]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ar.po
Small fixups to r40663
[lyx.git] / po / ar.po
1 # Arabic translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Hatim Alahmadi <Dr.Hatim@hotmail.com>, 2008
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-04-29 00:54+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-03-21 22:45+0200\n"
12 "Last-Translator: Mohamed Magdy <theblackdragon_100@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: LyX team <theblackdragon_100@hotmail.com>\n"
14 "Language: ar\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
19 "X-Poedit-Country: EGYPT\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "الاصدار"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "للاصدار اذهب هنا"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "شكر"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "حقوق النشر"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&اغلاق"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "مفتاح بابلوغرافيا"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
64 msgid "&Label:"
65 msgstr "&عنوان:"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 msgid "&Key:"
69 msgstr "&مفتاح:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "اسلوب الاستشهاد"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "استخدام BibTeX's كاسلوب رقمي افتراضي"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&افتراضي (عددي)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 #, fuzzy
85 msgid ""
86 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
87 "parameters in document class options."
88 msgstr "استخدام اساليب natbib للعلوم الطبيعيه والفنون"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
91 msgid "&Natbib"
92 msgstr ""
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
95 msgid "Natbib &style:"
96 msgstr "&نسق Natbib:"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
99 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
100 msgstr "استخدام اساليب jurabib للقانون والعلوم الانسانيه"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
103 msgid "&Jurabib"
104 msgstr ""
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
107 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
108 msgstr "اختر هذا اذا رغبت بتقسيم البابلوغرافيا الخاص بك في القسم"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
111 msgid "S&ectioned bibliography"
112 msgstr "&بابلوغرافيا مصنفة"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
115 msgid ""
116 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
117 msgstr ""
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
121 #, fuzzy
122 msgid "Bibliography generation"
123 msgstr "بابلوغرافيا رأس الموضوع"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
127 #, fuzzy
128 msgid "&Processor:"
129 msgstr "تابع"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
132 #, fuzzy
133 msgid "Select a processor"
134 msgstr "تحديد ملف:"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
139 msgid "&Options:"
140 msgstr "خيارات:"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
143 msgid ""
144 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
145 msgstr ""
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
148 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
149 msgstr "ليك: اضافة قاعدة بيانات BibTeX"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
152 msgid "Scan for new databases and styles"
153 msgstr "ابحث عن قواعد بيانات وانماط جديدة"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
157 msgid "&Rescan"
158 msgstr "&إعادة فحص"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
165 msgid "&Browse..."
166 msgstr "&استعراض..."
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
169 msgid "Enter BibTeX database name"
170 msgstr "ادخل اسم قاعدة بيانات BibTeX"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
173 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
175 #: src/CutAndPaste.cpp:350
176 msgid "&Add"
177 msgstr "&اضف"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
181 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
182 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
185 msgid "Cancel"
186 msgstr "الغاء"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
189 msgid "The BibTeX style"
190 msgstr "نسق BibTeX"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
193 msgid "St&yle"
194 msgstr "&الاسلوب"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
197 msgid "Choose a style file"
198 msgstr "اختر ملف نسق"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
201 msgid "This bibliography section contains..."
202 msgstr "قسم البابلوغرافيا ويحتوي..."
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
205 msgid "&Content:"
206 msgstr "&المحتوى:"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
209 msgid "all cited references"
210 msgstr "ايراد كل المراجع"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
214 msgid "all uncited references"
215 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
218 msgid "all references"
219 msgstr "كل المراجع"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
222 msgid "Add bibliography to the table of contents"
223 msgstr "اضافة بابلوغرافيا لمحتوى الجدول"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
226 msgid "Add bibliography to &TOC"
227 msgstr "&أضف بابلوغرافيا الى TOC"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
230 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
231 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
237 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
239 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
243 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
244 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
246 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
248 msgid "&OK"
249 msgstr "&موافق"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
252 msgid "Move the selected database downwards in the list"
253 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأسفل في القائمة"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
256 msgid "Do&wn"
257 msgstr "اسفل"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
260 msgid "Move the selected database upwards in the list"
261 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأعلى في القائمة"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
264 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
265 msgid "&Up"
266 msgstr "&اعلى"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
269 msgid "BibTeX database to use"
270 msgstr "BibTeX يمكن استخدام قاعدة بيانات"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
273 msgid "Databa&ses"
274 msgstr "&قواعد البيانات"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
277 msgid "Add a BibTeX database file"
278 msgstr "اضافة ملف قاعدة بيانات BibTeX"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
281 msgid "&Add..."
282 msgstr "&اضف..."
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
285 msgid "Remove the selected database"
286 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
289 msgid "&Delete"
290 msgstr "حذف"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
293 msgid "Check this if the box should break across pages"
294 msgstr ""
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
297 msgid "Allow &page breaks"
298 msgstr ""
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
301 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
302 msgid "Alignment"
303 msgstr "محاذاة"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
306 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
307 msgstr "محاذاة افقية للمحتوى داخل الصندوق"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
311 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
312 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
313 msgid "Left"
314 msgstr "يسار"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
320 msgid "Center"
321 msgstr "توسيط"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
325 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
327 msgid "Right"
328 msgstr "يمين"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
331 msgid "Stretch"
332 msgstr "تمدد"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
335 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
336 msgstr "محاذاة رأسية للمحتوى داخل الصندوق"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
339 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
341 msgid "Top"
342 msgstr "اعلى"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
345 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
347 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
348 msgid "Middle"
349 msgstr "وسط"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
354 msgid "Bottom"
355 msgstr "اسفل"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "محاذاة رأسية للصندوق (فيما يتعلق بالخط القاعدي)"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
362 msgid "&Box:"
363 msgstr "&الصندوق:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
366 msgid "Co&ntent:"
367 msgstr "&المحتوى:"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
370 msgid "Vertical"
371 msgstr "رأسي"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
374 msgid "Horizontal"
375 msgstr "افقي"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
379 msgid "&Height:"
380 msgstr "&الارتفاع:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
383 msgid "Inner Bo&x:"
384 msgstr "&صندوق داخلي:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
387 msgid "&Decoration:"
388 msgstr "&تزيين:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
393 msgid "&Width:"
394 msgstr "&العرض:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
397 msgid "Height value"
398 msgstr "قيمة الارتفاع"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgid "Width value"
402 msgstr "قيمة العرض"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr ""
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
417 msgid "None"
418 msgstr "بلا"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
422 msgid "Parbox"
423 msgstr ""
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
427 msgid "Minipage"
428 msgstr ""
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "دعم انواع الصندوق"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&الافرع المتاحة:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "حدد فرعك"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
443 msgid "&New:"
444 msgstr "&جديد:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
447 msgid ""
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
449 "active."
450 msgstr ""
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 #, fuzzy
454 msgid "Filename &Suffix"
455 msgstr "اسم الملف"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
458 msgid "Show undefined branches used in this document."
459 msgstr ""
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
462 #, fuzzy
463 msgid "&Undefined Branches"
464 msgstr "فتح برواز|ف"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
467 msgid "A&vailable Branches:"
468 msgstr "&الافرع المتاحة:"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
471 msgid "Toggle the selected branch"
472 msgstr "تثبيت الفرع المحدد"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
475 msgid "(&De)activate"
476 msgstr "&تعطيل/تفعيل"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
479 msgid "Add a new branch to the list"
480 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
483 msgid "Define or change background color"
484 msgstr "تحديد او تغيير لون الخلفية"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
487 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
488 msgid "Alter Co&lor..."
489 msgstr "&تغيير لون..."
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
492 msgid "Remove the selected branch"
493 msgstr "ازالة الفرع المحدد"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
497 #: src/Buffer.cpp:3816
498 msgid "&Remove"
499 msgstr "&إزالة"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
502 #, fuzzy
503 msgid "Change the name of the selected branch"
504 msgstr "ازالة الفرع المحدد"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
507 #, fuzzy
508 msgid "Re&name..."
509 msgstr "&إعادة تسمية"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
512 #, fuzzy
513 msgid "Add the selected branches to the list."
514 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
517 #, fuzzy
518 msgid "&Add Selected"
519 msgstr "&المحدد:"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
522 #, fuzzy
523 msgid "Add all unknown branches to the list."
524 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
527 msgid "Add A&ll"
528 msgstr ""
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
531 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
532 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
533 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
536 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
537 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
546 msgid "&Cancel"
547 msgstr "&الغاء"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
551 msgid "Undefined branches used in this document."
552 msgstr ""
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
555 #, fuzzy
556 msgid "&Undefined Branches:"
557 msgstr "&الافرع المتاحة:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
560 msgid "&Font:"
561 msgstr "&الخط:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
564 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
565 msgid "Si&ze:"
566 msgstr "&الحجم:"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
574 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
589 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
592 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
593 msgid "Default"
594 msgstr "افتراضي"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 msgid "Tiny"
599 msgstr "شعري"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 msgid "Smallest"
604 msgstr "صغير جداً"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgid "Smaller"
609 msgstr "اصغر"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 msgid "Small"
614 msgstr "صغير"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 msgid "Normal"
619 msgstr "عادي"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
623 msgid "Large"
624 msgstr "كبير"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
628 msgid "Larger"
629 msgstr "أكبر"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
633 msgid "Largest"
634 msgstr "كبير جداً"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
638 msgid "Huge"
639 msgstr "ضخم"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
643 msgid "Huger"
644 msgstr "عملاق"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
647 msgid "&Custom Bullet:"
648 msgstr "&اختيار نقطة:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
652 msgid "&Level:"
653 msgstr "&المستوى:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
656 msgid "Change:"
657 msgstr "تغيير:"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
660 msgid "Go to previous change"
661 msgstr "اذهب للتغيير السابق"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
664 msgid "&Previous change"
665 msgstr "&التغيير السابق"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
668 msgid "Go to next change"
669 msgstr "اذهب للتغيير التالي"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
672 msgid "&Next change"
673 msgstr "التغيير التالي"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
676 msgid "Accept this change"
677 msgstr "اعتماد التغيير"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
680 msgid "&Accept"
681 msgstr "اعتماد"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
684 msgid "Reject this change"
685 msgstr "رفض هذا التغيير"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
688 msgid "&Reject"
689 msgstr "رفض"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
693 msgid "Font family"
694 msgstr "عائلة الخط"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
697 msgid "&Family:"
698 msgstr "العائلة:"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
702 msgid "Font shape"
703 msgstr "شكل الخط"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
706 msgid "S&hape:"
707 msgstr "الشكل:"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
711 msgid "Font series"
712 msgstr "سلسلة الخط"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
719 msgid "Language"
720 msgstr "اللغة"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
724 msgid "Font color"
725 msgstr "لون الخط"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
728 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
729 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
730 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
731 msgid "&Language:"
732 msgstr "اللغة:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
735 msgid "&Series:"
736 msgstr "السلسلة:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
739 msgid "&Color:"
740 msgstr "اللون:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
743 msgid "Never Toggled"
744 msgstr "لاتثبت أبداً"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
748 msgid "Font size"
749 msgstr "حجم الخط"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
753 msgid "Other font settings"
754 msgstr "اعدادات خطوط اخرى"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
757 msgid "Always Toggled"
758 msgstr "ثبت دائماً"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
761 msgid "&Misc:"
762 msgstr "متفرقات :"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
765 msgid "toggle font on all of the above"
766 msgstr "الخط على كل ما ورد اعلاه"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
769 msgid "&Toggle all"
770 msgstr "كل"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
773 msgid "Apply each change automatically"
774 msgstr "تطبيق كل التغييرات آلياً"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
777 #, fuzzy
778 msgid "Apply changes &immediately"
779 msgstr "تطبيق التغييرات على الفور"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
782 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
783 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
785 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
787 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
788 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
789 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
792 msgid "&Apply"
793 msgstr "&تطبيق"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
797 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
798 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
800 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
801 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
802 msgid "Close"
803 msgstr "اغلاق"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
806 msgid "A&vailable Citations:"
807 msgstr "مقتبسات متاحة:"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
810 #, fuzzy
811 msgid "S&elected Citations:"
812 msgstr "مقتبسات محددة:"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
815 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
816 msgstr ""
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
819 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
820 msgstr ""
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
823 #, fuzzy
824 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
825 msgstr "نقل الاقتباس المحدد للأعلى"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
828 #, fuzzy
829 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
830 msgstr "نقل الاقتباس المحدد للأسفل"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
833 msgid "&Down"
834 msgstr "&اسفل"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
837 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
839 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
841 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
842 msgid "&Restore"
843 msgstr "&استعادة"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
846 msgid "App&ly"
847 msgstr "تطبيق"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
850 msgid "Formatting"
851 msgstr "تهيئة"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
854 msgid "Citation st&yle:"
855 msgstr "اسلوب الاقتباس:"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
858 msgid "Natbib citation style to use"
859 msgstr ""
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
862 msgid "Text &before:"
863 msgstr "نص قبل:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
866 msgid "Text to place before citation"
867 msgstr "النص قبل الاقتباس"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
870 msgid "Text a&fter:"
871 msgstr "نص بعد:"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
874 msgid "Text to place after citation"
875 msgstr "النص بعد الاقتباس"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
878 msgid "List all authors"
879 msgstr "قائمة كل المؤلفين"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
882 msgid "Full aut&hor list"
883 msgstr "قائمة المؤلف الكاملة"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
886 msgid "Force upper case in citation"
887 msgstr "استخدام الحروف الكبيرة في الاقتباس"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
890 msgid "Force u&pper case"
891 msgstr "احرف كبيرة اجباري"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
894 msgid "Search Citation"
895 msgstr "البحث الاقتباس"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
898 #, fuzzy
899 msgid "Searc&h:"
900 msgstr "حقل البحث:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
903 msgid ""
904 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
905 msgstr ""
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
908 #, fuzzy
909 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
910 msgstr "يمكنك ايضاً نقر زر انتر في صندوق البحث"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
913 #, fuzzy
914 msgid "&Search"
915 msgstr "خطأ في البحث"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
918 #, fuzzy
919 msgid "Search field:"
920 msgstr "حقل البحث:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
923 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
924 #, fuzzy
925 msgid "All fields"
926 msgstr "كل الحقول"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
929 #, fuzzy
930 msgid "Regular e&xpression"
931 msgstr "التعبير العاديه"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
934 #, fuzzy
935 msgid "Case se&nsitive"
936 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
939 #, fuzzy
940 msgid "Entry types:"
941 msgstr "نوع المدخل:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
944 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
945 #, fuzzy
946 msgid "All entry types"
947 msgstr "كل انواع المدخلات"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
950 #, fuzzy
951 msgid "Search as you &type"
952 msgstr "&بحث حسب النوع"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
955 #, fuzzy
956 msgid "Font colors"
957 msgstr "لون الخط"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
960 #, fuzzy
961 msgid "Main text:"
962 msgstr "النص الرئيسي"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
966 #, fuzzy
967 msgid "Click to change the color"
968 msgstr "انقر للفصل"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
971 #, fuzzy
972 msgid "Default..."
973 msgstr "افتراضي"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
977 msgid "Revert the color to the default"
978 msgstr ""
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
982 #, fuzzy
983 msgid "R&eset"
984 msgstr "اعادة ضبط"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
987 #, fuzzy
988 msgid "Greyed-out notes:"
989 msgstr "اقتباس"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
994 #, fuzzy
995 msgid "&Change..."
996 msgstr "تغيير:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
999 #, fuzzy
1000 msgid "Background colors"
1001 msgstr "الخلفية"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Page:"
1006 msgstr "الصفحة:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Shaded boxes:"
1011 msgstr "تظليل الصندوق"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Compare Revisions"
1016 msgstr "مراجعة"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1019 #, fuzzy
1020 msgid "&Revisions back"
1021 msgstr "مراجعة"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1024 #, fuzzy
1025 msgid "&Between revisions"
1026 msgstr "&بين الصفوف:"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1029 msgid "Old:"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1033 #, fuzzy
1034 msgid "New:"
1035 msgstr "&جديد:"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1038 #, fuzzy
1039 msgid "&New Document:"
1040 msgstr "مستند جديد"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1043 #, fuzzy
1044 msgid "&Old Document:"
1045 msgstr "مستند فرعي....|م"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1048 msgid "Bro&wse..."
1049 msgstr "استعراض..."
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Copy Document Settings from:"
1054 msgstr "اعدادات المستند"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1057 #, fuzzy
1058 msgid "N&ew Document"
1059 msgstr "مستند جديد"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Ol&d Document"
1064 msgstr "مستند فرعي....|م"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1067 msgid ""
1068 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1069 "resulting document"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1073 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1077 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1078 msgid "TeX Code: "
1079 msgstr "كود تيك:"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1082 msgid "Match delimiter types"
1083 msgstr "حدد أنواع الفواصل"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1086 msgid "&Keep matched"
1087 msgstr "&أبقه متطابقاً"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1090 msgid "&Size:"
1091 msgstr "الحجم:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1094 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1095 msgid "Insert the delimiters"
1096 msgstr "ادراج الفواصل"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1099 msgid "&Insert"
1100 msgstr "ادراج"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1103 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1104 msgstr "لاعادة ضبط الاعدادات الافتراضيه لصنف الوثيقة"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1107 msgid "Use Class Defaults"
1108 msgstr "استخدام الصنف الافتراضي"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1111 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1112 msgstr "حفظ الاعدادات كاعدادات افتراضية لمستند LyX"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1115 msgid "Save as Document Defaults"
1116 msgstr "حفظ كمستند افتراضي"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1119 msgid "Display"
1120 msgstr "عرض"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1123 msgid "Show ERT button only"
1124 msgstr "أظهر زر ERT فقط"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1127 msgid "&Collapsed"
1128 msgstr "انهار"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1131 msgid "Show ERT contents"
1132 msgstr "أظهر محتويات ERT"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1135 msgid "O&pen"
1136 msgstr "فتح"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1139 #, fuzzy
1140 msgid "For more information, refer to the complete log."
1141 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1144 msgid "&Errors:"
1145 msgstr "&الأخطاء:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1148 msgid "Description:"
1149 msgstr "وصف:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1152 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1156 msgid "View Complete &Log..."
1157 msgstr ""
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1160 msgid "F&ile"
1161 msgstr "&ملف"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1165 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1166 msgid "Filename"
1167 msgstr "اسم الملف"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1172 msgid "&File:"
1173 msgstr "&ملف:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1176 msgid "Select a file"
1177 msgstr "تحديد ملف:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1180 msgid "&Draft"
1181 msgstr "&مسودة"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1184 msgid "&Template"
1185 msgstr "&قالب"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1188 msgid "Available templates"
1189 msgstr "قوالب متاحة"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1193 msgid "LaTe&X and LyX options"
1194 msgstr "&خيارات ليك ولتيك"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1197 msgid "LaTeX Options"
1198 msgstr "خيارات لتيك"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1201 msgid "O&ption:"
1202 msgstr "&خيارات:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1205 msgid "Forma&t:"
1206 msgstr "&الهيئة:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1209 #, fuzzy
1210 msgid ""
1211 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1212 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1213 msgstr ""
1214 "مكن LyX من عرض تلك الصور،فقط فيحالة عدم تفعيل عرض الصور في مستوى التطبيقات "
1215 "(راجع التفضيلات)."
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1218 msgid "&Show in LyX"
1219 msgstr "&اظهار في ليك"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1225 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1226 msgstr "النسبة المئوية للمقياس في ليك"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1230 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1231 msgstr "مقياس على الشاشة (%):"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1234 msgid "Si&ze and Rotation"
1235 msgstr "الحجم والتدوير"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1238 msgid "Rotate"
1239 msgstr "تدوير"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1245 msgid "Angle to rotate image by"
1246 msgstr "زاوية تدوير الصورة"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1252 msgid "The origin of the rotation"
1253 msgstr "مصدر الدوران"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1256 msgid "Ori&gin:"
1257 msgstr "&الوضع الأصلي:"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1260 msgid "A&ngle:"
1261 msgstr "الزاوية:"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1264 msgid "Scale"
1265 msgstr "المقياس"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1269 msgid "Height of image in output"
1270 msgstr "ارتفاع الصورة في المخرج"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1274 msgid "Width of image in output"
1275 msgstr "عرض الصورة في المخرج"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1278 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1283 msgid "&Maintain aspect ratio"
1284 msgstr "المحافظة على نسبة الارتفاع"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1287 msgid "Crop"
1288 msgstr "قص"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1292 msgid "Clip to bounding box values"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1297 msgid "Clip to &bounding box"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1302 msgid "&Left bottom:"
1303 msgstr "&اسفل اليسار:"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1306 msgid "x"
1307 msgstr "س"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1311 msgid "Right &top:"
1312 msgstr "&اعلى اليمين:"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1316 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1321 msgid "&Get from File"
1322 msgstr "&ايجاد من ملف"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1325 msgid "y"
1326 msgstr "ص"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1329 msgid "TabWidget"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1333 #, fuzzy
1334 msgid "Sear&ch"
1335 msgstr "خطأ في البحث"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1339 msgid "&Find:"
1340 msgstr "&بحث:"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1344 msgid "Replace &with:"
1345 msgstr "&استبدال بـ:"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1348 msgid "Perform a case-sensitive search"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1352 msgid "Case &sensitive"
1353 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1356 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1360 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1361 msgid "Find &Next"
1362 msgstr "&بحث التالي"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1365 msgid "Restrict search to whole words only"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1369 #, fuzzy
1370 msgid "W&hole words"
1371 msgstr "كلمات مفتاحية."
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1374 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1378 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1381 msgid "&Replace"
1382 msgstr "&استبدال"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1386 msgid "Search &backwards"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Replace all occurences at once"
1392 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1395 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1397 msgid "Replace &All"
1398 msgstr "&استبدال الكل"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1401 #, fuzzy
1402 msgid "S&ettings"
1403 msgstr "اعدادات"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1406 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1410 msgid "Sco&pe"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Current &document"
1416 msgstr "طباعة مستند"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1419 msgid ""
1420 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1421 "document"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1425 #, fuzzy
1426 msgid "&Master document"
1427 msgstr "مستند رئيسي"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1430 #, fuzzy
1431 msgid "All open documents"
1432 msgstr "فتح مستند"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1435 #, fuzzy
1436 msgid "&Open documents"
1437 msgstr "فتح مستند"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1440 msgid "All ma&nuals"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1444 msgid ""
1445 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1446 "and paragraph style"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1450 #, fuzzy
1451 msgid "Ignore &format"
1452 msgstr "&إلى الهيئة:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1455 msgid ""
1456 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1457 "first letter"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1461 msgid "&Preserve first case on replace"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1465 #, fuzzy
1466 msgid "&Expand macros"
1467 msgstr "ماكرو رياضيات"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1470 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1471 msgid "Form"
1472 msgstr "من"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1475 #, fuzzy
1476 msgid "Float Type:"
1477 msgstr "نوع المعلومات:"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1480 msgid "Use &default placement"
1481 msgstr "&استخدام الوضع الافتراضي"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1484 msgid "Advanced Placement Options"
1485 msgstr "الخيارات المتقدمة للوضع"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1488 msgid "&Top of page"
1489 msgstr "&اعلى الصفحة"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1492 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1493 msgstr "&تجاهل قوانين لتيك"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1496 msgid "Here de&finitely"
1497 msgstr "&هنا بالتحديد"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1500 msgid "&Here if possible"
1501 msgstr "&هنا لو امكن"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1504 msgid "&Page of floats"
1505 msgstr "&صفحة تعويم"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1508 msgid "&Bottom of page"
1509 msgstr "&اسفل الصفحة"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1512 msgid "&Span columns"
1513 msgstr "&مدى الاعمدة"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1516 msgid "&Rotate sideways"
1517 msgstr "&تدوير جانبي"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1520 msgid "FontUi"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1524 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1528 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1532 #, fuzzy
1533 msgid "&Default family:"
1534 msgstr "&العائلة الافتراضية:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1537 msgid "Select the default family for the document"
1538 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1541 msgid "&Base Size:"
1542 msgstr "&الحجم الاساسي:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1545 #, fuzzy
1546 msgid "LaTe&X font encoding:"
1547 msgstr "&ترميز TeX:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1550 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1554 msgid "&Roman:"
1555 msgstr "&الروماني:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1558 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1562 msgid "&Sans Serif:"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1566 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1570 msgid "S&cale (%):"
1571 msgstr "&المقباس (%):"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1574 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1578 msgid "&Typewriter:"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1582 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1586 msgid "Sc&ale (%):"
1587 msgstr "&مقياس (%):"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1590 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1594 msgid "C&JK:"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1598 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1599 msgstr ""
1600 "قم بإدخال نوع الخط ليتم استخدامه لكتابة المخطوطات الصينية، اليابانية "
1601 "أوالكورية (CJK) "
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1604 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1605 msgstr ""
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1608 msgid "Use true S&mall Caps"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1612 msgid "Use old style instead of lining figures"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1616 msgid "Use &Old Style Figures"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1620 msgid "&Graphics"
1621 msgstr "&الصور"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1624 msgid "Select an image file"
1625 msgstr "تحديد ملف صورة"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1628 msgid "Output Size"
1629 msgstr "حجم المخرج"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1632 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1633 msgstr "ضبط ارتفاع الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1636 msgid "Set &height:"
1637 msgstr "&ضبط الارتفاع:"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1640 msgid "&Scale Graphics (%):"
1641 msgstr "&مقياس الصور (%):"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1644 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1645 msgstr "ضبط عرض الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1648 msgid "Set &width:"
1649 msgstr "&ضبط العرض:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1652 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1656 msgid "Rotate Graphics"
1657 msgstr "تدوير الصورة"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1660 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1664 msgid "Ro&tate after scaling"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1668 msgid "Or&igin:"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1672 msgid "A&ngle (Degrees):"
1673 msgstr "&الزاوية (درجات):"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1677 msgid "File name of image"
1678 msgstr "اسم ملف الصورة"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1681 msgid "&Clipping"
1682 msgstr "&قص"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1686 msgid "y:"
1687 msgstr "ص:"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1691 msgid "x:"
1692 msgstr "س:"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1695 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1696 msgstr "عدم فك ضغط الصور قبل تصديرها للتيك"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1699 msgid "Don't un&zip on export"
1700 msgstr "&عدم فك الضغط عند التصدير"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1704 msgid "Additional LaTeX options"
1705 msgstr "خيارات لتيك اضافية"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1708 msgid "LaTeX &options:"
1709 msgstr "&خيارات لتيك:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1712 msgid ""
1713 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1714 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1715 msgstr ""
1716 "مكن LyX من عرض تلك الصور،فقط فيحالة عدم تفعيل عرض الصور في مستوى التطبيقات "
1717 "(راجع التفضيلات)."
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1720 msgid "Sho&w in LyX"
1721 msgstr "اظهار في ليك"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1724 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1725 msgstr "أضف الصورة لمجموعة الصور التي تشترك في نفس الأعدادات"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1728 msgid "Graphics Group"
1729 msgstr "مجموعات الصور"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1732 msgid "A&ssigned to group:"
1733 msgstr "&إضافة الى مجموعة:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1736 msgid "Click to define a new graphics group."
1737 msgstr "اضغط لإنشاء مجموعة صور جديدة."
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1740 msgid "O&pen new group..."
1741 msgstr "&أفتح مجموعة جديدة..."
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1744 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1745 msgstr "أختر مجموعة موجودة للصورة الحالية."
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1748 msgid "Draft mode"
1749 msgstr "نظام مسودة"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1752 msgid "&Draft mode"
1753 msgstr "&نظام مسودة"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1756 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1760 msgid "..............."
1761 msgstr "..............."
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1764 msgid "________"
1765 msgstr "________"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1768 msgid "<-----------"
1769 msgstr "<-----------"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1772 msgid "----------->"
1773 msgstr "----------->"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1776 msgid "\\-----v-----/"
1777 msgstr "\\-----v-----/"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1780 msgid "/-----^-----\\"
1781 msgstr "/-----^-----\\"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1784 msgid "&Spacing:"
1785 msgstr "&التباعد:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1788 msgid "Supported spacing types"
1789 msgstr "أنواع المسافات المدعومة"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1792 msgid "&Value:"
1793 msgstr "&القيمة:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1798 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1801 msgid "&Fill Pattern:"
1802 msgstr "&املئ قالب:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1805 msgid "&Protect:"
1806 msgstr "&أحمي:"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1809 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1810 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1811 msgstr "أدرج مباعدة حتى بعد نهاية السطر"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:330
1816 #: lib/layouts/stdinsets.inc:333 lib/layouts/minimalistic.module:26
1817 msgid "URL"
1818 msgstr "رابط"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1821 msgid "&Target:"
1822 msgstr "&الهدف:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1826 msgid "Name associated with the URL"
1827 msgstr "اسم مرتبط مع عنوان على شبكة الأنترنت URL"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1831 msgid "&Name:"
1832 msgstr "&الاسم:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1835 msgid "Specify the link target"
1836 msgstr "حدد رابط الى الهدف"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1839 msgid "Link type"
1840 msgstr "نوع الرابط"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1843 msgid "Link to the web or to every other target"
1844 msgstr "رابط للشبكة أو لكل الأهداف الاخرى"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1847 msgid "&Web"
1848 msgstr "ويب"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1851 msgid "Link to an email address"
1852 msgstr "رابط لبريد الكتروني "
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1855 msgid "&Email"
1856 msgstr "&بريد الكتروني"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1859 msgid "Link to a file"
1860 msgstr "رابط للملف"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1863 msgid "&File"
1864 msgstr "&ملف"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1867 msgid "Listing Parameters"
1868 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1873 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1879 msgid "&Bypass validation"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1883 msgid "C&aption:"
1884 msgstr "&عنوان فرعي:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1887 msgid "La&bel:"
1888 msgstr "&العنوان:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1891 msgid "Mo&re parameters"
1892 msgstr "معطيات أخرى"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1895 msgid "Underline spaces in generated output"
1896 msgstr "حدد المسافات في الناتج"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1899 msgid "&Mark spaces in output"
1900 msgstr "&علم المسافات في الناتج"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1903 msgid "Show LaTeX preview"
1904 msgstr "اظهار مستعرض لتيك"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1907 msgid "&Show preview"
1908 msgstr "&اظهار المستعرض"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1911 msgid "File name to include"
1912 msgstr "اسم الملف للتضمين"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1915 msgid "&Include Type:"
1916 msgstr "&نوع التضمين:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1919 msgid "Include"
1920 msgstr "تضمين"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1923 msgid "Input"
1924 msgstr "ادخل"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1927 msgid "Verbatim"
1928 msgstr "حرفياً"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1117
1931 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1123
1932 msgid "Program Listing"
1933 msgstr "قائمة البرنامج"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1936 msgid "Edit the file"
1937 msgstr "تحرير الملف"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1940 msgid "&Edit"
1941 msgstr "&تحرير"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1944 #, fuzzy
1945 msgid "A&vailable Indexes:"
1946 msgstr "&الافرع المتاحة:"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1949 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1953 msgid ""
1954 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1955 msgstr ""
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1959 #, fuzzy
1960 msgid "Index generation"
1961 msgstr "&فراغ"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1964 msgid "Define program options of the selected processor."
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1968 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1972 msgid "&Use multiple indexes"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1976 msgid ""
1977 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Add a new index to the list"
1983 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1987 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1988 #, fuzzy
1989 msgid "1"
1990 msgstr "10"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1993 #, fuzzy
1994 msgid "Remove the selected index"
1995 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1998 #, fuzzy
1999 msgid "Rename the selected index"
2000 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2003 #, fuzzy
2004 msgid "R&ename..."
2005 msgstr "&إعادة تسمية"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Define or change button color"
2010 msgstr "تحديد او تغيير لون الخلفية"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2013 msgid "Information Type:"
2014 msgstr "نوع المعلومات:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2017 msgid "Information Name:"
2018 msgstr "اسم المعلومات:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Inset Parameter Configuration"
2023 msgstr "ادراج كسر قياسي"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2026 msgid "Update dialog when moving context"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2030 msgid "S&ynchronize Dialog"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Apply settings immediately"
2036 msgstr "تطبيق التغييرات على الفور"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2040 msgid "I&mmediate Apply"
2041 msgstr "&تطبيق فوري"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2044 msgid "Restore initial values in dialog"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2048 #, fuzzy
2049 msgid "Push new inset into the document"
2050 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2053 #, fuzzy
2054 msgid "New Inset"
2055 msgstr "فتح برواز|ف"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2058 msgid "Document &class"
2059 msgstr "&نوع المستند"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2062 msgid "Click to select a local document class definition file"
2063 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف قسم وثيقة محلية"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2066 msgid "&Local Layout..."
2067 msgstr "&نسق محلي..."
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2070 msgid "Class options"
2071 msgstr "خيارات التصنيف"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2074 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2075 msgstr "فّعل ليتم استخدام الخيارات التي تم أعدادها في ملف النموذج"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2078 #, fuzzy
2079 msgid "&Predefined:"
2080 msgstr "&معرف مسبقاً:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2083 msgid ""
2084 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2085 "select/deselect."
2086 msgstr ""
2087 "الخيارات التي تم تعريفها في ملف التصميم. أضغط بالزر الأيسر  لـ(تحديد/عدم "
2088 "تحديد)."
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Cus&tom:"
2093 msgstr "&اختياري"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2096 msgid "&Graphics driver:"
2097 msgstr "&محرك الصور:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2100 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2101 msgstr "حدد اذا كان المستند الحالي مضمن في الملف الرئيسي"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2104 msgid "Select de&fault master document"
2105 msgstr "&تحديد المستند الرئيسي الافتراضي"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2108 msgid "&Master:"
2109 msgstr "&الرئيسي:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2112 msgid "Enter the name of the default master document"
2113 msgstr "أدخل اسم الوثيقة الاصلية"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2116 msgid "&Suppress default date on front page"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2120 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2124 msgid "&Quote Style:"
2125 msgstr "&نمط الأقتباس:"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2128 msgid "Encoding"
2129 msgstr "الترميز"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2132 msgid "Language &Default"
2133 msgstr "&اللغة الافتراضية"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2136 msgid "&Other:"
2137 msgstr "&أخرى:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2141 msgid "Language pac&kage:"
2142 msgstr "مجموعة اللغة:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2146 msgid "Select which language package LyX should use"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2151 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2152 msgstr "أدخل الامر لتحميل حزم اللغة (أفتراضي:babel)"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Of&fset:"
2157 msgstr "ايقاف"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2160 msgid "Value of the vertical line offset."
2161 msgstr ""
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2164 msgid "Value of the line width."
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2168 msgid "&Thickness:"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2172 msgid "Value of the line thickness."
2173 msgstr ""
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Input here the listings parameters"
2178 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2182 msgid "Feedback window"
2183 msgstr "نافذة التغذية الراجعة"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2186 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2187 msgid "Listing"
2188 msgstr "عمل قوائم"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2191 msgid "&Main Settings"
2192 msgstr "&الاعدادات الرئيسية"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2195 msgid "Placement"
2196 msgstr "الوضع"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2199 msgid "Check for inline listings"
2200 msgstr "ابحث عن اعدادات في نفس الاتجاه"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2203 msgid "&Inline listing"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2207 msgid "Check for floating listings"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2211 msgid "&Float"
2212 msgstr "&عائم"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2215 msgid "&Placement:"
2216 msgstr "&الوضع:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2219 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2223 msgid "Line numbering"
2224 msgstr "ترقيم الاسطر"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2227 msgid "&Side:"
2228 msgstr "&جانب:"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2231 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2232 msgstr "على أي جانب يجب طباعة ترقيم الاسطر؟"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2235 msgid "S&tep:"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2239 msgid "Difference between two numbered lines"
2240 msgstr "اختلاف بين ترقيم سطرين"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2243 msgid "Font si&ze:"
2244 msgstr "&حجم الخط:"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2247 msgid "Choose the font size for line numbers"
2248 msgstr "اختر حجم خط رقم السطر"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2252 msgid "Style"
2253 msgstr "النسق"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2256 msgid "F&ont size:"
2257 msgstr "&حجم الخط:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2260 msgid "The content's base font size"
2261 msgstr "الحجم الاساسي لخط المحتوى"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2264 msgid "Font Famil&y:"
2265 msgstr "عائلة الخط:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2268 msgid "The content's base font style"
2269 msgstr "النسق الاساسي لخط المحتوى"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2272 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2276 msgid "&Break long lines"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2280 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2281 msgstr "أظهر المسافات بواسطة رموز خاصة"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2284 msgid "S&pace as symbol"
2285 msgstr "&مباعدة كرمز"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2288 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2292 msgid "Space i&n string as symbol"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2296 msgid "Tab&ulator size:"
2297 msgstr "&جدولة الحجم:"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2300 msgid "Use extended character table"
2301 msgstr "استخدام جدول المحارف الموسع"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2304 msgid "&Extended character table"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2308 msgid "Lan&guage:"
2309 msgstr "&اللغة:"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2312 msgid "Select the programming language"
2313 msgstr "حدد لغة البيان"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2316 msgid "&Dialect:"
2317 msgstr "&اللهجة:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2320 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2321 msgstr "حدد لهجة لغة البيان, اذا كانت متاحة"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2324 msgid "Range"
2325 msgstr "المدى"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2328 msgid "Fi&rst line:"
2329 msgstr "&السطر الاول:"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2332 msgid "The first line to be printed"
2333 msgstr "السطر الاول للطباعة"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2336 msgid "&Last line:"
2337 msgstr "&السطر الأخير:"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2340 msgid "The last line to be printed"
2341 msgstr "السطر الأخير للطباعة"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2344 msgid "Ad&vanced"
2345 msgstr "&متقدم"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2348 msgid "More Parameters"
2349 msgstr "معطيات أخرى"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2352 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Document-specific layout information"
2358 msgstr "معلومات عامة"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2361 msgid "Errors reported in terminal."
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2366 msgid "Press button to check validity..."
2367 msgstr ""
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2370 #, fuzzy
2371 msgid "&Validate"
2372 msgstr "&القيمة:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2375 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2376 msgstr "انقر انتر للبحث, أوانقر اذهب!"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2379 msgid "Log &Type:"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2383 msgid "Update the display"
2384 msgstr "تحديث العرض"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2388 msgid "&Update"
2389 msgstr "&تحديث"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2392 msgid "Copy to Clip&board"
2393 msgstr "نسخ للحافظة"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2396 msgid "&Go!"
2397 msgstr "اذهب!"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2400 msgid "Jump to the next warning message."
2401 msgstr "أنتقل لرسالة التحذير التالية"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2404 msgid "Next &Warning"
2405 msgstr "&التحذير التالي"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2408 msgid "Jump to the next error message."
2409 msgstr "أنتقل لرسالة الخطأ التالية"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2412 msgid "Next &Error"
2413 msgstr "&الخطأ التالي"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2416 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2417 msgstr "أستخدم إعدادات الهوامش المتاحة من خلال نوع الوثيقة"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2420 msgid "&Default Margins"
2421 msgstr "&الهامش الافتراضي"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2424 msgid "&Top:"
2425 msgstr "&اعلى:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2428 msgid "&Bottom:"
2429 msgstr "&اسفل:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2432 msgid "&Inner:"
2433 msgstr "&داخل:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2436 msgid "O&uter:"
2437 msgstr "&خارج:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2440 msgid "Head &sep:"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2444 msgid "Head &height:"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2448 msgid "&Foot skip:"
2449 msgstr "&الغاء التذييل:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2452 msgid "&Column Sep:"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2456 #, fuzzy
2457 msgid "Master Document Output"
2458 msgstr "مستند رئيسي"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2461 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2465 msgid "Include only &selected children"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2469 msgid ""
2470 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2471 "compilation)"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2475 #, fuzzy
2476 msgid "&Maintain counters and references"
2477 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2480 msgid "Include all subdocuments in the output"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2484 #, fuzzy
2485 msgid "&Include all children"
2486 msgstr "ملف مضمن"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2492 msgid "Number of rows"
2493 msgstr "عدد الصفوف"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2497 msgid "&Rows:"
2498 msgstr "&الصفوف:"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2504 msgid "Number of columns"
2505 msgstr "عدد الاعمدة"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2509 msgid "&Columns:"
2510 msgstr "&الاعمدة:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2513 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2514 msgstr "تحجيم لتصحيح ابعاد الجدول"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2517 msgid "Vertical alignment"
2518 msgstr "محاذاة رأسية"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2521 msgid "&Vertical:"
2522 msgstr "&رأسي:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2525 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2526 msgstr "محاذاة افقية في العمود (l,c,r)"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2529 msgid "&Horizontal:"
2530 msgstr "&أفقي:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2533 #, fuzzy
2534 msgid "Decoration"
2535 msgstr "&تزيين:"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2538 #, fuzzy
2539 msgid "&Type:"
2540 msgstr "النوع"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2543 msgid "decoration type / matrix border"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2547 msgid "[x]"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2551 msgid "(x)"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2555 msgid "{x}"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2559 msgid "|x|"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2563 msgid "||x||"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2567 msgid ""
2568 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2569 "are inserted into formulas"
2570 msgstr ""
2571 "حزمة  AMS الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط في حالة اضافة أشرطة أدوات AMS الرياضية "
2572 "للصيغ الرياضية"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2575 msgid "&Use AMS math package automatically"
2576 msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2579 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2580 msgstr "حزمة  AMS الخاصة بـ LaTeX مستخدمة دائماً"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2583 msgid "Use AMS &math package"
2584 msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2587 msgid ""
2588 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2589 "inserted into formulas"
2590 msgstr ""
2591 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
2592 "الرياضية"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2595 msgid "Use esint package &automatically"
2596 msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2599 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2600 msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2603 msgid "Use &esint package"
2604 msgstr "&استخدم حزمة esint"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2607 #, fuzzy
2608 msgid ""
2609 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2610 "into formulas"
2611 msgstr ""
2612 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
2613 "الرياضية"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Use math&dots package automatically"
2618 msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2621 #, fuzzy
2622 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2623 msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2626 #, fuzzy
2627 msgid "Use mathdo&ts package"
2628 msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2631 #, fuzzy
2632 msgid ""
2633 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2634 "inserted into formulas"
2635 msgstr ""
2636 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
2637 "الرياضية"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Use mhchem &package automatically"
2642 msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2645 #, fuzzy
2646 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2647 msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Use mh&chem package"
2652 msgstr "&استخدم حزمة esint"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2655 msgid "A&vailable:"
2656 msgstr "&المتاح:"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2660 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2661 msgid "A&dd"
2662 msgstr "&اضف"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2665 msgid "De&lete"
2666 msgstr "&احذف"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2669 msgid "S&elected:"
2670 msgstr "&المحدد:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Nomenclature"
2675 msgstr "مصطلح|ص"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2678 msgid "Sort &as:"
2679 msgstr "&صنف حسب:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2682 msgid "&Description:"
2683 msgstr "&وصف:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2686 msgid "&Symbol:"
2687 msgstr "&الرمز:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2690 msgid "Type"
2691 msgstr "النوع"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2694 msgid "LyX internal only"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2698 msgid "LyX &Note"
2699 msgstr "ملحوظة LyX"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2702 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2706 msgid "&Comment"
2707 msgstr "&تعليق"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2710 msgid "Print as grey text"
2711 msgstr "طباعة رمادية"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2714 msgid "&Greyed out"
2715 msgstr "&اقتباس"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2718 msgid "&List in Table of Contents"
2719 msgstr "&ادرج في جدول المحتويات"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2722 msgid "&Numbering"
2723 msgstr "&ترقيم"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Output Format"
2728 msgstr "مخرج فارغ"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2731 #, fuzzy
2732 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2733 msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2737 #, fuzzy
2738 msgid "De&fault Output Format:"
2739 msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2742 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2746 msgid "S&ynchronize with Output"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2750 #, fuzzy
2751 msgid "C&ustom Macro:"
2752 msgstr "زبون"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2757 msgstr "مقدمة LaTeX"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2760 #, fuzzy
2761 msgid "XHTML Output Options"
2762 msgstr "خيارات الرياضيات"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2765 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2766 msgstr ""
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2769 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2773 #, fuzzy
2774 msgid "&Math output:"
2775 msgstr "خيارات الرياضيات"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2778 msgid "Format to use for math output."
2779 msgstr ""
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2782 #, fuzzy
2783 msgid "MathML"
2784 msgstr "رياضيات|ر"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2787 msgid "HTML"
2788 msgstr "HTML"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2791 #, fuzzy
2792 msgid "Images"
2793 msgstr "الصفحات"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2796 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2797 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2799 msgid "LaTeX"
2800 msgstr "لتيك"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Math &image scaling:"
2805 msgstr "خيارات الرياضيات"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2808 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2809 msgstr ""
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2812 msgid "&Use hyperref support"
2813 msgstr "&استخدم دعم التفضيلات الاضافية"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2816 msgid "&General"
2817 msgstr "&عام"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2820 msgid ""
2821 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2822 msgstr "إملئ بيانات العنوان و المؤلف من بيئات مناسبة. إن لم يذكر غير ذلك"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2825 msgid "Automatically fi&ll header"
2826 msgstr "&أملئ رأس الصفحة آلياً"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2829 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2830 msgstr "تفعيل كامل الشاشة لعرض PDF التقديمي"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2833 msgid "Load in &fullscreen mode"
2834 msgstr "تحميل في نظام الشاشة الكاملة"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2837 msgid "Header Information"
2838 msgstr "معلومات الرأس"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2841 msgid "&Title:"
2842 msgstr "&العنوان:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2845 msgid "&Author:"
2846 msgstr "&المؤلف:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2849 msgid "&Subject:"
2850 msgstr "&الموضوع:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2853 msgid "&Keywords:"
2854 msgstr "&كلمات مفتاحية:"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2857 msgid "H&yperlinks"
2858 msgstr "&وصلات"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2861 msgid "Allows link text to break across lines."
2862 msgstr ""
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2865 msgid "B&reak links over lines"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2869 msgid "No &frames around links"
2870 msgstr "&بدون اطار حول الوصلات"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2873 msgid "C&olor links"
2874 msgstr "&رابط اللون"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2877 msgid "Bibliographical backreferences"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2881 msgid "B&ackreferences:"
2882 msgstr "&المراجع:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2885 msgid "&Bookmarks"
2886 msgstr "&العلامات"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2889 msgid "G&enerate Bookmarks"
2890 msgstr "&انتاج العلامات"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2893 msgid "&Numbered bookmarks"
2894 msgstr "&ترقيم العلامات"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2897 msgid "Number of levels"
2898 msgstr "رقم المستوى"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2901 msgid "&Open bookmarks"
2902 msgstr "&فتح علامة"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2905 msgid "Additional o&ptions"
2906 msgstr "&خيارات اضافية"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2909 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2913 msgid "Paper Format"
2914 msgstr "هيئة الورق"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2918 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2919 msgid "&Format:"
2920 msgstr "&الهيئة:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2923 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2924 msgstr ""
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2927 msgid "&Orientation:"
2928 msgstr "&الاتجاه:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2931 msgid "&Portrait"
2932 msgstr "&رأسية"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2935 msgid "&Landscape"
2936 msgstr "&افقية"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2940 msgid "Page Layout"
2941 msgstr "نسق الصفحة"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2944 msgid "Headings &style:"
2945 msgstr "&أنماط رأس الصفحات:"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2948 msgid "Style used for the page header and footer"
2949 msgstr "النسق المستخدم للرأس والتذييل"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2952 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2953 msgstr "يعد الصفحة للطباعة على الوجهين"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2956 msgid "&Two-sided document"
2957 msgstr "&مستند بوجهين"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2960 msgid "Label Width"
2961 msgstr "عرض العنوان"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2965 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2966 msgstr "هذاالنص يحدد عرض عنوان الفقرة"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2969 msgid "Lo&ngest label"
2970 msgstr "&عنوان اطول"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2973 msgid "Line &spacing"
2974 msgstr "&تباعد الاسطر"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2978 msgid "Single"
2979 msgstr "مفرد"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2982 msgid "1.5"
2983 msgstr "1.5"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2987 msgid "Double"
2988 msgstr "مزدوج"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2995 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2999 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
3001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
3002 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3003 msgid "Custom"
3004 msgstr "اختياري"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3007 msgid "&Indent Paragraph"
3008 msgstr "&فقرة متبوعة بفراغ"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3011 msgid "&Justified"
3012 msgstr "&تمدد"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3015 msgid "&Left"
3016 msgstr "&يسار"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3019 msgid "C&enter"
3020 msgstr "&توسيط"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3023 msgid "Ri&ght"
3024 msgstr "&يمين"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3027 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3028 msgstr "استخدام المحاذاة الافتراضية للفقرة, اي كان شكلها."
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3031 msgid "Paragraph's &Default"
3032 msgstr "&الوضع الأفتراضي للفقرات"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3035 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3039 msgid "&Phantom"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3043 #, fuzzy
3044 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3045 msgstr "محاذاة افقية للمحتوى داخل الصندوق"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3048 #, fuzzy
3049 msgid "&Horizontal Phantom"
3050 msgstr "خط  افقي"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3053 #, fuzzy
3054 msgid "Vertical space of the phantom content"
3055 msgstr "محاذاة رأسية للمحتوى داخل الصندوق"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3058 #, fuzzy
3059 msgid "&Vertical Phantom"
3060 msgstr "محاذاة رأسية"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3063 msgid "A&lter..."
3064 msgstr "&تغيير..."
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3067 #, fuzzy
3068 msgid "&Use system colors"
3069 msgstr "لا مسار للنظام"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3072 msgid "In Math"
3073 msgstr "في الرياضيات"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3076 msgid ""
3077 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3078 "delay."
3079 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الأكمال بعد المؤشر في الطور الرياضي بعد مهلة."
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3082 msgid "Automatic in&line completion"
3083 msgstr "&الاكمال التلقائي للنص"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3086 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3087 msgstr "اظهر رسالة قافزة في الطور الرياضي بعد مهلة."
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3090 msgid "Automatic p&opup"
3091 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3094 #, fuzzy
3095 msgid "Autoco&rrection"
3096 msgstr "&بدء آلي"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3099 msgid "In Text"
3100 msgstr "في النص"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3103 msgid ""
3104 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3105 "delay."
3106 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الأكمال بعد المؤشر في الطور النصي بعد مهلة."
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3109 msgid "Automatic &inline completion"
3110 msgstr "&الاكمال التلقائي للنص"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3113 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3114 msgstr "أظهر الرسالة القافزة بعد المهلة المعدة في الطور النصي."
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3117 msgid "Automatic &popup"
3118 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3121 msgid ""
3122 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3123 "mode."
3124 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3127 msgid "Cursor i&ndicator"
3128 msgstr "&مؤشر السهم"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3131 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3132 msgid "General"
3133 msgstr "عام"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3136 msgid ""
3137 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3138 "if it is available."
3139 msgstr ""
3140 "اذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الاكمال التلقائي اذا كان متاحاً."
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3143 msgid "s inline completion dela&y"
3144 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3147 msgid ""
3148 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3149 "if it is available."
3150 msgstr ""
3151 "اذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الاكمال التلقائي في الرسالة "
3152 "القافزة اذا كان متاحاً."
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3155 msgid "s popup d&elay"
3156 msgstr "&مهلة اظهار الرسالة القافزة"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3159 msgid ""
3160 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3161 "It will be shown right away."
3162 msgstr ""
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3165 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3169 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3170 msgstr ""
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3173 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3177 msgid "C&onverter:"
3178 msgstr "&المحول:"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3181 msgid "E&xtra flag:"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3185 msgid "&From format:"
3186 msgstr "&من الهيئة:"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3189 msgid "&To format:"
3190 msgstr "&إلى الهيئة:"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3194 msgid "&Modify"
3195 msgstr "&تعديل"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3200 msgid "Remo&ve"
3201 msgstr "&حذف"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3204 msgid "Converter Defi&nitions"
3205 msgstr "&تعريفات المحول"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3208 msgid "Converter File Cache"
3209 msgstr "محول ملفات الكاش"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3212 msgid "&Enabled"
3213 msgstr "&مفعل"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3216 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3217 msgstr "&أقصى عمر (بالايام):"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3220 msgid "Display &Graphics"
3221 msgstr "&عرض الصور"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3224 msgid "Instant &Preview:"
3225 msgstr "&العرض المبدئي:"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3229 msgid "Off"
3230 msgstr "ايقاف"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3233 msgid "No math"
3234 msgstr "بدون رياضيات"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3237 msgid "On"
3238 msgstr "تشغيل"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3241 msgid "Preview Si&ze:"
3242 msgstr "&حجم العرض:"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3245 msgid "Factor for the preview size"
3246 msgstr "معامل حجم العرض"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3249 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3250 msgstr "علم نهاية الفقرة على الشاشة باستخدام رمز pilcrow."
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3253 msgid "&Mark end of paragraphs"
3254 msgstr "&علم نهاية الفقرات"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3257 msgid "Editing"
3258 msgstr "تحرير"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3261 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3262 msgstr "&المؤشر يتبع شريط التمرير"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3265 msgid ""
3266 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3267 "width used when set to 0."
3268 msgstr ""
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Cursor width (&pixels):"
3273 msgstr "الشاشة المستخدمة (&بالنقطة):"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Scroll &below end of document"
3278 msgstr "لم يقرأ المستند"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3281 msgid "Sort &environments alphabetically"
3282 msgstr "&رتب البيئات أبجدياً"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3285 msgid "&Group environments by their category"
3286 msgstr "&صنف البيئات على حسب نوعها"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3289 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3293 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3297 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3301 msgid "Skip trailing non-word characters"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3305 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3309 msgid "Fullscreen"
3310 msgstr "كامل الشاشة"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3313 msgid "&Hide toolbars"
3314 msgstr "&اخفاء شريط الادوات"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3317 msgid "Hide scr&ollbar"
3318 msgstr "&اخفاء شريط التمرير"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3321 msgid "Hide &tabbar"
3322 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Hide &menubar"
3327 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3330 msgid "&Limit text width"
3331 msgstr "&تحديد عرض النص"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3334 msgid "Screen used (&pixels):"
3335 msgstr "الشاشة المستخدمة (&بالنقطة):"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3338 msgid "&New..."
3339 msgstr "&جديد..."
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3342 msgid "Re&move"
3343 msgstr "&ازالة"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3346 msgid "&Document format"
3347 msgstr "&هيئة المستند"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3350 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3354 msgid "Sho&w in export menu"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3358 msgid "Vector &graphics format"
3359 msgstr "&هيئة صورة متجهية"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3362 msgid "S&hort Name:"
3363 msgstr "&الاسم القصير:"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3366 msgid "E&xtension:"
3367 msgstr "&اللاحقة:"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3370 msgid "Shortc&ut:"
3371 msgstr "&الاختصار:"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3374 msgid "&Viewer:"
3375 msgstr "&العارض:"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3378 msgid "Co&pier:"
3379 msgstr "&الناسخ:"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3382 #, fuzzy
3383 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3384 msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Default Format"
3389 msgstr "صيغة التاريخ"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3392 msgid "Ed&itor:"
3393 msgstr "&المحرر"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3396 msgid "&E-mail:"
3397 msgstr "&البريد الالكتروني:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3400 msgid "Your name"
3401 msgstr "اسمك"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3404 msgid "Your E-mail address"
3405 msgstr "البريد الالكتروني"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3408 msgid "Keyboard"
3409 msgstr "لوحة المفاتيح"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3412 msgid "Use &keyboard map"
3413 msgstr "&استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3416 msgid "&First:"
3417 msgstr "&الاول:"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3421 msgid "Br&owse..."
3422 msgstr "&استعراض..."
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3425 msgid "S&econd:"
3426 msgstr "الثاني:"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3429 msgid ""
3430 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3431 "time LyX is launched."
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3435 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3439 msgid "Mouse"
3440 msgstr "الفارة"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3443 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3444 msgstr "سرعة عجلة الفارة:"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3447 msgid ""
3448 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3449 "speed it up, low values slow it down."
3450 msgstr ""
3451 "1.0 هي سرعة التحريك النموذجية باستخدام عجلة الفأرة.القيم الأعلى ستزيد سرعة "
3452 "التحريك،والقيم الأقل ستقلل سرعة التحريك."
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3455 msgid "Scroll wheel zoom"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3459 #, fuzzy
3460 msgid "Enable"
3461 msgstr "&مفعل"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3464 msgid "Ctrl"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3468 msgid "Shift"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3472 #, fuzzy
3473 msgid "Alt"
3474 msgstr "تحذير"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3477 msgid "User &interface language:"
3478 msgstr "&لغة واجهة المستخدم:"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3481 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3482 msgstr "أختر لغة واجهة المستخدم (القوائم،الحوارات،الخ.)"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Automatic"
3488 msgstr "مساعدة آلية"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Always Babel"
3494 msgstr "ثبت دائماً"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3498 #, fuzzy
3499 msgid "None[[language package]]"
3500 msgstr "مجموعة اللغة:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3503 msgid "Command s&tart:"
3504 msgstr "بداية الامر:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3507 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3508 msgstr "أمر LaTeX الذي يبدأ التبديل للغة اجنبية"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3511 msgid "Command e&nd:"
3512 msgstr "&نهاية الامر:"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3515 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3516 msgstr "أمر LaTeX الذي ينهي التبديل للغة اجنبية"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Default Decimal &Point:"
3521 msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3524 msgid ""
3525 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3526 "the language package)"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3530 msgid "Set languages &globally"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3534 msgid ""
3535 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3536 "command"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3540 msgid "Auto &begin"
3541 msgstr "&بدء آلي"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3544 msgid ""
3545 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3546 "switch command"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3550 msgid "Auto &end"
3551 msgstr "&انهاء آلي"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3554 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3555 msgstr "اختر لتحديد اللغات الاجنبية في منطقة العمل"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3558 msgid "Mark &foreign languages"
3559 msgstr "&حدد لغات أجنبية"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3562 msgid "Right-to-left language support"
3563 msgstr "دعم الكتابة من اليمين لليسار"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3566 msgid ""
3567 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3568 msgstr ""
3569 "تحديد لتفعيل دعم اللغات التي تكتب من اليمين لليسار مثل العربية والعبرية"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3572 msgid "Enable RTL su&pport"
3573 msgstr "&تفعيل دعم الكتابة من اليمين لليسار"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3576 msgid "Cursor movement:"
3577 msgstr "تحريك المؤشر:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3580 msgid "&Logical"
3581 msgstr "&منطقي"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3584 msgid "&Visual"
3585 msgstr "&بصري"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3588 msgid ""
3589 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3593 #, fuzzy
3594 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3595 msgstr "&ترميز TeX:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3598 msgid "Default paper si&ze:"
3599 msgstr "حجم الورق الافتراضي:"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3603 msgid "US letter"
3604 msgstr "US letter"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3608 msgid "US legal"
3609 msgstr "US legal"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3613 msgid "US executive"
3614 msgstr "US executive"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3618 msgid "A3"
3619 msgstr "A3"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3623 msgid "A4"
3624 msgstr "A4"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3628 msgid "A5"
3629 msgstr "A5"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3633 msgid "B5"
3634 msgstr "B5"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3637 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3638 msgstr "خيارات حجم الورق في عارض DVI:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3641 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3645 msgid "BibTeX command and options"
3646 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3650 msgid "Processor for &Japanese:"
3651 msgstr ""
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3654 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3655 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX الخاصة لـ  pLaTeX (ياباني)"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3658 msgid "Pr&ocessor:"
3659 msgstr ""
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3663 #, fuzzy
3664 msgid "Op&tions:"
3665 msgstr "خيارات:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3668 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3669 msgstr ""
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3672 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3673 msgstr "أمر فهرسة مخصص و خيارات لـ pLaTeX (ياباني)"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3676 msgid "&Nomenclature command:"
3677 msgstr "&أمر مصطلح:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3680 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3681 msgstr ""
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3684 msgid "Chec&kTeX command:"
3685 msgstr "&امر CheckTeX:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3688 msgid "CheckTeX start options and flags"
3689 msgstr ""
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3692 msgid ""
3693 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3694 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3695 "rather than the Cygwin teTeX."
3696 msgstr ""
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3699 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3703 msgid "Set class options to default on class change"
3704 msgstr "ضبط اعدادات التصنيف افتراضياً على تغيير التصنيف "
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3707 msgid "R&eset class options when document class changes"
3708 msgstr "&إعادة ضبط الاعدادات الافتراضيه لصنف الوثيقة"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3711 msgid "Output &line length:"
3712 msgstr "طول سطر الخرج"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3715 msgid ""
3716 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3717 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3718 "paragraphs are separated by a blank line."
3719 msgstr ""
3720 "أقصى قيمة لطول السطر في الملفات المصدرة من النوع plain text/LaTeX/SGML. في "
3721 "حالة اختيار القيمة صفر، فإن الفقرات تنتج سطر واحد فقط: في حالة اختيار قيمة "
3722 "اكبر من الصفر ، فإن الفقرات تنفصل عن بعضها باستخدام سطر فارغ."
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3725 msgid "&Date format:"
3726 msgstr "&صيغة التاريخ:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3729 msgid "Date format for strftime output"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3733 #, fuzzy
3734 msgid "&Overwrite on export:"
3735 msgstr "استبدال المستند؟"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3738 msgid "Ask permission"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3742 msgid "Main file only"
3743 msgstr ""
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3746 #, fuzzy
3747 msgid "All files"
3748 msgstr "كل الملفات"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3751 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3752 msgstr ""
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3755 msgid "Forward search"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3759 #, fuzzy
3760 msgid "DV&I command:"
3761 msgstr "&أمر الفهرسة:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3764 #, fuzzy
3765 msgid "&PDF command:"
3766 msgstr "&أمر roff:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3769 msgid "&PATH prefix:"
3770 msgstr ""
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3780 msgid "Browse..."
3781 msgstr "استعراض..."
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3784 #, fuzzy
3785 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3786 msgstr "موسوعات"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3789 msgid "&Temporary directory:"
3790 msgstr "&مسار الذاكرة المؤقتة:"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3793 msgid "Ly&XServer pipe:"
3794 msgstr ""
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3797 msgid "&Backup directory:"
3798 msgstr "&مسار النسخ الاحتياطي:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3801 msgid "&Example files:"
3802 msgstr "&ملفات الامثلة:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3805 msgid "&Document templates:"
3806 msgstr "&قالب المستند:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3809 msgid "&Working directory:"
3810 msgstr "&مسار العمل:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3813 #, fuzzy
3814 msgid "H&unspell dictionaries:"
3815 msgstr "المسار الشخصي:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3818 msgid "Printer Command Options"
3819 msgstr "اوامر خيارات الطابعة"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3822 msgid "Extension to be used when printing to file."
3823 msgstr "الامتداد الذي سيستخدم عند طباعة ملف."
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3826 msgid "File ex&tension:"
3827 msgstr "&امتداد الملف:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3830 msgid "Option used to print to a file."
3831 msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3834 msgid "Print to &file:"
3835 msgstr "طباعة لملف:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3838 msgid "Option used to print to non-default printer."
3839 msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3842 msgid "Set &printer:"
3843 msgstr "&تعيين الطابعة:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3846 msgid "Option used with spool command to set printer."
3847 msgstr ""
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3850 #, fuzzy
3851 msgid "Spool &printer:"
3852 msgstr "الطابعة المعينة:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3855 msgid ""
3856 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3857 "to print."
3858 msgstr ""
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Spool co&mmand:"
3863 msgstr "اوامر الطابعة:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3866 msgid "Option used to reverse page order."
3867 msgstr "خيار يستخدم لعكس الصفحات."
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3870 msgid "Re&verse pages:"
3871 msgstr "عكس الصفحات:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3874 msgid "Lan&dscape:"
3875 msgstr ""
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3878 msgid "&Number of copies:"
3879 msgstr "&عدد النسخ:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3882 msgid "Option used to set number of copies."
3883 msgstr "خيار يستخدم لتعيين عدد النسخ."
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3886 msgid "Option used to print a range of pages."
3887 msgstr "خيار يستخدم لطباعة مدى الصفحات"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3890 msgid "Co&llated:"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3894 msgid "Pa&ge range:"
3895 msgstr "مدى الصفحة:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3898 msgid "Option used to collate multiple copies."
3899 msgstr "خيار يستخدم لجمع نسخ متعددة."
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3902 msgid "&Odd pages:"
3903 msgstr "&الصفحات الفردية:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3906 msgid "&Even pages:"
3907 msgstr "&الصفحات الزوجية:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3910 msgid "Paper t&ype:"
3911 msgstr "&نوع الورق:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3914 msgid "Paper si&ze:"
3915 msgstr "&حجم الورق:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3918 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3919 msgstr ""
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3922 msgid "E&xtra options:"
3923 msgstr "&خيارات إضافية:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3926 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3927 msgstr ""
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3930 msgid ""
3931 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3932 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3933 "printers."
