]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ar.po
Bug #7095: Support fix-cm.sty
[lyx.git] / po / ar.po
1 # Arabic translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Hatim Alahmadi <Dr.Hatim@hotmail.com>, 2008
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-01-09 23:47+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2010-03-21 22:45+0200\n"
12 "Last-Translator: Mohamed Magdy <theblackdragon_100@hotmail.com>\n"
13 "Language-Team: LyX team <theblackdragon_100@hotmail.com>\n"
14 "Language: ar\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
19 "X-Poedit-Country: EGYPT\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "الاصدار"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "للاصدار اذهب هنا"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "شكر"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "حقوق النشر"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 msgid "&Close"
53 msgstr "&اغلاق"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "مفتاح بابلوغرافيا"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
65 msgid "&Label:"
66 msgstr "&عنوان:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 msgid "&Key:"
70 msgstr "&مفتاح:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
74 msgstr "اسلوب الاستشهاد"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "استخدام BibTeX's كاسلوب رقمي افتراضي"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "&افتراضي (عددي)"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 #, fuzzy
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr "استخدام اساليب natbib للعلوم الطبيعيه والفنون"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 msgid "&Natbib"
93 msgstr ""
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "&نسق Natbib:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "استخدام اساليب jurabib للقانون والعلوم الانسانيه"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 msgid "&Jurabib"
105 msgstr ""
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "اختر هذا اذا رغبت بتقسيم البابلوغرافيا الخاص بك في القسم"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "&بابلوغرافيا مصنفة"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
116 msgid ""
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
118 msgstr ""
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
122 #, fuzzy
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "بابلوغرافيا رأس الموضوع"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
128 #, fuzzy
129 msgid "&Processor:"
130 msgstr "تابع"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
133 #, fuzzy
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "تحديد ملف:"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
140 msgid "&Options:"
141 msgstr "خيارات:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 msgid ""
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr ""
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "ليك: اضافة قاعدة بيانات BibTeX"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "ابحث عن قواعد بيانات وانماط جديدة"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgid "&Rescan"
159 msgstr "&إعادة فحص"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgid "&Browse..."
167 msgstr "&استعراض..."
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "ادخل اسم قاعدة بيانات BibTeX"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
177 msgid "&Add"
178 msgstr "&اضف"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1449
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
186 msgid "Cancel"
187 msgstr "الغاء"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "نسق BibTeX"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 msgid "St&yle"
195 msgstr "&الاسلوب"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "اختر ملف نسق"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "قسم البابلوغرافيا ويحتوي..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "&المحتوى:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "ايراد كل المراجع"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
219 msgid "all references"
220 msgstr "كل المراجع"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "اضافة بابلوغرافيا لمحتوى الجدول"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "&أضف بابلوغرافيا الى TOC"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
249 msgid "&OK"
250 msgstr "&موافق"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأسفل في القائمة"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
257 msgid "Do&wn"
258 msgstr "اسفل"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأعلى في القائمة"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
266 msgid "&Up"
267 msgstr "&اعلى"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "BibTeX يمكن استخدام قاعدة بيانات"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
274 msgid "Databa&ses"
275 msgstr "&قواعد البيانات"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "اضافة ملف قاعدة بيانات BibTeX"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
282 msgid "&Add..."
283 msgstr "&اضف..."
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
290 msgid "&Delete"
291 msgstr "حذف"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr ""
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr ""
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
303 msgid "Alignment"
304 msgstr "محاذاة"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "محاذاة افقية للمحتوى داخل الصندوق"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
314 msgid "Left"
315 msgstr "يسار"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
321 msgid "Center"
322 msgstr "توسيط"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
328 msgid "Right"
329 msgstr "يمين"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
332 msgid "Stretch"
333 msgstr "تمدد"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "محاذاة رأسية للمحتوى داخل الصندوق"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
342 msgid "Top"
343 msgstr "اعلى"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
348 msgid "Middle"
349 msgstr "وسط"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
354 msgid "Bottom"
355 msgstr "اسفل"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "محاذاة رأسية للصندوق (فيما يتعلق بالخط القاعدي)"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
362 msgid "&Box:"
363 msgstr "&الصندوق:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
366 msgid "Co&ntent:"
367 msgstr "&المحتوى:"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
370 msgid "Vertical"
371 msgstr "رأسي"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
374 msgid "Horizontal"
375 msgstr "افقي"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
379 msgid "&Height:"
380 msgstr "&الارتفاع:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
383 msgid "Inner Bo&x:"
384 msgstr "&صندوق داخلي:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
387 msgid "&Decoration:"
388 msgstr "&تزيين:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
393 msgid "&Width:"
394 msgstr "&العرض:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
397 msgid "Height value"
398 msgstr "قيمة الارتفاع"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgid "Width value"
402 msgstr "قيمة العرض"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr ""
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2056 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2079
417 msgid "None"
418 msgstr "بلا"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
422 msgid "Parbox"
423 msgstr ""
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
427 msgid "Minipage"
428 msgstr ""
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "دعم انواع الصندوق"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&الافرع المتاحة:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "حدد فرعك"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
443 msgid "&New:"
444 msgstr "&جديد:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
447 msgid ""
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
449 "active."
450 msgstr ""
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 #, fuzzy
454 msgid "Filename &Suffix"
455 msgstr "اسم الملف"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
458 msgid "Show undefined branches used in this document."
459 msgstr ""
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
462 #, fuzzy
463 msgid "&Undefined Branches"
464 msgstr "فتح برواز|ف"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
467 msgid "A&vailable Branches:"
468 msgstr "&الافرع المتاحة:"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
471 msgid "Toggle the selected branch"
472 msgstr "تثبيت الفرع المحدد"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
475 msgid "(&De)activate"
476 msgstr "&تعطيل/تفعيل"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
479 msgid "Add a new branch to the list"
480 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
483 msgid "Define or change background color"
484 msgstr "تحديد او تغيير لون الخلفية"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
487 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
488 msgid "Alter Co&lor..."
489 msgstr "&تغيير لون..."
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
492 msgid "Remove the selected branch"
493 msgstr "ازالة الفرع المحدد"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3778
497 #: src/Buffer.cpp:3791
498 msgid "&Remove"
499 msgstr "&إزالة"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
502 #, fuzzy
503 msgid "Change the name of the selected branch"
504 msgstr "ازالة الفرع المحدد"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
507 #, fuzzy
508 msgid "Re&name..."
509 msgstr "&إعادة تسمية"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
512 #, fuzzy
513 msgid "Add the selected branches to the list."
514 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
517 #, fuzzy
518 msgid "&Add Selected"
519 msgstr "&المحدد:"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
522 #, fuzzy
523 msgid "Add all unknown branches to the list."
524 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
527 msgid "Add A&ll"
528 msgstr ""
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
531 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
532 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
533 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
536 #: src/Buffer.cpp:2277 src/Buffer.cpp:3753 src/Buffer.cpp:3816
537 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3286 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
546 msgid "&Cancel"
547 msgstr "&الغاء"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
551 msgid "Undefined branches used in this document."
