid "in[[math relation]]"
19830 msgstr ""
19831
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19833 msgid "ni"
19834 msgstr "ni"
19835
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19837 msgid "propto"
19838 msgstr "propto"
19839
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
19841 msgid "notin"
19842 msgstr "notin"
19843
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19845 msgid "vdash"
19846 msgstr "vdash"
19847
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19849 msgid "dashv"
19850 msgstr "dashv"
19851
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19853 msgid "bowtie"
19854 msgstr "bowtie"
19855
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19857 msgid "iff"
19858 msgstr "iff"
19859
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19861 msgid "not"
19862 msgstr ""
19863
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19865 msgid "land"
19866 msgstr ""
19867
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19869 msgid "lor"
19870 msgstr "lor"
19871
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19873 msgid "lnot"
19874 msgstr "lnot"
19875
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19877 msgid "alpha"
19878 msgstr "الفا"
19879
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19881 msgid "beta"
19882 msgstr "بيتا"
19883
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19885 msgid "gamma"
19886 msgstr "جاما"
19887
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19889 msgid "delta"
19890 msgstr "دلتا"
19891
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19893 msgid "epsilon"
19894 msgstr "ابسلون"
19895
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19897 msgid "varepsilon"
19898 msgstr "varepsilon"
19899
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19901 msgid "zeta"
19902 msgstr "زيتا"
19903
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19905 msgid "eta"
19906 msgstr "eta"
19907
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19909 msgid "theta"
19910 msgstr "ثيتا"
19911
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19913 msgid "vartheta"
19914 msgstr "vartheta"
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19917 msgid "iota"
19918 msgstr "iota"
19919
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19921 msgid "kappa"
19922 msgstr "kappa"
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19925 msgid "lambda"
19926 msgstr "لمدا"
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19929 msgid "mu"
19930 msgstr "mu"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19933 msgid "nu"
19934 msgstr "nu"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19937 msgid "xi"
19938 msgstr "xi"
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19941 msgid "pi"
19942 msgstr "باي"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19945 msgid "varpi"
19946 msgstr "varpi"
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19949 msgid "rho"
19950 msgstr "رو"
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19953 msgid "varrho"
19954 msgstr "varrho"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19957 msgid "sigma"
19958 msgstr "سجما"
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19961 msgid "varsigma"
19962 msgstr "varsigma"
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19965 msgid "tau"
19966 msgstr "تاو"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19969 msgid "upsilon"
19970 msgstr "ابسلون"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19973 msgid "phi"
19974 msgstr "phi"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19977 msgid "varphi"
19978 msgstr "varphi"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19981 msgid "chi"
19982 msgstr "chi"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19985 msgid "psi"
19986 msgstr "psi "
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19989 msgid "omega"
19990 msgstr "اوميغا"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19993 msgid "Gamma"
19994 msgstr "جاما"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19997 msgid "Delta"
19998 msgstr "دلتا"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20001 msgid "Theta"
20002 msgstr "ثيتا"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20005 msgid "Lambda"
20006 msgstr "لمدا"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20009 msgid "Xi"
20010 msgstr "Xi"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20013 msgid "Pi"
20014 msgstr "باي"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20017 msgid "Sigma"
20018 msgstr "سجما"
20019
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20021 msgid "Upsilon"
20022 msgstr "ابسلون"
20023
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20025 msgid "Phi"
20026 msgstr "Phi"
20027
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20029 msgid "Psi"
20030 msgstr "Psi"
20031
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20033 msgid "Omega"
20034 msgstr "اوميغا"
20035
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20037 msgid "varGamma"
20038 msgstr "متغير جاما"
20039
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20041 msgid "varDelta"
20042 msgstr "متغير دلتا"
20043
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20045 msgid "varTheta"
20046 msgstr "متغير ثيتا"
20047
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20049 msgid "varLambda"
20050 msgstr "متغير لمدا"
20051
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20053 msgid "varXi"
20054 msgstr "متغير ساي"
20055
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20057 msgid "varPi"
20058 msgstr "متغير باي"
20059
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20061 msgid "varSigma"
20062 msgstr "متغير سجما"
20063
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20065 msgid "varUpsilon"
20066 msgstr "متغير ابسلون"
20067
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20069 msgid "varPhi"
20070 msgstr "متغير فاي"
20071
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20073 msgid "varPsi"
20074 msgstr "متغير بساي"
20075
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20077 msgid "varOmega"
20078 msgstr "متغير اوميجا"
20079
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20081 msgid "nabla"
20082 msgstr "nabla"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20085 msgid "partial"
20086 msgstr "partial"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20089 msgid "infty"
20090 msgstr "infty"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20093 msgid "prime"
20094 msgstr "prime"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20097 msgid "ell"
20098 msgstr "ell"
20099
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20101 msgid "emptyset"
20102 msgstr "emptyset"
20103
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20105 msgid "exists"
20106 msgstr "exists"
20107
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20109 msgid "forall"
20110 msgstr "forall"
20111
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20113 msgid "imath"
20114 msgstr "imath"
20115
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20117 msgid "jmath"
20118 msgstr "jmath"
20119
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20121 msgid "Re"
20122 msgstr "Re"
20123
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20125 msgid "Im"
20126 msgstr "Im"
20127
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20129 msgid "aleph"
20130 msgstr "aleph"
20131
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20133 msgid "wp"
20134 msgstr "wp"
20135
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20137 msgid "hbar"
20138 msgstr "hbar"
20139
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20141 msgid "angle"
20142 msgstr "angle"
20143
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20145 msgid "top"
20146 msgstr "top"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20149 msgid "bot"
20150 msgstr "bot"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20153 msgid "Vert"
20154 msgstr "Vert"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20157 msgid "neg"
20158 msgstr "neg"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20161 msgid "flat"
20162 msgstr "flat"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20165 msgid "natural"
20166 msgstr "natural"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20169 msgid "sharp"
20170 msgstr "sharp"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20173 msgid "surd"
20174 msgstr "surd"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20177 msgid "lhook"
20178 msgstr "lhook"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20181 msgid "rhook"
20182 msgstr "rhook"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20185 msgid "triangle"
20186 msgstr "مثلث"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20189 msgid "diamondsuit"
20190 msgstr "diamondsuit"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20193 msgid "heartsuit"
20194 msgstr "heartsuit"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20197 msgid "clubsuit"
20198 msgstr "clubsuit"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20201 msgid "spadesuit"
20202 msgstr "spadesuit"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20205 msgid "textrm \\AA"
20206 msgstr "textrm \\AA"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20209 msgid "textrm \\O"
20210 msgstr "textrm \\O"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20213 msgid "mathcircumflex"
20214 msgstr "mathcircumflex"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20217 msgid "_"
20218 msgstr "_"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20221 msgid "textdegree"
20222 msgstr "درجة النص"
20223
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20225 msgid "mathdollar"
20226 msgstr "دولار رياضي"
20227
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20229 msgid "mathparagraph"
20230 msgstr "فقرة رياضية"
20231
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20233 msgid "mathsection"
20234 msgstr "فسم رياضيات"
20235
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20237 msgid "mathrm T"
20238 msgstr "mathrm T"
20239
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20241 msgid "mathbb N"
20242 msgstr "mathbb N"
20243
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20245 msgid "mathbb Z"
20246 msgstr "mathbb Z"
20247
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20249 msgid "mathbb Q"
20250 msgstr "mathbb Q"
20251
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20253 msgid "mathbb R"
20254 msgstr "mathbb R"
20255
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20257 msgid "mathbb C"
20258 msgstr "mathbb C"
20259
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20261 msgid "mathbb H"
20262 msgstr "mathbb H"
20263
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20265 msgid "mathcal F"
20266 msgstr "mathcal F"
20267
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20269 msgid "mathcal L"
20270 msgstr "mathcal L"
20271
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20273 msgid "mathcal H"
20274 msgstr "mathcal H"
20275
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20277 msgid "mathcal O"
20278 msgstr "mathcal O"
20279
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20281 msgid "Big Operators"
20282 msgstr "معاملات كبيرة"
20283
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20285 msgid "intop"
20286 msgstr "intop"
20287
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20289 msgid "int"
20290 msgstr "int"
20291
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20293 msgid "iint"
20294 msgstr "iint"
20295
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20297 msgid "iintop"
20298 msgstr "iintop"
20299
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20301 msgid "iiint"
20302 msgstr "iiint"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20305 msgid "iiintop"
20306 msgstr "iiintop"
20307
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20309 msgid "iiiint"
20310 msgstr "iiiint"
20311
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20313 msgid "iiiintop"
20314 msgstr "iiiintop"
20315
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20317 msgid "dotsint"
20318 msgstr "dotsint"
20319
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20321 msgid "dotsintop"
20322 msgstr "dotsintop"
20323
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20325 msgid "idotsint"
20326 msgstr "idotsint"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20329 msgid "oint"
20330 msgstr "oint"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20333 msgid "ointop"
20334 msgstr "ointop"
20335
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20337 msgid "oiint"
20338 msgstr "oiint"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20341 msgid "oiintop"
20342 msgstr "oiintop"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20345 msgid "ointctrclockwiseop"
20346 msgstr "ointctrclockwiseop"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20349 msgid "ointctrclockwise"
20350 msgstr "ointctrclockwise"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20353 msgid "ointclockwiseop"
20354 msgstr "ointclockwiseop"
20355
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20357 msgid "ointclockwise"
20358 msgstr "ointclockwise"
20359
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20361 msgid "sqint"
20362 msgstr "sqint"
20363
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20365 msgid "sqintop"
20366 msgstr "sqintop"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20369 msgid "sqiint"
20370 msgstr "sqiint"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20373 msgid "sqiintop"
20374 msgstr "sqiintop"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20377 msgid "fint"
20378 msgstr "fint"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20381 msgid "fintop"
20382 msgstr "fintop"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20385 msgid "landupint"
20386 msgstr "landupint"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20389 msgid "landupintop"
20390 msgstr "landupintop"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20393 msgid "landdownint"
20394 msgstr "landdownint"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20397 msgid "landdownintop"
20398 msgstr "landdownintop"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20401 msgid "varint"
20402 msgstr "varint"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20405 msgid "varoint"
20406 msgstr "varoint"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20409 msgid "varoiint"
20410 msgstr "varoiint"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20413 msgid "varoiintop"
20414 msgstr "varoiintop"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20417 msgid "varointclockwise"
20418 msgstr "varointclockwise"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20421 msgid "varointclockwiseop"
20422 msgstr "varointclockwiseop"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20425 msgid "varointctrclockwise"
20426 msgstr "varointctrclockwise"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20429 msgid "varointctrclockwiseop"
20430 msgstr "varointctrclockwiseop"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20433 msgid "sum"
20434 msgstr "sum"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20437 msgid "prod"
20438 msgstr "prod"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20441 msgid "coprod"
20442 msgstr "coprod"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20445 msgid "bigsqcup"
20446 msgstr "bigsqcup"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20449 msgid "bigotimes"
20450 msgstr "bigotimes"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20453 msgid "bigodot"
20454 msgstr "bigodot"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20457 msgid "bigoplus"
20458 msgstr "bigoplus"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20461 msgid "bigcap"
20462 msgstr "bigcap"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20465 msgid "bigcup"
20466 msgstr "bigcup"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20469 msgid "biguplus"
20470 msgstr "biguplus"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20473 msgid "bigvee"
20474 msgstr "bigvee"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20477 msgid "bigwedge"
20478 msgstr "bigwedge"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20481 msgid "digamma"
20482 msgstr "digamma"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20485 msgid "varkappa"
20486 msgstr "varkappa"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20489 msgid "beth"
20490 msgstr "beth"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20493 msgid "daleth"
20494 msgstr "daleth"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20497 msgid "gimel"
20498 msgstr "gimel"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20501 msgid "ulcorner"
20502 msgstr "ulcorner"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20505 msgid "urcorner"
20506 msgstr "urcorner"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20509 msgid "llcorner"
20510 msgstr "llcorner"
20511
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20513 msgid "lrcorner"
20514 msgstr "lrcorner"
20515
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20517 msgid "hslash"
20518 msgstr "hslash"
20519
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20521 msgid "vartriangle"
20522 msgstr "vartriangle"
20523
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20525 msgid "triangledown"
20526 msgstr "triangledown"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20529 msgid "square"
20530 msgstr "مربع"
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20533 msgid "CheckedBox"
20534 msgstr "CheckedBox"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20537 msgid "XBox"
20538 msgstr "XBox"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20541 msgid "lozenge"
20542 msgstr "lozenge"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20545 msgid "wasylozenge"
20546 msgstr "wasylozenge"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20549 msgid "circledR"
20550 msgstr "circledR"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20553 msgid "circledS"
20554 msgstr "circledS"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20557 msgid "measuredangle"
20558 msgstr "measuredangle"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20561 msgid "varangle"
20562 msgstr "varangle"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20565 msgid "nexists"
20566 msgstr "nexists"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20569 msgid "mho"
20570 msgstr "mho"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20573 msgid "Finv"
20574 msgstr "Finv"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20577 msgid "Game"
20578 msgstr "لعبة"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20581 msgid "Bbbk"
20582 msgstr "Bbbk"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20585 msgid "backprime"
20586 msgstr "backprime"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20589 msgid "varnothing"
20590 msgstr "varnothing"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20593 msgid "blacktriangle"
20594 msgstr "blacktriangle"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20597 msgid "blacktriangledown"
20598 msgstr "blacktriangledown"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20601 msgid "blacksquare"
20602 msgstr "مربع اسود"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20605 msgid "blacklozenge"
20606 msgstr "blacklozenge"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20609 msgid "bigstar"
20610 msgstr "نجم كبير"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20613 msgid "sphericalangle"
20614 msgstr "sphericalangle"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20617 msgid "complement"
20618 msgstr "complement"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20621 msgid "eth"
20622 msgstr "eth"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20625 msgid "diagup"
20626 msgstr "diagup"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20629 msgid "diagdown"
20630 msgstr "diagdown"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20633 msgid "lightning"
20634 msgstr "lightning"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20637 msgid "varcopyright"
20638 msgstr "varcopyright"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20641 msgid "Bowtie"
20642 msgstr "Bowtie"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20645 msgid "diameter"
20646 msgstr "قطر الدائرة"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20649 msgid "invdiameter"
20650 msgstr ""
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20653 msgid "bell"
20654 msgstr "جرس"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20657 msgid "hexagon"
20658 msgstr "hexagon"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20661 msgid "varhexagon"
20662 msgstr "varhexagon"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20665 msgid "pentagon"
20666 msgstr "pentagon"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20669 msgid "octagon"
20670 msgstr "octagon"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20673 msgid "smiley"
20674 msgstr "ابتسامة"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20677 msgid "blacksmiley"
20678 msgstr "ابتسامة سوداء"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20681 msgid "frownie"
20682 msgstr "frownie"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20685 msgid "sun"
20686 msgstr "شمس"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20689 msgid "leadsto"
20690 msgstr "leadsto"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20693 msgid "Leftcircle"
20694 msgstr "Leftcircle"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20697 msgid "Rightcircle"
20698 msgstr "Rightcircle"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20701 msgid "CIRCLE"
20702 msgstr "CIRCLE"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20705 msgid "LEFTCIRCLE"
20706 msgstr "LEFTCIRCLE"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20709 msgid "RIGHTCIRCLE"
20710 msgstr "RIGHTCIRCLE"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20713 msgid "LEFTcircle"
20714 msgstr "LEFTcircle"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20717 msgid "RIGHTcircle"
20718 msgstr "دائرة يمين"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20721 msgid "leftturn"
20722 msgstr "leftturn"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20725 msgid "rightturn"
20726 msgstr "rightturn"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20729 msgid "AC"
20730 msgstr "AC"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20733 msgid "HF"
20734 msgstr "HF"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20737 msgid "VHF"
20738 msgstr "VHF"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20741 msgid "photon"
20742 msgstr "فوتون"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20745 msgid "gluon"
20746 msgstr "gluon"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20749 msgid "permil"
20750 msgstr "permil"
20751
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20753 msgid "cent"
20754 msgstr "cent"
20755
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20757 msgid "yen"
20758 msgstr "yen"
20759
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20761 msgid "hexstar"
20762 msgstr "hexstar"
20763
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20765 msgid "varhexstar"
20766 msgstr "varhexstar"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20769 msgid "davidsstar"
20770 msgstr "davidsstar"
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20773 msgid "maltese"
20774 msgstr "maltese"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20777 msgid "kreuz"
20778 msgstr "kreuz"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20781 msgid "ataribox"
20782 msgstr "ataribox"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20785 msgid "checked"
20786 msgstr "checked"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20789 msgid "checkmark"
20790 msgstr "checkmark"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20793 msgid "eighthnote"
20794 msgstr "ملاحظة ثُمن"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20797 msgid "quarternote"
20798 msgstr "ملاحظة رُبع"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20801 msgid "halfnote"
20802 msgstr "ملاحظة نصف"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20805 msgid "fullnote"
20806 msgstr "ملاحظة كاملة"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20809 msgid "twonotes"
20810 msgstr "ملاحظتين"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20813 msgid "female"
20814 msgstr "أنثى"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20817 msgid "male"
20818 msgstr "ذكر"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20821 msgid "vernal"
20822 msgstr "ربيعي"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20825 msgid "ascnode"
20826 msgstr "ascnode"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20829 msgid "descnode"
20830 msgstr "descnode"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20833 msgid "fullmoon"
20834 msgstr "بدر"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20837 msgid "newmoon"
20838 msgstr "هلال"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20841 msgid "leftmoon"
20842 msgstr "قمر أيسر"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20845 msgid "rightmoon"
20846 msgstr "قمر أيمن"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20849 msgid "astrosun"
20850 msgstr "نجم الشمس"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20853 msgid "mercury"
20854 msgstr "عطارد"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20857 msgid "venus"
20858 msgstr "الزهرة"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20861 msgid "earth"
20862 msgstr "الارض"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20865 msgid "mars"
20866 msgstr "المريخ"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20869 msgid "jupiter"
20870 msgstr "المشتري"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20873 msgid "saturn"
20874 msgstr "زحل"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20877 msgid "uranus"
20878 msgstr "اورانوس"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20881 msgid "neptune"
20882 msgstr "نبتون"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20885 msgid "pluto"
20886 msgstr "بلوتو"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20889 msgid "aries"
20890 msgstr "الحمل"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20893 msgid "taurus"
20894 msgstr "الثور"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20897 msgid "gemini"
20898 msgstr "gemini"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20901 msgid "cancer"
20902 msgstr "السرطان"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20905 msgid "leo"
20906 msgstr "الأسد"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20909 msgid "virgo"
20910 msgstr "العذراء"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20913 msgid "libra"
20914 msgstr "الميزان"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20917 msgid "scorpio"
20918 msgstr "العقرب"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20921 msgid "sagittarius"
20922 msgstr "القوس"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20925 msgid "capricornus"
20926 msgstr "الجدي"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20929 msgid "aquarius"
20930 msgstr "الدلو"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20933 msgid "pisces"
20934 msgstr "pisces"
20935
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20937 msgid "APLbox"
20938 msgstr "APLbox"
20939
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20941 msgid "APLcomment"
20942 msgstr "APLcomment"
20943
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20945 msgid "APLdown"
20946 msgstr "APLdown"
20947
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
20949 msgid "APLdownarrowbox"
20950 msgstr "APLdownarrowbox"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
20953 msgid "APLinput"
20954 msgstr ""
20955
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20957 msgid "APLinv"
20958 msgstr "APLinv"
20959
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20961 msgid "APLleftarrowbox"
20962 msgstr ""
20963
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20965 msgid "APLlog"
20966 msgstr "APLlog"
20967
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20969 msgid "APLrightarrowbox"
20970 msgstr "APLrightarrowbox"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20973 msgid "APLstar"
20974 msgstr "APLstar"
20975
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20977 msgid "APLup"
20978 msgstr "APLup"
20979
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20981 msgid "APLuparrowbox"
20982 msgstr "APLuparrowbox"
20983
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20985 msgid "dashleftarrow"
20986 msgstr "dashleftarrow"
20987
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20989 msgid "dashrightarrow"
20990 msgstr "dashrightarrow"
20991
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20993 msgid "leftleftarrows"
20994 msgstr "leftleftarrows"
20995
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20997 msgid "leftrightarrows"
20998 msgstr "leftrightarrows"
20999
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21001 msgid "rightrightarrows"
21002 msgstr "rightrightarrows"
21003
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21005 msgid "rightleftarrows"
21006 msgstr "rightleftarrows"
21007
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21009 msgid "Lleftarrow"
21010 msgstr "Lleftarrow"
21011
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21013 msgid "Rrightarrow"
21014 msgstr "Rrightarrow"
21015
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21017 msgid "twoheadleftarrow"
21018 msgstr "twoheadleftarrow"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21021 msgid "twoheadrightarrow"
21022 msgstr "twoheadrightarrow"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21025 msgid "leftarrowtail"
21026 msgstr "leftarrowtail"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21029 msgid "rightarrowtail"
21030 msgstr "rightarrowtail"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21033 msgid "looparrowleft"
21034 msgstr "looparrowleft"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21037 msgid "looparrowright"
21038 msgstr "looparrowright"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21041 msgid "curvearrowleft"
21042 msgstr "curvearrowleft"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21045 msgid "curvearrowright"
21046 msgstr "curvearrowright"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21049 msgid "circlearrowleft"
21050 msgstr "circlearrowleft"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21053 msgid "circlearrowright"
21054 msgstr "circlearrowright"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21057 msgid "Lsh"
21058 msgstr "Lsh"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21061 msgid "Rsh"
21062 msgstr "Rsh "
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21065 msgid "upuparrows"
21066 msgstr "upuparrows"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21069 msgid "downdownarrows"
21070 msgstr "downdownarrows"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21073 msgid "upharpoonleft"
21074 msgstr "upharpoonleft"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21077 msgid "upharpoonright"
21078 msgstr "upharpoonright"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21081 msgid "downharpoonleft"
21082 msgstr "downharpoonleft"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21085 msgid "downharpoonright"
21086 msgstr "downharpoonright"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21089 msgid "leftrightharpoons"
21090 msgstr "leftrightharpoons"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21093 msgid "rightsquigarrow"
21094 msgstr "rightsquigarrow"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21097 msgid "leftrightsquigarrow"
21098 msgstr "leftrightsquigarrow"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21101 msgid "nleftarrow"
21102 msgstr "nleftarrow "
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21105 msgid "nrightarrow"
21106 msgstr "nrightarrow "
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21109 msgid "nleftrightarrow"
21110 msgstr "nleftrightarrow "
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21113 msgid "nLeftarrow"
21114 msgstr "nLeftarrow "
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21117 msgid "nRightarrow"
21118 msgstr "nRightarrow "
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21121 msgid "nLeftrightarrow"
21122 msgstr "nLeftrightarrow "
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21125 msgid "multimap"
21126 msgstr "multimap"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21129 msgid "shortleftarrow"
21130 msgstr "سهم يسار قصير"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21133 msgid "shortrightarrow"
21134 msgstr "سهم يمين قصير"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21137 msgid "shortuparrow"
21138 msgstr "سهم أعلى قصير"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21141 msgid "shortdownarrow"
21142 msgstr "سهم أسفل قصير"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21145 msgid "leftrightarroweq"
21146 msgstr "leftrightarroweq"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21149 msgid "curlyveedownarrow"
21150 msgstr "curlyveedownarrow"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21153 msgid "curlyveeuparrow"
21154 msgstr "curlyveeuparrow"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21157 msgid "nnwarrow"
21158 msgstr "nnwarrow"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21161 msgid "nnearrow"
21162 msgstr "nnearrow"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21165 msgid "sswarrow"
21166 msgstr "sswarrow"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21169 msgid "ssearrow"
21170 msgstr "ssearrow"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21173 msgid "curlywedgeuparrow"
21174 msgstr "curlywedgeuparrow"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21177 msgid "curlywedgedownarrow"
21178 msgstr "curlywedgedownarrow"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21181 msgid "leftrightarrowtriangle"
21182 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21185 msgid "leftarrowtriangle"
21186 msgstr "leftarrowtriangle"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21189 msgid "rightarrowtriangle"
21190 msgstr "rightarrowtriangle"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21193 msgid "Mapsto"
21194 msgstr "Mapsto"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21197 msgid "mapsfrom"
21198 msgstr "mapsfrom"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21201 msgid "Mapsfrom"
21202 msgstr ""
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21205 msgid "Longmapsto"
21206 msgstr "Longmapsto"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21209 msgid "longmapsfrom"
21210 msgstr "longmapsfrom"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21213 msgid "Longmapsfrom"
21214 msgstr "Longmapsfrom"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21217 msgid "xleftarrow"
21218 msgstr "xleftarrow"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21221 msgid "xrightarrow"
21222 msgstr "xrightarrow"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21225 msgid "leqq"
21226 msgstr "leqq "
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21229 msgid "geqq"
21230 msgstr "geqq "
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21233 msgid "leqslant"
21234 msgstr "leqslant"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21237 msgid "geqslant"
21238 msgstr "geqslant "
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21241 msgid "eqslantless"
21242 msgstr "eqslantless "
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21245 msgid "eqslantgtr"
21246 msgstr "eqslantgtr "
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21249 msgid "eqsim"
21250 msgstr "eqsim"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21253 msgid "lesssim"
21254 msgstr "lesssim"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21257 msgid "gtrsim"
21258 msgstr "gtrsim"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21261 msgid "apprge"
21262 msgstr "apprge"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21265 msgid "apprle"
21266 msgstr "apprle"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21269 msgid "lessapprox"
21270 msgstr "lessapprox"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21273 msgid "gtrapprox"
21274 msgstr "gtrapprox"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21277 msgid "approxeq"
21278 msgstr "approxeq"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21281 msgid "triangleq"
21282 msgstr "triangleq"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21285 msgid "lessdot"
21286 msgstr "lessdot"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21289 msgid "gtrdot"
21290 msgstr "gtrdot "
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21293 msgid "lll"
21294 msgstr "lll "
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21297 msgid "ggg"
21298 msgstr "ggg "
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21301 msgid "lessgtr"
21302 msgstr "lessgtr "
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21305 msgid "gtrless"
21306 msgstr "gtrless "
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21309 msgid "lesseqgtr"
21310 msgstr "lesseqgtr"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21313 msgid "gtreqless"
21314 msgstr "gtreqless"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21317 msgid "lesseqqgtr"
21318 msgstr "lesseqqgtr"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21321 msgid "gtreqqless"
21322 msgstr "gtreqqless"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21325 msgid "eqcirc"
21326 msgstr "eqcirc"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21329 msgid "circeq"
21330 msgstr "circeq"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21333 msgid "thicksim"
21334 msgstr "thicksim"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21337 msgid "thickapprox"
21338 msgstr "thickapprox"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21341 msgid "backsim"
21342 msgstr "backsim"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21345 msgid "backsimeq"
21346 msgstr "backsimeq"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21349 msgid "subseteqq"
21350 msgstr "subseteqq"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21353 msgid "supseteqq"
21354 msgstr "supseteqq"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21357 msgid "Subset"
21358 msgstr "Subset"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21361 msgid "Supset"
21362 msgstr "Supset"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21365 msgid "sqsubset"
21366 msgstr "sqsubset"
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21369 msgid "sqsupset"
21370 msgstr "sqsupset"
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21373 msgid "preccurlyeq"
21374 msgstr "preccurlyeq"
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21377 msgid "succcurlyeq"
21378 msgstr "succcurlyeq"
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21381 msgid "curlyeqprec"
21382 msgstr "curlyeqprec"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21385 msgid "curlyeqsucc"
21386 msgstr "curlyeqsucc"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21389 msgid "precsim"
21390 msgstr "precsim"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21393 msgid "succsim"
21394 msgstr "succsim"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21397 msgid "precapprox"
21398 msgstr "precapprox"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21401 msgid "succapprox"
21402 msgstr "succapprox"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21405 msgid "vartriangleleft"
21406 msgstr "vartriangleleft"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21409 msgid "vartriangleright"
21410 msgstr "vartriangleright"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21413 msgid "trianglelefteq"
21414 msgstr "trianglelefteq"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21417 msgid "trianglerighteq"
21418 msgstr "trianglerighteq"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21421 msgid "bumpeq"
21422 msgstr "bumpeq"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21425 msgid "Bumpeq"
21426 msgstr "Bumpeq"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21429 msgid "doteqdot"
21430 msgstr "doteqdot"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21433 msgid "risingdotseq"
21434 msgstr "risingdotseq"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21437 msgid "fallingdotseq"
21438 msgstr "fallingdotseq"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21441 msgid "vDash"
21442 msgstr "vDash"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21445 msgid "Vvdash"
21446 msgstr "Vvdash"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21449 msgid "Vdash"
21450 msgstr "Vdash"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21453 msgid "shortmid"
21454 msgstr "shortmid"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21457 msgid "shortparallel"
21458 msgstr "shortparallel"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21461 msgid "smallsmile"
21462 msgstr "ابتسامة صغيرة"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21465 msgid "smallfrown"
21466 msgstr "smallfrown"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21469 msgid "blacktriangleleft"
21470 msgstr "blacktriangleleft"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21473 msgid "blacktriangleright"
21474 msgstr "blacktriangleright"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21477 msgid "because"
21478 msgstr "بما أن"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21481 msgid "therefore"
21482 msgstr ""
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21485 msgid "wasytherefore"
21486 msgstr ""
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21489 msgid "backepsilon"
21490 msgstr "backepsilon"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21493 msgid "varpropto"
21494 msgstr "varpropto"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21497 msgid "between"
21498 msgstr "بين"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21501 msgid "pitchfork"
21502 msgstr "pitchfork"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21505 msgid "trianglelefteqslant"
21506 msgstr "trianglelefteqslant"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21509 msgid "trianglerighteqslant"
21510 msgstr "trianglerighteqslant"
21511
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21513 msgid "inplus"
21514 msgstr "inplus"
21515
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21517 msgid "niplus"
21518 msgstr "niplus"
21519
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21521 msgid "subsetplus"
21522 msgstr "subsetplus"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21525 msgid "supsetplus"
21526 msgstr "supsetplus"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21529 msgid "subsetpluseq"
21530 msgstr "subsetpluseq"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21533 msgid "supsetpluseq"
21534 msgstr "supsetpluseq"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21537 msgid "minuso"
21538 msgstr "minuso"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21541 msgid "baro"
21542 msgstr "baro"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21545 msgid "sslash"
21546 msgstr "sslash"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21549 msgid "bbslash"
21550 msgstr "bbslash"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21553 msgid "moo"
21554 msgstr "moo"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21557 msgid "merge"
21558 msgstr "merge"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21561 msgid "invneg"
21562 msgstr "invneg"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21565 msgid "lbag"
21566 msgstr "lbag"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21569 msgid "rbag"
21570 msgstr "rbag"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21573 msgid "interleave"
21574 msgstr "interleave"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21577 msgid "leftslice"
21578 msgstr "leftslice"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21581 msgid "rightslice"
21582 msgstr "rightslice"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21585 msgid "oblong"
21586 msgstr "oblong"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21589 msgid "talloblong"
21590 msgstr "talloblong"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21593 msgid "fatsemi"
21594 msgstr "fatsemi"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21597 msgid "fatslash"
21598 msgstr "fatslash"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21601 msgid "fatbslash"
21602 msgstr "fatbslash"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21605 msgid "ldotp"
21606 msgstr "ldotp"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21609 msgid "cdotp"
21610 msgstr "cdotp"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21613 msgid "colon"
21614 msgstr "colon"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21617 msgid "dblcolon"
21618 msgstr "dblcolon"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21621 msgid "vcentcolon"
21622 msgstr "vcentcolon"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21625 msgid "colonapprox"
21626 msgstr "colonapprox"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21629 msgid "Colonapprox"
21630 msgstr "Colonapprox"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21633 msgid "coloneq"
21634 msgstr "coloneq"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21637 msgid "Coloneq"
21638 msgstr "Coloneq"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21641 msgid "coloneqq"
21642 msgstr "coloneqq"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21645 msgid "Coloneqq"
21646 msgstr "Coloneqq"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21649 msgid "colonsim"
21650 msgstr "colonsim"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21653 msgid "Colonsim"
21654 msgstr "Colonsim"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21657 msgid "eqcolon"
21658 msgstr "eqcolon"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21661 msgid "Eqcolon"
21662 msgstr "Eqcolon"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21665 msgid "eqqcolon"
21666 msgstr "eqqcolon"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21669 msgid "Eqqcolon"
21670 msgstr "Eqqcolon"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21673 msgid "wasypropto"
21674 msgstr "wasypropto"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21677 msgid "logof"
21678 msgstr "logof"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21681 msgid "Join"
21682 msgstr ""
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21685 msgid "Negative Relations (extended)"
21686 msgstr ""
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21689 msgid "nless"
21690 msgstr "nless"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21693 msgid "ngtr"
21694 msgstr "ngtr"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21697 msgid "nleq"
21698 msgstr "nleq"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21701 msgid "ngeq"
21702 msgstr "ngeq"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21705 msgid "nleqslant"
21706 msgstr "nleqslant"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21709 msgid "ngeqslant"
21710 msgstr "ngeqslant"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21713 msgid "nleqq"
21714 msgstr "nleqq"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21717 msgid "ngeqq"
21718 msgstr "ngeqq"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21721 msgid "lneq"
21722 msgstr "lneq"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21725 msgid "gneq"
21726 msgstr "gneq"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21729 msgid "lneqq"
21730 msgstr "lneqq"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21733 msgid "gneqq"
21734 msgstr "gneqq"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21737 msgid "lvertneqq"
21738 msgstr "lvertneqq"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21741 msgid "gvertneqq"
21742 msgstr "gvertneqq"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21745 msgid "lnsim"
21746 msgstr "lnsim"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21749 msgid "gnsim"
21750 msgstr "gnsim"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21753 msgid "lnapprox"
21754 msgstr "lnapprox"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21757 msgid "gnapprox"
21758 msgstr "gnapprox"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21761 msgid "nprec"
21762 msgstr "nprec"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21765 msgid "nsucc"
21766 msgstr "nsucc"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21769 msgid "npreceq"
21770 msgstr "npreceq"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21773 msgid "nsucceq"
21774 msgstr "nsucceq"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21777 msgid "precneqq"
21778 msgstr "precneqq"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21781 msgid "succneqq"
21782 msgstr "succneqq"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21785 msgid "precnsim"
21786 msgstr "precnsim"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21789 msgid "succnsim"
21790 msgstr "succnsim"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21793 msgid "precnapprox"
21794 msgstr "precnapprox"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21797 msgid "succnapprox"
21798 msgstr "succnapprox"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21801 msgid "subsetneq"
21802 msgstr "subsetneq"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21805 msgid "supsetneq"
21806 msgstr "supsetneq"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21809 msgid "subsetneqq"
21810 msgstr "subsetneqq"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21813 msgid "supsetneqq"
21814 msgstr "supsetneqq"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21817 msgid "nsubseteq"
21818 msgstr "nsubseteq"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21821 msgid "nsubseteqq"
21822 msgstr "nsubseteqq"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21825 msgid "nsupseteq"
21826 msgstr "nsupseteq"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21829 msgid "nsupseteqq"
21830 msgstr "nsupseteqq"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21833 msgid "nvdash"
21834 msgstr "nvdash"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21837 msgid "nvDash"
21838 msgstr "nvDash"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21841 msgid "nVDash"
21842 msgstr "nVDash"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21845 msgid "nVdash"
21846 msgstr "nVdash"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21849 msgid "varsubsetneq"
21850 msgstr "varsubsetneq"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21853 msgid "varsupsetneq"
21854 msgstr "varsupsetneq"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21857 msgid "varsubsetneqq"
21858 msgstr "varsubsetneqq"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21861 msgid "varsupsetneqq"
21862 msgstr "varsupsetneqq"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21865 msgid "ntriangleleft"
21866 msgstr "ntriangleleft"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21869 msgid "ntriangleright"
21870 msgstr "ntriangleright"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21873 msgid "ntrianglelefteq"
21874 msgstr "ntrianglelefteq"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
21877 msgid "ntrianglerighteq"
21878 msgstr "ntrianglerighteq"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21881 msgid "ncong"
21882 msgstr "ncong"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
21885 msgid "nsim"
21886 msgstr "nsim"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21889 msgid "nmid"
21890 msgstr "nmid"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21893 msgid "nshortmid"
21894 msgstr "nshortmid"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21897 msgid "nparallel"
21898 msgstr "nparallel"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21901 msgid "nshortparallel"
21902 msgstr "nshortparallel"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21905 msgid "ntrianglelefteqslant"
21906 msgstr ""
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21909 msgid "ntrianglerighteqslant"
21910 msgstr ""
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21913 msgid "dotplus"
21914 msgstr "dotplus"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21917 msgid "smallsetminus"
21918 msgstr "smallsetminus"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21921 msgid "Cap"
21922 msgstr "Cap"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21925 msgid "Cup"
21926 msgstr "Cup"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21929 msgid "barwedge"
21930 msgstr "barwedge"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21933 msgid "veebar"
21934 msgstr "veebar"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21937 msgid "doublebarwedge"