3934 msgstr ""
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3937 msgid "Adapt &output to printer"
3938 msgstr "&هيئ المخرجات للطابعة"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3941 msgid "Name of the default printer"
3942 msgstr "اسم الطابعة الافتراضية"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3945 msgid "Default &printer:"
3946 msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3949 msgid "Printer co&mmand:"
3950 msgstr "&اوامر الطابعة:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3953 msgid "Sans Seri&f:"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3957 msgid "T&ypewriter:"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3961 msgid "R&oman:"
3962 msgstr "&الروماني:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3965 msgid "&Zoom %:"
3966 msgstr "&التكبير %:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3969 msgid "Font Sizes"
3970 msgstr "حجم الخط"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3973 msgid "&Large:"
3974 msgstr "&كبير:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3977 msgid "&Larger:"
3978 msgstr "&أكبر:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3981 msgid "&Largest:"
3982 msgstr "&كبير جداً:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3985 msgid "&Huge:"
3986 msgstr "&ضخم:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3989 msgid "&Hugest:"
3990 msgstr "&عملاق:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3993 msgid "S&mallest:"
3994 msgstr "&صغير جداً:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3997 msgid "S&maller:"
3998 msgstr "&أصغر"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4001 msgid "S&mall:"
4002 msgstr "&صغير:"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4005 msgid "&Normal:"
4006 msgstr "&عادي:"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4009 msgid "&Tiny:"
4010 msgstr "&بالغ الصغر:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4013 msgid ""
4014 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4015 "of fonts"
4016 msgstr ""
4017 "التاشير على هذا الخيار يزيد من جودة الاداء، و لكن قد يقلل من جودة عرض الخطوط "
4018 "على الشاشة-"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4021 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4022 msgstr "&أستخدم مخبأ pixmap لتسريع عملية استدعاء الخطوط"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4025 msgid "&New"
4026 msgstr "&جديد"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4029 msgid "&Bind file:"
4030 msgstr "&اربطالملف:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4033 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4037 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4041 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4045 #, fuzzy
4046 msgid "&Spellchecker engine:"
4047 msgstr "مدقق املائي"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4050 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4051 msgstr "اقبل كلمات مثل \"diskdrive\""
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4054 msgid "Accept compound &words"
4055 msgstr "&اقبل الكلمات المركبة"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4058 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4059 msgstr ""
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4062 msgid "S&pellcheck continuously"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4066 #, fuzzy
4067 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4068 msgstr "المدقق الأملائي تجاهل الحروف المدرجة هنا"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4071 msgid "&Escape characters:"
4072 msgstr "&محارف الهروب:"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4075 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4076 msgstr "تخطي اللغة المستخدمة للمدقق الاملائي"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4079 msgid "Al&ternative language:"
4080 msgstr "&اللغة البديلة:"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4083 msgid "&User interface file:"
4084 msgstr "ملف واجهة المستخدم:"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4087 msgid "&Icon Set:"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4091 msgid ""
4092 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4093 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4094 msgstr ""
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4097 msgid "Automatic help"
4098 msgstr "مساعدة آلية"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4101 #, fuzzy
4102 msgid ""
4103 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4104 "the main work area of an edited document"
4105 msgstr ""
4106 "التاشير على هذا الخيار يسمح بعرض التلميحات المساعدة للأدوات في منطقة العمل "
4107 "الرئيسية أثناء تعديل الوثائق"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4110 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4111 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4114 msgid "Session"
4115 msgstr "جلسة"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4118 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4119 msgstr "&استعادة تصميم النافذة وشكلها الهندسي"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4122 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4123 msgstr "أستعادة وضع المؤشر  حيثما تم أغلاق الملف في أخر مرة"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4126 msgid "Restore cursor &positions"
4127 msgstr "&استعادة موضع المؤشر"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4130 msgid "&Load opened files from last session"
4131 msgstr "&تحميل الملفات المفتوحة في آخر جلسة"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4134 #, fuzzy
4135 msgid "&Clear all session information"
4136 msgstr "&حذف جميع معلومات الجلسة"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4139 msgid "Documents"
4140 msgstr "مستندات"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4143 msgid "Backup original documents when saving"
4144 msgstr "نسخ احتياطي للمستندات الأصلية عند الحفظ"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4147 msgid "&Backup documents, every"
4148 msgstr "&نسخ احتياطي للمستندات , كل"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4151 msgid "minutes"
4152 msgstr "دقيقة"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4155 #, fuzzy
4156 msgid "&Save documents compressed by default"
4157 msgstr "حفظ كمستند افتراضي"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4160 msgid "&Maximum last files:"
4161 msgstr "&أقصى قيمة لعدد آخر ملفات:"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4164 msgid "&Open documents in tabs"
4165 msgstr "&فتح مستندات في ألسنة"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4168 msgid ""
4169 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4170 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4171 msgstr ""
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4174 #, fuzzy
4175 msgid "S&ingle instance"
4176 msgstr "إقتباس أحادي|إ"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4179 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4180 msgstr ""
4181 "تحديد ما اذا كان يجب وضع زر اغلاق لكل لسان أو وضع زر واحد فقط في أعلى اليسار."
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4184 msgid "&Single close-tab button"
4185 msgstr "&زر واحد لإغلاق اللسان"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4189 msgid "&Save"
4190 msgstr "حفظ"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4193 #, fuzzy
4194 msgid "Nomenclature settings"
4195 msgstr "مصطلح|ص"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4199 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4200 msgstr ""
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4203 #, fuzzy
4204 msgid "&List Indentation:"
4205 msgstr "&فراغ"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Custom &Width:"
4210 msgstr "عرض العمود"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4215 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4218 msgid "Pages"
4219 msgstr "الصفحات"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4222 msgid "Page number to print from"
4223 msgstr "طباعة من صفحة"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4226 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4230 msgid "Page number to print to"
4231 msgstr "طباعة إلى صفحة"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4234 msgid "Print all pages"
4235 msgstr "طباعة كل الصفحات"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4238 msgid "Fro&m"
4239 msgstr "من"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4242 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4243 msgid "&All"
4244 msgstr "الكل"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4247 msgid "Print &odd-numbered pages"
4248 msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة فردياً"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4251 msgid "Print &even-numbered pages"
4252 msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة زوجياً"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4255 msgid "Print in reverse order"
4256 msgstr "اطبع بترتيب عكسي"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4259 msgid "Re&verse order"
4260 msgstr "&اعكس الترتيب"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4263 msgid "Copie&s"
4264 msgstr "النسخ"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4267 msgid "Number of copies"
4268 msgstr "عدد النسخ"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4271 msgid "Collate copies"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4275 msgid "&Collate"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4279 msgid "&Print"
4280 msgstr "طباعة"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4283 msgid "Print Destination"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4287 msgid "Send output to the printer"
4288 msgstr "ارسال المخرجات للطابعة"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4291 msgid "P&rinter:"
4292 msgstr "الطابعة:"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4295 msgid "Send output to the given printer"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4299 msgid "Send output to a file"
4300 msgstr "ارسل المخرجات لملف"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4303 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4304 msgstr ""
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4307 msgid "&Subindex"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4311 #, fuzzy
4312 msgid "A&vailable indexes:"
4313 msgstr "&الافرع المتاحة:"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4316 #, fuzzy
4317 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4318 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4322 msgid "Output"
4323 msgstr "مخرج"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4326 msgid "Settings"
4327 msgstr "اعدادات"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4330 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4334 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4338 #, fuzzy
4339 msgid "&Clear automatically"
4340 msgstr "تطبيق كل التغييرات آلياً"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4343 #, fuzzy
4344 msgid "Debug messages"
4345 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4348 #, fuzzy
4349 msgid "Display no debug messages"
4350 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4353 #, fuzzy
4354 msgid "&None"
4355 msgstr "بلا"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4358 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4362 #, fuzzy
4363 msgid "S&elected"
4364 msgstr "&المحدد:"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4367 #, fuzzy
4368 msgid "Display all debug messages"
4369 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4372 msgid "Display statusbar messages?"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4376 #, fuzzy
4377 msgid "&Statusbar messages"
4378 msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Fil&ter:"
4383 msgstr "&خارج:"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4386 msgid "Enter string to filter the label list"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Filter case-sensitively"
4392 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Case-sensiti&ve"
4397 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4400 msgid "Update the label list"
4401 msgstr "تحديث قائمة العناوين"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4404 msgid ""
4405 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4406 "sensitive option is checked)"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4410 msgid "&Sort"
4411 msgstr "&صنف"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4414 #, fuzzy
4415 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4416 msgstr "صنف العناوين ابجدياً"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Cas&e-sensitive"
4421 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4424 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Grou&p"
4430 msgstr "لا مجموعة"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4433 msgid "&Go to Label"
4434 msgstr "&اذهب للملصق"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4437 msgid "La&bels in:"
4438 msgstr "ملصقات في:"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4441 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4445 msgid "<reference>"
4446 msgstr "<مرجع>"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4449 msgid "(<reference>)"
4450 msgstr "(<مرجع>)"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4453 msgid "<page>"
4454 msgstr "<صفحة>"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4457 msgid "on page <page>"
4458 msgstr "على الصفحة <صفحة>"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4461 msgid "<reference> on page <page>"
4462 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4465 msgid "Formatted reference"
4466 msgstr "هيئة مرجع"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4469 #, fuzzy
4470 msgid "Textual reference"
4471 msgstr "كل المراجع"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4476 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4479 msgid "Match w&hole words only"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4483 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4487 msgid "&Export formats:"
4488 msgstr "&هيئة التصدير:"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4491 #, fuzzy
4492 msgid "&Send exported file to command:"
4493 msgstr "أرسل الوثيقة الى أمر"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4496 msgid "Edit shortcut"
4497 msgstr "تحرير اختصار"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4500 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4501 msgstr "أدخل دالة LyX أو متتابعة اوامر"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4504 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4505 msgstr "حذف المفتاح الأخير من الاختصار"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4508 msgid "&Delete Key"
4509 msgstr "&زر الحذف"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4512 msgid "Clear current shortcut"
4513 msgstr "حذف الأختصار الحالي"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4517 msgid "C&lear"
4518 msgstr "مسح"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4521 msgid "&Shortcut:"
4522 msgstr "الاختصار:"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4525 msgid "&Function:"
4526 msgstr "الدالة:"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4529 msgid ""
4530 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4531 "the 'Clear' button"
4532 msgstr ""
4533 "اكتب اختصاراً بعد الضغط على هذا الحقل. يمكنك أعادة ضبط المحتويات باستخدام زر "
4534 "'مسح'"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4537 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4538 #, fuzzy
4539 msgid "Spell Checker"
4540 msgstr "مدقق املائي"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4543 msgid ""
4544 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4545 msgstr ""
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4548 msgid "Unknown word:"
4549 msgstr "كلمة مجهولة"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4552 msgid "Current word"
4553 msgstr "الكلمة الحالية"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4556 #, fuzzy
4557 msgid "&Find Next"
4558 msgstr "&بحث التالي"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4561 msgid "Re&placement:"
4562 msgstr "&البديل:"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4565 msgid "Replace with selected word"
4566 msgstr "استبدال بالكلمة المحددة"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4569 msgid "Replace word with current choice"
4570 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4573 #, fuzzy
4574 msgid "S&uggestions:"
4575 msgstr "&اقتراحات:"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4578 msgid "Ignore this word"
4579 msgstr "تجاهل هذه الكلمة"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4582 msgid "&Ignore"
4583 msgstr "&تجاهل"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4586 msgid "Ignore this word throughout this session"
4587 msgstr "تجاهل هذه الكلمه طوال هذه الجلسة"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4590 msgid "I&gnore All"
4591 msgstr "&تجاهل الكل"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4594 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4595 msgstr "اضافة الكلمة إلى قاموسك"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4598 msgid ""
4599 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4600 "full range."
4601 msgstr ""
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4604 msgid "Ca&tegory:"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4608 msgid "Select this to display all available characters at once"
4609 msgstr "حدد هذا الخيار لعرض كل ما هو متاح من المحارف دفعة واحدة"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4612 msgid "&Display all"
4613 msgstr "&عرض الكل"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4616 msgid "&Table Settings"
4617 msgstr "&اعدادات الجدول"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4620 #, fuzzy
4621 msgid "Column settings"
4622 msgstr "اعدادات المستند"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4625 msgid "&Horizontal alignment:"
4626 msgstr "&محاذاة افقية:"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4629 msgid "Horizontal alignment in column"
4630 msgstr "محاذاة افقية داخل العمود"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4633 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4634 msgid "Justified"
4635 msgstr "تمدد"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4638 #, fuzzy
4639 msgid "At Decimal Separator"
4640 msgstr "فاصل"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4643 msgid "&Decimal separator:"
4644 msgstr ""
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4647 msgid "Fixed width of the column"
4648 msgstr "تثبيت عرض العمود"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4651 msgid "&Vertical alignment in row:"
4652 msgstr "&محاذاة رأسية:"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4655 msgid ""
4656 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4657 "the row."
4658 msgstr "محاذاة رأسية للخلية فيما يتعلق بالخط القاعدي للصف."
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4661 msgid "Merge cells of different columns"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4665 msgid "&Multicolumn"
4666 msgstr "&اعمدة متعددة"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4669 #, fuzzy
4670 msgid "Row setting"
4671 msgstr "اعدادات الصندوق"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4674 msgid "Merge cells of different rows"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4678 msgid "M&ultirow"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4682 #, fuzzy
4683 msgid "&Vertical Offset:"
4684 msgstr "&مباعدة رأسية"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4687 #, fuzzy
4688 msgid "Optional vertical offset"
4689 msgstr "&مباعدة رأسية"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4692 #, fuzzy
4693 msgid "Cell setting"
4694 msgstr "اعدادات المدونة"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4697 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4698 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4701 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4702 msgstr "&تدوير الخلية 90 درجة"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4705 msgid "LaTe&X argument:"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4709 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4713 #, fuzzy
4714 msgid "Table-wide settings"
4715 msgstr "اعدادات الجدول"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4718 #, fuzzy
4719 msgid "Table w&idth:"
4720 msgstr "ملاحظة الجدول:"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4723 #, fuzzy
4724 msgid "Verti&cal alignment:"
4725 msgstr "محاذاة رأسية"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Vertical alignment of the table"
4730 msgstr "محاذاة رأسية"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4733 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4734 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4737 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4738 msgstr "&تدوير الجدول 90 درجة"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4741 msgid "&Borders"
4742 msgstr "&اطارات"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4745 msgid "Set Borders"
4746 msgstr "تعيين الحدود"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4749 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4753 msgid "All Borders"
4754 msgstr "كل الاطارات"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4757 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4758 msgstr "تعيين جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4761 msgid "&Set"
4762 msgstr "تعيين"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4765 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4766 msgstr "الغاء جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4769 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4773 msgid "Fo&rmal"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4777 msgid "Use default (grid-like) border style"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4781 msgid "De&fault"
4782 msgstr "&افتراضي"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4785 msgid "Additional Space"
4786 msgstr "مساحة اضافية"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4789 msgid "T&op of row:"
4790 msgstr "&اعلى الصف:"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4793 msgid "Botto&m of row:"
4794 msgstr "&اسفل الصف:"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4797 msgid "Bet&ween rows:"
4798 msgstr "&بين الصفوف:"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4801 msgid "&Longtable"
4802 msgstr "&جدول طويل"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4805 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4806 msgstr "اختر الجداول التي تمتد لعدة صفحات"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4809 msgid "&Use long table"
4810 msgstr "&استخدم جدول طويل"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Row settings"
4815 msgstr "اعدادات الصندوق"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4818 msgid "Status"
4819 msgstr "الحالة"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4822 msgid "Border above"
4823 msgstr "اطار فوق"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4826 msgid "Border below"
4827 msgstr "اطار تحت"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4830 msgid "Contents"
4831 msgstr "المحتويات"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4834 msgid "Header:"
4835 msgstr "رأس:"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4838 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4839 msgstr "كرر هذا الصف على رأس كل صفحة ما عدا الاولى"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4846 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4847 msgid "on"
4848 msgstr "تشغيل"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4858 msgid "double"
4859 msgstr "مزدوج"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4862 msgid "First header:"
4863 msgstr "الرأس الاول:"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4866 msgid "This row is the header of the first page"
4867 msgstr "هذا الصف رأس الصفحة الاولى"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4870 msgid "Don't output the first header"
4871 msgstr "لا تخرج الرأس الاول"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4875 msgid "is empty"
4876 msgstr "فارغ"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4879 msgid "Footer:"
4880 msgstr "تذييل:"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4883 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4884 msgstr "كرر هذا الصف في تذييل كل صفحة ما عدا الاخيرة"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4887 msgid "Last footer:"
4888 msgstr "آخر تذييل:"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4891 msgid "This row is the footer of the last page"
4892 msgstr "هذا الصف تذييل الصفحة الاخيرة"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4895 msgid "Don't output the last footer"
4896 msgstr "لا تخرج آخر تذييل"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4899 msgid "Caption:"
4900 msgstr "تعليق:"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4903 msgid "Set a page break on the current row"
4904 msgstr "وضع فاصل صفحة عند الصف الحالي"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4907 msgid "Page &break on current row"
4908 msgstr "فاصل الصفحة عند الصف الحالي"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4911 #, fuzzy
4912 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4913 msgstr "محاذاة افقية للمحتوى داخل الصندوق"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Longtable alignment"
4918 msgstr "&محاذاة افقية:"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4921 msgid "Current cell:"
4922 msgstr "الخلية الحالية:"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4925 msgid "Current row position"
4926 msgstr "موقع الصف الحالي"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4929 msgid "Current column position"
4930 msgstr "موقع العمود التالي"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4933 msgid "Close this dialog"
4934 msgstr "اغلاق هذا الحوار"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4937 msgid "Rebuild the file lists"
4938 msgstr "اعادة بناء قوائم الملف"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4941 msgid ""
4942 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4943 msgstr "أظهر محتويات الملف المحدد. ممكن فقط عندما تكون الملفات ظاهرة مع مسارها"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4946 msgid "&View"
4947 msgstr "&عرض"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4950 msgid "Selected classes or styles"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4954 msgid "LaTeX classes"
4955 msgstr "اصناف لتيك"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4958 msgid "LaTeX styles"
4959 msgstr "اسلوب لتيك"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4962 msgid "BibTeX styles"
4963 msgstr "اسلوب BibTeX"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4966 msgid "Toggles view of the file list"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4970 msgid "Show &path"
4971 msgstr "&اظهر المسار"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4974 msgid "Separate paragraphs with"
4975 msgstr "فصل الفقرات بـ"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4978 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4979 msgstr "فقرات متبوعة بفراغ"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4982 #, fuzzy
4983 msgid "&Indentation:"
4984 msgstr "&فراغ"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Size of the indentation"
4989 msgstr "الحجم والتدوير"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4992 #, fuzzy
4993 msgid "&Vertical space:"
4994 msgstr "&مباعدة رأسية"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Size of the vertical space"
4999 msgstr "&مباعدة رأسية"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5002 msgid "Spacing"
5003 msgstr "التباعد"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5006 msgid "&Line spacing:"
5007 msgstr "&تباعد الاسطر:"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5010 #, fuzzy
5011 msgid "Spacing type"
5012 msgstr "التباعد"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5015 #, fuzzy
5016 msgid "Number of lines"
5017 msgstr "رقم المستوى"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5020 msgid "Format text into two columns"
5021 msgstr "وضع النص في عمودين"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5024 msgid "Two-&column document"
5025 msgstr "&مستند بعمودين"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Language of the thesaurus"
5030 msgstr "لغة التذييل:"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5033 msgid "Index entry"
5034 msgstr "مدخل فهرس"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5037 msgid "&Keyword:"
5038 msgstr "&كلمة مفتاحية:"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5041 msgid "Word to look up"
5042 msgstr ""
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5045 msgid "L&ookup"
5046 msgstr ""
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5050 msgid "The selected entry"
5051 msgstr "المدخل المحدد"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5054 msgid "&Selection:"
5055 msgstr "&التحديد:"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5058 msgid "Replace the entry with the selection"
5059 msgstr "استبدال المدخل المحدد"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5064 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف قسم وثيقة محلية"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5067 #, fuzzy
5068 msgid "Filter:"
5069 msgstr "تذييل:"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5072 msgid "Enter string to filter contents"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5076 msgid ""
5077 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5078 "tables, and others)"
5079 msgstr ""
5080 "الانتقال بين القوائم المتاحة (جدول المحتويات، قائمة الاشكال التوضيحية،قائمة "
5081 "الجداول ،وأخرى)"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5084 msgid "Update navigation tree"
5085 msgstr "تحديث شجرة الاستكشاف"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5090 msgid "..."
5091 msgstr "..."
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5094 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5095 msgstr ""
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5098 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5102 msgid "Move selected item down by one"
5103 msgstr "انزال المادة المحددة للأسفل"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5106 msgid "Move selected item up by one"
5107 msgstr "رفع المادة المحددة للأعلى"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5110 msgid "Sort"
5111 msgstr "صنف"
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5114 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5118 msgid "Keep"
5119 msgstr "يُبقي"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5122 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5126 msgid "LyX: Enter text"
5127 msgstr "ليك: ادخل النص"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5130 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5131 msgstr "اذا أشرت على هذا،فإن LyX لن يحذرك مرة اخرى في المشاكل المشابهة."
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5134 msgid "&Do not show this warning again!"
5135 msgstr "&لاتظهرذلك التحذير مرة أخرى!"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5138 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5139 msgstr ""
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5142 msgid "DefSkip"
5143 msgstr "رفيع"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5146 msgid "SmallSkip"
5147 msgstr "صغير"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5150 msgid "MedSkip"
5151 msgstr "متوسط"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5154 msgid "BigSkip"
5155 msgstr "كبير"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5158 msgid "VFill"
5159 msgstr ""
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5162 #, fuzzy
5163 msgid "&Output Format:"
5164 msgstr "مخرج فارغ"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5167 #, fuzzy
5168 msgid "Select the output format"
5169 msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5172 msgid "Complete source"
5173 msgstr "كامل الكود المصدري"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5176 msgid "Automatic update"
5177 msgstr "تحديث آلي"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5180 msgid "Unit of width value"
5181 msgstr "وحدة قيمة العرض"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5184 msgid "number of needed lines"
5185 msgstr "رقم الاسطر المطلوبة"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5188 msgid "use number of lines"
5189 msgstr "استخدام رقم الاسطر"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5192 msgid "&Line span:"
5193 msgstr "&اتساع الخط:"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5196 msgid "Outer (default)"
5197 msgstr "خارجي(افتراضي)"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5200 msgid "Inner"
5201 msgstr "داخل"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5204 msgid "use overhang"
5205 msgstr ""
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5208 msgid "Over&hang:"
5209 msgstr ""
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5212 msgid "Overhang value"
5213 msgstr ""
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5216 msgid "Unit of overhang value"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5220 msgid "Check this to allow flexible placement"
5221 msgstr ""
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5224 msgid "Allow &floating"
5225 msgstr "&تعويم دائماً"
5226
5227 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5228 msgid "ShortTitle"
5229 msgstr "عنوان قصير"
5230
5231 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5234 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5235 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5236 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5237 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5238 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5239 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5240 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5241 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5242 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5243 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5244 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5245 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5246 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5247 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5248 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5249 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5250 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5251 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5253 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5254 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5257 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5258 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5259 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5260 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5261 msgid "FrontMatter"
5262 msgstr ""
5263
5264 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Publication Month"
5267 msgstr "النشرون"
5268
5269 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5270 #, fuzzy
5271 msgid "Publication Month:"
5272 msgstr "النشرون"
5273
5274 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5275 #, fuzzy
5276 msgid "Publication Year"
5277 msgstr "النشرون"
5278
5279 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5280 #, fuzzy
5281 msgid "Publication Year:"
5282 msgstr "النشرون"
5283
5284 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5285 #, fuzzy
5286 msgid "Publication Volume"
5287 msgstr "النشرون"
5288
5289 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5290 #, fuzzy
5291 msgid "Publication Volume:"
5292 msgstr "النشرون"
5293
5294 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5295 #, fuzzy
5296 msgid "Publication Issue"
5297 msgstr "النشرون"
5298
5299 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5300 #, fuzzy
5301 msgid "Publication Issue:"
5302 msgstr "النشرون"
5303
5304 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5305 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5306 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5307 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5308 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5309 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5310 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5311 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5312 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5313 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5314 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5315 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5316 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5318 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5319 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5320 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5321 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5322 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5323 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5324 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5325 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5326 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5327 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5328 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5329 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5330 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5331 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5332 #: src/output_plaintext.cpp:133
5333 msgid "Abstract"
5334 msgstr "خلاصة"
5335
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5337 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5338 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5339 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5350 msgid "Acknowledgement"
5351 msgstr ""
5352
5353 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5354 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5357 msgid "Acknowledgement."
5358 msgstr ""
5359
5360 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5361 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5362 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5364 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5365 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5373 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5374 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5375 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5376 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5377 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5378 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5379 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5380 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5381 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5382 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5383 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5384 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5385 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5386 msgid "Theorem"
5387 msgstr "نظرية"
5388
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5390 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5391 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5402 msgid "Algorithm"
5403 msgstr "الخوارزم"
5404
5405 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5416 msgid "Axiom"
5417 msgstr "مسلمة"
5418
5419 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5420 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5421 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5425 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5426 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5427 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5428 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5429 msgid "Case"
5430 msgstr ""
5431
5432 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5433 #, fuzzy
5434 msgid "Case \\thecase."
5435 msgstr "فصل //الفصل"
5436
5437 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5438 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5439 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5440 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5444 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5445 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5446 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5447 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5448 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5449 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5450 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5451 msgid "Claim"
5452 msgstr ""
5453
5454 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5465 msgid "Conclusion"
5466 msgstr "استنتاج"
5467
5468 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5479 msgid "Condition"
5480 msgstr "شرط"
5481
5482 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5484 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5485 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5488 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5489 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5490 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5491 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5492 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5493 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5494 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5495 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5496 msgid "Conjecture"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5500 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5501 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5502 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5503 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5507 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5508 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5509 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5510 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5511 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5512 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5513 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5514 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5515 msgid "Corollary"
5516 msgstr ""
5517
5518 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5529 msgid "Criterion"
5530 msgstr ""
5531
5532 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5533 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5534 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5535 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5536 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5540 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5541 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5542 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5543 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5544 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5545 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5546 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5547 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5548 msgid "Definition"
5549 msgstr "تعريف"
5550
5551 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5553 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5554 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5557 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5558 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5559 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5560 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5561 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5562 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5563 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5564 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5566 msgid "Example"
5567 msgstr "مثال"
5568
5569 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5570 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5573 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5574 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5575 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5576 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5577 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5578 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5579 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5580 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5581 msgid "Exercise"
5582 msgstr "تمرين"
5583
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5585 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5587 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5588 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5589 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5591 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5592 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5593 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5594 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5595 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5596 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5597 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5598 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5599 msgid "Lemma"
5600 msgstr ""
5601
5602 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5603 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5604 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5615 msgid "Notation"
5616 msgstr "تدوين"
5617
5618 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5619 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5620 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5623 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5624 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5625 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5626 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5628 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5629 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5630 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5631 msgid "Problem"
5632 msgstr "مشكلة"
5633
5634 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5635 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5636 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5637 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5641 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5642 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5643 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5644 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5645 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5646 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5647 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5648 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5649 msgid "Proposition"
5650 msgstr ""
5651
5652 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5654 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5658 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5659 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5660 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5661 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5663 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5664 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5665 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5666 msgid "Remark"
5667 msgstr "ملاحظة"
5668
5669 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5671 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5672 msgid "Remark \\theremark."
5673 msgstr ""
5674
5675 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5676 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5677 msgid "Solution"
5678 msgstr "حل"
5679
5680 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5681 #, fuzzy
5682 msgid "Solution \\thesolution."
5683 msgstr "استنتاج//الاستنتاج"
5684
5685 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5696 msgid "Summary"
5697 msgstr "موجز"
5698
5699 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5700 msgid "Caption"
5701 msgstr "تعليق"
5702
5703 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5704 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5705 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5706 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5707 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5708 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5709 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5710 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5711 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5712 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5713 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5714 msgid "MainText"
5715 msgstr "النص الرئيسي"
5716
5717 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5718 #, fuzzy
5719 msgid "Caption: "
5720 msgstr "تعليق:"
5721
5722 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5723 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5724 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5726 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5727 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5728 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5729 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5730 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5731 msgid "Proof"
5732 msgstr "برهان"
5733
5734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5735 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5736 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5737 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5738 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5739 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5740 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5741 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5742 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5743 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5745 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5746 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5747 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5748 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5749 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5750 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5752 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5753 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5754 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5755 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5756 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5758 msgid "Standard"
5759 msgstr "اساسي"
5760
5761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5762 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5763 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5765 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5766 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5767 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5768 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5769 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5770 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5771 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5772 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5774 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5775 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5776 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5777 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5778 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5780 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5781 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5783 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5784 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5785 msgid "Title"
5786 msgstr "العنوان"
5787
5788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5789 msgid "IEEE membership"
5790 msgstr ""
5791
5792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5793 #, fuzzy
5794 msgid "lowercase"
5795 msgstr "حروف صغيرة"
5796
5797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5798 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5799 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5800 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5801 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5802 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5803 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5804 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5805 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5806 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5808 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5809 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5810 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5811 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5812 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5813 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5814 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5816 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5817 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5818 msgid "Author"
5819 msgstr "المؤلف"
5820
5821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5822 #, fuzzy
5823 msgid "Special Paper Notice"
5824 msgstr "محارف خاصة|م"
5825
5826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5827 msgid "After Title Text"
5828 msgstr ""
5829
5830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5831 #, fuzzy
5832 msgid "Page headings"
5833 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
5834
5835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5836 msgid "MarkBoth"
5837 msgstr ""
5838
5839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Publication ID"
5842 msgstr "النشرون"
5843
5844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5845 msgid "Abstract---"
5846 msgstr "خلاصة---"
5847
5848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5849 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5850 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5851 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5852 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5853 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5854 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5855 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5856 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5858 msgid "Keywords"
5859 msgstr "كلمات مفتاحية"
5860
5861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5862 msgid "Index Terms---"
5863 msgstr ""
5864
5865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5866 msgid "Appendices"
5867 msgstr "ملاحق"
5868
5869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5871 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5872 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5873 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5874 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5876 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5877 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5878 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5879 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5880 msgid "BackMatter"
5881 msgstr ""
5882
5883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5884 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5886 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5887 #: src/rowpainter.cpp:533
5888 msgid "Appendix"
5889 msgstr "ملحق"
5890
5891 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5892 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5893 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5894 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5895 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5896 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5899 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5900 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5901 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5902 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5903 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5904 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5905 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5906 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5907 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5908 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5909 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5910 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5911 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5912 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5913 msgid "Bibliography"
5914 msgstr "بابلوغرافيا"
5915
5916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5918 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5919 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5920 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5921 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5922 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5923 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5924 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5925 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5926 msgid "References"
5927 msgstr "مراجع"
5928
5929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5930 msgid "Biography"
5931 msgstr "سيرة"
5932
5933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5934 #, fuzzy
5935 msgid "Biography without photo"
5936 msgstr "سيرة بلا صور"
5937
5938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5939 #, fuzzy
5940 msgid "BiographyNoPhoto"
5941 msgstr "سيرة"
5942
5943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5944 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5945 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5946 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5947 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5948 msgid "Proof."
5949 msgstr "إثبات."
5950
5951 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5952 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5954 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5955 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5956 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5957 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5958 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5959 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5960 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5961 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5962 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5963 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5964 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5965 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5966 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5967 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5968 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5969 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5970 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5971 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5972 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5973 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5975 msgid "Section"
5976 msgstr "قسم"
5977
5978 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5979 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5981 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5982 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5983 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5984 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
5985 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5986 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5987 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5988 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5989 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5990 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5991 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5992 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5993 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5994 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5995 msgid "Subsection"
5996 msgstr "قسم ثانوي"
5997
5998 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5999 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6001 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6002 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6003 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
6004 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6005 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6006 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6007 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6008 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6009 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6010 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6011 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6012 msgid "Subsubsection"
6013 msgstr "قسم فرعي"
6014
6015 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6017 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6018 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6019 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6020 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6021 msgid "Itemize"
6022 msgstr ""
6023
6024 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6026 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6027 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6028 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:35
6029 msgid "Enumerate"
6030 msgstr ""
6031
6032 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6034 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6035 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6036 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6037 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6038 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6039 msgid "Description"
6040 msgstr "وصف"
6041
6042 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6044 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6045 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6047 #: lib/layouts/stdlists.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:59
6048 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6050 msgid "List"
6051 msgstr "القائمة"
6052
6053 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6054 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6055 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6056 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6057 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6058 #: lib/layouts/svjour.inc:134
6059 msgid "Subtitle"
6060 msgstr "العنوان الجانبي"
6061
6062 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6063 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6064 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6065 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6066 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6068 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
6069 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6070 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6072 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6073 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6074 msgid "Address"
6075 msgstr "العنوان"
6076
6077 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6078 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6079 msgid "Offprint"
6080 msgstr ""
6081
6082 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6083 #: lib/layouts/svjour.inc:191
6084 msgid "Mail"
6085 msgstr "البريد"
6086
6087 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6088 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6090 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6091 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6092 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6094 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6095 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6096 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6098 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6099 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6100 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
6101 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6102 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6103 #: lib/external_templates:345
6104 msgid "Date"
6105 msgstr "التاريخ"
6106
6107 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6108 msgid "Offprint Requests to:"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: lib/layouts/aa.layout:191
6112 msgid "Correspondence to:"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6116 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6117 msgid "Acknowledgements."
6118 msgstr ""
6119
6120 #: lib/layouts/aa.layout:299
6121 msgid "institutemark"
6122 msgstr "علامة أستهلالية"
6123
6124 #: lib/layouts/aa.layout:303
6125 msgid "institute mark"
6126 msgstr "علامة أستهلالية"
6127
6128 #: lib/layouts/aa.layout:367
6129 msgid "Key words."
6130 msgstr "كلمات مفتاحية."
6131
6132 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6133 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6134 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6135 msgid "Institute"
6136 msgstr "إستهلال"
6137
6138 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6139 msgid "E-Mail"
6140 msgstr "البريد الالكتروني"
6141
6142 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6144 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6145 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6146 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6147 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:234
6148 #: lib/layouts/svglobal3.layout:41 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6149 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6150 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6151 msgid "Email"
6152 msgstr "بريد الكتروني"
6153
6154 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6155 msgid "email"
6156 msgstr "البريد الالكتروني"
6157
6158 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6160 msgid "Thesaurus"
6161 msgstr "موسوعات"
6162
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6164 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6165 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6166 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6167 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6168 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6169 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6170 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6171 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6172 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6173 msgid "Paragraph"
6174 msgstr "فقرة"
6175
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6177 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6178 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6180 msgid "Affiliation"
6181 msgstr "منتسب"
6182
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6184 msgid "And"
6185 msgstr "و"
6186
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6188 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6189 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6190 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6191 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6192 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6193 msgid "Acknowledgements"
6194 msgstr ""
6195
6196 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6197 msgid "PlaceFigure"
6198 msgstr ""
6199
6200 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6201 msgid "PlaceTable"
6202 msgstr ""
6203
6204 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6205 msgid "TableComments"
6206 msgstr "اوامر الجدول"
6207
6208 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6209 msgid "TableRefs"
6210 msgstr ""
6211
6212 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6213 msgid "MathLetters"
6214 msgstr ""
6215
6216 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6217 msgid "NoteToEditor"
6218 msgstr "مدونة للتحرير"
6219
6220 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6221 msgid "Facility"
6222 msgstr "تسهيل"
6223
6224 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6225 msgid "Objectname"
6226 msgstr "اسم كائن"
6227
6228 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6229 msgid "Dataset"
6230 msgstr ""
6231
6232 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6233 #, fuzzy
6234 msgid "Altaffilation"
6235 msgstr "منتسب"
6236
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6238 msgid "Alternative affiliation:"
6239 msgstr "منتسب متناوب:"
6240
6241 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6242 #, fuzzy
6243 msgid "altaffilmark"
6244 msgstr "منتسب"
6245
6246 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6247 #, fuzzy
6248 msgid "altaffiliation mark"
6249 msgstr "منتسب"
6250
6251 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6252 msgid "Subject headings:"
6253 msgstr ""
6254
6255 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6256 msgid "[Acknowledgements]"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6263 msgid "and"
6264 msgstr "و"
6265
6266 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6267 msgid "Place Figure here:"
6268 msgstr "مكان الصورة التوضيحية هنا:"
6269
6270 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6271 msgid "Place Table here:"
6272 msgstr "مكان الجدول هنا:"
6273
6274 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6275 msgid "[Appendix]"
6276 msgstr "[ملحق]"
6277
6278 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6279 msgid "Note to Editor:"
6280 msgstr "مدونة للتحرير:"
6281
6282 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6283 msgid "References. ---"
6284 msgstr "مراجع.---"
6285
6286 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6287 msgid "Note. ---"
6288 msgstr "مدونة.---"
6289
6290 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6291 msgid "Table note"
6292 msgstr "ملاحظة الجدول"
6293
6294 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6295 msgid "Table note:"
6296 msgstr "ملاحظة الجدول:"
6297
6298 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6299 #, fuzzy
6300 msgid "tablenotemark"
6301 msgstr "خط الجدول"
6302
6303 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6304 msgid "tablenote mark"
6305 msgstr ""
6306
6307 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6308 msgid "FigCaption"
6309 msgstr ""
6310
6311 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6312 msgid "Fig. ---"
6313 msgstr "شكل توضيحي. ---"
6314
6315 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6316 msgid "Facility:"
6317 msgstr "تسهيل:"
6318
6319 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6320 msgid "Obj:"
6321 msgstr ""
6322
6323 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6324 msgid "Dataset:"
6325 msgstr ""
6326
6327 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6328 #, fuzzy
6329 msgid "Alt Affiliation"
6330 msgstr "منتسب"
6331
6332 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6333 #, fuzzy
6334 msgid "Also Affiliation"
6335 msgstr "منتسب"
6336
6337 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6338 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6339 #: lib/configure.py:609
6340 msgid "Fax"
6341 msgstr "الناسوخ"
6342
6343 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6344 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6345 msgid "Phone"
6346 msgstr "الهاتف"
6347
6348 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6349 msgid "Scheme"
6350 msgstr "مخطط"
6351
6352 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6353 msgid "List of Schemes"
6354 msgstr "قائمة التصميمات"
6355
6356 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6357 msgid "Chart"
6358 msgstr "جدول بياني"
6359
6360 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6361 msgid "List of Charts"
6362 msgstr "قائمة الجداول البيانية"
6363
6364 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6365 msgid "Graph"
6366 msgstr "رسم بياني"
6367
6368 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6369 msgid "List of Graphs"
6370 msgstr "قائمة الرسوم البيانية"
6371
6372 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6373 #, fuzzy
6374 msgid "Bibnote"
6375 msgstr "مدونة"
6376
6377 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6378 #, fuzzy
6379 msgid "bibnote"
6380 msgstr "مدونة"
6381
6382 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6383 msgid "chemistry"
6384 msgstr "كيمياء"
6385
6386 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6387 #, fuzzy
6388 msgid "Teaser"
6389 msgstr "رأس"
6390
6391 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6392 #, fuzzy
6393 msgid "Teaser image:"
6394 msgstr "صفحة فارغة"
6395
6396 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6397 #, fuzzy
6398 msgid "CRcat"
6399 msgstr "hat"
6400
6401 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6402 msgid "CR category"
6403 msgstr ""
6404
6405 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6406 msgid "CR categories"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6410 msgid "Computing Review Categories"
6411 msgstr "فحص أصنافالحوسبة"
6412
6413 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6414 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6415 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6416 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6417 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6418 msgid "Acknowledgments"
6419 msgstr "اعترافات بالجميل"
6420
6421 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6422 #, fuzzy
6423 msgid "Authors"
6424 msgstr "المؤلف"
6425
6426 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6427 #, fuzzy
6428 msgid "Affiliation Mark"
6429 msgstr "منتسب"
6430
6431 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6432 #, fuzzy
6433 msgid "Author affiliation"
6434 msgstr "منتسب"
6435
6436 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6437 #, fuzzy
6438 msgid "Author affiliation:"
6439 msgstr "منتسب:"
6440
6441 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6442 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6443 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6444 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6445 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6446 msgid "Abstract."
6447 msgstr "خلاصة."
6448
6449 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6450 #, fuzzy
6451 msgid "Acknowledgments."
6452 msgstr "اعترافات بالجميل"
6453
6454 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6457 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6458 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6459 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6460 msgid "Section*"
6461 msgstr "قسم*"
6462
6463 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6464 msgid "SpecialSection"
6465 msgstr "قسم مخصص:"
6466
6467 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6468 msgid "SpecialSection*"
6469 msgstr "قسم مخصص*"
6470
6471 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6473 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6474 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6475 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6476 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6477 msgid "Unnumbered"
6478 msgstr "غير مرقم"
6479
6480 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6482 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6483 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6484 msgid "Subsection*"
6485 msgstr "قسم ثانوي*"
6486
6487 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6488 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6489 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6490 msgid "Subsubsection*"
6491 msgstr "قسم فرعي*"
6492
6493 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6494 msgid "Chapter Exercises"
6495 msgstr "تمارين على الفصل"
6496
6497 #: lib/layouts/apa.layout:51
6498 msgid "RightHeader"
6499 msgstr "رأس أيمن"
6500
6501 #: lib/layouts/apa.layout:60
6502 msgid "Right header:"
6503 msgstr "رأس أيمن:"
6504
6505 #: lib/layouts/apa.layout:83
6506 msgid "Abstract:"
6507 msgstr "خلاصة:"
6508
6509 #: lib/layouts/apa.layout:100
6510 msgid "Short title:"
6511 msgstr "عنوان قصير:"
6512
6513 #: lib/layouts/apa.layout:129
6514 msgid "TwoAuthors"
6515 msgstr "مؤلفان"
6516
6517 #: lib/layouts/apa.layout:136
6518 msgid "ThreeAuthors"
6519 msgstr "ثلاثة مؤلفين"
6520
6521 #: lib/layouts/apa.layout:143
6522 msgid "FourAuthors"
6523 msgstr "اربعة مؤلفين"
6524
6525 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6526 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6527 msgid "Affiliation:"
6528 msgstr "منتسب:"
6529
6530 #: lib/layouts/apa.layout:171
6531 msgid "TwoAffiliations"
6532 msgstr "منتسبان:"
6533
6534 #: lib/layouts/apa.layout:178
6535 msgid "ThreeAffiliations"
6536 msgstr "ثلاثة منتسبين"
6537
6538 #: lib/layouts/apa.layout:185
6539 msgid "FourAffiliations"
6540 msgstr "اربعة منتسبين"
6541
6542 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6543 msgid "Journal"
6544 msgstr "صحيفة"
6545
6546 #: lib/layouts/apa.layout:206
6547 msgid "CopNum"
6548 msgstr ""
6549
6550 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6551 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6552 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6553 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6564 msgid "Note"
6565 msgstr "ملاحظة"
6566
6567 #: lib/layouts/apa.layout:234
6568 msgid "Acknowledgements:"
6569 msgstr "اعتراف بالجميل:"
6570
6571 #: lib/layouts/apa.layout:248
6572 msgid "ThickLine"
6573 msgstr ""
6574
6575 #: lib/layouts/apa.layout:258
6576 msgid "CenteredCaption"
6577 msgstr ""
6578
6579 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6580 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6581 msgid "Senseless!"
6582 msgstr "بلامعنى!"
6583
6584 #: lib/layouts/apa.layout:278
6585 msgid "FitFigure"
6586 msgstr "ملائمة الشكل"
6587
6588 #: lib/layouts/apa.layout:284
6589 msgid "FitBitmap"
6590 msgstr "ملائمة الصورة"
6591
6592 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6593 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6594 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6595 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6596 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6597 msgid "Subparagraph"
6598 msgstr "فقرة ثانوية"
6599
6600 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6601 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6602 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:28
6603 msgid "*"
6604 msgstr "*"
6605
6606 #: lib/layouts/apa.layout:399
6607 msgid "Seriate"
6608 msgstr "سَلسٍل"
6609
6610 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6611 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6612 msgid "(\\alph{enumii})"
6613 msgstr ""
6614
6615 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6616 msgid "LatinOn"
6617 msgstr "تفعيل اللاتينية "
6618
6619 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6620 msgid "Latin on"
6621 msgstr "تفعيل اللاتينية"
6622
6623 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6624 msgid "LatinOff"
6625 msgstr "تعطيل اللاتينية"
6626
6627 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6628 msgid "Latin off"
6629 msgstr "تعطيل اللاتينية"
6630
6631 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6632 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6633 msgid "BeginFrame"
6634 msgstr "إبدا إطار"
6635
6636 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6638 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6639 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6640 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6641 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6642 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6643 msgid "Part"
6644 msgstr "جزء"
6645
6646 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6647 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6648 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6649 msgid "Part*"
6650 msgstr "جزء*"
6651
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6653 #: lib/layouts/stdlists.inc:74
6654 msgid "MM"
6655 msgstr "MM"
6656
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6658 msgid "Section \\arabic{section}"
6659 msgstr "قسم \\عربي{قسم}"
6660
6661 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6662 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6663 msgid "\\Alph{section}"
6664 msgstr "\\Alph{section}"
6665
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6667 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6668 msgstr ""
6669
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6671 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6672 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6673
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6677 msgid "Frames"
6678 msgstr "الاطارات"
6679
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6681 msgid "Frame"
6682 msgstr "اطار"
6683
6684 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6685 msgid "BeginPlainFrame"
6686 msgstr "ابدا اطار مبسط"
6687
6688 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6689 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6690 msgstr "إطار (بدون عنوان رئيسي/تذييل/أعمدة جانبية)"
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6693 msgid "AgainFrame"
6694 msgstr ""
6695
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6697 msgid "Again frame with label"
6698 msgstr ""
6699
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6701 msgid "EndFrame"
6702 msgstr ""
6703
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6705 msgid "________________________________"
6706 msgstr "________________________________"
6707
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6709 msgid "FrameSubtitle"
6710 msgstr ""
6711
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6713 msgid "Column"
6714 msgstr "عمود"
6715
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6719 msgid "Columns"
6720 msgstr "اعمدة"
6721
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6723 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6724 msgstr ""
6725
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6727 msgid "ColumnsCenterAligned"
6728 msgstr ""
6729
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6731 msgid "Columns (center aligned)"
6732 msgstr ""
6733
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6735 msgid "ColumnsTopAligned"
6736 msgstr ""
6737
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6739 msgid "Columns (top aligned)"
6740 msgstr ""
6741
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6743 msgid "Pause"
6744 msgstr "انتظار"
6745
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6749 msgid "Overlays"
6750 msgstr ""
6751
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6753 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6754 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6755
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6757 msgid "Overprint"
6758 msgstr ""
6759
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6761 msgid "OverlayArea"
6762 msgstr ""
6763
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6765 msgid "Overlayarea"
6766 msgstr ""
6767
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6769 msgid "Uncover"
6770 msgstr "إكشف"
6771
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6773 msgid "Uncovered on slides"
6774 msgstr "إكشف الشرائح"
6775
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6777 msgid "Only"
6778 msgstr "فقط"
6779
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6781 msgid "Only on slides"
6782 msgstr "على الشرائح فقط"
6783
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6785 msgid "Block"
6786 msgstr "حزمة"
6787
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6790 msgid "Blocks"
6791 msgstr "حزم"
6792
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6794 #, fuzzy
6795 msgid "Block:"
6796 msgstr "حزمة"
6797
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6799 msgid "ExampleBlock"
6800 msgstr "أمثلة الحزمة"
6801
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6803 #, fuzzy
6804 msgid "Example Block:"
6805 msgstr "أمثلة الحزمة"
6806
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6808 msgid "AlertBlock"
6809 msgstr "حزمة التحذير"
6810
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6812 #, fuzzy
6813 msgid "Alert Block:"
6814 msgstr "حزمة التحذير"
6815
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6819 msgid "Titling"
6820 msgstr "عنونة"
6821
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6823 msgid "Title (Plain Frame)"
6824 msgstr "عنوان (اظار مبسط)"
6825
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6827 msgid "InstituteMark"
6828 msgstr "علامة إستهلال"
6829
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6831 msgid "Institute mark"
6832 msgstr "علامة إستهلال"
6833
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6835 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6836 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6837 msgid "Quotation"
6838 msgstr "أدراج أقواس"
6839
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6841 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6842 msgid "Quote"
6843 msgstr "أدرج أقواس"
6844
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6846 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6847 msgid "Verse"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6851 msgid "TitleGraphic"
6852 msgstr "صورة عنوان"
6853
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6855 msgid "Theorems"
6856 msgstr "نظريات"
6857
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6859 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6860 msgid "Corollary."
6861 msgstr ""
6862
6863 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6865 msgid "Definition."
6866 msgstr "تعريف."
6867
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6869 msgid "Definitions"
6870 msgstr "تعريفات"
6871
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6873 msgid "Definitions."
6874 msgstr "تعريفات."
6875
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6877 msgid "Example."
6878 msgstr "مثال."
6879
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6881 msgid "Examples"
6882 msgstr "امثلة"
6883
6884 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6885 msgid "Examples."
6886 msgstr "امثلة."
6887
6888 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6890 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6892 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6893 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6895 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6896 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6897 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6898 msgid "Fact"
6899 msgstr "حقيقة"
6900
6901 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6902 msgid "Fact."
6903 msgstr "حقيقة."
6904
6905 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6906 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6907 msgid "Theorem."
6908 msgstr "نظرية."
6909
6910 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6911 msgid "Separator"
6912 msgstr "فاصل"
6913
6914 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6915 msgid "___"
6916 msgstr "___"
6917
6918 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6919 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6920 msgid "LyX-Code"
6921 msgstr "كود-ليك"
6922
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6924 msgid "NoteItem"
6925 msgstr "ملاحظة"
6926
6927 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6928 msgid "Note:"
6929 msgstr "المدونة:"
6930
6931 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6932 msgid "Alert"
6933 msgstr "تحذير"
6934
6935 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6936 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6937 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6938 msgid "Structure"
6939 msgstr "بنية"
6940
6941 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6942 #, fuzzy
6943 msgid "ArticleMode"
6944 msgstr "مقال"
6945
6946 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6947 msgid "Article"
6948 msgstr "مقال"
6949
6950 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6951 #, fuzzy
6952 msgid "PresentationMode"
6953 msgstr "عرض تقديمي"
6954
6955 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6956 msgid "Presentation"
6957 msgstr "عرض تقديمي"
6958
6959 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6960 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6961 #: src/insets/Inset.cpp:97
6962 msgid "Table"
6963 msgstr "جدول"
6964
6965 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6966 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6967 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6968 msgid "List of Tables"
6969 msgstr "قائمة الجداول"
6970
6971 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6972 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6973 msgid "Figure"
6974 msgstr "صورة توضيحية"
6975
6976 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6977 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6978 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6979 msgid "List of Figures"
6980 msgstr "قائمة الرسوم التوضيحية"
6981
6982 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6983 msgid "Dialogue"
6984 msgstr "محاثة"
6985
6986 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6987 msgid "Narrative"
6988 msgstr "رواية"
6989
6990 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6991 msgid "ACT"
6992 msgstr "ACT"
6993
6994 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6995 msgid "ACT \\arabic{act}"
6996 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6997
6998 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6999 msgid "SCENE"
7000 msgstr "SCENE"
7001
7002 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7003 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7004 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
7005
7006 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7007 msgid "SCENE*"
7008 msgstr "SCENE*"
7009
7010 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7011 msgid "AT RISE:"
7012 msgstr "AT RISE:"
7013
7014 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7015 msgid "Speaker"
7016 msgstr "متحدث"
7017
7018 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7019 msgid "Parenthetical"
7020 msgstr ""
7021
7022 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7023 msgid "("
7024 msgstr "("
7025
7026 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7027 msgid ")"
7028 msgstr ")"
7029
7030 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7031 msgid "CURTAIN"
7032 msgstr ""
7033
7034 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7035 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7036 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7037 msgid "Right Address"
7038 msgstr "عنوان صحيح"
7039
7040 #: lib/layouts/chess.layout:35
7041 msgid "Mainline"
7042 msgstr ""
7043
7044 #: lib/layouts/chess.layout:42
7045 msgid "Mainline:"
7046 msgstr ""
7047
7048 #: lib/layouts/chess.layout:61
7049 msgid "Variation"
7050 msgstr ""
7051
7052 #: lib/layouts/chess.layout:65
7053 msgid "Variation:"
7054 msgstr ""
7055
7056 #: lib/layouts/chess.layout:71
7057 msgid "SubVariation"
7058 msgstr ""
7059
7060 #: lib/layouts/chess.layout:74
7061 msgid "Subvariation:"
7062 msgstr ""
7063
7064 #: lib/layouts/chess.layout:80
7065 msgid "SubVariation2"
7066 msgstr ""
7067
7068 #: lib/layouts/chess.layout:83
7069 msgid "Subvariation(2):"
7070 msgstr ""
7071
7072 #: lib/layouts/chess.layout:89
7073 msgid "SubVariation3"
7074 msgstr ""
7075
7076 #: lib/layouts/chess.layout:92
7077 msgid "Subvariation(3):"
7078 msgstr ""
7079
7080 #: lib/layouts/chess.layout:98
7081 msgid "SubVariation4"
7082 msgstr ""
7083
7084 #: lib/layouts/chess.layout:101
7085 msgid "Subvariation(4):"
7086 msgstr ""
7087
7088 #: lib/layouts/chess.layout:107
7089 msgid "SubVariation5"
7090 msgstr ""
7091
7092 #: lib/layouts/chess.layout:110
7093 msgid "Subvariation(5):"
7094 msgstr ""
7095
7096 #: lib/layouts/chess.layout:117
7097 msgid "HideMoves"
7098 msgstr ""
7099
7100 #: lib/layouts/chess.layout:122
7101 msgid "HideMoves:"
7102 msgstr ""
7103
7104 #: lib/layouts/chess.layout:127
7105 msgid "ChessBoard"
7106 msgstr ""
7107
7108 #: lib/layouts/chess.layout:131
7109 msgid "[chessboard]"
7110 msgstr ""
7111
7112 #: lib/layouts/chess.layout:140
7113 msgid "BoardCentered"
7114 msgstr ""
7115
7116 #: lib/layouts/chess.layout:145
7117 msgid "[centered board]"
7118 msgstr ""
7119
7120 #: lib/layouts/chess.layout:155
7121 msgid "HighLight"
7122 msgstr "تظليل:"
7123
7124 #: lib/layouts/chess.layout:160
7125 msgid "Highlights:"
7126 msgstr "التظليل:"
7127
7128 #: lib/layouts/chess.layout:175
7129 msgid "Arrow"
7130 msgstr "سهم"
7131
7132 #: lib/layouts/chess.layout:180
7133 msgid "Arrow:"
7134 msgstr "السهم:"
7135
7136 #: lib/layouts/chess.layout:186
7137 msgid "KnightMove"
7138 msgstr ""
7139
7140 #: lib/layouts/chess.layout:191
7141 msgid "KnightMove:"
7142 msgstr ""
7143
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7145 msgid "DinBrief"
7146 msgstr ""
7147
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7149 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7150 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7151 msgid "Send To Address"
7152 msgstr "ارسال للعنوان"
7153
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7155 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7157 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7159 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7160 msgid "Address:"
7161 msgstr "العنوان:"
7162
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7164 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7165 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7166 msgid "My Address"
7167 msgstr "عنواني"
7168
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7170 msgid "Sender Address:"
7171 msgstr "عنوان المرسل:"
7172
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7174 #, fuzzy
7175 msgid "Return address"
7176 msgstr "العنوان الحالي:"
7177
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7180 msgid "Backaddress:"
7181 msgstr ""
7182
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7184 #, fuzzy
7185 msgid "Postal comment"
7186 msgstr "تعليق"
7187
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7189 msgid "Postal Remark:"
7190 msgstr ""
7191
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7193 msgid "Handling"
7194 msgstr "المعالجة"
7195
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7197 msgid "Handling:"
7198 msgstr "معالجة:"
7199
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7202 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7203 msgid "YourRef"
7204 msgstr ""
7205
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7207 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7208 msgid "Your ref.:"
7209 msgstr ""
7210
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7213 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7214 msgid "MyRef"
7215 msgstr ""
7216
7217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7219 msgid "Our ref.:"
7220 msgstr ""
7221
7222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7223 msgid "Writer"
7224 msgstr "محرر"
7225
7226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7227 msgid "Writer:"
7228 msgstr "محرر:"
7229
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7231 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7232 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7234 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7235 msgid "Signature"
7236 msgstr "التوقيع"
7237
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7241 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7242 msgid "Signature:"
7243 msgstr "التوقيع:"
7244
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7246 msgid "Bottomtext"
7247 msgstr "اسفل النص"
7248
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7250 msgid "Bottom text:"
7251 msgstr "اسفل النص:"
7252
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7254 msgid "Area code"
7255 msgstr "كود منطقة"
7256
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7258 msgid "Area Code:"
7259 msgstr "كود منطقة:"
7260
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7262 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7263 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7264 msgid "Telephone"
7265 msgstr "الهاتف"
7266
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7268 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7269 msgid "Telephone:"
7270 msgstr "الهاتف:"
7271
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7273 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7275 msgid "Location"
7276 msgstr "موقع"
7277
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7280 msgid "Location:"
7281 msgstr "الموقع:"
7282
7283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7285 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7287 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7288 msgid "Date:"
7289 msgstr "التاريخ:"
7290
7291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7292 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7294 msgid "Subject"
7295 msgstr "الموضوع"
7296
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7299 msgid "Subject:"
7300 msgstr "الموضوع:"
7301
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7303 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7304 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7306 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7307 msgid "Opening"
7308 msgstr "فتح"
7309
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7313 msgid "Opening:"
7314 msgstr "فتح:"
7315
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7317 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7318 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7320 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7321 msgid "Closing"
7322 msgstr "إغلاق"
7323
7324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7327 msgid "Closing:"
7328 msgstr "إغلاق:"
7329
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7331 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7332 msgid "encl"
7333 msgstr "encl"
7334
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7337 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7338 msgid "encl:"
7339 msgstr ""
7340
7341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7343 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7344 msgid "cc"
7345 msgstr "cc"
7346
7347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7350 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7351 msgid "cc:"
7352 msgstr "cc:"
7353
7354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7356 msgid "PS"
7357 msgstr ""
7358
7359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7360 msgid "Post Scriptum:"
7361 msgstr ""
7362
7363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7364 msgid "SenderAddress"
7365 msgstr "عنوان المرسل"
7366
7367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7369 msgid "Backaddress"
7370 msgstr ""
7371
7372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7373 msgid "RetourAdresse"
7374 msgstr ""
7375
7376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7377 msgid "Adresse"
7378 msgstr "العنوان"
7379
7380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7381 msgid "Postvermerk"
7382 msgstr ""
7383
7384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7385 msgid "Zusatz"
7386 msgstr ""
7387
7388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7389 msgid "IhrZeichen"
7390 msgstr ""
7391
7392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7394 msgid "YourMail"
7395 msgstr "بريدك"
7396
7397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7398 msgid "IhrSchreiben"
7399 msgstr ""
7400
7401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7402 msgid "MeinZeichen"
7403 msgstr ""
7404
7405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7406 msgid "Unterschrift"
7407 msgstr ""
7408
7409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7410 msgid "Telefon"
7411 msgstr ""
7412
7413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7414 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7415 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7416 msgid "Place"
7417 msgstr "مكان"
7418
7419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7420 #, fuzzy
7421 msgid "Stadt"
7422 msgstr "المحافظة"
7423
7424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7425 msgid "Town"
7426 msgstr "المدينة"
7427
7428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7429 msgid "Ort"
7430 msgstr "Ort"
7431
7432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7433 msgid "Datum"
7434 msgstr ""
7435
7436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7438 msgid "Reference"
7439 msgstr "مرجع"
7440
7441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7442 msgid "Betreff"
7443 msgstr ""
7444
7445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7446 msgid "Anrede"
7447 msgstr ""
7448
7449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7452 msgid "Letter"
7453 msgstr ""
7454
7455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7456 msgid "Brieftext"
7457 msgstr ""
7458
7459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7460 msgid "Gruss"
7461 msgstr ""
7462
7463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7464 msgid "ps"
7465 msgstr "ps"
7466
7467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7469 msgid "Encl."
7470 msgstr "Encl."
7471
7472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7473 msgid "Anlagen"
7474 msgstr ""
7475
7476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7477 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7478 msgid "CC"
7479 msgstr ""
7480
7481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7482 msgid "Verteiler"
7483 msgstr ""
7484
7485 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7486 #, fuzzy
7487 msgid "RunTitle"
7488 msgstr "العنوان"
7489
7490 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7491 #, fuzzy
7492 msgid "Running Title:"
7493 msgstr "تشغيل BibTeX."
7494
7495 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7496 #, fuzzy
7497 msgid "RunAuthor"
7498 msgstr "المؤلف"
7499
7500 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7501 #, fuzzy
7502 msgid "Running Author:"
7503 msgstr "المؤلف:"
7504
7505 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7506 msgid "E-mail:"
7507 msgstr "البريد الالكتروني:"
7508
7509 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7510 #, fuzzy
7511 msgid "Web Address"
7512 msgstr "العنوان"
7513
7514 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7515 #, fuzzy
7516 msgid "Web address:"
7517 msgstr "العنوان التالي:"
7518
7519 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7520 #, fuzzy
7521 msgid "Authors Block"
7522 msgstr "المؤلف"
7523
7524 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7525 #, fuzzy
7526 msgid "Authors Block:"
7527 msgstr "المؤلف"
7528
7529 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7530 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7532 msgid "Keyword"
7533 msgstr "كلمة مفتاحية"
7534
7535 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7537 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7538 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7539 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7541 msgid "Keywords:"
7542 msgstr "كلمات مفتاحية:"
7543
7544 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7545 #, fuzzy
7546 msgid "Thanks Text"
7547 msgstr "الشكر"
7548
7549 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7550 msgid "Thanks \\theThanks:"
7551 msgstr ""
7552
7553 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7554 #, fuzzy
7555 msgid "Emphasize"
7556 msgstr "نسق داكن|ن"
7557
7558 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7559 #, fuzzy
7560 msgid "Thanks Reference"
7561 msgstr "مرجع"
7562
7563 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7564 #, fuzzy
7565 msgid "Thanks Ref"
7566 msgstr "الشكر"
7567
7568 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7569 msgid "Internet Addess Ref"
7570 msgstr ""
7571
7572 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7573 msgid "Corresponding Author"
7574 msgstr ""
7575
7576 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7577 #, fuzzy
7578 msgid "First Name"
7579 msgstr "الاسم الاول"
7580
7581 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7582 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7583 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7584 msgid "Surname"
7585 msgstr ""
7586
7587 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7588 #, fuzzy
7589 msgid "bysame"
7590 msgstr "الاسم"
7591
7592 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7593 msgid "00.00.0000"
7594 msgstr "00.00.0000"
7595
7596 #: lib/layouts/egs.layout:272
7597 msgid "LaTeX Title"
7598 msgstr "عنوان لتيك"
7599
7600 #: lib/layouts/egs.layout:306
7601 msgid "Author:"
7602 msgstr "المؤلف:"
7603
7604 #: lib/layouts/egs.layout:315
7605 msgid "Affil"
7606 msgstr ""
7607
7608 #: lib/layouts/egs.layout:350
7609 msgid "Journal:"
7610 msgstr "صحيفة:"
7611
7612 #: lib/layouts/egs.layout:359
7613 msgid "msnumber"
7614 msgstr ""
7615
7616 #: lib/layouts/egs.layout:373
7617 msgid "MS_number:"
7618 msgstr ""
7619
7620 #: lib/layouts/egs.layout:383
7621 msgid "FirstAuthor"
7622 msgstr "المؤلف الاول"
7623
7624 #: lib/layouts/egs.layout:396
7625 msgid "1st_author_surname:"
7626 msgstr ""
7627
7628 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7629 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7630 msgid "Received"
7631 msgstr ""
7632
7633 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7634 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7635 msgid "Received:"
7636 msgstr ""
7637
7638 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7639 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7640 msgid "Accepted"
7641 msgstr ""
7642
7643 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7644 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7645 msgid "Accepted:"
7646 msgstr ""
7647
7648 #: lib/layouts/egs.layout:449
7649 msgid "Offsets"
7650 msgstr ""
7651
7652 #: lib/layouts/egs.layout:462
7653 msgid "reprint_reqs_to:"
7654 msgstr ""
7655
7656 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7657 msgid "Author Address"
7658 msgstr "عنوان المؤلف"
7659
7660 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7661 msgid "Author Email"
7662 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
7663
7664 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7665 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7666 msgid "Email:"
7667 msgstr "البريد الالكتروني:"
7668
7669 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7670 msgid "Author URL"
7671 msgstr "رابط المؤلف"
7672
7673 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7674 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7675 msgid "URL:"
7676 msgstr "الربط:"
7677
7678 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7679 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7680 msgid "Thanks"
7681 msgstr "الشكر"
7682
7683 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7684 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7685 msgstr ""
7686
7687 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7688 msgid "PROOF."
