]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ar.po
* id.po: Update from Waluyo.
[lyx.git] / po / ar.po
1 # Arabic translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Hatim Alahmadi <Dr.Hatim@hotmail.com>, 2008
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-01-06 01:46+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-03-21 22:45+0200\n"
12 "Last-Translator: Mohamed Magdy <theblackdragon_100@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: LyX team <theblackdragon_100@hotmail.com>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Language: ar\n"
18 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
19 "X-Poedit-Country: EGYPT\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "الاصدار"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "للاصدار اذهب هنا"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "شكر"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "حقوق النشر"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 msgid "&Close"
53 msgstr "&اغلاق"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "مفتاح بابلوغرافيا"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
65 msgid "&Label:"
66 msgstr "&عنوان:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 msgid "&Key:"
70 msgstr "&مفتاح:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
74 msgstr "اسلوب الاستشهاد"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "استخدام BibTeX's كاسلوب رقمي افتراضي"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "&افتراضي (عددي)"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 #, fuzzy
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr "استخدام اساليب natbib للعلوم الطبيعيه والفنون"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 msgid "&Natbib"
93 msgstr ""
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "&نسق Natbib:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "استخدام اساليب jurabib للقانون والعلوم الانسانيه"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 msgid "&Jurabib"
105 msgstr ""
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "اختر هذا اذا رغبت بتقسيم البابلوغرافيا الخاص بك في القسم"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "&بابلوغرافيا مصنفة"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
116 msgid ""
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
118 msgstr ""
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
122 #, fuzzy
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "بابلوغرافيا رأس الموضوع"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
128 #, fuzzy
129 msgid "&Processor:"
130 msgstr "تابع"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
133 #, fuzzy
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "تحديد ملف:"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
140 msgid "&Options:"
141 msgstr "خيارات:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 msgid ""
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr ""
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "ليك: اضافة قاعدة بيانات BibTeX"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "ابحث عن قواعد بيانات وانماط جديدة"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgid "&Rescan"
159 msgstr "&إعادة فحص"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgid "&Browse..."
167 msgstr "&استعراض..."
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "ادخل اسم قاعدة بيانات BibTeX"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
177 msgid "&Add"
178 msgstr "&اضف"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1449
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
186 msgid "Cancel"
187 msgstr "الغاء"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "نسق BibTeX"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 msgid "St&yle"
195 msgstr "&الاسلوب"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "اختر ملف نسق"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "قسم البابلوغرافيا ويحتوي..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "&المحتوى:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "ايراد كل المراجع"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
219 msgid "all references"
220 msgstr "كل المراجع"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "اضافة بابلوغرافيا لمحتوى الجدول"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "&أضف بابلوغرافيا الى TOC"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
235 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
250 msgid "&OK"
251 msgstr "&موافق"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
254 msgid "Move the selected database downwards in the list"
255 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأسفل في القائمة"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
258 msgid "Do&wn"
259 msgstr "اسفل"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
262 msgid "Move the selected database upwards in the list"
263 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأعلى في القائمة"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
267 msgid "&Up"
268 msgstr "&اعلى"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
271 msgid "BibTeX database to use"
272 msgstr "BibTeX يمكن استخدام قاعدة بيانات"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
275 msgid "Databa&ses"
276 msgstr "&قواعد البيانات"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
279 msgid "Add a BibTeX database file"
280 msgstr "اضافة ملف قاعدة بيانات BibTeX"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
283 msgid "&Add..."
284 msgstr "&اضف..."
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
287 msgid "Remove the selected database"
288 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
291 msgid "&Delete"
292 msgstr "حذف"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
295 msgid "Check this if the box should break across pages"
296 msgstr ""
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
299 msgid "Allow &page breaks"
300 msgstr ""
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
304 msgid "Alignment"
305 msgstr "محاذاة"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "محاذاة افقية للمحتوى داخل الصندوق"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
315 msgid "Left"
316 msgstr "يسار"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
322 msgid "Center"
323 msgstr "توسيط"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
329 msgid "Right"
330 msgstr "يمين"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
333 msgid "Stretch"
334 msgstr "تمدد"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
337 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
338 msgstr "محاذاة رأسية للمحتوى داخل الصندوق"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
343 msgid "Top"
344 msgstr "اعلى"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
349 msgid "Middle"
350 msgstr "وسط"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
355 msgid "Bottom"
356 msgstr "اسفل"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
359 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
360 msgstr "محاذاة رأسية للصندوق (فيما يتعلق بالخط القاعدي)"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
363 msgid "&Box:"
364 msgstr "&الصندوق:"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
367 msgid "Co&ntent:"
368 msgstr "&المحتوى:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
371 msgid "Vertical"
372 msgstr "رأسي"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
375 msgid "Horizontal"
376 msgstr "افقي"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
380 msgid "&Height:"
381 msgstr "&الارتفاع:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
384 msgid "Inner Bo&x:"
385 msgstr "&صندوق داخلي:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
388 msgid "&Decoration:"
389 msgstr "&تزيين:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
392 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 msgid "&Width:"
395 msgstr "&العرض:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
398 msgid "Height value"
399 msgstr "قيمة الارتفاع"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgid "Width value"
403 msgstr "قيمة العرض"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr ""
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
415 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2056 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2079
418 msgid "None"
419 msgstr "بلا"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
423 msgid "Parbox"
424 msgstr ""
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
427 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
428 msgid "Minipage"
429 msgstr ""
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
432 msgid "Supported box types"
433 msgstr "دعم انواع الصندوق"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
436 msgid "&Available branches:"
437 msgstr "&الافرع المتاحة:"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
440 msgid "Select your branch"
441 msgstr "حدد فرعك"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
444 msgid "&New:"
445 msgstr "&جديد:"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
448 msgid ""
449 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
450 "active."
451 msgstr ""
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
454 #, fuzzy
455 msgid "Filename &Suffix"
456 msgstr "اسم الملف"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
459 msgid "Show undefined branches used in this document."
460 msgstr ""
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
463 #, fuzzy
464 msgid "&Undefined Branches"
465 msgstr "فتح برواز|ف"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
468 msgid "A&vailable Branches:"
469 msgstr "&الافرع المتاحة:"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
472 msgid "Toggle the selected branch"
473 msgstr "تثبيت الفرع المحدد"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
476 msgid "(&De)activate"
477 msgstr "&تعطيل/تفعيل"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
480 msgid "Add a new branch to the list"
481 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
484 msgid "Define or change background color"
485 msgstr "تحديد او تغيير لون الخلفية"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
488 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
489 msgid "Alter Co&lor..."
490 msgstr "&تغيير لون..."
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
493 msgid "Remove the selected branch"
494 msgstr "ازالة الفرع المحدد"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3778
498 #: src/Buffer.cpp:3791
499 msgid "&Remove"
500 msgstr "&إزالة"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
503 #, fuzzy
504 msgid "Change the name of the selected branch"
505 msgstr "ازالة الفرع المحدد"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
508 #, fuzzy
509 msgid "Re&name..."
510 msgstr "&إعادة تسمية"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
513 #, fuzzy
514 msgid "Add the selected branches to the list."
515 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
518 #, fuzzy
519 msgid "&Add Selected"
520 msgstr "&المحدد:"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
523 #, fuzzy
524 msgid "Add all unknown branches to the list."
525 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
528 msgid "Add A&ll"
529 msgstr ""
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
532 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
533 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
534 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
536 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
537 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3753 src/Buffer.cpp:3816
538 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
539 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2703
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3284 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
547 msgid "&Cancel"
548 msgstr "&الغاء"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
552 msgid "Undefined branches used in this document."
553 msgstr ""
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
556 #, fuzzy
557 msgid "&Undefined Branches:"
558 msgstr "&الافرع المتاحة:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
561 msgid "&Font:"
562 msgstr "&الخط:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
565 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
566 msgid "Si&ze:"
567 msgstr "&الحجم:"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
570 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
575 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
589 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2200
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
592 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
593 msgid "Default"
594 msgstr "افتراضي"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 msgid "Tiny"
599 msgstr "شعري"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 msgid "Smallest"
604 msgstr "صغير جداً"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgid "Smaller"
609 msgstr "اصغر"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 msgid "Small"
614 msgstr "صغير"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 msgid "Normal"
619 msgstr "عادي"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
623 msgid "Large"
624 msgstr "كبير"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
628 msgid "Larger"
629 msgstr "أكبر"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
633 msgid "Largest"
634 msgstr "كبير جداً"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
638 msgid "Huge"
639 msgstr "ضخم"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
643 msgid "Huger"
644 msgstr "عملاق"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
647 msgid "&Custom Bullet:"
648 msgstr "&اختيار نقطة:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
652 msgid "&Level:"
653 msgstr "&المستوى:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
656 msgid "Change:"
657 msgstr "تغيير:"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
660 msgid "Go to previous change"
661 msgstr "اذهب للتغيير السابق"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
664 msgid "&Previous change"
665 msgstr "&التغيير السابق"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
668 msgid "Go to next change"
669 msgstr "اذهب للتغيير التالي"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
672 msgid "&Next change"
673 msgstr "التغيير التالي"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
676 msgid "Accept this change"
677 msgstr "اعتماد التغيير"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
680 msgid "&Accept"
681 msgstr "اعتماد"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
684 msgid "Reject this change"
685 msgstr "رفض هذا التغيير"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
688 msgid "&Reject"
689 msgstr "رفض"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
693 msgid "Font family"
694 msgstr "عائلة الخط"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
697 msgid "&Family:"
698 msgstr "العائلة:"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
702 msgid "Font shape"
703 msgstr "شكل الخط"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
706 msgid "S&hape:"
707 msgstr "الشكل:"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
711 msgid "Font series"
712 msgstr "سلسلة الخط"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2159
718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
719 msgid "Language"
720 msgstr "اللغة"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
724 msgid "Font color"
725 msgstr "لون الخط"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
728 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
729 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
730 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
731 msgid "&Language:"
732 msgstr "اللغة:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
735 msgid "&Series:"
736 msgstr "السلسلة:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
739 msgid "&Color:"
740 msgstr "اللون:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
743 msgid "Never Toggled"
744 msgstr "لاتثبت أبداً"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
748 msgid "Font size"
749 msgstr "حجم الخط"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
753 msgid "Other font settings"
754 msgstr "اعدادات خطوط اخرى"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
757 msgid "Always Toggled"
758 msgstr "ثبت دائماً"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
761 msgid "&Misc:"
762 msgstr "متفرقات :"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
765 msgid "toggle font on all of the above"
766 msgstr "الخط على كل ما ورد اعلاه"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
769 msgid "&Toggle all"
770 msgstr "كل"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
773 msgid "Apply each change automatically"
774 msgstr "تطبيق كل التغييرات آلياً"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
777 #, fuzzy
778 msgid "Apply changes &immediately"
779 msgstr "تطبيق التغييرات على الفور"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
782 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
783 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
785 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
788 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
789 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
792 msgid "&Apply"
793 msgstr "&تطبيق"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
797 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
798 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
800 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
801 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
802 msgid "Close"
803 msgstr "اغلاق"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
806 msgid "A&vailable Citations:"
807 msgstr "مقتبسات متاحة:"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
810 #, fuzzy
811 msgid "S&elected Citations:"
812 msgstr "مقتبسات محددة:"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
815 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
816 msgstr ""
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
819 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
820 msgstr ""
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
823 #, fuzzy
824 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
825 msgstr "نقل الاقتباس المحدد للأعلى"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
828 #, fuzzy
829 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
830 msgstr "نقل الاقتباس المحدد للأسفل"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
833 msgid "&Down"
834 msgstr "&اسفل"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
837 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
839 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
841 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
842 msgid "&Restore"
843 msgstr "&استعادة"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
846 msgid "App&ly"
847 msgstr "تطبيق"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
850 msgid "Formatting"
851 msgstr "تهيئة"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
854 msgid "Citation st&yle:"
855 msgstr "اسلوب الاقتباس:"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
858 msgid "Natbib citation style to use"
859 msgstr ""
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
862 msgid "Text &before:"
863 msgstr "نص قبل:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
866 msgid "Text to place before citation"
867 msgstr "النص قبل الاقتباس"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
870 msgid "Text a&fter:"
871 msgstr "نص بعد:"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
874 msgid "Text to place after citation"
875 msgstr "النص بعد الاقتباس"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
878 msgid "List all authors"
879 msgstr "قائمة كل المؤلفين"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
882 msgid "Full aut&hor list"
883 msgstr "قائمة المؤلف الكاملة"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
886 msgid "Force upper case in citation"
887 msgstr "استخدام الحروف الكبيرة في الاقتباس"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
890 msgid "Force u&pper case"
891 msgstr "احرف كبيرة اجباري"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
894 msgid "Search Citation"
895 msgstr "البحث الاقتباس"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
898 #, fuzzy
899 msgid "Searc&h:"
900 msgstr "حقل البحث:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
903 msgid ""
904 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
905 msgstr ""
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
908 #, fuzzy
909 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
910 msgstr "يمكنك ايضاً نقر زر انتر في صندوق البحث"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
913 #, fuzzy
914 msgid "&Search"
915 msgstr "خطأ في البحث"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
918 #, fuzzy
919 msgid "Search field:"
920 msgstr "حقل البحث:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
923 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
924 #, fuzzy
925 msgid "All fields"
926 msgstr "كل الحقول"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
929 #, fuzzy
930 msgid "Regular e&xpression"
931 msgstr "التعبير العاديه"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
934 #, fuzzy
935 msgid "Case se&nsitive"
936 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
939 #, fuzzy
940 msgid "Entry types:"
941 msgstr "نوع المدخل:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
944 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
945 #, fuzzy
946 msgid "All entry types"
947 msgstr "كل انواع المدخلات"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
950 #, fuzzy
951 msgid "Search as you &type"
952 msgstr "&بحث حسب النوع"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
955 #, fuzzy
956 msgid "Font colors"
957 msgstr "لون الخط"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
960 #, fuzzy
961 msgid "Main text:"
962 msgstr "النص الرئيسي"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
966 #, fuzzy
967 msgid "Click to change the color"
968 msgstr "انقر للفصل"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
971 #, fuzzy
972 msgid "Default..."
973 msgstr "افتراضي"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
977 msgid "Revert the color to the default"
978 msgstr ""
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
982 #, fuzzy
983 msgid "R&eset"
984 msgstr "اعادة ضبط"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
987 #, fuzzy
988 msgid "Greyed-out notes:"
989 msgstr "اقتباس"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
992 #, fuzzy
993 msgid "&Change..."
994 msgstr "تغيير:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
997 #, fuzzy
998 msgid "Background colors"
999 msgstr "الخلفية"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1002 #, fuzzy
1003 msgid "Page:"
1004 msgstr "الصفحة:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Shaded boxes:"
1009 msgstr "تظليل الصندوق"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1012 #, fuzzy
1013 msgid "&New Document:"
1014 msgstr "مستند جديد"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1017 #, fuzzy
1018 msgid "&Old Document:"
1019 msgstr "مستند فرعي....|م"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1022 msgid "Bro&wse..."
1023 msgstr "استعراض..."
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Copy Document Settings from:"
1028 msgstr "اعدادات المستند"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1031 #, fuzzy
1032 msgid "N&ew Document"
1033 msgstr "مستند جديد"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1036 #, fuzzy
1037 msgid "Ol&d Document"
1038 msgstr "مستند فرعي....|م"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1041 msgid ""
1042 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1043 "resulting document"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1047 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1051 #, fuzzy
1052 msgid "Compare Revisions"
1053 msgstr "مراجعة"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1056 #, fuzzy
1057 msgid "&Revisions back"
1058 msgstr "مراجعة"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1061 #, fuzzy
1062 msgid "&Between revisions"
1063 msgstr "&بين الصفوف:"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1066 msgid "Old:"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1070 #, fuzzy
1071 msgid "New:"
1072 msgstr "&جديد:"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1075 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1076 msgid "TeX Code: "
1077 msgstr "كود تيك:"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1080 msgid "Match delimiter types"
1081 msgstr "حدد أنواع الفواصل"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1084 msgid "&Keep matched"
1085 msgstr "&أبقه متطابقاً"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1088 msgid "&Size:"
1089 msgstr "الحجم:"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1092 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1093 msgid "Insert the delimiters"
1094 msgstr "ادراج الفواصل"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1097 msgid "&Insert"
1098 msgstr "ادراج"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1101 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1102 msgstr "لاعادة ضبط الاعدادات الافتراضيه لصنف الوثيقة"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1105 msgid "Use Class Defaults"
1106 msgstr "استخدام الصنف الافتراضي"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1109 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1110 msgstr "حفظ الاعدادات كاعدادات افتراضية لمستند LyX"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1113 msgid "Save as Document Defaults"
1114 msgstr "حفظ كمستند افتراضي"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1117 msgid "Display"
1118 msgstr "عرض"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1121 msgid "Show ERT button only"
1122 msgstr "أظهر زر ERT فقط"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1125 msgid "&Collapsed"
1126 msgstr "انهار"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1129 msgid "Show ERT contents"
1130 msgstr "أظهر محتويات ERT"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1133 msgid "O&pen"
1134 msgstr "فتح"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1137 #, fuzzy
1138 msgid "For more information, refer to the complete log."
1139 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1142 msgid "&Errors:"
1143 msgstr "&الأخطاء:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1146 msgid "Description:"
1147 msgstr "وصف:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1150 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1154 msgid "View Complete &Log..."
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1158 msgid "F&ile"
1159 msgstr "&ملف"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1162 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1163 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1164 msgid "Filename"
1165 msgstr "اسم الملف"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1169 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1170 msgid "&File:"
1171 msgstr "&ملف:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1174 msgid "Select a file"
1175 msgstr "تحديد ملف:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1178 msgid "&Draft"
1179 msgstr "&مسودة"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1182 msgid "&Template"
1183 msgstr "&قالب"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1186 msgid "Available templates"
1187 msgstr "قوالب متاحة"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1191 msgid "LaTe&X and LyX options"
1192 msgstr "&خيارات ليك ولتيك"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1195 msgid "LaTeX Options"
1196 msgstr "خيارات لتيك"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1199 msgid "O&ption:"
1200 msgstr "&خيارات:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1203 msgid "Forma&t:"
1204 msgstr "&الهيئة:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1207 msgid "&Show in LyX"
1208 msgstr "&اظهار في ليك"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1214 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1215 msgstr "النسبة المئوية للمقياس في ليك"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1219 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1220 msgstr "مقياس على الشاشة (%):"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1223 msgid "Si&ze and Rotation"
1224 msgstr "الحجم والتدوير"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1227 msgid "Rotate"
1228 msgstr "تدوير"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1234 msgid "Angle to rotate image by"
1235 msgstr "زاوية تدوير الصورة"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1241 msgid "The origin of the rotation"
1242 msgstr "مصدر الدوران"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1245 msgid "Ori&gin:"
1246 msgstr "&الوضع الأصلي:"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1249 msgid "A&ngle:"
1250 msgstr "الزاوية:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1253 msgid "Scale"
1254 msgstr "المقياس"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1258 msgid "Height of image in output"
1259 msgstr "ارتفاع الصورة في المخرج"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1263 msgid "Width of image in output"
1264 msgstr "عرض الصورة في المخرج"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1267 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1272 msgid "&Maintain aspect ratio"
1273 msgstr "المحافظة على نسبة الارتفاع"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1276 msgid "Crop"
1277 msgstr "قص"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1281 msgid "Clip to bounding box values"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1286 msgid "Clip to &bounding box"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1291 msgid "&Left bottom:"
1292 msgstr "&اسفل اليسار:"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1295 msgid "x"
1296 msgstr "س"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1300 msgid "Right &top:"
1301 msgstr "&اعلى اليمين:"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1305 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1310 msgid "&Get from File"
1311 msgstr "&ايجاد من ملف"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1314 msgid "y"
1315 msgstr "ص"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1318 msgid "TabWidget"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1322 msgid "Basi&c"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1326 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1327 msgid "&Find:"
1328 msgstr "&بحث:"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1331 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1332 msgid "Replace &with:"
1333 msgstr "&استبدال بـ:"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1336 msgid "Perform a case-sensitive search"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1341 msgid "Case &sensitive"
1342 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1345 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1349 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1350 msgid "Find &Next"
1351 msgstr "&بحث التالي"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1354 msgid "Restrict search to whole words only"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1358 #, fuzzy
1359 msgid "W&hole words"
1360 msgstr "كلمات مفتاحية."
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1363 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1367 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1370 msgid "&Replace"
1371 msgstr "&استبدال"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1374 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1375 msgid "Search &backwards"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Replace all occurences at once"
1381 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1384 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1386 msgid "Replace &All"
1387 msgstr "&استبدال الكل"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1391 msgid "Ad&vanced"
1392 msgstr "&متقدم"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1395 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1399 msgid "Sco&pe"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Current &document"
1405 msgstr "طباعة مستند"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1408 msgid ""
1409 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1410 "document"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1414 #, fuzzy
1415 msgid "&Master document"
1416 msgstr "مستند رئيسي"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1419 #, fuzzy
1420 msgid "All open documents"
1421 msgstr "فتح مستند"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1424 #, fuzzy
1425 msgid "&Open documents"
1426 msgstr "فتح مستند"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1429 msgid "All ma&nuals"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1433 msgid ""
1434 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1435 "and paragraph style"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Ignore &format"
1441 msgstr "&إلى الهيئة:"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1444 msgid ""
1445 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1446 "first letter"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1450 msgid "&Preserve first case on replace"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1454 #, fuzzy
1455 msgid "&Expand macros"
1456 msgstr "ماكرو رياضيات"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1459 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1460 msgid "Form"
1461 msgstr "من"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1464 #, fuzzy
1465 msgid "Float Type:"
1466 msgstr "نوع المعلومات:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1469 msgid "Use &default placement"
1470 msgstr "&استخدام الوضع الافتراضي"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1473 msgid "Advanced Placement Options"
1474 msgstr "الخيارات المتقدمة للوضع"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1477 msgid "&Top of page"
1478 msgstr "&اعلى الصفحة"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1481 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1482 msgstr "&تجاهل قوانين لتيك"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1485 msgid "Here de&finitely"
1486 msgstr "&هنا بالتحديد"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1489 msgid "&Here if possible"
1490 msgstr "&هنا لو امكن"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1493 msgid "&Page of floats"
1494 msgstr "&صفحة تعويم"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1497 msgid "&Bottom of page"
1498 msgstr "&اسفل الصفحة"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1501 msgid "&Span columns"
1502 msgstr "&مدى الاعمدة"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1505 msgid "&Rotate sideways"
1506 msgstr "&تدوير جانبي"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1509 msgid "FontUi"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1513 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1517 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1521 msgid "&Default Family:"
1522 msgstr "&العائلة الافتراضية:"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1525 msgid "Select the default family for the document"
1526 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1529 msgid "&Base Size:"
1530 msgstr "&الحجم الاساسي:"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1533 #, fuzzy
1534 msgid "LaTe&X font encoding:"
1535 msgstr "&ترميز TeX:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1538 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1539 msgstr ""
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1542 msgid "&Roman:"
1543 msgstr "&الروماني:"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1546 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1550 msgid "&Sans Serif:"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1554 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1558 msgid "S&cale (%):"
1559 msgstr "&المقباس (%):"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1562 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1566 msgid "&Typewriter:"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1570 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1574 msgid "Sc&ale (%):"
1575 msgstr "&مقياس (%):"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1578 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1582 msgid "C&JK:"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1586 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1587 msgstr ""
1588 "قم بإدخال نوع الخط ليتم استخدامه لكتابة المخطوطات الصينية، اليابانية "
1589 "أوالكورية (CJK) "
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1592 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1596 msgid "Use true S&mall Caps"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1600 msgid "Use old style instead of lining figures"
1601 msgstr ""
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1604 msgid "Use &Old Style Figures"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1608 msgid "&Graphics"
1609 msgstr "&الصور"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1612 msgid "Select an image file"
1613 msgstr "تحديد ملف صورة"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1616 msgid "Output Size"
1617 msgstr "حجم المخرج"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1620 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1621 msgstr "ضبط ارتفاع الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1624 msgid "Set &height:"
1625 msgstr "&ضبط الارتفاع:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1628 msgid "&Scale Graphics (%):"
1629 msgstr "&مقياس الصور (%):"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1632 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1633 msgstr "ضبط عرض الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1636 msgid "Set &width:"
1637 msgstr "&ضبط العرض:"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1640 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1644 msgid "Rotate Graphics"
1645 msgstr "تدوير الصورة"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1648 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1652 msgid "Ro&tate after scaling"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1656 msgid "Or&igin:"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1660 msgid "A&ngle (Degrees):"
1661 msgstr "&الزاوية (درجات):"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1665 msgid "File name of image"
1666 msgstr "اسم ملف الصورة"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1669 msgid "&Clipping"
1670 msgstr "&قص"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1674 msgid "y:"
1675 msgstr "ص:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1679 msgid "x:"
1680 msgstr "س:"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1683 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1684 msgstr "عدم فك ضغط الصور قبل تصديرها للتيك"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1687 msgid "Don't un&zip on export"
1688 msgstr "&عدم فك الضغط عند التصدير"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1692 msgid "Additional LaTeX options"
1693 msgstr "خيارات لتيك اضافية"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1696 msgid "LaTeX &options:"
1697 msgstr "&خيارات لتيك:"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1700 msgid ""
1701 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1702 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1703 msgstr ""
1704 "مكن LyX من عرض تلك الصور،فقط فيحالة عدم تفعيل عرض الصور في مستوى التطبيقات "
1705 "(راجع التفضيلات)."
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1708 msgid "Sho&w in LyX"
1709 msgstr "اظهار في ليك"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1712 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1713 msgstr "أضف الصورة لمجموعة الصور التي تشترك في نفس الأعدادات"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1716 msgid "Graphics Group"
1717 msgstr "مجموعات الصور"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1720 msgid "A&ssigned to group:"
1721 msgstr "&إضافة الى مجموعة:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1724 msgid "Click to define a new graphics group."
1725 msgstr "اضغط لإنشاء مجموعة صور جديدة."
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1728 msgid "O&pen new group..."
1729 msgstr "&أفتح مجموعة جديدة..."
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1732 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1733 msgstr "أختر مجموعة موجودة للصورة الحالية."
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1736 msgid "Draft mode"
1737 msgstr "نظام مسودة"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1740 msgid "&Draft mode"
1741 msgstr "&نظام مسودة"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1744 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1748 msgid "..............."
1749 msgstr "..............."
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1752 msgid "________"
1753 msgstr "________"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1756 msgid "<-----------"
1757 msgstr "<-----------"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1760 msgid "----------->"
1761 msgstr "----------->"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1764 msgid "\\-----v-----/"
1765 msgstr "\\-----v-----/"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1768 msgid "/-----^-----\\"
1769 msgstr "/-----^-----\\"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1772 msgid "&Spacing:"
1773 msgstr "&التباعد:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1776 msgid "Supported spacing types"
1777 msgstr "أنواع المسافات المدعومة"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1780 msgid "&Value:"
1781 msgstr "&القيمة:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1784 #, fuzzy
1785 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1786 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1789 msgid "&Fill Pattern:"
1790 msgstr "&املئ قالب:"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1793 msgid "&Protect:"
1794 msgstr "&أحمي:"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1797 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1798 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1799 msgstr "أدرج مباعدة حتى بعد نهاية السطر"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1803 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1804 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1805 msgid "URL"
1806 msgstr "رابط"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1809 msgid "&Target:"
1810 msgstr "&الهدف:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1814 msgid "Name associated with the URL"
1815 msgstr "اسم مرتبط مع عنوان على شبكة الأنترنت URL"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1819 msgid "&Name:"
1820 msgstr "&الاسم:"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1823 msgid "Specify the link target"
1824 msgstr "حدد رابط الى الهدف"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1827 msgid "Link type"
1828 msgstr "نوع الرابط"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1831 msgid "Link to the web or to every other target"
1832 msgstr "رابط للشبكة أو لكل الأهداف الاخرى"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1835 msgid "&Web"
1836 msgstr "ويب"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1839 msgid "Link to an email address"
1840 msgstr "رابط لبريد الكتروني "
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1843 msgid "&Email"
1844 msgstr "&بريد الكتروني"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1847 msgid "Link to a file"
1848 msgstr "رابط للملف"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1851 msgid "&File"
1852 msgstr "&ملف"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1855 msgid "Listing Parameters"
1856 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1860 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1865 msgid "&Bypass validation"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1869 msgid "C&aption:"
1870 msgstr "&عنوان فرعي:"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1873 msgid "La&bel:"
1874 msgstr "&العنوان:"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1877 msgid "Mo&re parameters"
1878 msgstr "معطيات أخرى"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1881 msgid "Underline spaces in generated output"
1882 msgstr "حدد المسافات في الناتج"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1885 msgid "&Mark spaces in output"
1886 msgstr "&علم المسافات في الناتج"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1889 msgid "Show LaTeX preview"
1890 msgstr "اظهار مستعرض لتيك"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1893 msgid "&Show preview"
1894 msgstr "&اظهار المستعرض"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1897 msgid "File name to include"
1898 msgstr "اسم الملف للتضمين"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1901 msgid "&Include Type:"
1902 msgstr "&نوع التضمين:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1905 msgid "Include"
1906 msgstr "تضمين"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1909 msgid "Input"
1910 msgstr "ادخل"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1913 msgid "Verbatim"
1914 msgstr "حرفياً"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1917 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1918 msgid "Program Listing"
1919 msgstr "قائمة البرنامج"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1922 msgid "Edit the file"
1923 msgstr "تحرير الملف"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1926 msgid "&Edit"
1927 msgstr "&تحرير"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1930 #, fuzzy
1931 msgid "A&vailable Indexes:"
1932 msgstr "&الافرع المتاحة:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1935 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1939 msgid ""
1940 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1941 msgstr ""
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Index generation"
1947 msgstr "&فراغ"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1950 msgid "Define program options of the selected processor."
1951 msgstr ""
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1954 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1958 msgid "&Use multiple indexes"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1962 msgid ""
1963 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Add a new index to the list"
1969 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1973 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1974 #, fuzzy
1975 msgid "1"
1976 msgstr "10"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1979 #, fuzzy
1980 msgid "Remove the selected index"
1981 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Rename the selected index"
1986 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1989 #, fuzzy
1990 msgid "R&ename..."
1991 msgstr "&إعادة تسمية"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Define or change button color"
1996 msgstr "تحديد او تغيير لون الخلفية"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1999 msgid "Information Type:"
2000 msgstr "نوع المعلومات:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2003 msgid "Information Name:"
2004 msgstr "اسم المعلومات:"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Inset Parameter Configuration"
2009 msgstr "ادراج كسر قياسي"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2013 msgid "I&mmediate Apply"
2014 msgstr "&تطبيق فوري"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2017 #, fuzzy
2018 msgid "New Inset"
2019 msgstr "فتح برواز|ف"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2022 msgid "Document &class"
2023 msgstr "&نوع المستند"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2026 msgid "Click to select a local document class definition file"
2027 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف قسم وثيقة محلية"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2030 msgid "&Local Layout..."
2031 msgstr "&نسق محلي..."
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2034 msgid "Class options"
2035 msgstr "خيارات التصنيف"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2038 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2039 msgstr "فّعل ليتم استخدام الخيارات التي تم أعدادها في ملف النموذج"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2042 #, fuzzy
2043 msgid "&Predefined:"
2044 msgstr "&معرف مسبقاً:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2047 msgid ""
2048 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2049 "select/deselect."
2050 msgstr ""
2051 "الخيارات التي تم تعريفها في ملف التصميم. أضغط بالزر الأيسر  لـ(تحديد/عدم "
2052 "تحديد)."
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Cus&tom:"
2057 msgstr "&اختياري"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2060 msgid "&Graphics driver:"
2061 msgstr "&محرك الصور:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2064 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2065 msgstr "حدد اذا كان المستند الحالي مضمن في الملف الرئيسي"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2068 msgid "Select de&fault master document"
2069 msgstr "&تحديد المستند الرئيسي الافتراضي"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2072 msgid "&Master:"
2073 msgstr "&الرئيسي:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2076 msgid "Enter the name of the default master document"
2077 msgstr "أدخل اسم الوثيقة الاصلية"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2080 msgid "&Suppress default date on front page"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2084 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2088 msgid "Encoding"
2089 msgstr "الترميز"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2092 msgid "Language &Default"
2093 msgstr "&اللغة الافتراضية"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2096 msgid "&Other:"
2097 msgstr "&أخرى:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2100 msgid "&Quote Style:"
2101 msgstr "&نمط الأقتباس:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Of&fset:"
2106 msgstr "ايقاف"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2109 msgid "Value of the vertical line offset."
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2113 msgid "Value of the line width."
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2117 msgid "&Thickness:"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2121 msgid "Value of the line thickness."
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2125 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2126 msgid "Listing"
2127 msgstr "عمل قوائم"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2130 msgid "&Main Settings"
2131 msgstr "&الاعدادات الرئيسية"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2134 msgid "Placement"
2135 msgstr "الوضع"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2138 msgid "Check for inline listings"
2139 msgstr "ابحث عن اعدادات في نفس الاتجاه"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2142 msgid "&Inline listing"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2146 msgid "Check for floating listings"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2150 msgid "&Float"
2151 msgstr "&عائم"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2154 msgid "&Placement:"
2155 msgstr "&الوضع:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2158 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2162 msgid "Line numbering"
2163 msgstr "ترقيم الاسطر"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2166 msgid "&Side:"
2167 msgstr "&جانب:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2170 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2171 msgstr "على أي جانب يجب طباعة ترقيم الاسطر؟"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2174 msgid "S&tep:"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2178 msgid "Difference between two numbered lines"
2179 msgstr "اختلاف بين ترقيم سطرين"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2182 msgid "Font si&ze:"
2183 msgstr "&حجم الخط:"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2186 msgid "Choose the font size for line numbers"
2187 msgstr "اختر حجم خط رقم السطر"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2191 msgid "Style"
2192 msgstr "النسق"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2195 msgid "F&ont size:"
2196 msgstr "&حجم الخط:"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2199 msgid "The content's base font size"
2200 msgstr "الحجم الاساسي لخط المحتوى"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2203 msgid "Font Famil&y:"
2204 msgstr "عائلة الخط:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2207 msgid "The content's base font style"
2208 msgstr "النسق الاساسي لخط المحتوى"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2211 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2215 msgid "&Break long lines"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2219 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2220 msgstr "أظهر المسافات بواسطة رموز خاصة"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2223 msgid "S&pace as symbol"
2224 msgstr "&مباعدة كرمز"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2227 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2231 msgid "Space i&n string as symbol"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2235 msgid "Tab&ulator size:"
2236 msgstr "&جدولة الحجم:"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2239 msgid "Use extended character table"
2240 msgstr "استخدام جدول المحارف الموسع"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2243 msgid "&Extended character table"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2247 msgid "Lan&guage:"
2248 msgstr "&اللغة:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2251 msgid "Select the programming language"
2252 msgstr "حدد لغة البيان"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2255 msgid "&Dialect:"
2256 msgstr "&اللهجة:"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2259 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2260 msgstr "حدد لهجة لغة البيان, اذا كانت متاحة"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2263 msgid "Range"
2264 msgstr "المدى"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2267 msgid "Fi&rst line:"
2268 msgstr "&السطر الاول:"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2271 msgid "The first line to be printed"
2272 msgstr "السطر الاول للطباعة"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2275 msgid "&Last line:"
2276 msgstr "&السطر الأخير:"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2279 msgid "The last line to be printed"
2280 msgstr "السطر الأخير للطباعة"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2283 msgid "More Parameters"
2284 msgstr "معطيات أخرى"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2288 msgid "Feedback window"
2289 msgstr "نافذة التغذية الراجعة"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2292 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2296 #, fuzzy
2297 msgid "Input here the listings parameters"
2298 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2301 #, fuzzy
2302 msgid "Document-specific layout information"
2303 msgstr "معلومات عامة"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2306 msgid "Errors reported in terminal."
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2311 msgid "Press button to check validity..."
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2315 #, fuzzy
2316 msgid "&Validate"
2317 msgstr "&القيمة:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2320 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2321 msgstr "انقر انتر للبحث, أوانقر اذهب!"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2324 msgid "Log &Type:"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2328 msgid "Update the display"
2329 msgstr "تحديث العرض"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2333 msgid "&Update"
2334 msgstr "&تحديث"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2337 msgid "Copy to Clip&board"
2338 msgstr "نسخ للحافظة"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2341 msgid "&Go!"
2342 msgstr "اذهب!"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2345 msgid "Jump to the next warning message."
2346 msgstr "أنتقل لرسالة التحذير التالية"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2349 msgid "Next &Warning"
2350 msgstr "&التحذير التالي"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2353 msgid "Jump to the next error message."
2354 msgstr "أنتقل لرسالة الخطأ التالية"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2357 msgid "Next &Error"
2358 msgstr "&الخطأ التالي"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2361 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2362 msgstr "أستخدم إعدادات الهوامش المتاحة من خلال نوع الوثيقة"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2365 msgid "&Default Margins"
2366 msgstr "&الهامش الافتراضي"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2369 msgid "&Top:"
2370 msgstr "&اعلى:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2373 msgid "&Bottom:"
2374 msgstr "&اسفل:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2377 msgid "&Inner:"
2378 msgstr "&داخل:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2381 msgid "O&uter:"
2382 msgstr "&خارج:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2385 msgid "Head &sep:"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2389 msgid "Head &height:"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2393 msgid "&Foot skip:"
2394 msgstr "&الغاء التذييل:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2397 msgid "&Column Sep:"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Master Document Output"
2403 msgstr "مستند رئيسي"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2406 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2410 msgid "Include only &selected children"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2414 msgid ""
2415 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2416 "compilation)"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2420 #, fuzzy
2421 msgid "&Maintain counters and references"
2422 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2425 msgid "Include all subdocuments in the output"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2429 #, fuzzy
2430 msgid "&Include all children"
2431 msgstr "ملف مضمن"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2437 msgid "Number of rows"
2438 msgstr "عدد الصفوف"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2442 msgid "&Rows:"
2443 msgstr "&الصفوف:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2449 msgid "Number of columns"
2450 msgstr "عدد الاعمدة"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2454 msgid "&Columns:"
2455 msgstr "&الاعمدة:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2458 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2459 msgstr "تحجيم لتصحيح ابعاد الجدول"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2462 msgid "Vertical alignment"
2463 msgstr "محاذاة رأسية"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2466 msgid "&Vertical:"
2467 msgstr "&رأسي:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2470 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2471 msgstr "محاذاة افقية في العمود (l,c,r)"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2474 msgid "&Horizontal:"
2475 msgstr "&أفقي:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Decoration"
2480 msgstr "&تزيين:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2483 #, fuzzy
2484 msgid "&Type:"
2485 msgstr "النوع"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2488 msgid "decoration type / matrix border"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2492 msgid "[x]"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2496 msgid "(x)"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2500 msgid "{x}"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2504 msgid "|x|"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2508 msgid "||x||"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2512 msgid ""
2513 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2514 "are inserted into formulas"
2515 msgstr ""
2516 "حزمة  AMS الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط في حالة اضافة أشرطة أدوات AMS الرياضية "
2517 "للصيغ الرياضية"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2520 msgid "&Use AMS math package automatically"
2521 msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2524 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2525 msgstr "حزمة  AMS الخاصة بـ LaTeX مستخدمة دائماً"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2528 msgid "Use AMS &math package"
2529 msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2532 msgid ""
2533 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2534 "inserted into formulas"
2535 msgstr ""
2536 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
2537 "الرياضية"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2540 msgid "Use esint package &automatically"
2541 msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2544 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2545 msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2548 msgid "Use &esint package"
2549 msgstr "&استخدم حزمة esint"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2552 #, fuzzy
2553 msgid ""
2554 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2555 "into formulas"
2556 msgstr ""
2557 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
2558 "الرياضية"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Use math&dots package automatically"
2563 msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2566 #, fuzzy
2567 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2568 msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Use mathdo&ts package"
2573 msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2576 #, fuzzy
2577 msgid ""
2578 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2579 "inserted into formulas"
2580 msgstr ""
2581 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
2582 "الرياضية"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Use mhchem &package automatically"
2587 msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2590 #, fuzzy
2591 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2592 msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Use mh&chem package"
2597 msgstr "&استخدم حزمة esint"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2600 msgid "A&vailable:"
2601 msgstr "&المتاح:"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2605 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2606 msgid "A&dd"
2607 msgstr "&اضف"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2610 msgid "De&lete"
2611 msgstr "&احذف"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2614 msgid "S&elected:"
2615 msgstr "&المحدد:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2618 #, fuzzy
2619 msgid "Nomenclature"
2620 msgstr "مصطلح|ص"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2623 msgid "Sort &as:"
2624 msgstr "&صنف حسب:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2627 msgid "&Description:"
2628 msgstr "&وصف:"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2631 msgid "&Symbol:"
2632 msgstr "&الرمز:"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2635 msgid "Type"
2636 msgstr "النوع"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2639 msgid "LyX internal only"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2643 msgid "LyX &Note"
2644 msgstr "ملحوظة LyX"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2647 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2651 msgid "&Comment"
2652 msgstr "&تعليق"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2655 msgid "Print as grey text"
2656 msgstr "طباعة رمادية"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2659 msgid "&Greyed out"
2660 msgstr "&اقتباس"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2663 msgid "&List in Table of Contents"
2664 msgstr "&ادرج في جدول المحتويات"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2667 msgid "&Numbering"
2668 msgstr "&ترقيم"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Output Format"
2673 msgstr "مخرج فارغ"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2678 msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2682 #, fuzzy
2683 msgid "De&fault Output Format:"
2684 msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2687 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2691 msgid "S&ynchronize with Output"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2695 #, fuzzy
2696 msgid "C&ustom Macro:"
2697 msgstr "زبون"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2700 #, fuzzy
2701 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2702 msgstr "مقدمة LaTeX"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2705 #, fuzzy
2706 msgid "XHTML Output Options"
2707 msgstr "خيارات الرياضيات"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2710 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2711 msgstr ""
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2714 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2718 #, fuzzy
2719 msgid "&Math Output:"
2720 msgstr "خيارات الرياضيات"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2723 msgid "Format to use for math output."
2724 msgstr ""
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2727 #, fuzzy
2728 msgid "MathML"
2729 msgstr "رياضيات|ر"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2732 msgid "HTML"
2733 msgstr "HTML"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Images"
2738 msgstr "الصفحات"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2741 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2742 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2744 msgid "LaTeX"
2745 msgstr "لتيك"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2748 #, fuzzy
2749 msgid "Math &Image Scaling:"
2750 msgstr "خيارات الرياضيات"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2753 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2754 msgstr ""
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2757 msgid "Paper Format"
2758 msgstr "هيئة الورق"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2762 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2763 msgid "&Format:"
2764 msgstr "&الهيئة:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2767 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2771 msgid "&Orientation:"
2772 msgstr "&الاتجاه:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2775 msgid "&Portrait"
2776 msgstr "&رأسية"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2779 msgid "&Landscape"
2780 msgstr "&افقية"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2784 msgid "Page Layout"
2785 msgstr "نسق الصفحة"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2788 msgid "Headings &style:"
2789 msgstr "&أنماط رأس الصفحات:"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2792 msgid "Style used for the page header and footer"
2793 msgstr "النسق المستخدم للرأس والتذييل"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2796 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2797 msgstr "يعد الصفحة للطباعة على الوجهين"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2800 msgid "&Two-sided document"
2801 msgstr "&مستند بوجهين"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2804 msgid "Label Width"
2805 msgstr "عرض العنوان"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2809 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2810 msgstr "هذاالنص يحدد عرض عنوان الفقرة"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2813 msgid "Lo&ngest label"
2814 msgstr "&عنوان اطول"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2817 msgid "Line &spacing"
2818 msgstr "&تباعد الاسطر"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2822 msgid "Single"
2823 msgstr "مفرد"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2826 msgid "1.5"
2827 msgstr "1.5"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2831 msgid "Double"
2832 msgstr "مزدوج"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2842 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
2844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
2845 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2846 msgid "Custom"
2847 msgstr "اختياري"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2850 msgid "&Indent Paragraph"
2851 msgstr "&فقرة متبوعة بفراغ"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2854 msgid "&Justified"
2855 msgstr "&تمدد"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2858 msgid "&Left"
2859 msgstr "&يسار"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2862 msgid "C&enter"
2863 msgstr "&توسيط"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2866 msgid "Ri&ght"
2867 msgstr "&يمين"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2870 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2871 msgstr "استخدام المحاذاة الافتراضية للفقرة, اي كان شكلها."
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2874 msgid "Paragraph's &Default"
2875 msgstr "&الوضع الأفتراضي للفقرات"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2878 msgid "&Use hyperref support"
2879 msgstr "&استخدم دعم التفضيلات الاضافية"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2882 msgid "&General"
2883 msgstr "&عام"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2886 msgid ""
2887 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2888 msgstr "إملئ بيانات العنوان و المؤلف من بيئات مناسبة. إن لم يذكر غير ذلك"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2891 msgid "Automatically fi&ll header"
2892 msgstr "&أملئ رأس الصفحة آلياً"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2895 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2896 msgstr "تفعيل كامل الشاشة لعرض PDF التقديمي"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2899 msgid "Load in &fullscreen mode"
2900 msgstr "تحميل في نظام الشاشة الكاملة"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2903 msgid "Header Information"
2904 msgstr "معلومات الرأس"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2907 msgid "&Title:"
2908 msgstr "&العنوان:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2911 msgid "&Author:"
2912 msgstr "&المؤلف:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2915 msgid "&Subject:"
2916 msgstr "&الموضوع:"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2919 msgid "&Keywords:"
2920 msgstr "&كلمات مفتاحية:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2923 msgid "H&yperlinks"
2924 msgstr "&وصلات"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2927 msgid "Allows link text to break across lines."
2928 msgstr ""
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2931 msgid "B&reak links over lines"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2935 msgid "No &frames around links"
2936 msgstr "&بدون اطار حول الوصلات"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2939 msgid "C&olor links"
2940 msgstr "&رابط اللون"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2943 msgid "Bibliographical backreferences"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2947 msgid "B&ackreferences:"
2948 msgstr "&المراجع:"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2951 msgid "&Bookmarks"
2952 msgstr "&العلامات"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2955 msgid "G&enerate Bookmarks"
2956 msgstr "&انتاج العلامات"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2959 msgid "&Numbered bookmarks"
2960 msgstr "&ترقيم العلامات"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2963 msgid "Number of levels"
2964 msgstr "رقم المستوى"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2967 msgid "&Open bookmarks"
2968 msgstr "&فتح علامة"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2971 msgid "Additional o&ptions"
2972 msgstr "&خيارات اضافية"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2975 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2979 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2983 msgid "&Phantom"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2989 msgstr "محاذاة افقية للمحتوى داخل الصندوق"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2992 #, fuzzy
2993 msgid "&Horizontal Phantom"
2994 msgstr "خط  افقي"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Vertical space of the phantom content"
2999 msgstr "محاذاة رأسية للمحتوى داخل الصندوق"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3002 #, fuzzy
3003 msgid "&Vertical Phantom"
3004 msgstr "محاذاة رأسية"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3007 msgid "A&lter..."
3008 msgstr "&تغيير..."
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3011 #, fuzzy
3012 msgid "&Use system colors"
3013 msgstr "لا مسار للنظام"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3016 msgid "In Math"
3017 msgstr "في الرياضيات"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3020 msgid ""
3021 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3022 "delay."
3023 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الأكمال بعد المؤشر في الطور الرياضي بعد مهلة."
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3026 msgid "Automatic in&line completion"
3027 msgstr "&الاكمال التلقائي للنص"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3030 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3031 msgstr "اظهر رسالة قافزة في الطور الرياضي بعد مهلة."
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3034 msgid "Automatic p&opup"
3035 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Autoco&rrection"
3040 msgstr "&بدء آلي"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3043 msgid "In Text"
3044 msgstr "في النص"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3047 msgid ""
3048 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3049 "delay."
3050 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الأكمال بعد المؤشر في الطور النصي بعد مهلة."
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3053 msgid "Automatic &inline completion"
3054 msgstr "&الاكمال التلقائي للنص"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3057 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3058 msgstr "أظهر الرسالة القافزة بعد المهلة المعدة في الطور النصي."
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3061 msgid "Automatic &popup"
3062 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3065 msgid ""
3066 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3067 "mode."
3068 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3071 msgid "Cursor i&ndicator"
3072 msgstr "&مؤشر السهم"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3075 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3076 msgid "General"
3077 msgstr "عام"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3080 msgid ""
3081 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3082 "if it is available."
3083 msgstr ""
3084 "اذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الاكمال التلقائي اذا كان متاحاً."
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3087 msgid "s inline completion dela&y"
3088 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3091 msgid ""
3092 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3093 "if it is available."
3094 msgstr ""
3095 "اذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الاكمال التلقائي في الرسالة "
3096 "القافزة اذا كان متاحاً."
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3099 msgid "s popup d&elay"
3100 msgstr "&مهلة اظهار الرسالة القافزة"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3103 msgid ""
3104 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3105 "It will be shown right away."
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3109 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3113 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3114 msgstr ""
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3117 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3118 msgstr ""
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3121 msgid "C&onverter:"
3122 msgstr "&المحول:"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3125 msgid "E&xtra flag:"
3126 msgstr ""
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3129 msgid "&From format:"
3130 msgstr "&من الهيئة:"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3133 msgid "&To format:"
3134 msgstr "&إلى الهيئة:"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3138 msgid "&Modify"
3139 msgstr "&تعديل"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
3144 msgid "Remo&ve"
3145 msgstr "&حذف"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3148 msgid "Converter Defi&nitions"
3149 msgstr "&تعريفات المحول"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3152 msgid "Converter File Cache"
3153 msgstr "محول ملفات الكاش"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3156 msgid "&Enabled"
3157 msgstr "&مفعل"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3160 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3161 msgstr "&أقصى عمر (بالايام):"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3164 msgid "Display &Graphics"
3165 msgstr "&عرض الصور"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3168 msgid "Instant &Preview:"
3169 msgstr "&العرض المبدئي:"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3173 msgid "Off"
3174 msgstr "ايقاف"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3177 msgid "No math"
3178 msgstr "بدون رياضيات"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3181 msgid "On"
3182 msgstr "تشغيل"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3185 msgid "Preview Si&ze:"
3186 msgstr "&حجم العرض:"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3189 msgid "Factor for the preview size"
3190 msgstr "معامل حجم العرض"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3193 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3194 msgstr "علم نهاية الفقرة على الشاشة باستخدام رمز pilcrow."
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3197 msgid "&Mark end of paragraphs"
3198 msgstr "&علم نهاية الفقرات"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3201 msgid "Editing"
3202 msgstr "تحرير"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3205 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3206 msgstr "&المؤشر يتبع شريط التمرير"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Scroll &below end of document"
3211 msgstr "لم يقرأ المستند"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3214 msgid "Sort &environments alphabetically"
3215 msgstr "&رتب البيئات أبجدياً"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3218 msgid "&Group environments by their category"
3219 msgstr "&صنف البيئات على حسب نوعها"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3222 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3226 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3230 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3234 msgid "Skip trailing non-word characters"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3238 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3242 msgid "Fullscreen"
3243 msgstr "كامل الشاشة"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3246 msgid "&Hide toolbars"
3247 msgstr "&اخفاء شريط الادوات"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3250 msgid "Hide scr&ollbar"
3251 msgstr "&اخفاء شريط التمرير"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3254 msgid "Hide &tabbar"
3255 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Hide &menubar"
3260 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3263 msgid "&Limit text width"
3264 msgstr "&تحديد عرض النص"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3267 msgid "Screen used (&pixels):"
3268 msgstr "الشاشة المستخدمة (&بالنقطة):"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3271 msgid "&New..."
3272 msgstr "&جديد..."
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3275 msgid "Re&move"
3276 msgstr "&ازالة"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3279 msgid "&Document format"
3280 msgstr "&هيئة المستند"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3283 msgid "Vector &graphics format"
3284 msgstr "&هيئة صورة متجهية"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3287 msgid "S&hort Name:"
3288 msgstr "&الاسم القصير:"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3291 msgid "E&xtension:"
3292 msgstr "&اللاحقة:"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3295 msgid "Shortc&ut:"
3296 msgstr "&الاختصار:"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3299 msgid "Ed&itor:"
3300 msgstr "&المحرر"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3303 msgid "&Viewer:"
3304 msgstr "&العارض:"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3307 msgid "Co&pier:"
3308 msgstr "&الناسخ:"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3311 #, fuzzy
3312 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3313 msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Default Format"
3318 msgstr "صيغة التاريخ"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3321 msgid "&E-mail:"
3322 msgstr "&البريد الالكتروني:"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3325 msgid "Your name"
3326 msgstr "اسمك"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3329 msgid "Your E-mail address"
3330 msgstr "البريد الالكتروني"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3333 msgid "Keyboard"
3334 msgstr "لوحة المفاتيح"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3337 msgid "Use &keyboard map"
3338 msgstr "&استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3341 msgid "&First:"
3342 msgstr "&الاول:"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3346 msgid "Br&owse..."
3347 msgstr "&استعراض..."
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3350 msgid "S&econd:"
3351 msgstr "الثاني:"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3354 msgid ""
3355 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3356 "time LyX is launched."
3357 msgstr ""
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3360 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3364 msgid "Mouse"
3365 msgstr "الفارة"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3368 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3369 msgstr "سرعة عجلة الفارة:"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3372 msgid ""
3373 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3374 "speed it up, low values slow it down."
3375 msgstr ""
3376 "1.0 هي سرعة التحريك النموذجية باستخدام عجلة الفأرة.القيم الأعلى ستزيد سرعة "
3377 "التحريك،والقيم الأقل ستقلل سرعة التحريك."
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3380 msgid "Scroll wheel zoom"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Enable"
3386 msgstr "&مفعل"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3389 msgid "Ctrl"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3393 msgid "Shift"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Alt"
3399 msgstr "تحذير"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3402 msgid "User &interface language:"
3403 msgstr "&لغة واجهة المستخدم:"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3406 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3407 msgstr "أختر لغة واجهة المستخدم (القوائم،الحوارات،الخ.)"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3410 msgid "Language pac&kage:"
3411 msgstr "مجموعة اللغة:"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3414 msgid "Select which language package LyX should use"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Automatic"
3420 msgstr "مساعدة آلية"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Always Babel"
3425 msgstr "ثبت دائماً"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3428 #, fuzzy
3429 msgid "None[[language package]]"
3430 msgstr "مجموعة اللغة:"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3433 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3434 msgstr "أدخل الامر لتحميل حزم اللغة (أفتراضي:babel)"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3437 msgid "Command s&tart:"
3438 msgstr "بداية الامر:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3441 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3442 msgstr "أمر LaTeX الذي يبدأ التبديل للغة اجنبية"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3445 msgid "Command e&nd:"
3446 msgstr "&نهاية الامر:"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3449 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3450 msgstr "أمر LaTeX الذي ينهي التبديل للغة اجنبية"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Default Decimal &Point:"
3455 msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3458 msgid ""
3459 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3460 "the language package)"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3464 msgid "Set languages &globally"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3468 msgid ""
3469 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3470 "command"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3474 msgid "Auto &begin"
3475 msgstr "&بدء آلي"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3478 msgid ""
3479 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3480 "switch command"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3484 msgid "Auto &end"
3485 msgstr "&انهاء آلي"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3488 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3489 msgstr "اختر لتحديد اللغات الاجنبية في منطقة العمل"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3492 msgid "Mark &foreign languages"
3493 msgstr "&حدد لغات أجنبية"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3496 msgid "Right-to-left language support"
3497 msgstr "دعم الكتابة من اليمين لليسار"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3500 msgid ""
3501 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3502 msgstr ""
3503 "تحديد لتفعيل دعم اللغات التي تكتب من اليمين لليسار مثل العربية والعبرية"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3506 msgid "Enable RTL su&pport"
3507 msgstr "&تفعيل دعم الكتابة من اليمين لليسار"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3510 msgid "Cursor movement:"
3511 msgstr "تحريك المؤشر:"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3514 msgid "&Logical"
3515 msgstr "&منطقي"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3518 msgid "&Visual"
3519 msgstr "&بصري"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3522 msgid ""
3523 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3529 msgstr "&ترميز TeX:"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3532 msgid "Default paper si&ze:"
3533 msgstr "حجم الورق الافتراضي:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3537 msgid "US letter"
3538 msgstr "US letter"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3542 msgid "US legal"
3543 msgstr "US legal"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3547 msgid "US executive"
3548 msgstr "US executive"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3552 msgid "A3"
3553 msgstr "A3"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3557 msgid "A4"
3558 msgstr "A4"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3562 msgid "A5"
3563 msgstr "A5"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3567 msgid "B5"
3568 msgstr "B5"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3571 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3572 msgstr "خيارات حجم الورق في عارض DVI:"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3575 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3579 msgid "BibTeX command and options"
3580 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3584 msgid "Processor for &Japanese:"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3588 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3589 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX الخاصة لـ  pLaTeX (ياباني)"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3592 msgid "Pr&ocessor:"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3597 #, fuzzy
3598 msgid "Op&tions:"
3599 msgstr "خيارات:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3602 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3606 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3607 msgstr "أمر فهرسة مخصص و خيارات لـ pLaTeX (ياباني)"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3610 msgid "&Nomenclature command:"
3611 msgstr "&أمر مصطلح:"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3614 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3618 msgid "Chec&kTeX command:"
3619 msgstr "&امر CheckTeX:"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3622 msgid "CheckTeX start options and flags"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3626 msgid ""
3627 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3628 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3629 "rather than the Cygwin teTeX."
3630 msgstr ""
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3633 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3637 msgid "Set class options to default on class change"
3638 msgstr "ضبط اعدادات التصنيف افتراضياً على تغيير التصنيف "
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3641 msgid "R&eset class options when document class changes"
3642 msgstr "&إعادة ضبط الاعدادات الافتراضيه لصنف الوثيقة"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3645 msgid "Output &line length:"
3646 msgstr "طول سطر الخرج"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3649 msgid ""
3650 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3651 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3652 "paragraphs are separated by a blank line."
3653 msgstr ""
3654 "أقصى قيمة لطول السطر في الملفات المصدرة من النوع plain text/LaTeX/SGML. في "
3655 "حالة اختيار القيمة صفر، فإن الفقرات تنتج سطر واحد فقط: في حالة اختيار قيمة "
3656 "اكبر من الصفر ، فإن الفقرات تنفصل عن بعضها باستخدام سطر فارغ."
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3659 msgid "&Date format:"
3660 msgstr "&صيغة التاريخ:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3663 msgid "Date format for strftime output"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3667 #, fuzzy
3668 msgid "&Overwrite on export:"
3669 msgstr "استبدال المستند؟"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3672 msgid "Ask permission"
3673 msgstr ""
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3676 msgid "Main file only"
3677 msgstr ""
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3680 #, fuzzy
3681 msgid "All files"
3682 msgstr "كل الملفات"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3685 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3686 msgstr ""
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3689 msgid "Forward search"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3693 #, fuzzy
3694 msgid "DV&I command:"
3695 msgstr "&أمر الفهرسة:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3698 #, fuzzy
3699 msgid "&PDF command:"
3700 msgstr "&أمر roff:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3703 msgid "&PATH prefix:"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3714 msgid "Browse..."
3715 msgstr "استعراض..."
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3718 #, fuzzy
3719 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3720 msgstr "موسوعات"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3723 msgid "&Temporary directory:"
3724 msgstr "&مسار الذاكرة المؤقتة:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3727 msgid "Ly&XServer pipe:"
3728 msgstr ""
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3731 msgid "&Backup directory:"
3732 msgstr "&مسار النسخ الاحتياطي:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3735 msgid "&Example files:"
3736 msgstr "&ملفات الامثلة:"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3739 msgid "&Document templates:"
3740 msgstr "&قالب المستند:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3743 msgid "&Working directory:"
3744 msgstr "&مسار العمل:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3747 #, fuzzy
3748 msgid "H&unspell dictionaries:"
3749 msgstr "المسار الشخصي:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3752 msgid "Printer Command Options"
3753 msgstr "اوامر خيارات الطابعة"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3756 msgid "Extension to be used when printing to file."
3757 msgstr "الامتداد الذي سيستخدم عند طباعة ملف."
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3760 msgid "File ex&tension:"
3761 msgstr "&امتداد الملف:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3764 msgid "Option used to print to a file."
3765 msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3768 msgid "Print to &file:"
3769 msgstr "طباعة لملف:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3772 msgid "Option used to print to non-default printer."
3773 msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3776 msgid "Set &printer:"
3777 msgstr "&تعيين الطابعة:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3780 msgid "Option used with spool command to set printer."
3781 msgstr ""
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3784 #, fuzzy
3785 msgid "Spool &printer:"
3786 msgstr "الطابعة المعينة:"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3789 msgid ""
3790 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3791 "to print."
3792 msgstr ""
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3795 #, fuzzy
3796 msgid "Spool co&mmand:"
3797 msgstr "اوامر الطابعة:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3800 msgid "Option used to reverse page order."
3801 msgstr "خيار يستخدم لعكس الصفحات."
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3804 msgid "Re&verse pages:"
3805 msgstr "عكس الصفحات:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3808 msgid "Lan&dscape:"
3809 msgstr ""
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3812 msgid "&Number of copies:"
3813 msgstr "&عدد النسخ:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3816 msgid "Option used to set number of copies."
3817 msgstr "خيار يستخدم لتعيين عدد النسخ."
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3820 msgid "Option used to print a range of pages."
3821 msgstr "خيار يستخدم لطباعة مدى الصفحات"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3824 msgid "Co&llated:"
3825 msgstr ""
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3828 msgid "Pa&ge range:"
3829 msgstr "مدى الصفحة:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3832 msgid "Option used to collate multiple copies."
3833 msgstr "خيار يستخدم لجمع نسخ متعددة."
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3836 msgid "&Odd pages:"
3837 msgstr "&الصفحات الفردية:"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3840 msgid "&Even pages:"
3841 msgstr "&الصفحات الزوجية:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3844 msgid "Paper t&ype:"
3845 msgstr "&نوع الورق:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3848 msgid "Paper si&ze:"
3849 msgstr "&حجم الورق:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3852 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3853 msgstr ""
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3856 msgid "E&xtra options:"
3857 msgstr "&خيارات إضافية:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3860 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3861 msgstr ""
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3864 msgid ""
3865 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3866 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3867 "printers."