21938 msgstr "doublebarwedge"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21941 msgid "boxminus"
21942 msgstr "boxminus"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21945 msgid "boxtimes"
21946 msgstr "boxtimes"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21949 msgid "boxdot"
21950 msgstr "boxdot"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21953 msgid "boxplus"
21954 msgstr "boxplus"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21957 msgid "boxast"
21958 msgstr "boxast"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21961 msgid "boxbar"
21962 msgstr "boxbar"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21965 msgid "boxslash"
21966 msgstr "boxslash"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21969 msgid "boxbslash"
21970 msgstr "boxbslash"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21973 msgid "boxcircle"
21974 msgstr "boxcircle"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21977 msgid "boxbox"
21978 msgstr "boxbox"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21981 msgid "boxempty"
21982 msgstr "boxempty"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21985 msgid "divideontimes"
21986 msgstr "divideontimes"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21989 msgid "ltimes"
21990 msgstr "ltimes"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21993 msgid "rtimes"
21994 msgstr "rtimes"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21997 msgid "leftthreetimes"
21998 msgstr "leftthreetimes"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22001 msgid "rightthreetimes"
22002 msgstr "rightthreetimes"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22005 msgid "curlywedge"
22006 msgstr "curlywedge"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22009 msgid "curlyvee"
22010 msgstr "curlyvee"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22013 msgid "circleddash"
22014 msgstr "circleddash"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22017 msgid "circledast"
22018 msgstr "circledast"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22021 msgid "circledcirc"
22022 msgstr "circledcirc"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22025 msgid "centerdot"
22026 msgstr "centerdot"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22029 msgid "intercal"
22030 msgstr "intercal"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22033 msgid "implies"
22034 msgstr "implies"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22037 msgid "impliedby"
22038 msgstr "impliedby"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22041 msgid "bigcurlyvee"
22042 msgstr "bigcurlyvee"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22045 msgid "bigcurlywedge"
22046 msgstr "bigcurlywedge"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22049 msgid "bigsqcap"
22050 msgstr "bigsqcap"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22053 msgid "bigbox"
22054 msgstr "bigbox"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22057 msgid "bigparallel"
22058 msgstr "bigparallel"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22061 msgid "biginterleave"
22062 msgstr "biginterleave"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22065 msgid "bignplus"
22066 msgstr "bignplus"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22069 msgid "nplus"
22070 msgstr "nplus"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22073 msgid "Yup"
22074 msgstr "Yأعلى"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22077 msgid "Ydown"
22078 msgstr "Yأسفل"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22081 msgid "Yleft"
22082 msgstr "Yيسار"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22085 msgid "Yright"
22086 msgstr "Yيمين"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22089 msgid "obar"
22090 msgstr "obar"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22093 msgid "obslash"
22094 msgstr "obslash"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22097 msgid "ocircle"
22098 msgstr "ocircle"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22101 msgid "olessthan"
22102 msgstr "olessthan"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22105 msgid "ogreaterthan"
22106 msgstr "ogreaterthan"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22109 msgid "ovee"
22110 msgstr "ovee"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22113 msgid "owedge"
22114 msgstr "owedge"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22117 msgid "varcurlyvee"
22118 msgstr "varcurlyvee"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22121 msgid "varcurlywedge"
22122 msgstr "varcurlywedge"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22125 msgid "vartimes"
22126 msgstr "vartimes"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22129 msgid "varotimes"
22130 msgstr "varotimes"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22133 msgid "varoast"
22134 msgstr "varoast"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22137 msgid "varobar"
22138 msgstr "varobar"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22141 msgid "varodot"
22142 msgstr "varodot"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22145 msgid "varoslash"
22146 msgstr "varoslash"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22149 msgid "varobslash"
22150 msgstr "varobslash"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22153 msgid "varocircle"
22154 msgstr "varocircle"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22157 msgid "varoplus"
22158 msgstr "varoplus"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22161 msgid "varominus"
22162 msgstr "varominus"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22165 msgid "varovee"
22166 msgstr "varovee"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22169 msgid "varowedge"
22170 msgstr "varowedge"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22173 msgid "varolessthan"
22174 msgstr "varolessthan"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22177 msgid "varogreaterthan"
22178 msgstr "varogreaterthan"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22181 msgid "varbigcirc"
22182 msgstr "varbigcirc"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22185 #, fuzzy
22186 msgid "brokenvert"
22187 msgstr "المحولات"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22190 msgid "lfloor"
22191 msgstr "lfloor"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22194 msgid "rfloor"
22195 msgstr "rfloor"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22198 msgid "lceil"
22199 msgstr "lceil"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22202 msgid "rceil"
22203 msgstr "rceil"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22206 msgid "llbracket"
22207 msgstr "llbracket"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22210 msgid "rrbracket"
22211 msgstr "rrbracket"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22214 msgid "llfloor"
22215 msgstr "llfloor"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22218 msgid "rrfloor"
22219 msgstr "rrfloor"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22222 msgid "llceil"
22223 msgstr "llceil"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22226 msgid "rrceil"
22227 msgstr "rrceil"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22230 msgid "Lbag"
22231 msgstr "Lbag"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22234 msgid "Rbag"
22235 msgstr "Rbag"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22238 msgid "llparenthesis"
22239 msgstr ""
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22242 msgid "rrparenthesis"
22243 msgstr ""
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22246 msgid "binampersand"
22247 msgstr ""
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22250 msgid "bindnasrepma"
22251 msgstr ""
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22254 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22255 msgstr ""
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22258 msgid "Voiced bilabial plosive"
22259 msgstr ""
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22262 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22263 msgstr ""
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22266 msgid "Voiced alveolar plosive"
22267 msgstr ""
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22270 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22271 msgstr ""
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22274 msgid "Voiced retroflex plosive"
22275 msgstr ""
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22278 msgid "Voiceless palatal plosive"
22279 msgstr ""
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22282 msgid "Voiced palatal plosive"
22283 msgstr ""
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22286 msgid "Voiceless velar plosive"
22287 msgstr ""
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22290 msgid "Voiced velar plosive"
22291 msgstr ""
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22294 msgid "Voiceless uvular plosive"
22295 msgstr ""
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22298 msgid "Voiced uvular plosive"
22299 msgstr ""
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22302 msgid "Glottal plosive"
22303 msgstr ""
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22306 msgid "Voiced bilabial nasal"
22307 msgstr ""
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22310 msgid "Voiced labiodental nasal"
22311 msgstr ""
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22314 msgid "Voiced alveolar nasal"
22315 msgstr ""
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22318 msgid "Voiced retroflex nasal"
22319 msgstr ""
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22322 msgid "Voiced palatal nasal"
22323 msgstr ""
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22326 msgid "Voiced velar nasal"
22327 msgstr ""
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22330 msgid "Voiced uvular nasal"
22331 msgstr ""
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22334 msgid "Voiced bilabial trill"
22335 msgstr ""
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22338 msgid "Voiced alveolar trill"
22339 msgstr ""
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22342 msgid "Voiced uvular trill"
22343 msgstr ""
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22346 msgid "Voiced alveolar tap"
22347 msgstr ""
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22350 msgid "Voiced retroflex flap"
22351 msgstr ""
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22354 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22355 msgstr ""
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22358 msgid "Voiced bilabial fricative"
22359 msgstr ""
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22362 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22363 msgstr ""
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22366 msgid "Voiced labiodental fricative"
22367 msgstr ""
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22370 msgid "Voiceless dental fricative"
22371 msgstr ""
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22374 msgid "Voiced dental fricative"
22375 msgstr ""
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22378 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22379 msgstr ""
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22382 msgid "Voiced alveolar fricative"
22383 msgstr ""
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22386 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22387 msgstr ""
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22390 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22391 msgstr ""
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22394 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22395 msgstr ""
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22398 msgid "Voiced retroflex fricative"
22399 msgstr ""
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22402 msgid "Voiceless palatal fricative"
22403 msgstr ""
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22406 msgid "Voiced palatal fricative"
22407 msgstr ""
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22410 msgid "Voiceless velar fricative"
22411 msgstr ""
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22414 msgid "Voiced velar fricative"
22415 msgstr ""
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22418 msgid "Voiceless uvular fricative"
22419 msgstr ""
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22422 msgid "Voiced uvular fricative"
22423 msgstr ""
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22426 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22427 msgstr ""
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22430 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22431 msgstr ""
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22434 msgid "Voiceless glottal fricative"
22435 msgstr ""
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22438 msgid "Voiced glottal fricative"
22439 msgstr ""
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22442 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22443 msgstr ""
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22446 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22447 msgstr ""
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22450 msgid "Voiced labiodental approximant"
22451 msgstr ""
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22454 msgid "Voiced alveolar approximant"
22455 msgstr ""
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22458 msgid "Voiced retroflex approximant"
22459 msgstr ""
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22462 msgid "Voiced palatal approximant"
22463 msgstr ""
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22466 msgid "Voiced velar approximant"
22467 msgstr ""
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22470 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22471 msgstr ""
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22474 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22475 msgstr ""
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22478 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22479 msgstr ""
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22482 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22483 msgstr ""
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22486 msgid "Bilabial click"
22487 msgstr ""
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22490 msgid "Dental click"
22491 msgstr ""
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22494 msgid "(Post)alveolar click"
22495 msgstr ""
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22498 msgid "Palatoalveolar click"
22499 msgstr ""
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22502 msgid "Alveolar lateral click"
22503 msgstr ""
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22506 msgid "Voiced bilabial implosive"
22507 msgstr ""
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22510 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22511 msgstr ""
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22514 msgid "Voiced palatal implosive"
22515 msgstr ""
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22518 msgid "Voiced velar implosive"
22519 msgstr ""
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22522 msgid "Voiced uvular implosive"
22523 msgstr ""
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22526 msgid "Ejective mark"
22527 msgstr ""
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22530 msgid "Close front unrounded vowel"
22531 msgstr ""
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22534 msgid "Close front rounded vowel"
22535 msgstr ""
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22538 msgid "Close central unrounded vowel"
22539 msgstr ""
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22542 msgid "Close central rounded vowel"
22543 msgstr ""
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22546 msgid "Close back unrounded vowel"
22547 msgstr ""
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22550 msgid "Close back rounded vowel"
22551 msgstr ""
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22554 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22555 msgstr ""
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22558 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22559 msgstr ""
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22562 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22563 msgstr ""
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22566 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22567 msgstr ""
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22570 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22571 msgstr ""
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22574 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22575 msgstr ""
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22578 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22579 msgstr ""
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22582 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22583 msgstr ""
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22586 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22587 msgstr ""
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22590 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22591 msgstr ""
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22594 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22595 msgstr ""
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22598 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22599 msgstr ""
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22602 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22603 msgstr ""
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22606 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22607 msgstr ""
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22610 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22611 msgstr ""
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22614 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22615 msgstr ""
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22618 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22619 msgstr ""
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22622 msgid "Near-open vowel"
22623 msgstr ""
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22626 msgid "Open front unrounded vowel"
22627 msgstr ""
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22630 msgid "Open front rounded vowel"
22631 msgstr ""
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22634 msgid "Open back unrounded vowel"
22635 msgstr ""
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22638 msgid "Open back rounded vowel"
22639 msgstr ""
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22642 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22643 msgstr ""
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22646 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22647 msgstr ""
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22650 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22651 msgstr ""
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22654 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22655 msgstr ""
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22658 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22659 msgstr ""
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22662 msgid "Epiglottal plosive"
22663 msgstr ""
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22666 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22667 msgstr ""
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22670 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22671 msgstr ""
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22674 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22675 msgstr ""
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22678 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22679 msgstr ""
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22682 msgid "Top tie bar"
22683 msgstr ""
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22686 msgid "Bottom tie bar"
22687 msgstr ""
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22690 msgid "Long"
22691 msgstr "طول"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22694 msgid "Half-long"
22695 msgstr "نصف-طول"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22698 msgid "Extra short"
22699 msgstr "قصير جدا"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22702 msgid "Primary stress"
22703 msgstr ""
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22706 msgid "Secondary stress"
22707 msgstr ""
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22710 msgid "Minor (foot) group"
22711 msgstr ""
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22714 msgid "Major (intonation) group"
22715 msgstr ""
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22718 msgid "Syllable break"
22719 msgstr ""
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22722 msgid "Linking (absence of a break)"
22723 msgstr ""
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22726 msgid "Voiceless"
22727 msgstr ""
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22730 msgid "Voiceless (above)"
22731 msgstr ""
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22734 msgid "Voiced"
22735 msgstr ""
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22738 msgid "Breathy voiced"
22739 msgstr ""
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22742 msgid "Creaky voiced"
22743 msgstr ""
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22746 msgid "Linguolabial"
22747 msgstr ""
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22750 msgid "Dental"
22751 msgstr ""
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22754 msgid "Apical"
22755 msgstr ""
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22758 msgid "Laminal"
22759 msgstr ""
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22762 msgid "Aspirated"
22763 msgstr ""
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22766 msgid "More rounded"
22767 msgstr "أكثر استدارة"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22770 msgid "Less rounded"
22771 msgstr "أقل استدارة"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22774 msgid "Advanced"
22775 msgstr "متقدم"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22778 msgid "Retracted"
22779 msgstr ""
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22782 msgid "Centralized"
22783 msgstr "مركزي"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22786 msgid "Mid-centralized"
22787 msgstr ""
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22790 msgid "Syllabic"
22791 msgstr "مقطع لفظي"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22794 msgid "Non-syllabic"
22795 msgstr ""
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22798 msgid "Rhoticity"
22799 msgstr ""
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22802 #, fuzzy
22803 msgid "Labialized"
22804 msgstr "الاول كبير"
22805
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22807 msgid "Palatized"
22808 msgstr ""
22809
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22811 msgid "Velarized"
22812 msgstr ""
22813
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22815 msgid "Pharyngialized"
22816 msgstr ""
22817
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22819 msgid "Velarized or pharyngialized"
22820 msgstr ""
22821
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22823 msgid "Raised"
22824 msgstr ""
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22827 msgid "Lowered"
22828 msgstr ""
22829
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22831 msgid "Advanced tongue root"
22832 msgstr ""
22833
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22835 msgid "Retracted tongue root"
22836 msgstr ""
22837
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22839 msgid "Nasalized"
22840 msgstr ""
22841
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22843 msgid "Nasal release"
22844 msgstr ""
22845
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22847 msgid "Lateral release"
22848 msgstr ""
22849
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22851 msgid "No audible release"
22852 msgstr ""
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22855 msgid "Extra high (accent)"
22856 msgstr "علية جدا (النبرة)"
22857
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22859 msgid "Extra high (tone letter)"
22860 msgstr "عالية جدا (حرف النغمة)"
22861
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22863 msgid "High (accent)"
22864 msgstr "عالية (النبرة)"
22865
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22867 msgid "High (tone letter)"
22868 msgstr "عالي (حرف النغمة)"
22869
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22871 msgid "Mid (accent)"
22872 msgstr "متوسطة (النبرة)"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22875 msgid "Mid (tone letter)"
22876 msgstr "متوسط (حرف النغمة)"
22877
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22879 msgid "Low (accent)"
22880 msgstr "منخفضة (النبرة)"
22881
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22883 msgid "Low (tone letter)"
22884 msgstr "منخفض (حرف النغمة)"
22885
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22887 msgid "Extra low (accent)"
22888 msgstr "منخفضة جدا (النبرة)"
22889
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22891 msgid "Extra low (tone letter)"
22892 msgstr "منخفض جدا (حرف النغمة)"
22893
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22895 msgid "Downstep"
22896 msgstr "خطوة للأسفل"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22899 msgid "Upstep"
22900 msgstr "خطوة للأعلى"
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22903 msgid "Rising (accent)"
22904 msgstr "صعود (النبرة)"
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22907 msgid "Rising (tone letter)"
22908 msgstr "صعود (حرف النغمة)"
22909
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22911 msgid "Falling (accent)"
22912 msgstr "هبوط (النبرة)"
22913
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
22915 msgid "Falling (tone letter)"
22916 msgstr "هبوط (حرف النغمة)"
22917
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
22919 msgid "High rising (accent)"
22920 msgstr "صعود عالي (النبرة)"
22921
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
22923 msgid "High rising (tone letter)"
22924 msgstr "صعود عالي (حرف النغمة)"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
22927 msgid "Low rising (accent)"
22928 msgstr "صعود منخفض (النبرة)"
22929
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
22931 msgid "Low rising (tone letter)"
22932 msgstr "صعود منخفض (حرف النغمة)"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
22935 msgid "Rising-falling (accent)"
22936 msgstr ""
22937
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
22939 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22940 msgstr ""
22941
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
22943 msgid "Global rise"
22944 msgstr ""
22945
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
22947 msgid "Global fall"
22948 msgstr ""
22949
22950 #: lib/external_templates:40
22951 msgid "GnumericSpreadsheet"
22952 msgstr ""
22953
22954 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
22955 msgid "Spreadsheet"
22956 msgstr "جدول ممتد"
22957
22958 #: lib/external_templates:43
22959 msgid ""
22960 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22961 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
22962 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22963 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22964 "both for gnumeric and excel files.\n"
22965 msgstr ""
22966
22967 #: lib/external_templates:80
22968 msgid "RasterImage"
22969 msgstr "صورة نقطية"
22970
22971 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
22972 msgid "Raster image"
22973 msgstr "صورة نقطية"
22974
22975 #: lib/external_templates:88
22976 msgid ""
22977 "A bitmap file.\n"
22978 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
22979 msgstr ""
22980
22981 #: lib/external_templates:152
22982 #, fuzzy
22983 msgid "VectorGraphics"
22984 msgstr "الصور"
22985
22986 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
22987 #, fuzzy
22988 msgid "Vector graphics"
22989 msgstr "&هيئة صورة متجهية"
22990
22991 #: lib/external_templates:155
22992 msgid ""
22993 "A vector graphics file.\n"
22994 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
22995 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
22996 "the final output.\n"
22997 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
22998 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
22999 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23000 msgstr ""
23001
23002 #: lib/external_templates:217
23003 msgid "XFig"
23004 msgstr "XFig"
23005
23006 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23007 msgid "Xfig figure"
23008 msgstr "رسم توضيحي Xfig"
23009
23010 #: lib/external_templates:220
23011 msgid "An Xfig figure.\n"
23012 msgstr "ملف Xfig لرسم توضيحي. \n"
23013
23014 #: lib/external_templates:270
23015 msgid "ChessDiagram"
23016 msgstr ""
23017
23018 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23019 msgid "Chess diagram"
23020 msgstr ""
23021
23022 #: lib/external_templates:273
23023 msgid ""
23024 "A chess position diagram.\n"
23025 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23026 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23027 "the position that you want to display.\n"
23028 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23029 "and remember to type in a relative path\n"
23030 "to the LyX document location.\n"
23031 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23032 "to enable general editing of the board.\n"
23033 "You might also check out the\n"
23034 "'Options->Test legality' option, and\n"
23035 "remember to middle and right click to\n"
23036 "insert new material in the board.\n"
23037 "In order for this to work, you have to\n"
23038 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23039 "that TeX will find it, and you will need\n"
23040 "to install the skak package from CTAN.\n"
23041 msgstr ""
23042
23043 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23044 msgid "Lilypond typeset music"
23045 msgstr ""
23046
23047 #: lib/external_templates:323
23048 msgid ""
23049 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23050 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23051 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23052 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23053 msgstr ""
23054
23055 #: lib/external_templates:369
23056 msgid "PDFPages"
23057 msgstr "صفحات PDF"
23058
23059 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23060 msgid "PDF pages"
23061 msgstr "صفحات PDF"
23062
23063 #: lib/external_templates:372
23064 msgid ""
23065 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23066 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23067 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23068 "Examples:\n"
23069 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23070 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23071 "* pages=- (to include all pages)\n"
23072 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23073 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23074 "inserted in their original size.\n"
23075 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23076 "for further options and details.\n"
23077 msgstr ""
23078
23079 #: lib/external_templates:415
23080 msgid ""
23081 "Today's date.\n"
23082 "Read 'info date' for more information.\n"
23083 msgstr ""
23084 "تاريخ اليوم.\n"
23085 "اقرأ 'معلومات اليوم' للمزيد من المعلومات.\n"
23086
23087 #: lib/external_templates:444
23088 msgid "Dia"
23089 msgstr "Dia"
23090
23091 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23092 msgid "Dia diagram"
23093 msgstr "Dia diagram"
23094
23095 #: lib/external_templates:447
23096 msgid "Dia diagram.\n"
23097 msgstr "Dia diagram.\n"
23098
23099 #: lib/configure.py:566
23100 msgid "tgo"
23101 msgstr "tgo"
23102
23103 #: lib/configure.py:566
23104 msgid "tgo|Tgif"
23105 msgstr "tgo|Tgif"
23106
23107 #: lib/configure.py:569
23108 msgid "FIG"
23109 msgstr "FIG"
23110
23111 #: lib/configure.py:572
23112 msgid "DIA"
23113 msgstr "DIA"
23114
23115 #: lib/configure.py:575
23116 msgid "sxd"
23117 msgstr "sxd"
23118
23119 #: lib/configure.py:575
23120 #, fuzzy
23121 msgid "sxd|OpenDocument"
23122 msgstr "مستند مفتوح"
23123
23124 #: lib/configure.py:578
23125 msgid "Grace"
23126 msgstr "Grace"
23127
23128 #: lib/configure.py:581
23129 msgid "FEN"
23130 msgstr "FEN"
23131
23132 #: lib/configure.py:584
23133 msgid "SVG"
23134 msgstr "SVG"
23135
23136 #: lib/configure.py:585
23137 #, fuzzy
23138 msgid "SVG (compressed)"
23139 msgstr "مضغوط|m"
23140
23141 #: lib/configure.py:588
23142 msgid "BMP"
23143 msgstr "BMP"
23144
23145 #: lib/configure.py:589
23146 msgid "GIF"
23147 msgstr "GIF"
23148
23149 #: lib/configure.py:590
23150 msgid "jpeg"
23151 msgstr "jpeg"
23152
23153 #: lib/configure.py:590
23154 msgid "jpeg|JPEG"
23155 msgstr "jpeg|JPEG"
23156
23157 #: lib/configure.py:591
23158 msgid "PBM"
23159 msgstr "PBM"
23160
23161 #: lib/configure.py:592
23162 msgid "PGM"
23163 msgstr "PGM"
23164
23165 #: lib/configure.py:593 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
23166 msgid "PNG"
23167 msgstr "PNG"
23168
23169 #: lib/configure.py:594
23170 msgid "PPM"
23171 msgstr "PPM"
23172
23173 #: lib/configure.py:595
23174 msgid "TIFF"
23175 msgstr "TIFF"
23176
23177 #: lib/configure.py:596
23178 msgid "XBM"
23179 msgstr "XBM"
23180
23181 #: lib/configure.py:597
23182 msgid "XPM"
23183 msgstr "XPM"
23184
23185 #: lib/configure.py:605
23186 msgid "Plain text (chess output)"
23187 msgstr "نص بسيط (chess output)"
23188
23189 #: lib/configure.py:606
23190 msgid "Plain text (image)"
23191 msgstr "نص بسيط (صورة)"
23192
23193 #: lib/configure.py:607
23194 msgid "Plain text (Xfig output)"
23195 msgstr "نص بسيط (Xfig output)"
23196
23197 #: lib/configure.py:608
23198 msgid "date (output)"
23199 msgstr "تاريخ (الخرج)"
23200
23201 #: lib/configure.py:609 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
23202 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23203 msgid "DocBook"
23204 msgstr "DocBook"
23205
23206 #: lib/configure.py:609
23207 msgid "DocBook|B"
23208 msgstr "DocBook|B"
23209
23210 #: lib/configure.py:610
23211 msgid "DocBook (XML)"
23212 msgstr "DocBook (XML)"
23213
23214 #: lib/configure.py:611
23215 msgid "Graphviz Dot"
23216 msgstr "Graphviz Dot"
23217
23218 #: lib/configure.py:612
23219 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23220 msgstr "لتيك (dviluatex)"
23221
23222 #: lib/configure.py:613
23223 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23224 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23225
23226 #: lib/configure.py:614
23227 msgid "NoWeb"
23228 msgstr "NoWeb"
23229
23230 #: lib/configure.py:614
23231 msgid "NoWeb|N"
23232 msgstr "NoWeb|N"
23233
23234 #: lib/configure.py:616
23235 msgid "R/S code"
23236 msgstr "كود R/S"
23237
23238 #: lib/configure.py:618
23239 msgid "LilyPond music"
23240 msgstr "LilyPond music"
23241
23242 #: lib/configure.py:619
23243 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23244 msgstr "كتاب LilyPond (لتيك)"
23245
23246 #: lib/configure.py:620
23247 msgid "LaTeX (plain)"
23248 msgstr "لتيك (بسيط)"
23249
23250 #: lib/configure.py:620
23251 msgid "LaTeX (plain)|L"
23252 msgstr "لتيك (بسيط)|L"
23253
23254 #: lib/configure.py:621
23255 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23256 msgstr "لتيك (LuaTeX)"
23257
23258 #: lib/configure.py:622
23259 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23260 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23261
23262 #: lib/configure.py:623
23263 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23264 msgstr "لتيك (XeTeX)"
23265
23266 #: lib/configure.py:624
23267 msgid "LaTeX (clipboard)"
23268 msgstr "LaTeX (clipboard)"
23269
23270 #: lib/configure.py:625
23271 msgid "Plain text"
23272 msgstr "نص بسيط"
23273
23274 #: lib/configure.py:625
23275 msgid "Plain text|a"
23276 msgstr "نص بسيط|a"
23277
23278 #: lib/configure.py:626
23279 msgid "Plain text (pstotext)"
23280 msgstr "نص بسيط (pstotext)"
23281
23282 #: lib/configure.py:627
23283 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23284 msgstr "نص بسيط (ps2ascii)"
23285
23286 #: lib/configure.py:628
23287 msgid "Plain text (catdvi)"
23288 msgstr "نص بسيط (catdvi)"
23289
23290 #: lib/configure.py:629
23291 msgid "Plain Text, Join Lines"
23292 msgstr "نص بسيط, دمج الأسطر"
23293
23294 #: lib/configure.py:630
23295 msgid "Info (Beamer)"
23296 msgstr "معلومات (Beamer)"
23297
23298 #: lib/configure.py:633
23299 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23300 msgstr "جدول ممتد Gnumeric"
23301
23302 #: lib/configure.py:634
23303 msgid "Excel spreadsheet"
23304 msgstr "جدول ممتد اكسيل"
23305
23306 #: lib/configure.py:635
23307 #, fuzzy
23308 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23309 msgstr "جدول ممتد كلك"
23310
23311 #: lib/configure.py:638
23312 msgid "LyXHTML"
23313 msgstr "LyXHTML"
23314
23315 #: lib/configure.py:638
23316 msgid "LyXHTML|y"
23317 msgstr "LyXHTML|y"
23318
23319 #: lib/configure.py:646 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
23320 msgid "BibTeX"
23321 msgstr "BibTeX"
23322
23323 #: lib/configure.py:651
23324 msgid "EPS"
23325 msgstr "EPS"
23326
23327 #: lib/configure.py:652
23328 msgid "EPS (uncropped)"
23329 msgstr "EPS (uncropped)"
23330
23331 #: lib/configure.py:653
23332 msgid "EPS (cropped)"
23333 msgstr "EPS (cropped)"
23334
23335 #: lib/configure.py:654
23336 msgid "Postscript"
23337 msgstr "بوستكربت"
23338
23339 #: lib/configure.py:654
23340 msgid "Postscript|t"
23341 msgstr "بوستكربت"
23342
23343 #: lib/configure.py:659
23344 msgid "PDF (ps2pdf)"
23345 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23346
23347 #: lib/configure.py:659
23348 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23349 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23350
23351 #: lib/configure.py:660
23352 msgid "PDF (pdflatex)"
23353 msgstr "PDF (pdflatex)"
23354
23355 #: lib/configure.py:660
23356 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23357 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23358
23359 #: lib/configure.py:661
23360 msgid "PDF (dvipdfm)"
23361 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23362
23363 #: lib/configure.py:661
23364 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23365 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23366
23367 #: lib/configure.py:662
23368 msgid "PDF (XeTeX)"
23369 msgstr "PDF (XeTeX)"
23370
23371 #: lib/configure.py:662
23372 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23373 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23374
23375 #: lib/configure.py:663
23376 msgid "PDF (LuaTeX)"
23377 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23378
23379 #: lib/configure.py:663
23380 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23381 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23382
23383 #: lib/configure.py:664
23384 msgid "PDF (graphics)"
23385 msgstr "PDF (graphics)"
23386
23387 #: lib/configure.py:665
23388 msgid "PDF (cropped)"
23389 msgstr "PDF (cropped)"
23390
23391 #: lib/configure.py:666
23392 msgid "PDF (lower resolution)"
23393 msgstr "PDF (كثافة نقطة منخفضة)"
23394
23395 #: lib/configure.py:669
23396 msgid "DVI"
23397 msgstr "DVI"
23398
23399 #: lib/configure.py:669
23400 msgid "DVI|D"
23401 msgstr "DVI|D"
23402
23403 #: lib/configure.py:670
23404 msgid "DVI (LuaTeX)"
23405 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23406
23407 #: lib/configure.py:670
23408 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23409 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23410
23411 #: lib/configure.py:673
23412 msgid "DraftDVI"
23413 msgstr "مسودةDVI"
23414
23415 #: lib/configure.py:676 lib/configure.py:712
23416 msgid "htm"
23417 msgstr "htm"
23418
23419 #: lib/configure.py:676 lib/configure.py:712
23420 msgid "htm|HTML"
23421 msgstr "htm|HTML"
23422
23423 #: lib/configure.py:679
23424 msgid "Noteedit"
23425 msgstr "تحرير ملاحظة"
23426
23427 #: lib/configure.py:682
23428 #, fuzzy
23429 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23430 msgstr "مستند مفتوح"
23431
23432 #: lib/configure.py:683
23433 #, fuzzy
23434 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23435 msgstr "مستند مفتوح"
23436
23437 #: lib/configure.py:684
23438 #, fuzzy
23439 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23440 msgstr "مستند مفتوح"
23441
23442 #: lib/configure.py:685
23443 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23444 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23445
23446 #: lib/configure.py:688
23447 msgid "Rich Text Format"
23448 msgstr "هيئة النص الغني"
23449
23450 #: lib/configure.py:689
23451 msgid "MS Word"
23452 msgstr "مايكروسوفت وورد"
23453
23454 #: lib/configure.py:689
23455 msgid "MS Word|W"
23456 msgstr "مايكروسوفت وورد|W"
23457
23458 #: lib/configure.py:690
23459 msgid "MS Word Office Open XML"
23460 msgstr ""
23461
23462 #: lib/configure.py:690
23463 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23464 msgstr ""
23465
23466 #: lib/configure.py:693
23467 msgid "date command"
23468 msgstr "أمر التاريخ"
23469
23470 #: lib/configure.py:694
23471 msgid "Table (CSV)"
23472 msgstr "جدول (CSV)"
23473
23474 #: lib/configure.py:696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23476 msgid "LyX"
23477 msgstr "ليك"
23478
23479 #: lib/configure.py:697
23480 msgid "LyX 1.3.x"
23481 msgstr "ليك 1.3.x"
23482
23483 #: lib/configure.py:698
23484 msgid "LyX 1.4.x"
23485 msgstr "ليك 1.4.x"
23486
23487 #: lib/configure.py:699
23488 msgid "LyX 1.5.x"
23489 msgstr "ليك 1.5.x"
23490
23491 #: lib/configure.py:700
23492 msgid "LyX 1.6.x"
23493 msgstr "ليك 1.6.x"
23494
23495 #: lib/configure.py:701
23496 msgid "LyX 2.0.x"
23497 msgstr "ليك 2.0.x"
23498
23499 #: lib/configure.py:702
23500 msgid "LyX 2.1.x"
23501 msgstr "LyX 2.1.x"
23502
23503 #: lib/configure.py:703
23504 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23505 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23506
23507 #: lib/configure.py:704
23508 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23509 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23510
23511 #: lib/configure.py:705
23512 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23513 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23514
23515 #: lib/configure.py:706
23516 msgid "LyX Preview"
23517 msgstr "مستعرض ليك"
23518
23519 #: lib/configure.py:707
23520 msgid "PDFTEX"
23521 msgstr "PDFTEX"
23522
23523 #: lib/configure.py:708
23524 msgid "Program"
23525 msgstr "برنامج"
23526
23527 #: lib/configure.py:709
23528 msgid "PSTEX"
23529 msgstr "PSTEX"
23530
23531 #: lib/configure.py:710 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
23532 msgid "Windows Metafile"
23533 msgstr "Windows Metafile"
23534
23535 #: lib/configure.py:711 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23536 msgid "Enhanced Metafile"
23537 msgstr "Enhanced Metafile"
23538
23539 #: lib/configure.py:824
23540 msgid "LyXBlogger"
23541 msgstr ""
23542
23543 #: lib/configure.py:1068
23544 msgid "LyX Archive (zip)"
23545 msgstr "أرشيف ليك (zip)"
23546
23547 #: lib/configure.py:1071
23548 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23549 msgstr "أرشيف ليك (tar.gz)"
23550
23551 #: src/Author.cpp:57
23552 #, fuzzy, c-format
23553 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
23554 msgstr "بني في %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23555
23556 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
23557 #, c-format
23558 msgid "%1$s and %2$s"
23559 msgstr "%1$s و %2$s"
23560
23561 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23562 #, c-format
23563 msgid "%1$s et al."
23564 msgstr ""
23565
23566 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23567 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23568 msgid "ERROR!"
23569 msgstr "خطأ!"
23570
23571 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23572 msgid "No year"
23573 msgstr "بدون عام"
23574
23575 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23576 msgid "Bibliography entry not found!"
23577 msgstr "مدخل ثبت المراجع غير موجود!"
23578
23579 #: src/Buffer.cpp:407
23580 msgid "Disk Error: "
23581 msgstr "خطأ في القرص: "
23582
23583 #: src/Buffer.cpp:408
23584 #, c-format
23585 msgid ""
23586 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23587 msgstr "ليك لايستطيع انشاء مجلد مؤقت '%1$s' (ربما يكون القرص غير ممتلئ؟)"
23588
23589 #: src/Buffer.cpp:534
23590 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23591 msgstr "ليك يحاول اغلاق مستند يحتوي تغييرات غير محفوظة!\n"
23592
23593 #: src/Buffer.cpp:536
23594 msgid "Attempting to close changed document!"
23595 msgstr "محاولة غلق مستند تم التعديل فيه!"
23596
23597 #: src/Buffer.cpp:545
23598 #, c-format
23599 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23600 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة %1$s"
23601
23602 #: src/Buffer.cpp:947 src/Text.cpp:560
23603 #, c-format
23604 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23605 msgstr "قول مجهول: %1$s %2$s\n"
23606
23607 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:958 src/Buffer.cpp:981
23608 msgid "Document header error"
23609 msgstr "خطأ في رأس المستند"
23610
23611 #: src/Buffer.cpp:957
23612 msgid "\\begin_header is missing"
23613 msgstr "\\begin_header مفقود"
23614
23615 #: src/Buffer.cpp:980
23616 msgid "\\begin_document is missing"
23617 msgstr "\\begin_document مفقود"
23618
23619 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:999 src/Buffer.cpp:2794
23620 #: src/Buffer.cpp:2800
23621 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23622 msgstr "تغييرات لا تظهر في مخرجات لتيك"
23623
23624 #: src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2795
23625 msgid ""
23626 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23627 "xcolor/ulem are installed.\n"
23628 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23629 "LaTeX preamble."
23630 msgstr ""
23631
23632 #: src/Buffer.cpp:1000 src/Buffer.cpp:2801
23633 msgid ""
23634 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23635 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23636 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23637 "LaTeX preamble."
23638 msgstr ""
23639
23640 #: src/Buffer.cpp:1038 src/BufferParams.cpp:424
23641 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
23642 msgid "Index"
23643 msgstr "فهرس"
23644
23645 #: src/Buffer.cpp:1141
23646 msgid "File Not Found"
23647 msgstr "ملف غير موجود"
23648
23649 #: src/Buffer.cpp:1142
23650 #, c-format
23651 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23652 msgstr "لا يمكن فتح الملف `%1$s'."
23653
23654 #: src/Buffer.cpp:1170 src/Buffer.cpp:1239
23655 msgid "Document format failure"
23656 msgstr "فشل تهيئة الوثيقة"
23657
23658 #: src/Buffer.cpp:1171
23659 #, c-format
23660 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23661 msgstr ""
23662
23663 #: src/Buffer.cpp:1240
23664 #, c-format
23665 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23666 msgstr "المستند %1$s غير قابل للقراءة ببرنامج ليك"
23667
23668 #: src/Buffer.cpp:1267
23669 msgid "Conversion failed"
23670 msgstr "فشل التحويل"
23671
23672 #: src/Buffer.cpp:1268
23673 #, c-format
23674 msgid ""
23675 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23676 "it could not be created."
23677 msgstr ""
23678 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذر انشاءالملف المؤقت "
23679 "اللازم لعملية تحويله."
23680
23681 #: src/Buffer.cpp:1278
23682 msgid "Conversion script not found"
23683 msgstr "عملية تحويل المخطوطة غير موجود"
23684
23685 #: src/Buffer.cpp:1279
23686 #, c-format
23687 msgid ""
23688 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23689 "could not be found."
23690 msgstr ""
23691 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذرالعثور على سكربت "
23692 "التحويلlyx2lyx."
23693
23694 #: src/Buffer.cpp:1302 src/Buffer.cpp:1309
23695 msgid "Conversion script failed"
23696 msgstr "فشل تحويل المخطوطة"
23697
23698 #: src/Buffer.cpp:1303
23699 #, fuzzy, c-format
23700 msgid ""
23701 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23702 "convert it."
23703 msgstr ""
23704 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
23705 "تحويله."
23706
23707 #: src/Buffer.cpp:1310
23708 #, fuzzy, c-format
23709 msgid ""
23710 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23711 "it."
23712 msgstr ""
23713 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
23714 "تحويله."
23715
23716 #: src/Buffer.cpp:1366 src/Buffer.cpp:4370 src/Buffer.cpp:4433
23717 msgid "File is read-only"
23718 msgstr "الملف للقراءة فقط"
23719
23720 #: src/Buffer.cpp:1367
23721 #, c-format
23722 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23723 msgstr "لم يتم حفظ الملف %1$s لأنه مُعلّم للقرأة فقط."
23724
23725 #: src/Buffer.cpp:1376
23726 #, c-format
23727 msgid ""
23728 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23729 "overwrite this file?"
23730 msgstr ""
23731 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد استبدال هذا الملف؟"
23732
23733 #: src/Buffer.cpp:1378
23734 msgid "Overwrite modified file?"
23735 msgstr "استبدال الملف المعدل؟"
23736
23737 #: src/Buffer.cpp:1379 src/Exporter.cpp:50
23738 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
23739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
23740 msgid "&Overwrite"
23741 msgstr "&استبدال"
23742
23743 #: src/Buffer.cpp:1442
23744 msgid "Backup failure"
23745 msgstr "فشل النسخ الاحتياطي"
23746
23747 #: src/Buffer.cpp:1443
23748 #, fuzzy, c-format
23749 msgid ""
23750 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23751 "Please check whether the directory exists and is writable."
23752 msgstr ""
23753 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
23754 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
23755
23756 #: src/Buffer.cpp:1479 src/Buffer.cpp:1490
23757 msgid "Write failure"
23758 msgstr "فشل الكتابة"
23759
23760 #: src/Buffer.cpp:1480
23761 #, c-format
23762 msgid ""
23763 "The file has successfully been saved as:\n"
23764 "  %1$s.\n"
23765 "But LyX could not move it to:\n"
23766 "  %2$s.\n"
23767 "Your original file has been backed up to:\n"
23768 "  %3$s"
23769 msgstr ""
23770 "الملف تم حفظه بنجاح:\n"
23771 "  %1$s.\n"
23772 "لكن ليك لم ينقله إلى:\n"
23773 "  %2$s.\n"
23774 "ملفك الأصلي تم نسخه احتياطيا إلى:\n"
23775 "  %3$s"
23776
23777 #: src/Buffer.cpp:1491
23778 #, c-format
23779 msgid ""
23780 "Cannot move saved file to:\n"
23781 "  %1$s.\n"
23782 "But the file has successfully been saved as:\n"
23783 "  %2$s."
23784 msgstr ""
23785 "لم يتم نقل الملف المحفوظ إلى:\n"
23786 "  %1$s.\n"
23787 "لكن الملف تم حفظه بنجاح:\n"
23788 "  %2$s."
23789
23790 #: src/Buffer.cpp:1507
23791 #, c-format
23792 msgid "Saving document %1$s..."
23793 msgstr "حفظ المستند %1$s..."
23794
23795 #: src/Buffer.cpp:1522
23796 msgid " could not write file!"
23797 msgstr " لم يتم كتابة الملف!"
23798
23799 #: src/Buffer.cpp:1530
23800 msgid " done."
23801 msgstr " تم."
23802
23803 #: src/Buffer.cpp:1545
23804 #, c-format
23805 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23806 msgstr "ليك: محاولة حفظ المستند  %1$s\n"
23807
23808 #: src/Buffer.cpp:1555 src/Buffer.cpp:1568 src/Buffer.cpp:1582
23809 #, c-format
23810 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23811 msgstr "حفظ في %1$s. Phew.\n"
23812
23813 #: src/Buffer.cpp:1558
23814 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23815 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
23816
23817 #: src/Buffer.cpp:1572
23818 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23819 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
23820
23821 #: src/Buffer.cpp:1586
23822 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23823 msgstr "فشل! حفظ Bummer. تم فقد المستند."
23824
23825 #: src/Buffer.cpp:1677
23826 msgid "Iconv software exception Detected"
23827 msgstr ""
23828
23829 #: src/Buffer.cpp:1677
23830 #, c-format
23831 msgid ""
23832 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23833 "installed"
23834 msgstr ""
23835 "من فضلك تحقق من أن البرنامج الداعم للترميز الخاص بك (%1$s) مثبت بشكل صحيح"
23836
23837 #: src/Buffer.cpp:1705
23838 #, c-format
23839 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23840 msgstr "تعذر العثور على أمر لتيك للحرف  '%1$s' (code point %2$s)"
23841
23842 #: src/Buffer.cpp:1708
23843 msgid ""
23844 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23845 "chosen encoding.\n"
23846 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23847 msgstr ""
23848 "بعض الحروف المستخدمة في هذا المستند ربما تكون غير قابلة للتمثيل في الترميز "
23849 "المختار.\n"
23850 "ربما يساعدك تغيير ترميز المستند الى utf8."