7689 msgstr "برهان."
7690
7691 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7692 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7696 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7697 msgstr ""
7698
7699 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7700 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7701 msgstr ""
7702
7703 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7704 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7705 msgstr ""
7706
7707 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7708 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7709 msgstr ""
7710
7711 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7712 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7713 msgstr ""
7714
7715 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7716 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7717 msgstr ""
7718
7719 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7720 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7721 msgstr ""
7722
7723 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7724 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7725 msgstr ""
7726
7727 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7728 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7729 msgstr ""
7730
7731 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7732 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7733 msgstr ""
7734
7735 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7736 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7737 msgstr ""
7738
7739 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7740 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7741 msgstr ""
7742
7743 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7744 msgid "Case \\arabic{case}"
7745 msgstr ""
7746
7747 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7748 #, fuzzy
7749 msgid "Titlenotemark"
7750 msgstr "حاشية"
7751
7752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7753 #, fuzzy
7754 msgid "Titlenote mark"
7755 msgstr "حاشية"
7756
7757 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7758 msgid "Title footnote"
7759 msgstr "عنوان الهامش"
7760
7761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7762 msgid "Title footnote:"
7763 msgstr "عنوان الهامش:"
7764
7765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Authormark"
7768 msgstr "المؤلف"
7769
7770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Author mark"
7773 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
7774
7775 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7776 msgid "Author footnote"
7777 msgstr "معلومات المؤلف"
7778
7779 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7780 msgid "Author footnote:"
7781 msgstr "معلومات المؤلف:"
7782
7783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7784 #, fuzzy
7785 msgid "CorAuthormark"
7786 msgstr "اربعة مؤلفين"
7787
7788 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7789 #, fuzzy
7790 msgid "CorAuthor mark"
7791 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
7792
7793 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7794 msgid "Corresponding author"
7795 msgstr ""
7796
7797 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7798 msgid "Corresponding author text:"
7799 msgstr ""
7800
7801 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7802 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7803 msgid "Key words:"
7804 msgstr "كلمات مفتاحية:"
7805
7806 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7807 msgid "Item"
7808 msgstr "مادة"
7809
7810 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7811 msgid "Item:"
7812 msgstr "المادة:"
7813
7814 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7815 msgid "BulletedItem"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7819 msgid "Bulleted Item:"
7820 msgstr ""
7821
7822 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7823 msgid "Begin"
7824 msgstr "بداية"
7825
7826 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7827 msgid "Begin of CV"
7828 msgstr "ابدأ سيرة ذاتية"
7829
7830 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7831 msgid "PersonalInfo"
7832 msgstr "معلومات شخصية"
7833
7834 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7835 msgid "Personal Info"
7836 msgstr "معلومات شخصية"
7837
7838 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7839 msgid "MotherTongue"
7840 msgstr "اللغة الأم"
7841
7842 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7843 msgid "Mother Tongue:"
7844 msgstr "اللغة الأم:"
7845
7846 #: lib/layouts/foils.layout:42
7847 msgid "Foilhead"
7848 msgstr ""
7849
7850 #: lib/layouts/foils.layout:61
7851 msgid "ShortFoilhead"
7852 msgstr ""
7853
7854 #: lib/layouts/foils.layout:67
7855 msgid "Rotatefoilhead"
7856 msgstr ""
7857
7858 #: lib/layouts/foils.layout:73
7859 msgid "ShortRotatefoilhead"
7860 msgstr ""
7861
7862 #: lib/layouts/foils.layout:82
7863 msgid "TickList"
7864 msgstr ""
7865
7866 #: lib/layouts/foils.layout:97
7867 msgid "_/"
7868 msgstr "_/"
7869
7870 #: lib/layouts/foils.layout:101
7871 msgid "CrossList"
7872 msgstr ""
7873
7874 #: lib/layouts/foils.layout:116
7875 msgid "><"
7876 msgstr "><"
7877
7878 #: lib/layouts/foils.layout:160
7879 msgid "My Logo"
7880 msgstr "شعاري"
7881
7882 #: lib/layouts/foils.layout:168
7883 msgid "My Logo:"
7884 msgstr "شعاري:"
7885
7886 #: lib/layouts/foils.layout:177
7887 msgid "Restriction"
7888 msgstr "تقييد"
7889
7890 #: lib/layouts/foils.layout:181
7891 msgid "Restriction:"
7892 msgstr ""
7893
7894 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7895 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7896 msgid "Left Header"
7897 msgstr "رأس ايسر"
7898
7899 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7900 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7901 msgid "Left Header:"
7902 msgstr "الرأس الايسر:"
7903
7904 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7905 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7906 msgid "Right Header"
7907 msgstr "رأس ايمن"
7908
7909 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7910 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7911 msgid "Right Header:"
7912 msgstr "الرأس الايمن:"
7913
7914 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7915 msgid "Right Footer"
7916 msgstr "التذييل الايمن"
7917
7918 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7919 msgid "Right Footer:"
7920 msgstr "التذييل الايمن:"
7921
7922 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7923 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7924 msgid "Theorem #."
7925 msgstr "نظرية #:"
7926
7927 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7928 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7929 msgid "Lemma #."
7930 msgstr ""
7931
7932 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7933 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7934 msgid "Corollary #."
7935 msgstr ""
7936
7937 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7938 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7939 msgid "Proposition #."
7940 msgstr ""
7941
7942 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7943 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7944 msgid "Definition #."
7945 msgstr ""
7946
7947 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7948 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7949 msgid "Theorem*"
7950 msgstr "نظرية*"
7951
7952 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7953 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7954 msgid "Lemma*"
7955 msgstr ""
7956
7957 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7958 msgid "Lemma."
7959 msgstr ""
7960
7961 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7962 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7963 msgid "Corollary*"
7964 msgstr ""
7965
7966 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7967 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7968 msgid "Proposition*"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7972 msgid "Proposition."
7973 msgstr ""
7974
7975 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7976 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7977 msgid "Definition*"
7978 msgstr ""
7979
7980 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7981 msgid "Letter:"
7982 msgstr "رسالة:"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7987 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7988 msgid "Name"
7989 msgstr "الاسم"
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7993 msgid "Name:"
7994 msgstr "الاسم:"
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7998 msgid "Street"
7999 msgstr "الشارع"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8002 msgid "Street:"
8003 msgstr "الشارع:"
8004
8005 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8006 msgid "Addition"
8007 msgstr "إضافة"
8008
8009 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8010 msgid "Addition:"
8011 msgstr "إضافة:"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8014 msgid "Town:"
8015 msgstr "المدينة:"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8019 msgid "State"
8020 msgstr "المحافظة"
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8023 msgid "State:"
8024 msgstr "المحافظة:"
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8027 msgid "ReturnAddress"
8028 msgstr ""
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8031 msgid "ReturnAddress:"
8032 msgstr ""
8033
8034 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8035 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8036 msgid "MyRef:"
8037 msgstr "المرجع الخاص بي:"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8040 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8041 msgid "YourRef:"
8042 msgstr "المرجع الخاص بك:"
8043
8044 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8045 msgid "YourMail:"
8046 msgstr "بريدك:"
8047
8048 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8049 msgid "Phone:"
8050 msgstr "الهاتف:"
8051
8052 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8053 msgid "Telefax"
8054 msgstr "تليفاكس"
8055
8056 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8057 msgid "Telefax:"
8058 msgstr "تليفاكس:"
8059
8060 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8061 msgid "Telex"
8062 msgstr "المبرق"
8063
8064 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8065 msgid "Telex:"
8066 msgstr "المبرق:"
8067
8068 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8069 msgid "EMail"
8070 msgstr "البريد الالكتروني"
8071
8072 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8073 msgid "EMail:"
8074 msgstr "البريد الالكتروني:"
8075
8076 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8077 msgid "HTTP"
8078 msgstr "HTTP"
8079
8080 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8081 msgid "HTTP:"
8082 msgstr "HTTP:"
8083
8084 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8085 msgid "Bank"
8086 msgstr "مصرف"
8087
8088 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8089 msgid "Bank:"
8090 msgstr "المصرف:"
8091
8092 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8093 msgid "BankCode"
8094 msgstr "كود المصرف"
8095
8096 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8097 msgid "BankCode:"
8098 msgstr "كود المصرف:"
8099
8100 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8101 msgid "BankAccount"
8102 msgstr "حساب بنكي"
8103
8104 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8105 msgid "BankAccount:"
8106 msgstr "حساب بنكي:"
8107
8108 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8109 msgid "PostalComment"
8110 msgstr ""
8111
8112 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8113 msgid "PostalComment:"
8114 msgstr ""
8115
8116 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8117 msgid "Reference:"
8118 msgstr "المرجع:"
8119
8120 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8121 msgid "Encl.:"
8122 msgstr "Encl.:"
8123
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8125 msgid "NameRowA"
8126 msgstr "صف اسم أ"
8127
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8129 msgid "NameRowA:"
8130 msgstr "صف اسم أ:"
8131
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8133 msgid "NameRowB"
8134 msgstr "صف اسم ب"
8135
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8137 msgid "NameRowB:"
8138 msgstr "صف اسم ب:"
8139
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8141 msgid "NameRowC"
8142 msgstr "صف اسم ج"
8143
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8145 msgid "NameRowC:"
8146 msgstr "صف اسم ج:"
8147
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8149 msgid "NameRowD"
8150 msgstr "صف اسم د"
8151
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8153 msgid "NameRowD:"
8154 msgstr "صف اسم د:"
8155
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8157 msgid "NameRowE"
8158 msgstr "صف اسم هـ"
8159
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8161 msgid "NameRowE:"
8162 msgstr "صف اسم هـ:"
8163
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8165 msgid "NameRowF"
8166 msgstr "صف اسم و"
8167
8168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8169 msgid "NameRowF:"
8170 msgstr "صف اسم و:"
8171
8172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8173 msgid "NameRowG"
8174 msgstr "صف اسم ز"
8175
8176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8177 msgid "NameRowG:"
8178 msgstr "صف اسم ز:"
8179
8180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8181 msgid "AddressRowA"
8182 msgstr "صف عنوان أ"
8183
8184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8185 msgid "AddressRowA:"
8186 msgstr "صف عنوان أ:"
8187
8188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8189 msgid "AddressRowB"
8190 msgstr "صف عنوان ب"
8191
8192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8193 msgid "AddressRowB:"
8194 msgstr "صف عنوان ب:"
8195
8196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8197 msgid "AddressRowC"
8198 msgstr "صف عنوان ج"
8199
8200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8201 msgid "AddressRowC:"
8202 msgstr "صف عنوان ج:"
8203
8204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8205 msgid "AddressRowD"
8206 msgstr "صف عنوان د"
8207
8208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8209 msgid "AddressRowD:"
8210 msgstr "صف عنوان د:"
8211
8212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8213 msgid "AddressRowE"
8214 msgstr "صف عنوان هـ"
8215
8216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8217 msgid "AddressRowE:"
8218 msgstr "صف عنوان هـ:"
8219
8220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8221 msgid "AddressRowF"
8222 msgstr "صف عنوان و"
8223
8224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8225 msgid "AddressRowF:"
8226 msgstr "صف عنوان و:"
8227
8228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8229 msgid "TelephoneRowA"
8230 msgstr "صف هاتف أ"
8231
8232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8233 msgid "TelephoneRowA:"
8234 msgstr "صف هاتف أ:"
8235
8236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8237 msgid "TelephoneRowB"
8238 msgstr "صف هاتف ب"
8239
8240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8241 msgid "TelephoneRowB:"
8242 msgstr "صف هاتف ب:"
8243
8244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8245 msgid "TelephoneRowC"
8246 msgstr "صف هاتف ج"
8247
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8249 msgid "TelephoneRowC:"
8250 msgstr "صف هاتف ج:"
8251
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8253 msgid "TelephoneRowD"
8254 msgstr "صف هاتف د"
8255
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8257 msgid "TelephoneRowD:"
8258 msgstr "صف هاتف د:"
8259
8260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8261 msgid "TelephoneRowE"
8262 msgstr "صف هاتف هـ"
8263
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8265 msgid "TelephoneRowE:"
8266 msgstr "صف هاتف هـ:"
8267
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8269 msgid "TelephoneRowF"
8270 msgstr "صف هاتف و"
8271
8272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8273 msgid "TelephoneRowF:"
8274 msgstr "صف هاتف و:"
8275
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8277 msgid "InternetRowA"
8278 msgstr "صف انترنت أ"
8279
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8281 msgid "InternetRowA:"
8282 msgstr "صف انترنت أ:"
8283
8284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8285 msgid "InternetRowB"
8286 msgstr "صف انترنت ب"
8287
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8289 msgid "InternetRowB:"
8290 msgstr "صف انترنت ب:"
8291
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8293 msgid "InternetRowC"
8294 msgstr "صف انترنت ج"
8295
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8297 msgid "InternetRowC:"
8298 msgstr "صف انترنت ج:"
8299
8300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8301 msgid "InternetRowD"
8302 msgstr "صف انترنت د"
8303
8304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8305 msgid "InternetRowD:"
8306 msgstr "صف انترنت د:"
8307
8308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8309 msgid "InternetRowE"
8310 msgstr "صف انترنت هـ"
8311
8312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8313 msgid "InternetRowE:"
8314 msgstr "صف انترنت هـ:"
8315
8316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8317 msgid "InternetRowF"
8318 msgstr "صف انترنت و"
8319
8320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8321 msgid "InternetRowF:"
8322 msgstr "صف انترنت و:"
8323
8324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8325 msgid "BankRowA"
8326 msgstr "صف مصرف أ"
8327
8328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8329 msgid "BankRowA:"
8330 msgstr "صف مصرف أ:"
8331
8332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8333 msgid "BankRowB"
8334 msgstr "صف مصرف ب"
8335
8336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8337 msgid "BankRowB:"
8338 msgstr "صف مصرف ب:"
8339
8340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8341 msgid "BankRowC"
8342 msgstr "صف مصرف ج"
8343
8344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8345 msgid "BankRowC:"
8346 msgstr "صف مصرف ج:"
8347
8348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8349 msgid "BankRowD"
8350 msgstr "صف مصرف د"
8351
8352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8353 msgid "BankRowD:"
8354 msgstr "صف مصرف د:"
8355
8356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8357 msgid "BankRowE"
8358 msgstr "صف مصرف هـ"
8359
8360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8361 msgid "BankRowE:"
8362 msgstr "صف مصرف هـ:"
8363
8364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8365 msgid "BankRowF"
8366 msgstr "صف مصرف و"
8367
8368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8369 msgid "BankRowF:"
8370 msgstr "صف مصرف و:"
8371
8372 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8373 msgid "Claim #."
8374 msgstr ""
8375
8376 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8377 msgid "Remarks"
8378 msgstr "ملاحظات"
8379
8380 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8381 msgid "Remarks #."
8382 msgstr "ملاحظات #."
8383
8384 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8385 msgid "Proof:"
8386 msgstr "برهان:"
8387
8388 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8389 msgid "More"
8390 msgstr "المزيد"
8391
8392 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8393 msgid "(MORE)"
8394 msgstr "(المزيد)"
8395
8396 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8397 msgid "FADE IN:"
8398 msgstr ""
8399
8400 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8401 msgid "INT."
8402 msgstr ""
8403
8404 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8405 msgid "EXT."
8406 msgstr ""
8407
8408 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8409 msgid "Continuing"
8410 msgstr "الإستمرار"
8411
8412 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8413 msgid "(continuing)"
8414 msgstr "(الأستمرار)"
8415
8416 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8417 msgid "Transition"
8418 msgstr "إنتقال"
8419
8420 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8421 msgid "TITLE OVER:"
8422 msgstr ""
8423
8424 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8425 msgid "INTERCUT"
8426 msgstr ""
8427
8428 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8429 msgid "INTERCUT WITH:"
8430 msgstr ""
8431
8432 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8433 msgid "FADE OUT"
8434 msgstr ""
8435
8436 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8437 msgid "Scene"
8438 msgstr "مشهد"
8439
8440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8441 msgid "Classification Codes"
8442 msgstr ""
8443
8444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8446 msgid "Definition \\thedefinition."
8447 msgstr ""
8448
8449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8450 msgid "Step"
8451 msgstr ""
8452
8453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8454 msgid "Step \\thestep."
8455 msgstr ""
8456
8457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8458 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8459 msgid "Example \\theexample."
8460 msgstr "مثال //المثال"
8461
8462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8464 msgid "Notation \\thenotation."
8465 msgstr ""
8466
8467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8469 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8470 msgid "Theorem \\thetheorem."
8471 msgstr "نظرية //النظرية"
8472
8473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8475 msgid "Corollary \\thecorollary."
8476 msgstr ""
8477
8478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8479 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8480 msgid "Lemma \\thelemma."
8481 msgstr ""
8482
8483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8484 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8485 msgid "Proposition \\theproposition."
8486 msgstr ""
8487
8488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8489 msgid "Prop"
8490 msgstr ""
8491
8492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8493 msgid "Prop \\theprop."
8494 msgstr ""
8495
8496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8497 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8503 msgid "Question"
8504 msgstr "سؤال"
8505
8506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8507 msgid "Question \\thequestion."
8508 msgstr "سؤال //السؤال"
8509
8510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8512 msgid "Claim \\theclaim."
8513 msgstr ""
8514
8515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8517 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8518 msgstr ""
8519
8520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8521 msgid "Appendices Section"
8522 msgstr ""
8523
8524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8525 msgid "--- Appendices ---"
8526 msgstr "--- ملاحق ---"
8527
8528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8529 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8530 msgstr "ملحق \\Alph{ملحق}."
8531
8532 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8533 msgid "Review"
8534 msgstr "استعراض"
8535
8536 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8537 msgid "Topical"
8538 msgstr "موضوعي"
8539
8540 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8541 msgid "Comment"
8542 msgstr "تعليق"
8543
8544 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8545 msgid "Paper"
8546 msgstr "ورقة"
8547
8548 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8549 msgid "Prelim"
8550 msgstr ""
8551
8552 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8553 msgid "Rapid"
8554 msgstr "سريع"
8555
8556 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8557 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8558 msgid "PACS"
8559 msgstr ""
8560
8561 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8562 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8563 msgstr "نظام تصنيف الفيزياء والفلك رقم:"
8564
8565 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8566 msgid "MSC"
8567 msgstr ""
8568
8569 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8570 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8571 msgstr "نظام تصنيف الرياضيات رقم:"
8572
8573 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8574 msgid "submitto"
8575 msgstr " قدّم لـ"
8576
8577 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8578 msgid "submit to paper:"
8579 msgstr " قدّم للمستند:"
8580
8581 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8582 msgid "Bibliography (plain)"
8583 msgstr "بابلوغرافيا(بسيطة)"
8584
8585 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8586 msgid "Bibliography heading"
8587 msgstr "بابلوغرافيا رأس الموضوع"
8588
8589 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8590 msgid "ABSTRACT:"
8591 msgstr "خلاصة:"
8592
8593 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8594 msgid "KEY WORDS:"
8595 msgstr "كلمات مفتاحية:"
8596
8597 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8598 msgid "Commission"
8599 msgstr ""
8600
8601 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8602 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8603 msgstr ""
8604
8605 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8606 msgid "AddressForOffprints"
8607 msgstr ""
8608
8609 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8610 msgid "Address for Offprints:"
8611 msgstr ""
8612
8613 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8614 msgid "RunningTitle"
8615 msgstr ""
8616
8617 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8618 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8619 msgid "Running title:"
8620 msgstr ""
8621
8622 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8623 msgid "RunningAuthor"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8627 msgid "Running author:"
8628 msgstr ""
8629
8630 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8631 #, fuzzy
8632 msgid "NoTelephone"
8633 msgstr "الهاتف"
8634
8635 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8636 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8637 #, fuzzy
8638 msgid "NoFax"
8639 msgstr "الناسوخ"
8640
8641 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8642 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8643 #, fuzzy
8644 msgid "NoPlace"
8645 msgstr "مكان"
8646
8647 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8648 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8649 #, fuzzy
8650 msgid "NoDate"
8651 msgstr "التاريخ"
8652
8653 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8654 #, fuzzy
8655 msgid "Post Scriptum"
8656 msgstr "بوستكربت"
8657
8658 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8659 msgid "EndOfMessage"
8660 msgstr ""
8661
8662 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8663 #, fuzzy
8664 msgid "EndOfFile"
8665 msgstr "نهاية شريحة"
8666
8667 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8668 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8669 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8670 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8671 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8672 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8673 #, fuzzy
8674 msgid "Headings"
8675 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
8676
8677 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8678 #, fuzzy
8679 msgid "City:"
8680 msgstr "المدينة"
8681
8682 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8683 #, fuzzy
8684 msgid "Office:"
8685 msgstr "ايقاف"
8686
8687 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Tel:"
8690 msgstr "المبرق:"
8691
8692 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8693 #, fuzzy
8694 msgid "NoTel"
8695 msgstr "بلا"
8696
8697 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8698 #, fuzzy
8699 msgid "Fax:"
8700 msgstr "الناسوخ"
8701
8702 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8703 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8704 #, fuzzy
8705 msgid "Closings"
8706 msgstr "إغلاق"
8707
8708 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8709 msgid "EndOfMessage."
8710 msgstr ""
8711
8712 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8713 #, fuzzy
8714 msgid "EndOfFile."
8715 msgstr "نهاية شريحة"
8716
8717 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8718 #, fuzzy
8719 msgid "P.S.:"
8720 msgstr "PS:"
8721
8722 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8723 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8724 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8725 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8726 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8727 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8728 msgid "Chapter"
8729 msgstr "فصل"
8730
8731 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8732 msgid "Running LaTeX Title"
8733 msgstr ""
8734
8735 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8736 msgid "TOC Title"
8737 msgstr ""
8738
8739 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8740 msgid "TOC title:"
8741 msgstr ""
8742
8743 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8744 msgid "Author Running"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8748 msgid "Author Running:"
8749 msgstr ""
8750
8751 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8752 msgid "TOC Author"
8753 msgstr ""
8754
8755 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8756 msgid "TOC Author:"
8757 msgstr ""
8758
8759 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8760 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8761 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8762 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8763 msgid "Case #."
8764 msgstr ""
8765
8766 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8767 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8768 msgid "Claim."
8769 msgstr ""
8770
8771 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8772 msgid "Conjecture #."
8773 msgstr ""
8774
8775 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8776 msgid "Example #."
8777 msgstr "مثال #:"
8778
8779 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8780 msgid "Exercise #."
8781 msgstr "تمرين #."
8782
8783 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8784 msgid "Note #."
8785 msgstr "مدونة #:"
8786
8787 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8788 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8789 msgid "Problem #."
8790 msgstr "مشكلة #:"
8791
8792 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8793 msgid "Property"
8794 msgstr "خاصية"
8795
8796 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8797 msgid "Property #."
8798 msgstr "خاصية #."
8799
8800 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8801 msgid "Question #."
8802 msgstr "سؤال #."
8803
8804 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8805 msgid "Remark #."
8806 msgstr ""
8807
8808 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8809 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8810 msgid "Solution #."
8811 msgstr "حل #."
8812
8813 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8814 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8815 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8816 msgid "Chapter*"
8817 msgstr "فصل*"
8818
8819 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8820 msgid "Chapterprecis"
8821 msgstr ""
8822
8823 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8824 msgid "Epigraph"
8825 msgstr ""
8826
8827 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8828 #, fuzzy
8829 msgid "Maintext"
8830 msgstr "النص الرئيسي"
8831
8832 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8833 msgid "Poemtitle"
8834 msgstr "عنوان القصيدة"
8835
8836 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8837 msgid "Poemtitle*"
8838 msgstr "عنوان القصيدة*"
8839
8840 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8841 msgid "Legend"
8842 msgstr "أسطورة"
8843
8844 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8845 msgid "Entry"
8846 msgstr "مدخل"
8847
8848 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8849 msgid "Entry:"
8850 msgstr "مدخل:"
8851
8852 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8853 msgid "ListItem"
8854 msgstr "قائمة المواد"
8855
8856 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8857 msgid "List Item:"
8858 msgstr "قائمة المواد:"
8859
8860 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8861 msgid "DoubleItem"
8862 msgstr "بند مزدوج"
8863
8864 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8865 msgid "Double Item:"
8866 msgstr "بند مزدوج:"
8867
8868 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8869 msgid "Space"
8870 msgstr "مباعدة"
8871
8872 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8873 msgid "Space:"
8874 msgstr "المسافة:"
8875
8876 #: lib/layouts/paper.layout:147
8877 msgid "SubTitle"
8878 msgstr "عنوان فرعي"
8879
8880 #: lib/layouts/paper.layout:159
8881 msgid "Institution"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8885 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8886 msgid "Slide"
8887 msgstr "شريحة"
8888
8889 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8890 msgid "    "
8891 msgstr "    "
8892
8893 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8894 msgid "EndSlide"
8895 msgstr ""
8896
8897 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8898 msgid "~=~"
8899 msgstr "~=~"
8900
8901 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8902 msgid "WideSlide"
8903 msgstr ""
8904
8905 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8906 msgid "EmptySlide"
8907 msgstr "شريحة فارغة"
8908
8909 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8910 msgid "Empty slide:"
8911 msgstr "شريحة فارغة:"
8912
8913 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8914 msgid "\\arabic{section}"
8915 msgstr ""
8916
8917 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8918 msgid "ItemizeType1"
8919 msgstr ""
8920
8921 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8922 msgid "EnumerateType1"
8923 msgstr ""
8924
8925 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8926 msgid "List of Algorithms"
8927 msgstr "قائمة الخوارزميات"
8928
8929 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8930 msgid "\\thechapter"
8931 msgstr "//الفصل"
8932
8933 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8934 #, fuzzy
8935 msgid "Recipe"
8936 msgstr "استعراض"
8937
8938 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8939 #, fuzzy
8940 msgid "Recipe:"
8941 msgstr "استعراض"
8942
8943 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8944 #, fuzzy
8945 msgid "Ingredients"
8946 msgstr "شكر"
8947
8948 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8949 #, fuzzy
8950 msgid "Ingredients:"
8951 msgstr "شكر"
8952
8953 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8954 msgid "Preprint"
8955 msgstr "قبل الطباعة"
8956
8957 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8958 msgid "AltAffiliation"
8959 msgstr ""
8960
8961 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8962 msgid "Thanks:"
8963 msgstr "شكر:"
8964
8965 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8966 msgid "Electronic Address:"
8967 msgstr "عنوان الكتروني:"
8968
8969 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8970 msgid "acknowledgments"
8971 msgstr ""
8972
8973 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8974 msgid "PACS number:"
8975 msgstr ""
8976
8977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8978 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8979 #: lib/layouts/enumitem.module:75
8980 msgid "Labeling"
8981 msgstr "عنونة"
8982
8983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8984 msgid "L"
8985 msgstr "L"
8986
8987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8988 msgid "O"
8989 msgstr "O"
8990
8991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8992 msgid "Encl"
8993 msgstr ""
8994
8995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8996 msgid "Place:"
8997 msgstr "المكان:"
8998
8999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9000 msgid "Specialmail"
9001 msgstr ""
9002
9003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9004 msgid "Specialmail:"
9005 msgstr ""
9006
9007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9008 msgid "Title:"
9009 msgstr "العنوان:"
9010
9011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9012 msgid "Yourref"
9013 msgstr ""
9014
9015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9016 msgid "Yourmail"
9017 msgstr "بريدك"
9018
9019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9020 msgid "Your letter of:"
9021 msgstr ""
9022
9023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9024 msgid "Myref"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9028 msgid "Customer"
9029 msgstr "زبون"
9030
9031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9032 msgid "Customer no.:"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9036 msgid "Invoice"
9037 msgstr ""
9038
9039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9040 msgid "Invoice no.:"
9041 msgstr ""
9042
9043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9044 msgid "NextAddress"
9045 msgstr "العنوان التالي"
9046
9047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9048 msgid "Next Address:"
9049 msgstr "العنوان التالي:"
9050
9051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9052 msgid "Sender Name:"
9053 msgstr "اسم المرسل:"
9054
9055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9056 msgid "Sender Phone:"
9057 msgstr "هاتف المرسل:"
9058
9059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9060 msgid "Sender Fax:"
9061 msgstr "ناسوخ المرسل:"
9062
9063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9064 msgid "Sender E-Mail:"
9065 msgstr "بريد الكتروني المرسل:"
9066
9067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9068 msgid "Sender URL:"
9069 msgstr "رابط المرسل:"
9070
9071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9072 msgid "Logo"
9073 msgstr "الشعار"
9074
9075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9076 msgid "Logo:"
9077 msgstr "الشعار:"
9078
9079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9080 msgid "EndLetter"
9081 msgstr ""
9082
9083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9084 msgid "End of letter"
9085 msgstr "نهاية الخطاب"
9086
9087 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9088 msgid "LandscapeSlide"
9089 msgstr "شريحة افقية"
9090
9091 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9092 #, fuzzy
9093 msgid "Landscape Slide:"
9094 msgstr "شريحة افقية"
9095
9096 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9097 msgid "PortraitSlide"
9098 msgstr "شريحة رأسية"
9099
9100 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9101 #, fuzzy
9102 msgid "Portrait Slide:"
9103 msgstr "شريحة رأسية"
9104
9105 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9106 msgid "Slide*"
9107 msgstr "شريحة*"
9108
9109 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9110 msgid "EndOfSlide"
9111 msgstr "نهاية شريحة"
9112
9113 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9114 msgid "SlideHeading"
9115 msgstr ""
9116
9117 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9118 msgid "SlideSubHeading"
9119 msgstr ""
9120
9121 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9122 msgid "ListOfSlides"
9123 msgstr "قائمة الشرائح"
9124
9125 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9126 msgid "[List Of Slides]"
9127 msgstr "[قائمة الشرائح]"
9128
9129 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9130 msgid "SlideContents"
9131 msgstr "محتوى الشريحة"
9132
9133 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9134 msgid "[Slide Contents]"
9135 msgstr "[محتوى الشريحة]"
9136
9137 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9138 msgid "ProgressContents"
9139 msgstr ""
9140
9141 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9142 #, fuzzy
9143 msgid "[Progress Contents]"
9144 msgstr "المحتويات"
9145
9146 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9147 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9148 msgid "Conjecture*"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9154 msgid "Algorithm*"
9155 msgstr "الخوارزم*"
9156
9157 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9158 msgid "AMS"
9159 msgstr "AMS"
9160
9161 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9162 msgid "Subjectclass"
9163 msgstr ""
9164
9165 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9166 msgid "AMS subject classifications:"
9167 msgstr ""
9168
9169 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9170 msgid "Conference"
9171 msgstr "مؤتمر"
9172
9173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9174 msgid "Conference:"
9175 msgstr "مؤتمر:"
9176
9177 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9178 msgid "CopyrightYear"
9179 msgstr "عام حقوق النشر"
9180
9181 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9182 msgid "Copyright year:"
9183 msgstr "عام حقوق النشر:"
9184
9185 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9186 msgid "Copyrightdata"
9187 msgstr "بيانات حقوق النشر"
9188
9189 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9190 msgid "Copyright data:"
9191 msgstr "بيانات حقوق النشر:"
9192
9193 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9194 msgid "Terms"
9195 msgstr "شروط"
9196
9197 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9198 msgid "Terms:"
9199 msgstr "شروط:"
9200
9201 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9202 msgid "Topic"
9203 msgstr "موضوع"
9204
9205 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9206 msgid "MMMMM"
9207 msgstr "MMMMM"
9208
9209 #: lib/layouts/slides.layout:105
9210 msgid "New Slide:"
9211 msgstr "شريحة جديدة:"
9212
9213 #: lib/layouts/slides.layout:127
9214 msgid "Overlay"
9215 msgstr ""
9216
9217 #: lib/layouts/slides.layout:142
9218 msgid "New Overlay:"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: lib/layouts/slides.layout:182
9222 msgid "New Note:"
9223 msgstr "مدونة جديدة:"
9224
9225 #: lib/layouts/slides.layout:207
9226 msgid "InvisibleText"
9227 msgstr ""
9228
9229 #: lib/layouts/slides.layout:214
9230 msgid "<Invisible Text Follows>"
9231 msgstr ""
9232
9233 #: lib/layouts/slides.layout:231
9234 msgid "VisibleText"
9235 msgstr "نص مرئي"
9236
9237 #: lib/layouts/slides.layout:238
9238 msgid "<Visible Text Follows>"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: lib/layouts/spie.layout:55
9242 msgid "Authorinfo"
9243 msgstr "معلومات المؤلف"
9244
9245 #: lib/layouts/spie.layout:67
9246 msgid "Authorinfo:"
9247 msgstr "معلومات المؤلف:"
9248
9249 #: lib/layouts/spie.layout:80
9250 msgid "ABSTRACT"
9251 msgstr "خلاصة"
9252
9253 #: lib/layouts/spie.layout:95
9254 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9255 msgstr ""
9256
9257 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9258 msgid "Subclass"
9259 msgstr "قسم فرعي"
9260
9261 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9262 msgid "Petit"
9263 msgstr "فرعي"
9264
9265 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9266 msgid "Front Matter"
9267 msgstr "موضوع أمامي"
9268
9269 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9270 msgid "--- Front Matter ---"
9271 msgstr ""
9272
9273 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9274 msgid "Main Matter"
9275 msgstr "موضوع رئيسي"
9276
9277 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9278 msgid "--- Main Matter ---"
9279 msgstr ""
9280
9281 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9282 msgid "Back Matter"
9283 msgstr ""
9284
9285 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9286 msgid "--- Back Matter ---"
9287 msgstr ""
9288
9289 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9290 msgid "Preface"
9291 msgstr "مقدمة"
9292
9293 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9294 msgid "Preface:"
9295 msgstr "مقدمة:"
9296
9297 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9298 msgid "Proof(QED)"
9299 msgstr ""
9300
9301 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9302 msgid "Proof(smartQED)"
9303 msgstr ""
9304
9305 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9306 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9307 msgstr ""
9308
9309 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9310 msgid "Title*"
9311 msgstr "العنوان*"
9312
9313 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9314 #, fuzzy
9315 msgid "Institute and e-mail: "
9316 msgstr "حاشية"
9317
9318 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9319 msgid "MiniTOC"
9320 msgstr ""
9321
9322 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9323 msgid "TOC depth (provide a number):"
9324 msgstr ""
9325
9326 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9327 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9328 msgstr "&قائمة الختصارات و الرموز"
9329
9330 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9331 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9332 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9333 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9334 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9335 msgid "For editors"
9336 msgstr "شكر القائمين على التعدلات"
9337
9338 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9339 msgid "List of Contributors"
9340 msgstr "قائمة بأسماء المساهمين"
9341
9342 #: lib/layouts/svmult.layout:229
9343 msgid "Inst"
9344 msgstr "ادراج"
9345
9346 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9347 msgid "Institute #"
9348 msgstr "استهلال#"
9349
9350 #: lib/layouts/tufte-book.layout:124
9351 msgid "Sidenote"
9352 msgstr "ملحوظة جانبية"
9353
9354 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9355 msgid "sidenote"
9356 msgstr "ملحوظة جانبية"
9357
9358 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9359 msgid "marginnote"
9360 msgstr "ملحوظة هامشية"
9361
9362 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
9363 msgid "NewThought"
9364 msgstr "فكرة جديدة"
9365
9366 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9367 msgid "new thought"
9368 msgstr "فكرة جديدة"
9369
9370 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9371 #, fuzzy
9372 msgid "allcaps"
9373 msgstr "cap "
9374
9375 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9376 #, fuzzy
9377 msgid "smallcaps"
9378 msgstr "smallsmile"
9379
9380 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9381 msgid "Full Width"
9382 msgstr "عرض كامل"
9383
9384 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9385 msgid "MarginTable"
9386 msgstr "جدول هامشي"
9387
9388 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9389 msgid "MarginFigure"
9390 msgstr "صورة هامشية"
9391
9392 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9393 msgid "email:"
9394 msgstr "البريد الالكتروني:"
9395
9396 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9397 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9398 msgstr ""
9399
9400 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9401 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9402 msgid "Firstname"
9403 msgstr "الاسم الاول"
9404
9405 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9406 msgid "Fname"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9410 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9411 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9412 msgid "Literal"
9413 msgstr "حرفي"
9414
9415 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9416 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9417 msgid "Emph"
9418 msgstr ""
9419
9420 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9421 msgid "Abbrev"
9422 msgstr "اختصار"
9423
9424 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9426 msgid "Citation-number"
9427 msgstr ""
9428
9429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9430 msgid "Volume"
9431 msgstr "حجم"
9432
9433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9434 msgid "Day"
9435 msgstr "يوم"
9436
9437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9438 msgid "Month"
9439 msgstr "شهر"
9440
9441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9442 msgid "Year"
9443 msgstr "عام"
9444
9445 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9446 msgid "Issue-number"
9447 msgstr ""
9448
9449 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9450 msgid "Issue-day"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9454 msgid "Issue-months"
9455 msgstr ""
9456
9457 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9458 msgid "Subsubparagraph"
9459 msgstr ""
9460
9461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9462 msgid "Header"
9463 msgstr "رأس"
9464
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9466 msgid "-- Header --"
9467 msgstr "-- رأس --"
9468
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9470 msgid "Special-section"
9471 msgstr ""
9472
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9474 msgid "Special-section:"
9475 msgstr ""
9476
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9478 msgid "AGU-journal"
9479 msgstr ""
9480
9481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9482 msgid "AGU-journal:"
9483 msgstr ""
9484
9485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9486 msgid "Citation-number:"
9487 msgstr ""
9488
9489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9490 msgid "AGU-volume"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9494 msgid "AGU-volume:"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9498 msgid "AGU-issue"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9502 msgid "AGU-issue:"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9506 msgid "Copyright:"
9507 msgstr "حقوق النشر:"
9508
9509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9510 msgid "Index-terms"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9514 msgid "Index-terms..."
9515 msgstr ""
9516
9517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9518 msgid "Index-term"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9522 msgid "Index-term:"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9526 msgid "Cross-term"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9530 msgid "Cross-term:"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9534 msgid "Supplementary"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9538 msgid "Supplementary..."
9539 msgstr ""
9540
9541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9542 msgid "Supp-note"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9546 msgid "Sup-mat-note:"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9550 msgid "Cite-other"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9554 msgid "Cite-other:"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9558 msgid "Revised"
9559 msgstr "روجع"
9560
9561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9562 msgid "Revised:"
9563 msgstr "روجع:"
9564
9565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9566 msgid "Ident-line"
9567 msgstr ""
9568
9569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9570 msgid "Ident-line:"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9574 msgid "Runhead"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9578 msgid "Runhead:"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9582 msgid "Published-online:"
9583 msgstr ""
9584
9585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9586 msgid "Citation"
9587 msgstr "استشهاد"
9588
9589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9590 msgid "Citation:"
9591 msgstr "الاستشهاد:"
9592
9593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9594 msgid "Posting-order"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9598 msgid "Posting-order:"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9602 msgid "AGU-pages"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9606 msgid "AGU-pages:"
9607 msgstr ""
9608
9609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9610 msgid "Words"
9611 msgstr "كلمات"
9612
9613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9614 msgid "Words:"
9615 msgstr "الكلمات:"
9616
9617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9618 msgid "Figures"
9619 msgstr "صور توضيحية"
9620
9621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9622 msgid "Figures:"
9623 msgstr "الصور التوضيحية:"
9624
9625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9626 msgid "Tables"
9627 msgstr "جداول"
9628
9629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9630 msgid "Tables:"
9631 msgstr "الجداول:"
9632
9633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9634 msgid "Datasets"
9635 msgstr ""
9636
9637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9638 msgid "Datasets:"
9639 msgstr ""
9640
9641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9642 msgid "ISSN"
9643 msgstr "ISSN"
9644
9645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9646 msgid "CODEN"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9650 msgid "SS-Code"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9654 msgid "SS-Title"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9658 msgid "CCC-Code"
9659 msgstr "كود-CCC"
9660
9661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9662 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9663 msgid "Code"
9664 msgstr "كود"
9665
9666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9667 msgid "Dscr"
9668 msgstr "وصف"
9669
9670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9671 msgid "Orgdiv"
9672 msgstr ""
9673
9674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9675 msgid "Orgname"
9676 msgstr "اسم المؤسسة"
9677
9678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9679 msgid "City"
9680 msgstr "المدينة"
9681
9682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9683 msgid "Postcode"
9684 msgstr "الرمز البريدي"
9685
9686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9687 msgid "Country"
9688 msgstr "الدولة"
9689
9690 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9691 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9692 msgid "Paragraph*"
9693 msgstr "فقرة*"
9694
9695 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9696 msgid "CCC"
9697 msgstr "CCC"
9698
9699 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9700 msgid "CCC code:"
9701 msgstr "كود CCC:"
9702
9703 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9704 msgid "PaperId"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9708 msgid "Paper Id:"
9709 msgstr ""
9710
9711 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9712 msgid "AuthorAddr"
9713 msgstr "عنوان المؤلف"
9714
9715 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9716 msgid "Author Address:"
9717 msgstr "عنوان المؤلف:"
9718
9719 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9720 msgid "SlugComment"
9721 msgstr ""
9722
9723 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9724 msgid "Slug Comment:"
9725 msgstr ""
9726
9727 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9728 msgid "Plate"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9732 msgid "Planotable"
9733 msgstr ""
9734
9735 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9736 msgid "Table Caption"
9737 msgstr "جدول التعليق"
9738
9739 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9740 msgid "TableCaption"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9744 msgid "Current Address"
9745 msgstr "العنوان الحالي"
9746
9747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9748 msgid "Current address:"
9749 msgstr "العنوان الحالي:"
9750
9751 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9752 msgid "E-mail address:"
9753 msgstr "عنوان البريد الالكتروني:"
9754
9755 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9756 msgid "Key words and phrases:"
9757 msgstr "الكلمات و العبارات المفتاحية:"
9758
9759 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9760 msgid "Dedicatory"
9761 msgstr ""
9762
9763 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9764 msgid "Dedication:"
9765 msgstr ""
9766
9767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9768 msgid "Translator"
9769 msgstr "المترجم"
9770
9771 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9772 msgid "Translator:"
9773 msgstr "المترجم:"
9774
9775 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9776 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9777 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
9778
9779 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9780 msgid "Directory"
9781 msgstr "الدليل"
9782
9783 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9784 msgid "KeyCombo"
9785 msgstr ""
9786
9787 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9788 msgid "KeyCap"
9789 msgstr ""
9790
9791 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9792 msgid "GuiMenu"
9793 msgstr ""
9794
9795 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9796 msgid "GuiMenuItem"
9797 msgstr ""
9798
9799 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9800 msgid "GuiButton"
9801 msgstr ""
9802
9803 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9804 msgid "MenuChoice"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9808 msgid "SGML"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9812 msgid "Subparagraph*"
9813 msgstr "فقرة ثانوية*"
9814
9815 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9816 msgid "Authorgroup"
9817 msgstr "مجموعة المؤلف"
9818
9819 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9820 msgid "RevisionHistory"
9821 msgstr "مراجعة التاريخ"
9822
9823 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9824 msgid "Revision History"
9825 msgstr "مراجعة التاريخ"
9826
9827 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9828 msgid "Revision"
9829 msgstr "مراجعة"
9830
9831 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9832 msgid "RevisionRemark"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9836 msgid "FirstName"
9837 msgstr "الاسم الاول"
9838
9839 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9840 #: lib/layouts/sweave.module:48
9841 msgid "Scrap"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9845 msgid "\\arabic{chapter}"
9846 msgstr "\\العربية{فصل}"
9847
9848 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9849 msgid "\\Alph{chapter}"
9850 msgstr "\\Alph{فصل}"
9851
9852 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9853 msgid "\\arabic{footnote}"
9854 msgstr "\\العربية{footnote}"
9855
9856 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9857 msgid "\\Roman{section}."
9858 msgstr "\\Roman{قسم}."
9859
9860 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9861 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9862 msgstr "ملحق \\Alph{قسم}:"
9863
9864 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9865 msgid "\\Alph{subsection}."
9866 msgstr "\\Alph{قسم فرعي}."
9867
9868 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9869 msgid "\\arabic{subsection}."
9870 msgstr "\\arabic{قسم فرعي}."
9871
9872 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9873 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9874 msgstr "\\arabic{فرع قسم فرعي}."
9875
9876 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9877 msgid "\\alph{subsubsection}."
9878 msgstr "\\alph{فرع قسم فرعي}."
9879
9880 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9881 msgid "\\alph{paragraph}."
9882 msgstr "\\alph{فقرة}."
9883
9884 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9885 msgid "Addpart"
9886 msgstr "أضف جزء"
9887
9888 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9889 msgid "Addchap"
9890 msgstr ""
9891
9892 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9893 msgid "Addsec"
9894 msgstr ""
9895
9896 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9897 msgid "Addchap*"
9898 msgstr ""
9899
9900 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9901 msgid "Addsec*"
9902 msgstr ""
9903
9904 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9905 msgid "Minisec"
9906 msgstr ""
9907
9908 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9909 msgid "Publishers"
9910 msgstr "النشرون"
9911
9912 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9913 msgid "Dedication"
9914 msgstr ""
9915
9916 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9917 msgid "Titlehead"
9918 msgstr ""
9919
9920 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9921 msgid "Uppertitleback"
9922 msgstr ""
9923
9924 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9925 msgid "Lowertitleback"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9929 msgid "Extratitle"
9930 msgstr ""
9931
9932 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9933 msgid "Captionabove"
9934 msgstr ""
9935
9936 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9937 msgid "Captionbelow"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9941 msgid "Dictum"
9942 msgstr "قول مأثور"
9943
9944 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9945 msgid "UNDEFINED"
9946 msgstr "غير معرف"
9947
9948 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9949 msgid "pp."
9950 msgstr ""
9951
9952 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9953 #, fuzzy
9954 msgid "ed."
9955 msgstr "احمر"
9956
9957 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9958 msgid "vol."
9959 msgstr ""
9960
9961 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9962 #, fuzzy
9963 msgid "no."
9964 msgstr "لا"
9965
9966 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9967 msgid "in"
9968 msgstr "in"
9969
9970 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9971 msgid "\\Roman{part}"
9972 msgstr "\\Roman{part}"
9973
9974 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9975 #, fuzzy
9976 msgid "Part \\Roman{part}"
9977 msgstr "\\Roman{part}"
9978
9979 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9980 #, fuzzy
9981 msgid "Chapter ##"
9982 msgstr "فصل"
9983
9984 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9985 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9986 #, fuzzy
9987 msgid "Section ##"
9988 msgstr "قسم"
9989
9990 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9991 #, fuzzy
9992 msgid "Paragraph ##"
9993 msgstr "فقرة"
9994
9995 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9996 msgid "\\arabic{enumi}."
9997 msgstr ".\\arabic{enumi}"
9998
9999 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10000 msgid "\\roman{enumiii}."
10001 msgstr ".\\roman{enumiii}"
10002
10003 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10004 msgid "\\Alph{enumiv}."
10005 msgstr ".\\Alph{enumiv}"
10006
10007 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10008 #, fuzzy
10009 msgid "Equation ##"
10010 msgstr "معادلة"
10011
10012 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10013 #, fuzzy
10014 msgid "Footnote ##"
10015 msgstr "تذييل|ت"
10016
10017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10018 msgid "margin"
10019 msgstr "هامش"
10020
10021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10022 msgid "foot"
10023 msgstr "تذييل"
10024
10025 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10026 #, fuzzy
10027 msgid "Greyedout"
10028 msgstr "اقتباس"
10029
10030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
10031 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10032 msgid "ERT"
10033 msgstr ""
10034
10035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
10036 msgid "Listings"
10037 msgstr "نتائج"
10038
10039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10040 msgid "Idx"
10041 msgstr ""
10042
10043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
10044 msgid "opt"
10045 msgstr ""
10046
10047 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
10048 #, fuzzy
10049 msgid "Preview"
10050 msgstr "مستعرض ليك"
10051
10052 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10053 msgid "--Separator--"
10054 msgstr "--فاصل--"
10055
10056 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10057 msgid "--- Separate Environment ---"
10058 msgstr "--- افصل الوحدة ---"
10059
10060 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10061 msgid "Part \\thepart"
10062 msgstr "جزء //الجزء"
10063
10064 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10065 msgid "Chapter \\thechapter"
10066 msgstr "فصل //الفصل"
10067
10068 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10069 msgid "Appendix \\thechapter"
10070 msgstr "ملحق //الفصل"
10071
10072 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10073 msgid "Headnote"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10077 msgid "Headnote (optional):"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: lib/layouts/svjour.inc:195
10081 msgid "Corr Author:"
10082 msgstr ""
10083
10084 #: lib/layouts/svjour.inc:199
10085 msgid "Offprints"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10089 msgid "Offprints:"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10093 msgid "Fact \\thefact."
10094 msgstr "جزء //الجزء"
10095
10096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10097 msgid "Problem \\theproblem."
10098 msgstr "مشكلة //النظرية"
10099
10100 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10101 msgid "Exercise \\theexercise."
10102 msgstr ""
10103
10104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10105 msgid "Corollary \\thetheorem."
10106 msgstr ""
10107
10108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10109 msgid "Lemma \\thetheorem."
10110 msgstr ""
10111
10112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10113 msgid "Proposition \\thetheorem."
10114 msgstr ""
10115
10116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10117 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10118 msgstr ""
10119
10120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10121 msgid "Fact \\thetheorem."
10122 msgstr ""
10123
10124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10125 msgid "Definition \\thetheorem."
10126 msgstr ""
10127
10128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10129 msgid "Example \\thetheorem."
10130 msgstr "مثال //النظرية"
10131
10132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10133 msgid "Problem \\thetheorem."
10134 msgstr "مشكلة //النظرية"
10135
10136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10137 msgid "Exercise \\thetheorem."
10138 msgstr ""
10139
10140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10141 msgid "Remark \\thetheorem."
10142 msgstr ""
10143
10144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10145 msgid "Claim \\thetheorem."
10146 msgstr ""
10147
10148 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10149 msgid "Example*"
10150 msgstr "مثال*"
10151
10152 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10153 msgid "Problem*"
10154 msgstr "مشكلة*"
10155
10156 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10157 msgid "Exercise*"
10158 msgstr "تمرين*"
10159
10160 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10161 msgid "Remark*"
10162 msgstr "ملاحظة*"
10163
10164 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10165 msgid "Claim*"
10166 msgstr ""
10167
10168 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10169 msgid "Conjecture."
10170 msgstr ""
10171
10172 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10173 msgid "Fact*"
10174 msgstr "حقيقة*"
10175
10176 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10177 msgid "Problem."
10178 msgstr "مشكلة."
10179
10180 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10181 msgid "Exercise."
10182 msgstr "تمرين*"
10183
10184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10185 msgid "Remark."
10186 msgstr "ملاحظة*"
10187
10188 #: lib/layouts/braille.module:2
10189 msgid "Braille"
10190 msgstr "برايل"
10191
10192 #: lib/layouts/braille.module:6
10193 msgid ""
10194 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10195 "in examples."
10196 msgstr ""
10197 "تحديد وحدة برايل معدة للطباعة. للمزيد من التفاصيل انظر  Braille.lyx في "
10198 "الأمثلة."
10199
10200 #: lib/layouts/braille.module:22
10201 msgid "Braille (default)"
10202 msgstr "برايل (افتراضي)"
10203
10204 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10205 msgid "Braille:"
10206 msgstr "برايل:"
10207
10208 #: lib/layouts/braille.module:45
10209 msgid "Braille (textsize)"
10210 msgstr "برايل ()حجم الخط"
10211
10212 #: lib/layouts/braille.module:68
10213 msgid "Braille (dots on)"
10214 msgstr ""
10215
10216 #: lib/layouts/braille.module:83
10217 msgid "Braille_dots_on"
10218 msgstr ""
10219
10220 #: lib/layouts/braille.module:92
10221 msgid "Braille (dots off)"
10222 msgstr ""
10223
10224 #: lib/layouts/braille.module:107
10225 msgid "Braille_dots_off"
10226 msgstr ""
10227
10228 #: lib/layouts/braille.module:116
10229 msgid "Braille (mirror on)"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: lib/layouts/braille.module:131
10233 msgid "Braille_mirror_on"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: lib/layouts/braille.module:140
10237 msgid "Braille (mirror off)"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: lib/layouts/braille.module:155
10241 msgid "Braille_mirror_off"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: lib/layouts/braille.module:163
10245 msgid "Braillebox"
10246 msgstr "صندوق برايل"
10247
10248 #: lib/layouts/braille.module:167
10249 msgid "Braille box"
10250 msgstr "صندوق برايل"
10251
10252 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10253 msgid "Custom Header/Footerlines"
10254 msgstr ""
10255
10256 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10257 msgid ""
10258 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10259 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10260 "Page Layout to 'fancy'!"
10261 msgstr ""
10262
10263 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10264 #, fuzzy
10265 msgid "Center Header"
10266 msgstr "رأس ايسر"
10267
10268 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10269 #, fuzzy
10270 msgid "Center Header:"
10271 msgstr "الرأس الايسر:"
10272
10273 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10274 #, fuzzy
10275 msgid "Left Footer"
10276 msgstr "التذييل الايمن"
10277
10278 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10279 #, fuzzy
10280 msgid "Left Footer:"
10281 msgstr "آخر تذييل:"
10282
10283 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10284 #, fuzzy
10285 msgid "Center Footer"
10286 msgstr "التذييل الايمن"
10287
10288 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10289 #, fuzzy
10290 msgid "Center Footer:"
10291 msgstr "لغة التذييل:"
10292
10293 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10294 msgid "Endnote"
10295 msgstr "نهاية مدونة"
10296
10297 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10298 #, fuzzy
10299 msgid ""
10300 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10301 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10302 msgstr ""
10303 "اضف شكل تعليق ختامي، بالأضافة لملاحظة تذييل. ستحتاج لأضافة \\theendnotes  في "
10304 "ERT حيث تريد أن يظهر التعليق الختامي."
10305
10306 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10307 msgid "endnote"
10308 msgstr "تعليق ختامي"
10309
10310 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10311 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10312 msgstr ""
10313
10314 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10315 msgid ""
10316 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10317 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10318 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10319 msgstr ""
10320
10321 #: lib/layouts/enumitem.module:95
10322 msgid "Enumerate-Resume"
10323 msgstr ""
10324
10325 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10326 msgid "Number Equations by Section"
10327 msgstr "معادلات عددية على حسب نوعها"
10328
10329 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10330 msgid ""
10331 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10332 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10333 msgstr ""
10334 "يعيد ضبط رقم المعادلة عند بداية القسم ويسبق رقم المعادلة برقم القسم، كما في  "
10335 "'(2.1)'."
10336
10337 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10338 #, fuzzy
10339 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10340 msgstr "قسم \\عربي{قسم}"
10341
10342 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10343 msgid "Number Figures by Section"
10344 msgstr "رقم الأشكال تبعاً للقسم"
10345
10346 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10347 msgid ""
10348 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10349 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10350 msgstr ""
10351 "يعيد ضبط رقم الرسم التوضيحي عند بداية القسم ويسبق رقم الرسم التوضيحي برقم "
10352 "القسم، كما في  'شكل توضيحي. 2.1'."
10353
10354 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10355 msgid "Fix cm"
10356 msgstr ""
10357
10358 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10359 msgid ""
10360 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10361 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10362 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10363 msgstr ""
10364
10365 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10366 #, fuzzy
10367 msgid "Fix LaTeX"
10368 msgstr "لتيك"
10369
10370 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10371 msgid ""
10372 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10373 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10374 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10375 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10376 "may provide more bugfixes in future versions."
10377 msgstr ""
10378
10379 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10380 msgid "Foot to End"
10381 msgstr "أضف تذييل للتهاية"
10382
10383 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10384 #, fuzzy
10385 msgid ""
10386 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10387 "code where you want the endnotes to appear."
10388 msgstr ""
10389 "أضبط كل ملاحظات التذييل كتعليقات ختامية. ستحتاج لأضافة \\theendnotes في ERT "
10390 "حيث تريد ان يظهر التعليق الختامي."
10391
10392 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10393 msgid "Hanging"
10394 msgstr "تعليق"
10395
10396 #: lib/layouts/hanging.module:6
10397 msgid ""
10398 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10399 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10400 "are indented."
10401 msgstr ""
10402 "اضف وحدة للفقرات المعلقة. الفقرات المعلقة هي فقرة يكون فيها السطر الأول "
10403 "مضبوط ناحية الهامش الأيسر، وتكون باقي الأسطر مشتتة."
10404
10405 #: lib/layouts/initials.module:2
10406 msgid "Initials"
10407 msgstr ""
10408
10409 #: lib/layouts/initials.module:6
10410 msgid ""
10411 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10412 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10413 msgstr ""
10414
10415 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10416 #, fuzzy
10417 msgid "charstyles"
10418 msgstr "جدول بياني"
10419
10420 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10421 msgid "Initial"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10425 #, fuzzy
10426 msgid "LilyPond Book"
10427 msgstr "LilyPond"
10428
10429 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10430 msgid ""
10431 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10432 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10433 msgstr ""
10434
10435 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10436 #: lib/external_templates:251
10437 msgid "LilyPond"
10438 msgstr "LilyPond"
10439
10440 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10441 msgid "Linguistics"
10442 msgstr "لغوي"
10443
10444 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10445 msgid ""
10446 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10447 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10448 "examples."
10449 msgstr ""
10450 "حدد بعض الوحدات الخاصة الخاصة باللغويات(أمثلة مرقمة،glosses، semantic "
10451 "markup, tableau floats ).انظر أمثلة linguistics.lyx "
10452
10453 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10454 msgid "Numbered Example (multiline)"
10455 msgstr "أمثلة مرقمة (متعدد السطور)"
10456
10457 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10458 msgid "Example:"
10459 msgstr "مثال:"
10460
10461 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10462 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10463 msgstr "امثلة مرقمة (متتابعة)"
10464
10465 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10466 msgid "Examples:"
10467 msgstr "امثلة:"
10468
10469 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10470 msgid "Subexample"
10471 msgstr ""
10472
10473 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10474 msgid "Subexample:"
10475 msgstr ""
10476
10477 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10478 msgid "Glosse"
10479 msgstr ""
10480
10481 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10482 msgid "Tri-Glosse"
10483 msgstr ""
10484
10485 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10486 #, fuzzy
10487 msgid "Expression"
10488 msgstr "جلسة"
10489
10490 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10491 msgid "expr."
10492 msgstr ""
10493
10494 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10495 #, fuzzy
10496 msgid "Concepts"
10497 msgstr "مصطلح"
10498
10499 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10500 msgid "concept"
10501 msgstr "مصطلح"
10502
10503 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10504 #, fuzzy
10505 msgid "Meaning"
10506 msgstr "المعنى"
10507
10508 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10509 msgid "meaning"
10510 msgstr "المعنى"
10511
10512 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10513 msgid "Tableau"
10514 msgstr "جدول"
10515
10516 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10517 msgid "List of Tableaux"
10518 msgstr "قائمة الجداول"
10519
10520 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10521 msgid "Logical Markup"
10522 msgstr "ترميز منطقي"
10523
10524 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10525 msgid ""
10526 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10527 "code."
10528 msgstr "عرف بعض أنماط محارف الترميز المنطقي:اسم،emph,قوي و كود."
10529
10530 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10531 msgid "Noun"
10532 msgstr "اسم"
10533
10534 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10535 msgid "noun"
10536 msgstr "اسم"
10537
10538 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10539 msgid "emph"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10543 msgid "Strong"
10544 msgstr ""
10545
10546 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10547 msgid "strong"
10548 msgstr ""
10549
10550 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10551 msgid "code"
10552 msgstr "كود"
10553
10554 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10555 msgid "Minimalistic"
10556 msgstr "Minimalistic"
10557
10558 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10559 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10560 msgstr ""
10561 "إعادة تعريف العديد من الإعدادات (فهرس، فرع، رابط ويب) ليكون  Minimalistic."
10562
10563 #: lib/layouts/noweb.module:2
10564 #, fuzzy
10565 msgid "Noweb"
10566 msgstr "لا ويب"
10567
10568 #: lib/layouts/noweb.module:5
10569 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10570 msgstr ""
10571
10572 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10573 #, fuzzy
10574 msgid "literate"
10575 msgstr "قائمة المواد"
10576
10577 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10578 #: lib/configure.py:541
10579 msgid "Sweave"
10580 msgstr ""
10581
10582 #: lib/layouts/sweave.module:6
10583 msgid ""
10584 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10585 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10586 msgstr ""
10587
10588 #: lib/layouts/sweave.module:28
10589 msgid "Chunk"
10590 msgstr ""
10591
10592 #: lib/layouts/sweave.module:52
10593 #, fuzzy
10594 msgid "Sweave Options"
10595 msgstr "خيارات لتيك"
10596
10597 #: lib/layouts/sweave.module:53
10598 msgid "Sweave opts"
10599 msgstr ""
10600
10601 #: lib/layouts/sweave.module:74
10602 #, fuzzy
10603 msgid "S/R expression"
10604 msgstr "التعبير العاديه"
10605
10606 #: lib/layouts/sweave.module:75
10607 msgid "S/R expr"
10608 msgstr ""
10609
10610 #: lib/layouts/sweave.module:96 lib/layouts/sweave.module:97
10611 msgid "Sweave Input File"
10612 msgstr ""
10613
10614 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10615 msgid "Number Tables by Section"
10616 msgstr "ترقيم الجداول تبعاً للقسم"
10617
10618 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10619 msgid ""
10620 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10621 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10622 msgstr ""
10623 "اعادة ضبط ترقيم الجدول عند بداية كل فصل واسبق رقم الجدول برقم الفصل، كما في "
10624 "'جدول 2.1'."
10625
10626 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10627 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10628 msgstr "نظريات (AMS،مرقمة تبعاً للنوع)"
10629
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10631 msgid ""
10632 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10633 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10634 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10635 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10636 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10637 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10638 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10639 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10640 msgstr ""
10641 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين "
10642 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS المبسطة، النظريات "
10643 "المختلفة في النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.theorem 1, "
10644 "theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., على النقيض من "
10645 "theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند "
10646 "كله.لترقيم أبعاد عرض الفصل و ابعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
10647 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
10648
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10650 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10651 msgstr "نظريات (AMS ممتدة،مرقمة تبعاً للنوع)"
10652
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10654 msgid ""
10655 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10656 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10657 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10658 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10659 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10660 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10661 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10662 msgstr ""
10663 "عرف بعض وحدات النظريات الأضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
10664 "الخواريزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الملخص،الأعتراف بالجميل،استنتاج،"
10665 "الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج  AMS-"
10666 "الممتد المبسط، النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك عداداً منفصلاً"
10667 "(مثلا. criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10668 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10669
10670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10671 #, fuzzy
10672 msgid "Criterion \\thecriterion."
10673 msgstr "سؤال //السؤال"
10674
10675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10677 msgid "Criterion*"
10678 msgstr "معيار*"
10679
10680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10682 msgid "Criterion."
10683 msgstr "معيار."
10684
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10686 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10687 msgstr "خواريزم  \\الخواريزم."
10688
10689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10691 msgid "Algorithm."
10692 msgstr "الخوارزم."
10693
10694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10695 msgid "Axiom \\theaxiom."
10696 msgstr "مسلمة\\المسلمة."
10697
10698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10700 msgid "Axiom*"
10701 msgstr " مُسَلَّمة*"
10702
10703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10705 msgid "Axiom."
10706 msgstr " مُسَلَّمة."
10707
10708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10709 msgid "Condition \\thecondition."
10710 msgstr "شرط//الشرط."
10711
10712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10714 msgid "Condition*"
10715 msgstr "شرط*"
10716
10717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10719 msgid "Condition."
10720 msgstr "شرط."
10721
10722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10723 msgid "Note \\thenote."
10724 msgstr "ملحوظة//الملحوظة."
10725
10726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10728 msgid "Note*"
10729 msgstr "مدونة*"
10730
10731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10733 msgid "Note."
10734 msgstr "مدونة."
10735
10736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10738 msgid "Notation*"
10739 msgstr "ترقيم*"
10740
10741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10743 msgid "Notation."
10744 msgstr "ترقيم."
10745
10746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10747 msgid "Summary \\thesummary."
10748 msgstr "ملخص \\الملخص."
10749
10750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10752 msgid "Summary*"
10753 msgstr "موجز*"
10754
10755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10757 msgid "Summary."
10758 msgstr "موجز."