3868 msgstr ""
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3871 msgid "Adapt &output to printer"
3872 msgstr "&هيئ المخرجات للطابعة"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3875 msgid "Name of the default printer"
3876 msgstr "اسم الطابعة الافتراضية"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3879 msgid "Default &printer:"
3880 msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3883 msgid "Printer co&mmand:"
3884 msgstr "&اوامر الطابعة:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3887 msgid "Sans Seri&f:"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3891 msgid "T&ypewriter:"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3895 msgid "R&oman:"
3896 msgstr "&الروماني:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3899 msgid "&Zoom %:"
3900 msgstr "&التكبير %:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3903 msgid "Font Sizes"
3904 msgstr "حجم الخط"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3907 msgid "&Large:"
3908 msgstr "&كبير:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3911 msgid "&Larger:"
3912 msgstr "&أكبر:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3915 msgid "&Largest:"
3916 msgstr "&كبير جداً:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3919 msgid "&Huge:"
3920 msgstr "&ضخم:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3923 msgid "&Hugest:"
3924 msgstr "&عملاق:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3927 msgid "S&mallest:"
3928 msgstr "&صغير جداً:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3931 msgid "S&maller:"
3932 msgstr "&أصغر"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3935 msgid "S&mall:"
3936 msgstr "&صغير:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3939 msgid "&Normal:"
3940 msgstr "&عادي:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3943 msgid "&Tiny:"
3944 msgstr "&بالغ الصغر:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3947 msgid ""
3948 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3949 "of fonts"
3950 msgstr ""
3951 "التاشير على هذا الخيار يزيد من جودة الاداء، و لكن قد يقلل من جودة عرض الخطوط "
3952 "على الشاشة-"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3955 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3956 msgstr "&أستخدم مخبأ pixmap لتسريع عملية استدعاء الخطوط"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3959 msgid "&New"
3960 msgstr "&جديد"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3963 msgid "&Bind file:"
3964 msgstr "&اربطالملف:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3967 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3971 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3975 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3979 #, fuzzy
3980 msgid "&Spellchecker engine:"
3981 msgstr "مدقق املائي"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3984 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3985 msgstr "اقبل كلمات مثل \"diskdrive\""
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3988 msgid "Accept compound &words"
3989 msgstr "&اقبل الكلمات المركبة"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3992 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3993 msgstr ""
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3996 msgid "S&pellcheck continuously"
3997 msgstr ""
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4000 #, fuzzy
4001 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4002 msgstr "المدقق الأملائي تجاهل الحروف المدرجة هنا"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4005 msgid "&Escape characters:"
4006 msgstr "&محارف الهروب:"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4009 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4010 msgstr "تخطي اللغة المستخدمة للمدقق الاملائي"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4013 msgid "Al&ternative language:"
4014 msgstr "&اللغة البديلة:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4017 msgid "&User interface file:"
4018 msgstr "ملف واجهة المستخدم:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4021 msgid "Automatic help"
4022 msgstr "مساعدة آلية"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4025 msgid ""
4026 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4027 "the main work area of an edited document"
4028 msgstr ""
4029 "التاشير على هذا الخيار يسمح بعرض التلميحات المساعدة للأدوات في منطقة العمل "
4030 "الرئيسية أثناء تعديل الوثائق"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4033 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4034 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4037 msgid "Session"
4038 msgstr "جلسة"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4041 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4042 msgstr "&استعادة تصميم النافذة وشكلها الهندسي"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4045 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4046 msgstr "أستعادة وضع المؤشر  حيثما تم أغلاق الملف في أخر مرة"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4049 msgid "Restore cursor &positions"
4050 msgstr "&استعادة موضع المؤشر"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4053 msgid "&Load opened files from last session"
4054 msgstr "&تحميل الملفات المفتوحة في آخر جلسة"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4057 msgid "Clear all session &information"
4058 msgstr "&حذف جميع معلومات الجلسة"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4061 msgid "Documents"
4062 msgstr "مستندات"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4065 msgid "Backup original documents when saving"
4066 msgstr "نسخ احتياطي للمستندات الأصلية عند الحفظ"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4069 msgid "&Backup documents, every"
4070 msgstr "&نسخ احتياطي للمستندات , كل"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4073 msgid "minutes"
4074 msgstr "دقيقة"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4077 #, fuzzy
4078 msgid "&Save documents compressed by default"
4079 msgstr "حفظ كمستند افتراضي"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4082 msgid "&Maximum last files:"
4083 msgstr "&أقصى قيمة لعدد آخر ملفات:"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4086 msgid "&Open documents in tabs"
4087 msgstr "&فتح مستندات في ألسنة"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4090 msgid ""
4091 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4092 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4096 #, fuzzy
4097 msgid "S&ingle instance"
4098 msgstr "إقتباس أحادي|إ"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4101 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4102 msgstr ""
4103 "تحديد ما اذا كان يجب وضع زر اغلاق لكل لسان أو وضع زر واحد فقط في أعلى اليسار."
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4106 msgid "&Single close-tab button"
4107 msgstr "&زر واحد لإغلاق اللسان"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569
4110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
4111 msgid "&Save"
4112 msgstr "حفظ"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4115 msgid "Pages"
4116 msgstr "الصفحات"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4119 msgid "Page number to print from"
4120 msgstr "طباعة من صفحة"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4123 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4127 msgid "Page number to print to"
4128 msgstr "طباعة إلى صفحة"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4131 msgid "Print all pages"
4132 msgstr "طباعة كل الصفحات"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4135 msgid "Fro&m"
4136 msgstr "من"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4139 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4140 msgid "&All"
4141 msgstr "الكل"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4144 msgid "Print &odd-numbered pages"
4145 msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة فردياً"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4148 msgid "Print &even-numbered pages"
4149 msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة زوجياً"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4152 msgid "Print in reverse order"
4153 msgstr "اطبع بترتيب عكسي"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4156 msgid "Re&verse order"
4157 msgstr "&اعكس الترتيب"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4160 msgid "Copie&s"
4161 msgstr "النسخ"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4164 msgid "Number of copies"
4165 msgstr "عدد النسخ"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4168 msgid "Collate copies"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4172 msgid "&Collate"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4176 msgid "&Print"
4177 msgstr "طباعة"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4180 msgid "Print Destination"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4184 msgid "Send output to the printer"
4185 msgstr "ارسال المخرجات للطابعة"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4188 msgid "P&rinter:"
4189 msgstr "الطابعة:"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4192 msgid "Send output to the given printer"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4196 msgid "Send output to a file"
4197 msgstr "ارسل المخرجات لملف"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4200 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4201 msgstr ""
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4204 msgid "&Subindex"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4208 #, fuzzy
4209 msgid "A&vailable indexes:"
4210 msgstr "&الافرع المتاحة:"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4215 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4218 #, fuzzy
4219 msgid "Nomenclature settings"
4220 msgstr "مصطلح|ص"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4224 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4225 msgstr ""
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4228 #, fuzzy
4229 msgid "&List Indentation:"
4230 msgstr "&فراغ"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4233 #, fuzzy
4234 msgid "Custom &Width:"
4235 msgstr "عرض العمود"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4238 #, fuzzy
4239 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4240 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4244 msgid "Output"
4245 msgstr "مخرج"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4248 msgid "Settings"
4249 msgstr "اعدادات"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4252 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4256 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4260 #, fuzzy
4261 msgid "&Clear automatically"
4262 msgstr "تطبيق كل التغييرات آلياً"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4265 #, fuzzy
4266 msgid "Debug messages"
4267 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4270 #, fuzzy
4271 msgid "Display no debug messages"
4272 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4275 #, fuzzy
4276 msgid "&None"
4277 msgstr "بلا"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4280 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4281 msgstr ""
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4284 #, fuzzy
4285 msgid "S&elected"
4286 msgstr "&المحدد:"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4289 #, fuzzy
4290 msgid "Display all debug messages"
4291 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4294 msgid "Display statusbar messages?"
4295 msgstr ""
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4298 #, fuzzy
4299 msgid "&Statusbar messages"
4300 msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Fil&ter:"
4305 msgstr "&خارج:"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4308 msgid "Enter string to filter the label list"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Filter case-sensitively"
4314 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Case-sensiti&ve"
4319 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4322 msgid "Update the label list"
4323 msgstr "تحديث قائمة العناوين"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4326 msgid ""
4327 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4328 "sensitive option is checked)"
4329 msgstr ""
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4332 msgid "&Sort"
4333 msgstr "&صنف"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4336 #, fuzzy
4337 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4338 msgstr "صنف العناوين ابجدياً"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Cas&e-sensitive"
4343 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4346 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Grou&p"
4352 msgstr "لا مجموعة"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4355 msgid "&Go to Label"
4356 msgstr "&اذهب للملصق"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4359 msgid "La&bels in:"
4360 msgstr "ملصقات في:"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4363 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4367 msgid "<reference>"
4368 msgstr "<مرجع>"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4371 msgid "(<reference>)"
4372 msgstr "(<مرجع>)"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4375 msgid "<page>"
4376 msgstr "<صفحة>"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4379 msgid "on page <page>"
4380 msgstr "على الصفحة <صفحة>"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4383 msgid "<reference> on page <page>"
4384 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4387 msgid "Formatted reference"
4388 msgstr "هيئة مرجع"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4391 #, fuzzy
4392 msgid "Textual reference"
4393 msgstr "كل المراجع"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4396 msgid "Match w&hole words only"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4400 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4404 msgid "&Export formats:"
4405 msgstr "&هيئة التصدير:"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4408 msgid "&Command:"
4409 msgstr "&الامر:"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4412 msgid "Edit shortcut"
4413 msgstr "تحرير اختصار"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4416 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4417 msgstr "أدخل دالة LyX أو متتابعة اوامر"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4420 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4421 msgstr "حذف المفتاح الأخير من الاختصار"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4424 msgid "&Delete Key"
4425 msgstr "&زر الحذف"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4428 msgid "Clear current shortcut"
4429 msgstr "حذف الأختصار الحالي"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4433 msgid "C&lear"
4434 msgstr "مسح"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4437 msgid "&Shortcut:"
4438 msgstr "الاختصار:"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4441 msgid "&Function:"
4442 msgstr "الدالة:"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4445 msgid ""
4446 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4447 "the 'Clear' button"
4448 msgstr ""
4449 "اكتب اختصاراً بعد الضغط على هذا الحقل. يمكنك أعادة ضبط المحتويات باستخدام زر "
4450 "'مسح'"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4453 msgid ""
4454 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4455 msgstr ""
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4458 msgid "Unknown word:"
4459 msgstr "كلمة مجهولة"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4462 msgid "Current word"
4463 msgstr "الكلمة الحالية"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4468 msgid "Replace word with current choice"
4469 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4472 #, fuzzy
4473 msgid "&Find Next"
4474 msgstr "&بحث التالي"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4477 msgid "Re&placement:"
4478 msgstr "&البديل:"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4481 msgid "Replace with selected word"
4482 msgstr "استبدال بالكلمة المحددة"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4485 #, fuzzy
4486 msgid "S&uggestions:"
4487 msgstr "&اقتراحات:"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4490 msgid "Ignore this word"
4491 msgstr "تجاهل هذه الكلمة"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4494 msgid "&Ignore"
4495 msgstr "&تجاهل"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4498 msgid "Ignore this word throughout this session"
4499 msgstr "تجاهل هذه الكلمه طوال هذه الجلسة"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4502 msgid "I&gnore All"
4503 msgstr "&تجاهل الكل"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4506 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4507 msgstr "اضافة الكلمة إلى قاموسك"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4510 msgid ""
4511 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4512 "full range."
4513 msgstr ""
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4516 msgid "Ca&tegory:"
4517 msgstr ""
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4520 msgid "Select this to display all available characters at once"
4521 msgstr "حدد هذا الخيار لعرض كل ما هو متاح من المحارف دفعة واحدة"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4524 msgid "&Display all"
4525 msgstr "&عرض الكل"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4528 msgid "&Table Settings"
4529 msgstr "&اعدادات الجدول"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4532 #, fuzzy
4533 msgid "Column settings"
4534 msgstr "اعدادات المستند"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4537 msgid "&Horizontal alignment:"
4538 msgstr "&محاذاة افقية:"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4541 msgid "Horizontal alignment in column"
4542 msgstr "محاذاة افقية داخل العمود"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4545 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4546 msgid "Justified"
4547 msgstr "تمدد"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4550 #, fuzzy
4551 msgid "At Decimal Separator"
4552 msgstr "فاصل"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4555 msgid "&Decimal separator:"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4559 msgid "Fixed width of the column"
4560 msgstr "تثبيت عرض العمود"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4563 msgid "&Vertical alignment in row:"
4564 msgstr "&محاذاة رأسية:"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4567 msgid ""
4568 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4569 "the row."
4570 msgstr "محاذاة رأسية للخلية فيما يتعلق بالخط القاعدي للصف."
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4573 msgid "Merge cells of different columns"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4577 msgid "&Multicolumn"
4578 msgstr "&اعمدة متعددة"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4581 #, fuzzy
4582 msgid "Row setting"
4583 msgstr "اعدادات الصندوق"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4586 msgid "Merge cells of different rows"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4590 msgid "M&ultirow"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4594 #, fuzzy
4595 msgid "&Vertical Offset:"
4596 msgstr "&مباعدة رأسية"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4599 #, fuzzy
4600 msgid "Optional vertical offset"
4601 msgstr "&مباعدة رأسية"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4604 #, fuzzy
4605 msgid "Cell setting"
4606 msgstr "اعدادات المدونة"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4609 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4610 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4613 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4614 msgstr "&تدوير الخلية 90 درجة"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4617 #, fuzzy
4618 msgid "Table-wide settings"
4619 msgstr "اعدادات الجدول"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Verti&cal alignment:"
4624 msgstr "محاذاة رأسية"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Vertical alignment of the table"
4629 msgstr "محاذاة رأسية"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4632 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4633 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4636 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4637 msgstr "&تدوير الجدول 90 درجة"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4640 msgid "LaTe&X argument:"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4644 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4648 msgid "&Borders"
4649 msgstr "&اطارات"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4652 msgid "Set Borders"
4653 msgstr "تعيين الحدود"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4656 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4660 msgid "All Borders"
4661 msgstr "كل الاطارات"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4664 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4665 msgstr "تعيين جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4668 msgid "&Set"
4669 msgstr "تعيين"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4672 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4673 msgstr "الغاء جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4676 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4680 msgid "Fo&rmal"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4684 msgid "Use default (grid-like) border style"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4688 msgid "De&fault"
4689 msgstr "&افتراضي"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4692 msgid "Additional Space"
4693 msgstr "مساحة اضافية"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4696 msgid "T&op of row:"
4697 msgstr "&اعلى الصف:"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4700 msgid "Botto&m of row:"
4701 msgstr "&اسفل الصف:"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4704 msgid "Bet&ween rows:"
4705 msgstr "&بين الصفوف:"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4708 msgid "&Longtable"
4709 msgstr "&جدول طويل"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4712 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4713 msgstr "اختر الجداول التي تمتد لعدة صفحات"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4716 msgid "&Use long table"
4717 msgstr "&استخدم جدول طويل"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4720 #, fuzzy
4721 msgid "Row settings"
4722 msgstr "اعدادات الصندوق"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4725 msgid "Status"
4726 msgstr "الحالة"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4729 msgid "Border above"
4730 msgstr "اطار فوق"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4733 msgid "Border below"
4734 msgstr "اطار تحت"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4737 msgid "Contents"
4738 msgstr "المحتويات"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4741 msgid "Header:"
4742 msgstr "رأس:"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4745 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4746 msgstr "كرر هذا الصف على رأس كل صفحة ما عدا الاولى"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4753 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4754 msgid "on"
4755 msgstr "تشغيل"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4765 msgid "double"
4766 msgstr "مزدوج"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4769 msgid "First header:"
4770 msgstr "الرأس الاول:"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4773 msgid "This row is the header of the first page"
4774 msgstr "هذا الصف رأس الصفحة الاولى"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4777 msgid "Don't output the first header"
4778 msgstr "لا تخرج الرأس الاول"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4782 msgid "is empty"
4783 msgstr "فارغ"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4786 msgid "Footer:"
4787 msgstr "تذييل:"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4790 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4791 msgstr "كرر هذا الصف في تذييل كل صفحة ما عدا الاخيرة"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4794 msgid "Last footer:"
4795 msgstr "آخر تذييل:"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4798 msgid "This row is the footer of the last page"
4799 msgstr "هذا الصف تذييل الصفحة الاخيرة"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4802 msgid "Don't output the last footer"
4803 msgstr "لا تخرج آخر تذييل"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4806 msgid "Caption:"
4807 msgstr "تعليق:"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4810 msgid "Set a page break on the current row"
4811 msgstr "وضع فاصل صفحة عند الصف الحالي"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4814 msgid "Page &break on current row"
4815 msgstr "فاصل الصفحة عند الصف الحالي"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4820 msgstr "محاذاة افقية للمحتوى داخل الصندوق"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Longtable alignment"
4825 msgstr "&محاذاة افقية:"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4828 msgid "Current cell:"
4829 msgstr "الخلية الحالية:"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4832 msgid "Current row position"
4833 msgstr "موقع الصف الحالي"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4836 msgid "Current column position"
4837 msgstr "موقع العمود التالي"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4840 msgid "Close this dialog"
4841 msgstr "اغلاق هذا الحوار"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4844 msgid "Rebuild the file lists"
4845 msgstr "اعادة بناء قوائم الملف"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4848 msgid ""
4849 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4850 msgstr "أظهر محتويات الملف المحدد. ممكن فقط عندما تكون الملفات ظاهرة مع مسارها"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4853 msgid "&View"
4854 msgstr "&عرض"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4857 msgid "Selected classes or styles"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4861 msgid "LaTeX classes"
4862 msgstr "اصناف لتيك"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4865 msgid "LaTeX styles"
4866 msgstr "اسلوب لتيك"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4869 msgid "BibTeX styles"
4870 msgstr "اسلوب BibTeX"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4873 msgid "Toggles view of the file list"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4877 msgid "Show &path"
4878 msgstr "&اظهر المسار"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4881 msgid "Separate paragraphs with"
4882 msgstr "فصل الفقرات بـ"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4885 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4886 msgstr "فقرات متبوعة بفراغ"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4889 msgid "&Indentation"
4890 msgstr "&فراغ"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4893 #, fuzzy
4894 msgid "Size of the indentation"
4895 msgstr "الحجم والتدوير"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4898 msgid "&Vertical space"
4899 msgstr "&مباعدة رأسية"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Size of the vertical space"
4904 msgstr "&مباعدة رأسية"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4907 msgid "Spacing"
4908 msgstr "التباعد"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4911 msgid "&Line spacing:"
4912 msgstr "&تباعد الاسطر:"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4915 #, fuzzy
4916 msgid "Spacing type"
4917 msgstr "التباعد"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4920 #, fuzzy
4921 msgid "Number of lines"
4922 msgstr "رقم المستوى"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4925 msgid "Format text into two columns"
4926 msgstr "وضع النص في عمودين"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4929 msgid "Two-&column document"
4930 msgstr "&مستند بعمودين"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4933 #, fuzzy
4934 msgid "Language of the thesaurus"
4935 msgstr "لغة التذييل:"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4938 msgid "Index entry"
4939 msgstr "مدخل فهرس"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4942 msgid "&Keyword:"
4943 msgstr "&كلمة مفتاحية:"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4946 msgid "Word to look up"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4950 msgid "L&ookup"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4954 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4955 msgid "The selected entry"
4956 msgstr "المدخل المحدد"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4959 msgid "&Selection:"
4960 msgstr "&التحديد:"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4963 msgid "Replace the entry with the selection"
4964 msgstr "استبدال المدخل المحدد"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4967 #, fuzzy
4968 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4969 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف قسم وثيقة محلية"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Filter:"
4974 msgstr "تذييل:"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4977 msgid "Enter string to filter contents"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4981 msgid ""
4982 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4983 "tables, and others)"
4984 msgstr ""
4985 "الانتقال بين القوائم المتاحة (جدول المحتويات، قائمة الاشكال التوضيحية،قائمة "
4986 "الجداول ،وأخرى)"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4989 msgid "Update navigation tree"
4990 msgstr "تحديث شجرة الاستكشاف"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4995 msgid "..."
4996 msgstr "..."
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4999 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5000 msgstr ""
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5003 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5007 msgid "Move selected item down by one"
5008 msgstr "انزال المادة المحددة للأسفل"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5011 msgid "Move selected item up by one"
5012 msgstr "رفع المادة المحددة للأعلى"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5015 msgid "Sort"
5016 msgstr "صنف"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5019 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5023 msgid "Keep"
5024 msgstr "يُبقي"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5027 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5031 msgid "LyX: Enter text"
5032 msgstr "ليك: ادخل النص"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5035 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5036 msgstr "اذا أشرت على هذا،فإن LyX لن يحذرك مرة اخرى في المشاكل المشابهة."
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5039 msgid "&Do not show this warning again!"
5040 msgstr "&لاتظهرذلك التحذير مرة أخرى!"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5043 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5047 msgid "DefSkip"
5048 msgstr "رفيع"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5051 msgid "SmallSkip"
5052 msgstr "صغير"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5055 msgid "MedSkip"
5056 msgstr "متوسط"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5059 msgid "BigSkip"
5060 msgstr "كبير"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5063 msgid "VFill"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5067 #, fuzzy
5068 msgid "&Output Format:"
5069 msgstr "مخرج فارغ"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Select the output format"
5074 msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5077 msgid "Complete source"
5078 msgstr "كامل الكود المصدري"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5081 msgid "Automatic update"
5082 msgstr "تحديث آلي"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5085 msgid "Unit of width value"
5086 msgstr "وحدة قيمة العرض"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5089 msgid "number of needed lines"
5090 msgstr "رقم الاسطر المطلوبة"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5093 msgid "use number of lines"
5094 msgstr "استخدام رقم الاسطر"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5097 msgid "&Line span:"
5098 msgstr "&اتساع الخط:"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5101 msgid "Outer (default)"
5102 msgstr "خارجي(افتراضي)"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5105 msgid "Inner"
5106 msgstr "داخل"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5109 msgid "use overhang"
5110 msgstr ""
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5113 msgid "Over&hang:"
5114 msgstr ""
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5117 msgid "Overhang value"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5121 msgid "Unit of overhang value"
5122 msgstr ""
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5125 msgid "Check this to allow flexible placement"
5126 msgstr ""
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5129 msgid "Allow &floating"
5130 msgstr "&تعويم دائماً"
5131
5132 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5133 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5134 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5135 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5136 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5137 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5138 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5139 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5140 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5141 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5142 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5143 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5144 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5145 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5146 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5147 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5148 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5150 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5151 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5152 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5153 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5154 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5156 msgid "Standard"
5157 msgstr "اساسي"
5158
5159 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5160 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5161 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5162 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5163 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5166 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5168 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5169 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5170 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5171 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5172 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5173 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5174 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5175 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5176 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5177 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5178 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5179 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5180 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5181 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5182 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5184 msgid "Section"
5185 msgstr "قسم"
5186
5187 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5188 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5189 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5190 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5191 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5192 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5193 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5194 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5195 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5196 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5197 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5198 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5199 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5200 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5201 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5202 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5203 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5204 msgid "Subsection"
5205 msgstr "قسم ثانوي"
5206
5207 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5208 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5209 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5210 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5211 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5213 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5214 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5215 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5216 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5217 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5218 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5219 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5220 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5221 msgid "Subsubsection"
5222 msgstr "قسم فرعي"
5223
5224 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5225 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5226 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5227 #: lib/layouts/enumitem.module:55 lib/layouts/powerdot.layout:244
5228 #: lib/layouts/simplecv.layout:79 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5229 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:12
5230 msgid "Itemize"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5234 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5235 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5236 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/powerdot.layout:269
5237 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5238 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5239 msgid "Enumerate"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5243 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5244 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/enumitem.module:65
5245 #: lib/layouts/hollywood.layout:129 lib/layouts/paper.layout:100
5246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:21
5247 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5248 #: lib/layouts/scrclass.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:57
5249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5250 msgid "Description"
5251 msgstr "وصف"
5252
5253 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5254 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5255 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5256 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/enumitem.module:77
5257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:37
5258 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5259 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:89
5260 #: lib/layouts/stdlists.inc:135 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5261 msgid "List"
5262 msgstr "القائمة"
5263
5264 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5265 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5266 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5267 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5268 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5269 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5270 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5271 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5272 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5273 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5274 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5276 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5277 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5278 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5279 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5280 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5282 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5283 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5284 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5285 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5286 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5287 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5288 msgid "Title"
5289 msgstr "العنوان"
5290
5291 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5292 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5293 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5294 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5295 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5296 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5297 msgid "Subtitle"
5298 msgstr "العنوان الجانبي"
5299
5300 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5301 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5302 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5303 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5304 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5305 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5306 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5308 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5310 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5311 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5312 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5313 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5314 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5315 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5316 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5318 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5319 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5320 msgid "Author"
5321 msgstr "المؤلف"
5322
5323 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5324 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5325 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5327 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5329 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5330 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5331 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5332 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5333 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5334 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5335 msgid "Address"
5336 msgstr "العنوان"
5337
5338 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5339 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5340 msgid "Offprint"
5341 msgstr ""
5342
5343 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5344 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5345 msgid "Mail"
5346 msgstr "البريد"
5347
5348 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5349 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5350 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5351 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5352 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5353 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5355 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5356 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5357 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5359 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5360 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5361 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5362 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5363 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5364 #: lib/external_templates:345
5365 msgid "Date"
5366 msgstr "التاريخ"
5367
5368 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5369 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5370 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5371 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5372 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5373 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5374 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5375 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5376 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5377 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:205
5378 #: lib/layouts/elsart.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5379 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5380 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5382 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5383 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5384 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5385 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5386 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5387 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5389 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5390 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5391 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5392 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5393 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5394 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5395 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5396 #: src/output_plaintext.cpp:133
5397 msgid "Abstract"
5398 msgstr "خلاصة"
5399
5400 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5401 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5402 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5403 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5410 msgid "Acknowledgement"
5411 msgstr ""
5412
5413 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5414 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5415 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5416 #: lib/layouts/beamer.layout:883 lib/layouts/book.layout:21
5417 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5418 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5419 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5421 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5422 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5423 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5424 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5425 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5426 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5427 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5428 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5429 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5430 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5431 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5432 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5433 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5434 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5435 msgid "Bibliography"
5436 msgstr "بابلوغرافيا"
5437
5438 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5439 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5440 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5441 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5442 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5443 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5444 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5445 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5446 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5447 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5448 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5449 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5450 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5451 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5452 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5453 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5456 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5457 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5458 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5459 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5460 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5461 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5462 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5464 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5465 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5466 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5467 msgid "FrontMatter"
5468 msgstr ""
5469
5470 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5471 msgid "Offprint Requests to:"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: lib/layouts/aa.layout:187
5475 msgid "Correspondence to:"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5479 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5480 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5481 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5482 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5485 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5486 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5487 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5488 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5489 msgid "BackMatter"
5490 msgstr ""
5491
5492 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5493 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5494 msgid "Acknowledgements."
5495 msgstr ""
5496
5497 #: lib/layouts/aa.layout:299
5498 msgid "institute mark"
5499 msgstr "علامة أستهلالية"
5500
5501 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5502 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5503 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5505 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5506 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5507 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5508 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5509 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5510 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5511 msgid "Keywords"
5512 msgstr "كلمات مفتاحية"
5513
5514 #: lib/layouts/aa.layout:363
5515 msgid "Key words."
5516 msgstr "كلمات مفتاحية."
5517
5518 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5519 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5520 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5521 msgid "Institute"
5522 msgstr "إستهلال"
5523
5524 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5525 msgid "E-Mail"
5526 msgstr "البريد الالكتروني"
5527
5528 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5529 msgid "email"
5530 msgstr "البريد الالكتروني"
5531
5532 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5533 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5534 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5535 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5536 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5537 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5539 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5540 msgid "Email"
5541 msgstr "بريد الكتروني"
5542
5543 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5545 msgid "Thesaurus"
5546 msgstr "موسوعات"
5547
5548 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5549 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5550 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5551 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5552 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5553 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5554 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5555 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5556 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5557 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5558 msgid "Paragraph"
5559 msgstr "فقرة"
5560
5561 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5562 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5563 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5564 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5565 msgid "Affiliation"
5566 msgstr "منتسب"
5567
5568 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5569 msgid "And"
5570 msgstr "و"
5571
5572 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5573 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5574 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5575 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5576 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5577 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5578 msgid "Acknowledgements"
5579 msgstr ""
5580
5581 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5584 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5585 #: src/rowpainter.cpp:523
5586 msgid "Appendix"
5587 msgstr "ملحق"
5588
5589 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5590 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5591 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:897
5592 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5593 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5594 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5595 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5596 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5598 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5599 msgid "References"
5600 msgstr "مراجع"
5601
5602 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5603 msgid "PlaceFigure"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5607 msgid "PlaceTable"
5608 msgstr ""
5609
5610 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5611 msgid "TableComments"
5612 msgstr "اوامر الجدول"
5613
5614 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5615 msgid "TableRefs"
5616 msgstr ""
5617
5618 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5619 msgid "MathLetters"
5620 msgstr ""
5621
5622 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5623 msgid "NoteToEditor"
5624 msgstr "مدونة للتحرير"
5625
5626 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5627 msgid "Facility"
5628 msgstr "تسهيل"
5629
5630 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5631 msgid "Objectname"
5632 msgstr "اسم كائن"
5633
5634 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5635 msgid "Dataset"
5636 msgstr ""
5637
5638 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5639 #, fuzzy
5640 msgid "Altaffilation"
5641 msgstr "منتسب"
5642
5643 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5644 msgid "Alternative affiliation:"
5645 msgstr "منتسب متناوب:"
5646
5647 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5648 #, fuzzy
5649 msgid "altaffiliation mark"
5650 msgstr "منتسب"
5651
5652 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5653 msgid "Subject headings:"
5654 msgstr ""
5655
5656 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5657 msgid "[Acknowledgements]"
5658 msgstr ""
5659
5660 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5664 msgid "and"
5665 msgstr "و"
5666
5667 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5668 msgid "Place Figure here:"
5669 msgstr "مكان الصورة التوضيحية هنا:"
5670
5671 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5672 msgid "Place Table here:"
5673 msgstr "مكان الجدول هنا:"
5674
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5676 msgid "[Appendix]"
5677 msgstr "[ملحق]"
5678
5679 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5680 msgid "Note to Editor:"
5681 msgstr "مدونة للتحرير:"
5682
5683 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5684 msgid "References. ---"
5685 msgstr "مراجع.---"
5686
5687 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5688 msgid "Note. ---"
5689 msgstr "مدونة.---"
5690
5691 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5692 msgid "Table note"
5693 msgstr "ملاحظة الجدول"
5694
5695 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5696 msgid "Table note:"
5697 msgstr "ملاحظة الجدول:"
5698
5699 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5700 msgid "tablenote mark"
5701 msgstr ""
5702
5703 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5704 msgid "FigCaption"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5708 msgid "Fig. ---"
5709 msgstr "شكل توضيحي. ---"
5710
5711 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5712 msgid "Facility:"
5713 msgstr "تسهيل:"
5714
5715 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5716 msgid "Obj:"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5720 msgid "Dataset:"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5724 msgid "Scheme"
5725 msgstr "مخطط"
5726
5727 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5728 msgid "List of Schemes"
5729 msgstr "قائمة التصميمات"
5730
5731 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5732 msgid "Chart"
5733 msgstr "جدول بياني"
5734
5735 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5736 msgid "List of Charts"
5737 msgstr "قائمة الجداول البيانية"
5738
5739 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5740 msgid "Graph"
5741 msgstr "رسم بياني"
5742
5743 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5744 msgid "List of Graphs"
5745 msgstr "قائمة الرسوم البيانية"
5746
5747 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5748 #, fuzzy
5749 msgid "bibnote"
5750 msgstr "مدونة"
5751
5752 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5753 msgid "chemistry"
5754 msgstr "كيمياء"
5755
5756 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5757 #, fuzzy
5758 msgid "Teaser"
5759 msgstr "رأس"
5760
5761 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5762 #, fuzzy
5763 msgid "Teaser image:"
5764 msgstr "صفحة فارغة"
5765
5766 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5767 msgid "CR category"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5771 msgid "CR categories"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5775 msgid "Computing Review Categories"
5776 msgstr "فحص أصنافالحوسبة"
5777
5778 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5779 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
5780 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
5781 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5782 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
5783 msgid "Acknowledgments"
5784 msgstr "اعترافات بالجميل"
5785
5786 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5787 msgid "ShortTitle"
5788 msgstr "عنوان قصير"
5789
5790 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5791 #, fuzzy
5792 msgid "Publication Month"
5793 msgstr "النشرون"
5794
5795 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5796 #, fuzzy
5797 msgid "Publication Month:"
5798 msgstr "النشرون"
5799
5800 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5801 #, fuzzy
5802 msgid "Publication Year"
5803 msgstr "النشرون"
5804
5805 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5806 #, fuzzy
5807 msgid "Publication Year:"
5808 msgstr "النشرون"
5809
5810 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5811 #, fuzzy
5812 msgid "Publication Volume"
5813 msgstr "النشرون"
5814
5815 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5816 #, fuzzy
5817 msgid "Publication Volume:"
5818 msgstr "النشرون"
5819
5820 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5821 #, fuzzy
5822 msgid "Publication Issue"
5823 msgstr "النشرون"
5824
5825 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5826 #, fuzzy
5827 msgid "Publication Issue:"
5828 msgstr "النشرون"
5829
5830 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5831 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5833 msgid "Acknowledgement."
5834 msgstr ""
5835
5836 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1057
5837 #: lib/layouts/elsart.layout:259 lib/layouts/foils.layout:218
5838 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5840 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5841 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5842 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5843 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
5844 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5845 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5846 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5850 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5851 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5852 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5853 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5854 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5855 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5856 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5857 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5858 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5859 msgid "Theorem"
5860 msgstr "نظرية"
5861
5862 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5863 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5864 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5870 msgid "Algorithm"
5871 msgstr "الخوارزم"
5872
5873 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5879 msgid "Axiom"
5880 msgstr "مسلمة"
5881
5882 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5883 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5884 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
5885 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5888 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5889 msgid "Case"
5890 msgstr ""
5891
5892 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5893 #, fuzzy
5894 msgid "Case \\thecase."
5895 msgstr "فصل //الفصل"
5896
5897 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5898 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5899 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5900 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
5901 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5903 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5904 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5905 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5906 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5907 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5908 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5909 msgid "Claim"
5910 msgstr ""
5911
5912 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5918 msgid "Conclusion"
5919 msgstr "استنتاج"
5920
5921 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5927 msgid "Condition"
5928 msgstr "شرط"
5929
5930 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5932 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5933 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
5934 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5935 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5937 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5939 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5940 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5941 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5942 msgid "Conjecture"
5943 msgstr ""
5944
5945 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5946 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5947 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5948 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5949 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5950 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5951 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5952 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5954 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5955 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5956 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5957 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5958 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5959 msgid "Corollary"
5960 msgstr ""
5961
5962 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5969 msgid "Criterion"
5970 msgstr ""
5971
5972 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5973 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5974 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5975 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5976 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5977 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5978 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5979 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5981 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5983 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5984 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5985 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5986 msgid "Definition"
5987 msgstr "تعريف"
5988
5989 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5990 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5991 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5992 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
5993 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5994 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5996 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5997 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5998 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5999 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6000 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
6002 msgid "Example"
6003 msgstr "مثال"
6004
6005 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
6006 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
6007 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
6008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
6010 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6011 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6012 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6013 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6014 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6015 msgid "Exercise"
6016 msgstr "تمرين"
6017
6018 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
6019 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
6020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6021 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6022 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6023 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6024 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6026 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6027 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6028 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6029 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6030 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6031 msgid "Lemma"
6032 msgstr ""
6033
6034 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
6035 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
6036 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6042 msgid "Notation"
6043 msgstr "تدوين"
6044
6045 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
6046 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
6047 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
6048 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
6051 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6052 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6053 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6054 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6055 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6056 msgid "Problem"
6057 msgstr "مشكلة"
6058
6059 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
6060 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6062 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6063 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6064 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6067 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6069 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6070 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6071 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6072 msgid "Proposition"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
6076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6077 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6078 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6079 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6080 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6082 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6083 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6084 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6085 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6086 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6087 msgid "Remark"
6088 msgstr "ملاحظة"
6089
6090 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
6091 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6092 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6093 msgid "Remark \\theremark."
6094 msgstr ""
6095
6096 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
6097 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
6098 msgid "Solution"
6099 msgstr "حل"
6100
6101 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6102 #, fuzzy
6103 msgid "Solution \\thesolution."
6104 msgstr "استنتاج//الاستنتاج"
6105
6106 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6113 msgid "Summary"
6114 msgstr "موجز"
6115
6116 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
6117 msgid "Caption"
6118 msgstr "تعليق"
6119
6120 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
6121 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
6122 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
6123 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
6124 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
6125 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
6126 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
6127 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6128 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6129 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6130 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6131 msgid "MainText"
6132 msgstr "النص الرئيسي"
6133
6134 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6135 #, fuzzy
6136 msgid "Caption: "
6137 msgstr "تعليق:"
6138
6139 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1051
6140 #: lib/layouts/elsart.layout:288 lib/layouts/foils.layout:278
6141 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6143 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6144 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6145 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6146 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6147 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6148 msgid "Proof"
6149 msgstr "برهان"
6150
6151 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6152 #, fuzzy
6153 msgid "Authors"
6154 msgstr "المؤلف"
6155
6156 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6157 #, fuzzy
6158 msgid "Affiliation Mark"
6159 msgstr "منتسب"
6160
6161 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6162 #, fuzzy
6163 msgid "Author affiliation"
6164 msgstr "منتسب"
6165
6166 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6167 #, fuzzy
6168 msgid "Author affiliation:"
6169 msgstr "منتسب:"
6170
6171 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6172 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6173 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6174 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6175 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6176 msgid "Abstract."
6177 msgstr "خلاصة."
6178
6179 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6180 #, fuzzy
6181 msgid "Acknowledgments."
6182 msgstr "اعترافات بالجميل"
6183
6184 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6187 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6188 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6189 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6190 msgid "Section*"
6191 msgstr "قسم*"
6192
6193 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6194 msgid "SpecialSection"
6195 msgstr "قسم مخصص:"
6196
6197 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6198 msgid "SpecialSection*"
6199 msgstr "قسم مخصص*"
6200
6201 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6202 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6203 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6204 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6205 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6206 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6207 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6208 msgid "Unnumbered"
6209 msgstr "غير مرقم"
6210
6211 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6212 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6213 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6214 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6215 msgid "Subsection*"
6216 msgstr "قسم ثانوي*"
6217
6218 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6219 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6220 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6221 msgid "Subsubsection*"
6222 msgstr "قسم فرعي*"
6223
6224 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6225 msgid "Chapter Exercises"
6226 msgstr "تمارين على الفصل"
6227
6228 #: lib/layouts/apa.layout:51
6229 msgid "RightHeader"
6230 msgstr "رأس أيمن"
6231
6232 #: lib/layouts/apa.layout:60
6233 msgid "Right header:"
6234 msgstr "رأس أيمن:"
6235
6236 #: lib/layouts/apa.layout:83
6237 msgid "Abstract:"
6238 msgstr "خلاصة:"
6239
6240 #: lib/layouts/apa.layout:100
6241 msgid "Short title:"
6242 msgstr "عنوان قصير:"
6243
6244 #: lib/layouts/apa.layout:129
6245 msgid "TwoAuthors"
6246 msgstr "مؤلفان"
6247
6248 #: lib/layouts/apa.layout:136
6249 msgid "ThreeAuthors"
6250 msgstr "ثلاثة مؤلفين"
6251
6252 #: lib/layouts/apa.layout:143
6253 msgid "FourAuthors"
6254 msgstr "اربعة مؤلفين"
6255
6256 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6257 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6258 msgid "Affiliation:"
6259 msgstr "منتسب:"
6260
6261 #: lib/layouts/apa.layout:171
6262 msgid "TwoAffiliations"
6263 msgstr "منتسبان:"
6264
6265 #: lib/layouts/apa.layout:178
6266 msgid "ThreeAffiliations"
6267 msgstr "ثلاثة منتسبين"
6268
6269 #: lib/layouts/apa.layout:185
6270 msgid "FourAffiliations"
6271 msgstr "اربعة منتسبين"
6272
6273 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6274 msgid "Journal"
6275 msgstr "صحيفة"
6276
6277 #: lib/layouts/apa.layout:206
6278 msgid "CopNum"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6282 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6283 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6284 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6291 msgid "Note"
6292 msgstr "ملاحظة"
6293
6294 #: lib/layouts/apa.layout:234
6295 msgid "Acknowledgements:"
6296 msgstr "اعتراف بالجميل:"
6297
6298 #: lib/layouts/apa.layout:248
6299 msgid "ThickLine"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: lib/layouts/apa.layout:258
6303 msgid "CenteredCaption"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6307 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6308 msgid "Senseless!"
6309 msgstr "بلامعنى!"
6310
6311 #: lib/layouts/apa.layout:278
6312 msgid "FitFigure"
6313 msgstr "ملائمة الشكل"
6314
6315 #: lib/layouts/apa.layout:284
6316 msgid "FitBitmap"
6317 msgstr "ملائمة الصورة"
6318
6319 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6320 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6321 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6322 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6323 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6324 msgid "Subparagraph"
6325 msgstr "فقرة ثانوية"
6326
6327 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6328 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6329 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6330 msgid "*"
6331 msgstr "*"
6332
6333 #: lib/layouts/apa.layout:397
6334 msgid "Seriate"
6335 msgstr "سَلسٍل"
6336
6337 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6338 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6339 msgid "(\\alph{enumii})"
6340 msgstr ""
6341
6342 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6343 msgid "LatinOn"
6344 msgstr "تفعيل اللاتينية "
6345
6346 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6347 msgid "Latin on"
6348 msgstr "تفعيل اللاتينية"
6349
6350 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6351 msgid "LatinOff"
6352 msgstr "تعطيل اللاتينية"
6353
6354 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6355 msgid "Latin off"
6356 msgstr "تعطيل اللاتينية"
6357
6358 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6360 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6361 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6362 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6363 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6364 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6365 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6366 msgid "Part"
6367 msgstr "جزء"
6368
6369 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6370 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6371 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6372 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6373 msgid "Part*"
6374 msgstr "جزء*"
6375
6376 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6377 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6378 msgid "BeginFrame"
6379 msgstr "إبدا إطار"
6380
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6382 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6383 msgid "MM"
6384 msgstr "MM"
6385
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6387 msgid "Section \\arabic{section}"
6388 msgstr "قسم \\عربي{قسم}"
6389
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6391 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6392 msgid "\\Alph{section}"
6393 msgstr "\\Alph{section}"
6394
6395 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6396 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6397 msgstr ""
6398
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6400 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6401 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6402
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6406 msgid "Frames"
6407 msgstr "الاطارات"
6408
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6410 msgid "Frame"
6411 msgstr "اطار"
6412
6413 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6414 msgid "BeginPlainFrame"
6415 msgstr "ابدا اطار مبسط"
6416
6417 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6418 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6419 msgstr "إطار (بدون عنوان رئيسي/تذييل/أعمدة جانبية)"
6420
6421 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6422 msgid "AgainFrame"
6423 msgstr ""
6424
6425 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6426 msgid "Again frame with label"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6430 msgid "EndFrame"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6434 msgid "________________________________"
6435 msgstr "________________________________"
6436
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6438 msgid "FrameSubtitle"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6442 msgid "Column"
6443 msgstr "عمود"
6444
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6448 msgid "Columns"
6449 msgstr "اعمدة"
6450
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6452 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6453 msgstr ""
6454
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6456 msgid "ColumnsCenterAligned"
6457 msgstr ""
6458
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6460 msgid "Columns (center aligned)"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6464 msgid "ColumnsTopAligned"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6468 msgid "Columns (top aligned)"
6469 msgstr ""
6470
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6472 msgid "Pause"
6473 msgstr "انتظار"
6474
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6478 msgid "Overlays"
6479 msgstr ""
6480
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6482 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6483 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6484
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6486 msgid "Overprint"
6487 msgstr ""
6488
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6490 msgid "OverlayArea"
6491 msgstr ""
6492
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6494 msgid "Overlayarea"
6495 msgstr ""
6496
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6498 msgid "Uncover"
6499 msgstr "إكشف"
6500
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6502 msgid "Uncovered on slides"
6503 msgstr "إكشف الشرائح"
6504
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6506 msgid "Only"
6507 msgstr "فقط"
6508
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6510 msgid "Only on slides"
6511 msgstr "على الشرائح فقط"
6512
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6514 msgid "Block"
6515 msgstr "حزمة"
6516
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6519 msgid "Blocks"
6520 msgstr "حزم"
6521
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6523 #, fuzzy
6524 msgid "Block:"
6525 msgstr "حزمة"
6526
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6528 msgid "ExampleBlock"
6529 msgstr "أمثلة الحزمة"
6530
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6532 #, fuzzy
6533 msgid "Example Block:"
6534 msgstr "أمثلة الحزمة"
6535
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6537 msgid "AlertBlock"
6538 msgstr "حزمة التحذير"
6539
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6541 #, fuzzy
6542 msgid "Alert Block:"
6543 msgstr "حزمة التحذير"
6544
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6548 msgid "Titling"
6549 msgstr "عنونة"
6550
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6552 msgid "Title (Plain Frame)"
6553 msgstr "عنوان (اظار مبسط)"
6554
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6556 msgid "Institute mark"
6557 msgstr "علامة إستهلال"
6558
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6560 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6561 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6562 msgid "Quotation"
6563 msgstr "أدراج أقواس"
6564
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6566 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6567 msgid "Quote"
6568 msgstr "أدرج أقواس"
6569
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6571 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6572 msgid "Verse"
6573 msgstr ""
6574
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6576 msgid "TitleGraphic"
6577 msgstr "صورة عنوان"
6578
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6580 msgid "Theorems"
6581 msgstr "نظريات"
6582
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6584 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6585 msgid "Corollary."
6586 msgstr ""
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6589 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6590 msgid "Definition."
6591 msgstr "تعريف."
6592
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6594 msgid "Definitions"
6595 msgstr "تعريفات"
6596
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6598 msgid "Definitions."
6599 msgstr "تعريفات."
6600
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6602 msgid "Example."
6603 msgstr "مثال."
6604
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6606 msgid "Examples"
6607 msgstr "امثلة"
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6610 msgid "Examples."
6611 msgstr "امثلة."
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems.inc:137
6614 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6615 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6616 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6617 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6618 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6619 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6620 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6621 msgid "Fact"
6622 msgstr "حقيقة"
6623
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6625 msgid "Fact."
6626 msgstr "حقيقة."
6627
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/foils.layout:281
6629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6630 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6631 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6632 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6633 msgid "Proof."
6634 msgstr "إثبات."
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6638 msgid "Theorem."
6639 msgstr "نظرية."
6640
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6642 msgid "Separator"
6643 msgstr "فاصل"
6644
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6646 msgid "___"
6647 msgstr "___"
6648
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6650 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6651 msgid "LyX-Code"
6652 msgstr "كود-ليك"
6653
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6655 msgid "NoteItem"
6656 msgstr "ملاحظة"
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6659 msgid "Note:"
6660 msgstr "المدونة:"
6661
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6663 msgid "Alert"
6664 msgstr "تحذير"
6665
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6667 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6668 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6669 msgid "Structure"
6670 msgstr "بنية"
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6673 #, fuzzy
6674 msgid "ArticleMode"
6675 msgstr "مقال"
6676
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6678 msgid "Article"
6679 msgstr "مقال"
6680
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6682 #, fuzzy
6683 msgid "PresentationMode"
6684 msgstr "عرض تقديمي"
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6687 msgid "Presentation"
6688 msgstr "عرض تقديمي"
6689
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6691 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6692 #: src/insets/Inset.cpp:97
6693 msgid "Table"
6694 msgstr "جدول"
6695
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6697 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6698 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6699 msgid "List of Tables"
6700 msgstr "قائمة الجداول"
6701
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6703 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6704 msgid "Figure"
6705 msgstr "صورة توضيحية"
6706
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6708 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6709 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6710 msgid "List of Figures"
6711 msgstr "قائمة الرسوم التوضيحية"
6712
6713 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6714 msgid "Dialogue"
6715 msgstr "محاثة"
6716
6717 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6718 msgid "Narrative"
6719 msgstr "رواية"
6720
6721 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6722 msgid "ACT"
6723 msgstr "ACT"
6724
6725 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6726 msgid "ACT \\arabic{act}"
6727 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6728
6729 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6730 msgid "SCENE"
6731 msgstr "SCENE"
6732
6733 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6734 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6735 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6736
6737 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6738 msgid "SCENE*"
6739 msgstr "SCENE*"
6740
6741 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6742 msgid "AT RISE:"
6743 msgstr "AT RISE:"
6744
6745 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6746 msgid "Speaker"
6747 msgstr "متحدث"
6748
6749 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6750 msgid "Parenthetical"
6751 msgstr ""
6752
6753 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6754 msgid "("
6755 msgstr "("
6756
6757 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6758 msgid ")"
6759 msgstr ")"
6760
6761 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6762 msgid "CURTAIN"
6763 msgstr ""
6764
6765 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6766 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6767 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6768 msgid "Right Address"
6769 msgstr "عنوان صحيح"
6770
6771 #: lib/layouts/chess.layout:35
6772 msgid "Mainline"
6773 msgstr ""
6774
6775 #: lib/layouts/chess.layout:42
6776 msgid "Mainline:"
6777 msgstr ""
6778
6779 #: lib/layouts/chess.layout:61
6780 msgid "Variation"
6781 msgstr ""
6782
6783 #: lib/layouts/chess.layout:65
6784 msgid "Variation:"
6785 msgstr ""
6786
6787 #: lib/layouts/chess.layout:71
6788 msgid "SubVariation"
6789 msgstr ""
6790
6791 #: lib/layouts/chess.layout:74
6792 msgid "Subvariation:"
6793 msgstr ""
6794
6795 #: lib/layouts/chess.layout:80
6796 msgid "SubVariation2"
6797 msgstr ""
6798
6799 #: lib/layouts/chess.layout:83
6800 msgid "Subvariation(2):"
6801 msgstr ""
6802
6803 #: lib/layouts/chess.layout:89
6804 msgid "SubVariation3"
6805 msgstr ""
6806
6807 #: lib/layouts/chess.layout:92
6808 msgid "Subvariation(3):"
6809 msgstr ""
6810
6811 #: lib/layouts/chess.layout:98
6812 msgid "SubVariation4"
6813 msgstr ""
6814
6815 #: lib/layouts/chess.layout:101
6816 msgid "Subvariation(4):"
6817 msgstr ""
6818
6819 #: lib/layouts/chess.layout:107
6820 msgid "SubVariation5"
6821 msgstr ""
6822
6823 #: lib/layouts/chess.layout:110
6824 msgid "Subvariation(5):"
6825 msgstr ""
6826
6827 #: lib/layouts/chess.layout:117
6828 msgid "HideMoves"
6829 msgstr ""
6830
6831 #: lib/layouts/chess.layout:122
6832 msgid "HideMoves:"
6833 msgstr ""
6834
6835 #: lib/layouts/chess.layout:127
6836 msgid "ChessBoard"
6837 msgstr ""
6838
6839 #: lib/layouts/chess.layout:131
6840 msgid "[chessboard]"
6841 msgstr ""
6842
6843 #: lib/layouts/chess.layout:140
6844 msgid "BoardCentered"
6845 msgstr ""
6846
6847 #: lib/layouts/chess.layout:145
6848 msgid "[centered board]"
6849 msgstr ""
6850
6851 #: lib/layouts/chess.layout:155
6852 msgid "HighLight"
6853 msgstr "تظليل:"
6854
6855 #: lib/layouts/chess.layout:160
6856 msgid "Highlights:"
6857 msgstr "التظليل:"
6858
6859 #: lib/layouts/chess.layout:175
6860 msgid "Arrow"
6861 msgstr "سهم"
6862
6863 #: lib/layouts/chess.layout:180
6864 msgid "Arrow:"
6865 msgstr "السهم:"
6866
6867 #: lib/layouts/chess.layout:186
6868 msgid "KnightMove"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: lib/layouts/chess.layout:191
6872 msgid "KnightMove:"
6873 msgstr ""
6874
6875 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
6876 msgid "Custom Header/Footerlines"
6877 msgstr ""
6878
6879 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
6880 msgid ""
6881 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
6882 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
6883 "Page Layout to 'fancy'!"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
6887 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
6888 msgid "Left Header"
6889 msgstr "رأس ايسر"
6890
6891 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
6892 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
6893 msgid "Left Header:"
6894 msgstr "الرأس الايسر:"
6895
6896 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
6897 #, fuzzy
6898 msgid "Center Header"
6899 msgstr "رأس ايسر"
6900
6901 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
6902 #, fuzzy
6903 msgid "Center Header:"
6904 msgstr "الرأس الايسر:"
6905
6906 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
6907 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
6908 msgid "Right Header"
6909 msgstr "رأس ايمن"
6910
6911 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
6912 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
6913 msgid "Right Header:"
6914 msgstr "الرأس الايمن:"
6915
6916 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
6917 #, fuzzy
6918 msgid "Left Footer"
6919 msgstr "التذييل الايمن"
6920
6921 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
6922 #, fuzzy
6923 msgid "Left Footer:"
6924 msgstr "آخر تذييل:"
6925
6926 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
6927 #, fuzzy
6928 msgid "Center Footer"
6929 msgstr "التذييل الايمن"
6930
6931 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
6932 #, fuzzy
6933 msgid "Center Footer:"
6934 msgstr "لغة التذييل:"
6935
6936 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
6937 msgid "Right Footer"
6938 msgstr "التذييل الايمن"
6939
6940 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
6941 msgid "Right Footer:"
6942 msgstr "التذييل الايمن:"
6943
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6945 msgid "DinBrief"
6946 msgstr ""
6947
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6949 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6950 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6951 msgid "Send To Address"
6952 msgstr "ارسال للعنوان"
6953
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6955 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6957 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6959 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6960 msgid "Address:"
6961 msgstr "العنوان:"
6962
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6964 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6965 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6966 msgid "My Address"
6967 msgstr "عنواني"
6968
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6970 msgid "Sender Address:"
6971 msgstr "عنوان المرسل:"
6972
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6974 #, fuzzy
6975 msgid "Return address"
6976 msgstr "العنوان الحالي:"
6977
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6980 msgid "Backaddress:"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6984 #, fuzzy
6985 msgid "Postal comment"
6986 msgstr "تعليق"
6987
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6989 msgid "Postal Remark:"
6990 msgstr ""
6991
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6993 msgid "Handling"
6994 msgstr "المعالجة"
6995
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6997 msgid "Handling:"
6998 msgstr "معالجة:"
6999
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7002 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7003 msgid "YourRef"
7004 msgstr ""
7005
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7008 msgid "Your ref.:"
7009 msgstr ""
7010
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7013 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7014 msgid "MyRef"
7015 msgstr ""
7016
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7019 msgid "Our ref.:"
7020 msgstr ""
7021
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7023 msgid "Writer"
7024 msgstr "محرر"
7025
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7027 msgid "Writer:"
7028 msgstr "محرر:"
7029
7030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7031 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7032 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7034 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7035 msgid "Signature"
7036 msgstr "التوقيع"
7037
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7041 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7042 msgid "Signature:"
7043 msgstr "التوقيع:"
7044
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7046 msgid "Bottomtext"
7047 msgstr "اسفل النص"
7048
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7050 msgid "Bottom text:"
7051 msgstr "اسفل النص:"
7052
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7054 msgid "Area code"
7055 msgstr "كود منطقة"
7056
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7058 msgid "Area Code:"
7059 msgstr "كود منطقة:"
7060
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7062 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7064 msgid "Telephone"
7065 msgstr "الهاتف"
7066
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7068 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7069 msgid "Telephone:"
7070 msgstr "الهاتف:"
7071
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7073 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7075 msgid "Location"
7076 msgstr "موقع"
7077
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7080 msgid "Location:"
7081 msgstr "الموقع:"
7082
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7085 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7086 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7087 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7088 msgid "Date:"
7089 msgstr "التاريخ:"
7090
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7092 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7094 msgid "Subject"
7095 msgstr "الموضوع"
7096
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7099 msgid "Subject:"
7100 msgstr "الموضوع:"
7101
7102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7103 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7104 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7106 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7107 msgid "Opening"
7108 msgstr "فتح"
7109
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7113 msgid "Opening:"
7114 msgstr "فتح:"
7115
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7117 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7118 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7120 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7121 msgid "Closing"
7122 msgstr "إغلاق"
7123
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7127 msgid "Closing:"
7128 msgstr "إغلاق:"
7129
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7131 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7132 msgid "encl"
7133 msgstr "encl"
7134
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7137 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7138 msgid "encl:"
7139 msgstr ""
7140
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7143 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7144 msgid "cc"
7145 msgstr "cc"
7146
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7149 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7150 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7151 msgid "cc:"
7152 msgstr "cc:"
7153
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7156 msgid "PS"
7157 msgstr ""
7158
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7160 msgid "Post Scriptum:"
7161 msgstr ""
7162
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7164 msgid "SenderAddress"
7165 msgstr "عنوان المرسل"
7166
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7169 msgid "Backaddress"
7170 msgstr ""
7171
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7173 msgid "RetourAdresse"
7174 msgstr ""
7175
7176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7177 msgid "Adresse"
7178 msgstr "العنوان"
7179
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7181 msgid "Postvermerk"
7182 msgstr ""
7183
7184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7185 msgid "Zusatz"
7186 msgstr ""
7187
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7189 msgid "IhrZeichen"
7190 msgstr ""
7191
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7194 msgid "YourMail"
7195 msgstr "بريدك"
7196
7197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7198 msgid "IhrSchreiben"
7199 msgstr ""
7200
7201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7202 msgid "MeinZeichen"
7203 msgstr ""
7204
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7206 msgid "Unterschrift"
7207 msgstr ""
7208
7209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7210 msgid "Phone"
7211 msgstr "الهاتف"
7212
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7214 msgid "Telefon"
7215 msgstr ""
7216
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7218 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7220 msgid "Place"
7221 msgstr "مكان"
7222
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7224 #, fuzzy
7225 msgid "Stadt"
7226 msgstr "المحافظة"
7227
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7229 msgid "Town"
7230 msgstr "المدينة"
7231
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7233 msgid "Ort"
7234 msgstr "Ort"
7235
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7237 msgid "Datum"
7238 msgstr ""
7239
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7242 msgid "Reference"
7243 msgstr "مرجع"
7244
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7246 msgid "Betreff"
7247 msgstr ""
7248
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7250 msgid "Anrede"
7251 msgstr ""
7252
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7256 msgid "Letter"
7257 msgstr ""
7258
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7260 msgid "Brieftext"
7261 msgstr ""
7262
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7264 msgid "Gruss"
7265 msgstr ""
7266
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7268 msgid "ps"
7269 msgstr "ps"
7270
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7273 msgid "Encl."
7274 msgstr "Encl."
7275
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7277 msgid "Anlagen"
7278 msgstr ""
7279
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7282 msgid "CC"
7283 msgstr ""
7284
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7286 msgid "Verteiler"
7287 msgstr ""
7288
7289 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7290 #, fuzzy
7291 msgid "RunTitle"
7292 msgstr "العنوان"
7293
7294 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7295 #, fuzzy
7296 msgid "Running Title:"
7297 msgstr "تشغيل BibTeX."
7298
7299 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7300 #, fuzzy
7301 msgid "RunAuthor"
7302 msgstr "المؤلف"
7303
7304 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7305 #, fuzzy
7306 msgid "Running Author:"
7307 msgstr "المؤلف:"
7308
7309 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7310 msgid "E-mail:"
7311 msgstr "البريد الالكتروني:"
7312
7313 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7314 #, fuzzy
7315 msgid "Web Address"
7316 msgstr "العنوان"
7317
7318 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7319 #, fuzzy
7320 msgid "Web address:"
7321 msgstr "العنوان التالي:"
7322
7323 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7324 #, fuzzy
7325 msgid "Authors Block"
7326 msgstr "المؤلف"
7327
7328 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7329 #, fuzzy
7330 msgid "Authors Block:"
7331 msgstr "المؤلف"
7332
7333 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7334 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7336 msgid "Keyword"
7337 msgstr "كلمة مفتاحية"
7338
7339 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7341 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7342 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7343 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7345 msgid "Keywords:"
7346 msgstr "كلمات مفتاحية:"
7347
7348 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Thanks Text"
7351 msgstr "الشكر"
7352
7353 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7354 msgid "Thanks \\theThanks:"
7355 msgstr ""
7356
7357 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7358 #, fuzzy
7359 msgid "Emphasize"
7360 msgstr "نسق داكن|ن"
7361
7362 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Thanks Ref"
7365 msgstr "الشكر"
7366
7367 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7368 msgid "Internet Addess Ref"
7369 msgstr ""
7370
7371 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7372 msgid "Corresponding Author"
7373 msgstr ""
7374
7375 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7376 #, fuzzy
7377 msgid "First Name"
7378 msgstr "الاسم الاول"
7379
7380 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7382 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7383 msgid "Surname"
7384 msgstr ""
7385
7386 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7387 #, fuzzy
7388 msgid "bysame"
7389 msgstr "الاسم"
7390
7391 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/enumitem.module:89
7392 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
7393 msgid "00.00.0000"
7394 msgstr "00.00.0000"
7395
7396 #: lib/layouts/egs.layout:274
7397 msgid "LaTeX Title"
7398 msgstr "عنوان لتيك"
7399
7400 #: lib/layouts/egs.layout:308
7401 msgid "Author:"
7402 msgstr "المؤلف:"
7403
7404 #: lib/layouts/egs.layout:317
7405 msgid "Affil"
7406 msgstr ""
7407
7408 #: lib/layouts/egs.layout:352
7409 msgid "Journal:"
7410 msgstr "صحيفة:"
7411
7412 #: lib/layouts/egs.layout:361
7413 msgid "msnumber"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: lib/layouts/egs.layout:375
7417 msgid "MS_number:"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: lib/layouts/egs.layout:385
7421 msgid "FirstAuthor"
7422 msgstr "المؤلف الاول"
7423
7424 #: lib/layouts/egs.layout:398
7425 msgid "1st_author_surname:"
7426 msgstr ""
7427
7428 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7429 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7430 msgid "Received"
7431 msgstr ""
7432
7433 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7434 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7435 msgid "Received:"
7436 msgstr ""
7437
7438 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7439 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7440 msgid "Accepted"
7441 msgstr ""
7442
7443 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7444 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7445 msgid "Accepted:"
7446 msgstr ""
7447
7448 #: lib/layouts/egs.layout:451
7449 msgid "Offsets"
7450 msgstr ""
7451
7452 #: lib/layouts/egs.layout:464
7453 msgid "reprint_reqs_to:"
7454 msgstr ""
7455
7456 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7457 msgid "Author Address"
7458 msgstr "عنوان المؤلف"
7459
7460 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7461 msgid "Author Email"
7462 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
7463
7464 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7465 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7466 msgid "Email:"
7467 msgstr "البريد الالكتروني:"
7468
7469 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7470 msgid "Author URL"
7471 msgstr "رابط المؤلف"
7472
7473 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7474 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7475 msgid "URL:"
7476 msgstr "الربط:"
7477
7478 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7480 msgid "Thanks"
7481 msgstr "الشكر"
7482
7483 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7484 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7485 msgstr ""
7486
7487 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7488 msgid "PROOF."
7489 msgstr "برهان."
7490
7491 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7492 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7496 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7497 msgstr ""
7498
7499 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7500 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7501 msgstr ""
7502
7503 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7504 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7505 msgstr ""
7506
7507 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7508 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7509 msgstr ""
7510
7511 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7512 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7513 msgstr ""
7514
7515 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7516 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7517 msgstr ""
7518
7519 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7520 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7521 msgstr ""
7522
7523 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7524 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7525 msgstr ""
7526
7527 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7528 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7532 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7533 msgstr ""
7534
7535 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7536 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7537 msgstr ""
7538
7539 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7540 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7541 msgstr ""
7542
7543 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7544 msgid "Case \\arabic{case}"
7545 msgstr ""
7546
7547 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7548 #, fuzzy
7549 msgid "Titlenote mark"
7550 msgstr "حاشية"
7551
7552 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7553 msgid "Title footnote"
7554 msgstr "عنوان الهامش"
7555
7556 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7557 msgid "Title footnote:"
7558 msgstr "عنوان الهامش:"
7559
7560 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Author mark"
7563 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
7564
7565 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7566 msgid "Author footnote"
7567 msgstr "معلومات المؤلف"
7568
7569 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7570 msgid "Author footnote:"
7571 msgstr "معلومات المؤلف:"
7572
7573 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7574 #, fuzzy
7575 msgid "CorAuthor mark"
7576 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
7577
7578 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7579 msgid "Corresponding author"
7580 msgstr ""
7581
7582 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7583 msgid "Corresponding author text:"
7584 msgstr ""
7585
7586 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7587 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7588 msgid "Key words:"
7589 msgstr "كلمات مفتاحية:"
7590
7591 #: lib/layouts/enumitem.module:2
7592 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
7593 msgstr ""
7594
7595 #: lib/layouts/enumitem.module:7
7596 msgid ""
7597 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
7598 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
7599 "pdf"
7600 msgstr ""
7601
7602 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/scrlettr.layout:24
7603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:28 lib/layouts/scrclass.inc:42
7604 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
7605 msgid "Labeling"
7606 msgstr "عنونة"
7607
7608 #: lib/layouts/enumitem.module:112
7609 msgid "Enumerate-Resume"
7610 msgstr ""
7611
7612 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7613 msgid "Item"
7614 msgstr "مادة"
7615
7616 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7617 msgid "Item:"
7618 msgstr "المادة:"
7619
7620 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7621 msgid "BulletedItem"
7622 msgstr ""
7623
7624 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7625 msgid "Bulleted Item:"
7626 msgstr ""
7627
7628 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7629 msgid "Begin"
7630 msgstr "بداية"
7631
7632 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7633 msgid "Begin of CV"
7634 msgstr "ابدأ سيرة ذاتية"
7635
7636 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7637 msgid "PersonalInfo"
7638 msgstr "معلومات شخصية"
7639
7640 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7641 msgid "Personal Info"
7642 msgstr "معلومات شخصية"
7643
7644 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7645 msgid "MotherTongue"
7646 msgstr "اللغة الأم"
7647
7648 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7649 msgid "Mother Tongue:"
7650 msgstr "اللغة الأم:"
7651
7652 #: lib/layouts/foils.layout:42
7653 msgid "Foilhead"
7654 msgstr ""
7655
7656 #: lib/layouts/foils.layout:61
7657 msgid "ShortFoilhead"
7658 msgstr ""
7659
7660 #: lib/layouts/foils.layout:67
7661 msgid "Rotatefoilhead"
7662 msgstr ""
7663
7664 #: lib/layouts/foils.layout:73
7665 msgid "ShortRotatefoilhead"
7666 msgstr ""
7667
7668 #: lib/layouts/foils.layout:82
7669 msgid "TickList"
7670 msgstr ""
7671
7672 #: lib/layouts/foils.layout:97
7673 msgid "_/"
7674 msgstr "_/"
7675
7676 #: lib/layouts/foils.layout:101
7677 msgid "CrossList"
7678 msgstr ""
7679
7680 #: lib/layouts/foils.layout:116
7681 msgid "><"
7682 msgstr "><"
7683
7684 #: lib/layouts/foils.layout:160
7685 msgid "My Logo"
7686 msgstr "شعاري"
7687
7688 #: lib/layouts/foils.layout:168
7689 msgid "My Logo:"
7690 msgstr "شعاري:"
7691
7692 #: lib/layouts/foils.layout:177
7693 msgid "Restriction"
7694 msgstr "تقييد"
7695
7696 #: lib/layouts/foils.layout:181
7697 msgid "Restriction:"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7701 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7702 msgid "Theorem #."