23851
23852 #: src/Buffer.cpp:1715
23853 msgid "iconv conversion failed"
23854 msgstr "فشل التحويل iconv"
23855
23856 #: src/Buffer.cpp:1720
23857 msgid "conversion failed"
23858 msgstr "فشل التحويل"
23859
23860 #: src/Buffer.cpp:1833
23861 msgid "Uncodable character in file path"
23862 msgstr ""
23863
23864 #: src/Buffer.cpp:1835
23865 #, c-format
23866 msgid ""
23867 "The path of your document\n"
23868 "(%1$s)\n"
23869 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23870 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23871 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23872 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23873 "\n"
23874 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23875 "(such as utf8) or change the file path name."
23876 msgstr ""
23877
23878 #: src/Buffer.cpp:2181
23879 msgid "Running chktex..."
23880 msgstr "تشغيل chktex..."
23881
23882 #: src/Buffer.cpp:2195
23883 msgid "chktex failure"
23884 msgstr "فشل chktex"
23885
23886 #: src/Buffer.cpp:2196
23887 msgid "Could not run chktex successfully."
23888 msgstr "تعذر تشغيل chktex بنجاح."
23889
23890 #: src/Buffer.cpp:2488
23891 #, c-format
23892 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23893 msgstr "لا معلومات عن كيفية تصدير الهيئة: %1$s"
23894
23895 #: src/Buffer.cpp:2592
23896 #, c-format
23897 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23898 msgstr "خطأ في تصدير الهيئة: %1$s."
23899
23900 #: src/Buffer.cpp:2601
23901 #, fuzzy
23902 msgid "Error generating literate programming code."
23903 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
23904
23905 #: src/Buffer.cpp:2681
23906 #, c-format
23907 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23908 msgstr "الفرع \"%1$s\" غير موجود حاليا."
23909
23910 #: src/Buffer.cpp:2716
23911 #, c-format
23912 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23913 msgstr "الفرع \"%1$s\" موجود حاليا."
23914
23915 #: src/Buffer.cpp:2773
23916 msgid "Error viewing the output file."
23917 msgstr "خطأ عرض ملف الخرج."
23918
23919 #: src/Buffer.cpp:3678
23920 #, c-format
23921 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23922 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية للفقرة %1$d"
23923
23924 #: src/Buffer.cpp:3682
23925 #, c-format
23926 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23927 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية من الفقرة %1$s الى  %2$s"
23928
23929 #: src/Buffer.cpp:3736
23930 msgid "Preview source code"
23931 msgstr "استعراض الكود المصدري"
23932
23933 #: src/Buffer.cpp:3738
23934 #, fuzzy
23935 msgid "Preview preamble"
23936 msgstr "العرضي الاولي جاهز"
23937
23938 #: src/Buffer.cpp:3740
23939 #, fuzzy
23940 msgid "Preview body"
23941 msgstr "العرضي الاولي جاهز"
23942
23943 #: src/Buffer.cpp:3755
23944 msgid "Plain text does not have a preamble."
23945 msgstr ""
23946
23947 #: src/Buffer.cpp:3860
23948 #, c-format
23949 msgid "Auto-saving %1$s"
23950 msgstr "خفظ آلي %1$s"
23951
23952 #: src/Buffer.cpp:3916
23953 msgid "Autosave failed!"
23954 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
23955
23956 #: src/Buffer.cpp:3977
23957 msgid "Autosaving current document..."
23958 msgstr "احفظ المستند الحالي آلياً..."
23959
23960 #: src/Buffer.cpp:4100
23961 msgid "Couldn't export file"
23962 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
23963
23964 #: src/Buffer.cpp:4101
23965 #, c-format
23966 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23967 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
23968
23969 #: src/Buffer.cpp:4162 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
23970 msgid "File name error"
23971 msgstr "اسم الملف خاطئ"
23972
23973 #: src/Buffer.cpp:4163
23974 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23975 msgstr "مسار المجلد إلى المستند لا يمكن أن يحتوي مسافات."
23976
23977 #: src/Buffer.cpp:4263 src/Buffer.cpp:4277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
23978 msgid "Document export cancelled."
23979 msgstr "الغي تصدير المستند."
23980
23981 #: src/Buffer.cpp:4280
23982 #, c-format
23983 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23984 msgstr "صدر المستند كـ %1$s إلى ملف `%2$s'"
23985
23986 #: src/Buffer.cpp:4287
23987 #, c-format
23988 msgid "Document exported as %1$s"
23989 msgstr "المستند صدر كـ %1$s"
23990
23991 #: src/Buffer.cpp:4356
23992 #, c-format
23993 msgid ""
23994 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23995 "\n"
23996 "Recover emergency save?"
23997 msgstr ""
23998 "حدث حفظ وخروج طارئ للمستند %1$s .\n"
23999 "\n"
24000 "استعادة الحفظ الطارئ؟"
24001
24002 #: src/Buffer.cpp:4359
24003 msgid "Load emergency save?"
24004 msgstr "تحميل حفظ الطوارئ؟"
24005
24006 #: src/Buffer.cpp:4360
24007 msgid "&Recover"
24008 msgstr "&تصليح الملفات المعطوبة"
24009
24010 #: src/Buffer.cpp:4360
24011 msgid "&Load Original"
24012 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
24013
24014 #: src/Buffer.cpp:4371
24015 #, c-format
24016 msgid ""
24017 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24018 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24019 msgstr ""
24020
24021 #: src/Buffer.cpp:4378
24022 msgid "Document was successfully recovered."
24023 msgstr "تم اصلاح المستند بنجاح."
24024
24025 #: src/Buffer.cpp:4380
24026 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24027 msgstr "فشل عملية اصلاح المستند."
24028
24029 #: src/Buffer.cpp:4381
24030 #, c-format
24031 msgid ""
24032 "Remove emergency file now?\n"
24033 "(%1$s)"
24034 msgstr ""
24035 "حذف ملف الطوارئ الآن؟\n"
24036 "(%1$s)"
24037
24038 #: src/Buffer.cpp:4385 src/Buffer.cpp:4397
24039 msgid "Delete emergency file?"
24040 msgstr "حف ملف الطوارئ؟"
24041
24042 #: src/Buffer.cpp:4386 src/Buffer.cpp:4399
24043 msgid "&Keep"
24044 msgstr "ابق&اء"
24045
24046 #: src/Buffer.cpp:4390
24047 msgid "Emergency file deleted"
24048 msgstr "تم حذف ملف الطوارئ"
24049
24050 #: src/Buffer.cpp:4391
24051 msgid "Do not forget to save your file now!"
24052 msgstr "لا تنس أن تحفظ الملف الآن!"
24053
24054 #: src/Buffer.cpp:4398
24055 msgid "Remove emergency file now?"
24056 msgstr "حذف ملف الطوارئ الآن؟"
24057
24058 #: src/Buffer.cpp:4421
24059 #, c-format
24060 msgid ""
24061 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24062 "\n"
24063 "Load the backup instead?"
24064 msgstr ""
24065
24066 #: src/Buffer.cpp:4423
24067 msgid "Load backup?"
24068 msgstr "تحميل نسخة احتياطية؟"
24069
24070 #: src/Buffer.cpp:4424
24071 msgid "&Load backup"
24072 msgstr "&تحميل نسخة احتياطية"
24073
24074 #: src/Buffer.cpp:4424
24075 msgid "Load &original"
24076 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
24077
24078 #: src/Buffer.cpp:4434
24079 #, c-format
24080 msgid ""
24081 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24082 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24083 msgstr ""
24084
24085 #: src/Buffer.cpp:4776 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24086 msgid "Senseless!!! "
24087 msgstr "بلا معنى!!!"
24088
24089 #: src/Buffer.cpp:4998
24090 #, c-format
24091 msgid "Document %1$s reloaded."
24092 msgstr "المستند %1$s حمل"
24093
24094 #: src/Buffer.cpp:5001
24095 #, fuzzy, c-format
24096 msgid "Could not reload document %1$s."
24097 msgstr "لم يعد تحميل المستند %1$s"
24098
24099 #: src/BufferParams.cpp:475
24100 msgid ""
24101 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24102 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24103 msgstr ""
24104 "حزمة  amsmath الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة استخدام رموز أو أنواع "
24105 "معادلات AMS  من أشرطة أدوات AMS الرياضية في المعادلات"
24106
24107 #: src/BufferParams.cpp:477
24108 msgid ""
24109 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24110 "are inserted into formulas"
24111 msgstr ""
24112 "حزمة  amssymb الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة إضافة رموز من أشرطة أدوات "
24113 "AMS  داخل المعادلات"
24114
24115 #: src/BufferParams.cpp:479
24116 msgid ""
24117 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24118 "formulas"
24119 msgstr ""
24120 "حزمة cancel الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا \\ تم إلغاء أوامر مستخدمة في "
24121 "المعادلات الرياضية"
24122
24123 #: src/BufferParams.cpp:481
24124 msgid ""
24125 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24126 "inserted into formulas"
24127 msgstr ""
24128 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
24129 "الرياضية"
24130
24131 #: src/BufferParams.cpp:483
24132 msgid ""
24133 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24134 "into formulas"
24135 msgstr ""
24136 "حزمة mathdots الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كان الأمر \\iddots مدرج في "
24137 "المعادلات"
24138
24139 #: src/BufferParams.cpp:485
24140 msgid ""
24141 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24142 "inserted into formulas"
24143 msgstr ""
24144 "حزمة mathtools الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كانت بعض الارتباطات الرياضية "
24145 "مدرجة في المعادلات"
24146
24147 #: src/BufferParams.cpp:487
24148 msgid ""
24149 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24150 "inserted into formulas"
24151 msgstr ""
24152 "حزمة لتيك mhchem تستخدم فقط إذا تم إدراج أحد الأمرين \\ce و \\cf في داخل "
24153 "معادلة"
24154
24155 #: src/BufferParams.cpp:489
24156 msgid ""
24157 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24158 "subscript is inserted into formulas"
24159 msgstr ""
24160 "حزمة لتيك stackrel تستخدم فقط إذا تم إدارج الأمر \\stackrel في داخل معادلة"
24161
24162 #: src/BufferParams.cpp:491
24163 msgid ""
24164 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24165 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24166 msgstr ""
24167
24168 #: src/BufferParams.cpp:493
24169 msgid ""
24170 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24171 "decoration 'utilde'"
24172 msgstr "حزمة لتيك undertilde تستخدم فقط إذا تم إستخدام إطار المعادلة 'utilde'"
24173
24174 #: src/BufferParams.cpp:665
24175 #, c-format
24176 msgid ""
24177 "The selected document class\n"
24178 "\t%1$s\n"
24179 "requires external files that are not available.\n"
24180 "The document class can still be used, but the\n"
24181 "document cannot be compiled until the following\n"
24182 "prerequisites are installed:\n"
24183 "\t%2$s\n"
24184 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24185 "User's Guide for more information."
24186 msgstr ""
24187
24188 #: src/BufferParams.cpp:674
24189 msgid "Document class not available"
24190 msgstr "نوع المستند غير متاح"
24191
24192 #: src/BufferParams.cpp:1911 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24193 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24194 msgid "Uncodable characters"
24195 msgstr ""
24196
24197 #: src/BufferParams.cpp:1912
24198 #, c-format
24199 msgid ""
24200 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24201 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24202 "%1$s."
24203 msgstr ""
24204
24205 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2532
24206 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:123 src/insets/InsetListings.cpp:168
24207 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24208 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1478
24209 msgid "LyX Warning: "
24210 msgstr "تحذير ليك:"
24211
24212 #: src/BufferParams.cpp:2005 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2533
24213 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24214 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1479
24215 #, fuzzy
24216 msgid "uncodable character"
24217 msgstr "محارف خاصة"
24218
24219 #: src/BufferParams.cpp:2018
24220 #, fuzzy
24221 msgid "Uncodable character in user preamble"
24222 msgstr "محارف خاصة"
24223
24224 #: src/BufferParams.cpp:2020
24225 #, c-format
24226 msgid ""
24227 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24228 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24229 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
24230 "output.\n"
24231 "\n"
24232 "Please select an appropriate document encoding\n"
24233 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24234 msgstr ""
24235
24236 #: src/BufferParams.cpp:2226
24237 #, c-format
24238 msgid ""
24239 "The layout file:\n"
24240 "%1$s\n"
24241 "could not be found. A default textclass with default\n"
24242 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24243 "correct output."
24244 msgstr ""
24245 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
24246 "النوع الافتراضي.ربما يكون ليك غير قادر على إنتاج مخرجات إلا في حالة اختيار "
24247 "قسم نصي صحيح من صندوق إعدادات المستند."
24248
24249 #: src/BufferParams.cpp:2232
24250 msgid "Document class not found"
24251 msgstr "نوع المستند غير موجود"
24252
24253 #: src/BufferParams.cpp:2239
24254 #, fuzzy, c-format
24255 msgid ""
24256 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24257 "%1$s\n"
24258 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24259 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24260 "correct output."
24261 msgstr ""
24262 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
24263 "النوع الافتراضي.ربما يكون LyX غير قادر على إنتاج مخرجات إلا في حالة اختيار "
24264 "قسم نصي صحيح من صندوق إعدادات المستند."
24265
24266 #: src/BufferParams.cpp:2245 src/BufferView.cpp:1296 src/BufferView.cpp:1328
24267 msgid "Could not load class"
24268 msgstr "لم يحمل النوع"
24269
24270 #: src/BufferParams.cpp:2295
24271 msgid "Error reading internal layout information"
24272 msgstr "خطأ في قراءة المعلومات الداخلية للنسق"
24273
24274 #: src/BufferParams.cpp:2296 src/TextClass.cpp:1612
24275 msgid "Read Error"
24276 msgstr "خطأ في القراءة"
24277
24278 #: src/BufferView.cpp:192
24279 #, fuzzy
24280 msgid "No more insets"
24281 msgstr "تعيين خط الاطار"
24282
24283 #: src/BufferView.cpp:755
24284 msgid "Save bookmark"
24285 msgstr "حفظ علامة"
24286
24287 #: src/BufferView.cpp:980
24288 msgid "Converting document to new document class..."
24289 msgstr "تحويل المستند إلى نوع مستند جديد..."
24290
24291 #: src/BufferView.cpp:1024
24292 msgid "Document is read-only"
24293 msgstr "المستند للقراءة فقط"
24294
24295 #: src/BufferView.cpp:1033
24296 msgid "This portion of the document is deleted."
24297 msgstr "تم حذف هذا الجزء من المستند."
24298
24299 #: src/BufferView.cpp:1076 src/BufferView.cpp:2013
24300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
24301 msgid "Absolute filename expected."
24302 msgstr "متوقع إدراج المسار الكامل لاسم الملف."
24303
24304 #: src/BufferView.cpp:1294 src/BufferView.cpp:1326
24305 #, c-format
24306 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24307 msgstr "نوع المستند `%1$s' لم يتم تحميله."
24308
24309 #: src/BufferView.cpp:1347
24310 msgid "No further undo information"
24311 msgstr "لا تراجع عن مزيد من المعلومات"
24312
24313 #: src/BufferView.cpp:1357
24314 msgid "No further redo information"
24315 msgstr "لا تكرار لمزيد من المعلومات"
24316
24317 #: src/BufferView.cpp:1580
24318 msgid "Mark off"
24319 msgstr "إيقاف علامة"
24320
24321 #: src/BufferView.cpp:1586
24322 msgid "Mark on"
24323 msgstr "تفعيل علامة"
24324
24325 #: src/BufferView.cpp:1593
24326 msgid "Mark removed"
24327 msgstr "علامة محذوفة"
24328
24329 #: src/BufferView.cpp:1596
24330 msgid "Mark set"
24331 msgstr "تعيين علامة"
24332
24333 #: src/BufferView.cpp:1652
24334 msgid "Statistics for the selection:"
24335 msgstr "احصاءات المحدد:"
24336
24337 #: src/BufferView.cpp:1654
24338 msgid "Statistics for the document:"
24339 msgstr "احصاءات المستند:"
24340
24341 #: src/BufferView.cpp:1657
24342 #, c-format
24343 msgid "%1$d words"
24344 msgstr "%1$d كلمة"
24345
24346 #: src/BufferView.cpp:1659
24347 msgid "One word"
24348 msgstr "كلمة واحدة"
24349
24350 #: src/BufferView.cpp:1662
24351 #, c-format
24352 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24353 msgstr "%1$d حرفاً (تشمل المسافات)"
24354
24355 #: src/BufferView.cpp:1665
24356 msgid "One character (including blanks)"
24357 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
24358
24359 #: src/BufferView.cpp:1668
24360 #, c-format
24361 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24362 msgstr "%1$d حرفاً(ماعدا المسافات)"
24363
24364 #: src/BufferView.cpp:1671
24365 msgid "One character (excluding blanks)"
24366 msgstr "حرفاًواحدا(ماعدا المسافات)"
24367
24368 #: src/BufferView.cpp:1673
24369 msgid "Statistics"
24370 msgstr "احصاءات"
24371
24372 #: src/BufferView.cpp:1868
24373 #, c-format
24374 msgid ""
24375 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24376 msgstr ""
24377
24378 #: src/BufferView.cpp:1870
24379 #, c-format
24380 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24381 msgstr ""
24382
24383 #: src/BufferView.cpp:1878
24384 msgid "Branch name"
24385 msgstr "اسم الفرع"
24386
24387 #: src/BufferView.cpp:1885 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24388 msgid "Branch already exists"
24389 msgstr "فرع موجود حاليا"
24390
24391 #: src/BufferView.cpp:2370
24392 msgid "Inverse Search Failed"
24393 msgstr ""
24394
24395 #: src/BufferView.cpp:2371
24396 msgid ""
24397 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24398 "You need to update the viewed document."
24399 msgstr ""
24400
24401 #: src/BufferView.cpp:2752
24402 #, c-format
24403 msgid "Inserting document %1$s..."
24404 msgstr "ادراج المستند %1$s..."
24405
24406 #: src/BufferView.cpp:2763
24407 #, c-format
24408 msgid "Document %1$s inserted."
24409 msgstr "المستند %1$s ادرج."
24410
24411 #: src/BufferView.cpp:2765
24412 #, c-format
24413 msgid "Could not insert document %1$s"
24414 msgstr "لم يدرج المستند %1$s"
24415
24416 #: src/BufferView.cpp:3171
24417 #, c-format
24418 msgid ""
24419 "Could not read the specified document\n"
24420 "%1$s\n"
24421 "due to the error: %2$s"
24422 msgstr ""
24423 "تعذر قراءة المستند المحدد\n"
24424 "%1$s\n"
24425 "بسبب الخطأ التالي:%2$s"
24426
24427 #: src/BufferView.cpp:3173
24428 msgid "Could not read file"
24429 msgstr "لم يُقرأ الملف"
24430
24431 #: src/BufferView.cpp:3180
24432 #, c-format
24433 msgid ""
24434 "%1$s\n"
24435 " is not readable."
24436 msgstr ""
24437 "%1$s\n"
24438 "لايمكن قراءته"
24439
24440 #: src/BufferView.cpp:3181 src/output.cpp:39
24441 msgid "Could not open file"
24442 msgstr "لم يتم فتح الملف"
24443
24444 #: src/BufferView.cpp:3188
24445 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24446 msgstr "قراءة الملفات غير المرمزة بـ UTF-8"
24447
24448 #: src/BufferView.cpp:3189
24449 msgid ""
24450 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24451 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24452 "If this does not give the correct result\n"
24453 "then please change the encoding of the file\n"
24454 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24455 msgstr ""
24456 "الملف لا يستخدم ترميز UTF-8.\n"
24457 "سيتم قراءته كأنه ترميز 8Bit محلي  .\n"
24458 "اذا لم ينتج عنه الناتج الصحيح\n"
24459 "فمن فضلك غير ترميز الملف\n"
24460 "الى UTF-8 باستخدام برنامج أخر غير LyX.\n"
24461
24462 #: src/Changes.cpp:393
24463 msgid "Uncodable character in author name"
24464 msgstr ""
24465
24466 #: src/Changes.cpp:394
24467 #, c-format
24468 msgid ""
24469 "The author name '%1$s',\n"
24470 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24471 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24472 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24473 "\n"
24474 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24475 "or change the spelling of the author name."
24476 msgstr ""
24477
24478 #: src/Chktex.cpp:62
24479 #, c-format
24480 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24481 msgstr ""
24482
24483 #: src/Chktex.cpp:64
24484 msgid "ChkTeX warning id # "
24485 msgstr ""
24486
24487 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24488 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24489 msgid "none"
24490 msgstr "بلا"
24491
24492 #: src/Color.cpp:204
24493 msgid "black"
24494 msgstr "اسود"
24495
24496 #: src/Color.cpp:205
24497 msgid "white"
24498 msgstr "ابيض"
24499
24500 #: src/Color.cpp:206
24501 msgid "blue"
24502 msgstr "ازرق"
24503
24504 #: src/Color.cpp:207
24505 msgid "brown"
24506 msgstr "بني"
24507
24508 #: src/Color.cpp:208
24509 msgid "cyan"
24510 msgstr "نيلي"
24511
24512 #: src/Color.cpp:209
24513 msgid "darkgray"
24514 msgstr "رمادي داكن"
24515
24516 #: src/Color.cpp:210
24517 msgid "gray"
24518 msgstr "رمادي"
24519
24520 #: src/Color.cpp:211
24521 msgid "green"
24522 msgstr "اخضر"
24523
24524 #: src/Color.cpp:212
24525 msgid "lightgray"
24526 msgstr "رمادي فاتح"
24527
24528 #: src/Color.cpp:213
24529 msgid "lime"
24530 msgstr "ليموني"
24531
24532 #: src/Color.cpp:214
24533 msgid "magenta"
24534 msgstr "ارجواني"
24535
24536 #: src/Color.cpp:215
24537 msgid "olive"
24538 msgstr "زيتون"
24539
24540 #: src/Color.cpp:216
24541 msgid "orange"
24542 msgstr "برتقال"
24543
24544 #: src/Color.cpp:217
24545 msgid "pink"
24546 msgstr "وردي"
24547
24548 #: src/Color.cpp:218
24549 msgid "purple"
24550 msgstr "قرنفلي"
24551
24552 #: src/Color.cpp:219
24553 msgid "red"
24554 msgstr "احمر"
24555
24556 #: src/Color.cpp:220
24557 msgid "teal"
24558 msgstr "بط teal"
24559
24560 #: src/Color.cpp:221
24561 msgid "violet"
24562 msgstr "بنفسجي"
24563
24564 #: src/Color.cpp:222
24565 msgid "yellow"
24566 msgstr "اصفر"
24567
24568 #: src/Color.cpp:223
24569 msgid "cursor"
24570 msgstr "المؤشر"
24571
24572 #: src/Color.cpp:224
24573 msgid "background"
24574 msgstr "الخلفية"
24575
24576 #: src/Color.cpp:225
24577 msgid "text"
24578 msgstr "نص"
24579
24580 #: src/Color.cpp:226
24581 msgid "selection"
24582 msgstr "التحديد"
24583
24584 #: src/Color.cpp:227
24585 msgid "selected text"
24586 msgstr "نص محدد"
24587
24588 #: src/Color.cpp:229
24589 msgid "LaTeX text"
24590 msgstr "نص لتيك"
24591
24592 #: src/Color.cpp:230
24593 msgid "inline completion"
24594 msgstr ""
24595
24596 #: src/Color.cpp:232
24597 msgid "non-unique inline completion"
24598 msgstr ""
24599
24600 #: src/Color.cpp:234
24601 msgid "previewed snippet"
24602 msgstr ""
24603
24604 #: src/Color.cpp:235
24605 msgid "note label"
24606 msgstr "ملصق ملاحظة"
24607
24608 #: src/Color.cpp:236
24609 msgid "note background"
24610 msgstr "خلفية الملاحظة"
24611
24612 #: src/Color.cpp:237
24613 msgid "comment label"
24614 msgstr "ملصق تعليق"
24615
24616 #: src/Color.cpp:238
24617 msgid "comment background"
24618 msgstr "خلفية التعليق"
24619
24620 #: src/Color.cpp:239
24621 msgid "greyedout inset label"
24622 msgstr "ملصق إدراج ملاحظة مظللة"
24623
24624 #: src/Color.cpp:240
24625 msgid "greyedout inset text"
24626 msgstr "نص إدراج ملاحظة مظللة"
24627
24628 #: src/Color.cpp:241
24629 msgid "greyedout inset background"
24630 msgstr "خلفية إدراج ملاحظة مظللة"
24631
24632 #: src/Color.cpp:242
24633 msgid "phantom inset text"
24634 msgstr "نص طيفي"
24635
24636 #: src/Color.cpp:243
24637 msgid "shaded box"
24638 msgstr "تظليل الصندوق"
24639
24640 #: src/Color.cpp:244
24641 msgid "listings background"
24642 msgstr "خلفية القائمة"
24643
24644 #: src/Color.cpp:245
24645 msgid "branch label"
24646 msgstr "ملصق فرع"
24647
24648 #: src/Color.cpp:246
24649 msgid "footnote label"
24650 msgstr "ملصق تذييل"
24651
24652 #: src/Color.cpp:247
24653 msgid "index label"
24654 msgstr "ملصق فهرس"
24655
24656 #: src/Color.cpp:248
24657 msgid "margin note label"
24658 msgstr "ملصق ملاحظة هامشية"
24659
24660 #: src/Color.cpp:249
24661 msgid "URL label"
24662 msgstr "ملصق رابط"
24663
24664 #: src/Color.cpp:250
24665 msgid "URL text"
24666 msgstr "نص رابط"
24667
24668 #: src/Color.cpp:251
24669 msgid "depth bar"
24670 msgstr "شريط عمق"
24671
24672 #: src/Color.cpp:252
24673 #, fuzzy
24674 msgid "scroll indicator"
24675 msgstr "&مؤشر السهم"
24676
24677 #: src/Color.cpp:253
24678 msgid "language"
24679 msgstr "اللغة"
24680
24681 #: src/Color.cpp:254
24682 msgid "command inset"
24683 msgstr "امر البرواز"
24684
24685 #: src/Color.cpp:255
24686 msgid "command inset background"
24687 msgstr "أمر إدراج خلفية"
24688
24689 #: src/Color.cpp:256
24690 msgid "command inset frame"
24691 msgstr "أمر إدراج إطار"
24692
24693 #: src/Color.cpp:257
24694 msgid "special character"
24695 msgstr "محارف خاصة"
24696
24697 #: src/Color.cpp:258
24698 msgid "math"
24699 msgstr "رياضيات"
24700
24701 #: src/Color.cpp:259
24702 msgid "math background"
24703 msgstr "خلفية الرياضيات"
24704
24705 #: src/Color.cpp:260
24706 msgid "graphics background"
24707 msgstr "خلفية الصور"
24708
24709 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
24710 msgid "math macro background"
24711 msgstr "خلفية ماكرو رياضي"
24712
24713 #: src/Color.cpp:262
24714 msgid "math frame"
24715 msgstr "إطار رياضيات"
24716
24717 #: src/Color.cpp:263
24718 msgid "math corners"
24719 msgstr "زوايا الرياضيات"
24720
24721 #: src/Color.cpp:264
24722 msgid "math line"
24723 msgstr "سطر الرياضيات"
24724
24725 #: src/Color.cpp:266
24726 #, fuzzy
24727 msgid "math macro hovered background"
24728 msgstr "خلفية ماكرو الرياضيات"
24729
24730 #: src/Color.cpp:267
24731 msgid "math macro label"
24732 msgstr "ملصق ماكرو رياضي"
24733
24734 #: src/Color.cpp:268
24735 msgid "math macro frame"
24736 msgstr "إطار ماكرو رياضي"
24737
24738 #: src/Color.cpp:269
24739 #, fuzzy
24740 msgid "math macro blended out"
24741 msgstr "ملصق ماكرو رياضيات"
24742
24743 #: src/Color.cpp:270
24744 msgid "math macro old parameter"
24745 msgstr "معامل ماكرو رياضي قديم"
24746
24747 #: src/Color.cpp:271
24748 msgid "math macro new parameter"
24749 msgstr "معامل ماكرو رياضي جديد"
24750
24751 #: src/Color.cpp:272
24752 msgid "collapsable inset text"
24753 msgstr ""
24754
24755 #: src/Color.cpp:273
24756 #, fuzzy
24757 msgid "collapsable inset frame"
24758 msgstr "أمر اطار البرواز"
24759
24760 #: src/Color.cpp:274
24761 msgid "inset background"
24762 msgstr "ادراج خلفية"
24763
24764 #: src/Color.cpp:275
24765 msgid "inset frame"
24766 msgstr "إدراج إطار"
24767
24768 #: src/Color.cpp:276
24769 msgid "LaTeX error"
24770 msgstr "خطأ لتيك"
24771
24772 #: src/Color.cpp:277
24773 msgid "end-of-line marker"
24774 msgstr "علامة نهاية السطر"
24775
24776 #: src/Color.cpp:278
24777 msgid "appendix marker"
24778 msgstr "علامة الملحق"
24779
24780 #: src/Color.cpp:279
24781 msgid "change bar"
24782 msgstr "شريط التغيير"
24783
24784 #: src/Color.cpp:280
24785 msgid "deleted text"
24786 msgstr "نص محذوف"
24787
24788 #: src/Color.cpp:281
24789 msgid "added text"
24790 msgstr "نص مضاف"
24791
24792 #: src/Color.cpp:282
24793 msgid "changed text 1st author"
24794 msgstr "أول تعديل للنص من المؤلف"
24795
24796 #: src/Color.cpp:283
24797 msgid "changed text 2nd author"
24798 msgstr "ثاني تعديل للنص من المؤلف"
24799
24800 #: src/Color.cpp:284
24801 msgid "changed text 3rd author"
24802 msgstr "ثالث تعديل للنص من المؤلف"
24803
24804 #: src/Color.cpp:285
24805 msgid "changed text 4th author"
24806 msgstr "رابع تعديل للنص من المؤلف"
24807
24808 #: src/Color.cpp:286
24809 msgid "changed text 5th author"
24810 msgstr "خامس تعديل للنص من المؤلف"
24811
24812 #: src/Color.cpp:287
24813 msgid "deleted text modifier"
24814 msgstr "مصحح النص المحذوف"
24815
24816 #: src/Color.cpp:288
24817 msgid "added space markers"
24818 msgstr "إضافة علامات المسافة"
24819
24820 #: src/Color.cpp:289
24821 msgid "table line"
24822 msgstr "خط الجدول"
24823
24824 #: src/Color.cpp:290
24825 #, fuzzy
24826 msgid "table on/off line"
24827 msgstr "خط الجدول"
24828
24829 #: src/Color.cpp:292
24830 msgid "bottom area"
24831 msgstr "منطقة سفلية"
24832
24833 #: src/Color.cpp:293
24834 msgid "new page"
24835 msgstr "صفحة جديدة"
24836
24837 #: src/Color.cpp:294
24838 msgid "page break / line break"
24839 msgstr "فاصل صفحة / فاصل سطر"
24840
24841 #: src/Color.cpp:295
24842 msgid "frame of button"
24843 msgstr "إطار الزر"
24844
24845 #: src/Color.cpp:296
24846 msgid "button background"
24847 msgstr "خلفية الزر"
24848
24849 #: src/Color.cpp:297
24850 #, fuzzy
24851 msgid "button background under focus"
24852 msgstr "خلفية الزر"
24853
24854 #: src/Color.cpp:298
24855 msgid "paragraph marker"
24856 msgstr "علامة فقرة"
24857
24858 #: src/Color.cpp:299
24859 msgid "preview frame"
24860 msgstr "إطار العرض"
24861
24862 #: src/Color.cpp:300
24863 msgid "inherit"
24864 msgstr ""
24865
24866 #: src/Color.cpp:301
24867 #, fuzzy
24868 msgid "regexp frame"
24869 msgstr "ادراج اطار"
24870
24871 #: src/Color.cpp:302
24872 msgid "ignore"
24873 msgstr "تجاهل"
24874
24875 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
24876 #: src/Converter.cpp:589
24877 msgid "Cannot convert file"
24878 msgstr "لم يتم تحويل الملف"
24879
24880 #: src/Converter.cpp:329
24881 #, c-format
24882 msgid ""
24883 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24884 "Define a converter in the preferences."
24885 msgstr ""
24886 "لاتوجد معلومات لتحويل الملفات من الصيغة %1$s الى ملفات بالصيغة %2$s.\n"
24887 "حدد المحول من التفضيلات."
24888
24889 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
24890 msgid "Executing command: "
24891 msgstr "تنفيذ امر:"
24892
24893 #: src/Converter.cpp:518
24894 msgid "Build errors"
24895 msgstr "خطأ بناء"
24896
24897 #: src/Converter.cpp:519
24898 msgid "There were errors during the build process."
24899 msgstr "توجد اخطاء أثناء عملية البناء."
24900
24901 #: src/Converter.cpp:524
24902 #, fuzzy, c-format
24903 msgid ""
24904 "An error occurred while running:\n"
24905 "%1$s"
24906 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
24907
24908 #: src/Converter.cpp:547
24909 #, c-format
24910 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24911 msgstr "تعذر نقل الدليل المؤقت من  %1$s الى %2$s."
24912
24913 #: src/Converter.cpp:591
24914 #, c-format
24915 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24916 msgstr "تعذر نسخ الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
24917
24918 #: src/Converter.cpp:592
24919 #, c-format
24920 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24921 msgstr "تعذر نقل الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
24922
24923 #: src/Converter.cpp:648
24924 msgid "Running LaTeX..."
24925 msgstr "تشغيل لتيك..."
24926
24927 #: src/Converter.cpp:670
24928 #, c-format
24929 msgid ""
24930 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24931 "log %1$s."
24932 msgstr ""
24933
24934 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
24935 msgid "LaTeX failed"
24936 msgstr "فشل لتيك"
24937
24938 #: src/Converter.cpp:676
24939 #, c-format
24940 msgid ""
24941 "The external program\n"
24942 "%1$s\n"
24943 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
24944 "program's error (check the logs). "
24945 msgstr ""
24946
24947 #: src/Converter.cpp:682
24948 msgid "Output is empty"
24949 msgstr "الخرج فارغ"
24950
24951 #: src/Converter.cpp:683
24952 msgid "No output file was generated."
24953 msgstr "لم يتم إنتاج ملف خرج."
24954
24955 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1950
24956 msgid ", Inset: "
24957 msgstr ""
24958
24959 #: src/Cursor.cpp:2126
24960 msgid ", Cell: "
24961 msgstr ""
24962
24963 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1953
24964 msgid ", Position: "
24965 msgstr ", الموقع: "
24966
24967 #: src/CutAndPaste.cpp:365
24968 #, fuzzy, c-format
24969 msgid ""
24970 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
24971 "Do you want to add it to the document's branch list?"
24972 msgstr ""
24973 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
24974 "\n"
24975 "هل تريد حفظ المستند؟"
24976
24977 #: src/CutAndPaste.cpp:368
24978 msgid "Unknown branch"
24979 msgstr "فرع مجهول"
24980
24981 #: src/CutAndPaste.cpp:369
24982 msgid "&Don't Add"
24983 msgstr "عدم الإض&افة"
24984
24985 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:402
24986 #, c-format
24987 msgid "Layout `%1$s' was not found."
24988 msgstr "النسق `%1$s' غير موجود"
24989
24990 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:404
24991 msgid "Layout Not Found"
24992 msgstr "النسق غير موجود"
24993
24994 #: src/CutAndPaste.cpp:780
24995 #, c-format
24996 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
24997 msgstr ""
24998
24999 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25000 #, c-format
25001 msgid ""
25002 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25003 "%3$s'."
25004 msgstr ""
25005
25006 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25007 msgid "Undefined flex inset"
25008 msgstr ""
25009
25010 #: src/Exporter.cpp:45
25011 #, c-format
25012 msgid ""
25013 "The file %1$s already exists.\n"
25014 "\n"
25015 "Do you want to overwrite that file?"
25016 msgstr ""
25017 "الملف  %1$s موجود بالفعل.\n"
25018 "\n"
25019 "هل ترغب باستبدال هذا الملف؟"
25020
25021 #: src/Exporter.cpp:48
25022 msgid "Overwrite file?"
25023 msgstr "استبدال الملف؟"
25024
25025 #: src/Exporter.cpp:50
25026 msgid "&Keep file"
25027 msgstr "&ابق الملف"
25028
25029 #: src/Exporter.cpp:51
25030 msgid "Overwrite &all"
25031 msgstr "استبدال &الكل"
25032
25033 #: src/Exporter.cpp:51
25034 msgid "&Cancel export"
25035 msgstr "الغاء التصدير"
25036
25037 #: src/Exporter.cpp:97
25038 msgid "Couldn't copy file"
25039 msgstr "عدم نسخ الملف"
25040
25041 #: src/Exporter.cpp:98
25042 #, c-format
25043 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25044 msgstr "فشل نسخ %1$s الى  %2$s ."
25045
25046 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
25048 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25049 msgid "Roman"
25050 msgstr "روماني"
25051
25052 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
25054 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25055 msgid "Sans Serif"
25056 msgstr "Sans Serif"
25057
25058 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
25060 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25061 #, fuzzy
25062 msgid "Typewriter"
25063 msgstr "محرر"
25064
25065 #: src/Font.cpp:59
25066 msgid "Symbol"
25067 msgstr "رمز"
25068
25069 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25070 #: src/Font.cpp:76
25071 #, fuzzy
25072 msgid "Inherit"
25073 msgstr "ادراج"
25074
25075 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25076 msgid "Medium"
25077 msgstr "وسط"
25078
25079 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25080 msgid "Upright"
25081 msgstr "أعلى اليمين"
25082
25083 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25084 msgid "Italic"
25085 msgstr "مائل"
25086
25087 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25088 msgid "Slanted"
25089 msgstr "منحرف"
25090
25091 #: src/Font.cpp:67
25092 msgid "Smallcaps"
25093 msgstr "حروف صغيرة"
25094
25095 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25096 msgid "Increase"
25097 msgstr "زيادة"
25098
25099 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25100 msgid "Decrease"
25101 msgstr "نقص"
25102
25103 #: src/Font.cpp:76
25104 msgid "Toggle"
25105 msgstr "ثبت"
25106
25107 #: src/Font.cpp:162
25108 #, c-format
25109 msgid "Emphasis %1$s, "
25110 msgstr ""
25111
25112 #: src/Font.cpp:165
25113 #, c-format
25114 msgid "Underline %1$s, "
25115 msgstr "تحت السطر %1$s, "
25116
25117 #: src/Font.cpp:168
25118 #, c-format
25119 msgid "Strikeout %1$s, "
25120 msgstr "وسطه خط %1$s, "
25121
25122 #: src/Font.cpp:171
25123 #, c-format
25124 msgid "Double underline %1$s, "
25125 msgstr "خط مزدوج تحت السطر %1$s, "
25126
25127 #: src/Font.cpp:174
25128 #, c-format
25129 msgid "Wavy underline %1$s, "
25130 msgstr "خط موجي تحت السطر %1$s, "
25131
25132 #: src/Font.cpp:177
25133 #, c-format
25134 msgid "Noun %1$s, "
25135 msgstr "الاسم %1$s, "
25136
25137 #: src/Font.cpp:191
25138 #, c-format
25139 msgid "Language: %1$s, "
25140 msgstr "اللغة: %1$s, "
25141
25142 #: src/Font.cpp:194
25143 #, c-format
25144 msgid "Number %1$s"
25145 msgstr "رقم %1$s"
25146
25147 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25148 msgid "Cannot view file"
25149 msgstr "فشل عرض ملف"
25150
25151 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
25152 #, c-format
25153 msgid "File does not exist: %1$s"
25154 msgstr "ملف غير موجود: %1$s"
25155
25156 #: src/Format.cpp:675
25157 #, c-format
25158 msgid "No information for viewing %1$s"
25159 msgstr "لا معلومات لعرض %1$s"
25160
25161 #: src/Format.cpp:685
25162 #, c-format
25163 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25164 msgstr "فشل العرض الآلي للملف  %1$s "
25165
25166 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25167 msgid "Cannot edit file"
25168 msgstr "لم يحرر الملف"
25169
25170 #: src/Format.cpp:744
25171 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25172 msgstr ""
25173
25174 #: src/Format.cpp:757
25175 #, c-format
25176 msgid "No information for editing %1$s"
25177 msgstr "لا معلومات لتحرير %1$s"
25178
25179 #: src/Format.cpp:768
25180 #, c-format
25181 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25182 msgstr "فشل التحرير الآلي للملف %1$s"
25183
25184 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25185 #, fuzzy
25186 msgid "Could not find bind file"
25187 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
25188
25189 #: src/KeyMap.cpp:228
25190 #, fuzzy, c-format
25191 msgid ""
25192 "Unable to find the bind file\n"
25193 "%1$s.\n"
25194 "Please check your installation."