10759
10760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10761 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10762 msgstr "اعتراف بالجميل \\الاعتراف بالجميل."
10763
10764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10766 msgid "Acknowledgement*"
10767 msgstr "اعتراف بالجميل*"
10768
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10770 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10771 msgstr "استنتاج//الاستنتاج"
10772
10773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10775 msgid "Conclusion*"
10776 msgstr "استنتاج*"
10777
10778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10780 msgid "Conclusion."
10781 msgstr "استنتاج."
10782
10783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10793 msgid "Assumption"
10794 msgstr "فرضية"
10795
10796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10797 msgid "Assumption \\theassumption."
10798 msgstr "فرضية//الفرضية"
10799
10800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10802 msgid "Assumption*"
10803 msgstr "فرضية*"
10804
10805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10807 msgid "Assumption."
10808 msgstr "فرضية."
10809
10810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10811 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10812 msgstr "نظريات (AMS-ممتدة)"
10813
10814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10815 #, fuzzy
10816 msgid ""
10817 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10818 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10819 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10820 "in both numbered and non-numbered forms."
10821 msgstr ""
10822 "عرف بعض وحدات النظريات الأضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
10823 "الخواريزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الملخص،الأعتراف بالجميل،استنتاج،"
10824 "الحقيقة،الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة."
10825
10826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10827 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10828 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10829 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10830 #, fuzzy
10831 msgid "theorems"
10832 msgstr "نظريات"
10833
10834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10835 msgid "Criterion \\thetheorem."
10836 msgstr "معيار \\النظرية."
10837
10838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10839 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10840 msgstr "الخواريزم \\النظرية."
10841
10842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10843 msgid "Axiom \\thetheorem."
10844 msgstr "مسلمة \\النظرية."
10845
10846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10847 msgid "Condition \\thetheorem."
10848 msgstr "شر ط \\النظرية."
10849
10850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10851 msgid "Note \\thetheorem."
10852 msgstr ""
10853
10854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10855 msgid "Notation \\thetheorem."
10856 msgstr ""
10857
10858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10859 msgid "Summary \\thetheorem."
10860 msgstr ""
10861
10862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10863 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10864 msgstr ""
10865
10866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10867 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10868 msgstr ""
10869
10870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10871 msgid "Assumption \\thetheorem."
10872 msgstr ""
10873
10874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10875 #, fuzzy
10876 msgid "Question \\thetheorem."
10877 msgstr "شر ط \\النظرية."
10878
10879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10880 #, fuzzy
10881 msgid "Question*"
10882 msgstr "سؤال"
10883
10884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10885 #, fuzzy
10886 msgid "Question."
10887 msgstr "سؤال"
10888
10889 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10890 msgid "Theorems (AMS)"
10891 msgstr "نظريات (AMS)"
10892
10893 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10894 msgid ""
10895 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10896 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10897 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10898 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10899 msgstr ""
10900 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الاثبات باستخدام آلية AMS الممتدة. كلا من الأنواع "
10901 "المرقمة و الغير مرقمة متوفر. افتراضياً، النظريات تكون مرقمة تتابعياً خلال "
10902 "المستند. يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات (مرقم تبعاًلـ ...)."
10903
10904 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10905 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10906 msgstr "نظريات(مرقمة تبعاً للنوع)"
10907
10908 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10909 msgid ""
10910 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10911 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10912 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10913 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10914 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10915 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10916 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10917 msgstr ""
10918 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير اصناف AMS. على النقيض من نماذج "
10919 "النظريات المبسطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
10920 "عداداً منفصلاً(مثلاً. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, "
10921 "lemma 2, ...,  على العكس من theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition "
10922 "4, ...). وضع الترقيم يشمل كل المستند. لترقيم أبعاد عرض الفصول و أبعاد عرض "
10923 "القسم، استخدم واحداً من النماذج  'within Sections'/'within Chapters' ،على "
10924 "الترتيب."
10925
10926 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10927 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10928 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
10929
10930 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10931 msgid ""
10932 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10933 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10934 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10935 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10936 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10937 msgstr ""
10938 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير اصناف AMS. على النقيض من نماذج "
10939 "النظريات المبسطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
10940 "عداداً منفصلاً(مثلاً. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, "
10941 "lemma 2, ...,  على العكس من theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition "
10942 "4, ...). يعاد ضبط الترقيم مع بداية كل فصل."
10943
10944 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10945 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10946 msgstr "نظريات )(مرقمة تبعاً للفصل)"
10947
10948 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10949 msgid ""
10950 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10951 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10952 "chapter environment."
10953 msgstr ""
10954 "رقم النظريات وما يشبهها بالفصل (اي ان  العداد سيعاد ضبطه عند بداية كل فصل). "
10955 "استخدم هذه الطريقة فقط مع المستندات التي توفر وحدات من الفصول."
10956
10957 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10958 #, fuzzy
10959 msgid "Named Theorems"
10960 msgstr "نظريات"
10961
10962 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10963 msgid ""
10964 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10965 "'Short Title' inset."
10966 msgstr ""
10967
10968 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10969 #, fuzzy
10970 msgid "Named Theorem"
10971 msgstr "نظرية"
10972
10973 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10974 #, fuzzy
10975 msgid "Named Theorem."
10976 msgstr "نظرية."
10977
10978 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10979 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10980 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاًللنوع داخل الأقسام)"
10981
10982 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10983 msgid ""
10984 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10985 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10986 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10987 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10988 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10989 msgstr ""
10990 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
10991 "النظريات المبسطة،الانواع المختلفة المتوفرة هنا كلا منها يملك عداداً منفصلاً"
10992 "(مثلا.theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., "
10993 "as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). يعاد ضبط "
10994 "الترقيم عند بداية كل قسم."
10995
10996 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10997 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10998 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للقسم)"
10999
11000 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11001 msgid ""
11002 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11003 "section start)."
11004 msgstr ""
11005 "ترقيم النظريات وما يشبهها تبعاً للفصل(اي ان العداد يعاد ضبطه مع بداية كل قسم)."
11006
11007 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11008 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11009 msgstr "نظريات(غير مرقمة)"
11010
11011 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11012 msgid ""
11013 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11014 "using the extended AMS machinery."
11015 msgstr ""
11016 "تعريف وحدات النظريات الغير مرقمة فقط، ووحدات الأثبات، باستخدام آلية AMS "
11017 "الممتدة."
11018
11019 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11020 msgid ""
11021 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11022 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11023 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11024 msgstr ""
11025 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS.افتراضياً، تكون النظريات "
11026 "مرقمة تتابعياً خلال المستند.يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات "
11027 "(مرقم تبعاًلـ ...)."
11028
11029 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11030 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11031 msgid "Ignore"
11032 msgstr "تجاهل"
11033
11034 #: lib/languages:79
11035 msgid "Afrikaans"
11036 msgstr "افريكان"
11037
11038 #: lib/languages:86
11039 msgid "Albanian"
11040 msgstr "الباني"
11041
11042 #: lib/languages:94
11043 msgid "English (USA)"
11044 msgstr "انجليزي (الولايات المتحدة)"
11045
11046 #: lib/languages:113
11047 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11048 msgstr "العربية (ArabTeX)"
11049
11050 #: lib/languages:122
11051 msgid "Arabic (Arabi)"
11052 msgstr "العربية (عربي)"
11053
11054 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11055 msgid "Armenian"
11056 msgstr "ارميني"
11057
11058 #: lib/languages:138
11059 msgid "German (Austria, old spelling)"
11060 msgstr "ألماني(النمسا،الهجاء القديم)"
11061
11062 #: lib/languages:145
11063 msgid "German (Austria)"
11064 msgstr "ألماني (النمسا)"
11065
11066 #: lib/languages:152
11067 msgid "Indonesian"
11068 msgstr "أندونيسي"
11069
11070 #: lib/languages:160
11071 msgid "Malay"
11072 msgstr "ملايو"
11073
11074 #: lib/languages:168
11075 msgid "Basque"
11076 msgstr "Basque"
11077
11078 #: lib/languages:176
11079 msgid "Belarusian"
11080 msgstr "Belarusian"
11081
11082 #: lib/languages:183
11083 msgid "Portuguese (Brazil)"
11084 msgstr "Portuguese (Brazil)"
11085
11086 #: lib/languages:191
11087 msgid "Breton"
11088 msgstr "Breton"
11089
11090 #: lib/languages:199
11091 msgid "English (UK)"
11092 msgstr "انجليزي(المملكة المتحدة)"
11093
11094 #: lib/languages:208
11095 msgid "Bulgarian"
11096 msgstr "البلغارية"
11097
11098 #: lib/languages:217
11099 msgid "English (Canada)"
11100 msgstr "انجليزي(كندا)"
11101
11102 #: lib/languages:227
11103 msgid "French (Canada)"
11104 msgstr "فرنسي(كندا)"
11105
11106 #: lib/languages:236
11107 msgid "Catalan"
11108 msgstr "Catalan"
11109
11110 #: lib/languages:246
11111 msgid "Chinese (simplified)"
11112 msgstr "صيني(مبسط)"
11113
11114 #: lib/languages:253
11115 msgid "Chinese (traditional)"
11116 msgstr "الصينية (traditional)"
11117
11118 #: lib/languages:266
11119 msgid "Croatian"
11120 msgstr "الكرواتية"
11121
11122 #: lib/languages:274
11123 msgid "Czech"
11124 msgstr "التشيكية"
11125
11126 #: lib/languages:282
11127 msgid "Danish"
11128 msgstr "الدانماركية"
11129
11130 #: lib/languages:297
11131 msgid "Dutch"
11132 msgstr "الهولندية"
11133
11134 #: lib/languages:306
11135 msgid "English"
11136 msgstr "انجليزي"
11137
11138 #: lib/languages:315
11139 msgid "Esperanto"
11140 msgstr "Esperanto"
11141
11142 #: lib/languages:323
11143 msgid "Estonian"
11144 msgstr "الأستونية"
11145
11146 #: lib/languages:334
11147 msgid "Farsi"
11148 msgstr "فارسي"
11149
11150 #: lib/languages:347
11151 msgid "Finnish"
11152 msgstr "الفنلندية"
11153
11154 #: lib/languages:356
11155 msgid "French"
11156 msgstr "فرنسي"
11157
11158 #: lib/languages:370
11159 msgid "Galician"
11160 msgstr "Galician"
11161
11162 #: lib/languages:379
11163 msgid "German (old spelling)"
11164 msgstr "الألمانية (old spelling)"
11165
11166 #: lib/languages:389
11167 msgid "German"
11168 msgstr "الألمانية"
11169
11170 #: lib/languages:400
11171 #, fuzzy
11172 msgid "German (Switzerland)"
11173 msgstr "ألماني (النمسا)"
11174
11175 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11177 msgid "Greek"
11178 msgstr "يوناني"
11179
11180 #: lib/languages:418
11181 msgid "Greek (polytonic)"
11182 msgstr "اليونانية (polytonic)"
11183
11184 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11185 msgid "Hebrew"
11186 msgstr "العبرية"
11187
11188 #: lib/languages:456
11189 msgid "Icelandic"
11190 msgstr "الآيسلندي"
11191
11192 #: lib/languages:465
11193 msgid "Interlingua"
11194 msgstr "Interlingua"
11195
11196 #: lib/languages:473
11197 msgid "Irish"
11198 msgstr "آيرلندي"
11199
11200 #: lib/languages:481
11201 msgid "Italian"
11202 msgstr "ايطالي"
11203
11204 #: lib/languages:492
11205 msgid "Japanese"
11206 msgstr "ياباني"
11207
11208 #: lib/languages:501
11209 msgid "Japanese (CJK)"
11210 msgstr "اليابانية (CJK)"
11211
11212 #: lib/languages:507
11213 msgid "Kazakh"
11214 msgstr "كازاخ"
11215
11216 #: lib/languages:515
11217 msgid "Korean"
11218 msgstr "كوري"
11219
11220 #: lib/languages:536
11221 msgid "Latin"
11222 msgstr "اللاتينية"
11223
11224 #: lib/languages:546
11225 msgid "Latvian"
11226 msgstr "لاتيفي"
11227
11228 #: lib/languages:557
11229 msgid "Lithuanian"
11230 msgstr "Lithuanian"
11231
11232 #: lib/languages:566
11233 msgid "Lower Sorbian"
11234 msgstr "Lower Sorbian"
11235
11236 #: lib/languages:574
11237 msgid "Hungarian"
11238 msgstr "هنغاري"
11239
11240 #: lib/languages:591
11241 msgid "Mongolian"
11242 msgstr "المنغولي"
11243
11244 #: lib/languages:599
11245 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11246 msgstr ""
11247
11248 #: lib/languages:607
11249 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11250 msgstr ""
11251
11252 #: lib/languages:632
11253 msgid "Polish"
11254 msgstr "Polish"
11255
11256 #: lib/languages:640
11257 msgid "Portuguese"
11258 msgstr "البرتغالي"
11259
11260 #: lib/languages:648
11261 msgid "Romanian"
11262 msgstr "روماني"
11263
11264 #: lib/languages:656
11265 msgid "Russian"
11266 msgstr "روسي"
11267
11268 #: lib/languages:664
11269 msgid "North Sami"
11270 msgstr "North Sami"
11271
11272 #: lib/languages:679
11273 msgid "Scottish"
11274 msgstr "إسكتلندي"
11275
11276 #: lib/languages:687
11277 msgid "Serbian"
11278 msgstr "الصربية"
11279
11280 #: lib/languages:695
11281 msgid "Serbian (Latin)"
11282 msgstr "الصربية (لاتيني)"
11283
11284 #: lib/languages:704
11285 msgid "Slovak"
11286 msgstr "السلوفاكي"
11287
11288 #: lib/languages:712
11289 msgid "Slovene"
11290 msgstr "Slovene"
11291
11292 #: lib/languages:720
11293 msgid "Spanish"
11294 msgstr "اسباني"
11295
11296 #: lib/languages:732
11297 msgid "Spanish (Mexico)"
11298 msgstr "اسباني (المكسيك)"
11299
11300 #: lib/languages:743
11301 msgid "Swedish"
11302 msgstr "سويدي"
11303
11304 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11305 msgid "Thai"
11306 msgstr "تايلاندي"
11307
11308 #: lib/languages:783
11309 msgid "Turkish"
11310 msgstr "تركي"
11311
11312 #: lib/languages:793
11313 msgid "Turkmen"
11314 msgstr ""
11315
11316 #: lib/languages:802
11317 msgid "Ukrainian"
11318 msgstr "اوكراني"
11319
11320 #: lib/languages:810
11321 msgid "Upper Sorbian"
11322 msgstr "Upper Sorbian"
11323
11324 #: lib/languages:828
11325 msgid "Vietnamese"
11326 msgstr "فيتنامي"
11327
11328 #: lib/languages:837
11329 msgid "Welsh"
11330 msgstr "Welsh"
11331
11332 #: lib/encodings:14
11333 msgid "Unicode (utf8)"
11334 msgstr "ترميز (utf8)"
11335
11336 #: lib/encodings:19
11337 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11338 msgstr "ترميز (ucs-extended) (utf8x)"
11339
11340 #: lib/encodings:23
11341 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11342 msgstr "أرميني (ArmSCII8)"
11343
11344 #: lib/encodings:26
11345 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11346 msgstr "غرب أوربا (ISO 8859-1)"
11347
11348 #: lib/encodings:29
11349 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11350 msgstr "وسط اوربا (ISO 8859-2)"
11351
11352 #: lib/encodings:32
11353 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11354 msgstr "جنوب أوربا (ISO 8859-16)"
11355
11356 #: lib/encodings:35
11357 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11358 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
11359
11360 #: lib/encodings:38
11361 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11362 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11363
11364 #: lib/encodings:42
11365 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11366 msgstr "العربية (ISO 8859-6)"
11367
11368 #: lib/encodings:45
11369 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11370 msgstr "اليونانية (ISO 8859-7)"
11371
11372 #: lib/encodings:48
11373 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11374 msgstr "العبرية (ISO 8859-8)"
11375
11376 #: lib/encodings:51
11377 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11378 msgstr "التركية (ISO 8859-9)"
11379
11380 #: lib/encodings:55
11381 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11382 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
11383
11384 #: lib/encodings:58
11385 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11386 msgstr "غرب أوربا (ISO 8859-15)"
11387
11388 #: lib/encodings:61
11389 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11390 msgstr "جنوب-شرق اوربا (ISO 8859-16)"
11391
11392 #: lib/encodings:64
11393 #, fuzzy
11394 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11395 msgstr "غرب أوربا (CP 850)"
11396
11397 #: lib/encodings:67
11398 msgid "DOS (CP 437)"
11399 msgstr "DOS (CP 437)"
11400
11401 #: lib/encodings:71
11402 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11403 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11404
11405 #: lib/encodings:74
11406 msgid "Western European (CP 850)"
11407 msgstr "غرب أوربا (CP 850)"
11408
11409 #: lib/encodings:77
11410 msgid "Central European (CP 852)"
11411 msgstr "وسط أوربا (CP 852)"
11412
11413 #: lib/encodings:80
11414 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11415 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
11416
11417 #: lib/encodings:83
11418 msgid "Western European (CP 858)"
11419 msgstr "غرب اوربا (CP 858)"
11420
11421 #: lib/encodings:86
11422 msgid "Hebrew (CP 862)"
11423 msgstr "العبرية (CP 862)"
11424
11425 #: lib/encodings:89
11426 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11427 msgstr "Nordic languages (CP 865)"
11428
11429 #: lib/encodings:92
11430 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11431 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
11432
11433 #: lib/encodings:95
11434 msgid "Central European (CP 1250)"
11435 msgstr "وسط اوربا (CP 1250)"
11436
11437 #: lib/encodings:98
11438 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11439 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
11440
11441 #: lib/encodings:102
11442 msgid "Western European (CP 1252)"
11443 msgstr "Western European (CP 1252)"
11444
11445 #: lib/encodings:105
11446 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11447 msgstr "العبرية (CP 1255)"
11448
11449 #: lib/encodings:109
11450 msgid "Arabic (CP 1256)"
11451 msgstr "العربية (CP 1256)"
11452
11453 #: lib/encodings:112
11454 msgid "Baltic (CP 1257)"
11455 msgstr "Baltic (CP 1257)"
11456
11457 #: lib/encodings:115
11458 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11459 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
11460
11461 #: lib/encodings:118
11462 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11463 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
11464
11465 #: lib/encodings:121
11466 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11467 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
11468
11469 #: lib/encodings:124
11470 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11471 msgstr "Cyrillic (pt 254)"
11472
11473 #: lib/encodings:149
11474 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11475 msgstr "الصينية (simplified) (EUC-CN)"
11476
11477 #: lib/encodings:153
11478 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11479 msgstr "الصينية (simplified) (GBK)"
11480
11481 #: lib/encodings:157
11482 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11483 msgstr "اليابانية (CJK) (JIS)"
11484
11485 #: lib/encodings:161
11486 msgid "Korean (EUC-KR)"
11487 msgstr "الكورية (EUC-KR)"
11488
11489 #: lib/encodings:165
11490 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11491 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11492
11493 #: lib/encodings:169
11494 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11495 msgstr "الصينية (traditional) (EUC-TW)"
11496
11497 #: lib/encodings:173
11498 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11499 msgstr "اليابانية (CJK) (EUC-JP)"
11500
11501 #: lib/encodings:180
11502 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11503 msgstr "اليابانية (non-CJK) (EUC-JP)"
11504
11505 #: lib/encodings:182
11506 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11507 msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
11508
11509 #: lib/encodings:184
11510 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11511 msgstr "اليابانية (non-CJK) (SJIS)"
11512
11513 #: lib/encodings:191
11514 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11515 msgstr "تايلاندي (TIS 620-0)"
11516
11517 #: lib/encodings:196
11518 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11519 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11520
11521 #: lib/encodings:200
11522 msgid "ASCII"
11523 msgstr "ASCII"
11524
11525 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11526 msgid "Array Environment|y"
11527 msgstr "وحدة مصفوفات|ح"
11528
11529 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11530 msgid "Cases Environment|C"
11531 msgstr "وحدة مغلفة |ح"
11532
11533 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11534 msgid "Aligned Environment|l"
11535 msgstr "وحدات متراصة|ح"
11536
11537 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11538 msgid "AlignedAt Environment|v"
11539 msgstr ""
11540
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11542 msgid "Gathered Environment|h"
11543 msgstr "وحدات مجمعة|ح"
11544
11545 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11546 msgid "Split Environment|S"
11547 msgstr "وحدة منفصلة|ح"
11548
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11550 msgid "Delimiters...|r"
11551 msgstr "فواصل...|ف"
11552
11553 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11554 msgid "Matrix...|x"
11555 msgstr "مصفوفة...|ص"
11556
11557 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11558 msgid "Macro|o"
11559 msgstr "مختصر |خ"
11560
11561 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11562 msgid "AMS align Environment|a"
11563 msgstr "صف الوحدات من النوع AMS"
11564
11565 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11566 msgid "AMS alignat Environment|t"
11567 msgstr ""
11568
11569 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11570 msgid "AMS flalign Environment|f"
11571 msgstr ""
11572
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11574 msgid "AMS gather Environment|g"
11575 msgstr "تجميع الوحدات من النوع AMS"
11576
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11578 msgid "AMS multline Environment|m"
11579 msgstr ""
11580
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11582 msgid "Inline Formula|I"
11583 msgstr "صيغة رياضية داخلية|ص"
11584
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11586 msgid "Displayed Formula|D"
11587 msgstr "الصيغ الرياضية المعروضة|ص"
11588
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11590 msgid "Eqnarray Environment|E"
11591 msgstr ""
11592
11593 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11594 msgid "AMS Environment|A"
11595 msgstr "محاذاة|A"
11596
11597 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11598 msgid "Number Whole Formula|N"
11599 msgstr "رقم جميع الصيغ الرياضية|ر"
11600
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11602 msgid "Number This Line|u"
11603 msgstr "رقم هذا السطر|u"
11604
11605 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11606 msgid "Equation Label|L"
11607 msgstr "ملصق معادلة"
11608
11609 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11610 msgid "Copy as Reference|R"
11611 msgstr "العودة للمرجع|R"
11612
11613 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11614 msgid "Split Cell|C"
11615 msgstr "تقسيم خلية"
11616
11617 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11618 #, fuzzy
11619 msgid "Insert|s"
11620 msgstr "ادراج|ا"
11621
11622 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11623 msgid "Add Line Above|o"
11624 msgstr "اضافة سطر اعلى"
11625
11626 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11627 msgid "Add Line Below|B"
11628 msgstr "اضافة سطر اسفل"
11629
11630 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11631 #, fuzzy
11632 msgid "Delete Line Above|v"
11633 msgstr "حذف سطر اعلى"
11634
11635 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11636 #, fuzzy
11637 msgid "Delete Line Below|w"
11638 msgstr "حذف سطر اسفل"
11639
11640 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11641 msgid "Add Line to Left"
11642 msgstr "اضافة سطر لليسار"
11643
11644 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11645 msgid "Add Line to Right"
11646 msgstr "اضافة سطر لليمين"
11647
11648 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11649 msgid "Delete Line to Left"
11650 msgstr "حذف سطر لليسار"
11651
11652 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11653 msgid "Delete Line to Right"
11654 msgstr "حذف سطر لليمين"
11655
11656 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11657 msgid "Show Math Toolbar"
11658 msgstr "أظهر شريط أدوات الرياضيات"
11659
11660 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11661 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11662 msgstr "أظهر شريط لوحات-الرياضيات"
11663
11664 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11665 msgid "Show Table Toolbar"
11666 msgstr "أظهر شريط أدوات الجدول"
11667
11668 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11669 #, fuzzy
11670 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11671 msgstr "استخدم نظام الجبر الحاسوبي|ا"
11672
11673 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11674 msgid "Next Cross-Reference|N"
11675 msgstr "الاسناد الترافقي التالي"
11676
11677 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11678 msgid "Go to Label|G"
11679 msgstr "اذهب للملصق"
11680
11681 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11682 msgid "<Reference>|R"
11683 msgstr "<مرجع>|R"
11684
11685 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11686 msgid "(<Reference>)|e"
11687 msgstr "|e(<مرجع>)"
11688
11689 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11690 msgid "<Page>|P"
11691 msgstr "|P<صفحة>"
11692
11693 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11694 msgid "On Page <Page>|O"
11695 msgstr "على صفحة <صفحة>|O"
11696
11697 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11698 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11699 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>|f"
11700
11701 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11702 msgid "Formatted Reference|t"
11703 msgstr "مرجع مهيئ|t"
11704
11705 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11706 #, fuzzy
11707 msgid "Textual Reference|x"
11708 msgstr "مرجع"
11709
11710 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11711 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11712 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11713 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11714 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11715 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11716 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11717 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11718 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11719 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11720 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11721 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11722 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11723 msgid "Settings...|S"
11724 msgstr "اعدادات..."
11725
11726 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11727 msgid "Go Back|G"
11728 msgstr "عودة|G"
11729
11730 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11731 msgid "Copy as Reference|C"
11732 msgstr "أنسخ كمرجع|C"
11733
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11735 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11736 msgstr ""
11737
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11739 msgid "Open Inset|O"
11740 msgstr "فتح برواز|ف"
11741
11742 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11743 msgid "Close Inset|C"
11744 msgstr "غلق برواز|غ"
11745
11746 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11747 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11748 msgid "Dissolve Inset|D"
11749 msgstr "الغاء البرواز|غ"
11750
11751 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11752 msgid "Show Label|L"
11753 msgstr "أظهر العنوان|L"
11754
11755 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11756 msgid "Frameless|l"
11757 msgstr "بدون اطار"
11758
11759 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11760 msgid "Simple Frame|F"
11761 msgstr "|Fاطار بسيط"
11762
11763 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11764 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11765 msgstr ""
11766
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11768 msgid "Oval, Thin|a"
11769 msgstr "بيضاوي رفيع|a"
11770
11771 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11772 msgid "Oval, Thick|v"
11773 msgstr "بيضاوي سميك|v"
11774
11775 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11776 msgid "Drop Shadow|w"
11777 msgstr "ظل ساقط"
11778
11779 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11780 msgid "Shaded Background|B"
11781 msgstr "خلفية مظللة|B"
11782
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11784 msgid "Double Frame|u"
11785 msgstr "اطار مزدوج|u"
11786
11787 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11788 msgid "LyX Note|N"
11789 msgstr "مدونة ليك"
11790
11791 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11792 msgid "Comment|m"
11793 msgstr "تعليق|m"
11794
11795 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11796 msgid "Greyed Out|G"
11797 msgstr "اقتباس|ا"
11798
11799 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11800 msgid "Open All Notes|A"
11801 msgstr "فتح كل الملاحظات|A"
11802
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11804 msgid "Close All Notes|l"
11805 msgstr "اغلاق كل الملاحظات|l"
11806
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11808 #, fuzzy
11809 msgid "Phantom|P"
11810 msgstr "Esperanto"
11811
11812 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11813 #, fuzzy
11814 msgid "Horizontal Phantom|H"
11815 msgstr "خط  افقي"
11816
11817 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11818 #, fuzzy
11819 msgid "Vertical Phantom|V"
11820 msgstr "محاذاة رأسية"
11821
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11823 msgid "Interword Space|w"
11824 msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
11825
11826 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11827 msgid "Protected Space|o"
11828 msgstr "مباعدة محمية|ب"
11829
11830 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11831 msgid "Thin Space|T"
11832 msgstr "مباعدة رفيعة"
11833
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11835 msgid "Negative Thin Space|N"
11836 msgstr "مباعدة رفيعة سالبة|ب"
11837
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11839 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11840 msgstr ""
11841
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11843 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11844 msgstr ""
11845
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11847 msgid "Quad Space|Q"
11848 msgstr ""
11849
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11851 msgid "Double Quad Space|u"
11852 msgstr ""
11853
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11855 msgid "Horizontal Fill|F"
11856 msgstr "ملئ افقي"
11857
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11859 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11860 msgstr ""
11861
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11863 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11864 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
11865
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11867 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11868 msgstr ""
11869
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11871 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11872 msgstr "ملئ افقي (سهم ايسر)"
11873
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11875 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11876 msgstr "ملئ افقي (سهم ايمن)"
11877
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11879 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11880 msgstr ""
11881
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11883 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11884 msgstr ""
11885
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11887 msgid "Custom Length|C"
11888 msgstr ""
11889
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11891 msgid "Medium Space|M"
11892 msgstr "مباعدة متوسطة|M"
11893
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11895 msgid "Thick Space|h"
11896 msgstr "مباعدة سميكة|h"
11897
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11899 msgid "Negative Medium Space|u"
11900 msgstr "مباعدة متوسطة سالبة|ب"
11901
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11903 msgid "Negative Thick Space|i"
11904 msgstr "مباعدة سميكة سالبة|ب"
11905
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11907 msgid "DefSkip|D"
11908 msgstr "رفيع"
11909
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11911 msgid "SmallSkip|S"
11912 msgstr "صغير"
11913
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11915 msgid "MedSkip|M"
11916 msgstr "متوسط"
11917
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11919 msgid "BigSkip|B"
11920 msgstr "كبير"
11921
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11923 msgid "VFill|F"
11924 msgstr "ملئ رأسي"
11925
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11927 msgid "Custom|C"
11928 msgstr "اختياري"
11929
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11931 msgid "Settings...|e"
11932 msgstr "اعدادات..."
11933
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11935 msgid "Include|c"
11936 msgstr "تضمين"
11937
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11939 msgid "Input|p"
11940 msgstr "ادخل"
11941
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11943 msgid "Verbatim|V"
11944 msgstr ""
11945
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11947 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11948 msgstr ""
11949
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11951 msgid "Listing|L"
11952 msgstr "عمل قائمة|ل"
11953
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11955 msgid "Edit Included File...|E"
11956 msgstr "تحرير ملف مضمن...|E"
11957
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11959 msgid "New Page|N"
11960 msgstr "صفحة جديدة"
11961
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11963 msgid "Page Break|a"
11964 msgstr "صفحة جديدة"
11965
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11967 msgid "Clear Page|C"
11968 msgstr "صفحة فارغة"
11969
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11971 msgid "Clear Double Page|D"
11972 msgstr "صفحتين فارغتين"
11973
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11975 msgid "Ragged Line Break|R"
11976 msgstr ""
11977
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11979 msgid "Justified Line Break|J"
11980 msgstr ""
11981
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11983 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11984 msgid "Cut"
11985 msgstr "قص"
11986
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11988 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11989 msgid "Copy"
11990 msgstr "نسخ"
11991
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11993 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11994 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11995 msgid "Paste"
11996 msgstr "لصق"
11997
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11999 msgid "Paste Recent|e"
12000 msgstr "آخر لصق"
12001
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12003 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12004 msgstr "أنتقال الى علامة محفوظة|B"
12005
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12007 msgid "Forward search|F"
12008 msgstr ""
12009
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12011 msgid "Move Paragraph Up|o"
12012 msgstr "نقل الفقرة لاعلى"
12013
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12015 msgid "Move Paragraph Down|v"
12016 msgstr "نقل الفقرة لاسفل"
12017
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12019 msgid "Promote Section|r"
12020 msgstr ""
12021
12022 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12023 msgid "Demote Section|m"
12024 msgstr ""
12025
12026 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12027 msgid "Move Section Down|D"
12028 msgstr "|Dنقل القسم لأسفل"
12029
12030 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12031 msgid "Move Section Up|U"
12032 msgstr "نقل القسم لأعلى|U"
12033
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12035 msgid "Insert Short Title|T"
12036 msgstr "إدراج عنوان قصير|T"
12037
12038 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
12039 #, fuzzy
12040 msgid "Insert Regular Expression"
12041 msgstr "التعبير العاديه"
12042
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12044 #, fuzzy
12045 msgid "Accept Change|c"
12046 msgstr "اعتماد التغيير|ع"
12047
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12049 #, fuzzy
12050 msgid "Reject Change|j"
12051 msgstr "رفض التغيير|ر"
12052
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12054 msgid "Apply Last Text Style|A"
12055 msgstr "تطبيق نسق النص الاخير|ط"
12056
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12058 msgid "Text Style|S"
12059 msgstr "نسق النص|ن"
12060
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12062 msgid "Paragraph Settings...|P"
12063 msgstr "اعدادات الفقرة"
12064
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12066 msgid "Fullscreen Mode"
12067 msgstr "نظام كامل الشاشة"
12068
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12070 #, fuzzy
12071 msgid "Anything|A"
12072 msgstr "varnothing"
12073
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12075 msgid "Anything Non-Empty|o"
12076 msgstr ""
12077
12078 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12079 #, fuzzy
12080 msgid "Any Word|W"
12081 msgstr "مس وورد"
12082
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12084 #, fuzzy
12085 msgid "Any Number|N"
12086 msgstr "ارقام بحر ايجه"
12087
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12089 #, fuzzy
12090 msgid "User Defined|U"
12091 msgstr "ملفات المستخدم|#U#u"
12092
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12094 msgid "Append Argument"
12095 msgstr "تذييل معطى"
12096
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12098 msgid "Remove Last Argument"
12099 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
12100
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12102 #, fuzzy
12103 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12104 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
12105
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12107 #, fuzzy
12108 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12109 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
12110
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12112 #, fuzzy
12113 msgid "Insert Optional Argument"
12114 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
12115
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12117 msgid "Remove Optional Argument"
12118 msgstr ""
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12121 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12122 msgstr ""
12123
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12125 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12126 msgstr ""
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12129 #, fuzzy
12130 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12131 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12134 msgid "Reload|R"
12135 msgstr "|Rاعادة تحميل"
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12139 msgid "Edit Externally...|x"
12140 msgstr "تم التعديل خارجياً...|م"
12141
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12143 #, fuzzy
12144 msgid "Multicolumn|u"
12145 msgstr "اعمدة متعددة|أ"
12146
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12148 #, fuzzy
12149 msgid "Multirow|w"
12150 msgstr "اعمدة متعددة|أ"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12153 #, fuzzy
12154 msgid "Top Line|n"
12155 msgstr "خط اعلى"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12158 #, fuzzy
12159 msgid "Bottom Line|i"
12160 msgstr "خط  اسفل"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12163 msgid "Left Line|L"
12164 msgstr "خط ايسر"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12167 msgid "Right Line|R"
12168 msgstr "خط ايمن"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12171 #, fuzzy
12172 msgid "Left|f"
12173 msgstr "يسار|ي"
12174
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12176 msgid "Center|C"
12177 msgstr "توسيط|ت"
12178
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12180 #, fuzzy
12181 msgid "Right|h"
12182 msgstr "يمين|ي"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12185 #, fuzzy
12186 msgid "Decimal"
12187 msgstr "البريد الالكتروني"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12190 msgid "Top|T"
12191 msgstr "اعلى|ا"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12194 msgid "Middle|M"
12195 msgstr "وسط|و"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12198 msgid "Bottom|B"
12199 msgstr "اسفل|ا"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12202 #, fuzzy
12203 msgid "Append Row|A"
12204 msgstr "اضافة صف|ا"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12207 msgid "Delete Row|D"
12208 msgstr "حذف صف|ح"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12211 msgid "Copy Row|o"
12212 msgstr "نسخ صف"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12215 #, fuzzy
12216 msgid "Append Column|p"
12217 msgstr "اضافة عمود|ا"
12218
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12220 msgid "Delete Column|e"
12221 msgstr "حذف عمود|ح"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12224 #, fuzzy
12225 msgid "Copy Column|y"
12226 msgstr "نسخ عمود"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12229 #, fuzzy
12230 msgid "Settings...|g"
12231 msgstr "اعدادات..."
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12234 msgid "File|F"
12235 msgstr "ملف|م"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12238 #, fuzzy
12239 msgid "Path|P"
12240 msgstr "المسارات"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12243 msgid "Class|C"
12244 msgstr ""
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12247 #, fuzzy
12248 msgid "File Revision|R"
12249 msgstr "مراجعة"
12250
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12252 #, fuzzy
12253 msgid "Tree Revision|T"
12254 msgstr "مراجعة"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12257 #, fuzzy
12258 msgid "Revision Author|A"
12259 msgstr "مراجعة التاريخ"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12262 #, fuzzy
12263 msgid "Revision Date|D"
12264 msgstr "مراجعة"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12267 #, fuzzy
12268 msgid "Revision Time|i"
12269 msgstr "مراجعة"
12270
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12272 #, fuzzy
12273 msgid "LyX Version|X"
12274 msgstr "الاصدار"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12277 #, fuzzy
12278 msgid "Document Info|D"
12279 msgstr "مستند"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12282 #, fuzzy
12283 msgid "Copy Text|o"
12284 msgstr "نسخ|ن"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12287 #, fuzzy
12288 msgid "Activate Branch|A"
12289 msgstr "مفعل"
12290
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12292 #, fuzzy
12293 msgid "Deactivate Branch|e"
12294 msgstr "&تعطيل/تفعيل"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12297 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12298 msgstr ""
12299
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12301 #, fuzzy
12302 msgid "All Indexes|A"
12303 msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12306 msgid "Subindex|b"
12307 msgstr ""
12308
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12310 msgid "Reject Change|R"
12311 msgstr "رفض التغيير|ر"
12312
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12314 #, fuzzy
12315 msgid "Promote Section|P"
12316 msgstr "اغلاق الجلسة"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12319 #, fuzzy
12320 msgid "Demote Section|D"
12321 msgstr "اغلاق الجلسة"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12324 #, fuzzy
12325 msgid "Move Section Down|w"
12326 msgstr "|Dنقل القسم لأسفل"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12329 #, fuzzy
12330 msgid "Select Section|S"
12331 msgstr "التحديد"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12334 #, fuzzy
12335 msgid "Wrap by Preview|P"
12336 msgstr "مستعرض ليك"
12337
12338 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12339 msgid "Edit|E"
12340 msgstr "تحرير|ت"
12341
12342 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12343 msgid "View|V"
12344 msgstr "عرض|ع"
12345
12346 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12347 msgid "Insert|I"
12348 msgstr "ادراج|ا"
12349
12350 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12351 msgid "Navigate|N"
12352 msgstr "استكشاف|ا"
12353
12354 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12355 msgid "Document|D"
12356 msgstr "مستند"
12357
12358 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12359 msgid "Tools|T"
12360 msgstr "ادوات"
12361
12362 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12363 msgid "Help|H"
12364 msgstr "مساعدة|م"
12365
12366 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12367 msgid "New|N"
12368 msgstr "جديد|ج"
12369
12370 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12371 msgid "New from Template...|m"
12372 msgstr "جديد من قالب..."
12373
12374 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12375 msgid "Open...|O"
12376 msgstr "فتح...|ف"
12377
12378 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12379 msgid "Open Recent|t"
12380 msgstr "آخر ملفات"
12381
12382 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12383 msgid "Close|C"
12384 msgstr "اغلاق|ا"
12385
12386 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12387 msgid "Close All"
12388 msgstr "اغلاق كل الملفات"
12389
12390 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12391 msgid "Save|S"
12392 msgstr "حفظ|ح"
12393
12394 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12395 msgid "Save As...|A"
12396 msgstr "حفظ باسم...|ح"
12397
12398 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12399 msgid "Save All|l"
12400 msgstr "حفظ الكل"
12401
12402 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12403 msgid "Revert to Saved|R"
12404 msgstr "عودة للمحفوظ"
12405
12406 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12407 msgid "Version Control|V"
12408 msgstr "تحكم الاصدار|ت"
12409
12410 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12411 msgid "Import|I"
12412 msgstr "استيراد|ا"
12413
12414 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12415 msgid "Export|E"
12416 msgstr "تصدير|ت"
12417
12418 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12419 msgid "Print...|P"
12420 msgstr "طباعة...|ط"
12421
12422 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12423 msgid "Fax...|F"
12424 msgstr "ناسوخ...|ن"
12425
12426 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12427 msgid "New Window|W"
12428 msgstr "نافذة جديدة"
12429
12430 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12431 msgid "Close Window|d"
12432 msgstr "اغلاق النافذة"
12433
12434 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12435 msgid "Exit|x"
12436 msgstr "خروج|خ"
12437
12438 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12439 msgid "Register...|R"
12440 msgstr "تسجيل...|ت"
12441
12442 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12443 msgid "Check In Changes...|I"
12444 msgstr "فحص التغييرات...|ح"
12445
12446 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12447 msgid "Check Out for Edit|O"
12448 msgstr ""
12449
12450 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12451 #, fuzzy
12452 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12453 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع"
12454
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12456 #, fuzzy
12457 msgid "Revert to Repository Version|v"
12458 msgstr "عودة لآخر اصدار|ع"
12459
12460 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12461 msgid "Undo Last Check In|U"
12462 msgstr ""
12463
12464 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12465 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12466 msgstr ""
12467
12468 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12469 msgid "Show History...|H"
12470 msgstr "اظهار التاريخ...|ا"
12471
12472 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12473 msgid "Use Locking Property|L"
12474 msgstr ""
12475
12476 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12477 msgid "More Formats & Options...|O"
12478 msgstr ""
12479
12480 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12481 msgid "Undo|U"
12482 msgstr "تراجع|ت"
12483
12484 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12485 msgid "Redo|R"
12486 msgstr "تكرار"
12487
12488 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12489 msgid "Paste Special"
12490 msgstr "لصق خاص"
12491
12492 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12493 msgid "Select All"
12494 msgstr "تحديد الكل"
12495
12496 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12497 #, fuzzy
12498 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12499 msgstr "بحث واستبدال...|ب"
12500
12501 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12502 #, fuzzy
12503 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12504 msgstr "بحث واستبدال...|ب"
12505
12506 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12507 msgid "Table|T"
12508 msgstr "جدول"
12509
12510 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12511 msgid "Math|M"
12512 msgstr "رياضيات|ر"
12513
12514 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12515 msgid "Rows & Columns|C"
12516 msgstr "صفوف واعمدة"
12517
12518 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12519 msgid "Increase List Depth|I"
12520 msgstr "زيادة عمق القوائم|ي"
12521
12522 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12523 msgid "Decrease List Depth|D"
12524 msgstr "تقليل عمق القوائم|ق"
12525
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12527 #, fuzzy
12528 msgid "Dissolve Inset"
12529 msgstr "الغاء البرواز|غ"
12530
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12532 msgid "TeX Code Settings...|C"
12533 msgstr "اعدادات كود تيك..."
12534
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12536 msgid "Float Settings...|a"
12537 msgstr "اعدادات التعويم"
12538
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12540 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12541 msgstr ""
12542
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12544 msgid "Note Settings...|N"
12545 msgstr "اعدادات المدونة..."
12546
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12548 #, fuzzy
12549 msgid "Phantom Settings...|h"
12550 msgstr "اعدادات التعويم"
12551
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12553 msgid "Branch Settings...|B"
12554 msgstr "اعدادات الفرع..."
12555
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12557 msgid "Box Settings...|x"
12558 msgstr "اعدادات الصندوق..."
12559
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12561 #, fuzzy
12562 msgid "Index Entry Settings...|y"
12563 msgstr "اعدادات الصندوق..."
12564
12565 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12566 #, fuzzy
12567 msgid "Index Settings...|x"
12568 msgstr "اعدادات الصندوق..."
12569
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12571 #, fuzzy
12572 msgid "Info Settings...|n"
12573 msgstr "اعدادات الصندوق..."
12574
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12576 msgid "Listings Settings...|g"
12577 msgstr "اعدادات القوائم...|g"
12578
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12580 msgid "Table Settings...|a"
12581 msgstr "اعدادات الجدول..."
12582
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12584 msgid "Plain Text|T"
12585 msgstr "نص مبسط|ص"
12586
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12588 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12589 msgstr "نص مبسط، ادمج السطور|ص"
12590
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12592 msgid "Selection|S"
12593 msgstr "التحديد"
12594
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12596 msgid "Selection, Join Lines|i"
12597 msgstr "تحديد، دمج السطور|ح"
12598
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12600 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12601 msgstr "لصق كـ  LinkBack PDF"
12602
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12604 msgid "Paste as PDF"
12605 msgstr "لصق كـ PDF"
12606
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12608 msgid "Paste as PNG"
12609 msgstr "لصق كـ PNG"
12610
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12612 msgid "Paste as JPEG"
12613 msgstr "لصق كـ JPEG"
12614
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12616 msgid "Dissolve Text Style"
12617 msgstr "الغاء نسق النص"
12618
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12620 msgid "Customized...|C"
12621 msgstr "اختيار..."
12622
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12624 msgid "Capitalize|a"
12625 msgstr "الاول كبير"
12626
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12628 msgid "Uppercase|U"
12629 msgstr "حروف كبيرة"
12630
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12632 msgid "Lowercase|L"
12633 msgstr "حروف صغيرة"
12634
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12636 msgid "Multicolumn|M"
12637 msgstr "اعمدة متعددة|أ"
12638
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12640 #, fuzzy
12641 msgid "Multirow|u"
12642 msgstr "&اعمدة متعددة"
12643
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12645 msgid "Top Line|T"
12646 msgstr "خط اعلى"
12647
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12649 msgid "Bottom Line|B"
12650 msgstr "خط  اسفل"
12651
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12653 #, fuzzy
12654 msgid "Top|p"
12655 msgstr "اعلى|ا"
12656
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12658 #, fuzzy
12659 msgid "Middle|i"
12660 msgstr "وسط|و"
12661
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12663 #, fuzzy
12664 msgid "Bottom|o"
12665 msgstr "اسفل|ا"
12666
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12668 msgid "Left|L"
12669 msgstr "يسار|ي"
12670
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12672 msgid "Right|R"
12673 msgstr "يمين|ي"
12674
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12676 msgid "Add Row|A"
12677 msgstr "اضافة صف|ا"
12678
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12680 msgid "Add Column|u"
12681 msgstr "اضافة عمود|ا"
12682
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12684 msgid "Copy Column|p"
12685 msgstr "نسخ عمود"
12686
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12688 msgid "Change Limits Type|L"
12689 msgstr ""
12690
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12692 msgid "Macro Definition"
12693 msgstr "تعريف مختصر"
12694
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12696 msgid "Change Formula Type|F"
12697 msgstr "بدل نوع الصيغة الرياضية|ب"
12698
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12700 msgid "Text Style|T"
12701 msgstr "نسق النص|س"
12702
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12704 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12705 msgstr "استخدم نظام الجبر الحاسوبي|ا"
12706
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12708 msgid "Add Line Above|A"
12709 msgstr "اضافة سطر اعلى"
12710
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12712 msgid "Delete Line Above|D"
12713 msgstr "حذف سطر اعلى"
12714
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12716 msgid "Delete Line Below|e"
12717 msgstr "حذف سطر اسفل"
12718
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12720 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12721 msgstr ""
12722
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12724 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12725 msgstr ""
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12728 msgid "Default|t"
12729 msgstr "افتراضي|ا"
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12732 msgid "Display|D"
12733 msgstr "عرض|ع"
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12736 msgid "Inline|I"
12737 msgstr ""
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12740 msgid "Math Normal Font|N"
12741 msgstr "خط الرياضيات العادي"
12742
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12744 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12745 msgstr ""
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12748 #, fuzzy
12749 msgid "Math Formal Script Family|o"
12750 msgstr "خط الرياضيات العادي"
12751
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12753 msgid "Math Fraktur Family|F"
12754 msgstr ""
12755
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12757 msgid "Math Roman Family|R"
12758 msgstr ""
12759
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12761 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12762 msgstr ""
12763
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12765 msgid "Math Bold Series|B"
12766 msgstr ""
12767
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12769 msgid "Text Normal Font|T"
12770 msgstr ""
12771
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12773 msgid "Text Roman Family"
12774 msgstr ""
12775
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12777 msgid "Text Sans Serif Family"
12778 msgstr ""
12779
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12781 msgid "Text Typewriter Family"
12782 msgstr ""
12783
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12785 msgid "Text Bold Series"
12786 msgstr ""
12787
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12789 msgid "Text Medium Series"
12790 msgstr ""
12791
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12793 msgid "Text Italic Shape"
12794 msgstr "شكل نص مائل"
12795
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12797 msgid "Text Small Caps Shape"
12798 msgstr ""
12799
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12801 msgid "Text Slanted Shape"
12802 msgstr "شكل نص منحرف"
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12805 msgid "Text Upright Shape"
12806 msgstr ""
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12809 msgid "Octave|O"
12810 msgstr "ثماني"
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12813 msgid "Maxima|M"
12814 msgstr "حدود عليا|د"
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12817 msgid "Mathematica|a"
12818 msgstr "رياضيات"
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12821 msgid "Maple, Simplify|S"
12822 msgstr ""
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12825 msgid "Maple, Factor|F"
12826 msgstr ""
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12829 msgid "Maple, Evalm|E"
12830 msgstr ""
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12833 msgid "Maple, Evalf|v"
12834 msgstr ""
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12837 msgid "Open All Insets|O"
12838 msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12841 msgid "Close All Insets|C"
12842 msgstr "اغلاق كل الادراجات|ا"
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12845 #, fuzzy
12846 msgid "Unfold Math Macro|n"
12847 msgstr "ماكرو رياضيات"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12850 #, fuzzy
12851 msgid "Fold Math Macro|d"
12852 msgstr "ماكرو رياضيات"
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12855 msgid "View Source|S"
12856 msgstr "عرض الكود المصدري|ع"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12859 msgid "View Messages|g"
12860 msgstr ""
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12863 #, fuzzy
12864 msgid "View Master Document|M"
12865 msgstr "مستند رئيسي"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12868 #, fuzzy
12869 msgid "Update Master Document|a"
12870 msgstr "مستند رئيسي"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12873 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12874 msgstr "تجانب الشاشات|ت"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12877 #, fuzzy
12878 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12879 msgstr "تتالي الشاشات|ت"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12882 msgid "Close Current View|w"
12883 msgstr "اغلق الشاشة الحالية|ا"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12886 msgid "Fullscreen|l"
12887 msgstr "كامل الشاشة"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12890 msgid "Toolbars|b"
12891 msgstr "اشرطة الادوات"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12894 msgid "Math|h"
12895 msgstr "رياضيات|ر"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12898 msgid "Special Character|p"
12899 msgstr "محارف خاصة"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12902 msgid "Formatting|o"
12903 msgstr "تهيئة|ت"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12906 msgid "List / TOC|i"
12907 msgstr ""
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12910 msgid "Float|a"
12911 msgstr "تعويم|ت"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12914 msgid "Note|N"
12915 msgstr "ملاحظة |م"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12918 msgid "Branch|B"
12919 msgstr "فرع"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12922 #, fuzzy
12923 msgid "Custom Insets"
12924 msgstr "اختيار نقطة:"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12927 msgid "File|e"
12928 msgstr "ملف"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12931 msgid "Box[[Menu]]"
12932 msgstr "صندوق[[Menu]]"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12935 msgid "Citation...|C"
12936 msgstr "استشهاد...|ا"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12939 msgid "Cross-Reference...|R"
12940 msgstr "اسناد ترافقي..."
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12943 msgid "Label...|L"
12944 msgstr "ملصق...|م"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12947 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12948 msgstr "مدخل مصطلح...|م"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12951 msgid "Table...|T"
12952 msgstr "جدول...|ج"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12955 msgid "Graphics...|G"
12956 msgstr "صور...|ص"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12959 msgid "URL|U"
12960 msgstr "رابط...|ر"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12963 msgid "Hyperlink...|k"
12964 msgstr "وصلة...|و"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12967 msgid "Footnote|F"
12968 msgstr "تذييل|ت"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12971 msgid "Marginal Note|M"
12972 msgstr "ملاحظة هامشية |م"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12975 msgid "Short Title|S"
12976 msgstr "عنوان قصير|ع"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12979 msgid "TeX Code|X"
12980 msgstr "كود تيك|ك"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12983 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12984 msgstr "قائمة البرنامج[[Menu]]"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12987 #, fuzzy
12988 msgid "Preview|w"
12989 msgstr "مستعرض ليك"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12992 msgid "Symbols...|b"
12993 msgstr "رموز..."
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12996 msgid "Ellipsis|i"
12997 msgstr "قطع ناقص"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13000 msgid "End of Sentence|E"
13001 msgstr "نهاية الجملة"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13004 msgid "Ordinary Quote|Q"
13005 msgstr "اقتباس عادي|ق"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13008 msgid "Single Quote|S"
13009 msgstr "اقتباس فردي|ق"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13012 msgid "Protected Hyphen|y"
13013 msgstr ""
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13016 msgid "Breakable Slash|a"
13017 msgstr ""
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13020 msgid "Menu Separator|M"
13021 msgstr "فاصة القوائم|ف"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13024 msgid "Phonetic Symbols|P"
13025 msgstr ""
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13028 msgid "Superscript|S"
13029 msgstr "علوي"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13032 msgid "Subscript|u"
13033 msgstr "سفلي"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13036 msgid "Protected Space|P"
13037 msgstr "مباعدة محمية|ب"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13040 msgid "Horizontal Space...|o"
13041 msgstr "مباعدة  افقية"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13044 #, fuzzy
13045 msgid "Horizontal Line...|L"
13046 msgstr "خط  أفقي|خ"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13049 msgid "Vertical Space...|V"
13050 msgstr "مباعدة رأسية...|م"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13053 #, fuzzy
13054 msgid "Phantom|m"
13055 msgstr "Esperanto"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13058 msgid "Hyphenation Point|H"
13059 msgstr ""
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13062 msgid "Ligature Break|k"
13063 msgstr ""
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13066 msgid "Display Formula|D"
13067 msgstr "عرض صيغة المعادلة|ع"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13070 msgid "Numbered Formula|N"
13071 msgstr "الصيغ الرياضية المرقمة|ص"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13074 msgid "Figure Wrap Float|F"
13075 msgstr ""
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13078 msgid "Table Wrap Float|T"
13079 msgstr ""
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13082 msgid "Table of Contents|C"
13083 msgstr "جدول المحتويات"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13086 msgid "Nomenclature|N"
13087 msgstr "مصطلح|ص"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13090 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13091 msgstr "بابلوغرافيا BibTeX ...|ب"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13094 msgid "LyX Document...|X"
13095 msgstr "مستند ليك..."
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13098 msgid "Plain Text...|T"
13099 msgstr "نص مبسط...|ص"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13102 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13103 msgstr "نص مبسط، ادمج السطور...|ص"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13106 msgid "External Material...|M"
13107 msgstr "مادة خارجية...|م"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13110 msgid "Child Document...|d"
13111 msgstr "مستند فرعي....|م"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13114 msgid "Comment|C"
13115 msgstr "تعليق|ت"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13118 msgid "Insert New Branch...|I"
13119 msgstr ""
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13122 msgid "Change Tracking|C"
13123 msgstr "تحويل المسار|ت"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13126 msgid "Build Program|B"
13127 msgstr "انشئ برنامجاً|ن"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13130 msgid "LaTeX Log|L"
13131 msgstr "سجل أحداث LaTeX |س"
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13134 msgid "Outline|O"
13135 msgstr "خط خارجي"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13138 msgid "Start Appendix Here|A"
13139 msgstr "بدء الملحق هنا|ب"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13142 msgid "Save in Bundled Format|F"
13143 msgstr ""
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13146 msgid "Compressed|m"
13147 msgstr "مضغوط|ض"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13150 msgid "Track Changes|T"
13151 msgstr "مسار التغييرات"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13154 msgid "Merge Changes...|M"
13155 msgstr "دمج التغييرات..."
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13158 msgid "Accept Change|A"
13159 msgstr "اعتماد التغيير|ع"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13162 msgid "Accept All Changes|c"
13163 msgstr "اعتماد كل التغييرات|ا"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13166 msgid "Reject All Changes|e"
13167 msgstr "رفض كل التغييرات|ر"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13170 msgid "Show Changes in Output|S"
13171 msgstr "اظهار التغييرات في المخرجات|S"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13174 msgid "Bookmarks|B"
13175 msgstr "العلامات"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13178 msgid "Next Note|N"
13179 msgstr "المدونة التالية"
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13182 msgid "Next Change|C"
13183 msgstr "التغيير التالي|ت"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13186 msgid "Next Cross-Reference|R"
13187 msgstr "الاسناد الترافقي التالي|س"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13190 msgid "Go to Label|L"
13191 msgstr "اذهب للملصق"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13194 msgid "Save Bookmark 1|S"
13195 msgstr "حفظ علامة 1"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13198 msgid "Save Bookmark 2"
13199 msgstr "حفظ علامة 2"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13202 msgid "Save Bookmark 3"
13203 msgstr "حفظ علامة 3"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13206 msgid "Save Bookmark 4"
13207 msgstr "حفظ علامة 4"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13210 msgid "Save Bookmark 5"
13211 msgstr "حفظ علامة 5"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13214 msgid "Clear Bookmarks|C"
13215 msgstr "مسح العلامات|م"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13218 msgid "Navigate Back|B"
13219 msgstr "استكشاف للخلف|ا"
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13222 msgid "Spellchecker...|S"
13223 msgstr "مدقق املائي...|م"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13226 msgid "Thesaurus...|T"
13227 msgstr "موسوعات...|م"
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13230 msgid "Statistics...|a"
13231 msgstr "احصاءات...|ا"
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13234 msgid "Check TeX|h"
13235 msgstr ""
13236
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13238 msgid "TeX Information|I"
13239 msgstr "معلومات تيك|م"
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13242 #, fuzzy
13243 msgid "Compare...|C"
13244 msgstr "اختياري...|ا"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13247 msgid "Reconfigure|R"
13248 msgstr "اعادة ضبط النظام|ا"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13251 msgid "Preferences...|P"
13252 msgstr "تفضيلات...|ت"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13255 msgid "Introduction|I"
13256 msgstr "مقدمة|I"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13259 msgid "Tutorial|T"
13260 msgstr "دروس"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13263 msgid "User's Guide|U"
13264 msgstr "دليل المستخدم"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13267 msgid "Additional Features|F"
13268 msgstr "خصائص إضافية |خ"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13271 msgid "Embedded Objects|O"
13272 msgstr "كائنات مضمنة|ك"
13273
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13275 msgid "Customization|C"
13276 msgstr "التعديلات"
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13279 msgid "Shortcuts|S"
13280 msgstr "اختصارات"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13283 msgid "LyX Functions|y"
13284 msgstr "دوال LyX |د"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13287 msgid "LaTeX Configuration|L"
13288 msgstr "هيئة لتيك"
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13291 msgid "Specific Manuals|p"
13292 msgstr "أدلة استخدام خاصة|أ"
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13295 msgid "About LyX|X"
13296 msgstr "حول ليك"
13297
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13299 msgid "Linguistics Manual|L"
13300 msgstr "الدليل اللغوي |د"
13301
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13303 msgid "Braille Manual|B"
13304 msgstr "دليل برايل|د"
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13307 msgid "XY-pic Manual|X"
13308 msgstr "دليل الرسوم ذات المحورين XY"
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13311 msgid "Multicolumn Manual|M"
13312 msgstr "دليل الأعمدة المتعددة|د"
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13315 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13316 msgstr ""
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13319 msgid "New document"
13320 msgstr "مستند جديد"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13323 msgid "Open document"
13324 msgstr "فتح مستند"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13327 msgid "Save document"
13328 msgstr "حفظ المستند"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13331 msgid "Print document"
13332 msgstr "طباعة مستند"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13335 msgid "Check spelling"
13336 msgstr "تدقيق املائي"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13339 msgid "Undo"
13340 msgstr "تراجع"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13343 msgid "Redo"
13344 msgstr "تكرار"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13347 msgid "Find and replace"
13348 msgstr "بحث واستبدال"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13351 #, fuzzy
13352 msgid "Find and replace (advanced)"
13353 msgstr "بحث واستبدال"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13356 msgid "Navigate back"
13357 msgstr "استكشاف للخلف"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13360 msgid "Toggle emphasis"
13361 msgstr "داكن"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13364 msgid "Toggle noun"
13365 msgstr "عادي"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13368 msgid "Apply last"
13369 msgstr "تطبيق الاخير"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13372 msgid "Insert math"
13373 msgstr "ادراج رياضيات"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13376 msgid "Insert graphics"
13377 msgstr "ادراج صورة"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13380 msgid "Insert table"
13381 msgstr "ادراج جدول"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13384 msgid "Toggle outline"
13385 msgstr "تثبيت الخط الخارجي"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13388 msgid "Toggle math toolbar"
13389 msgstr "تثبيت شريط الرياضيات"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13392 msgid "Toggle table toolbar"
13393 msgstr "تثبيت شريط الجدول"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13396 msgid "View/Update"
13397 msgstr "عرض/تحديث"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13400 #, fuzzy
13401 msgid "View"
13402 msgstr "&عرض"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13405 #, fuzzy
13406 msgid "Update"
13407 msgstr "&تحديث"
13408
13409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13410 #, fuzzy
13411 msgid "View master document"
13412 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13415 #, fuzzy
13416 msgid "Update master document"
13417 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13420 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13421 msgstr ""
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13424 #, fuzzy
13425 msgid "View other formats"
13426 msgstr "هيئات الملفات"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13429 #, fuzzy
13430 msgid "Update other formats"
13431 msgstr "صيغة التاريخ"
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13434 msgid "Extra"
13435 msgstr "إضافي"
13436
13437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13438 msgid "Numbered list"
13439 msgstr "قائمة عددية"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13442 msgid "Itemized list"
13443 msgstr "قائمة نقطية"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13446 msgid "Increase depth"
13447 msgstr "زيادة العمق"
13448
13449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13450 msgid "Decrease depth"
13451 msgstr "قلل العمق"
13452
13453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13454 msgid "Insert figure float"
13455 msgstr "ادراج صورة توضيحية عائمة"
13456
13457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13458 msgid "Insert table float"
13459 msgstr "ادراج جدول عائم"
13460
13461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13462 msgid "Insert label"
13463 msgstr "ادراج ملصق"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13466 msgid "Insert cross-reference"
13467 msgstr "ادراج اسناد ترافقي"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13470 msgid "Insert citation"
13471 msgstr "ادراج اقباس"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13474 msgid "Insert index entry"
13475 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13478 msgid "Insert nomenclature entry"
13479 msgstr "ادراج مدخل مصطلح"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13482 msgid "Insert footnote"
13483 msgstr "ادراج تذييل"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13486 msgid "Insert margin note"
13487 msgstr "ادراج مدونة هامش"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13490 msgid "Insert note"
13491 msgstr "ادراج مدونة"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13494 msgid "Insert box"
13495 msgstr "ادراج صندوق"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13498 msgid "Insert hyperlink"
13499 msgstr "ادراج وصلة"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13502 msgid "Insert TeX code"
13503 msgstr "ادراج كود تيك"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13506 msgid "Insert math macro"
13507 msgstr "ادراج مختصر رياضي"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13510 msgid "Include file"
13511 msgstr "ملف مضمن"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13514 msgid "Text style"
13515 msgstr "نسق النص"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13518 msgid "Paragraph settings"
13519 msgstr "اعدادات الفقرة"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13522 msgid "Add row"
13523 msgstr "اضافة صف"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13526 msgid "Add column"
13527 msgstr "ادراج عمود"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13530 msgid "Delete row"
13531 msgstr "حذف صف"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13534 msgid "Delete column"
13535 msgstr "حذف عمود"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13538 msgid "Set top line"
13539 msgstr "تعيين الخط العلوي"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13542 msgid "Set bottom line"
13543 msgstr "تعيين الخط السفلي"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13546 msgid "Set left line"
13547 msgstr "تعيين الخط الايسر"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13550 msgid "Set right line"
13551 msgstr "تعيين الخط الايسر"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13554 msgid "Set border lines"
13555 msgstr "تعيين خط الاطار"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13558 msgid "Set all lines"
13559 msgstr "تعيين كل الخطوط"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13562 msgid "Unset all lines"
13563 msgstr "عدم تعيين كل الخطوط"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13566 msgid "Align left"
13567 msgstr "محاذاة يسار"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13570 msgid "Align center"
13571 msgstr "محاذاة وسط"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13574 msgid "Align right"
13575 msgstr "محاذاة يمين"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13578 msgid "Align on decimal"
13579 msgstr ""
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13582 msgid "Align top"
13583 msgstr "محاذاة للأعلى"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13586 msgid "Align middle"
13587 msgstr "محاذاة وسط"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13590 msgid "Align bottom"
13591 msgstr "محاذاة للأسفل"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13594 msgid "Rotate cell"
13595 msgstr "تدوير خلية"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13598 msgid "Rotate table"
13599 msgstr "تدوير جدول"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13602 msgid "Set multi-column"
13603 msgstr "متعدد الاعمدة"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13606 #, fuzzy
13607 msgid "Set multi-row"
13608 msgstr "متعدد الاعمدة"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13611 msgid "Math"
13612 msgstr "رياضيات"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13615 msgid "Set display mode"
13616 msgstr "عرض النظام"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13619 msgid "Subscript"
13620 msgstr "سفلي"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13623 msgid "Superscript"
13624 msgstr "علوي"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13627 msgid "Insert square root"
13628 msgstr "ادراج جذر مربع"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13631 msgid "Insert root"
13632 msgstr "ادراج جذر"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13635 msgid "Insert standard fraction"
13636 msgstr "ادراج كسر قياسي"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13639 msgid "Insert sum"
13640 msgstr "ادراج مجموع"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13643 msgid "Insert integral"
13644 msgstr "ادراج تكامل"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13647 msgid "Insert product"
13648 msgstr "ادراج جداء"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13651 msgid "Insert ( )"
13652 msgstr "ادراج ( )"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13655 msgid "Insert [ ]"
13656 msgstr "ادراج [ ]"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13659 msgid "Insert { }"
13660 msgstr "ادراج { }"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13663 msgid "Insert delimiters"
13664 msgstr "ادراج تخطيط"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13667 msgid "Insert matrix"
13668 msgstr "ادراج مصفوفة"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13671 msgid "Insert cases environment"
13672 msgstr "أدرج وحدة مغلفة"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13675 msgid "Toggle math panels"
13676 msgstr "تثبيت لوحة الرياضيات"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13679 msgid "Math Macros"
13680 msgstr "ماكرو رياضيات"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13683 msgid "Remove last argument"
13684 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13687 msgid "Append argument"
13688 msgstr "اضافة ملحق لمستند"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13691 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13692 msgstr ""
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13695 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13696 msgstr ""
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13699 msgid "Remove optional argument"
13700 msgstr "ازالة المعطى الاختياري"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13703 msgid "Insert optional argument"
13704 msgstr "ادراج مدخل اختياري"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13707 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13708 msgstr ""
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13711 msgid "Append argument eating from the right"
13712 msgstr ""
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13715 msgid "Append optional argument eating from the right"
13716 msgstr ""
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13719 msgid "Command Buffer"
13720 msgstr "سطر الاوامر"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13723 msgid "Review[[Toolbar]]"
13724 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13727 msgid "Track changes"
13728 msgstr "مسار التغييرات"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13731 msgid "Show changes in output"
13732 msgstr "اظهار التغييرات في المخرجات"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13735 msgid "Next change"
13736 msgstr "التغيير التالي"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13739 msgid "Accept change inside selection"
13740 msgstr "اعتماد التغيير داخل التحديد"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13743 msgid "Reject change inside selection"
13744 msgstr "رفض التغيير داخل المحدد"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13747 msgid "Merge changes"
13748 msgstr "دمج التغييرات"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13751 msgid "Accept all changes"
13752 msgstr "اعتماد كل التغييرات"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13755 msgid "Reject all changes"
13756 msgstr "رفض كل التغييرات"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13759 msgid "Next note"
13760 msgstr "المدونة التالية"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13763 #, fuzzy
13764 msgid "View Other Formats"
13765 msgstr "هيئة الورق"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13768 #, fuzzy
13769 msgid "Update Other Formats"
13770 msgstr "تحديث قائمة العناوين"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13773 msgid "Version Control"
13774 msgstr "تحكم الاصدار"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13777 msgid "Register"
13778 msgstr "تسجيل..."