7703 msgstr "نظرية #:"
7704
7705 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7706 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7707 msgid "Lemma #."
7708 msgstr ""
7709
7710 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7711 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7712 msgid "Corollary #."
7713 msgstr ""
7714
7715 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7716 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7717 msgid "Proposition #."
7718 msgstr ""
7719
7720 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7721 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7722 msgid "Definition #."
7723 msgstr ""
7724
7725 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7726 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7727 msgid "Theorem*"
7728 msgstr "نظرية*"
7729
7730 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7731 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7732 msgid "Lemma*"
7733 msgstr ""
7734
7735 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7736 msgid "Lemma."
7737 msgstr ""
7738
7739 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7740 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7741 msgid "Corollary*"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7745 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7746 msgid "Proposition*"
7747 msgstr ""
7748
7749 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7750 msgid "Proposition."
7751 msgstr ""
7752
7753 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7754 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7755 msgid "Definition*"
7756 msgstr ""
7757
7758 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7759 msgid "Letter:"
7760 msgstr "رسالة:"
7761
7762 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7765 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7766 msgid "Name"
7767 msgstr "الاسم"
7768
7769 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7771 msgid "Name:"
7772 msgstr "الاسم:"
7773
7774 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7776 msgid "Street"
7777 msgstr "الشارع"
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7780 msgid "Street:"
7781 msgstr "الشارع:"
7782
7783 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7784 msgid "Addition"
7785 msgstr "إضافة"
7786
7787 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7788 msgid "Addition:"
7789 msgstr "إضافة:"
7790
7791 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7792 msgid "Town:"
7793 msgstr "المدينة:"
7794
7795 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7797 msgid "State"
7798 msgstr "المحافظة"
7799
7800 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7801 msgid "State:"
7802 msgstr "المحافظة:"
7803
7804 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7805 msgid "ReturnAddress"
7806 msgstr ""
7807
7808 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7809 msgid "ReturnAddress:"
7810 msgstr ""
7811
7812 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7813 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7814 msgid "MyRef:"
7815 msgstr "المرجع الخاص بي:"
7816
7817 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7818 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7819 msgid "YourRef:"
7820 msgstr "المرجع الخاص بك:"
7821
7822 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7823 msgid "YourMail:"
7824 msgstr "بريدك:"
7825
7826 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7827 msgid "Phone:"
7828 msgstr "الهاتف:"
7829
7830 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7831 msgid "Telefax"
7832 msgstr "تليفاكس"
7833
7834 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7835 msgid "Telefax:"
7836 msgstr "تليفاكس:"
7837
7838 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7839 msgid "Telex"
7840 msgstr "المبرق"
7841
7842 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7843 msgid "Telex:"
7844 msgstr "المبرق:"
7845
7846 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7847 msgid "EMail"
7848 msgstr "البريد الالكتروني"
7849
7850 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7851 msgid "EMail:"
7852 msgstr "البريد الالكتروني:"
7853
7854 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7855 msgid "HTTP"
7856 msgstr "HTTP"
7857
7858 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7859 msgid "HTTP:"
7860 msgstr "HTTP:"
7861
7862 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7863 msgid "Bank"
7864 msgstr "مصرف"
7865
7866 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7867 msgid "Bank:"
7868 msgstr "المصرف:"
7869
7870 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7871 msgid "BankCode"
7872 msgstr "كود المصرف"
7873
7874 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7875 msgid "BankCode:"
7876 msgstr "كود المصرف:"
7877
7878 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7879 msgid "BankAccount"
7880 msgstr "حساب بنكي"
7881
7882 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7883 msgid "BankAccount:"
7884 msgstr "حساب بنكي:"
7885
7886 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7887 msgid "PostalComment"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7891 msgid "PostalComment:"
7892 msgstr ""
7893
7894 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7895 msgid "Reference:"
7896 msgstr "المرجع:"
7897
7898 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7899 msgid "Encl.:"
7900 msgstr "Encl.:"
7901
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7903 msgid "NameRowA"
7904 msgstr "صف اسم أ"
7905
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7907 msgid "NameRowA:"
7908 msgstr "صف اسم أ:"
7909
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7911 msgid "NameRowB"
7912 msgstr "صف اسم ب"
7913
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7915 msgid "NameRowB:"
7916 msgstr "صف اسم ب:"
7917
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7919 msgid "NameRowC"
7920 msgstr "صف اسم ج"
7921
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7923 msgid "NameRowC:"
7924 msgstr "صف اسم ج:"
7925
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7927 msgid "NameRowD"
7928 msgstr "صف اسم د"
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7931 msgid "NameRowD:"
7932 msgstr "صف اسم د:"
7933
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7935 msgid "NameRowE"
7936 msgstr "صف اسم هـ"
7937
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7939 msgid "NameRowE:"
7940 msgstr "صف اسم هـ:"
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7943 msgid "NameRowF"
7944 msgstr "صف اسم و"
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7947 msgid "NameRowF:"
7948 msgstr "صف اسم و:"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7951 msgid "NameRowG"
7952 msgstr "صف اسم ز"
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7955 msgid "NameRowG:"
7956 msgstr "صف اسم ز:"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7959 msgid "AddressRowA"
7960 msgstr "صف عنوان أ"
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7963 msgid "AddressRowA:"
7964 msgstr "صف عنوان أ:"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7967 msgid "AddressRowB"
7968 msgstr "صف عنوان ب"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7971 msgid "AddressRowB:"
7972 msgstr "صف عنوان ب:"
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7975 msgid "AddressRowC"
7976 msgstr "صف عنوان ج"
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7979 msgid "AddressRowC:"
7980 msgstr "صف عنوان ج:"
7981
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7983 msgid "AddressRowD"
7984 msgstr "صف عنوان د"
7985
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7987 msgid "AddressRowD:"
7988 msgstr "صف عنوان د:"
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7991 msgid "AddressRowE"
7992 msgstr "صف عنوان هـ"
7993
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7995 msgid "AddressRowE:"
7996 msgstr "صف عنوان هـ:"
7997
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7999 msgid "AddressRowF"
8000 msgstr "صف عنوان و"
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8003 msgid "AddressRowF:"
8004 msgstr "صف عنوان و:"
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8007 msgid "TelephoneRowA"
8008 msgstr "صف هاتف أ"
8009
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8011 msgid "TelephoneRowA:"
8012 msgstr "صف هاتف أ:"
8013
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8015 msgid "TelephoneRowB"
8016 msgstr "صف هاتف ب"
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8019 msgid "TelephoneRowB:"
8020 msgstr "صف هاتف ب:"
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8023 msgid "TelephoneRowC"
8024 msgstr "صف هاتف ج"
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8027 msgid "TelephoneRowC:"
8028 msgstr "صف هاتف ج:"
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8031 msgid "TelephoneRowD"
8032 msgstr "صف هاتف د"
8033
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8035 msgid "TelephoneRowD:"
8036 msgstr "صف هاتف د:"
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8039 msgid "TelephoneRowE"
8040 msgstr "صف هاتف هـ"
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8043 msgid "TelephoneRowE:"
8044 msgstr "صف هاتف هـ:"
8045
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8047 msgid "TelephoneRowF"
8048 msgstr "صف هاتف و"
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8051 msgid "TelephoneRowF:"
8052 msgstr "صف هاتف و:"
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8055 msgid "InternetRowA"
8056 msgstr "صف انترنت أ"
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8059 msgid "InternetRowA:"
8060 msgstr "صف انترنت أ:"
8061
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8063 msgid "InternetRowB"
8064 msgstr "صف انترنت ب"
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8067 msgid "InternetRowB:"
8068 msgstr "صف انترنت ب:"
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8071 msgid "InternetRowC"
8072 msgstr "صف انترنت ج"
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8075 msgid "InternetRowC:"
8076 msgstr "صف انترنت ج:"
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8079 msgid "InternetRowD"
8080 msgstr "صف انترنت د"
8081
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8083 msgid "InternetRowD:"
8084 msgstr "صف انترنت د:"
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8087 msgid "InternetRowE"
8088 msgstr "صف انترنت هـ"
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8091 msgid "InternetRowE:"
8092 msgstr "صف انترنت هـ:"
8093
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8095 msgid "InternetRowF"
8096 msgstr "صف انترنت و"
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8099 msgid "InternetRowF:"
8100 msgstr "صف انترنت و:"
8101
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8103 msgid "BankRowA"
8104 msgstr "صف مصرف أ"
8105
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8107 msgid "BankRowA:"
8108 msgstr "صف مصرف أ:"
8109
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8111 msgid "BankRowB"
8112 msgstr "صف مصرف ب"
8113
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8115 msgid "BankRowB:"
8116 msgstr "صف مصرف ب:"
8117
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8119 msgid "BankRowC"
8120 msgstr "صف مصرف ج"
8121
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8123 msgid "BankRowC:"
8124 msgstr "صف مصرف ج:"
8125
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8127 msgid "BankRowD"
8128 msgstr "صف مصرف د"
8129
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8131 msgid "BankRowD:"
8132 msgstr "صف مصرف د:"
8133
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8135 msgid "BankRowE"
8136 msgstr "صف مصرف هـ"
8137
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8139 msgid "BankRowE:"
8140 msgstr "صف مصرف هـ:"
8141
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8143 msgid "BankRowF"
8144 msgstr "صف مصرف و"
8145
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8147 msgid "BankRowF:"
8148 msgstr "صف مصرف و:"
8149
8150 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8151 msgid "Claim #."
8152 msgstr ""
8153
8154 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8155 msgid "Remarks"
8156 msgstr "ملاحظات"
8157
8158 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8159 msgid "Remarks #."
8160 msgstr "ملاحظات #."
8161
8162 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8163 msgid "Proof:"
8164 msgstr "برهان:"
8165
8166 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8167 msgid "More"
8168 msgstr "المزيد"
8169
8170 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8171 msgid "(MORE)"
8172 msgstr "(المزيد)"
8173
8174 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8175 msgid "FADE IN:"
8176 msgstr ""
8177
8178 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8179 msgid "INT."
8180 msgstr ""
8181
8182 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8183 msgid "EXT."
8184 msgstr ""
8185
8186 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8187 msgid "Continuing"
8188 msgstr "الإستمرار"
8189
8190 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8191 msgid "(continuing)"
8192 msgstr "(الأستمرار)"
8193
8194 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8195 msgid "Transition"
8196 msgstr "إنتقال"
8197
8198 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8199 msgid "TITLE OVER:"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8203 msgid "INTERCUT"
8204 msgstr ""
8205
8206 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8207 msgid "INTERCUT WITH:"
8208 msgstr ""
8209
8210 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8211 msgid "FADE OUT"
8212 msgstr ""
8213
8214 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8215 msgid "Scene"
8216 msgstr "مشهد"
8217
8218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8219 msgid "IEEE membership"
8220 msgstr ""
8221
8222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8223 #, fuzzy
8224 msgid "lowercase"
8225 msgstr "حروف صغيرة"
8226
8227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Special Paper Notice"
8230 msgstr "محارف خاصة|م"
8231
8232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8233 msgid "After Title Text"
8234 msgstr ""
8235
8236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Page headings"
8239 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
8240
8241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8242 msgid "MarkBoth"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Publication ID"
8248 msgstr "النشرون"
8249
8250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8251 msgid "Abstract---"
8252 msgstr "خلاصة---"
8253
8254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8255 msgid "Index Terms---"
8256 msgstr ""
8257
8258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8259 msgid "Appendices"
8260 msgstr "ملاحق"
8261
8262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8263 msgid "Biography"
8264 msgstr "سيرة"
8265
8266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Biography without photo"
8269 msgstr "سيرة بلا صور"
8270
8271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8272 #, fuzzy
8273 msgid "BiographyNoPhoto"
8274 msgstr "سيرة"
8275
8276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8277 msgid "Classification Codes"
8278 msgstr ""
8279
8280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8282 msgid "Definition \\thedefinition."
8283 msgstr ""
8284
8285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8286 msgid "Step"
8287 msgstr ""
8288
8289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8290 msgid "Step \\thestep."
8291 msgstr ""
8292
8293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8295 msgid "Example \\theexample."
8296 msgstr "مثال //المثال"
8297
8298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8300 msgid "Notation \\thenotation."
8301 msgstr ""
8302
8303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8304 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8306 msgid "Theorem \\thetheorem."
8307 msgstr "نظرية //النظرية"
8308
8309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8311 msgid "Corollary \\thecorollary."
8312 msgstr ""
8313
8314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8316 msgid "Lemma \\thelemma."
8317 msgstr ""
8318
8319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8320 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8321 msgid "Proposition \\theproposition."
8322 msgstr ""
8323
8324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8325 msgid "Prop"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8329 msgid "Prop \\theprop."
8330 msgstr ""
8331
8332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8333 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8339 msgid "Question"
8340 msgstr "سؤال"
8341
8342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8343 msgid "Question \\thequestion."
8344 msgstr "سؤال //السؤال"
8345
8346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8348 msgid "Claim \\theclaim."
8349 msgstr ""
8350
8351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8353 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8354 msgstr ""
8355
8356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8357 msgid "Appendices Section"
8358 msgstr ""
8359
8360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8361 msgid "--- Appendices ---"
8362 msgstr "--- ملاحق ---"
8363
8364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8365 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8366 msgstr "ملحق \\Alph{ملحق}."
8367
8368 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8369 msgid "Review"
8370 msgstr "استعراض"
8371
8372 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8373 msgid "Topical"
8374 msgstr "موضوعي"
8375
8376 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8377 msgid "Comment"
8378 msgstr "تعليق"
8379
8380 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8381 msgid "Paper"
8382 msgstr "ورقة"
8383
8384 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8385 msgid "Prelim"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8389 msgid "Rapid"
8390 msgstr "سريع"
8391
8392 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8393 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8394 msgid "PACS"
8395 msgstr ""
8396
8397 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8398 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8399 msgstr "نظام تصنيف الفيزياء والفلك رقم:"
8400
8401 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8402 msgid "MSC"
8403 msgstr ""
8404
8405 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8406 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8407 msgstr "نظام تصنيف الرياضيات رقم:"
8408
8409 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8410 msgid "submitto"
8411 msgstr " قدّم لـ"
8412
8413 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8414 msgid "submit to paper:"
8415 msgstr " قدّم للمستند:"
8416
8417 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8418 msgid "Bibliography (plain)"
8419 msgstr "بابلوغرافيا(بسيطة)"
8420
8421 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8422 msgid "Bibliography heading"
8423 msgstr "بابلوغرافيا رأس الموضوع"
8424
8425 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8426 msgid "ABSTRACT:"
8427 msgstr "خلاصة:"
8428
8429 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8430 msgid "KEY WORDS:"
8431 msgstr "كلمات مفتاحية:"
8432
8433 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8434 msgid "Commission"
8435 msgstr ""
8436
8437 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8438 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8442 msgid "AddressForOffprints"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8446 msgid "Address for Offprints:"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8450 msgid "RunningTitle"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8454 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8455 msgid "Running title:"
8456 msgstr ""
8457
8458 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8459 msgid "RunningAuthor"
8460 msgstr ""
8461
8462 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8463 msgid "Running author:"
8464 msgstr ""
8465
8466 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8467 #, fuzzy
8468 msgid "NoTelephone"
8469 msgstr "الهاتف"
8470
8471 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8472 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8473 msgid "Fax"
8474 msgstr "الناسوخ"
8475
8476 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8477 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8478 #, fuzzy
8479 msgid "NoFax"
8480 msgstr "الناسوخ"
8481
8482 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8483 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8484 #, fuzzy
8485 msgid "NoPlace"
8486 msgstr "مكان"
8487
8488 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8489 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8490 #, fuzzy
8491 msgid "NoDate"
8492 msgstr "التاريخ"
8493
8494 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Post Scriptum"
8497 msgstr "بوستكربت"
8498
8499 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8500 msgid "EndOfMessage"
8501 msgstr ""
8502
8503 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8504 #, fuzzy
8505 msgid "EndOfFile"
8506 msgstr "نهاية شريحة"
8507
8508 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8509 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8510 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8511 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8512 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8513 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8514 #, fuzzy
8515 msgid "Headings"
8516 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
8517
8518 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8519 #, fuzzy
8520 msgid "City:"
8521 msgstr "المدينة"
8522
8523 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8524 #, fuzzy
8525 msgid "Office:"
8526 msgstr "ايقاف"
8527
8528 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8529 #, fuzzy
8530 msgid "Tel:"
8531 msgstr "المبرق:"
8532
8533 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8534 #, fuzzy
8535 msgid "NoTel"
8536 msgstr "بلا"
8537
8538 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8539 #, fuzzy
8540 msgid "Fax:"
8541 msgstr "الناسوخ"
8542
8543 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8544 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8545 #, fuzzy
8546 msgid "Closings"
8547 msgstr "إغلاق"
8548
8549 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8550 msgid "EndOfMessage."
8551 msgstr ""
8552
8553 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8554 #, fuzzy
8555 msgid "EndOfFile."
8556 msgstr "نهاية شريحة"
8557
8558 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8559 #, fuzzy
8560 msgid "P.S.:"
8561 msgstr "PS:"
8562
8563 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8564 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8565 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8566 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8567 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8568 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8569 msgid "Chapter"
8570 msgstr "فصل"
8571
8572 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8573 msgid "Running LaTeX Title"
8574 msgstr ""
8575
8576 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8577 msgid "TOC Title"
8578 msgstr ""
8579
8580 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8581 msgid "TOC title:"
8582 msgstr ""
8583
8584 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8585 msgid "Author Running"
8586 msgstr ""
8587
8588 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8589 msgid "Author Running:"
8590 msgstr ""
8591
8592 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8593 msgid "TOC Author"
8594 msgstr ""
8595
8596 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8597 msgid "TOC Author:"
8598 msgstr ""
8599
8600 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8601 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8602 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8603 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8604 msgid "Case #."
8605 msgstr ""
8606
8607 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8608 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8609 msgid "Claim."
8610 msgstr ""
8611
8612 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8613 msgid "Conjecture #."
8614 msgstr ""
8615
8616 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8617 msgid "Example #."
8618 msgstr "مثال #:"
8619
8620 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8621 msgid "Exercise #."
8622 msgstr "تمرين #."
8623
8624 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8625 msgid "Note #."
8626 msgstr "مدونة #:"
8627
8628 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8629 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8630 msgid "Problem #."
8631 msgstr "مشكلة #:"
8632
8633 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8634 msgid "Property"
8635 msgstr "خاصية"
8636
8637 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8638 msgid "Property #."
8639 msgstr "خاصية #."
8640
8641 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8642 msgid "Question #."
8643 msgstr "سؤال #."
8644
8645 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8646 msgid "Remark #."
8647 msgstr ""
8648
8649 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8650 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8651 msgid "Solution #."
8652 msgstr "حل #."
8653
8654 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8655 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8656 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8657 msgid "Chapter*"
8658 msgstr "فصل*"
8659
8660 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8661 msgid "Chapterprecis"
8662 msgstr ""
8663
8664 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8665 msgid "Epigraph"
8666 msgstr ""
8667
8668 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8669 #, fuzzy
8670 msgid "Maintext"
8671 msgstr "النص الرئيسي"
8672
8673 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8674 msgid "Poemtitle"
8675 msgstr "عنوان القصيدة"
8676
8677 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8678 msgid "Poemtitle*"
8679 msgstr "عنوان القصيدة*"
8680
8681 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8682 msgid "Legend"
8683 msgstr "أسطورة"
8684
8685 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8686 msgid "Entry"
8687 msgstr "مدخل"
8688
8689 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8690 msgid "Entry:"
8691 msgstr "مدخل:"
8692
8693 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8694 msgid "ListItem"
8695 msgstr "قائمة المواد"
8696
8697 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8698 msgid "List Item:"
8699 msgstr "قائمة المواد:"
8700
8701 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8702 msgid "DoubleItem"
8703 msgstr "بند مزدوج"
8704
8705 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8706 msgid "Double Item:"
8707 msgstr "بند مزدوج:"
8708
8709 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8710 msgid "Space"
8711 msgstr "مباعدة"
8712
8713 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8714 msgid "Space:"
8715 msgstr "المسافة:"
8716
8717 #: lib/layouts/paper.layout:146
8718 msgid "SubTitle"
8719 msgstr "عنوان فرعي"
8720
8721 #: lib/layouts/paper.layout:158
8722 msgid "Institution"
8723 msgstr ""
8724
8725 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8726 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8727 msgid "Slide"
8728 msgstr "شريحة"
8729
8730 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8731 msgid "    "
8732 msgstr "    "
8733
8734 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8735 msgid "EndSlide"
8736 msgstr ""
8737
8738 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8739 msgid "~=~"
8740 msgstr "~=~"
8741
8742 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8743 msgid "WideSlide"
8744 msgstr ""
8745
8746 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8747 msgid "EmptySlide"
8748 msgstr "شريحة فارغة"
8749
8750 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8751 msgid "Empty slide:"
8752 msgstr "شريحة فارغة:"
8753
8754 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8755 msgid "\\arabic{section}"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8759 msgid "ItemizeType1"
8760 msgstr ""
8761
8762 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8763 msgid "EnumerateType1"
8764 msgstr ""
8765
8766 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8767 msgid "List of Algorithms"
8768 msgstr "قائمة الخوارزميات"
8769
8770 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8771 msgid "\\thechapter"
8772 msgstr "//الفصل"
8773
8774 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8775 #, fuzzy
8776 msgid "Recipe"
8777 msgstr "استعراض"
8778
8779 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8780 #, fuzzy
8781 msgid "Recipe:"
8782 msgstr "استعراض"
8783
8784 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8785 #, fuzzy
8786 msgid "Ingredients"
8787 msgstr "شكر"
8788
8789 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8790 #, fuzzy
8791 msgid "Ingredients:"
8792 msgstr "شكر"
8793
8794 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8795 msgid "Preprint"
8796 msgstr "قبل الطباعة"
8797
8798 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8799 msgid "AltAffiliation"
8800 msgstr ""
8801
8802 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8803 msgid "Thanks:"
8804 msgstr "شكر:"
8805
8806 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8807 msgid "Electronic Address:"
8808 msgstr "عنوان الكتروني:"
8809
8810 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8811 msgid "acknowledgments"
8812 msgstr ""
8813
8814 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8815 msgid "PACS number:"
8816 msgstr ""
8817
8818 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8819 msgid "L"
8820 msgstr "L"
8821
8822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8823 msgid "O"
8824 msgstr "O"
8825
8826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8827 msgid "Encl"
8828 msgstr ""
8829
8830 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8831 msgid "Place:"
8832 msgstr "المكان:"
8833
8834 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8835 msgid "Specialmail"
8836 msgstr ""
8837
8838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8839 msgid "Specialmail:"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8843 msgid "Title:"
8844 msgstr "العنوان:"
8845
8846 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8847 msgid "Yourref"
8848 msgstr ""
8849
8850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8851 msgid "Yourmail"
8852 msgstr "بريدك"
8853
8854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8855 msgid "Your letter of:"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8859 msgid "Myref"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8863 msgid "Customer"
8864 msgstr "زبون"
8865
8866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8867 msgid "Customer no.:"
8868 msgstr ""
8869
8870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8871 msgid "Invoice"
8872 msgstr ""
8873
8874 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8875 msgid "Invoice no.:"
8876 msgstr ""
8877
8878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8879 msgid "NextAddress"
8880 msgstr "العنوان التالي"
8881
8882 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8883 msgid "Next Address:"
8884 msgstr "العنوان التالي:"
8885
8886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8887 msgid "Sender Name:"
8888 msgstr "اسم المرسل:"
8889
8890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8891 msgid "Sender Phone:"
8892 msgstr "هاتف المرسل:"
8893
8894 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8895 msgid "Sender Fax:"
8896 msgstr "ناسوخ المرسل:"
8897
8898 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8899 msgid "Sender E-Mail:"
8900 msgstr "بريد الكتروني المرسل:"
8901
8902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8903 msgid "Sender URL:"
8904 msgstr "رابط المرسل:"
8905
8906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8907 msgid "Logo"
8908 msgstr "الشعار"
8909
8910 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8911 msgid "Logo:"
8912 msgstr "الشعار:"
8913
8914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8915 msgid "EndLetter"
8916 msgstr ""
8917
8918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8919 msgid "End of letter"
8920 msgstr "نهاية الخطاب"
8921
8922 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8923 msgid "LandscapeSlide"
8924 msgstr "شريحة افقية"
8925
8926 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8927 #, fuzzy
8928 msgid "Landscape Slide:"
8929 msgstr "شريحة افقية"
8930
8931 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8932 msgid "PortraitSlide"
8933 msgstr "شريحة رأسية"
8934
8935 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8936 #, fuzzy
8937 msgid "Portrait Slide:"
8938 msgstr "شريحة رأسية"
8939
8940 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8941 msgid "Slide*"
8942 msgstr "شريحة*"
8943
8944 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8945 msgid "EndOfSlide"
8946 msgstr "نهاية شريحة"
8947
8948 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8949 msgid "SlideHeading"
8950 msgstr ""
8951
8952 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8953 msgid "SlideSubHeading"
8954 msgstr ""
8955
8956 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8957 msgid "ListOfSlides"
8958 msgstr "قائمة الشرائح"
8959
8960 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8961 msgid "[List Of Slides]"
8962 msgstr "[قائمة الشرائح]"
8963
8964 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8965 msgid "SlideContents"
8966 msgstr "محتوى الشريحة"
8967
8968 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8969 msgid "[Slide Contents]"
8970 msgstr "[محتوى الشريحة]"
8971
8972 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8973 msgid "ProgressContents"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8977 #, fuzzy
8978 msgid "[Progress Contents]"
8979 msgstr "المحتويات"
8980
8981 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8983 msgid "Conjecture*"
8984 msgstr ""
8985
8986 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8988 msgid "Algorithm*"
8989 msgstr "الخوارزم*"
8990
8991 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8992 msgid "AMS"
8993 msgstr "AMS"
8994
8995 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8996 msgid "Subjectclass"
8997 msgstr ""
8998
8999 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9000 msgid "AMS subject classifications:"
9001 msgstr ""
9002
9003 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9004 msgid "Conference"
9005 msgstr "مؤتمر"
9006
9007 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9008 msgid "Conference:"
9009 msgstr "مؤتمر:"
9010
9011 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9012 msgid "CopyrightYear"
9013 msgstr "عام حقوق النشر"
9014
9015 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9016 msgid "Copyright year:"
9017 msgstr "عام حقوق النشر:"
9018
9019 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9020 msgid "Copyrightdata"
9021 msgstr "بيانات حقوق النشر"
9022
9023 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9024 msgid "Copyright data:"
9025 msgstr "بيانات حقوق النشر:"
9026
9027 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9028 msgid "Terms"
9029 msgstr "شروط"
9030
9031 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9032 msgid "Terms:"
9033 msgstr "شروط:"
9034
9035 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9036 msgid "Topic"
9037 msgstr "موضوع"
9038
9039 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9040 msgid "MMMMM"
9041 msgstr "MMMMM"
9042
9043 #: lib/layouts/slides.layout:105
9044 msgid "New Slide:"
9045 msgstr "شريحة جديدة:"
9046
9047 #: lib/layouts/slides.layout:127
9048 msgid "Overlay"
9049 msgstr ""
9050
9051 #: lib/layouts/slides.layout:142
9052 msgid "New Overlay:"
9053 msgstr ""
9054
9055 #: lib/layouts/slides.layout:182
9056 msgid "New Note:"
9057 msgstr "مدونة جديدة:"
9058
9059 #: lib/layouts/slides.layout:207
9060 msgid "InvisibleText"
9061 msgstr ""
9062
9063 #: lib/layouts/slides.layout:214
9064 msgid "<Invisible Text Follows>"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: lib/layouts/slides.layout:231
9068 msgid "VisibleText"
9069 msgstr "نص مرئي"
9070
9071 #: lib/layouts/slides.layout:238
9072 msgid "<Visible Text Follows>"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: lib/layouts/spie.layout:54
9076 msgid "Authorinfo"
9077 msgstr "معلومات المؤلف"
9078
9079 #: lib/layouts/spie.layout:66
9080 msgid "Authorinfo:"
9081 msgstr "معلومات المؤلف:"
9082
9083 #: lib/layouts/spie.layout:79
9084 msgid "ABSTRACT"
9085 msgstr "خلاصة"
9086
9087 #: lib/layouts/spie.layout:94
9088 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9089 msgstr ""
9090
9091 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9092 msgid "Subclass"
9093 msgstr "قسم فرعي"
9094
9095 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9096 msgid "Petit"
9097 msgstr "فرعي"
9098
9099 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9100 msgid "Front Matter"
9101 msgstr "موضوع أمامي"
9102
9103 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9104 msgid "--- Front Matter ---"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9108 msgid "Main Matter"
9109 msgstr "موضوع رئيسي"
9110
9111 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9112 msgid "--- Main Matter ---"
9113 msgstr ""
9114
9115 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9116 msgid "Back Matter"
9117 msgstr ""
9118
9119 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9120 msgid "--- Back Matter ---"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9124 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9125 msgid "Part \\thepart"
9126 msgstr "جزء //الجزء"
9127
9128 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9129 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9130 msgid "Chapter \\thechapter"
9131 msgstr "فصل //الفصل"
9132
9133 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9134 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9135 msgid "Appendix \\thechapter"
9136 msgstr "ملحق //الفصل"
9137
9138 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9139 msgid "Preface"
9140 msgstr "مقدمة"
9141
9142 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9143 msgid "Preface:"
9144 msgstr "مقدمة:"
9145
9146 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9147 msgid "Proof(QED)"
9148 msgstr ""
9149
9150 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9151 msgid "Proof(smartQED)"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9155 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9156 msgstr ""
9157
9158 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9159 msgid "Title*"
9160 msgstr "العنوان*"
9161
9162 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9163 #, fuzzy
9164 msgid "Institute and e-mail: "
9165 msgstr "حاشية"
9166
9167 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9168 msgid "MiniTOC"
9169 msgstr ""
9170
9171 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9172 msgid "TOC depth (provide a number):"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9176 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9177 msgstr "&قائمة الختصارات و الرموز"
9178
9179 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9180 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9181 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9182 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9183 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9184 msgid "For editors"
9185 msgstr "شكر القائمين على التعدلات"
9186
9187 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9188 msgid "List of Contributors"
9189 msgstr "قائمة بأسماء المساهمين"
9190
9191 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9192 msgid "Institute #"
9193 msgstr "استهلال#"
9194
9195 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9196 msgid "sidenote"
9197 msgstr "ملحوظة جانبية"
9198
9199 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9200 msgid "marginnote"
9201 msgstr "ملحوظة هامشية"
9202
9203 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9204 msgid "new thought"
9205 msgstr "فكرة جديدة"
9206
9207 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9208 #, fuzzy
9209 msgid "allcaps"
9210 msgstr "cap "
9211
9212 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9213 #, fuzzy
9214 msgid "smallcaps"
9215 msgstr "smallsmile"
9216
9217 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9218 msgid "Full Width"
9219 msgstr "عرض كامل"
9220
9221 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9222 msgid "MarginTable"
9223 msgstr "جدول هامشي"
9224
9225 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9226 msgid "MarginFigure"
9227 msgstr "صورة هامشية"
9228
9229 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9230 msgid "email:"
9231 msgstr "البريد الالكتروني:"
9232
9233 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9234 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9235 msgstr ""
9236
9237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9238 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9239 msgid "Firstname"
9240 msgstr "الاسم الاول"
9241
9242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9243 msgid "Fname"
9244 msgstr ""
9245
9246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9247 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9248 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9249 msgid "Literal"
9250 msgstr "حرفي"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9253 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9254 msgid "Emph"
9255 msgstr ""
9256
9257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9258 msgid "Abbrev"
9259 msgstr "اختصار"
9260
9261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9263 msgid "Citation-number"
9264 msgstr ""
9265
9266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9267 msgid "Volume"
9268 msgstr "حجم"
9269
9270 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9271 msgid "Day"
9272 msgstr "يوم"
9273
9274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9275 msgid "Month"
9276 msgstr "شهر"
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9279 msgid "Year"
9280 msgstr "عام"
9281
9282 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9283 msgid "Issue-number"
9284 msgstr ""
9285
9286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9287 msgid "Issue-day"
9288 msgstr ""
9289
9290 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9291 msgid "Issue-months"
9292 msgstr ""
9293
9294 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9295 msgid "Subsubparagraph"
9296 msgstr ""
9297
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9299 msgid "Header"
9300 msgstr "رأس"
9301
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9303 msgid "-- Header --"
9304 msgstr "-- رأس --"
9305
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9307 msgid "Special-section"
9308 msgstr ""
9309
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9311 msgid "Special-section:"
9312 msgstr ""
9313
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9315 msgid "AGU-journal"
9316 msgstr ""
9317
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9319 msgid "AGU-journal:"
9320 msgstr ""
9321
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9323 msgid "Citation-number:"
9324 msgstr ""
9325
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9327 msgid "AGU-volume"
9328 msgstr ""
9329
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9331 msgid "AGU-volume:"
9332 msgstr ""
9333
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9335 msgid "AGU-issue"
9336 msgstr ""
9337
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9339 msgid "AGU-issue:"
9340 msgstr ""
9341
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9343 msgid "Copyright:"
9344 msgstr "حقوق النشر:"
9345
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9347 msgid "Index-terms"
9348 msgstr ""
9349
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9351 msgid "Index-terms..."
9352 msgstr ""
9353
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9355 msgid "Index-term"
9356 msgstr ""
9357
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9359 msgid "Index-term:"
9360 msgstr ""
9361
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9363 msgid "Cross-term"
9364 msgstr ""
9365
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9367 msgid "Cross-term:"
9368 msgstr ""
9369
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9371 msgid "Supplementary"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9375 msgid "Supplementary..."
9376 msgstr ""
9377
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9379 msgid "Supp-note"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9383 msgid "Sup-mat-note:"
9384 msgstr ""
9385
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9387 msgid "Cite-other"
9388 msgstr ""
9389
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9391 msgid "Cite-other:"
9392 msgstr ""
9393
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9395 msgid "Revised"
9396 msgstr "روجع"
9397
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9399 msgid "Revised:"
9400 msgstr "روجع:"
9401
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9403 msgid "Ident-line"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9407 msgid "Ident-line:"
9408 msgstr ""
9409
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9411 msgid "Runhead"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9415 msgid "Runhead:"
9416 msgstr ""
9417
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9419 msgid "Published-online:"
9420 msgstr ""
9421
9422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9423 msgid "Citation"
9424 msgstr "استشهاد"
9425
9426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9427 msgid "Citation:"
9428 msgstr "الاستشهاد:"
9429
9430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9431 msgid "Posting-order"
9432 msgstr ""
9433
9434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9435 msgid "Posting-order:"
9436 msgstr ""
9437
9438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9439 msgid "AGU-pages"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9443 msgid "AGU-pages:"
9444 msgstr ""
9445
9446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9447 msgid "Words"
9448 msgstr "كلمات"
9449
9450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9451 msgid "Words:"
9452 msgstr "الكلمات:"
9453
9454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9455 msgid "Figures"
9456 msgstr "صور توضيحية"
9457
9458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9459 msgid "Figures:"
9460 msgstr "الصور التوضيحية:"
9461
9462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9463 msgid "Tables"
9464 msgstr "جداول"
9465
9466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9467 msgid "Tables:"
9468 msgstr "الجداول:"
9469
9470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9471 msgid "Datasets"
9472 msgstr ""
9473
9474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9475 msgid "Datasets:"
9476 msgstr ""
9477
9478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9479 msgid "ISSN"
9480 msgstr "ISSN"
9481
9482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9483 msgid "CODEN"
9484 msgstr ""
9485
9486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9487 msgid "SS-Code"
9488 msgstr ""
9489
9490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9491 msgid "SS-Title"
9492 msgstr ""
9493
9494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9495 msgid "CCC-Code"
9496 msgstr "كود-CCC"
9497
9498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9499 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9500 msgid "Code"
9501 msgstr "كود"
9502
9503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9504 msgid "Dscr"
9505 msgstr "وصف"
9506
9507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9508 msgid "Orgdiv"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9512 msgid "Orgname"
9513 msgstr "اسم المؤسسة"
9514
9515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9516 msgid "City"
9517 msgstr "المدينة"
9518
9519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9520 msgid "Postcode"
9521 msgstr "الرمز البريدي"
9522
9523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9524 msgid "Country"
9525 msgstr "الدولة"
9526
9527 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9528 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9529 msgid "Paragraph*"
9530 msgstr "فقرة*"
9531
9532 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9533 msgid "CCC"
9534 msgstr "CCC"
9535
9536 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9537 msgid "CCC code:"
9538 msgstr "كود CCC:"
9539
9540 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9541 msgid "PaperId"
9542 msgstr ""
9543
9544 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9545 msgid "Paper Id:"
9546 msgstr ""
9547
9548 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9549 msgid "AuthorAddr"
9550 msgstr "عنوان المؤلف"
9551
9552 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9553 msgid "Author Address:"
9554 msgstr "عنوان المؤلف:"
9555
9556 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9557 msgid "SlugComment"
9558 msgstr ""
9559
9560 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9561 msgid "Slug Comment:"
9562 msgstr ""
9563
9564 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9565 msgid "Plate"
9566 msgstr ""
9567
9568 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9569 msgid "Planotable"
9570 msgstr ""
9571
9572 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9573 msgid "Table Caption"
9574 msgstr "جدول التعليق"
9575
9576 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9577 msgid "TableCaption"
9578 msgstr ""
9579
9580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9581 msgid "Current Address"
9582 msgstr "العنوان الحالي"
9583
9584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9585 msgid "Current address:"
9586 msgstr "العنوان الحالي:"
9587
9588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9589 msgid "E-mail address:"
9590 msgstr "عنوان البريد الالكتروني:"
9591
9592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9593 msgid "Key words and phrases:"
9594 msgstr "الكلمات و العبارات المفتاحية:"
9595
9596 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9597 msgid "Dedicatory"
9598 msgstr ""
9599
9600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9601 msgid "Dedication:"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9605 msgid "Translator"
9606 msgstr "المترجم"
9607
9608 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9609 msgid "Translator:"
9610 msgstr "المترجم:"
9611
9612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9613 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9614 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
9615
9616 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9617 msgid "Directory"
9618 msgstr "الدليل"
9619
9620 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9621 msgid "KeyCombo"
9622 msgstr ""
9623
9624 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9625 msgid "KeyCap"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9629 msgid "GuiMenu"
9630 msgstr ""
9631
9632 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9633 msgid "GuiMenuItem"
9634 msgstr ""
9635
9636 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9637 msgid "GuiButton"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9641 msgid "MenuChoice"
9642 msgstr ""
9643
9644 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9645 msgid "SGML"
9646 msgstr ""
9647
9648 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9649 msgid "Subparagraph*"
9650 msgstr "فقرة ثانوية*"
9651
9652 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9653 msgid "Authorgroup"
9654 msgstr "مجموعة المؤلف"
9655
9656 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9657 msgid "RevisionHistory"
9658 msgstr "مراجعة التاريخ"
9659
9660 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9661 msgid "Revision History"
9662 msgstr "مراجعة التاريخ"
9663
9664 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9665 msgid "Revision"
9666 msgstr "مراجعة"
9667
9668 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9669 msgid "RevisionRemark"
9670 msgstr ""
9671
9672 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9673 msgid "FirstName"
9674 msgstr "الاسم الاول"
9675
9676 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9677 #: lib/layouts/sweave.module:46
9678 msgid "Scrap"
9679 msgstr ""
9680
9681 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9682 msgid "\\arabic{chapter}"
9683 msgstr "\\العربية{فصل}"
9684
9685 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9686 msgid "\\Alph{chapter}"
9687 msgstr "\\Alph{فصل}"
9688
9689 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9690 msgid "\\arabic{footnote}"
9691 msgstr "\\العربية{footnote}"
9692
9693 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9694 msgid "\\Roman{section}."
9695 msgstr "\\Roman{قسم}."
9696
9697 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9698 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9699 msgstr "ملحق \\Alph{قسم}:"
9700
9701 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9702 msgid "\\Alph{subsection}."
9703 msgstr "\\Alph{قسم فرعي}."
9704
9705 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9706 msgid "\\arabic{subsection}."
9707 msgstr "\\arabic{قسم فرعي}."
9708
9709 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9710 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9711 msgstr "\\arabic{فرع قسم فرعي}."
9712
9713 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9714 msgid "\\alph{subsubsection}."
9715 msgstr "\\alph{فرع قسم فرعي}."
9716
9717 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9718 msgid "\\alph{paragraph}."
9719 msgstr "\\alph{فقرة}."
9720
9721 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9722 msgid "Addpart"
9723 msgstr "أضف جزء"
9724
9725 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9726 msgid "Addchap"
9727 msgstr ""
9728
9729 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9730 msgid "Addsec"
9731 msgstr ""
9732
9733 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9734 msgid "Addchap*"
9735 msgstr ""
9736
9737 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9738 msgid "Addsec*"
9739 msgstr ""
9740
9741 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9742 msgid "Minisec"
9743 msgstr ""
9744
9745 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9746 msgid "Publishers"
9747 msgstr "النشرون"
9748
9749 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9750 msgid "Dedication"
9751 msgstr ""
9752
9753 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9754 msgid "Titlehead"
9755 msgstr ""
9756
9757 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9758 msgid "Uppertitleback"
9759 msgstr ""
9760
9761 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9762 msgid "Lowertitleback"
9763 msgstr ""
9764
9765 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9766 msgid "Extratitle"
9767 msgstr ""
9768
9769 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9770 msgid "Captionabove"
9771 msgstr ""
9772
9773 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9774 msgid "Captionbelow"
9775 msgstr ""
9776
9777 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9778 msgid "Dictum"
9779 msgstr "قول مأثور"
9780
9781 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9782 msgid "UNDEFINED"
9783 msgstr "غير معرف"
9784
9785 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9786 msgid "pp."
9787 msgstr ""
9788
9789 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9790 #, fuzzy
9791 msgid "ed."
9792 msgstr "احمر"
9793
9794 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9795 msgid "vol."
9796 msgstr ""
9797
9798 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9799 #, fuzzy
9800 msgid "no."
9801 msgstr "لا"
9802
9803 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9804 msgid "in"
9805 msgstr "in"
9806
9807 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9808 msgid "\\Roman{part}"
9809 msgstr "\\Roman{part}"
9810
9811 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9812 #, fuzzy
9813 msgid "Part \\Roman{part}"
9814 msgstr "\\Roman{part}"
9815
9816 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9817 #, fuzzy
9818 msgid "Chapter ##"
9819 msgstr "فصل"
9820
9821 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9822 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9823 #, fuzzy
9824 msgid "Section ##"
9825 msgstr "قسم"
9826
9827 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9828 #, fuzzy
9829 msgid "Paragraph ##"
9830 msgstr "فقرة"
9831
9832 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9833 msgid "\\arabic{enumi}."
9834 msgstr ".\\arabic{enumi}"
9835
9836 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9837 msgid "\\roman{enumiii}."
9838 msgstr ".\\roman{enumiii}"
9839
9840 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9841 msgid "\\Alph{enumiv}."
9842 msgstr ".\\Alph{enumiv}"
9843
9844 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9845 #, fuzzy
9846 msgid "Equation ##"
9847 msgstr "معادلة"
9848
9849 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9850 #, fuzzy
9851 msgid "Footnote ##"
9852 msgstr "تذييل|ت"
9853
9854 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9855 msgid "margin"
9856 msgstr "هامش"
9857
9858 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9859 msgid "foot"
9860 msgstr "تذييل"
9861
9862 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9863 #, fuzzy
9864 msgid "Greyedout"
9865 msgstr "اقتباس"
9866
9867 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9868 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9869 msgid "ERT"
9870 msgstr ""
9871
9872 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9873 msgid "Listings"
9874 msgstr "نتائج"
9875
9876 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9877 msgid "Idx"
9878 msgstr ""
9879
9880 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9881 msgid "opt"
9882 msgstr ""
9883
9884 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9885 #, fuzzy
9886 msgid "Preview"
9887 msgstr "مستعرض ليك"
9888
9889 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9890 msgid "--Separator--"
9891 msgstr "--فاصل--"
9892
9893 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9894 msgid "--- Separate Environment ---"
9895 msgstr "--- افصل الوحدة ---"
9896
9897 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9898 msgid "Headnote"
9899 msgstr ""
9900
9901 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9902 msgid "Headnote (optional):"
9903 msgstr ""
9904
9905 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9906 msgid "Corr Author:"
9907 msgstr ""
9908
9909 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9910 msgid "Offprints"
9911 msgstr ""
9912
9913 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9914 msgid "Offprints:"
9915 msgstr ""
9916
9917 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9918 msgid "Corollary \\thetheorem."
9919 msgstr ""
9920
9921 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9922 msgid "Lemma \\thetheorem."
9923 msgstr ""
9924
9925 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9926 msgid "Proposition \\thetheorem."
9927 msgstr ""
9928
9929 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9930 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9931 msgstr ""
9932
9933 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9934 msgid "Fact \\thetheorem."
9935 msgstr ""
9936
9937 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9938 msgid "Definition \\thetheorem."
9939 msgstr ""
9940
9941 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9942 msgid "Example \\thetheorem."
9943 msgstr "مثال //النظرية"
9944
9945 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9946 msgid "Problem \\thetheorem."
9947 msgstr "مشكلة //النظرية"
9948
9949 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9950 msgid "Exercise \\thetheorem."
9951 msgstr ""
9952
9953 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9954 msgid "Remark \\thetheorem."
9955 msgstr ""
9956
9957 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9958 msgid "Claim \\thetheorem."
9959 msgstr ""
9960
9961 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9962 msgid "Fact \\thefact."
9963 msgstr "جزء //الجزء"
9964
9965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9966 msgid "Problem \\theproblem."
9967 msgstr "مشكلة //النظرية"
9968
9969 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9970 msgid "Exercise \\theexercise."
9971 msgstr ""
9972
9973 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9974 msgid "Example*"
9975 msgstr "مثال*"
9976
9977 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9978 msgid "Problem*"
9979 msgstr "مشكلة*"
9980
9981 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9982 msgid "Exercise*"
9983 msgstr "تمرين*"
9984
9985 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9986 msgid "Remark*"
9987 msgstr "ملاحظة*"
9988
9989 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9990 msgid "Claim*"
9991 msgstr ""
9992
9993 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9994 msgid "Conjecture."
9995 msgstr ""
9996
9997 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9998 msgid "Fact*"
9999 msgstr "حقيقة*"
10000
10001 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10002 msgid "Problem."
10003 msgstr "مشكلة."
10004
10005 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10006 msgid "Exercise."
10007 msgstr "تمرين*"
10008
10009 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10010 msgid "Remark."
10011 msgstr "ملاحظة*"
10012
10013 #: lib/layouts/braille.module:2
10014 msgid "Braille"
10015 msgstr "برايل"
10016
10017 #: lib/layouts/braille.module:6
10018 msgid ""
10019 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10020 "in examples."
10021 msgstr ""
10022 "تحديد وحدة برايل معدة للطباعة. للمزيد من التفاصيل انظر  Braille.lyx في "
10023 "الأمثلة."
10024
10025 #: lib/layouts/braille.module:22
10026 msgid "Braille (default)"
10027 msgstr "برايل (افتراضي)"
10028
10029 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10030 msgid "Braille:"
10031 msgstr "برايل:"
10032
10033 #: lib/layouts/braille.module:45
10034 msgid "Braille (textsize)"
10035 msgstr "برايل ()حجم الخط"
10036
10037 #: lib/layouts/braille.module:68
10038 msgid "Braille (dots on)"
10039 msgstr ""
10040
10041 #: lib/layouts/braille.module:83
10042 msgid "Braille_dots_on"
10043 msgstr ""
10044
10045 #: lib/layouts/braille.module:92
10046 msgid "Braille (dots off)"
10047 msgstr ""
10048
10049 #: lib/layouts/braille.module:107
10050 msgid "Braille_dots_off"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: lib/layouts/braille.module:116
10054 msgid "Braille (mirror on)"
10055 msgstr ""
10056
10057 #: lib/layouts/braille.module:131
10058 msgid "Braille_mirror_on"
10059 msgstr ""
10060
10061 #: lib/layouts/braille.module:140
10062 msgid "Braille (mirror off)"
10063 msgstr ""
10064
10065 #: lib/layouts/braille.module:155
10066 msgid "Braille_mirror_off"
10067 msgstr ""
10068
10069 #: lib/layouts/braille.module:167
10070 msgid "Braille box"
10071 msgstr "صندوق برايل"
10072
10073 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10074 msgid "Endnote"
10075 msgstr "نهاية مدونة"
10076
10077 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10078 #, fuzzy
10079 msgid ""
10080 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10081 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10082 msgstr ""
10083 "اضف شكل تعليق ختامي، بالأضافة لملاحظة تذييل. ستحتاج لأضافة \\theendnotes  في "
10084 "ERT حيث تريد أن يظهر التعليق الختامي."
10085
10086 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10087 msgid "endnote"
10088 msgstr "تعليق ختامي"
10089
10090 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10091 msgid "Number Equations by Section"
10092 msgstr "معادلات عددية على حسب نوعها"
10093
10094 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10095 msgid ""
10096 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10097 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10098 msgstr ""
10099 "يعيد ضبط رقم المعادلة عند بداية القسم ويسبق رقم المعادلة برقم القسم، كما في  "
10100 "'(2.1)'."
10101
10102 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10103 msgid "Number Figures by Section"
10104 msgstr "رقم الأشكال تبعاً للقسم"
10105
10106 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10107 msgid ""
10108 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10109 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10110 msgstr ""
10111 "يعيد ضبط رقم الرسم التوضيحي عند بداية القسم ويسبق رقم الرسم التوضيحي برقم "
10112 "القسم، كما في  'شكل توضيحي. 2.1'."
10113
10114 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10115 #, fuzzy
10116 msgid "Fix LaTeX"
10117 msgstr "لتيك"
10118
10119 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10120 msgid ""
10121 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10122 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10123 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10124 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10125 "may provide more bugfixes in future versions."
10126 msgstr ""
10127
10128 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10129 msgid "Foot to End"
10130 msgstr "أضف تذييل للتهاية"
10131
10132 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10133 #, fuzzy
10134 msgid ""
10135 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10136 "code where you want the endnotes to appear."
10137 msgstr ""
10138 "أضبط كل ملاحظات التذييل كتعليقات ختامية. ستحتاج لأضافة \\theendnotes في ERT "
10139 "حيث تريد ان يظهر التعليق الختامي."
10140
10141 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10142 msgid "Hanging"
10143 msgstr "تعليق"
10144
10145 #: lib/layouts/hanging.module:6
10146 msgid ""
10147 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10148 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10149 "are indented."
10150 msgstr ""
10151 "اضف وحدة للفقرات المعلقة. الفقرات المعلقة هي فقرة يكون فيها السطر الأول "
10152 "مضبوط ناحية الهامش الأيسر، وتكون باقي الأسطر مشتتة."
10153
10154 #: lib/layouts/initials.module:2
10155 msgid "Initials"
10156 msgstr ""
10157
10158 #: lib/layouts/initials.module:6
10159 msgid ""
10160 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10161 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10162 msgstr ""
10163
10164 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10165 #, fuzzy
10166 msgid "charstyles"
10167 msgstr "جدول بياني"
10168
10169 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10170 msgid "Initial"
10171 msgstr ""
10172
10173 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10174 #, fuzzy
10175 msgid "LilyPond Book"
10176 msgstr "LilyPond"
10177
10178 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10179 msgid ""
10180 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10181 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10182 msgstr ""
10183
10184 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10185 msgid "LilyPond"
10186 msgstr "LilyPond"
10187
10188 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10189 msgid "Linguistics"
10190 msgstr "لغوي"
10191
10192 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10193 msgid ""
10194 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10195 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10196 "examples."
10197 msgstr ""
10198 "حدد بعض الوحدات الخاصة الخاصة باللغويات(أمثلة مرقمة،glosses، semantic "
10199 "markup, tableau floats ).انظر أمثلة linguistics.lyx "
10200
10201 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10202 msgid "Numbered Example (multiline)"
10203 msgstr "أمثلة مرقمة (متعدد السطور)"
10204
10205 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10206 msgid "Example:"
10207 msgstr "مثال:"
10208
10209 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10210 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10211 msgstr "امثلة مرقمة (متتابعة)"
10212
10213 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10214 msgid "Examples:"
10215 msgstr "امثلة:"
10216
10217 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10218 msgid "Subexample"
10219 msgstr ""
10220
10221 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10222 msgid "Subexample:"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10226 msgid "Glosse"
10227 msgstr ""
10228
10229 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10230 msgid "Tri-Glosse"
10231 msgstr ""
10232
10233 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10234 #, fuzzy
10235 msgid "Expression"
10236 msgstr "جلسة"
10237
10238 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10239 msgid "expr."
10240 msgstr ""
10241
10242 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10243 #, fuzzy
10244 msgid "Concepts"
10245 msgstr "مصطلح"
10246
10247 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10248 msgid "concept"
10249 msgstr "مصطلح"
10250
10251 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10252 #, fuzzy
10253 msgid "Meaning"
10254 msgstr "المعنى"
10255
10256 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10257 msgid "meaning"
10258 msgstr "المعنى"
10259
10260 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10261 msgid "Tableau"
10262 msgstr "جدول"
10263
10264 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10265 msgid "List of Tableaux"
10266 msgstr "قائمة الجداول"
10267
10268 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10269 msgid "Logical Markup"
10270 msgstr "ترميز منطقي"
10271
10272 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10273 msgid ""
10274 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10275 "code."
10276 msgstr "عرف بعض أنماط محارف الترميز المنطقي:اسم،emph,قوي و كود."
10277
10278 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10279 msgid "Noun"
10280 msgstr "اسم"
10281
10282 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10283 msgid "noun"
10284 msgstr "اسم"
10285
10286 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10287 msgid "emph"
10288 msgstr ""
10289
10290 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10291 msgid "Strong"
10292 msgstr ""
10293
10294 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10295 msgid "strong"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10299 msgid "code"
10300 msgstr "كود"
10301
10302 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10303 msgid "Minimalistic"
10304 msgstr "Minimalistic"
10305
10306 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10307 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10308 msgstr ""
10309 "إعادة تعريف العديد من الإعدادات (فهرس، فرع، رابط ويب) ليكون  Minimalistic."
10310
10311 #: lib/layouts/noweb.module:2
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Noweb"
10314 msgstr "لا ويب"
10315
10316 #: lib/layouts/noweb.module:5
10317 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10318 msgstr ""
10319
10320 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10321 #, fuzzy
10322 msgid "literate"
10323 msgstr "قائمة المواد"
10324
10325 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10326 #: lib/configure.py:506
10327 msgid "Sweave"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: lib/layouts/sweave.module:5
10331 msgid ""
10332 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10333 "via Sweave package."
10334 msgstr ""
10335
10336 #: lib/layouts/sweave.module:27
10337 msgid "Chunk"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: lib/layouts/sweave.module:51
10341 msgid "Sweave opts"
10342 msgstr ""
10343
10344 #: lib/layouts/sweave.module:72
10345 msgid "S/R expr"
10346 msgstr ""
10347
10348 #: lib/layouts/sweave.module:93
10349 msgid "Sweave Input File"
10350 msgstr ""
10351
10352 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10353 msgid "Number Tables by Section"
10354 msgstr "ترقيم الجداول تبعاً للقسم"
10355
10356 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10357 msgid ""
10358 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10359 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10360 msgstr ""
10361 "اعادة ضبط ترقيم الجدول عند بداية كل فصل واسبق رقم الجدول برقم الفصل، كما في "
10362 "'جدول 2.1'."
10363
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10365 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10366 msgstr "نظريات (AMS،مرقمة تبعاً للنوع)"
10367
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10369 msgid ""
10370 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10371 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10372 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10373 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10374 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10375 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10376 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10377 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10378 msgstr ""
10379 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين "
10380 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS المبسطة، النظريات "
10381 "المختلفة في النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.theorem 1, "
10382 "theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., على النقيض من "
10383 "theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند "
10384 "كله.لترقيم أبعاد عرض الفصل و ابعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
10385 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
10386
10387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10388 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10389 msgstr "نظريات (AMS-ممتدة)"
10390
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10392 #, fuzzy
10393 msgid ""
10394 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10395 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10396 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10397 "in both numbered and non-numbered forms."
10398 msgstr ""
10399 "عرف بعض وحدات النظريات الأضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير "
10400 "،الخواريزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الملخص،الأعتراف "
10401 "بالجميل،استنتاج،الحقيقة،الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة."
10402
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10404 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10405 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10406 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10407 #, fuzzy
10408 msgid "theorems"
10409 msgstr "نظريات"
10410
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10412 msgid "Criterion \\thetheorem."
10413 msgstr "معيار \\النظرية."
10414
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10417 msgid "Criterion*"
10418 msgstr "معيار*"
10419
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10422 msgid "Criterion."
10423 msgstr "معيار."
10424
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10426 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10427 msgstr "الخواريزم \\النظرية."
10428
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10431 msgid "Algorithm."
10432 msgstr "الخوارزم."
10433
10434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10435 msgid "Axiom \\thetheorem."
10436 msgstr "مسلمة \\النظرية."
10437
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10440 msgid "Axiom*"
10441 msgstr " مُسَلَّمة*"
10442
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10445 msgid "Axiom."
10446 msgstr " مُسَلَّمة."
10447
10448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10449 msgid "Condition \\thetheorem."
10450 msgstr "شر ط \\النظرية."
10451
10452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10454 msgid "Condition*"
10455 msgstr "شرط*"
10456
10457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10459 msgid "Condition."
10460 msgstr "شرط."
10461
10462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10463 msgid "Note \\thetheorem."
10464 msgstr ""
10465
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10468 msgid "Note*"
10469 msgstr "مدونة*"
10470
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10473 msgid "Note."
10474 msgstr "مدونة."
10475
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10477 msgid "Notation \\thetheorem."
10478 msgstr ""
10479
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10482 msgid "Notation*"
10483 msgstr "ترقيم*"
10484
10485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10487 msgid "Notation."
10488 msgstr "ترقيم."
10489
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10491 msgid "Summary \\thetheorem."
10492 msgstr ""
10493
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10496 msgid "Summary*"
10497 msgstr "موجز*"
10498
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10501 msgid "Summary."
10502 msgstr "موجز."
10503
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10505 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10506 msgstr ""
10507
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10510 msgid "Acknowledgement*"
10511 msgstr "اعتراف بالجميل*"
10512
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10514 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10515 msgstr ""
10516
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10519 msgid "Conclusion*"
10520 msgstr "استنتاج*"
10521
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10524 msgid "Conclusion."
10525 msgstr "استنتاج."
10526
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10533 msgid "Assumption"
10534 msgstr "فرضية"
10535
10536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10537 msgid "Assumption \\thetheorem."
10538 msgstr ""
10539
10540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10542 msgid "Assumption*"
10543 msgstr "فرضية*"
10544
10545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10547 msgid "Assumption."
10548 msgstr "فرضية."
10549
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10551 #, fuzzy
10552 msgid "Question \\thetheorem."
10553 msgstr "شر ط \\النظرية."
10554
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10556 #, fuzzy
10557 msgid "Question*"
10558 msgstr "سؤال"
10559
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10561 #, fuzzy
10562 msgid "Question."
10563 msgstr "سؤال"
10564
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10566 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10567 msgstr "نظريات (AMS ممتدة،مرقمة تبعاً للنوع)"
10568
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10570 msgid ""
10571 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10572 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10573 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10574 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10575 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10576 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10577 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10578 msgstr ""
10579 "عرف بعض وحدات النظريات الأضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير "
10580 "،الخواريزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الملخص،الأعتراف "
10581 "بالجميل،استنتاج،الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض "
10582 "من نموذج  AMS-الممتد المبسط، النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك "
10583 "عداداً منفصلاً(مثلا. criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, "
10584 "criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, "
10585 "assumption 4, ...)."
10586
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10588 #, fuzzy
10589 msgid "Criterion \\thecriterion."
10590 msgstr "سؤال //السؤال"
10591
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10593 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10594 msgstr "خواريزم  \\الخواريزم."
10595
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10597 msgid "Axiom \\theaxiom."
10598 msgstr "مسلمة\\المسلمة."
10599
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10601 msgid "Condition \\thecondition."
10602 msgstr "شرط//الشرط."
10603
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10605 msgid "Note \\thenote."
10606 msgstr "ملحوظة//الملحوظة."
10607
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10609 msgid "Summary \\thesummary."
10610 msgstr "ملخص \\الملخص."
10611
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10613 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10614 msgstr "اعتراف بالجميل \\الاعتراف بالجميل."
10615
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10617 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10618 msgstr "استنتاج//الاستنتاج"
10619
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10621 msgid "Assumption \\theassumption."
10622 msgstr "فرضية//الفرضية"
10623
10624 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10625 msgid "Theorems (AMS)"
10626 msgstr "نظريات (AMS)"
10627
10628 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10629 msgid ""
10630 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10631 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10632 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10633 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10634 msgstr ""
10635 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الاثبات باستخدام آلية AMS الممتدة. كلا من الأنواع "
10636 "المرقمة و الغير مرقمة متوفر. افتراضياً، النظريات تكون مرقمة تتابعياً خلال "
10637 "المستند. يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات (مرقم تبعاًلـ ...)."
10638
10639 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10640 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10641 msgstr "نظريات(مرقمة تبعاً للنوع)"
10642
10643 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10644 msgid ""
10645 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10646 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10647 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10648 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10649 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10650 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10651 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10652 msgstr ""
10653 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير اصناف AMS. على النقيض من نماذج "
10654 "النظريات المبسطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
10655 "عداداً منفصلاً(مثلاً. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, "
10656 "lemma 2, ...,  على العكس من theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition "
10657 "4, ...). وضع الترقيم يشمل كل المستند. لترقيم أبعاد عرض الفصول و أبعاد عرض "
10658 "القسم، استخدم واحداً من النماذج  'within Sections'/'within Chapters' ،على "
10659 "الترتيب."