552 msgstr ""
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
555 #, fuzzy
556 msgid "&Undefined Branches:"
557 msgstr "&الافرع المتاحة:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
560 msgid "&Font:"
561 msgstr "&الخط:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
564 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
565 msgid "Si&ze:"
566 msgstr "&الحجم:"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
574 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
588 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2200
590 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
591 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
592 msgid "Default"
593 msgstr "افتراضي"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 msgid "Tiny"
598 msgstr "شعري"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Smallest"
603 msgstr "صغير جداً"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Smaller"
608 msgstr "اصغر"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Small"
613 msgstr "صغير"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 msgid "Normal"
618 msgstr "عادي"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
622 msgid "Large"
623 msgstr "كبير"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 msgid "Larger"
628 msgstr "أكبر"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
632 msgid "Largest"
633 msgstr "كبير جداً"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
637 msgid "Huge"
638 msgstr "ضخم"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
642 msgid "Huger"
643 msgstr "عملاق"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
646 msgid "&Custom Bullet:"
647 msgstr "&اختيار نقطة:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
651 msgid "&Level:"
652 msgstr "&المستوى:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
655 msgid "Change:"
656 msgstr "تغيير:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
659 msgid "Go to previous change"
660 msgstr "اذهب للتغيير السابق"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
663 msgid "&Previous change"
664 msgstr "&التغيير السابق"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
667 msgid "Go to next change"
668 msgstr "اذهب للتغيير التالي"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
671 msgid "&Next change"
672 msgstr "التغيير التالي"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
675 msgid "Accept this change"
676 msgstr "اعتماد التغيير"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
679 msgid "&Accept"
680 msgstr "اعتماد"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
683 msgid "Reject this change"
684 msgstr "رفض هذا التغيير"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
687 msgid "&Reject"
688 msgstr "رفض"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
692 msgid "Font family"
693 msgstr "عائلة الخط"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
696 msgid "&Family:"
697 msgstr "العائلة:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
701 msgid "Font shape"
702 msgstr "شكل الخط"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
705 msgid "S&hape:"
706 msgstr "الشكل:"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
710 msgid "Font series"
711 msgstr "سلسلة الخط"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2159
717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
718 msgid "Language"
719 msgstr "اللغة"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
723 msgid "Font color"
724 msgstr "لون الخط"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
727 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
728 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
729 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
730 msgid "&Language:"
731 msgstr "اللغة:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
734 msgid "&Series:"
735 msgstr "السلسلة:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
738 msgid "&Color:"
739 msgstr "اللون:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
742 msgid "Never Toggled"
743 msgstr "لاتثبت أبداً"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
747 msgid "Font size"
748 msgstr "حجم الخط"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
752 msgid "Other font settings"
753 msgstr "اعدادات خطوط اخرى"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
756 msgid "Always Toggled"
757 msgstr "ثبت دائماً"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
760 msgid "&Misc:"
761 msgstr "متفرقات :"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
764 msgid "toggle font on all of the above"
765 msgstr "الخط على كل ما ورد اعلاه"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
768 msgid "&Toggle all"
769 msgstr "كل"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
772 msgid "Apply each change automatically"
773 msgstr "تطبيق كل التغييرات آلياً"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
776 #, fuzzy
777 msgid "Apply changes &immediately"
778 msgstr "تطبيق التغييرات على الفور"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
781 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
782 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
784 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
786 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
787 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
788 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
791 msgid "&Apply"
792 msgstr "&تطبيق"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
796 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
797 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
799 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
800 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
801 msgid "Close"
802 msgstr "اغلاق"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
805 msgid "A&vailable Citations:"
806 msgstr "مقتبسات متاحة:"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
809 #, fuzzy
810 msgid "S&elected Citations:"
811 msgstr "مقتبسات محددة:"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
814 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
815 msgstr ""
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
818 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
819 msgstr ""
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
822 #, fuzzy
823 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
824 msgstr "نقل الاقتباس المحدد للأعلى"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
827 #, fuzzy
828 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
829 msgstr "نقل الاقتباس المحدد للأسفل"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
832 msgid "&Down"
833 msgstr "&اسفل"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
836 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
838 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
840 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
841 msgid "&Restore"
842 msgstr "&استعادة"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
845 msgid "App&ly"
846 msgstr "تطبيق"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
849 msgid "Formatting"
850 msgstr "تهيئة"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
853 msgid "Citation st&yle:"
854 msgstr "اسلوب الاقتباس:"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
857 msgid "Natbib citation style to use"
858 msgstr ""
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
861 msgid "Text &before:"
862 msgstr "نص قبل:"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
865 msgid "Text to place before citation"
866 msgstr "النص قبل الاقتباس"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
869 msgid "Text a&fter:"
870 msgstr "نص بعد:"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
873 msgid "Text to place after citation"
874 msgstr "النص بعد الاقتباس"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
877 msgid "List all authors"
878 msgstr "قائمة كل المؤلفين"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
881 msgid "Full aut&hor list"
882 msgstr "قائمة المؤلف الكاملة"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
885 msgid "Force upper case in citation"
886 msgstr "استخدام الحروف الكبيرة في الاقتباس"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
889 msgid "Force u&pper case"
890 msgstr "احرف كبيرة اجباري"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
893 msgid "Search Citation"
894 msgstr "البحث الاقتباس"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
897 #, fuzzy
898 msgid "Searc&h:"
899 msgstr "حقل البحث:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
902 msgid ""
903 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
904 msgstr ""
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
907 #, fuzzy
908 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
909 msgstr "يمكنك ايضاً نقر زر انتر في صندوق البحث"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
912 #, fuzzy
913 msgid "&Search"
914 msgstr "خطأ في البحث"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
917 #, fuzzy
918 msgid "Search field:"
919 msgstr "حقل البحث:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
922 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
923 #, fuzzy
924 msgid "All fields"
925 msgstr "كل الحقول"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
928 #, fuzzy
929 msgid "Regular e&xpression"
930 msgstr "التعبير العاديه"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
933 #, fuzzy
934 msgid "Case se&nsitive"
935 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
938 #, fuzzy
939 msgid "Entry types:"
940 msgstr "نوع المدخل:"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
943 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
944 #, fuzzy
945 msgid "All entry types"
946 msgstr "كل انواع المدخلات"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
949 #, fuzzy
950 msgid "Search as you &type"
951 msgstr "&بحث حسب النوع"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
954 #, fuzzy
955 msgid "Font colors"
956 msgstr "لون الخط"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
959 #, fuzzy
960 msgid "Main text:"
961 msgstr "النص الرئيسي"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
965 #, fuzzy
966 msgid "Click to change the color"
967 msgstr "انقر للفصل"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
970 #, fuzzy
971 msgid "Default..."
972 msgstr "افتراضي"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
976 msgid "Revert the color to the default"
977 msgstr ""
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
981 #, fuzzy
982 msgid "R&eset"
983 msgstr "اعادة ضبط"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
986 #, fuzzy
987 msgid "Greyed-out notes:"
988 msgstr "اقتباس"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
991 #, fuzzy
992 msgid "&Change..."
993 msgstr "تغيير:"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
996 #, fuzzy
997 msgid "Background colors"
998 msgstr "الخلفية"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Page:"
1003 msgstr "الصفحة:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Shaded boxes:"
1008 msgstr "تظليل الصندوق"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Compare Revisions"
1013 msgstr "مراجعة"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1016 #, fuzzy
1017 msgid "&Revisions back"
1018 msgstr "مراجعة"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1021 #, fuzzy
1022 msgid "&Between revisions"
1023 msgstr "&بين الصفوف:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1026 msgid "Old:"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1030 #, fuzzy
1031 msgid "New:"
1032 msgstr "&جديد:"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1035 #, fuzzy
1036 msgid "&New Document:"
1037 msgstr "مستند جديد"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1040 #, fuzzy
1041 msgid "&Old Document:"
1042 msgstr "مستند فرعي....|م"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1045 msgid "Bro&wse..."
1046 msgstr "استعراض..."
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Copy Document Settings from:"
1051 msgstr "اعدادات المستند"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1054 #, fuzzy
1055 msgid "N&ew Document"
1056 msgstr "مستند جديد"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Ol&d Document"
1061 msgstr "مستند فرعي....|م"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1064 msgid ""
1065 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1066 "resulting document"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1070 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1074 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1075 msgid "TeX Code: "
1076 msgstr "كود تيك:"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1079 msgid "Match delimiter types"
1080 msgstr "حدد أنواع الفواصل"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1083 msgid "&Keep matched"
1084 msgstr "&أبقه متطابقاً"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1087 msgid "&Size:"
1088 msgstr "الحجم:"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1091 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1092 msgid "Insert the delimiters"
1093 msgstr "ادراج الفواصل"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1096 msgid "&Insert"
1097 msgstr "ادراج"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1100 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1101 msgstr "لاعادة ضبط الاعدادات الافتراضيه لصنف الوثيقة"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1104 msgid "Use Class Defaults"
1105 msgstr "استخدام الصنف الافتراضي"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1108 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1109 msgstr "حفظ الاعدادات كاعدادات افتراضية لمستند LyX"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1112 msgid "Save as Document Defaults"
1113 msgstr "حفظ كمستند افتراضي"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1116 msgid "Display"
1117 msgstr "عرض"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1120 msgid "Show ERT button only"
1121 msgstr "أظهر زر ERT فقط"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1124 msgid "&Collapsed"
1125 msgstr "انهار"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1128 msgid "Show ERT contents"
1129 msgstr "أظهر محتويات ERT"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1132 msgid "O&pen"
1133 msgstr "فتح"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1136 #, fuzzy
1137 msgid "For more information, refer to the complete log."
1138 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1141 msgid "&Errors:"
1142 msgstr "&الأخطاء:"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1145 msgid "Description:"
1146 msgstr "وصف:"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1149 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1153 msgid "View Complete &Log..."
1154 msgstr ""
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1157 msgid "F&ile"
1158 msgstr "&ملف"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1162 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1163 msgid "Filename"
1164 msgstr "اسم الملف"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1169 msgid "&File:"
1170 msgstr "&ملف:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1173 msgid "Select a file"
1174 msgstr "تحديد ملف:"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1177 msgid "&Draft"
1178 msgstr "&مسودة"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1181 msgid "&Template"
1182 msgstr "&قالب"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1185 msgid "Available templates"
1186 msgstr "قوالب متاحة"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1190 msgid "LaTe&X and LyX options"
1191 msgstr "&خيارات ليك ولتيك"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1194 msgid "LaTeX Options"
1195 msgstr "خيارات لتيك"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1198 msgid "O&ption:"
1199 msgstr "&خيارات:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1202 msgid "Forma&t:"
1203 msgstr "&الهيئة:"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1206 msgid "&Show in LyX"
1207 msgstr "&اظهار في ليك"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1213 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1214 msgstr "النسبة المئوية للمقياس في ليك"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1218 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1219 msgstr "مقياس على الشاشة (%):"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1222 msgid "Si&ze and Rotation"
1223 msgstr "الحجم والتدوير"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1226 msgid "Rotate"
1227 msgstr "تدوير"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1233 msgid "Angle to rotate image by"
1234 msgstr "زاوية تدوير الصورة"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1240 msgid "The origin of the rotation"
1241 msgstr "مصدر الدوران"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1244 msgid "Ori&gin:"
1245 msgstr "&الوضع الأصلي:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1248 msgid "A&ngle:"
1249 msgstr "الزاوية:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1252 msgid "Scale"
1253 msgstr "المقياس"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1257 msgid "Height of image in output"
1258 msgstr "ارتفاع الصورة في المخرج"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1262 msgid "Width of image in output"
1263 msgstr "عرض الصورة في المخرج"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1266 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1271 msgid "&Maintain aspect ratio"
1272 msgstr "المحافظة على نسبة الارتفاع"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1275 msgid "Crop"
1276 msgstr "قص"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1280 msgid "Clip to bounding box values"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1285 msgid "Clip to &bounding box"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1290 msgid "&Left bottom:"
1291 msgstr "&اسفل اليسار:"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1294 msgid "x"
1295 msgstr "س"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1299 msgid "Right &top:"
1300 msgstr "&اعلى اليمين:"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1304 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1309 msgid "&Get from File"
1310 msgstr "&ايجاد من ملف"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1313 msgid "y"
1314 msgstr "ص"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1317 msgid "TabWidget"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1321 msgid "Basi&c"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1326 msgid "&Find:"
1327 msgstr "&بحث:"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1331 msgid "Replace &with:"
1332 msgstr "&استبدال بـ:"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1335 msgid "Perform a case-sensitive search"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1340 msgid "Case &sensitive"
1341 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1344 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1349 msgid "Find &Next"
1350 msgstr "&بحث التالي"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1353 msgid "Restrict search to whole words only"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1357 #, fuzzy
1358 msgid "W&hole words"
1359 msgstr "كلمات مفتاحية."