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13781 msgid "Check-out for edit"
13782 msgstr ""
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13785 #, fuzzy
13786 msgid "Check-in changes"
13787 msgstr "مسار التغييرات"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13790 msgid "View revision log"
13791 msgstr "اعرض مراجعة سجل الاحداث"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13794 msgid "Revert changes"
13795 msgstr "تراجع عن التغييرات"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13798 msgid "Compare with older revision"
13799 msgstr ""
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13802 msgid "Compare with last revision"
13803 msgstr ""
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13806 #, fuzzy
13807 msgid "Insert Version Info"
13808 msgstr "ادراج مدونة هامش"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13811 msgid "Use SVN file locking property"
13812 msgstr ""
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13815 msgid "Update local directory from repository"
13816 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13819 msgid "Math Panels"
13820 msgstr "لوحة الرياضيات"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13823 #, fuzzy
13824 msgid "Math spacings"
13825 msgstr "خيارات الرياضيات"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13828 msgid "Styles"
13829 msgstr "اساليب"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13832 msgid "Fractions"
13833 msgstr "كسور"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13837 msgid "Fonts"
13838 msgstr "خطوط"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13841 msgid "Functions"
13842 msgstr "دوال"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13845 msgid "Frame decorations"
13846 msgstr "زينات الاطار"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13849 msgid "Big operators"
13850 msgstr "معاملات كبيرة"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13853 msgid "Miscellaneous"
13854 msgstr ""
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13858 msgid "Arrows"
13859 msgstr "اسهم"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13862 msgid "AMS arrows"
13863 msgstr "اسهم AMS"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13866 msgid "Operators"
13867 msgstr "معامل رياضي"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13870 msgid "Relations"
13871 msgstr "علاقات"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13874 msgid "AMS relations"
13875 msgstr "علاقة AMS"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13878 #, fuzzy
13879 msgid "AMS negative relations"
13880 msgstr "منتسب:"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13883 msgid "Dots"
13884 msgstr "نقاط"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13887 msgid "AMS operators"
13888 msgstr "معامل رياضي من النوع AMS"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13891 msgid "AMS miscellaneous"
13892 msgstr ""
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13895 msgid "arccos"
13896 msgstr "معكوس جيب تمام الزاوية"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13899 msgid "arcsin"
13900 msgstr "معكوس جيب الزاوية"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13903 msgid "arctan"
13904 msgstr "معكوس ظل الزاوية"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13907 msgid "arg"
13908 msgstr "arg"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13911 msgid "bmod"
13912 msgstr "bmod"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13915 msgid "cos"
13916 msgstr "جيب تمام الزاوية"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13919 msgid "cosh"
13920 msgstr "cosh"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13923 msgid "cot"
13924 msgstr "مقلوب ظل الزاوية"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13927 msgid "coth"
13928 msgstr "coth"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13931 msgid "csc"
13932 msgstr "مقلوب جيب الزاوية"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13935 msgid "deg"
13936 msgstr "درجة"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13939 msgid "det"
13940 msgstr "det"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13943 msgid "dim"
13944 msgstr "dim"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13947 msgid "exp"
13948 msgstr "أس"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13951 msgid "gcd"
13952 msgstr "gcd"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13955 msgid "hom"
13956 msgstr "hom"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13959 msgid "inf"
13960 msgstr "inf"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13963 msgid "ker"
13964 msgstr "ker"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13967 msgid "lg"
13968 msgstr "lg"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13971 msgid "lim"
13972 msgstr "lim"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13975 msgid "liminf"
13976 msgstr "liminf"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13979 msgid "limsup"
13980 msgstr "limsup"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13983 msgid "ln"
13984 msgstr "لوغاريتم طبيعي"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13987 msgid "log"
13988 msgstr "لوغاريتم"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13991 msgid "max"
13992 msgstr "اعلى"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13995 msgid "min"
13996 msgstr "ادنى"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13999 msgid "sec"
14000 msgstr "مقلوب جيب تمام الزاوية"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14003 msgid "sin"
14004 msgstr "جيب الزاوية"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14007 msgid "sinh"
14008 msgstr "sinh"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14011 msgid "sup"
14012 msgstr "sup"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14015 msgid "tan"
14016 msgstr "ظل الزاوية"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14019 msgid "tanh"
14020 msgstr "tanh"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14023 msgid "Pr"
14024 msgstr "Pr"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14027 msgid "Spacings"
14028 msgstr "مباعدات"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14031 msgid "Thin space\t\\,"
14032 msgstr "مباعدة رفيعة \t\\,"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14035 msgid "Medium space\t\\:"
14036 msgstr "مباعدة متوسطة\t\\:"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14039 msgid "Thick space\t\\;"
14040 msgstr "مباعدة سميكة\t\\;"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14043 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14044 msgstr ""
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14047 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14048 msgstr ""
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14051 msgid "Negative space\t\\!"
14052 msgstr "مباعدة سالبة\t\\!"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14055 #, fuzzy
14056 msgid "Phantom\t\\phantom"
14057 msgstr "Esperanto"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14060 #, fuzzy
14061 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14062 msgstr "خط  افقي"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14065 #, fuzzy
14066 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14067 msgstr "محاذاة رأسية"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14070 msgid "Roots"
14071 msgstr "جذور"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14074 msgid "Square root\t\\sqrt"
14075 msgstr "جذر تربيعي \t\\sqrt"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14078 msgid "Other root\t\\root"
14079 msgstr "جذور أخرى \t\\root"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14082 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14083 msgstr ""
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14086 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14087 msgstr ""
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14090 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14091 msgstr ""
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14094 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14095 msgstr ""
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14098 msgid "Standard\t\\frac"
14099 msgstr ""
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14102 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14103 msgstr ""
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14106 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14107 msgstr ""
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14110 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14111 msgstr ""
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14114 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14115 msgstr ""
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14118 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14119 msgstr ""
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14122 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14123 msgstr ""
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14126 #, fuzzy
14127 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14128 msgstr "عرض الصور"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14131 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14132 msgstr ""
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14135 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14136 msgstr ""
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14139 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14140 msgstr ""
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14143 msgid "Binomial\t\\binom"
14144 msgstr ""
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14147 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14148 msgstr ""
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14151 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14152 msgstr ""
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14155 msgid "Roman\t\\mathrm"
14156 msgstr ""
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14159 msgid "Bold\t\\mathbf"
14160 msgstr ""
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14163 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14164 msgstr ""
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14167 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14168 msgstr ""
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14171 msgid "Italic\t\\mathit"
14172 msgstr ""
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14175 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14176 msgstr ""
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14179 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14180 msgstr ""
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14183 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14184 msgstr ""
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14187 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14188 msgstr ""
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14191 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14192 msgstr ""
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14195 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14196 msgstr ""
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14199 msgid "ldots"
14200 msgstr "ldots"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14203 msgid "cdots"
14204 msgstr "cdots"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14207 msgid "vdots"
14208 msgstr "vdots"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14211 msgid "ddots"
14212 msgstr "ddots"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14215 #, fuzzy
14216 msgid "iddots"
14217 msgstr "ddots"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14220 msgid "Frame Decorations"
14221 msgstr "تزيين الأطارات"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14224 msgid "hat"
14225 msgstr "hat"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14228 msgid "tilde"
14229 msgstr "tilde"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14232 msgid "bar"
14233 msgstr "bar"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14236 msgid "grave"
14237 msgstr "grave"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14240 msgid "dot"
14241 msgstr "dot"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14244 msgid "check"
14245 msgstr "check"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14248 msgid "widehat"
14249 msgstr "widehat"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14252 msgid "widetilde"
14253 msgstr "widetilde"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14256 msgid "vec"
14257 msgstr "vec"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14260 msgid "acute"
14261 msgstr "acute"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14264 msgid "ddot"
14265 msgstr "ddot"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14268 #, fuzzy
14269 msgid "dddot"
14270 msgstr "ddot"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14273 #, fuzzy
14274 msgid "ddddot"
14275 msgstr "ddot"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14278 msgid "breve"
14279 msgstr "breve"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14282 msgid "overline"
14283 msgstr "overline"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14286 msgid "overbrace"
14287 msgstr "overbrace"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14290 msgid "overleftarrow"
14291 msgstr "overleftarrow"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14294 msgid "overrightarrow"
14295 msgstr "overrightarrow"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14298 msgid "overleftrightarrow"
14299 msgstr "overleftrightarrow"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14302 msgid "overset"
14303 msgstr "overset"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14306 msgid "underline"
14307 msgstr "سطر سفلي"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14310 msgid "underbrace"
14311 msgstr "underbrace"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14314 msgid "underleftarrow"
14315 msgstr "سهم اسفل ايسر"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14318 msgid "underrightarrow"
14319 msgstr "سهم اسفل ايمن"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14322 msgid "underleftrightarrow"
14323 msgstr "سهم اسفل ايمن ايسر"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14326 msgid "underset"
14327 msgstr "underset"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14330 msgid "leftarrow"
14331 msgstr "سهم ايسر"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14334 msgid "rightarrow"
14335 msgstr "سهم ايمن"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14338 msgid "downarrow"
14339 msgstr "سهم سفلي"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14342 msgid "uparrow"
14343 msgstr "سهم علوي"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14346 msgid "updownarrow"
14347 msgstr "سهم سفلي علوي"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14350 msgid "leftrightarrow"
14351 msgstr "سهم ايمن ايسر"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14354 msgid "Leftarrow"
14355 msgstr "سهم ايسر"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14358 msgid "Rightarrow"
14359 msgstr "سهم ايمن"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14362 msgid "Downarrow"
14363 msgstr "سهم سفلي"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14366 msgid "Uparrow"
14367 msgstr "سهم علوي"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14370 msgid "Updownarrow"
14371 msgstr "سهم سفلي علوي"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14374 msgid "Leftrightarrow"
14375 msgstr "سهم ايمن ايسر"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14378 msgid "Longleftrightarrow"
14379 msgstr "Longleftrightarrow"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14382 msgid "Longleftarrow"
14383 msgstr "Longleftarrow"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14386 msgid "Longrightarrow"
14387 msgstr "Longrightarrow"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14390 msgid "longleftrightarrow"
14391 msgstr "longleftrightarrow"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14394 msgid "longleftarrow"
14395 msgstr "longleftarrow"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14398 msgid "longrightarrow"
14399 msgstr "longrightarrow"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14402 msgid "leftharpoondown"
14403 msgstr "leftharpoondown"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14406 msgid "rightharpoondown"
14407 msgstr "rightharpoondown"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14410 msgid "mapsto"
14411 msgstr "mapsto"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14414 msgid "longmapsto"
14415 msgstr "longmapsto"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14418 msgid "nwarrow"
14419 msgstr "nwarrow"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14422 msgid "nearrow"
14423 msgstr "nearrow"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14426 msgid "leftharpoonup"
14427 msgstr "leftharpoonup"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14430 msgid "rightharpoonup"
14431 msgstr "rightharpoonup"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14434 msgid "hookleftarrow"
14435 msgstr "hookleftarrow"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14438 msgid "hookrightarrow"
14439 msgstr "hookrightarrow"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14442 msgid "swarrow"
14443 msgstr "swarrow"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14446 msgid "searrow"
14447 msgstr "searrow"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14450 msgid "rightleftharpoons"
14451 msgstr "rightleftharpoons"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14454 msgid "pm"
14455 msgstr "pm"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14458 msgid "cap"
14459 msgstr "cap "
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14462 msgid "diamond"
14463 msgstr "diamond"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14466 msgid "oplus"
14467 msgstr "oplus"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14470 msgid "mp"
14471 msgstr "mp "
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14474 msgid "cup"
14475 msgstr "cup"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14478 msgid "bigtriangleup"
14479 msgstr "bigtriangleup"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14482 msgid "ominus"
14483 msgstr "ominus"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14486 msgid "times"
14487 msgstr "times"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14490 msgid "uplus"
14491 msgstr "uplus"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14494 msgid "bigtriangledown"
14495 msgstr "bigtriangledown"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14498 msgid "otimes"
14499 msgstr "otimes"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14502 msgid "div"
14503 msgstr "div "
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14506 msgid "sqcap"
14507 msgstr "sqcap"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14510 msgid "triangleright"
14511 msgstr "مثلث ايمن"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14514 msgid "oslash"
14515 msgstr "oslash"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14518 msgid "cdot"
14519 msgstr "cdot"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14522 msgid "sqcup"
14523 msgstr "sqcup"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14526 msgid "triangleleft"
14527 msgstr "مثلث ايسر"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14530 msgid "odot"
14531 msgstr "odot"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14534 msgid "star"
14535 msgstr "نجم"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14538 msgid "vee"
14539 msgstr "vee"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14542 msgid "amalg"
14543 msgstr "amalg"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14546 msgid "bigcirc"
14547 msgstr "bigcirc"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14550 msgid "setminus"
14551 msgstr "setminus"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14554 msgid "wedge"
14555 msgstr "وتد"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14558 msgid "dagger"
14559 msgstr "خنجر"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14562 msgid "circ"
14563 msgstr "circ"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14566 msgid "bullet"
14567 msgstr "نقطة"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14570 msgid "wr"
14571 msgstr "wr"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14574 msgid "ddagger"
14575 msgstr "ddagger"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14578 msgid "leq"
14579 msgstr "leq"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14582 msgid "geq"
14583 msgstr "geq"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14586 msgid "equiv"
14587 msgstr "equiv"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14590 msgid "models"
14591 msgstr "models"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14594 msgid "prec"
14595 msgstr "prec"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14598 msgid "succ"
14599 msgstr "succ"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14602 msgid "sim"
14603 msgstr "sim"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14606 msgid "perp"
14607 msgstr "perp"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14610 msgid "preceq"
14611 msgstr "preceq"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14614 msgid "succeq"
14615 msgstr "succeq"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14618 msgid "simeq"
14619 msgstr "simeq"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14622 msgid "mid"
14623 msgstr "mid"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14626 msgid "ll"
14627 msgstr "ll"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14630 msgid "gg"
14631 msgstr "gg"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14634 msgid "asymp"
14635 msgstr "asymp"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14638 msgid "parallel"
14639 msgstr "parallel"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14642 msgid "subset"
14643 msgstr "subset"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14646 msgid "supset"
14647 msgstr "supset"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14650 msgid "approx"
14651 msgstr "approx"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14654 msgid "smile"
14655 msgstr "smile"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14658 msgid "subseteq"
14659 msgstr "subseteq"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14662 msgid "supseteq"
14663 msgstr "supseteq"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14666 msgid "cong"
14667 msgstr "cong"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14670 msgid "frown"
14671 msgstr "frown"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14674 msgid "sqsubseteq"
14675 msgstr "sqsubseteq"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14678 msgid "sqsupseteq"
14679 msgstr "sqsupseteq"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14682 msgid "doteq"
14683 msgstr "doteq"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14686 msgid "neq"
14687 msgstr "neq"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14690 msgid "in[[math relation]]"
14691 msgstr ""
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14694 msgid "ni"
14695 msgstr "ni"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14698 msgid "propto"
14699 msgstr "propto"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14702 msgid "notin"
14703 msgstr "notin"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14706 msgid "vdash"
14707 msgstr "vdash"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14710 msgid "dashv"
14711 msgstr "dashv"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14714 msgid "bowtie"
14715 msgstr "bowtie"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14718 msgid "alpha"
14719 msgstr "الفا"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14722 msgid "beta"
14723 msgstr "بيتا"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14726 msgid "gamma"
14727 msgstr "جاما"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14730 msgid "delta"
14731 msgstr "دلتا"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14734 msgid "epsilon"
14735 msgstr "epsilon"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14738 msgid "varepsilon"
14739 msgstr "varepsilon"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14742 msgid "zeta"
14743 msgstr "zeta"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14746 msgid "eta"
14747 msgstr "eta"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14750 msgid "theta"
14751 msgstr "theta"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14754 msgid "vartheta"
14755 msgstr "vartheta"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14758 msgid "iota"
14759 msgstr "iota"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14762 msgid "kappa"
14763 msgstr "kappa"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14766 msgid "lambda"
14767 msgstr "lambda"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14770 msgid "mu"
14771 msgstr "mu"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14774 msgid "nu"
14775 msgstr "nu"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14778 msgid "xi"
14779 msgstr "xi"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14782 msgid "pi"
14783 msgstr "pi"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14786 msgid "varpi"
14787 msgstr "varpi"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14790 msgid "rho"
14791 msgstr "rho"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14794 msgid "varrho"
14795 msgstr "varrho"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14798 msgid "sigma"
14799 msgstr "سجما"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14802 msgid "varsigma"
14803 msgstr "varsigma"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14806 msgid "tau"
14807 msgstr "tau"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14810 msgid "upsilon"
14811 msgstr "upsilon"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14814 msgid "phi"
14815 msgstr "phi"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14818 msgid "varphi"
14819 msgstr "varphi"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14822 msgid "chi"
14823 msgstr "chi"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14826 msgid "psi"
14827 msgstr "psi "
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14830 msgid "omega"
14831 msgstr "اوميغا"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14834 msgid "Gamma"
14835 msgstr "جاما"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14838 msgid "Delta"
14839 msgstr "دلتا"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14842 msgid "Theta"
14843 msgstr "ثيتا"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14846 msgid "Lambda"
14847 msgstr "لمدا"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14850 msgid "Xi"
14851 msgstr "Xi"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14854 msgid "Pi"
14855 msgstr "باي"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14858 msgid "Sigma"
14859 msgstr "سجما"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14862 msgid "Upsilon"
14863 msgstr "Upsilon"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14866 msgid "Phi"
14867 msgstr "Phi"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14870 msgid "Psi"
14871 msgstr "Psi"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14874 msgid "Omega"
14875 msgstr "اوميغا"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14878 msgid "nabla"
14879 msgstr "nabla"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14882 msgid "partial"
14883 msgstr "partial"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14886 msgid "infty"
14887 msgstr "infty"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14890 msgid "prime"
14891 msgstr "prime"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14894 msgid "ell"
14895 msgstr "ell"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14898 msgid "emptyset"
14899 msgstr "emptyset"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14902 msgid "exists"
14903 msgstr "exists"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14906 msgid "forall"
14907 msgstr "forall"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14910 msgid "imath"
14911 msgstr "imath"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14914 msgid "jmath"
14915 msgstr "jmath"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14918 msgid "Re"
14919 msgstr "Re"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14922 msgid "Im"
14923 msgstr "Im"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14926 msgid "aleph"
14927 msgstr "aleph"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14930 msgid "wp"
14931 msgstr "wp"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14934 msgid "hbar"
14935 msgstr "hbar"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14938 msgid "angle"
14939 msgstr "angle"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14942 msgid "top"
14943 msgstr "top"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14946 msgid "bot"
14947 msgstr "bot"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14950 msgid "Vert"
14951 msgstr "Vert"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14954 msgid "neg"
14955 msgstr "neg"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14958 msgid "flat"
14959 msgstr "flat"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14962 msgid "natural"
14963 msgstr "natural"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14966 msgid "sharp"
14967 msgstr "sharp"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14970 msgid "surd"
14971 msgstr "surd"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14974 msgid "triangle"
14975 msgstr "مثلث"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14978 msgid "diamondsuit"
14979 msgstr "diamondsuit"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14982 msgid "heartsuit"
14983 msgstr "heartsuit"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14986 msgid "clubsuit"
14987 msgstr "clubsuit"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14990 msgid "spadesuit"
14991 msgstr "spadesuit"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14994 msgid "textrm \\AA"
14995 msgstr "textrm \\AA"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14998 msgid "textrm \\O"
14999 msgstr "textrm \\O"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15002 msgid "mathcircumflex"
15003 msgstr "mathcircumflex"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15006 msgid "_"
15007 msgstr "_"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15010 msgid "mathrm T"
15011 msgstr "mathrm T"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15014 msgid "mathbb N"
15015 msgstr "mathbb N"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15018 msgid "mathbb Z"
15019 msgstr "mathbb Z"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15022 msgid "mathbb Q"
15023 msgstr "mathbb Q"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15026 msgid "mathbb R"
15027 msgstr "mathbb R"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15030 msgid "mathbb C"
15031 msgstr "mathbb C"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15034 msgid "mathbb H"
15035 msgstr "mathbb H"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15038 msgid "mathcal F"
15039 msgstr "mathcal F"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15042 msgid "mathcal L"
15043 msgstr "mathcal L"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15046 msgid "mathcal H"
15047 msgstr "mathcal H"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15050 msgid "mathcal O"
15051 msgstr "mathcal O"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15054 msgid "Big Operators"
15055 msgstr "معاملات كبيرة"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15058 msgid "intop"
15059 msgstr "intop"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15062 msgid "int"
15063 msgstr "int"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15066 msgid "iint"
15067 msgstr "iint"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15070 msgid "iintop"
15071 msgstr "iintop"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15074 msgid "iiint"
15075 msgstr "iiint"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15078 msgid "iiintop"
15079 msgstr "iiintop"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15082 msgid "iiiint"
15083 msgstr "iiiint"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15086 msgid "iiiintop"
15087 msgstr "iiiintop"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15090 msgid "dotsint"
15091 msgstr "dotsint"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15094 msgid "dotsintop"
15095 msgstr "dotsintop"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15098 msgid "oint"
15099 msgstr "oint"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15102 msgid "ointop"
15103 msgstr "ointop"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15106 msgid "oiint"
15107 msgstr "oiint"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15110 msgid "oiintop"
15111 msgstr "oiintop"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15114 msgid "ointctrclockwiseop"
15115 msgstr "ointctrclockwiseop"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15118 msgid "ointctrclockwise"
15119 msgstr "ointctrclockwise"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15122 msgid "ointclockwiseop"
15123 msgstr "ointclockwiseop"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15126 msgid "ointclockwise"
15127 msgstr "ointclockwise"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15130 msgid "sqint"
15131 msgstr "sqint"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15134 msgid "sqintop"
15135 msgstr "sqintop"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15138 msgid "sqiint"
15139 msgstr "sqiint"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15142 msgid "sqiintop"
15143 msgstr "sqiintop"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15146 msgid "fint"
15147 msgstr "fint"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15150 msgid "fintop"
15151 msgstr "fintop"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15154 msgid "landupint"
15155 msgstr "landupint"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15158 msgid "landupintop"
15159 msgstr "landupintop"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15162 msgid "landdownint"
15163 msgstr "landdownint"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15166 msgid "landdownintop"
15167 msgstr "landdownintop"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15170 msgid "sum"
15171 msgstr "sum"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15174 msgid "prod"
15175 msgstr "prod"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15178 msgid "coprod"
15179 msgstr "coprod"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15182 msgid "bigsqcup"
15183 msgstr "bigsqcup"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15186 msgid "bigotimes"
15187 msgstr "bigotimes"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15190 msgid "bigodot"
15191 msgstr "bigodot"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15194 msgid "bigoplus"
15195 msgstr "bigoplus"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15198 msgid "bigcap"
15199 msgstr "bigcap"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15202 msgid "bigcup"
15203 msgstr "bigcup"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15206 msgid "biguplus"
15207 msgstr "biguplus"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15210 msgid "bigvee"
15211 msgstr "bigvee"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15214 msgid "bigwedge"
15215 msgstr "bigwedge"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15218 msgid "AMS Miscellaneous"
15219 msgstr ""
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15222 msgid "digamma"
15223 msgstr "digamma"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15226 msgid "varkappa"
15227 msgstr "varkappa"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15230 msgid "beth"
15231 msgstr "beth"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15234 msgid "daleth"
15235 msgstr "daleth"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15238 msgid "gimel"
15239 msgstr "gimel"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15242 msgid "ulcorner"
15243 msgstr "ulcorner"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15246 msgid "urcorner"
15247 msgstr "urcorner"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15250 msgid "llcorner"
15251 msgstr "llcorner"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15254 msgid "lrcorner"
15255 msgstr "lrcorner"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15258 msgid "hslash"
15259 msgstr "hslash"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15262 msgid "vartriangle"
15263 msgstr "vartriangle"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15266 msgid "triangledown"
15267 msgstr "triangledown"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15270 msgid "square"
15271 msgstr "square"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15274 msgid "lozenge"
15275 msgstr "lozenge"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15278 msgid "circledS"
15279 msgstr "circledS"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15282 msgid "measuredangle"
15283 msgstr "measuredangle"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15286 msgid "nexists"
15287 msgstr "nexists"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15290 msgid "mho"
15291 msgstr "mho"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15294 msgid "Finv"
15295 msgstr "Finv"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15298 msgid "Game"
15299 msgstr "Game"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15302 msgid "Bbbk"
15303 msgstr "Bbbk"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15306 msgid "backprime"
15307 msgstr "backprime"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15310 msgid "varnothing"
15311 msgstr "varnothing"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15314 #, fuzzy
15315 msgid "Diamond"
15316 msgstr "diamond"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15319 msgid "blacktriangle"
15320 msgstr "blacktriangle"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15323 msgid "blacktriangledown"
15324 msgstr "blacktriangledown"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15327 msgid "blacksquare"
15328 msgstr "blacksquare"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15331 msgid "blacklozenge"
15332 msgstr "blacklozenge"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15335 msgid "bigstar"
15336 msgstr "نجم كبير"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15339 msgid "sphericalangle"
15340 msgstr "sphericalangle"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15343 msgid "complement"
15344 msgstr "complement"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15347 msgid "eth"
15348 msgstr "eth"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15351 msgid "diagup"
15352 msgstr "diagup"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15355 msgid "diagdown"
15356 msgstr "diagdown"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15359 msgid "AMS Arrows"
15360 msgstr "أسهم AMS"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15363 msgid "dashleftarrow"
15364 msgstr "dashleftarrow"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15367 msgid "dashrightarrow"
15368 msgstr "dashrightarrow"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15371 msgid "leftleftarrows"
15372 msgstr "leftleftarrows"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15375 msgid "leftrightarrows"
15376 msgstr "leftrightarrows"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15379 msgid "rightrightarrows"
15380 msgstr "rightrightarrows"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15383 msgid "rightleftarrows"
15384 msgstr "rightleftarrows"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15387 msgid "Lleftarrow"
15388 msgstr "Lleftarrow"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15391 msgid "Rrightarrow"
15392 msgstr "Rrightarrow"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15395 msgid "twoheadleftarrow"
15396 msgstr "twoheadleftarrow"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15399 msgid "twoheadrightarrow"
15400 msgstr "twoheadrightarrow"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15403 msgid "leftarrowtail"
15404 msgstr "leftarrowtail"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15407 msgid "rightarrowtail"
15408 msgstr "rightarrowtail"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15411 msgid "looparrowleft"
15412 msgstr "looparrowleft"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15415 msgid "looparrowright"
15416 msgstr "looparrowright"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15419 msgid "curvearrowleft"
15420 msgstr "curvearrowleft"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15423 msgid "curvearrowright"
15424 msgstr "curvearrowright"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15427 msgid "circlearrowleft"
15428 msgstr "circlearrowleft"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15431 msgid "circlearrowright"
15432 msgstr "circlearrowright"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15435 msgid "Lsh"
15436 msgstr "Lsh"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15439 msgid "Rsh"
15440 msgstr "Rsh "
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15443 msgid "upuparrows"
15444 msgstr "upuparrows"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15447 msgid "downdownarrows"
15448 msgstr "downdownarrows"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15451 msgid "upharpoonleft"
15452 msgstr "upharpoonleft"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15455 msgid "upharpoonright"
15456 msgstr "upharpoonright"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15459 msgid "downharpoonleft"
15460 msgstr "downharpoonleft"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15463 msgid "downharpoonright"
15464 msgstr "downharpoonright"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15467 msgid "leftrightharpoons"
15468 msgstr "leftrightharpoons"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15471 msgid "rightsquigarrow"
15472 msgstr "rightsquigarrow"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15475 msgid "leftrightsquigarrow"
15476 msgstr "leftrightsquigarrow"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15479 msgid "nleftarrow"
15480 msgstr "nleftarrow "
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15483 msgid "nrightarrow"
15484 msgstr "nrightarrow "
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15487 msgid "nleftrightarrow"
15488 msgstr "nleftrightarrow "
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15491 msgid "nLeftarrow"
15492 msgstr "nLeftarrow "
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15495 msgid "nRightarrow"
15496 msgstr "nRightarrow "
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15499 msgid "nLeftrightarrow"
15500 msgstr "nLeftrightarrow "
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15503 msgid "multimap"
15504 msgstr "multimap"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15507 msgid "AMS Relations"
15508 msgstr "علاقات AMS"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15511 msgid "leqq"
15512 msgstr "leqq "
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15515 msgid "geqq"
15516 msgstr "geqq "
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15519 msgid "leqslant"
15520 msgstr "leqslant"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15523 msgid "geqslant"
15524 msgstr "geqslant "
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15527 msgid "eqslantless"
15528 msgstr "eqslantless "
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15531 msgid "eqslantgtr"
15532 msgstr "eqslantgtr "
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15535 msgid "lesssim"
15536 msgstr "lesssim"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15539 msgid "gtrsim"
15540 msgstr "gtrsim"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15543 msgid "lessapprox"
15544 msgstr "lessapprox"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15547 msgid "gtrapprox"
15548 msgstr "gtrapprox"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15551 msgid "approxeq"
15552 msgstr "approxeq"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15555 msgid "triangleq"
15556 msgstr "triangleq"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15559 msgid "lessdot"
15560 msgstr "lessdot"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15563 msgid "gtrdot"
15564 msgstr "gtrdot "
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15567 msgid "lll"
15568 msgstr "lll "
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15571 msgid "ggg"
15572 msgstr "ggg "
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15575 msgid "lessgtr"
15576 msgstr "lessgtr "
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15579 msgid "gtrless"
15580 msgstr "gtrless "
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15583 msgid "lesseqgtr"
15584 msgstr "lesseqgtr"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15587 msgid "gtreqless"
15588 msgstr "gtreqless"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15591 msgid "lesseqqgtr"
15592 msgstr "lesseqqgtr"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15595 msgid "gtreqqless"
15596 msgstr "gtreqqless"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15599 msgid "eqcirc"
15600 msgstr "eqcirc"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15603 msgid "circeq"
15604 msgstr "circeq"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15607 msgid "thicksim"
15608 msgstr "thicksim"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15611 msgid "thickapprox"
15612 msgstr "thickapprox"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15615 msgid "backsim"
15616 msgstr "backsim"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15619 msgid "backsimeq"
15620 msgstr "backsimeq"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15623 msgid "subseteqq"
15624 msgstr "subseteqq"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15627 msgid "supseteqq"
15628 msgstr "supseteqq"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15631 msgid "Subset"
15632 msgstr "Subset"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15635 msgid "Supset"
15636 msgstr "Supset"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15639 msgid "sqsubset"
15640 msgstr "sqsubset"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15643 msgid "sqsupset"
15644 msgstr "sqsupset"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15647 msgid "preccurlyeq"
15648 msgstr "preccurlyeq"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15651 msgid "succcurlyeq"
15652 msgstr "succcurlyeq"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15655 msgid "curlyeqprec"
15656 msgstr "curlyeqprec"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15659 msgid "curlyeqsucc"
15660 msgstr "curlyeqsucc"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15663 msgid "precsim"
15664 msgstr "precsim"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15667 msgid "succsim"
15668 msgstr "succsim"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15671 msgid "precapprox"
15672 msgstr "precapprox"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15675 msgid "succapprox"
15676 msgstr "succapprox"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15679 msgid "vartriangleleft"
15680 msgstr "vartriangleleft"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15683 msgid "vartriangleright"
15684 msgstr "vartriangleright"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15687 msgid "trianglelefteq"
15688 msgstr "trianglelefteq"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15691 msgid "trianglerighteq"
15692 msgstr "trianglerighteq"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15695 msgid "bumpeq"
15696 msgstr "bumpeq"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15699 msgid "Bumpeq"
15700 msgstr "Bumpeq"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15703 msgid "doteqdot"
15704 msgstr "doteqdot"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15707 msgid "risingdotseq"
15708 msgstr "risingdotseq"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15711 msgid "fallingdotseq"
15712 msgstr "fallingdotseq"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15715 msgid "vDash"
15716 msgstr "vDash"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15719 msgid "Vvdash"
15720 msgstr "Vvdash"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15723 msgid "Vdash"
15724 msgstr "Vdash"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15727 msgid "shortmid"
15728 msgstr "shortmid"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15731 msgid "shortparallel"
15732 msgstr "shortparallel"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15735 msgid "smallsmile"
15736 msgstr "smallsmile"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15739 msgid "smallfrown"
15740 msgstr "smallfrown"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15743 msgid "blacktriangleleft"
15744 msgstr "blacktriangleleft"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15747 msgid "blacktriangleright"
15748 msgstr "blacktriangleright"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15751 msgid "because"
15752 msgstr "بسبب"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15755 msgid "therefore"
15756 msgstr "therefore"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15759 msgid "backepsilon"
15760 msgstr "backepsilon"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15763 msgid "varpropto"
15764 msgstr "varpropto"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15767 msgid "between"
15768 msgstr "between"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15771 msgid "pitchfork"
15772 msgstr "pitchfork"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15775 msgid "AMS Negative Relations"
15776 msgstr ""
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15779 msgid "nless"
15780 msgstr "nless"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15783 msgid "ngtr"
15784 msgstr "ngtr "
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15787 msgid "nleq"
15788 msgstr "nleq "
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15791 msgid "ngeq"
15792 msgstr "ngeq "
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15795 msgid "nleqslant"
15796 msgstr "nleqslant"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15799 msgid "ngeqslant"
15800 msgstr "ngeqslant"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15803 msgid "nleqq"
15804 msgstr "nleqq "
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15807 msgid "ngeqq"
15808 msgstr "ngeqq "
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15811 msgid "lneq"
15812 msgstr "lneq "
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15815 msgid "gneq"
15816 msgstr "gneq "
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15819 msgid "lneqq"
15820 msgstr "lneqq "
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15823 msgid "gneqq"
15824 msgstr "gneqq "
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15827 msgid "lvertneqq"
15828 msgstr "lvertneqq"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15831 msgid "gvertneqq"
15832 msgstr "gvertneqq"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15835 msgid "lnsim"
15836 msgstr "lnsim "
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15839 msgid "gnsim"
15840 msgstr "gnsim "
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15843 msgid "lnapprox"
15844 msgstr "lnapprox"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15847 msgid "gnapprox"
15848 msgstr "gnapprox"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15851 msgid "nprec"
15852 msgstr "nprec "
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15855 msgid "nsucc"
15856 msgstr "nsucc "
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15859 msgid "npreceq"
15860 msgstr "npreceq"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15863 msgid "nsucceq"
15864 msgstr "nsucceq"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15867 msgid "precnsim"
15868 msgstr "precnsim"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15871 msgid "succnsim"
15872 msgstr "succnsim"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15875 msgid "precnapprox"
15876 msgstr "precnapprox"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15879 msgid "succnapprox"
15880 msgstr "succnapprox"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15883 msgid "subsetneq"
15884 msgstr "subsetneq"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15887 msgid "supsetneq"
15888 msgstr "supsetneq"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15891 msgid "subsetneqq"
15892 msgstr "subsetneqq"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15895 msgid "supsetneqq"
15896 msgstr "supsetneqq"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15899 msgid "nsubseteq"
15900 msgstr "nsubseteq"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15903 msgid "nsupseteq"
15904 msgstr "nsupseteq"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15907 msgid "nsupseteqq"
15908 msgstr "nsupseteqq"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15911 msgid "nvdash"
15912 msgstr "nvdash "
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15915 msgid "nvDash"
15916 msgstr "nvDash "
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15919 msgid "nVDash"
15920 msgstr "nVDash "
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15923 msgid "varsubsetneq"
15924 msgstr "varsubsetneq"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15927 msgid "varsupsetneq"
15928 msgstr "varsupsetneq"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15931 msgid "varsubsetneqq"
15932 msgstr "varsubsetneqq"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15935 msgid "varsupsetneqq"
15936 msgstr "varsupsetneqq"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15939 msgid "ntriangleleft"
15940 msgstr "ntriangleleft"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15943 msgid "ntriangleright"
15944 msgstr "ntriangleright"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15947 msgid "ntrianglelefteq"
15948 msgstr "ntrianglelefteq"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15951 msgid "ntrianglerighteq"
15952 msgstr "ntrianglerighteq"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15955 msgid "ncong"
15956 msgstr "ncong"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15959 msgid "nsim"
15960 msgstr "nsim"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15963 msgid "nmid"
15964 msgstr "nmid"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15967 msgid "nshortmid"
15968 msgstr "nshortmid"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15971 msgid "nparallel"
15972 msgstr "nparallel"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15975 msgid "nshortparallel"
15976 msgstr "nshortparallel"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15979 msgid "AMS Operators"
15980 msgstr ""
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15983 msgid "dotplus"
15984 msgstr "dotplus"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15987 msgid "smallsetminus"
15988 msgstr "smallsetminus"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15991 msgid "Cap"
15992 msgstr "Cap"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15995 msgid "Cup"
15996 msgstr "Cup"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15999 msgid "barwedge"
16000 msgstr "barwedge"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16003 msgid "veebar"
16004 msgstr "veebar"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16007 msgid "doublebarwedge"
16008 msgstr "doublebarwedge"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16011 msgid "boxminus"
16012 msgstr "boxminus"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16015 msgid "boxtimes"
16016 msgstr "boxtimes"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16019 msgid "boxdot"
16020 msgstr "boxdot"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16023 msgid "boxplus"
16024 msgstr "boxplus"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16027 msgid "divideontimes"
16028 msgstr "divideontimes"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16031 msgid "ltimes"
16032 msgstr "ltimes"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16035 msgid "rtimes"
16036 msgstr "rtimes"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16039 msgid "leftthreetimes"
16040 msgstr "leftthreetimes"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16043 msgid "rightthreetimes"
16044 msgstr "rightthreetimes"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16047 msgid "curlywedge"
16048 msgstr "curlywedge"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16051 msgid "curlyvee"
16052 msgstr "curlyvee"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16055 msgid "circleddash"
16056 msgstr "circleddash"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16059 msgid "circledast"
16060 msgstr "circledast"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16063 msgid "circledcirc"
16064 msgstr "circledcirc"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16067 msgid "centerdot"
16068 msgstr "centerdot"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16071 msgid "intercal"
16072 msgstr "intercal"
16073
16074 #: lib/external_templates:36
16075 msgid "GnumericSpreadsheet"
16076 msgstr ""
16077
16078 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16079 msgid "Spreadsheet"
16080 msgstr ""
16081
16082 #: lib/external_templates:39
16083 msgid ""
16084 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16085 "It imports as a long table, so any length\n"
16086 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16087 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16088 "both for gnumeric and excel files.\n"
16089 msgstr ""
16090
16091 #: lib/external_templates:76
16092 msgid "RasterImage"
16093 msgstr ""
16094
16095 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16096 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16097 msgstr ""
16098
16099 #: lib/external_templates:84
16100 msgid "A bitmap file.\n"
16101 msgstr ""
16102
16103 #: lib/external_templates:148
16104 msgid "XFig"
16105 msgstr "XFig"
16106
16107 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16108 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16109 msgstr ""
16110
16111 #: lib/external_templates:151
16112 msgid "An Xfig figure.\n"
16113 msgstr ""
16114
16115 #: lib/external_templates:201
16116 msgid "ChessDiagram"
16117 msgstr ""
16118
16119 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16120 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16121 msgstr ""
16122
16123 #: lib/external_templates:204
16124 msgid ""
16125 "A chess position diagram.\n"
16126 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16127 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16128 "the position that you want to display.\n"
16129 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16130 "and remember to type in a relative path\n"
16131 "to the LyX document location.\n"
16132 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16133 "to enable general editing of the board.\n"
16134 "You might also check out the\n"
16135 "'Options->Test legality' option, and\n"
16136 "remember to middle and right click to\n"
16137 "insert new material in the board.\n"
16138 "In order for this to work, you have to\n"
16139 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16140 "that TeX will find it, and you will need\n"
16141 "to install the skak package from CTAN.\n"
16142 msgstr ""
16143
16144 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16145 msgid "Lilypond typeset music"
16146 msgstr ""
16147
16148 #: lib/external_templates:254
16149 msgid ""
16150 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16151 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16152 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16153 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16154 msgstr ""
16155
16156 #: lib/external_templates:300
16157 msgid "PDFPages"
16158 msgstr "صفحات PDF"
16159
16160 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16161 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16162 msgstr ""
16163
16164 #: lib/external_templates:303
16165 msgid ""
16166 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16167 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16168 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16169 "Examples:\n"
16170 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16171 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16172 "* pages=- (to include all pages)\n"
16173 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16174 "for further options and details.\n"
16175 msgstr ""
16176
16177 #: lib/external_templates:343
16178 msgid ""
16179 "Today's date.\n"
16180 "Read 'info date' for more information.\n"
16181 msgstr ""
16182
16183 #: lib/external_templates:372
16184 msgid "Dia"
16185 msgstr "Dia"
16186
16187 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16188 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16189 msgstr ""
16190
16191 #: lib/external_templates:375
16192 msgid "Dia diagram.\n"
16193 msgstr ""
16194
16195 #: lib/configure.py:479
16196 msgid "Tgif"
16197 msgstr "Tgif"
16198
16199 #: lib/configure.py:482
16200 msgid "FIG"
16201 msgstr "شكل توضيحي"
16202
16203 #: lib/configure.py:485
16204 msgid "DIA"
16205 msgstr "DIA"
16206
16207 #: lib/configure.py:488
16208 msgid "Grace"
16209 msgstr "Grace"
16210
16211 #: lib/configure.py:491
16212 msgid "FEN"
16213 msgstr "FEN"
16214
16215 #: lib/configure.py:494
16216 msgid "SVG"
16217 msgstr ""
16218
16219 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16220 msgid "BMP"
16221 msgstr "BMP"
16222
16223 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16224 msgid "GIF"
16225 msgstr "GIF"
16226
16227 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16228 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16229 msgid "JPEG"
16230 msgstr "JPEG"
16231
16232 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16233 msgid "PBM"
16234 msgstr "PBM"
16235
16236 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16237 msgid "PGM"
16238 msgstr "PGM"
16239
16240 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16241 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16242 msgid "PNG"
16243 msgstr "PNG"
16244
16245 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16246 msgid "PPM"
16247 msgstr "PPM"
16248
16249 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16250 msgid "TIFF"
16251 msgstr "TIFF"
16252
16253 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16254 msgid "XBM"
16255 msgstr "XBM"
16256
16257 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16258 msgid "XPM"
16259 msgstr "XPM"
16260
16261 #: lib/configure.py:532
16262 msgid "Plain text (chess output)"
16263 msgstr "نص مبسط (chess output)"
16264
16265 #: lib/configure.py:533
16266 msgid "Plain text (image)"
16267 msgstr "نص مبسط (صورة)"
16268
16269 #: lib/configure.py:534
16270 msgid "Plain text (Xfig output)"
16271 msgstr "نص مبسط (Xfig output)"
16272
16273 #: lib/configure.py:535
16274 msgid "date (output)"
16275 msgstr ""
16276
16277 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16278 msgid "DocBook"
16279 msgstr "DocBook"
16280
16281 #: lib/configure.py:536
16282 msgid "DocBook|B"
16283 msgstr "DocBook|B"
16284
16285 #: lib/configure.py:537
16286 msgid "Docbook (XML)"
16287 msgstr "Docbook (XML)"
16288
16289 #: lib/configure.py:538
16290 msgid "Graphviz Dot"
16291 msgstr "Graphviz Dot"
16292
16293 #: lib/configure.py:539
16294 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16295 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16296
16297 #: lib/configure.py:540
16298 msgid "NoWeb"
16299 msgstr "لا ويب"
16300
16301 #: lib/configure.py:540
16302 msgid "NoWeb|N"
16303 msgstr "لا ويب"
16304
16305 #: lib/configure.py:541
16306 #, fuzzy
16307 msgid "Sweave|S"
16308 msgstr "حفظ|ح"
16309
16310 #: lib/configure.py:542
16311 msgid "LilyPond music"
16312 msgstr "LilyPond music"
16313
16314 #: lib/configure.py:543
16315 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16316 msgstr ""
16317
16318 #: lib/configure.py:544
16319 msgid "LaTeX (plain)"
16320 msgstr "LaTeX (plain)"
16321
16322 #: lib/configure.py:544
16323 msgid "LaTeX (plain)|L"
16324 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16325
16326 #: lib/configure.py:545
16327 #, fuzzy
16328 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16329 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16330
16331 #: lib/configure.py:546
16332 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16333 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16334
16335 #: lib/configure.py:547
16336 #, fuzzy
16337 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16338 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16339
16340 #: lib/configure.py:548
16341 msgid "Plain text"
16342 msgstr "Plain text"
16343
16344 #: lib/configure.py:548
16345 msgid "Plain text|a"
16346 msgstr "Plain text|a"
16347
16348 #: lib/configure.py:549
16349 msgid "Plain text (pstotext)"
16350 msgstr "Plain text (pstotext)"
16351
16352 #: lib/configure.py:550
16353 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16354 msgstr "Plain text (ps2ascii)"
16355
16356 #: lib/configure.py:551
16357 msgid "Plain text (catdvi)"
16358 msgstr "Plain text (catdvi)"
16359
16360 #: lib/configure.py:552
16361 msgid "Plain Text, Join Lines"
16362 msgstr "Plain Text, Join Lines"
16363
16364 #: lib/configure.py:555
16365 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16366 msgstr ""
16367
16368 #: lib/configure.py:556
16369 msgid "Excel spreadsheet"
16370 msgstr ""
16371
16372 #: lib/configure.py:557
16373 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16374 msgstr ""
16375
16376 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16377 #, fuzzy
16378 msgid "LyXHTML"
16379 msgstr "HTML"
16380
16381 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16382 #, fuzzy
16383 msgid "LyXHTML|y"
16384 msgstr "HTML|H"
16385
16386 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16387 msgid "BibTeX"
16388 msgstr "BibTeX"
16389
16390 #: lib/configure.py:574
16391 msgid "EPS"
16392 msgstr "EPS"
16393
16394 #: lib/configure.py:575
16395 msgid "Postscript"
16396 msgstr "بوستكربت"
16397
16398 #: lib/configure.py:575
16399 msgid "Postscript|t"
16400 msgstr "بوستكربت"
16401
16402 #: lib/configure.py:579
16403 msgid "PDF (ps2pdf)"
16404 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16405
16406 #: lib/configure.py:579
16407 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16408 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16409
16410 #: lib/configure.py:580
16411 msgid "PDF (pdflatex)"
16412 msgstr "PDF (pdflatex)"
16413
16414 #: lib/configure.py:580
16415 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16416 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16417
16418 #: lib/configure.py:581
16419 msgid "PDF (dvipdfm)"
16420 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16421
16422 #: lib/configure.py:581
16423 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16424 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16425
16426 #: lib/configure.py:582
16427 msgid "PDF (XeTeX)"
16428 msgstr ""
16429
16430 #: lib/configure.py:582
16431 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16432 msgstr ""
16433
16434 #: lib/configure.py:583
16435 #, fuzzy
16436 msgid "PDF (LuaTeX)"
16437 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16438
16439 #: lib/configure.py:583
16440 #, fuzzy
16441 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16442 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16443
16444 #: lib/configure.py:586
16445 msgid "DVI"
16446 msgstr "DVI"
16447
16448 #: lib/configure.py:586
16449 msgid "DVI|D"
16450 msgstr "DVI|D"
16451
16452 #: lib/configure.py:587
16453 #, fuzzy
16454 msgid "DVI (LuaTeX)"
16455 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16456
16457 #: lib/configure.py:587
16458 #, fuzzy
16459 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16460 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16461
16462 #: lib/configure.py:590
16463 msgid "DraftDVI"
16464 msgstr "مسودةDVI"
16465
16466 #: lib/configure.py:593
16467 msgid "HTML|H"
16468 msgstr "HTML|H"
16469
16470 #: lib/configure.py:596
16471 msgid "Noteedit"
16472 msgstr "تحرير مدونة"
16473
16474 #: lib/configure.py:599
16475 msgid "OpenDocument"
16476 msgstr "فتح مستند"
16477
16478 #: lib/configure.py:600
16479 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16480 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16481
16482 #: lib/configure.py:603
16483 msgid "Rich Text Format"
16484 msgstr "هيئة النص الغني"
16485
16486 #: lib/configure.py:604
16487 msgid "MS Word"
16488 msgstr "مس وورد"
16489
16490 #: lib/configure.py:604
16491 msgid "MS Word|W"
16492 msgstr "مس وورد"
16493
16494 #: lib/configure.py:607
16495 msgid "date command"
16496 msgstr "الأمر date"
16497
16498 #: lib/configure.py:608
16499 msgid "Table (CSV)"
16500 msgstr "جدول (CSV)"
16501
16502 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16504 msgid "LyX"
16505 msgstr "ليك"
16506
16507 #: lib/configure.py:611
16508 msgid "LyX 1.3.x"
16509 msgstr "ليك 1.3.x"
16510
16511 #: lib/configure.py:612
16512 msgid "LyX 1.4.x"
16513 msgstr "ليك 1.4.x"
16514
16515 #: lib/configure.py:613
16516 msgid "LyX 1.5.x"
16517 msgstr "ليك 1.5.x"
16518
16519 #: lib/configure.py:614
16520 #, fuzzy
16521 msgid "LyX 1.6.x"
16522 msgstr "ليك 1.3.x"
16523
16524 #: lib/configure.py:615
16525 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16526 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16527
16528 #: lib/configure.py:616
16529 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16530 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16531
16532 #: lib/configure.py:617
16533 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16534 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16535
16536 #: lib/configure.py:618
16537 msgid "LyX Preview"
16538 msgstr "مستعرض ليك"
16539
16540 #: lib/configure.py:619
16541 #, fuzzy
16542 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16543 msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
16544
16545 #: lib/configure.py:620
16546 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16547 msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
16548
16549 #: lib/configure.py:621
16550 msgid "PDFTEX"
16551 msgstr "PDFTEX"
16552
16553 #: lib/configure.py:622
16554 msgid "Program"
16555 msgstr "برنامج"
16556
16557 #: lib/configure.py:623
16558 msgid "PSTEX"
16559 msgstr "PSTEX"
16560
16561 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16562 msgid "Windows Metafile"
16563 msgstr "Windows Metafile"
16564
16565 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16566 msgid "Enhanced Metafile"
16567 msgstr "Enhanced Metafile"
16568
16569 #: lib/configure.py:626
16570 msgid "HTML (MS Word)"
16571 msgstr "HTML (MS Word)"
16572
16573 #: lib/configure.py:708
16574 msgid "LyXBlogger"
16575 msgstr ""
16576
16577 #: lib/configure.py:911
16578 msgid "LyX Archive (zip)"
16579 msgstr ""
16580
16581 #: lib/configure.py:914
16582 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16583 msgstr ""
16584
16585 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16586 #, c-format
16587 msgid "%1$s and %2$s"
16588 msgstr "%1$s و %2$s"
16589
16590 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16591 #, fuzzy, c-format
16592 msgid "%1$s et al."
16593 msgstr ""
16594 "%1$s\n"
16595 "لايمكن قراءته"
16596
16597 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16598 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16599 msgid "ERROR!"
16600 msgstr ""
16601
16602 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16603 msgid "No year"
16604 msgstr "لا عام"
16605
16606 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16607 msgid "Add to bibliography only."
16608 msgstr "اضافة للبابلوغرافيا فقط."
16609
16610 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16611 msgid "before"
16612 msgstr "قبل"
16613
16614 #: src/Buffer.cpp:137
16615 #, c-format
16616 msgid ""
16617 "Could not print the document %1$s.\n"
16618 "Check that your printer is set up correctly."
16619 msgstr ""
16620 "تعذر طباعة المستند %1$s.\n"
16621 "من فضلك تأكد من صحة اعدادات الطابعة."
16622
16623 #: src/Buffer.cpp:140
16624 msgid "Print document failed"
16625 msgstr "فشلت طباعة المستند"
16626
16627 #: src/Buffer.cpp:318
16628 msgid "Disk Error: "
16629 msgstr "خطأ في القرص:"
16630
16631 #: src/Buffer.cpp:319
16632 #, c-format
16633 msgid ""
16634 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16635 msgstr "ليك لايستطيع انشاء مجلد مؤقت '%1$s' (ربما يكون القرص غير ممتلئ؟)"
16636
16637 #: src/Buffer.cpp:401
16638 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16639 msgstr "ليك يحاول اغلاق مستند يحتوي تغييرات غير محفوظة!\n"
16640
16641 #: src/Buffer.cpp:403
16642 msgid "Attempting to close changed document!"
16643 msgstr "محاولة غلق مستند تم التعديل فيه!"
16644
16645 #: src/Buffer.cpp:411
16646 msgid "Could not remove temporary directory"
16647 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة"
16648
16649 #: src/Buffer.cpp:412
16650 #, c-format
16651 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16652 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة %1$s"
16653
16654 #: src/Buffer.cpp:722
16655 msgid "Unknown document class"
16656 msgstr "صنف مستند مجهول"
16657
16658 #: src/Buffer.cpp:723
16659 #, c-format
16660 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16661 msgstr "استخدم التصنيف الأفتراضي للوثيقة، لأن التصنيف %1$s غير معرف."
16662
16663 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16664 #, fuzzy, c-format
16665 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16666 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
16667
16668 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16669 msgid "Document header error"
16670 msgstr "خطأ في رأس المستند"
16671
16672 #: src/Buffer.cpp:737
16673 msgid "\\begin_header is missing"
16674 msgstr ""
16675
16676 #: src/Buffer.cpp:760
16677 msgid "\\begin_document is missing"
16678 msgstr ""
16679
16680 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16681 #: src/BufferView.cpp:1423
16682 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16683 msgstr "تغييرات لا تظهر في مخرجات لتيك"
16684
16685 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16686 msgid ""
16687 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16688 "xcolor/ulem are installed.\n"
16689 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16690 "LaTeX preamble."
16691 msgstr ""
16692
16693 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16694 msgid ""
16695 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16696 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16697 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16698 "LaTeX preamble."
16699 msgstr ""
16700
16701 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16702 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16703 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16704 msgid "Index"
16705 msgstr "فهرس"
16706
16707 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16708 msgid "Document format failure"
16709 msgstr "فشل تهيئة الوثيقة"
16710
16711 #: src/Buffer.cpp:892
16712 #, c-format
16713 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16714 msgstr ""
16715
16716 #: src/Buffer.cpp:936
16717 #, fuzzy, c-format
16718 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16719 msgstr ""
16720 "%1$s\n"
16721 "لايمكن قراءته"
16722
16723 #: src/Buffer.cpp:961
16724 msgid "Conversion failed"
16725 msgstr "فشل التحويل"
16726
16727 #: src/Buffer.cpp:962
16728 #, c-format
16729 msgid ""
16730 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16731 "it could not be created."
16732 msgstr ""
16733 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذر انشاءالملف المؤقت "
16734 "اللازم لعملية تحويله."
16735
16736 #: src/Buffer.cpp:972
16737 msgid "Conversion script not found"
16738 msgstr "عملية تحويل المخطوطة غير موجود"
16739
16740 #: src/Buffer.cpp:973
16741 #, c-format
16742 msgid ""
16743 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16744 "could not be found."
16745 msgstr ""
16746 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذرالعثور على سكربت "
16747 "التحويلlyx2lyx."
16748
16749 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16750 msgid "Conversion script failed"
16751 msgstr "فشل تحويل المخطوطة"
16752
16753 #: src/Buffer.cpp:997
16754 #, fuzzy, c-format
16755 msgid ""
16756 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16757 "convert it."
16758 msgstr ""
16759 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
16760 "تحويله."
16761
16762 #: src/Buffer.cpp:1004
16763 #, fuzzy, c-format
16764 msgid ""
16765 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16766 "it."
16767 msgstr ""
16768 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
16769 "تحويله."
16770
16771 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16772 #, fuzzy
16773 msgid "File is read-only"
16774 msgstr "المستند للقراءة فقط"
16775
16776 #: src/Buffer.cpp:1026
16777 #, c-format
16778 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16779 msgstr ""
16780
16781 #: src/Buffer.cpp:1035
16782 #, c-format
16783 msgid ""
16784 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16785 "overwrite this file?"
16786 msgstr ""
16787 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد الكتابة على هذا "
16788 "الملف؟"
16789
16790 #: src/Buffer.cpp:1037
16791 msgid "Overwrite modified file?"
16792 msgstr "استبدال الملف المعدل؟"
16793
16794 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16795 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16797 msgid "&Overwrite"
16798 msgstr "استبدال"
16799
16800 #: src/Buffer.cpp:1067
16801 msgid "Backup failure"
16802 msgstr "فشل النسخ الاحتياطي"
16803
16804 #: src/Buffer.cpp:1068
16805 #, fuzzy, c-format
16806 msgid ""
16807 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16808 "Please check whether the directory exists and is writable."
16809 msgstr ""
16810 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
16811 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
16812
16813 #: src/Buffer.cpp:1094
16814 #, c-format
16815 msgid "Saving document %1$s..."
16816 msgstr "حفظ المستند %1$s..."
16817
16818 #: src/Buffer.cpp:1109
16819 msgid " could not write file!"
16820 msgstr "لم يتم كتابة الملف!"
16821
16822 #: src/Buffer.cpp:1117
16823 msgid " done."
16824 msgstr "تم."
16825
16826 #: src/Buffer.cpp:1132
16827 #, c-format
16828 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16829 msgstr "ليك: محاولة حفظ المستند  %1$s\n"
16830
16831 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16832 #, c-format
16833 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16834 msgstr ""
16835
16836 #: src/Buffer.cpp:1145
16837 #, fuzzy
16838 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16839 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة اخرى...\n"
16840
16841 #: src/Buffer.cpp:1159
16842 #, fuzzy
16843 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16844 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
16845
16846 #: src/Buffer.cpp:1173
16847 #, fuzzy
16848 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16849 msgstr "تعذر حفظ الملف! مشكلة. الملف مفقود."
16850
16851 #: src/Buffer.cpp:1260
16852 msgid "Iconv software exception Detected"
16853 msgstr ""
16854
16855 #: src/Buffer.cpp:1260
16856 #, c-format
16857 msgid ""
16858 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16859 "installed"
16860 msgstr ""
16861 "من فضلك تحقق من أن البرنامج الداعم للترميز الخاص بك (%1$s) مثبت بشكل صحيح"
16862
16863 #: src/Buffer.cpp:1283
16864 #, c-format
16865 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16866 msgstr "تعذر العثور على أمر LaTeX للحرف  '%1$s' (code point %2$s)"
16867
16868 #: src/Buffer.cpp:1286
16869 msgid ""
16870 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16871 "chosen encoding.\n"
16872 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16873 msgstr ""
16874 "بعض الحروف المستخدمة في هذا المستند ربما تكون غير قابلة للتمثيل في الترميز "
16875 "المختار.\n"
16876 "ربما يساعدك تغيير ترميز الوثيقة الى utf8."
16877
16878 #: src/Buffer.cpp:1293
16879 msgid "iconv conversion failed"
16880 msgstr "فشل التحويل iconv"
16881
16882 #: src/Buffer.cpp:1298
16883 msgid "conversion failed"
16884 msgstr "فشل التحويل"
16885
16886 #: src/Buffer.cpp:1391
16887 #, fuzzy
16888 msgid "Uncodable character in file path"
16889 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
16890
16891 #: src/Buffer.cpp:1392
16892 #, c-format
16893 msgid ""
16894 "The path of your document\n"
16895 "(%1$s)\n"
16896 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16897 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16898 "This will likely result in incomplete output.\n"
16899 "\n"
16900 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16901 "or change the file path name."
16902 msgstr ""
16903
16904 #: src/Buffer.cpp:1670
16905 msgid "Running chktex..."
16906 msgstr "تشغيل chktex..."
16907
16908 #: src/Buffer.cpp:1684
16909 msgid "chktex failure"
16910 msgstr "فشل chktex"
16911
16912 #: src/Buffer.cpp:1685
16913 msgid "Could not run chktex successfully."
16914 msgstr "تعذر تشغيل chktex بنجاح."
16915
16916 #: src/Buffer.cpp:1944
16917 #, fuzzy, c-format
16918 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16919 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
16920
16921 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16922 #, fuzzy, c-format
16923 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16924 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
16925
16926 #: src/Buffer.cpp:2099
16927 #, c-format
16928 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16929 msgstr ""
16930
16931 #: src/Buffer.cpp:2129
16932 #, c-format
16933 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16934 msgstr ""
16935
16936 #: src/Buffer.cpp:2189
16937 #, fuzzy, c-format
16938 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16939 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
16940
16941 #: src/Buffer.cpp:2196
16942 #, fuzzy, c-format
16943 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16944 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
16945
16946 #: src/Buffer.cpp:2206
16947 #, fuzzy
16948 msgid "Error exporting to DVI."
16949 msgstr "خطأ في إنشاء  pixmap"
16950
16951 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16952 #, c-format
16953 msgid ""
16954 "The file %1$s already exists.\n"
16955 "\n"
16956 "Do you want to overwrite that file?"
16957 msgstr ""
16958 "الملف  %1$s موجود بالفعل.\n"
16959 "\n"
16960 "هل ترغب باستبدال هذا الملف؟"
16961
16962 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16963 msgid "Overwrite file?"
16964 msgstr "استبدال الملف؟"
16965
16966 #: src/Buffer.cpp:2288
16967 #, fuzzy
16968 msgid "Error running external commands."
16969 msgstr "معلومات عامة"
16970
16971 #: src/Buffer.cpp:3093
16972 msgid "Preview source code"
16973 msgstr "استعراض الكود المصدري"
16974
16975 #: src/Buffer.cpp:3111
16976 #, c-format
16977 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16978 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية للفقرة %1$d"
16979
16980 #: src/Buffer.cpp:3115
16981 #, c-format
16982 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16983 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية من الفقرة %1$s الى  %2$s"
16984
16985 #: src/Buffer.cpp:3228
16986 #, c-format
16987 msgid "Auto-saving %1$s"
16988 msgstr "خفظ آلي %1$s"
16989
16990 #: src/Buffer.cpp:3282
16991 msgid "Autosave failed!"