10660
10661 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10662 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10663 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
10664
10665 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10666 msgid ""
10667 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10668 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10669 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10670 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10671 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10672 msgstr ""
10673 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير اصناف AMS. على النقيض من نماذج "
10674 "النظريات المبسطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
10675 "عداداً منفصلاً(مثلاً. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, "
10676 "lemma 2, ...,  على العكس من theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition "
10677 "4, ...). يعاد ضبط الترقيم مع بداية كل فصل."
10678
10679 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10680 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10681 msgstr "نظريات )(مرقمة تبعاً للفصل)"
10682
10683 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10684 msgid ""
10685 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10686 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10687 "chapter environment."
10688 msgstr ""
10689 "رقم النظريات وما يشبهها بالفصل (اي ان  العداد سيعاد ضبطه عند بداية كل فصل). "
10690 "استخدم هذه الطريقة فقط مع المستندات التي توفر وحدات من الفصول."
10691
10692 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10693 #, fuzzy
10694 msgid "Named Theorems"
10695 msgstr "نظريات"
10696
10697 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10698 msgid ""
10699 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10700 "'Short Title' inset."
10701 msgstr ""
10702
10703 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10704 #, fuzzy
10705 msgid "Named Theorem"
10706 msgstr "نظرية"
10707
10708 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10709 #, fuzzy
10710 msgid "Named Theorem."
10711 msgstr "نظرية."
10712
10713 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10714 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10715 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاًللنوع داخل الأقسام)"
10716
10717 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10718 msgid ""
10719 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10720 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10721 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10722 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10723 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10724 msgstr ""
10725 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
10726 "النظريات المبسطة،الانواع المختلفة المتوفرة هنا كلا منها يملك عداداً منفصلاً"
10727 "(مثلا.theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., "
10728 "as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). يعاد ضبط "
10729 "الترقيم عند بداية كل قسم."
10730
10731 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10732 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10733 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للقسم)"
10734
10735 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10736 msgid ""
10737 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10738 "section start)."
10739 msgstr ""
10740 "ترقيم النظريات وما يشبهها تبعاً للفصل(اي ان العداد يعاد ضبطه مع بداية كل قسم)."
10741
10742 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10743 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10744 msgstr "نظريات(غير مرقمة)"
10745
10746 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10747 msgid ""
10748 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10749 "using the extended AMS machinery."
10750 msgstr ""
10751 "تعريف وحدات النظريات الغير مرقمة فقط، ووحدات الأثبات، باستخدام آلية AMS "
10752 "الممتدة."
10753
10754 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10755 msgid ""
10756 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10757 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10758 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10759 msgstr ""
10760 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS.افتراضياً، تكون النظريات "
10761 "مرقمة تتابعياً خلال المستند.يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات "
10762 "(مرقم تبعاًلـ ...)."
10763
10764 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10765 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10766 msgid "Ignore"
10767 msgstr "تجاهل"
10768
10769 #: lib/languages:79
10770 msgid "Afrikaans"
10771 msgstr "افريكان"
10772
10773 #: lib/languages:86
10774 msgid "Albanian"
10775 msgstr "الباني"
10776
10777 #: lib/languages:94
10778 msgid "English (USA)"
10779 msgstr "انجليزي (الولايات المتحدة)"
10780
10781 #: lib/languages:113
10782 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10783 msgstr "العربية (ArabTeX)"
10784
10785 #: lib/languages:122
10786 msgid "Arabic (Arabi)"
10787 msgstr "العربية (عربي)"
10788
10789 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10790 msgid "Armenian"
10791 msgstr "ارميني"
10792
10793 #: lib/languages:138
10794 msgid "German (Austria, old spelling)"
10795 msgstr "ألماني(النمسا،الهجاء القديم)"
10796
10797 #: lib/languages:145
10798 msgid "German (Austria)"
10799 msgstr "ألماني (النمسا)"
10800
10801 #: lib/languages:152
10802 msgid "Indonesian"
10803 msgstr "أندونيسي"
10804
10805 #: lib/languages:160
10806 msgid "Malay"
10807 msgstr "ملايو"
10808
10809 #: lib/languages:168
10810 msgid "Basque"
10811 msgstr "Basque"
10812
10813 #: lib/languages:176
10814 msgid "Belarusian"
10815 msgstr "Belarusian"
10816
10817 #: lib/languages:183
10818 msgid "Portuguese (Brazil)"
10819 msgstr "Portuguese (Brazil)"
10820
10821 #: lib/languages:191
10822 msgid "Breton"
10823 msgstr "Breton"
10824
10825 #: lib/languages:199
10826 msgid "English (UK)"
10827 msgstr "انجليزي(المملكة المتحدة)"
10828
10829 #: lib/languages:208
10830 msgid "Bulgarian"
10831 msgstr "البلغارية"
10832
10833 #: lib/languages:217
10834 msgid "English (Canada)"
10835 msgstr "انجليزي(كندا)"
10836
10837 #: lib/languages:227
10838 msgid "French (Canada)"
10839 msgstr "فرنسي(كندا)"
10840
10841 #: lib/languages:236
10842 msgid "Catalan"
10843 msgstr "Catalan"
10844
10845 #: lib/languages:246
10846 msgid "Chinese (simplified)"
10847 msgstr "صيني(مبسط)"
10848
10849 #: lib/languages:253
10850 msgid "Chinese (traditional)"
10851 msgstr "الصينية (traditional)"
10852
10853 #: lib/languages:266
10854 msgid "Croatian"
10855 msgstr "الكرواتية"
10856
10857 #: lib/languages:274
10858 msgid "Czech"
10859 msgstr "التشيكية"
10860
10861 #: lib/languages:282
10862 msgid "Danish"
10863 msgstr "الدانماركية"
10864
10865 #: lib/languages:297
10866 msgid "Dutch"
10867 msgstr "الهولندية"
10868
10869 #: lib/languages:306
10870 msgid "English"
10871 msgstr "انجليزي"
10872
10873 #: lib/languages:315
10874 msgid "Esperanto"
10875 msgstr "Esperanto"
10876
10877 #: lib/languages:323
10878 msgid "Estonian"
10879 msgstr "الأستونية"
10880
10881 #: lib/languages:334
10882 msgid "Farsi"
10883 msgstr "فارسي"
10884
10885 #: lib/languages:347
10886 msgid "Finnish"
10887 msgstr "الفنلندية"
10888
10889 #: lib/languages:356
10890 msgid "French"
10891 msgstr "فرنسي"
10892
10893 #: lib/languages:370
10894 msgid "Galician"
10895 msgstr "Galician"
10896
10897 #: lib/languages:379
10898 msgid "German (old spelling)"
10899 msgstr "الألمانية (old spelling)"
10900
10901 #: lib/languages:389
10902 msgid "German"
10903 msgstr "الألمانية"
10904
10905 #: lib/languages:400
10906 #, fuzzy
10907 msgid "German (Switzerland)"
10908 msgstr "ألماني (النمسا)"
10909
10910 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10912 msgid "Greek"
10913 msgstr "يوناني"
10914
10915 #: lib/languages:418
10916 msgid "Greek (polytonic)"
10917 msgstr "اليونانية (polytonic)"
10918
10919 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10920 msgid "Hebrew"
10921 msgstr "العبرية"
10922
10923 #: lib/languages:456
10924 msgid "Icelandic"
10925 msgstr "الآيسلندي"
10926
10927 #: lib/languages:465
10928 msgid "Interlingua"
10929 msgstr "Interlingua"
10930
10931 #: lib/languages:473
10932 msgid "Irish"
10933 msgstr "آيرلندي"
10934
10935 #: lib/languages:481
10936 msgid "Italian"
10937 msgstr "ايطالي"
10938
10939 #: lib/languages:492
10940 msgid "Japanese"
10941 msgstr "ياباني"
10942
10943 #: lib/languages:501
10944 msgid "Japanese (CJK)"
10945 msgstr "اليابانية (CJK)"
10946
10947 #: lib/languages:507
10948 msgid "Kazakh"
10949 msgstr "كازاخ"
10950
10951 #: lib/languages:515
10952 msgid "Korean"
10953 msgstr "كوري"
10954
10955 #: lib/languages:529
10956 msgid "Latin"
10957 msgstr "اللاتينية"
10958
10959 #: lib/languages:539
10960 msgid "Latvian"
10961 msgstr "لاتيفي"
10962
10963 #: lib/languages:550
10964 msgid "Lithuanian"
10965 msgstr "Lithuanian"
10966
10967 #: lib/languages:559
10968 msgid "Lower Sorbian"
10969 msgstr "Lower Sorbian"
10970
10971 #: lib/languages:567
10972 msgid "Hungarian"
10973 msgstr "هنغاري"
10974
10975 #: lib/languages:584
10976 msgid "Mongolian"
10977 msgstr "المنغولي"
10978
10979 #: lib/languages:592
10980 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10981 msgstr ""
10982
10983 #: lib/languages:600
10984 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10985 msgstr ""
10986
10987 #: lib/languages:625
10988 msgid "Polish"
10989 msgstr "Polish"
10990
10991 #: lib/languages:633
10992 msgid "Portuguese"
10993 msgstr "البرتغالي"
10994
10995 #: lib/languages:641
10996 msgid "Romanian"
10997 msgstr "روماني"
10998
10999 #: lib/languages:649
11000 msgid "Russian"
11001 msgstr "روسي"
11002
11003 #: lib/languages:657
11004 msgid "North Sami"
11005 msgstr "North Sami"
11006
11007 #: lib/languages:672
11008 msgid "Scottish"
11009 msgstr "إسكتلندي"
11010
11011 #: lib/languages:680
11012 msgid "Serbian"
11013 msgstr "الصربية"
11014
11015 #: lib/languages:688
11016 msgid "Serbian (Latin)"
11017 msgstr "الصربية (لاتيني)"
11018
11019 #: lib/languages:697
11020 msgid "Slovak"
11021 msgstr "السلوفاكي"
11022
11023 #: lib/languages:705
11024 msgid "Slovene"
11025 msgstr "Slovene"
11026
11027 #: lib/languages:713
11028 msgid "Spanish"
11029 msgstr "اسباني"
11030
11031 #: lib/languages:725
11032 msgid "Spanish (Mexico)"
11033 msgstr "اسباني (المكسيك)"
11034
11035 #: lib/languages:736
11036 msgid "Swedish"
11037 msgstr "سويدي"
11038
11039 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11040 msgid "Thai"
11041 msgstr "تايلاندي"
11042
11043 #: lib/languages:776
11044 msgid "Turkish"
11045 msgstr "تركي"
11046
11047 #: lib/languages:786
11048 msgid "Turkmen"
11049 msgstr ""
11050
11051 #: lib/languages:795
11052 msgid "Ukrainian"
11053 msgstr "اوكراني"
11054
11055 #: lib/languages:803
11056 msgid "Upper Sorbian"
11057 msgstr "Upper Sorbian"
11058
11059 #: lib/languages:821
11060 msgid "Vietnamese"
11061 msgstr "فيتنامي"
11062
11063 #: lib/languages:830
11064 msgid "Welsh"
11065 msgstr "Welsh"
11066
11067 #: lib/encodings:14
11068 msgid "Unicode (utf8)"
11069 msgstr "ترميز (utf8)"
11070
11071 #: lib/encodings:19
11072 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11073 msgstr "ترميز (ucs-extended) (utf8x)"
11074
11075 #: lib/encodings:23
11076 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11077 msgstr "أرميني (ArmSCII8)"
11078
11079 #: lib/encodings:26
11080 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11081 msgstr "غرب أوربا (ISO 8859-1)"
11082
11083 #: lib/encodings:29
11084 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11085 msgstr "وسط اوربا (ISO 8859-2)"
11086
11087 #: lib/encodings:32
11088 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11089 msgstr "جنوب أوربا (ISO 8859-16)"
11090
11091 #: lib/encodings:35
11092 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11093 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
11094
11095 #: lib/encodings:38
11096 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11097 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11098
11099 #: lib/encodings:42
11100 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11101 msgstr "العربية (ISO 8859-6)"
11102
11103 #: lib/encodings:45
11104 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11105 msgstr "اليونانية (ISO 8859-7)"
11106
11107 #: lib/encodings:48
11108 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11109 msgstr "العبرية (ISO 8859-8)"
11110
11111 #: lib/encodings:51
11112 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11113 msgstr "التركية (ISO 8859-9)"
11114
11115 #: lib/encodings:55
11116 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11117 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
11118
11119 #: lib/encodings:58
11120 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11121 msgstr "غرب أوربا (ISO 8859-15)"
11122
11123 #: lib/encodings:61
11124 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11125 msgstr "جنوب-شرق اوربا (ISO 8859-16)"
11126
11127 #: lib/encodings:64
11128 #, fuzzy
11129 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11130 msgstr "غرب أوربا (CP 850)"
11131
11132 #: lib/encodings:67
11133 msgid "DOS (CP 437)"
11134 msgstr "DOS (CP 437)"
11135
11136 #: lib/encodings:71
11137 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11138 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11139
11140 #: lib/encodings:74
11141 msgid "Western European (CP 850)"
11142 msgstr "غرب أوربا (CP 850)"
11143
11144 #: lib/encodings:77
11145 msgid "Central European (CP 852)"
11146 msgstr "وسط أوربا (CP 852)"
11147
11148 #: lib/encodings:80
11149 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11150 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
11151
11152 #: lib/encodings:83
11153 msgid "Western European (CP 858)"
11154 msgstr "غرب اوربا (CP 858)"
11155
11156 #: lib/encodings:86
11157 msgid "Hebrew (CP 862)"
11158 msgstr "العبرية (CP 862)"
11159
11160 #: lib/encodings:89
11161 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11162 msgstr "Nordic languages (CP 865)"
11163
11164 #: lib/encodings:92
11165 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11166 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
11167
11168 #: lib/encodings:95
11169 msgid "Central European (CP 1250)"
11170 msgstr "وسط اوربا (CP 1250)"
11171
11172 #: lib/encodings:98
11173 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11174 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
11175
11176 #: lib/encodings:102
11177 msgid "Western European (CP 1252)"
11178 msgstr "Western European (CP 1252)"
11179
11180 #: lib/encodings:105
11181 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11182 msgstr "العبرية (CP 1255)"
11183
11184 #: lib/encodings:109
11185 msgid "Arabic (CP 1256)"
11186 msgstr "العربية (CP 1256)"
11187
11188 #: lib/encodings:112
11189 msgid "Baltic (CP 1257)"
11190 msgstr "Baltic (CP 1257)"
11191
11192 #: lib/encodings:115
11193 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11194 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
11195
11196 #: lib/encodings:118
11197 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11198 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
11199
11200 #: lib/encodings:121
11201 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11202 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
11203
11204 #: lib/encodings:124
11205 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11206 msgstr "Cyrillic (pt 254)"
11207
11208 #: lib/encodings:149
11209 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11210 msgstr "الصينية (simplified) (EUC-CN)"
11211
11212 #: lib/encodings:153
11213 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11214 msgstr "الصينية (simplified) (GBK)"
11215
11216 #: lib/encodings:157
11217 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11218 msgstr "اليابانية (CJK) (JIS)"
11219
11220 #: lib/encodings:161
11221 msgid "Korean (EUC-KR)"
11222 msgstr "الكورية (EUC-KR)"
11223
11224 #: lib/encodings:165
11225 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11226 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11227
11228 #: lib/encodings:169
11229 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11230 msgstr "الصينية (traditional) (EUC-TW)"
11231
11232 #: lib/encodings:173
11233 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11234 msgstr "اليابانية (CJK) (EUC-JP)"
11235
11236 #: lib/encodings:180
11237 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11238 msgstr "اليابانية (non-CJK) (EUC-JP)"
11239
11240 #: lib/encodings:182
11241 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11242 msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
11243
11244 #: lib/encodings:184
11245 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11246 msgstr "اليابانية (non-CJK) (SJIS)"
11247
11248 #: lib/encodings:191
11249 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11250 msgstr "تايلاندي (TIS 620-0)"
11251
11252 #: lib/encodings:196
11253 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11254 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11255
11256 #: lib/encodings:200
11257 msgid "ASCII"
11258 msgstr "ASCII"
11259
11260 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11261 msgid "File|F"
11262 msgstr "ملف|م"
11263
11264 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11265 msgid "Edit|E"
11266 msgstr "تحرير|ت"
11267
11268 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11269 msgid "Insert|I"
11270 msgstr "ادراج|ا"
11271
11272 #: lib/ui/classic.ui:35
11273 msgid "Layout|L"
11274 msgstr "النسق|ال"
11275
11276 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11277 msgid "View|V"
11278 msgstr "عرض|ع"
11279
11280 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11281 msgid "Navigate|N"
11282 msgstr "استكشاف|ا"
11283
11284 #: lib/ui/classic.ui:38
11285 msgid "Documents|D"
11286 msgstr "مستندات|م"
11287
11288 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11289 msgid "Help|H"
11290 msgstr "مساعدة|م"
11291
11292 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11293 msgid "New|N"
11294 msgstr "جديد|ج"
11295
11296 #: lib/ui/classic.ui:48
11297 msgid "New from Template...|T"
11298 msgstr "جديد من قالب...|ج"
11299
11300 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11301 msgid "Open...|O"
11302 msgstr "فتح...|ف"
11303
11304 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11305 msgid "Close|C"
11306 msgstr "اغلاق|ا"
11307
11308 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11309 msgid "Save|S"
11310 msgstr "حفظ|ح"
11311
11312 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11313 msgid "Save As...|A"
11314 msgstr "حفظ باسم...|ح"
11315
11316 #: lib/ui/classic.ui:54
11317 msgid "Revert|R"
11318 msgstr "عودة|ع"
11319
11320 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11321 msgid "Version Control|V"
11322 msgstr "تحكم الاصدار|ت"
11323
11324 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11325 msgid "Import|I"
11326 msgstr "استيراد|ا"
11327
11328 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11329 msgid "Export|E"
11330 msgstr "تصدير|ت"
11331
11332 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11333 msgid "Print...|P"
11334 msgstr "طباعة...|ط"
11335
11336 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11337 msgid "Fax...|F"
11338 msgstr "ناسوخ...|ن"
11339
11340 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11341 msgid "Exit|x"
11342 msgstr "خروج|خ"
11343
11344 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11345 msgid "Register...|R"
11346 msgstr "تسجيل...|ت"
11347
11348 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11349 msgid "Check In Changes...|I"
11350 msgstr "فحص التغييرات...|ح"
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11353 msgid "Check Out for Edit|O"
11354 msgstr ""
11355
11356 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11357 #, fuzzy
11358 msgid "Revert to Repository Version|v"
11359 msgstr "عودة لآخر اصدار|ع"
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11362 msgid "Undo Last Check In|U"
11363 msgstr ""
11364
11365 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11366 msgid "Show History...|H"
11367 msgstr "اظهار التاريخ...|ا"
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11370 msgid "Custom...|C"
11371 msgstr "اختياري...|ا"
11372
11373 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11374 msgid "Undo|U"
11375 msgstr "تراجع|ت"
11376
11377 #: lib/ui/classic.ui:91
11378 msgid "Redo|d"
11379 msgstr "تكرار|ت"
11380
11381 #: lib/ui/classic.ui:93
11382 msgid "Cut|C"
11383 msgstr "قص|ق"
11384
11385 #: lib/ui/classic.ui:94
11386 msgid "Copy|o"
11387 msgstr "نسخ|ن"
11388
11389 #: lib/ui/classic.ui:95
11390 msgid "Paste|a"
11391 msgstr "لصق|ل"
11392
11393 #: lib/ui/classic.ui:96
11394 msgid "Paste External Selection|x"
11395 msgstr ""
11396
11397 #: lib/ui/classic.ui:98
11398 msgid "Find & Replace...|F"
11399 msgstr "بحث واستبدال...|ب"
11400
11401 #: lib/ui/classic.ui:100
11402 msgid "Tabular|T"
11403 msgstr "جدولة|ج"
11404
11405 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:572
11406 msgid "Math|M"
11407 msgstr "رياضيات|ر"
11408
11409 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:549
11410 msgid "Spellchecker...|S"
11411 msgstr "مدقق املائي...|م"
11412
11413 #: lib/ui/classic.ui:105
11414 msgid "Thesaurus..."
11415 msgstr "موسوعات..."
11416
11417 #: lib/ui/classic.ui:106
11418 msgid "Statistics...|i"
11419 msgstr "احصاءات...|ا"
11420
11421 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:552
11422 msgid "Check TeX|h"
11423 msgstr ""
11424
11425 #: lib/ui/classic.ui:108
11426 msgid "Change Tracking|g"
11427 msgstr " تحويل المسار|ت"
11428
11429 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:560
11430 msgid "Preferences...|P"
11431 msgstr "تفضيلات...|ت"
11432
11433 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:559
11434 msgid "Reconfigure|R"
11435 msgstr "اعادة ضبط النظام|ا"
11436
11437 #: lib/ui/classic.ui:115
11438 msgid "Selection as Lines|L"
11439 msgstr "أسطر محددة|أ"
11440
11441 #: lib/ui/classic.ui:116
11442 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11443 msgstr "فقرات محددة|ف"
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11446 msgid "Multicolumn|M"
11447 msgstr "اعمدة متعددة|أ"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:122
11450 msgid "Line Top|T"
11451 msgstr "خط اعلى|خ"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:123
11454 msgid "Line Bottom|B"
11455 msgstr "خط اسفل|خ"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:124
11458 msgid "Line Left|L"
11459 msgstr "خط ايسر|خ"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:125
11462 msgid "Line Right|R"
11463 msgstr "خط ايمن|خ"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:127
11466 msgid "Alignment|i"
11467 msgstr "محاذاة|م"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11470 msgid "Add Row|A"
11471 msgstr "اضافة صف|ا"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:130
11474 msgid "Delete Row|w"
11475 msgstr "حذف صف|ح"
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11478 msgid "Copy Row"
11479 msgstr "نسخ صف"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11482 msgid "Swap Rows"
11483 msgstr ""
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11486 msgid "Add Column|u"
11487 msgstr "اضافة عمود|ا"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:135
11490 msgid "Delete Column|D"
11491 msgstr "حذف عمود|ح"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11494 msgid "Copy Column"
11495 msgstr "نسخ عمود|ن"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11498 msgid "Swap Columns"
11499 msgstr ""
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11502 msgid "Left|L"
11503 msgstr "يسار|ي"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11506 msgid "Center|C"
11507 msgstr "توسيط|ت"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11510 msgid "Right|R"
11511 msgstr "يمين|ي"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11514 msgid "Top|T"
11515 msgstr "اعلى|ا"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11518 msgid "Middle|M"
11519 msgstr "وسط|و"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11522 msgid "Bottom|B"
11523 msgstr "اسفل|ا"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:159
11526 msgid "Toggle Numbering|N"
11527 msgstr "تثبيت الترقيم |ث"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:160
11530 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11531 msgstr "تثبيت ترقيم السطر|ث"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11534 msgid "Change Limits Type|L"
11535 msgstr ""
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11538 msgid "Change Formula Type|F"
11539 msgstr "بدل نوع الصيغة الرياضية|ب"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11542 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11543 msgstr "استخدم نظام الجبر الحاسوبي|ا"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:168
11546 msgid "Alignment|A"
11547 msgstr "محاذاة|م"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:170
11550 msgid "Add Row|R"
11551 msgstr "اضافة صف|ا"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11554 msgid "Delete Row|D"
11555 msgstr "حذف صف|ح"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:175
11558 msgid "Add Column|C"
11559 msgstr "اضافة عمود|ا"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11562 msgid "Delete Column|e"
11563 msgstr "حذف عمود|ح"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11566 msgid "Default|t"
11567 msgstr "افتراضي|ا"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11570 msgid "Display|D"
11571 msgstr "عرض|ع"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11574 msgid "Inline|I"
11575 msgstr ""
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:188
11578 msgid "Octave"
11579 msgstr "ثماني"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:189
11582 msgid "Maxima"
11583 msgstr "الحدود العليا"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:190
11586 msgid "Mathematica"
11587 msgstr "رياضيات"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:192
11590 msgid "Maple, simplify"
11591 msgstr ""
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:193
11594 msgid "Maple, factor"
11595 msgstr ""
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:194
11598 msgid "Maple, evalm"
11599 msgstr ""
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:195
11602 msgid "Maple, evalf"
11603 msgstr ""
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11606 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11607 msgid "Inline Formula|I"
11608 msgstr "صيغة رياضية داخلية|ص"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11611 msgid "Displayed Formula|D"
11612 msgstr "الصيغ الرياضية المعروضة|ص"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:201
11615 msgid "Eqnarray Environment|q"
11616 msgstr ""
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:202
11619 msgid "Align Environment|A"
11620 msgstr "صف الوحدات|ص"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:203
11623 msgid "AlignAt Environment"
11624 msgstr ""
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:204
11627 msgid "Flalign Environment|F"
11628 msgstr ""
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:207
11631 msgid "Gather Environment"
11632 msgstr "تجميع الوحدات"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:208
11635 msgid "Multline Environment"
11636 msgstr ""
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11639 msgid "Math|h"
11640 msgstr "رياضيات|ر"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:216
11643 msgid "Special Character|S"
11644 msgstr "محارف خاصة|م"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11647 msgid "Citation...|C"
11648 msgstr "استشهاد...|ا"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:218
11651 msgid "Cross-reference...|r"
11652 msgstr "اسناد ترافقي...|اس"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11655 msgid "Label...|L"
11656 msgstr "ملصق...|م"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11659 msgid "Footnote|F"
11660 msgstr "تذييل|ت"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11663 msgid "Marginal Note|M"
11664 msgstr "ملاحظة هامشية |م"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:222
11667 msgid "Short Title"
11668 msgstr "عنوان قصير"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:223
11671 msgid "Index Entry|I"
11672 msgstr "مدخل فهرس|م"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:224
11675 msgid "Nomenclature Entry"
11676 msgstr "مدخل مصطلح"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:225
11679 msgid "URL...|U"
11680 msgstr "رابط...|ر"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11683 msgid "Note|N"
11684 msgstr "ملاحظة |م"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:227
11687 msgid "Lists & TOC|O"
11688 msgstr ""
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:229
11691 msgid "TeX Code|T"
11692 msgstr "ترميز TeX |ت"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:230
11695 msgid "Minipage|p"
11696 msgstr ""
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11699 msgid "Graphics...|G"
11700 msgstr "صور...|ص"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:232
11703 msgid "Tabular Material...|b"
11704 msgstr "مادة مجدولة...|م"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:233
11707 msgid "Floats|a"
11708 msgstr "عائم|ع"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:235
11711 msgid "Include File...|d"
11712 msgstr "تضمين ملف"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:236
11715 msgid "Insert File|e"
11716 msgstr "ادراج ملف"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:237
11719 msgid "External Material...|x"
11720 msgstr "مادة خارجية...|م"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11723 msgid "Symbols...|b"
11724 msgstr "رموز..."
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11727 msgid "Superscript|S"
11728 msgstr "علوي"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11731 msgid "Subscript|u"
11732 msgstr "سفلي"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:244
11735 msgid "Hyphenation Point|P"
11736 msgstr ""
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11739 msgid "Protected Hyphen|y"
11740 msgstr ""
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11743 msgid "Ligature Break|k"
11744 msgstr ""
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:247
11747 msgid "Protected Space|r"
11748 msgstr "مباعدة محمية|ب"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11751 msgid "Interword Space|w"
11752 msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11755 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11756 msgid "Thin Space|T"
11757 msgstr "مباعدة رفيعة"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11760 msgid "Horizontal Space...|o"
11761 msgstr "مباعدة  افقية"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:251
11764 msgid "Vertical Space..."
11765 msgstr "مباعدة رأسية..."
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:252
11768 msgid "Line Break|L"
11769 msgstr "سطر جديد"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11772 msgid "Ellipsis|i"
11773 msgstr "قطع ناقص"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11776 msgid "End of Sentence|E"
11777 msgstr "نهاية الجملة"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:255
11780 msgid "Protected Dash|D"
11781 msgstr ""
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11784 msgid "Breakable Slash|a"
11785 msgstr ""
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:257
11788 msgid "Single Quote|Q"
11789 msgstr "إقتباس أحادي|إ"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:258
11792 msgid "Ordinary Quote|O"
11793 msgstr "إقتباس عادي|إ"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11796 msgid "Menu Separator|M"
11797 msgstr "فاصة القوائم|ف"
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:260
11800 msgid "Horizontal Line"
11801 msgstr "خط  افقي"
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11804 msgid "Page Break"
11805 msgstr "صفحة جديدة"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11808 msgid "Display Formula|D"
11809 msgstr "عرض صيغة المعادلة|ع"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11812 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11813 msgid "Eqnarray Environment|E"
11814 msgstr ""
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11817 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11818 msgid "AMS align Environment|a"
11819 msgstr "صف الوحدات من النوع AMS"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11822 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11823 msgid "AMS alignat Environment|t"
11824 msgstr ""
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11827 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11828 msgid "AMS flalign Environment|f"
11829 msgstr ""
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11832 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11833 msgid "AMS gather Environment|g"
11834 msgstr "تجميع الوحدات من النوع AMS"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11837 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11838 msgid "AMS multline Environment|m"
11839 msgstr ""
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11842 msgid "Array Environment|y"
11843 msgstr "وحدة مصفوفات|ح"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11846 msgid "Cases Environment|C"
11847 msgstr "وحدة مغلفة |ح"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11850 msgid "Split Environment|S"
11851 msgstr "وحدة منفصلة|ح"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:280
11854 msgid "Font Change|o"
11855 msgstr "تغيير خط"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:284
11858 msgid "Math Normal Font"
11859 msgstr "خط الرياضيات العادي"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:286
11862 msgid "Math Calligraphic Family"
11863 msgstr ""
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:287
11866 msgid "Math Fraktur Family"
11867 msgstr ""
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:288
11870 msgid "Math Roman Family"
11871 msgstr ""
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:289
11874 msgid "Math Sans Serif Family"
11875 msgstr ""
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:291
11878 msgid "Math Bold Series"
11879 msgstr ""
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:293
11882 msgid "Text Normal Font"
11883 msgstr "الخط العادي للنص"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11886 msgid "Text Roman Family"
11887 msgstr ""
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11890 msgid "Text Sans Serif Family"
11891 msgstr ""
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11894 msgid "Text Typewriter Family"
11895 msgstr ""
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11898 msgid "Text Bold Series"
11899 msgstr ""
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11902 msgid "Text Medium Series"
11903 msgstr ""
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11906 msgid "Text Italic Shape"
11907 msgstr "شكل نص مائل"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11910 msgid "Text Small Caps Shape"
11911 msgstr ""
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11914 msgid "Text Slanted Shape"
11915 msgstr "شكل نص منحرف"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11918 msgid "Text Upright Shape"
11919 msgstr ""
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:310
11922 msgid "Floatflt Figure"
11923 msgstr ""
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11926 msgid "Table of Contents|C"
11927 msgstr "جدول المحتويات"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
11930 msgid "Index List|I"
11931 msgstr "قائمة الفهرس"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11934 msgid "Nomenclature|N"
11935 msgstr "مصطلح|ص"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11938 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11939 msgstr "بابلوغرافيا BibTeX ...|ب"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11942 msgid "LyX Document...|X"
11943 msgstr "مستند ليك..."
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11946 msgid "Plain Text...|T"
11947 msgstr "نص مبسط...|ص"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11950 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11951 msgstr "نص مبسط، ادمج السطور...|ص"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:509
11954 msgid "Track Changes|T"
11955 msgstr "مسار التغييرات"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:510
11958 msgid "Merge Changes...|M"
11959 msgstr "دمج التغييرات..."
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:330
11962 msgid "Accept All Changes|A"
11963 msgstr "اعتماد كل التغييرات"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:331
11966 msgid "Reject All Changes|R"
11967 msgstr "رفض كل التغييرات"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:515
11970 msgid "Show Changes in Output|S"
11971 msgstr "اظهار التغييرات في المخرجات|S"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:339
11974 msgid "Character...|C"
11975 msgstr "محارف..."
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:340
11978 msgid "Paragraph...|P"
11979 msgstr "فقرة..."
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:341
11982 msgid "Document...|D"
11983 msgstr "مستند..."
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:342
11986 msgid "Tabular...|T"
11987 msgstr "جدولة..."
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:344
11990 msgid "Emphasize Style|E"
11991 msgstr "نسق داكن|ن"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:345
11994 msgid "Noun Style|N"
11995 msgstr "نسق اسم|ن "
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:346
11998 msgid "Bold Style|B"
11999 msgstr "نسق سميك|ن"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:349
12002 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12003 msgstr "تقليل عمق الوحدة|ق"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:350
12006 msgid "Increase Environment Depth|i"
12007 msgstr "زيادة عمق الوحدة|ز"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:351
12010 msgid "Start Appendix Here|S"
12011 msgstr "بدء الملحق هنا"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:498
12014 msgid "Build Program|B"
12015 msgstr "انشئ برنامجاً|ن"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:361
12018 msgid "Update|U"
12019 msgstr "تحديث"
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:499
12022 msgid "LaTeX Log|L"
12023 msgstr "سجل أحداث LaTeX |س"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:500
12026 msgid "Outline|O"
12027 msgstr "خط خارجي"
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:365
12030 msgid "TeX Information|X"
12031 msgstr "معلومات تيك"
12032
12033 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:523
12034 msgid "Next Note|N"
12035 msgstr "المدونة التالية"
12036
12037 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:526
12038 msgid "Go to Label|L"
12039 msgstr "اذهب للملصق"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:522
12042 msgid "Bookmarks|B"
12043 msgstr "العلامات"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:533
12046 msgid "Save Bookmark 1|S"
12047 msgstr "حفظ علامة 1"
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:534
12050 msgid "Save Bookmark 2"
12051 msgstr "حفظ علامة 2"
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:535
12054 msgid "Save Bookmark 3"
12055 msgstr "حفظ علامة 3"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:536
12058 msgid "Save Bookmark 4"
12059 msgstr "حفظ علامة 4"
12060
12061 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:537
12062 msgid "Save Bookmark 5"
12063 msgstr "حفظ علامة 5"
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:390
12066 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12067 msgstr "اذهب للعلامة 1"
12068
12069 #: lib/ui/classic.ui:391
12070 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12071 msgstr "اذهب للعلامة 2"
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:392
12074 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12075 msgstr "اذهب للعلامة 3"
12076
12077 #: lib/ui/classic.ui:393
12078 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12079 msgstr "اذهب للعلامة 4"
12080
12081 #: lib/ui/classic.ui:394
12082 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12083 msgstr "اذهب للعلامة 5"
12084
12085 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:567
12086 msgid "Introduction|I"
12087 msgstr "مقدمة|I"
12088
12089 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:568
12090 msgid "Tutorial|T"
12091 msgstr "دروس"
12092
12093 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:569
12094 msgid "User's Guide|U"
12095 msgstr "دليل المستخدم"
12096
12097 #: lib/ui/classic.ui:412
12098 msgid "Extended Features|E"
12099 msgstr "معالم موسعة"
12100
12101 #: lib/ui/classic.ui:413
12102 msgid "Embedded Objects|m"
12103 msgstr "كائنات موسعة"
12104
12105 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:573
12106 msgid "Customization|C"
12107 msgstr "التعديلات"
12108
12109 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:576
12110 msgid "LaTeX Configuration|L"
12111 msgstr "هيئة لتيك"
12112
12113 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:579
12114 msgid "About LyX|X"
12115 msgstr "حول ليك"
12116
12117 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12118 msgid "About LyX"
12119 msgstr "حول ليك"
12120
12121 #: lib/ui/classic.ui:426
12122 msgid "Preferences..."
12123 msgstr "تفضيلات..."
12124
12125 #: lib/ui/classic.ui:427
12126 msgid "Quit LyX"
12127 msgstr "ايقاف ليك"
12128
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12130 msgid "Aligned Environment|l"
12131 msgstr "وحدات متراصة|ح"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12134 msgid "AlignedAt Environment|v"
12135 msgstr ""
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12138 msgid "Gathered Environment|h"
12139 msgstr "وحدات مجمعة|ح"
12140
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12142 msgid "Delimiters...|r"
12143 msgstr "فواصل...|ف"
12144
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12146 msgid "Matrix...|x"
12147 msgstr "مصفوفة...|ص"
12148
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12150 msgid "Macro|o"
12151 msgstr "مختصر |خ"
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12154 msgid "AMS Environment|A"
12155 msgstr "محاذاة|A"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12158 msgid "Number Whole Formula|N"
12159 msgstr "رقم جميع الصيغ الرياضية|ر"
12160
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12162 msgid "Number This Line|u"
12163 msgstr "رقم هذا السطر|u"
12164
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12166 msgid "Equation Label|L"
12167 msgstr "ملصق معادلة"
12168
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12170 msgid "Copy as Reference|R"
12171 msgstr "العودة للمرجع|R"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12174 msgid "Split Cell|C"
12175 msgstr "تقسيم خلية"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12178 #, fuzzy
12179 msgid "Insert|s"
12180 msgstr "ادراج|ا"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12183 msgid "Add Line Above|o"
12184 msgstr "اضافة سطر اعلى"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12187 msgid "Add Line Below|B"
12188 msgstr "اضافة سطر اسفل"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12191 #, fuzzy
12192 msgid "Delete Line Above|v"
12193 msgstr "حذف سطر اعلى"
12194
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12196 #, fuzzy
12197 msgid "Delete Line Below|w"
12198 msgstr "حذف سطر اسفل"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12201 msgid "Add Line to Left"
12202 msgstr "اضافة سطر لليسار"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12205 msgid "Add Line to Right"
12206 msgstr "اضافة سطر لليمين"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12209 msgid "Delete Line to Left"
12210 msgstr "حذف سطر لليسار"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12213 msgid "Delete Line to Right"
12214 msgstr "حذف سطر لليمين"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12217 msgid "Show Math Toolbar"
12218 msgstr "أظهر شريط أدوات الرياضيات"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12221 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12222 msgstr "أظهر شريط لوحات-الرياضيات"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12225 msgid "Show Table Toolbar"
12226 msgstr "أظهر شريط أدوات الجدول"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12229 #, fuzzy
12230 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12231 msgstr "استخدم نظام الجبر الحاسوبي|ا"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12234 msgid "Next Cross-Reference|N"
12235 msgstr "الاسناد الترافقي التالي"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12238 msgid "Go to Label|G"
12239 msgstr "اذهب للملصق"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12242 msgid "<Reference>|R"
12243 msgstr "<مرجع>|R"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12246 msgid "(<Reference>)|e"
12247 msgstr "|e(<مرجع>)"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12250 msgid "<Page>|P"
12251 msgstr "|P<صفحة>"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12254 msgid "On Page <Page>|O"
12255 msgstr "على صفحة <صفحة>|O"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12258 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12259 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>|f"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12262 msgid "Formatted Reference|t"
12263 msgstr "مرجع مهيئ|t"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12266 #, fuzzy
12267 msgid "Textual Reference|x"
12268 msgstr "مرجع"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:505
12282 msgid "Settings...|S"
12283 msgstr "اعدادات..."
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12286 msgid "Go Back|G"
12287 msgstr "عودة|G"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12290 msgid "Copy as Reference|C"
12291 msgstr "أنسخ كمرجع|C"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12294 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12295 msgstr ""
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12298 msgid "Open Inset|O"
12299 msgstr "فتح برواز|ف"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12302 msgid "Close Inset|C"
12303 msgstr "غلق برواز|غ"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12307 msgid "Dissolve Inset|D"
12308 msgstr "الغاء البرواز|غ"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12311 msgid "Show Label|L"
12312 msgstr "أظهر العنوان|L"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12315 msgid "Frameless|l"
12316 msgstr "بدون اطار"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12319 msgid "Simple Frame|F"
12320 msgstr "|Fاطار بسيط"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12323 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12324 msgstr ""
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12327 msgid "Oval, Thin|a"
12328 msgstr "بيضاوي رفيع|a"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:464
12331 msgid "Oval, Thick|v"
12332 msgstr "بيضاوي سميك|v"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:465
12335 msgid "Drop Shadow|w"
12336 msgstr "ظل ساقط"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:466
12339 msgid "Shaded Background|B"
12340 msgstr "خلفية مظللة|B"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:467
12343 msgid "Double Frame|u"
12344 msgstr "اطار مزدوج|u"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:471
12347 msgid "LyX Note|N"
12348 msgstr "مدونة ليك"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12351 msgid "Comment|m"
12352 msgstr "تعليق|m"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
12355 msgid "Greyed Out|G"
12356 msgstr "اقتباس|ا"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12359 msgid "Open All Notes|A"
12360 msgstr "فتح كل الملاحظات|A"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12363 msgid "Close All Notes|l"
12364 msgstr "اغلاق كل الملاحظات|l"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:483
12367 #, fuzzy
12368 msgid "Phantom|P"
12369 msgstr "Esperanto"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:484
12372 #, fuzzy
12373 msgid "Horizontal Phantom|H"
12374 msgstr "خط  افقي"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:485
12377 #, fuzzy
12378 msgid "Vertical Phantom|V"
12379 msgstr "محاذاة رأسية"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12382 msgid "Protected Space|o"
12383 msgstr "مباعدة محمية|ب"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12386 msgid "Negative Thin Space|N"
12387 msgstr "مباعدة رفيعة سالبة|ب"
12388
12389 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12390 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12391 msgstr ""
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12394 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12395 msgstr ""
12396
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12398 msgid "Quad Space|Q"
12399 msgstr ""
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12402 msgid "Double Quad Space|u"
12403 msgstr ""
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12406 msgid "Horizontal Fill|F"
12407 msgstr "ملئ افقي"
12408
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12410 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12411 msgstr ""
12412
12413 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12414 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12415 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12418 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12419 msgstr ""
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12422 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12423 msgstr "ملئ افقي (سهم ايسر)"
12424
12425 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12426 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12427 msgstr "ملئ افقي (سهم ايمن)"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12430 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12431 msgstr ""
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12434 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12435 msgstr ""
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12438 msgid "Custom Length|C"
12439 msgstr ""
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12442 msgid "Medium Space|M"
12443 msgstr "مباعدة متوسطة|M"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12446 msgid "Thick Space|h"
12447 msgstr "مباعدة سميكة|h"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12450 msgid "Negative Medium Space|u"
12451 msgstr "مباعدة متوسطة سالبة|ب"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12454 msgid "Negative Thick Space|i"
12455 msgstr "مباعدة سميكة سالبة|ب"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12458 msgid "DefSkip|D"
12459 msgstr "رفيع"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12462 msgid "SmallSkip|S"
12463 msgstr "صغير"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12466 msgid "MedSkip|M"
12467 msgstr "متوسط"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12470 msgid "BigSkip|B"
12471 msgstr "كبير"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12474 msgid "VFill|F"
12475 msgstr "ملئ رأسي"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12478 msgid "Custom|C"
12479 msgstr "اختياري"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12482 msgid "Settings...|e"
12483 msgstr "اعدادات..."
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12486 msgid "Include|c"
12487 msgstr "تضمين"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12490 msgid "Input|p"
12491 msgstr "ادخل"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12494 msgid "Verbatim|V"
12495 msgstr ""
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12498 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12499 msgstr ""
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12502 msgid "Listing|L"
12503 msgstr "عمل قائمة|ل"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12506 msgid "Edit Included File...|E"
12507 msgstr "تحرير ملف مضمن...|E"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12510 msgid "New Page|N"
12511 msgstr "صفحة جديدة"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12514 msgid "Page Break|a"
12515 msgstr "صفحة جديدة"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12518 msgid "Clear Page|C"
12519 msgstr "صفحة فارغة"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12522 msgid "Clear Double Page|D"
12523 msgstr "صفحتين فارغتين"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12526 msgid "Ragged Line Break|R"
12527 msgstr ""
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12530 msgid "Justified Line Break|J"
12531 msgstr ""
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12534 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12535 msgid "Cut"
12536 msgstr "قص"
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12539 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12540 msgid "Copy"
12541 msgstr "نسخ"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12544 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12545 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12546 msgid "Paste"
12547 msgstr "لصق"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12550 msgid "Paste Recent|e"
12551 msgstr "آخر لصق"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12554 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12555 msgstr "أنتقال الى علامة محفوظة|B"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:527
12558 msgid "Forward search|F"
12559 msgstr ""
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12562 msgid "Move Paragraph Up|o"
12563 msgstr "نقل الفقرة لاعلى"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12566 msgid "Move Paragraph Down|v"
12567 msgstr "نقل الفقرة لاسفل"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12570 msgid "Promote Section|r"
12571 msgstr ""
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12574 msgid "Demote Section|m"
12575 msgstr ""
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12578 msgid "Move Section Down|D"
12579 msgstr "|Dنقل القسم لأسفل"
12580
12581 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12582 msgid "Move Section Up|U"
12583 msgstr "نقل القسم لأعلى|U"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12586 msgid "Insert Short Title|T"
12587 msgstr "إدراج عنوان قصير|T"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12590 #, fuzzy
12591 msgid "Accept Change|c"
12592 msgstr "اعتماد التغيير|ع"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12595 #, fuzzy
12596 msgid "Reject Change|j"
12597 msgstr "رفض التغيير|ر"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12600 msgid "Apply Last Text Style|A"
12601 msgstr "تطبيق نسق النص الاخير|ط"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12604 msgid "Text Style|S"
12605 msgstr "نسق النص|ن"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12608 msgid "Paragraph Settings...|P"
12609 msgstr "اعدادات الفقرة"
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12612 msgid "Fullscreen Mode"
12613 msgstr "نظام كامل الشاشة"
12614
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12616 #, fuzzy
12617 msgid "Anything|A"
12618 msgstr "varnothing"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12621 msgid "Anything Non-Empty|o"
12622 msgstr ""
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12625 #, fuzzy
12626 msgid "Any Word|W"
12627 msgstr "مس وورد"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12630 #, fuzzy
12631 msgid "Any Number|N"
12632 msgstr "ارقام بحر ايجه"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12635 #, fuzzy
12636 msgid "User Defined|U"
12637 msgstr "ملفات المستخدم|#U#u"
12638
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12640 msgid "Append Argument"
12641 msgstr "تذييل معطى"
12642
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12644 msgid "Remove Last Argument"
12645 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
12646
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12648 #, fuzzy
12649 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12650 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12653 #, fuzzy
12654 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12655 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12658 #, fuzzy
12659 msgid "Insert Optional Argument"
12660 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12663 msgid "Remove Optional Argument"
12664 msgstr ""
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12667 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12668 msgstr ""
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12671 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12672 msgstr ""
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12675 #, fuzzy
12676 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12677 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
12678
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12680 msgid "Reload|R"
12681 msgstr "|Rاعادة تحميل"
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12685 msgid "Edit Externally...|x"
12686 msgstr "تم التعديل خارجياً...|م"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12689 #, fuzzy
12690 msgid "Multicolumn|u"
12691 msgstr "اعمدة متعددة|أ"
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12694 #, fuzzy
12695 msgid "Multirow|w"
12696 msgstr "اعمدة متعددة|أ"
12697
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12699 #, fuzzy
12700 msgid "Top Line|n"
12701 msgstr "خط اعلى"
12702
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12704 #, fuzzy
12705 msgid "Bottom Line|i"
12706 msgstr "خط  اسفل"
12707
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12709 msgid "Left Line|L"
12710 msgstr "خط ايسر"
12711
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12713 msgid "Right Line|R"
12714 msgstr "خط ايمن"
12715
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12717 #, fuzzy
12718 msgid "Left|f"
12719 msgstr "يسار|ي"
12720
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12722 #, fuzzy
12723 msgid "Right|h"
12724 msgstr "يمين|ي"
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12727 #, fuzzy
12728 msgid "Decimal"
12729 msgstr "البريد الالكتروني"
12730
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12732 #, fuzzy
12733 msgid "Append Row|A"
12734 msgstr "اضافة صف|ا"
12735
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12737 msgid "Copy Row|o"
12738 msgstr "نسخ صف"
12739
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12741 #, fuzzy
12742 msgid "Append Column|p"
12743 msgstr "اضافة عمود|ا"
12744
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12746 #, fuzzy
12747 msgid "Copy Column|y"
12748 msgstr "نسخ عمود"
12749
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12751 #, fuzzy
12752 msgid "Settings...|g"
12753 msgstr "اعدادات..."
12754
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12756 #, fuzzy
12757 msgid "Path|P"
12758 msgstr "المسارات"
12759
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12761 msgid "Class|C"
12762 msgstr ""
12763
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12765 #, fuzzy
12766 msgid "File Revision|R"
12767 msgstr "مراجعة"
12768
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12770 #, fuzzy
12771 msgid "Tree Revision|T"
12772 msgstr "مراجعة"
12773
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12775 #, fuzzy
12776 msgid "Revision Author|A"
12777 msgstr "مراجعة التاريخ"
12778
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12780 #, fuzzy
12781 msgid "Revision Date|D"
12782 msgstr "مراجعة"
12783
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12785 #, fuzzy
12786 msgid "Revision Time|i"
12787 msgstr "مراجعة"
12788
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12790 #, fuzzy
12791 msgid "LyX Version|X"
12792 msgstr "الاصدار"
12793
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12795 #, fuzzy
12796 msgid "Document Info|D"
12797 msgstr "مستند"
12798
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12800 #, fuzzy
12801 msgid "Copy Text|o"
12802 msgstr "نسخ|ن"
12803
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12805 #, fuzzy
12806 msgid "Activate Branch|A"
12807 msgstr "مفعل"
12808
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12810 #, fuzzy
12811 msgid "Deactivate Branch|e"
12812 msgstr "&تعطيل/تفعيل"
12813
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12815 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12816 msgstr ""
12817
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12819 #, fuzzy
12820 msgid "All Indexes|A"
12821 msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
12822
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12824 msgid "Subindex|b"
12825 msgstr ""
12826
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:512
12828 msgid "Reject Change|R"
12829 msgstr "رفض التغيير|ر"
12830
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12832 #, fuzzy
12833 msgid "Promote Section|P"
12834 msgstr "اغلاق الجلسة"
12835
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12837 #, fuzzy
12838 msgid "Demote Section|D"
12839 msgstr "اغلاق الجلسة"
12840
12841 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12842 #, fuzzy
12843 msgid "Move Section Down|w"
12844 msgstr "|Dنقل القسم لأسفل"
12845
12846 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12847 #, fuzzy
12848 msgid "Select Section|S"
12849 msgstr "التحديد"
12850
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12852 #, fuzzy
12853 msgid "Wrap by Preview|P"
12854 msgstr "مستعرض ليك"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12857 msgid "Document|D"
12858 msgstr "مستند"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12861 msgid "Tools|T"
12862 msgstr "ادوات"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12865 msgid "New from Template...|m"
12866 msgstr "جديد من قالب..."
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12869 msgid "Open Recent|t"
12870 msgstr "آخر ملفات"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12873 msgid "Close All"
12874 msgstr "اغلاق كل الملفات"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12877 msgid "Save All|l"
12878 msgstr "حفظ الكل"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12881 msgid "Revert to Saved|R"
12882 msgstr "عودة للمحفوظ"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12885 msgid "New Window|W"
12886 msgstr "نافذة جديدة"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12889 msgid "Close Window|d"
12890 msgstr "اغلاق النافذة"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12893 #, fuzzy
12894 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12895 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12898 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12899 msgstr ""
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12902 msgid "Use Locking Property|L"
12903 msgstr ""
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12906 msgid "Redo|R"
12907 msgstr "تكرار"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12910 msgid "Paste Special"
12911 msgstr "لصق خاص"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12914 msgid "Select All"
12915 msgstr "تحديد الكل"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12918 #, fuzzy
12919 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12920 msgstr "بحث واستبدال...|ب"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12923 #, fuzzy
12924 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12925 msgstr "بحث واستبدال...|ب"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12928 msgid "Table|T"
12929 msgstr "جدول"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12932 msgid "Rows & Columns|C"
12933 msgstr "صفوف واعمدة"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12936 msgid "Increase List Depth|I"
12937 msgstr "زيادة عمق القوائم|ي"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12940 msgid "Decrease List Depth|D"
12941 msgstr "تقليل عمق القوائم|ق"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12944 #, fuzzy
12945 msgid "Dissolve Inset"
12946 msgstr "الغاء البرواز|غ"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12949 msgid "TeX Code Settings...|C"
12950 msgstr "اعدادات كود تيك..."
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12953 msgid "Float Settings...|a"
12954 msgstr "اعدادات التعويم"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12957 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12958 msgstr ""
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12961 msgid "Note Settings...|N"
12962 msgstr "اعدادات المدونة..."
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12965 #, fuzzy
12966 msgid "Phantom Settings...|h"
12967 msgstr "اعدادات التعويم"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12970 msgid "Branch Settings...|B"
12971 msgstr "اعدادات الفرع..."
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12974 msgid "Box Settings...|x"
12975 msgstr "اعدادات الصندوق..."
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12978 #, fuzzy
12979 msgid "Index Entry Settings...|y"
12980 msgstr "اعدادات الصندوق..."
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12983 #, fuzzy
12984 msgid "Index Settings...|x"
12985 msgstr "اعدادات الصندوق..."
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12988 #, fuzzy
12989 msgid "Info Settings...|n"
12990 msgstr "اعدادات الصندوق..."
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12993 msgid "Listings Settings...|g"
12994 msgstr "اعدادات القوائم...|g"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12997 msgid "Table Settings...|a"
12998 msgstr "اعدادات الجدول..."
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13001 msgid "Plain Text|T"
13002 msgstr "نص مبسط|ص"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13005 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13006 msgstr "نص مبسط، ادمج السطور|ص"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13009 msgid "Selection|S"
13010 msgstr "التحديد"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13013 msgid "Selection, Join Lines|i"
13014 msgstr "تحديد، دمج السطور|ح"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13017 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13018 msgstr "لصق كـ  LinkBack PDF"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13021 msgid "Paste as PDF"
13022 msgstr "لصق كـ PDF"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13025 msgid "Paste as PNG"
13026 msgstr "لصق كـ PNG"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13029 msgid "Paste as JPEG"
13030 msgstr "لصق كـ JPEG"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13033 msgid "Dissolve Text Style"
13034 msgstr "الغاء نسق النص"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13037 msgid "Customized...|C"
13038 msgstr "اختيار..."
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13041 msgid "Capitalize|a"
13042 msgstr "الاول كبير"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13045 msgid "Uppercase|U"
13046 msgstr "حروف كبيرة"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13049 msgid "Lowercase|L"
13050 msgstr "حروف صغيرة"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13053 #, fuzzy
13054 msgid "Multirow|u"
13055 msgstr "&اعمدة متعددة"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13058 msgid "Top Line|T"
13059 msgstr "خط اعلى"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13062 msgid "Bottom Line|B"
13063 msgstr "خط  اسفل"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13066 #, fuzzy
13067 msgid "Top|p"
13068 msgstr "اعلى|ا"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13071 #, fuzzy
13072 msgid "Middle|i"
13073 msgstr "وسط|و"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13076 #, fuzzy
13077 msgid "Bottom|o"
13078 msgstr "اسفل|ا"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13081 msgid "Copy Column|p"
13082 msgstr "نسخ عمود"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13085 msgid "Macro Definition"
13086 msgstr "تعريف مختصر"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13089 msgid "Text Style|T"
13090 msgstr "نسق النص|س"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13093 msgid "Add Line Above|A"
13094 msgstr "اضافة سطر اعلى"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13097 msgid "Delete Line Above|D"
13098 msgstr "حذف سطر اعلى"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13101 msgid "Delete Line Below|e"
13102 msgstr "حذف سطر اسفل"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13105 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13106 msgstr ""
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13109 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13110 msgstr ""
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13113 msgid "Math Normal Font|N"
13114 msgstr "خط الرياضيات العادي"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13117 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13118 msgstr ""
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13121 #, fuzzy
13122 msgid "Math Formal Script Family|o"
13123 msgstr "خط الرياضيات العادي"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13126 msgid "Math Fraktur Family|F"
13127 msgstr ""
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13130 msgid "Math Roman Family|R"
13131 msgstr ""
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13134 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13135 msgstr ""
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13138 msgid "Math Bold Series|B"
13139 msgstr ""
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13142 msgid "Text Normal Font|T"
13143 msgstr ""
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13146 msgid "Octave|O"
13147 msgstr "ثماني"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13150 msgid "Maxima|M"
13151 msgstr "حدود عليا|د"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13154 msgid "Mathematica|a"
13155 msgstr "رياضيات"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13158 msgid "Maple, Simplify|S"
13159 msgstr ""
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13162 msgid "Maple, Factor|F"
13163 msgstr ""
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13166 msgid "Maple, Evalm|E"
13167 msgstr ""
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13170 msgid "Maple, Evalf|v"
13171 msgstr ""
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13174 msgid "Open All Insets|O"
13175 msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13178 msgid "Close All Insets|C"
13179 msgstr "اغلاق كل الادراجات|ا"
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13182 #, fuzzy
13183 msgid "Unfold Math Macro|n"
13184 msgstr "ماكرو رياضيات"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13187 #, fuzzy
13188 msgid "Fold Math Macro|d"
13189 msgstr "ماكرو رياضيات"
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13192 msgid "View Source|S"
13193 msgstr "عرض الكود المصدري|ع"
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13196 msgid "View Messages|g"
13197 msgstr ""
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13200 #, fuzzy
13201 msgid "View Master Document|M"
13202 msgstr "مستند رئيسي"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13205 #, fuzzy
13206 msgid "Update Master Document|a"
13207 msgstr "مستند رئيسي"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13210 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13211 msgstr "تجانب الشاشات|ت"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13214 #, fuzzy
13215 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13216 msgstr "تتالي الشاشات|ت"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13219 msgid "Close Current View|w"
13220 msgstr "اغلق الشاشة الحالية|ا"
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13223 msgid "Fullscreen|l"
13224 msgstr "كامل الشاشة"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13227 msgid "Toolbars|b"
13228 msgstr "اشرطة الادوات"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13231 msgid "Special Character|p"
13232 msgstr "محارف خاصة"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13235 msgid "Formatting|o"
13236 msgstr "تهيئة|ت"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13239 msgid "List / TOC|i"
13240 msgstr ""
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13243 msgid "Float|a"
13244 msgstr "تعويم|ت"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13247 msgid "Branch|B"
13248 msgstr "فرع"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13251 #, fuzzy
13252 msgid "Custom Insets"
13253 msgstr "اختيار نقطة:"
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13256 msgid "File|e"
13257 msgstr "ملف"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13260 msgid "Box[[Menu]]"
13261 msgstr "صندوق[[Menu]]"
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13264 msgid "Cross-Reference...|R"
13265 msgstr "اسناد ترافقي..."