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1362 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1366 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1369 msgid "&Replace"
1370 msgstr "&استبدال"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1373 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1374 msgid "Search &backwards"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Replace all occurences at once"
1380 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1383 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1385 msgid "Replace &All"
1386 msgstr "&استبدال الكل"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1390 msgid "Ad&vanced"
1391 msgstr "&متقدم"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1394 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1398 msgid "Sco&pe"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1402 #, fuzzy
1403 msgid "Current &document"
1404 msgstr "طباعة مستند"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1407 msgid ""
1408 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1409 "document"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1413 #, fuzzy
1414 msgid "&Master document"
1415 msgstr "مستند رئيسي"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1418 #, fuzzy
1419 msgid "All open documents"
1420 msgstr "فتح مستند"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1423 #, fuzzy
1424 msgid "&Open documents"
1425 msgstr "فتح مستند"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1428 msgid "All ma&nuals"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1432 msgid ""
1433 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1434 "and paragraph style"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Ignore &format"
1440 msgstr "&إلى الهيئة:"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1443 msgid ""
1444 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1445 "first letter"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1449 msgid "&Preserve first case on replace"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1453 #, fuzzy
1454 msgid "&Expand macros"
1455 msgstr "ماكرو رياضيات"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1458 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1459 msgid "Form"
1460 msgstr "من"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Float Type:"
1465 msgstr "نوع المعلومات:"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1468 msgid "Use &default placement"
1469 msgstr "&استخدام الوضع الافتراضي"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1472 msgid "Advanced Placement Options"
1473 msgstr "الخيارات المتقدمة للوضع"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1476 msgid "&Top of page"
1477 msgstr "&اعلى الصفحة"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1480 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1481 msgstr "&تجاهل قوانين لتيك"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1484 msgid "Here de&finitely"
1485 msgstr "&هنا بالتحديد"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1488 msgid "&Here if possible"
1489 msgstr "&هنا لو امكن"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1492 msgid "&Page of floats"
1493 msgstr "&صفحة تعويم"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1496 msgid "&Bottom of page"
1497 msgstr "&اسفل الصفحة"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1500 msgid "&Span columns"
1501 msgstr "&مدى الاعمدة"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1504 msgid "&Rotate sideways"
1505 msgstr "&تدوير جانبي"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1508 msgid "FontUi"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1512 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1516 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1520 msgid "&Default Family:"
1521 msgstr "&العائلة الافتراضية:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1524 msgid "Select the default family for the document"
1525 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1528 msgid "&Base Size:"
1529 msgstr "&الحجم الاساسي:"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1532 #, fuzzy
1533 msgid "LaTe&X font encoding:"
1534 msgstr "&ترميز TeX:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1537 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1538 msgstr ""
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1541 msgid "&Roman:"
1542 msgstr "&الروماني:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1545 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1549 msgid "&Sans Serif:"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1553 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1557 msgid "S&cale (%):"
1558 msgstr "&المقباس (%):"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1561 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1565 msgid "&Typewriter:"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1569 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1573 msgid "Sc&ale (%):"
1574 msgstr "&مقياس (%):"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1577 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1581 msgid "C&JK:"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1585 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1586 msgstr ""
1587 "قم بإدخال نوع الخط ليتم استخدامه لكتابة المخطوطات الصينية، اليابانية "
1588 "أوالكورية (CJK) "
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1591 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1595 msgid "Use true S&mall Caps"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1599 msgid "Use old style instead of lining figures"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1603 msgid "Use &Old Style Figures"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1607 msgid "&Graphics"
1608 msgstr "&الصور"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1611 msgid "Select an image file"
1612 msgstr "تحديد ملف صورة"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1615 msgid "Output Size"
1616 msgstr "حجم المخرج"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1619 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1620 msgstr "ضبط ارتفاع الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1623 msgid "Set &height:"
1624 msgstr "&ضبط الارتفاع:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1627 msgid "&Scale Graphics (%):"
1628 msgstr "&مقياس الصور (%):"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1631 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1632 msgstr "ضبط عرض الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1635 msgid "Set &width:"
1636 msgstr "&ضبط العرض:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1639 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1643 msgid "Rotate Graphics"
1644 msgstr "تدوير الصورة"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1647 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1651 msgid "Ro&tate after scaling"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1655 msgid "Or&igin:"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1659 msgid "A&ngle (Degrees):"
1660 msgstr "&الزاوية (درجات):"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1664 msgid "File name of image"
1665 msgstr "اسم ملف الصورة"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1668 msgid "&Clipping"
1669 msgstr "&قص"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1673 msgid "y:"
1674 msgstr "ص:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1678 msgid "x:"
1679 msgstr "س:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1682 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1683 msgstr "عدم فك ضغط الصور قبل تصديرها للتيك"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1686 msgid "Don't un&zip on export"
1687 msgstr "&عدم فك الضغط عند التصدير"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1691 msgid "Additional LaTeX options"
1692 msgstr "خيارات لتيك اضافية"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1695 msgid "LaTeX &options:"
1696 msgstr "&خيارات لتيك:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1699 msgid ""
1700 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1701 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1702 msgstr ""
1703 "مكن LyX من عرض تلك الصور،فقط فيحالة عدم تفعيل عرض الصور في مستوى التطبيقات "
1704 "(راجع التفضيلات)."
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1707 msgid "Sho&w in LyX"
1708 msgstr "اظهار في ليك"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1711 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1712 msgstr "أضف الصورة لمجموعة الصور التي تشترك في نفس الأعدادات"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1715 msgid "Graphics Group"
1716 msgstr "مجموعات الصور"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1719 msgid "A&ssigned to group:"
1720 msgstr "&إضافة الى مجموعة:"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1723 msgid "Click to define a new graphics group."
1724 msgstr "اضغط لإنشاء مجموعة صور جديدة."
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1727 msgid "O&pen new group..."
1728 msgstr "&أفتح مجموعة جديدة..."
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1731 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1732 msgstr "أختر مجموعة موجودة للصورة الحالية."
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1735 msgid "Draft mode"
1736 msgstr "نظام مسودة"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1739 msgid "&Draft mode"
1740 msgstr "&نظام مسودة"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1743 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1747 msgid "..............."
1748 msgstr "..............."