25195 msgstr ""
25196 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
25197 "%1$s.\n"
25198 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
25199
25200 #: src/KeyMap.cpp:235
25201 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25202 msgstr "لم يتم العثور على ملف `cua.bind' "
25203
25204 #: src/KeyMap.cpp:236
25205 #, fuzzy
25206 msgid ""
25207 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25208 "Please check your installation."
25209 msgstr ""
25210 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
25211 "%1$s.\n"
25212 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
25213
25214 #: src/KeyMap.cpp:243
25215 #, c-format
25216 msgid ""
25217 "Unable to find the bind file\n"
25218 "%1$s.\n"
25219 "Falling back to default."
25220 msgstr ""
25221
25222 #: src/KeySequence.cpp:181
25223 msgid "   options: "
25224 msgstr "الخيارات:"
25225
25226 #: src/LaTeX.cpp:57
25227 #, c-format
25228 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25229 msgstr "انتظار LaTeX لاجراء عدد %1$d"
25230
25231 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25232 msgid "Running Index Processor."
25233 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
25234
25235 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25236 msgid "Running BibTeX."
25237 msgstr "تشغيل BibTeX."
25238
25239 #: src/LaTeX.cpp:474
25240 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25241 msgstr "تشغيل MakeIndex للمصطلحات."
25242
25243 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
25244 msgid "BibTeX error: "
25245 msgstr "BibTeX خطأ: "
25246
25247 #: src/LaTeX.cpp:1321
25248 msgid "Biber error: "
25249 msgstr "خطأ Biber :"
25250
25251 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25252 msgid "Font not available"
25253 msgstr "خط غير متاح"
25254
25255 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25256 #, c-format
25257 msgid ""
25258 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25259 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25260 msgstr ""
25261 "حزمة لتيك `%1$s' تحتاج الخط  `%2$s'\n"
25262 "غير متاح في نظامك. ليك سوف يستخدم الخط الافتراضي."
25263
25264 #: src/LyX.cpp:124
25265 msgid "Could not read configuration file"
25266 msgstr "تعذر قراءة ملف الضبط"
25267
25268 #: src/LyX.cpp:125
25269 #, c-format
25270 msgid ""
25271 "Error while reading the configuration file\n"
25272 "%1$s.\n"
25273 "Please check your installation."
25274 msgstr ""
25275 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
25276 "%1$s.\n"
25277 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
25278
25279 #: src/LyX.cpp:363
25280 msgid "The following files could not be loaded:"
25281 msgstr "الملفات التالية لم يتم تحميلها:"
25282
25283 #: src/LyX.cpp:400
25284 #, c-format
25285 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25286 msgstr "%1$s لا يظهر كمسار ذاكرة مؤقتة لليك"
25287
25288 #: src/LyX.cpp:402
25289 msgid "Cannot remove temporary directory"
25290 msgstr "تعذر إزالة مسار الذاكرة المؤقتة"
25291
25292 #: src/LyX.cpp:407
25293 #, c-format
25294 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25295 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت%1$s"
25296
25297 #: src/LyX.cpp:436
25298 #, c-format
25299 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25300 msgstr "خطأ في خيار سطر الأوامر  `%1$s'. خروج."
25301
25302 #: src/LyX.cpp:454
25303 msgid "Missing filename for this operation."
25304 msgstr ""
25305
25306 #: src/LyX.cpp:503
25307 #, c-format
25308 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25309 msgstr ""
25310
25311 #: src/LyX.cpp:550
25312 msgid "No textclass is found"
25313 msgstr "نوع النص غير موجود"
25314
25315 #: src/LyX.cpp:551
25316 #, fuzzy
25317 msgid ""
25318 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25319 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25320 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25321 msgstr ""
25322 "ليك لا يستطيع المتابعة بسبب عدم وجود قسم نصي. يمكنك ان تعيد الضبط بشكل "
25323 "طبيعي، أو اعادة الضبط باستخدام قسم نصي افتراضي، أو الخروج من ليك"
25324
25325 #: src/LyX.cpp:555
25326 msgid "&Reconfigure"
25327 msgstr "&إعادة ضبط النظام"
25328
25329 #: src/LyX.cpp:556
25330 msgid "&Without LaTeX"
25331 msgstr "بدون لتيك&"
25332
25333 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25334 msgid "&Continue"
25335 msgstr "اس&تمرار"
25336
25337 #: src/LyX.cpp:660
25338 msgid ""
25339 "SIGHUP signal caught!\n"
25340 "Bye."
25341 msgstr ""
25342
25343 #: src/LyX.cpp:664
25344 msgid ""
25345 "SIGFPE signal caught!\n"
25346 "Bye."
25347 msgstr ""
25348
25349 #: src/LyX.cpp:667
25350 msgid ""
25351 "SIGSEGV signal caught!\n"
25352 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25353 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25354 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25355 "Bye."
25356 msgstr ""
25357
25358 #: src/LyX.cpp:683
25359 msgid "LyX crashed!"
25360 msgstr "انهيار ليك!"
25361
25362 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25363 msgid "LyX: "
25364 msgstr "ليك:"
25365
25366 #: src/LyX.cpp:964
25367 msgid "Could not create temporary directory"
25368 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
25369
25370 #: src/LyX.cpp:965
25371 #, c-format
25372 msgid ""
25373 "Could not create a temporary directory in\n"
25374 "\"%1$s\"\n"
25375 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25376 msgstr ""
25377 "غير قادر على انشاء مجلد مؤقت في \n"
25378 "\"%1$s\"\n"
25379 "من فضلك تاكد من وجود هذا الدليل و انه يمكن الكتابة فيه ثم حاول مرة اخرى."
25380
25381 #: src/LyX.cpp:1027
25382 msgid "Missing user LyX directory"
25383 msgstr "مجلد مستخدم LyX مفقود"
25384
25385 #: src/LyX.cpp:1028
25386 #, c-format
25387 msgid ""
25388 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25389 "It is needed to keep your own configuration."
25390 msgstr ""
25391
25392 #: src/LyX.cpp:1033
25393 msgid "&Create directory"
25394 msgstr "انشاء مسار"
25395
25396 #: src/LyX.cpp:1034
25397 msgid "&Exit LyX"
25398 msgstr "خروج"
25399
25400 #: src/LyX.cpp:1035
25401 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25402 msgstr "لايوجد مجلد مستخدم ليك. خروج."
25403
25404 #: src/LyX.cpp:1039
25405 #, c-format
25406 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25407 msgstr "ليك: إنشاء المجلد %1$s"
25408
25409 #: src/LyX.cpp:1044
25410 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25411 msgstr "تعذر انشاء مجلد. خروج."
25412
25413 #: src/LyX.cpp:1117
25414 msgid "List of supported debug flags:"
25415 msgstr ""
25416
25417 #: src/LyX.cpp:1121
25418 #, c-format
25419 msgid "Setting debug level to %1$s"
25420 msgstr "إعداد مستوى التنقيح ليكون  %1$s"
25421
25422 #: src/LyX.cpp:1132
25423 msgid ""
25424 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25425 "Command line switches (case sensitive):\n"
25426 "\t-help              summarize LyX usage\n"
25427 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
25428 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
25429 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
25430 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25431 "                  select the features to debug.\n"
25432 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25433 "\t-x [--execute] command\n"
25434 "                  where command is a lyx command.\n"
25435 "\t-e [--export] fmt\n"
25436 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25437 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25438 "Name\n"
25439 "                  to see which parameter (which differs from the format "
25440 "name\n"
25441 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
25442 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25443 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25444 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25445 "                  and filename is the destination filename.\n"
25446 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25447 "                  where fmt is the import format of choice\n"
25448 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
25449 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25450 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
25451 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
25452 "files,\n"
25453 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
25454 "export.\n"
25455 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
25456 "consumed.\n"
25457 "\t-n [--no-remote]\n"
25458 "                  open documents in a new instance\n"
25459 "\t-r [--remote]\n"
25460 "                  open documents in an already running instance\n"
25461 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
25462 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
25463 "\t-version  summarize version and build info\n"
25464 "Check the LyX man page for more details."
25465 msgstr ""
25466
25467 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25468 msgid "  Git commit hash "
25469 msgstr ""
25470
25471 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
25472 msgid "No system directory"
25473 msgstr "لا مسار للنظام"
25474
25475 #: src/LyX.cpp:1190
25476 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25477 msgstr ""
25478
25479 #: src/LyX.cpp:1201
25480 msgid "No user directory"
25481 msgstr "لا مسار للمستخدم"
25482
25483 #: src/LyX.cpp:1202
25484 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25485 msgstr ""
25486
25487 #: src/LyX.cpp:1213
25488 msgid "Incomplete command"
25489 msgstr "أمر غير مكتمل"
25490
25491 #: src/LyX.cpp:1214
25492 msgid "Missing command string after --execute switch"
25493 msgstr ""
25494
25495 #: src/LyX.cpp:1225
25496 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25497 msgstr ""
25498
25499 #: src/LyX.cpp:1230
25500 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25501 msgstr ""
25502
25503 #: src/LyX.cpp:1243
25504 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25505 msgstr ""
25506
25507 #: src/LyX.cpp:1256
25508 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25509 msgstr ""
25510
25511 #: src/LyX.cpp:1261
25512 msgid "Missing filename for --import"
25513 msgstr ""
25514
25515 #: src/LyXRC.cpp:2886
25516 msgid ""
25517 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25518 "legal words?"
25519 msgstr ""
25520
25521 #: src/LyXRC.cpp:2890
25522 msgid ""
25523 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25524 "document."
25525 msgstr ""
25526
25527 #: src/LyXRC.cpp:2898
25528 msgid ""
25529 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25530 "automatically by what you type."
25531 msgstr ""
25532 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في استبدال التحديد الحالي آليا بما قمت بكتابته."
25533
25534 #: src/LyXRC.cpp:2902
25535 msgid ""
25536 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25537 "class change."
25538 msgstr ""
25539 "ألغي التحديد إذا لم تكن ترغب في إعادة ضبط خيارات النوع للوضع الافتراضي بعد "
25540 "تغيير النوع."
25541
25542 #: src/LyXRC.cpp:2906
25543 msgid ""
25544 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25545 msgstr ""
25546 "الفترة الزمنية الفاصلة بين عمليات الحفظ الآلي (بالثواني). الصفر يعني الغاء "
25547 "الحفظ الآلي."
25548
25549 #: src/LyXRC.cpp:2913
25550 msgid ""
25551 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25552 "the backup file in the same directory as the original file."
25553 msgstr ""
25554
25555 #: src/LyXRC.cpp:2917
25556 msgid ""
25557 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25558 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25559 msgstr ""
25560 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex)  أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
25561 "bibulus)."
25562
25563 #: src/LyXRC.cpp:2921
25564 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25565 msgstr "تحدد خيارات برنامج bibtex لـ PLaTeX ( يابانيLaTeX)."
25566
25567 #: src/LyXRC.cpp:2925
25568 msgid ""
25569 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25570 "its global and local bind/ directories."
25571 msgstr ""
25572
25573 #: src/LyXRC.cpp:2929
25574 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25575 msgstr "اختر للتأكد من وجود الملفات الأخيرة."
25576
25577 #: src/LyXRC.cpp:2933
25578 msgid ""
25579 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25580 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25581 msgstr ""
25582
25583 #: src/LyXRC.cpp:2943
25584 msgid ""
25585 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25586 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25587 msgstr ""
25588
25589 #: src/LyXRC.cpp:2951
25590 msgid ""
25591 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25592 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25593 "the top of the screen"
25594 msgstr ""
25595
25596 #: src/LyXRC.cpp:2955
25597 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25598 msgstr ""
25599
25600 #: src/LyXRC.cpp:2959
25601 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25602 msgstr ""
25603
25604 #: src/LyXRC.cpp:2963
25605 msgid ""
25606 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25607 "inside."
25608 msgstr ""
25609 "إظهار صندوق صغير حول مختصر رياضي مع اسم المختصر عندما يكون المؤشر بداخله."
25610
25611 #: src/LyXRC.cpp:2968
25612 #, no-c-format
25613 msgid ""
25614 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25615 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25616 msgstr ""
25617
25618 #: src/LyXRC.cpp:2972
25619 msgid ""
25620 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25621 "look in its global and local commands/ directories."
25622 msgstr ""
25623
25624 #: src/LyXRC.cpp:2976
25625 msgid ""
25626 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25627 msgstr ""
25628
25629 #: src/LyXRC.cpp:2980
25630 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25631 msgstr ""
25632
25633 #: src/LyXRC.cpp:2984
25634 msgid ""
25635 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25636 "shown after the change has been made.)"
25637 msgstr ""
25638
25639 #: src/LyXRC.cpp:2988
25640 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25641 msgstr "تحديد طريقة عرض الصور في LyX."
25642
25643 #: src/LyXRC.cpp:2992
25644 msgid ""
25645 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25646 "LyX was started from."
25647 msgstr ""
25648 "المسار الافتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
25649
25650 #: src/LyXRC.cpp:2996
25651 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25652 msgstr "تعيين حرف إضافي ليكون جزء من كلمة."
25653
25654 #: src/LyXRC.cpp:3000
25655 msgid ""
25656 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25657 "value selects the directory LyX was started from."
25658 msgstr ""
25659
25660 #: src/LyXRC.cpp:3004
25661 msgid ""
25662 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25663 "recommended for non-English languages."
25664 msgstr ""
25665
25666 #: src/LyXRC.cpp:3011
25667 msgid ""
25668 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25669 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25670 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25671 msgstr ""
25672
25673 #: src/LyXRC.cpp:3015
25674 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25675 msgstr "تحدد خيارات برنامج الفهرسة لـ PLaTeX (ياباني LaTeX)."
25676
25677 #: src/LyXRC.cpp:3019
25678 msgid ""
25679 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25680 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25681 msgstr ""
25682 "تعيين خيارات makeindex (راجع makeindex ) لاستخدامها للمصطلحات. ربما هذا "
25683 "يختلف عن خيارات معالجة الفهرس."
25684
25685 #: src/LyXRC.cpp:3028
25686 msgid ""
25687 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25688 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25689 msgstr ""
25690 "استخدم هذا لضبط ملف الخريطة الصحيحة للوحة مفاتيحك. وسوف تحتجها إذا كنت تريد "
25691 "كتابة مستند ألماني على لوحة مفاتيح أمريكية."
25692
25693 #: src/LyXRC.cpp:3032
25694 msgid ""
25695 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25696 "document."
25697 msgstr ""
25698
25699 #: src/LyXRC.cpp:3036
25700 msgid ""
25701 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25702 msgstr ""
25703
25704 #: src/LyXRC.cpp:3040
25705 msgid ""
25706 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25707 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25708 "name of the second language."
25709 msgstr ""
25710
25711 #: src/LyXRC.cpp:3044
25712 #, fuzzy
25713 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25714 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة"
25715
25716 #: src/LyXRC.cpp:3048
25717 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25718 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة"
25719
25720 #: src/LyXRC.cpp:3052
25721 #, fuzzy
25722 msgid ""
25723 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25724 "\\documentclass."
25725 msgstr ""
25726 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
25727 "تغيير التصنيف."
25728
25729 #: src/LyXRC.cpp:3056
25730 msgid ""
25731 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
25732 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25733 msgstr ""
25734 "أمر LaTeX لتحميل حزمة اللغة مثل \"\\usepackage{babel}\", "
25735 "\"\\usepackage{omega}\"."
25736
25737 #: src/LyXRC.cpp:3060
25738 #, fuzzy
25739 msgid ""
25740 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25741 "document is the default language."
25742 msgstr ""
25743 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
25744 "تغيير التصنيف."
25745
25746 #: src/LyXRC.cpp:3064
25747 #, fuzzy
25748 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25749 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
25750
25751 #: src/LyXRC.cpp:3068
25752 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25753 msgstr ""
25754
25755 #: src/LyXRC.cpp:3072
25756 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25757 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
25758
25759 #: src/LyXRC.cpp:3076
25760 msgid ""
25761 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25762 "of the document."
25763 msgstr ""
25764
25765 #: src/LyXRC.cpp:3080
25766 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25767 msgstr "سرعة التحريك بعجلة الفارة."
25768
25769 #: src/LyXRC.cpp:3084
25770 #, fuzzy
25771 msgid "The completion popup delay."
25772 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
25773
25774 #: src/LyXRC.cpp:3088
25775 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25776 msgstr ""
25777
25778 #: src/LyXRC.cpp:3092
25779 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25780 msgstr ""
25781
25782 #: src/LyXRC.cpp:3096
25783 msgid ""
25784 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25785 msgstr ""
25786
25787 #: src/LyXRC.cpp:3100
25788 #, fuzzy
25789 msgid ""
25790 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25791 "available."
25792 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
25793
25794 #: src/LyXRC.cpp:3104
25795 #, fuzzy
25796 msgid "The inline completion delay."
25797 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
25798
25799 #: src/LyXRC.cpp:3108
25800 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25801 msgstr ""
25802
25803 #: src/LyXRC.cpp:3112
25804 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25805 msgstr ""
25806
25807 #: src/LyXRC.cpp:3116
25808 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25809 msgstr ""
25810
25811 #: src/LyXRC.cpp:3120
25812 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25813 msgstr ""
25814
25815 #: src/LyXRC.cpp:3124
25816 #, c-format
25817 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25818 msgstr "العدد الأقصى من الملفات الأخيرة. بصل إلى %1$d ملف يظهر في قائمة ملف."
25819
25820 #: src/LyXRC.cpp:3135
25821 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25822 msgstr ""
25823
25824 #: src/LyXRC.cpp:3139
25825 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25826 msgstr ""
25827
25828 #: src/LyXRC.cpp:3143
25829 msgid "Scale the preview size to suit."
25830 msgstr "أعد تحجيم العرض المبدئي لعرض مناسب."
25831
25832 #: src/LyXRC.cpp:3147
25833 msgid "The option to print out in landscape."
25834 msgstr "خيار للطباعة أفقيا"
25835
25836 #: src/LyXRC.cpp:3151
25837 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25838 msgstr "خيار تحديد أبعاد ورق الطباعة."
25839
25840 #: src/LyXRC.cpp:3155
25841 msgid "The option to specify paper type."
25842 msgstr "خيار تحديد نوع الورق."
25843
25844 #: src/LyXRC.cpp:3159
25845 msgid ""
25846 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25847 msgstr ""
25848
25849 #: src/LyXRC.cpp:3163
25850 msgid ""
25851 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25852 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25853 msgstr ""
25854
25855 #: src/LyXRC.cpp:3167
25856 msgid ""
25857 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25858 "wrong, override the setting here."
25859 msgstr ""
25860 "تعني DPI (نقطة في الإنش) على شاشتك ويتعرف عليك ليك تلقائيا. إذا حدث خطأ, "
25861 "يمكنك ضبطها من هنا."
25862
25863 #: src/LyXRC.cpp:3173
25864 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25865 msgstr "خطوط الشاشة تستخدم لعرض النص أثناء التحرير."
25866
25867 #: src/LyXRC.cpp:3182
25868 msgid ""
25869 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25870 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25871 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25872 msgstr ""
25873
25874 #: src/LyXRC.cpp:3186
25875 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25876 msgstr "احجام الخط المستخدمة لحساب مقاييس خطوط الشاشة."
25877
25878 #: src/LyXRC.cpp:3191
25879 #, no-c-format
25880 msgid ""
25881 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25882 "roughly the same size as on paper."
25883 msgstr ""
25884 "نسبة التكبير الخاصة بخطوط الشاشة. في حالة استخدام نسبة تكبير 100% فستكون "
25885 "الخطوط تقريبا مساوية للحجم في الورقة."
25886
25887 #: src/LyXRC.cpp:3195
25888 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25889 msgstr "السماح لمدير الجلسة أن يحفظ ويستعيد شكل النوافذ."
25890
25891 #: src/LyXRC.cpp:3199
25892 msgid ""
25893 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25894 "\".out\". Only for advanced users."
25895 msgstr ""
25896
25897 #: src/LyXRC.cpp:3206
25898 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25899 msgstr "لا تختر إذا كنت لا تريد بدء اللافتة."
25900
25901 #: src/LyXRC.cpp:3210
25902 msgid ""
25903 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25904 "when you quit LyX."
25905 msgstr ""
25906 "الملفات المؤقتة لـ LyX سيتم الاحتفاظ بها في هذا المسار. سوف يتم حذفهم بمجرد "
25907 "الخروج من LyX."
25908
25909 #: src/LyXRC.cpp:3214
25910 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25911 msgstr "هذا المكان الذي توضع فيه ملفات مكتبة القواميس."
25912
25913 #: src/LyXRC.cpp:3218
25914 #, fuzzy
25915 msgid ""
25916 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25917 "value selects the directory LyX was started from."
25918 msgstr ""
25919 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
25920
25921 #: src/LyXRC.cpp:3235
25922 msgid ""
25923 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25924 "will look in its global and local ui/ directories."
25925 msgstr ""
25926
25927 #: src/LyXRC.cpp:3245
25928 msgid ""
25929 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25930 "selection."
25931 msgstr ""
25932 "تفعيل استخدام ألوان النظام لبعض الأشياء مثل خلفية النافذة الرئيسية والتحديد."
25933
25934 #: src/LyXRC.cpp:3249
25935 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25936 msgstr "&تفعيل العرض التلقائي لأداة التلميحات في منطقة العمل."
25937
25938 #: src/LyXRC.cpp:3253
25939 msgid ""
25940 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25941 msgstr ""
25942 "تفعيل الذاكرة المؤقتة pixmap التي تعمل على تحسين الأداء في ماك وويندوز."
25943
25944 #: src/LyXRC.cpp:3257
25945 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25946 msgstr "تعيين أمر الصفحة لعارض DVI (اتركه فارغ أو استخدم \"-paper\" )"
25947
25948 #: src/LyXVC.cpp:105
25949 #, c-format
25950 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25951 msgstr "هل تود استرجاع المستند  %1$s من تحكم الأصدار؟"
25952
25953 #: src/LyXVC.cpp:107
25954 msgid "Retrieve from version control?"
25955 msgstr "استعادة من تحكم الاصدار"
25956
25957 #: src/LyXVC.cpp:108
25958 msgid "&Retrieve"
25959 msgstr "&استرجاع"
25960
25961 #: src/LyXVC.cpp:142
25962 msgid "Document not saved"
25963 msgstr "لم يحفظ المستند"
25964
25965 #: src/LyXVC.cpp:143
25966 msgid "You must save the document before it can be registered."
25967 msgstr "يجب أن تحفظ المستند قبل أن تسجله"
25968
25969 #: src/LyXVC.cpp:179
25970 msgid "LyX VC: Initial description"
25971 msgstr "ليك VC: وصف داخلي"
25972
25973 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
25974 msgid "(no initial description)"
25975 msgstr "(لا وصف داخلي)"
25976
25977 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
25978 msgid "LyX VC: Log message"
25979 msgstr "ليك VC: رسالة سجل"
25980
25981 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
25982 #: src/LyXVC.cpp:236
25983 msgid "(no log message)"
25984 msgstr "(لا توجد رسالة سجل)"
25985
25986 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
25987 msgid "LyX VC: Log Message"
25988 msgstr "LyX VC: رسالة سجل الأحداث"
25989
25990 #: src/LyXVC.cpp:292
25991 #, c-format
25992 msgid ""
25993 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25994 "changes.\n"
25995 "\n"
25996 "Do you want to revert to the older version?"
25997 msgstr ""
25998 "العودة للإصدار المُخزن للمستند %1$s سوف تفقدك كل التغييرات الحالية.\n"
25999 "\n"
26000 "هل تريد العودة للإصدار القديم؟"
26001
26002 #: src/LyXVC.cpp:297
26003 msgid "Revert to stored version of document?"
26004 msgstr "العودة لإصدار المستند المحفوظ؟"
26005
26006 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712
26007 msgid "&Revert"
26008 msgstr "عودة"
26009
26010 #: src/Paragraph.cpp:1975
26011 msgid "Senseless with this layout!"
26012 msgstr ""
26013
26014 #: src/Paragraph.cpp:2036
26015 msgid "Alignment not permitted"
26016 msgstr "المحاذاة لا تسمح"
26017
26018 #: src/Paragraph.cpp:2037
26019 msgid ""
26020 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26021 "Setting to default."
26022 msgstr ""
26023
26024 #: src/Text.cpp:429
26025 msgid "Unknown Inset"
26026 msgstr "إدراج مجهول"
26027
26028 #: src/Text.cpp:541
26029 #, fuzzy
26030 msgid "Change tracking author index missing"
26031 msgstr "خطأ في تحويل المسار"
26032
26033 #: src/Text.cpp:542
26034 #, c-format
26035 msgid ""
26036 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26037 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26038 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26039 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26040 msgstr ""
26041
26042 #: src/Text.cpp:559
26043 msgid "Unknown token"
26044 msgstr "متحدث مجهول"
26045
26046 #: src/Text.cpp:1024
26047 msgid ""
26048 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26049 "Tutorial."
26050 msgstr "لا يمكنك إدراج مسافة في بداية فقرة. من فضلك اقرأ الدروس."
26051
26052 #: src/Text.cpp:1033
26053 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26054 msgstr "لايمكنك كتابة مباعدتين هكذا. من فضلك اقراء الدروس."
26055
26056 #: src/Text.cpp:1047
26057 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26058 msgstr ""
26059
26060 #: src/Text.cpp:1900
26061 msgid "[Change Tracking] "
26062 msgstr "[تحويل المسار] "
26063
26064 #: src/Text.cpp:1908
26065 #, c-format
26066 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
26067 msgstr ""
26068
26069 #: src/Text.cpp:1918 src/mathed/InsetMathFont.cpp:213
26070 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26071 #, c-format
26072 msgid "Font: %1$s"
26073 msgstr "الخط: %1$s"
26074
26075 #: src/Text.cpp:1923
26076 #, c-format
26077 msgid ", Depth: %1$d"
26078 msgstr ""
26079
26080 #: src/Text.cpp:1929
26081 msgid ", Spacing: "
26082 msgstr ", التباعد: "
26083
26084 #: src/Text.cpp:1935 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
26085 msgid "OneHalf"
26086 msgstr "واحد ونصف"
26087
26088 #: src/Text.cpp:1941
26089 msgid "Other ("
26090 msgstr "أخرى ("
26091
26092 #: src/Text.cpp:1951
26093 msgid ", Paragraph: "
26094 msgstr ", الفقرة: "
26095
26096 #: src/Text.cpp:1952
26097 msgid ", Id: "
26098 msgstr ", المعرف: "
26099
26100 #: src/Text.cpp:1959
26101 msgid ", Char: 0x"
26102 msgstr ""
26103
26104 #: src/Text.cpp:1961
26105 msgid ", Boundary: "
26106 msgstr ", الحدود: "
26107
26108 #: src/Text2.cpp:407
26109 msgid "No font change defined."
26110 msgstr "لم يتم تعيين خط لتغييره."
26111
26112 #: src/Text2.cpp:447
26113 msgid "Nothing to index!"
26114 msgstr "لا شئ للفهرسة!"
26115
26116 #: src/Text2.cpp:449
26117 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26118 msgstr "لا يمكن فهرسة أكثر من مقطع واحد!"
26119
26120 #: src/Text3.cpp:191
26121 msgid "Math editor mode"
26122 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
26123
26124 #: src/Text3.cpp:193
26125 msgid "No valid math formula"
26126 msgstr "صيغة رياضية غير صالحة"
26127
26128 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
26129 msgid "Already in regular expression mode"
26130 msgstr "حاليا في نظام تعبير عادي"
26131
26132 #: src/Text3.cpp:214
26133 #, fuzzy
26134 msgid "Regexp editor mode"
26135 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
26136
26137 #: src/Text3.cpp:1427
26138 msgid "Layout "
26139 msgstr "نسق"
26140
26141 #: src/Text3.cpp:1428
26142 msgid " not known"
26143 msgstr "مجهول"
26144
26145 #: src/Text3.cpp:2044 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
26146 msgid "Missing argument"
26147 msgstr "فقد المحاذاة"
26148
26149 #: src/Text3.cpp:2189 src/Text3.cpp:2201
26150 msgid "Character set"
26151 msgstr "تعيين المحارف"
26152
26153 #: src/Text3.cpp:2354
26154 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26155 msgstr "لم يتم تعيين مسار القواميس!"
26156
26157 #: src/Text3.cpp:2355
26158 msgid ""
26159 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26160 "The thesaurus is not functional.\n"
26161 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26162 "instructions."
26163 msgstr ""
26164
26165 #: src/Text3.cpp:2422 src/Text3.cpp:2433
26166 msgid "Paragraph layout set"
26167 msgstr "تعيين أسلوب الفقرة"
26168
26169 #: src/TextClass.cpp:129
26170 msgid "Plain Layout"
26171 msgstr "أسلوب بسيط"
26172
26173 #: src/TextClass.cpp:844
26174 msgid "Missing File"
26175 msgstr "ملف مفقود"
26176
26177 #: src/TextClass.cpp:845
26178 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26179 msgstr ""
26180
26181 #: src/TextClass.cpp:848
26182 #, fuzzy
26183 msgid "Corrupt File"
26184 msgstr "اغلاق الملف"
26185
26186 #: src/TextClass.cpp:849
26187 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26188 msgstr ""
26189
26190 #: src/TextClass.cpp:1588
26191 #, c-format
26192 msgid ""
26193 "The module %1$s has been requested by\n"
26194 "this document but has not been found in the list of\n"
26195 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26196 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26197 msgstr ""
26198
26199 #: src/TextClass.cpp:1593
26200 msgid "Module not available"
26201 msgstr "نموذج غير متاح"
26202
26203 #: src/TextClass.cpp:1599
26204 #, fuzzy, c-format
26205 msgid ""
26206 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26207 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26208 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26209 "Missing prerequisites:\n"
26210 "\t%2$s\n"
26211 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26212 msgstr ""
26213 "وحدة %1$s تتطلب حزمة غير متاحة\n"
26214 "في برنامج LaTeX الخاص بك. مخرجات LaTeX\n"
26215 "قد تكون غير ممكنة.\n"
26216
26217 #: src/TextClass.cpp:1606
26218 msgid "Package not available"
26219 msgstr "حزم غير متاحة"
26220
26221 #: src/TextClass.cpp:1611
26222 #, c-format
26223 msgid "Error reading module %1$s\n"
26224 msgstr "خطأ في قراءة النموذج %1$s\n"
26225
26226 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
26227 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
26228 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
26229 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
26231 msgid "Revision control error."
26232 msgstr "خطأ مراجعة التحكم."
26233
26234 #: src/VCBackend.cpp:62
26235 #, fuzzy, c-format
26236 msgid ""
26237 "Some problem occurred while running the command:\n"
26238 "'%1$s'."
26239 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
26240
26241 #: src/VCBackend.cpp:629
26242 msgid "Up-to-date"
26243 msgstr "محدث"
26244
26245 #: src/VCBackend.cpp:631
26246 msgid "Locally Modified"
26247 msgstr "تعديل محلي"
26248
26249 #: src/VCBackend.cpp:633
26250 msgid "Locally Added"
26251 msgstr "إضافة محلية"
26252
26253 #: src/VCBackend.cpp:635
26254 msgid "Needs Merge"
26255 msgstr "يحتاج دمج"
26256
26257 #: src/VCBackend.cpp:637
26258 msgid "Needs Checkout"
26259 msgstr ""
26260
26261 #: src/VCBackend.cpp:639
26262 msgid "No CVS file"
26263 msgstr "لا يوجد ملف CVS"
26264
26265 #: src/VCBackend.cpp:641
26266 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26267 msgstr ""
26268
26269 #: src/VCBackend.cpp:867
26270 msgid ""
26271 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26272 "You have to update from repository first or revert your changes."
26273 msgstr ""
26274
26275 #: src/VCBackend.cpp:872
26276 #, c-format
26277 msgid ""
26278 "Bad status when checking in changes.\n"
26279 "\n"
26280 "'%1$s'\n"
26281 "\n"
26282 msgstr ""
26283
26284 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
26285 #, fuzzy, c-format
26286 msgid ""
26287 "Error when updating from repository.\n"
26288 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26289 "'%1$s'.\n"
26290 "\n"
26291 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26292 msgstr ""
26293 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
26294 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
26295 "'%1$s'.\n"
26296 "\n"
26297 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
26298
26299 #: src/VCBackend.cpp:955
26300 #, fuzzy, c-format
26301 msgid ""
26302 "There were detected changes in the working directory:\n"
26303 "%1$s\n"
26304 "\n"
26305 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26306 "revert back to the repository version."
26307 msgstr ""
26308 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
26309 "%1$s\n"
26310 "\n"
26311 "في حالة ملف متعارض اصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
26312 "\n"
26313 "استمرار؟"
26314
26315 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
26316 #: src/VCBackend.cpp:1523
26317 msgid "Changes detected"
26318 msgstr "تم رصد تغييرات"
26319
26320 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26321 msgid "&Abort"
26322 msgstr "إحباط&"
26323
26324 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
26325 msgid "View &Log ..."
26326 msgstr "عرض سج&ل ..."
26327
26328 #: src/VCBackend.cpp:980
26329 #, fuzzy, c-format
26330 msgid ""
26331 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26332 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26333 "'%2$s'.\n"
26334 "\n"
26335 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26336 msgstr ""
26337 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
26338 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
26339 "'%1$s'.\n"
26340 "\n"
26341 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
26342
26343 #: src/VCBackend.cpp:1039
26344 #, c-format
26345 msgid ""
26346 "The document %1$s is not in repository.\n"
26347 "You have to check in the first revision before you can revert."
26348 msgstr ""
26349
26350 #: src/VCBackend.cpp:1047
26351 #, c-format
26352 msgid ""
26353 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26354 "The status '%2$s' is unexpected."
26355 msgstr ""
26356
26357 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
26358 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
26359 msgid "Error: Could not generate logfile."
26360 msgstr "خطأ:لم يتمكن من انشاء ملف السجل."
26361
26362 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
26363 #, fuzzy
26364 msgid ""
26365 "Error when committing to repository.\n"
26366 "You have to manually resolve the problem.\n"
26367 "LyX will reopen the document after you press OK."
26368 msgstr ""
26369 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
26370 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
26371 "'%1$s'.\n"
26372 "\n"
26373 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
26374
26375 #: src/VCBackend.cpp:1449
26376 msgid ""
26377 "Error while acquiring write lock.\n"
26378 "Another user is most probably editing\n"
26379 "the current document now!\n"
26380 "Also check the access to the repository."
26381 msgstr ""
26382
26383 #: src/VCBackend.cpp:1455
26384 msgid ""
26385 "Error while releasing write lock.\n"
26386 "Check the access to the repository."
26387 msgstr ""
26388
26389 #: src/VCBackend.cpp:1514
26390 #, c-format
26391 msgid ""
26392 "There were detected changes in the working directory:\n"
26393 "%1$s\n"
26394 "\n"
26395 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26396 "preferred.\n"
26397 "\n"
26398 "Continue?"
26399 msgstr ""
26400 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
26401 "%1$s\n"
26402 "\n"
26403 "في حالة ملف متعارض إصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
26404 "\n"
26405 "استمرار؟"
26406
26407 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26408 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26409 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26410 msgid "&Yes"
26411 msgstr "&نعم"
26412
26413 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26414 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26415 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26416 msgid "&No"
26417 msgstr "&لا"
26418
26419 #: src/VCBackend.cpp:1583
26420 msgid "SVN File Locking"
26421 msgstr ""
26422
26423 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26424 msgid "Locking property unset."
26425 msgstr ""
26426
26427 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26428 msgid "Locking property set."
26429 msgstr ""
26430
26431 #: src/VCBackend.cpp:1585
26432 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26433 msgstr ""
26434
26435 #: src/VSpace.cpp:162
26436 msgid "Default skip"
26437 msgstr "انتقال افتراضي"
26438
26439 #: src/VSpace.cpp:165
26440 msgid "Small skip"
26441 msgstr "انتقال صغير"
26442
26443 #: src/VSpace.cpp:168
26444 msgid "Medium skip"
26445 msgstr "انتقال متوسط"
26446
26447 #: src/VSpace.cpp:171
26448 msgid "Big skip"
26449 msgstr "انتقال كبير"
26450
26451 #: src/VSpace.cpp:174
26452 msgid "Vertical fill"
26453 msgstr "حشو عمودي"
26454
26455 #: src/VSpace.cpp:181
26456 msgid "protected"
26457 msgstr "محمي"
26458
26459 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26460 #, c-format
26461 msgid ""
26462 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26463 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26464 msgstr ""
26465 "المستند %1$s تم تحميله بالفعل ويوجد به تغييرات غير محفوظة.\n"
26466 "هل ترغب في التنازل عن تغييراتك ثم اعادة تحميل النسخة الموجودة على القرص؟"
26467
26468 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26469 msgid "Reload saved document?"
26470 msgstr "اعادة تحميل المستند المحفوظ؟"
26471
26472 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26473 msgid "Yes, &Reload"
26474 msgstr "نعم, &اعد التحميل"
26475
26476 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26477 msgid "No, &Keep Changes"
26478 msgstr "لا, &احفظ بالتغييرات"
26479
26480 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26481 #, c-format
26482 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26483 msgstr "الملف %1$s موجود ولكنه غير مقرؤ للمستخدم الحالي."
26484
26485 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26486 msgid "File not readable!"
26487 msgstr "ملف غير قابل للقراءة!"
26488
26489 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26490 #, c-format
26491 msgid ""
26492 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26493 "\n"
26494 "Do you want to create a new document?"
26495 msgstr ""
26496 "المستند %1$s غير موجود حتى الآن.\n"
26497 "\n"
26498 "هل تريد انشاء مستند جديد؟"
26499
26500 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26501 msgid "Create new document?"
26502 msgstr "انشاء مستند جديد؟"
26503
26504 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26505 msgid "&Create"
26506 msgstr "انشاء"
26507
26508 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26509 #, c-format
26510 msgid ""
26511 "The specified document template\n"
26512 "%1$s\n"
26513 "could not be read."
26514 msgstr ""
26515 "قالب المستند المحدد \n"
26516 "%1$s\n"
26517 "لا يمكن قراءته"
26518
26519 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26520 msgid "Could not read template"
26521 msgstr "غير قادر على قراءة قالب"
26522
26523 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26524 msgid "Standard[[Bullets]]"
26525 msgstr "قياسي[[Bullets]]"
26526
26527 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26528 msgid "Maths"
26529 msgstr "رياضيات"
26530
26531 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26532 msgid "Dings 1"
26533 msgstr "Dings 1"
26534
26535 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26536 msgid "Dings 2"
26537 msgstr "Dings 2"
26538
26539 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26540 msgid "Dings 3"
26541 msgstr "Dings 3"
26542
26543 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26544 msgid "Dings 4"
26545 msgstr "Dings 4"
26546
26547 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26548 msgid "Unavailable:"
26549 msgstr "غير متاح:"
26550
26551 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
26552 #, c-format
26553 msgid "Unavailable: %1$s"
26554 msgstr "غير متاح: %1$s"
26555
26556 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
26557 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
26558 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26559 msgid "Uncategorized"
26560 msgstr ""
26561
26562 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26563 msgid "Directories"
26564 msgstr "المسارات"
26565
26566 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26567 msgid "File"
26568 msgstr "ملف"
26569
26570 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26571 msgid "Master document"
26572 msgstr "المستند الرئيسي"
26573
26574 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26575 msgid "Open files"
26576 msgstr "الملفات المفتوحة"
26577
26578 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26579 msgid "Manuals"
26580 msgstr ""
26581
26582 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26583 #, c-format
26584 msgid ""
26585 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26586 "Continue searching from the beginning?"