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13268 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13269 msgstr "مدخل مصطلح...|م"
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13272 msgid "Table...|T"
13273 msgstr "جدول...|ج"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13276 msgid "URL|U"
13277 msgstr "رابط...|ر"
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13280 msgid "Hyperlink...|k"
13281 msgstr "وصلة...|و"
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13284 msgid "Short Title|S"
13285 msgstr "عنوان قصير|ع"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13288 msgid "TeX Code|X"
13289 msgstr "كود تيك|ك"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13292 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13293 msgstr "قائمة البرنامج[[Menu]]"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13296 #, fuzzy
13297 msgid "Preview|w"
13298 msgstr "مستعرض ليك"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13301 msgid "Ordinary Quote|Q"
13302 msgstr "اقتباس عادي|ق"
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13305 msgid "Single Quote|S"
13306 msgstr "اقتباس فردي|ق"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13309 msgid "Phonetic Symbols|P"
13310 msgstr ""
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13313 msgid "Protected Space|P"
13314 msgstr "مباعدة محمية|ب"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13317 #, fuzzy
13318 msgid "Horizontal Line...|L"
13319 msgstr "خط  أفقي|خ"
13320
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13322 msgid "Vertical Space...|V"
13323 msgstr "مباعدة رأسية...|م"
13324
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13326 #, fuzzy
13327 msgid "Phantom|m"
13328 msgstr "Esperanto"
13329
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13331 msgid "Hyphenation Point|H"
13332 msgstr ""
13333
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13335 msgid "Numbered Formula|N"
13336 msgstr "الصيغ الرياضية المرقمة|ص"
13337
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13339 msgid "Figure Wrap Float|F"
13340 msgstr ""
13341
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13343 msgid "Table Wrap Float|T"
13344 msgstr ""
13345
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13347 msgid "External Material...|M"
13348 msgstr "مادة خارجية...|م"
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13351 msgid "Child Document...|d"
13352 msgstr "مستند فرعي....|م"
13353
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13355 msgid "Comment|C"
13356 msgstr "تعليق|ت"
13357
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13359 msgid "Insert New Branch...|I"
13360 msgstr ""
13361
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13363 msgid "Change Tracking|C"
13364 msgstr "تحويل المسار|ت"
13365
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13367 msgid "Start Appendix Here|A"
13368 msgstr "بدء الملحق هنا|ب"
13369
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13371 msgid "Save in Bundled Format|F"
13372 msgstr ""
13373
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13375 msgid "Compressed|m"
13376 msgstr "مضغوط|ض"
13377
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13379 msgid "Accept Change|A"
13380 msgstr "اعتماد التغيير|ع"
13381
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13383 msgid "Accept All Changes|c"
13384 msgstr "اعتماد كل التغييرات|ا"
13385
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13387 msgid "Reject All Changes|e"
13388 msgstr "رفض كل التغييرات|ر"
13389
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13391 msgid "Next Change|C"
13392 msgstr "التغيير التالي|ت"
13393
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13395 msgid "Next Cross-Reference|R"
13396 msgstr "الاسناد الترافقي التالي|س"
13397
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13399 msgid "Clear Bookmarks|C"
13400 msgstr "مسح العلامات|م"
13401
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13403 msgid "Navigate Back|B"
13404 msgstr "استكشاف للخلف|ا"
13405
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13407 msgid "Thesaurus...|T"
13408 msgstr "موسوعات...|م"
13409
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13411 msgid "Statistics...|a"
13412 msgstr "احصاءات...|ا"
13413
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13415 msgid "TeX Information|I"
13416 msgstr "معلومات تيك|م"
13417
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13419 #, fuzzy
13420 msgid "Compare...|C"
13421 msgstr "اختياري...|ا"
13422
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13424 msgid "Additional Features|F"
13425 msgstr "خصائص إضافية |خ"
13426
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13428 msgid "Embedded Objects|O"
13429 msgstr "كائنات مضمنة|ك"
13430
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13432 msgid "Shortcuts|S"
13433 msgstr "اختصارات"
13434
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13436 msgid "LyX Functions|y"
13437 msgstr "دوال LyX |د"
13438
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13440 msgid "Specific Manuals|p"
13441 msgstr "أدلة استخدام خاصة|أ"
13442
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13444 msgid "Linguistics Manual|L"
13445 msgstr "الدليل اللغوي |د"
13446
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13448 msgid "Braille Manual|B"
13449 msgstr "دليل برايل|د"
13450
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13452 msgid "XY-pic Manual|X"
13453 msgstr "دليل الرسوم ذات المحورين XY"
13454
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13456 msgid "Multicolumn Manual|M"
13457 msgstr "دليل الأعمدة المتعددة|د"
13458
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13460 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13461 msgstr ""
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13464 msgid "New document"
13465 msgstr "مستند جديد"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13468 msgid "Open document"
13469 msgstr "فتح مستند"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13472 msgid "Save document"
13473 msgstr "حفظ المستند"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13476 msgid "Print document"
13477 msgstr "طباعة مستند"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13480 msgid "Check spelling"
13481 msgstr "تدقيق املائي"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13484 msgid "Undo"
13485 msgstr "تراجع"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13488 msgid "Redo"
13489 msgstr "تكرار"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13492 msgid "Find and replace"
13493 msgstr "بحث واستبدال"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13496 #, fuzzy
13497 msgid "Find and replace (advanced)"
13498 msgstr "بحث واستبدال"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13501 msgid "Navigate back"
13502 msgstr "استكشاف للخلف"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13505 msgid "Toggle emphasis"
13506 msgstr "داكن"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13509 msgid "Toggle noun"
13510 msgstr "عادي"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13513 msgid "Apply last"
13514 msgstr "تطبيق الاخير"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13517 msgid "Insert math"
13518 msgstr "ادراج رياضيات"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13521 msgid "Insert graphics"
13522 msgstr "ادراج صورة"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13525 msgid "Insert table"
13526 msgstr "ادراج جدول"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13529 msgid "Toggle outline"
13530 msgstr "تثبيت الخط الخارجي"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13533 msgid "Toggle math toolbar"
13534 msgstr "تثبيت شريط الرياضيات"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13537 msgid "Toggle table toolbar"
13538 msgstr "تثبيت شريط الجدول"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13541 msgid "View/Update"
13542 msgstr "عرض/تحديث"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13545 #, fuzzy
13546 msgid "View"
13547 msgstr "&عرض"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13550 #, fuzzy
13551 msgid "Update"
13552 msgstr "&تحديث"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13555 #, fuzzy
13556 msgid "View master document"
13557 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13560 #, fuzzy
13561 msgid "Update master document"
13562 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13565 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13566 msgstr ""
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13569 #, fuzzy
13570 msgid "View other formats"
13571 msgstr "هيئات الملفات"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13574 #, fuzzy
13575 msgid "Update other formats"
13576 msgstr "صيغة التاريخ"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13579 msgid "Extra"
13580 msgstr "إضافي"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13583 msgid "Numbered list"
13584 msgstr "قائمة عددية"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13587 msgid "Itemized list"
13588 msgstr "قائمة نقطية"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13591 msgid "Increase depth"
13592 msgstr "زيادة العمق"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13595 msgid "Decrease depth"
13596 msgstr "قلل العمق"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13599 msgid "Insert figure float"
13600 msgstr "ادراج صورة توضيحية عائمة"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13603 msgid "Insert table float"
13604 msgstr "ادراج جدول عائم"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13607 msgid "Insert label"
13608 msgstr "ادراج ملصق"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13611 msgid "Insert cross-reference"
13612 msgstr "ادراج اسناد ترافقي"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13615 msgid "Insert citation"
13616 msgstr "ادراج اقباس"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13619 msgid "Insert index entry"
13620 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13623 msgid "Insert nomenclature entry"
13624 msgstr "ادراج مدخل مصطلح"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13627 msgid "Insert footnote"
13628 msgstr "ادراج تذييل"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13631 msgid "Insert margin note"
13632 msgstr "ادراج مدونة هامش"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13635 msgid "Insert note"
13636 msgstr "ادراج مدونة"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13639 msgid "Insert box"
13640 msgstr "ادراج صندوق"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13643 msgid "Insert hyperlink"
13644 msgstr "ادراج وصلة"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13647 msgid "Insert TeX code"
13648 msgstr "ادراج كود تيك"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13651 msgid "Insert math macro"
13652 msgstr "ادراج مختصر رياضي"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13655 msgid "Include file"
13656 msgstr "ملف مضمن"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13659 msgid "Text style"
13660 msgstr "نسق النص"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13663 msgid "Paragraph settings"
13664 msgstr "اعدادات الفقرة"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13667 msgid "Add row"
13668 msgstr "اضافة صف"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13671 msgid "Add column"
13672 msgstr "ادراج عمود"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13675 msgid "Delete row"
13676 msgstr "حذف صف"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13679 msgid "Delete column"
13680 msgstr "حذف عمود"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13683 msgid "Set top line"
13684 msgstr "تعيين الخط العلوي"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13687 msgid "Set bottom line"
13688 msgstr "تعيين الخط السفلي"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13691 msgid "Set left line"
13692 msgstr "تعيين الخط الايسر"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13695 msgid "Set right line"
13696 msgstr "تعيين الخط الايسر"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13699 msgid "Set border lines"
13700 msgstr "تعيين خط الاطار"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13703 msgid "Set all lines"
13704 msgstr "تعيين كل الخطوط"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13707 msgid "Unset all lines"
13708 msgstr "عدم تعيين كل الخطوط"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13711 msgid "Align left"
13712 msgstr "محاذاة يسار"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13715 msgid "Align center"
13716 msgstr "محاذاة وسط"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13719 msgid "Align right"
13720 msgstr "محاذاة يمين"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13723 msgid "Align on decimal"
13724 msgstr ""
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13727 msgid "Align top"
13728 msgstr "محاذاة للأعلى"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13731 msgid "Align middle"
13732 msgstr "محاذاة وسط"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13735 msgid "Align bottom"
13736 msgstr "محاذاة للأسفل"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13739 msgid "Rotate cell"
13740 msgstr "تدوير خلية"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13743 msgid "Rotate table"
13744 msgstr "تدوير جدول"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13747 msgid "Set multi-column"
13748 msgstr "متعدد الاعمدة"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13751 #, fuzzy
13752 msgid "Set multi-row"
13753 msgstr "متعدد الاعمدة"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13756 msgid "Math"
13757 msgstr "رياضيات"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13760 msgid "Set display mode"
13761 msgstr "عرض النظام"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13764 msgid "Subscript"
13765 msgstr "سفلي"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13768 msgid "Superscript"
13769 msgstr "علوي"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13772 msgid "Insert square root"
13773 msgstr "ادراج جذر مربع"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13776 msgid "Insert root"
13777 msgstr "ادراج جذر"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13780 msgid "Insert standard fraction"
13781 msgstr "ادراج كسر قياسي"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13784 msgid "Insert sum"
13785 msgstr "ادراج مجموع"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13788 msgid "Insert integral"
13789 msgstr "ادراج تكامل"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13792 msgid "Insert product"
13793 msgstr "ادراج جداء"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13796 msgid "Insert ( )"
13797 msgstr "ادراج ( )"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13800 msgid "Insert [ ]"
13801 msgstr "ادراج [ ]"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13804 msgid "Insert { }"
13805 msgstr "ادراج { }"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13808 msgid "Insert delimiters"
13809 msgstr "ادراج تخطيط"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13812 msgid "Insert matrix"
13813 msgstr "ادراج مصفوفة"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13816 msgid "Insert cases environment"
13817 msgstr "أدرج وحدة مغلفة"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13820 msgid "Toggle math panels"
13821 msgstr "تثبيت لوحة الرياضيات"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13824 msgid "Math Macros"
13825 msgstr "ماكرو رياضيات"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13828 msgid "Remove last argument"
13829 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13832 msgid "Append argument"
13833 msgstr "اضافة ملحق لمستند"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13836 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13837 msgstr ""
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13840 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13841 msgstr ""
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13844 msgid "Remove optional argument"
13845 msgstr "ازالة المعطى الاختياري"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13848 msgid "Insert optional argument"
13849 msgstr "ادراج مدخل اختياري"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13852 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13853 msgstr ""
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13856 msgid "Append argument eating from the right"
13857 msgstr ""
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13860 msgid "Append optional argument eating from the right"
13861 msgstr ""
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13864 msgid "Command Buffer"
13865 msgstr "سطر الاوامر"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13868 msgid "Review[[Toolbar]]"
13869 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13872 msgid "Track changes"
13873 msgstr "مسار التغييرات"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13876 msgid "Show changes in output"
13877 msgstr "اظهار التغييرات في المخرجات"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13880 msgid "Next change"
13881 msgstr "التغيير التالي"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13884 msgid "Accept change inside selection"
13885 msgstr "اعتماد التغيير داخل التحديد"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13888 msgid "Reject change inside selection"
13889 msgstr "رفض التغيير داخل المحدد"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13892 msgid "Merge changes"
13893 msgstr "دمج التغييرات"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13896 msgid "Accept all changes"
13897 msgstr "اعتماد كل التغييرات"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13900 msgid "Reject all changes"
13901 msgstr "رفض كل التغييرات"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13904 msgid "Next note"
13905 msgstr "المدونة التالية"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13908 #, fuzzy
13909 msgid "View Other Formats"
13910 msgstr "هيئة الورق"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13913 #, fuzzy
13914 msgid "Update Other Formats"
13915 msgstr "تحديث قائمة العناوين"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13918 msgid "Version Control"
13919 msgstr "تحكم الاصدار"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13922 msgid "Register"
13923 msgstr "تسجيل..."
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13926 msgid "Check-out for edit"
13927 msgstr ""
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13930 #, fuzzy
13931 msgid "Check-in changes"
13932 msgstr "مسار التغييرات"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13935 msgid "View revision log"
13936 msgstr "اعرض مراجعة سجل الاحداث"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13939 msgid "Revert changes"
13940 msgstr "تراجع عن التغييرات"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13943 msgid "Compare with older revision"
13944 msgstr ""
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13947 msgid "Compare with last revision"
13948 msgstr ""
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13951 #, fuzzy
13952 msgid "Insert Version Info"
13953 msgstr "ادراج مدونة هامش"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13956 msgid "Use SVN file locking property"
13957 msgstr ""
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13960 msgid "Update local directory from repository"
13961 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13964 msgid "Math Panels"
13965 msgstr "لوحة الرياضيات"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13968 #, fuzzy
13969 msgid "Math spacings"
13970 msgstr "خيارات الرياضيات"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13973 msgid "Styles"
13974 msgstr "اساليب"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13977 msgid "Fractions"
13978 msgstr "كسور"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13982 msgid "Fonts"
13983 msgstr "خطوط"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13986 msgid "Functions"
13987 msgstr "دوال"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13990 msgid "Frame decorations"
13991 msgstr "زينات الاطار"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13994 msgid "Big operators"
13995 msgstr "معاملات كبيرة"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13998 msgid "Miscellaneous"
13999 msgstr ""
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14003 msgid "Arrows"
14004 msgstr "اسهم"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14007 msgid "AMS arrows"
14008 msgstr "اسهم AMS"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14011 msgid "Operators"
14012 msgstr "معامل رياضي"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14015 msgid "Relations"
14016 msgstr "علاقات"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14019 msgid "AMS relations"
14020 msgstr "علاقة AMS"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14023 #, fuzzy
14024 msgid "AMS negative relations"
14025 msgstr "منتسب:"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14028 msgid "Dots"
14029 msgstr "نقاط"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14032 msgid "AMS operators"
14033 msgstr "معامل رياضي من النوع AMS"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14036 msgid "AMS miscellaneous"
14037 msgstr ""
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14040 msgid "arccos"
14041 msgstr "معكوس جيب تمام الزاوية"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14044 msgid "arcsin"
14045 msgstr "معكوس جيب الزاوية"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14048 msgid "arctan"
14049 msgstr "معكوس ظل الزاوية"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14052 msgid "arg"
14053 msgstr "arg"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14056 msgid "bmod"
14057 msgstr "bmod"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14060 msgid "cos"
14061 msgstr "جيب تمام الزاوية"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14064 msgid "cosh"
14065 msgstr "cosh"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14068 msgid "cot"
14069 msgstr "مقلوب ظل الزاوية"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14072 msgid "coth"
14073 msgstr "coth"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14076 msgid "csc"
14077 msgstr "مقلوب جيب الزاوية"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14080 msgid "deg"
14081 msgstr "درجة"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14084 msgid "det"
14085 msgstr "det"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14088 msgid "dim"
14089 msgstr "dim"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14092 msgid "exp"
14093 msgstr "أس"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14096 msgid "gcd"
14097 msgstr "gcd"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14100 msgid "hom"
14101 msgstr "hom"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14104 msgid "inf"
14105 msgstr "inf"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14108 msgid "ker"
14109 msgstr "ker"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14112 msgid "lg"
14113 msgstr "lg"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14116 msgid "lim"
14117 msgstr "lim"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14120 msgid "liminf"
14121 msgstr "liminf"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14124 msgid "limsup"
14125 msgstr "limsup"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14128 msgid "ln"
14129 msgstr "لوغاريتم طبيعي"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14132 msgid "log"
14133 msgstr "لوغاريتم"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14136 msgid "max"
14137 msgstr "اعلى"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14140 msgid "min"
14141 msgstr "ادنى"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14144 msgid "sec"
14145 msgstr "مقلوب جيب تمام الزاوية"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14148 msgid "sin"
14149 msgstr "جيب الزاوية"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14152 msgid "sinh"
14153 msgstr "sinh"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14156 msgid "sup"
14157 msgstr "sup"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14160 msgid "tan"
14161 msgstr "ظل الزاوية"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14164 msgid "tanh"
14165 msgstr "tanh"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14168 msgid "Pr"
14169 msgstr "Pr"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14172 msgid "Spacings"
14173 msgstr "مباعدات"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14176 msgid "Thin space\t\\,"
14177 msgstr "مباعدة رفيعة \t\\,"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14180 msgid "Medium space\t\\:"
14181 msgstr "مباعدة متوسطة\t\\:"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14184 msgid "Thick space\t\\;"
14185 msgstr "مباعدة سميكة\t\\;"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14188 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14189 msgstr ""
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14192 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14193 msgstr ""
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14196 msgid "Negative space\t\\!"
14197 msgstr "مباعدة سالبة\t\\!"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14200 #, fuzzy
14201 msgid "Phantom\t\\phantom"
14202 msgstr "Esperanto"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14205 #, fuzzy
14206 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14207 msgstr "خط  افقي"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14210 #, fuzzy
14211 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14212 msgstr "محاذاة رأسية"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14215 msgid "Roots"
14216 msgstr "جذور"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14219 msgid "Square root\t\\sqrt"
14220 msgstr "جذر تربيعي \t\\sqrt"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14223 msgid "Other root\t\\root"
14224 msgstr "جذور أخرى \t\\root"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14227 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14228 msgstr ""
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14231 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14232 msgstr ""
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14235 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14236 msgstr ""
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14239 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14240 msgstr ""
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14243 msgid "Standard\t\\frac"
14244 msgstr ""
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14247 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14248 msgstr ""
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14251 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14252 msgstr ""
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14255 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14256 msgstr ""
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14259 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14260 msgstr ""
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14263 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14264 msgstr ""
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14267 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14268 msgstr ""
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14271 #, fuzzy
14272 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14273 msgstr "عرض الصور"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14276 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14277 msgstr ""
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14280 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14281 msgstr ""
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14284 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14285 msgstr ""
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14288 msgid "Binomial\t\\binom"
14289 msgstr ""
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14292 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14293 msgstr ""
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14296 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14297 msgstr ""
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14300 msgid "Roman\t\\mathrm"
14301 msgstr ""
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14304 msgid "Bold\t\\mathbf"
14305 msgstr ""
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14308 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14309 msgstr ""
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14312 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14313 msgstr ""
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14316 msgid "Italic\t\\mathit"
14317 msgstr ""
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14320 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14321 msgstr ""
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14324 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14325 msgstr ""
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14328 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14329 msgstr ""
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14332 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14333 msgstr ""
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14336 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14337 msgstr ""
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14340 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14341 msgstr ""
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14344 msgid "ldots"
14345 msgstr "ldots"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14348 msgid "cdots"
14349 msgstr "cdots"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14352 msgid "vdots"
14353 msgstr "vdots"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14356 msgid "ddots"
14357 msgstr "ddots"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14360 #, fuzzy
14361 msgid "iddots"
14362 msgstr "ddots"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14365 msgid "Frame Decorations"
14366 msgstr "تزيين الأطارات"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14369 msgid "hat"
14370 msgstr "hat"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14373 msgid "tilde"
14374 msgstr "tilde"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14377 msgid "bar"
14378 msgstr "bar"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14381 msgid "grave"
14382 msgstr "grave"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14385 msgid "dot"
14386 msgstr "dot"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14389 msgid "check"
14390 msgstr "check"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14393 msgid "widehat"
14394 msgstr "widehat"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14397 msgid "widetilde"
14398 msgstr "widetilde"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14401 msgid "vec"
14402 msgstr "vec"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14405 msgid "acute"
14406 msgstr "acute"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14409 msgid "ddot"
14410 msgstr "ddot"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14413 #, fuzzy
14414 msgid "dddot"
14415 msgstr "ddot"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14418 #, fuzzy
14419 msgid "ddddot"
14420 msgstr "ddot"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14423 msgid "breve"
14424 msgstr "breve"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14427 msgid "overline"
14428 msgstr "overline"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14431 msgid "overbrace"
14432 msgstr "overbrace"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14435 msgid "overleftarrow"
14436 msgstr "overleftarrow"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14439 msgid "overrightarrow"
14440 msgstr "overrightarrow"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14443 msgid "overleftrightarrow"
14444 msgstr "overleftrightarrow"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14447 msgid "overset"
14448 msgstr "overset"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14451 msgid "underline"
14452 msgstr "سطر سفلي"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14455 msgid "underbrace"
14456 msgstr "underbrace"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14459 msgid "underleftarrow"
14460 msgstr "سهم اسفل ايسر"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14463 msgid "underrightarrow"
14464 msgstr "سهم اسفل ايمن"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14467 msgid "underleftrightarrow"
14468 msgstr "سهم اسفل ايمن ايسر"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14471 msgid "underset"
14472 msgstr "underset"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14475 msgid "leftarrow"
14476 msgstr "سهم ايسر"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14479 msgid "rightarrow"
14480 msgstr "سهم ايمن"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14483 msgid "downarrow"
14484 msgstr "سهم سفلي"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14487 msgid "uparrow"
14488 msgstr "سهم علوي"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14491 msgid "updownarrow"
14492 msgstr "سهم سفلي علوي"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14495 msgid "leftrightarrow"
14496 msgstr "سهم ايمن ايسر"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14499 msgid "Leftarrow"
14500 msgstr "سهم ايسر"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14503 msgid "Rightarrow"
14504 msgstr "سهم ايمن"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14507 msgid "Downarrow"
14508 msgstr "سهم سفلي"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14511 msgid "Uparrow"
14512 msgstr "سهم علوي"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14515 msgid "Updownarrow"
14516 msgstr "سهم سفلي علوي"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14519 msgid "Leftrightarrow"
14520 msgstr "سهم ايمن ايسر"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14523 msgid "Longleftrightarrow"
14524 msgstr "Longleftrightarrow"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14527 msgid "Longleftarrow"
14528 msgstr "Longleftarrow"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14531 msgid "Longrightarrow"
14532 msgstr "Longrightarrow"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14535 msgid "longleftrightarrow"
14536 msgstr "longleftrightarrow"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14539 msgid "longleftarrow"
14540 msgstr "longleftarrow"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14543 msgid "longrightarrow"
14544 msgstr "longrightarrow"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14547 msgid "leftharpoondown"
14548 msgstr "leftharpoondown"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14551 msgid "rightharpoondown"
14552 msgstr "rightharpoondown"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14555 msgid "mapsto"
14556 msgstr "mapsto"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14559 msgid "longmapsto"
14560 msgstr "longmapsto"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14563 msgid "nwarrow"
14564 msgstr "nwarrow"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14567 msgid "nearrow"
14568 msgstr "nearrow"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14571 msgid "leftharpoonup"
14572 msgstr "leftharpoonup"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14575 msgid "rightharpoonup"
14576 msgstr "rightharpoonup"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14579 msgid "hookleftarrow"
14580 msgstr "hookleftarrow"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14583 msgid "hookrightarrow"
14584 msgstr "hookrightarrow"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14587 msgid "swarrow"
14588 msgstr "swarrow"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14591 msgid "searrow"
14592 msgstr "searrow"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14595 msgid "rightleftharpoons"
14596 msgstr "rightleftharpoons"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14599 msgid "pm"
14600 msgstr "pm"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14603 msgid "cap"
14604 msgstr "cap "
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14607 msgid "diamond"
14608 msgstr "diamond"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14611 msgid "oplus"
14612 msgstr "oplus"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14615 msgid "mp"
14616 msgstr "mp "
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14619 msgid "cup"
14620 msgstr "cup"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14623 msgid "bigtriangleup"
14624 msgstr "bigtriangleup"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14627 msgid "ominus"
14628 msgstr "ominus"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14631 msgid "times"
14632 msgstr "times"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14635 msgid "uplus"
14636 msgstr "uplus"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14639 msgid "bigtriangledown"
14640 msgstr "bigtriangledown"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14643 msgid "otimes"
14644 msgstr "otimes"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14647 msgid "div"
14648 msgstr "div "
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14651 msgid "sqcap"
14652 msgstr "sqcap"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14655 msgid "triangleright"
14656 msgstr "مثلث ايمن"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14659 msgid "oslash"
14660 msgstr "oslash"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14663 msgid "cdot"
14664 msgstr "cdot"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14667 msgid "sqcup"
14668 msgstr "sqcup"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14671 msgid "triangleleft"
14672 msgstr "مثلث ايسر"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14675 msgid "odot"
14676 msgstr "odot"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14679 msgid "star"
14680 msgstr "نجم"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14683 msgid "vee"
14684 msgstr "vee"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14687 msgid "amalg"
14688 msgstr "amalg"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14691 msgid "bigcirc"
14692 msgstr "bigcirc"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14695 msgid "setminus"
14696 msgstr "setminus"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14699 msgid "wedge"
14700 msgstr "وتد"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14703 msgid "dagger"
14704 msgstr "خنجر"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14707 msgid "circ"
14708 msgstr "circ"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14711 msgid "bullet"
14712 msgstr "نقطة"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14715 msgid "wr"
14716 msgstr "wr"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14719 msgid "ddagger"
14720 msgstr "ddagger"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14723 msgid "leq"
14724 msgstr "leq"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14727 msgid "geq"
14728 msgstr "geq"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14731 msgid "equiv"
14732 msgstr "equiv"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14735 msgid "models"
14736 msgstr "models"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14739 msgid "prec"
14740 msgstr "prec"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14743 msgid "succ"
14744 msgstr "succ"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14747 msgid "sim"
14748 msgstr "sim"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14751 msgid "perp"
14752 msgstr "perp"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14755 msgid "preceq"
14756 msgstr "preceq"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14759 msgid "succeq"
14760 msgstr "succeq"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14763 msgid "simeq"
14764 msgstr "simeq"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14767 msgid "mid"
14768 msgstr "mid"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14771 msgid "ll"
14772 msgstr "ll"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14775 msgid "gg"
14776 msgstr "gg"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14779 msgid "asymp"
14780 msgstr "asymp"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14783 msgid "parallel"
14784 msgstr "parallel"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14787 msgid "subset"
14788 msgstr "subset"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14791 msgid "supset"
14792 msgstr "supset"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14795 msgid "approx"
14796 msgstr "approx"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14799 msgid "smile"
14800 msgstr "smile"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14803 msgid "subseteq"
14804 msgstr "subseteq"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14807 msgid "supseteq"
14808 msgstr "supseteq"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14811 msgid "cong"
14812 msgstr "cong"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14815 msgid "frown"
14816 msgstr "frown"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14819 msgid "sqsubseteq"
14820 msgstr "sqsubseteq"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14823 msgid "sqsupseteq"
14824 msgstr "sqsupseteq"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14827 msgid "doteq"
14828 msgstr "doteq"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14831 msgid "neq"
14832 msgstr "neq"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14835 msgid "in[[math relation]]"
14836 msgstr ""
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14839 msgid "ni"
14840 msgstr "ni"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14843 msgid "propto"
14844 msgstr "propto"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14847 msgid "notin"
14848 msgstr "notin"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14851 msgid "vdash"
14852 msgstr "vdash"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14855 msgid "dashv"
14856 msgstr "dashv"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14859 msgid "bowtie"
14860 msgstr "bowtie"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14863 msgid "alpha"
14864 msgstr "الفا"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14867 msgid "beta"
14868 msgstr "بيتا"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14871 msgid "gamma"
14872 msgstr "جاما"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14875 msgid "delta"
14876 msgstr "دلتا"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14879 msgid "epsilon"
14880 msgstr "epsilon"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14883 msgid "varepsilon"
14884 msgstr "varepsilon"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14887 msgid "zeta"
14888 msgstr "zeta"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14891 msgid "eta"
14892 msgstr "eta"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14895 msgid "theta"
14896 msgstr "theta"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14899 msgid "vartheta"
14900 msgstr "vartheta"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14903 msgid "iota"
14904 msgstr "iota"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14907 msgid "kappa"
14908 msgstr "kappa"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14911 msgid "lambda"
14912 msgstr "lambda"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14915 msgid "mu"
14916 msgstr "mu"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14919 msgid "nu"
14920 msgstr "nu"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14923 msgid "xi"
14924 msgstr "xi"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14927 msgid "pi"
14928 msgstr "pi"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14931 msgid "varpi"
14932 msgstr "varpi"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14935 msgid "rho"
14936 msgstr "rho"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14939 msgid "varrho"
14940 msgstr "varrho"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14943 msgid "sigma"
14944 msgstr "سجما"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14947 msgid "varsigma"
14948 msgstr "varsigma"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14951 msgid "tau"
14952 msgstr "tau"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14955 msgid "upsilon"
14956 msgstr "upsilon"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14959 msgid "phi"
14960 msgstr "phi"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14963 msgid "varphi"
14964 msgstr "varphi"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14967 msgid "chi"
14968 msgstr "chi"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14971 msgid "psi"
14972 msgstr "psi "
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14975 msgid "omega"
14976 msgstr "اوميغا"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14979 msgid "Gamma"
14980 msgstr "جاما"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14983 msgid "Delta"
14984 msgstr "دلتا"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14987 msgid "Theta"
14988 msgstr "ثيتا"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14991 msgid "Lambda"
14992 msgstr "لمدا"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14995 msgid "Xi"
14996 msgstr "Xi"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14999 msgid "Pi"
15000 msgstr "باي"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15003 msgid "Sigma"
15004 msgstr "سجما"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15007 msgid "Upsilon"
15008 msgstr "Upsilon"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15011 msgid "Phi"
15012 msgstr "Phi"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15015 msgid "Psi"
15016 msgstr "Psi"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15019 msgid "Omega"
15020 msgstr "اوميغا"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15023 msgid "nabla"
15024 msgstr "nabla"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15027 msgid "partial"
15028 msgstr "partial"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15031 msgid "infty"
15032 msgstr "infty"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15035 msgid "prime"
15036 msgstr "prime"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15039 msgid "ell"
15040 msgstr "ell"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15043 msgid "emptyset"
15044 msgstr "emptyset"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15047 msgid "exists"
15048 msgstr "exists"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15051 msgid "forall"
15052 msgstr "forall"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15055 msgid "imath"
15056 msgstr "imath"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15059 msgid "jmath"
15060 msgstr "jmath"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15063 msgid "Re"
15064 msgstr "Re"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15067 msgid "Im"
15068 msgstr "Im"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15071 msgid "aleph"
15072 msgstr "aleph"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15075 msgid "wp"
15076 msgstr "wp"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15079 msgid "hbar"
15080 msgstr "hbar"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15083 msgid "angle"
15084 msgstr "angle"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15087 msgid "top"
15088 msgstr "top"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15091 msgid "bot"
15092 msgstr "bot"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15095 msgid "Vert"
15096 msgstr "Vert"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15099 msgid "neg"
15100 msgstr "neg"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15103 msgid "flat"
15104 msgstr "flat"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15107 msgid "natural"
15108 msgstr "natural"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15111 msgid "sharp"
15112 msgstr "sharp"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15115 msgid "surd"
15116 msgstr "surd"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15119 msgid "triangle"
15120 msgstr "مثلث"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15123 msgid "diamondsuit"
15124 msgstr "diamondsuit"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15127 msgid "heartsuit"
15128 msgstr "heartsuit"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15131 msgid "clubsuit"
15132 msgstr "clubsuit"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15135 msgid "spadesuit"
15136 msgstr "spadesuit"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15139 msgid "textrm \\AA"
15140 msgstr "textrm \\AA"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15143 msgid "textrm \\O"
15144 msgstr "textrm \\O"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15147 msgid "mathcircumflex"
15148 msgstr "mathcircumflex"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15151 msgid "_"
15152 msgstr "_"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15155 msgid "mathrm T"
15156 msgstr "mathrm T"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15159 msgid "mathbb N"
15160 msgstr "mathbb N"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15163 msgid "mathbb Z"
15164 msgstr "mathbb Z"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15167 msgid "mathbb Q"
15168 msgstr "mathbb Q"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15171 msgid "mathbb R"
15172 msgstr "mathbb R"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15175 msgid "mathbb C"
15176 msgstr "mathbb C"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15179 msgid "mathbb H"
15180 msgstr "mathbb H"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15183 msgid "mathcal F"
15184 msgstr "mathcal F"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15187 msgid "mathcal L"
15188 msgstr "mathcal L"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15191 msgid "mathcal H"
15192 msgstr "mathcal H"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15195 msgid "mathcal O"
15196 msgstr "mathcal O"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15199 msgid "Big Operators"
15200 msgstr "معاملات كبيرة"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15203 msgid "intop"
15204 msgstr "intop"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15207 msgid "int"
15208 msgstr "int"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15211 msgid "iint"
15212 msgstr "iint"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15215 msgid "iintop"
15216 msgstr "iintop"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15219 msgid "iiint"
15220 msgstr "iiint"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15223 msgid "iiintop"
15224 msgstr "iiintop"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15227 msgid "iiiint"
15228 msgstr "iiiint"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15231 msgid "iiiintop"
15232 msgstr "iiiintop"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15235 msgid "dotsint"
15236 msgstr "dotsint"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15239 msgid "dotsintop"
15240 msgstr "dotsintop"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15243 msgid "oint"
15244 msgstr "oint"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15247 msgid "ointop"
15248 msgstr "ointop"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15251 msgid "oiint"
15252 msgstr "oiint"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15255 msgid "oiintop"
15256 msgstr "oiintop"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15259 msgid "ointctrclockwiseop"
15260 msgstr "ointctrclockwiseop"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15263 msgid "ointctrclockwise"
15264 msgstr "ointctrclockwise"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15267 msgid "ointclockwiseop"
15268 msgstr "ointclockwiseop"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15271 msgid "ointclockwise"
15272 msgstr "ointclockwise"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15275 msgid "sqint"
15276 msgstr "sqint"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15279 msgid "sqintop"
15280 msgstr "sqintop"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15283 msgid "sqiint"
15284 msgstr "sqiint"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15287 msgid "sqiintop"
15288 msgstr "sqiintop"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15291 msgid "fint"
15292 msgstr "fint"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15295 msgid "fintop"
15296 msgstr "fintop"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15299 msgid "landupint"
15300 msgstr "landupint"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15303 msgid "landupintop"
15304 msgstr "landupintop"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15307 msgid "landdownint"
15308 msgstr "landdownint"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15311 msgid "landdownintop"
15312 msgstr "landdownintop"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15315 msgid "sum"
15316 msgstr "sum"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15319 msgid "prod"
15320 msgstr "prod"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15323 msgid "coprod"
15324 msgstr "coprod"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15327 msgid "bigsqcup"
15328 msgstr "bigsqcup"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15331 msgid "bigotimes"
15332 msgstr "bigotimes"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15335 msgid "bigodot"
15336 msgstr "bigodot"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15339 msgid "bigoplus"
15340 msgstr "bigoplus"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15343 msgid "bigcap"
15344 msgstr "bigcap"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15347 msgid "bigcup"
15348 msgstr "bigcup"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15351 msgid "biguplus"
15352 msgstr "biguplus"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15355 msgid "bigvee"
15356 msgstr "bigvee"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15359 msgid "bigwedge"
15360 msgstr "bigwedge"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15363 msgid "AMS Miscellaneous"
15364 msgstr ""
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15367 msgid "digamma"
15368 msgstr "digamma"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15371 msgid "varkappa"
15372 msgstr "varkappa"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15375 msgid "beth"
15376 msgstr "beth"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15379 msgid "daleth"
15380 msgstr "daleth"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15383 msgid "gimel"
15384 msgstr "gimel"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15387 msgid "ulcorner"
15388 msgstr "ulcorner"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15391 msgid "urcorner"
15392 msgstr "urcorner"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15395 msgid "llcorner"
15396 msgstr "llcorner"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15399 msgid "lrcorner"
15400 msgstr "lrcorner"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15403 msgid "hslash"
15404 msgstr "hslash"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15407 msgid "vartriangle"
15408 msgstr "vartriangle"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15411 msgid "triangledown"
15412 msgstr "triangledown"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15415 msgid "square"
15416 msgstr "square"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15419 msgid "lozenge"
15420 msgstr "lozenge"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15423 msgid "circledS"
15424 msgstr "circledS"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15427 msgid "measuredangle"
15428 msgstr "measuredangle"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15431 msgid "nexists"
15432 msgstr "nexists"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15435 msgid "mho"
15436 msgstr "mho"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15439 msgid "Finv"
15440 msgstr "Finv"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15443 msgid "Game"
15444 msgstr "Game"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15447 msgid "Bbbk"
15448 msgstr "Bbbk"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15451 msgid "backprime"
15452 msgstr "backprime"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15455 msgid "varnothing"
15456 msgstr "varnothing"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15459 #, fuzzy
15460 msgid "Diamond"
15461 msgstr "diamond"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15464 msgid "blacktriangle"
15465 msgstr "blacktriangle"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15468 msgid "blacktriangledown"
15469 msgstr "blacktriangledown"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15472 msgid "blacksquare"
15473 msgstr "blacksquare"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15476 msgid "blacklozenge"
15477 msgstr "blacklozenge"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15480 msgid "bigstar"
15481 msgstr "نجم كبير"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15484 msgid "sphericalangle"
15485 msgstr "sphericalangle"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15488 msgid "complement"
15489 msgstr "complement"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15492 msgid "eth"
15493 msgstr "eth"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15496 msgid "diagup"
15497 msgstr "diagup"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15500 msgid "diagdown"
15501 msgstr "diagdown"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15504 msgid "AMS Arrows"
15505 msgstr "أسهم AMS"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15508 msgid "dashleftarrow"
15509 msgstr "dashleftarrow"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15512 msgid "dashrightarrow"
15513 msgstr "dashrightarrow"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15516 msgid "leftleftarrows"
15517 msgstr "leftleftarrows"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15520 msgid "leftrightarrows"
15521 msgstr "leftrightarrows"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15524 msgid "rightrightarrows"
15525 msgstr "rightrightarrows"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15528 msgid "rightleftarrows"
15529 msgstr "rightleftarrows"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15532 msgid "Lleftarrow"
15533 msgstr "Lleftarrow"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15536 msgid "Rrightarrow"
15537 msgstr "Rrightarrow"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15540 msgid "twoheadleftarrow"
15541 msgstr "twoheadleftarrow"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15544 msgid "twoheadrightarrow"
15545 msgstr "twoheadrightarrow"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15548 msgid "leftarrowtail"
15549 msgstr "leftarrowtail"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15552 msgid "rightarrowtail"
15553 msgstr "rightarrowtail"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15556 msgid "looparrowleft"
15557 msgstr "looparrowleft"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15560 msgid "looparrowright"
15561 msgstr "looparrowright"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15564 msgid "curvearrowleft"
15565 msgstr "curvearrowleft"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15568 msgid "curvearrowright"
15569 msgstr "curvearrowright"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15572 msgid "circlearrowleft"
15573 msgstr "circlearrowleft"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15576 msgid "circlearrowright"
15577 msgstr "circlearrowright"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15580 msgid "Lsh"
15581 msgstr "Lsh"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15584 msgid "Rsh"
15585 msgstr "Rsh "
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15588 msgid "upuparrows"
15589 msgstr "upuparrows"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15592 msgid "downdownarrows"
15593 msgstr "downdownarrows"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15596 msgid "upharpoonleft"
15597 msgstr "upharpoonleft"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15600 msgid "upharpoonright"
15601 msgstr "upharpoonright"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15604 msgid "downharpoonleft"
15605 msgstr "downharpoonleft"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15608 msgid "downharpoonright"
15609 msgstr "downharpoonright"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15612 msgid "leftrightharpoons"
15613 msgstr "leftrightharpoons"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15616 msgid "rightsquigarrow"
15617 msgstr "rightsquigarrow"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15620 msgid "leftrightsquigarrow"
15621 msgstr "leftrightsquigarrow"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15624 msgid "nleftarrow"
15625 msgstr "nleftarrow "
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15628 msgid "nrightarrow"
15629 msgstr "nrightarrow "
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15632 msgid "nleftrightarrow"
15633 msgstr "nleftrightarrow "
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15636 msgid "nLeftarrow"
15637 msgstr "nLeftarrow "
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15640 msgid "nRightarrow"
15641 msgstr "nRightarrow "
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15644 msgid "nLeftrightarrow"
15645 msgstr "nLeftrightarrow "
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15648 msgid "multimap"
15649 msgstr "multimap"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15652 msgid "AMS Relations"
15653 msgstr "علاقات AMS"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15656 msgid "leqq"
15657 msgstr "leqq "
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15660 msgid "geqq"
15661 msgstr "geqq "
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15664 msgid "leqslant"
15665 msgstr "leqslant"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15668 msgid "geqslant"
15669 msgstr "geqslant "
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15672 msgid "eqslantless"
15673 msgstr "eqslantless "
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15676 msgid "eqslantgtr"
15677 msgstr "eqslantgtr "
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15680 msgid "lesssim"
15681 msgstr "lesssim"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15684 msgid "gtrsim"
15685 msgstr "gtrsim"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15688 msgid "lessapprox"
15689 msgstr "lessapprox"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15692 msgid "gtrapprox"
15693 msgstr "gtrapprox"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15696 msgid "approxeq"
15697 msgstr "approxeq"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15700 msgid "triangleq"
15701 msgstr "triangleq"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15704 msgid "lessdot"
15705 msgstr "lessdot"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15708 msgid "gtrdot"
15709 msgstr "gtrdot "
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15712 msgid "lll"
15713 msgstr "lll "
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15716 msgid "ggg"
15717 msgstr "ggg "
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15720 msgid "lessgtr"
15721 msgstr "lessgtr "
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15724 msgid "gtrless"
15725 msgstr "gtrless "
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15728 msgid "lesseqgtr"
15729 msgstr "lesseqgtr"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15732 msgid "gtreqless"
15733 msgstr "gtreqless"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15736 msgid "lesseqqgtr"
15737 msgstr "lesseqqgtr"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15740 msgid "gtreqqless"
15741 msgstr "gtreqqless"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15744 msgid "eqcirc"
15745 msgstr "eqcirc"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15748 msgid "circeq"
15749 msgstr "circeq"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15752 msgid "thicksim"
15753 msgstr "thicksim"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15756 msgid "thickapprox"
15757 msgstr "thickapprox"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15760 msgid "backsim"
15761 msgstr "backsim"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15764 msgid "backsimeq"
15765 msgstr "backsimeq"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15768 msgid "subseteqq"
15769 msgstr "subseteqq"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15772 msgid "supseteqq"
15773 msgstr "supseteqq"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15776 msgid "Subset"
15777 msgstr "Subset"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15780 msgid "Supset"
15781 msgstr "Supset"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15784 msgid "sqsubset"
15785 msgstr "sqsubset"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15788 msgid "sqsupset"
15789 msgstr "sqsupset"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15792 msgid "preccurlyeq"
15793 msgstr "preccurlyeq"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15796 msgid "succcurlyeq"
15797 msgstr "succcurlyeq"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15800 msgid "curlyeqprec"
15801 msgstr "curlyeqprec"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15804 msgid "curlyeqsucc"
15805 msgstr "curlyeqsucc"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15808 msgid "precsim"
15809 msgstr "precsim"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15812 msgid "succsim"
15813 msgstr "succsim"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15816 msgid "precapprox"
15817 msgstr "precapprox"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15820 msgid "succapprox"
15821 msgstr "succapprox"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15824 msgid "vartriangleleft"
15825 msgstr "vartriangleleft"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15828 msgid "vartriangleright"
15829 msgstr "vartriangleright"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15832 msgid "trianglelefteq"
15833 msgstr "trianglelefteq"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15836 msgid "trianglerighteq"
15837 msgstr "trianglerighteq"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15840 msgid "bumpeq"
15841 msgstr "bumpeq"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15844 msgid "Bumpeq"
15845 msgstr "Bumpeq"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15848 msgid "doteqdot"
15849 msgstr "doteqdot"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15852 msgid "risingdotseq"
15853 msgstr "risingdotseq"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15856 msgid "fallingdotseq"
15857 msgstr "fallingdotseq"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15860 msgid "vDash"
15861 msgstr "vDash"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15864 msgid "Vvdash"
15865 msgstr "Vvdash"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15868 msgid "Vdash"
15869 msgstr "Vdash"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15872 msgid "shortmid"
15873 msgstr "shortmid"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15876 msgid "shortparallel"
15877 msgstr "shortparallel"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15880 msgid "smallsmile"
15881 msgstr "smallsmile"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15884 msgid "smallfrown"
15885 msgstr "smallfrown"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15888 msgid "blacktriangleleft"
15889 msgstr "blacktriangleleft"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15892 msgid "blacktriangleright"
15893 msgstr "blacktriangleright"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15896 msgid "because"
15897 msgstr "بسبب"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15900 msgid "therefore"
15901 msgstr "therefore"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15904 msgid "backepsilon"
15905 msgstr "backepsilon"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15908 msgid "varpropto"
15909 msgstr "varpropto"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15912 msgid "between"
15913 msgstr "between"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15916 msgid "pitchfork"
15917 msgstr "pitchfork"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15920 msgid "AMS Negative Relations"
15921 msgstr ""
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15924 msgid "nless"
15925 msgstr "nless"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15928 msgid "ngtr"
15929 msgstr "ngtr "
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15932 msgid "nleq"
15933 msgstr "nleq "
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15936 msgid "ngeq"
15937 msgstr "ngeq "
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15940 msgid "nleqslant"
15941 msgstr "nleqslant"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15944 msgid "ngeqslant"
15945 msgstr "ngeqslant"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15948 msgid "nleqq"
15949 msgstr "nleqq "
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15952 msgid "ngeqq"
15953 msgstr "ngeqq "
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15956 msgid "lneq"
15957 msgstr "lneq "
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15960 msgid "gneq"
15961 msgstr "gneq "
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15964 msgid "lneqq"
15965 msgstr "lneqq "
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15968 msgid "gneqq"
15969 msgstr "gneqq "
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15972 msgid "lvertneqq"
15973 msgstr "lvertneqq"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15976 msgid "gvertneqq"
15977 msgstr "gvertneqq"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15980 msgid "lnsim"
15981 msgstr "lnsim "
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15984 msgid "gnsim"
15985 msgstr "gnsim "
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15988 msgid "lnapprox"
15989 msgstr "lnapprox"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15992 msgid "gnapprox"
15993 msgstr "gnapprox"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15996 msgid "nprec"
15997 msgstr "nprec "
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16000 msgid "nsucc"
16001 msgstr "nsucc "
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16004 msgid "npreceq"
16005 msgstr "npreceq"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16008 msgid "nsucceq"
16009 msgstr "nsucceq"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16012 msgid "precnsim"
16013 msgstr "precnsim"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16016 msgid "succnsim"
16017 msgstr "succnsim"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16020 msgid "precnapprox"
16021 msgstr "precnapprox"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16024 msgid "succnapprox"
16025 msgstr "succnapprox"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16028 msgid "subsetneq"
16029 msgstr "subsetneq"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16032 msgid "supsetneq"
16033 msgstr "supsetneq"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16036 msgid "subsetneqq"
16037 msgstr "subsetneqq"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16040 msgid "supsetneqq"
16041 msgstr "supsetneqq"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16044 msgid "nsubseteq"
16045 msgstr "nsubseteq"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16048 msgid "nsupseteq"
16049 msgstr "nsupseteq"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16052 msgid "nsupseteqq"
16053 msgstr "nsupseteqq"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16056 msgid "nvdash"
16057 msgstr "nvdash "
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16060 msgid "nvDash"
16061 msgstr "nvDash "
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16064 msgid "nVDash"
16065 msgstr "nVDash "
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16068 msgid "varsubsetneq"
16069 msgstr "varsubsetneq"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16072 msgid "varsupsetneq"
16073 msgstr "varsupsetneq"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16076 msgid "varsubsetneqq"
16077 msgstr "varsubsetneqq"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16080 msgid "varsupsetneqq"
16081 msgstr "varsupsetneqq"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16084 msgid "ntriangleleft"
16085 msgstr "ntriangleleft"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16088 msgid "ntriangleright"
16089 msgstr "ntriangleright"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16092 msgid "ntrianglelefteq"
16093 msgstr "ntrianglelefteq"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16096 msgid "ntrianglerighteq"
16097 msgstr "ntrianglerighteq"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16100 msgid "ncong"
16101 msgstr "ncong"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16104 msgid "nsim"
16105 msgstr "nsim"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16108 msgid "nmid"
16109 msgstr "nmid"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16112 msgid "nshortmid"
16113 msgstr "nshortmid"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16116 msgid "nparallel"
16117 msgstr "nparallel"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16120 msgid "nshortparallel"
16121 msgstr "nshortparallel"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16124 msgid "AMS Operators"
16125 msgstr ""
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16128 msgid "dotplus"
16129 msgstr "dotplus"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16132 msgid "smallsetminus"
16133 msgstr "smallsetminus"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16136 msgid "Cap"
16137 msgstr "Cap"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16140 msgid "Cup"
16141 msgstr "Cup"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16144 msgid "barwedge"
16145 msgstr "barwedge"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16148 msgid "veebar"
16149 msgstr "veebar"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16152 msgid "doublebarwedge"
16153 msgstr "doublebarwedge"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16156 msgid "boxminus"
16157 msgstr "boxminus"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16160 msgid "boxtimes"
16161 msgstr "boxtimes"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16164 msgid "boxdot"
16165 msgstr "boxdot"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16168 msgid "boxplus"
16169 msgstr "boxplus"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16172 msgid "divideontimes"
16173 msgstr "divideontimes"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16176 msgid "ltimes"
16177 msgstr "ltimes"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16180 msgid "rtimes"
16181 msgstr "rtimes"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16184 msgid "leftthreetimes"
16185 msgstr "leftthreetimes"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16188 msgid "rightthreetimes"
16189 msgstr "rightthreetimes"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16192 msgid "curlywedge"
16193 msgstr "curlywedge"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16196 msgid "curlyvee"
16197 msgstr "curlyvee"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16200 msgid "circleddash"
16201 msgstr "circleddash"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16204 msgid "circledast"
16205 msgstr "circledast"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16208 msgid "circledcirc"
16209 msgstr "circledcirc"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16212 msgid "centerdot"
16213 msgstr "centerdot"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16216 msgid "intercal"
16217 msgstr "intercal"
16218
16219 #: lib/external_templates:36
16220 msgid "GnumericSpreadsheet"
16221 msgstr ""
16222
16223 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16224 msgid "Spreadsheet"
16225 msgstr ""
16226
16227 #: lib/external_templates:39
16228 msgid ""
16229 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16230 "It imports as a long table, so any length\n"
16231 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16232 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16233 "both for gnumeric and excel files.\n"
16234 msgstr ""
16235
16236 #: lib/external_templates:76
16237 msgid "RasterImage"
16238 msgstr ""
16239
16240 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16241 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16242 msgstr ""
16243
16244 #: lib/external_templates:84
16245 msgid "A bitmap file.\n"
16246 msgstr ""
16247
16248 #: lib/external_templates:148
16249 msgid "XFig"
16250 msgstr "XFig"
16251
16252 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16253 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16254 msgstr ""
16255
16256 #: lib/external_templates:151
16257 msgid "An Xfig figure.\n"
16258 msgstr ""
16259
16260 #: lib/external_templates:201
16261 msgid "ChessDiagram"
16262 msgstr ""
16263
16264 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16265 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16266 msgstr ""
16267
16268 #: lib/external_templates:204
16269 msgid ""
16270 "A chess position diagram.\n"
16271 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16272 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16273 "the position that you want to display.\n"
16274 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16275 "and remember to type in a relative path\n"
16276 "to the LyX document location.\n"
16277 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16278 "to enable general editing of the board.\n"
16279 "You might also check out the\n"
16280 "'Options->Test legality' option, and\n"
16281 "remember to middle and right click to\n"
16282 "insert new material in the board.\n"
16283 "In order for this to work, you have to\n"
16284 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16285 "that TeX will find it, and you will need\n"
16286 "to install the skak package from CTAN.\n"
16287 msgstr ""
16288
16289 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16290 msgid "Lilypond typeset music"
16291 msgstr ""
16292
16293 #: lib/external_templates:254
16294 msgid ""
16295 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16296 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16297 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16298 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16299 msgstr ""
16300
16301 #: lib/external_templates:300
16302 msgid "PDFPages"
16303 msgstr "صفحات PDF"
16304
16305 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16306 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16307 msgstr ""
16308
16309 #: lib/external_templates:303
16310 msgid ""
16311 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16312 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16313 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16314 "Examples:\n"
16315 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16316 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16317 "* pages=- (to include all pages)\n"
16318 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16319 "for further options and details.\n"
16320 msgstr ""
16321
16322 #: lib/external_templates:343
16323 msgid ""
16324 "Today's date.\n"
16325 "Read 'info date' for more information.\n"
16326 msgstr ""
16327
16328 #: lib/external_templates:372
16329 msgid "Dia"
16330 msgstr "Dia"
16331
16332 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16333 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16334 msgstr ""
16335
16336 #: lib/external_templates:375
16337 msgid "Dia diagram.\n"
16338 msgstr ""
16339
16340 #: lib/configure.py:444
16341 msgid "Tgif"
16342 msgstr "Tgif"
16343
16344 #: lib/configure.py:447
16345 msgid "FIG"
16346 msgstr "شكل توضيحي"
16347
16348 #: lib/configure.py:450
16349 msgid "DIA"
16350 msgstr "DIA"
16351
16352 #: lib/configure.py:453
16353 msgid "Grace"
16354 msgstr "Grace"
16355
16356 #: lib/configure.py:456
16357 msgid "FEN"
16358 msgstr "FEN"
16359
16360 #: lib/configure.py:459
16361 msgid "SVG"
16362 msgstr ""
16363
16364 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16365 msgid "BMP"
16366 msgstr "BMP"
16367
16368 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16369 msgid "GIF"
16370 msgstr "GIF"
16371
16372 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16373 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16374 msgid "JPEG"
16375 msgstr "JPEG"
16376
16377 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16378 msgid "PBM"
16379 msgstr "PBM"
16380
16381 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16382 msgid "PGM"
16383 msgstr "PGM"
16384
16385 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16386 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16387 msgid "PNG"
16388 msgstr "PNG"
16389
16390 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16391 msgid "PPM"
16392 msgstr "PPM"
16393
16394 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16395 msgid "TIFF"
16396 msgstr "TIFF"
16397
16398 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16399 msgid "XBM"
16400 msgstr "XBM"
16401
16402 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16403 msgid "XPM"
16404 msgstr "XPM"
16405
16406 #: lib/configure.py:497
16407 msgid "Plain text (chess output)"
16408 msgstr "نص مبسط (chess output)"
16409
16410 #: lib/configure.py:498
16411 msgid "Plain text (image)"
16412 msgstr "نص مبسط (صورة)"
16413
16414 #: lib/configure.py:499
16415 msgid "Plain text (Xfig output)"
16416 msgstr "نص مبسط (Xfig output)"
16417
16418 #: lib/configure.py:500
16419 msgid "date (output)"
16420 msgstr ""
16421
16422 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16423 msgid "DocBook"
16424 msgstr "DocBook"
16425
16426 #: lib/configure.py:501
16427 msgid "DocBook|B"
16428 msgstr "DocBook|B"
16429
16430 #: lib/configure.py:502
16431 msgid "Docbook (XML)"
16432 msgstr "Docbook (XML)"
16433
16434 #: lib/configure.py:503
16435 msgid "Graphviz Dot"
16436 msgstr "Graphviz Dot"
16437
16438 #: lib/configure.py:504
16439 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16440 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16441
16442 #: lib/configure.py:505
16443 msgid "NoWeb"
16444 msgstr "لا ويب"
16445
16446 #: lib/configure.py:505
16447 msgid "NoWeb|N"
16448 msgstr "لا ويب"
16449
16450 #: lib/configure.py:506
16451 #, fuzzy
16452 msgid "Sweave|S"
16453 msgstr "حفظ|ح"
16454
16455 #: lib/configure.py:507
16456 msgid "LilyPond music"
16457 msgstr "LilyPond music"
16458
16459 #: lib/configure.py:508
16460 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16461 msgstr ""
16462
16463 #: lib/configure.py:509
16464 msgid "LaTeX (plain)"
16465 msgstr "LaTeX (plain)"
16466
16467 #: lib/configure.py:509
16468 msgid "LaTeX (plain)|L"
16469 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16470
16471 #: lib/configure.py:510
16472 #, fuzzy
16473 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16474 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16475
16476 #: lib/configure.py:511
16477 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16478 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16479
16480 #: lib/configure.py:512
16481 #, fuzzy
16482 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16483 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16484
16485 #: lib/configure.py:513
16486 msgid "Plain text"
16487 msgstr "Plain text"
16488
16489 #: lib/configure.py:513
16490 msgid "Plain text|a"
16491 msgstr "Plain text|a"
16492
16493 #: lib/configure.py:514
16494 msgid "Plain text (pstotext)"
16495 msgstr "Plain text (pstotext)"
16496
16497 #: lib/configure.py:515
16498 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16499 msgstr "Plain text (ps2ascii)"
16500
16501 #: lib/configure.py:516
16502 msgid "Plain text (catdvi)"
16503 msgstr "Plain text (catdvi)"
16504
16505 #: lib/configure.py:517
16506 msgid "Plain Text, Join Lines"
16507 msgstr "Plain Text, Join Lines"
16508
16509 #: lib/configure.py:520
16510 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16511 msgstr ""
16512
16513 #: lib/configure.py:521
16514 msgid "Excel spreadsheet"
16515 msgstr ""
16516
16517 #: lib/configure.py:522
16518 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16519 msgstr ""
16520
16521 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16522 #, fuzzy
16523 msgid "LyXHTML"
16524 msgstr "HTML"
16525
16526 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16527 #, fuzzy
16528 msgid "LyXHTML|y"
16529 msgstr "HTML|H"
16530
16531 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16532 msgid "BibTeX"
16533 msgstr "BibTeX"
16534
16535 #: lib/configure.py:539
16536 msgid "EPS"
16537 msgstr "EPS"
16538
16539 #: lib/configure.py:540
16540 msgid "Postscript"
16541 msgstr "بوستكربت"
16542
16543 #: lib/configure.py:540
16544 msgid "Postscript|t"
16545 msgstr "بوستكربت"
16546
16547 #: lib/configure.py:544
16548 msgid "PDF (ps2pdf)"
16549 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16550
16551 #: lib/configure.py:544
16552 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16553 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16554
16555 #: lib/configure.py:545
16556 msgid "PDF (pdflatex)"
16557 msgstr "PDF (pdflatex)"
16558
16559 #: lib/configure.py:545
16560 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16561 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16562
16563 #: lib/configure.py:546
16564 msgid "PDF (dvipdfm)"
16565 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16566
16567 #: lib/configure.py:546
16568 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16569 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16570
16571 #: lib/configure.py:547
16572 msgid "PDF (XeTeX)"
16573 msgstr ""
16574
16575 #: lib/configure.py:547
16576 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16577 msgstr ""
16578
16579 #: lib/configure.py:548
16580 #, fuzzy
16581 msgid "PDF (LuaTeX)"
16582 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16583
16584 #: lib/configure.py:548
16585 #, fuzzy
16586 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16587 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16588
16589 #: lib/configure.py:551
16590 msgid "DVI"
16591 msgstr "DVI"
16592
16593 #: lib/configure.py:551
16594 msgid "DVI|D"
16595 msgstr "DVI|D"
16596
16597 #: lib/configure.py:552
16598 #, fuzzy
16599 msgid "DVI (LuaTeX)"
16600 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16601
16602 #: lib/configure.py:552
16603 #, fuzzy
16604 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16605 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16606
16607 #: lib/configure.py:555
16608 msgid "DraftDVI"
16609 msgstr "مسودةDVI"
16610
16611 #: lib/configure.py:558
16612 msgid "HTML|H"
16613 msgstr "HTML|H"
16614
16615 #: lib/configure.py:561
16616 msgid "Noteedit"
16617 msgstr "تحرير مدونة"
16618
16619 #: lib/configure.py:564
16620 msgid "OpenDocument"
16621 msgstr "فتح مستند"
16622
16623 #: lib/configure.py:565
16624 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16625 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16626
16627 #: lib/configure.py:568
16628 msgid "Rich Text Format"
16629 msgstr "هيئة النص الغني"
16630
16631 #: lib/configure.py:569
16632 msgid "MS Word"
16633 msgstr "مس وورد"
16634
16635 #: lib/configure.py:569
16636 msgid "MS Word|W"
16637 msgstr "مس وورد"
16638
16639 #: lib/configure.py:572
16640 msgid "date command"
16641 msgstr "الأمر date"
16642
16643 #: lib/configure.py:573
16644 msgid "Table (CSV)"
16645 msgstr "جدول (CSV)"
16646
16647 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
16648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16649 msgid "LyX"
16650 msgstr "ليك"
16651
16652 #: lib/configure.py:576
16653 msgid "LyX 1.3.x"
16654 msgstr "ليك 1.3.x"
16655
16656 #: lib/configure.py:577
16657 msgid "LyX 1.4.x"
16658 msgstr "ليك 1.4.x"
16659
16660 #: lib/configure.py:578
16661 msgid "LyX 1.5.x"
16662 msgstr "ليك 1.5.x"
16663
16664 #: lib/configure.py:579
16665 #, fuzzy
16666 msgid "LyX 1.6.x"
16667 msgstr "ليك 1.3.x"
16668
16669 #: lib/configure.py:580
16670 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16671 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16672
16673 #: lib/configure.py:581
16674 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16675 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16676
16677 #: lib/configure.py:582
16678 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16679 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16680
16681 #: lib/configure.py:583
16682 msgid "LyX Preview"
16683 msgstr "مستعرض ليك"
16684
16685 #: lib/configure.py:584
16686 #, fuzzy
16687 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16688 msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
16689
16690 #: lib/configure.py:585
16691 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16692 msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
16693
16694 #: lib/configure.py:586
16695 msgid "PDFTEX"
16696 msgstr "PDFTEX"
16697
16698 #: lib/configure.py:587
16699 msgid "Program"
16700 msgstr "برنامج"
16701
16702 #: lib/configure.py:588
16703 msgid "PSTEX"
16704 msgstr "PSTEX"
16705
16706 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16707 msgid "Windows Metafile"
16708 msgstr "Windows Metafile"
16709
16710 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16711 msgid "Enhanced Metafile"
16712 msgstr "Enhanced Metafile"
16713
16714 #: lib/configure.py:591
16715 msgid "HTML (MS Word)"
16716 msgstr "HTML (MS Word)"
16717
16718 #: lib/configure.py:669
16719 msgid "LyXBlogger"
16720 msgstr ""
16721
16722 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16723 #, c-format
16724 msgid "%1$s and %2$s"
16725 msgstr "%1$s و %2$s"
16726
16727 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16728 #, fuzzy, c-format
16729 msgid "%1$s et al."
16730 msgstr ""
16731 "%1$s\n"
16732 "لايمكن قراءته"
16733
16734 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16735 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16736 msgid "ERROR!"
16737 msgstr ""
16738
16739 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16740 msgid "No year"
16741 msgstr "لا عام"
16742
16743 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16744 msgid "Add to bibliography only."
16745 msgstr "اضافة للبابلوغرافيا فقط."
16746
16747 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16748 msgid "before"
16749 msgstr "قبل"
16750
16751 #: src/Buffer.cpp:137
16752 #, c-format
16753 msgid ""
16754 "Could not print the document %1$s.\n"
16755 "Check that your printer is set up correctly."
16756 msgstr ""
16757 "تعذر طباعة المستند %1$s.\n"
16758 "من فضلك تأكد من صحة اعدادات الطابعة."
16759
16760 #: src/Buffer.cpp:140
16761 msgid "Print document failed"
16762 msgstr "فشلت طباعة المستند"
16763
16764 #: src/Buffer.cpp:318
16765 msgid "Disk Error: "
16766 msgstr "خطأ في القرص:"
16767
16768 #: src/Buffer.cpp:319
16769 #, c-format
16770 msgid ""
16771 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16772 msgstr "ليك لايستطيع انشاء مجلد مؤقت '%1$s' (ربما يكون القرص غير ممتلئ؟)"
16773
16774 #: src/Buffer.cpp:401
16775 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16776 msgstr "ليك يحاول اغلاق مستند يحتوي تغييرات غير محفوظة!\n"
16777
16778 #: src/Buffer.cpp:403
16779 msgid "Attempting to close changed document!"
16780 msgstr "محاولة غلق مستند تم التعديل فيه!"
16781
16782 #: src/Buffer.cpp:411
16783 msgid "Could not remove temporary directory"
16784 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة"
16785
16786 #: src/Buffer.cpp:412
16787 #, c-format
16788 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16789 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة %1$s"
16790
16791 #: src/Buffer.cpp:722
16792 msgid "Unknown document class"
16793 msgstr "صنف مستند مجهول"
16794
16795 #: src/Buffer.cpp:723
16796 #, c-format
16797 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16798 msgstr "استخدم التصنيف الأفتراضي للوثيقة، لأن التصنيف %1$s غير معرف."
16799
16800 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16801 #, fuzzy, c-format
16802 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16803 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
16804
16805 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16806 msgid "Document header error"
16807 msgstr "خطأ في رأس المستند"
16808
16809 #: src/Buffer.cpp:737
16810 msgid "\\begin_header is missing"
16811 msgstr ""
16812
16813 #: src/Buffer.cpp:760
16814 msgid "\\begin_document is missing"
16815 msgstr ""
16816
16817 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16818 #: src/BufferView.cpp:1423
16819 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16820 msgstr "تغييرات لا تظهر في مخرجات لتيك"
16821
16822 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16823 msgid ""
16824 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16825 "xcolor/ulem are installed.\n"
16826 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16827 "LaTeX preamble."
16828 msgstr ""
16829
16830 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16831 msgid ""
16832 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16833 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16834 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16835 "LaTeX preamble."
16836 msgstr ""
16837
16838 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16839 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
16840 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
16841 msgid "Index"
16842 msgstr "فهرس"
16843
16844 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16845 msgid "Document format failure"
16846 msgstr "فشل تهيئة الوثيقة"
16847
16848 #: src/Buffer.cpp:892
16849 #, c-format
16850 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16851 msgstr ""
16852
16853 #: src/Buffer.cpp:936
16854 #, fuzzy, c-format
16855 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16856 msgstr ""
16857 "%1$s\n"
16858 "لايمكن قراءته"
16859
16860 #: src/Buffer.cpp:961
16861 msgid "Conversion failed"
16862 msgstr "فشل التحويل"
16863
16864 #: src/Buffer.cpp:962
16865 #, c-format
16866 msgid ""
16867 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16868 "it could not be created."
16869 msgstr ""
16870 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذر انشاءالملف المؤقت "
16871 "اللازم لعملية تحويله."
16872
16873 #: src/Buffer.cpp:972
16874 msgid "Conversion script not found"
16875 msgstr "عملية تحويل المخطوطة غير موجود"
16876
16877 #: src/Buffer.cpp:973
16878 #, c-format
16879 msgid ""
16880 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16881 "could not be found."
16882 msgstr ""
16883 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذرالعثور على سكربت "
16884 "التحويلlyx2lyx."
16885
16886 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16887 msgid "Conversion script failed"
16888 msgstr "فشل تحويل المخطوطة"
16889
16890 #: src/Buffer.cpp:997
16891 #, fuzzy, c-format
16892 msgid ""
16893 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16894 "convert it."
16895 msgstr ""
16896 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
16897 "تحويله."
16898
16899 #: src/Buffer.cpp:1004
16900 #, fuzzy, c-format
16901 msgid ""
16902 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16903 "it."
16904 msgstr ""
16905 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
16906 "تحويله."
16907
16908 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3763 src/Buffer.cpp:3825
16909 #, fuzzy
16910 msgid "File is read-only"
16911 msgstr "المستند للقراءة فقط"
16912
16913 #: src/Buffer.cpp:1026
16914 #, c-format
16915 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16916 msgstr ""
16917
16918 #: src/Buffer.cpp:1035
16919 #, c-format
16920 msgid ""
16921 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16922 "overwrite this file?"
16923 msgstr ""
16924 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد الكتابة على هذا "
16925 "الملف؟"
16926
16927 #: src/Buffer.cpp:1037
16928 msgid "Overwrite modified file?"
16929 msgstr "استبدال الملف المعدل؟"
16930
16931 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
16932 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
16933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
16934 msgid "&Overwrite"
16935 msgstr "استبدال"
16936
16937 #: src/Buffer.cpp:1062
16938 msgid "Backup failure"
16939 msgstr "فشل النسخ الاحتياطي"
16940
16941 #: src/Buffer.cpp:1063
16942 #, fuzzy, c-format
16943 msgid ""
16944 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16945 "Please check whether the directory exists and is writable."