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1751 msgid "________"
1752 msgstr "________"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1755 msgid "<-----------"
1756 msgstr "<-----------"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1759 msgid "----------->"
1760 msgstr "----------->"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1763 msgid "\\-----v-----/"
1764 msgstr "\\-----v-----/"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1767 msgid "/-----^-----\\"
1768 msgstr "/-----^-----\\"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1771 msgid "&Spacing:"
1772 msgstr "&التباعد:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1775 msgid "Supported spacing types"
1776 msgstr "أنواع المسافات المدعومة"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1779 msgid "&Value:"
1780 msgstr "&القيمة:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1783 #, fuzzy
1784 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1785 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1788 msgid "&Fill Pattern:"
1789 msgstr "&املئ قالب:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1792 msgid "&Protect:"
1793 msgstr "&أحمي:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1796 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1797 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1798 msgstr "أدرج مباعدة حتى بعد نهاية السطر"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1802 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1803 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1804 msgid "URL"
1805 msgstr "رابط"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1808 msgid "&Target:"
1809 msgstr "&الهدف:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1813 msgid "Name associated with the URL"
1814 msgstr "اسم مرتبط مع عنوان على شبكة الأنترنت URL"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1818 msgid "&Name:"
1819 msgstr "&الاسم:"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1822 msgid "Specify the link target"
1823 msgstr "حدد رابط الى الهدف"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1826 msgid "Link type"
1827 msgstr "نوع الرابط"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1830 msgid "Link to the web or to every other target"
1831 msgstr "رابط للشبكة أو لكل الأهداف الاخرى"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1834 msgid "&Web"
1835 msgstr "ويب"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1838 msgid "Link to an email address"
1839 msgstr "رابط لبريد الكتروني "
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1842 msgid "&Email"
1843 msgstr "&بريد الكتروني"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1846 msgid "Link to a file"
1847 msgstr "رابط للملف"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1850 msgid "&File"
1851 msgstr "&ملف"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1854 msgid "Listing Parameters"
1855 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1858 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1860 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1864 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1866 msgid "&Bypass validation"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1870 msgid "C&aption:"
1871 msgstr "&عنوان فرعي:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1874 msgid "La&bel:"
1875 msgstr "&العنوان:"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1878 msgid "Mo&re parameters"
1879 msgstr "معطيات أخرى"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1882 msgid "Underline spaces in generated output"
1883 msgstr "حدد المسافات في الناتج"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1886 msgid "&Mark spaces in output"
1887 msgstr "&علم المسافات في الناتج"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1890 msgid "Show LaTeX preview"
1891 msgstr "اظهار مستعرض لتيك"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1894 msgid "&Show preview"
1895 msgstr "&اظهار المستعرض"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1898 msgid "File name to include"
1899 msgstr "اسم الملف للتضمين"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1902 msgid "&Include Type:"
1903 msgstr "&نوع التضمين:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1906 msgid "Include"
1907 msgstr "تضمين"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1910 msgid "Input"
1911 msgstr "ادخل"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1914 msgid "Verbatim"
1915 msgstr "حرفياً"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1918 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1919 msgid "Program Listing"
1920 msgstr "قائمة البرنامج"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1923 msgid "Edit the file"
1924 msgstr "تحرير الملف"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1927 msgid "&Edit"
1928 msgstr "&تحرير"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1931 #, fuzzy
1932 msgid "A&vailable Indexes:"
1933 msgstr "&الافرع المتاحة:"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1936 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1937 msgstr ""
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1940 msgid ""
1941 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1942 msgstr ""
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Index generation"
1948 msgstr "&فراغ"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1951 msgid "Define program options of the selected processor."
1952 msgstr ""
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1955 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1959 msgid "&Use multiple indexes"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1963 msgid ""
1964 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1965 msgstr ""
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Add a new index to the list"
1970 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1973 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1974 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1975 #, fuzzy
1976 msgid "1"
1977 msgstr "10"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Remove the selected index"
1982 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Rename the selected index"
1987 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1990 #, fuzzy
1991 msgid "R&ename..."
1992 msgstr "&إعادة تسمية"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1995 #, fuzzy
1996 msgid "Define or change button color"
1997 msgstr "تحديد او تغيير لون الخلفية"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2000 msgid "Information Type:"
2001 msgstr "نوع المعلومات:"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2004 msgid "Information Name:"
2005 msgstr "اسم المعلومات:"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2008 #, fuzzy
2009 msgid "Inset Parameter Configuration"
2010 msgstr "ادراج كسر قياسي"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2014 msgid "I&mmediate Apply"
2015 msgstr "&تطبيق فوري"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2018 #, fuzzy
2019 msgid "New Inset"
2020 msgstr "فتح برواز|ف"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2023 msgid "Document &class"
2024 msgstr "&نوع المستند"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2027 msgid "Click to select a local document class definition file"
2028 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف قسم وثيقة محلية"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2031 msgid "&Local Layout..."
2032 msgstr "&نسق محلي..."
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2035 msgid "Class options"
2036 msgstr "خيارات التصنيف"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2039 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2040 msgstr "فّعل ليتم استخدام الخيارات التي تم أعدادها في ملف النموذج"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2043 #, fuzzy
2044 msgid "&Predefined:"
2045 msgstr "&معرف مسبقاً:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2048 msgid ""
2049 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2050 "select/deselect."
2051 msgstr ""
2052 "الخيارات التي تم تعريفها في ملف التصميم. أضغط بالزر الأيسر  لـ(تحديد/عدم "
2053 "تحديد)."
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2056 #, fuzzy
2057 msgid "Cus&tom:"
2058 msgstr "&اختياري"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2061 msgid "&Graphics driver:"
2062 msgstr "&محرك الصور:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2065 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2066 msgstr "حدد اذا كان المستند الحالي مضمن في الملف الرئيسي"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2069 msgid "Select de&fault master document"
2070 msgstr "&تحديد المستند الرئيسي الافتراضي"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2073 msgid "&Master:"
2074 msgstr "&الرئيسي:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2077 msgid "Enter the name of the default master document"
2078 msgstr "أدخل اسم الوثيقة الاصلية"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2081 msgid "&Suppress default date on front page"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2085 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2089 msgid "Encoding"
2090 msgstr "الترميز"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2093 msgid "Language &Default"
2094 msgstr "&اللغة الافتراضية"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2097 msgid "&Other:"
2098 msgstr "&أخرى:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2101 msgid "&Quote Style:"
2102 msgstr "&نمط الأقتباس:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Of&fset:"
2107 msgstr "ايقاف"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2110 msgid "Value of the vertical line offset."
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2114 msgid "Value of the line width."
2115 msgstr ""
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2118 msgid "&Thickness:"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2122 msgid "Value of the line thickness."
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Input here the listings parameters"
2128 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2131 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2132 msgid "Feedback window"
2133 msgstr "نافذة التغذية الراجعة"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2136 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2137 msgid "Listing"
2138 msgstr "عمل قوائم"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2141 msgid "&Main Settings"
2142 msgstr "&الاعدادات الرئيسية"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2145 msgid "Placement"
2146 msgstr "الوضع"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2149 msgid "Check for inline listings"
2150 msgstr "ابحث عن اعدادات في نفس الاتجاه"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2153 msgid "&Inline listing"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2157 msgid "Check for floating listings"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2161 msgid "&Float"
2162 msgstr "&عائم"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2165 msgid "&Placement:"
2166 msgstr "&الوضع:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2169 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2173 msgid "Line numbering"
2174 msgstr "ترقيم الاسطر"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2177 msgid "&Side:"
2178 msgstr "&جانب:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2181 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2182 msgstr "على أي جانب يجب طباعة ترقيم الاسطر؟"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2185 msgid "S&tep:"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2189 msgid "Difference between two numbered lines"
2190 msgstr "اختلاف بين ترقيم سطرين"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2193 msgid "Font si&ze:"
2194 msgstr "&حجم الخط:"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2197 msgid "Choose the font size for line numbers"
2198 msgstr "اختر حجم خط رقم السطر"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2202 msgid "Style"
2203 msgstr "النسق"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2206 msgid "F&ont size:"
2207 msgstr "&حجم الخط:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2210 msgid "The content's base font size"
2211 msgstr "الحجم الاساسي لخط المحتوى"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2214 msgid "Font Famil&y:"
2215 msgstr "عائلة الخط:"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2218 msgid "The content's base font style"
2219 msgstr "النسق الاساسي لخط المحتوى"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2222 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2226 msgid "&Break long lines"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2230 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2231 msgstr "أظهر المسافات بواسطة رموز خاصة"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2234 msgid "S&pace as symbol"
2235 msgstr "&مباعدة كرمز"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2238 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2242 msgid "Space i&n string as symbol"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2246 msgid "Tab&ulator size:"
2247 msgstr "&جدولة الحجم:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2250 msgid "Use extended character table"
2251 msgstr "استخدام جدول المحارف الموسع"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2254 msgid "&Extended character table"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2258 msgid "Lan&guage:"
2259 msgstr "&اللغة:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2262 msgid "Select the programming language"
2263 msgstr "حدد لغة البيان"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2266 msgid "&Dialect:"
2267 msgstr "&اللهجة:"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2270 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2271 msgstr "حدد لهجة لغة البيان, اذا كانت متاحة"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2274 msgid "Range"
2275 msgstr "المدى"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2278 msgid "Fi&rst line:"
2279 msgstr "&السطر الاول:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2282 msgid "The first line to be printed"
2283 msgstr "السطر الاول للطباعة"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2286 msgid "&Last line:"
2287 msgstr "&السطر الأخير:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2290 msgid "The last line to be printed"
2291 msgstr "السطر الأخير للطباعة"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2294 msgid "More Parameters"
2295 msgstr "معطيات أخرى"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2298 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Document-specific layout information"
2304 msgstr "معلومات عامة"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2307 msgid "Errors reported in terminal."
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2312 msgid "Press button to check validity..."
2313 msgstr ""
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2316 #, fuzzy
2317 msgid "&Validate"
2318 msgstr "&القيمة:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2321 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2322 msgstr "انقر انتر للبحث, أوانقر اذهب!"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2325 msgid "Log &Type:"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2329 msgid "Update the display"
2330 msgstr "تحديث العرض"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2334 msgid "&Update"
2335 msgstr "&تحديث"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2338 msgid "Copy to Clip&board"
2339 msgstr "نسخ للحافظة"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2342 msgid "&Go!"
2343 msgstr "اذهب!"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2346 msgid "Jump to the next warning message."
2347 msgstr "أنتقل لرسالة التحذير التالية"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2350 msgid "Next &Warning"
2351 msgstr "&التحذير التالي"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2354 msgid "Jump to the next error message."