16992 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
16993
16994 #: src/Buffer.cpp:3343
16995 msgid "Autosaving current document..."
16996 msgstr "احفظ المستند الحالي آلياً..."
16997
16998 #: src/Buffer.cpp:3501
16999 msgid "Couldn't export file"
17000 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
17001
17002 #: src/Buffer.cpp:3502
17003 #, c-format
17004 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17005 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
17006
17007 #: src/Buffer.cpp:3570
17008 msgid "File name error"
17009 msgstr "اسم الملف خاطئ"
17010
17011 #: src/Buffer.cpp:3571
17012 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17013 msgstr "مسار المجلد الى المستند لا يمكن ان يحتوي مسافات."
17014
17015 #: src/Buffer.cpp:3656
17016 msgid "Document export cancelled."
17017 msgstr "الغي تصدير المستند."
17018
17019 #: src/Buffer.cpp:3666
17020 #, c-format
17021 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17022 msgstr "صدر المستند كـ %1$s إلى ملف `%2$s'"
17023
17024 #: src/Buffer.cpp:3672
17025 #, c-format
17026 msgid "Document exported as %1$s"
17027 msgstr "المستند صدر كـ %1$s"
17028
17029 #: src/Buffer.cpp:3774
17030 #, c-format
17031 msgid ""
17032 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17033 "\n"
17034 "Recover emergency save?"
17035 msgstr ""
17036
17037 #: src/Buffer.cpp:3777
17038 msgid "Load emergency save?"
17039 msgstr "تحميل حفظ الطوارئ؟"
17040
17041 #: src/Buffer.cpp:3778
17042 msgid "&Recover"
17043 msgstr "&تصليح الملفات المعطوبة"
17044
17045 #: src/Buffer.cpp:3778
17046 msgid "&Load Original"
17047 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
17048
17049 #: src/Buffer.cpp:3789
17050 #, c-format
17051 msgid ""
17052 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17053 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17054 msgstr ""
17055
17056 #: src/Buffer.cpp:3795
17057 msgid "Document was successfully recovered."
17058 msgstr "تم اصلاح المستند بنجاح."
17059
17060 #: src/Buffer.cpp:3797
17061 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17062 msgstr "فشل عملية اصلاح المستند."
17063
17064 #: src/Buffer.cpp:3798
17065 #, c-format
17066 msgid ""
17067 "Remove emergency file now?\n"
17068 "(%1$s)"
17069 msgstr ""
17070 "حذف ملف الطوارئ الآن؟\n"
17071 "(%1$s)"
17072
17073 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
17074 msgid "Delete emergency file?"
17075 msgstr "حف ملف الطوارئ؟"
17076
17077 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
17078 #, fuzzy
17079 msgid "&Keep"
17080 msgstr "يُبقي"
17081
17082 #: src/Buffer.cpp:3807
17083 msgid "Emergency file deleted"
17084 msgstr "تم حذف ملف الطوارئ"
17085
17086 #: src/Buffer.cpp:3808
17087 msgid "Do not forget to save your file now!"
17088 msgstr "لا تنس أن تحفظ الملف الآن!"
17089
17090 #: src/Buffer.cpp:3815
17091 msgid "Remove emergency file now?"
17092 msgstr "حذف ملف الطوارئ الآن؟"
17093
17094 #: src/Buffer.cpp:3838
17095 #, c-format
17096 msgid ""
17097 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17098 "\n"
17099 "Load the backup instead?"
17100 msgstr ""
17101
17102 #: src/Buffer.cpp:3840
17103 msgid "Load backup?"
17104 msgstr "تحميل نسخة احتياطية؟"
17105
17106 #: src/Buffer.cpp:3841
17107 msgid "&Load backup"
17108 msgstr "&تحميل نسخة احتياطية"
17109
17110 #: src/Buffer.cpp:3841
17111 msgid "Load &original"
17112 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
17113
17114 #: src/Buffer.cpp:3851
17115 #, c-format
17116 msgid ""
17117 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17118 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17119 msgstr ""
17120
17121 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17122 msgid "Senseless!!! "
17123 msgstr "بلا معنى!!!"
17124
17125 #: src/Buffer.cpp:4309
17126 #, c-format
17127 msgid "Document %1$s reloaded."
17128 msgstr "المستند %1$s حمل"
17129
17130 #: src/Buffer.cpp:4312
17131 #, fuzzy, c-format
17132 msgid "Could not reload document %1$s."
17133 msgstr "لم يعد تحميل المستند %1$s"
17134
17135 #: src/Buffer.cpp:4378
17136 #, fuzzy
17137 msgid "Included File Invalid"
17138 msgstr "تضمين ملف"
17139
17140 #: src/Buffer.cpp:4379
17141 #, c-format
17142 msgid ""
17143 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17144 "  %1$s\n"
17145 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17146 msgstr ""
17147
17148 #: src/BufferParams.cpp:570
17149 #, c-format
17150 msgid ""
17151 "The selected document class\n"
17152 "\t%1$s\n"
17153 "requires external files that are not available.\n"
17154 "The document class can still be used, but the\n"
17155 "document cannot be compiled until the following\n"
17156 "prerequisites are installed:\n"
17157 "\t%2$s\n"
17158 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17159 "User's Guide for more information."
17160 msgstr ""
17161
17162 #: src/BufferParams.cpp:579
17163 msgid "Document class not available"
17164 msgstr "نوع المستند غير متاح"
17165
17166 #: src/BufferParams.cpp:1977
17167 #, fuzzy, c-format
17168 msgid ""
17169 "The layout file:\n"
17170 "%1$s\n"
17171 "could not be found. A default textclass with default\n"
17172 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17173 "correct output."
17174 msgstr ""
17175 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
17176 "النسق الافتراضي.ربما يكون LyX غير قادر على انتاج مخرجات الا في حالة اختيار "
17177 "قسم نصي صحيح من صندوق اعدادات المستند."
17178
17179 #: src/BufferParams.cpp:1983
17180 msgid "Document class not found"
17181 msgstr "نوع المستند غير موجود"
17182
17183 #: src/BufferParams.cpp:1990
17184 #, fuzzy, c-format
17185 msgid ""
17186 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17187 "%1$s\n"
17188 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17189 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17190 "correct output."
17191 msgstr ""
17192 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
17193 "النسق الافتراضي.ربما يكون LyX غير قادر على انتاج مخرجات الا في حالة اختيار "
17194 "قسم نصي صحيح من صندوق اعدادات المستند."
17195
17196 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17197 msgid "Could not load class"
17198 msgstr "لم تحمل الصنف"
17199
17200 #: src/BufferParams.cpp:2030
17201 #, fuzzy
17202 msgid "Error reading internal layout information"
17203 msgstr "معلومات عامة"
17204
17205 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17206 msgid "Read Error"
17207 msgstr "اقرأ الخطأ"
17208
17209 #: src/BufferView.cpp:188
17210 #, fuzzy
17211 msgid "No more insets"
17212 msgstr "تعيين خط الاطار"
17213
17214 #: src/BufferView.cpp:728
17215 msgid "Save bookmark"
17216 msgstr "حفظ علامة"
17217
17218 #: src/BufferView.cpp:937
17219 #, fuzzy
17220 msgid "Converting document to new document class..."
17221 msgstr "احفظ المستند الحالي آلياً..."
17222
17223 #: src/BufferView.cpp:980
17224 msgid "Document is read-only"
17225 msgstr "المستند للقراءة فقط"
17226
17227 #: src/BufferView.cpp:989
17228 msgid "This portion of the document is deleted."
17229 msgstr "تم حذف هذا الجزء من المستند."
17230
17231 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17232 #, fuzzy, c-format
17233 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17234 msgstr "تعذر تحميل نوع المستند %1$s "
17235
17236 #: src/BufferView.cpp:1315
17237 msgid "No further undo information"
17238 msgstr "لا تراجع عن مزيد من المعلومات"
17239
17240 #: src/BufferView.cpp:1325
17241 msgid "No further redo information"
17242 msgstr "لا تكرار لمزيد من المعلومات"
17243
17244 #: src/BufferView.cpp:1514 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17245 #, fuzzy
17246 msgid "String not found!"
17247 msgstr "الملف غير موجود"
17248
17249 #: src/BufferView.cpp:1557
17250 msgid "Mark off"
17251 msgstr ""
17252
17253 #: src/BufferView.cpp:1563
17254 msgid "Mark on"
17255 msgstr ""
17256
17257 #: src/BufferView.cpp:1570
17258 msgid "Mark removed"
17259 msgstr ""
17260
17261 #: src/BufferView.cpp:1573
17262 msgid "Mark set"
17263 msgstr ""
17264
17265 #: src/BufferView.cpp:1628
17266 msgid "Statistics for the selection:"
17267 msgstr "احصاءات المحدد:"
17268
17269 #: src/BufferView.cpp:1630
17270 msgid "Statistics for the document:"
17271 msgstr "احصاءات المستند:"
17272
17273 #: src/BufferView.cpp:1633
17274 #, c-format
17275 msgid "%1$d words"
17276 msgstr "%1$d كلمة"
17277
17278 #: src/BufferView.cpp:1635
17279 msgid "One word"
17280 msgstr "كلمة واحدة"
17281
17282 #: src/BufferView.cpp:1638
17283 #, c-format
17284 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17285 msgstr "%1$d حرفاً (تشمل المسافات)"
17286
17287 #: src/BufferView.cpp:1641
17288 msgid "One character (including blanks)"
17289 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
17290
17291 #: src/BufferView.cpp:1644
17292 #, c-format
17293 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17294 msgstr "%1$d حرفاً(ماعدا المسافات)"
17295
17296 #: src/BufferView.cpp:1647
17297 msgid "One character (excluding blanks)"
17298 msgstr "حرفاًواحدا(ماعدا المسافات)"
17299
17300 #: src/BufferView.cpp:1649
17301 msgid "Statistics"
17302 msgstr "احصاءات"
17303
17304 #: src/BufferView.cpp:1780
17305 #, c-format
17306 msgid ""
17307 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17308 msgstr ""
17309
17310 #: src/BufferView.cpp:1782
17311 #, c-format
17312 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17313 msgstr ""
17314
17315 #: src/BufferView.cpp:1790
17316 #, fuzzy
17317 msgid "Branch name"
17318 msgstr "فروع"
17319
17320 #: src/BufferView.cpp:1797 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17321 msgid "Branch already exists"
17322 msgstr ""
17323
17324 #: src/BufferView.cpp:2564
17325 #, c-format
17326 msgid "Inserting document %1$s..."
17327 msgstr "ادراج المستند %1$s..."
17328
17329 #: src/BufferView.cpp:2575
17330 #, c-format
17331 msgid "Document %1$s inserted."
17332 msgstr "المستند %1$s ادرج."
17333
17334 #: src/BufferView.cpp:2577
17335 #, c-format
17336 msgid "Could not insert document %1$s"
17337 msgstr "لم يدرج المستند %1$s"
17338
17339 #: src/BufferView.cpp:2842
17340 #, c-format
17341 msgid ""
17342 "Could not read the specified document\n"
17343 "%1$s\n"
17344 "due to the error: %2$s"
17345 msgstr ""
17346 "تعذر قراءة المستند المحدد\n"
17347 "%1$s\n"
17348 "بسبب الخطأ التالي:%2$s"
17349
17350 #: src/BufferView.cpp:2844
17351 msgid "Could not read file"
17352 msgstr "لم يُقرأ الملف"
17353
17354 #: src/BufferView.cpp:2851
17355 #, c-format
17356 msgid ""
17357 "%1$s\n"
17358 " is not readable."
17359 msgstr ""
17360 "%1$s\n"
17361 "لايمكن قراءته"
17362
17363 #: src/BufferView.cpp:2852 src/output.cpp:39
17364 msgid "Could not open file"
17365 msgstr "لم يتم فتح الملف"
17366
17367 #: src/BufferView.cpp:2859
17368 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17369 msgstr ""
17370
17371 #: src/BufferView.cpp:2860
17372 msgid ""
17373 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17374 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17375 "If this does not give the correct result\n"
17376 "then please change the encoding of the file\n"
17377 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17378 msgstr ""
17379 "الملف لا يستخدم ترميز UTF-8.\n"
17380 "سيتم قراءته كأنه ترميز 8Bit محلي  .\n"
17381 "اذا لم ينتج عنه الناتج الصحيح\n"
17382 "فمن فضلك غير ترميز الملف\n"
17383 "الى UTF-8 باستخدام برنامج أخر غير LyX.\n"
17384
17385 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17386 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17387 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17388 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17389 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17390 msgid "LyX Warning: "
17391 msgstr "تحذير ليك:"
17392
17393 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17394 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17395 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17396 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17397 #, fuzzy
17398 msgid "uncodable character"
17399 msgstr "محارف خاصة"
17400
17401 #: src/Changes.cpp:379
17402 msgid "Uncodable character in author name"
17403 msgstr ""
17404
17405 #: src/Changes.cpp:380
17406 #, c-format
17407 msgid ""
17408 "The author name '%1$s',\n"
17409 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17410 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17411 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17412 "\n"
17413 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17414 "or change the spelling of the author name."
17415 msgstr ""
17416
17417 #: src/Chktex.cpp:63
17418 #, c-format
17419 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17420 msgstr ""
17421
17422 #: src/Chktex.cpp:65
17423 msgid "ChkTeX warning id # "
17424 msgstr ""
17425
17426 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17427 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17428 msgid "none"
17429 msgstr "بلا"
17430
17431 #: src/Color.cpp:202
17432 msgid "black"
17433 msgstr "اسود"
17434
17435 #: src/Color.cpp:203
17436 msgid "white"
17437 msgstr "ابيض"
17438
17439 #: src/Color.cpp:204
17440 msgid "red"
17441 msgstr "احمر"
17442
17443 #: src/Color.cpp:205
17444 msgid "green"
17445 msgstr "اخضر"
17446
17447 #: src/Color.cpp:206
17448 msgid "blue"
17449 msgstr "ازرق"
17450
17451 #: src/Color.cpp:207
17452 msgid "cyan"
17453 msgstr "نيلي"
17454
17455 #: src/Color.cpp:208
17456 msgid "magenta"
17457 msgstr "ارجواني"
17458
17459 #: src/Color.cpp:209
17460 msgid "yellow"
17461 msgstr "اصفر"
17462
17463 #: src/Color.cpp:210
17464 msgid "cursor"
17465 msgstr "المؤشر"
17466
17467 #: src/Color.cpp:211
17468 msgid "background"
17469 msgstr "الخلفية"
17470
17471 #: src/Color.cpp:212
17472 msgid "text"
17473 msgstr "نص"
17474
17475 #: src/Color.cpp:213
17476 msgid "selection"
17477 msgstr "التحديد"
17478
17479 #: src/Color.cpp:214
17480 msgid "selected text"
17481 msgstr "نص محدد"
17482
17483 #: src/Color.cpp:216
17484 msgid "LaTeX text"
17485 msgstr "نص لتيك"
17486
17487 #: src/Color.cpp:217
17488 #, fuzzy
17489 msgid "inline completion"
17490 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
17491
17492 #: src/Color.cpp:219
17493 #, fuzzy
17494 msgid "non-unique inline completion"
17495 msgstr "&الاكمال التلقائي للنص"
17496
17497 #: src/Color.cpp:221
17498 msgid "previewed snippet"
17499 msgstr ""
17500
17501 #: src/Color.cpp:222
17502 msgid "note label"
17503 msgstr "عنوان الملاحظة"
17504
17505 #: src/Color.cpp:223
17506 msgid "note background"
17507 msgstr "خلفية الملاحظة"
17508
17509 #: src/Color.cpp:224
17510 msgid "comment label"
17511 msgstr "عنوان التعليق"
17512
17513 #: src/Color.cpp:225
17514 msgid "comment background"
17515 msgstr "خلفية التعليق"
17516
17517 #: src/Color.cpp:226
17518 #, fuzzy
17519 msgid "greyedout inset label"
17520 msgstr "ادراج ملصق"
17521
17522 #: src/Color.cpp:227
17523 #, fuzzy
17524 msgid "greyedout inset text"
17525 msgstr "ادراج ملصق"
17526
17527 #: src/Color.cpp:228
17528 #, fuzzy
17529 msgid "greyedout inset background"
17530 msgstr "ادراج خلفية"
17531
17532 #: src/Color.cpp:229
17533 msgid "phantom inset text"
17534 msgstr ""
17535
17536 #: src/Color.cpp:230
17537 msgid "shaded box"
17538 msgstr "تظليل الصندوق"
17539
17540 #: src/Color.cpp:231
17541 #, fuzzy
17542 msgid "listings background"
17543 msgstr "ادراج خلفية"
17544
17545 #: src/Color.cpp:232
17546 msgid "branch label"
17547 msgstr "ملصق فرع"
17548
17549 #: src/Color.cpp:233
17550 msgid "footnote label"
17551 msgstr "ملصق حاشية"
17552
17553 #: src/Color.cpp:234
17554 msgid "index label"
17555 msgstr "ملصق فهرس"
17556
17557 #: src/Color.cpp:235
17558 msgid "margin note label"
17559 msgstr "ملصق مدونة هامش"
17560
17561 #: src/Color.cpp:236
17562 msgid "URL label"
17563 msgstr "ملصق رابط"
17564
17565 #: src/Color.cpp:237
17566 msgid "URL text"
17567 msgstr "نص رابط"
17568
17569 #: src/Color.cpp:238
17570 msgid "depth bar"
17571 msgstr "شريط عمق"
17572
17573 #: src/Color.cpp:239
17574 msgid "language"
17575 msgstr "اللغة"
17576
17577 #: src/Color.cpp:240
17578 msgid "command inset"
17579 msgstr "امر البرواز"
17580
17581 #: src/Color.cpp:241
17582 msgid "command inset background"
17583 msgstr "أمر خلفية البرواز"
17584
17585 #: src/Color.cpp:242
17586 msgid "command inset frame"
17587 msgstr "أمر اطار البرواز"
17588
17589 #: src/Color.cpp:243
17590 msgid "special character"
17591 msgstr "محارف خاصة"
17592
17593 #: src/Color.cpp:244
17594 msgid "math"
17595 msgstr "رياضيات"
17596
17597 #: src/Color.cpp:245
17598 msgid "math background"
17599 msgstr "خلفية الرياضيات"
17600
17601 #: src/Color.cpp:246
17602 msgid "graphics background"
17603 msgstr "خلفية الصور"
17604
17605 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17606 msgid "math macro background"
17607 msgstr "خلفية مختصر رياضي"
17608
17609 #: src/Color.cpp:248
17610 msgid "math frame"
17611 msgstr "اطار الرياضيات"
17612
17613 #: src/Color.cpp:249
17614 #, fuzzy
17615 msgid "math corners"
17616 msgstr "اطار مختصر رياضي"
17617
17618 #: src/Color.cpp:250
17619 #, fuzzy
17620 msgid "math line"
17621 msgstr "&السطر الأخير:"
17622
17623 #: src/Color.cpp:252
17624 #, fuzzy
17625 msgid "math macro hovered background"
17626 msgstr "خلفية ماكرو الرياضيات"
17627
17628 #: src/Color.cpp:253
17629 msgid "math macro label"
17630 msgstr "عنوان مختصر رياضي"
17631
17632 #: src/Color.cpp:254
17633 msgid "math macro frame"
17634 msgstr "اطار مختصر رياضي"
17635
17636 #: src/Color.cpp:255
17637 #, fuzzy
17638 msgid "math macro blended out"
17639 msgstr "ملصق ماكرو رياضيات"
17640
17641 #: src/Color.cpp:256
17642 msgid "math macro old parameter"
17643 msgstr "معامل مختصر رياضي قديم"
17644
17645 #: src/Color.cpp:257
17646 msgid "math macro new parameter"
17647 msgstr "معامل مختصر رياضي جديد"
17648
17649 #: src/Color.cpp:258
17650 msgid "collapsable inset text"
17651 msgstr ""
17652
17653 #: src/Color.cpp:259
17654 #, fuzzy
17655 msgid "collapsable inset frame"
17656 msgstr "أمر اطار البرواز"
17657
17658 #: src/Color.cpp:260
17659 msgid "inset background"
17660 msgstr "ادراج خلفية"
17661
17662 #: src/Color.cpp:261
17663 msgid "inset frame"
17664 msgstr "ادراج اطار"
17665
17666 #: src/Color.cpp:262
17667 msgid "LaTeX error"
17668 msgstr "خطأ لتيك"
17669
17670 #: src/Color.cpp:263
17671 msgid "end-of-line marker"
17672 msgstr "علامة نهاية السطر"
17673
17674 #: src/Color.cpp:264
17675 msgid "appendix marker"
17676 msgstr "علامة الملحق"
17677
17678 #: src/Color.cpp:265
17679 msgid "change bar"
17680 msgstr "شريط التغيير"
17681
17682 #: src/Color.cpp:266
17683 msgid "deleted text"
17684 msgstr "نص محذوف"
17685
17686 #: src/Color.cpp:267
17687 msgid "added text"
17688 msgstr "نص مضاف"
17689
17690 #: src/Color.cpp:268
17691 msgid "changed text 1st author"
17692 msgstr ""
17693
17694 #: src/Color.cpp:269
17695 msgid "changed text 2nd author"
17696 msgstr ""
17697
17698 #: src/Color.cpp:270
17699 msgid "changed text 3rd author"
17700 msgstr ""
17701
17702 #: src/Color.cpp:271
17703 msgid "changed text 4th author"
17704 msgstr ""
17705
17706 #: src/Color.cpp:272
17707 msgid "changed text 5th author"
17708 msgstr ""
17709
17710 #: src/Color.cpp:273
17711 msgid "deleted text modifier"
17712 msgstr "مصحح النص المحذوف"
17713
17714 #: src/Color.cpp:274
17715 msgid "added space markers"
17716 msgstr "أضف علامات مباعدة"
17717
17718 #: src/Color.cpp:275
17719 msgid "table line"
17720 msgstr "خط الجدول"
17721
17722 #: src/Color.cpp:276
17723 #, fuzzy
17724 msgid "table on/off line"
17725 msgstr "خط الجدول"
17726
17727 #: src/Color.cpp:278
17728 msgid "bottom area"
17729 msgstr "منطقة سفلية"
17730
17731 #: src/Color.cpp:279
17732 msgid "new page"
17733 msgstr "صفحة جديدة"
17734
17735 #: src/Color.cpp:280
17736 msgid "page break / line break"
17737 msgstr ""
17738
17739 #: src/Color.cpp:281
17740 msgid "frame of button"
17741 msgstr "اطار الزر"
17742
17743 #: src/Color.cpp:282
17744 msgid "button background"
17745 msgstr "خلفية الزر"
17746
17747 #: src/Color.cpp:283
17748 #, fuzzy
17749 msgid "button background under focus"
17750 msgstr "خلفية الزر"
17751
17752 #: src/Color.cpp:284
17753 msgid "paragraph marker"
17754 msgstr "وضع علامة على فقرة"
17755
17756 #: src/Color.cpp:285
17757 #, fuzzy
17758 msgid "preview frame"
17759 msgstr "فشل العرض الأولي"
17760
17761 #: src/Color.cpp:286
17762 #, fuzzy
17763 msgid "inherit"
17764 msgstr "heartsuit"
17765
17766 #: src/Color.cpp:287
17767 #, fuzzy
17768 msgid "regexp frame"
17769 msgstr "ادراج اطار"
17770
17771 #: src/Color.cpp:288
17772 msgid "ignore"
17773 msgstr "تجاهل"
17774
17775 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17776 #: src/Converter.cpp:550
17777 msgid "Cannot convert file"
17778 msgstr "لم يتم تحويل الملف"
17779
17780 #: src/Converter.cpp:327
17781 #, c-format
17782 msgid ""
17783 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17784 "Define a converter in the preferences."
17785 msgstr ""
17786 "لاتوجد معلومات لتحويل الملفات من الصيغة %1$s الى ملفات بالصيغة %2$s.\n"
17787 "حدد المحول من التفضيلات."
17788
17789 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:387
17790 msgid "Executing command: "
17791 msgstr "تنفيذ امر:"
17792
17793 #: src/Converter.cpp:479
17794 msgid "Build errors"
17795 msgstr "أخطاء بناء"
17796
17797 #: src/Converter.cpp:480
17798 msgid "There were errors during the build process."
17799 msgstr "توجد اخطاء أثناء عملية البناء."
17800
17801 #: src/Converter.cpp:485
17802 #, fuzzy, c-format
17803 msgid ""
17804 "An error occurred while running:\n"
17805 "%1$s"
17806 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
17807
17808 #: src/Converter.cpp:508
17809 #, c-format
17810 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17811 msgstr "تعذر نقل الدليل المؤقت من  %1$s الى %2$s."
17812
17813 #: src/Converter.cpp:552
17814 #, c-format
17815 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17816 msgstr "تعذر نسخ الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
17817
17818 #: src/Converter.cpp:553
17819 #, c-format
17820 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17821 msgstr "تعذر نقل الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
17822
17823 #: src/Converter.cpp:609
17824 msgid "Running LaTeX..."
17825 msgstr "تشغيل لتيك..."
17826
17827 #: src/Converter.cpp:627
17828 #, c-format
17829 msgid ""
17830 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17831 "log %1$s."
17832 msgstr ""
17833
17834 #: src/Converter.cpp:630
17835 msgid "LaTeX failed"
17836 msgstr "فشل لتيك"
17837
17838 #: src/Converter.cpp:632
17839 msgid "Output is empty"
17840 msgstr "مخرج فارغ"
17841
17842 #: src/Converter.cpp:633
17843 msgid "An empty output file was generated."
17844 msgstr "تم انشاء ملف خرج فارغ."
17845
17846 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17847 #, fuzzy, c-format
17848 msgid ""
17849 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17850 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17851 msgstr ""
17852 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
17853 "\n"
17854 "هل تريد حفظ المستند؟"
17855
17856 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17857 #, fuzzy
17858 msgid "Unknown branch"
17859 msgstr "فعل مجهول"
17860
17861 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17862 msgid "&Don't Add"
17863 msgstr ""
17864
17865 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17866 #, c-format
17867 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17868 msgstr ""
17869
17870 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17871 #, c-format
17872 msgid ""
17873 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17874 "%3$s'."
17875 msgstr ""
17876
17877 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17878 msgid "Undefined flex inset"
17879 msgstr ""
17880
17881 #: src/Exporter.cpp:50
17882 #, fuzzy
17883 msgid "&Keep file"
17884 msgstr "&ابقه"
17885
17886 #: src/Exporter.cpp:51
17887 msgid "Overwrite &all"
17888 msgstr "استبدال الكل"
17889
17890 #: src/Exporter.cpp:51
17891 msgid "&Cancel export"
17892 msgstr "الغاء التصدير"
17893
17894 #: src/Exporter.cpp:96
17895 msgid "Couldn't copy file"
17896 msgstr "عدم نسخ الملف"
17897
17898 #: src/Exporter.cpp:97
17899 #, c-format
17900 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17901 msgstr "فشل نسخ %1$s الى  %2$s ."
17902
17903 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17905 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17906 msgid "Roman"
17907 msgstr "Roman"
17908
17909 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17911 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17912 msgid "Sans Serif"
17913 msgstr ""
17914
17915 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17917 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17918 #, fuzzy
17919 msgid "Typewriter"
17920 msgstr "محرر"
17921
17922 #: src/Font.cpp:59
17923 msgid "Symbol"
17924 msgstr "رمز"
17925
17926 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17927 #: src/Font.cpp:76
17928 #, fuzzy
17929 msgid "Inherit"
17930 msgstr "ادراج"
17931
17932 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17933 msgid "Medium"
17934 msgstr "وسط"
17935
17936 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17937 msgid "Bold"
17938 msgstr "ثقيل"
17939
17940 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17941 #, fuzzy
17942 msgid "Upright"
17943 msgstr "حقوق النشر"
17944
17945 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17946 msgid "Italic"
17947 msgstr "مائل"
17948
17949 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17950 msgid "Slanted"
17951 msgstr "منحرف"
17952
17953 #: src/Font.cpp:67
17954 #, fuzzy
17955 msgid "Smallcaps"
17956 msgstr "صغير"
17957
17958 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17959 msgid "Increase"
17960 msgstr "زيادة"
17961
17962 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17963 msgid "Decrease"
17964 msgstr "نقص"
17965
17966 #: src/Font.cpp:76
17967 msgid "Toggle"
17968 msgstr "ثبت"
17969
17970 #: src/Font.cpp:160
17971 #, c-format
17972 msgid "Emphasis %1$s, "
17973 msgstr ""
17974
17975 #: src/Font.cpp:163
17976 #, fuzzy, c-format
17977 msgid "Underline %1$s, "
17978 msgstr "سطر سفلي"
17979
17980 #: src/Font.cpp:166
17981 #, fuzzy, c-format
17982 msgid "Strikeout %1$s, "
17983 msgstr "اسم %1$s, "
17984
17985 #: src/Font.cpp:169
17986 #, fuzzy, c-format
17987 msgid "Double underline %1$s, "
17988 msgstr "سطر سفلي"
17989
17990 #: src/Font.cpp:172
17991 #, fuzzy, c-format
17992 msgid "Wavy underline %1$s, "
17993 msgstr "سطر سفلي"
17994
17995 #: src/Font.cpp:175
17996 #, c-format
17997 msgid "Noun %1$s, "
17998 msgstr "اسم %1$s, "
17999
18000 #: src/Font.cpp:189
18001 #, c-format
18002 msgid "Language: %1$s, "
18003 msgstr "اللغة: %1$s, "
18004
18005 #: src/Font.cpp:192
18006 #, fuzzy, c-format
18007 msgid "Number %1$s"
18008 msgstr "رقم %1$s"
18009
18010 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:281 src/Format.cpp:291
18011 msgid "Cannot view file"
18012 msgstr "فشل عرض ملف"
18013
18014 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
18015 #, c-format
18016 msgid "File does not exist: %1$s"
18017 msgstr "ملف غير موجود: %1$s"
18018
18019 #: src/Format.cpp:282
18020 #, c-format
18021 msgid "No information for viewing %1$s"
18022 msgstr "لا معلومات لعرض %1$s"
18023
18024 #: src/Format.cpp:292
18025 #, c-format
18026 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18027 msgstr "فشل العرض الآلي للملف  %1$s "
18028
18029 #: src/Format.cpp:334 src/Format.cpp:346 src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:370
18030 msgid "Cannot edit file"
18031 msgstr "لم يحرر الملف"
18032
18033 #: src/Format.cpp:347
18034 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18035 msgstr ""
18036
18037 #: src/Format.cpp:360
18038 #, c-format
18039 msgid "No information for editing %1$s"
18040 msgstr "لا معلومات لتحرير %1$s"
18041
18042 #: src/Format.cpp:371
18043 #, c-format
18044 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18045 msgstr "فشل التحرير الآلي للملف %1$s"
18046
18047 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18048 #, fuzzy
18049 msgid "Could not find bind file"
18050 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
18051
18052 #: src/KeyMap.cpp:228
18053 #, fuzzy, c-format
18054 msgid ""
18055 "Unable to find the bind file\n"
18056 "%1$s.\n"
18057 "Please check your installation."
18058 msgstr ""
18059 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
18060 "%1$s.\n"
18061 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
18062
18063 #: src/KeyMap.cpp:235
18064 #, fuzzy
18065 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18066 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
18067
18068 #: src/KeyMap.cpp:236
18069 #, fuzzy
18070 msgid ""
18071 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18072 "Please check your installation."
18073 msgstr ""
18074 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
18075 "%1$s.\n"
18076 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
18077
18078 #: src/KeyMap.cpp:243
18079 #, c-format
18080 msgid ""
18081 "Unable to find the bind file\n"
18082 "%1$s.\n"
18083 "Falling back to default."
18084 msgstr ""
18085
18086 #: src/KeySequence.cpp:182
18087 msgid "   options: "
18088 msgstr "الخيارات:"
18089
18090 #: src/LaTeX.cpp:58
18091 #, c-format
18092 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18093 msgstr "انتظار LaTeX لاجراء عدد %1$d"
18094
18095 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18096 msgid "Running Index Processor."
18097 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
18098
18099 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18100 msgid "Running BibTeX."
18101 msgstr "تشغيل BibTeX."
18102
18103 #: src/LaTeX.cpp:460
18104 #, fuzzy
18105 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18106 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
18107
18108 #: src/LyX.cpp:121
18109 msgid "Could not read configuration file"
18110 msgstr "تعذر قراءة ملف الضبط"
18111
18112 #: src/LyX.cpp:122
18113 #, c-format
18114 msgid ""
18115 "Error while reading the configuration file\n"
18116 "%1$s.\n"
18117 "Please check your installation."
18118 msgstr ""
18119 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
18120 "%1$s.\n"
18121 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
18122
18123 #: src/LyX.cpp:131
18124 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18125 msgstr "LyX: إعادة ضبط مجلد المستخدم"
18126
18127 #: src/LyX.cpp:135
18128 msgid "Done!"
18129 msgstr "تم!"
18130
18131 #: src/LyX.cpp:401
18132 #, fuzzy
18133 msgid "The following files could not be loaded:"
18134 msgstr "تعذر تحميل نوع المستند %1$s "
18135
18136 #: src/LyX.cpp:438
18137 #, fuzzy, c-format
18138 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18139 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
18140
18141 #: src/LyX.cpp:440
18142 msgid "Cannot remove temporary directory"
18143 msgstr "تعذر إزالة مسار الذاكرة المؤقتة"
18144
18145 #: src/LyX.cpp:446
18146 #, c-format
18147 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18148 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت%1$s"
18149
18150 #: src/LyX.cpp:448
18151 msgid "Unable to remove temporary directory"
18152 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت"
18153
18154 #: src/LyX.cpp:477
18155 #, c-format
18156 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18157 msgstr "خطأ في خيار سطر الأوامر  `%1$s'. خروج."
18158
18159 #: src/LyX.cpp:551
18160 msgid "No textclass is found"
18161 msgstr "القسم النصي غير موجود"
18162
18163 #: src/LyX.cpp:552
18164 #, fuzzy
18165 msgid ""
18166 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18167 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18168 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18169 msgstr ""
18170 "ليك لا يستطيع المتابعة بسبب عدم وجود قسم نصي. يمكنك ان تعيد الضبط بشكل "
18171 "طبيعي، أو اعادة الضبط باستخدام قسم نصي افتراضي، أو الخروج من ليك"
18172
18173 #: src/LyX.cpp:556
18174 msgid "&Reconfigure"
18175 msgstr "&اعادة ضبط النظام"
18176
18177 #: src/LyX.cpp:557
18178 #, fuzzy
18179 msgid "&Without LaTeX"
18180 msgstr "لتيك"
18181
18182 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18183 #, fuzzy
18184 msgid "&Continue"
18185 msgstr "الإستمرار"
18186
18187 #: src/LyX.cpp:661
18188 msgid ""
18189 "SIGHUP signal caught!\n"
18190 "Bye."
18191 msgstr ""
18192
18193 #: src/LyX.cpp:665
18194 msgid ""
18195 "SIGFPE signal caught!\n"
18196 "Bye."
18197 msgstr ""
18198
18199 #: src/LyX.cpp:668
18200 msgid ""
18201 "SIGSEGV signal caught!\n"
18202 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18203 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18204 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18205 "Bye."
18206 msgstr ""
18207
18208 #: src/LyX.cpp:684
18209 msgid "LyX crashed!"
18210 msgstr ""
18211
18212 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18213 msgid "LyX: "
18214 msgstr "ليك:"
18215
18216 #: src/LyX.cpp:858
18217 msgid "Could not create temporary directory"
18218 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
18219
18220 #: src/LyX.cpp:859
18221 #, c-format
18222 msgid ""
18223 "Could not create a temporary directory in\n"
18224 "\"%1$s\"\n"
18225 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18226 msgstr ""
18227 "غير قادر على انشاء مجلد مؤقت في \n"
18228 "\"%1$s\"\n"
18229 "من فضلك تاكد من وجود هذا الدليل و انه يمكن الكتابة فيه ثم حاول مرة اخرى."
18230
18231 #: src/LyX.cpp:942
18232 msgid "Missing user LyX directory"
18233 msgstr "مجلد مستخدم LyX مفقود"
18234
18235 #: src/LyX.cpp:943
18236 #, c-format
18237 msgid ""
18238 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18239 "It is needed to keep your own configuration."
18240 msgstr ""
18241
18242 #: src/LyX.cpp:948
18243 msgid "&Create directory"
18244 msgstr "انشاء مسار"
18245
18246 #: src/LyX.cpp:949
18247 msgid "&Exit LyX"
18248 msgstr "خروج"
18249
18250 #: src/LyX.cpp:950
18251 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18252 msgstr "لايوجد مجلد مستخدم ليك. خروج."
18253
18254 #: src/LyX.cpp:954
18255 #, c-format
18256 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18257 msgstr "LyX:ينشئ المجلد %1$s"
18258
18259 #: src/LyX.cpp:959
18260 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18261 msgstr "تعذر انشاء مجلد. خروج."
18262
18263 #: src/LyX.cpp:1032
18264 msgid "List of supported debug flags:"
18265 msgstr ""
18266
18267 #: src/LyX.cpp:1036
18268 #, c-format
18269 msgid "Setting debug level to %1$s"
18270 msgstr "اعداد مستوى التنقيح ليكون  %1$s"
18271
18272 #: src/LyX.cpp:1047
18273 msgid ""
18274 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18275 "Command line switches (case sensitive):\n"
18276 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18277 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18278 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18279 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18280 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18281 "                  select the features to debug.\n"
18282 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18283 "\t-x [--execute] command\n"
18284 "                  where command is a lyx command.\n"
18285 "\t-e [--export] fmt\n"
18286 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18287 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18288 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18289 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18290 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18291 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18292 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18293 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18294 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18295 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18296 "files,\n"
18297 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18298 "export.\n"
18299 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18300 "consumed.\n"
18301 "\t-n [--no-remote]\n"
18302 "                  open documents in a new instance\n"
18303 "\t-r [--remote]\n"
18304 "                  open documents in an already running instance\n"
18305 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18306 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18307 "\t-version  summarize version and build info\n"
18308 "Check the LyX man page for more details."
18309 msgstr ""
18310
18311 #: src/LyX.cpp:1099
18312 msgid "No system directory"
18313 msgstr "لا مسار للنظام"
18314
18315 #: src/LyX.cpp:1100
18316 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18317 msgstr ""
18318
18319 #: src/LyX.cpp:1111
18320 msgid "No user directory"
18321 msgstr "لا مسار للمستخدم"
18322
18323 #: src/LyX.cpp:1112
18324 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18325 msgstr ""
18326
18327 #: src/LyX.cpp:1123
18328 msgid "Incomplete command"
18329 msgstr "أمر غير مكتمل"
18330
18331 #: src/LyX.cpp:1124
18332 msgid "Missing command string after --execute switch"
18333 msgstr ""
18334
18335 #: src/LyX.cpp:1135
18336 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18337 msgstr ""
18338
18339 #: src/LyX.cpp:1148
18340 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18341 msgstr ""
18342
18343 #: src/LyX.cpp:1153
18344 msgid "Missing filename for --import"
18345 msgstr ""
18346
18347 #: src/LyXRC.cpp:3063
18348 msgid ""
18349 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18350 "legal words?"
18351 msgstr ""
18352
18353 #: src/LyXRC.cpp:3067
18354 msgid ""
18355 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18356 "document."
18357 msgstr ""
18358
18359 #: src/LyXRC.cpp:3075
18360 msgid ""
18361 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18362 "automatically by what you type."
18363 msgstr ""
18364 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في استبدال التحديد الحالي آليا بما قمت بكتابته."
18365
18366 #: src/LyXRC.cpp:3079
18367 msgid ""
18368 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18369 "class change."
18370 msgstr ""
18371 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
18372 "تغيير التصنيف."
18373
18374 #: src/LyXRC.cpp:3083
18375 msgid ""
18376 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18377 msgstr ""
18378 "الفترة الزمنية الفاصلة بين عمليات الحفظ الآلي (بالثواني). الصفر يعني الغاء "
18379 "الحفظ الآلي."
18380
18381 #: src/LyXRC.cpp:3090
18382 msgid ""
18383 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18384 "the backup file in the same directory as the original file."
18385 msgstr ""
18386
18387 #: src/LyXRC.cpp:3094
18388 msgid ""
18389 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18390 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18391 msgstr ""
18392 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex)  أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
18393 "bibulus)."
18394
18395 #: src/LyXRC.cpp:3098
18396 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18397 msgstr "تحدد خيارات برنامج bibtex لـ PLaTeX ( يابانيLaTeX)."
18398
18399 #: src/LyXRC.cpp:3102
18400 msgid ""
18401 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18402 "its global and local bind/ directories."
18403 msgstr ""
18404
18405 #: src/LyXRC.cpp:3106
18406 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18407 msgstr "اختر للتأكد من وجود الملفات الأخيرة."
18408
18409 #: src/LyXRC.cpp:3110
18410 msgid ""
18411 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18412 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18413 msgstr ""
18414
18415 #: src/LyXRC.cpp:3120
18416 msgid ""
18417 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18418 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18419 msgstr ""
18420
18421 #: src/LyXRC.cpp:3128
18422 msgid ""
18423 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18424 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18425 "the top of the screen"
18426 msgstr ""
18427
18428 #: src/LyXRC.cpp:3132
18429 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18430 msgstr ""
18431
18432 #: src/LyXRC.cpp:3136
18433 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18434 msgstr ""
18435
18436 #: src/LyXRC.cpp:3140
18437 msgid ""
18438 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18439 "inside."
18440 msgstr ""
18441 "اظهار صندوق صغير حول مختصر رياضي مع اسم المختصر عندما يكون المؤشر بداخله."
18442
18443 #: src/LyXRC.cpp:3145
18444 #, no-c-format
18445 msgid ""
18446 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18447 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18448 msgstr ""
18449
18450 #: src/LyXRC.cpp:3149
18451 msgid ""
18452 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18453 "look in its global and local commands/ directories."
18454 msgstr ""
18455
18456 #: src/LyXRC.cpp:3153
18457 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18458 msgstr ""
18459
18460 #: src/LyXRC.cpp:3157
18461 msgid "New documents will be assigned this language."
18462 msgstr ""
18463
18464 #: src/LyXRC.cpp:3161
18465 msgid "Specify the default paper size."
18466 msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
18467
18468 #: src/LyXRC.cpp:3165
18469 msgid ""
18470 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18471 "shown after the change has been made.)"
18472 msgstr ""
18473
18474 #: src/LyXRC.cpp:3169
18475 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18476 msgstr "حدد طريقة عرض الصور في LyX."
18477
18478 #: src/LyXRC.cpp:3173
18479 msgid ""
18480 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18481 "LyX was started from."
18482 msgstr ""
18483 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
18484
18485 #: src/LyXRC.cpp:3177
18486 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18487 msgstr ""
18488
18489 #: src/LyXRC.cpp:3181
18490 #, fuzzy
18491 msgid ""
18492 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18493 "value selects the directory LyX was started from."
18494 msgstr ""
18495 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
18496
18497 #: src/LyXRC.cpp:3185
18498 msgid ""
18499 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18500 "recommended for non-English languages."
18501 msgstr ""
18502
18503 #: src/LyXRC.cpp:3189
18504 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18505 msgstr ""
18506
18507 #: src/LyXRC.cpp:3196
18508 #, fuzzy
18509 msgid ""
18510 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18511 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18512 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18513 msgstr ""
18514 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex)  أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
18515 "bibulus)."
18516
18517 #: src/LyXRC.cpp:3200
18518 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18519 msgstr "تحدد خيارات برنامج الفهرسة لـ PLaTeX (ياباني LaTeX)."
18520
18521 #: src/LyXRC.cpp:3204
18522 msgid ""
18523 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18524 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18525 msgstr ""
18526
18527 #: src/LyXRC.cpp:3213
18528 msgid ""
18529 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18530 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18531 msgstr ""
18532
18533 #: src/LyXRC.cpp:3217
18534 msgid ""
18535 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18536 "document."
18537 msgstr ""
18538
18539 #: src/LyXRC.cpp:3221
18540 msgid ""
18541 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18542 msgstr ""
18543
18544 #: src/LyXRC.cpp:3225
18545 msgid ""
18546 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18547 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18548 "name of the second language."
18549 msgstr ""
18550
18551 #: src/LyXRC.cpp:3229
18552 #, fuzzy
18553 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18554 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة"
18555
18556 #: src/LyXRC.cpp:3233
18557 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18558 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة"
18559
18560 #: src/LyXRC.cpp:3237
18561 #, fuzzy
18562 msgid ""
18563 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18564 "\\documentclass."
18565 msgstr ""
18566 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
18567 "تغيير التصنيف."
18568
18569 #: src/LyXRC.cpp:3241
18570 msgid ""
18571 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18572 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18573 msgstr ""
18574 "أمر LaTeX لتحميل حزمة اللغة مثل \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage"
18575 "{omega}\"."
18576
18577 #: src/LyXRC.cpp:3245
18578 #, fuzzy
18579 msgid ""
18580 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18581 "document is the default language."
18582 msgstr ""
18583 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
18584 "تغيير التصنيف."
18585
18586 #: src/LyXRC.cpp:3249
18587 #, fuzzy
18588 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18589 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
18590
18591 #: src/LyXRC.cpp:3253
18592 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18593 msgstr ""
18594
18595 #: src/LyXRC.cpp:3257
18596 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18597 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
18598
18599 #: src/LyXRC.cpp:3261
18600 msgid ""
18601 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18602 "of the document."
18603 msgstr ""
18604
18605 #: src/LyXRC.cpp:3265
18606 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18607 msgstr "سرعة عجلة الفارة"
18608
18609 #: src/LyXRC.cpp:3270
18610 #, fuzzy
18611 msgid "The completion popup delay."
18612 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
18613
18614 #: src/LyXRC.cpp:3274
18615 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18616 msgstr ""
18617
18618 #: src/LyXRC.cpp:3278
18619 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18620 msgstr ""
18621
18622 #: src/LyXRC.cpp:3282
18623 msgid ""
18624 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18625 msgstr ""
18626
18627 #: src/LyXRC.cpp:3286
18628 #, fuzzy
18629 msgid ""
18630 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18631 "available."
18632 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
18633
18634 #: src/LyXRC.cpp:3290
18635 #, fuzzy
18636 msgid "The inline completion delay."
18637 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
18638
18639 #: src/LyXRC.cpp:3294
18640 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18641 msgstr ""
18642
18643 #: src/LyXRC.cpp:3298
18644 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18645 msgstr ""
18646
18647 #: src/LyXRC.cpp:3302
18648 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18649 msgstr ""
18650
18651 #: src/LyXRC.cpp:3306
18652 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18653 msgstr ""
18654
18655 #: src/LyXRC.cpp:3310
18656 #, c-format
18657 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18658 msgstr ""
18659
18660 #: src/LyXRC.cpp:3315
18661 msgid ""
18662 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18663 "variable. Use the OS native format."
18664 msgstr ""
18665 "حدد هذه المجلدات التي لابد من اضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
18666 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
18667
18668 #: src/LyXRC.cpp:3321
18669 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18670 msgstr ""
18671
18672 #: src/LyXRC.cpp:3325
18673 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18674 msgstr ""
18675
18676 #: src/LyXRC.cpp:3329
18677 msgid "Scale the preview size to suit."
18678 msgstr "أعد تحجيم العرض المبدئي لعرض مناسب."
18679
18680 #: src/LyXRC.cpp:3333
18681 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18682 msgstr "خيار تحديد ما اذا كان يجب ترتيب النسخ."
18683
18684 #: src/LyXRC.cpp:3337
18685 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18686 msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
18687
18688 #: src/LyXRC.cpp:3341
18689 msgid ""
18690 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18691 "environment variable PRINTER."
18692 msgstr ""
18693 "الطابعة الأفتراضية للطباعة. إن لم تحدد اي طابعة، LyX سيستخدم وحدة متغيرة "
18694 "PRINTER."
18695
18696 #: src/LyXRC.cpp:3345
18697 msgid "The option to print only even pages."
18698 msgstr "خيار لطباعة الصفحات الزوجية فقط"
18699
18700 #: src/LyXRC.cpp:3349
18701 msgid ""
18702 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18703 "the filename of the DVI file to be printed."
18704 msgstr ""
18705 "خيارات اضافية يمكن تمريرها لبرنامج الطباعة بعد كل شئ أخر، لكن قبل اسم الملف "
18706 "من النوع DVI الجاري طباعته."
18707
18708 #: src/LyXRC.cpp:3353
18709 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18710 msgstr ""
18711
18712 #: src/LyXRC.cpp:3357
18713 msgid "The option to print out in landscape."
18714 msgstr "الخيار للطباعة افقياً"
18715
18716 #: src/LyXRC.cpp:3361
18717 msgid "The option to print only odd pages."
18718 msgstr "خيار لطباعة الصفحات الفردية فقط"
18719
18720 #: src/LyXRC.cpp:3365
18721 #, fuzzy
18722 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18723 msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
18724
18725 #: src/LyXRC.cpp:3369
18726 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18727 msgstr "خيار لتحديد أبعاد ورق الطباعة."
18728
18729 #: src/LyXRC.cpp:3373
18730 msgid "The option to specify paper type."
18731 msgstr "خيار لتحديد نوع الورق."
18732
18733 #: src/LyXRC.cpp:3377
18734 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18735 msgstr "خيار لعكس ترتيب الصفحات المطبوعة."
18736
18737 #: src/LyXRC.cpp:3381
18738 msgid ""
18739 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18740 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18741 "arguments."
18742 msgstr ""
18743
18744 #: src/LyXRC.cpp:3385
18745 msgid ""
18746 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18747 "prepended along with the printer name after the spool command."
18748 msgstr ""
18749
18750 #: src/LyXRC.cpp:3389
18751 #, fuzzy
18752 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18753 msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
18754
18755 #: src/LyXRC.cpp:3393
18756 #, fuzzy
18757 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18758 msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
18759
18760 #: src/LyXRC.cpp:3397
18761 msgid ""
18762 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18763 "command."
18764 msgstr ""
18765
18766 #: src/LyXRC.cpp:3401
18767 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18768 msgstr ""
18769
18770 #: src/LyXRC.cpp:3409
18771 msgid ""
18772 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18773 msgstr ""
18774
18775 #: src/LyXRC.cpp:3413
18776 msgid ""
18777 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18778 "wrong, override the setting here."
18779 msgstr ""
18780
18781 #: src/LyXRC.cpp:3419
18782 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18783 msgstr ""
18784
18785 #: src/LyXRC.cpp:3428
18786 msgid ""
18787 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18788 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18789 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18790 msgstr ""
18791
18792 #: src/LyXRC.cpp:3432
18793 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18794 msgstr "احجام الخط المستخدمة لحساب مقاييس خطوط الشاشة."
18795
18796 #: src/LyXRC.cpp:3437
18797 #, no-c-format
18798 msgid ""
18799 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18800 "roughly the same size as on paper."
18801 msgstr ""
18802 "نسبة التكبير الخاصة بخطوط الشاشة. في حالة استخدام نسبة تكبير   100%  فستكون "
18803 "الخطوط تقريبا مساوية للحجم في الورقة."
18804
18805 #: src/LyXRC.cpp:3441
18806 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18807 msgstr "السماح لمدير الجلسة أن يحفظ ويستعيد شكل النوافذ."
18808
18809 #: src/LyXRC.cpp:3445
18810 msgid ""
18811 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18812 "\".out\". Only for advanced users."
18813 msgstr ""
18814
18815 #: src/LyXRC.cpp:3452
18816 #, fuzzy
18817 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18818 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
18819
18820 #: src/LyXRC.cpp:3456
18821 msgid ""
18822 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18823 "when you quit LyX."
18824 msgstr ""
18825 "الملفات المؤقتة لـ LyX سيتم الاحتفاظ بها في هذا المسار. سوف يتم حذفهم بمجرد "
18826 "الخروج من LyX."
18827
18828 #: src/LyXRC.cpp:3460
18829 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18830 msgstr ""
18831
18832 #: src/LyXRC.cpp:3464
18833 #, fuzzy
18834 msgid ""
18835 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18836 "value selects the directory LyX was started from."
18837 msgstr ""
18838 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
18839
18840 #: src/LyXRC.cpp:3474
18841 msgid ""
18842 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18843 "will look in its global and local ui/ directories."
18844 msgstr ""
18845
18846 #: src/LyXRC.cpp:3484
18847 msgid ""
18848 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18849 "selection."
18850 msgstr ""
18851
18852 #: src/LyXRC.cpp:3488
18853 #, fuzzy
18854 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18855 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
18856
18857 #: src/LyXRC.cpp:3492
18858 msgid ""
18859 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18860 msgstr ""
18861
18862 #: src/LyXRC.cpp:3496
18863 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18864 msgstr ""
18865
18866 #: src/LyXVC.cpp:86
18867 #, c-format
18868 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18869 msgstr "هل تود استرجاع المستند  %1$s من تحكم الأصدار؟"
18870
18871 #: src/LyXVC.cpp:88
18872 msgid "Retrieve from version control?"
18873 msgstr "استعادة من تحكم الاصدار"
18874
18875 #: src/LyXVC.cpp:89
18876 msgid "&Retrieve"
18877 msgstr "&استرجاع"
18878
18879 #: src/LyXVC.cpp:115
18880 msgid "Document not saved"
18881 msgstr "لم يحفظ المستند"
18882
18883 #: src/LyXVC.cpp:116
18884 msgid "You must save the document before it can be registered."
18885 msgstr "يجب أن تحفظ المستند قبل أن تسجله"
18886
18887 #: src/LyXVC.cpp:148
18888 msgid "LyX VC: Initial description"
18889 msgstr ""
18890
18891 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18892 #, fuzzy
18893 msgid "(no initial description)"
18894 msgstr "تنصيب البرنامج"
18895
18896 #: src/LyXVC.cpp:165
18897 #, fuzzy
18898 msgid "(no log message)"
18899 msgstr "لاتوجد رسائل تنقيح"
18900
18901 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18902 msgid "LyX VC: Log Message"
18903 msgstr "LyX VC: رسالة سجل الأحداث"
18904
18905 #: src/LyXVC.cpp:218
18906 #, c-format
18907 msgid ""
18908 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18909 "changes.\n"
18910 "\n"
18911 "Do you want to revert to the older version?"
18912 msgstr ""
18913
18914 #: src/LyXVC.cpp:223
18915 #, fuzzy
18916 msgid "Revert to stored version of document?"
18917 msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
18918
18919 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18920 msgid "&Revert"
18921 msgstr "عودة"
18922
18923 #: src/Paragraph.cpp:1955
18924 msgid "Senseless with this layout!"
18925 msgstr ""
18926
18927 #: src/Paragraph.cpp:2017
18928 msgid "Alignment not permitted"
18929 msgstr ""
18930
18931 #: src/Paragraph.cpp:2018
18932 msgid ""
18933 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18934 "Setting to default."
18935 msgstr ""
18936
18937 #: src/Paragraph.cpp:3102
18938 msgid "Memory problem"
18939 msgstr "مشكلة في الذاكرة"
18940
18941 #: src/Paragraph.cpp:3102
18942 msgid "Paragraph not properly initialized"
18943 msgstr "الفقرة لم تبدأ بشكل لائق"
18944
18945 #: src/Text.cpp:383
18946 #, fuzzy
18947 msgid "Unknown Inset"
18948 msgstr "مستخدم مجهول"
18949
18950 #: src/Text.cpp:464
18951 msgid "Change tracking error"
18952 msgstr "خطأ في تحويل المسار"
18953
18954 #: src/Text.cpp:465
18955 #, c-format
18956 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18957 msgstr ""
18958
18959 #: src/Text.cpp:476
18960 #, fuzzy
18961 msgid "Unknown token"
18962 msgstr "فعل مجهول"
18963
18964 #: src/Text.cpp:939
18965 msgid ""
18966 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18967 "Tutorial."
18968 msgstr "لايمكنك ادراج مباعدة في بداية فقرة. من فضلك اقراء الدروس."
18969
18970 #: src/Text.cpp:947
18971 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18972 msgstr "لايمكنك كتابة مباعدتين هكذا. من فضلك اقراء الدروس."
18973
18974 #: src/Text.cpp:1767
18975 msgid "[Change Tracking] "
18976 msgstr "[تحويل المسار] "
18977
18978 #: src/Text.cpp:1773
18979 msgid "Change: "
18980 msgstr "التغيير:"
18981
18982 #: src/Text.cpp:1777
18983 msgid " at "
18984 msgstr "عند"
18985
18986 #: src/Text.cpp:1787
18987 #, c-format
18988 msgid "Font: %1$s"
18989 msgstr "الخط: %1$s"
18990
18991 #: src/Text.cpp:1792
18992 #, c-format
18993 msgid ", Depth: %1$d"
18994 msgstr ""
18995
18996 #: src/Text.cpp:1798
18997 #, fuzzy
18998 msgid ", Spacing: "
18999 msgstr "&التباعد:"
19000
19001 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19002 msgid "OneHalf"
19003 msgstr "واحد ونصف"
19004
19005 #: src/Text.cpp:1810
19006 #, fuzzy
19007 msgid "Other ("
19008 msgstr "&أخرى:"
19009
19010 #: src/Text.cpp:1819
19011 #, fuzzy
19012 msgid ", Inset: "
19013 msgstr "ادراج صندوق"
19014
19015 #: src/Text.cpp:1820
19016 msgid ", Paragraph: "
19017 msgstr ", الفصل: "
19018
19019 #: src/Text.cpp:1821
19020 msgid ", Id: "
19021 msgstr ""
19022
19023 #: src/Text.cpp:1822
19024 msgid ", Position: "
19025 msgstr ", الموقع: "
19026
19027 #: src/Text.cpp:1828
19028 msgid ", Char: 0x"
19029 msgstr ""
19030
19031 #: src/Text.cpp:1830
19032 msgid ", Boundary: "
19033 msgstr ""
19034
19035 #: src/Text2.cpp:384
19036 #, fuzzy
19037 msgid "No font change defined."
19038 msgstr "لا اجراء محدد"
19039
19040 #: src/Text2.cpp:424
19041 msgid "Nothing to index!"
19042 msgstr "لا شئ للفهرسة!"
19043
19044 #: src/Text2.cpp:426
19045 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19046 msgstr ""
19047
19048 #: src/Text3.cpp:193
19049 msgid "Math editor mode"
19050 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
19051
19052 #: src/Text3.cpp:195
19053 msgid "No valid math formula"
19054 msgstr "صيغة رياضية غير صالحة"
19055
19056 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19057 #, fuzzy
19058 msgid "Already in regular expression mode"
19059 msgstr "التعبير العاديه"
19060
19061 #: src/Text3.cpp:216
19062 #, fuzzy
19063 msgid "Regexp editor mode"
19064 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
19065
19066 #: src/Text3.cpp:1287
19067 msgid "Layout "
19068 msgstr "نسق"
19069
19070 #: src/Text3.cpp:1288
19071 msgid " not known"
19072 msgstr "مجهول"
19073
19074 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
19075 #, fuzzy
19076 msgid "Missing argument"
19077 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
19078
19079 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
19080 #, fuzzy
19081 msgid "Character set"
19082 msgstr "محارف:"
19083
19084 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
19085 #, fuzzy
19086 msgid "Paragraph layout set"
19087 msgstr "اعدادات الفقرة"
19088
19089 #: src/TextClass.cpp:155
19090 #, fuzzy
19091 msgid "Plain Layout"
19092 msgstr "نسق الصفحة"
19093
19094 #: src/TextClass.cpp:741
19095 msgid "Missing File"
19096 msgstr "ملف مفقود"
19097
19098 #: src/TextClass.cpp:742
19099 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19100 msgstr ""
19101
19102 #: src/TextClass.cpp:745
19103 #, fuzzy
19104 msgid "Corrupt File"
19105 msgstr "اغلاق الملف"
19106
19107 #: src/TextClass.cpp:746
19108 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19109 msgstr ""
19110
19111 #: src/TextClass.cpp:1323
19112 #, c-format
19113 msgid ""
19114 "The module %1$s has been requested by\n"
19115 "this document but has not been found in the list of\n"
19116 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19117 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19118 msgstr ""
19119
19120 #: src/TextClass.cpp:1327
19121 msgid "Module not available"
19122 msgstr "نموذج غير متاح"
19123
19124 #: src/TextClass.cpp:1333
19125 #, fuzzy, c-format
19126 msgid ""
19127 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19128 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19129 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19130 "Missing prerequisites:\n"
19131 "\t%2$s\n"
19132 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19133 msgstr ""
19134 "وحدة %1$s تتطلب حزمة غير متاحة\n"
19135 "في برنامج LaTeX الخاص بك. مخرجات LaTeX\n"
19136 "قد تكون غير ممكنة.\n"
19137
19138 #: src/TextClass.cpp:1340
19139 msgid "Package not available"
19140 msgstr "حزم غير متاحة"
19141
19142 #: src/TextClass.cpp:1345
19143 #, c-format
19144 msgid "Error reading module %1$s\n"
19145 msgstr "خطأ في قراءة النموذج %1$s\n"
19146
19147 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19148 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19149 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19150 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19152 msgid "Revision control error."
19153 msgstr "خطأ مراجعة التحكم."
19154
19155 #: src/VCBackend.cpp:61
19156 #, fuzzy, c-format
19157 msgid ""
19158 "Some problem occured while running the command:\n"
19159 "'%1$s'."
19160 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
19161
19162 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19163 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19164 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19165 msgid "Error: Could not generate logfile."
19166 msgstr "خطأ:لم يتمكن من انشاء ملف السجل."
19167
19168 #: src/VCBackend.cpp:498
19169 #, fuzzy
19170 msgid "Up-to-date"
19171 msgstr "&تحديث"
19172
19173 #: src/VCBackend.cpp:500
19174 #, fuzzy
19175 msgid "Locally Modified"
19176 msgstr "ملف النسق المحلي"
19177
19178 #: src/VCBackend.cpp:502
19179 #, fuzzy
19180 msgid "Locally Added"
19181 msgstr "ملف النسق المحلي"
19182
19183 #: src/VCBackend.cpp:504
19184 msgid "Needs Merge"
19185 msgstr ""
19186
19187 #: src/VCBackend.cpp:506
19188 msgid "Needs Checkout"
19189 msgstr ""
19190
19191 #: src/VCBackend.cpp:508
19192 msgid "No CVS file"
19193 msgstr ""
19194
19195 #: src/VCBackend.cpp:510
19196 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19197 msgstr ""
19198
19199 #: src/VCBackend.cpp:694
19200 msgid ""
19201 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19202 "You have to update from repository first or revert your changes."
19203 msgstr ""
19204
19205 #: src/VCBackend.cpp:699
19206 #, c-format
19207 msgid ""
19208 "Bad status when checking in changes.\n"
19209 "\n"
19210 "'%1$s'\n"
19211 "\n"
19212 msgstr ""
19213
19214 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19215 #, fuzzy, c-format
19216 msgid ""
19217 "Error when updating from repository.\n"
19218 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19219 "'%1$s'.\n"
19220 "\n"
19221 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19222 msgstr ""
19223 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
19224 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
19225 "'%1$s'.\n"
19226 "\n"
19227 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
19228
19229 #: src/VCBackend.cpp:781
19230 #, fuzzy, c-format
19231 msgid ""
19232 "There were detected changes in the working directory:\n"
19233 "%1$s\n"
19234 "\n"
19235 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19236 "revert back to the repository version."
19237 msgstr ""
19238 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
19239 "%1$s\n"
19240 "\n"
19241 "في حالة ملف متعارض اصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
19242 "\n"
19243 "استمرار؟"
19244
19245 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19246 #: src/VCBackend.cpp:1250
19247 msgid "Changes detected"
19248 msgstr "تم رصد تغييرات"
19249
19250 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19251 msgid "&Abort"
19252 msgstr ""
19253
19254 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19255 msgid "View &Log ..."
19256 msgstr ""
19257
19258 #: src/VCBackend.cpp:808
19259 #, fuzzy, c-format
19260 msgid ""
19261 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19262 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19263 "'%2$s'.\n"
19264 "\n"
19265 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19266 msgstr ""
19267 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
19268 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
19269 "'%1$s'.\n"
19270 "\n"
19271 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
19272
19273 #: src/VCBackend.cpp:869
19274 #, c-format
19275 msgid ""
19276 "The document %1$s is not in repository.\n"
19277 "You have to check in the first revision before you can revert."