16946 msgstr ""
16947 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
16948 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
16949
16950 #: src/Buffer.cpp:1089
16951 #, c-format
16952 msgid "Saving document %1$s..."
16953 msgstr "حفظ المستند %1$s..."
16954
16955 #: src/Buffer.cpp:1104
16956 msgid " could not write file!"
16957 msgstr "لم يتم كتابة الملف!"
16958
16959 #: src/Buffer.cpp:1112
16960 msgid " done."
16961 msgstr "تم."
16962
16963 #: src/Buffer.cpp:1127
16964 #, c-format
16965 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16966 msgstr "ليك: محاولة حفظ المستند  %1$s\n"
16967
16968 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
16969 #, c-format
16970 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16971 msgstr ""
16972
16973 #: src/Buffer.cpp:1140
16974 #, fuzzy
16975 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16976 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة اخرى...\n"
16977
16978 #: src/Buffer.cpp:1154
16979 #, fuzzy
16980 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16981 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
16982
16983 #: src/Buffer.cpp:1168
16984 #, fuzzy
16985 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16986 msgstr "تعذر حفظ الملف! مشكلة. الملف مفقود."
16987
16988 #: src/Buffer.cpp:1255
16989 msgid "Iconv software exception Detected"
16990 msgstr ""
16991
16992 #: src/Buffer.cpp:1255
16993 #, c-format
16994 msgid ""
16995 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16996 "installed"
16997 msgstr ""
16998 "من فضلك تحقق من أن البرنامج الداعم للترميز الخاص بك (%1$s) مثبت بشكل صحيح"
16999
17000 #: src/Buffer.cpp:1277
17001 #, c-format
17002 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17003 msgstr "تعذر العثور على أمر LaTeX للحرف  '%1$s' (code point %2$s)"
17004
17005 #: src/Buffer.cpp:1280
17006 msgid ""
17007 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17008 "chosen encoding.\n"
17009 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17010 msgstr ""
17011 "بعض الحروف المستخدمة في هذا المستند ربما تكون غير قابلة للتمثيل في الترميز "
17012 "المختار.\n"
17013 "ربما يساعدك تغيير ترميز الوثيقة الى utf8."
17014
17015 #: src/Buffer.cpp:1287
17016 msgid "iconv conversion failed"
17017 msgstr "فشل التحويل iconv"
17018
17019 #: src/Buffer.cpp:1292
17020 msgid "conversion failed"
17021 msgstr "فشل التحويل"
17022
17023 #: src/Buffer.cpp:1389
17024 #, fuzzy
17025 msgid "Uncodable character in file path"
17026 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
17027
17028 #: src/Buffer.cpp:1390
17029 #, c-format
17030 msgid ""
17031 "The path of your document\n"
17032 "(%1$s)\n"
17033 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17034 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17035 "This will likely result in incomplete output.\n"
17036 "\n"
17037 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17038 "or change the file path name."
17039 msgstr ""
17040
17041 #: src/Buffer.cpp:1675
17042 msgid "Running chktex..."
17043 msgstr "تشغيل chktex..."
17044
17045 #: src/Buffer.cpp:1689
17046 msgid "chktex failure"
17047 msgstr "فشل chktex"
17048
17049 #: src/Buffer.cpp:1690
17050 msgid "Could not run chktex successfully."
17051 msgstr "تعذر تشغيل chktex بنجاح."
17052
17053 #: src/Buffer.cpp:1949
17054 #, fuzzy, c-format
17055 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17056 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
17057
17058 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
17059 #, fuzzy, c-format
17060 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17061 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
17062
17063 #: src/Buffer.cpp:2104
17064 #, c-format
17065 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17066 msgstr ""
17067
17068 #: src/Buffer.cpp:2134
17069 #, c-format
17070 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17071 msgstr ""
17072
17073 #: src/Buffer.cpp:2194
17074 #, fuzzy, c-format
17075 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17076 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
17077
17078 #: src/Buffer.cpp:2201
17079 #, fuzzy, c-format
17080 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17081 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
17082
17083 #: src/Buffer.cpp:2211
17084 #, fuzzy
17085 msgid "Error exporting to DVI."
17086 msgstr "خطأ في إنشاء  pixmap"
17087
17088 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
17089 #, c-format
17090 msgid ""
17091 "The file %1$s already exists.\n"
17092 "\n"
17093 "Do you want to overwrite that file?"
17094 msgstr ""
17095 "الملف  %1$s موجود بالفعل.\n"
17096 "\n"
17097 "هل ترغب باستبدال هذا الملف؟"
17098
17099 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
17100 msgid "Overwrite file?"
17101 msgstr "استبدال الملف؟"
17102
17103 #: src/Buffer.cpp:2293
17104 #, fuzzy
17105 msgid "Error running external commands."
17106 msgstr "معلومات عامة"
17107
17108 #: src/Buffer.cpp:3095
17109 msgid "Preview source code"
17110 msgstr "استعراض الكود المصدري"
17111
17112 #: src/Buffer.cpp:3111
17113 #, c-format
17114 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17115 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية للفقرة %1$d"
17116
17117 #: src/Buffer.cpp:3115
17118 #, c-format
17119 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17120 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية من الفقرة %1$s الى  %2$s"
17121
17122 #: src/Buffer.cpp:3226
17123 #, c-format
17124 msgid "Auto-saving %1$s"
17125 msgstr "خفظ آلي %1$s"
17126
17127 #: src/Buffer.cpp:3280
17128 msgid "Autosave failed!"
17129 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
17130
17131 #: src/Buffer.cpp:3341
17132 msgid "Autosaving current document..."
17133 msgstr "احفظ المستند الحالي آلياً..."
17134
17135 #: src/Buffer.cpp:3495
17136 msgid "Couldn't export file"
17137 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
17138
17139 #: src/Buffer.cpp:3496
17140 #, c-format
17141 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17142 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
17143
17144 #: src/Buffer.cpp:3559
17145 msgid "File name error"
17146 msgstr "اسم الملف خاطئ"
17147
17148 #: src/Buffer.cpp:3560
17149 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17150 msgstr "مسار المجلد الى المستند لا يمكن ان يحتوي مسافات."
17151
17152 #: src/Buffer.cpp:3636
17153 msgid "Document export cancelled."
17154 msgstr "الغي تصدير المستند."
17155
17156 #: src/Buffer.cpp:3646
17157 #, c-format
17158 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17159 msgstr "صدر المستند كـ %1$s إلى ملف `%2$s'"
17160
17161 #: src/Buffer.cpp:3652
17162 #, c-format
17163 msgid "Document exported as %1$s"
17164 msgstr "المستند صدر كـ %1$s"
17165
17166 #: src/Buffer.cpp:3749
17167 #, c-format
17168 msgid ""
17169 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17170 "\n"
17171 "Recover emergency save?"
17172 msgstr ""
17173
17174 #: src/Buffer.cpp:3752
17175 msgid "Load emergency save?"
17176 msgstr "تحميل حفظ الطوارئ؟"
17177
17178 #: src/Buffer.cpp:3753
17179 msgid "&Recover"
17180 msgstr "&تصليح الملفات المعطوبة"
17181
17182 #: src/Buffer.cpp:3753
17183 msgid "&Load Original"
17184 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
17185
17186 #: src/Buffer.cpp:3764
17187 #, c-format
17188 msgid ""
17189 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17190 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17191 msgstr ""
17192
17193 #: src/Buffer.cpp:3770
17194 msgid "Document was successfully recovered."
17195 msgstr "تم اصلاح المستند بنجاح."
17196
17197 #: src/Buffer.cpp:3772
17198 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17199 msgstr "فشل عملية اصلاح المستند."
17200
17201 #: src/Buffer.cpp:3773
17202 #, c-format
17203 msgid ""
17204 "Remove emergency file now?\n"
17205 "(%1$s)"
17206 msgstr ""
17207 "حذف ملف الطوارئ الآن؟\n"
17208 "(%1$s)"
17209
17210 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3789
17211 msgid "Delete emergency file?"
17212 msgstr "حف ملف الطوارئ؟"
17213
17214 #: src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3791
17215 #, fuzzy
17216 msgid "&Keep"
17217 msgstr "يُبقي"
17218
17219 #: src/Buffer.cpp:3782
17220 msgid "Emergency file deleted"
17221 msgstr "تم حذف ملف الطوارئ"
17222
17223 #: src/Buffer.cpp:3783
17224 msgid "Do not forget to save your file now!"
17225 msgstr "لا تنس أن تحفظ الملف الآن!"
17226
17227 #: src/Buffer.cpp:3790
17228 msgid "Remove emergency file now?"
17229 msgstr "حذف ملف الطوارئ الآن؟"
17230
17231 #: src/Buffer.cpp:3813
17232 #, c-format
17233 msgid ""
17234 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17235 "\n"
17236 "Load the backup instead?"
17237 msgstr ""
17238
17239 #: src/Buffer.cpp:3815
17240 msgid "Load backup?"
17241 msgstr "تحميل نسخة احتياطية؟"
17242
17243 #: src/Buffer.cpp:3816
17244 msgid "&Load backup"
17245 msgstr "&تحميل نسخة احتياطية"
17246
17247 #: src/Buffer.cpp:3816
17248 msgid "Load &original"
17249 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
17250
17251 #: src/Buffer.cpp:3826
17252 #, c-format
17253 msgid ""
17254 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17255 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17256 msgstr ""
17257
17258 #: src/Buffer.cpp:4131 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17259 msgid "Senseless!!! "
17260 msgstr "بلا معنى!!!"
17261
17262 #: src/Buffer.cpp:4252
17263 #, c-format
17264 msgid "Document %1$s reloaded."
17265 msgstr "المستند %1$s حمل"
17266
17267 #: src/Buffer.cpp:4254
17268 #, fuzzy, c-format
17269 msgid "Could not reload document %1$s."
17270 msgstr "لم يعد تحميل المستند %1$s"
17271
17272 #: src/Buffer.cpp:4320
17273 #, fuzzy
17274 msgid "Included File Invalid"
17275 msgstr "تضمين ملف"
17276
17277 #: src/Buffer.cpp:4321
17278 #, c-format
17279 msgid ""
17280 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17281 "  %1$s\n"
17282 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17283 msgstr ""
17284
17285 #: src/BufferParams.cpp:568
17286 #, c-format
17287 msgid ""
17288 "The selected document class\n"
17289 "\t%1$s\n"
17290 "requires external files that are not available.\n"
17291 "The document class can still be used, but the\n"
17292 "document cannot be compiled until the following\n"
17293 "prerequisites are installed:\n"
17294 "\t%2$s\n"
17295 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17296 "User's Guide for more information."
17297 msgstr ""
17298
17299 #: src/BufferParams.cpp:577
17300 msgid "Document class not available"
17301 msgstr "نوع المستند غير متاح"
17302
17303 #: src/BufferParams.cpp:1993
17304 #, fuzzy, c-format
17305 msgid ""
17306 "The layout file:\n"
17307 "%1$s\n"
17308 "could not be found. A default textclass with default\n"
17309 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17310 "correct output."
17311 msgstr ""
17312 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
17313 "النسق الافتراضي.ربما يكون LyX غير قادر على انتاج مخرجات الا في حالة اختيار "
17314 "قسم نصي صحيح من صندوق اعدادات المستند."
17315
17316 #: src/BufferParams.cpp:1999
17317 msgid "Document class not found"
17318 msgstr "نوع المستند غير موجود"
17319
17320 #: src/BufferParams.cpp:2006
17321 #, fuzzy, c-format
17322 msgid ""
17323 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17324 "%1$s\n"
17325 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17326 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17327 "correct output."
17328 msgstr ""
17329 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
17330 "النسق الافتراضي.ربما يكون LyX غير قادر على انتاج مخرجات الا في حالة اختيار "
17331 "قسم نصي صحيح من صندوق اعدادات المستند."
17332
17333 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17334 msgid "Could not load class"
17335 msgstr "لم تحمل الصنف"
17336
17337 #: src/BufferParams.cpp:2046
17338 #, fuzzy
17339 msgid "Error reading internal layout information"
17340 msgstr "معلومات عامة"
17341
17342 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17343 msgid "Read Error"
17344 msgstr "اقرأ الخطأ"
17345
17346 #: src/BufferView.cpp:188
17347 #, fuzzy
17348 msgid "No more insets"
17349 msgstr "تعيين خط الاطار"
17350
17351 #: src/BufferView.cpp:728
17352 msgid "Save bookmark"
17353 msgstr "حفظ علامة"
17354
17355 #: src/BufferView.cpp:937
17356 #, fuzzy
17357 msgid "Converting document to new document class..."
17358 msgstr "احفظ المستند الحالي آلياً..."
17359
17360 #: src/BufferView.cpp:980
17361 msgid "Document is read-only"
17362 msgstr "المستند للقراءة فقط"
17363
17364 #: src/BufferView.cpp:989
17365 msgid "This portion of the document is deleted."
17366 msgstr "تم حذف هذا الجزء من المستند."
17367
17368 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17369 #, fuzzy, c-format
17370 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17371 msgstr "تعذر تحميل نوع المستند %1$s "
17372
17373 #: src/BufferView.cpp:1315
17374 msgid "No further undo information"
17375 msgstr "لا تراجع عن مزيد من المعلومات"
17376
17377 #: src/BufferView.cpp:1325
17378 msgid "No further redo information"
17379 msgstr "لا تكرار لمزيد من المعلومات"
17380
17381 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17382 #, fuzzy
17383 msgid "String not found!"
17384 msgstr "الملف غير موجود"
17385
17386 #: src/BufferView.cpp:1555
17387 msgid "Mark off"
17388 msgstr ""
17389
17390 #: src/BufferView.cpp:1561
17391 msgid "Mark on"
17392 msgstr ""
17393
17394 #: src/BufferView.cpp:1568
17395 msgid "Mark removed"
17396 msgstr ""
17397
17398 #: src/BufferView.cpp:1571
17399 msgid "Mark set"
17400 msgstr ""
17401
17402 #: src/BufferView.cpp:1626
17403 msgid "Statistics for the selection:"
17404 msgstr "احصاءات المحدد:"
17405
17406 #: src/BufferView.cpp:1628
17407 msgid "Statistics for the document:"
17408 msgstr "احصاءات المستند:"
17409
17410 #: src/BufferView.cpp:1631
17411 #, c-format
17412 msgid "%1$d words"
17413 msgstr "%1$d كلمة"
17414
17415 #: src/BufferView.cpp:1633
17416 msgid "One word"
17417 msgstr "كلمة واحدة"
17418
17419 #: src/BufferView.cpp:1636
17420 #, c-format
17421 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17422 msgstr "%1$d حرفاً (تشمل المسافات)"
17423
17424 #: src/BufferView.cpp:1639
17425 msgid "One character (including blanks)"
17426 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
17427
17428 #: src/BufferView.cpp:1642
17429 #, c-format
17430 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17431 msgstr "%1$d حرفاً(ماعدا المسافات)"
17432
17433 #: src/BufferView.cpp:1645
17434 msgid "One character (excluding blanks)"
17435 msgstr "حرفاًواحدا(ماعدا المسافات)"
17436
17437 #: src/BufferView.cpp:1647
17438 msgid "Statistics"
17439 msgstr "احصاءات"
17440
17441 #: src/BufferView.cpp:1777
17442 #, c-format
17443 msgid ""
17444 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17445 msgstr ""
17446
17447 #: src/BufferView.cpp:1779
17448 #, c-format
17449 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17450 msgstr ""
17451
17452 #: src/BufferView.cpp:1787
17453 #, fuzzy
17454 msgid "Branch name"
17455 msgstr "فروع"
17456
17457 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17458 msgid "Branch already exists"
17459 msgstr ""
17460
17461 #: src/BufferView.cpp:2518
17462 #, c-format
17463 msgid "Inserting document %1$s..."
17464 msgstr "ادراج المستند %1$s..."
17465
17466 #: src/BufferView.cpp:2529
17467 #, c-format
17468 msgid "Document %1$s inserted."
17469 msgstr "المستند %1$s ادرج."
17470
17471 #: src/BufferView.cpp:2531
17472 #, c-format
17473 msgid "Could not insert document %1$s"
17474 msgstr "لم يدرج المستند %1$s"
17475
17476 #: src/BufferView.cpp:2796
17477 #, c-format
17478 msgid ""
17479 "Could not read the specified document\n"
17480 "%1$s\n"
17481 "due to the error: %2$s"
17482 msgstr ""
17483 "تعذر قراءة المستند المحدد\n"
17484 "%1$s\n"
17485 "بسبب الخطأ التالي:%2$s"
17486
17487 #: src/BufferView.cpp:2798
17488 msgid "Could not read file"
17489 msgstr "لم يُقرأ الملف"
17490
17491 #: src/BufferView.cpp:2805
17492 #, c-format
17493 msgid ""
17494 "%1$s\n"
17495 " is not readable."
17496 msgstr ""
17497 "%1$s\n"
17498 "لايمكن قراءته"
17499
17500 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17501 msgid "Could not open file"
17502 msgstr "لم يتم فتح الملف"
17503
17504 #: src/BufferView.cpp:2813
17505 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17506 msgstr ""
17507
17508 #: src/BufferView.cpp:2814
17509 msgid ""
17510 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17511 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17512 "If this does not give the correct result\n"
17513 "then please change the encoding of the file\n"
17514 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17515 msgstr ""
17516 "الملف لا يستخدم ترميز UTF-8.\n"
17517 "سيتم قراءته كأنه ترميز 8Bit محلي  .\n"
17518 "اذا لم ينتج عنه الناتج الصحيح\n"
17519 "فمن فضلك غير ترميز الملف\n"
17520 "الى UTF-8 باستخدام برنامج أخر غير LyX.\n"
17521
17522 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2500
17523 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17524 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17525 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17526 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17527 msgid "LyX Warning: "
17528 msgstr "تحذير ليك:"
17529
17530 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2501 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17531 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17532 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17533 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17534 #, fuzzy
17535 msgid "uncodable character"
17536 msgstr "محارف خاصة"
17537
17538 #: src/Changes.cpp:379
17539 msgid "Uncodable character in author name"
17540 msgstr ""
17541
17542 #: src/Changes.cpp:380
17543 #, c-format
17544 msgid ""
17545 "The author name '%1$s',\n"
17546 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17547 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17548 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17549 "\n"
17550 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17551 "or change the spelling of the author name."
17552 msgstr ""
17553
17554 #: src/Chktex.cpp:63
17555 #, c-format
17556 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17557 msgstr ""
17558
17559 #: src/Chktex.cpp:65
17560 msgid "ChkTeX warning id # "
17561 msgstr ""
17562
17563 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17564 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17565 msgid "none"
17566 msgstr "بلا"
17567
17568 #: src/Color.cpp:160
17569 msgid "black"
17570 msgstr "اسود"
17571
17572 #: src/Color.cpp:161
17573 msgid "white"
17574 msgstr "ابيض"
17575
17576 #: src/Color.cpp:162
17577 msgid "red"
17578 msgstr "احمر"
17579
17580 #: src/Color.cpp:163
17581 msgid "green"
17582 msgstr "اخضر"
17583
17584 #: src/Color.cpp:164
17585 msgid "blue"
17586 msgstr "ازرق"
17587
17588 #: src/Color.cpp:165
17589 msgid "cyan"
17590 msgstr "نيلي"
17591
17592 #: src/Color.cpp:166
17593 msgid "magenta"
17594 msgstr "ارجواني"
17595
17596 #: src/Color.cpp:167
17597 msgid "yellow"
17598 msgstr "اصفر"
17599
17600 #: src/Color.cpp:168
17601 msgid "cursor"
17602 msgstr "المؤشر"
17603
17604 #: src/Color.cpp:169
17605 msgid "background"
17606 msgstr "الخلفية"
17607
17608 #: src/Color.cpp:170
17609 msgid "text"
17610 msgstr "نص"
17611
17612 #: src/Color.cpp:171
17613 msgid "selection"
17614 msgstr "التحديد"
17615
17616 #: src/Color.cpp:172
17617 msgid "selected text"
17618 msgstr "نص محدد"
17619
17620 #: src/Color.cpp:174
17621 msgid "LaTeX text"
17622 msgstr "نص لتيك"
17623
17624 #: src/Color.cpp:175
17625 #, fuzzy
17626 msgid "inline completion"
17627 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
17628
17629 #: src/Color.cpp:177
17630 #, fuzzy
17631 msgid "non-unique inline completion"
17632 msgstr "&الاكمال التلقائي للنص"
17633
17634 #: src/Color.cpp:179
17635 msgid "previewed snippet"
17636 msgstr ""
17637
17638 #: src/Color.cpp:180
17639 msgid "note label"
17640 msgstr "عنوان الملاحظة"
17641
17642 #: src/Color.cpp:181
17643 msgid "note background"
17644 msgstr "خلفية الملاحظة"
17645
17646 #: src/Color.cpp:182
17647 msgid "comment label"
17648 msgstr "عنوان التعليق"
17649
17650 #: src/Color.cpp:183
17651 msgid "comment background"
17652 msgstr "خلفية التعليق"
17653
17654 #: src/Color.cpp:184
17655 #, fuzzy
17656 msgid "greyedout inset label"
17657 msgstr "ادراج ملصق"
17658
17659 #: src/Color.cpp:185
17660 #, fuzzy
17661 msgid "greyedout inset text"
17662 msgstr "ادراج ملصق"
17663
17664 #: src/Color.cpp:186
17665 #, fuzzy
17666 msgid "greyedout inset background"
17667 msgstr "ادراج خلفية"
17668
17669 #: src/Color.cpp:187
17670 msgid "phantom inset text"
17671 msgstr ""
17672
17673 #: src/Color.cpp:188
17674 msgid "shaded box"
17675 msgstr "تظليل الصندوق"
17676
17677 #: src/Color.cpp:189
17678 #, fuzzy
17679 msgid "listings background"
17680 msgstr "ادراج خلفية"
17681
17682 #: src/Color.cpp:190
17683 msgid "branch label"
17684 msgstr "ملصق فرع"
17685
17686 #: src/Color.cpp:191
17687 msgid "footnote label"
17688 msgstr "ملصق حاشية"
17689
17690 #: src/Color.cpp:192
17691 msgid "index label"
17692 msgstr "ملصق فهرس"
17693
17694 #: src/Color.cpp:193
17695 msgid "margin note label"
17696 msgstr "ملصق مدونة هامش"
17697
17698 #: src/Color.cpp:194
17699 msgid "URL label"
17700 msgstr "ملصق رابط"
17701
17702 #: src/Color.cpp:195
17703 msgid "URL text"
17704 msgstr "نص رابط"
17705
17706 #: src/Color.cpp:196
17707 msgid "depth bar"
17708 msgstr "شريط عمق"
17709
17710 #: src/Color.cpp:197
17711 msgid "language"
17712 msgstr "اللغة"
17713
17714 #: src/Color.cpp:198
17715 msgid "command inset"
17716 msgstr "امر البرواز"
17717
17718 #: src/Color.cpp:199
17719 msgid "command inset background"
17720 msgstr "أمر خلفية البرواز"
17721
17722 #: src/Color.cpp:200
17723 msgid "command inset frame"
17724 msgstr "أمر اطار البرواز"
17725
17726 #: src/Color.cpp:201
17727 msgid "special character"
17728 msgstr "محارف خاصة"
17729
17730 #: src/Color.cpp:202
17731 msgid "math"
17732 msgstr "رياضيات"
17733
17734 #: src/Color.cpp:203
17735 msgid "math background"
17736 msgstr "خلفية الرياضيات"
17737
17738 #: src/Color.cpp:204
17739 msgid "graphics background"
17740 msgstr "خلفية الصور"
17741
17742 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17743 msgid "math macro background"
17744 msgstr "خلفية مختصر رياضي"
17745
17746 #: src/Color.cpp:206
17747 msgid "math frame"
17748 msgstr "اطار الرياضيات"
17749
17750 #: src/Color.cpp:207
17751 #, fuzzy
17752 msgid "math corners"
17753 msgstr "اطار مختصر رياضي"
17754
17755 #: src/Color.cpp:208
17756 #, fuzzy
17757 msgid "math line"
17758 msgstr "&السطر الأخير:"
17759
17760 #: src/Color.cpp:210
17761 #, fuzzy
17762 msgid "math macro hovered background"
17763 msgstr "خلفية ماكرو الرياضيات"
17764
17765 #: src/Color.cpp:211
17766 msgid "math macro label"
17767 msgstr "عنوان مختصر رياضي"
17768
17769 #: src/Color.cpp:212
17770 msgid "math macro frame"
17771 msgstr "اطار مختصر رياضي"
17772
17773 #: src/Color.cpp:213
17774 #, fuzzy
17775 msgid "math macro blended out"
17776 msgstr "ملصق ماكرو رياضيات"
17777
17778 #: src/Color.cpp:214
17779 msgid "math macro old parameter"
17780 msgstr "معامل مختصر رياضي قديم"
17781
17782 #: src/Color.cpp:215
17783 msgid "math macro new parameter"
17784 msgstr "معامل مختصر رياضي جديد"
17785
17786 #: src/Color.cpp:216
17787 msgid "collapsable inset text"
17788 msgstr ""
17789
17790 #: src/Color.cpp:217
17791 #, fuzzy
17792 msgid "collapsable inset frame"
17793 msgstr "أمر اطار البرواز"
17794
17795 #: src/Color.cpp:218
17796 msgid "inset background"
17797 msgstr "ادراج خلفية"
17798
17799 #: src/Color.cpp:219
17800 msgid "inset frame"
17801 msgstr "ادراج اطار"
17802
17803 #: src/Color.cpp:220
17804 msgid "LaTeX error"
17805 msgstr "خطأ لتيك"
17806
17807 #: src/Color.cpp:221
17808 msgid "end-of-line marker"
17809 msgstr "علامة نهاية السطر"
17810
17811 #: src/Color.cpp:222
17812 msgid "appendix marker"
17813 msgstr "علامة الملحق"
17814
17815 #: src/Color.cpp:223
17816 msgid "change bar"
17817 msgstr "شريط التغيير"
17818
17819 #: src/Color.cpp:224
17820 msgid "deleted text"
17821 msgstr "نص محذوف"
17822
17823 #: src/Color.cpp:225
17824 msgid "added text"
17825 msgstr "نص مضاف"
17826
17827 #: src/Color.cpp:226
17828 msgid "changed text 1st author"
17829 msgstr ""
17830
17831 #: src/Color.cpp:227
17832 msgid "changed text 2nd author"
17833 msgstr ""
17834
17835 #: src/Color.cpp:228
17836 msgid "changed text 3rd author"
17837 msgstr ""
17838
17839 #: src/Color.cpp:229
17840 msgid "changed text 4th author"
17841 msgstr ""
17842
17843 #: src/Color.cpp:230
17844 msgid "changed text 5th author"
17845 msgstr ""
17846
17847 #: src/Color.cpp:231
17848 msgid "deleted text modifier"
17849 msgstr "مصحح النص المحذوف"
17850
17851 #: src/Color.cpp:232
17852 msgid "added space markers"
17853 msgstr "أضف علامات مباعدة"
17854
17855 #: src/Color.cpp:233
17856 msgid "table line"
17857 msgstr "خط الجدول"
17858
17859 #: src/Color.cpp:234
17860 #, fuzzy
17861 msgid "table on/off line"
17862 msgstr "خط الجدول"
17863
17864 #: src/Color.cpp:236
17865 msgid "bottom area"
17866 msgstr "منطقة سفلية"
17867
17868 #: src/Color.cpp:237
17869 msgid "new page"
17870 msgstr "صفحة جديدة"
17871
17872 #: src/Color.cpp:238
17873 msgid "page break / line break"
17874 msgstr ""
17875
17876 #: src/Color.cpp:239
17877 msgid "frame of button"
17878 msgstr "اطار الزر"
17879
17880 #: src/Color.cpp:240
17881 msgid "button background"
17882 msgstr "خلفية الزر"
17883
17884 #: src/Color.cpp:241
17885 #, fuzzy
17886 msgid "button background under focus"
17887 msgstr "خلفية الزر"
17888
17889 #: src/Color.cpp:242
17890 msgid "paragraph marker"
17891 msgstr "وضع علامة على فقرة"
17892
17893 #: src/Color.cpp:243
17894 #, fuzzy
17895 msgid "preview frame"
17896 msgstr "فشل العرض الأولي"
17897
17898 #: src/Color.cpp:244
17899 #, fuzzy
17900 msgid "inherit"
17901 msgstr "heartsuit"
17902
17903 #: src/Color.cpp:245
17904 #, fuzzy
17905 msgid "regexp frame"
17906 msgstr "ادراج اطار"
17907
17908 #: src/Color.cpp:246
17909 msgid "ignore"
17910 msgstr "تجاهل"
17911
17912 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17913 #: src/Converter.cpp:543
17914 msgid "Cannot convert file"
17915 msgstr "لم يتم تحويل الملف"
17916
17917 #: src/Converter.cpp:323
17918 #, c-format
17919 msgid ""
17920 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17921 "Define a converter in the preferences."
17922 msgstr ""
17923 "لاتوجد معلومات لتحويل الملفات من الصيغة %1$s الى ملفات بالصيغة %2$s.\n"
17924 "حدد المحول من التفضيلات."
17925
17926 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17927 msgid "Executing command: "
17928 msgstr "تنفيذ امر:"
17929
17930 #: src/Converter.cpp:472
17931 msgid "Build errors"
17932 msgstr "أخطاء بناء"
17933
17934 #: src/Converter.cpp:473
17935 msgid "There were errors during the build process."
17936 msgstr "توجد اخطاء أثناء عملية البناء."
17937
17938 #: src/Converter.cpp:478
17939 #, fuzzy, c-format
17940 msgid ""
17941 "An error occurred while running:\n"
17942 "%1$s"
17943 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
17944
17945 #: src/Converter.cpp:501
17946 #, c-format
17947 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17948 msgstr "تعذر نقل الدليل المؤقت من  %1$s الى %2$s."
17949
17950 #: src/Converter.cpp:545
17951 #, c-format
17952 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17953 msgstr "تعذر نسخ الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
17954
17955 #: src/Converter.cpp:546
17956 #, c-format
17957 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17958 msgstr "تعذر نقل الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
17959
17960 #: src/Converter.cpp:602
17961 msgid "Running LaTeX..."
17962 msgstr "تشغيل لتيك..."
17963
17964 #: src/Converter.cpp:620
17965 #, c-format
17966 msgid ""
17967 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17968 "log %1$s."
17969 msgstr ""
17970
17971 #: src/Converter.cpp:623
17972 msgid "LaTeX failed"
17973 msgstr "فشل لتيك"
17974
17975 #: src/Converter.cpp:625
17976 msgid "Output is empty"
17977 msgstr "مخرج فارغ"
17978
17979 #: src/Converter.cpp:626
17980 msgid "An empty output file was generated."
17981 msgstr "تم انشاء ملف خرج فارغ."
17982
17983 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17984 #, fuzzy, c-format
17985 msgid ""
17986 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17987 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17988 msgstr ""
17989 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
17990 "\n"
17991 "هل تريد حفظ المستند؟"
17992
17993 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17994 #, fuzzy
17995 msgid "Unknown branch"
17996 msgstr "فعل مجهول"
17997
17998 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17999 msgid "&Don't Add"
18000 msgstr ""
18001
18002 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18003 #, c-format
18004 msgid ""
18005 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18006 "%2$s to %3$s"
18007 msgstr ""
18008
18009 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18010 msgid "Undefined flex inset"
18011 msgstr ""
18012
18013 #: src/Exporter.cpp:50
18014 #, fuzzy
18015 msgid "&Keep file"
18016 msgstr "&ابقه"
18017
18018 #: src/Exporter.cpp:51
18019 msgid "Overwrite &all"
18020 msgstr "استبدال الكل"
18021
18022 #: src/Exporter.cpp:51
18023 msgid "&Cancel export"
18024 msgstr "الغاء التصدير"
18025
18026 #: src/Exporter.cpp:96
18027 msgid "Couldn't copy file"
18028 msgstr "عدم نسخ الملف"
18029
18030 #: src/Exporter.cpp:97
18031 #, c-format
18032 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18033 msgstr "فشل نسخ %1$s الى  %2$s ."
18034
18035 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18037 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18038 msgid "Roman"
18039 msgstr "Roman"
18040
18041 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18043 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18044 msgid "Sans Serif"
18045 msgstr ""
18046
18047 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18049 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18050 #, fuzzy
18051 msgid "Typewriter"
18052 msgstr "محرر"
18053
18054 #: src/Font.cpp:59
18055 msgid "Symbol"
18056 msgstr "رمز"
18057
18058 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18059 #: src/Font.cpp:76
18060 #, fuzzy
18061 msgid "Inherit"
18062 msgstr "ادراج"
18063
18064 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18065 msgid "Medium"
18066 msgstr "وسط"
18067
18068 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18069 msgid "Bold"
18070 msgstr "ثقيل"
18071
18072 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18073 #, fuzzy
18074 msgid "Upright"
18075 msgstr "حقوق النشر"
18076
18077 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18078 msgid "Italic"
18079 msgstr "مائل"
18080
18081 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18082 msgid "Slanted"
18083 msgstr "منحرف"
18084
18085 #: src/Font.cpp:67
18086 #, fuzzy
18087 msgid "Smallcaps"
18088 msgstr "صغير"
18089
18090 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18091 msgid "Increase"
18092 msgstr "زيادة"
18093
18094 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18095 msgid "Decrease"
18096 msgstr "نقص"
18097
18098 #: src/Font.cpp:76
18099 msgid "Toggle"
18100 msgstr "ثبت"
18101
18102 #: src/Font.cpp:160
18103 #, c-format
18104 msgid "Emphasis %1$s, "
18105 msgstr ""
18106
18107 #: src/Font.cpp:163
18108 #, fuzzy, c-format
18109 msgid "Underline %1$s, "
18110 msgstr "سطر سفلي"
18111
18112 #: src/Font.cpp:166
18113 #, fuzzy, c-format
18114 msgid "Strikeout %1$s, "
18115 msgstr "اسم %1$s, "
18116
18117 #: src/Font.cpp:169
18118 #, fuzzy, c-format
18119 msgid "Double underline %1$s, "
18120 msgstr "سطر سفلي"
18121
18122 #: src/Font.cpp:172
18123 #, fuzzy, c-format
18124 msgid "Wavy underline %1$s, "
18125 msgstr "سطر سفلي"
18126
18127 #: src/Font.cpp:175
18128 #, c-format
18129 msgid "Noun %1$s, "
18130 msgstr "اسم %1$s, "
18131
18132 #: src/Font.cpp:189
18133 #, c-format
18134 msgid "Language: %1$s, "
18135 msgstr "اللغة: %1$s, "
18136
18137 #: src/Font.cpp:192
18138 #, fuzzy, c-format
18139 msgid "Number %1$s"
18140 msgstr "رقم %1$s"
18141
18142 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18143 msgid "Cannot view file"
18144 msgstr "فشل عرض ملف"
18145
18146 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2934
18147 #, c-format
18148 msgid "File does not exist: %1$s"
18149 msgstr "ملف غير موجود: %1$s"
18150
18151 #: src/Format.cpp:281
18152 #, c-format
18153 msgid "No information for viewing %1$s"
18154 msgstr "لا معلومات لعرض %1$s"
18155
18156 #: src/Format.cpp:291
18157 #, c-format
18158 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18159 msgstr "فشل العرض الآلي للملف  %1$s "
18160
18161 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18162 msgid "Cannot edit file"
18163 msgstr "لم يحرر الملف"
18164
18165 #: src/Format.cpp:346
18166 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18167 msgstr ""
18168
18169 #: src/Format.cpp:359
18170 #, c-format
18171 msgid "No information for editing %1$s"
18172 msgstr "لا معلومات لتحرير %1$s"
18173
18174 #: src/Format.cpp:370
18175 #, c-format
18176 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18177 msgstr "فشل التحرير الآلي للملف %1$s"
18178
18179 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18180 #, fuzzy
18181 msgid "Could not find bind file"
18182 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
18183
18184 #: src/KeyMap.cpp:222
18185 #, fuzzy, c-format
18186 msgid ""
18187 "Unable to find the bind file\n"
18188 "%1$s.\n"
18189 "Please check your installation."
18190 msgstr ""
18191 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
18192 "%1$s.\n"
18193 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
18194
18195 #: src/KeyMap.cpp:229
18196 #, fuzzy
18197 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18198 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
18199
18200 #: src/KeyMap.cpp:230
18201 #, fuzzy
18202 msgid ""
18203 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18204 "Please check your installation."
18205 msgstr ""
18206 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
18207 "%1$s.\n"
18208 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
18209
18210 #: src/KeyMap.cpp:237
18211 #, c-format
18212 msgid ""
18213 "Unable to find the bind file\n"
18214 "%1$s.\n"
18215 "Falling back to default."
18216 msgstr ""
18217
18218 #: src/KeySequence.cpp:166
18219 msgid "   options: "
18220 msgstr "الخيارات:"
18221
18222 #: src/LaTeX.cpp:57
18223 #, c-format
18224 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18225 msgstr "انتظار LaTeX لاجراء عدد %1$d"
18226
18227 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18228 msgid "Running Index Processor."
18229 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
18230
18231 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18232 msgid "Running BibTeX."
18233 msgstr "تشغيل BibTeX."
18234
18235 #: src/LaTeX.cpp:440
18236 #, fuzzy
18237 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18238 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
18239
18240 #: src/LyX.cpp:121
18241 msgid "Could not read configuration file"
18242 msgstr "تعذر قراءة ملف الضبط"
18243
18244 #: src/LyX.cpp:122
18245 #, c-format
18246 msgid ""
18247 "Error while reading the configuration file\n"
18248 "%1$s.\n"
18249 "Please check your installation."
18250 msgstr ""
18251 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
18252 "%1$s.\n"
18253 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
18254
18255 #: src/LyX.cpp:131
18256 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18257 msgstr "LyX: إعادة ضبط مجلد المستخدم"
18258
18259 #: src/LyX.cpp:135
18260 msgid "Done!"
18261 msgstr "تم!"
18262
18263 #: src/LyX.cpp:402
18264 #, fuzzy
18265 msgid "The following files could not be loaded:"
18266 msgstr "تعذر تحميل نوع المستند %1$s "
18267
18268 #: src/LyX.cpp:439
18269 #, fuzzy, c-format
18270 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18271 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
18272
18273 #: src/LyX.cpp:441
18274 msgid "Cannot remove temporary directory"
18275 msgstr "تعذر إزالة مسار الذاكرة المؤقتة"
18276
18277 #: src/LyX.cpp:447
18278 #, c-format
18279 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18280 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت%1$s"
18281
18282 #: src/LyX.cpp:449
18283 msgid "Unable to remove temporary directory"
18284 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت"
18285
18286 #: src/LyX.cpp:478
18287 #, c-format
18288 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18289 msgstr "خطأ في خيار سطر الأوامر  `%1$s'. خروج."
18290
18291 #: src/LyX.cpp:552
18292 msgid "No textclass is found"
18293 msgstr "القسم النصي غير موجود"
18294
18295 #: src/LyX.cpp:553
18296 #, fuzzy
18297 msgid ""
18298 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18299 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18300 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18301 msgstr ""
18302 "ليك لا يستطيع المتابعة بسبب عدم وجود قسم نصي. يمكنك ان تعيد الضبط بشكل "
18303 "طبيعي، أو اعادة الضبط باستخدام قسم نصي افتراضي، أو الخروج من ليك"
18304
18305 #: src/LyX.cpp:557
18306 msgid "&Reconfigure"
18307 msgstr "&اعادة ضبط النظام"
18308
18309 #: src/LyX.cpp:558
18310 #, fuzzy
18311 msgid "&Without LaTeX"
18312 msgstr "لتيك"
18313
18314 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18315 #, fuzzy
18316 msgid "&Continue"
18317 msgstr "الإستمرار"
18318
18319 #: src/LyX.cpp:662
18320 msgid ""
18321 "SIGHUP signal caught!\n"
18322 "Bye."
18323 msgstr ""
18324
18325 #: src/LyX.cpp:666
18326 msgid ""
18327 "SIGFPE signal caught!\n"
18328 "Bye."
18329 msgstr ""
18330
18331 #: src/LyX.cpp:669
18332 msgid ""
18333 "SIGSEGV signal caught!\n"
18334 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18335 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18336 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18337 "Bye."
18338 msgstr ""
18339
18340 #: src/LyX.cpp:685
18341 msgid "LyX crashed!"
18342 msgstr ""
18343
18344 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1006
18345 msgid "LyX: "
18346 msgstr "ليك:"
18347
18348 #: src/LyX.cpp:853
18349 msgid "Could not create temporary directory"
18350 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
18351
18352 #: src/LyX.cpp:854
18353 #, c-format
18354 msgid ""
18355 "Could not create a temporary directory in\n"
18356 "\"%1$s\"\n"
18357 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18358 msgstr ""
18359 "غير قادر على انشاء مجلد مؤقت في \n"
18360 "\"%1$s\"\n"
18361 "من فضلك تاكد من وجود هذا الدليل و انه يمكن الكتابة فيه ثم حاول مرة اخرى."
18362
18363 #: src/LyX.cpp:937
18364 msgid "Missing user LyX directory"
18365 msgstr "مجلد مستخدم LyX مفقود"
18366
18367 #: src/LyX.cpp:938
18368 #, c-format
18369 msgid ""
18370 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18371 "It is needed to keep your own configuration."
18372 msgstr ""
18373
18374 #: src/LyX.cpp:943
18375 msgid "&Create directory"
18376 msgstr "انشاء مسار"
18377
18378 #: src/LyX.cpp:944
18379 msgid "&Exit LyX"
18380 msgstr "خروج"
18381
18382 #: src/LyX.cpp:945
18383 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18384 msgstr "لايوجد مجلد مستخدم ليك. خروج."
18385
18386 #: src/LyX.cpp:949
18387 #, c-format
18388 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18389 msgstr "LyX:ينشئ المجلد %1$s"
18390
18391 #: src/LyX.cpp:954
18392 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18393 msgstr "تعذر انشاء مجلد. خروج."
18394
18395 #: src/LyX.cpp:1026
18396 msgid "List of supported debug flags:"
18397 msgstr ""
18398
18399 #: src/LyX.cpp:1030
18400 #, c-format
18401 msgid "Setting debug level to %1$s"
18402 msgstr "اعداد مستوى التنقيح ليكون  %1$s"
18403
18404 #: src/LyX.cpp:1041
18405 msgid ""
18406 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18407 "Command line switches (case sensitive):\n"
18408 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18409 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18410 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18411 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18412 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18413 "                  select the features to debug.\n"
18414 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18415 "\t-x [--execute] command\n"
18416 "                  where command is a lyx command.\n"
18417 "\t-e [--export] fmt\n"
18418 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18419 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18420 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18421 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18422 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18423 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18424 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18425 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18426 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18427 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18428 "files,\n"
18429 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18430 "export.\n"
18431 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18432 "consumed.\n"
18433 "\t-n [--no-remote]\n"
18434 "                  open documents in a new instance\n"
18435 "\t-r [--remote]\n"
18436 "                  open documents in an already running instance\n"
18437 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18438 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18439 "\t-version  summarize version and build info\n"
18440 "Check the LyX man page for more details."
18441 msgstr ""
18442
18443 #: src/LyX.cpp:1093 src/support/Package.cpp:556
18444 msgid "No system directory"
18445 msgstr "لا مسار للنظام"
18446
18447 #: src/LyX.cpp:1094
18448 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18449 msgstr ""
18450
18451 #: src/LyX.cpp:1105
18452 msgid "No user directory"
18453 msgstr "لا مسار للمستخدم"
18454
18455 #: src/LyX.cpp:1106
18456 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18457 msgstr ""
18458
18459 #: src/LyX.cpp:1117
18460 msgid "Incomplete command"
18461 msgstr "أمر غير مكتمل"
18462
18463 #: src/LyX.cpp:1118
18464 msgid "Missing command string after --execute switch"
18465 msgstr ""
18466
18467 #: src/LyX.cpp:1129
18468 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18469 msgstr ""
18470
18471 #: src/LyX.cpp:1142
18472 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18473 msgstr ""
18474
18475 #: src/LyX.cpp:1147
18476 msgid "Missing filename for --import"
18477 msgstr ""
18478
18479 #: src/LyXRC.cpp:3043
18480 msgid ""
18481 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18482 "legal words?"
18483 msgstr ""
18484
18485 #: src/LyXRC.cpp:3048
18486 msgid ""
18487 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18488 "document."
18489 msgstr ""
18490
18491 #: src/LyXRC.cpp:3052
18492 msgid ""
18493 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18494 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18495 "specified, an internal routine is used."
18496 msgstr ""
18497
18498 #: src/LyXRC.cpp:3060
18499 msgid ""
18500 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18501 "automatically by what you type."
18502 msgstr ""
18503 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في استبدال التحديد الحالي آليا بما قمت بكتابته."
18504
18505 #: src/LyXRC.cpp:3064
18506 msgid ""
18507 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18508 "class change."
18509 msgstr ""
18510 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
18511 "تغيير التصنيف."
18512
18513 #: src/LyXRC.cpp:3068
18514 msgid ""
18515 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18516 msgstr ""
18517 "الفترة الزمنية الفاصلة بين عمليات الحفظ الآلي (بالثواني). الصفر يعني الغاء "
18518 "الحفظ الآلي."
18519
18520 #: src/LyXRC.cpp:3075
18521 msgid ""
18522 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18523 "the backup file in the same directory as the original file."
18524 msgstr ""
18525
18526 #: src/LyXRC.cpp:3079
18527 msgid ""
18528 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18529 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18530 msgstr ""
18531 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex)  أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
18532 "bibulus)."
18533
18534 #: src/LyXRC.cpp:3083
18535 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18536 msgstr "تحدد خيارات برنامج bibtex لـ PLaTeX ( يابانيLaTeX)."
18537
18538 #: src/LyXRC.cpp:3087
18539 msgid ""
18540 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18541 "its global and local bind/ directories."
18542 msgstr ""
18543
18544 #: src/LyXRC.cpp:3091
18545 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18546 msgstr "اختر للتأكد من وجود الملفات الأخيرة."
18547
18548 #: src/LyXRC.cpp:3095
18549 msgid ""
18550 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18551 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18552 msgstr ""
18553
18554 #: src/LyXRC.cpp:3105
18555 msgid ""
18556 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18557 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18558 msgstr ""
18559
18560 #: src/LyXRC.cpp:3109
18561 msgid ""
18562 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18563 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18564 "the top of the screen"
18565 msgstr ""
18566
18567 #: src/LyXRC.cpp:3113
18568 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18569 msgstr ""
18570
18571 #: src/LyXRC.cpp:3117
18572 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18573 msgstr ""
18574
18575 #: src/LyXRC.cpp:3121
18576 msgid ""
18577 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18578 "inside."
18579 msgstr ""
18580 "اظهار صندوق صغير حول مختصر رياضي مع اسم المختصر عندما يكون المؤشر بداخله."
18581
18582 #: src/LyXRC.cpp:3126
18583 #, no-c-format
18584 msgid ""
18585 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18586 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18587 msgstr ""
18588
18589 #: src/LyXRC.cpp:3130
18590 msgid ""
18591 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18592 "look in its global and local commands/ directories."
18593 msgstr ""
18594
18595 #: src/LyXRC.cpp:3134
18596 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18597 msgstr ""
18598
18599 #: src/LyXRC.cpp:3138
18600 msgid "New documents will be assigned this language."
18601 msgstr ""
18602
18603 #: src/LyXRC.cpp:3142
18604 msgid "Specify the default paper size."
18605 msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
18606
18607 #: src/LyXRC.cpp:3146
18608 msgid ""
18609 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18610 "shown after the change has been made.)"
18611 msgstr ""
18612
18613 #: src/LyXRC.cpp:3150
18614 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18615 msgstr "حدد طريقة عرض الصور في LyX."
18616
18617 #: src/LyXRC.cpp:3154
18618 msgid ""
18619 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18620 "LyX was started from."
18621 msgstr ""
18622 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
18623
18624 #: src/LyXRC.cpp:3159
18625 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18626 msgstr ""
18627
18628 #: src/LyXRC.cpp:3163
18629 #, fuzzy
18630 msgid ""
18631 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18632 "value selects the directory LyX was started from."
18633 msgstr ""
18634 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
18635
18636 #: src/LyXRC.cpp:3167
18637 msgid ""
18638 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18639 "recommended for non-English languages."
18640 msgstr ""
18641
18642 #: src/LyXRC.cpp:3174
18643 #, fuzzy
18644 msgid ""
18645 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18646 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18647 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18648 msgstr ""
18649 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex)  أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
18650 "bibulus)."
18651
18652 #: src/LyXRC.cpp:3178
18653 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18654 msgstr "تحدد خيارات برنامج الفهرسة لـ PLaTeX (ياباني LaTeX)."
18655
18656 #: src/LyXRC.cpp:3182
18657 msgid ""
18658 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18659 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18660 msgstr ""
18661
18662 #: src/LyXRC.cpp:3191
18663 msgid ""
18664 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18665 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18666 msgstr ""
18667
18668 #: src/LyXRC.cpp:3195
18669 msgid ""
18670 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18671 "document."
18672 msgstr ""
18673
18674 #: src/LyXRC.cpp:3199
18675 msgid ""
18676 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18677 msgstr ""
18678
18679 #: src/LyXRC.cpp:3203
18680 msgid ""
18681 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18682 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18683 "name of the second language."
18684 msgstr ""
18685
18686 #: src/LyXRC.cpp:3207
18687 #, fuzzy
18688 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18689 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة"
18690
18691 #: src/LyXRC.cpp:3211
18692 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18693 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة"
18694
18695 #: src/LyXRC.cpp:3215
18696 #, fuzzy
18697 msgid ""
18698 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18699 "\\documentclass."
18700 msgstr ""
18701 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
18702 "تغيير التصنيف."
18703
18704 #: src/LyXRC.cpp:3219
18705 msgid ""
18706 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18707 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18708 msgstr ""
18709 "أمر LaTeX لتحميل حزمة اللغة مثل \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage"
18710 "{omega}\"."
18711
18712 #: src/LyXRC.cpp:3223
18713 #, fuzzy
18714 msgid ""
18715 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18716 "document is the default language."
18717 msgstr ""
18718 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
18719 "تغيير التصنيف."
18720
18721 #: src/LyXRC.cpp:3227
18722 #, fuzzy
18723 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18724 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
18725
18726 #: src/LyXRC.cpp:3231
18727 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18728 msgstr ""
18729
18730 #: src/LyXRC.cpp:3235
18731 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18732 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
18733
18734 #: src/LyXRC.cpp:3239
18735 msgid ""
18736 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18737 "of the document."
18738 msgstr ""
18739
18740 #: src/LyXRC.cpp:3243
18741 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18742 msgstr "سرعة عجلة الفارة"
18743
18744 #: src/LyXRC.cpp:3248
18745 #, fuzzy
18746 msgid "The completion popup delay."
18747 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
18748
18749 #: src/LyXRC.cpp:3252
18750 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18751 msgstr ""
18752
18753 #: src/LyXRC.cpp:3256
18754 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18755 msgstr ""
18756
18757 #: src/LyXRC.cpp:3260
18758 msgid ""
18759 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18760 msgstr ""
18761
18762 #: src/LyXRC.cpp:3264
18763 #, fuzzy
18764 msgid ""
18765 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18766 "available."
18767 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
18768
18769 #: src/LyXRC.cpp:3268
18770 #, fuzzy
18771 msgid "The inline completion delay."
18772 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
18773
18774 #: src/LyXRC.cpp:3272
18775 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18776 msgstr ""
18777
18778 #: src/LyXRC.cpp:3276
18779 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18780 msgstr ""
18781
18782 #: src/LyXRC.cpp:3280
18783 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18784 msgstr ""
18785
18786 #: src/LyXRC.cpp:3284
18787 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18788 msgstr ""
18789
18790 #: src/LyXRC.cpp:3288
18791 #, c-format
18792 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18793 msgstr ""
18794
18795 #: src/LyXRC.cpp:3293
18796 msgid ""
18797 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18798 "variable. Use the OS native format."
18799 msgstr ""
18800 "حدد هذه المجلدات التي لابد من اضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
18801 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
18802
18803 #: src/LyXRC.cpp:3299
18804 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18805 msgstr ""
18806
18807 #: src/LyXRC.cpp:3303
18808 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18809 msgstr ""
18810
18811 #: src/LyXRC.cpp:3307
18812 msgid "Scale the preview size to suit."
18813 msgstr "أعد تحجيم العرض المبدئي لعرض مناسب."
18814
18815 #: src/LyXRC.cpp:3311
18816 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18817 msgstr "خيار تحديد ما اذا كان يجب ترتيب النسخ."
18818
18819 #: src/LyXRC.cpp:3315
18820 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18821 msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
18822
18823 #: src/LyXRC.cpp:3319
18824 msgid ""
18825 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18826 "environment variable PRINTER."
18827 msgstr ""
18828 "الطابعة الأفتراضية للطباعة. إن لم تحدد اي طابعة، LyX سيستخدم وحدة متغيرة "
18829 "PRINTER."
18830
18831 #: src/LyXRC.cpp:3323
18832 msgid "The option to print only even pages."
18833 msgstr "خيار لطباعة الصفحات الزوجية فقط"
18834
18835 #: src/LyXRC.cpp:3327
18836 msgid ""
18837 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18838 "the filename of the DVI file to be printed."
18839 msgstr ""
18840 "خيارات اضافية يمكن تمريرها لبرنامج الطباعة بعد كل شئ أخر، لكن قبل اسم الملف "
18841 "من النوع DVI الجاري طباعته."
18842
18843 #: src/LyXRC.cpp:3331
18844 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18845 msgstr ""
18846
18847 #: src/LyXRC.cpp:3335
18848 msgid "The option to print out in landscape."
18849 msgstr "الخيار للطباعة افقياً"
18850
18851 #: src/LyXRC.cpp:3339
18852 msgid "The option to print only odd pages."
18853 msgstr "خيار لطباعة الصفحات الفردية فقط"
18854
18855 #: src/LyXRC.cpp:3343
18856 #, fuzzy
18857 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18858 msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
18859
18860 #: src/LyXRC.cpp:3347
18861 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18862 msgstr "خيار لتحديد أبعاد ورق الطباعة."
18863
18864 #: src/LyXRC.cpp:3351
18865 msgid "The option to specify paper type."
18866 msgstr "خيار لتحديد نوع الورق."
18867
18868 #: src/LyXRC.cpp:3355
18869 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18870 msgstr "خيار لعكس ترتيب الصفحات المطبوعة."
18871
18872 #: src/LyXRC.cpp:3359
18873 msgid ""
18874 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18875 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18876 "arguments."
18877 msgstr ""
18878
18879 #: src/LyXRC.cpp:3363
18880 msgid ""
18881 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18882 "prepended along with the printer name after the spool command."
18883 msgstr ""
18884
18885 #: src/LyXRC.cpp:3367
18886 #, fuzzy
18887 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18888 msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
18889
18890 #: src/LyXRC.cpp:3371
18891 #, fuzzy
18892 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18893 msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
18894
18895 #: src/LyXRC.cpp:3375
18896 msgid ""
18897 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18898 "command."
18899 msgstr ""
18900
18901 #: src/LyXRC.cpp:3379
18902 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18903 msgstr ""
18904
18905 #: src/LyXRC.cpp:3387
18906 msgid ""
18907 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18908 msgstr ""
18909
18910 #: src/LyXRC.cpp:3391
18911 msgid ""
18912 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18913 "wrong, override the setting here."
18914 msgstr ""
18915
18916 #: src/LyXRC.cpp:3397
18917 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18918 msgstr ""
18919
18920 #: src/LyXRC.cpp:3406
18921 msgid ""
18922 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18923 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18924 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18925 msgstr ""
18926
18927 #: src/LyXRC.cpp:3410
18928 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18929 msgstr "احجام الخط المستخدمة لحساب مقاييس خطوط الشاشة."
18930
18931 #: src/LyXRC.cpp:3415
18932 #, no-c-format
18933 msgid ""
18934 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18935 "roughly the same size as on paper."
18936 msgstr ""
18937 "نسبة التكبير الخاصة بخطوط الشاشة. في حالة استخدام نسبة تكبير   100%  فستكون "
18938 "الخطوط تقريبا مساوية للحجم في الورقة."
18939
18940 #: src/LyXRC.cpp:3419
18941 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18942 msgstr "السماح لمدير الجلسة أن يحفظ ويستعيد شكل النوافذ."
18943
18944 #: src/LyXRC.cpp:3423
18945 msgid ""
18946 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18947 "\".out\". Only for advanced users."
18948 msgstr ""
18949
18950 #: src/LyXRC.cpp:3430
18951 #, fuzzy
18952 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18953 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
18954
18955 #: src/LyXRC.cpp:3434
18956 msgid ""
18957 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18958 "when you quit LyX."
18959 msgstr ""
18960 "الملفات المؤقتة لـ LyX سيتم الاحتفاظ بها في هذا المسار. سوف يتم حذفهم بمجرد "
18961 "الخروج من LyX."
18962
18963 #: src/LyXRC.cpp:3438
18964 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18965 msgstr ""
18966
18967 #: src/LyXRC.cpp:3442
18968 #, fuzzy
18969 msgid ""
18970 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18971 "value selects the directory LyX was started from."
18972 msgstr ""
18973 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
18974
18975 #: src/LyXRC.cpp:3452
18976 msgid ""
18977 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18978 "will look in its global and local ui/ directories."
18979 msgstr ""
18980
18981 #: src/LyXRC.cpp:3465
18982 msgid ""
18983 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18984 "selection."
18985 msgstr ""
18986
18987 #: src/LyXRC.cpp:3469
18988 #, fuzzy
18989 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18990 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
18991
18992 #: src/LyXRC.cpp:3473
18993 msgid ""
18994 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18995 msgstr ""
18996
18997 #: src/LyXRC.cpp:3480
18998 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18999 msgstr ""
19000
19001 #: src/LyXVC.cpp:86
19002 #, c-format
19003 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19004 msgstr "هل تود استرجاع المستند  %1$s من تحكم الأصدار؟"
19005
19006 #: src/LyXVC.cpp:88
19007 msgid "Retrieve from version control?"
19008 msgstr "استعادة من تحكم الاصدار"
19009
19010 #: src/LyXVC.cpp:89
19011 msgid "&Retrieve"
19012 msgstr "&استرجاع"
19013
19014 #: src/LyXVC.cpp:115
19015 msgid "Document not saved"
19016 msgstr "لم يحفظ المستند"
19017
19018 #: src/LyXVC.cpp:116
19019 msgid "You must save the document before it can be registered."
19020 msgstr "يجب أن تحفظ المستند قبل أن تسجله"
19021
19022 #: src/LyXVC.cpp:148
19023 msgid "LyX VC: Initial description"
19024 msgstr ""
19025
19026 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19027 #, fuzzy
19028 msgid "(no initial description)"
19029 msgstr "تنصيب البرنامج"
19030
19031 #: src/LyXVC.cpp:165
19032 #, fuzzy
19033 msgid "(no log message)"
19034 msgstr "لاتوجد رسائل تنقيح"
19035
19036 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2792
19037 msgid "LyX VC: Log Message"
19038 msgstr "LyX VC: رسالة سجل الأحداث"
19039
19040 #: src/LyXVC.cpp:216
19041 #, c-format
19042 msgid ""
19043 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19044 "changes.\n"
19045 "\n"
19046 "Do you want to revert to the older version?"
19047 msgstr ""
19048
19049 #: src/LyXVC.cpp:221
19050 #, fuzzy
19051 msgid "Revert to stored version of document?"
19052 msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
19053
19054 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3284
19055 msgid "&Revert"
19056 msgstr "عودة"
19057
19058 #: src/Paragraph.cpp:1938
19059 msgid "Senseless with this layout!"
19060 msgstr ""
19061
19062 #: src/Paragraph.cpp:2000
19063 msgid "Alignment not permitted"
19064 msgstr ""
19065
19066 #: src/Paragraph.cpp:2001
19067 msgid ""
19068 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19069 "Setting to default."
19070 msgstr ""
19071
19072 #: src/Paragraph.cpp:3055
19073 msgid "Memory problem"
19074 msgstr "مشكلة في الذاكرة"
19075
19076 #: src/Paragraph.cpp:3055
19077 msgid "Paragraph not properly initialized"
19078 msgstr "الفقرة لم تبدأ بشكل لائق"
19079
19080 #: src/Text.cpp:383
19081 #, fuzzy
19082 msgid "Unknown Inset"
19083 msgstr "مستخدم مجهول"
19084
19085 #: src/Text.cpp:464
19086 msgid "Change tracking error"
19087 msgstr "خطأ في تحويل المسار"
19088
19089 #: src/Text.cpp:465
19090 #, c-format
19091 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19092 msgstr ""
19093
19094 #: src/Text.cpp:476
19095 #, fuzzy
19096 msgid "Unknown token"
19097 msgstr "فعل مجهول"
19098
19099 #: src/Text.cpp:939
19100 msgid ""
19101 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19102 "Tutorial."
19103 msgstr "لايمكنك ادراج مباعدة في بداية فقرة. من فضلك اقراء الدروس."
19104
19105 #: src/Text.cpp:947
19106 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19107 msgstr "لايمكنك كتابة مباعدتين هكذا. من فضلك اقراء الدروس."
19108
19109 #: src/Text.cpp:1767
19110 msgid "[Change Tracking] "
19111 msgstr "[تحويل المسار] "
19112
19113 #: src/Text.cpp:1773
19114 msgid "Change: "
19115 msgstr "التغيير:"
19116
19117 #: src/Text.cpp:1777
19118 msgid " at "
19119 msgstr "عند"
19120
19121 #: src/Text.cpp:1787
19122 #, c-format
19123 msgid "Font: %1$s"
19124 msgstr "الخط: %1$s"
19125
19126 #: src/Text.cpp:1792
19127 #, c-format
19128 msgid ", Depth: %1$d"
19129 msgstr ""
19130
19131 #: src/Text.cpp:1798
19132 #, fuzzy
19133 msgid ", Spacing: "
19134 msgstr "&التباعد:"
19135
19136 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19137 msgid "OneHalf"
19138 msgstr "واحد ونصف"
19139
19140 #: src/Text.cpp:1810
19141 #, fuzzy
19142 msgid "Other ("
19143 msgstr "&أخرى:"
19144
19145 #: src/Text.cpp:1819
19146 #, fuzzy
19147 msgid ", Inset: "
19148 msgstr "ادراج صندوق"
19149
19150 #: src/Text.cpp:1820
19151 msgid ", Paragraph: "
19152 msgstr ", الفصل: "
19153
19154 #: src/Text.cpp:1821
19155 msgid ", Id: "
19156 msgstr ""
19157
19158 #: src/Text.cpp:1822
19159 msgid ", Position: "
19160 msgstr ", الموقع: "
19161
19162 #: src/Text.cpp:1828
19163 msgid ", Char: 0x"
19164 msgstr ""
19165
19166 #: src/Text.cpp:1830
19167 msgid ", Boundary: "
19168 msgstr ""
19169
19170 #: src/Text2.cpp:386
19171 #, fuzzy
19172 msgid "No font change defined."
19173 msgstr "لا اجراء محدد"
19174
19175 #: src/Text2.cpp:426
19176 msgid "Nothing to index!"
19177 msgstr "لا شئ للفهرسة!"