2355 msgstr "أنتقل لرسالة الخطأ التالية"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2358 msgid "Next &Error"
2359 msgstr "&الخطأ التالي"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2362 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2363 msgstr "أستخدم إعدادات الهوامش المتاحة من خلال نوع الوثيقة"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2366 msgid "&Default Margins"
2367 msgstr "&الهامش الافتراضي"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2370 msgid "&Top:"
2371 msgstr "&اعلى:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2374 msgid "&Bottom:"
2375 msgstr "&اسفل:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2378 msgid "&Inner:"
2379 msgstr "&داخل:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2382 msgid "O&uter:"
2383 msgstr "&خارج:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2386 msgid "Head &sep:"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2390 msgid "Head &height:"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2394 msgid "&Foot skip:"
2395 msgstr "&الغاء التذييل:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2398 msgid "&Column Sep:"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Master Document Output"
2404 msgstr "مستند رئيسي"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2407 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2411 msgid "Include only &selected children"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2415 msgid ""
2416 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2417 "compilation)"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2421 #, fuzzy
2422 msgid "&Maintain counters and references"
2423 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2426 msgid "Include all subdocuments in the output"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2430 #, fuzzy
2431 msgid "&Include all children"
2432 msgstr "ملف مضمن"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2438 msgid "Number of rows"
2439 msgstr "عدد الصفوف"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2443 msgid "&Rows:"
2444 msgstr "&الصفوف:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2450 msgid "Number of columns"
2451 msgstr "عدد الاعمدة"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2455 msgid "&Columns:"
2456 msgstr "&الاعمدة:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2459 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2460 msgstr "تحجيم لتصحيح ابعاد الجدول"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2463 msgid "Vertical alignment"
2464 msgstr "محاذاة رأسية"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2467 msgid "&Vertical:"
2468 msgstr "&رأسي:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2471 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2472 msgstr "محاذاة افقية في العمود (l,c,r)"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2475 msgid "&Horizontal:"
2476 msgstr "&أفقي:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Decoration"
2481 msgstr "&تزيين:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2484 #, fuzzy
2485 msgid "&Type:"
2486 msgstr "النوع"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2489 msgid "decoration type / matrix border"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2493 msgid "[x]"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2497 msgid "(x)"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2501 msgid "{x}"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2505 msgid "|x|"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2509 msgid "||x||"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2513 msgid ""
2514 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2515 "are inserted into formulas"
2516 msgstr ""
2517 "حزمة  AMS الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط في حالة اضافة أشرطة أدوات AMS الرياضية "
2518 "للصيغ الرياضية"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2521 msgid "&Use AMS math package automatically"
2522 msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2525 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2526 msgstr "حزمة  AMS الخاصة بـ LaTeX مستخدمة دائماً"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2529 msgid "Use AMS &math package"
2530 msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2533 msgid ""
2534 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2535 "inserted into formulas"
2536 msgstr ""
2537 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
2538 "الرياضية"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2541 msgid "Use esint package &automatically"
2542 msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2545 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2546 msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2549 msgid "Use &esint package"
2550 msgstr "&استخدم حزمة esint"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2553 #, fuzzy
2554 msgid ""
2555 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2556 "into formulas"
2557 msgstr ""
2558 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
2559 "الرياضية"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2562 #, fuzzy
2563 msgid "Use math&dots package automatically"
2564 msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2567 #, fuzzy
2568 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2569 msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Use mathdo&ts package"
2574 msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2577 #, fuzzy
2578 msgid ""
2579 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2580 "inserted into formulas"
2581 msgstr ""
2582 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ "
2583 "الرياضية"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Use mhchem &package automatically"
2588 msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2591 #, fuzzy
2592 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2593 msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Use mh&chem package"
2598 msgstr "&استخدم حزمة esint"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2601 msgid "A&vailable:"
2602 msgstr "&المتاح:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2606 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2607 msgid "A&dd"
2608 msgstr "&اضف"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2611 msgid "De&lete"
2612 msgstr "&احذف"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2615 msgid "S&elected:"
2616 msgstr "&المحدد:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Nomenclature"
2621 msgstr "مصطلح|ص"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2624 msgid "Sort &as:"
2625 msgstr "&صنف حسب:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2628 msgid "&Description:"
2629 msgstr "&وصف:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2632 msgid "&Symbol:"
2633 msgstr "&الرمز:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2636 msgid "Type"
2637 msgstr "النوع"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2640 msgid "LyX internal only"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2644 msgid "LyX &Note"
2645 msgstr "ملحوظة LyX"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2648 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2652 msgid "&Comment"
2653 msgstr "&تعليق"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2656 msgid "Print as grey text"
2657 msgstr "طباعة رمادية"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2660 msgid "&Greyed out"
2661 msgstr "&اقتباس"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2664 msgid "&List in Table of Contents"
2665 msgstr "&ادرج في جدول المحتويات"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2668 msgid "&Numbering"
2669 msgstr "&ترقيم"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Output Format"
2674 msgstr "مخرج فارغ"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2679 msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2683 #, fuzzy
2684 msgid "De&fault Output Format:"
2685 msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2688 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2692 msgid "S&ynchronize with Output"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2696 #, fuzzy
2697 msgid "C&ustom Macro:"
2698 msgstr "زبون"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2701 #, fuzzy
2702 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2703 msgstr "مقدمة LaTeX"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2706 #, fuzzy
2707 msgid "XHTML Output Options"
2708 msgstr "خيارات الرياضيات"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2711 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2712 msgstr ""
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2715 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2719 #, fuzzy
2720 msgid "&Math Output:"
2721 msgstr "خيارات الرياضيات"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2724 msgid "Format to use for math output."
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2728 #, fuzzy
2729 msgid "MathML"
2730 msgstr "رياضيات|ر"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2733 msgid "HTML"
2734 msgstr "HTML"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2737 #, fuzzy
2738 msgid "Images"
2739 msgstr "الصفحات"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2742 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2743 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2745 msgid "LaTeX"
2746 msgstr "لتيك"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2749 #, fuzzy
2750 msgid "Math &Image Scaling:"
2751 msgstr "خيارات الرياضيات"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2754 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2755 msgstr ""
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2758 msgid "&Use hyperref support"
2759 msgstr "&استخدم دعم التفضيلات الاضافية"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2762 msgid "&General"
2763 msgstr "&عام"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2766 msgid ""
2767 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2768 msgstr "إملئ بيانات العنوان و المؤلف من بيئات مناسبة. إن لم يذكر غير ذلك"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2771 msgid "Automatically fi&ll header"
2772 msgstr "&أملئ رأس الصفحة آلياً"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2775 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2776 msgstr "تفعيل كامل الشاشة لعرض PDF التقديمي"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2779 msgid "Load in &fullscreen mode"
2780 msgstr "تحميل في نظام الشاشة الكاملة"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2783 msgid "Header Information"
2784 msgstr "معلومات الرأس"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2787 msgid "&Title:"
2788 msgstr "&العنوان:"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2791 msgid "&Author:"
2792 msgstr "&المؤلف:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2795 msgid "&Subject:"
2796 msgstr "&الموضوع:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2799 msgid "&Keywords:"
2800 msgstr "&كلمات مفتاحية:"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2803 msgid "H&yperlinks"
2804 msgstr "&وصلات"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2807 msgid "Allows link text to break across lines."
2808 msgstr ""
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2811 msgid "B&reak links over lines"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2815 msgid "No &frames around links"
2816 msgstr "&بدون اطار حول الوصلات"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2819 msgid "C&olor links"
2820 msgstr "&رابط اللون"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2823 msgid "Bibliographical backreferences"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2827 msgid "B&ackreferences:"
2828 msgstr "&المراجع:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2831 msgid "&Bookmarks"
2832 msgstr "&العلامات"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2835 msgid "G&enerate Bookmarks"
2836 msgstr "&انتاج العلامات"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2839 msgid "&Numbered bookmarks"
2840 msgstr "&ترقيم العلامات"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2843 msgid "Number of levels"
2844 msgstr "رقم المستوى"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2847 msgid "&Open bookmarks"
2848 msgstr "&فتح علامة"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2851 msgid "Additional o&ptions"
2852 msgstr "&خيارات اضافية"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2855 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2859 msgid "Paper Format"
2860 msgstr "هيئة الورق"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2864 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2865 msgid "&Format:"
2866 msgstr "&الهيئة:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2869 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2870 msgstr ""
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2873 msgid "&Orientation:"
2874 msgstr "&الاتجاه:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2877 msgid "&Portrait"
2878 msgstr "&رأسية"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2881 msgid "&Landscape"
2882 msgstr "&افقية"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2886 msgid "Page Layout"
2887 msgstr "نسق الصفحة"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2890 msgid "Headings &style:"
2891 msgstr "&أنماط رأس الصفحات:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2894 msgid "Style used for the page header and footer"
2895 msgstr "النسق المستخدم للرأس والتذييل"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2898 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2899 msgstr "يعد الصفحة للطباعة على الوجهين"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2902 msgid "&Two-sided document"
2903 msgstr "&مستند بوجهين"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2906 msgid "Label Width"
2907 msgstr "عرض العنوان"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2911 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2912 msgstr "هذاالنص يحدد عرض عنوان الفقرة"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2915 msgid "Lo&ngest label"
2916 msgstr "&عنوان اطول"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2919 msgid "Line &spacing"
2920 msgstr "&تباعد الاسطر"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2924 msgid "Single"
2925 msgstr "مفرد"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2928 msgid "1.5"
2929 msgstr "1.5"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2933 msgid "Double"
2934 msgstr "مزدوج"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2944 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058
2946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
2947 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2948 msgid "Custom"
2949 msgstr "اختياري"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2952 msgid "&Indent Paragraph"
2953 msgstr "&فقرة متبوعة بفراغ"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2956 msgid "&Justified"
2957 msgstr "&تمدد"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2960 msgid "&Left"
2961 msgstr "&يسار"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2964 msgid "C&enter"
2965 msgstr "&توسيط"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2968 msgid "Ri&ght"
2969 msgstr "&يمين"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2972 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2973 msgstr "استخدام المحاذاة الافتراضية للفقرة, اي كان شكلها."