26587 msgstr ""
26588
26589 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26590 #, c-format
26591 msgid ""
26592 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26593 "Continue searching from the end?"
26594 msgstr ""
26595
26596 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26597 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26598 msgstr ""
26599
26600 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
26601 msgid "Advanced search cancelled by user"
26602 msgstr ""
26603
26604 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
26605 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26606 msgid "Wrap search?"
26607 msgstr ""
26608
26609 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
26610 msgid "Nothing to search"
26611 msgstr "لا شئ لبحثه"
26612
26613 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
26614 msgid "No open document(s) in which to search"
26615 msgstr "لا يوجد مستند مفتوح للبحث فيه"
26616
26617 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
26618 msgid "Advanced Find and Replace"
26619 msgstr "بحث واستبدال متقدم"
26620
26621 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26622 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
26623 msgstr ""
26624
26625 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
26626 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26627 msgstr ""
26628
26629 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
26630 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26631 msgstr ""
26632
26633 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
26634 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
26635 msgstr ""
26636
26637 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
26638 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
26639 msgstr ""
26640
26641 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
26642 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
26643 msgstr ""
26644
26645 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
26646 msgid "for this version of LyX."
26647 msgstr "لهذا الإصدار من ليك."
26648
26649 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
26650 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
26651 msgstr ""
26652
26653 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
26654 #, c-format
26655 msgid ""
26656 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26657 "1995--%1$s LyX Team"
26658 msgstr ""
26659
26660 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
26661 msgid ""
26662 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26663 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26664 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26665 "any later version."
26666 msgstr ""
26667
26668 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
26669 msgid ""
26670 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26671 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26672 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26673 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26674 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26675 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26676 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26677 msgstr ""
26678
26679 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
26680 msgid "not released yet"
26681 msgstr "لم يصدر حاليا"
26682
26683 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
26684 #, c-format
26685 msgid ""
26686 "LyX Version %1$s\n"
26687 "(%2$s)"
26688 msgstr ""
26689 "اصدار ليك%1$s\n"
26690 "(%2$s)"
26691
26692 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
26693 msgid "Built from git commit hash "
26694 msgstr ""
26695
26696 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
26697 msgid "Library directory: "
26698 msgstr "مسار المكتبة:"
26699
26700 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
26701 msgid "User directory: "
26702 msgstr "مسار المستخدم:"
26703
26704 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
26705 #, c-format
26706 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26707 msgstr "Qt Version (run-time): %1$s"
26708
26709 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
26710 #, c-format
26711 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26712 msgstr "Qt Version (compile-time): %1$s"
26713
26714 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
26715 msgid "About LyX"
26716 msgstr "حول ليك"
26717
26718 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26719 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26720 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26721 #, c-format
26722 msgid "LyX: %1$s"
26723 msgstr "ليك: %1$s"
26724
26725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:675
26726 msgid "About %1"
26727 msgstr "حول %1"
26728
26729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:675
26730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
26731 msgid "Preferences"
26732 msgstr "تفضيلات"
26733
26734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:676
26735 msgid "Reconfigure"
26736 msgstr "اعادة الضبط"
26737
26738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:676
26739 msgid "Quit %1"
26740 msgstr "إغلاق  %1"
26741
26742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1121
26743 msgid "Nothing to do"
26744 msgstr "لا شئ لتنفيذه"
26745
26746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
26747 msgid "Unknown action"
26748 msgstr "فعل مجهول"
26749
26750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1171
26751 #, fuzzy
26752 msgid "Command not handled"
26753 msgstr "تعطيل أمر"
26754
26755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1177
26756 msgid "Command disabled"
26757 msgstr "تعطيل الأمر"
26758
26759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1291
26760 #, fuzzy
26761 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26762 msgstr "هذا الامر غير متاح بدون مستند مفتوح"
26763
26764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1298
26765 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26766 msgstr ""
26767
26768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
26769 msgid "Running configure..."
26770 msgstr "بدء الاعداد"
26771
26772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
26773 msgid "Reloading configuration..."
26774 msgstr "إعادة ضبط الإعدادات..."
26775
26776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
26777 msgid "System reconfiguration failed"
26778 msgstr "تعذر اعادة ضبط النظام"
26779
26780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1516
26781 msgid ""
26782 "The system reconfiguration has failed.\n"
26783 "Default textclass is used but LyX may\n"
26784 "not be able to work properly.\n"
26785 "Please reconfigure again if needed."
26786 msgstr ""
26787 "فشل إعادة ضبط النظام.\n"
26788 "سيتم استخدام القسم النصي الافتراضي ولكن ليك قد يكون غير قادر على العمل "
26789 "بكفاءة.\n"
26790 "من فضلك أعد الضبط مرة أخرى عند الحاجة."
26791
26792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1521
26793 msgid "System reconfigured"
26794 msgstr "تم اعادة ضبط النظام"
26795
26796 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1522
26797 msgid ""
26798 "The system has been reconfigured.\n"
26799 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26800 "updated document class specifications."
26801 msgstr ""
26802 "تم إعادة ضبط النظام.\n"
26803 "انت بحاجة لإعادة تشغيل LyX لتتمكن من استخدام \n"
26804 "تحديثات أقسام نوع المستند."
26805
26806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1602
26807 msgid "Exiting."
26808 msgstr "خروج."
26809
26810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1699
26811 #, c-format
26812 msgid "Opening help file %1$s..."
26813 msgstr "فتح ملف المساعدة %1$s..."
26814
26815 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
26816 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26817 msgstr ""
26818
26819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
26820 #, c-format
26821 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26822 msgstr ""
26823
26824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
26825 #, c-format
26826 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26827 msgstr ""
26828
26829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2006
26830 #, c-format
26831 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26832 msgstr "المستند يحفظ افتراضياً في %1$s"
26833
26834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2010
26835 msgid "Unable to save document defaults"
26836 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
26837
26838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2189
26839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2204
26840 msgid "Unknown function."
26841 msgstr "دالة مجهولة."
26842
26843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
26844 msgid "The current document was closed."
26845 msgstr "تم إغلاق المستند الحالي."
26846
26847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2682
26848 msgid ""
26849 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26850 "documents and exit.\n"
26851 "\n"
26852 "Exception: "
26853 msgstr ""
26854
26855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2686
26856 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2692
26857 msgid "Software exception Detected"
26858 msgstr ""
26859
26860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2690
26861 msgid ""
26862 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26863 "unsaved documents and exit."
26864 msgstr ""
26865
26866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2982
26867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2994
26868 msgid "Could not find UI definition file"
26869 msgstr "لم يتم العثور على ملف الـواجهة الافتراضي"
26870
26871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2983
26872 #, c-format
26873 msgid ""
26874 "Error while reading the included file\n"
26875 "%1$s\n"
26876 "Please check your installation."
26877 msgstr ""
26878 "خطأ أثناء قراءة الملف المدرج\n"
26879 "%1$s\n"
26880 "فضلا تأكد من عملية التنصيب."
26881
26882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2989
26883 msgid "Could not find default UI file"
26884 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
26885
26886 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2990
26887 msgid ""
26888 "LyX could not find the default UI file!\n"
26889 "Please check your installation."
26890 msgstr ""
26891 "ليك لم يعثر على ملف الواجهة الافتراضي!\n"
26892 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
26893
26894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2995
26895 #, c-format
26896 msgid ""
26897 "Error while reading the configuration file\n"
26898 "%1$s\n"
26899 "Falling back to default.\n"
26900 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26901 "check which User Interface file you are using."
26902 msgstr ""
26903
26904 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26905 msgid "BibTeX Bibliography"
26906 msgstr "ثبت المراجع BibTeX"
26907
26908 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26909 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26911 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
26912 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2082
26913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
26914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
26915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
26916 msgid "Documents|#o#O"
26917 msgstr "المستندات|#o#O"
26918
26919 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26920 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26921 msgstr "BibTeX قاعدة بيانات (*.bib)"
26922
26923 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26924 msgid "Select a BibTeX database to add"
26925 msgstr "اختر قاعد بيانات BibTeX لإضافتها"
26926
26927 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26928 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26929 msgstr "BibTeX أسلوب (*.bst)"
26930
26931 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26932 msgid "Select a BibTeX style"
26933 msgstr "اختر أسلوب BibTeX"
26934
26935 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
26936 msgid "No frame"
26937 msgstr "بدون إطار"
26938
26939 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
26940 msgid "Simple rectangular frame"
26941 msgstr "إطار مستطيل بسيط"
26942
26943 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
26944 msgid "Oval frame, thin"
26945 msgstr "إطار بيضاوي رفيع"
26946
26947 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
26948 msgid "Oval frame, thick"
26949 msgstr "إطار بيضاوي سميك"
26950
26951 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
26952 msgid "Drop shadow"
26953 msgstr "ظل ساقط"
26954
26955 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
26956 msgid "Shaded background"
26957 msgstr "تظليل الخلفية"
26958
26959 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
26960 msgid "Double rectangular frame"
26961 msgstr "إطار مستطيل مزدوج"
26962
26963 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
26964 msgid "Depth"
26965 msgstr "العمق"
26966
26967 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
26968 msgid "Total Height"
26969 msgstr "الارتفاع الكلي"
26970
26971 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
26972 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
26973 msgid "Makebox"
26974 msgstr "إنشاء صندوق"
26975
26976 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26977 msgid "Branch"
26978 msgstr "فرع"
26979
26980 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26981 msgid "Activated"
26982 msgstr "مفعل"
26983
26984 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26985 msgid "Filename Suffix"
26986 msgstr "لاحقة اسم الملف"
26987
26988 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2510
26990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3558
26991 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
26992 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
26993 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
26994 msgid "Yes"
26995 msgstr "نعم"
26996
26997 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
26999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
27000 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
27001 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
27002 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27003 msgid "No"
27004 msgstr "لا"
27005
27006 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27007 msgid "Enter new branch name"
27008 msgstr "ادخل اسم فرع جديد"
27009
27010 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27011 #, c-format
27012 msgid ""
27013 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27014 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27015 msgstr ""
27016 "اسم الفرع \"%1$s\" موجود مسبقا.\n"
27017 "\n"
27018 "هل ترغب بدمج الفرع \"%2$s\" معه؟"
27019
27020 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27021 msgid "&Merge"
27022 msgstr "دمج&"
27023
27024 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27025 msgid "Renaming failed"
27026 msgstr "فشل التسمية"
27027
27028 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27029 msgid "The branch could not be renamed."
27030 msgstr "لم يتم تسمية الفرع."
27031
27032 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
27033 msgid "Merge Changes"
27034 msgstr "دمج التغييرات"
27035
27036 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
27037 #, fuzzy
27038 msgid ""
27039 "Changed by %1\n"
27040 "\n"
27041 msgstr ""
27042 "تغير بواسطة  %1$s\n"
27043 "\n"
27044
27045 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
27046 #, fuzzy
27047 msgid "Change made on %1\n"
27048 msgstr "تم التغيير في %1$s\n"
27049
27050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27053 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27054 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27056 msgid "No change"
27057 msgstr "لا تغيير"
27058
27059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27060 msgid "Small Caps"
27061 msgstr "حروف صغيرة"
27062
27063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27064 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27066 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27069 msgid "Reset"
27070 msgstr "اعادة ضبط"
27071
27072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27073 msgid "Underbar"
27074 msgstr "تحته خط"
27075
27076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27077 msgid "Double underbar"
27078 msgstr "تحته خط مزدوج"
27079
27080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27081 msgid "Wavy underbar"
27082 msgstr "تحته خط موجي"
27083
27084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27085 msgid "Strikeout"
27086 msgstr "وسطه خط"
27087
27088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27089 msgid "No color"
27090 msgstr "بدون الوان"
27091
27092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27093 msgid "Text Style"
27094 msgstr "أسلوب النص"
27095
27096 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
27097 msgid "Keys"
27098 msgstr "مفاتيح"
27099
27100 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
27101 #, fuzzy
27102 msgid "LinkBack PDF"
27103 msgstr "لصق كـ  LinkBack PDF"
27104
27105 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
27106 msgid "JPEG"
27107 msgstr "JPEG"
27108
27109 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
27110 msgid "pasted"
27111 msgstr "لصق"
27112
27113 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
27114 #, c-format
27115 msgid "%1$s Files"
27116 msgstr "ملفات %1$s"
27117
27118 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
27119 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27120 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ الصورة الملصقة كـ"
27121
27122 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
27123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2343
27125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3687
27126 msgid "Canceled."
27127 msgstr "الغي."
27128
27129 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27130 msgid "Overwrite external file?"
27131 msgstr "استبدال ملف خارجي؟"
27132
27133 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
27134 #, c-format
27135 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27136 msgstr "الملف %1$s موجود بالفعل، هل ترغب في استبداله؟"
27137
27138 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
27139 msgid "List of previous commands"
27140 msgstr "قائمة الأوامر السابقة"
27141
27142 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
27143 msgid "Next command"
27144 msgstr "الامر التالي"
27145
27146 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27147 msgid "Compare LyX files"
27148 msgstr "مقارنة ملفات ليك"
27149
27150 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27151 msgid "Select document"
27152 msgstr "تحديد مستند"
27153
27154 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
27155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
27156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
27157 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27158 msgstr "مستند ليك (*.lyx)"
27159
27160 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27161 msgid "Error while comparing documents."
27162 msgstr "خطأ في مقارنة كامل المستند."
27163
27164 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27165 msgid "Aborted"
27166 msgstr "إجهاض"
27167
27168 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27169 msgid "Finished"
27170 msgstr "انتهى"
27171
27172 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27173 msgid "Aborting process..."
27174 msgstr "إجهاض العملية..."
27175
27176 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27177 msgid "differences"
27178 msgstr "الاختلافات"
27179
27180 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27181 msgid "Compare different revisions"
27182 msgstr "مقارنة نسخ مختلفة"
27183
27184 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27185 msgid "big[[delimiter size]]"
27186 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
27187
27188 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27189 msgid "Big[[delimiter size]]"
27190 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
27191
27192 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27193 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27194 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
27195
27196 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
27197 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27198 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
27199
27200 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:169
27201 msgid "Math Delimiter"
27202 msgstr "قوس رياضي"
27203
27204 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:226
27205 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:227
27206 msgid "(None)"
27207 msgstr "(بدون)"
27208
27209 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:231
27210 msgid "Variable"
27211 msgstr "متغير"
27212
27213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27214 msgid "Module not found!"
27215 msgstr "النموذج غير موجود"
27216
27217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
27218 msgid "Press button to check validity..."
27219 msgstr ""
27220
27221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
27222 msgid "Conversion Failed!"
27223 msgstr "فشل التحويل!"
27224
27225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
27226 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27227 msgstr ""
27228
27229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27230 msgid "Layout is valid!"
27231 msgstr "النسق فعّال!"
27232
27233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
27234 msgid "Layout is invalid!"
27235 msgstr "النسق غير فعّال!"
27236
27237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
27238 msgid "Convert to current format"
27239 msgstr "تحويل الهيئة الحالية"
27240
27241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
27242 msgid "Document Settings"
27243 msgstr "إعدادات المستند"
27244
27245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27246 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27247 msgid "Child Document"
27248 msgstr "مستند فرعي"
27249
27250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
27251 msgid "Include to Output"
27252 msgstr "إدراج في الخرج"
27253
27254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
27255 msgid "10"
27256 msgstr "10"
27257
27258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
27259 msgid "11"
27260 msgstr "11"
27261
27262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
27263 msgid "12"
27264 msgstr "12"
27265
27266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
27267 msgid "None (no fontenc)"
27268 msgstr ""
27269
27270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
27271 msgid ""
27272 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27273 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27274 msgstr ""
27275
27276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
27277 msgid "empty"
27278 msgstr "فارغ"
27279
27280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
27281 msgid "plain"
27282 msgstr "بسيط"
27283
27284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
27285 msgid "headings"
27286 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
27287
27288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
27289 msgid "fancy"
27290 msgstr "مزخرف"
27291
27292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27293 msgid "US letter"
27294 msgstr "US letter"
27295
27296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27297 msgid "US legal"
27298 msgstr "US legal"
27299
27300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27301 msgid "US executive"
27302 msgstr "US executive"
27303
27304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27305 msgid "A0"
27306 msgstr "A0"
27307
27308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27309 msgid "A1"
27310 msgstr "A1"
27311
27312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27313 msgid "A2"
27314 msgstr "A2"
27315
27316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27317 msgid "A3"
27318 msgstr "A3"
27319
27320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27321 msgid "A4"
27322 msgstr "A4"
27323
27324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27325 msgid "A5"
27326 msgstr "A5"
27327
27328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27329 msgid "A6"
27330 msgstr "A6"
27331
27332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27333 msgid "B0"
27334 msgstr "B0"
27335
27336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27337 msgid "B1"
27338 msgstr "B1"
27339
27340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27341 msgid "B2"
27342 msgstr "B2"
27343
27344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27345 msgid "B3"
27346 msgstr "B3"
27347
27348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27349 msgid "B4"
27350 msgstr "B4"
27351
27352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27353 msgid "B5"
27354 msgstr "B5"
27355
27356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27357 msgid "B6"
27358 msgstr "B6"
27359
27360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27361 msgid "C0"
27362 msgstr "C0"
27363
27364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27365 msgid "C1"
27366 msgstr "C1"
27367
27368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27369 msgid "C2"
27370 msgstr "C2"
27371
27372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27373 msgid "C3"
27374 msgstr "C3"
27375
27376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27377 msgid "C4"
27378 msgstr "C4"
27379
27380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27381 msgid "C5"
27382 msgstr "C5"
27383
27384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27385 msgid "C6"
27386 msgstr "C6"
27387
27388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27389 msgid "JIS B0"
27390 msgstr "JIS B0"
27391
27392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
27393 msgid "JIS B1"
27394 msgstr "JIS B1"
27395
27396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
27397 msgid "JIS B2"
27398 msgstr "JIS B2"
27399
27400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
27401 msgid "JIS B3"
27402 msgstr "JIS B3"
27403
27404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
27405 msgid "JIS B4"
27406 msgstr "JIS B4"
27407
27408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
27409 msgid "JIS B5"
27410 msgstr "JIS B5"
27411
27412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
27413 msgid "JIS B6"
27414 msgstr "JIS B6"
27415
27416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
27417 msgid "Language Default (no inputenc)"
27418 msgstr "اللغة الافتراضية (لا مدخلات)"
27419
27420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
27421 msgid "``text''"
27422 msgstr "``نص''"
27423
27424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
27425 msgid "''text''"
27426 msgstr "''نص''"
27427
27428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
27429 msgid ",,text``"
27430 msgstr ",,نص``"
27431
27432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
27433 msgid ",,text''"
27434 msgstr ",,نص''"
27435
27436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
27437 msgid "<<text>>"
27438 msgstr "<<نص>>"
27439
27440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
27441 msgid ">>text<<"
27442 msgstr ">>نص<<"
27443
27444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
27445 msgid "Numbered"
27446 msgstr "مرقم"
27447
27448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
27449 msgid "Appears in TOC"
27450 msgstr "يظهر في جدول المحتويات"
27451
27452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
27453 msgid "Author-year"
27454 msgstr "مؤلف-عام"
27455
27456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
27457 msgid "Numerical"
27458 msgstr "عددي"
27459
27460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
27461 msgid "Package"
27462 msgstr "الحزمة"
27463
27464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
27465 msgid "Load automatically"
27466 msgstr "تحميل آلي"
27467
27468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
27469 msgid "Load always"
27470 msgstr "تحميل دائما"
27471
27472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
27473 msgid "Do not load"
27474 msgstr "بدون تحميل"
27475
27476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27477 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27478 msgstr "حزمة لتيك AMS  مستخدمة دائماً"
27479
27480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27481 #, c-format
27482 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27483 msgstr "حزمة لتيك %1$s مستخدمة دائما"
27484
27485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
27486 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27487 msgstr "حزمة  AMS الخاصة بـلتيك غير مستخدمة"
27488
27489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
27490 #, c-format
27491 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27492 msgstr "حزمة لتيك %1$s غير مستخدمة"
27493
27494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
27495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2179
27496 #, c-format
27497 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27498 msgstr "%1$s [نوع '%2$s']"
27499
27500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
27501 #, c-format
27502 msgid ""
27503 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27504 "all required packages (%2$s) installed."
27505 msgstr ""
27506
27507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
27509 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27510 msgstr ""
27511
27512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27513 msgid "Document Class"
27514 msgstr "نوع المستند"
27515
27516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
27517 msgid "Child Documents"
27518 msgstr "مستند فرعي"
27519
27520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
27521 msgid "Modules"
27522 msgstr "نماذج"
27523
27524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
27525 msgid "Local Layout"
27526 msgstr "نسق محلي"
27527
27528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
27529 msgid "Text Layout"
27530 msgstr "نسق النص"
27531
27532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27533 msgid "Page Margins"
27534 msgstr "هوامش الصفحة"
27535
27536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
27537 msgid "Colors"
27538 msgstr "الالوان"
27539
27540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27541 msgid "Numbering & TOC"
27542 msgstr "الترقيم & جدول المحتويات"
27543
27544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
27545 msgid "Indexes"
27546 msgstr "فهارس"
27547
27548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
27549 msgid "PDF Properties"
27550 msgstr "تفضيلات PDF"
27551
27552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27553 msgid "Math Options"
27554 msgstr "خيارات الرياضيات"
27555
27556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
27557 msgid "Float Placement"
27558 msgstr "وضع عائم"
27559
27560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
27561 msgid "Bullets"
27562 msgstr "نقاط"
27563
27564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
27565 msgid "Branches"
27566 msgstr "فروع"
27567
27568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
27569 msgid "LaTeX Preamble"
27570 msgstr "مقدمة لتيك"
27571
27572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
27573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
27574 msgid "&Default..."
27575 msgstr "افت&راضي..."
27576
27577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
27578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3327
27579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
27580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3345
27581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
27582 msgid " (not installed)"
27583 msgstr " (غير مثبت)"
27584
27585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27586 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27587 msgstr "خط Non-TeX الافتراضي"
27588
27589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
27590 msgid " (not available)"
27591 msgstr " (غير متاح)"
27592
27593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1989
27594 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27595 msgstr "النوع الافتراضي (خطوط تيك)"
27596
27597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
27598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2054
27599 msgid "Class Default"
27600 msgstr "النوع الافتراضي"
27601
27602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
27603 msgid "Layouts|#o#O"
27604 msgstr "أنساق|#o#O"
27605
27606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
27607 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27608 msgstr "نسق ليك (*.layout)"
27609
27610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
27611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
27612 msgid "Local layout file"
27613 msgstr "ملف النسق المحلي"
27614
27615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2145
27616 #, fuzzy
27617 msgid ""
27618 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27619 "file, not one in the system or user directory.\n"
27620 "Your document will not work with this layout if you\n"
27621 "move the layout file to a different directory."
27622 msgstr ""
27623 "ملف النسق الذي حددته هو ملف نسق محلي،\n"
27624 "ليس خاصاً بالنظام أو بمجلد المستخدم. ربما لن يعمل\n"
27625 " المستند الخاص بك باستخدام هذا النسق إذا لم تحفظ\n"
27626 "ملف النسق في مجلد المستند."
27627
27628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
27629 msgid "&Set Layout"
27630 msgstr "تعيين نسق&"
27631
27632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
27633 msgid "Unable to read local layout file."
27634 msgstr "عدم قراءة ملف النسق المحلي."
27635
27636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
27637 msgid "This is a local layout file."
27638 msgstr "هذا ملف النسق المحلي."
27639
27640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
27641 msgid "Select master document"
27642 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
27643
27644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
27645 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27646 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
27647
27648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
27649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
27650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3611
27651 msgid "Unapplied changes"
27652 msgstr "تغييرات غير مطبقة"
27653
27654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
27655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2416
27656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3612
27657 msgid ""
27658 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27659 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27660 msgstr ""
27661
27662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
27663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
27664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3614
27665 msgid "&Dismiss"
27666 msgstr "&رفض"
27667
27668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
27669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3622
27670 msgid "Unable to set document class."
27671 msgstr "تعذر ضبط نوع المستند."
27672
27673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
27674 #, c-format
27675 msgid "%1$s, %2$s"
27676 msgstr "%1$s, %2$s"
27677
27678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2354
27679 #, c-format
27680 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27681 msgstr "%1$s, %2$s, و %3$s"
27682
27683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
27684 #, c-format
27685 msgid "%1$s (unavailable)"
27686 msgstr "%1$s (غير متاح)"
27687
27688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
27689 msgid "Module provided by document class."
27690 msgstr "نمذجة بواسطة نوع المستند."
27691
27692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
27693 #, c-format
27694 msgid "Category: %1$s."
27695 msgstr "الصنف: %1$s."
27696
27697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2469
27698 #, c-format
27699 msgid "Package(s) required: %1$s."
27700 msgstr "الحزمـ(ـة) المطلوبة:%1$s."
27701
27702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
27703 msgid "or"
27704 msgstr "أو"
27705
27706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2478
27707 #, c-format
27708 msgid "Modules required: %1$s."
27709 msgstr "النموذج المطلوب: %1$s."
27710
27711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2487
27712 #, c-format
27713 msgid "Modules excluded: %1$s."
27714 msgstr ""
27715
27716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
27717 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27718 msgstr "تحذير: بعض الحزم المطلوبة غير متاحة"
27719
27720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3263
27721 msgid "[No options predefined]"
27722 msgstr "[لا خيار محدد]"
27723
27724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3481
27725 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27726 msgstr "خيارات الروابط المخ&صصة"
27727
27728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3483
27729 msgid "&Use Hyperref Support"
27730 msgstr "استخدام الروابط التفاع&لية"
27731
27732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3633
27733 msgid "Can't set layout!"
27734 msgstr "لم يتم تعيين النسق!"
27735
27736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3634
27737 #, c-format
27738 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27739 msgstr "عدم تعيين الأسلوب للمعرف:  %1$s"
27740
27741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3725
27742 msgid "Not Found"
27743 msgstr "غير موجود"
27744
27745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
27746 msgid "Assigned master does not include this file"
27747 msgstr ""
27748
27749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3785
27750 #, c-format
27751 msgid ""
27752 "You must include this file in the document\n"
27753 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27754 "feature."
27755 msgstr ""
27756 "يجب أن تدرج هذا الملف في المستند n'%1$s'  لكي تستخدم مميزات المستند الرئيسية."
27757
27758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3789
27759 msgid "Could not load master"
27760 msgstr "عدم تحميل الرئيسي"
27761
27762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3790
27763 #, c-format
27764 msgid ""
27765 "The master document '%1$s'\n"
27766 "could not be loaded."
27767 msgstr "المستند الرئيسي %1$s لم يم تحميله."
27768
27769 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
27770 msgid "Literate"
27771 msgstr "دراسات"
27772
27773 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
27774 msgid "pLaTeX"
27775 msgstr "pLaTeX"
27776
27777 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:62
27778 msgid "Error List"
27779 msgstr "قائمة الاخطاء"
27780
27781 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:156
27782 #, c-format
27783 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27784 msgstr "%1$s خطأ (%2$s)"
27785
27786 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27787 msgid "Top left"
27788 msgstr "اعلى اليسار"
27789
27790 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27791 msgid "Bottom left"
27792 msgstr "اسفل اليسار"
27793
27794 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27795 msgid "Baseline left"
27796 msgstr "يسار الخط القاعدي"
27797
27798 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27799 msgid "Top center"
27800 msgstr "اعلى الوسط"
27801
27802 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27803 msgid "Bottom center"
27804 msgstr "اسفل الوسط"
27805
27806 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27807 msgid "Baseline center"
27808 msgstr "وسط الخط القاعدي"
27809
27810 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27811 msgid "Top right"
27812 msgstr "اعلى اليمين"
27813
27814 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27815 msgid "Bottom right"
27816 msgstr "اسفل اليمين"
27817
27818 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27819 msgid "Baseline right"
27820 msgstr "يمين الخط القاعدي"
27821
27822 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27823 msgid "External Material"
27824 msgstr "مادة خارجية"
27825
27826 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
27827 msgid "Scale%"
27828 msgstr "مقياس%"
27829
27830 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
27831 msgid "Select external file"
27832 msgstr "تحديد ملف خارجي"
27833
27834 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27835 msgid "automatically"
27836 msgstr "آلي"
27837
27838 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
27839 msgid "Graphics"
27840 msgstr "الصور"
27841
27842 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27843 msgid "Dissolve previous group?"
27844 msgstr "إلغاء المجموعة السابقة؟"
27845
27846 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27847 #, c-format
27848 msgid ""
27849 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27850 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27851 "because this graphic was its only member.\n"
27852 "How do you want to proceed?"
27853 msgstr ""
27854
27855 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27856 #, c-format
27857 msgid "Stick with group '%1$s'"
27858 msgstr ""
27859
27860 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27861 #, c-format
27862 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27863 msgstr "إضافة للمجموعة '%1$s' على أية حال"
27864
27865 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27866 #, c-format
27867 msgid ""
27868 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27869 "the group will be dissolved,\n"
27870 "because this graphic was its only member.\n"
27871 "How do you want to proceed?"
27872 msgstr ""
27873
27874 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27875 #, c-format
27876 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27877 msgstr ""
27878
27879 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27880 msgid "Enter unique group name:"
27881 msgstr "ادخل اسم مجموعة وحيد:"
27882
27883 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27884 msgid "Group already defined!"
27885 msgstr "المجموعة محددة بالفعل!"
27886
27887 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27888 #, c-format
27889 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27890 msgstr ""
27891
27892 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
27893 msgid "Set max. &width:"
27894 msgstr "&ضبط العرض الأقصى:"
27895
27896 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
27897 msgid "Set max. &height:"
27898 msgstr "&ضبط الارتفاع الأقصى:"
27899
27900 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
27901 #, fuzzy
27902 msgid "Maximal width of image in output"
27903 msgstr "عرض الصورة في الخرج"
27904
27905 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
27906 #, fuzzy
27907 msgid "Maximal height of image in output"
27908 msgstr "ارتفاع الصورة في الخرج"
27909
27910 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
27911 msgid "bp"
27912 msgstr "bp"
27913
27914 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
27915 msgid "cm"
27916 msgstr "سم"
27917
27918 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
27919 msgid "mm"
27920 msgstr "مم"
27921
27922 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
27923 msgid "in[[unit of measure]]"
27924 msgstr "انش[[unit of measure]]"
27925
27926 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
27927 msgid "Select graphics file"
27928 msgstr "تحديد ملف الصورة"
27929
27930 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
27931 msgid "Clipart|#C#c"
27932 msgstr "شكل|#C#c"
27933
27934 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27935 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27936 msgid "Interword Space"
27937 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|ب"
27938
27939 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27940 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27941 msgid "Thin Space"
27942 msgstr "مسافة رفيعة"
27943
27944 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27945 msgid "Medium Space"
27946 msgstr "مسافة متوسطة"
27947
27948 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27949 msgid "Thick Space"
27950 msgstr "مسافة سميكة"
27951
27952 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27953 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27954 msgid "Negative Thin Space"
27955 msgstr "مسافة رفيعة سالبة"
27956
27957 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27958 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27959 msgid "Negative Medium Space"
27960 msgstr "مسافة متوسطة سالبة"
27961
27962 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27963 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27964 msgid "Negative Thick Space"
27965 msgstr "مسافة سميكة سالبة"
27966
27967 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27968 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27969 msgstr ""
27970
27971 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27972 msgid "Quad (1 em)"
27973 msgstr ""
27974
27975 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27976 msgid "Double Quad (2 em)"
27977 msgstr "مسافة مزدوجة (2 em)"
27978
27979 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27980 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27981 msgid "Horizontal Fill"
27982 msgstr "ملئ افقي"
27983
27984 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27985 msgid "Visible Space"
27986 msgstr "نص مرئي"
27987
27988 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
27989 msgid ""
27990 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27991 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27992 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27993 msgstr ""
27994
27995 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
27996 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
27997 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
27998 msgid ""
27999 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28000 msgstr ""
28001
28002 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28003 msgid "Select document to include"
28004 msgstr "حدد المستند لتضمينه"
28005
28006 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28007 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28008 msgstr "مستندات ليك/لتيك (*.tex *.lyx)"
28009
28010 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28011 msgid "Index Entry Settings"
28012 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس"
28013
28014 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28015 msgid "Label Color"
28016 msgstr "لون الملصق"
28017
28018 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28019 msgid "Cannot remove standard index"
28020 msgstr "تعذر حذف الفهرس القياسي"
28021
28022 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28023 msgid "The default index cannot be removed."
28024 msgstr "لا يمكن حذف الفهرس الافتراضي."
28025
28026 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28027 msgid "Enter new index name"
28028 msgstr "إدخال اسم فهرس جديد"
28029
28030 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28031 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28032 msgstr "لم يتم تغيير اسم الفهرس. تأكد من الاسم الجديد موجود مسبقا."
28033
28034 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28035 msgid "unknown"
28036 msgstr "مجهول"
28037
28038 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28039 msgid "shortcut"
28040 msgstr "اختصار"
28041
28042 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28043 msgid "shortcuts"
28044 msgstr "اختصارات"
28045
28046 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28047 msgid "lyxrc"
28048 msgstr "lyxrc"
28049
28050 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28051 msgid "package"
28052 msgstr "حزمة"
28053
28054 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28055 msgid "textclass"
28056 msgstr "نوع النص"
28057
28058 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28059 msgid "menu"
28060 msgstr "قائمة"
28061
28062 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28063 msgid "icon"
28064 msgstr "رمز"
28065
28066 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28067 msgid "buffer"
28068 msgstr "ذاكرة مؤقتة"
28069
28070 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28071 msgid "lyxinfo"
28072 msgstr "معلومات ليك"
28073
28074 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28075 msgid "Shift-"
28076 msgstr "Shift-"
28077
28078 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28079 msgid "Control-"
28080 msgstr "تحكم-"
28081
28082 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28083 msgid "Option-"
28084 msgstr "خيار-"
28085
28086 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28087 msgid "Command-"
28088 msgstr "الامر-"
28089
28090 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28091 msgid "No language"
28092 msgstr "لا لغة"
28093
28094 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28095 msgid "Program Listing Settings"
28096 msgstr "إعدادات قوائم البرنامج"
28097
28098 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28099 msgid "No dialect"
28100 msgstr ""
28101
28102 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
28103 msgid "LaTeX Log"
28104 msgstr "سجل لتيك"
28105
28106 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28107 msgid "LyX2LyX"
28108 msgstr "LyX2LyX"
28109
28110 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
28111 msgid "Literate Programming Build Log"
28112 msgstr ""
28113
28114 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
28115 msgid "lyx2lyx Error Log"
28116 msgstr "سجل خطأ lyx2lyx"
28117
28118 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
28119 msgid "Version Control Log"
28120 msgstr "سجل تحكم الاصدار"
28121
28122 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
28123 msgid "Log file not found."
28124 msgstr "ملف السجل غير موجود."
28125
28126 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28127 #, fuzzy
28128 msgid "No literate programming build log file found."
28129 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
28130
28131 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28132 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28133 msgstr "ملف سجل lyx2lyx غير موجود."
28134
28135 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28136 msgid "No version control log file found."
28137 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
28138
28139 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28140 msgid "[x]"
28141 msgstr "[x]"
28142
28143 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28144 msgid "(x)"
28145 msgstr "(x)"
28146
28147 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28148 msgid "{x}"
28149 msgstr "{x}"
28150
28151 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28152 msgid "|x|"
28153 msgstr "|x|"
28154
28155 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28156 msgid "||x||"
28157 msgstr "||x||"
28158
28159 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28160 msgid "bmatrix"
28161 msgstr "bmatrix"
28162
28163 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28164 msgid "pmatrix"
28165 msgstr "pmatrix"
28166
28167 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28168 msgid "Bmatrix"
28169 msgstr "Bmatrix"
28170
28171 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28172 msgid "vmatrix"
28173 msgstr "vmatrix"
28174
28175 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28176 msgid "Vmatrix"
28177 msgstr "Vmatrix"
28178
28179 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28180 msgid "Math Matrix"
28181 msgstr "مصفوفة رياضية"
28182
28183 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28184 msgid "Note Settings"
28185 msgstr "إعدادات الملاحظة"
28186
28187 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28188 msgid "Paragraph Settings"
28189 msgstr "إعدادات الفقرة"
28190
28191 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28192 msgid ""
28193 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28194 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28195 "\n"
28196 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28197 "the items is used."
28198 msgstr ""
28199
28200 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28201 msgid "Phantom Settings"
28202 msgstr "إعدادات الطيف"
28203
28204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28205 msgid "System files|#S#s"
28206 msgstr "ملفات النظام|#S#s"
28207
28208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28209 msgid "User files|#U#u"
28210 msgstr "ملفات المستخدم|#U#u"
28211
28212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28213 msgid "Look & Feel"
28214 msgstr "المظهر العام"
28215
28216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28217 msgid "Language Settings"
28218 msgstr "إعدادات اللغة"
28219
28220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28221 msgid "File Handling"
28222 msgstr "معالجة الملف"
28223
28224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28225 msgid "Keyboard/Mouse"
28226 msgstr "الفارة/لوحة المفاتيح"
28227
28228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28229 msgid "Input Completion"
28230 msgstr "الإكمال التلقائي للمدخلات"
28231
28232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28234 msgid "Co&mmand:"
28235 msgstr "الأم&ر:"
28236
28237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28238 msgid "Screen Fonts"
28239 msgstr "خطوط الشاشة"
28240
28241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
28242 msgid "Paths"
28243 msgstr "المسارات"
28244
28245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
28246 msgid "Select directory for example files"
28247 msgstr "حدد مسار ملفات المثال:"
28248
28249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
28250 msgid "Select a document templates directory"
28251 msgstr "حدد مسار قالب المستند"
28252
28253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
28254 msgid "Select a temporary directory"
28255 msgstr "حدد مسار الذاكرة المؤقتة:"
28256
28257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
28258 msgid "Select a backups directory"
28259 msgstr "حدد مسار النسخ الاحتياطي:"
28260
28261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
28262 msgid "Select a document directory"
28263 msgstr "حدد مسار المستند"
28264
28265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
28266 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28267 msgstr "تعيين مسار قواميس الموسوعات"
28268
28269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28270 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28271 msgstr ""
28272
28273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28274 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28275 msgstr ""
28276
28277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28278 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28279 msgid "Spellchecker"
28280 msgstr "مدقق املائي"
28281
28282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28283 msgid "Native"
28284 msgstr "Native"
28285
28286 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28287 msgid "Aspell"
28288 msgstr "Aspell "
28289
28290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
28291 msgid "Enchant"
28292 msgstr "Enchant"
28293
28294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
28295 msgid "Hunspell"
28296 msgstr "Hunspell"
28297
28298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
28299 msgid "Converters"
28300 msgstr "المحولات"
28301
28302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
28303 msgid "File Formats"
28304 msgstr "صيغ الملف"
28305
28306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
28307 msgid "Format in use"
28308 msgstr "الهيئة المستخدمة"
28309
28310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
28311 #, fuzzy
28312 msgid ""
28313 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28314 "converter. Please remove the converter first."
28315 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
28316
28317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
28318 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28319 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
28320
28321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
28322 msgid "LyX needs to be restarted!"
28323 msgstr "يجب اعادة تشغيل LyX"
28324
28325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
28326 msgid ""
28327 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28328 "restart."
28329 msgstr "تغيير لغة واجهة المستخدم ستكون مفعلة بالكامل بعد إعادة تشغيل البرنامج."