19178
19179 #: src/Text2.cpp:428
19180 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19181 msgstr ""
19182
19183 #: src/Text3.cpp:193
19184 msgid "Math editor mode"
19185 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
19186
19187 #: src/Text3.cpp:195
19188 msgid "No valid math formula"
19189 msgstr "صيغة رياضية غير صالحة"
19190
19191 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19192 #, fuzzy
19193 msgid "Already in regular expression mode"
19194 msgstr "التعبير العاديه"
19195
19196 #: src/Text3.cpp:216
19197 #, fuzzy
19198 msgid "Regexp editor mode"
19199 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
19200
19201 #: src/Text3.cpp:1287
19202 msgid "Layout "
19203 msgstr "نسق"
19204
19205 #: src/Text3.cpp:1288
19206 msgid " not known"
19207 msgstr "مجهول"
19208
19209 #: src/Text3.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19210 #, fuzzy
19211 msgid "Missing argument"
19212 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
19213
19214 #: src/Text3.cpp:1903 src/Text3.cpp:1915
19215 #, fuzzy
19216 msgid "Character set"
19217 msgstr "محارف:"
19218
19219 #: src/Text3.cpp:2122 src/Text3.cpp:2133
19220 #, fuzzy
19221 msgid "Paragraph layout set"
19222 msgstr "اعدادات الفقرة"
19223
19224 #: src/TextClass.cpp:155
19225 #, fuzzy
19226 msgid "Plain Layout"
19227 msgstr "نسق الصفحة"
19228
19229 #: src/TextClass.cpp:731
19230 msgid "Missing File"
19231 msgstr "ملف مفقود"
19232
19233 #: src/TextClass.cpp:732
19234 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19235 msgstr ""
19236
19237 #: src/TextClass.cpp:735
19238 #, fuzzy
19239 msgid "Corrupt File"
19240 msgstr "اغلاق الملف"
19241
19242 #: src/TextClass.cpp:736
19243 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19244 msgstr ""
19245
19246 #: src/TextClass.cpp:1293
19247 #, c-format
19248 msgid ""
19249 "The module %1$s has been requested by\n"
19250 "this document but has not been found in the list of\n"
19251 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19252 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19253 msgstr ""
19254
19255 #: src/TextClass.cpp:1297
19256 msgid "Module not available"
19257 msgstr "نموذج غير متاح"
19258
19259 #: src/TextClass.cpp:1302
19260 #, fuzzy, c-format
19261 msgid ""
19262 "The module %1$s requires a package that is\n"
19263 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19264 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19265 msgstr ""
19266 "وحدة %1$s تتطلب حزمة غير متاحة\n"
19267 "في برنامج LaTeX الخاص بك. مخرجات LaTeX\n"
19268 "قد تكون غير ممكنة.\n"
19269
19270 #: src/TextClass.cpp:1306
19271 msgid "Package not available"
19272 msgstr "حزم غير متاحة"
19273
19274 #: src/TextClass.cpp:1311
19275 #, c-format
19276 msgid "Error reading module %1$s\n"
19277 msgstr "خطأ في قراءة النموذج %1$s\n"
19278
19279 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19280 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19281 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19282 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2754
19284 msgid "Revision control error."
19285 msgstr "خطأ مراجعة التحكم."
19286
19287 #: src/VCBackend.cpp:61
19288 #, fuzzy, c-format
19289 msgid ""
19290 "Some problem occured while running the command:\n"
19291 "'%1$s'."
19292 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
19293
19294 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19295 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19296 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19297 msgid "Error: Could not generate logfile."
19298 msgstr "خطأ:لم يتمكن من انشاء ملف السجل."
19299
19300 #: src/VCBackend.cpp:498
19301 #, fuzzy
19302 msgid "Up-to-date"
19303 msgstr "&تحديث"
19304
19305 #: src/VCBackend.cpp:500
19306 #, fuzzy
19307 msgid "Locally Modified"
19308 msgstr "ملف النسق المحلي"
19309
19310 #: src/VCBackend.cpp:502
19311 #, fuzzy
19312 msgid "Locally Added"
19313 msgstr "ملف النسق المحلي"
19314
19315 #: src/VCBackend.cpp:504
19316 msgid "Needs Merge"
19317 msgstr ""
19318
19319 #: src/VCBackend.cpp:506
19320 msgid "Needs Checkout"
19321 msgstr ""
19322
19323 #: src/VCBackend.cpp:508
19324 msgid "No CVS file"
19325 msgstr ""
19326
19327 #: src/VCBackend.cpp:510
19328 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19329 msgstr ""
19330
19331 #: src/VCBackend.cpp:694
19332 msgid ""
19333 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19334 "You have to update from repository first or revert your changes."
19335 msgstr ""
19336
19337 #: src/VCBackend.cpp:699
19338 #, c-format
19339 msgid ""
19340 "Bad status when checking in changes.\n"
19341 "\n"
19342 "'%1$s'\n"
19343 "\n"
19344 msgstr ""
19345
19346 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19347 #, fuzzy, c-format
19348 msgid ""
19349 "Error when updating from repository.\n"
19350 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19351 "'%1$s'.\n"
19352 "\n"
19353 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19354 msgstr ""
19355 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
19356 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
19357 "'%1$s'.\n"
19358 "\n"
19359 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
19360
19361 #: src/VCBackend.cpp:781
19362 #, fuzzy, c-format
19363 msgid ""
19364 "There were detected changes in the working directory:\n"
19365 "%1$s\n"
19366 "\n"
19367 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19368 "revert back to the repository version."
19369 msgstr ""
19370 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
19371 "%1$s\n"
19372 "\n"
19373 "في حالة ملف متعارض اصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
19374 "\n"
19375 "استمرار؟"
19376
19377 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19378 #: src/VCBackend.cpp:1250
19379 msgid "Changes detected"
19380 msgstr "تم رصد تغييرات"
19381
19382 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19383 msgid "&Abort"
19384 msgstr ""
19385
19386 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19387 msgid "View &Log ..."
19388 msgstr ""
19389
19390 #: src/VCBackend.cpp:808
19391 #, fuzzy, c-format
19392 msgid ""
19393 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19394 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19395 "'%2$s'.\n"
19396 "\n"
19397 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19398 msgstr ""
19399 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
19400 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
19401 "'%1$s'.\n"
19402 "\n"
19403 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
19404
19405 #: src/VCBackend.cpp:869
19406 #, c-format
19407 msgid ""
19408 "The document %1$s is not in repository.\n"
19409 "You have to check in the first revision before you can revert."
19410 msgstr ""
19411
19412 #: src/VCBackend.cpp:877
19413 #, c-format
19414 msgid ""
19415 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19416 "The status '%2$s' is unexpected."
19417 msgstr ""
19418
19419 #: src/VCBackend.cpp:1085
19420 #, fuzzy
19421 msgid ""
19422 "Error when committing to repository.\n"
19423 "You have to manually resolve the problem.\n"
19424 "LyX will reopen the document after you press OK."
19425 msgstr ""
19426 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
19427 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
19428 "'%1$s'.\n"
19429 "\n"
19430 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
19431
19432 #: src/VCBackend.cpp:1178
19433 msgid ""
19434 "Error while acquiring write lock.\n"
19435 "Another user is most probably editing\n"
19436 "the current document now!\n"
19437 "Also check the access to the repository."
19438 msgstr ""
19439
19440 #: src/VCBackend.cpp:1184
19441 msgid ""
19442 "Error while releasing write lock.\n"
19443 "Check the access to the repository."
19444 msgstr ""
19445
19446 #: src/VCBackend.cpp:1241
19447 #, c-format
19448 msgid ""
19449 "There were detected changes in the working directory:\n"
19450 "%1$s\n"
19451 "\n"
19452 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19453 "preferred.\n"
19454 "\n"
19455 "Continue?"
19456 msgstr ""
19457 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
19458 "%1$s\n"
19459 "\n"
19460 "في حالة ملف متعارض اصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
19461 "\n"
19462 "استمرار؟"
19463
19464 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19465 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19466 msgid "&Yes"
19467 msgstr "&نعم"
19468
19469 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19470 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19471 msgid "&No"
19472 msgstr "&لا"
19473
19474 #: src/VCBackend.cpp:1313
19475 msgid "VCN File Locking"
19476 msgstr ""
19477
19478 #: src/VCBackend.cpp:1314
19479 msgid "Locking property unset."
19480 msgstr ""
19481
19482 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19483 msgid "Locking property set."
19484 msgstr ""
19485
19486 #: src/VCBackend.cpp:1315
19487 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19488 msgstr ""
19489
19490 #: src/VSpace.cpp:468
19491 msgid "Default skip"
19492 msgstr "انتقال افتراضي"
19493
19494 #: src/VSpace.cpp:471
19495 msgid "Small skip"
19496 msgstr "انتقال صغير"
19497
19498 #: src/VSpace.cpp:474
19499 msgid "Medium skip"
19500 msgstr "انتقال متوسط"
19501
19502 #: src/VSpace.cpp:477
19503 msgid "Big skip"
19504 msgstr "انتقال كبير"
19505
19506 #: src/VSpace.cpp:480
19507 msgid "Vertical fill"
19508 msgstr "حشو عمودي"
19509
19510 #: src/VSpace.cpp:487
19511 msgid "protected"
19512 msgstr "محمي"
19513
19514 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19515 #, c-format
19516 msgid ""
19517 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19518 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19519 msgstr ""
19520 "المستند %1$s تم تحميله بالفعل ويوجد به تغييرات غير محفوظة.\n"
19521 "هل ترغب في التنازل عن تغييراتك ثم اعادة تحميل النسخة الموجودة على القرص؟"
19522
19523 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19524 msgid "Reload saved document?"
19525 msgstr "اعادة تحميل المستند المحفوظ؟"
19526
19527 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2703
19528 msgid "&Reload"
19529 msgstr "&اعادة تحميل"
19530
19531 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19532 msgid "&Keep Changes"
19533 msgstr "&ابق التغييرات"
19534
19535 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19536 #, c-format
19537 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19538 msgstr "الملف %1$s موجود ولكنه غير مقرؤ للمستخدم الحالي."
19539
19540 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19541 msgid "File not readable!"
19542 msgstr "ملف غير قابل للقراءة!"
19543
19544 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19545 #, c-format
19546 msgid ""
19547 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19548 "\n"
19549 "Do you want to create a new document?"
19550 msgstr ""
19551 "المستند %1$s غير موجود حتى الآن.\n"
19552 "\n"
19553 "هل تريد انشاء مستند جديد؟"
19554
19555 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19556 msgid "Create new document?"
19557 msgstr "انشاء مستند جديد؟"
19558
19559 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19560 msgid "&Create"
19561 msgstr "انشاء"
19562
19563 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19564 #, c-format
19565 msgid ""
19566 "The specified document template\n"
19567 "%1$s\n"
19568 "could not be read."
19569 msgstr ""
19570 "قالب المستند المحدد \n"
19571 "%1$s\n"
19572 "لا يمكن قراءته"
19573
19574 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19575 msgid "Could not read template"
19576 msgstr "غير قادر على قراءة قالب"
19577
19578 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19579 msgid "Standard[[Bullets]]"
19580 msgstr ""
19581
19582 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19583 msgid "Maths"
19584 msgstr "رياضيات"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19587 msgid "Dings 1"
19588 msgstr "Dings 1"
19589
19590 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19591 msgid "Dings 2"
19592 msgstr "Dings 2"
19593
19594 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19595 msgid "Dings 3"
19596 msgstr "Dings 3"
19597
19598 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19599 msgid "Dings 4"
19600 msgstr "Dings 4"
19601
19602 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19603 msgid "Directories"
19604 msgstr "المسارات"
19605
19606 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19607 #, fuzzy
19608 msgid "File"
19609 msgstr "&ملف"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19612 #, fuzzy
19613 msgid "Master document"
19614 msgstr "مستند رئيسي"
19615
19616 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
19617 #, fuzzy
19618 msgid "Open files"
19619 msgstr "&ملفات الامثلة:"
19620
19621 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
19622 #, fuzzy
19623 msgid "Manuals"
19624 msgstr "هامشي"
19625
19626 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19627 #, c-format
19628 msgid ""
19629 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19630 "Continue searching from the beginning?"
19631 msgstr ""
19632
19633 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19634 #, c-format
19635 msgid ""
19636 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19637 "Continue searching from the end?"
19638 msgstr ""
19639
19640 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
19641 msgid "Wrap search?"
19642 msgstr ""
19643
19644 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
19645 #, fuzzy
19646 msgid "Nothing to search"
19647 msgstr "لا شئ لتنفيذه"
19648
19649 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
19650 #, fuzzy
19651 msgid "No open document(s) in which to search"
19652 msgstr "&فتح مستندات في ألسنة"
19653
19654 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
19655 #, fuzzy
19656 msgid "Advanced Find and Replace"
19657 msgstr "بحث واستبدال"
19658
19659 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19660 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19661 msgstr ""
19662
19663 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19664 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19665 msgstr ""
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19668 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19669 msgstr ""
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19672 #, c-format
19673 msgid ""
19674 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19675 "1995--%1$s LyX Team"
19676 msgstr ""
19677
19678 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19679 msgid ""
19680 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19681 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19682 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19683 "any later version."
19684 msgstr ""
19685
19686 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19687 msgid ""
19688 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19689 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19690 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19691 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19692 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19693 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19694 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19695 msgstr ""
19696
19697 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19698 #, fuzzy
19699 msgid "not released yet"
19700 msgstr "زيادة العمق"
19701
19702 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19703 #, c-format
19704 msgid ""
19705 "LyX Version %1$s\n"
19706 "(%2$s)"
19707 msgstr ""
19708 "اصدار ليك%1$s\n"
19709 "(%2$s)"
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19712 msgid "Library directory: "
19713 msgstr "مسار المكتبة:"
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19716 msgid "User directory: "
19717 msgstr "مسار المستخدم:"
19718
19719 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19720 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19721 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19722 #, c-format
19723 msgid "LyX: %1$s"
19724 msgstr "ليك: %1$s"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19727 msgid "About %1"
19728 msgstr "حول %1"
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
19732 msgid "Preferences"
19733 msgstr "تفضيلات"
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19736 msgid "Reconfigure"
19737 msgstr "اعادة الضبط"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19740 #, fuzzy
19741 msgid "Quit %1"
19742 msgstr "ايقاف ليك"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19745 msgid "Nothing to do"
19746 msgstr "لا شئ لتنفيذه"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19749 msgid "Unknown action"
19750 msgstr "فعل مجهول"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19753 #, fuzzy
19754 msgid "Command not handled"
19755 msgstr "تعطيل أمر"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19758 msgid "Command disabled"
19759 msgstr "تعطيل أمر"
19760
19761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19762 msgid "Running configure..."
19763 msgstr "بدء الاعداد"
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
19766 msgid "Reloading configuration..."
19767 msgstr "اعادة تحميل الاعدادات..."
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19770 msgid "System reconfiguration failed"
19771 msgstr "تعذر اعادة ضبط النظام"
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
19774 msgid ""
19775 "The system reconfiguration has failed.\n"
19776 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19777 "Please reconfigure again if needed."
19778 msgstr ""
19779 "فشل اعادة ضبط النظام.\n"
19780 "سيتم استخدام القسم النصي الافتراضي ولكن LyX قد يكون غير قادر على العمل "
19781 "بكفاءة.\n"
19782 "من فضلك أعد الضبط مرة اخرى عند الحاجة."
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19785 msgid "System reconfigured"
19786 msgstr "تم اعادة ضبط النظام"
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19789 msgid ""
19790 "The system has been reconfigured.\n"
19791 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19792 "updated document class specifications."
19793 msgstr ""
19794 "تم أعادة ضبط النظام.\n"
19795 "انت بحاجة لأعادة تشغيل LyX لتتمكن من استخدام \n"
19796 "تحديثات تصنيف اقسام الوثيقة."
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1290
19799 msgid "Exiting."
19800 msgstr "خروج."
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
19803 #, c-format
19804 msgid "Opening help file %1$s..."
19805 msgstr "فتح ملف المساعدة %1$s..."
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1388
19808 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19809 msgstr ""
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1404
19812 #, c-format
19813 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19814 msgstr ""
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1579
19817 #, c-format
19818 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19819 msgstr "المستند يحفظ افتراضياً في %1$s"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19822 msgid "Unable to save document defaults"
19823 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
19826 msgid "Unknown function."
19827 msgstr "دالة مجهولة."
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2141
19830 msgid "The current document was closed."
19831 msgstr "المستند الحالي اغلق"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2151
19834 msgid ""
19835 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19836 "documents and exit.\n"
19837 "\n"
19838 "Exception: "
19839 msgstr ""
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
19842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19843 msgid "Software exception Detected"
19844 msgstr ""
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19847 msgid ""
19848 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19849 "unsaved documents and exit."
19850 msgstr ""
19851
19852 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2310
19853 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2322
19854 #, fuzzy
19855 msgid "Could not find UI definition file"
19856 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19859 #, fuzzy, c-format
19860 msgid ""
19861 "Error while reading the included file\n"
19862 "%1$s\n"
19863 "Please check your installation."
19864 msgstr ""
19865 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
19866 "%1$s.\n"
19867 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
19870 msgid "Could not find default UI file"
19871 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19874 #, fuzzy
19875 msgid ""
19876 "LyX could not find the default UI file!\n"
19877 "Please check your installation."
19878 msgstr ""
19879 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
19880 "%1$s.\n"
19881 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19884 #, c-format
19885 msgid ""
19886 "Error while reading the configuration file\n"
19887 "%1$s\n"
19888 "Falling back to default.\n"
19889 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19890 "check which User Interface file you are using."
19891 msgstr ""
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19894 msgid "BibTeX Bibliography"
19895 msgstr "بابلوغرافيا BibTeX"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19898 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19900 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19901 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1871
19902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
19903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
19904 msgid "Documents|#o#O"
19905 msgstr "مستندات|#o#O"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19908 #, fuzzy
19909 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19910 msgstr "BibTeX يمكن استخدام قاعدة بيانات"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19913 #, fuzzy
19914 msgid "Select a BibTeX database to add"
19915 msgstr "BibTeX يمكن استخدام قاعدة بيانات"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19918 #, fuzzy
19919 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19920 msgstr "اسلوب BibTeX"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19923 msgid "Select a BibTeX style"
19924 msgstr "حدد نسق BibTeX"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19927 msgid "No frame"
19928 msgstr "بلا اطار"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19931 msgid "Simple rectangular frame"
19932 msgstr "اطار مستطيل بسيط"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19935 msgid "Oval frame, thin"
19936 msgstr "اطار بيضاوي رفيع"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19939 msgid "Oval frame, thick"
19940 msgstr "اطار بيضاوي سميك"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19943 msgid "Drop shadow"
19944 msgstr "ظل ساقط"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19947 msgid "Shaded background"
19948 msgstr "تظليل الخلفية"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19951 msgid "Double rectangular frame"
19952 msgstr "اطار بيضاوي مزدوج"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19955 msgid "Height"
19956 msgstr "الارتفاع"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19959 msgid "Depth"
19960 msgstr "العمق"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19963 msgid "Total Height"
19964 msgstr "الارتفاع الكلي"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19967 msgid "Width"
19968 msgstr "العرض"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19971 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19972 msgid "Makebox"
19973 msgstr ""
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19976 msgid "Branch"
19977 msgstr "فرع"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19980 msgid "Activated"
19981 msgstr "مفعل"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19984 msgid "Color"
19985 msgstr "اللون"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19988 #, fuzzy
19989 msgid "Filename Suffix"
19990 msgstr "اسم الملف"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
19995 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19996 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19997 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19998 msgid "Yes"
19999 msgstr "نعم"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20004 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20005 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20006 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20007 msgid "No"
20008 msgstr "لا"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20011 #, fuzzy
20012 msgid "Enter new branch name"
20013 msgstr "ادخل اسم مجموعة وحيد:"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20016 #, fuzzy, c-format
20017 msgid ""
20018 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20019 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20020 msgstr ""
20021 "الملف  %1$s موجود بالفعل.\n"
20022 "\n"
20023 "هل ترغب باستبدال هذا الملف؟"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20026 msgid "&Merge"
20027 msgstr ""
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20030 #, fuzzy
20031 msgid "Renaming failed"
20032 msgstr "فشل التحويل"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20035 #, fuzzy
20036 msgid "The branch could not be renamed."
20037 msgstr "المدقق الاملائي لم يبدأ\n"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20040 msgid "Merge Changes"
20041 msgstr "دمج التغييرات"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20044 #, c-format
20045 msgid ""
20046 "Change by %1$s\n"
20047 "\n"
20048 msgstr ""
20049 "تغير بواسطة  %1$s\n"
20050 "\n"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20053 #, c-format
20054 msgid "Change made at %1$s\n"
20055 msgstr "تم التغيير في %1$s\n"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20062 msgid "No change"
20063 msgstr "لا تغيير"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20066 #, fuzzy
20067 msgid "Small Caps"
20068 msgstr "صغير"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20076 msgid "Reset"
20077 msgstr "اعادة ضبط"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20080 msgid "Underbar"
20081 msgstr "شريط سفلي"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20084 #, fuzzy
20085 msgid "Double underbar"
20086 msgstr "اطار مزدوج|u"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20089 #, fuzzy
20090 msgid "Wavy underbar"
20091 msgstr "شريط سفلي"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20094 msgid "Strikeout"
20095 msgstr ""
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20098 msgid "No color"
20099 msgstr "بدون الوان"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20102 msgid "Black"
20103 msgstr "اسود"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20106 msgid "White"
20107 msgstr "ابيض"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20110 msgid "Red"
20111 msgstr "احمر"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20114 msgid "Green"
20115 msgstr "اخضر"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20118 msgid "Blue"
20119 msgstr "ازرق"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20122 msgid "Cyan"
20123 msgstr "نيلي"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20126 msgid "Magenta"
20127 msgstr "ارجواني"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20130 msgid "Yellow"
20131 msgstr "اصفر"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20134 msgid "Text Style"
20135 msgstr "نسق النص"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20138 msgid "Keys"
20139 msgstr "مفاتيح"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20142 #, fuzzy
20143 msgid "LinkBack PDF"
20144 msgstr "لصق كـ  LinkBack PDF"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20147 msgid "PDF"
20148 msgstr "PDF"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20151 msgid "pasted"
20152 msgstr "لصق"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20155 #, c-format
20156 msgid "%1$s Files"
20157 msgstr "ملفات %1$s"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20160 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20161 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ الصورة الملصقة كـ"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
20164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2106
20165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209
20166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
20167 msgid "Canceled."
20168 msgstr "الغي."
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20171 msgid "Overwrite external file?"
20172 msgstr "استبدال ملف خارجي؟"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20175 #, c-format
20176 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20177 msgstr "الملف %1$s موجود بالفعل، هل ترغب في استبداله؟"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20180 #, fuzzy
20181 msgid "List of previous commands"
20182 msgstr "اذهب للتغيير السابق"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20185 msgid "Next command"
20186 msgstr "الامر التالي"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20189 msgid "Compare LyX files"
20190 msgstr ""
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20193 #, fuzzy
20194 msgid "Select document"
20195 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1875
20198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2286
20200 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20201 msgstr "مستندات ليك (*.lyx)"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20206 msgid "Error"
20207 msgstr "خطأ"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20210 msgid "Error while comparing documents."
20211 msgstr ""
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20214 #, fuzzy
20215 msgid "Aborted"
20216 msgstr "تم استيراد."
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20219 #, fuzzy
20220 msgid "Finished"
20221 msgstr "الفنلندية"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20224 #, fuzzy
20225 msgid "Aborting process..."
20226 msgstr "استيراد %1$s..."
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20229 #, fuzzy
20230 msgid "differences"
20231 msgstr "مراجع"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20234 msgid "Compare different revisions"
20235 msgstr ""
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20238 msgid "big[[delimiter size]]"
20239 msgstr ""
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20242 msgid "Big[[delimiter size]]"
20243 msgstr ""
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20246 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20247 msgstr ""
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20250 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20251 msgstr ""
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20254 #, fuzzy
20255 msgid "Math Delimiter"
20256 msgstr "حدد أنواع الفواصل"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20260 msgid "(None)"
20261 msgstr "(بدون)"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20264 msgid "Variable"
20265 msgstr "متغير"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20268 msgid "Computer Modern Roman"
20269 msgstr ""
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20272 #, fuzzy
20273 msgid "Latin Modern Roman"
20274 msgstr "تفعيل اللاتينية"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20277 msgid "AE (Almost European)"
20278 msgstr ""
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20281 msgid "Times Roman"
20282 msgstr "Times Roman"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20285 msgid "Palatino"
20286 msgstr "Palatino"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20289 msgid "Bitstream Charter"
20290 msgstr ""
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20293 msgid "New Century Schoolbook"
20294 msgstr ""
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20297 msgid "Bookman"
20298 msgstr "الكتبي"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20301 msgid "Utopia"
20302 msgstr "Utopia"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20305 #, fuzzy
20306 msgid "Bera Serif"
20307 msgstr "Bera Sans"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20310 #, fuzzy
20311 msgid "Concrete Roman"
20312 msgstr "أمر غير مكتمل"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20315 msgid "Zapf Chancery"
20316 msgstr ""
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20319 msgid "Computer Modern Sans"
20320 msgstr ""
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20323 #, fuzzy
20324 msgid "Latin Modern Sans"
20325 msgstr "تفعيل اللاتينية"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20328 msgid "Helvetica"
20329 msgstr "Helvetica"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20332 msgid "Avant Garde"
20333 msgstr ""
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20336 msgid "Bera Sans"
20337 msgstr "Bera Sans"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20340 msgid "CM Bright"
20341 msgstr "CM Bright "
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20344 msgid "Computer Modern Typewriter"
20345 msgstr ""
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20348 msgid "Latin Modern Typewriter"
20349 msgstr ""
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20352 #, fuzzy
20353 msgid "Courier"
20354 msgstr "&الناسخ:"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20357 msgid "Bera Mono"
20358 msgstr "Bera Mono "
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20361 msgid "LuxiMono"
20362 msgstr "LuxiMono "
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20365 msgid "CM Typewriter Light"
20366 msgstr ""
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20369 msgid "Page"
20370 msgstr "صفحة"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20373 msgid "Module not found!"
20374 msgstr "النموذج غير موجود"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20377 #, fuzzy
20378 msgid "Layout is valid!"
20379 msgstr "نسق"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20382 msgid "Layout is invalid!"
20383 msgstr ""
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20386 msgid "Document Settings"
20387 msgstr "اعدادات المستند"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20391 #, fuzzy
20392 msgid "Child Document"
20393 msgstr "مستند فرعي....|م"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20396 msgid "Include to Output"
20397 msgstr ""
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20400 msgid "10"
20401 msgstr "10"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20404 msgid "11"
20405 msgstr "11"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20408 msgid "12"
20409 msgstr "12"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20412 msgid "None (no fontenc)"
20413 msgstr ""
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20416 msgid "empty"
20417 msgstr "فارغ"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20420 msgid "plain"
20421 msgstr "مبسط"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20424 msgid "headings"
20425 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20428 msgid "fancy"
20429 msgstr "مزخرف"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20432 msgid "A0"
20433 msgstr ""
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20436 msgid "A1"
20437 msgstr ""
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20440 msgid "A2"
20441 msgstr ""
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20444 msgid "A6"
20445 msgstr ""
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20448 msgid "B0"
20449 msgstr ""
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20452 msgid "B1"
20453 msgstr ""
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20456 msgid "B2"
20457 msgstr ""
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20460 msgid "B3"
20461 msgstr "B3"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20464 msgid "B4"
20465 msgstr "B4"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20468 msgid "B6"
20469 msgstr ""
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20472 msgid "C0"
20473 msgstr ""
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20476 msgid "C1"
20477 msgstr ""
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20480 msgid "C2"
20481 msgstr ""
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20484 msgid "C3"
20485 msgstr ""
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20488 msgid "C4"
20489 msgstr ""
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20492 msgid "C5"
20493 msgstr ""
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20496 msgid "C6"
20497 msgstr ""
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20500 msgid "JIS B0"
20501 msgstr ""
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20504 msgid "JIS B1"
20505 msgstr ""
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20508 msgid "JIS B2"
20509 msgstr ""
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20512 msgid "JIS B3"
20513 msgstr ""
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20516 msgid "JIS B4"
20517 msgstr ""
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20520 msgid "JIS B5"
20521 msgstr ""
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20524 msgid "JIS B6"
20525 msgstr ""
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20528 msgid "Language Default (no inputenc)"
20529 msgstr "اللغة الافتراضية (no inputenc)"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20532 msgid "``text''"
20533 msgstr "``نص''"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20536 msgid "''text''"
20537 msgstr "''نص''"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20540 msgid ",,text``"
20541 msgstr ",,نص``"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20544 msgid ",,text''"
20545 msgstr ",,نص''"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20548 msgid "<<text>>"
20549 msgstr "<<نص>>"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20552 msgid ">>text<<"
20553 msgstr ">>نص<<"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20556 msgid "Numbered"
20557 msgstr "مرقم"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20560 msgid "Appears in TOC"
20561 msgstr "يظهر في TOC"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20564 msgid "Author-year"
20565 msgstr "مؤلف-عام"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20568 msgid "Numerical"
20569 msgstr "عددي"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20572 #, c-format
20573 msgid "Unavailable: %1$s"
20574 msgstr "غير متاح: %1$s"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20578 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20579 msgstr ""
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20584 msgid "Document Class"
20585 msgstr "نوع المستند"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20591 #, fuzzy
20592 msgid "Child Documents"
20593 msgstr "مستند فرعي....|م"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20596 msgid "Modules"
20597 msgstr "نماذج"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20600 #, fuzzy
20601 msgid "Local Layout"
20602 msgstr "&نسق محلي..."
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20605 msgid "Text Layout"
20606 msgstr "نسق النص"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20609 msgid "Page Margins"
20610 msgstr "هامش الصفحة"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20613 msgid "Colors"
20614 msgstr "الالوان"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20617 msgid "Numbering & TOC"
20618 msgstr "الترقيم و TOC"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20621 #, fuzzy
20622 msgid "Indexes"
20623 msgstr "فهرس"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20626 msgid "PDF Properties"
20627 msgstr "تفضيلات PDF"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20630 msgid "Math Options"
20631 msgstr "خيارات الرياضيات"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20634 msgid "Float Placement"
20635 msgstr "وضع عائم"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20638 msgid "Bullets"
20639 msgstr "نقاط"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20642 msgid "Branches"
20643 msgstr "فروع"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20646 msgid "LaTeX Preamble"
20647 msgstr "مقدمة LaTeX"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20652 msgid " (not installed)"
20653 msgstr " (غير مثبت)"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20656 msgid "Layouts|#o#O"
20657 msgstr "أنساق|#o#O"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20660 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20661 msgstr "نسق ليك (*.layout)"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20665 msgid "Local layout file"
20666 msgstr "ملف النسق المحلي"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20669 msgid ""
20670 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20671 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20672 "document may not work with this layout if you do not\n"
20673 "keep the layout file in the document directory."
20674 msgstr ""
20675 "ملف النسق الذي حددته هو ملف نسق محلي،\n"
20676 "ليس خاصاًبالنظام أو بمجلد المستخدم. ربما لن يعمل\n"
20677 " المستند الخاص بك باستخدام هذا النسق اذا لم تحفظ\n"
20678 "ملف النسق في مجلد المستند."
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20681 msgid "&Set Layout"
20682 msgstr "تعيين نسق"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20685 msgid "Unable to read local layout file."
20686 msgstr "عدم قراءة ملف النسق الحالي."
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20689 msgid "Select master document"
20690 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20693 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20694 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20698 msgid "Unapplied changes"
20699 msgstr "تغييرات غير مطبقة"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20703 msgid ""
20704 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20705 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20706 msgstr ""
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20710 msgid "&Dismiss"
20711 msgstr "&رفض"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20715 #, fuzzy
20716 msgid "Unable to set document class."
20717 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20720 #, c-format
20721 msgid "%1$s, %2$s"
20722 msgstr "%1$s, %2$s"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20725 #, fuzzy, c-format
20726 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20727 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20730 #, c-format
20731 msgid "%1$s (unavailable)"
20732 msgstr ""
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20735 msgid "Module provided by document class."
20736 msgstr "موحدة متوفرة بواسطة قسم المستند."
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20739 #, c-format
20740 msgid "Package(s) required: %1$s."
20741 msgstr "الحزمـ(ـة) المطلوبة:%1$s."
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20744 msgid "or"
20745 msgstr "أو"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20748 #, fuzzy, c-format
20749 msgid "Modules required: %1$s."
20750 msgstr "الحزمـ(ـة) المطلوبة:%1$s."
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20753 #, c-format
20754 msgid "Modules excluded: %1$s."
20755 msgstr ""
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20758 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20759 msgstr "تحذير: بعض الحزم المطلوبة غير متاحة"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20762 msgid "[No options predefined]"
20763 msgstr "[لا خيار محدد]"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20766 msgid "Can't set layout!"
20767 msgstr "غير قادر على اعداد النسق!"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20770 #, fuzzy, c-format
20771 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20772 msgstr "عدم قراءة ملف النسق الحالي."
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20775 msgid "Not Found"
20776 msgstr "غير موجود"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20779 msgid "Assigned master does not include this file"
20780 msgstr ""
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20783 #, c-format
20784 msgid ""
20785 "You must include this file in the document\n"
20786 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20787 "feature."
20788 msgstr ""
20789 "يجب أن تدرج هذا الملف في الوثيقة n'%1$s'  لكي تستخدم مميزات الوثيقة الرئيسية."
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20792 #, fuzzy
20793 msgid "Could not load master"
20794 msgstr "لم تحمل الصنف"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20797 #, fuzzy, c-format
20798 msgid ""
20799 "The master document '%1$s'\n"
20800 "could not be loaded."
20801 msgstr "صنف المستند %1$s لم تحمل"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20804 #, fuzzy
20805 msgid "Literate"
20806 msgstr "قائمة المواد"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20809 msgid "pLaTeX"
20810 msgstr "pLaTeX"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20813 msgid "Error List"
20814 msgstr "قائمة الاخطاء"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20817 #, fuzzy, c-format
20818 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20819 msgstr "%1$s (%2$s)"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20822 msgid "Top left"
20823 msgstr "اعلى اليسار"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20826 msgid "Bottom left"
20827 msgstr "اسفل اليسار"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20830 msgid "Baseline left"
20831 msgstr "يسار الخط القاعدي"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20834 msgid "Top center"
20835 msgstr "اعلى الوسط"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20838 msgid "Bottom center"
20839 msgstr "اسفل الوسط"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20842 msgid "Baseline center"
20843 msgstr "وسط الخط القاعدي"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20846 msgid "Top right"
20847 msgstr "اعلى اليمين"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20850 msgid "Bottom right"
20851 msgstr "اسفل اليمين"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20854 msgid "Baseline right"
20855 msgstr "يمين الخط القاعدي"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20858 msgid "External Material"
20859 msgstr "مادة خارجية"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20862 msgid "Scale%"
20863 msgstr "مقياس%"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20866 msgid "Select external file"
20867 msgstr "تحديد ملف خارجي"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20870 #, fuzzy
20871 msgid "automatically"
20872 msgstr "مساعدة آلية"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20875 msgid "Graphics"
20876 msgstr "الصور"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20879 msgid "Dissolve previous group?"
20880 msgstr "الغاء المجموعة السابقة؟"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20883 #, c-format
20884 msgid ""
20885 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20886 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20887 "because this graphic was its only member.\n"
20888 "How do you want to proceed?"
20889 msgstr ""
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20892 #, c-format
20893 msgid "Stick with group '%1$s'"
20894 msgstr ""
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20897 #, fuzzy, c-format
20898 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20899 msgstr "&إضافة الى مجموعة:"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20902 #, c-format
20903 msgid ""
20904 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20905 "the group will be dissolved,\n"
20906 "because this graphic was its only member.\n"
20907 "How do you want to proceed?"
20908 msgstr ""
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20911 #, c-format
20912 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20913 msgstr ""
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20916 msgid "Enter unique group name:"
20917 msgstr "ادخل اسم مجموعة وحيد:"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20920 msgid "Group already defined!"
20921 msgstr "المجموعة محددة بالفعل!"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20924 #, c-format
20925 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20926 msgstr ""
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20929 msgid "bp"
20930 msgstr "bp"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20933 msgid "cm"
20934 msgstr "سم"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20937 msgid "mm"
20938 msgstr "مم"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20941 msgid "in[[unit of measure]]"
20942 msgstr ""
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20945 msgid "Select graphics file"
20946 msgstr "تحديد ملف الصورة"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20949 msgid "Clipart|#C#c"
20950 msgstr ""
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20953 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20954 msgid "Thin Space"
20955 msgstr "مباعدة رفيعة"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20958 msgid "Medium Space"
20959 msgstr "مباعدة متوسطة"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20962 msgid "Thick Space"
20963 msgstr "مباعدة سميكة"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20966 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20967 msgid "Negative Thin Space"
20968 msgstr "مسافة رفيعة سالبة"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20971 msgid "Negative Medium Space"
20972 msgstr "مباعدة متوسطة سالبة"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20975 msgid "Negative Thick Space"
20976 msgstr "مسافة سميكة سالبة"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20979 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20980 msgstr ""
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20983 msgid "Quad (1 em)"
20984 msgstr ""
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20987 #, fuzzy
20988 msgid "Double Quad (2 em)"
20989 msgstr "بند مزدوج:"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20992 #, fuzzy
20993 msgid "Interword Space"
20994 msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20997 msgid "Horizontal Fill"
20998 msgstr "ملئ افقي"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21001 msgid ""
21002 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21003 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21004 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21005 msgstr ""
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21008 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21009 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21010 msgid ""
21011 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21012 msgstr ""
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21015 msgid "Select document to include"
21016 msgstr "حدد المستند للتضمين"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21019 #, fuzzy
21020 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21021 msgstr "مستندات ليك (*.lyx)"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21024 #, fuzzy
21025 msgid "Index Entry Settings"
21026 msgstr "مدخل فهرس|م"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21029 #, fuzzy
21030 msgid "Label Color"
21031 msgstr "اللون"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21034 #, fuzzy
21035 msgid "Cannot remove standard index"
21036 msgstr "تعذر إزالة مسار الذاكرة المؤقتة"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21039 #, fuzzy
21040 msgid "The default index cannot be removed."
21041 msgstr "السطر الأخير للطباعة"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21044 #, fuzzy
21045 msgid "Enter new index name"
21046 msgstr "ادخل اسم قاعدة بيانات BibTeX"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21049 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21050 msgstr ""
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21053 msgid "unknown"
21054 msgstr "مجهول"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21057 msgid "shortcut"
21058 msgstr "اختصار"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21061 msgid "shortcuts"
21062 msgstr "اختصارات"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21065 msgid "lyxrc"
21066 msgstr "lyxrc"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21069 msgid "package"
21070 msgstr "مجموعة"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21073 #, fuzzy
21074 msgid "textclass"
21075 msgstr "نص"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21078 msgid "menu"
21079 msgstr "قائمة"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21082 msgid "icon"
21083 msgstr "رمز"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21086 #, fuzzy
21087 msgid "buffer"
21088 msgstr "ازرق"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21091 msgid "lyxinfo"
21092 msgstr ""
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21095 msgid "Shift-"
21096 msgstr ""
21097
21098 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21099 msgid "Control-"
21100 msgstr "تحكم-"
21101
21102 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21103 msgid "Option-"
21104 msgstr "خيار-"
21105
21106 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21107 msgid "Command-"
21108 msgstr "الامر-"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21111 msgid "No language"
21112 msgstr "لا لغة"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21115 msgid "Program Listing Settings"
21116 msgstr "اعدادات قوائم البرنامج"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21119 #, fuzzy
21120 msgid "No dialect"
21121 msgstr "لاتوجد صورة"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21124 msgid "LaTeX Log"
21125 msgstr "سجل لتيك"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21128 msgid "LyX2LyX"
21129 msgstr ""
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21132 msgid "Literate Programming Build Log"
21133 msgstr ""
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21136 msgid "lyx2lyx Error Log"
21137 msgstr ""
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21140 msgid "Version Control Log"
21141 msgstr "سجل تحكم الاصدار"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21144 #, fuzzy
21145 msgid "Log file not found."
21146 msgstr "ملف النظام غير موجود"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21149 #, fuzzy
21150 msgid "No literate programming build log file found."
21151 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21154 #, fuzzy
21155 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21156 msgstr "لا يوجد ملف سجل لتيك"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21159 msgid "No version control log file found."
21160 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21163 msgid "Math Matrix"
21164 msgstr "مصفوفة رياضية"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21167 msgid "Note Settings"
21168 msgstr "اعدادات المدونة"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21171 msgid "Paragraph Settings"
21172 msgstr "اعدادات الفقرة"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21175 msgid ""
21176 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21177 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21178 "\n"
21179 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21180 "the items is used."
21181 msgstr ""
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21184 #, fuzzy
21185 msgid "Phantom Settings"
21186 msgstr "&الاعدادات الرئيسية"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21189 msgid "System files|#S#s"
21190 msgstr "ملفات النظام|#S#s"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21193 msgid "User files|#U#u"
21194 msgstr "ملفات المستخدم|#U#u"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21197 msgid "Look & Feel"
21198 msgstr "المظهر العام"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21201 msgid "Language Settings"
21202 msgstr "اعدادات اللغة"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21205 msgid "File Handling"
21206 msgstr "معالجة الملف"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21209 msgid "Keyboard/Mouse"
21210 msgstr "الفارة/لوحة المفاتيح"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21213 msgid "Input Completion"
21214 msgstr "الإكمال التلقائي للمدخلات"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21218 #, fuzzy
21219 msgid "Co&mmand:"
21220 msgstr "&الامر:"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21223 #, fuzzy
21224 msgid "Screen Fonts"
21225 msgstr "خطوط الشاشة"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21228 msgid "Paths"
21229 msgstr "المسارات"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21232 msgid "Select directory for example files"
21233 msgstr "حدد مسار ملفات المثال:"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21236 msgid "Select a document templates directory"
21237 msgstr "حدد مسار قالب المستند"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21240 msgid "Select a temporary directory"
21241 msgstr "حدد مسار الذاكرة المؤقتة:"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21244 msgid "Select a backups directory"
21245 msgstr "حدد مسار النسخ الاحتياطي:"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21248 msgid "Select a document directory"
21249 msgstr "حدد مسار المستند"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21252 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21253 msgstr ""
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21256 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21257 msgstr ""
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21260 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21261 msgstr ""
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21264 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21265 msgid "Spellchecker"
21266 msgstr "مدقق املائي"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21269 #, fuzzy
21270 msgid "Native"
21271 msgstr "نشط"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21274 #, fuzzy
21275 msgid "Aspell"
21276 msgstr "ispell "
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21279 #, fuzzy
21280 msgid "Enchant"
21281 msgstr "hat"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21284 #, fuzzy
21285 msgid "Hunspell"
21286 msgstr "ispell "
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
21289 msgid "Converters"
21290 msgstr "المحولات"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1816
21293 #, fuzzy
21294 msgid "File Formats"
21295 msgstr "هيئات الملفات"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
21298 msgid "Format in use"
21299 msgstr "الهيئة المستخدمة"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
21302 #, fuzzy
21303 msgid ""
21304 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21305 "converter. Please remove the converter first."
21306 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
21309 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21310 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
21313 msgid "LyX needs to be restarted!"
21314 msgstr "يجب اعادة تشغيل LyX"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
21317 msgid ""
21318 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21319 "restart."
21320 msgstr "تغيير لغة واجهة المستخدم ستكون مفعلة بالكامل بعد اعادة تشغيل البرنامج."
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
21323 msgid "Printer"
21324 msgstr "الطابعة"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3124
21327 #, fuzzy
21328 msgid "User Interface"
21329 msgstr "واجهة المستخدم"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
21332 msgid "Control"
21333 msgstr "تحكم"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2585
21336 msgid "Shortcuts"
21337 msgstr "اختصارات"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2590
21340 msgid "Function"
21341 msgstr "الوظيفة"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2591
21344 msgid "Shortcut"
21345 msgstr "اختصار"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
21348 #, fuzzy
21349 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21350 msgstr "المؤشر, الفارة وتحرير الدوال"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
21353 msgid "Mathematical Symbols"
21354 msgstr "رموز رياضية"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
21357 msgid "Document and Window"
21358 msgstr "المستند والنافذة"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2682
21361 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21362 msgstr "الخطوط، التنسيقات و تصنيفات النصوص"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2686
21365 msgid "System and Miscellaneous"
21366 msgstr ""
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
21369 msgid "Res&tore"
21370 msgstr "استعادة"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2970 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2997 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016
21374 msgid "Failed to create shortcut"
21375 msgstr "فشل انشاء اختصار"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2971
21378 #, fuzzy
21379 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21380 msgstr "دالة مجهولة."
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2978
21383 msgid "Invalid or empty key sequence"
21384 msgstr ""
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
21387 #, c-format
21388 msgid ""
21389 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21390 "%2$s\n"
21391 "You need to remove that binding before creating a new one."
21392 msgstr ""
21393 "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
21394 "%2$s\n"
21395 "يجب ازالة هذا الاعداد قبل انشاء اختصار جديد."
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3017
21398 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21399 msgstr "فشل ادراج اختصار للقائمة"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3048
21402 msgid "Identity"
21403 msgstr "الهوية"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3254
21406 #, fuzzy
21407 msgid "Choose bind file"
21408 msgstr "اختر ملف UI"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3255
21411 #, fuzzy
21412 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21413 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3261
21416 msgid "Choose UI file"
21417 msgstr "اختر ملف UI"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3262
21420 #, fuzzy
21421 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21422 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21425 msgid "Choose keyboard map"
21426 msgstr "اختيار خريطة لوحة المفاتيح"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
21429 #, fuzzy
21430 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21431 msgstr "&استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21434 msgid "Print Document"
21435 msgstr "طباعة مستند"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21438 msgid "Print to file"
21439 msgstr "طباعة لملف"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21442 msgid "PostScript files (*.ps)"
21443 msgstr ""
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21446 #, fuzzy
21447 msgid "Longest label width"
21448 msgstr "&عنوان اطول"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21451 #, fuzzy
21452 msgid "Index Settings"
21453 msgstr "اعدادات الصندوق"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21456 #, fuzzy
21457 msgid "<All indexes>"
21458 msgstr "كل الملفات"
21459
21460 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21461 msgid "Progress/Debug Messages"
21462 msgstr ""
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21465 msgid "Debug Level"
21466 msgstr ""
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21469 #, fuzzy
21470 msgid "Set"
21471 msgstr "تعيين"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21474 msgid "Cross-reference"
21475 msgstr "اسناد ترافقي"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21478 msgid "&Go Back"
21479 msgstr "&عودة للخلف"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21482 msgid "Jump back"
21483 msgstr "الأنتقال للخلف"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21486 msgid "Jump to label"
21487 msgstr "الانتقال لعنوان"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21490 msgid "<No prefix>"
21491 msgstr ""
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21494 msgid "Find and Replace"
21495 msgstr "بحث واستبدال"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21498 msgid "Send Document to Command"
21499 msgstr "أرسل الوثيقة الى أمر"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21502 msgid "Show File"
21503 msgstr "اظهار ملف"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21506 msgid "Error -> Cannot load file!"
21507 msgstr "خطأ -> فشل تحميل ملف!"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21510 #, c-format
21511 msgid "%1$d words checked."
21512 msgstr "تم فحص %1$d كلمة."
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21515 msgid "One word checked."
21516 msgstr "تم فحص كلمة واحدة."
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21519 msgid "Spelling check completed"
21520 msgstr "اكتمل الفحص الاملائي"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21523 #, fuzzy
21524 msgid "Basic Latin"
21525 msgstr "اللاتينية"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21528 msgid "Latin-1 Supplement"
21529 msgstr ""
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21532 msgid "Latin Extended-A"
21533 msgstr ""
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21536 msgid "Latin Extended-B"
21537 msgstr ""
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21540 msgid "IPA Extensions"
21541 msgstr "امتدادات IPA"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21544 msgid "Spacing Modifier Letters"
21545 msgstr ""
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21548 msgid "Combining Diacritical Marks"
21549 msgstr ""
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21552 msgid "Cyrillic"
21553 msgstr "سريالي"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21556 msgid "Arabic"
21557 msgstr "عربي"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21560 msgid "Devanagari"
21561 msgstr ""
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21564 msgid "Bengali"
21565 msgstr "بنغالي"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21568 msgid "Gurmukhi"
21569 msgstr ""
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21572 msgid "Gujarati"
21573 msgstr ""
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21576 msgid "Oriya"
21577 msgstr ""
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21580 msgid "Tamil"
21581 msgstr "تاميل"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21584 msgid "Telugu"
21585 msgstr ""
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21588 #, fuzzy
21589 msgid "Kannada"
21590 msgstr "Canadian"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21593 #, fuzzy
21594 msgid "Malayalam"
21595 msgstr "ملايو"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21598 #, fuzzy
21599 msgid "Lao"
21600 msgstr "نسق"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21603 #, fuzzy
21604 msgid "Tibetan"
21605 msgstr "بيتا"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21608 msgid "Georgian"
21609 msgstr "جورجيا"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21612 msgid "Hangul Jamo"
21613 msgstr ""
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21616 msgid "Phonetic Extensions"
21617 msgstr "امتدادات صوتية"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21620 msgid "Latin Extended Additional"
21621 msgstr ""
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21624 msgid "Greek Extended"
21625 msgstr ""
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21628 msgid "General Punctuation"
21629 msgstr "ترقيم عام"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21632 msgid "Superscripts and Subscripts"
21633 msgstr "علوي وسفلي"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21636 msgid "Currency Symbols"
21637 msgstr "رموز دارجة"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21640 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21641 msgstr ""
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21644 msgid "Letterlike Symbols"
21645 msgstr ""
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21648 msgid "Number Forms"
21649 msgstr "أشكال عددية"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21652 msgid "Mathematical Operators"
21653 msgstr "معاملات رياضية"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21656 msgid "Miscellaneous Technical"
21657 msgstr ""
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21660 msgid "Control Pictures"
21661 msgstr "تحكم صورة"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21664 msgid "Optical Character Recognition"
21665 msgstr ""
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21668 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21669 msgstr ""
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21672 msgid "Box Drawing"
21673 msgstr "رسم صندوق"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21676 #, fuzzy
21677 msgid "Block Elements"
21678 msgstr "اعترافات بالجميل"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21681 #, fuzzy
21682 msgid "Geometric Shapes"
21683 msgstr "شكل نص مائل"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21686 #, fuzzy
21687 msgid "Miscellaneous Symbols"
21688 msgstr "رموز موسيقية"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21691 #, fuzzy
21692 msgid "Dingbats"
21693 msgstr "Dings 1"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21696 #, fuzzy
21697 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21698 msgstr "رموز رياضية"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21701 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21702 msgstr ""
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21705 msgid "Hiragana"
21706 msgstr ""
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21709 #, fuzzy
21710 msgid "Katakana"
21711 msgstr "Catalan"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21714 #, fuzzy
21715 msgid "Bopomofo"
21716 msgstr "&اسفل الصف:"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21719 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21720 msgstr ""
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21723 #, fuzzy
21724 msgid "Kanbun"
21725 msgstr "اسم"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21728 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21729 msgstr ""
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21732 msgid "CJK Compatibility"
21733 msgstr ""
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21736 msgid "CJK Unified Ideographs"
21737 msgstr ""
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21740 msgid "Hangul Syllables"
21741 msgstr ""
21742
21743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21744 msgid "High Surrogates"
21745 msgstr ""
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21748 msgid "Private Use High Surrogates"
21749 msgstr ""
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21752 msgid "Low Surrogates"
21753 msgstr ""
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21756 msgid "Private Use Area"
21757 msgstr ""
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21760 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21761 msgstr ""
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21764 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21765 msgstr ""
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21768 #, fuzzy
21769 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21770 msgstr "عرض تقديمي"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21773 msgid "Combining Half Marks"
21774 msgstr ""
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21777 msgid "CJK Compatibility Forms"
21778 msgstr ""
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21781 msgid "Small Form Variants"
21782 msgstr ""
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21785 #, fuzzy
21786 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21787 msgstr "عرض تقديمي"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21790 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21791 msgstr ""
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21794 msgid "Specials"
21795 msgstr "خاص"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21798 msgid "Linear B Syllabary"
21799 msgstr ""
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21802 msgid "Linear B Ideograms"
21803 msgstr ""
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21806 msgid "Aegean Numbers"
21807 msgstr "ارقام بحر ايجه"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21810 msgid "Ancient Greek Numbers"
21811 msgstr "الارقام اليونانيه القديمة"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21814 msgid "Old Italic"
21815 msgstr "ايطالي قديم"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21818 msgid "Gothic"
21819 msgstr "قوطي"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21822 msgid "Ugaritic"
21823 msgstr ""
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21826 msgid "Old Persian"
21827 msgstr "فارسي قديم"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21830 #, fuzzy
21831 msgid "Deseret"
21832 msgstr "اعادة ضبط"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21835 msgid "Shavian"
21836 msgstr "برناردشوي"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21839 msgid "Osmanya"
21840 msgstr "عثماني"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21843 msgid "Cypriot Syllabary"
21844 msgstr ""
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21847 #, fuzzy
21848 msgid "Kharoshthi"
21849 msgstr "varnothing"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21852 #, fuzzy
21853 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21854 msgstr "رموز موسيقية"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21857 msgid "Musical Symbols"
21858 msgstr "رموز موسيقية"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21861 #, fuzzy
21862 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21863 msgstr "الارقام اليونانيه القديمة"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21866 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21867 msgstr ""
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21870 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21871 msgstr "رموز هجائية رياضية"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21874 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21875 msgstr ""
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21878 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21879 msgstr ""
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21882 #, fuzzy
21883 msgid "Tags"
21884 msgstr "الصفحات"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21887 msgid "Variation Selectors Supplement"
21888 msgstr ""
21889
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21891 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21892 msgstr ""
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21895 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21896 msgstr ""
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21899 msgid "Character: "
21900 msgstr "محارف:"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21903 msgid "Code Point: "
21904 msgstr ""
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21907 msgid "Symbols"
21908 msgstr "رموز"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21911 msgid "Insert Table"
21912 msgstr "ادراج جدول"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21915 msgid "TeX Information"
21916 msgstr "معلومات تيك"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21919 msgid "No thesaurus available for this language!"
21920 msgstr ""
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21923 msgid "Outline"
21924 msgstr "خط خارجي"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21927 msgid "auto"
21928 msgstr "آلي"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21931 msgid "off"
21932 msgstr "ايقاف"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21935 #, c-format
21936 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21937 msgstr ""
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21940 msgid "version "
21941 msgstr "الاصدار"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21944 msgid "unknown version"
21945 msgstr "اصدار مجهول"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21948 msgid "Small-sized icons"
21949 msgstr "رموز صغيرة"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21952 msgid "Normal-sized icons"
21953 msgstr "رموز عادية"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21956 msgid "Big-sized icons"
21957 msgstr "رموز كبيرة"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:840
21960 #, fuzzy
21961 msgid "Exit LyX"
21962 msgstr "خروج"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:841
21965 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21966 msgstr ""
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1087
21969 msgid "Welcome to LyX!"
21970 msgstr "أهلاً بك في ليك"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546
21973 #, fuzzy
21974 msgid "Automatic save done."
21975 msgstr "تحديث آلي"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
21978 #, fuzzy
21979 msgid "Automatic save failed!"
21980 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591
21983 msgid "Command not allowed without any document open"
21984 msgstr "هذا الامر غير متاح بدون مستند مفتوح"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21987 #, c-format
21988 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21989 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
21992 msgid "Select template file"
21993 msgstr "حدد ملف القالب"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
21996 msgid "Templates|#T#t"
21997 msgstr "قوالب|#T#t"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
22000 msgid "Document not loaded."
22001 msgstr "لم يحمل المستند."
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
22004 msgid "Select document to open"
22005 msgstr "حدد المستند لفتحه"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
22008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22009 msgid "Examples|#E#e"
22010 msgstr "أمثلة |#E#e"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22013 #, fuzzy
22014 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22015 msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
22018 #, fuzzy
22019 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22020 msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
22023 #, fuzzy
22024 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22025 msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22028 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22029 msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22032 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22033 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22034 msgid "Invalid filename"
22035 msgstr "اسم ملف غير صالح"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22038 #, c-format
22039 msgid ""
22040 "The directory in the given path\n"
22041 "%1$s\n"
22042 "does not exist."
22043 msgstr ""
22044 "المجلد في المسار المعطى\n"
22045 "%1$s\n"
22046 "غير موجود."
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
22049 #, c-format
22050 msgid "Opening document %1$s..."
22051 msgstr "فتح المستند %1$s..."
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
22054 #, c-format
22055 msgid "Document %1$s opened."
22056 msgstr "المستند %1$s تم فتحه."
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
22059 msgid "Version control detected."
22060 msgstr "تم رصد تحكم الاصدار."
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22063 #, c-format
22064 msgid "Could not open document %1$s"
22065 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
22068 msgid "Couldn't import file"
22069 msgstr "لم يتم استيراد ملف"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2019
22072 #, c-format
22073 msgid "No information for importing the format %1$s."
22074 msgstr "لا معلومات لاستيراد الهيئة  %1$s."
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2066
22077 #, c-format
22078 msgid "Select %1$s file to import"
22079 msgstr "حدد الملف  %1$s  لاستيراده"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22082 #, c-format
22083 msgid ""
22084 "The document %1$s already exists.\n"
22085 "\n"
22086 "Do you want to overwrite that document?"
22087 msgstr ""
22088 "المستند %1$s موجود بالفعل.\n"
22089 "\n"
22090 "هل ترغب باستبدال هذا المستند؟"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22093 msgid "Overwrite document?"
22094 msgstr "استبدال المستند؟"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
22097 #, c-format
22098 msgid "Importing %1$s..."
22099 msgstr "استيراد %1$s..."
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131
22102 msgid "imported."
22103 msgstr "تم استيراد."
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133
22106 msgid "file not imported!"
22107 msgstr "تعذر استيراد الملف!"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158
22110 #, fuzzy
22111 msgid "newfile"
22112 msgstr "ملف مضمن"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
22115 msgid "Select LyX document to insert"
22116 msgstr "حدد مستند ليك لادراجه"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22119 msgid "Absolute filename expected."
22120 msgstr "متوقع ادراج المسار الكامل لاسم الملف."
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2239
22123 msgid "Select file to insert"
22124 msgstr "حدد الملف لادراجه"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243
22127 msgid "All Files (*)"
22128 msgstr "كل الملفات (*)"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
22131 msgid "Choose a filename to save document as"
22132 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ المستند كـ"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
22135 msgid "&Rename"
22136 msgstr "&إعادة تسمية"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
22139 #, c-format
22140 msgid ""
22141 "The document %1$s could not be saved.\n"
22142 "\n"
22143 "Do you want to rename the document and try again?"
22144 msgstr ""
22145 "غير قادر على حفظ المستند %1$s..\n"
22146 "\n"
22147 "هل ترغب باعادة تسمية المستند ومن ثم المحاولة مجددا؟"
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
22150 msgid "Rename and save?"
22151 msgstr "إعادة تسمية وحفظ؟"
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
22154 msgid "&Retry"
22155 msgstr "&إعادة المحاولة"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
22158 #, fuzzy
22159 msgid "Close document"
22160 msgstr "مستند جديد"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
22163 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22164 msgstr ""
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
22167 #, fuzzy, c-format
22168 msgid ""
22169 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22170 "\n"
22171 "Do you want to save the document?"
22172 msgstr ""
22173 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
22174 "\n"
22175 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2568 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2673
22178 msgid "Save new document?"
22179 msgstr "حفظ المستند الجديد؟"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
22182 #, c-format
22183 msgid ""
22184 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22185 "\n"
22186 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22187 msgstr ""
22188 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
22189 "\n"
22190 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22193 msgid "Save changed document?"
22194 msgstr "حفظ المستند المغير؟"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
22197 msgid "&Discard"
22198 msgstr "&تجاهل التغييرات"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22201 #, c-format
22202 msgid ""
22203 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22204 "\n"
22205 "Do you want to save the document?"
22206 msgstr ""
22207 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
22208 "\n"
22209 "هل تريد حفظ المستند؟"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699
22212 #, fuzzy, c-format
22213 msgid ""
22214 "Document \n"
22215 "%1$s\n"
22216 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22217 msgstr ""
22218 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد الكتابة على هذا "
22219 "الملف؟"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2702
22222 msgid "Reload externally changed document?"
22223 msgstr "إعادة تحميل مستند تم تغييره بالخارج؟"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
22226 msgid "Error when setting the locking property."
22227 msgstr "خطأ أثناء اعداد خاصية القفل."
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801
22230 msgid "Directory is not accessible."
22231 msgstr "لايمكن فتح المجلد!"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
22234 #, c-format
22235 msgid "Opening child document %1$s..."
22236 msgstr "فتح المستند الفرعي %1$s..."
22237
22238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22239 #, c-format
22240 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22241 msgstr ""
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2958
22244 #, fuzzy, c-format
22245 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22246 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2961
22249 #, fuzzy, c-format
22250 msgid "Successful export to format: %1$s"
22251 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
22252
22253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2962
22254 #, fuzzy, c-format
22255 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22256 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
22257
22258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
22259 #, fuzzy
22260 msgid "Exporting ..."
22261 msgstr "استيراد %1$s..."
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3168
22264 #, fuzzy
22265 msgid "Previewing ..."
22266 msgstr "تحميل العرض الأولي"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
22269 msgid "Document not loaded"
22270 msgstr "لم يحمل المستند"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
22273 #, c-format
22274 msgid ""
22275 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22276 "version of the document %1$s?"
22277 msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
22280 msgid "Revert to saved document?"
22281 msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3309
22284 msgid "Saving all documents..."
22285 msgstr "حفظ كل المستندات..."
22286
22287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3319
22288 msgid "All documents saved."
22289 msgstr "حفظت كل المستندات."
22290
22291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
22292 #, c-format
22293 msgid "%1$s unknown command!"
22294 msgstr "%1$s أمر مجهول!"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
22297 #, fuzzy
22298 msgid "Please, preview the document first."
22299 msgstr "تم حذف هذا الجزء من المستند."
22300
22301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542
22302 #, fuzzy
22303 msgid "Couldn't proceed."
22304 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
22305
22306 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22307 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22308 msgid "LaTeX Source"
22309 msgstr "كود ليتك مصدري"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22312 #, fuzzy
22313 msgid "DocBook Source"
22314 msgstr "DocBook"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22317 #, fuzzy
22318 msgid "Literate Source"
22319 msgstr "كود ليتك مصدري"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22322 msgid " (version control, locking)"
22323 msgstr " (تحكم الاصدار، مغلق)"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22326 msgid " (version control)"
22327 msgstr " (تحكم الاصدار)"
22328
22329 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22330 msgid " (changed)"
22331 msgstr " (تم تغييره)"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22334 msgid " (read only)"
22335 msgstr "(للقراءة فقط)"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22338 msgid "Close File"
22339 msgstr "اغلاق الملف"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22342 msgid "Hide tab"
22343 msgstr "اخفاء علامة التبويب"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22346 msgid "Close tab"
22347 msgstr "اغلاق اللسان"
22348
22349 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22350 #, fuzzy
22351 msgid "Wrap Float Settings"
22352 msgstr "اعدادات التعويم"
22353
22354 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22355 msgid "Click to detach"
22356 msgstr "انقر للفصل"
22357
22358 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22359 #, c-format
22360 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22361 msgstr ""
22362
22363 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22364 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22365 msgstr ""
22366
22367 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22368 msgid " (unknown)"
22369 msgstr " (مجهول)"
22370
22371 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22372 msgid "No Group"
22373 msgstr "لا مجموعة"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22376 msgid "More Spelling Suggestions"
22377 msgstr ""
22378
22379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22380 #, fuzzy
22381 msgid "Add to personal dictionary|n"
22382 msgstr "اختر المسار الشخصي"
22383
22384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22385 #, fuzzy
22386 msgid "Ignore all|I"
22387 msgstr "&تجاهل الكل"
22388
22389 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22390 #, fuzzy
22391 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22392 msgstr "اختر المسار الشخصي"
22393
22394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22395 #, fuzzy
22396 msgid "Language|L"
22397 msgstr "اللغة"
22398
22399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22400 #, fuzzy
22401 msgid "More Languages ...|M"
22402 msgstr "دمج التغييرات..."
22403
22404 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22405 msgid "Hidden|H"
22406 msgstr ""
22407
22408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22409 #, fuzzy
22410 msgid "<No Documents Open>"
22411 msgstr "لم يتم فتح مستند!"
22412
22413 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22414 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22415 msgstr ""
22416
22417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22418 msgid "View (Other Formats)|F"
22419 msgstr ""
22420
22421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22422 #, fuzzy
22423 msgid "Update (Other Formats)|p"
22424 msgstr "تحديث العرض"
22425
22426 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22427 #, fuzzy, c-format
22428 msgid "View [%1$s]|V"
22429 msgstr "عرض|ع"
22430
22431 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22432 #, fuzzy, c-format
22433 msgid "Update [%1$s]|U"
22434 msgstr "تحديث"
22435
22436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22437 #, fuzzy
22438 msgid "No Custom Insets Defined!"