19278 msgstr ""
19279
19280 #: src/VCBackend.cpp:877
19281 #, c-format
19282 msgid ""
19283 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19284 "The status '%2$s' is unexpected."
19285 msgstr ""
19286
19287 #: src/VCBackend.cpp:1085
19288 #, fuzzy
19289 msgid ""
19290 "Error when committing to repository.\n"
19291 "You have to manually resolve the problem.\n"
19292 "LyX will reopen the document after you press OK."
19293 msgstr ""
19294 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
19295 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
19296 "'%1$s'.\n"
19297 "\n"
19298 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
19299
19300 #: src/VCBackend.cpp:1178
19301 msgid ""
19302 "Error while acquiring write lock.\n"
19303 "Another user is most probably editing\n"
19304 "the current document now!\n"
19305 "Also check the access to the repository."
19306 msgstr ""
19307
19308 #: src/VCBackend.cpp:1184
19309 msgid ""
19310 "Error while releasing write lock.\n"
19311 "Check the access to the repository."
19312 msgstr ""
19313
19314 #: src/VCBackend.cpp:1241
19315 #, c-format
19316 msgid ""
19317 "There were detected changes in the working directory:\n"
19318 "%1$s\n"
19319 "\n"
19320 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19321 "preferred.\n"
19322 "\n"
19323 "Continue?"
19324 msgstr ""
19325 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
19326 "%1$s\n"
19327 "\n"
19328 "في حالة ملف متعارض اصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
19329 "\n"
19330 "استمرار؟"
19331
19332 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19333 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19334 msgid "&Yes"
19335 msgstr "&نعم"
19336
19337 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19338 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19339 msgid "&No"
19340 msgstr "&لا"
19341
19342 #: src/VCBackend.cpp:1313
19343 msgid "VCN File Locking"
19344 msgstr ""
19345
19346 #: src/VCBackend.cpp:1314
19347 msgid "Locking property unset."
19348 msgstr ""
19349
19350 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19351 msgid "Locking property set."
19352 msgstr ""
19353
19354 #: src/VCBackend.cpp:1315
19355 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19356 msgstr ""
19357
19358 #: src/VSpace.cpp:468
19359 msgid "Default skip"
19360 msgstr "انتقال افتراضي"
19361
19362 #: src/VSpace.cpp:471
19363 msgid "Small skip"
19364 msgstr "انتقال صغير"
19365
19366 #: src/VSpace.cpp:474
19367 msgid "Medium skip"
19368 msgstr "انتقال متوسط"
19369
19370 #: src/VSpace.cpp:477
19371 msgid "Big skip"
19372 msgstr "انتقال كبير"
19373
19374 #: src/VSpace.cpp:480
19375 msgid "Vertical fill"
19376 msgstr "حشو عمودي"
19377
19378 #: src/VSpace.cpp:487
19379 msgid "protected"
19380 msgstr "محمي"
19381
19382 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19383 #, c-format
19384 msgid ""
19385 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19386 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19387 msgstr ""
19388 "المستند %1$s تم تحميله بالفعل ويوجد به تغييرات غير محفوظة.\n"
19389 "هل ترغب في التنازل عن تغييراتك ثم اعادة تحميل النسخة الموجودة على القرص؟"
19390
19391 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19392 msgid "Reload saved document?"
19393 msgstr "اعادة تحميل المستند المحفوظ؟"
19394
19395 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19396 msgid "&Reload"
19397 msgstr "&اعادة تحميل"
19398
19399 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19400 msgid "&Keep Changes"
19401 msgstr "&ابق التغييرات"
19402
19403 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19404 #, c-format
19405 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19406 msgstr "الملف %1$s موجود ولكنه غير مقرؤ للمستخدم الحالي."
19407
19408 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19409 msgid "File not readable!"
19410 msgstr "ملف غير قابل للقراءة!"
19411
19412 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19413 #, c-format
19414 msgid ""
19415 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19416 "\n"
19417 "Do you want to create a new document?"
19418 msgstr ""
19419 "المستند %1$s غير موجود حتى الآن.\n"
19420 "\n"
19421 "هل تريد انشاء مستند جديد؟"
19422
19423 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19424 msgid "Create new document?"
19425 msgstr "انشاء مستند جديد؟"
19426
19427 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19428 msgid "&Create"
19429 msgstr "انشاء"
19430
19431 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19432 #, c-format
19433 msgid ""
19434 "The specified document template\n"
19435 "%1$s\n"
19436 "could not be read."
19437 msgstr ""
19438 "قالب المستند المحدد \n"
19439 "%1$s\n"
19440 "لا يمكن قراءته"
19441
19442 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19443 msgid "Could not read template"
19444 msgstr "غير قادر على قراءة قالب"
19445
19446 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19447 msgid "Standard[[Bullets]]"
19448 msgstr ""
19449
19450 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19451 msgid "Maths"
19452 msgstr "رياضيات"
19453
19454 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19455 msgid "Dings 1"
19456 msgstr "Dings 1"
19457
19458 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19459 msgid "Dings 2"
19460 msgstr "Dings 2"
19461
19462 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19463 msgid "Dings 3"
19464 msgstr "Dings 3"
19465
19466 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19467 msgid "Dings 4"
19468 msgstr "Dings 4"
19469
19470 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19471 msgid "Directories"
19472 msgstr "المسارات"
19473
19474 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19475 #, fuzzy
19476 msgid "File"
19477 msgstr "&ملف"
19478
19479 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19480 #, fuzzy
19481 msgid "Master document"
19482 msgstr "مستند رئيسي"
19483
19484 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19485 #, fuzzy
19486 msgid "Open files"
19487 msgstr "&ملفات الامثلة:"
19488
19489 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19490 #, fuzzy
19491 msgid "Manuals"
19492 msgstr "هامشي"
19493
19494 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19495 #, c-format
19496 msgid ""
19497 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19498 "Continue searching from the beginning?"
19499 msgstr ""
19500
19501 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19502 #, c-format
19503 msgid ""
19504 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19505 "Continue searching from the end?"
19506 msgstr ""
19507
19508 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19509 msgid "Wrap search?"
19510 msgstr ""
19511
19512 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19513 #, fuzzy
19514 msgid "Nothing to search"
19515 msgstr "لا شئ لتنفيذه"
19516
19517 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19518 #, fuzzy
19519 msgid "No open document(s) in which to search"
19520 msgstr "&فتح مستندات في ألسنة"
19521
19522 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19523 #, fuzzy
19524 msgid "Advanced Find and Replace"
19525 msgstr "بحث واستبدال"
19526
19527 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19528 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19529 msgstr ""
19530
19531 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19532 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19533 msgstr ""
19534
19535 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19536 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19537 msgstr ""
19538
19539 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19540 #, c-format
19541 msgid ""
19542 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19543 "1995--%1$s LyX Team"
19544 msgstr ""
19545
19546 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19547 msgid ""
19548 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19549 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19550 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19551 "any later version."
19552 msgstr ""
19553
19554 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19555 msgid ""
19556 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19557 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19558 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19559 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19560 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19561 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19562 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19563 msgstr ""
19564
19565 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19566 #, fuzzy
19567 msgid "not released yet"
19568 msgstr "زيادة العمق"
19569
19570 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19571 #, c-format
19572 msgid ""
19573 "LyX Version %1$s\n"
19574 "(%2$s)"
19575 msgstr ""
19576 "اصدار ليك%1$s\n"
19577 "(%2$s)"
19578
19579 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19580 msgid "Library directory: "
19581 msgstr "مسار المكتبة:"
19582
19583 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19584 msgid "User directory: "
19585 msgstr "مسار المستخدم:"
19586
19587 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19588 msgid "About LyX"
19589 msgstr "حول ليك"
19590
19591 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19592 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19593 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19594 #, c-format
19595 msgid "LyX: %1$s"
19596 msgstr "ليك: %1$s"
19597
19598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19599 msgid "About %1"
19600 msgstr "حول %1"
19601
19602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19604 msgid "Preferences"
19605 msgstr "تفضيلات"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19608 msgid "Reconfigure"
19609 msgstr "اعادة الضبط"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19612 #, fuzzy
19613 msgid "Quit %1"
19614 msgstr "ايقاف ليك"
19615
19616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19617 msgid "Nothing to do"
19618 msgstr "لا شئ لتنفيذه"
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19621 msgid "Unknown action"
19622 msgstr "فعل مجهول"
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19625 #, fuzzy
19626 msgid "Command not handled"
19627 msgstr "تعطيل أمر"
19628
19629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19630 msgid "Command disabled"
19631 msgstr "تعطيل أمر"
19632
19633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19634 msgid "Running configure..."
19635 msgstr "بدء الاعداد"
19636
19637 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19638 msgid "Reloading configuration..."
19639 msgstr "اعادة تحميل الاعدادات..."
19640
19641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19642 msgid "System reconfiguration failed"
19643 msgstr "تعذر اعادة ضبط النظام"
19644
19645 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19646 msgid ""
19647 "The system reconfiguration has failed.\n"
19648 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19649 "Please reconfigure again if needed."
19650 msgstr ""
19651 "فشل اعادة ضبط النظام.\n"
19652 "سيتم استخدام القسم النصي الافتراضي ولكن LyX قد يكون غير قادر على العمل "
19653 "بكفاءة.\n"
19654 "من فضلك أعد الضبط مرة اخرى عند الحاجة."
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19657 msgid "System reconfigured"
19658 msgstr "تم اعادة ضبط النظام"
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19661 msgid ""
19662 "The system has been reconfigured.\n"
19663 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19664 "updated document class specifications."
19665 msgstr ""
19666 "تم أعادة ضبط النظام.\n"
19667 "انت بحاجة لأعادة تشغيل LyX لتتمكن من استخدام \n"
19668 "تحديثات تصنيف اقسام الوثيقة."
19669
19670 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19671 msgid "Exiting."
19672 msgstr "خروج."
19673
19674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19675 #, c-format
19676 msgid "Opening help file %1$s..."
19677 msgstr "فتح ملف المساعدة %1$s..."
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19680 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19681 msgstr ""
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19684 #, c-format
19685 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19686 msgstr ""
19687
19688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19689 #, c-format
19690 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19691 msgstr "المستند يحفظ افتراضياً في %1$s"
19692
19693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19694 msgid "Unable to save document defaults"
19695 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
19696
19697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19698 msgid "Unknown function."
19699 msgstr "دالة مجهولة."
19700
19701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19702 msgid "The current document was closed."
19703 msgstr "المستند الحالي اغلق"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19706 msgid ""
19707 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19708 "documents and exit.\n"
19709 "\n"
19710 "Exception: "
19711 msgstr ""
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19715 msgid "Software exception Detected"
19716 msgstr ""
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19719 msgid ""
19720 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19721 "unsaved documents and exit."
19722 msgstr ""
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19726 #, fuzzy
19727 msgid "Could not find UI definition file"
19728 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19731 #, fuzzy, c-format
19732 msgid ""
19733 "Error while reading the included file\n"
19734 "%1$s\n"
19735 "Please check your installation."
19736 msgstr ""
19737 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
19738 "%1$s.\n"
19739 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19742 msgid "Could not find default UI file"
19743 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19746 #, fuzzy
19747 msgid ""
19748 "LyX could not find the default UI file!\n"
19749 "Please check your installation."
19750 msgstr ""
19751 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
19752 "%1$s.\n"
19753 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19756 #, c-format
19757 msgid ""
19758 "Error while reading the configuration file\n"
19759 "%1$s\n"
19760 "Falling back to default.\n"
19761 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19762 "check which User Interface file you are using."
19763 msgstr ""
19764
19765 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19766 msgid "BibTeX Bibliography"
19767 msgstr "بابلوغرافيا BibTeX"
19768
19769 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19770 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19772 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19773 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19776 msgid "Documents|#o#O"
19777 msgstr "مستندات|#o#O"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19780 #, fuzzy
19781 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19782 msgstr "BibTeX يمكن استخدام قاعدة بيانات"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19785 #, fuzzy
19786 msgid "Select a BibTeX database to add"
19787 msgstr "BibTeX يمكن استخدام قاعدة بيانات"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19790 #, fuzzy
19791 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19792 msgstr "اسلوب BibTeX"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19795 msgid "Select a BibTeX style"
19796 msgstr "حدد نسق BibTeX"
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19799 msgid "No frame"
19800 msgstr "بلا اطار"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19803 msgid "Simple rectangular frame"
19804 msgstr "اطار مستطيل بسيط"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19807 msgid "Oval frame, thin"
19808 msgstr "اطار بيضاوي رفيع"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19811 msgid "Oval frame, thick"
19812 msgstr "اطار بيضاوي سميك"
19813
19814 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19815 msgid "Drop shadow"
19816 msgstr "ظل ساقط"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19819 msgid "Shaded background"
19820 msgstr "تظليل الخلفية"
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19823 msgid "Double rectangular frame"
19824 msgstr "اطار بيضاوي مزدوج"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19827 msgid "Height"
19828 msgstr "الارتفاع"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19831 msgid "Depth"
19832 msgstr "العمق"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19835 msgid "Total Height"
19836 msgstr "الارتفاع الكلي"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19839 msgid "Width"
19840 msgstr "العرض"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19843 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19844 msgid "Makebox"
19845 msgstr ""
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19848 msgid "Branch"
19849 msgstr "فرع"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19852 msgid "Activated"
19853 msgstr "مفعل"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19856 msgid "Color"
19857 msgstr "اللون"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19860 #, fuzzy
19861 msgid "Filename Suffix"
19862 msgstr "اسم الملف"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
19867 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19868 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19869 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19870 msgid "Yes"
19871 msgstr "نعم"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
19876 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19877 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19878 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19879 msgid "No"
19880 msgstr "لا"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19883 #, fuzzy
19884 msgid "Enter new branch name"
19885 msgstr "ادخل اسم مجموعة وحيد:"
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19888 #, fuzzy, c-format
19889 msgid ""
19890 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19891 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19892 msgstr ""
19893 "الملف  %1$s موجود بالفعل.\n"
19894 "\n"
19895 "هل ترغب باستبدال هذا الملف؟"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19898 msgid "&Merge"
19899 msgstr ""
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19902 #, fuzzy
19903 msgid "Renaming failed"
19904 msgstr "فشل التحويل"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19907 #, fuzzy
19908 msgid "The branch could not be renamed."
19909 msgstr "المدقق الاملائي لم يبدأ\n"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19912 msgid "Merge Changes"
19913 msgstr "دمج التغييرات"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19916 #, c-format
19917 msgid ""
19918 "Change by %1$s\n"
19919 "\n"
19920 msgstr ""
19921 "تغير بواسطة  %1$s\n"
19922 "\n"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19925 #, c-format
19926 msgid "Change made at %1$s\n"
19927 msgstr "تم التغيير في %1$s\n"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19934 msgid "No change"
19935 msgstr "لا تغيير"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19938 #, fuzzy
19939 msgid "Small Caps"
19940 msgstr "صغير"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19946 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19948 msgid "Reset"
19949 msgstr "اعادة ضبط"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19952 msgid "Underbar"
19953 msgstr "شريط سفلي"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19956 #, fuzzy
19957 msgid "Double underbar"
19958 msgstr "اطار مزدوج|u"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19961 #, fuzzy
19962 msgid "Wavy underbar"
19963 msgstr "شريط سفلي"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19966 msgid "Strikeout"
19967 msgstr ""
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19970 msgid "No color"
19971 msgstr "بدون الوان"
19972
19973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19974 msgid "Black"
19975 msgstr "اسود"
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19978 msgid "White"
19979 msgstr "ابيض"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19982 msgid "Red"
19983 msgstr "احمر"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19986 msgid "Green"
19987 msgstr "اخضر"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19990 msgid "Blue"
19991 msgstr "ازرق"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19994 msgid "Cyan"
19995 msgstr "نيلي"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19998 msgid "Magenta"
19999 msgstr "ارجواني"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20002 msgid "Yellow"
20003 msgstr "اصفر"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20006 msgid "Text Style"
20007 msgstr "نسق النص"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20010 msgid "Keys"
20011 msgstr "مفاتيح"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20014 #, fuzzy
20015 msgid "LinkBack PDF"
20016 msgstr "لصق كـ  LinkBack PDF"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20019 msgid "PDF"
20020 msgstr "PDF"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20023 msgid "pasted"
20024 msgstr "لصق"
20025
20026 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20027 #, c-format
20028 msgid "%1$s Files"
20029 msgstr "ملفات %1$s"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20032 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20033 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ الصورة الملصقة كـ"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20039 msgid "Canceled."
20040 msgstr "الغي."
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20043 msgid "Overwrite external file?"
20044 msgstr "استبدال ملف خارجي؟"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20047 #, c-format
20048 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20049 msgstr "الملف %1$s موجود بالفعل، هل ترغب في استبداله؟"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20052 #, fuzzy
20053 msgid "List of previous commands"
20054 msgstr "اذهب للتغيير السابق"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20057 msgid "Next command"
20058 msgstr "الامر التالي"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20061 msgid "Compare LyX files"
20062 msgstr ""
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20065 #, fuzzy
20066 msgid "Select document"
20067 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20072 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20073 msgstr "مستندات ليك (*.lyx)"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20078 msgid "Error"
20079 msgstr "خطأ"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20082 msgid "Error while comparing documents."
20083 msgstr ""
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20086 #, fuzzy
20087 msgid "Aborted"
20088 msgstr "تم استيراد."
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20091 #, fuzzy
20092 msgid "Finished"
20093 msgstr "الفنلندية"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20096 #, fuzzy
20097 msgid "Aborting process..."
20098 msgstr "استيراد %1$s..."
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20101 #, fuzzy
20102 msgid "differences"
20103 msgstr "مراجع"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20106 msgid "Compare different revisions"
20107 msgstr ""
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20110 msgid "big[[delimiter size]]"
20111 msgstr ""
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20114 msgid "Big[[delimiter size]]"
20115 msgstr ""
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20118 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20119 msgstr ""
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20122 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20123 msgstr ""
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20126 #, fuzzy
20127 msgid "Math Delimiter"
20128 msgstr "حدد أنواع الفواصل"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20131 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20132 msgid "(None)"
20133 msgstr "(بدون)"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20136 msgid "Variable"
20137 msgstr "متغير"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20140 msgid "Computer Modern Roman"
20141 msgstr ""
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20144 #, fuzzy
20145 msgid "Latin Modern Roman"
20146 msgstr "تفعيل اللاتينية"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20149 msgid "AE (Almost European)"
20150 msgstr ""
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20153 msgid "Times Roman"
20154 msgstr "Times Roman"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20157 msgid "Palatino"
20158 msgstr "Palatino"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20161 msgid "Bitstream Charter"
20162 msgstr ""
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20165 msgid "New Century Schoolbook"
20166 msgstr ""
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20169 msgid "Bookman"
20170 msgstr "الكتبي"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20173 msgid "Utopia"
20174 msgstr "Utopia"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20177 #, fuzzy
20178 msgid "Bera Serif"
20179 msgstr "Bera Sans"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20182 #, fuzzy
20183 msgid "Concrete Roman"
20184 msgstr "أمر غير مكتمل"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20187 msgid "Zapf Chancery"
20188 msgstr ""
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20191 msgid "Computer Modern Sans"
20192 msgstr ""
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20195 #, fuzzy
20196 msgid "Latin Modern Sans"
20197 msgstr "تفعيل اللاتينية"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20200 msgid "Helvetica"
20201 msgstr "Helvetica"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20204 msgid "Avant Garde"
20205 msgstr ""
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20208 msgid "Bera Sans"
20209 msgstr "Bera Sans"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20212 msgid "CM Bright"
20213 msgstr "CM Bright "
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20216 msgid "Computer Modern Typewriter"
20217 msgstr ""
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20220 msgid "Latin Modern Typewriter"
20221 msgstr ""
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20224 #, fuzzy
20225 msgid "Courier"
20226 msgstr "&الناسخ:"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20229 msgid "Bera Mono"
20230 msgstr "Bera Mono "
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20233 msgid "LuxiMono"
20234 msgstr "LuxiMono "
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20237 msgid "CM Typewriter Light"
20238 msgstr ""
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20241 msgid "Page"
20242 msgstr "صفحة"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20245 msgid "Module not found!"
20246 msgstr "النموذج غير موجود"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20249 #, fuzzy
20250 msgid "Layout is valid!"
20251 msgstr "نسق"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20254 msgid "Layout is invalid!"
20255 msgstr ""
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20258 msgid "Document Settings"
20259 msgstr "اعدادات المستند"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20262 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
20263 #, fuzzy
20264 msgid "Child Document"
20265 msgstr "مستند فرعي....|م"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20268 msgid "Include to Output"
20269 msgstr ""
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20272 msgid "10"
20273 msgstr "10"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20276 msgid "11"
20277 msgstr "11"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20280 msgid "12"
20281 msgstr "12"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20284 msgid "None (no fontenc)"
20285 msgstr ""
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20288 msgid ""
20289 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20290 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20291 msgstr ""
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20294 msgid "empty"
20295 msgstr "فارغ"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20298 msgid "plain"
20299 msgstr "مبسط"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20302 msgid "headings"
20303 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20306 msgid "fancy"
20307 msgstr "مزخرف"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20310 msgid "A0"
20311 msgstr ""
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20314 msgid "A1"
20315 msgstr ""
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20318 msgid "A2"
20319 msgstr ""
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20322 msgid "A6"
20323 msgstr ""
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20326 msgid "B0"
20327 msgstr ""
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20330 msgid "B1"
20331 msgstr ""
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20334 msgid "B2"
20335 msgstr ""
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20338 msgid "B3"
20339 msgstr "B3"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20342 msgid "B4"
20343 msgstr "B4"
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20346 msgid "B6"
20347 msgstr ""
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20350 msgid "C0"
20351 msgstr ""
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20354 msgid "C1"
20355 msgstr ""
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20358 msgid "C2"
20359 msgstr ""
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20362 msgid "C3"
20363 msgstr ""
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20366 msgid "C4"
20367 msgstr ""
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20370 msgid "C5"
20371 msgstr ""
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20374 msgid "C6"
20375 msgstr ""
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20378 msgid "JIS B0"
20379 msgstr ""
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20382 msgid "JIS B1"
20383 msgstr ""
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20386 msgid "JIS B2"
20387 msgstr ""
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20390 msgid "JIS B3"
20391 msgstr ""
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20394 msgid "JIS B4"
20395 msgstr ""
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20398 msgid "JIS B5"
20399 msgstr ""
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20402 msgid "JIS B6"
20403 msgstr ""
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20406 msgid "Language Default (no inputenc)"
20407 msgstr "اللغة الافتراضية (no inputenc)"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20410 msgid "``text''"
20411 msgstr "``نص''"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20414 msgid "''text''"
20415 msgstr "''نص''"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20418 msgid ",,text``"
20419 msgstr ",,نص``"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20422 msgid ",,text''"
20423 msgstr ",,نص''"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20426 msgid "<<text>>"
20427 msgstr "<<نص>>"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20430 msgid ">>text<<"
20431 msgstr ">>نص<<"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20434 msgid "Numbered"
20435 msgstr "مرقم"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20438 msgid "Appears in TOC"
20439 msgstr "يظهر في TOC"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20442 msgid "Author-year"
20443 msgstr "مؤلف-عام"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20446 msgid "Numerical"
20447 msgstr "عددي"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20450 #, c-format
20451 msgid "Unavailable: %1$s"
20452 msgstr "غير متاح: %1$s"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20456 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20457 msgstr ""
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20462 msgid "Document Class"
20463 msgstr "نوع المستند"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20469 #, fuzzy
20470 msgid "Child Documents"
20471 msgstr "مستند فرعي....|م"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20474 msgid "Modules"
20475 msgstr "نماذج"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20478 #, fuzzy
20479 msgid "Local Layout"
20480 msgstr "&نسق محلي..."
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20483 msgid "Text Layout"
20484 msgstr "نسق النص"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20487 msgid "Page Margins"
20488 msgstr "هامش الصفحة"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20491 msgid "Colors"
20492 msgstr "الالوان"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20495 msgid "Numbering & TOC"
20496 msgstr "الترقيم و TOC"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20499 #, fuzzy
20500 msgid "Indexes"
20501 msgstr "فهرس"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20504 msgid "PDF Properties"
20505 msgstr "تفضيلات PDF"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20508 msgid "Math Options"
20509 msgstr "خيارات الرياضيات"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20512 msgid "Float Placement"
20513 msgstr "وضع عائم"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20516 msgid "Bullets"
20517 msgstr "نقاط"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20520 msgid "Branches"
20521 msgstr "فروع"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20524 msgid "LaTeX Preamble"
20525 msgstr "مقدمة LaTeX"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20529 #, fuzzy
20530 msgid "&Default..."
20531 msgstr "افتراضي"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20539 msgid " (not installed)"
20540 msgstr " (غير مثبت)"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20543 msgid "Layouts|#o#O"
20544 msgstr "أنساق|#o#O"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20547 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20548 msgstr "نسق ليك (*.layout)"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20552 msgid "Local layout file"
20553 msgstr "ملف النسق المحلي"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20556 msgid ""
20557 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20558 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20559 "document may not work with this layout if you do not\n"
20560 "keep the layout file in the document directory."
20561 msgstr ""
20562 "ملف النسق الذي حددته هو ملف نسق محلي،\n"
20563 "ليس خاصاًبالنظام أو بمجلد المستخدم. ربما لن يعمل\n"
20564 " المستند الخاص بك باستخدام هذا النسق اذا لم تحفظ\n"
20565 "ملف النسق في مجلد المستند."
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20568 msgid "&Set Layout"
20569 msgstr "تعيين نسق"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20572 msgid "Unable to read local layout file."
20573 msgstr "عدم قراءة ملف النسق الحالي."
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20576 msgid "Select master document"
20577 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20580 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20581 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20585 msgid "Unapplied changes"
20586 msgstr "تغييرات غير مطبقة"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20590 msgid ""
20591 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20592 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20593 msgstr ""
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20597 msgid "&Dismiss"
20598 msgstr "&رفض"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20602 #, fuzzy
20603 msgid "Unable to set document class."
20604 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20607 #, c-format
20608 msgid "%1$s, %2$s"
20609 msgstr "%1$s, %2$s"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20612 #, fuzzy, c-format
20613 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20614 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20617 #, c-format
20618 msgid "%1$s (unavailable)"
20619 msgstr ""
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20622 msgid "Module provided by document class."
20623 msgstr "موحدة متوفرة بواسطة قسم المستند."
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20626 #, c-format
20627 msgid "Package(s) required: %1$s."
20628 msgstr "الحزمـ(ـة) المطلوبة:%1$s."
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20631 msgid "or"
20632 msgstr "أو"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20635 #, fuzzy, c-format
20636 msgid "Modules required: %1$s."
20637 msgstr "الحزمـ(ـة) المطلوبة:%1$s."
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20640 #, c-format
20641 msgid "Modules excluded: %1$s."
20642 msgstr ""
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20645 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20646 msgstr "تحذير: بعض الحزم المطلوبة غير متاحة"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20649 msgid "[No options predefined]"
20650 msgstr "[لا خيار محدد]"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20653 msgid "Can't set layout!"
20654 msgstr "غير قادر على اعداد النسق!"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20657 #, fuzzy, c-format
20658 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20659 msgstr "عدم قراءة ملف النسق الحالي."
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20662 msgid "Not Found"
20663 msgstr "غير موجود"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20666 msgid "Assigned master does not include this file"
20667 msgstr ""
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20670 #, c-format
20671 msgid ""
20672 "You must include this file in the document\n"
20673 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20674 "feature."
20675 msgstr ""
20676 "يجب أن تدرج هذا الملف في الوثيقة n'%1$s'  لكي تستخدم مميزات الوثيقة الرئيسية."
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20679 #, fuzzy
20680 msgid "Could not load master"
20681 msgstr "لم تحمل الصنف"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20684 #, fuzzy, c-format
20685 msgid ""
20686 "The master document '%1$s'\n"
20687 "could not be loaded."
20688 msgstr "صنف المستند %1$s لم تحمل"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20691 #, fuzzy
20692 msgid "Literate"
20693 msgstr "قائمة المواد"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20696 msgid "pLaTeX"
20697 msgstr "pLaTeX"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20700 msgid "Error List"
20701 msgstr "قائمة الاخطاء"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20704 #, fuzzy, c-format
20705 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20706 msgstr "%1$s (%2$s)"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20709 msgid "Top left"
20710 msgstr "اعلى اليسار"
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20713 msgid "Bottom left"
20714 msgstr "اسفل اليسار"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20717 msgid "Baseline left"
20718 msgstr "يسار الخط القاعدي"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20721 msgid "Top center"
20722 msgstr "اعلى الوسط"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20725 msgid "Bottom center"
20726 msgstr "اسفل الوسط"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20729 msgid "Baseline center"
20730 msgstr "وسط الخط القاعدي"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20733 msgid "Top right"
20734 msgstr "اعلى اليمين"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20737 msgid "Bottom right"
20738 msgstr "اسفل اليمين"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20741 msgid "Baseline right"
20742 msgstr "يمين الخط القاعدي"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20745 msgid "External Material"
20746 msgstr "مادة خارجية"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20749 msgid "Scale%"
20750 msgstr "مقياس%"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20753 msgid "Select external file"
20754 msgstr "تحديد ملف خارجي"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20757 #, fuzzy
20758 msgid "automatically"
20759 msgstr "مساعدة آلية"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20762 msgid "Graphics"
20763 msgstr "الصور"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20766 msgid "Dissolve previous group?"
20767 msgstr "الغاء المجموعة السابقة؟"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20770 #, c-format
20771 msgid ""
20772 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20773 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20774 "because this graphic was its only member.\n"
20775 "How do you want to proceed?"
20776 msgstr ""
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20779 #, c-format
20780 msgid "Stick with group '%1$s'"
20781 msgstr ""
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20784 #, fuzzy, c-format
20785 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20786 msgstr "&إضافة الى مجموعة:"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20789 #, c-format
20790 msgid ""
20791 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20792 "the group will be dissolved,\n"
20793 "because this graphic was its only member.\n"
20794 "How do you want to proceed?"
20795 msgstr ""
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20798 #, c-format
20799 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20800 msgstr ""
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20803 msgid "Enter unique group name:"
20804 msgstr "ادخل اسم مجموعة وحيد:"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20807 msgid "Group already defined!"
20808 msgstr "المجموعة محددة بالفعل!"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20811 #, c-format
20812 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20813 msgstr ""
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20816 msgid "bp"
20817 msgstr "bp"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20820 msgid "cm"
20821 msgstr "سم"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20824 msgid "mm"
20825 msgstr "مم"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20828 msgid "in[[unit of measure]]"
20829 msgstr ""
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20832 msgid "Select graphics file"
20833 msgstr "تحديد ملف الصورة"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20836 msgid "Clipart|#C#c"
20837 msgstr ""
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20840 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20841 msgid "Thin Space"
20842 msgstr "مباعدة رفيعة"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20845 msgid "Medium Space"
20846 msgstr "مباعدة متوسطة"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20849 msgid "Thick Space"
20850 msgstr "مباعدة سميكة"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20853 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20854 msgid "Negative Thin Space"
20855 msgstr "مسافة رفيعة سالبة"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20858 msgid "Negative Medium Space"
20859 msgstr "مباعدة متوسطة سالبة"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20862 msgid "Negative Thick Space"
20863 msgstr "مسافة سميكة سالبة"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20866 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20867 msgstr ""
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20870 msgid "Quad (1 em)"
20871 msgstr ""
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20874 #, fuzzy
20875 msgid "Double Quad (2 em)"
20876 msgstr "بند مزدوج:"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20879 #, fuzzy
20880 msgid "Interword Space"
20881 msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20884 msgid "Horizontal Fill"
20885 msgstr "ملئ افقي"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20888 msgid ""
20889 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20890 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20891 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20892 msgstr ""
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20895 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20896 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20897 msgid ""
20898 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20899 msgstr ""
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20902 msgid "Select document to include"
20903 msgstr "حدد المستند للتضمين"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20906 #, fuzzy
20907 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20908 msgstr "مستندات ليك (*.lyx)"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20911 #, fuzzy
20912 msgid "Index Entry Settings"
20913 msgstr "مدخل فهرس|م"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20916 #, fuzzy
20917 msgid "Label Color"
20918 msgstr "اللون"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20921 #, fuzzy
20922 msgid "Cannot remove standard index"
20923 msgstr "تعذر إزالة مسار الذاكرة المؤقتة"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20926 #, fuzzy
20927 msgid "The default index cannot be removed."
20928 msgstr "السطر الأخير للطباعة"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20931 #, fuzzy
20932 msgid "Enter new index name"
20933 msgstr "ادخل اسم قاعدة بيانات BibTeX"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20936 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20937 msgstr ""
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20940 msgid "unknown"
20941 msgstr "مجهول"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20944 msgid "shortcut"
20945 msgstr "اختصار"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20948 msgid "shortcuts"
20949 msgstr "اختصارات"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20952 msgid "lyxrc"
20953 msgstr "lyxrc"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20956 msgid "package"
20957 msgstr "مجموعة"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20960 #, fuzzy
20961 msgid "textclass"
20962 msgstr "نص"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20965 msgid "menu"
20966 msgstr "قائمة"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20969 msgid "icon"
20970 msgstr "رمز"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20973 #, fuzzy
20974 msgid "buffer"
20975 msgstr "ازرق"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20978 msgid "lyxinfo"
20979 msgstr ""
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20982 msgid "Shift-"
20983 msgstr ""
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20986 msgid "Control-"
20987 msgstr "تحكم-"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20990 msgid "Option-"
20991 msgstr "خيار-"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20994 msgid "Command-"
20995 msgstr "الامر-"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20998 msgid "No language"
20999 msgstr "لا لغة"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21002 msgid "Program Listing Settings"
21003 msgstr "اعدادات قوائم البرنامج"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21006 #, fuzzy
21007 msgid "No dialect"
21008 msgstr "لاتوجد صورة"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21011 msgid "LaTeX Log"
21012 msgstr "سجل لتيك"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21015 msgid "LyX2LyX"
21016 msgstr ""
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21019 msgid "Literate Programming Build Log"
21020 msgstr ""
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21023 msgid "lyx2lyx Error Log"
21024 msgstr ""
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21027 msgid "Version Control Log"
21028 msgstr "سجل تحكم الاصدار"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21031 #, fuzzy
21032 msgid "Log file not found."
21033 msgstr "ملف النظام غير موجود"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21036 #, fuzzy
21037 msgid "No literate programming build log file found."
21038 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21041 #, fuzzy
21042 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21043 msgstr "لا يوجد ملف سجل لتيك"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21046 msgid "No version control log file found."
21047 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21050 msgid "Math Matrix"
21051 msgstr "مصفوفة رياضية"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21054 msgid "Note Settings"
21055 msgstr "اعدادات المدونة"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21058 msgid "Paragraph Settings"
21059 msgstr "اعدادات الفقرة"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21062 msgid ""
21063 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21064 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21065 "\n"
21066 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21067 "the items is used."
21068 msgstr ""
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21071 #, fuzzy
21072 msgid "Phantom Settings"
21073 msgstr "&الاعدادات الرئيسية"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21076 msgid "System files|#S#s"
21077 msgstr "ملفات النظام|#S#s"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21080 msgid "User files|#U#u"
21081 msgstr "ملفات المستخدم|#U#u"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21084 msgid "Look & Feel"
21085 msgstr "المظهر العام"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21088 msgid "Language Settings"
21089 msgstr "اعدادات اللغة"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21092 msgid "File Handling"
21093 msgstr "معالجة الملف"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21096 msgid "Keyboard/Mouse"
21097 msgstr "الفارة/لوحة المفاتيح"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21100 msgid "Input Completion"
21101 msgstr "الإكمال التلقائي للمدخلات"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21105 #, fuzzy
21106 msgid "Co&mmand:"
21107 msgstr "&الامر:"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21110 #, fuzzy
21111 msgid "Screen Fonts"
21112 msgstr "خطوط الشاشة"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21115 msgid "Paths"
21116 msgstr "المسارات"
21117
21118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21119 msgid "Select directory for example files"
21120 msgstr "حدد مسار ملفات المثال:"
21121
21122 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21123 msgid "Select a document templates directory"
21124 msgstr "حدد مسار قالب المستند"
21125
21126 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21127 msgid "Select a temporary directory"
21128 msgstr "حدد مسار الذاكرة المؤقتة:"
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21131 msgid "Select a backups directory"
21132 msgstr "حدد مسار النسخ الاحتياطي:"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21135 msgid "Select a document directory"
21136 msgstr "حدد مسار المستند"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21139 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21140 msgstr ""
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21143 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21144 msgstr ""
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21147 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21148 msgstr ""
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21151 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
21152 msgid "Spellchecker"
21153 msgstr "مدقق املائي"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21156 #, fuzzy
21157 msgid "Native"
21158 msgstr "نشط"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21161 #, fuzzy
21162 msgid "Aspell"
21163 msgstr "ispell "
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21166 #, fuzzy
21167 msgid "Enchant"
21168 msgstr "hat"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21171 #, fuzzy
21172 msgid "Hunspell"
21173 msgstr "ispell "
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21176 msgid "Converters"
21177 msgstr "المحولات"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21180 #, fuzzy
21181 msgid "File Formats"
21182 msgstr "هيئات الملفات"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21185 msgid "Format in use"
21186 msgstr "الهيئة المستخدمة"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21189 #, fuzzy
21190 msgid ""
21191 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21192 "converter. Please remove the converter first."
21193 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21196 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21197 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21200 msgid "LyX needs to be restarted!"
21201 msgstr "يجب اعادة تشغيل LyX"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21204 msgid ""
21205 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21206 "restart."
21207 msgstr "تغيير لغة واجهة المستخدم ستكون مفعلة بالكامل بعد اعادة تشغيل البرنامج."
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21210 msgid "Printer"
21211 msgstr "الطابعة"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21214 #, fuzzy
21215 msgid "User Interface"
21216 msgstr "واجهة المستخدم"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21219 #, fuzzy
21220 msgid "Classic"
21221 msgstr "خيارات التصنيف"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21224 msgid "Oxygen"
21225 msgstr ""
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21228 msgid "Control"
21229 msgstr "تحكم"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21232 msgid "Shortcuts"
21233 msgstr "اختصارات"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21236 msgid "Function"
21237 msgstr "الوظيفة"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21240 msgid "Shortcut"
21241 msgstr "اختصار"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21244 #, fuzzy
21245 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21246 msgstr "المؤشر, الفارة وتحرير الدوال"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21249 msgid "Mathematical Symbols"
21250 msgstr "رموز رياضية"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21253 msgid "Document and Window"
21254 msgstr "المستند والنافذة"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21257 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21258 msgstr "الخطوط، التنسيقات و تصنيفات النصوص"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21261 msgid "System and Miscellaneous"
21262 msgstr ""
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21265 msgid "Res&tore"
21266 msgstr "استعادة"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21270 msgid "Failed to create shortcut"
21271 msgstr "فشل انشاء اختصار"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21274 #, fuzzy
21275 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21276 msgstr "دالة مجهولة."
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21279 msgid "Invalid or empty key sequence"
21280 msgstr ""
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21283 #, c-format
21284 msgid ""
21285 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21286 "%2$s\n"
21287 "You need to remove that binding before creating a new one."
21288 msgstr ""
21289 "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
21290 "%2$s\n"
21291 "يجب ازالة هذا الاعداد قبل انشاء اختصار جديد."
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21294 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21295 msgstr "فشل ادراج اختصار للقائمة"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21298 msgid "Identity"
21299 msgstr "الهوية"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21302 #, fuzzy
21303 msgid "Choose bind file"
21304 msgstr "اختر ملف UI"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21307 #, fuzzy
21308 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21309 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21312 msgid "Choose UI file"
21313 msgstr "اختر ملف UI"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21316 #, fuzzy
21317 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21318 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21321 msgid "Choose keyboard map"
21322 msgstr "اختيار خريطة لوحة المفاتيح"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21325 #, fuzzy
21326 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21327 msgstr "&استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21330 msgid "Print Document"
21331 msgstr "طباعة مستند"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21334 msgid "Print to file"
21335 msgstr "طباعة لملف"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21338 msgid "PostScript files (*.ps)"
21339 msgstr ""
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21342 #, fuzzy
21343 msgid "Longest label width"
21344 msgstr "&عنوان اطول"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21347 #, fuzzy
21348 msgid "Index Settings"
21349 msgstr "اعدادات الصندوق"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21352 #, fuzzy
21353 msgid "<All indexes>"
21354 msgstr "كل الملفات"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21357 msgid "Progress/Debug Messages"
21358 msgstr ""
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21361 msgid "Debug Level"
21362 msgstr ""
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21365 #, fuzzy
21366 msgid "Set"
21367 msgstr "تعيين"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21370 msgid "Cross-reference"
21371 msgstr "اسناد ترافقي"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21374 msgid "&Go Back"
21375 msgstr "&عودة للخلف"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21378 msgid "Jump back"
21379 msgstr "الأنتقال للخلف"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21382 msgid "Jump to label"
21383 msgstr "الانتقال لعنوان"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21386 msgid "<No prefix>"
21387 msgstr ""
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21390 msgid "Find and Replace"
21391 msgstr "بحث واستبدال"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21394 #, fuzzy
21395 msgid "Export or Send Document"
21396 msgstr "فتح مستند"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21399 msgid "Show File"
21400 msgstr "اظهار ملف"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21403 msgid "Error -> Cannot load file!"
21404 msgstr "خطأ -> فشل تحميل ملف!"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
21407 msgid ""
21408 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21409 "beginning?"
21410 msgstr ""
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21413 #, fuzzy
21414 msgid "Basic Latin"
21415 msgstr "اللاتينية"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21418 msgid "Latin-1 Supplement"
21419 msgstr ""
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21422 msgid "Latin Extended-A"
21423 msgstr ""
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21426 msgid "Latin Extended-B"
21427 msgstr ""
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21430 msgid "IPA Extensions"
21431 msgstr "امتدادات IPA"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21434 msgid "Spacing Modifier Letters"
21435 msgstr ""
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21438 msgid "Combining Diacritical Marks"
21439 msgstr ""
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21442 msgid "Cyrillic"
21443 msgstr "سريالي"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21446 msgid "Arabic"
21447 msgstr "عربي"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21450 msgid "Devanagari"
21451 msgstr ""
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21454 msgid "Bengali"
21455 msgstr "بنغالي"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21458 msgid "Gurmukhi"
21459 msgstr ""
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21462 msgid "Gujarati"
21463 msgstr ""
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21466 msgid "Oriya"
21467 msgstr ""
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21470 msgid "Tamil"
21471 msgstr "تاميل"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21474 msgid "Telugu"
21475 msgstr ""
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21478 #, fuzzy
21479 msgid "Kannada"
21480 msgstr "Canadian"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21483 #, fuzzy
21484 msgid "Malayalam"
21485 msgstr "ملايو"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21488 #, fuzzy
21489 msgid "Lao"
21490 msgstr "نسق"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21493 #, fuzzy
21494 msgid "Tibetan"
21495 msgstr "بيتا"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21498 msgid "Georgian"
21499 msgstr "جورجيا"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21502 msgid "Hangul Jamo"
21503 msgstr ""
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21506 msgid "Phonetic Extensions"
21507 msgstr "امتدادات صوتية"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21510 msgid "Latin Extended Additional"
21511 msgstr ""
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21514 msgid "Greek Extended"
21515 msgstr ""
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21518 msgid "General Punctuation"
21519 msgstr "ترقيم عام"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21522 msgid "Superscripts and Subscripts"
21523 msgstr "علوي وسفلي"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21526 msgid "Currency Symbols"
21527 msgstr "رموز دارجة"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21530 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21531 msgstr ""
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21534 msgid "Letterlike Symbols"
21535 msgstr ""
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21538 msgid "Number Forms"
21539 msgstr "أشكال عددية"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21542 msgid "Mathematical Operators"
21543 msgstr "معاملات رياضية"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21546 msgid "Miscellaneous Technical"
21547 msgstr ""
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21550 msgid "Control Pictures"
21551 msgstr "تحكم صورة"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21554 msgid "Optical Character Recognition"
21555 msgstr ""
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21558 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21559 msgstr ""
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21562 msgid "Box Drawing"
21563 msgstr "رسم صندوق"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21566 #, fuzzy
21567 msgid "Block Elements"
21568 msgstr "اعترافات بالجميل"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21571 #, fuzzy
21572 msgid "Geometric Shapes"
21573 msgstr "شكل نص مائل"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21576 #, fuzzy
21577 msgid "Miscellaneous Symbols"
21578 msgstr "رموز موسيقية"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21581 #, fuzzy
21582 msgid "Dingbats"
21583 msgstr "Dings 1"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21586 #, fuzzy
21587 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21588 msgstr "رموز رياضية"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21591 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21592 msgstr ""
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21595 msgid "Hiragana"
21596 msgstr ""
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21599 #, fuzzy
21600 msgid "Katakana"
21601 msgstr "Catalan"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21604 #, fuzzy
21605 msgid "Bopomofo"
21606 msgstr "&اسفل الصف:"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21609 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21610 msgstr ""
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21613 #, fuzzy
21614 msgid "Kanbun"
21615 msgstr "اسم"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21618 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21619 msgstr ""
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21622 msgid "CJK Compatibility"
21623 msgstr ""
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21626 msgid "CJK Unified Ideographs"
21627 msgstr ""
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21630 msgid "Hangul Syllables"
21631 msgstr ""
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21634 msgid "High Surrogates"
21635 msgstr ""
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21638 msgid "Private Use High Surrogates"
21639 msgstr ""
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21642 msgid "Low Surrogates"
21643 msgstr ""
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21646 msgid "Private Use Area"
21647 msgstr ""
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21650 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21651 msgstr ""
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21654 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21655 msgstr ""
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21658 #, fuzzy
21659 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21660 msgstr "عرض تقديمي"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21663 msgid "Combining Half Marks"
21664 msgstr ""
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21667 msgid "CJK Compatibility Forms"
21668 msgstr ""
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21671 msgid "Small Form Variants"
21672 msgstr ""
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21675 #, fuzzy
21676 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21677 msgstr "عرض تقديمي"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21680 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21681 msgstr ""
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21684 msgid "Specials"
21685 msgstr "خاص"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21688 msgid "Linear B Syllabary"
21689 msgstr ""
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21692 msgid "Linear B Ideograms"
21693 msgstr ""
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21696 msgid "Aegean Numbers"
21697 msgstr "ارقام بحر ايجه"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21700 msgid "Ancient Greek Numbers"
21701 msgstr "الارقام اليونانيه القديمة"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21704 msgid "Old Italic"
21705 msgstr "ايطالي قديم"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21708 msgid "Gothic"
21709 msgstr "قوطي"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21712 msgid "Ugaritic"
21713 msgstr ""
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21716 msgid "Old Persian"
21717 msgstr "فارسي قديم"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21720 #, fuzzy
21721 msgid "Deseret"
21722 msgstr "اعادة ضبط"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21725 msgid "Shavian"
21726 msgstr "برناردشوي"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21729 msgid "Osmanya"
21730 msgstr "عثماني"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21733 msgid "Cypriot Syllabary"
21734 msgstr ""
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21737 #, fuzzy
21738 msgid "Kharoshthi"
21739 msgstr "varnothing"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21742 #, fuzzy
21743 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21744 msgstr "رموز موسيقية"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21747 msgid "Musical Symbols"
21748 msgstr "رموز موسيقية"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21751 #, fuzzy
21752 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21753 msgstr "الارقام اليونانيه القديمة"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21756 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21757 msgstr ""
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21760 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21761 msgstr "رموز هجائية رياضية"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21764 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21765 msgstr ""
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21768 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21769 msgstr ""
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21772 #, fuzzy
21773 msgid "Tags"
21774 msgstr "الصفحات"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21777 msgid "Variation Selectors Supplement"
21778 msgstr ""
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21781 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21782 msgstr ""
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21785 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21786 msgstr ""
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21789 msgid "Character: "
21790 msgstr "محارف:"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21793 msgid "Code Point: "
21794 msgstr ""
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21797 msgid "Symbols"
21798 msgstr "رموز"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21801 msgid "Insert Table"
21802 msgstr "ادراج جدول"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21805 msgid "TeX Information"
21806 msgstr "معلومات تيك"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21809 msgid "No thesaurus available for this language!"
21810 msgstr ""
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21813 msgid "Outline"
21814 msgstr "خط خارجي"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21817 msgid "auto"
21818 msgstr "آلي"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21821 msgid "off"
21822 msgstr "ايقاف"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21825 #, c-format
21826 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21827 msgstr ""
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21830 msgid "version "
21831 msgstr "الاصدار"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21834 msgid "unknown version"
21835 msgstr "اصدار مجهول"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21838 msgid "Small-sized icons"
21839 msgstr "رموز صغيرة"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21842 msgid "Normal-sized icons"
21843 msgstr "رموز عادية"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21846 msgid "Big-sized icons"
21847 msgstr "رموز كبيرة"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21850 #, fuzzy
21851 msgid "Exit LyX"
21852 msgstr "خروج"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21855 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21856 msgstr ""
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21859 msgid "Welcome to LyX!"
21860 msgstr "أهلاً بك في ليك"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21863 #, fuzzy
21864 msgid "Automatic save done."
21865 msgstr "تحديث آلي"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21868 #, fuzzy
21869 msgid "Automatic save failed!"
21870 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21873 msgid "Command not allowed without any document open"
21874 msgstr "هذا الامر غير متاح بدون مستند مفتوح"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21877 #, c-format
21878 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21879 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21882 msgid "Select template file"
21883 msgstr "حدد ملف القالب"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21886 msgid "Templates|#T#t"
21887 msgstr "قوالب|#T#t"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21890 msgid "Document not loaded."
21891 msgstr "لم يحمل المستند."
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21894 msgid "Select document to open"
21895 msgstr "حدد المستند لفتحه"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21899 msgid "Examples|#E#e"
21900 msgstr "أمثلة |#E#e"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21903 #, fuzzy
21904 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21905 msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21908 #, fuzzy
21909 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21910 msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21913 #, fuzzy
21914 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21915 msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
21916
21917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21918 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21919 msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
21920
21921 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21922 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21923 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21924 msgid "Invalid filename"
21925 msgstr "اسم ملف غير صالح"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21928 #, c-format
21929 msgid ""
21930 "The directory in the given path\n"
21931 "%1$s\n"
21932 "does not exist."
21933 msgstr ""
21934 "المجلد في المسار المعطى\n"
21935 "%1$s\n"
21936 "غير موجود."
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21939 #, c-format
21940 msgid "Opening document %1$s..."
21941 msgstr "فتح المستند %1$s..."
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21944 #, c-format
21945 msgid "Document %1$s opened."
21946 msgstr "المستند %1$s تم فتحه."
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21949 msgid "Version control detected."
21950 msgstr "تم رصد تحكم الاصدار."
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21953 #, c-format
21954 msgid "Could not open document %1$s"
21955 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21958 msgid "Couldn't import file"
21959 msgstr "لم يتم استيراد ملف"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21962 #, c-format
21963 msgid "No information for importing the format %1$s."
21964 msgstr "لا معلومات لاستيراد الهيئة  %1$s."
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21967 #, c-format
21968 msgid "Select %1$s file to import"
21969 msgstr "حدد الملف  %1$s  لاستيراده"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21972 #, c-format
21973 msgid ""
21974 "The document %1$s already exists.\n"
21975 "\n"
21976 "Do you want to overwrite that document?"
21977 msgstr ""
21978 "المستند %1$s موجود بالفعل.\n"
21979 "\n"
21980 "هل ترغب باستبدال هذا المستند؟"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21983 msgid "Overwrite document?"
21984 msgstr "استبدال المستند؟"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21987 #, c-format
21988 msgid "Importing %1$s..."
21989 msgstr "استيراد %1$s..."
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21992 msgid "imported."
21993 msgstr "تم استيراد."
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21996 msgid "file not imported!"
21997 msgstr "تعذر استيراد الملف!"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
22000 #, fuzzy
22001 msgid "newfile"
22002 msgstr "ملف مضمن"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
22005 msgid "Select LyX document to insert"
22006 msgstr "حدد مستند ليك لادراجه"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22009 msgid "Absolute filename expected."
22010 msgstr "متوقع ادراج المسار الكامل لاسم الملف."
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22013 msgid "Select file to insert"
22014 msgstr "حدد الملف لادراجه"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22017 msgid "All Files (*)"
22018 msgstr "كل الملفات (*)"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
22021 msgid "Choose a filename to save document as"
22022 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ المستند كـ"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22025 msgid "&Rename"
22026 msgstr "&إعادة تسمية"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
22029 #, c-format
22030 msgid ""
22031 "The document %1$s could not be saved.\n"
22032 "\n"
22033 "Do you want to rename the document and try again?"
22034 msgstr ""
22035 "غير قادر على حفظ المستند %1$s..\n"
22036 "\n"
22037 "هل ترغب باعادة تسمية المستند ومن ثم المحاولة مجددا؟"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22040 msgid "Rename and save?"
22041 msgstr "إعادة تسمية وحفظ؟"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22044 msgid "&Retry"
22045 msgstr "&إعادة المحاولة"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22048 #, fuzzy
22049 msgid "Close document"
22050 msgstr "مستند جديد"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22053 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22054 msgstr ""
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22057 #, fuzzy, c-format
22058 msgid ""
22059 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22060 "\n"
22061 "Do you want to save the document?"
22062 msgstr ""
22063 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
22064 "\n"
22065 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22068 msgid "Save new document?"
22069 msgstr "حفظ المستند الجديد؟"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22072 #, c-format
22073 msgid ""
22074 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22075 "\n"
22076 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22077 msgstr ""
22078 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
22079 "\n"
22080 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22083 msgid "Save changed document?"
22084 msgstr "حفظ المستند المغير؟"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22087 msgid "&Discard"
22088 msgstr "&تجاهل التغييرات"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22091 #, c-format
22092 msgid ""
22093 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22094 "\n"
22095 "Do you want to save the document?"
22096 msgstr ""
22097 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
22098 "\n"
22099 "هل تريد حفظ المستند؟"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22102 #, fuzzy, c-format
22103 msgid ""
22104 "Document \n"
22105 "%1$s\n"
22106 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22107 msgstr ""
22108 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد الكتابة على هذا "
22109 "الملف؟"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22112 msgid "Reload externally changed document?"
22113 msgstr "إعادة تحميل مستند تم تغييره بالخارج؟"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22116 msgid "Error when setting the locking property."
22117 msgstr "خطأ أثناء اعداد خاصية القفل."
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22120 msgid "Directory is not accessible."
22121 msgstr "لايمكن فتح المجلد!"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22124 #, c-format
22125 msgid "Opening child document %1$s..."
22126 msgstr "فتح المستند الفرعي %1$s..."
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22129 #, c-format
22130 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22131 msgstr ""
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22134 #, fuzzy, c-format
22135 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22136 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22139 #, fuzzy, c-format
22140 msgid "Successful export to format: %1$s"
22141 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22144 #, fuzzy, c-format
22145 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22146 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22149 #, fuzzy
22150 msgid "Exporting ..."
22151 msgstr "استيراد %1$s..."
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22154 #, fuzzy
22155 msgid "Previewing ..."
22156 msgstr "تحميل العرض الأولي"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22159 msgid "Document not loaded"
22160 msgstr "لم يحمل المستند"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22163 #, c-format
22164 msgid ""
22165 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22166 "version of the document %1$s?"
22167 msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22170 msgid "Revert to saved document?"
22171 msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22174 msgid "Saving all documents..."
22175 msgstr "حفظ كل المستندات..."
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22178 msgid "All documents saved."
22179 msgstr "حفظت كل المستندات."
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22182 #, c-format
22183 msgid "%1$s unknown command!"
22184 msgstr "%1$s أمر مجهول!"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22187 #, fuzzy
22188 msgid "Please, preview the document first."
22189 msgstr "تم حذف هذا الجزء من المستند."
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22192 #, fuzzy
22193 msgid "Couldn't proceed."
22194 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22197 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22198 msgid "LaTeX Source"
22199 msgstr "كود ليتك مصدري"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22202 #, fuzzy
22203 msgid "DocBook Source"
22204 msgstr "DocBook"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22207 #, fuzzy
22208 msgid "Literate Source"
22209 msgstr "كود ليتك مصدري"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
22212 msgid " (version control, locking)"
22213 msgstr " (تحكم الاصدار، مغلق)"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
22216 msgid " (version control)"
22217 msgstr " (تحكم الاصدار)"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22220 msgid " (changed)"
22221 msgstr " (تم تغييره)"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22224 msgid " (read only)"
22225 msgstr "(للقراءة فقط)"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22228 msgid "Close File"
22229 msgstr "اغلاق الملف"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22232 msgid "Hide tab"
22233 msgstr "اخفاء علامة التبويب"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22236 msgid "Close tab"
22237 msgstr "اغلاق اللسان"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22240 #, fuzzy
22241 msgid "Wrap Float Settings"
22242 msgstr "اعدادات التعويم"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22245 msgid "Click to detach"
22246 msgstr "انقر للفصل"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22249 #, c-format
22250 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22251 msgstr ""
22252
22253 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22254 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22255 msgstr ""
22256
22257 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22258 msgid " (unknown)"
22259 msgstr " (مجهول)"
22260
22261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22262 #, fuzzy
22263 msgid "More...|M"
22264 msgstr "اختياري...|ا"
22265
22266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22267 msgid "No Group"
22268 msgstr "لا مجموعة"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:784 src/frontends/qt4/Menus.cpp:785
22271 msgid "More Spelling Suggestions"
22272 msgstr ""
22273
22274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22275 #, fuzzy
22276 msgid "Add to personal dictionary|n"
22277 msgstr "اختر المسار الشخصي"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
22280 #, fuzzy
22281 msgid "Ignore all|I"
22282 msgstr "&تجاهل الكل"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22285 #, fuzzy
22286 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22287 msgstr "اختر المسار الشخصي"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22290 #, fuzzy
22291 msgid "Language|L"
22292 msgstr "اللغة"
22293
22294 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
22295 #, fuzzy
22296 msgid "More Languages ...|M"
22297 msgstr "دمج التغييرات..."
22298
22299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:923 src/frontends/qt4/Menus.cpp:924
22300 msgid "Hidden|H"
22301 msgstr ""
22302
22303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
22304 #, fuzzy
22305 msgid "<No Documents Open>"
22306 msgstr "لم يتم فتح مستند!"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
22309 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22310 msgstr ""
22311
22312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22313 msgid "View (Other Formats)|F"
22314 msgstr ""
22315
22316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
22317 #, fuzzy
22318 msgid "Update (Other Formats)|p"
22319 msgstr "تحديث العرض"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
22322 #, fuzzy, c-format
22323 msgid "View [%1$s]|V"
22324 msgstr "عرض|ع"
22325
22326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
22327 #, fuzzy, c-format
22328 msgid "Update [%1$s]|U"
22329 msgstr "تحديث"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1175
22332 #, fuzzy
22333 msgid "No Custom Insets Defined!"
22334 msgstr "لا اجراء محدد!"
22335
22336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
22337 #, fuzzy
22338 msgid "<No Document Open>"
22339 msgstr "لا مستند مفتوح!"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1257
22342 msgid "Master Document"
22343 msgstr "مستند رئيسي"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1274
22346 msgid "Open Navigator..."
22347 msgstr "فتح مستكشف..."
22348
22349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
22350 msgid "Other Lists"
22351 msgstr "قوائم أخرى"
22352
22353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1308
22354 #, fuzzy
22355 msgid "<Empty Table of Contents>"
22356 msgstr "جدول المحتويات"
22357
22358 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
22359 msgid "Other Toolbars"
22360 msgstr "اشرطة ادوات أخرى"
22361
22362 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1358
22363 #, fuzzy
22364 msgid "No Branches Set for Document!"
22365 msgstr "لا فرع في المستند!"
22366
22367 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22368 msgid "Index List|I"
22369 msgstr "قائمة الفهرس"
22370
22371 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1419
22372 msgid "Index Entry|d"
22373 msgstr "مدخل فهرس|م"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
22376 #, fuzzy, c-format
22377 msgid "Index: %1$s"
22378 msgstr "الخط: %1$s"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1439 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
22381 #, fuzzy, c-format
22382 msgid "Index Entry (%1$s)"
22383 msgstr "مدخل فهرس|م"
22384
22385 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
22386 #, fuzzy
22387 msgid "No Citation in Scope!"
22388 msgstr "لا اجراء محدد"
22389
22390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2093
22391 #, fuzzy
22392 msgid "No Action Defined!"
22393 msgstr "لا اجراء محدد"
22394
22395 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22396 #, fuzzy, c-format
22397 msgid "Export %1$s"
22398 msgstr "الخط: %1$s"
22399
22400 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22401 #, fuzzy, c-format
22402 msgid "Import %1$s"
22403 msgstr "استيراد %1$s..."
22404
22405 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22406 #, fuzzy, c-format
22407 msgid "Update %1$s"
22408 msgstr "تحديث DVI"
22409
22410 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22411 #, c-format
22412 msgid "View %1$s"
22413 msgstr ""
22414
22415 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22416 msgid "space"
22417 msgstr "مباعدة"
22418
22419 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22420 msgid ""
22421 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22422 "characters:\n"
22423 msgstr "LyX لايوفر دعم LaTeX لأسماء الملفات التي تحتوي أحد تلك الحروف:\n"
22424
22425 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22426 msgid "Could not update TeX information"
22427 msgstr "عدم تحديث معلومات تيك"
22428
22429 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22430 #, c-format
22431 msgid "The script `%1$s' failed."
22432 msgstr "فشل المصحح الاملائي. `%1$s'"
22433
22434 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22435 msgid "All Files "
22436 msgstr "كل الملفات"
22437
22438 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22439 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22440 msgid "Table of Contents"
22441 msgstr "جدول المحتويات"
22442
22443 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22444 msgid "List of Graphics"
22445 msgstr "قائمة الصور"
22446
22447 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22448 msgid "List of Equations"
22449 msgstr "قائمة المعادلات"
22450
22451 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22452 msgid "List of Footnotes"
22453 msgstr "قائمة ملاحظات التذييل"
22454
22455 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22456 msgid "List of Listings"
22457 msgstr "قائمة القوائم"
22458
22459 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22460 msgid "List of Indexes"
22461 msgstr "قائمة الفهارس"
22462
22463 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22464 msgid "List of Marginal notes"
22465 msgstr "قائمة مدونات الهوامش"
22466
22467 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22468 msgid "List of Notes"
22469 msgstr "قائمة المدونات"
22470
22471 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22472 msgid "List of Citations"
22473 msgstr "قائمة الاقتباسات"
22474
22475 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22476 msgid "Labels and References"
22477 msgstr "الملصقات والمراجع"
22478
22479 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22480 msgid "List of Branches"
22481 msgstr "قائمة الفروع"
22482
22483 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22484 msgid "List of Changes"
22485 msgstr "قائمة التغييرات"
22486
22487 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22488 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22489 msgid ""
22490 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22491 "through LaTeX: "
22492 msgstr ""
22493
22494 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22495 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22496 msgid "Problematic filename for DVI"
22497 msgstr ""
22498
22499 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22500 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22501 msgid ""
22502 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22503 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22504 msgstr ""
22505
22506 #: src/insets/Inset.cpp:88
22507 #, fuzzy
22508 msgid "Bibliography Entry"
22509 msgstr "إعدادات مدخلات البابلوغرافيا"
22510
22511 #: src/insets/Inset.cpp:91
22512 #, fuzzy
22513 msgid "TeX Code"
22514 msgstr "كود تيك:"
22515
22516 #: src/insets/Inset.cpp:94
22517 msgid "Float"
22518 msgstr "عائم"
22519
22520 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22521 msgid "Box"
22522 msgstr "صندوق"
22523
22524 #: src/insets/Inset.cpp:111
22525 #, fuzzy
22526 msgid "Horizontal Space"
22527 msgstr "مباعدة  افقية"
22528
22529 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22530 msgid "Vertical Space"
22531 msgstr "مباعدة رأسية"
22532
22533 #: src/insets/Inset.cpp:115
22534 msgid "Info"
22535 msgstr "معلومات"
22536
22537 #: src/insets/Inset.cpp:158
22538 #, fuzzy
22539 msgid "Horizontal Math Space"
22540 msgstr "مباعدة  افقية"
22541
22542 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22543 msgid "Keys must be unique!"
22544 msgstr ""
22545
22546 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22547 #, c-format
22548 msgid ""
22549 "The key %1$s already exists,\n"
22550 "it will be changed to %2$s."
22551 msgstr ""
22552
22553 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22554 #, c-format
22555 msgid ""
22556 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22557 "If you proceed, all of them will be opened."
22558 msgstr ""
22559
22560 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22561 msgid "Open Databases?"