28330
28331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
28332 msgid "User Interface"
28333 msgstr "واجهة المستخدم"
28334
28335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
28336 msgid "Classic"
28337 msgstr "عادي"
28338
28339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
28340 msgid "Oxygen"
28341 msgstr "أكسجين"
28342
28343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
28344 msgid "Document Handling"
28345 msgstr "معالجة المستند"
28346
28347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
28348 msgid "Control"
28349 msgstr "تحكم"
28350
28351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
28352 msgid "Shortcuts"
28353 msgstr "اختصارات"
28354
28355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
28356 msgid "Function"
28357 msgstr "الوظيفة"
28358
28359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
28360 msgid "Shortcut"
28361 msgstr "اختصار"
28362
28363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
28364 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28365 msgstr "المؤشر, الفارة ووظائف التحرير"
28366
28367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
28368 msgid "Mathematical Symbols"
28369 msgstr "رموز رياضية"
28370
28371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28372 msgid "Document and Window"
28373 msgstr "المستند والنافذة"
28374
28375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
28376 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28377 msgstr "الخطوط، الأنساق و أنواع النصوص"
28378
28379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
28380 msgid "System and Miscellaneous"
28381 msgstr "النظام ومنوعات"
28382
28383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
28384 msgid "Res&tore"
28385 msgstr "استعادة"
28386
28387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3134
28388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
28389 msgid "Failed to create shortcut"
28390 msgstr "فشل إنشاء اختصار"
28391
28392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3129
28393 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28394 msgstr "دالة ليك مجهولة أو غير صالحة"
28395
28396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3135
28397 msgid "Invalid or empty key sequence"
28398 msgstr ""
28399
28400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
28401 #, fuzzy, c-format
28402 msgid ""
28403 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28404 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28405 msgstr ""
28406 "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
28407 "%2$s\n"
28408 "يجب إزالة هذا الإعداد قبل إنشاء اختصار جديد."
28409
28410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3156
28411 msgid "Redefine shortcut?"
28412 msgstr "إعادة تعيين اختصار؟"
28413
28414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
28415 msgid "&Redefine"
28416 msgstr "&إعادة تعيين"
28417
28418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
28419 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28420 msgstr "فشل إدراج اختصار للقائمة"
28421
28422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
28423 msgid "Identity"
28424 msgstr "الهوية"
28425
28426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
28427 #, fuzzy
28428 msgid "Choose bind file"
28429 msgstr "اختر ملف UI"
28430
28431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
28432 #, fuzzy
28433 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28434 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
28435
28436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
28437 msgid "Choose UI file"
28438 msgstr "اختر ملف UI"
28439
28440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3461
28441 #, fuzzy
28442 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28443 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
28444
28445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
28446 msgid "Choose keyboard map"
28447 msgstr "اختيار خريطة لوحة المفاتيح"
28448
28449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3468
28450 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28451 msgstr "خريطة لوحة المفاتيح ليك (*.kmap)"
28452
28453 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28454 msgid "Longest label width"
28455 msgstr "عرض ملصق طويل"
28456
28457 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28458 msgid "Index Settings"
28459 msgstr "إعدادات الفهرس"
28460
28461 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28462 msgid "<All indexes>"
28463 msgstr "<كل الفهارس>"
28464
28465 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28466 msgid "Progress/Debug Messages"
28467 msgstr "رسائل المعالجة/التنقيح"
28468
28469 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
28470 msgid "Debug Level"
28471 msgstr "مستوى التنقيح"
28472
28473 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
28474 msgid "Set"
28475 msgstr "تعيين"
28476
28477 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28478 msgid "Cross-reference"
28479 msgstr "إسناد ترافقي"
28480
28481 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28482 msgid "&Go Back"
28483 msgstr "&عودة للخلف"
28484
28485 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
28486 msgid "Jump back"
28487 msgstr "الأنتقال للخلف"
28488
28489 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:325
28490 msgid "Jump to label"
28491 msgstr "الانتقال لملصق"
28492
28493 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:409
28494 msgid "<No prefix>"
28495 msgstr ""
28496
28497 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28498 msgid "Find and Replace"
28499 msgstr "بحث واستبدال"
28500
28501 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28502 msgid ""
28503 "End of file reached while searching forward.\n"
28504 "Continue searching from the beginning?"
28505 msgstr ""
28506
28507 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28508 msgid ""
28509 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28510 "Continue searching from the end?"
28511 msgstr ""
28512
28513 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
28514 msgid "String not found."
28515 msgstr "قيمة غير موجودة."
28516
28517 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28518 msgid "Export or Send Document"
28519 msgstr "تصدير أو إرسال المستند"
28520
28521 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28522 msgid "Show File"
28523 msgstr "اظهار ملف"
28524
28525 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28526 msgid "Error -> Cannot load file!"
28527 msgstr "خطأ -> فشل تحميل ملف!"
28528
28529 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28530 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28531 msgstr "تم التدقيق الإملائي للتحديد, ولم يتم العثور على أخطاء."
28532
28533 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28534 msgid ""
28535 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28536 "beginning?"
28537 msgstr ""
28538
28539 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28540 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28541 msgstr "التدقيق الإملائي لا يملك معاجم."
28542
28543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
28544 msgid "Basic Latin"
28545 msgstr "لاتيني بسيط"
28546
28547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28548 msgid "Latin-1 Supplement"
28549 msgstr ""
28550
28551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28552 msgid "Latin Extended-A"
28553 msgstr "لاتيني محسن-A"
28554
28555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28556 msgid "Latin Extended-B"
28557 msgstr "لاتيني محسن-B"
28558
28559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28560 msgid "IPA Extensions"
28561 msgstr "امتدادات IPA"
28562
28563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28564 msgid "Spacing Modifier Letters"
28565 msgstr ""
28566
28567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28568 msgid "Combining Diacritical Marks"
28569 msgstr ""
28570
28571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
28572 msgid "Cyrillic"
28573 msgstr "سريالي"
28574
28575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
28576 msgid "Arabic"
28577 msgstr "عربي"
28578
28579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28580 msgid "Devanagari"
28581 msgstr ""
28582
28583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28584 msgid "Bengali"
28585 msgstr "بنغالي"
28586
28587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28588 msgid "Gurmukhi"
28589 msgstr ""
28590
28591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28592 msgid "Gujarati"
28593 msgstr ""
28594
28595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28596 msgid "Oriya"
28597 msgstr ""
28598
28599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
28600 msgid "Kannada"
28601 msgstr ""
28602
28603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28604 msgid "Malayalam"
28605 msgstr "Malayalam"
28606
28607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28608 msgid "Hangul Jamo"
28609 msgstr ""
28610
28611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28612 msgid "Phonetic Extensions"
28613 msgstr "امتدادات صوتية"
28614
28615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28616 msgid "Latin Extended Additional"
28617 msgstr ""
28618
28619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28620 msgid "Greek Extended"
28621 msgstr "إغريقي محسن"
28622
28623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28624 msgid "General Punctuation"
28625 msgstr "ترقيم عام"
28626
28627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28628 msgid "Superscripts and Subscripts"
28629 msgstr "علوي وسفلي"
28630
28631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28632 msgid "Currency Symbols"
28633 msgstr "رموز دارجة"
28634
28635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28636 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28637 msgstr ""
28638
28639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28640 msgid "Letterlike Symbols"
28641 msgstr ""
28642
28643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28644 msgid "Number Forms"
28645 msgstr "أشكال عددية"
28646
28647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
28648 msgid "Mathematical Operators"
28649 msgstr "معاملات رياضية"
28650
28651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28652 msgid "Miscellaneous Technical"
28653 msgstr "تقني منوع"
28654
28655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28656 msgid "Control Pictures"
28657 msgstr "تحكم صورة"
28658
28659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28660 msgid "Optical Character Recognition"
28661 msgstr ""
28662
28663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28664 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28665 msgstr ""
28666
28667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28668 msgid "Box Drawing"
28669 msgstr "رسم صندوق"
28670
28671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28672 #, fuzzy
28673 msgid "Block Elements"
28674 msgstr "اعترافات بالجميل"
28675
28676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28677 msgid "Geometric Shapes"
28678 msgstr "أشكال هندسية"
28679
28680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28681 msgid "Miscellaneous Symbols"
28682 msgstr "رموز منوعة"
28683
28684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28685 msgid "Dingbats"
28686 msgstr "Dingbats"
28687
28688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28689 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28690 msgstr "رموز رياضية منوعة-A"
28691
28692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28693 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28694 msgstr "الرموز والترقيم الصيني ياباني كوري"
28695
28696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28697 msgid "Hiragana"
28698 msgstr ""
28699
28700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28701 msgid "Katakana"
28702 msgstr "Katakana"
28703
28704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28705 msgid "Bopomofo"
28706 msgstr "Bopomofo"
28707
28708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28709 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28710 msgstr ""
28711
28712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28713 msgid "Kanbun"
28714 msgstr "Kanbun"
28715
28716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28717 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28718 msgstr ""
28719
28720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28721 msgid "CJK Compatibility"
28722 msgstr "متوافق مع الصيني ياباني كوري"
28723
28724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28725 msgid "CJK Unified Ideographs"
28726 msgstr ""
28727
28728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28729 msgid "Hangul Syllables"
28730 msgstr ""
28731
28732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28733 msgid "High Surrogates"
28734 msgstr ""
28735
28736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28737 msgid "Private Use High Surrogates"
28738 msgstr ""
28739
28740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28741 msgid "Low Surrogates"
28742 msgstr ""
28743
28744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28745 msgid "Private Use Area"
28746 msgstr ""
28747
28748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28749 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28750 msgstr ""
28751
28752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28753 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28754 msgstr ""
28755
28756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28757 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28758 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-أ"
28759
28760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28761 msgid "Combining Half Marks"
28762 msgstr ""
28763
28764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28765 msgid "CJK Compatibility Forms"
28766 msgstr "نموذج متوافق مع الصيني ياباني كوري"
28767
28768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28769 msgid "Small Form Variants"
28770 msgstr ""
28771
28772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28773 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28774 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-ب"
28775
28776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28777 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28778 msgstr ""
28779
28780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
28781 msgid "Linear B Syllabary"
28782 msgstr ""
28783
28784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28785 msgid "Linear B Ideograms"
28786 msgstr ""
28787
28788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28789 msgid "Aegean Numbers"
28790 msgstr "ارقام بحر ايجه"
28791
28792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28793 msgid "Ancient Greek Numbers"
28794 msgstr "الأرقام اليونانية القديمة"
28795
28796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28797 msgid "Old Italic"
28798 msgstr "ايطالي قديم"
28799
28800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28801 msgid "Gothic"
28802 msgstr "قوطي"
28803
28804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28805 msgid "Ugaritic"
28806 msgstr ""
28807
28808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28809 msgid "Old Persian"
28810 msgstr "فارسي قديم"
28811
28812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28813 msgid "Deseret"
28814 msgstr "تحلية"
28815
28816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28817 msgid "Shavian"
28818 msgstr "برناردشوي"
28819
28820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28821 msgid "Osmanya"
28822 msgstr "عثماني"
28823
28824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28825 msgid "Cypriot Syllabary"
28826 msgstr ""
28827
28828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28829 msgid "Kharoshthi"
28830 msgstr "Kharoshthi"
28831
28832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28833 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28834 msgstr "رموز موسيقية بيزنطية"
28835
28836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28837 msgid "Musical Symbols"
28838 msgstr "رموز موسيقية"
28839
28840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28841 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28842 msgstr ""
28843
28844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28845 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28846 msgstr "رموز Tai Xuan Jing"
28847
28848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28849 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28850 msgstr "رموز هجائية رياضية"
28851
28852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28853 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28854 msgstr ""
28855
28856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28857 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28858 msgstr ""
28859
28860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28861 msgid "Tags"
28862 msgstr ""
28863
28864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28865 msgid "Variation Selectors Supplement"
28866 msgstr ""
28867
28868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28869 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28870 msgstr ""
28871
28872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28873 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28874 msgstr ""
28875
28876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
28877 msgid "Character: "
28878 msgstr "محارف:"
28879
28880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
28881 msgid "Code Point: "
28882 msgstr ""
28883
28884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
28885 msgid "Symbols"
28886 msgstr "رموز"
28887
28888 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28889 msgid "Insert Table"
28890 msgstr "ادراج جدول"
28891
28892 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28893 msgid "TeX Information"
28894 msgstr "معلومات تيك"
28895
28896 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28897 msgid "No thesaurus available for this language!"
28898 msgstr "لا توجد موسوعات متاحة لهذه اللغة!"
28899
28900 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28901 msgid "Outline"
28902 msgstr "الخلاصة"
28903
28904 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
28905 msgid "auto"
28906 msgstr "آلي"
28907
28908 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
28909 msgid "off"
28910 msgstr "ايقاف"
28911
28912 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
28913 #, c-format
28914 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28915 msgstr ""
28916
28917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
28918 msgid "version "
28919 msgstr "الاصدار"
28920
28921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
28922 msgid "unknown version"
28923 msgstr "اصدار مجهول"
28924
28925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
28926 msgid "Small-sized icons"
28927 msgstr "رموز صغيرة"
28928
28929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
28930 msgid "Normal-sized icons"
28931 msgstr "رموز عادية"
28932
28933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
28934 msgid "Big-sized icons"
28935 msgstr "رموز كبيرة"
28936
28937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
28938 msgid "Huge-sized icons"
28939 msgstr "رمز حجم-كبير"
28940
28941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
28942 #, fuzzy
28943 msgid "Giant-sized icons"
28944 msgstr "رموز كبيرة"
28945
28946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
28947 #, c-format
28948 msgid "Successful export to format: %1$s"
28949 msgstr "نجاح التصدير للهيئة: %1$s"
28950
28951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
28952 #, c-format
28953 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28954 msgstr "خطأ أثناء تصدير الهيئة: %1$s"
28955
28956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
28957 #, c-format
28958 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28959 msgstr "نجاح عرض الهيئة: %1$s"
28960
28961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
28962 #, c-format
28963 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28964 msgstr "خطأ أثناء عرض الهيئة: %1$s"
28965
28966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
28967 msgid "Exit LyX"
28968 msgstr ""
28969
28970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
28971 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28972 msgstr "ليك لا يمكن إغلاقه لأن المستند بدأ بمعالجته بواسطة ليك."
28973
28974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
28975 msgid "Welcome to LyX!"
28976 msgstr "أهلاً بك في ليك"
28977
28978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
28979 msgid "Automatic save done."
28980 msgstr "تم الحفظ الآلي."
28981
28982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
28983 msgid "Automatic save failed!"
28984 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
28985
28986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
28987 msgid "Command not allowed without any document open"
28988 msgstr "هذا الأمر غير متاح بدون مستند مفتوح"
28989
28990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
28991 #, c-format
28992 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28993 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
28994
28995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
28996 msgid "Select template file"
28997 msgstr "حدد ملف القالب"
28998
28999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29000 msgid "Templates|#T#t"
29001 msgstr "قوالب|#T#t"
29002
29003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
29004 msgid "Document not loaded."
29005 msgstr "المستند لم يتم تحميله."
29006
29007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
29008 msgid "Select document to open"
29009 msgstr "حدد المستند لفتحه"
29010
29011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
29012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
29013 msgid "Examples|#E#e"
29014 msgstr "أمثلة |#E#e"
29015
29016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2168 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29017 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29018 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29019 msgid "Invalid filename"
29020 msgstr "اسم ملف غير صالح"
29021
29022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2169
29023 #, c-format
29024 msgid ""
29025 "The directory in the given path\n"
29026 "%1$s\n"
29027 "does not exist."
29028 msgstr ""
29029 "المجلد في المسار المعطى\n"
29030 "%1$s\n"
29031 "غير موجود."
29032
29033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
29034 #, c-format
29035 msgid "Opening document %1$s..."
29036 msgstr "فتح المستند %1$s..."
29037
29038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29039 #, c-format
29040 msgid "Document %1$s opened."
29041 msgstr "المستند %1$s تم فتحه."
29042
29043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194
29044 msgid "Version control detected."
29045 msgstr "تم رصد تحكم الاصدار."
29046
29047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
29048 #, c-format
29049 msgid "Could not open document %1$s"
29050 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
29051
29052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
29053 msgid "Couldn't import file"
29054 msgstr "لم يتم استيراد ملف"
29055
29056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227
29057 #, c-format
29058 msgid "No information for importing the format %1$s."
29059 msgstr "لا معلومات لاستيراد الهيئة  %1$s."
29060
29061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
29062 #, c-format
29063 msgid "Select %1$s file to import"
29064 msgstr "حدد الملف  %1$s  لاستيراده"
29065
29066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
29067 #, c-format
29068 msgid ""
29069 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29070 "Aborting import."
29071 msgstr ""
29072
29073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
29074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
29075 #, c-format
29076 msgid ""
29077 "The document %1$s already exists.\n"
29078 "\n"
29079 "Do you want to overwrite that document?"
29080 msgstr ""
29081 "المستند %1$s موجود بالفعل.\n"
29082 "\n"
29083 "هل ترغب باستبدال هذا المستند؟"
29084
29085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
29086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
29087 msgid "Overwrite document?"
29088 msgstr "استبدال المستند؟"
29089
29090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29091 #, c-format
29092 msgid "Importing %1$s..."
29093 msgstr "استيراد %1$s..."
29094
29095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
29096 msgid "imported."
29097 msgstr "تم استيراد."
29098
29099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
29100 msgid "file not imported!"
29101 msgstr "تعذر استيراد الملف!"
29102
29103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
29104 msgid "newfile"
29105 msgstr "ملف جديد"
29106
29107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
29108 msgid "Select LyX document to insert"
29109 msgstr "حدد مستند ليك لإدراجه"
29110
29111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
29112 msgid "Choose a filename to save document as"
29113 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ المستند كـ"
29114
29115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
29116 #, c-format
29117 msgid ""
29118 "The file\n"
29119 "%1$s\n"
29120 "is already open in your current session.\n"
29121 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29122 "Do you want to choose a new filename?"
29123 msgstr ""
29124
29125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
29126 msgid "Chosen File Already Open"
29127 msgstr "الملف المختار مفتوح حاليا"
29128
29129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
29130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
29131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
29132 msgid "&Rename"
29133 msgstr "&إعادة تسمية"
29134
29135 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
29136 #, c-format
29137 msgid ""
29138 "The document %1$s is already registered.\n"
29139 "\n"
29140 "Do you want to choose a new name?"
29141 msgstr ""
29142 "المستند %1$s مسجل مسبقا.\n"
29143 "\n"
29144 "هل ترغب باختيار اسم جديد للمستند؟"
29145
29146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
29147 msgid "Rename document?"
29148 msgstr "تسمية المستند؟"
29149
29150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
29151 msgid "Copy document?"
29152 msgstr "نسخ المستند؟"
29153
29154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
29155 msgid "&Copy"
29156 msgstr "نسخ&"
29157
29158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2580
29159 msgid "Choose a filename to export the document as"
29160 msgstr "اختر اسم لتصدير المستند كـ"
29161
29162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
29163 msgid "Guess from extension (*.*)"
29164 msgstr ""
29165
29166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29167 #, c-format
29168 msgid ""
29169 "The document %1$s could not be saved.\n"
29170 "\n"
29171 "Do you want to rename the document and try again?"
29172 msgstr ""
29173 "غير قادر على حفظ المستند %1$s..\n"
29174 "\n"
29175 "هل ترغب بإعادة تسمية المستند ومن ثم المحاولة مجددا؟"
29176
29177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
29178 msgid "Rename and save?"
29179 msgstr "إعادة تسمية وحفظ؟"
29180
29181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
29182 msgid "&Retry"
29183 msgstr "&إعادة المحاولة"
29184
29185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29186 #, c-format
29187 msgid ""
29188 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29189 "Would you like to close or hide the document?\n"
29190 "\n"
29191 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29192 "the menu: View->Hidden->...\n"
29193 "\n"
29194 "To remove this question, set your preference in:\n"
29195 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29196 msgstr ""
29197
29198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
29199 msgid "Close or hide document?"
29200 msgstr "إغلاق أو إخفاء المستند؟"
29201
29202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
29203 msgid "&Hide"
29204 msgstr "اخفاء&"
29205
29206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
29207 msgid "Close document"
29208 msgstr "إغلاق المستند"
29209
29210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
29211 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29212 msgstr "المستند لا يمكن إغلاقه لأن بدأ بمعالجته."
29213
29214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
29215 #, c-format
29216 msgid ""
29217 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29218 "\n"
29219 "Do you want to save the document?"
29220 msgstr ""
29221 "المستند %1$s لم يحفظ حاليا.\n"
29222 "\n"
29223 "هل ترغب بحفظ المستند؟"
29224
29225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050
29226 msgid "Save new document?"
29227 msgstr "حفظ المستند الجديد؟"
29228
29229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
29230 #, c-format
29231 msgid ""
29232 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29233 "\n"
29234 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29235 msgstr ""
29236 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
29237 "\n"
29238 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
29239
29240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
29241 msgid "Save changed document?"
29242 msgstr "حفظ المستند المغير؟"
29243
29244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
29245 msgid "&Discard"
29246 msgstr "&تجاهل التغييرات"
29247
29248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
29249 #, c-format
29250 msgid ""
29251 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29252 "\n"
29253 "Do you want to save the document?"
29254 msgstr ""
29255 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
29256 "\n"
29257 "هل تريد حفظ المستند؟"
29258
29259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
29260 #, fuzzy, c-format
29261 msgid ""
29262 "Document \n"
29263 "%1$s\n"
29264 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29265 msgstr ""
29266 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد الكتابة على هذا "
29267 "الملف؟"
29268
29269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3079
29270 msgid "Reload externally changed document?"
29271 msgstr "إعادة تحميل مستند تم تغييره بالخارج؟"
29272
29273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
29274 msgid "&Reload"
29275 msgstr "&اعادة تحميل"
29276
29277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
29278 msgid "Document could not be checked in."
29279 msgstr "لم يتم تدقيق المستند."
29280
29281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3168
29282 msgid "Error when setting the locking property."
29283 msgstr "خطأ أثناء إعداد خاصية القفل."
29284
29285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
29286 msgid "Directory is not accessible."
29287 msgstr "لايمكن فتح المجلد!"
29288
29289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
29290 #, c-format
29291 msgid "Opening child document %1$s..."
29292 msgstr "فتح المستند الفرعي %1$s..."
29293
29294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
29295 #, fuzzy, c-format
29296 msgid "No buffer for file: %1$s."
29297 msgstr "لا معلومات لعرض %1$s"
29298
29299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
29300 msgid "Export Error"
29301 msgstr "خطأ في التصدير"
29302
29303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3424
29304 #, fuzzy
29305 msgid "Error cloning the Buffer."
29306 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
29307
29308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
29309 msgid "Exporting ..."
29310 msgstr "تصدير..."
29311
29312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3571
29313 msgid "Previewing ..."
29314 msgstr "استعراض..."
29315
29316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3605
29317 msgid "Document not loaded"
29318 msgstr "لم يحمل المستند"
29319
29320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
29321 msgid "Select file to insert"
29322 msgstr "حدد الملف لادراجه"
29323
29324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3684
29325 msgid "All Files (*)"
29326 msgstr "كل الملفات (*)"
29327
29328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3708
29329 #, c-format
29330 msgid ""
29331 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29332 "version of the document %1$s?"
29333 msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
29334
29335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3711
29336 msgid "Revert to saved document?"
29337 msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
29338
29339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3737
29340 msgid "Saving all documents..."
29341 msgstr "حفظ كل المستندات..."
29342
29343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3747
29344 msgid "All documents saved."
29345 msgstr "حفظت كل المستندات."
29346
29347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
29348 #, c-format
29349 msgid "%1$s unknown command!"
29350 msgstr "%1$s أمر مجهول!"
29351
29352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3982
29353 msgid "Please, preview the document first."
29354 msgstr "فضلا, استعرض المستند أولا."
29355
29356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
29357 msgid "Couldn't proceed."
29358 msgstr "لم يتم معالجته."
29359
29360 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
29361 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
29362 msgid "LaTeX Source"
29363 msgstr "كود ليتك مصدري"
29364
29365 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
29366 msgid "DocBook Source"
29367 msgstr "مصدر DocBook"
29368
29369 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
29370 msgid "Literate Source"
29371 msgstr "كود Literate"
29372
29373 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
29374 msgid " (version control, locking)"
29375 msgstr " (تحكم الاصدار، مغلق)"
29376
29377 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
29378 msgid " (version control)"
29379 msgstr " (تحكم الاصدار)"
29380
29381 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
29382 msgid " (changed)"
29383 msgstr " (تم تغييره)"
29384
29385 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
29386 msgid " (read only)"
29387 msgstr "(للقراءة فقط)"
29388
29389 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
29390 msgid "Close File"
29391 msgstr "اغلاق الملف"
29392
29393 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29394 #, fuzzy
29395 msgid "%1 (read only)"
29396 msgstr "(للقراءة فقط)"
29397
29398 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
29399 msgid "Hide tab"
29400 msgstr "اخفاء علامة التبويب"
29401
29402 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
29403 msgid "Close tab"
29404 msgstr "اغلاق اللسان"
29405
29406 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29407 msgid "Wrap Float Settings"
29408 msgstr "إعدادات التفاف التعويم"
29409
29410 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29411 msgid "Click to detach"
29412 msgstr "انقر للفصل"
29413
29414 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
29415 #, c-format
29416 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29417 msgstr ""
29418
29419 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
29420 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29421 msgstr ""
29422
29423 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
29424 #, c-format
29425 msgid "%1$s (unknown)"
29426 msgstr "%1$s (مجهول)"
29427
29428 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
29429 msgid "More...|M"
29430 msgstr "أخرى...|M"
29431
29432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
29433 msgid "No Group"
29434 msgstr "لا مجموعة"
29435
29436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
29437 msgid "More Spelling Suggestions"
29438 msgstr "المزيد من مقترحات التدقيق الإملائي"
29439
29440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
29441 msgid "Add to personal dictionary|n"
29442 msgstr "إضافة للقاموس الشخصي|n"
29443
29444 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
29445 msgid "Ignore all|I"
29446 msgstr "تجاهل الكل|I"
29447
29448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
29449 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29450 msgstr "حذف من القاموس الشخصي|r"
29451
29452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
29453 msgid "Language|L"
29454 msgstr "اللغة|L"
29455
29456 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
29457 msgid "More Languages ...|M"
29458 msgstr "لغات أخرى...|M"
29459
29460 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
29461 msgid "Hidden|H"
29462 msgstr "مخفي"
29463
29464 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
29465 msgid "<No Documents Open>"
29466 msgstr "<لا مستند مفتوح>"
29467
29468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
29469 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29470 msgstr "<لا علامات للحفظ حاليا>"
29471
29472 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
29473 msgid "View (Other Formats)|F"
29474 msgstr "عرض (صيغ أخرى)|F"
29475
29476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29477 msgid "Update (Other Formats)|p"
29478 msgstr "تحديث (كل الهيئات)|p"
29479
29480 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
29481 #, c-format
29482 msgid "View [%1$s]|V"
29483 msgstr "عرض [%1$s]|V"
29484
29485 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29486 #, c-format
29487 msgid "Update [%1$s]|U"
29488 msgstr "تحديث [%1$s]|U"
29489
29490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
29491 msgid "No Custom Insets Defined!"
29492 msgstr "لا يوجد إدراج مخصص!"
29493
29494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
29495 #, fuzzy
29496 msgid "(No Document Open)"
29497 msgstr "<لا مستند مفتوح>"
29498
29499 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
29500 msgid "Master Document"
29501 msgstr "مستند رئيسي"
29502
29503 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
29504 #, fuzzy
29505 msgid "Open Outliner..."
29506 msgstr "&فتح مجموعة جديدة..."
29507
29508 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
29509 msgid "Other Lists"
29510 msgstr "قوائم أخرى"
29511
29512 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
29513 #, fuzzy
29514 msgid "(Empty Table of Contents)"
29515 msgstr "<جدول المحتويات فارغ>"
29516
29517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
29518 msgid "Other Toolbars"
29519 msgstr "اشرطة ادوات أخرى"
29520
29521 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
29522 msgid "No Branches Set for Document!"
29523 msgstr "لا فروع معينة للمستند!"
29524
29525 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
29526 msgid "Index List|I"
29527 msgstr "قائمة الفهرس|I"
29528
29529 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
29530 msgid "Index Entry|d"
29531 msgstr "مدخل فهرس|d"
29532
29533 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
29534 #, c-format
29535 msgid "Index: %1$s"
29536 msgstr "الفهرس: %1$s"
29537
29538 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
29539 #, c-format
29540 msgid "Index Entry (%1$s)"
29541 msgstr "مدخل فهرس (%1$s)"
29542
29543 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
29544 msgid "No Citation in Scope!"
29545 msgstr ""
29546
29547 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29548 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29549 msgid "No citations selected!"
29550 msgstr "لا استشهادات محددة!"
29551
29552 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
29553 #, c-format
29554 msgid "Caption (%1$s)"
29555 msgstr "التعليق (%1$s)"
29556
29557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
29558 #, c-format
29559 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29560 msgstr ""
29561
29562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
29563 #, c-format
29564 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29565 msgstr ""
29566
29567 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
29568 msgid "No Action Defined!"
29569 msgstr "لا اجراء محدد!"
29570
29571 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29572 msgid "Search"
29573 msgstr "بحث"
29574
29575 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29576 msgid "Clear text"
29577 msgstr "مسح النص"
29578
29579 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29580 #, c-format
29581 msgid "Export %1$s"
29582 msgstr "تصدير %1$s"
29583
29584 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29585 #, c-format
29586 msgid "Import %1$s"
29587 msgstr "استيراد %1$s"
29588
29589 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29590 #, c-format
29591 msgid "Update %1$s"
29592 msgstr "تحديث %1$s"
29593
29594 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29595 #, c-format
29596 msgid "View %1$s"
29597 msgstr "عرض %1$s"
29598
29599 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
29600 msgid "space"
29601 msgstr "مسافة"
29602
29603 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
29604 msgid ""
29605 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29606 "characters:\n"
29607 msgstr "ليك لا يوفر دعم لتيك لأسماء الملفات التي تحتوي أحد تلك الحروف:\n"
29608
29609 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
29610 msgid "Could not update TeX information"
29611 msgstr "عدم تحديث معلومات تيك"
29612
29613 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
29614 #, c-format
29615 msgid "The script `%1$s' failed."
29616 msgstr "فشل المصحح الاملائي. `%1$s'"
29617
29618 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
29619 msgid "All Files "
29620 msgstr "كل الملفات"
29621
29622 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29623 msgid "Table of Contents"
29624 msgstr "جدول المحتويات"
29625
29626 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29627 msgid "Equations"
29628 msgstr "المعادلات"
29629
29630 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29631 #, fuzzy
29632 msgid "External material"
29633 msgstr "مادة خارجية"
29634
29635 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
29636 msgid "Footnotes"
29637 msgstr "تذييل"
29638
29639 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29640 msgid "Listings"
29641 msgstr "نتائج"
29642
29643 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
29644 msgid "Index Entries"
29645 msgstr "مدخل فهرس"
29646
29647 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
29648 msgid "Marginal notes"
29649 msgstr "ملاحظة هامشية"
29650
29651 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
29652 msgid "Math macros"
29653 msgstr "ماكرو رياضيات"
29654
29655 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
29656 msgid "Nomenclature Entries"
29657 msgstr "مدخل المصطلحات"
29658
29659 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
29660 msgid "Notes"
29661 msgstr "ملاحظات"
29662
29663 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
29664 msgid "Citations"
29665 msgstr "الاستشهادات"
29666
29667 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
29668 msgid "Labels and References"
29669 msgstr "الملصقات والمراجع"
29670
29671 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
29672 msgid "Changes"
29673 msgstr "تغييرات"
29674
29675 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
29676 #, fuzzy
29677 msgid "Senseless"
29678 msgstr "بلامعنى!"
29679
29680 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
29681 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
29682 msgid "unknown type!"
29683 msgstr "نوع مجهول!"
29684
29685 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
29686 #, c-format
29687 msgid "Index Entries (%1$s)"
29688 msgstr "مدخل فهرس  (%1$s)"
29689
29690 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29691 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29692 msgid ""
29693 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29694 "through LaTeX: "
29695 msgstr "اسم الملف التالي يسبب مشاكل عند تصدير عبر لتيك:"
29696
29697 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29698 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29699 msgid "Problematic filename for DVI"
29700 msgstr "اسم الملف يسبب مشكلة في DVI"
29701
29702 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29703 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
29704 msgid ""
29705 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29706 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29707 msgstr "اسم الملف التالي يسبب مشاكل عند تصدير عبر لتيك وفتح النتيجة في DVI :"
29708
29709 #: src/insets/Inset.cpp:88
29710 msgid "Bibliography Entry"
29711 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
29712
29713 #: src/insets/Inset.cpp:94
29714 msgid "Float"
29715 msgstr "عائم"
29716
29717 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
29718 msgid "Box"
29719 msgstr "صندوق"
29720
29721 #: src/insets/Inset.cpp:114
29722 msgid "Horizontal Space"
29723 msgstr "مسافة أفقية"
29724
29725 #: src/insets/Inset.cpp:163
29726 msgid "Horizontal Math Space"
29727 msgstr "مسافة أفقية"
29728
29729 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
29730 msgid "Unknown Argument"
29731 msgstr ""
29732
29733 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
29734 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29735 msgstr ""
29736
29737 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
29738 msgid "Keys must be unique!"
29739 msgstr "المفتاح يجب أن يكون فريد!"
29740
29741 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
29742 #, c-format
29743 msgid ""
29744 "The key %1$s already exists,\n"
29745 "it will be changed to %2$s."
29746 msgstr ""
29747 "المفتاح %1$s موجود مسبقا,\n"
29748 "سيتم تغييره إلى %2$s."
29749
29750 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29751 #, c-format
29752 msgid ""
29753 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29754 "If you proceed, all of them will be opened."
29755 msgstr ""
29756
29757 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29758 msgid "Open Databases?"
29759 msgstr "فتح قاعدة بيانات؟"
29760
29761 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29762 msgid "&Proceed"
29763 msgstr "تابع"
29764
29765 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29766 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29767 msgstr "انتج ثبت المراجع BibTeX"
29768
29769 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29770 msgid "Databases:"
29771 msgstr "قاعدة البيانات:"
29772
29773 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29774 msgid "Style File:"
29775 msgstr "ملف الأسلوب:"
29776
29777 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29778 msgid "Lists:"
29779 msgstr "القوائم:"
29780
29781 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29782 msgid "included in TOC"
29783 msgstr "إدراج جدول محتويات"
29784
29785 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29786 msgid "Export Warning!"
29787 msgstr "تحذير تصدير"
29788
29789 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29790 msgid ""
29791 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29792 "BibTeX will be unable to find them."
29793 msgstr ""
29794 "توجد مسافة في المسار إلى قاعدة بيانات BibTeX الخاصة بك.\n"
29795 "لن يكون BibTeX قادرا على العثور عليها."
29796
29797 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29798 msgid ""
29799 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29800 "BibTeX will be unable to find it."
29801 msgstr ""
29802 "توجد مباعدات في المسار إلى ملف الأسلوب BibTeX الخاصة بك.\n"
29803 "BibTeXلن يكون قادرا على العثور عليها."
29804
29805 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29806 msgid "simple frame"
29807 msgstr "إطار بسيط"
29808
29809 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29810 msgid "frameless"
29811 msgstr "بدون إطار"
29812
29813 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29814 msgid "simple frame, page breaks"
29815 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة"
29816
29817 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29818 msgid "oval, thin"
29819 msgstr "بيضاوي رفيع"
29820
29821 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29822 msgid "oval, thick"
29823 msgstr "بيضاوي سميك"
29824
29825 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29826 msgid "drop shadow"
29827 msgstr "ظل ساقط"
29828
29829 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29830 msgid "shaded background"
29831 msgstr "تظليل الخلفية"
29832
29833 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
29834 msgid "double frame"
29835 msgstr "إطار مزدوج"
29836
29837 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
29838 #, c-format
29839 msgid "%1$s (%2$s)"
29840 msgstr "%1$s (%2$s)"
29841
29842 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
29843 #, c-format
29844 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29845 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29846
29847 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29848 msgid "active"
29849 msgstr "نشط"
29850
29851 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29852 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
29853 msgid "non-active"
29854 msgstr "غير نشط"
29855
29856 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29857 #, c-format
29858 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29859 msgstr ""
29860
29861 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29862 #, c-format
29863 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29864 msgstr "فرع (%1$s): %2$s"
29865
29866 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107
29867 msgid "Branch: "
29868 msgstr "فرع:"
29869
29870 #: src/insets/InsetBranch.cpp:109
29871 msgid "Branch (child only): "
29872 msgstr ""
29873
29874 #: src/insets/InsetBranch.cpp:111
29875 msgid "Branch (master only): "
29876 msgstr "الفرع (الرئيسي فقط):"
29877
29878 #: src/insets/InsetBranch.cpp:113
29879 msgid "Branch (undefined): "
29880 msgstr "فرع (غير محدد):"
29881
29882 #: src/insets/InsetBranch.cpp:172
29883 msgid "Branch state changes in master document"
29884 msgstr "حالة الفرع متغيرة في المستند الرئيسي"
29885
29886 #: src/insets/InsetBranch.cpp:173
29887 #, c-format
29888 msgid ""
29889 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29890 "sure to save the master."
29891 msgstr ""
29892 "تم تعديل الفرع '%1$s' في الملف الرئيسي. فضلا تأكد من حفظ الملف الرئيسي."
29893
29894 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
29895 #, c-format
29896 msgid "Sub-%1$s"
29897 msgstr "فرع-%1$s"
29898
29899 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
29900 msgid "No bibliography defined!"
29901 msgstr "لم يتم تعيين ثبت المراجع!"
29902
29903 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
29904 msgid "LaTeX Command: "
29905 msgstr "اوامر لتيك:"
29906
29907 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
29908 msgid "InsetCommand Error: "
29909 msgstr "خطأ في الأمر المدرج:"
29910
29911 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
29912 msgid "Incompatible command name."
29913 msgstr ""
29914
29915 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
29916 msgid "InsetCommandParams Error: "
29917 msgstr ""
29918
29919 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
29920 msgid "InsetCommandParams: "
29921 msgstr ""
29922
29923 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
29924 msgid "Unknown parameter name: "
29925 msgstr ""
29926
29927 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
29928 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29929 msgstr ""
29930
29931 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
29932 #, c-format
29933 msgid ""
29934 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29935 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29936 "%2$s."
29937 msgstr ""
29938
29939 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
29940 #, c-format
29941 msgid "External template %1$s is not installed"
29942 msgstr "القالب الخارجي %1$s لم يتم تركيبه"
29943
29944 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
29945 msgid "float: "
29946 msgstr "تعويم:"
29947
29948 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
29949 #, c-format
29950 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29951 msgstr "خطأ: نوع تعويم مجهول: %1$s"
29952
29953 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
29954 msgid "float"
29955 msgstr "تعويم"
29956
29957 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
29958 msgid "subfloat: "
29959 msgstr "تعويم فرعي:"
29960
29961 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
29962 msgid " (sideways)"
29963 msgstr " (جانبي)"
29964
29965 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29966 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29967 msgstr ""
29968
29969 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29970 #, c-format
29971 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29972 msgstr "ليك لا يستطيع إنتاج القائمة %1$s"
29973
29974 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
29975 msgid "footnote"
29976 msgstr "تذييل"
29977
29978 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
29979 #, c-format
29980 msgid ""
29981 "Could not copy the file\n"
29982 "%1$s\n"
29983 "into the temporary directory."
29984 msgstr "لم يتم نسخ الملف %1$s في مجلد الذاكرة المؤقتة."
29985
29986 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
29987 #, c-format
29988 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29989 msgstr ""
29990
29991 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
29992 #, c-format
29993 msgid "Graphics file: %1$s"
29994 msgstr "ملف الصورة : %1$s"
29995
29996 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
29997 #, fuzzy
29998 msgid "Hyperlink: "
29999 msgstr "&وصلات"
30000
30001 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30002 #, c-format
30003 msgid ""
30004 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30005 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30006 "%1$s."