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2976 msgid "Paragraph's &Default"
2977 msgstr "&الوضع الأفتراضي للفقرات"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2980 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2984 msgid "&Phantom"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2988 #, fuzzy
2989 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2990 msgstr "محاذاة افقية للمحتوى داخل الصندوق"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2993 #, fuzzy
2994 msgid "&Horizontal Phantom"
2995 msgstr "خط  افقي"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2998 #, fuzzy
2999 msgid "Vertical space of the phantom content"
3000 msgstr "محاذاة رأسية للمحتوى داخل الصندوق"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3003 #, fuzzy
3004 msgid "&Vertical Phantom"
3005 msgstr "محاذاة رأسية"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3008 msgid "A&lter..."
3009 msgstr "&تغيير..."
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3012 #, fuzzy
3013 msgid "&Use system colors"
3014 msgstr "لا مسار للنظام"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3017 msgid "In Math"
3018 msgstr "في الرياضيات"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3021 msgid ""
3022 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3023 "delay."
3024 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الأكمال بعد المؤشر في الطور الرياضي بعد مهلة."
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3027 msgid "Automatic in&line completion"
3028 msgstr "&الاكمال التلقائي للنص"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3031 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3032 msgstr "اظهر رسالة قافزة في الطور الرياضي بعد مهلة."
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3035 msgid "Automatic p&opup"
3036 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Autoco&rrection"
3041 msgstr "&بدء آلي"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3044 msgid "In Text"
3045 msgstr "في النص"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3048 msgid ""
3049 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3050 "delay."
3051 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الأكمال بعد المؤشر في الطور النصي بعد مهلة."
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3054 msgid "Automatic &inline completion"
3055 msgstr "&الاكمال التلقائي للنص"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3058 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3059 msgstr "أظهر الرسالة القافزة بعد المهلة المعدة في الطور النصي."
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3062 msgid "Automatic &popup"
3063 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3066 msgid ""
3067 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3068 "mode."
3069 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3072 msgid "Cursor i&ndicator"
3073 msgstr "&مؤشر السهم"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3076 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3077 msgid "General"
3078 msgstr "عام"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3081 msgid ""
3082 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3083 "if it is available."
3084 msgstr ""
3085 "اذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الاكمال التلقائي اذا كان متاحاً."
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3088 msgid "s inline completion dela&y"
3089 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3092 msgid ""
3093 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3094 "if it is available."
3095 msgstr ""
3096 "اذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الاكمال التلقائي في الرسالة "
3097 "القافزة اذا كان متاحاً."
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3100 msgid "s popup d&elay"
3101 msgstr "&مهلة اظهار الرسالة القافزة"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3104 msgid ""
3105 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3106 "It will be shown right away."
3107 msgstr ""
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3110 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3114 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3115 msgstr ""
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3118 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3122 msgid "C&onverter:"
3123 msgstr "&المحول:"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3126 msgid "E&xtra flag:"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3130 msgid "&From format:"
3131 msgstr "&من الهيئة:"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3134 msgid "&To format:"
3135 msgstr "&إلى الهيئة:"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3139 msgid "&Modify"
3140 msgstr "&تعديل"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
3145 msgid "Remo&ve"
3146 msgstr "&حذف"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3149 msgid "Converter Defi&nitions"
3150 msgstr "&تعريفات المحول"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3153 msgid "Converter File Cache"
3154 msgstr "محول ملفات الكاش"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3157 msgid "&Enabled"
3158 msgstr "&مفعل"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3161 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3162 msgstr "&أقصى عمر (بالايام):"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3165 msgid "Display &Graphics"
3166 msgstr "&عرض الصور"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3169 msgid "Instant &Preview:"
3170 msgstr "&العرض المبدئي:"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3174 msgid "Off"
3175 msgstr "ايقاف"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3178 msgid "No math"
3179 msgstr "بدون رياضيات"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3182 msgid "On"
3183 msgstr "تشغيل"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3186 msgid "Preview Si&ze:"
3187 msgstr "&حجم العرض:"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3190 msgid "Factor for the preview size"
3191 msgstr "معامل حجم العرض"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3194 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3195 msgstr "علم نهاية الفقرة على الشاشة باستخدام رمز pilcrow."
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3198 msgid "&Mark end of paragraphs"
3199 msgstr "&علم نهاية الفقرات"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3202 msgid "Editing"
3203 msgstr "تحرير"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3206 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3207 msgstr "&المؤشر يتبع شريط التمرير"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Scroll &below end of document"
3212 msgstr "لم يقرأ المستند"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3215 msgid "Sort &environments alphabetically"
3216 msgstr "&رتب البيئات أبجدياً"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3219 msgid "&Group environments by their category"
3220 msgstr "&صنف البيئات على حسب نوعها"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3223 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3227 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3231 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3235 msgid "Skip trailing non-word characters"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3239 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3240 msgstr ""
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3243 msgid "Fullscreen"
3244 msgstr "كامل الشاشة"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3247 msgid "&Hide toolbars"
3248 msgstr "&اخفاء شريط الادوات"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3251 msgid "Hide scr&ollbar"
3252 msgstr "&اخفاء شريط التمرير"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3255 msgid "Hide &tabbar"
3256 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3259 #, fuzzy
3260 msgid "Hide &menubar"
3261 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3264 msgid "&Limit text width"
3265 msgstr "&تحديد عرض النص"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3268 msgid "Screen used (&pixels):"
3269 msgstr "الشاشة المستخدمة (&بالنقطة):"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3272 msgid "&New..."
3273 msgstr "&جديد..."
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3276 msgid "Re&move"
3277 msgstr "&ازالة"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3280 msgid "&Document format"
3281 msgstr "&هيئة المستند"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3284 msgid "Vector &graphics format"
3285 msgstr "&هيئة صورة متجهية"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3288 msgid "S&hort Name:"
3289 msgstr "&الاسم القصير:"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3292 msgid "E&xtension:"
3293 msgstr "&اللاحقة:"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3296 msgid "Shortc&ut:"
3297 msgstr "&الاختصار:"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3300 msgid "Ed&itor:"
3301 msgstr "&المحرر"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3304 msgid "&Viewer:"
3305 msgstr "&العارض:"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3308 msgid "Co&pier:"
3309 msgstr "&الناسخ:"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3314 msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3317 #, fuzzy
3318 msgid "Default Format"
3319 msgstr "صيغة التاريخ"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3322 msgid "&E-mail:"
3323 msgstr "&البريد الالكتروني:"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3326 msgid "Your name"
3327 msgstr "اسمك"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3330 msgid "Your E-mail address"
3331 msgstr "البريد الالكتروني"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3334 msgid "Keyboard"
3335 msgstr "لوحة المفاتيح"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3338 msgid "Use &keyboard map"
3339 msgstr "&استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3342 msgid "&First:"
3343 msgstr "&الاول:"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3347 msgid "Br&owse..."
3348 msgstr "&استعراض..."
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3351 msgid "S&econd:"
3352 msgstr "الثاني:"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3355 msgid ""
3356 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3357 "time LyX is launched."
3358 msgstr ""
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3361 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3365 msgid "Mouse"
3366 msgstr "الفارة"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3369 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3370 msgstr "سرعة عجلة الفارة:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3373 msgid ""
3374 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3375 "speed it up, low values slow it down."
3376 msgstr ""
3377 "1.0 هي سرعة التحريك النموذجية باستخدام عجلة الفأرة.القيم الأعلى ستزيد سرعة "
3378 "التحريك،والقيم الأقل ستقلل سرعة التحريك."