22562 msgstr "فتح قاعدة بيانات؟"
22563
22564 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22565 msgid "&Proceed"
22566 msgstr "تابع"
22567
22568 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22569 #, fuzzy
22570 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22571 msgstr "بابلوغرافيا BibTeX"
22572
22573 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22574 msgid "Databases:"
22575 msgstr "قاعدة البيانات:"
22576
22577 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22578 msgid "Style File:"
22579 msgstr "ملف النسق:"
22580
22581 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22582 msgid "Lists:"
22583 msgstr "القوائم:"
22584
22585 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22586 msgid "included in TOC"
22587 msgstr ""
22588
22589 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22590 msgid "Export Warning!"
22591 msgstr "تحذير تصدير"
22592
22593 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22594 msgid ""
22595 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22596 "BibTeX will be unable to find them."
22597 msgstr ""
22598 "توجد مباعدات في المسار الى قاعدة بيانات BibTeX الخاصة بك.\n"
22599 "BibTeXلن يكون قادرا على العثور عليها."
22600
22601 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22602 msgid ""
22603 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22604 "BibTeX will be unable to find it."
22605 msgstr ""
22606 "توجد مباعدات في المسار الى ملف النسق BibTeX الخاصة بك.\n"
22607 "BibTeXلن يكون قادرا على العثور عليها."
22608
22609 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22610 msgid "simple frame"
22611 msgstr "اطار بسيط"
22612
22613 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22614 msgid "frameless"
22615 msgstr "بلا اطار"
22616
22617 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22618 #, fuzzy
22619 msgid "simple frame, page breaks"
22620 msgstr "اطار بسيط"
22621
22622 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22623 msgid "oval, thin"
22624 msgstr "بيضاوي رفيع"
22625
22626 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22627 msgid "oval, thick"
22628 msgstr "بيضاوي سميك"
22629
22630 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22631 msgid "drop shadow"
22632 msgstr "ظل ساقط"
22633
22634 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22635 msgid "shaded background"
22636 msgstr "تظليل الخلفية"
22637
22638 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22639 msgid "double frame"
22640 msgstr "اطار مزدوج"
22641
22642 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22643 #, c-format
22644 msgid "%1$s (%2$s)"
22645 msgstr "%1$s (%2$s)"
22646
22647 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22648 #, c-format
22649 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22650 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22651
22652 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22653 msgid "active"
22654 msgstr "نشط"
22655
22656 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22657 msgid "non-active"
22658 msgstr "غير نشط"
22659
22660 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22661 #, c-format
22662 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22663 msgstr "فرع (%1$s): %2$s"
22664
22665 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22666 msgid "Branch: "
22667 msgstr "فرع:"
22668
22669 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22670 msgid "Branch (child only): "
22671 msgstr ""
22672
22673 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22674 #, fuzzy
22675 msgid "Branch (undefined): "
22676 msgstr "غير محدد"
22677
22678 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22679 #, fuzzy
22680 msgid "Undef: "
22681 msgstr "مرجع:"
22682
22683 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22684 msgid "branch"
22685 msgstr "فرع"
22686
22687 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22688 #, c-format
22689 msgid "Sub-%1$s"
22690 msgstr ""
22691
22692 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22693 msgid "No bibliography defined!"
22694 msgstr "لم يتم تعريف قائمة مراجع!"
22695
22696 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22697 #, fuzzy
22698 msgid "No citations selected!"
22699 msgstr "لا اجراء محدد"
22700
22701 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22702 #, fuzzy
22703 msgid "not cited"
22704 msgstr "محمي"
22705
22706 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22707 msgid "LaTeX Command: "
22708 msgstr "اوامر لتيك:"
22709
22710 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22711 #, fuzzy
22712 msgid "InsetCommand Error: "
22713 msgstr "اقرأ الخطأ"
22714
22715 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22716 #, fuzzy
22717 msgid "Incompatible command name."
22718 msgstr "أمر غير مكتمل"
22719
22720 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22721 msgid "InsetCommandParams Error: "
22722 msgstr ""
22723
22724 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22725 msgid "InsetCommandParams: "
22726 msgstr ""
22727
22728 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22729 msgid "Unknown parameter name: "
22730 msgstr ""
22731
22732 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22733 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22734 msgstr ""
22735
22736 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22737 #, fuzzy
22738 msgid "Uncodable characters"
22739 msgstr "محارف خاصة"
22740
22741 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22742 #, c-format
22743 msgid ""
22744 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22745 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22746 "%2$s."
22747 msgstr ""
22748
22749 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22750 #, fuzzy, c-format
22751 msgid "External template %1$s is not installed"
22752 msgstr "قالب خارجي/ادراج رسالة"
22753
22754 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22755 msgid "float: "
22756 msgstr "تعويم:"
22757
22758 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22759 #, c-format
22760 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22761 msgstr ""
22762
22763 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22764 msgid "float"
22765 msgstr "تعويم"
22766
22767 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22768 msgid "subfloat: "
22769 msgstr "تعويم فرعي:"
22770
22771 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22772 msgid " (sideways)"
22773 msgstr " (جانبي)"
22774
22775 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22776 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22777 msgstr ""
22778
22779 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22780 #, c-format
22781 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22782 msgstr ""
22783
22784 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22785 msgid "footnote"
22786 msgstr "هامش"
22787
22788 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:672
22789 #, fuzzy, c-format
22790 msgid ""
22791 "Could not copy the file\n"
22792 "%1$s\n"
22793 "into the temporary directory."
22794 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
22795
22796 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:934
22797 #, c-format
22798 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22799 msgstr ""
22800
22801 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:811
22802 #, c-format
22803 msgid "Graphics file: %1$s"
22804 msgstr "ملف الصورة : %1$s"
22805
22806 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22807 msgid "www"
22808 msgstr ""
22809
22810 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22811 #, fuzzy
22812 msgid "file"
22813 msgstr "كل الملفات"
22814
22815 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22816 #, fuzzy, c-format
22817 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22818 msgstr "فرع (%1$s): %2$s"
22819
22820 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22821 #, fuzzy
22822 msgid "Verbatim Input"
22823 msgstr "حرفياً"
22824
22825 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22826 #, fuzzy
22827 msgid "Verbatim Input*"
22828 msgstr "حرفياً"
22829
22830 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22831 #, fuzzy
22832 msgid "Include (excluded)"
22833 msgstr "ملف مضمن"
22834
22835 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:772
22836 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
22837 msgid "Recursive input"
22838 msgstr ""
22839
22840 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22841 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22842 #, c-format
22843 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22844 msgstr ""
22845
22846 #: src/insets/InsetInclude.cpp:561
22847 #, fuzzy, c-format
22848 msgid ""
22849 "Could not load included file\n"
22850 "`%1$s'\n"
22851 "Please, check whether it actually exists."
22852 msgstr ""
22853 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
22854 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
22855
22856 #: src/insets/InsetInclude.cpp:565
22857 #, fuzzy
22858 msgid "Missing included file"
22859 msgstr "ملف مضمن"
22860
22861 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
22862 #, c-format
22863 msgid ""
22864 "Included file `%1$s'\n"
22865 "has textclass `%2$s'\n"
22866 "while parent file has textclass `%3$s'."
22867 msgstr ""
22868
22869 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
22870 msgid "Different textclasses"
22871 msgstr ""
22872
22873 #: src/insets/InsetInclude.cpp:592
22874 #, c-format
22875 msgid ""
22876 "Included file `%1$s'\n"
22877 "uses module `%2$s'\n"
22878 "which is not used in parent file."
22879 msgstr ""
22880
22881 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
22882 #, fuzzy
22883 msgid "Module not found"
22884 msgstr "النموذج غير موجود"
22885
22886 #: src/insets/InsetInclude.cpp:626 src/insets/InsetInclude.cpp:649
22887 #, c-format
22888 msgid ""
22889 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22890 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22891 msgstr ""
22892
22893 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635 src/insets/InsetInclude.cpp:657
22894 #, fuzzy
22895 msgid "Export failure"
22896 msgstr "فشل النسخ الاحتياطي"
22897
22898 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
22899 msgid "Unsupported Inclusion"
22900 msgstr ""
22901
22902 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22903 #, c-format
22904 msgid ""
22905 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22906 "Offending file:\n"
22907 "%1$s"
22908 msgstr ""
22909
22910 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22911 #, fuzzy
22912 msgid "Index sorting failed"
22913 msgstr "فشل التحويل"
22914
22915 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22916 #, c-format
22917 msgid ""
22918 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22919 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22920 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22921 "explained in the User Guide."
22922 msgstr ""
22923
22924 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22925 #, fuzzy
22926 msgid "Index Entry"
22927 msgstr "مدخل فهرس|م"
22928
22929 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22930 #, fuzzy
22931 msgid "unknown type!"
22932 msgstr "مستخدم مجهول"
22933
22934 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22935 #, fuzzy
22936 msgid "Unknown index type!"
22937 msgstr "مستخدم مجهول"
22938
22939 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22940 #, fuzzy
22941 msgid "All indexes"
22942 msgstr "كل الملفات"
22943
22944 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22945 #, fuzzy
22946 msgid "subindex"
22947 msgstr "فهرس"
22948
22949 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22950 #, c-format
22951 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22952 msgstr "معلومات بخصوص %1$s '%2$s'"
22953
22954 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22955 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22956 msgstr ""
22957
22958 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22959 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22960 msgid "undefined"
22961 msgstr "غير محدد"
22962
22963 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22964 msgid "yes"
22965 msgstr "نعم"
22966
22967 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22968 msgid "no"
22969 msgstr "لا"
22970
22971 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22972 #, fuzzy
22973 msgid "No version control"
22974 msgstr " (تحكم الاصدار)"
22975
22976 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22977 msgid "Label names must be unique!"
22978 msgstr ""
22979
22980 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22981 #, c-format
22982 msgid ""
22983 "The label %1$s already exists,\n"
22984 "it will be changed to %2$s."
22985 msgstr ""
22986
22987 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22988 msgid "DUPLICATE: "
22989 msgstr "مضاعف:"
22990
22991 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22992 #, fuzzy
22993 msgid "Horizontal line"
22994 msgstr "خط  افقي"
22995
22996 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22997 msgid "no more lstline delimiters available"
22998 msgstr ""
22999
23000 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23001 #, fuzzy
23002 msgid "Running out of delimiters"
23003 msgstr "ادراج تخطيط"
23004
23005 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23006 msgid ""
23007 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23008 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23009 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23010 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23011 "must investigate!"
23012 msgstr ""
23013
23014 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23015 #, fuzzy
23016 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23017 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
23018
23019 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23020 #, c-format
23021 msgid ""
23022 "The following characters in one of the program listings are\n"
23023 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23024 "%1$s."
23025 msgstr ""
23026
23027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23028 msgid "A value is expected."
23029 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة."
23030
23031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23037 msgid "Unbalanced braces!"
23038 msgstr "أقواس غير متزنة!"
23039
23040 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23041 msgid "Please specify true or false."
23042 msgstr "من فضلك حدد صح أو خطأ."
23043
23044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23045 msgid "Only true or false is allowed."
23046 msgstr "مسموح بـ صح أو خطأ فقط"
23047
23048 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23049 msgid "Please specify an integer value."
23050 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
23051
23052 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23053 msgid "An integer is expected."
23054 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة من النوع الصحيح."
23055
23056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23057 #, fuzzy
23058 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23059 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
23060
23061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23062 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23063 msgstr ""
23064
23065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23066 #, c-format
23067 msgid "Please specify one of %1$s."
23068 msgstr "من فضلك حدد واحدة من  %1$s."
23069
23070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23071 #, c-format
23072 msgid "Try one of %1$s."
23073 msgstr "جرب واحدة من %1$s."
23074
23075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23076 #, c-format
23077 msgid "I guess you mean %1$s."
23078 msgstr "أستطيع أن اخمن انك تقصد %1$s."
23079
23080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23081 #, c-format
23082 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23083 msgstr "من فضلك قم بتحديد واحد أو اكثر من '%1$s'."
23084
23085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23086 #, c-format
23087 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23088 msgstr "لابد أن يتكون من واحد أو أكثر من %1$s."
23089
23090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23091 msgid ""
23092 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23093 msgstr ""
23094
23095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23096 msgid ""
23097 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23098 "trblTRBL"
23099 msgstr ""
23100
23101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23102 msgid ""
23103 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23104 "right, bottom left and top left corner."
23105 msgstr ""
23106
23107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23108 msgid "Enter something like \\color{white}"
23109 msgstr ""
23110
23111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23112 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23113 msgstr ""
23114
23115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23116 msgid "auto, last or a number"
23117 msgstr ""
23118
23119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23120 msgid ""
23121 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23122 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23123 "defining a listing inset)"
23124 msgstr ""
23125
23126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23127 msgid ""
23128 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23129 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23130 "a listing inset)"
23131 msgstr ""
23132
23133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23134 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23135 msgstr ""
23136
23137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23138 #, c-format
23139 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23140 msgstr ""
23141
23142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23143 #, c-format
23144 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23145 msgstr ""
23146
23147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23148 #, c-format
23149 msgid "Parameter %1$s: "
23150 msgstr "معطيات %1$s: "
23151
23152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23153 #, fuzzy, c-format
23154 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23155 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
23156
23157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23158 #, fuzzy, c-format
23159 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23160 msgstr "معطيات %1$s: "
23161
23162 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23163 msgid "New Page"
23164 msgstr "صفحة جديدة"
23165
23166 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23167 msgid "Page Break"
23168 msgstr "صفحة جديدة"
23169
23170 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23171 msgid "Clear Page"
23172 msgstr "صفحة فارغة"
23173
23174 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23175 msgid "Clear Double Page"
23176 msgstr "صفحتين فارغتين"
23177
23178 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23179 msgid "Nom: "
23180 msgstr "اسم:"
23181
23182 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23183 msgid "Nomenclature Symbol: "
23184 msgstr "رمز مصطلح:"
23185
23186 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23187 msgid "Description: "
23188 msgstr "وصف:"
23189
23190 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23191 msgid "Sorting: "
23192 msgstr "تصنيف:"
23193
23194 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23195 msgid "note"
23196 msgstr "مدونة"
23197
23198 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23199 msgid "Phantom"
23200 msgstr ""
23201
23202 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23203 msgid "HPhantom"
23204 msgstr ""
23205
23206 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23207 msgid "VPhantom"
23208 msgstr ""
23209
23210 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23211 #, fuzzy
23212 msgid "phantom"
23213 msgstr "Esperanto"
23214
23215 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23216 msgid "hphantom"
23217 msgstr ""
23218
23219 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23220 msgid "vphantom"
23221 msgstr ""
23222
23223 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23224 msgid "elsewhere"
23225 msgstr ""
23226
23227 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23228 msgid "BROKEN: "
23229 msgstr ""
23230
23231 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23232 msgid "Ref: "
23233 msgstr "مرجع:"
23234
23235 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23236 msgid "Equation"
23237 msgstr "معادلة"
23238
23239 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23240 #, fuzzy
23241 msgid "EqRef: "
23242 msgstr "مرجع:"
23243
23244 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23245 msgid "Page Number"
23246 msgstr "رقم الصفحة"
23247
23248 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23249 msgid "Page: "
23250 msgstr "الصفحة:"
23251
23252 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23253 #, fuzzy
23254 msgid "Textual Page Number"
23255 msgstr "رقم الصفحة"
23256
23257 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23258 #, fuzzy
23259 msgid "TextPage: "
23260 msgstr "الصفحة:"
23261
23262 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23263 msgid "Standard+Textual Page"
23264 msgstr ""
23265
23266 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23267 #, fuzzy
23268 msgid "Ref+Text: "
23269 msgstr "مرجع:"
23270
23271 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23272 #, fuzzy
23273 msgid "Formatted"
23274 msgstr "تهيئة"
23275
23276 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23277 #, fuzzy
23278 msgid "Format: "
23279 msgstr "&الهيئة:"
23280
23281 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23282 #, fuzzy
23283 msgid "Reference to Name"
23284 msgstr "مرجع"
23285
23286 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23287 #, fuzzy
23288 msgid "NameRef:"
23289 msgstr "الاسم:"
23290
23291 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23292 #, fuzzy
23293 msgid "subscript"
23294 msgstr "سفلي"
23295
23296 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23297 #, fuzzy
23298 msgid "superscript"
23299 msgstr "علوي"
23300
23301 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23302 msgid "Protected Space"
23303 msgstr "مباعدة محمية"
23304
23305 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23306 #, fuzzy
23307 msgid "Quad Space"
23308 msgstr "مباعدة"
23309
23310 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23311 #, fuzzy
23312 msgid "Double Quad Space"
23313 msgstr "بند مزدوج:"
23314
23315 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23316 #, fuzzy
23317 msgid "Enspace"
23318 msgstr "مباعدة"
23319
23320 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23321 #, fuzzy
23322 msgid "Enskip"
23323 msgstr "nsim"
23324
23325 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23326 #, fuzzy
23327 msgid "Protected Horizontal Fill"
23328 msgstr "ملئ افقي"
23329
23330 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23331 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23332 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
23333
23334 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23335 #, fuzzy
23336 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23337 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
23338
23339 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23340 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23341 msgstr "ملئ افقي (سهم ايسر)"
23342
23343 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23344 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23345 msgstr "ملئ افقي (سهم ايمن)"
23346
23347 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23348 #, fuzzy
23349 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23350 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
23351
23352 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23353 #, fuzzy
23354 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23355 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
23356
23357 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23358 #, fuzzy, c-format
23359 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23360 msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
23361
23362 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23363 #, fuzzy, c-format
23364 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23365 msgstr "مباعدة محمية"
23366
23367 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23368 #, fuzzy
23369 msgid "Unknown TOC type"
23370 msgstr "مستخدم مجهول"
23371
23372 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4701
23373 msgid "Selection size should match clipboard content."
23374 msgstr ""
23375
23376 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23377 msgid "wrap: "
23378 msgstr "لف:"
23379
23380 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23381 msgid "wrap"
23382 msgstr "لف"
23383
23384 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23385 msgid "Not shown."
23386 msgstr "غير مرئي."
23387
23388 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23389 msgid "Loading..."
23390 msgstr "تحميل..."
23391
23392 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23393 msgid "Converting to loadable format..."
23394 msgstr " التحويل لصيغة يمكن تحميلها..."
23395
23396 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23397 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23398 msgstr "تم التحميل للذاكرة. انشاء pixmap..."
23399
23400 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23401 #, fuzzy
23402 msgid "Scaling etc..."
23403 msgstr "نص مبسط...|ص"
23404
23405 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23406 msgid "Ready to display"
23407 msgstr "جاهز للعرض"
23408
23409 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23410 msgid "No file found!"
23411 msgstr "لا يوجد ملف!"
23412
23413 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23414 msgid "Error converting to loadable format"
23415 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
23416
23417 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23418 msgid "Error loading file into memory"
23419 msgstr "خطأ تحميل ملف للذاكرة"
23420
23421 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23422 msgid "Error generating the pixmap"
23423 msgstr "خطأ في إنشاء  pixmap"
23424
23425 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23426 msgid "No image"
23427 msgstr "لاتوجد صورة"
23428
23429 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23430 msgid "Preview loading"
23431 msgstr "تحميل العرض الأولي"
23432
23433 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23434 msgid "Preview ready"
23435 msgstr "العرضي الاولي جاهز"
23436
23437 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23438 msgid "Preview failed"
23439 msgstr "فشل العرض الأولي"
23440
23441 #: src/lengthcommon.cpp:37
23442 msgid "cc[[unit of measure]]"
23443 msgstr ""
23444
23445 #: src/lengthcommon.cpp:37
23446 msgid "dd"
23447 msgstr "dd"
23448
23449 #: src/lengthcommon.cpp:37
23450 msgid "em"
23451 msgstr "em"
23452
23453 #: src/lengthcommon.cpp:38
23454 msgid "ex"
23455 msgstr "ex"
23456
23457 #: src/lengthcommon.cpp:38
23458 msgid "mu[[unit of measure]]"
23459 msgstr ""
23460
23461 #: src/lengthcommon.cpp:38
23462 msgid "pc"
23463 msgstr "pc"
23464
23465 #: src/lengthcommon.cpp:39
23466 msgid "pt"
23467 msgstr "pt"
23468
23469 #: src/lengthcommon.cpp:39
23470 msgid "sp"
23471 msgstr "sp"
23472
23473 #: src/lengthcommon.cpp:39
23474 msgid "Text Width %"
23475 msgstr "عرض النص %"
23476
23477 #: src/lengthcommon.cpp:40
23478 msgid "Column Width %"
23479 msgstr "عرض العمود %"
23480
23481 #: src/lengthcommon.cpp:40
23482 msgid "Page Width %"
23483 msgstr "عرض الصفحة %"
23484
23485 #: src/lengthcommon.cpp:40
23486 msgid "Line Width %"
23487 msgstr "عرض السطر %"
23488
23489 #: src/lengthcommon.cpp:41
23490 msgid "Text Height %"
23491 msgstr "ارتفاع النص %"
23492
23493 #: src/lengthcommon.cpp:41
23494 msgid "Page Height %"
23495 msgstr "ارتفاع الصفحة %"
23496
23497 #: src/lyxfind.cpp:143
23498 msgid "Search error"
23499 msgstr "خطأ في البحث"
23500
23501 #: src/lyxfind.cpp:143
23502 msgid "Search string is empty"
23503 msgstr ""
23504
23505 #: src/lyxfind.cpp:377
23506 #, fuzzy
23507 msgid "String found."
23508 msgstr "الملف غير موجود"
23509
23510 #: src/lyxfind.cpp:379
23511 #, fuzzy
23512 msgid "String has been replaced."
23513 msgstr "بحث واستبدال"
23514
23515 #: src/lyxfind.cpp:382
23516 #, fuzzy, c-format
23517 msgid "%1$d strings have been replaced."
23518 msgstr "بحث واستبدال"
23519
23520 #: src/lyxfind.cpp:1367
23521 #, fuzzy
23522 msgid "Invalid regular expression!"
23523 msgstr "التعبير العاديه"
23524
23525 #: src/lyxfind.cpp:1372
23526 #, fuzzy
23527 msgid "Match not found!"
23528 msgstr "الملف غير موجود"
23529
23530 #: src/lyxfind.cpp:1376
23531 #, fuzzy
23532 msgid "Match found!"
23533 msgstr "النموذج غير موجود"
23534
23535 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23536 #, c-format
23537 msgid " Macro: %1$s: "
23538 msgstr "مختصر : %1$s: "
23539
23540 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23541 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23542 #, c-format
23543 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23544 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
23545
23546 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23547 #, fuzzy, c-format
23548 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23549 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
23550
23551 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23552 #, c-format
23553 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23554 msgstr "غير مسموح تغيير رقم العمود في'حالة': feature %1$s"
23555
23556 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23557 #, fuzzy
23558 msgid "Cursor not in table"
23559 msgstr " (غير مثبت)"
23560
23561 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23562 msgid "Only one row"
23563 msgstr "صف واحد فقط"
23564
23565 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23566 msgid "Only one column"
23567 msgstr "عمود واحد فقط"
23568
23569 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23570 msgid "No hline to delete"
23571 msgstr "لا خط افقي لحذفه"
23572
23573 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23574 msgid "No vline to delete"
23575 msgstr "لا خط رأسي لحذفه"
23576
23577 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23578 #, c-format
23579 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23580 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
23581
23582 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23583 #, fuzzy
23584 msgid "Bad math environment"
23585 msgstr "تجميع الوحدات"
23586
23587 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23588 msgid ""
23589 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23590 "Change the math formula type and try again."
23591 msgstr ""
23592
23593 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23594 msgid "No number"
23595 msgstr "لا رقم"
23596
23597 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23598 msgid "Number"
23599 msgstr "رقم"
23600
23601 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23602 #, c-format
23603 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23604 msgstr "لم يتم تغيير رقم الصف في '%1$s'"
23605
23606 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23607 #, c-format
23608 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23609 msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
23610
23611 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23612 #, c-format
23613 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23614 msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
23615
23616 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23617 msgid "create new math text environment ($...$)"
23618 msgstr "انشئ نص رياضي جديد  ($...$)"
23619
23620 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23621 msgid "entered math text mode (textrm)"
23622 msgstr ""
23623
23624 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23625 #, fuzzy
23626 msgid "Regular expression editor mode"
23627 msgstr "التعبير العاديه"
23628
23629 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23630 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23631 msgstr ""
23632
23633 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23634 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23635 msgstr ""
23636
23637 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23638 msgid "Standard[[mathref]]"
23639 msgstr ""
23640
23641 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23642 msgid "PrettyRef"
23643 msgstr ""
23644
23645 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23646 #, fuzzy
23647 msgid "FormatRef: "
23648 msgstr "&الهيئة:"
23649
23650 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23651 #, fuzzy, c-format
23652 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23653 msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
23654
23655 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23656 msgid "optional"
23657 msgstr "أختياري"
23658
23659 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23660 msgid "TeX"
23661 msgstr "تيك"
23662
23663 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23664 msgid "math macro"
23665 msgstr "مختصر رياضي"
23666
23667 #: src/output.cpp:37
23668 #, fuzzy, c-format
23669 msgid ""
23670 "Could not open the specified document\n"
23671 "%1$s."
23672 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
23673
23674 #: src/output_plaintext.cpp:136
23675 msgid "Abstract: "
23676 msgstr "خلاصة:"
23677
23678 #: src/output_plaintext.cpp:148
23679 msgid "References: "
23680 msgstr "مراجع:"
23681
23682 #: src/support/debug.cpp:41
23683 #, fuzzy
23684 msgid "No debugging messages"
23685 msgstr "لاتوجد رسائل تنقيح"
23686
23687 #: src/support/debug.cpp:42
23688 msgid "General information"
23689 msgstr "معلومات عامة"
23690
23691 #: src/support/debug.cpp:43
23692 msgid "Program initialisation"
23693 msgstr "تنصيب البرنامج"
23694
23695 #: src/support/debug.cpp:44
23696 #, fuzzy
23697 msgid "Keyboard events handling"
23698 msgstr "معالجة خط"
23699
23700 #: src/support/debug.cpp:45
23701 msgid "GUI handling"
23702 msgstr "اعداد الواجهة الرسومية"
23703
23704 #: src/support/debug.cpp:46
23705 msgid "Lyxlex grammar parser"
23706 msgstr ""
23707
23708 #: src/support/debug.cpp:47
23709 msgid "Configuration files reading"
23710 msgstr "يجرى قراءة ملفات الاعدادت"
23711
23712 #: src/support/debug.cpp:48
23713 msgid "Custom keyboard definition"
23714 msgstr ""
23715
23716 #: src/support/debug.cpp:49
23717 msgid "LaTeX generation/execution"
23718 msgstr ""
23719
23720 #: src/support/debug.cpp:50
23721 msgid "Math editor"
23722 msgstr "محرر الرياضيات"
23723
23724 #: src/support/debug.cpp:51
23725 msgid "Font handling"
23726 msgstr "معالجة خط"
23727
23728 #: src/support/debug.cpp:52
23729 #, fuzzy
23730 msgid "Textclass files reading"
23731 msgstr "يجرى قراءة ملفات الاعدادت"
23732
23733 #: src/support/debug.cpp:53
23734 msgid "Version control"
23735 msgstr "تحكم الاصدار"
23736
23737 #: src/support/debug.cpp:54
23738 msgid "External control interface"
23739 msgstr "واجهة تحكم خارجي"
23740
23741 #: src/support/debug.cpp:55
23742 msgid "Undo/Redo mechanism"
23743 msgstr "آلية  الغاء/اعادة التغييرات"
23744
23745 #: src/support/debug.cpp:56
23746 msgid "User commands"
23747 msgstr "اوامر المستخدم"
23748
23749 #: src/support/debug.cpp:57
23750 msgid "The LyX Lexer"
23751 msgstr ""
23752
23753 #: src/support/debug.cpp:58
23754 msgid "Dependency information"
23755 msgstr "معلومات الملحق"
23756
23757 #: src/support/debug.cpp:59
23758 msgid "LyX Insets"
23759 msgstr "ادراجات ليك"
23760
23761 #: src/support/debug.cpp:60
23762 msgid "Files used by LyX"
23763 msgstr "ملفات يستخدمها LyX"
23764
23765 #: src/support/debug.cpp:61
23766 msgid "Workarea events"
23767 msgstr "أحداث منطقة العمل"
23768
23769 #: src/support/debug.cpp:62
23770 msgid "Insettext/tabular messages"
23771 msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة"
23772
23773 #: src/support/debug.cpp:63
23774 msgid "Graphics conversion and loading"
23775 msgstr "صور محولة ومحملة"
23776
23777 #: src/support/debug.cpp:64
23778 msgid "Change tracking"
23779 msgstr "تحويل المسار"
23780
23781 #: src/support/debug.cpp:65
23782 msgid "External template/inset messages"
23783 msgstr "قالب خارجي/ادراج رسالة"
23784
23785 #: src/support/debug.cpp:66
23786 msgid "RowPainter profiling"
23787 msgstr ""
23788
23789 #: src/support/debug.cpp:67
23790 msgid "Scrolling debugging"
23791 msgstr ""
23792
23793 #: src/support/debug.cpp:68
23794 msgid "Math macros"
23795 msgstr "ماكرو رياضيات"
23796
23797 #: src/support/debug.cpp:69
23798 msgid "RTL/Bidi"
23799 msgstr "RTL/Bidi"
23800
23801 #: src/support/debug.cpp:70
23802 #, fuzzy
23803 msgid "Locale/Internationalisation"
23804 msgstr "منتسب متناوب:"
23805
23806 #: src/support/debug.cpp:71
23807 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23808 msgstr "تحديد آلية نسخ/لصق"
23809
23810 #: src/support/debug.cpp:72
23811 #, fuzzy
23812 msgid "Find and replace mechanism"
23813 msgstr "بحث واستبدال"
23814
23815 #: src/support/debug.cpp:73
23816 msgid "Developers' general debug messages"
23817 msgstr "رسائل التنقيح العامة الخاصة بالمطورين"
23818
23819 #: src/support/debug.cpp:74
23820 msgid "All debugging messages"
23821 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
23822
23823 #: src/support/debug.cpp:153
23824 #, c-format
23825 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23826 msgstr "تنقيح `%1$s' (%2$s)"
23827
23828 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23829 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23830 msgstr "ar"
23831
23832 #: src/support/os_win32.cpp:444
23833 msgid "System file not found"
23834 msgstr "ملف النظام غير موجود"
23835
23836 #: src/support/os_win32.cpp:445
23837 msgid ""
23838 "Unable to load shfolder.dll\n"
23839 "Please install."
23840 msgstr ""
23841
23842 #: src/support/os_win32.cpp:450
23843 msgid "System function not found"
23844 msgstr "دالة النظام غير موجودة"
23845
23846 #: src/support/os_win32.cpp:451
23847 msgid ""
23848 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23849 "Don't know how to proceed. Sorry."
23850 msgstr ""
23851
23852 #: src/support/userinfo.cpp:45
23853 msgid "Unknown user"
23854 msgstr "مستخدم مجهول"
23855
23856 #~ msgid "List of %1$s"
23857 #~ msgstr "قائمة  %1$s"
23858
23859 #, fuzzy
23860 #~ msgid "%1$s unknown"
23861 #~ msgstr "مجهول"
23862
23863 #~ msgid "Layout|L"
23864 #~ msgstr "النسق|ال"
23865
23866 #~ msgid "Documents|D"
23867 #~ msgstr "مستندات|م"
23868
23869 #~ msgid "New from Template...|T"
23870 #~ msgstr "جديد من قالب...|ج"
23871
23872 #~ msgid "Revert|R"
23873 #~ msgstr "عودة|ع"
23874
23875 #~ msgid "Custom...|C"
23876 #~ msgstr "اختياري...|ا"
23877
23878 #~ msgid "Redo|d"
23879 #~ msgstr "تكرار|ت"
23880
23881 #~ msgid "Cut|C"
23882 #~ msgstr "قص|ق"
23883
23884 #~ msgid "Copy|o"
23885 #~ msgstr "نسخ|ن"
23886
23887 #~ msgid "Paste|a"
23888 #~ msgstr "لصق|ل"
23889
23890 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23891 #~ msgstr "بحث واستبدال...|ب"
23892
23893 #~ msgid "Tabular|T"
23894 #~ msgstr "جدولة|ج"
23895
23896 #~ msgid "Thesaurus..."
23897 #~ msgstr "موسوعات..."
23898
23899 #~ msgid "Statistics...|i"
23900 #~ msgstr "احصاءات...|ا"
23901
23902 #~ msgid "Change Tracking|g"
23903 #~ msgstr " تحويل المسار|ت"
23904
23905 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23906 #~ msgstr "أسطر محددة|أ"
23907
23908 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23909 #~ msgstr "فقرات محددة|ف"
23910
23911 #~ msgid "Line Top|T"
23912 #~ msgstr "خط اعلى|خ"
23913
23914 #~ msgid "Line Bottom|B"
23915 #~ msgstr "خط اسفل|خ"
23916
23917 #~ msgid "Line Left|L"
23918 #~ msgstr "خط ايسر|خ"
23919
23920 #~ msgid "Line Right|R"
23921 #~ msgstr "خط ايمن|خ"
23922
23923 #~ msgid "Alignment|i"
23924 #~ msgstr "محاذاة|م"
23925
23926 #~ msgid "Delete Row|w"
23927 #~ msgstr "حذف صف|ح"
23928
23929 #~ msgid "Copy Row"
23930 #~ msgstr "نسخ صف"
23931
23932 #~ msgid "Delete Column|D"
23933 #~ msgstr "حذف عمود|ح"
23934
23935 #~ msgid "Copy Column"
23936 #~ msgstr "نسخ عمود|ن"
23937
23938 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23939 #~ msgstr "تثبيت الترقيم |ث"
23940
23941 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23942 #~ msgstr "تثبيت ترقيم السطر|ث"
23943
23944 #~ msgid "Alignment|A"
23945 #~ msgstr "محاذاة|م"
23946
23947 #~ msgid "Add Row|R"
23948 #~ msgstr "اضافة صف|ا"
23949
23950 #~ msgid "Add Column|C"
23951 #~ msgstr "اضافة عمود|ا"
23952
23953 #~ msgid "Octave"
23954 #~ msgstr "ثماني"
23955
23956 #~ msgid "Maxima"
23957 #~ msgstr "الحدود العليا"
23958
23959 #~ msgid "Mathematica"
23960 #~ msgstr "رياضيات"
23961
23962 #~ msgid "Align Environment|A"
23963 #~ msgstr "صف الوحدات|ص"
23964
23965 #~ msgid "Gather Environment"
23966 #~ msgstr "تجميع الوحدات"
23967
23968 #~ msgid "Special Character|S"
23969 #~ msgstr "محارف خاصة|م"
23970
23971 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23972 #~ msgstr "اسناد ترافقي...|اس"
23973
23974 #~ msgid "Short Title"
23975 #~ msgstr "عنوان قصير"
23976
23977 #~ msgid "Index Entry|I"
23978 #~ msgstr "مدخل فهرس|م"
23979
23980 #~ msgid "Nomenclature Entry"
23981 #~ msgstr "مدخل مصطلح"
23982
23983 #~ msgid "URL...|U"
23984 #~ msgstr "رابط...|ر"
23985
23986 #~ msgid "TeX Code|T"
23987 #~ msgstr "ترميز TeX |ت"
23988
23989 #~ msgid "Tabular Material...|b"
23990 #~ msgstr "مادة مجدولة...|م"
23991
23992 #~ msgid "Floats|a"
23993 #~ msgstr "عائم|ع"
23994
23995 #~ msgid "Include File...|d"
23996 #~ msgstr "تضمين ملف"
23997
23998 #~ msgid "Insert File|e"
23999 #~ msgstr "ادراج ملف"
24000
24001 #~ msgid "External Material...|x"
24002 #~ msgstr "مادة خارجية...|م"
24003
24004 #~ msgid "Protected Space|r"
24005 #~ msgstr "مباعدة محمية|ب"
24006
24007 #~ msgid "Vertical Space..."
24008 #~ msgstr "مباعدة رأسية..."
24009
24010 #~ msgid "Line Break|L"
24011 #~ msgstr "سطر جديد"
24012
24013 #~ msgid "Single Quote|Q"
24014 #~ msgstr "إقتباس أحادي|إ"
24015
24016 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24017 #~ msgstr "إقتباس عادي|إ"
24018
24019 #~ msgid "Horizontal Line"
24020 #~ msgstr "خط  افقي"
24021
24022 #~ msgid "Font Change|o"
24023 #~ msgstr "تغيير خط"
24024
24025 #~ msgid "Math Normal Font"
24026 #~ msgstr "خط الرياضيات العادي"
24027
24028 #~ msgid "Text Normal Font"
24029 #~ msgstr "الخط العادي للنص"
24030
24031 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24032 #~ msgstr "اعتماد كل التغييرات"
24033
24034 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24035 #~ msgstr "رفض كل التغييرات"
24036
24037 #~ msgid "Character...|C"
24038 #~ msgstr "محارف..."
24039
24040 #~ msgid "Paragraph...|P"
24041 #~ msgstr "فقرة..."
24042
24043 #~ msgid "Document...|D"
24044 #~ msgstr "مستند..."
24045
24046 #~ msgid "Tabular...|T"
24047 #~ msgstr "جدولة..."
24048
24049 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24050 #~ msgstr "نسق داكن|ن"
24051
24052 #~ msgid "Noun Style|N"
24053 #~ msgstr "نسق اسم|ن "
24054
24055 #~ msgid "Bold Style|B"
24056 #~ msgstr "نسق سميك|ن"
24057
24058 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24059 #~ msgstr "تقليل عمق الوحدة|ق"
24060
24061 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24062 #~ msgstr "زيادة عمق الوحدة|ز"
24063
24064 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24065 #~ msgstr "بدء الملحق هنا"
24066
24067 #~ msgid "Update|U"
24068 #~ msgstr "تحديث"
24069
24070 #~ msgid "TeX Information|X"
24071 #~ msgstr "معلومات تيك"
24072
24073 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24074 #~ msgstr "اذهب للعلامة 1"
24075
24076 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24077 #~ msgstr "اذهب للعلامة 2"
24078
24079 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24080 #~ msgstr "اذهب للعلامة 3"
24081
24082 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24083 #~ msgstr "اذهب للعلامة 4"
24084
24085 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24086 #~ msgstr "اذهب للعلامة 5"
24087
24088 #~ msgid "Extended Features|E"
24089 #~ msgstr "معالم موسعة"
24090
24091 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24092 #~ msgstr "كائنات موسعة"
24093
24094 #~ msgid "Preferences..."
24095 #~ msgstr "تفضيلات..."
24096
24097 #~ msgid "Quit LyX"
24098 #~ msgstr "ايقاف ليك"
24099
24100 #~ msgid "%1$d words checked."
24101 #~ msgstr "تم فحص %1$d كلمة."
24102
24103 #~ msgid "One word checked."
24104 #~ msgstr "تم فحص كلمة واحدة."
24105
24106 #~ msgid "Spelling check completed"
24107 #~ msgstr "اكتمل الفحص الاملائي"
24108
24109 #~ msgid "&Command:"
24110 #~ msgstr "&الامر:"
24111
24112 #, fuzzy
24113 #~ msgid "Search text is empty!"
24114 #~ msgstr "مخرج فارغ"
24115
24116 #, fuzzy
24117 #~ msgid "LyX binary not found"
24118 #~ msgstr "المسار غير موجود"
24119
24120 #, fuzzy
24121 #~ msgid "File not found"
24122 #~ msgstr "النموذج غير موجود"
24123
24124 #~ msgid "Directory not found"
24125 #~ msgstr "المسار غير موجود"
24126
24127 #, fuzzy
24128 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24129 #~ msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
24130
24131 #, fuzzy
24132 #~ msgid "varGamma"
24133 #~ msgstr "جاما"
24134
24135 #, fuzzy
24136 #~ msgid "varDelta"
24137 #~ msgstr "دلتا"
24138
24139 #, fuzzy
24140 #~ msgid "varTheta"
24141 #~ msgstr "vartheta"
24142
24143 #, fuzzy
24144 #~ msgid "varLambda"
24145 #~ msgstr "لمدا"
24146
24147 #, fuzzy
24148 #~ msgid "varXi"
24149 #~ msgstr "varpi"
24150
24151 #, fuzzy
24152 #~ msgid "varPi"
24153 #~ msgstr "varpi"
24154
24155 #, fuzzy
24156 #~ msgid "varSigma"
24157 #~ msgstr "varsigma"
24158
24159 #, fuzzy
24160 #~ msgid "varUpsilon"
24161 #~ msgstr "varepsilon"
24162
24163 #, fuzzy
24164 #~ msgid "varPhi"
24165 #~ msgstr "varphi"
24166
24167 #, fuzzy
24168 #~ msgid "varPsi"
24169 #~ msgstr "فارسي"
24170
24171 #, fuzzy
24172 #~ msgid "varOmega"
24173 #~ msgstr "اوميغا"
24174
24175 #~ msgid "comment"
24176 #~ msgstr "تعليق"
24177
24178 #, fuzzy
24179 #~ msgid "Open Target...|O"
24180 #~ msgstr "فتح...|ف"
24181
24182 #, fuzzy
24183 #~ msgid "&Use Defaults"
24184 #~ msgstr "استخدام افتراضي"
24185
24186 #, fuzzy
24187 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24188 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
24189
24190 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24191 #~ msgstr "استخدم حزمة babel لدعم تعدد اللغات"
24192
24193 #~ msgid "&Use babel"
24194 #~ msgstr "&استخدم babel"
24195
24196 #~ msgid "&Global"
24197 #~ msgstr "&شامل"
24198
24199 #, fuzzy
24200 #~ msgid "Flex:Institute"
24201 #~ msgstr "إستهلال"
24202
24203 #, fuzzy
24204 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24205 #~ msgstr "البريد الالكتروني"
24206
24207 #~ msgid "scheme"
24208 #~ msgstr "مخطط"
24209
24210 #~ msgid "chart"
24211 #~ msgstr "جدول بياني"
24212
24213 #~ msgid "graph"
24214 #~ msgstr "رسم بياني"
24215
24216 #~ msgid "Chemistry"
24217 #~ msgstr "كيمياء"
24218
24219 #, fuzzy
24220 #~ msgid "Flex:Alert"
24221 #~ msgstr "تحذير"
24222
24223 #, fuzzy
24224 #~ msgid "Flex:Structure"
24225 #~ msgstr "بنية"
24226
24227 #, fuzzy
24228 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24229 #~ msgstr "مقال"
24230
24231 #, fuzzy
24232 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24233 #~ msgstr "عرض تقديمي"
24234
24235 #, fuzzy
24236 #~ msgid "Internet Address Reference"
24237 #~ msgstr "ادراج اسناد ترافقي"
24238
24239 #, fuzzy
24240 #~ msgid "Name (First Name)"
24241 #~ msgstr "الاسم الاول"
24242
24243 #, fuzzy
24244 #~ msgid "Name (Surname)"
24245 #~ msgstr "عنصر:لقب"
24246
24247 #, fuzzy
24248 #~ msgid "Lowercase"
24249 #~ msgstr "حروف صغيرة"
24250
24251 #~ msgid "Marginnote"
24252 #~ msgstr "ملحوظة هامشية"
24253
24254 #, fuzzy
24255 #~ msgid "AllCaps"
24256 #~ msgstr "Cap"
24257
24258 #, fuzzy
24259 #~ msgid "SmallCaps"
24260 #~ msgstr "صغير"
24261
24262 #, fuzzy
24263 #~ msgid "Flex:Firstname"
24264 #~ msgstr "الاسم الاول"
24265
24266 #, fuzzy
24267 #~ msgid "Flex:Fname"
24268 #~ msgstr "اسم الملف"
24269
24270 #, fuzzy
24271 #~ msgid "Flex:Surname"
24272 #~ msgstr "عنصر:لقب"
24273
24274 #, fuzzy
24275 #~ msgid "Flex:Filename"
24276 #~ msgstr "اسم الملف"
24277
24278 #, fuzzy
24279 #~ msgid "Flex:Literal"
24280 #~ msgstr "عنصر:حرفي"
24281
24282 #, fuzzy
24283 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24284 #~ msgstr "عنصر:اختصار"
24285
24286 #, fuzzy
24287 #~ msgid "Flex:Volume"
24288 #~ msgstr "عنصر:مجلد"
24289
24290 #, fuzzy
24291 #~ msgid "Flex:Day"
24292 #~ msgstr "عنصر: يوم"
24293
24294 #, fuzzy
24295 #~ msgid "Flex:Month"
24296 #~ msgstr "عنصر:شهر"
24297
24298 #, fuzzy
24299 #~ msgid "Flex:Year"
24300 #~ msgstr "عنصر:عام"
24301
24302 #, fuzzy
24303 #~ msgid "Flex:ISSN"
24304 #~ msgstr "ISSN"
24305
24306 #, fuzzy
24307 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24308 #~ msgstr "كود-CCC"
24309
24310 #, fuzzy
24311 #~ msgid "Flex:Code"
24312 #~ msgstr "كود"
24313
24314 #, fuzzy
24315 #~ msgid "Flex:Dscr"
24316 #~ msgstr "عنصر:وصف"
24317
24318 #, fuzzy
24319 #~ msgid "Flex:Keyword"
24320 #~ msgstr "عنصر:كلمة مفتاحية"
24321
24322 #, fuzzy
24323 #~ msgid "Flex:Orgname"
24324 #~ msgstr "عنصر:اسم المؤسسة"
24325
24326 #, fuzzy
24327 #~ msgid "Flex:Street"
24328 #~ msgstr "عنصر:الشارع"
24329
24330 #, fuzzy
24331 #~ msgid "Flex:City"
24332 #~ msgstr "عنصر:المدينة"
24333
24334 #, fuzzy
24335 #~ msgid "Flex:State"
24336 #~ msgstr "عنصر:المركز"
24337
24338 #, fuzzy
24339 #~ msgid "Flex:Postcode"
24340 #~ msgstr "الرمز البريدي"
24341
24342 #, fuzzy
24343 #~ msgid "Flex:Country"
24344 #~ msgstr "عنصر:دولة"
24345
24346 #, fuzzy
24347 #~ msgid "Flex:Directory"
24348 #~ msgstr "الدليل"
24349
24350 #, fuzzy
24351 #~ msgid "Flex:Email"
24352 #~ msgstr "عنصر:البريد الإلكتروني"
24353
24354 #~ msgid "Foot"
24355 #~ msgstr "تذييل"
24356
24357 #~ msgid "Note:Comment"
24358 #~ msgstr "ملاحظة:تعليق"
24359
24360 #~ msgid "Note:Note"
24361 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
24362
24363 #~ msgid "Box:Shaded"
24364 #~ msgstr "صندوف:مظلل"
24365
24366 #~ msgid "Wrap"
24367 #~ msgstr "لف"
24368
24369 #, fuzzy
24370 #~ msgid "Argument"
24371 #~ msgstr "محاذاة"
24372
24373 #~ msgid "Info:menu"
24374 #~ msgstr "معلومة:قائمة"
24375
24376 #~ msgid "Info:shortcut"
24377 #~ msgstr "معلومة:اختصار"
24378
24379 #~ msgid "Info:shortcuts"
24380 #~ msgstr "معلومة:اختصارات"
24381
24382 #, fuzzy
24383 #~ msgid "Flex:Endnote"
24384 #~ msgstr "نهاية مدونة"
24385
24386 #, fuzzy
24387 #~ msgid "Flex:Expression"
24388 #~ msgstr "التعبير العاديه"
24389
24390 #, fuzzy
24391 #~ msgid "Flex:Concepts"
24392 #~ msgstr "مصطلح"
24393
24394 #, fuzzy
24395 #~ msgid "Flex:Meaning"
24396 #~ msgstr "المعنى"
24397
24398 #, fuzzy
24399 #~ msgid "Flex:Noun"
24400 #~ msgstr "اسم"
24401
24402 #, fuzzy
24403 #~ msgid "Noweb literate programming"
24404 #~ msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
24405
24406 #~ msgid "Norsk"
24407 #~ msgstr "Norsk"
24408
24409 #~ msgid "Nynorsk"
24410 #~ msgstr "Nynorsk"
24411
24412 #, fuzzy
24413 #~ msgid "master document[[scope]]"
24414 #~ msgstr "مستند رئيسي"
24415
24416 #, fuzzy
24417 #~ msgid "Keywordsr"
24418 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
24419
24420 #, fuzzy
24421 #~ msgid "Current paragraph"
24422 #~ msgstr "&فقرة متبوعة بفراغ"
24423
24424 #, fuzzy
24425 #~ msgid "Current &paragraph"
24426 #~ msgstr "&فقرة متبوعة بفراغ"
24427
24428 #, fuzzy
24429 #~ msgid "A&vailable indices:"
24430 #~ msgstr "&الافرع المتاحة:"
24431
24432 #, fuzzy
24433 #~ msgid "Width:"
24434 #~ msgstr "&العرض:"
24435
24436 #, fuzzy
24437 #~ msgid "Error "
24438 #~ msgstr "خطأ"
24439
24440 #, fuzzy
24441 #~ msgid "All indices"
24442 #~ msgstr "كل الملفات"
24443
24444 #, fuzzy
24445 #~ msgid "&Ok"
24446 #~ msgstr "&موافق"
24447
24448 #~ msgid "&Dummy"
24449 #~ msgstr "&نموذج طباعة"
24450
24451 #~ msgid "F&ind:"
24452 #~ msgstr "بحث:"
24453
24454 #~ msgid "The Enter key works, too"
24455 #~ msgstr "ادخل كلمات مفتاحية, ايضاً"
24456
24457 #~ msgid "The delete key works, too"
24458 #~ msgstr "حذف كلمات مفتاحية, ايضاً"
24459
24460 #~ msgid "D&elete"
24461 #~ msgstr "&حذف"
24462
24463 #~ msgid "&Default language:"
24464 #~ msgstr "اللغة الافتراضية:"
24465
24466 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24467 #~ msgstr "حدد اللغة الافتراضية لمستنداتك"
24468
24469 #~ msgid "&BibTeX command:"
24470 #~ msgstr "اوامر BibTeX:"
24471
24472 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24473 #~ msgstr "&امر  BibTeX (ياباني):"
24474
24475 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24476 #~ msgstr "&أمر الفهرسة (ياباني):"
24477
24478 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24479 #~ msgstr "تطبيق خارجي يستخدم لصياغة الجداول في مخرج plain text "
24480
24481 #~ msgid "Screen &DPI:"
24482 #~ msgstr "&الكثافة النقطية:"
24483
24484 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24485 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
24486
24487 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24488 #~ msgstr "&المدقق الاملائي قابل للتنفيذ:"
24489
24490 #~ msgid "Use input encod&ing"
24491 #~ msgstr "&استخدم ترميز المدخلات"
24492
24493 #~ msgid "Merge cells"
24494 #~ msgstr "دمج الخلايا"
24495
24496 #~ msgid "Listing settings"
24497 #~ msgstr "اعدادات القوائم"
24498
24499 #~ msgid "Language Header:"
24500 #~ msgstr "لغة عنوان راس الصفحة:"
24501
24502 #~ msgid "Language:"
24503 #~ msgstr "اللغة:"
24504
24505 #~ msgid "LastLanguage"
24506 #~ msgstr "آخر لغة"
24507
24508 #~ msgid "Last Language:"
24509 #~ msgstr "آخر لغة:"
24510
24511 #~ msgid "End"
24512 #~ msgstr "نهاية"
24513
24514 #~ msgid "Land"
24515 #~ msgstr "يهبط"
24516
24517 #~ msgid "BLZ"
24518 #~ msgstr "BLZ"
24519
24520 #~ msgid "Konto"
24521 #~ msgstr "Konto"
24522
24523 #~ msgid "Computer"
24524 #~ msgstr "الحاسب"
24525
24526 #~ msgid "Computer:"
24527 #~ msgstr "الحاسب:"
24528
24529 #~ msgid "EmptySection"
24530 #~ msgstr "قسم فارغ"
24531
24532 #~ msgid "Empty Section"
24533 #~ msgstr "قسم فارغ"
24534
24535 #~ msgid "CloseSection"
24536 #~ msgstr "اغلاق الجلسة"
24537
24538 #~ msgid "Element:Firstname"
24539 #~ msgstr "عنصر:الاسم الاول"
24540
24541 #~ msgid "Element:Filename"
24542 #~ msgstr "عنصر:اسم ملف"
24543
24544 #~ msgid "Element:Postcode"
24545 #~ msgstr "عنصر:الرمز البريدي"
24546
24547 #~ msgid "Element:Directory"
24548 #~ msgstr "عنصر:الدليل"
24549
24550 #~ msgid "Custom:Endnote"
24551 #~ msgstr "اختياري:تعليق ختامي"
24552
24553 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24554 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
24555
24556 #~ msgid "Insert|n"
24557 #~ msgstr "ادراج"
24558
24559 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24560 #~ msgstr "الغاء البرواز|غ"
24561
24562 #~ msgid "View DVI"
24563 #~ msgstr "عرض DVI"
24564
24565 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24566 #~ msgstr "عرض PDF (pdflatex)"
24567
24568 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24569 #~ msgstr "تحديث PDF (pdflatex)"
24570
24571 #~ msgid "View PostScript"
24572 #~ msgstr "عرض بوستكربت"
24573
24574 #~ msgid "Update PostScript"
24575 #~ msgstr "تحديث بوستكربت"
24576
24577 #~ msgid "Ch. "
24578 #~ msgstr "فصل."
24579
24580 #~ msgid ""
24581 #~ "The specified document\n"
24582 #~ "%1$s\n"
24583 #~ "could not be read."
24584 #~ msgstr ""
24585 #~ "المستند المحدد \n"
24586 #~ "%1$s\n"
24587 #~ "لايمكن قراءته."
24588
24589 #~ msgid "&Keep it"
24590 #~ msgstr "&ابقه"
24591
24592 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24593 #~ msgstr "LyX لن يكون قادراً على انتاج الخرج."
24594
24595 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24596 #~ msgstr "بعض الانساق ربما تكون غير متاحة"
24597
24598 #~ msgid "caption frame"
24599 #~ msgstr "إطار التعليق"
24600
24601 #~ msgid "top/bottom line"
24602 #~ msgstr "خط علوي/سفلي"
24603
24604 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24605 #~ msgstr "تعذر انشاء اتصال للمدقق الاملائي."
24606
24607 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24608 #~ msgstr "تعذر فتح اتصال للمدقق الاملائي."
24609
24610 #~ msgid ""
24611 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24612 #~ "You may not have the right languages installed."
24613 #~ msgstr ""
24614 #~ "تعذر انشاء عملية ispell.\n"
24615 #~ "ربما اللغة الصحيحة غير مثبتة."
24616
24617 #~ msgid ""
24618 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24619 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24620 #~ msgstr ""
24621 #~ "نتج خطأ عن عملية ispell.\n"
24622 #~ "ربما يكون نتيجة اعدادات خاطئة؟"
24623
24624 #~ msgid ""
24625 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24626 #~ "`%2$s'."
24627 #~ msgstr "تعذر فحص كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
24628
24629 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24630 #~ msgstr "غير قادر على الاتصال بعملية التدقيق الاملائي ispell ."
24631
24632 #~ msgid ""
24633 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24634 #~ "encoding `%2$s'."
24635 #~ msgstr "تعذر ادراج كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
24636
24637 #~ msgid ""
24638 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24639 #~ "encoding `%2$s'."
24640 #~ msgstr "تعذر قبول كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
24641
24642 #, fuzzy
24643 #~ msgid ""
24644 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24645 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
24646
24647 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24648 #~ msgstr "ما هو الامر الذي يشغل المدقق الاملائي؟"
24649
24650 #, fuzzy
24651 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24652 #~ msgstr "صنف مستند مجهول"
24653
24654 #~ msgid "Branch Settings"
24655 #~ msgstr "اعدادات الفرع"
24656
24657 #~ msgid "Length"
24658 #~ msgstr "الطول"
24659
24660 #~ msgid "TeX Code Settings"
24661 #~ msgstr "اعدادات كود تيك"
24662
24663 #~ msgid "Float Settings"
24664 #~ msgstr "اعدادات التعويم"
24665
24666 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24667 #~ msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
24668
24669 #~ msgid "Thin space"
24670 #~ msgstr "مباعدة رفيعة"
24671
24672 #~ msgid "Medium space"
24673 #~ msgstr "مباعدة متوسطة"
24674
24675 #~ msgid "Thick space"
24676 #~ msgstr "مباعدة سميكة"
24677
24678 #~ msgid "Negative thin space"
24679 #~ msgstr "مباعدة رفيعة سالبة"
24680
24681 #~ msgid "Negative medium space"
24682 #~ msgstr "مباعدة متوسطة سالبة"
24683
24684 #~ msgid "Negative thick space"
24685 #~ msgstr "مباعدة سميكة سالبة"
24686
24687 #, fuzzy
24688 #~ msgid "Inter-word space"
24689 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
24690
24691 #, fuzzy
24692 #~ msgid "Hyperlink"
24693 #~ msgstr "&وصلات"
24694
24695 #~ msgid "Label"
24696 #~ msgstr "ملصق"
24697
24698 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24699 #~ msgstr "لا يوجد ملف سجل لتيك"
24700
24701 #~ msgid "aspell"
24702 #~ msgstr "aspell "
24703
24704 #~ msgid "hspell"
24705 #~ msgstr "hspell "
24706
24707 #~ msgid "*.pws"
24708 #~ msgstr "*.pws"
24709
24710 #~ msgid "*.ispell"
24711 #~ msgstr "*.ispell"
24712
24713 #~ msgid "Spellchecker error"
24714 #~ msgstr "خطأ تدقيق املائي"
24715
24716 #~ msgid ""
24717 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24718 #~ "Maybe it has been killed."
24719 #~ msgstr ""
24720 #~ "المدقق الاملائي توقف عن العمل لسبب ما.\n"
24721 #~ "ربما تم انهائه بالقوة."
24722
24723 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24724 #~ msgstr "فشل المدقق الاملائي.\n"
24725
24726 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24727 #~ msgstr "فشل المدقق الاملائي"
24728
24729 #, fuzzy
24730 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24731 #~ msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
24732
24733 #~ msgid "No Table of contents"
24734 #~ msgstr "لا جدول في المحتوى"
24735
24736 #, fuzzy
24737 #~ msgid "Opened inset"
24738 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24739
24740 #, fuzzy
24741 #~ msgid "Opened Box Inset"
24742 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24743
24744 #, fuzzy
24745 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24746 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24747
24748 #, fuzzy
24749 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24750 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24751
24752 #, fuzzy
24753 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24754 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
24755
24756 #, fuzzy
24757 #~ msgid "Opened Float Inset"
24758 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
24759
24760 #, fuzzy
24761 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24762 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24763
24764 #, fuzzy
24765 #~ msgid "Unknown buffer info"
24766 #~ msgstr "مستخدم مجهول"
24767
24768 #, fuzzy
24769 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24770 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24771
24772 #, fuzzy
24773 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24774 #~ msgstr "ملاحظة هامشية |م"
24775
24776 #, fuzzy
24777 #~ msgid "Opened Note Inset"
24778 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24779
24780 #, fuzzy
24781 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24782 #~ msgstr "ادراج مدخل فهرس"
24783
24784 #, fuzzy
24785 #~ msgid "QQuad Space"
24786 #~ msgstr "مباعدة"
24787
24788 #~ msgid "Opened table"
24789 #~ msgstr "فتح جدول"
24790
24791 #, fuzzy
24792 #~ msgid "Opened Text Inset"
24793 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24794
24795 #, fuzzy
24796 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24797 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24798
24799 #~ msgid "TheoremTemplate"
24800 #~ msgstr "قالب نظرية"
24801
24802 #~ msgid "Theorem #:"
24803 #~ msgstr "نظرية #:"
24804
24805 #~ msgid "Fact #:"
24806 #~ msgstr "حقيقة #:"
24807
24808 #~ msgid "Axiom #:"
24809 #~ msgstr "مسلمة #:"
24810
24811 #~ msgid "Definition #:"
24812 #~ msgstr "تعريف #:"
24813
24814 #~ msgid "Example #:"
24815 #~ msgstr "مثال #:"
24816
24817 #~ msgid "Condition #:"
24818 #~ msgstr "شرط #:"
24819
24820 #~ msgid "Problem #:"
24821 #~ msgstr "مشكلة #:"
24822
24823 #~ msgid "Exercise #:"
24824 #~ msgstr "تمرين #:"
24825
24826 #~ msgid "Remark #:"
24827 #~ msgstr "ملاحظة #:"
24828
24829 #~ msgid "Note #:"
24830 #~ msgstr "ملاحظة #:"
24831
24832 #~ msgid "Footernote"
24833 #~ msgstr "ملحوظة تذييل"
24834
24835 #~ msgid ""
24836 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24837 #~ "%2$s"
24838 #~ msgstr ""
24839 #~ "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
24840 #~ "%2$s"
24841
24842 #, fuzzy
24843 #~ msgid "Absender:"
24844 #~ msgstr "رأس:"
24845
24846 #, fuzzy
24847 #~ msgid "Vorwahl:"
24848 #~ msgstr "عادي:"
24849
24850 #~ msgid "Ort:"
24851 #~ msgstr "Ort:"
24852
24853 #~ msgid "Text:"
24854 #~ msgstr "النص:"
24855
24856 #~ msgid "BLZ:"
24857 #~ msgstr "BLZ:"
24858
24859 #~ msgid "Konto:"
24860 #~ msgstr "Konto:"
24861
24862 #~ msgid "Adresse:"
24863 #~ msgstr "العنوان:"
24864
24865 #~ msgid "Latex"
24866 #~ msgstr "لتيك"
24867
24868 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24869 #~ msgstr "اغلاق مجموعة الجدولة"
24870
24871 #~ msgid "No file open!"
24872 #~ msgstr "لا ملف مفتوح"
24873
24874 #, fuzzy
24875 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24876 #~ msgstr "مسار التغييرات"
24877
24878 #~ msgid "B&rowse..."
24879 #~ msgstr "استعراض..."
24880
24881 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24882 #~ msgstr "عدد النسخ:"
24883
24884 #~ msgid "Ne&w"
24885 #~ msgstr "جديد"
24886
24887 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24888 #~ msgstr "العودة للمرجع"
24889
24890 #, fuzzy
24891 #~ msgid "Grou&p Name:"
24892 #~ msgstr "الاسم:"
24893
24894 #, fuzzy
24895 #~ msgid ""
24896 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
24897 #~ "assign the existing one."
24898 #~ msgstr "اسم المجموعة التي ستنشأ من المعطيات الحالية"
24899
24900 #~ msgid "&Postscript driver:"
24901 #~ msgstr "محرك بوستكربت:"
24902
24903 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24904 #~ msgstr "ازالة المعطى الاخير"
24905
24906 #~ msgid "figure"
24907 #~ msgstr "صورة توضيحية"
24908
24909 #~ msgid "table"
24910 #~ msgstr "جدول"
24911
24912 #~ msgid "algorithm"
24913 #~ msgstr "الخوارزم"
24914
24915 #, fuzzy
24916 #~ msgid "tableau"
24917 #~ msgstr "جدول"
24918
24919 #, fuzzy
24920 #~ msgid "keywords"
24921 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
24922
24923 #~ msgid "Table of Contents|a"
24924 #~ msgstr "جدول المحتويات"
24925
24926 #~ msgid "FAQ|F"
24927 #~ msgstr "اسئلة مكررة"
24928
24929 #~ msgid "Slidecontents"
24930 #~ msgstr "محتوى الشريحة"
24931
24932 #~ msgid "LinuxDoc"
24933 #~ msgstr "LinuxDoc"
24934
24935 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24936 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24937
24938 #~ msgid "."
24939 #~ msgstr "."
24940
24941 #~ msgid "American"
24942 #~ msgstr "امريكي"
24943
24944 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24945 #~ msgstr "Austrian (old spelling)"
24946
24947 #~ msgid "Austrian"
24948 #~ msgstr "Austrian"
24949
24950 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
24951 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
24952
24953 #~ msgid "British"
24954 #~ msgstr "بريطاني"
24955
24956 #, fuzzy
24957 #~ msgid "Reference\t"
24958 #~ msgstr "مرجع"
24959
24960 #, fuzzy
24961 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24962 #~ msgstr "عنوان المرسل"
24963
24964 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24965 #~ msgstr "محاذاة رأسية لتثبيت عرض العمود"
24966
24967 #~ msgid "LaTeX default"
24968 #~ msgstr "افتراضي لتيك"
24969
24970 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
24971 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"
24972
24973 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
24974 #~ msgstr "تقسيم العرض الافقي"
24975
24976 #~ msgid "Split View Vertically|V"
24977 #~ msgstr "تقسيم العرض الرأسي"