30007 msgstr ""
30008
30009 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30010 msgid "www"
30011 msgstr "www"
30012
30013 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30014 msgid "email"
30015 msgstr "البريد الالكتروني"
30016
30017 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30018 msgid "file"
30019 msgstr "ملف"
30020
30021 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30022 #, c-format
30023 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30024 msgstr "الرابط (%1$s) إلى %2$s"
30025
30026 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30027 msgid "Verbatim Input"
30028 msgstr "إدراج حرفي"
30029
30030 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30031 msgid "Verbatim Input*"
30032 msgstr "إدراج حرفي*"
30033
30034 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30035 msgid "Include (excluded)"
30036 msgstr ""
30037
30038 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30039 msgid "Unknown"
30040 msgstr "مجهول"
30041
30042 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30043 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30044 msgid "Recursive input"
30045 msgstr ""
30046
30047 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30048 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30049 #, c-format
30050 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30051 msgstr ""
30052
30053 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30054 #, fuzzy, c-format
30055 msgid ""
30056 "Could not load included file\n"
30057 "`%1$s'\n"
30058 "Please, check whether it actually exists."
30059 msgstr ""
30060 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
30061 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
30062
30063 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30064 msgid "Missing included file"
30065 msgstr "فقد ملف مضمن"
30066
30067 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30068 #, c-format
30069 msgid ""
30070 "Included file `%1$s'\n"
30071 "has textclass `%2$s'\n"
30072 "while parent file has textclass `%3$s'."
30073 msgstr ""
30074
30075 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30076 msgid "Different textclasses"
30077 msgstr "نوع نص مختلف"
30078
30079 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30080 #, c-format
30081 msgid ""
30082 "Included file `%1$s'\n"
30083 "uses module `%2$s'\n"
30084 "which is not used in parent file."
30085 msgstr ""
30086
30087 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30088 msgid "Module not found"
30089 msgstr "نموذج غير موجود"
30090
30091 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30092 #, c-format
30093 msgid ""
30094 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30095 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30096 msgstr ""
30097
30098 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30099 msgid "Export failure"
30100 msgstr "فشل التصدير"
30101
30102 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30103 msgid "Unsupported Inclusion"
30104 msgstr ""
30105
30106 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30107 #, c-format
30108 msgid ""
30109 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30110 "Offending file:\n"
30111 "%1$s"
30112 msgstr ""
30113
30114 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30115 msgid "Index sorting failed"
30116 msgstr "فشل فرز الفهرس"
30117
30118 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30119 #, c-format
30120 msgid ""
30121 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30122 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30123 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30124 "explained in the User Guide."
30125 msgstr ""
30126
30127 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30128 msgid "Index Entry"
30129 msgstr "مدخل فهرس"
30130
30131 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30132 msgid "Unknown index type!"
30133 msgstr "نوع فهرس مجهول!"
30134
30135 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30136 msgid "All indexes"
30137 msgstr "كل الفهارس"
30138
30139 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30140 msgid "subindex"
30141 msgstr "فهرس فرعي"
30142
30143 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30144 #, c-format
30145 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30146 msgstr "معلومات بخصوص %1$s '%2$s'"
30147
30148 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30149 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30150 msgstr ""
30151
30152 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
30153 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
30154 msgid "undefined"
30155 msgstr "غير محدد"
30156
30157 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30158 msgid "yes"
30159 msgstr "نعم"
30160
30161 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30162 msgid "no"
30163 msgstr "لا"
30164
30165 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
30166 msgid "No version control"
30167 msgstr "لا تحكم للإصدار"
30168
30169 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30170 msgid "Label names must be unique!"
30171 msgstr ""
30172
30173 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30174 #, c-format
30175 msgid ""
30176 "The label %1$s already exists,\n"
30177 "it will be changed to %2$s."
30178 msgstr ""
30179 "الملصق %1$s موجود مسبقا,\n"
30180 "سيتم تغييره إلى %2$s."
30181
30182 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30183 msgid "DUPLICATE: "
30184 msgstr "مضاعف:"
30185
30186 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30187 msgid "Horizontal line"
30188 msgstr "خط  افقي"
30189
30190 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30191 msgid "no more lstline delimiters available"
30192 msgstr ""
30193
30194 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30195 msgid "Running out of delimiters"
30196 msgstr "العمل خارج الأقواس"
30197
30198 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30199 msgid ""
30200 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30201 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30202 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30203 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30204 "must investigate!"
30205 msgstr ""
30206
30207 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30208 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30209 msgstr ""
30210
30211 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30212 #, c-format
30213 msgid ""
30214 "The following characters in one of the program listings are\n"
30215 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30216 "%1$s.\n"
30217 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30218 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30219 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30220 "might help."
30221 msgstr ""
30222
30223 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30224 #, c-format
30225 msgid ""
30226 "The following characters in one of the program listings are\n"
30227 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30228 "%1$s."
30229 msgstr ""
30230
30231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30232 msgid "A value is expected."
30233 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة."
30234
30235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30242 msgid "Unbalanced braces!"
30243 msgstr "أقواس غير متزنة!"
30244
30245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30246 msgid "Please specify true or false."
30247 msgstr "من فضلك حدد صح أو خطأ."
30248
30249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30250 msgid "Only true or false is allowed."
30251 msgstr "مسموح بـ صح أو خطأ فقط"
30252
30253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30254 msgid "Please specify an integer value."
30255 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
30256
30257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30258 msgid "An integer is expected."
30259 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة من النوع الصحيح."
30260
30261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30262 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30263 msgstr "فضلا حدد أمر لتيك لطول التعبير."
30264
30265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30266 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30267 msgstr "قيمة غير صالحة لأمر طول التعبير."
30268
30269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30270 #, c-format
30271 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30272 msgstr ""
30273
30274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30275 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30276 msgstr ""
30277
30278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30279 #, c-format
30280 msgid "Please specify one of %1$s."
30281 msgstr "من فضلك حدد واحدة من  %1$s."
30282
30283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30284 #, c-format
30285 msgid "Try one of %1$s."
30286 msgstr "جرب واحدة من %1$s."
30287
30288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30289 #, c-format
30290 msgid "I guess you mean %1$s."
30291 msgstr "أستطيع أن اخمن انك تقصد %1$s."
30292
30293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30294 #, c-format
30295 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30296 msgstr "من فضلك قم بتحديد واحد أو اكثر من '%1$s'."
30297
30298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30299 #, c-format
30300 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30301 msgstr "لابد أن يتكون من واحد أو أكثر من %1$s."
30302
30303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30304 msgid ""
30305 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30306 msgstr "استخدم \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily أو شيئا مثل هذا"
30307
30308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30309 msgid ""
30310 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30311 "trblTRBL"
30312 msgstr ""
30313
30314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30315 msgid ""
30316 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30317 "right, bottom left and top left corner."
30318 msgstr ""
30319 "ادخل أربعة حروف (إما t = دائرة أو f = مربع) للأعلى يمين, أسفل يمين,أسفل يسار "
30320 "أو أعلى يسار الركن."
30321
30322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30323 msgid "Enter something like \\color{white}"
30324 msgstr "ادخل شيئا مثل \\color{white}"
30325
30326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30327 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30328 msgstr ""
30329
30330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30331 msgid "auto, last or a number"
30332 msgstr ""
30333
30334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30335 msgid ""
30336 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30337 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30338 "defining a listing inset)"
30339 msgstr ""
30340
30341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30342 msgid ""
30343 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30344 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30345 "a listing inset)"
30346 msgstr ""
30347
30348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30349 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30350 msgstr ""
30351
30352 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30353 #, c-format
30354 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30355 msgstr ""
30356
30357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30358 #, c-format
30359 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30360 msgstr ""
30361
30362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30363 #, c-format
30364 msgid "Parameter %1$s: "
30365 msgstr "معطيات %1$s: "
30366
30367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30368 #, fuzzy, c-format
30369 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30370 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
30371
30372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30373 #, fuzzy, c-format
30374 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30375 msgstr "معطيات %1$s: "
30376
30377 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
30378 msgid "New Page"
30379 msgstr "صفحة جديدة"
30380
30381 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
30382 msgid "Page Break"
30383 msgstr "صفحة جديدة"
30384
30385 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
30386 msgid "Clear Page"
30387 msgstr "صفحة فارغة"
30388
30389 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
30390 msgid "Clear Double Page"
30391 msgstr "صفحتين فارغتين"
30392
30393 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
30394 msgid "Nom: "
30395 msgstr "الاسم:"
30396
30397 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
30398 msgid "Nomenclature Symbol: "
30399 msgstr "رمز المصطلح:"
30400
30401 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
30402 msgid "Description: "
30403 msgstr "الوصف:"
30404
30405 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30406 msgid "Sorting: "
30407 msgstr "تصنيف:"
30408
30409 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
30410 msgid "note"
30411 msgstr "ملاحظة"
30412
30413 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30414 msgid "Phantom"
30415 msgstr "طيف"
30416
30417 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30418 msgid "HPhantom"
30419 msgstr "طيف أفقي"
30420
30421 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30422 msgid "VPhantom"
30423 msgstr "طيف رأسي"
30424
30425 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
30426 msgid "phantom"
30427 msgstr "طيف"
30428
30429 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
30430 msgid "hphantom"
30431 msgstr "طيف أفقي"
30432
30433 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
30434 msgid "vphantom"
30435 msgstr "طيف رأسي"
30436
30437 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
30438 msgid "BROKEN: "
30439 msgstr ""
30440
30441 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30442 msgid "Ref: "
30443 msgstr "مرجع:"
30444
30445 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30446 msgid "Equation"
30447 msgstr "معادلة"
30448
30449 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30450 msgid "EqRef: "
30451 msgstr ""
30452
30453 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30454 msgid "Page Number"
30455 msgstr "رقم الصفحة"
30456
30457 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30458 msgid "Page: "
30459 msgstr "الصفحة:"
30460
30461 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30462 msgid "Textual Page Number"
30463 msgstr "رقم صفحة النص"
30464
30465 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30466 msgid "TextPage: "
30467 msgstr "صفحة النص:"
30468
30469 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30470 msgid "Standard+Textual Page"
30471 msgstr ""
30472
30473 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30474 msgid "Ref+Text: "
30475 msgstr ""
30476
30477 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30478 #, fuzzy
30479 msgid "Formatted"
30480 msgstr "تهيئة"
30481
30482 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30483 msgid "Format: "
30484 msgstr "الهيئة:"
30485
30486 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30487 msgid "Reference to Name"
30488 msgstr "اسم المرجع"
30489
30490 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30491 #, fuzzy
30492 msgid "NameRef: "
30493 msgstr "مرجع:"
30494
30495 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30496 msgid "subscript"
30497 msgstr "سفلي"
30498
30499 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30500 msgid "superscript"
30501 msgstr "علوي"
30502
30503 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30504 msgid "Protected Space"
30505 msgstr "مسافة محمية"
30506
30507 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30508 msgid "Quad Space"
30509 msgstr "مسافة فاصلة"
30510
30511 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30512 msgid "Double Quad Space"
30513 msgstr "مسافة فاصلة مزدوجة"
30514
30515 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30516 msgid "Enspace"
30517 msgstr ""
30518
30519 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30520 msgid "Enskip"
30521 msgstr ""
30522
30523 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30524 msgid "Protected Horizontal Fill"
30525 msgstr "ملئ افقي محمي"
30526
30527 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30528 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30529 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
30530
30531 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30532 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30533 msgstr "ملئ افقي (مسطرة)"
30534
30535 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30536 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30537 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)"
30538
30539 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30540 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30541 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)"
30542
30543 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30544 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30545 msgstr ""
30546
30547 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30548 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30549 msgstr "ملئ افقي (قوس سفلي)"
30550
30551 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30552 #, c-format
30553 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30554 msgstr "المسافة الأفقية (%1$s)"
30555
30556 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30557 #, c-format
30558 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30559 msgstr ""
30560
30561 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30562 msgid "List of Listings"
30563 msgstr "قائمة القوائم"
30564
30565 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30566 msgid "Unknown TOC type"
30567 msgstr "نوع جدول محتويات مجهول"
30568
30569 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
30570 msgid "Selections not supported."
30571 msgstr "التحديد غير محدود."
30572
30573 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
30574 msgid "Multi-column in current or destination column."
30575 msgstr ""
30576
30577 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
30578 msgid "Multi-row in current or destination row."
30579 msgstr ""
30580
30581 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
30582 msgid "Selection size should match clipboard content."
30583 msgstr ""
30584
30585 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
30586 msgid "wrap: "
30587 msgstr "لف:"
30588
30589 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
30590 msgid "wrap"
30591 msgstr "لف"
30592
30593 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30594 msgid "Not shown."
30595 msgstr "غير مرئي."
30596
30597 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30598 msgid "Loading..."
30599 msgstr "تحميل..."
30600
30601 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30602 msgid "Converting to loadable format..."
30603 msgstr " التحويل لهيئة يمكن تحميلها..."
30604
30605 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30606 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30607 msgstr "تم التحميل للذاكرة. انشاء pixmap..."
30608
30609 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30610 msgid "Scaling etc..."
30611 msgstr ""
30612
30613 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30614 msgid "Ready to display"
30615 msgstr "جاهز للعرض"
30616
30617 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30618 msgid "No file found!"
30619 msgstr "لا يوجد ملف!"
30620
30621 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30622 msgid "Error converting to loadable format"
30623 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
30624
30625 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30626 msgid "Error loading file into memory"
30627 msgstr "خطأ تحميل ملف للذاكرة"
30628
30629 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30630 msgid "Error generating the pixmap"
30631 msgstr "خطأ في إنشاء  pixmap"
30632
30633 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30634 msgid "No image"
30635 msgstr "لاتوجد صورة"
30636
30637 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
30638 msgid "Preview loading"
30639 msgstr "تحميل العرض الأولي"
30640
30641 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
30642 msgid "Preview ready"
30643 msgstr "العرضي الاولي جاهز"
30644
30645 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
30646 msgid "Preview failed"
30647 msgstr "فشل العرض الأولي"
30648
30649 #: src/lengthcommon.cpp:41
30650 msgid "cc[[unit of measure]]"
30651 msgstr "cc[[unit of measure]]"
30652
30653 #: src/lengthcommon.cpp:41
30654 msgid "dd"
30655 msgstr "dd"
30656
30657 #: src/lengthcommon.cpp:41
30658 msgid "em"
30659 msgstr "em"
30660
30661 #: src/lengthcommon.cpp:42
30662 msgid "ex"
30663 msgstr "ex"
30664
30665 #: src/lengthcommon.cpp:42
30666 msgid "mu[[unit of measure]]"
30667 msgstr "mu[[unit of measure]]"
30668
30669 #: src/lengthcommon.cpp:42
30670 msgid "pc"
30671 msgstr "pc"
30672
30673 #: src/lengthcommon.cpp:43
30674 msgid "pt"
30675 msgstr "pt"
30676
30677 #: src/lengthcommon.cpp:43
30678 msgid "sp"
30679 msgstr "sp"
30680
30681 #: src/lengthcommon.cpp:43
30682 msgid "Text Width %"
30683 msgstr "عرض النص %"
30684
30685 #: src/lengthcommon.cpp:44
30686 msgid "Column Width %"
30687 msgstr "عرض العمود %"
30688
30689 #: src/lengthcommon.cpp:44
30690 msgid "Page Width %"
30691 msgstr "عرض الصفحة %"
30692
30693 #: src/lengthcommon.cpp:44
30694 msgid "Line Width %"
30695 msgstr "عرض السطر %"
30696
30697 #: src/lengthcommon.cpp:45
30698 msgid "Text Height %"
30699 msgstr "ارتفاع النص %"
30700
30701 #: src/lengthcommon.cpp:45
30702 msgid "Page Height %"
30703 msgstr "ارتفاع الصفحة %"
30704
30705 #: src/lyxfind.cpp:127
30706 msgid "Search error"
30707 msgstr "خطأ في البحث"
30708
30709 #: src/lyxfind.cpp:127
30710 msgid "Search string is empty"
30711 msgstr "حقل البحث فارغ"
30712
30713 #: src/lyxfind.cpp:371
30714 msgid "String found."
30715 msgstr "قيمة موجودة."
30716
30717 #: src/lyxfind.cpp:373
30718 msgid "String has been replaced."
30719 msgstr "القيمة تم استبدالها."
30720
30721 #: src/lyxfind.cpp:376
30722 #, c-format
30723 msgid "%1$d strings have been replaced."
30724 msgstr "القيمة %1$d تم استبدالها."
30725
30726 #: src/lyxfind.cpp:1450
30727 #, fuzzy
30728 msgid "Invalid regular expression!"
30729 msgstr "التعبير العاديه"
30730
30731 #: src/lyxfind.cpp:1455
30732 msgid "Match not found!"
30733 msgstr "المطابقة غير موجودة!"
30734
30735 #: src/lyxfind.cpp:1459
30736 #, fuzzy
30737 msgid "Match found!"
30738 msgstr "المطابقة موجودة!"
30739
30740 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2002
30741 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:116 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
30742 #, c-format
30743 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30744 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
30745
30746 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
30747 #, c-format
30748 msgid "Box: %1$s"
30749 msgstr "الصندوق: %1$s"
30750
30751 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
30752 #, fuzzy, c-format
30753 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30754 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
30755
30756 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
30757 #, c-format
30758 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30759 msgstr "غير مسموح تغيير رقم العمود في'حالة': feature %1$s"
30760
30761 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
30762 #, c-format
30763 msgid "Color: %1$s"
30764 msgstr "اللون: %1$s"
30765
30766 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
30767 #, c-format
30768 msgid "Decoration: %1$s"
30769 msgstr "&تزيين: %1$s"
30770
30771 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
30772 #, fuzzy, c-format
30773 msgid "Environment: %1$s"
30774 msgstr "الخط: %1$s"
30775
30776 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
30777 msgid "Cursor not in table"
30778 msgstr ""
30779
30780 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
30781 msgid "Only one row"
30782 msgstr "صف واحد فقط"
30783
30784 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
30785 msgid "Only one column"
30786 msgstr "عمود واحد فقط"
30787
30788 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1755
30789 msgid "No hline to delete"
30790 msgstr "لا خط افقي لحذفه"
30791
30792 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
30793 msgid "No vline to delete"
30794 msgstr "لا خط رأسي لحذفه"
30795
30796 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1793
30797 #, c-format
30798 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30799 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
30800
30801 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
30802 #, c-format
30803 msgid "Type: %1$s"
30804 msgstr "النوع: %1$s"
30805
30806 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1601
30807 msgid "Bad math environment"
30808 msgstr "إطار رياضي سئ"
30809
30810 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1602
30811 msgid ""
30812 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30813 "Change the math formula type and try again."
30814 msgstr ""
30815
30816 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
30817 msgid "No number"
30818 msgstr "بدون رقم"
30819
30820 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1985
30821 #, c-format
30822 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30823 msgstr "لم يتم تغيير رقم الصف في '%1$s'"
30824
30825 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1995
30826 #, c-format
30827 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30828 msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
30829
30830 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
30831 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
30832 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30833 msgstr "التدقيق الآلي مغلق (للإدخال '!')"
30834
30835 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
30836 msgid "create new math text environment ($...$)"
30837 msgstr "انشئ نص رياضي جديد  ($...$)"
30838
30839 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
30840 msgid "entered math text mode (textrm)"
30841 msgstr "إدخال نظام النص الرياضي (textrm)"
30842
30843 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
30844 #, fuzzy
30845 msgid "Regular expression editor mode"
30846 msgstr "التعبير العاديه"
30847
30848 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
30849 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30850 msgstr "تشغيل التدقيق الآلي (<مسافة> للخروج)"
30851
30852 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30853 msgid "Standard[[mathref]]"
30854 msgstr "قياسي[[mathref]]"
30855
30856 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30857 msgid "PrettyRef"
30858 msgstr "PrettyRef"
30859
30860 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30861 msgid "FormatRef: "
30862 msgstr ""
30863
30864 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:106
30865 #, c-format
30866 msgid "Size: %1$s"
30867 msgstr "الحجم: %1$s"
30868
30869 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
30870 #, fuzzy, c-format
30871 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30872 msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
30873
30874 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
30875 #, c-format
30876 msgid "Macro: %1$s"
30877 msgstr "ماكرو : %1$s"
30878
30879 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
30880 msgid "optional"
30881 msgstr "أختياري"
30882
30883 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
30884 msgid "math macro"
30885 msgstr "مختصر رياضي"
30886
30887 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
30888 #, c-format
30889 msgid "Math Macro: \\%1$s"
30890 msgstr "ماكرو رياضيات: \\%1$s"
30891
30892 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
30893 #, fuzzy, c-format
30894 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
30895 msgstr "ماكرو رياضيات: \\%1$s"
30896
30897 #: src/output.cpp:37
30898 #, fuzzy, c-format
30899 msgid ""
30900 "Could not open the specified document\n"
30901 "%1$s."
30902 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
30903
30904 #: src/output_plaintext.cpp:144
30905 msgid "Abstract: "
30906 msgstr "خلاصة:"
30907
30908 #: src/output_plaintext.cpp:156
30909 msgid "References: "
30910 msgstr "مراجع:"
30911
30912 #: src/support/Package.cpp:169
30913 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
30914 msgstr "ليك:  إعادة ضبط مجلد المستخدم"
30915
30916 #: src/support/Package.cpp:173
30917 msgid "Done!"
30918 msgstr "تم!"
30919
30920 #: src/support/Package.cpp:526
30921 msgid "LyX binary not found"
30922 msgstr "LyX binary غير موجود"
30923
30924 #: src/support/Package.cpp:527
30925 #, c-format
30926 msgid ""
30927 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30928 msgstr ""
30929
30930 #: src/support/Package.cpp:646
30931 #, c-format
30932 msgid ""
30933 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30934 "\t%1$s\n"
30935 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30936 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30937 msgstr ""
30938
30939 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
30940 msgid "File not found"
30941 msgstr "الملف غير موجود"
30942
30943 #: src/support/Package.cpp:719
30944 #, c-format
30945 msgid ""
30946 "Invalid %1$s switch.\n"
30947 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30948 msgstr ""
30949
30950 #: src/support/Package.cpp:746
30951 #, c-format
30952 msgid ""
30953 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30954 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30955 msgstr ""
30956
30957 #: src/support/Package.cpp:770
30958 #, c-format
30959 msgid ""
30960 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30961 "%2$s is not a directory."
30962 msgstr ""
30963
30964 #: src/support/Package.cpp:772
30965 msgid "Directory not found"
30966 msgstr "المسار غير موجود"
30967
30968 #: src/support/Systemcall.cpp:409
30969 #, fuzzy, c-format
30970 msgid ""
30971 "The command\n"
30972 "%1$s\n"
30973 "has not yet completed.\n"
30974 "\n"
30975 "Do you want to stop it?"
30976 msgstr ""
30977 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
30978 "\n"
30979 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
30980
30981 #: src/support/Systemcall.cpp:411
30982 msgid "Stop command?"
30983 msgstr "أمر الإيقاف؟"
30984
30985 #: src/support/Systemcall.cpp:412
30986 msgid "&Stop it"
30987 msgstr "إيقاف&"
30988
30989 #: src/support/Systemcall.cpp:412
30990 msgid "Let it &run"
30991 msgstr "اجع&له يعمل"
30992
30993 #: src/support/debug.cpp:42
30994 msgid "No debugging messages"
30995 msgstr "لا رسائل تنقيح"
30996
30997 #: src/support/debug.cpp:43
30998 msgid "General information"
30999 msgstr "معلومات عامة"
31000
31001 #: src/support/debug.cpp:44
31002 msgid "Program initialisation"
31003 msgstr "تنصيب البرنامج"
31004
31005 #: src/support/debug.cpp:45
31006 msgid "Keyboard events handling"
31007 msgstr ""
31008
31009 #: src/support/debug.cpp:46
31010 msgid "GUI handling"
31011 msgstr "إعداد الواجهة الرسومية"
31012
31013 #: src/support/debug.cpp:47
31014 msgid "Lyxlex grammar parser"
31015 msgstr ""
31016
31017 #: src/support/debug.cpp:48
31018 msgid "Configuration files reading"
31019 msgstr "يجرى قراءة ملفات الاعدادت"
31020
31021 #: src/support/debug.cpp:49
31022 msgid "Custom keyboard definition"
31023 msgstr "تعيين لوحة مفاتيح مخصصة"
31024
31025 #: src/support/debug.cpp:50
31026 msgid "LaTeX generation/execution"
31027 msgstr ""
31028
31029 #: src/support/debug.cpp:51
31030 msgid "Math editor"
31031 msgstr "محرر الرياضيات"
31032
31033 #: src/support/debug.cpp:52
31034 msgid "Font handling"
31035 msgstr "معالجة خط"
31036
31037 #: src/support/debug.cpp:53
31038 msgid "Textclass files reading"
31039 msgstr "قراءة ملفات نوع النص"
31040
31041 #: src/support/debug.cpp:54
31042 msgid "Version control"
31043 msgstr "تحكم الاصدار"
31044
31045 #: src/support/debug.cpp:55
31046 msgid "External control interface"
31047 msgstr "واجهة تحكم خارجي"
31048
31049 #: src/support/debug.cpp:56
31050 msgid "Undo/Redo mechanism"
31051 msgstr "آلية  الغاء/اعادة التغييرات"
31052
31053 #: src/support/debug.cpp:57
31054 msgid "User commands"
31055 msgstr "اوامر المستخدم"
31056
31057 #: src/support/debug.cpp:58
31058 msgid "The LyX Lexer"
31059 msgstr ""
31060
31061 #: src/support/debug.cpp:59
31062 msgid "Dependency information"
31063 msgstr "معلومات الملحق"
31064
31065 #: src/support/debug.cpp:60
31066 msgid "LyX Insets"
31067 msgstr "ادراجات ليك"
31068
31069 #: src/support/debug.cpp:61
31070 msgid "Files used by LyX"
31071 msgstr "ملفات يستخدمها LyX"
31072
31073 #: src/support/debug.cpp:62
31074 msgid "Workarea events"
31075 msgstr "أحداث منطقة العمل"
31076
31077 #: src/support/debug.cpp:63
31078 #, fuzzy
31079 msgid "Clipboard handling"
31080 msgstr "معالجة خط"
31081
31082 #: src/support/debug.cpp:64
31083 msgid "Graphics conversion and loading"
31084 msgstr "صور محولة ومحملة"
31085
31086 #: src/support/debug.cpp:65
31087 msgid "Change tracking"
31088 msgstr "تحويل المسار"
31089
31090 #: src/support/debug.cpp:66
31091 msgid "External template/inset messages"
31092 msgstr "قالب خارجي/ادراج رسالة"
31093
31094 #: src/support/debug.cpp:67
31095 msgid "RowPainter profiling"
31096 msgstr ""
31097
31098 #: src/support/debug.cpp:68
31099 msgid "Scrolling debugging"
31100 msgstr ""
31101
31102 #: src/support/debug.cpp:70
31103 msgid "RTL/Bidi"
31104 msgstr "RTL/Bidi"
31105
31106 #: src/support/debug.cpp:71
31107 msgid "Locale/Internationalisation"
31108 msgstr "محلي/دولي"
31109
31110 #: src/support/debug.cpp:72
31111 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31112 msgstr "تحديد آلية نسخ/لصق"
31113
31114 #: src/support/debug.cpp:73
31115 msgid "Find and replace mechanism"
31116 msgstr "آلية البحث والاستبدال"
31117
31118 #: src/support/debug.cpp:74
31119 msgid "Developers' general debug messages"
31120 msgstr "رسائل التنقيح العامة الخاصة بالمطورين"
31121
31122 #: src/support/debug.cpp:75
31123 msgid "All debugging messages"
31124 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
31125
31126 #: src/support/debug.cpp:154
31127 #, c-format
31128 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31129 msgstr "تنقيح `%1$s' (%2$s)"
31130
31131 #: src/support/lassert.cpp:60
31132 #, c-format
31133 msgid ""
31134 "Assertion %1$s violated in\n"
31135 "file: %2$s, line: %3$s"
31136 msgstr ""
31137
31138 #: src/support/lassert.cpp:70
31139 msgid ""
31140 "It should be safe to continue, but you\n"
31141 "may wish to save your work and restart LyX."
31142 msgstr ""
31143
31144 #: src/support/lassert.cpp:73
31145 msgid "Warning!"
31146 msgstr "تحذير!"
31147
31148 #: src/support/lassert.cpp:80
31149 msgid ""
31150 "There has been an error with this document.\n"
31151 "LyX will attempt to close it safely."
31152 msgstr ""
31153 "يوجد خطأ في هذا المستند\n"
31154 "ليك سوف يحاول إغلاقه بأمان."
31155
31156 #: src/support/lassert.cpp:83
31157 msgid "Buffer Error!"
31158 msgstr "خطأ في الذاكرة المؤقتة!"
31159
31160 #: src/support/lassert.cpp:90
31161 msgid ""
31162 "LyX has encountered an application error\n"
31163 "and will now shut down."
31164 msgstr ""
31165 "ليك يواجه خطأ في البرنامج\n"
31166 "وسوف يغلقه الآن."
31167
31168 #: src/support/lassert.cpp:93
31169 msgid "Fatal Exception!"
31170 msgstr ""
31171
31172 #: src/support/os_win32.cpp:488
31173 msgid "System file not found"
31174 msgstr "ملف النظام غير موجود"
31175
31176 #: src/support/os_win32.cpp:489
31177 msgid ""
31178 "Unable to load shfolder.dll\n"
31179 "Please install."
31180 msgstr ""
31181
31182 #: src/support/os_win32.cpp:494
31183 msgid "System function not found"
31184 msgstr "دالة النظام غير موجودة"
31185
31186 #: src/support/os_win32.cpp:495
31187 msgid ""
31188 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31189 "Don't know how to proceed. Sorry."
31190 msgstr ""
31191
31192 #: src/support/userinfo.cpp:45
31193 msgid "Unknown user"
31194 msgstr "مستخدم مجهول"
31195
31196 #, fuzzy
31197 #~ msgid "Format"
31198 #~ msgstr "&الهيئة:"
31199
31200 #~ msgid "Change: "
31201 #~ msgstr "التغيير:"
31202
31203 #~ msgid " at "
31204 #~ msgstr "عند"
31205
31206 #, fuzzy
31207 #~ msgid "DVI-PS Options"
31208 #~ msgstr "خيارات"
31209
31210 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31211 #~ msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
31212
31213 #~ msgid "Pages"
31214 #~ msgstr "الصفحات"
31215
31216 #~ msgid "Page number to print from"
31217 #~ msgstr "طباعة من صفحة"
31218
31219 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
31220 #~ msgstr "&إلى:[[as in 'From page x to page y']]"
31221
31222 #~ msgid "Page number to print to"
31223 #~ msgstr "طباعة إلى صفحة"
31224
31225 #~ msgid "Print all pages"
31226 #~ msgstr "طباعة كل الصفحات"
31227
31228 #~ msgid "Fro&m"
31229 #~ msgstr "من"
31230
31231 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
31232 #~ msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة فردياً"
31233
31234 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
31235 #~ msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة زوجياً"
31236
31237 #~ msgid "Print in reverse order"
31238 #~ msgstr "اطبع بترتيب عكسي"
31239
31240 #~ msgid "Re&verse order"
31241 #~ msgstr "&اعكس الترتيب"
31242
31243 #~ msgid "Copie&s"
31244 #~ msgstr "النسخ"
31245
31246 #~ msgid "Number of copies"
31247 #~ msgstr "عدد النسخ"
31248
31249 #~ msgid "Collate copies"
31250 #~ msgstr "نسخ مرتبة"
31251
31252 #~ msgid "&Collate"
31253 #~ msgstr "مرتب&"
31254
31255 #~ msgid "&Print"
31256 #~ msgstr "طباعة"
31257
31258 #~ msgid "Print Destination"
31259 #~ msgstr "لغرض الطباعة"
31260
31261 #~ msgid "Send output to the printer"
31262 #~ msgstr "إرسال المخرجات للطابعة"
31263
31264 #~ msgid "P&rinter:"
31265 #~ msgstr "الطابعة:"
31266
31267 #~ msgid "Send output to the given printer"
31268 #~ msgstr "إرسال الخرج للطابعة المحددة"
31269
31270 #~ msgid "Send output to a file"
31271 #~ msgstr "ارسل المخرجات لملف"
31272
31273 #~ msgid "&Longtable"
31274 #~ msgstr "&جدول طويل"
31275
31276 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31277 #~ msgstr "عدم فك ضغط الصور قبل تصديرها للتيك"
31278
31279 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31280 #~ msgstr "&عدم فك الضغط عند التصدير"
31281
31282 #~ msgid "Printer Command Options"
31283 #~ msgstr "اوامر خيارات الطابعة"
31284
31285 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31286 #~ msgstr "الامتداد الذي سيستخدم عند طباعة ملف."
31287
31288 #~ msgid "File ex&tension:"
31289 #~ msgstr "&امتداد الملف:"
31290
31291 #~ msgid "Option used to print to a file."
31292 #~ msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
31293
31294 #~ msgid "Print to &file:"
31295 #~ msgstr "طباعة لملف:"
31296
31297 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31298 #~ msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
31299
31300 #~ msgid "Set &printer:"
31301 #~ msgstr "&تعيين الطابعة:"
31302
31303 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31304 #~ msgstr "خيارات استخدام أوامر تعيين الطابعة."
31305
31306 #~ msgid "Spool &printer:"
31307 #~ msgstr "&طابعة Spool:"
31308
31309 #~ msgid ""
31310 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
31311 #~ msgstr "أوامر ترسل للنظام للقيام بطباعة ملف بوستسكربت."
31312
31313 #~ msgid "Spool co&mmand:"
31314 #~ msgstr "أوامر &Spool:"
31315
31316 #~ msgid "Option used to reverse page order."
31317 #~ msgstr "خيار يستخدم لعكس الصفحات."
31318
31319 #~ msgid "Re&verse pages:"
31320 #~ msgstr "عكس الصفحات:"
31321
31322 #~ msgid "&Number of copies:"
31323 #~ msgstr "&عدد النسخ:"
31324
31325 #~ msgid "Option used to set number of copies."
31326 #~ msgstr "خيار يستخدم لتعيين عدد النسخ."
31327
31328 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
31329 #~ msgstr "خيار يستخدم لطباعة مدى الصفحات"
31330
31331 #~ msgid "Co&llated:"
31332 #~ msgstr "الفحص&:"
31333
31334 #~ msgid "Pa&ge range:"
31335 #~ msgstr "مدى الصفحة:"
31336
31337 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
31338 #~ msgstr "خيار يستخدم لجمع نسخ متعددة."
31339
31340 #~ msgid "&Odd pages:"
31341 #~ msgstr "&الصفحات الفردية:"
31342
31343 #~ msgid "&Even pages:"
31344 #~ msgstr "&الصفحات الزوجية:"
31345
31346 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
31347 #~ msgstr "أي خيارات أخرى ترغب باستخدامها مع أوامر الطباعة."
31348
31349 #~ msgid "E&xtra options:"
31350 #~ msgstr "&خيارات إضافية:"
31351
31352 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
31353 #~ msgstr "تخصيص الخرج لإرساله للطباعة. خيارات التصدير."
31354
31355 #~ msgid ""
31356 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
31357 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
31358 #~ "your printers."
31359 #~ msgstr ""
31360 #~ "عادة، هذا يحتاج إلى تعليم فقط كنت تستخدم dvips كأمر طابعة ولديك ملف تكوين."
31361 #~ "<printer> تم تثبيته لكل الطابعات."
31362
31363 #~ msgid "Adapt &output to printer"
31364 #~ msgstr "&هيئ المخرجات للطابعة"
31365
31366 #~ msgid "Name of the default printer"
31367 #~ msgstr "اسم الطابعة الافتراضية"
31368
31369 #~ msgid "Default &printer:"
31370 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
31371
31372 #~ msgid "Printer co&mmand:"
31373 #~ msgstr "&اوامر الطابعة:"
31374
31375 #~ msgid "Copy to Clip&board"
31376 #~ msgstr "نسخ للحافظة"
31377
31378 #~ msgid "Print...|P"
31379 #~ msgstr "طباعة...|P"
31380
31381 #~ msgid "Top Line|n"
31382 #~ msgstr "خط فوق|n"
31383
31384 #~ msgid "Bottom Line|i"
31385 #~ msgstr "خط  تحت|i"
31386
31387 #~ msgid "A bitmap file.\n"
31388 #~ msgstr "ملف نقطي.\n"
31389
31390 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
31391 #~ msgstr "sxd|أوبن اوفيس"
31392
31393 #~ msgid ""
31394 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
31395 #~ "Check that your printer is set up correctly."
31396 #~ msgstr ""
31397 #~ "تعذر طباعة المستند %1$s.\n"
31398 #~ "من فضلك تأكد من صحة إعدادات الطابعة."
31399
31400 #~ msgid "Print document failed"
31401 #~ msgstr "فشلت طباعة المستند"
31402
31403 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
31404 #~ msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة"
31405
31406 #, fuzzy
31407 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
31408 #~ msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
31409
31410 #, fuzzy
31411 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
31412 #~ msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
31413
31414 #~ msgid "Error exporting to DVI."
31415 #~ msgstr "خطأ في التصدير إلى DVI."
31416
31417 #~ msgid "Error running external commands."
31418 #~ msgstr "خطأ في تنفيذ أمر خارجي."
31419
31420 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
31421 #~ msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت"
31422
31423 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
31424 #~ msgstr "خيار تحديد ما اذا كان يجب ترتيب النسخ."
31425
31426 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
31427 #~ msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
31428
31429 #~ msgid ""
31430 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
31431 #~ "environment variable PRINTER."
31432 #~ msgstr ""
31433 #~ "الطابعة الأفتراضية للطباعة. إن لم تحدد اي طابعة، LyX سيستخدم وحدة متغيرة "
31434 #~ "PRINTER."
31435
31436 #~ msgid "The option to print only even pages."
31437 #~ msgstr "خيار لطباعة الصفحات الزوجية فقط"
31438
31439 #~ msgid ""
31440 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
31441 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
31442 #~ msgstr ""
31443 #~ "خيارات إضافية يمكن تمريرها لبرنامج الطباعة بعد كل شئ أخر، لكن قبل اسم "
31444 #~ "الملف من النوع DVI الجاري طباعته."
31445
31446 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
31447 #~ msgstr "لاحقة ملف خرج طباعة البرنامج. عادة \".ps\"."
31448
31449 #~ msgid "The option to print only odd pages."
31450 #~ msgstr "خيار طباعة الصفحات الفردية فقط."
31451
31452 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
31453 #~ msgstr "خيار تحديد فاصلة الطباعة لقائمة الصفحات."
31454
31455 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
31456 #~ msgstr "خيار لعكس ترتيب الصفحات المطبوعة."
31457
31458 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
31459 #~ msgstr "خيارات النقل لبرنامج الطباعة للطباعة إلى ملف."
31460
31461 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
31462 #~ msgstr "خيارات النقل لبرنامج الطباعة للطباعة إلى طابعة معينة."
31463
31464 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31465 #~ msgstr "برنامج الطباعة المفضل لديك, مثل \"dvips\", \"dvilj4\"."
31466
31467 #~ msgid "Printer"
31468 #~ msgstr "الطابعة"
31469
31470 #~ msgid "Print Document"
31471 #~ msgstr "طباعة مستند"
31472
31473 #~ msgid "Print to file"
31474 #~ msgstr "طباعة لملف"
31475
31476 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
31477 #~ msgstr "ملفات بوستسكربت (*.ps)"
31478
31479 #~ msgid "Open Navigator..."
31480 #~ msgstr "فتح مستكشف..."