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3381 msgid "Scroll wheel zoom"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3385 #, fuzzy
3386 msgid "Enable"
3387 msgstr "&مفعل"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3390 msgid "Ctrl"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3394 msgid "Shift"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3398 #, fuzzy
3399 msgid "Alt"
3400 msgstr "تحذير"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3403 msgid "User &interface language:"
3404 msgstr "&لغة واجهة المستخدم:"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3407 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3408 msgstr "أختر لغة واجهة المستخدم (القوائم،الحوارات،الخ.)"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3411 msgid "Language pac&kage:"
3412 msgstr "مجموعة اللغة:"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3415 msgid "Select which language package LyX should use"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3419 #, fuzzy
3420 msgid "Automatic"
3421 msgstr "مساعدة آلية"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3424 #, fuzzy
3425 msgid "Always Babel"
3426 msgstr "ثبت دائماً"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3429 #, fuzzy
3430 msgid "None[[language package]]"
3431 msgstr "مجموعة اللغة:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3434 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3435 msgstr "أدخل الامر لتحميل حزم اللغة (أفتراضي:babel)"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3438 msgid "Command s&tart:"
3439 msgstr "بداية الامر:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3442 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3443 msgstr "أمر LaTeX الذي يبدأ التبديل للغة اجنبية"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3446 msgid "Command e&nd:"
3447 msgstr "&نهاية الامر:"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3450 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3451 msgstr "أمر LaTeX الذي ينهي التبديل للغة اجنبية"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Default Decimal &Point:"
3456 msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3459 msgid ""
3460 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3461 "the language package)"
3462 msgstr ""
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3465 msgid "Set languages &globally"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3469 msgid ""
3470 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3471 "command"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3475 msgid "Auto &begin"
3476 msgstr "&بدء آلي"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3479 msgid ""
3480 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3481 "switch command"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3485 msgid "Auto &end"
3486 msgstr "&انهاء آلي"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3489 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3490 msgstr "اختر لتحديد اللغات الاجنبية في منطقة العمل"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3493 msgid "Mark &foreign languages"
3494 msgstr "&حدد لغات أجنبية"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3497 msgid "Right-to-left language support"
3498 msgstr "دعم الكتابة من اليمين لليسار"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3501 msgid ""
3502 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3503 msgstr ""
3504 "تحديد لتفعيل دعم اللغات التي تكتب من اليمين لليسار مثل العربية والعبرية"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3507 msgid "Enable RTL su&pport"
3508 msgstr "&تفعيل دعم الكتابة من اليمين لليسار"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3511 msgid "Cursor movement:"
3512 msgstr "تحريك المؤشر:"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3515 msgid "&Logical"
3516 msgstr "&منطقي"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3519 msgid "&Visual"
3520 msgstr "&بصري"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3523 msgid ""
3524 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3530 msgstr "&ترميز TeX:"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3533 msgid "Default paper si&ze:"
3534 msgstr "حجم الورق الافتراضي:"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3538 msgid "US letter"
3539 msgstr "US letter"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3543 msgid "US legal"
3544 msgstr "US legal"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3548 msgid "US executive"
3549 msgstr "US executive"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3553 msgid "A3"
3554 msgstr "A3"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3558 msgid "A4"
3559 msgstr "A4"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3563 msgid "A5"
3564 msgstr "A5"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3568 msgid "B5"
3569 msgstr "B5"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3572 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3573 msgstr "خيارات حجم الورق في عارض DVI:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3576 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3577 msgstr ""
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3580 msgid "BibTeX command and options"
3581 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3585 msgid "Processor for &Japanese:"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3589 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3590 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX الخاصة لـ  pLaTeX (ياباني)"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3593 msgid "Pr&ocessor:"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3598 #, fuzzy
3599 msgid "Op&tions:"
3600 msgstr "خيارات:"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3603 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3607 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3608 msgstr "أمر فهرسة مخصص و خيارات لـ pLaTeX (ياباني)"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3611 msgid "&Nomenclature command:"
3612 msgstr "&أمر مصطلح:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3615 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3619 msgid "Chec&kTeX command:"
3620 msgstr "&امر CheckTeX:"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3623 msgid "CheckTeX start options and flags"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3627 msgid ""
3628 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3629 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3630 "rather than the Cygwin teTeX."
3631 msgstr ""
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3634 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3638 msgid "Set class options to default on class change"
3639 msgstr "ضبط اعدادات التصنيف افتراضياً على تغيير التصنيف "
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3642 msgid "R&eset class options when document class changes"
3643 msgstr "&إعادة ضبط الاعدادات الافتراضيه لصنف الوثيقة"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3646 msgid "Output &line length:"
3647 msgstr "طول سطر الخرج"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3650 msgid ""
3651 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3652 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3653 "paragraphs are separated by a blank line."
3654 msgstr ""
3655 "أقصى قيمة لطول السطر في الملفات المصدرة من النوع plain text/LaTeX/SGML. في "
3656 "حالة اختيار القيمة صفر، فإن الفقرات تنتج سطر واحد فقط: في حالة اختيار قيمة "
3657 "اكبر من الصفر ، فإن الفقرات تنفصل عن بعضها باستخدام سطر فارغ."
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3660 msgid "&Date format:"
3661 msgstr "&صيغة التاريخ:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3664 msgid "Date format for strftime output"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3668 #, fuzzy
3669 msgid "&Overwrite on export:"
3670 msgstr "استبدال المستند؟"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3673 msgid "Ask permission"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3677 msgid "Main file only"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3681 #, fuzzy
3682 msgid "All files"
3683 msgstr "كل الملفات"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3686 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3687 msgstr ""
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3690 msgid "Forward search"
3691 msgstr ""
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3694 #, fuzzy
3695 msgid "DV&I command:"
3696 msgstr "&أمر الفهرسة:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3699 #, fuzzy
3700 msgid "&PDF command:"
3701 msgstr "&أمر roff:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3704 msgid "&PATH prefix:"
3705 msgstr ""
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3715 msgid "Browse..."
3716 msgstr "استعراض..."
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3719 #, fuzzy
3720 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3721 msgstr "موسوعات"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3724 msgid "&Temporary directory:"
3725 msgstr "&مسار الذاكرة المؤقتة:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3728 msgid "Ly&XServer pipe:"
3729 msgstr ""
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3732 msgid "&Backup directory:"
3733 msgstr "&مسار النسخ الاحتياطي:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3736 msgid "&Example files:"
3737 msgstr "&ملفات الامثلة:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3740 msgid "&Document templates:"
3741 msgstr "&قالب المستند:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3744 msgid "&Working directory:"
3745 msgstr "&مسار العمل:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3748 #, fuzzy
3749 msgid "H&unspell dictionaries:"
3750 msgstr "المسار الشخصي:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3753 msgid "Printer Command Options"
3754 msgstr "اوامر خيارات الطابعة"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3757 msgid "Extension to be used when printing to file."
3758 msgstr "الامتداد الذي سيستخدم عند طباعة ملف."
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3761 msgid "File ex&tension:"
3762 msgstr "&امتداد الملف:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3765 msgid "Option used to print to a file."
3766 msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3769 msgid "Print to &file:"
3770 msgstr "طباعة لملف:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3773 msgid "Option used to print to non-default printer."
3774 msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3777 msgid "Set &printer:"
3778 msgstr "&تعيين الطابعة:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3781 msgid "Option used with spool command to set printer."
3782 msgstr ""
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Spool &printer:"
3787 msgstr "الطابعة المعينة:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3790 msgid ""
3791 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3792 "to print."
3793 msgstr ""
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3796 #, fuzzy
3797 msgid "Spool co&mmand:"
3798 msgstr "اوامر الطابعة:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3801 msgid "Option used to reverse page order."
3802 msgstr "خيار يستخدم لعكس الصفحات."
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3805 msgid "Re&verse pages:"
3806 msgstr "عكس الصفحات:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3809 msgid "Lan&dscape:"
3810 msgstr ""
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3813 msgid "&Number of copies:"
3814 msgstr "&عدد النسخ:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3817 msgid "Option used to set number of copies."
3818 msgstr "خيار يستخدم لتعيين عدد النسخ."
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3821 msgid "Option used to print a range of pages."
3822 msgstr "خيار يستخدم لطباعة مدى الصفحات"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3825 msgid "Co&llated:"
3826 msgstr ""
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3829 msgid "Pa&ge range:"
3830 msgstr "مدى الصفحة:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3833 msgid "Option used to collate multiple copies."
3834 msgstr "خيار يستخدم لجمع نسخ متعددة."
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3837 msgid "&Odd pages:"
3838 msgstr "&الصفحات الفردية:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3841 msgid "&Even pages:"
3842 msgstr "&الصفحات الزوجية:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3845 msgid "Paper t&ype:"
3846 msgstr "&نوع الورق:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3849 msgid "Paper si&ze:"
3850 msgstr "&حجم الورق:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3853 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3854 msgstr ""
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3857 msgid "E&xtra options:"
3858 msgstr "&خيارات إضافية:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3861 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3862 msgstr ""
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3865 msgid ""
3866 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3867 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3868 "printers."