22439 msgstr "لا اجراء محدد!"
22440
22441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
22442 #, fuzzy
22443 msgid "<No Document Open>"
22444 msgstr "لا مستند مفتوح!"
22445
22446 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
22447 msgid "Master Document"
22448 msgstr "مستند رئيسي"
22449
22450 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22451 msgid "Open Navigator..."
22452 msgstr "فتح مستكشف..."
22453
22454 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22455 msgid "Other Lists"
22456 msgstr "قوائم أخرى"
22457
22458 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
22459 #, fuzzy
22460 msgid "<Empty Table of Contents>"
22461 msgstr "جدول المحتويات"
22462
22463 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
22464 msgid "Other Toolbars"
22465 msgstr "اشرطة ادوات أخرى"
22466
22467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22468 #, fuzzy
22469 msgid "No Branches Set for Document!"
22470 msgstr "لا فرع في المستند!"
22471
22472 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
22473 msgid "Index Entry|d"
22474 msgstr "مدخل فهرس|م"
22475
22476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22477 #, fuzzy, c-format
22478 msgid "Index: %1$s"
22479 msgstr "الخط: %1$s"
22480
22481 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
22482 #, fuzzy, c-format
22483 msgid "Index Entry (%1$s)"
22484 msgstr "مدخل فهرس|م"
22485
22486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
22487 #, fuzzy
22488 msgid "No Citation in Scope!"
22489 msgstr "لا اجراء محدد"
22490
22491 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
22492 #, fuzzy
22493 msgid "No Action Defined!"
22494 msgstr "لا اجراء محدد"
22495
22496 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22497 #, fuzzy, c-format
22498 msgid "Export %1$s"
22499 msgstr "الخط: %1$s"
22500
22501 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22502 #, fuzzy, c-format
22503 msgid "Import %1$s"
22504 msgstr "استيراد %1$s..."
22505
22506 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22507 #, fuzzy, c-format
22508 msgid "Update %1$s"
22509 msgstr "تحديث DVI"
22510
22511 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22512 #, c-format
22513 msgid "View %1$s"
22514 msgstr ""
22515
22516 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22517 msgid "space"
22518 msgstr "مباعدة"
22519
22520 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22521 msgid ""
22522 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22523 "characters:\n"
22524 msgstr "LyX لايوفر دعم LaTeX لأسماء الملفات التي تحتوي أحد تلك الحروف:\n"
22525
22526 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22527 msgid "Could not update TeX information"
22528 msgstr "عدم تحديث معلومات تيك"
22529
22530 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22531 #, c-format
22532 msgid "The script `%1$s' failed."
22533 msgstr "فشل المصحح الاملائي. `%1$s'"
22534
22535 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22536 msgid "All Files "
22537 msgstr "كل الملفات"
22538
22539 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22540 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22541 msgid "Table of Contents"
22542 msgstr "جدول المحتويات"
22543
22544 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22545 msgid "List of Graphics"
22546 msgstr "قائمة الصور"
22547
22548 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22549 msgid "List of Equations"
22550 msgstr "قائمة المعادلات"
22551
22552 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22553 msgid "List of Footnotes"
22554 msgstr "قائمة ملاحظات التذييل"
22555
22556 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22557 msgid "List of Listings"
22558 msgstr "قائمة القوائم"
22559
22560 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22561 msgid "List of Indexes"
22562 msgstr "قائمة الفهارس"
22563
22564 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22565 msgid "List of Marginal notes"
22566 msgstr "قائمة مدونات الهوامش"
22567
22568 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22569 msgid "List of Notes"
22570 msgstr "قائمة المدونات"
22571
22572 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22573 msgid "List of Citations"
22574 msgstr "قائمة الاقتباسات"
22575
22576 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22577 msgid "Labels and References"
22578 msgstr "الملصقات والمراجع"
22579
22580 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22581 msgid "List of Branches"
22582 msgstr "قائمة الفروع"
22583
22584 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22585 msgid "List of Changes"
22586 msgstr "قائمة التغييرات"
22587
22588 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22589 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22590 msgid ""
22591 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22592 "through LaTeX: "
22593 msgstr ""
22594
22595 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22596 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22597 msgid "Problematic filename for DVI"
22598 msgstr ""
22599
22600 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22601 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22602 msgid ""
22603 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22604 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22605 msgstr ""
22606
22607 #: src/insets/Inset.cpp:88
22608 #, fuzzy
22609 msgid "Bibliography Entry"
22610 msgstr "إعدادات مدخلات البابلوغرافيا"
22611
22612 #: src/insets/Inset.cpp:91
22613 #, fuzzy
22614 msgid "TeX Code"
22615 msgstr "كود تيك:"
22616
22617 #: src/insets/Inset.cpp:94
22618 msgid "Float"
22619 msgstr "عائم"
22620
22621 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22622 msgid "Box"
22623 msgstr "صندوق"
22624
22625 #: src/insets/Inset.cpp:111
22626 #, fuzzy
22627 msgid "Horizontal Space"
22628 msgstr "مباعدة  افقية"
22629
22630 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22631 msgid "Vertical Space"
22632 msgstr "مباعدة رأسية"
22633
22634 #: src/insets/Inset.cpp:115
22635 msgid "Info"
22636 msgstr "معلومات"
22637
22638 #: src/insets/Inset.cpp:158
22639 #, fuzzy
22640 msgid "Horizontal Math Space"
22641 msgstr "مباعدة  افقية"
22642
22643 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22644 msgid "Keys must be unique!"
22645 msgstr ""
22646
22647 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22648 #, c-format
22649 msgid ""
22650 "The key %1$s already exists,\n"
22651 "it will be changed to %2$s."
22652 msgstr ""
22653
22654 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22655 #, c-format
22656 msgid ""
22657 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22658 "If you proceed, all of them will be opened."
22659 msgstr ""
22660
22661 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22662 msgid "Open Databases?"
22663 msgstr "فتح قاعدة بيانات؟"
22664
22665 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22666 msgid "&Proceed"
22667 msgstr "تابع"
22668
22669 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22670 #, fuzzy
22671 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22672 msgstr "بابلوغرافيا BibTeX"
22673
22674 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22675 msgid "Databases:"
22676 msgstr "قاعدة البيانات:"
22677
22678 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22679 msgid "Style File:"
22680 msgstr "ملف النسق:"
22681
22682 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22683 msgid "Lists:"
22684 msgstr "القوائم:"
22685
22686 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22687 msgid "included in TOC"
22688 msgstr ""
22689
22690 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22691 msgid "Export Warning!"
22692 msgstr "تحذير تصدير"
22693
22694 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22695 msgid ""
22696 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22697 "BibTeX will be unable to find them."
22698 msgstr ""
22699 "توجد مباعدات في المسار الى قاعدة بيانات BibTeX الخاصة بك.\n"
22700 "BibTeXلن يكون قادرا على العثور عليها."
22701
22702 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22703 msgid ""
22704 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22705 "BibTeX will be unable to find it."
22706 msgstr ""
22707 "توجد مباعدات في المسار الى ملف النسق BibTeX الخاصة بك.\n"
22708 "BibTeXلن يكون قادرا على العثور عليها."
22709
22710 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22711 msgid "simple frame"
22712 msgstr "اطار بسيط"
22713
22714 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22715 msgid "frameless"
22716 msgstr "بلا اطار"
22717
22718 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22719 #, fuzzy
22720 msgid "simple frame, page breaks"
22721 msgstr "اطار بسيط"
22722
22723 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22724 msgid "oval, thin"
22725 msgstr "بيضاوي رفيع"
22726
22727 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22728 msgid "oval, thick"
22729 msgstr "بيضاوي سميك"
22730
22731 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22732 msgid "drop shadow"
22733 msgstr "ظل ساقط"
22734
22735 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22736 msgid "shaded background"
22737 msgstr "تظليل الخلفية"
22738
22739 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22740 msgid "double frame"
22741 msgstr "اطار مزدوج"
22742
22743 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22744 #, c-format
22745 msgid "%1$s (%2$s)"
22746 msgstr "%1$s (%2$s)"
22747
22748 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22749 #, c-format
22750 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22751 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22752
22753 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22754 msgid "active"
22755 msgstr "نشط"
22756
22757 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
22758 msgid "non-active"
22759 msgstr "غير نشط"
22760
22761 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22762 #, c-format
22763 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22764 msgstr "فرع (%1$s): %2$s"
22765
22766 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22767 msgid "Branch: "
22768 msgstr "فرع:"
22769
22770 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22771 msgid "Branch (child only): "
22772 msgstr ""
22773
22774 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22775 #, fuzzy
22776 msgid "Branch (undefined): "
22777 msgstr "غير محدد"
22778
22779 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22780 #, fuzzy
22781 msgid "Undef: "
22782 msgstr "مرجع:"
22783
22784 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22785 msgid "branch"
22786 msgstr "فرع"
22787
22788 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22789 #, c-format
22790 msgid "Sub-%1$s"
22791 msgstr ""
22792
22793 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22794 msgid "No bibliography defined!"
22795 msgstr "لم يتم تعريف قائمة مراجع!"
22796
22797 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22798 #, fuzzy
22799 msgid "No citations selected!"
22800 msgstr "لا اجراء محدد"
22801
22802 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22803 #, fuzzy
22804 msgid "not cited"
22805 msgstr "محمي"
22806
22807 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22808 msgid "LaTeX Command: "
22809 msgstr "اوامر لتيك:"
22810
22811 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22812 #, fuzzy
22813 msgid "InsetCommand Error: "
22814 msgstr "اقرأ الخطأ"
22815
22816 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22817 #, fuzzy
22818 msgid "Incompatible command name."
22819 msgstr "أمر غير مكتمل"
22820
22821 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22822 msgid "InsetCommandParams Error: "
22823 msgstr ""
22824
22825 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22826 msgid "InsetCommandParams: "
22827 msgstr ""
22828
22829 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22830 msgid "Unknown parameter name: "
22831 msgstr ""
22832
22833 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22834 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22835 msgstr ""
22836
22837 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22838 #, fuzzy
22839 msgid "Uncodable characters"
22840 msgstr "محارف خاصة"
22841
22842 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22843 #, c-format
22844 msgid ""
22845 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22846 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22847 "%2$s."
22848 msgstr ""
22849
22850 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22851 #, fuzzy, c-format
22852 msgid "External template %1$s is not installed"
22853 msgstr "قالب خارجي/ادراج رسالة"
22854
22855 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22856 msgid "float: "
22857 msgstr "تعويم:"
22858
22859 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22860 #, c-format
22861 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22862 msgstr ""
22863
22864 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
22865 msgid "float"
22866 msgstr "تعويم"
22867
22868 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
22869 msgid "subfloat: "
22870 msgstr "تعويم فرعي:"
22871
22872 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
22873 msgid " (sideways)"
22874 msgstr " (جانبي)"
22875
22876 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22877 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22878 msgstr ""
22879
22880 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22881 #, c-format
22882 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22883 msgstr ""
22884
22885 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22886 #, c-format
22887 msgid "List of %1$s"
22888 msgstr "قائمة  %1$s"
22889
22890 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22891 msgid "footnote"
22892 msgstr "هامش"
22893
22894 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22895 #, fuzzy, c-format
22896 msgid ""
22897 "Could not copy the file\n"
22898 "%1$s\n"
22899 "into the temporary directory."
22900 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
22901
22902 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22903 #, c-format
22904 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22905 msgstr ""
22906
22907 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22908 #, c-format
22909 msgid "Graphics file: %1$s"
22910 msgstr "ملف الصورة : %1$s"
22911
22912 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22913 msgid "www"
22914 msgstr ""
22915
22916 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22917 #, fuzzy
22918 msgid "file"
22919 msgstr "كل الملفات"
22920
22921 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22922 #, fuzzy, c-format
22923 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22924 msgstr "فرع (%1$s): %2$s"
22925
22926 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22927 #, fuzzy
22928 msgid "Verbatim Input"
22929 msgstr "حرفياً"
22930
22931 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22932 #, fuzzy
22933 msgid "Verbatim Input*"
22934 msgstr "حرفياً"
22935
22936 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22937 #, fuzzy
22938 msgid "Include (excluded)"
22939 msgstr "ملف مضمن"
22940
22941 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22942 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22943 msgid "Recursive input"
22944 msgstr ""
22945
22946 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22947 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22948 #, c-format
22949 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22950 msgstr ""
22951
22952 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22953 #, c-format
22954 msgid ""
22955 "Included file `%1$s'\n"
22956 "has textclass `%2$s'\n"
22957 "while parent file has textclass `%3$s'."
22958 msgstr ""
22959
22960 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22961 msgid "Different textclasses"
22962 msgstr ""
22963
22964 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22965 #, c-format
22966 msgid ""
22967 "Included file `%1$s'\n"
22968 "uses module `%2$s'\n"
22969 "which is not used in parent file."
22970 msgstr ""
22971
22972 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22973 #, fuzzy
22974 msgid "Module not found"
22975 msgstr "النموذج غير موجود"
22976
22977 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
22978 msgid "Unsupported Inclusion"
22979 msgstr ""
22980
22981 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
22982 #, c-format
22983 msgid ""
22984 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22985 "Offending file:\n"
22986 "%1$s"
22987 msgstr ""
22988
22989 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22990 #, fuzzy
22991 msgid "Index sorting failed"
22992 msgstr "فشل التحويل"
22993
22994 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22995 #, c-format
22996 msgid ""
22997 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22998 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22999 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23000 "explained in the User Guide."
23001 msgstr ""
23002
23003 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23004 #, fuzzy
23005 msgid "Index Entry"
23006 msgstr "مدخل فهرس|م"
23007
23008 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23009 #, fuzzy
23010 msgid "unknown type!"
23011 msgstr "مستخدم مجهول"
23012
23013 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23014 #, fuzzy
23015 msgid "Unknown index type!"
23016 msgstr "مستخدم مجهول"
23017
23018 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23019 #, fuzzy
23020 msgid "All indexes"
23021 msgstr "كل الملفات"
23022
23023 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
23024 #, fuzzy
23025 msgid "subindex"
23026 msgstr "فهرس"
23027
23028 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23029 #, c-format
23030 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23031 msgstr "معلومات بخصوص %1$s '%2$s'"
23032
23033 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23034 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23035 msgstr ""
23036
23037 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23038 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23039 msgid "undefined"
23040 msgstr "غير محدد"
23041
23042 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23043 msgid "yes"
23044 msgstr "نعم"
23045
23046 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23047 msgid "no"
23048 msgstr "لا"
23049
23050 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
23051 #, fuzzy
23052 msgid "No version control"
23053 msgstr " (تحكم الاصدار)"
23054
23055 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
23056 #, fuzzy, c-format
23057 msgid "%1$s unknown"
23058 msgstr "مجهول"
23059
23060 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23061 msgid "Label names must be unique!"
23062 msgstr ""
23063
23064 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23065 #, c-format
23066 msgid ""
23067 "The label %1$s already exists,\n"
23068 "it will be changed to %2$s."
23069 msgstr ""
23070
23071 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23072 msgid "DUPLICATE: "
23073 msgstr "مضاعف:"
23074
23075 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23076 #, fuzzy
23077 msgid "Horizontal line"
23078 msgstr "خط  افقي"
23079
23080 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23081 msgid "no more lstline delimiters available"
23082 msgstr ""
23083
23084 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23085 #, fuzzy
23086 msgid "Running out of delimiters"
23087 msgstr "ادراج تخطيط"
23088
23089 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23090 msgid ""
23091 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23092 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23093 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23094 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23095 "must investigate!"
23096 msgstr ""
23097
23098 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23099 #, fuzzy
23100 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23101 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
23102
23103 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23104 #, c-format
23105 msgid ""
23106 "The following characters in one of the program listings are\n"
23107 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23108 "%1$s."
23109 msgstr ""
23110
23111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23112 msgid "A value is expected."
23113 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة."
23114
23115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23121 msgid "Unbalanced braces!"
23122 msgstr "أقواس غير متزنة!"
23123
23124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23125 msgid "Please specify true or false."
23126 msgstr "من فضلك حدد صح أو خطأ."
23127
23128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23129 msgid "Only true or false is allowed."
23130 msgstr "مسموح بـ صح أو خطأ فقط"
23131
23132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23133 msgid "Please specify an integer value."
23134 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
23135
23136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23137 msgid "An integer is expected."
23138 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة من النوع الصحيح."
23139
23140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23141 #, fuzzy
23142 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23143 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
23144
23145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23146 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23147 msgstr ""
23148
23149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23150 #, c-format
23151 msgid "Please specify one of %1$s."
23152 msgstr "من فضلك حدد واحدة من  %1$s."
23153
23154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23155 #, c-format
23156 msgid "Try one of %1$s."
23157 msgstr "جرب واحدة من %1$s."
23158
23159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23160 #, c-format
23161 msgid "I guess you mean %1$s."
23162 msgstr "أستطيع أن اخمن انك تقصد %1$s."
23163
23164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23165 #, c-format
23166 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23167 msgstr "من فضلك قم بتحديد واحد أو اكثر من '%1$s'."
23168
23169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23170 #, c-format
23171 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23172 msgstr "لابد أن يتكون من واحد أو أكثر من %1$s."
23173
23174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23175 msgid ""
23176 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23177 msgstr ""
23178
23179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23180 msgid ""
23181 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23182 "trblTRBL"
23183 msgstr ""
23184
23185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23186 msgid ""
23187 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23188 "right, bottom left and top left corner."
23189 msgstr ""
23190
23191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23192 msgid "Enter something like \\color{white}"
23193 msgstr ""
23194
23195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23196 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23197 msgstr ""
23198
23199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23200 msgid "auto, last or a number"
23201 msgstr ""
23202
23203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23204 msgid ""
23205 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23206 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23207 "defining a listing inset)"
23208 msgstr ""
23209
23210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23211 msgid ""
23212 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23213 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23214 "a listing inset)"
23215 msgstr ""
23216
23217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23218 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23219 msgstr ""
23220
23221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23222 #, c-format
23223 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23224 msgstr ""
23225
23226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23227 #, c-format
23228 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23229 msgstr ""
23230
23231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23232 #, c-format
23233 msgid "Parameter %1$s: "
23234 msgstr "معطيات %1$s: "
23235
23236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23237 #, fuzzy, c-format
23238 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23239 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
23240
23241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23242 #, fuzzy, c-format
23243 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23244 msgstr "معطيات %1$s: "
23245
23246 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23247 msgid "New Page"
23248 msgstr "صفحة جديدة"
23249
23250 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23251 msgid "Clear Page"
23252 msgstr "صفحة فارغة"
23253
23254 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23255 msgid "Clear Double Page"
23256 msgstr "صفحتين فارغتين"
23257
23258 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23259 msgid "Nom: "
23260 msgstr "اسم:"
23261
23262 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23263 msgid "Nomenclature Symbol: "
23264 msgstr "رمز مصطلح:"
23265
23266 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23267 msgid "Description: "
23268 msgstr "وصف:"
23269
23270 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23271 msgid "Sorting: "
23272 msgstr "تصنيف:"
23273
23274 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23275 msgid "note"
23276 msgstr "مدونة"
23277
23278 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23279 msgid "Phantom"
23280 msgstr ""
23281
23282 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23283 msgid "HPhantom"
23284 msgstr ""
23285
23286 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23287 msgid "VPhantom"
23288 msgstr ""
23289
23290 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23291 #, fuzzy
23292 msgid "phantom"
23293 msgstr "Esperanto"
23294
23295 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23296 msgid "hphantom"
23297 msgstr ""
23298
23299 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23300 msgid "vphantom"
23301 msgstr ""
23302
23303 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23304 msgid "elsewhere"
23305 msgstr ""
23306
23307 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23308 msgid "BROKEN: "
23309 msgstr ""
23310
23311 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23312 msgid "Ref: "
23313 msgstr "مرجع:"
23314
23315 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23316 msgid "Equation"
23317 msgstr "معادلة"
23318
23319 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23320 #, fuzzy
23321 msgid "EqRef: "
23322 msgstr "مرجع:"
23323
23324 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23325 msgid "Page Number"
23326 msgstr "رقم الصفحة"
23327
23328 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23329 msgid "Page: "
23330 msgstr "الصفحة:"
23331
23332 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23333 #, fuzzy
23334 msgid "Textual Page Number"
23335 msgstr "رقم الصفحة"
23336
23337 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23338 #, fuzzy
23339 msgid "TextPage: "
23340 msgstr "الصفحة:"
23341
23342 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23343 msgid "Standard+Textual Page"
23344 msgstr ""
23345
23346 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23347 #, fuzzy
23348 msgid "Ref+Text: "
23349 msgstr "مرجع:"
23350
23351 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23352 #, fuzzy
23353 msgid "Formatted"
23354 msgstr "تهيئة"
23355
23356 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23357 #, fuzzy
23358 msgid "Format: "
23359 msgstr "&الهيئة:"
23360
23361 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23362 #, fuzzy
23363 msgid "Reference to Name"
23364 msgstr "مرجع"
23365
23366 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23367 #, fuzzy
23368 msgid "NameRef:"
23369 msgstr "الاسم:"
23370
23371 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23372 #, fuzzy
23373 msgid "subscript"
23374 msgstr "سفلي"
23375
23376 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23377 #, fuzzy
23378 msgid "superscript"
23379 msgstr "علوي"
23380
23381 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23382 msgid "Protected Space"
23383 msgstr "مباعدة محمية"
23384
23385 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23386 #, fuzzy
23387 msgid "Quad Space"
23388 msgstr "مباعدة"
23389
23390 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23391 #, fuzzy
23392 msgid "Double Quad Space"
23393 msgstr "بند مزدوج:"
23394
23395 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23396 #, fuzzy
23397 msgid "Enspace"
23398 msgstr "مباعدة"
23399
23400 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23401 #, fuzzy
23402 msgid "Enskip"
23403 msgstr "nsim"
23404
23405 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23406 #, fuzzy
23407 msgid "Protected Horizontal Fill"
23408 msgstr "ملئ افقي"
23409
23410 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23411 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23412 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
23413
23414 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23415 #, fuzzy
23416 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23417 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
23418
23419 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23420 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23421 msgstr "ملئ افقي (سهم ايسر)"
23422
23423 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23424 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23425 msgstr "ملئ افقي (سهم ايمن)"
23426
23427 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23428 #, fuzzy
23429 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23430 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
23431
23432 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23433 #, fuzzy
23434 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23435 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
23436
23437 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23438 #, fuzzy, c-format
23439 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23440 msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
23441
23442 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23443 #, fuzzy, c-format
23444 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23445 msgstr "مباعدة محمية"
23446
23447 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23448 #, fuzzy
23449 msgid "Unknown TOC type"
23450 msgstr "مستخدم مجهول"
23451
23452 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4618
23453 msgid "Selection size should match clipboard content."
23454 msgstr ""
23455
23456 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23457 msgid "wrap: "
23458 msgstr "لف:"
23459
23460 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23461 msgid "wrap"
23462 msgstr "لف"
23463
23464 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23465 msgid "Not shown."
23466 msgstr "غير مرئي."
23467
23468 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23469 msgid "Loading..."
23470 msgstr "تحميل..."
23471
23472 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23473 msgid "Converting to loadable format..."
23474 msgstr " التحويل لصيغة يمكن تحميلها..."
23475
23476 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23477 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23478 msgstr "تم التحميل للذاكرة. انشاء pixmap..."
23479
23480 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23481 #, fuzzy
23482 msgid "Scaling etc..."
23483 msgstr "نص مبسط...|ص"
23484
23485 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23486 msgid "Ready to display"
23487 msgstr "جاهز للعرض"
23488
23489 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23490 msgid "No file found!"
23491 msgstr "لا يوجد ملف!"
23492
23493 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23494 msgid "Error converting to loadable format"
23495 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
23496
23497 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23498 msgid "Error loading file into memory"
23499 msgstr "خطأ تحميل ملف للذاكرة"
23500
23501 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23502 msgid "Error generating the pixmap"
23503 msgstr "خطأ في إنشاء  pixmap"
23504
23505 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23506 msgid "No image"
23507 msgstr "لاتوجد صورة"
23508
23509 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23510 msgid "Preview loading"
23511 msgstr "تحميل العرض الأولي"
23512
23513 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23514 msgid "Preview ready"
23515 msgstr "العرضي الاولي جاهز"
23516
23517 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23518 msgid "Preview failed"
23519 msgstr "فشل العرض الأولي"
23520
23521 #: src/lengthcommon.cpp:37
23522 msgid "cc[[unit of measure]]"
23523 msgstr ""
23524
23525 #: src/lengthcommon.cpp:37
23526 msgid "dd"
23527 msgstr "dd"
23528
23529 #: src/lengthcommon.cpp:37
23530 msgid "em"
23531 msgstr "em"
23532
23533 #: src/lengthcommon.cpp:38
23534 msgid "ex"
23535 msgstr "ex"
23536
23537 #: src/lengthcommon.cpp:38
23538 msgid "mu[[unit of measure]]"
23539 msgstr ""
23540
23541 #: src/lengthcommon.cpp:38
23542 msgid "pc"
23543 msgstr "pc"
23544
23545 #: src/lengthcommon.cpp:39
23546 msgid "pt"
23547 msgstr "pt"
23548
23549 #: src/lengthcommon.cpp:39
23550 msgid "sp"
23551 msgstr "sp"
23552
23553 #: src/lengthcommon.cpp:39
23554 msgid "Text Width %"
23555 msgstr "عرض النص %"
23556
23557 #: src/lengthcommon.cpp:40
23558 msgid "Column Width %"
23559 msgstr "عرض العمود %"
23560
23561 #: src/lengthcommon.cpp:40
23562 msgid "Page Width %"
23563 msgstr "عرض الصفحة %"
23564
23565 #: src/lengthcommon.cpp:40
23566 msgid "Line Width %"
23567 msgstr "عرض السطر %"
23568
23569 #: src/lengthcommon.cpp:41
23570 msgid "Text Height %"
23571 msgstr "ارتفاع النص %"
23572
23573 #: src/lengthcommon.cpp:41
23574 msgid "Page Height %"
23575 msgstr "ارتفاع الصفحة %"
23576
23577 #: src/lyxfind.cpp:142
23578 msgid "Search error"
23579 msgstr "خطأ في البحث"
23580
23581 #: src/lyxfind.cpp:142
23582 msgid "Search string is empty"
23583 msgstr ""
23584
23585 #: src/lyxfind.cpp:376
23586 #, fuzzy
23587 msgid "String found."
23588 msgstr "الملف غير موجود"
23589
23590 #: src/lyxfind.cpp:378
23591 #, fuzzy
23592 msgid "String has been replaced."
23593 msgstr "بحث واستبدال"
23594
23595 #: src/lyxfind.cpp:381
23596 #, fuzzy, c-format
23597 msgid "%1$d strings have been replaced."
23598 msgstr "بحث واستبدال"
23599
23600 #: src/lyxfind.cpp:1251
23601 #, fuzzy
23602 msgid "Search text is empty!"
23603 msgstr "مخرج فارغ"
23604
23605 #: src/lyxfind.cpp:1265
23606 #, fuzzy
23607 msgid "Invalid regular expression!"
23608 msgstr "التعبير العاديه"
23609
23610 #: src/lyxfind.cpp:1270
23611 #, fuzzy
23612 msgid "Match not found!"
23613 msgstr "الملف غير موجود"
23614
23615 #: src/lyxfind.cpp:1274
23616 #, fuzzy
23617 msgid "Match found!"
23618 msgstr "النموذج غير موجود"
23619
23620 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
23621 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23622 #, c-format
23623 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23624 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
23625
23626 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23627 #, fuzzy, c-format
23628 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23629 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
23630
23631 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23632 #, c-format
23633 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23634 msgstr "غير مسموح تغيير رقم العمود في'حالة': feature %1$s"
23635
23636 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23637 #, fuzzy
23638 msgid "Cursor not in table"
23639 msgstr " (غير مثبت)"
23640
23641 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23642 msgid "Only one row"
23643 msgstr "صف واحد فقط"
23644
23645 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23646 msgid "Only one column"
23647 msgstr "عمود واحد فقط"
23648
23649 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23650 msgid "No hline to delete"
23651 msgstr "لا خط افقي لحذفه"
23652
23653 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23654 msgid "No vline to delete"
23655 msgstr "لا خط رأسي لحذفه"
23656
23657 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23658 #, c-format
23659 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23660 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
23661
23662 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23663 #, fuzzy
23664 msgid "Bad math environment"
23665 msgstr "تجميع الوحدات"
23666
23667 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23668 msgid ""
23669 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23670 "Change the math formula type and try again."
23671 msgstr ""
23672
23673 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23674 msgid "No number"
23675 msgstr "لا رقم"
23676
23677 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23678 msgid "Number"
23679 msgstr "رقم"
23680
23681 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
23682 #, c-format
23683 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23684 msgstr "لم يتم تغيير رقم الصف في '%1$s'"
23685
23686 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
23687 #, c-format
23688 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23689 msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
23690
23691 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
23692 #, c-format
23693 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23694 msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
23695
23696 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23697 msgid "create new math text environment ($...$)"
23698 msgstr "انشئ نص رياضي جديد  ($...$)"
23699
23700 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23701 msgid "entered math text mode (textrm)"
23702 msgstr ""
23703
23704 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23705 #, fuzzy
23706 msgid "Regular expression editor mode"
23707 msgstr "التعبير العاديه"
23708
23709 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23710 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23711 msgstr ""
23712
23713 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23714 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23715 msgstr ""
23716
23717 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23718 msgid "Standard[[mathref]]"
23719 msgstr ""
23720
23721 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23722 msgid "PrettyRef"
23723 msgstr ""
23724
23725 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23726 #, fuzzy
23727 msgid "FormatRef: "
23728 msgstr "&الهيئة:"
23729
23730 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23731 #, fuzzy, c-format
23732 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23733 msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
23734
23735 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23736 msgid "optional"
23737 msgstr "أختياري"
23738
23739 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23740 msgid "TeX"
23741 msgstr "تيك"
23742
23743 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23744 msgid "math macro"
23745 msgstr "مختصر رياضي"
23746
23747 #: src/output.cpp:37
23748 #, fuzzy, c-format
23749 msgid ""
23750 "Could not open the specified document\n"
23751 "%1$s."
23752 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
23753
23754 #: src/output_plaintext.cpp:136
23755 msgid "Abstract: "
23756 msgstr "خلاصة:"
23757
23758 #: src/output_plaintext.cpp:148
23759 msgid "References: "
23760 msgstr "مراجع:"
23761
23762 #: src/support/Package.cpp:437
23763 #, fuzzy
23764 msgid "LyX binary not found"
23765 msgstr "المسار غير موجود"
23766
23767 #: src/support/Package.cpp:438
23768 #, c-format
23769 msgid ""
23770 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23771 msgstr ""
23772
23773 #: src/support/Package.cpp:557
23774 #, c-format
23775 msgid ""
23776 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23777 "\t%1$s\n"
23778 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23779 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23780 msgstr ""
23781
23782 #: src/support/Package.cpp:638 src/support/Package.cpp:665
23783 #, fuzzy
23784 msgid "File not found"
23785 msgstr "النموذج غير موجود"
23786
23787 #: src/support/Package.cpp:639
23788 #, c-format
23789 msgid ""
23790 "Invalid %1$s switch.\n"
23791 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23792 msgstr ""
23793
23794 #: src/support/Package.cpp:666
23795 #, c-format
23796 msgid ""
23797 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23798 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23799 msgstr ""
23800
23801 #: src/support/Package.cpp:690
23802 #, c-format
23803 msgid ""
23804 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23805 "%2$s is not a directory."
23806 msgstr ""
23807
23808 #: src/support/Package.cpp:692
23809 msgid "Directory not found"
23810 msgstr "المسار غير موجود"
23811
23812 #: src/support/debug.cpp:40
23813 #, fuzzy
23814 msgid "No debugging messages"
23815 msgstr "لاتوجد رسائل تنقيح"
23816
23817 #: src/support/debug.cpp:41
23818 msgid "General information"
23819 msgstr "معلومات عامة"
23820
23821 #: src/support/debug.cpp:42
23822 msgid "Program initialisation"
23823 msgstr "تنصيب البرنامج"
23824
23825 #: src/support/debug.cpp:43
23826 #, fuzzy
23827 msgid "Keyboard events handling"
23828 msgstr "معالجة خط"
23829
23830 #: src/support/debug.cpp:44
23831 msgid "GUI handling"
23832 msgstr "اعداد الواجهة الرسومية"
23833
23834 #: src/support/debug.cpp:45
23835 msgid "Lyxlex grammar parser"
23836 msgstr ""
23837
23838 #: src/support/debug.cpp:46
23839 msgid "Configuration files reading"
23840 msgstr "يجرى قراءة ملفات الاعدادت"
23841
23842 #: src/support/debug.cpp:47
23843 msgid "Custom keyboard definition"
23844 msgstr ""
23845
23846 #: src/support/debug.cpp:48
23847 msgid "LaTeX generation/execution"
23848 msgstr ""
23849
23850 #: src/support/debug.cpp:49
23851 msgid "Math editor"
23852 msgstr "محرر الرياضيات"
23853
23854 #: src/support/debug.cpp:50
23855 msgid "Font handling"
23856 msgstr "معالجة خط"
23857
23858 #: src/support/debug.cpp:51
23859 #, fuzzy
23860 msgid "Textclass files reading"
23861 msgstr "يجرى قراءة ملفات الاعدادت"
23862
23863 #: src/support/debug.cpp:52
23864 msgid "Version control"
23865 msgstr "تحكم الاصدار"
23866
23867 #: src/support/debug.cpp:53
23868 msgid "External control interface"
23869 msgstr "واجهة تحكم خارجي"
23870
23871 #: src/support/debug.cpp:54
23872 msgid "Undo/Redo mechanism"
23873 msgstr "آلية  الغاء/اعادة التغييرات"
23874
23875 #: src/support/debug.cpp:55
23876 msgid "User commands"
23877 msgstr "اوامر المستخدم"
23878
23879 #: src/support/debug.cpp:56
23880 msgid "The LyX Lexer"
23881 msgstr ""
23882
23883 #: src/support/debug.cpp:57
23884 msgid "Dependency information"
23885 msgstr "معلومات الملحق"
23886
23887 #: src/support/debug.cpp:58
23888 msgid "LyX Insets"
23889 msgstr "ادراجات ليك"
23890
23891 #: src/support/debug.cpp:59
23892 msgid "Files used by LyX"
23893 msgstr "ملفات يستخدمها LyX"
23894
23895 #: src/support/debug.cpp:60
23896 msgid "Workarea events"
23897 msgstr "أحداث منطقة العمل"
23898
23899 #: src/support/debug.cpp:61
23900 msgid "Insettext/tabular messages"
23901 msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة"
23902
23903 #: src/support/debug.cpp:62
23904 msgid "Graphics conversion and loading"
23905 msgstr "صور محولة ومحملة"
23906
23907 #: src/support/debug.cpp:63
23908 msgid "Change tracking"
23909 msgstr "تحويل المسار"
23910
23911 #: src/support/debug.cpp:64
23912 msgid "External template/inset messages"
23913 msgstr "قالب خارجي/ادراج رسالة"
23914
23915 #: src/support/debug.cpp:65
23916 msgid "RowPainter profiling"
23917 msgstr ""
23918
23919 #: src/support/debug.cpp:66
23920 msgid "Scrolling debugging"
23921 msgstr ""
23922
23923 #: src/support/debug.cpp:67
23924 msgid "Math macros"
23925 msgstr "ماكرو رياضيات"
23926
23927 #: src/support/debug.cpp:68
23928 msgid "RTL/Bidi"
23929 msgstr "RTL/Bidi"
23930
23931 #: src/support/debug.cpp:69
23932 #, fuzzy
23933 msgid "Locale/Internationalisation"
23934 msgstr "منتسب متناوب:"
23935
23936 #: src/support/debug.cpp:70
23937 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23938 msgstr "تحديد آلية نسخ/لصق"
23939
23940 #: src/support/debug.cpp:71
23941 #, fuzzy
23942 msgid "Find and replace mechanism"
23943 msgstr "بحث واستبدال"
23944
23945 #: src/support/debug.cpp:72
23946 msgid "Developers' general debug messages"
23947 msgstr "رسائل التنقيح العامة الخاصة بالمطورين"
23948
23949 #: src/support/debug.cpp:73
23950 msgid "All debugging messages"
23951 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
23952
23953 #: src/support/debug.cpp:152
23954 #, c-format
23955 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23956 msgstr "تنقيح `%1$s' (%2$s)"
23957
23958 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23959 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23960 msgstr "ar"
23961
23962 #: src/support/os_win32.cpp:444
23963 msgid "System file not found"
23964 msgstr "ملف النظام غير موجود"
23965
23966 #: src/support/os_win32.cpp:445
23967 msgid ""
23968 "Unable to load shfolder.dll\n"
23969 "Please install."
23970 msgstr ""
23971
23972 #: src/support/os_win32.cpp:450
23973 msgid "System function not found"
23974 msgstr "دالة النظام غير موجودة"
23975
23976 #: src/support/os_win32.cpp:451
23977 msgid ""
23978 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23979 "Don't know how to proceed. Sorry."
23980 msgstr ""
23981
23982 #: src/support/userinfo.cpp:45
23983 msgid "Unknown user"
23984 msgstr "مستخدم مجهول"
23985
23986 #, fuzzy
23987 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
23988 #~ msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
23989
23990 #, fuzzy
23991 #~ msgid "varGamma"
23992 #~ msgstr "جاما"
23993
23994 #, fuzzy
23995 #~ msgid "varDelta"
23996 #~ msgstr "دلتا"
23997
23998 #, fuzzy
23999 #~ msgid "varTheta"
24000 #~ msgstr "vartheta"
24001
24002 #, fuzzy
24003 #~ msgid "varLambda"
24004 #~ msgstr "لمدا"
24005
24006 #, fuzzy
24007 #~ msgid "varXi"
24008 #~ msgstr "varpi"
24009
24010 #, fuzzy
24011 #~ msgid "varPi"
24012 #~ msgstr "varpi"
24013
24014 #, fuzzy
24015 #~ msgid "varSigma"
24016 #~ msgstr "varsigma"
24017
24018 #, fuzzy
24019 #~ msgid "varUpsilon"
24020 #~ msgstr "varepsilon"
24021
24022 #, fuzzy
24023 #~ msgid "varPhi"
24024 #~ msgstr "varphi"
24025
24026 #, fuzzy
24027 #~ msgid "varPsi"
24028 #~ msgstr "فارسي"
24029
24030 #, fuzzy
24031 #~ msgid "varOmega"
24032 #~ msgstr "اوميغا"
24033
24034 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24035 #~ msgstr "مختصر : %1$s: "
24036
24037 #~ msgid "comment"
24038 #~ msgstr "تعليق"
24039
24040 #, fuzzy
24041 #~ msgid "Open Target...|O"
24042 #~ msgstr "فتح...|ف"
24043
24044 #, fuzzy
24045 #~ msgid "&Use Defaults"
24046 #~ msgstr "استخدام افتراضي"
24047
24048 #, fuzzy
24049 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24050 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
24051
24052 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24053 #~ msgstr "استخدم حزمة babel لدعم تعدد اللغات"
24054
24055 #~ msgid "&Use babel"
24056 #~ msgstr "&استخدم babel"
24057
24058 #~ msgid "&Global"
24059 #~ msgstr "&شامل"
24060
24061 #~ msgid "institutemark"
24062 #~ msgstr "علامة أستهلالية"
24063
24064 #, fuzzy
24065 #~ msgid "Flex:Institute"
24066 #~ msgstr "إستهلال"
24067
24068 #, fuzzy
24069 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24070 #~ msgstr "البريد الالكتروني"
24071
24072 #, fuzzy
24073 #~ msgid "tablenotemark"
24074 #~ msgstr "خط الجدول"
24075
24076 #~ msgid "scheme"
24077 #~ msgstr "مخطط"
24078
24079 #~ msgid "chart"
24080 #~ msgstr "جدول بياني"
24081
24082 #~ msgid "graph"
24083 #~ msgstr "رسم بياني"
24084
24085 #, fuzzy
24086 #~ msgid "Bibnote"
24087 #~ msgstr "مدونة"
24088
24089 #~ msgid "Chemistry"
24090 #~ msgstr "كيمياء"
24091
24092 #, fuzzy
24093 #~ msgid "CRcat"
24094 #~ msgstr "hat"
24095
24096 #~ msgid "InstituteMark"
24097 #~ msgstr "علامة إستهلال"
24098
24099 #, fuzzy
24100 #~ msgid "Flex:Alert"
24101 #~ msgstr "تحذير"
24102
24103 #, fuzzy
24104 #~ msgid "Flex:Structure"
24105 #~ msgstr "بنية"
24106
24107 #, fuzzy
24108 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24109 #~ msgstr "مقال"
24110
24111 #, fuzzy
24112 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24113 #~ msgstr "عرض تقديمي"
24114
24115 #, fuzzy
24116 #~ msgid "Thanks Reference"
24117 #~ msgstr "مرجع"
24118
24119 #, fuzzy
24120 #~ msgid "Internet Address Reference"
24121 #~ msgstr "ادراج اسناد ترافقي"
24122
24123 #, fuzzy
24124 #~ msgid "Name (First Name)"
24125 #~ msgstr "الاسم الاول"
24126
24127 #, fuzzy
24128 #~ msgid "Name (Surname)"
24129 #~ msgstr "عنصر:لقب"
24130
24131 #, fuzzy
24132 #~ msgid "Titlenotemark"
24133 #~ msgstr "حاشية"
24134
24135 #, fuzzy
24136 #~ msgid "Authormark"
24137 #~ msgstr "المؤلف"
24138
24139 #, fuzzy
24140 #~ msgid "CorAuthormark"
24141 #~ msgstr "اربعة مؤلفين"
24142
24143 #, fuzzy
24144 #~ msgid "Lowercase"
24145 #~ msgstr "حروف صغيرة"
24146
24147 #~ msgid "Inst"
24148 #~ msgstr "ادراج"
24149
24150 #~ msgid "Sidenote"
24151 #~ msgstr "ملحوظة جانبية"
24152
24153 #~ msgid "Marginnote"
24154 #~ msgstr "ملحوظة هامشية"
24155
24156 #~ msgid "NewThought"
24157 #~ msgstr "فكرة جديدة"
24158
24159 #, fuzzy
24160 #~ msgid "AllCaps"
24161 #~ msgstr "Cap"
24162
24163 #, fuzzy
24164 #~ msgid "SmallCaps"
24165 #~ msgstr "صغير"
24166
24167 #, fuzzy
24168 #~ msgid "Flex:Firstname"
24169 #~ msgstr "الاسم الاول"
24170
24171 #, fuzzy
24172 #~ msgid "Flex:Fname"
24173 #~ msgstr "اسم الملف"
24174
24175 #, fuzzy
24176 #~ msgid "Flex:Surname"
24177 #~ msgstr "عنصر:لقب"
24178
24179 #, fuzzy
24180 #~ msgid "Flex:Filename"
24181 #~ msgstr "اسم الملف"
24182
24183 #, fuzzy
24184 #~ msgid "Flex:Literal"
24185 #~ msgstr "عنصر:حرفي"
24186
24187 #, fuzzy
24188 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24189 #~ msgstr "عنصر:اختصار"
24190
24191 #, fuzzy
24192 #~ msgid "Flex:Volume"
24193 #~ msgstr "عنصر:مجلد"
24194
24195 #, fuzzy
24196 #~ msgid "Flex:Day"
24197 #~ msgstr "عنصر: يوم"
24198
24199 #, fuzzy
24200 #~ msgid "Flex:Month"
24201 #~ msgstr "عنصر:شهر"
24202
24203 #, fuzzy
24204 #~ msgid "Flex:Year"
24205 #~ msgstr "عنصر:عام"
24206
24207 #, fuzzy
24208 #~ msgid "Flex:ISSN"
24209 #~ msgstr "ISSN"
24210
24211 #, fuzzy
24212 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24213 #~ msgstr "كود-CCC"
24214
24215 #, fuzzy
24216 #~ msgid "Flex:Code"
24217 #~ msgstr "كود"
24218
24219 #, fuzzy
24220 #~ msgid "Flex:Dscr"
24221 #~ msgstr "عنصر:وصف"
24222
24223 #, fuzzy
24224 #~ msgid "Flex:Keyword"
24225 #~ msgstr "عنصر:كلمة مفتاحية"
24226
24227 #, fuzzy
24228 #~ msgid "Flex:Orgname"
24229 #~ msgstr "عنصر:اسم المؤسسة"
24230
24231 #, fuzzy
24232 #~ msgid "Flex:Street"
24233 #~ msgstr "عنصر:الشارع"
24234
24235 #, fuzzy
24236 #~ msgid "Flex:City"
24237 #~ msgstr "عنصر:المدينة"
24238
24239 #, fuzzy
24240 #~ msgid "Flex:State"
24241 #~ msgstr "عنصر:المركز"
24242
24243 #, fuzzy
24244 #~ msgid "Flex:Postcode"
24245 #~ msgstr "الرمز البريدي"
24246
24247 #, fuzzy
24248 #~ msgid "Flex:Country"
24249 #~ msgstr "عنصر:دولة"
24250
24251 #, fuzzy
24252 #~ msgid "Flex:Directory"
24253 #~ msgstr "الدليل"
24254
24255 #, fuzzy
24256 #~ msgid "Flex:Email"
24257 #~ msgstr "عنصر:البريد الإلكتروني"
24258
24259 #~ msgid "Foot"
24260 #~ msgstr "تذييل"
24261
24262 #~ msgid "Note:Comment"
24263 #~ msgstr "ملاحظة:تعليق"
24264
24265 #~ msgid "Note:Note"
24266 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
24267
24268 #~ msgid "Box:Shaded"
24269 #~ msgstr "صندوف:مظلل"
24270
24271 #~ msgid "Wrap"
24272 #~ msgstr "لف"
24273
24274 #, fuzzy
24275 #~ msgid "Argument"
24276 #~ msgstr "محاذاة"
24277
24278 #~ msgid "Info:menu"
24279 #~ msgstr "معلومة:قائمة"
24280
24281 #~ msgid "Info:shortcut"
24282 #~ msgstr "معلومة:اختصار"
24283
24284 #~ msgid "Info:shortcuts"
24285 #~ msgstr "معلومة:اختصارات"
24286
24287 #~ msgid "Braillebox"
24288 #~ msgstr "صندوق برايل"
24289
24290 #, fuzzy
24291 #~ msgid "Flex:Endnote"
24292 #~ msgstr "نهاية مدونة"
24293
24294 #, fuzzy
24295 #~ msgid "Flex:Expression"
24296 #~ msgstr "التعبير العاديه"
24297
24298 #, fuzzy
24299 #~ msgid "Flex:Concepts"
24300 #~ msgstr "مصطلح"
24301
24302 #, fuzzy
24303 #~ msgid "Flex:Meaning"
24304 #~ msgstr "المعنى"
24305
24306 #, fuzzy
24307 #~ msgid "Flex:Noun"
24308 #~ msgstr "اسم"
24309
24310 #, fuzzy
24311 #~ msgid "Noweb literate programming"
24312 #~ msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
24313
24314 #, fuzzy
24315 #~ msgid "Sweave Options"
24316 #~ msgstr "خيارات لتيك"
24317
24318 #, fuzzy
24319 #~ msgid "S/R expression"
24320 #~ msgstr "التعبير العاديه"
24321
24322 #~ msgid "Norsk"
24323 #~ msgstr "Norsk"
24324
24325 #~ msgid "Nynorsk"
24326 #~ msgstr "Nynorsk"
24327
24328 #, fuzzy
24329 #~ msgid "master document[[scope]]"
24330 #~ msgstr "مستند رئيسي"
24331
24332 #, fuzzy
24333 #~ msgid "Keywordsr"
24334 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
24335
24336 #, fuzzy
24337 #~ msgid "Current paragraph"
24338 #~ msgstr "&فقرة متبوعة بفراغ"
24339
24340 #, fuzzy
24341 #~ msgid "Current &paragraph"
24342 #~ msgstr "&فقرة متبوعة بفراغ"
24343
24344 #, fuzzy
24345 #~ msgid "A&vailable indices:"
24346 #~ msgstr "&الافرع المتاحة:"
24347
24348 #, fuzzy
24349 #~ msgid "Width:"
24350 #~ msgstr "&العرض:"
24351
24352 #, fuzzy
24353 #~ msgid "Error "
24354 #~ msgstr "خطأ"
24355
24356 #, fuzzy
24357 #~ msgid "All indices"
24358 #~ msgstr "كل الملفات"
24359
24360 #, fuzzy
24361 #~ msgid "&Ok"
24362 #~ msgstr "&موافق"
24363
24364 #~ msgid "&Dummy"
24365 #~ msgstr "&نموذج طباعة"
24366
24367 #~ msgid "F&ind:"
24368 #~ msgstr "بحث:"
24369
24370 #~ msgid "The Enter key works, too"
24371 #~ msgstr "ادخل كلمات مفتاحية, ايضاً"
24372
24373 #~ msgid "The delete key works, too"
24374 #~ msgstr "حذف كلمات مفتاحية, ايضاً"
24375
24376 #~ msgid "D&elete"
24377 #~ msgstr "&حذف"
24378
24379 #~ msgid "&Default language:"
24380 #~ msgstr "اللغة الافتراضية:"
24381
24382 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24383 #~ msgstr "حدد اللغة الافتراضية لمستنداتك"
24384
24385 #~ msgid "&BibTeX command:"
24386 #~ msgstr "اوامر BibTeX:"
24387
24388 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24389 #~ msgstr "&امر  BibTeX (ياباني):"
24390
24391 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24392 #~ msgstr "&أمر الفهرسة (ياباني):"
24393
24394 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24395 #~ msgstr "تطبيق خارجي يستخدم لصياغة الجداول في مخرج plain text "
24396
24397 #~ msgid "Screen &DPI:"
24398 #~ msgstr "&الكثافة النقطية:"
24399
24400 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24401 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
24402
24403 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24404 #~ msgstr "&المدقق الاملائي قابل للتنفيذ:"
24405
24406 #~ msgid "Use input encod&ing"
24407 #~ msgstr "&استخدم ترميز المدخلات"
24408
24409 #~ msgid "Merge cells"
24410 #~ msgstr "دمج الخلايا"
24411
24412 #~ msgid "Listing settings"
24413 #~ msgstr "اعدادات القوائم"
24414
24415 #~ msgid "Language Header:"
24416 #~ msgstr "لغة عنوان راس الصفحة:"
24417
24418 #~ msgid "Language:"
24419 #~ msgstr "اللغة:"
24420
24421 #~ msgid "LastLanguage"
24422 #~ msgstr "آخر لغة"
24423
24424 #~ msgid "Last Language:"
24425 #~ msgstr "آخر لغة:"
24426
24427 #~ msgid "End"
24428 #~ msgstr "نهاية"
24429
24430 #~ msgid "Land"
24431 #~ msgstr "يهبط"
24432
24433 #~ msgid "BLZ"
24434 #~ msgstr "BLZ"
24435
24436 #~ msgid "Konto"
24437 #~ msgstr "Konto"
24438
24439 #~ msgid "Computer"
24440 #~ msgstr "الحاسب"
24441
24442 #~ msgid "Computer:"
24443 #~ msgstr "الحاسب:"
24444
24445 #~ msgid "EmptySection"
24446 #~ msgstr "قسم فارغ"
24447
24448 #~ msgid "Empty Section"
24449 #~ msgstr "قسم فارغ"
24450
24451 #~ msgid "CloseSection"
24452 #~ msgstr "اغلاق الجلسة"
24453
24454 #~ msgid "Element:Firstname"
24455 #~ msgstr "عنصر:الاسم الاول"
24456
24457 #~ msgid "Element:Filename"
24458 #~ msgstr "عنصر:اسم ملف"
24459
24460 #~ msgid "Element:Postcode"
24461 #~ msgstr "عنصر:الرمز البريدي"
24462
24463 #~ msgid "Element:Directory"
24464 #~ msgstr "عنصر:الدليل"
24465
24466 #~ msgid "Custom:Endnote"
24467 #~ msgstr "اختياري:تعليق ختامي"
24468
24469 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24470 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
24471
24472 #~ msgid "Insert|n"
24473 #~ msgstr "ادراج"
24474
24475 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24476 #~ msgstr "الغاء البرواز|غ"
24477
24478 #~ msgid "View DVI"
24479 #~ msgstr "عرض DVI"
24480
24481 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24482 #~ msgstr "عرض PDF (pdflatex)"
24483
24484 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24485 #~ msgstr "تحديث PDF (pdflatex)"
24486
24487 #~ msgid "View PostScript"
24488 #~ msgstr "عرض بوستكربت"
24489
24490 #~ msgid "Update PostScript"
24491 #~ msgstr "تحديث بوستكربت"
24492
24493 #~ msgid "Ch. "
24494 #~ msgstr "فصل."
24495
24496 #~ msgid ""
24497 #~ "The specified document\n"
24498 #~ "%1$s\n"
24499 #~ "could not be read."
24500 #~ msgstr ""
24501 #~ "المستند المحدد \n"
24502 #~ "%1$s\n"
24503 #~ "لايمكن قراءته."
24504
24505 #~ msgid "&Keep it"
24506 #~ msgstr "&ابقه"
24507
24508 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24509 #~ msgstr "LyX لن يكون قادراً على انتاج الخرج."
24510
24511 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24512 #~ msgstr "بعض الانساق ربما تكون غير متاحة"
24513
24514 #~ msgid "caption frame"
24515 #~ msgstr "إطار التعليق"
24516
24517 #~ msgid "top/bottom line"
24518 #~ msgstr "خط علوي/سفلي"
24519
24520 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24521 #~ msgstr "تعذر انشاء اتصال للمدقق الاملائي."
24522
24523 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24524 #~ msgstr "تعذر فتح اتصال للمدقق الاملائي."
24525
24526 #~ msgid ""
24527 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24528 #~ "You may not have the right languages installed."
24529 #~ msgstr ""
24530 #~ "تعذر انشاء عملية ispell.\n"
24531 #~ "ربما اللغة الصحيحة غير مثبتة."
24532
24533 #~ msgid ""
24534 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24535 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24536 #~ msgstr ""
24537 #~ "نتج خطأ عن عملية ispell.\n"
24538 #~ "ربما يكون نتيجة اعدادات خاطئة؟"
24539
24540 #~ msgid ""
24541 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24542 #~ "`%2$s'."
24543 #~ msgstr "تعذر فحص كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
24544
24545 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24546 #~ msgstr "غير قادر على الاتصال بعملية التدقيق الاملائي ispell ."
24547
24548 #~ msgid ""
24549 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24550 #~ "encoding `%2$s'."
24551 #~ msgstr "تعذر ادراج كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
24552
24553 #~ msgid ""
24554 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24555 #~ "encoding `%2$s'."
24556 #~ msgstr "تعذر قبول كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
24557
24558 #, fuzzy
24559 #~ msgid ""
24560 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24561 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
24562
24563 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24564 #~ msgstr "ما هو الامر الذي يشغل المدقق الاملائي؟"
24565
24566 #, fuzzy
24567 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24568 #~ msgstr "صنف مستند مجهول"
24569
24570 #~ msgid "Branch Settings"
24571 #~ msgstr "اعدادات الفرع"
24572
24573 #~ msgid "Length"
24574 #~ msgstr "الطول"
24575
24576 #~ msgid "TeX Code Settings"
24577 #~ msgstr "اعدادات كود تيك"
24578
24579 #~ msgid "Float Settings"
24580 #~ msgstr "اعدادات التعويم"
24581
24582 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24583 #~ msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
24584
24585 #~ msgid "Thin space"
24586 #~ msgstr "مباعدة رفيعة"
24587
24588 #~ msgid "Medium space"
24589 #~ msgstr "مباعدة متوسطة"
24590
24591 #~ msgid "Thick space"
24592 #~ msgstr "مباعدة سميكة"
24593
24594 #~ msgid "Negative thin space"
24595 #~ msgstr "مباعدة رفيعة سالبة"
24596
24597 #~ msgid "Negative medium space"
24598 #~ msgstr "مباعدة متوسطة سالبة"
24599
24600 #~ msgid "Negative thick space"
24601 #~ msgstr "مباعدة سميكة سالبة"
24602
24603 #, fuzzy
24604 #~ msgid "Inter-word space"
24605 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
24606
24607 #, fuzzy
24608 #~ msgid "Hyperlink"
24609 #~ msgstr "&وصلات"
24610
24611 #~ msgid "Label"
24612 #~ msgstr "ملصق"
24613
24614 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24615 #~ msgstr "لا يوجد ملف سجل لتيك"
24616
24617 #~ msgid "aspell"
24618 #~ msgstr "aspell "
24619
24620 #~ msgid "hspell"
24621 #~ msgstr "hspell "
24622
24623 #~ msgid "*.pws"
24624 #~ msgstr "*.pws"
24625
24626 #~ msgid "*.ispell"
24627 #~ msgstr "*.ispell"
24628
24629 #~ msgid "Spellchecker error"
24630 #~ msgstr "خطأ تدقيق املائي"
24631
24632 #~ msgid ""
24633 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24634 #~ "Maybe it has been killed."
24635 #~ msgstr ""
24636 #~ "المدقق الاملائي توقف عن العمل لسبب ما.\n"
24637 #~ "ربما تم انهائه بالقوة."
24638
24639 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24640 #~ msgstr "فشل المدقق الاملائي.\n"
24641
24642 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24643 #~ msgstr "فشل المدقق الاملائي"
24644
24645 #, fuzzy
24646 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24647 #~ msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
24648
24649 #~ msgid "No Table of contents"
24650 #~ msgstr "لا جدول في المحتوى"
24651
24652 #, fuzzy
24653 #~ msgid "Opened inset"
24654 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24655
24656 #, fuzzy
24657 #~ msgid "Opened Box Inset"
24658 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24659
24660 #, fuzzy
24661 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24662 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24663
24664 #, fuzzy
24665 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24666 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24667
24668 #, fuzzy
24669 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24670 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
24671
24672 #, fuzzy
24673 #~ msgid "Opened Float Inset"
24674 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
24675
24676 #, fuzzy
24677 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24678 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24679
24680 #, fuzzy
24681 #~ msgid "Unknown buffer info"
24682 #~ msgstr "مستخدم مجهول"
24683
24684 #, fuzzy
24685 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24686 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24687
24688 #, fuzzy
24689 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24690 #~ msgstr "ملاحظة هامشية |م"
24691
24692 #, fuzzy
24693 #~ msgid "Opened Note Inset"
24694 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24695
24696 #, fuzzy
24697 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24698 #~ msgstr "ادراج مدخل فهرس"
24699
24700 #, fuzzy
24701 #~ msgid "QQuad Space"
24702 #~ msgstr "مباعدة"
24703
24704 #~ msgid "Opened table"
24705 #~ msgstr "فتح جدول"
24706
24707 #, fuzzy
24708 #~ msgid "Opened Text Inset"
24709 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24710
24711 #, fuzzy
24712 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24713 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24714
24715 #~ msgid "TheoremTemplate"
24716 #~ msgstr "قالب نظرية"
24717
24718 #~ msgid "Theorem #:"
24719 #~ msgstr "نظرية #:"
24720
24721 #~ msgid "Fact #:"
24722 #~ msgstr "حقيقة #:"
24723
24724 #~ msgid "Axiom #:"
24725 #~ msgstr "مسلمة #:"
24726
24727 #~ msgid "Definition #:"
24728 #~ msgstr "تعريف #:"
24729
24730 #~ msgid "Example #:"
24731 #~ msgstr "مثال #:"
24732
24733 #~ msgid "Condition #:"
24734 #~ msgstr "شرط #:"
24735
24736 #~ msgid "Problem #:"
24737 #~ msgstr "مشكلة #:"
24738
24739 #~ msgid "Exercise #:"
24740 #~ msgstr "تمرين #:"
24741
24742 #~ msgid "Remark #:"
24743 #~ msgstr "ملاحظة #:"
24744
24745 #~ msgid "Note #:"
24746 #~ msgstr "ملاحظة #:"
24747
24748 #~ msgid "Footernote"
24749 #~ msgstr "ملحوظة تذييل"
24750
24751 #~ msgid ""
24752 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24753 #~ "%2$s"
24754 #~ msgstr ""
24755 #~ "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
24756 #~ "%2$s"
24757
24758 #, fuzzy
24759 #~ msgid "Absender:"
24760 #~ msgstr "رأس:"
24761
24762 #, fuzzy
24763 #~ msgid "Vorwahl:"
24764 #~ msgstr "عادي:"
24765
24766 #~ msgid "Ort:"
24767 #~ msgstr "Ort:"
24768
24769 #~ msgid "Text:"
24770 #~ msgstr "النص:"
24771
24772 #~ msgid "BLZ:"
24773 #~ msgstr "BLZ:"
24774
24775 #~ msgid "Konto:"
24776 #~ msgstr "Konto:"
24777
24778 #~ msgid "Adresse:"
24779 #~ msgstr "العنوان:"
24780
24781 #~ msgid "Latex"
24782 #~ msgstr "لتيك"
24783
24784 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24785 #~ msgstr "اغلاق مجموعة الجدولة"
24786
24787 #~ msgid "No file open!"
24788 #~ msgstr "لا ملف مفتوح"
24789
24790 #, fuzzy
24791 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24792 #~ msgstr "مسار التغييرات"
24793
24794 #~ msgid "B&rowse..."
24795 #~ msgstr "استعراض..."
24796
24797 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24798 #~ msgstr "عدد النسخ:"
24799
24800 #~ msgid "Ne&w"
24801 #~ msgstr "جديد"
24802
24803 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24804 #~ msgstr "العودة للمرجع"
24805
24806 #, fuzzy
24807 #~ msgid "Grou&p Name:"
24808 #~ msgstr "الاسم:"
24809
24810 #, fuzzy
24811 #~ msgid ""
24812 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
24813 #~ "assign the existing one."
24814 #~ msgstr "اسم المجموعة التي ستنشأ من المعطيات الحالية"
24815
24816 #~ msgid "&Postscript driver:"
24817 #~ msgstr "محرك بوستكربت:"
24818
24819 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24820 #~ msgstr "ازالة المعطى الاخير"
24821
24822 #~ msgid "figure"
24823 #~ msgstr "صورة توضيحية"
24824
24825 #~ msgid "table"
24826 #~ msgstr "جدول"
24827
24828 #~ msgid "algorithm"
24829 #~ msgstr "الخوارزم"
24830
24831 #, fuzzy
24832 #~ msgid "tableau"
24833 #~ msgstr "جدول"
24834
24835 #, fuzzy
24836 #~ msgid "keywords"
24837 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
24838
24839 #~ msgid "Table of Contents|a"
24840 #~ msgstr "جدول المحتويات"
24841
24842 #~ msgid "FAQ|F"
24843 #~ msgstr "اسئلة مكررة"
24844
24845 #~ msgid "Slidecontents"
24846 #~ msgstr "محتوى الشريحة"
24847
24848 #~ msgid "LinuxDoc"
24849 #~ msgstr "LinuxDoc"
24850
24851 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24852 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24853
24854 #~ msgid "."
24855 #~ msgstr "."
24856
24857 #~ msgid "American"
24858 #~ msgstr "امريكي"
24859
24860 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24861 #~ msgstr "Austrian (old spelling)"
24862
24863 #~ msgid "Austrian"
24864 #~ msgstr "Austrian"
24865
24866 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
24867 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
24868
24869 #~ msgid "British"
24870 #~ msgstr "بريطاني"
24871
24872 #, fuzzy
24873 #~ msgid "Reference\t"
24874 #~ msgstr "مرجع"
24875
24876 #, fuzzy
24877 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24878 #~ msgstr "عنوان المرسل"
24879
24880 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24881 #~ msgstr "محاذاة رأسية لتثبيت عرض العمود"
24882
24883 #~ msgid "LaTeX default"
24884 #~ msgstr "افتراضي لتيك"
24885
24886 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
24887 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"
24888
24889 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
24890 #~ msgstr "تقسيم العرض الافقي"
24891
24892 #~ msgid "Split View Vertically|V"
24893 #~ msgstr "تقسيم العرض الرأسي"