31481
31482 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
31483 #~ msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة"
31484
31485 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31486 #~ msgstr "صندوق داخلي -- لتصحيح العرض & الخط الفاصل"
31487
31488 #~ msgid "Document &class"
31489 #~ msgstr "&نوع المستند"
31490
31491 #~ msgid "Forward search"
31492 #~ msgstr "بحث السابق"
31493
31494 #~ msgid "Separate paragraphs with"
31495 #~ msgstr "فصل الفقرات بـ"
31496
31497 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
31498 #~ msgstr "التعليق كما يظهر في قائمة الرسوم التوضيحية"
31499
31500 #~ msgid "Lists"
31501 #~ msgstr "القوائم"
31502
31503 #~ msgid "Unknown document class"
31504 #~ msgstr "نسق مستند مجهول"
31505
31506 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
31507 #~ msgstr "استخدم النسق الافتراضي للوثيقة، لأن النسق %1$s غير معروف."
31508
31509 #, fuzzy
31510 #~ msgid "Included File Invalid"
31511 #~ msgstr "تضمين ملف"
31512
31513 #~ msgid "Black"
31514 #~ msgstr "اسود"
31515
31516 #~ msgid "White"
31517 #~ msgstr "ابيض"
31518
31519 #~ msgid "Red"
31520 #~ msgstr "احمر"
31521
31522 #~ msgid "Green"
31523 #~ msgstr "اخضر"
31524
31525 #~ msgid "Blue"
31526 #~ msgstr "ازرق"
31527
31528 #~ msgid "Cyan"
31529 #~ msgstr "نيلي"
31530
31531 #~ msgid "Magenta"
31532 #~ msgstr "ارجواني"
31533
31534 #~ msgid "Yellow"
31535 #~ msgstr "اصفر"
31536
31537 #, fuzzy
31538 #~ msgid "Scaling"
31539 #~ msgstr "المقياس"
31540
31541 #, fuzzy
31542 #~ msgid "&Vertical factor:"
31543 #~ msgstr "المسافة الرأس&ية"
31544
31545 #, fuzzy
31546 #~ msgid "&Horizintal factor:"
31547 #~ msgstr "طيف افق&ي"
31548
31549 #, fuzzy
31550 #~ msgid "Rotation"
31551 #~ msgstr "تدوين"
31552
31553 #, fuzzy
31554 #~ msgid "&Rotation:"
31555 #~ msgstr "تدوين"
31556
31557 #~ msgid ""
31558 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
31559 #~ msgstr ""
31560 #~ "تحديد لتفعيل دعم اللغات التي تكتب من اليمين لليسار مثل العربية والعبرية"
31561
31562 #~ msgid "Enable &RTL support"
31563 #~ msgstr "تفعيل دع&م الكتابة من اليمين لليسار"
31564
31565 #~ msgid "Separator"
31566 #~ msgstr "فاصل"
31567
31568 #~ msgid "___"
31569 #~ msgstr "___"
31570
31571 #~ msgid "EndOfSlide"
31572 #~ msgstr "نهاية شريحة"
31573
31574 #~ msgid "--Separator--"
31575 #~ msgstr "--فاصل--"
31576
31577 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
31578 #~ msgstr "--- فاصل الوحدة ---"
31579
31580 #~ msgid "TeX Code|X"
31581 #~ msgstr "كود تيك|X"
31582
31583 #~ msgid "."
31584 #~ msgstr "."
31585
31586 #~ msgid "Minimum word length for completion"
31587 #~ msgstr "أصغر طول لكمة للإكمال"
31588
31589 #~ msgid "Syriac"
31590 #~ msgstr "السريانية"
31591
31592 #~ msgid "Urdu"
31593 #~ msgstr "الأوردو"
31594
31595 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
31596 #~ msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
31597
31598 #~ msgid "Sco&pe"
31599 #~ msgstr "مكش&اف"
31600
31601 #, fuzzy
31602 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
31603 #~ msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
31604
31605 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
31606 #~ msgstr "نص بسيط، دمج السطور|o"
31607
31608 #~ msgid "&Down"
31609 #~ msgstr "&اسفل"
31610
31611 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
31612 #~ msgstr "أي هيئة مدعومة (*.*)"
31613
31614 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
31615 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
31616
31617 #, fuzzy
31618 #~ msgid "Alternative Theorem String"
31619 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
31620
31621 #, fuzzy
31622 #~ msgid "Alternative theorem string"
31623 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
31624
31625 #, fuzzy
31626 #~ msgid "Default Format"
31627 #~ msgstr "صيغة التاريخ"
31628
31629 #, fuzzy
31630 #~ msgid "Key Words."
31631 #~ msgstr "كلمات مفتاحية."
31632
31633 #, fuzzy
31634 #~ msgid "End Multiple Columns"
31635 #~ msgstr "&اعمدة متعددة"
31636
31637 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
31638 #~ msgstr "ar"
31639
31640 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
31641 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
31642
31643 #~ msgid "Use AMS &math package"
31644 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
31645
31646 #~ msgid "Use esint package &automatically"
31647 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
31648
31649 #~ msgid "Use &esint package"
31650 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
31651
31652 #, fuzzy
31653 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
31654 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
31655
31656 #, fuzzy
31657 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
31658 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
31659
31660 #, fuzzy
31661 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
31662 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
31663
31664 #, fuzzy
31665 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
31666 #~ msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
31667
31668 #, fuzzy
31669 #~ msgid "Use mh&chem package"
31670 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
31671
31672 #~ msgid "&First:"
31673 #~ msgstr "&الاول:"
31674
31675 #, fuzzy
31676 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
31677 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
31678
31679 #~ msgid "Default paper si&ze:"
31680 #~ msgstr "حجم الورق الافتراضي:"
31681
31682 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
31683 #~ msgstr "&تدوير الخلية 90 درجة"
31684
31685 #, fuzzy
31686 #~ msgid "Table w&idth:"
31687 #~ msgstr "ملاحظة الجدول:"
31688
31689 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
31690 #~ msgstr "&تدوير الجدول 90 درجة"
31691
31692 #~ msgid "institute mark"
31693 #~ msgstr "علامة أستهلالية"
31694
31695 #~ msgid "Fig. ---"
31696 #~ msgstr "شكل توضيحي. ---"
31697
31698 #~ msgid "LatinOn"
31699 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية "
31700
31701 #~ msgid "Latin on"
31702 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية"
31703
31704 #~ msgid "LatinOff"
31705 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
31706
31707 #~ msgid "Latin off"
31708 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
31709
31710 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
31711 #~ msgstr "إطار (بدون عنوان رئيسي/تذييل/أعمدة جانبية)"
31712
31713 #~ msgid "________________________________"
31714 #~ msgstr "________________________________"
31715
31716 #~ msgid "Institute mark"
31717 #~ msgstr "علامة إستهلال"
31718
31719 #, fuzzy
31720 #~ msgid "Maintext"
31721 #~ msgstr "النص الرئيسي"
31722
31723 #~ msgid "Space"
31724 #~ msgstr "مباعدة"
31725
31726 #~ msgid "Space:"
31727 #~ msgstr "المسافة:"
31728
31729 #~ msgid "Computer:"
31730 #~ msgstr "الحاسب:"
31731
31732 #, fuzzy
31733 #~ msgid "Close Section"
31734 #~ msgstr "اغلاق الجلسة"
31735
31736 #~ msgid "Table Caption"
31737 #~ msgstr "جدول التعليق"
31738
31739 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
31740 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (EUC-JP)"
31741
31742 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
31743 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
31744
31745 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
31746 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (SJIS)"
31747
31748 #, fuzzy
31749 #~ msgid "Settings...|g"
31750 #~ msgstr "اعدادات..."
31751
31752 #~ msgid "Braille Manual|B"
31753 #~ msgstr "دليل برايل|د"
31754
31755 #, fuzzy
31756 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
31757 #~ msgstr "LilyPond music"
31758
31759 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
31760 #~ msgstr "الدليل اللغوي |د"
31761
31762 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
31763 #~ msgstr "دليل الأعمدة المتعددة|د"
31764
31765 #, fuzzy
31766 #~ msgid "Sweave Manual|S"
31767 #~ msgstr "حفظ|ح"
31768
31769 #~ msgid "Rotate cell"
31770 #~ msgstr "تدوير خلية"
31771
31772 #~ msgid "AMS arrows"
31773 #~ msgstr "اسهم AMS"
31774
31775 #~ msgid "AMS relations"
31776 #~ msgstr "علاقة AMS"
31777
31778 #~ msgid "AMS operators"
31779 #~ msgstr "معامل رياضي من النوع AMS"
31780
31781 #~ msgid "AMS Arrows"
31782 #~ msgstr "أسهم AMS"
31783
31784 #~ msgid "AMS Relations"
31785 #~ msgstr "علاقات AMS"
31786
31787 #~ msgid "HTML|H"
31788 #~ msgstr "HTML|H"
31789
31790 #, fuzzy
31791 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31792 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
31793
31794 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31795 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
31796
31797 #~ msgid "HTML (MS Word)"
31798 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
31799
31800 #~ msgid "Specify the default paper size."
31801 #~ msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
31802
31803 #~ msgid "Memory problem"
31804 #~ msgstr "مشكلة في الذاكرة"
31805
31806 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
31807 #~ msgstr "الفقرة لم تبدأ بشكل لائق"
31808
31809 #~ msgid "Utopia"
31810 #~ msgstr "Utopia"
31811
31812 #~ msgid " (unknown)"
31813 #~ msgstr " (مجهول)"
31814
31815 #~ msgid "List of Graphics"
31816 #~ msgstr "قائمة الصور"
31817
31818 #~ msgid "List of Equations"
31819 #~ msgstr "قائمة المعادلات"
31820
31821 #, fuzzy
31822 #~ msgid "List of Index Entries"
31823 #~ msgstr "قائمة الفهارس"
31824
31825 #~ msgid "List of Marginal notes"
31826 #~ msgstr "قائمة مدونات الهوامش"
31827
31828 #~ msgid "List of Notes"
31829 #~ msgstr "قائمة المدونات"
31830
31831 #~ msgid "List of Citations"
31832 #~ msgstr "قائمة الاقتباسات"
31833
31834 #~ msgid "List of Branches"
31835 #~ msgstr "قائمة الفروع"
31836
31837 #~ msgid "List of Changes"
31838 #~ msgstr "قائمة التغييرات"
31839
31840 #~ msgid "Automatic help"
31841 #~ msgstr "مساعدة آلية"
31842
31843 #~ msgid "Session"
31844 #~ msgstr "جلسة"
31845
31846 #~ msgid "Documents"
31847 #~ msgstr "مستندات"
31848
31849 #, fuzzy
31850 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
31851 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
31852
31853 #, fuzzy
31854 #~ msgid "&Output Format:"
31855 #~ msgstr "مخرج فارغ"
31856
31857 #~ msgid "MM"
31858 #~ msgstr "MM"
31859
31860 #~ msgid "MMMMM"
31861 #~ msgstr "MMMMM"
31862
31863 #, fuzzy
31864 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31865 #~ msgstr "نظرية //النظرية"
31866
31867 #, fuzzy
31868 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
31869 #~ msgstr "ملخص \\الملخص."
31870
31871 #, fuzzy
31872 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31873 #~ msgstr "شرط//الشرط."
31874
31875 #, fuzzy
31876 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31877 #~ msgstr "شرط//الشرط."
31878
31879 #, fuzzy
31880 #~ msgid "Example \\theexample"
31881 #~ msgstr "مثال //المثال"
31882
31883 #, fuzzy
31884 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31885 #~ msgstr "مشكلة //النظرية"
31886
31887 #, fuzzy
31888 #~ msgid "Remark \\theremark"
31889 #~ msgstr "جزء //الجزء"
31890
31891 #, fuzzy
31892 #~ msgid "Case \\thecase"
31893 #~ msgstr "فصل //الفصل"
31894
31895 #, fuzzy
31896 #~ msgid "Question \\thequestion"
31897 #~ msgstr "سؤال //السؤال"
31898
31899 #, fuzzy
31900 #~ msgid "Note \\thenote"
31901 #~ msgstr "ملحوظة//الملحوظة."
31902
31903 #~ msgid "&New:"
31904 #~ msgstr "&جديد:"
31905
31906 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
31907 #~ msgstr "أدخل الامر لتحميل حزم اللغة (أفتراضي:babel)"
31908
31909 #~ msgid "Preface:"
31910 #~ msgstr "مقدمة:"
31911
31912 #, fuzzy
31913 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31914 #~ msgstr "حاشية"
31915
31916 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31917 #~ msgstr "&قائمة الختصارات و الرموز"
31918
31919 #~ msgid "branch"
31920 #~ msgstr "فرع"
31921
31922 #~ msgid "--- Appendices ---"
31923 #~ msgstr "--- ملاحق ---"
31924
31925 #~ msgid "Layout|L"
31926 #~ msgstr "النسق|ال"
31927
31928 #~ msgid "Documents|D"
31929 #~ msgstr "مستندات|م"
31930
31931 #~ msgid "New from Template...|T"
31932 #~ msgstr "جديد من قالب...|ج"
31933
31934 #~ msgid "Revert|R"
31935 #~ msgstr "عودة|ع"
31936
31937 #~ msgid "Custom...|C"
31938 #~ msgstr "اختياري...|ا"
31939
31940 #~ msgid "Redo|d"
31941 #~ msgstr "تكرار|ت"
31942
31943 #~ msgid "Cut|C"
31944 #~ msgstr "قص|ق"
31945
31946 #~ msgid "Paste|a"
31947 #~ msgstr "لصق|ل"
31948
31949 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31950 #~ msgstr "بحث واستبدال...|ب"
31951
31952 #~ msgid "Tabular|T"
31953 #~ msgstr "جدولة|ج"
31954
31955 #~ msgid "Thesaurus..."
31956 #~ msgstr "موسوعات..."
31957
31958 #~ msgid "Statistics...|i"
31959 #~ msgstr "احصاءات...|ا"
31960
31961 #~ msgid "Change Tracking|g"
31962 #~ msgstr " تحويل المسار|ت"
31963
31964 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31965 #~ msgstr "أسطر محددة|أ"
31966
31967 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31968 #~ msgstr "فقرات محددة|ف"
31969
31970 #~ msgid "Line Bottom|B"
31971 #~ msgstr "خط اسفل|خ"
31972
31973 #~ msgid "Line Left|L"
31974 #~ msgstr "خط ايسر|خ"
31975
31976 #~ msgid "Line Right|R"
31977 #~ msgstr "خط ايمن|خ"
31978
31979 #~ msgid "Delete Row|w"
31980 #~ msgstr "حذف صف|ح"
31981
31982 #~ msgid "Copy Row"
31983 #~ msgstr "نسخ صف"
31984
31985 #~ msgid "Delete Column|D"
31986 #~ msgstr "حذف عمود|ح"
31987
31988 #~ msgid "Copy Column"
31989 #~ msgstr "نسخ عمود|ن"
31990
31991 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31992 #~ msgstr "تثبيت ترقيم السطر|ث"
31993
31994 #~ msgid "Alignment|A"
31995 #~ msgstr "محاذاة|م"
31996
31997 #~ msgid "Add Row|R"
31998 #~ msgstr "اضافة صف|ا"
31999
32000 #~ msgid "Add Column|C"
32001 #~ msgstr "اضافة عمود|ا"
32002
32003 #~ msgid "Octave"
32004 #~ msgstr "ثماني"
32005
32006 #~ msgid "Maxima"
32007 #~ msgstr "الحدود العليا"
32008
32009 #~ msgid "Mathematica"
32010 #~ msgstr "رياضيات"
32011
32012 #~ msgid "Align Environment|A"
32013 #~ msgstr "صف الوحدات|ص"
32014
32015 #~ msgid "Special Character|S"
32016 #~ msgstr "محارف خاصة|م"
32017
32018 #~ msgid "Cross-reference...|r"
32019 #~ msgstr "اسناد ترافقي...|اس"
32020
32021 #~ msgid "Index Entry|I"
32022 #~ msgstr "مدخل فهرس|م"
32023
32024 #~ msgid "URL...|U"
32025 #~ msgstr "رابط...|ر"
32026
32027 #~ msgid "TeX Code|T"
32028 #~ msgstr "ترميز TeX |ت"
32029
32030 #~ msgid "Tabular Material...|b"
32031 #~ msgstr "مادة مجدولة...|م"
32032
32033 #~ msgid "Floats|a"
32034 #~ msgstr "عائم|ع"
32035
32036 #~ msgid "Include File...|d"
32037 #~ msgstr "تضمين ملف"
32038
32039 #~ msgid "Insert File|e"
32040 #~ msgstr "ادراج ملف"
32041
32042 #~ msgid "External Material...|x"
32043 #~ msgstr "مادة خارجية...|م"
32044
32045 #~ msgid "Protected Space|r"
32046 #~ msgstr "مباعدة محمية|ب"
32047
32048 #~ msgid "Vertical Space..."
32049 #~ msgstr "مباعدة رأسية..."
32050
32051 #~ msgid "Line Break|L"
32052 #~ msgstr "سطر جديد"
32053
32054 #~ msgid "Single Quote|Q"
32055 #~ msgstr "إقتباس أحادي|إ"
32056
32057 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
32058 #~ msgstr "إقتباس عادي|إ"
32059
32060 #~ msgid "Horizontal Line"
32061 #~ msgstr "خط  افقي"
32062
32063 #~ msgid "Font Change|o"
32064 #~ msgstr "تغيير خط"
32065
32066 #~ msgid "Math Normal Font"
32067 #~ msgstr "خط الرياضيات العادي"
32068
32069 #~ msgid "Text Normal Font"
32070 #~ msgstr "الخط العادي للنص"
32071
32072 #~ msgid "Accept All Changes|A"
32073 #~ msgstr "اعتماد كل التغييرات"
32074
32075 #~ msgid "Reject All Changes|R"
32076 #~ msgstr "رفض كل التغييرات"
32077
32078 #~ msgid "Character...|C"
32079 #~ msgstr "محارف..."
32080
32081 #~ msgid "Paragraph...|P"
32082 #~ msgstr "فقرة..."
32083
32084 #~ msgid "Document...|D"
32085 #~ msgstr "مستند..."
32086
32087 #~ msgid "Tabular...|T"
32088 #~ msgstr "جدولة..."
32089
32090 #~ msgid "Emphasize Style|E"
32091 #~ msgstr "نسق داكن|ن"
32092
32093 #~ msgid "Noun Style|N"
32094 #~ msgstr "نسق اسم|ن "
32095
32096 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
32097 #~ msgstr "تقليل عمق الوحدة|ق"
32098
32099 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
32100 #~ msgstr "زيادة عمق الوحدة|ز"
32101
32102 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
32103 #~ msgstr "بدء الملحق هنا"
32104
32105 #~ msgid "Update|U"
32106 #~ msgstr "تحديث"
32107
32108 #~ msgid "TeX Information|X"
32109 #~ msgstr "معلومات تيك"
32110
32111 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
32112 #~ msgstr "اذهب للعلامة 1"
32113
32114 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
32115 #~ msgstr "اذهب للعلامة 2"
32116
32117 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
32118 #~ msgstr "اذهب للعلامة 3"
32119
32120 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
32121 #~ msgstr "اذهب للعلامة 4"
32122
32123 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
32124 #~ msgstr "اذهب للعلامة 5"
32125
32126 #~ msgid "Extended Features|E"
32127 #~ msgstr "معالم موسعة"
32128
32129 #~ msgid "Embedded Objects|m"
32130 #~ msgstr "كائنات موسعة"
32131
32132 #~ msgid "Preferences..."
32133 #~ msgstr "تفضيلات..."
32134
32135 #~ msgid "Quit LyX"
32136 #~ msgstr "ايقاف ليك"
32137
32138 #~ msgid "%1$d words checked."
32139 #~ msgstr "تم فحص %1$d كلمة."
32140
32141 #~ msgid "One word checked."
32142 #~ msgstr "تم فحص كلمة واحدة."
32143
32144 #~ msgid "Spelling check completed"
32145 #~ msgstr "اكتمل الفحص الاملائي"
32146
32147 #~ msgid "&Command:"
32148 #~ msgstr "&الامر:"
32149
32150 #, fuzzy
32151 #~ msgid "Search text is empty!"
32152 #~ msgstr "مخرج فارغ"
32153
32154 #, fuzzy
32155 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
32156 #~ msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
32157
32158 #, fuzzy
32159 #~ msgid "Open Target...|O"
32160 #~ msgstr "فتح...|ف"
32161
32162 #, fuzzy
32163 #~ msgid "&Use Defaults"
32164 #~ msgstr "استخدام افتراضي"
32165
32166 #, fuzzy
32167 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
32168 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
32169
32170 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
32171 #~ msgstr "استخدم حزمة babel لدعم تعدد اللغات"
32172
32173 #~ msgid "&Use babel"
32174 #~ msgstr "&استخدم babel"
32175
32176 #, fuzzy
32177 #~ msgid "Flex:Institute"
32178 #~ msgstr "إستهلال"
32179
32180 #, fuzzy
32181 #~ msgid "Flex:E-Mail"
32182 #~ msgstr "البريد الالكتروني"
32183
32184 #~ msgid "scheme"
32185 #~ msgstr "مخطط"
32186
32187 #~ msgid "chart"
32188 #~ msgstr "جدول بياني"
32189
32190 #~ msgid "graph"
32191 #~ msgstr "رسم بياني"
32192
32193 #, fuzzy
32194 #~ msgid "Flex:Alert"
32195 #~ msgstr "تحذير"
32196
32197 #, fuzzy
32198 #~ msgid "Flex:Structure"
32199 #~ msgstr "بنية"
32200
32201 #, fuzzy
32202 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
32203 #~ msgstr "مقال"
32204
32205 #, fuzzy
32206 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
32207 #~ msgstr "عرض تقديمي"
32208
32209 #, fuzzy
32210 #~ msgid "Flex:Firstname"
32211 #~ msgstr "الاسم الاول"
32212
32213 #, fuzzy
32214 #~ msgid "Flex:Fname"
32215 #~ msgstr "اسم الملف"
32216
32217 #, fuzzy
32218 #~ msgid "Flex:Surname"
32219 #~ msgstr "عنصر:لقب"
32220
32221 #, fuzzy
32222 #~ msgid "Flex:Filename"
32223 #~ msgstr "اسم الملف"
32224
32225 #, fuzzy
32226 #~ msgid "Flex:Literal"
32227 #~ msgstr "عنصر:حرفي"
32228
32229 #, fuzzy
32230 #~ msgid "Flex:Abbrev"
32231 #~ msgstr "عنصر:اختصار"
32232
32233 #, fuzzy
32234 #~ msgid "Flex:Volume"
32235 #~ msgstr "عنصر:مجلد"
32236
32237 #, fuzzy
32238 #~ msgid "Flex:Day"
32239 #~ msgstr "عنصر: يوم"
32240
32241 #, fuzzy
32242 #~ msgid "Flex:Month"
32243 #~ msgstr "عنصر:شهر"
32244
32245 #, fuzzy
32246 #~ msgid "Flex:Year"
32247 #~ msgstr "عنصر:عام"
32248
32249 #, fuzzy
32250 #~ msgid "Flex:ISSN"
32251 #~ msgstr "ISSN"
32252
32253 #, fuzzy
32254 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
32255 #~ msgstr "كود-CCC"
32256
32257 #, fuzzy
32258 #~ msgid "Flex:Code"
32259 #~ msgstr "كود"
32260
32261 #, fuzzy
32262 #~ msgid "Flex:Dscr"
32263 #~ msgstr "عنصر:وصف"
32264
32265 #, fuzzy
32266 #~ msgid "Flex:Keyword"
32267 #~ msgstr "عنصر:كلمة مفتاحية"
32268
32269 #, fuzzy
32270 #~ msgid "Flex:Orgname"
32271 #~ msgstr "عنصر:اسم المؤسسة"
32272
32273 #, fuzzy
32274 #~ msgid "Flex:Street"
32275 #~ msgstr "عنصر:الشارع"
32276
32277 #, fuzzy
32278 #~ msgid "Flex:City"
32279 #~ msgstr "عنصر:المدينة"
32280
32281 #, fuzzy
32282 #~ msgid "Flex:State"
32283 #~ msgstr "عنصر:المركز"
32284
32285 #, fuzzy
32286 #~ msgid "Flex:Postcode"
32287 #~ msgstr "الرمز البريدي"
32288
32289 #, fuzzy
32290 #~ msgid "Flex:Country"
32291 #~ msgstr "عنصر:دولة"
32292
32293 #, fuzzy
32294 #~ msgid "Flex:Directory"
32295 #~ msgstr "الدليل"
32296
32297 #, fuzzy
32298 #~ msgid "Flex:Email"
32299 #~ msgstr "عنصر:البريد الإلكتروني"
32300
32301 #~ msgid "Foot"
32302 #~ msgstr "تذييل"
32303
32304 #~ msgid "Note:Note"
32305 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
32306
32307 #~ msgid "Box:Shaded"
32308 #~ msgstr "صندوف:مظلل"
32309
32310 #~ msgid "Wrap"
32311 #~ msgstr "لف"
32312
32313 #~ msgid "Info:menu"
32314 #~ msgstr "معلومة:قائمة"
32315
32316 #~ msgid "Info:shortcut"
32317 #~ msgstr "معلومة:اختصار"
32318
32319 #~ msgid "Info:shortcuts"
32320 #~ msgstr "معلومة:اختصارات"
32321
32322 #, fuzzy
32323 #~ msgid "Flex:Endnote"
32324 #~ msgstr "نهاية مدونة"
32325
32326 #, fuzzy
32327 #~ msgid "Flex:Expression"
32328 #~ msgstr "التعبير العاديه"
32329
32330 #, fuzzy
32331 #~ msgid "Flex:Concepts"
32332 #~ msgstr "مصطلح"
32333
32334 #, fuzzy
32335 #~ msgid "Flex:Meaning"
32336 #~ msgstr "المعنى"
32337
32338 #, fuzzy
32339 #~ msgid "Flex:Noun"
32340 #~ msgstr "اسم"
32341
32342 #~ msgid "Norsk"
32343 #~ msgstr "Norsk"
32344
32345 #~ msgid "Nynorsk"
32346 #~ msgstr "Nynorsk"
32347
32348 #, fuzzy
32349 #~ msgid "master document[[scope]]"
32350 #~ msgstr "مستند رئيسي"
32351
32352 #, fuzzy
32353 #~ msgid "Keywordsr"
32354 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
32355
32356 #, fuzzy
32357 #~ msgid "A&vailable indices:"
32358 #~ msgstr "&الافرع المتاحة:"
32359
32360 #, fuzzy
32361 #~ msgid "Error "
32362 #~ msgstr "خطأ"
32363
32364 #, fuzzy
32365 #~ msgid "All indices"
32366 #~ msgstr "كل الملفات"
32367
32368 #, fuzzy
32369 #~ msgid "&Ok"
32370 #~ msgstr "&موافق"
32371
32372 #~ msgid "&Dummy"
32373 #~ msgstr "&نموذج طباعة"
32374
32375 #~ msgid "F&ind:"
32376 #~ msgstr "بحث:"
32377
32378 #~ msgid "The Enter key works, too"
32379 #~ msgstr "ادخل كلمات مفتاحية, ايضاً"
32380
32381 #~ msgid "The delete key works, too"
32382 #~ msgstr "حذف كلمات مفتاحية, ايضاً"
32383
32384 #~ msgid "D&elete"
32385 #~ msgstr "&حذف"
32386
32387 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32388 #~ msgstr "حدد اللغة الافتراضية لمستنداتك"
32389
32390 #~ msgid "&BibTeX command:"
32391 #~ msgstr "اوامر BibTeX:"
32392
32393 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32394 #~ msgstr "&امر  BibTeX (ياباني):"
32395
32396 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
32397 #~ msgstr "&أمر الفهرسة (ياباني):"
32398
32399 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32400 #~ msgstr "تطبيق خارجي يستخدم لصياغة الجداول في مخرج plain text "
32401
32402 #~ msgid "Screen &DPI:"
32403 #~ msgstr "&الكثافة النقطية:"
32404
32405 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
32406 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
32407
32408 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32409 #~ msgstr "&المدقق الاملائي قابل للتنفيذ:"
32410
32411 #~ msgid "Use input encod&ing"
32412 #~ msgstr "&استخدم ترميز المدخلات"
32413
32414 #~ msgid "Merge cells"
32415 #~ msgstr "دمج الخلايا"
32416
32417 #~ msgid "Land"
32418 #~ msgstr "يهبط"
32419
32420 #~ msgid "BLZ"
32421 #~ msgstr "BLZ"
32422
32423 #~ msgid "Konto"
32424 #~ msgstr "Konto"
32425
32426 #~ msgid "Element:Firstname"
32427 #~ msgstr "عنصر:الاسم الاول"
32428
32429 #~ msgid "Element:Filename"
32430 #~ msgstr "عنصر:اسم ملف"
32431
32432 #~ msgid "Element:Postcode"
32433 #~ msgstr "عنصر:الرمز البريدي"
32434
32435 #~ msgid "Element:Directory"
32436 #~ msgstr "عنصر:الدليل"
32437
32438 #~ msgid "Custom:Endnote"
32439 #~ msgstr "اختياري:تعليق ختامي"
32440
32441 #~ msgid "Inter-word Space|w"
32442 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
32443
32444 #~ msgid "Insert|n"
32445 #~ msgstr "ادراج"
32446
32447 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
32448 #~ msgstr "الغاء البرواز|غ"
32449
32450 #~ msgid "View DVI"
32451 #~ msgstr "عرض DVI"
32452
32453 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
32454 #~ msgstr "عرض PDF (pdflatex)"
32455
32456 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
32457 #~ msgstr "تحديث PDF (pdflatex)"
32458
32459 #~ msgid "View PostScript"
32460 #~ msgstr "عرض بوستكربت"
32461
32462 #~ msgid "Update PostScript"
32463 #~ msgstr "تحديث بوستكربت"
32464
32465 #~ msgid "Ch. "
32466 #~ msgstr "فصل."
32467
32468 #~ msgid ""
32469 #~ "The specified document\n"
32470 #~ "%1$s\n"
32471 #~ "could not be read."
32472 #~ msgstr ""
32473 #~ "المستند المحدد \n"
32474 #~ "%1$s\n"
32475 #~ "لايمكن قراءته."
32476
32477 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
32478 #~ msgstr "LyX لن يكون قادراً على انتاج الخرج."
32479
32480 #~ msgid "Some layouts may not be available."
32481 #~ msgstr "بعض الانساق ربما تكون غير متاحة"
32482
32483 #~ msgid "top/bottom line"
32484 #~ msgstr "خط علوي/سفلي"
32485
32486 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32487 #~ msgstr "تعذر انشاء اتصال للمدقق الاملائي."
32488
32489 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32490 #~ msgstr "تعذر فتح اتصال للمدقق الاملائي."
32491
32492 #~ msgid ""
32493 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32494 #~ "You may not have the right languages installed."
32495 #~ msgstr ""
32496 #~ "تعذر انشاء عملية ispell.\n"
32497 #~ "ربما اللغة الصحيحة غير مثبتة."
32498
32499 #~ msgid ""
32500 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32501 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32502 #~ msgstr ""
32503 #~ "نتج خطأ عن عملية ispell.\n"
32504 #~ "ربما يكون نتيجة اعدادات خاطئة؟"
32505
32506 #~ msgid ""
32507 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32508 #~ "`%2$s'."
32509 #~ msgstr "تعذر فحص كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
32510
32511 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32512 #~ msgstr "غير قادر على الاتصال بعملية التدقيق الاملائي ispell ."
32513
32514 #~ msgid ""
32515 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32516 #~ "encoding `%2$s'."
32517 #~ msgstr "تعذر ادراج كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
32518
32519 #~ msgid ""
32520 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32521 #~ "encoding `%2$s'."
32522 #~ msgstr "تعذر قبول كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
32523
32524 #, fuzzy
32525 #~ msgid ""
32526 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
32527 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
32528
32529 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32530 #~ msgstr "ما هو الامر الذي يشغل المدقق الاملائي؟"
32531
32532 #~ msgid "Branch Settings"
32533 #~ msgstr "اعدادات الفرع"
32534
32535 #~ msgid "Length"
32536 #~ msgstr "الطول"
32537
32538 #~ msgid "TeX Code Settings"
32539 #~ msgstr "اعدادات كود تيك"
32540
32541 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32542 #~ msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
32543
32544 #~ msgid "Thin space"
32545 #~ msgstr "مباعدة رفيعة"
32546
32547 #~ msgid "Medium space"
32548 #~ msgstr "مباعدة متوسطة"
32549
32550 #~ msgid "Thick space"
32551 #~ msgstr "مباعدة سميكة"
32552
32553 #~ msgid "Negative thin space"
32554 #~ msgstr "مباعدة رفيعة سالبة"
32555
32556 #~ msgid "Negative medium space"
32557 #~ msgstr "مباعدة متوسطة سالبة"
32558
32559 #~ msgid "Negative thick space"
32560 #~ msgstr "مباعدة سميكة سالبة"
32561
32562 #, fuzzy
32563 #~ msgid "Inter-word space"
32564 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
32565
32566 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32567 #~ msgstr "لا يوجد ملف سجل لتيك"
32568
32569 #~ msgid "aspell"
32570 #~ msgstr "aspell "
32571
32572 #~ msgid "hspell"
32573 #~ msgstr "hspell "
32574
32575 #~ msgid "*.pws"
32576 #~ msgstr "*.pws"
32577
32578 #~ msgid "*.ispell"
32579 #~ msgstr "*.ispell"
32580
32581 #~ msgid "Spellchecker error"
32582 #~ msgstr "خطأ تدقيق املائي"
32583
32584 #~ msgid ""
32585 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32586 #~ "Maybe it has been killed."
32587 #~ msgstr ""
32588 #~ "المدقق الاملائي توقف عن العمل لسبب ما.\n"
32589 #~ "ربما تم انهائه بالقوة."
32590
32591 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32592 #~ msgstr "فشل المدقق الاملائي"
32593
32594 #, fuzzy
32595 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32596 #~ msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
32597
32598 #~ msgid "No Table of contents"
32599 #~ msgstr "لا جدول في المحتوى"
32600
32601 #, fuzzy
32602 #~ msgid "Opened inset"
32603 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
32604
32605 #, fuzzy
32606 #~ msgid "Opened Box Inset"
32607 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
32608
32609 #, fuzzy
32610 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32611 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
32612
32613 #, fuzzy
32614 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32615 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
32616
32617 #, fuzzy
32618 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32619 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
32620
32621 #, fuzzy
32622 #~ msgid "Opened Float Inset"
32623 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
32624
32625 #, fuzzy
32626 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32627 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
32628
32629 #, fuzzy
32630 #~ msgid "Unknown buffer info"
32631 #~ msgstr "مستخدم مجهول"
32632
32633 #, fuzzy
32634 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32635 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
32636
32637 #, fuzzy
32638 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32639 #~ msgstr "ملاحظة هامشية |م"
32640
32641 #, fuzzy
32642 #~ msgid "Opened Note Inset"
32643 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
32644
32645 #, fuzzy
32646 #~ msgid "QQuad Space"
32647 #~ msgstr "مباعدة"
32648
32649 #~ msgid "Opened table"
32650 #~ msgstr "فتح جدول"
32651
32652 #, fuzzy
32653 #~ msgid "Opened Text Inset"
32654 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
32655
32656 #, fuzzy
32657 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32658 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
32659
32660 #~ msgid "TheoremTemplate"
32661 #~ msgstr "قالب نظرية"
32662
32663 #~ msgid "Theorem #:"
32664 #~ msgstr "نظرية #:"
32665
32666 #~ msgid "Fact #:"
32667 #~ msgstr "حقيقة #:"
32668
32669 #~ msgid "Axiom #:"
32670 #~ msgstr "مسلمة #:"
32671
32672 #~ msgid "Definition #:"
32673 #~ msgstr "تعريف #:"
32674
32675 #~ msgid "Example #:"
32676 #~ msgstr "مثال #:"
32677
32678 #~ msgid "Condition #:"
32679 #~ msgstr "شرط #:"
32680
32681 #~ msgid "Problem #:"
32682 #~ msgstr "مشكلة #:"
32683
32684 #~ msgid "Exercise #:"
32685 #~ msgstr "تمرين #:"
32686
32687 #~ msgid "Remark #:"
32688 #~ msgstr "ملاحظة #:"
32689
32690 #~ msgid "Note #:"
32691 #~ msgstr "ملاحظة #:"
32692
32693 #~ msgid ""
32694 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32695 #~ "%2$s"
32696 #~ msgstr ""
32697 #~ "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
32698 #~ "%2$s"
32699
32700 #, fuzzy
32701 #~ msgid "Vorwahl:"
32702 #~ msgstr "عادي:"
32703
32704 #~ msgid "Ort:"
32705 #~ msgstr "Ort:"
32706
32707 #~ msgid "BLZ:"
32708 #~ msgstr "BLZ:"
32709
32710 #~ msgid "Konto:"
32711 #~ msgstr "Konto:"
32712
32713 #~ msgid "Adresse:"
32714 #~ msgstr "العنوان:"
32715
32716 #~ msgid "Latex"
32717 #~ msgstr "لتيك"
32718
32719 #~ msgid "Close Tab Group|G"
32720 #~ msgstr "اغلاق مجموعة الجدولة"
32721
32722 #~ msgid "No file open!"
32723 #~ msgstr "لا ملف مفتوح"
32724
32725 #, fuzzy
32726 #~ msgid "Check in Changes...|I"
32727 #~ msgstr "مسار التغييرات"
32728
32729 #~ msgid "B&rowse..."
32730 #~ msgstr "استعراض..."
32731
32732 #~ msgid "Number of Co&pies:"
32733 #~ msgstr "عدد النسخ:"
32734
32735 #~ msgid "Ne&w"
32736 #~ msgstr "جديد"
32737
32738 #~ msgid "Go back to Reference|G"
32739 #~ msgstr "العودة للمرجع"
32740
32741 #, fuzzy
32742 #~ msgid "Grou&p Name:"
32743 #~ msgstr "الاسم:"
32744
32745 #, fuzzy
32746 #~ msgid ""
32747 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
32748 #~ "assign the existing one."
32749 #~ msgstr "اسم المجموعة التي ستنشأ من المعطيات الحالية"
32750
32751 #~ msgid "&Postscript driver:"
32752 #~ msgstr "محرك بوستكربت:"
32753
32754 #~ msgid "Remove Last Parameter"
32755 #~ msgstr "ازالة المعطى الاخير"
32756
32757 #~ msgid "algorithm"
32758 #~ msgstr "الخوارزم"
32759
32760 #, fuzzy
32761 #~ msgid "tableau"
32762 #~ msgstr "جدول"
32763
32764 #, fuzzy
32765 #~ msgid "keywords"
32766 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
32767
32768 #~ msgid "Table of Contents|a"
32769 #~ msgstr "جدول المحتويات"
32770
32771 #~ msgid "FAQ|F"
32772 #~ msgstr "اسئلة مكررة"
32773
32774 #~ msgid "LinuxDoc"
32775 #~ msgstr "LinuxDoc"
32776
32777 #~ msgid "LinuxDoc|x"
32778 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
32779
32780 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
32781 #~ msgstr "Austrian (old spelling)"
32782
32783 #~ msgid "Austrian"
32784 #~ msgstr "Austrian"
32785
32786 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
32787 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
32788
32789 #~ msgid "British"
32790 #~ msgstr "بريطاني"
32791
32792 #, fuzzy
32793 #~ msgid "Reference\t"
32794 #~ msgstr "مرجع"
32795
32796 #, fuzzy
32797 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
32798 #~ msgstr "عنوان المرسل"
32799
32800 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
32801 #~ msgstr "محاذاة رأسية لتثبيت عرض العمود"
32802
32803 #~ msgid "LaTeX default"
32804 #~ msgstr "افتراضي لتيك"
32805
32806 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
32807 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"
32808
32809 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
32810 #~ msgstr "تقسيم العرض الافقي"
32811
32812 #~ msgid "Split View Vertically|V"
32813 #~ msgstr "تقسيم العرض الرأسي"