3869 msgstr ""
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3872 msgid "Adapt &output to printer"
3873 msgstr "&هيئ المخرجات للطابعة"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3876 msgid "Name of the default printer"
3877 msgstr "اسم الطابعة الافتراضية"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3880 msgid "Default &printer:"
3881 msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3884 msgid "Printer co&mmand:"
3885 msgstr "&اوامر الطابعة:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3888 msgid "Sans Seri&f:"
3889 msgstr ""
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3892 msgid "T&ypewriter:"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3896 msgid "R&oman:"
3897 msgstr "&الروماني:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3900 msgid "&Zoom %:"
3901 msgstr "&التكبير %:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3904 msgid "Font Sizes"
3905 msgstr "حجم الخط"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3908 msgid "&Large:"
3909 msgstr "&كبير:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3912 msgid "&Larger:"
3913 msgstr "&أكبر:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3916 msgid "&Largest:"
3917 msgstr "&كبير جداً:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3920 msgid "&Huge:"
3921 msgstr "&ضخم:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3924 msgid "&Hugest:"
3925 msgstr "&عملاق:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3928 msgid "S&mallest:"
3929 msgstr "&صغير جداً:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3932 msgid "S&maller:"
3933 msgstr "&أصغر"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3936 msgid "S&mall:"
3937 msgstr "&صغير:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3940 msgid "&Normal:"
3941 msgstr "&عادي:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3944 msgid "&Tiny:"
3945 msgstr "&بالغ الصغر:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3948 msgid ""
3949 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3950 "of fonts"
3951 msgstr ""
3952 "التاشير على هذا الخيار يزيد من جودة الاداء، و لكن قد يقلل من جودة عرض الخطوط "
3953 "على الشاشة-"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3956 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3957 msgstr "&أستخدم مخبأ pixmap لتسريع عملية استدعاء الخطوط"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3960 msgid "&New"
3961 msgstr "&جديد"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3964 msgid "&Bind file:"
3965 msgstr "&اربطالملف:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3968 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3969 msgstr ""
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3972 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3973 msgstr ""
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3976 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3980 #, fuzzy
3981 msgid "&Spellchecker engine:"
3982 msgstr "مدقق املائي"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3985 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3986 msgstr "اقبل كلمات مثل \"diskdrive\""
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3989 msgid "Accept compound &words"
3990 msgstr "&اقبل الكلمات المركبة"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3993 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3994 msgstr ""
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3997 msgid "S&pellcheck continuously"
3998 msgstr ""
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4001 #, fuzzy
4002 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4003 msgstr "المدقق الأملائي تجاهل الحروف المدرجة هنا"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4006 msgid "&Escape characters:"
4007 msgstr "&محارف الهروب:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4010 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4011 msgstr "تخطي اللغة المستخدمة للمدقق الاملائي"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4014 msgid "Al&ternative language:"
4015 msgstr "&اللغة البديلة:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4018 msgid "&User interface file:"
4019 msgstr "ملف واجهة المستخدم:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4022 msgid "Automatic help"
4023 msgstr "مساعدة آلية"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4026 msgid ""
4027 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4028 "the main work area of an edited document"
4029 msgstr ""
4030 "التاشير على هذا الخيار يسمح بعرض التلميحات المساعدة للأدوات في منطقة العمل "
4031 "الرئيسية أثناء تعديل الوثائق"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4034 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4035 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4038 msgid "Session"
4039 msgstr "جلسة"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4042 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4043 msgstr "&استعادة تصميم النافذة وشكلها الهندسي"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4046 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4047 msgstr "أستعادة وضع المؤشر  حيثما تم أغلاق الملف في أخر مرة"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4050 msgid "Restore cursor &positions"
4051 msgstr "&استعادة موضع المؤشر"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4054 msgid "&Load opened files from last session"
4055 msgstr "&تحميل الملفات المفتوحة في آخر جلسة"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4058 msgid "Clear all session &information"
4059 msgstr "&حذف جميع معلومات الجلسة"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4062 msgid "Documents"
4063 msgstr "مستندات"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4066 msgid "Backup original documents when saving"
4067 msgstr "نسخ احتياطي للمستندات الأصلية عند الحفظ"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4070 msgid "&Backup documents, every"
4071 msgstr "&نسخ احتياطي للمستندات , كل"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4074 msgid "minutes"
4075 msgstr "دقيقة"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4078 #, fuzzy
4079 msgid "&Save documents compressed by default"
4080 msgstr "حفظ كمستند افتراضي"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4083 msgid "&Maximum last files:"
4084 msgstr "&أقصى قيمة لعدد آخر ملفات:"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4087 msgid "&Open documents in tabs"
4088 msgstr "&فتح مستندات في ألسنة"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4091 msgid ""
4092 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4093 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4097 #, fuzzy
4098 msgid "S&ingle instance"
4099 msgstr "إقتباس أحادي|إ"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4102 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4103 msgstr ""
4104 "تحديد ما اذا كان يجب وضع زر اغلاق لكل لسان أو وضع زر واحد فقط في أعلى اليسار."
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4107 msgid "&Single close-tab button"
4108 msgstr "&زر واحد لإغلاق اللسان"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
4111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
4112 msgid "&Save"
4113 msgstr "حفظ"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4116 #, fuzzy
4117 msgid "Nomenclature settings"
4118 msgstr "مصطلح|ص"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4122 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4123 msgstr ""
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4126 #, fuzzy
4127 msgid "&List Indentation:"
4128 msgstr "&فراغ"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4131 #, fuzzy
4132 msgid "Custom &Width:"
4133 msgstr "عرض العمود"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4138 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4141 msgid "Pages"
4142 msgstr "الصفحات"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4145 msgid "Page number to print from"
4146 msgstr "طباعة من صفحة"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4149 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4153 msgid "Page number to print to"
4154 msgstr "طباعة إلى صفحة"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4157 msgid "Print all pages"
4158 msgstr "طباعة كل الصفحات"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4161 msgid "Fro&m"
4162 msgstr "من"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4165 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4166 msgid "&All"
4167 msgstr "الكل"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4170 msgid "Print &odd-numbered pages"
4171 msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة فردياً"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4174 msgid "Print &even-numbered pages"
4175 msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة زوجياً"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4178 msgid "Print in reverse order"
4179 msgstr "اطبع بترتيب عكسي"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4182 msgid "Re&verse order"
4183 msgstr "&اعكس الترتيب"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4186 msgid "Copie&s"
4187 msgstr "النسخ"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4190 msgid "Number of copies"
4191 msgstr "عدد النسخ"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4194 msgid "Collate copies"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4198 msgid "&Collate"
4199 msgstr ""
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4202 msgid "&Print"
4203 msgstr "طباعة"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4206 msgid "Print Destination"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4210 msgid "Send output to the printer"
4211 msgstr "ارسال المخرجات للطابعة"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4214 msgid "P&rinter:"
4215 msgstr "الطابعة:"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4218 msgid "Send output to the given printer"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4222 msgid "Send output to a file"
4223 msgstr "ارسل المخرجات لملف"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4226 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4227 msgstr ""
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4230 msgid "&Subindex"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4234 #, fuzzy
4235 msgid "A&vailable indexes:"
4236 msgstr "&الافرع المتاحة:"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4241 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4245 msgid "Output"
4246 msgstr "مخرج"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4249 msgid "Settings"
4250 msgstr "اعدادات"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4253 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4257 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4261 #, fuzzy
4262 msgid "&Clear automatically"
4263 msgstr "تطبيق كل التغييرات آلياً"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4266 #, fuzzy
4267 msgid "Debug messages"
4268 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4271 #, fuzzy
4272 msgid "Display no debug messages"
4273 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4276 #, fuzzy
4277 msgid "&None"
4278 msgstr "بلا"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4281 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4285 #, fuzzy
4286 msgid "S&elected"
4287 msgstr "&المحدد:"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4290 #, fuzzy
4291 msgid "Display all debug messages"
4292 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4295 msgid "Display statusbar messages?"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4299 #, fuzzy
4300 msgid "&Statusbar messages"
4301 msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4304 #, fuzzy
4305 msgid "Fil&ter:"
4306 msgstr "&خارج:"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4309 msgid "Enter string to filter the label list"
4310 msgstr ""
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Filter case-sensitively"
4315 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Case-sensiti&ve"
4320 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4323 msgid "Update the label list"
4324 msgstr "تحديث قائمة العناوين"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4327 msgid ""
4328 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4329 "sensitive option is checked)"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4333 msgid "&Sort"
4334 msgstr "&صنف"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4339 msgstr "صنف العناوين ابجدياً"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Cas&e-sensitive"
4344 msgstr "&حساس لحالة الأحرف"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4347 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4351 #, fuzzy
4352 msgid "Grou&p"
4353 msgstr "لا مجموعة"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4356 msgid "&Go to Label"
4357 msgstr "&اذهب للملصق"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4360 msgid "La&bels in:"
4361 msgstr "ملصقات في:"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4364 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4365 msgstr ""
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4368 msgid "<reference>"
4369 msgstr "<مرجع>"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4372 msgid "(<reference>)"
4373 msgstr "(<مرجع>)"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4376 msgid "<page>"
4377 msgstr "<صفحة>"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4380 msgid "on page <page>"
4381 msgstr "على الصفحة <صفحة>"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4384 msgid "<reference> on page <page>"
4385 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4388 msgid "Formatted reference"
4389 msgstr "هيئة مرجع"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Textual reference"
4394 msgstr "كل المراجع"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4397 msgid "Match w&hole words only"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4401 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4405 msgid "&Export formats:"
4406 msgstr "&هيئة التصدير:"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4409 msgid "&Command:"
4410 msgstr "&الامر:"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4413 msgid "Edit shortcut"
4414 msgstr "تحرير اختصار"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4417 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4418 msgstr "أدخل دالة LyX أو متتابعة اوامر"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4421 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4422 msgstr "حذف المفتاح الأخير من الاختصار"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4425 msgid "&Delete Key"
4426 msgstr "&زر الحذف"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4429 msgid "Clear current shortcut"
4430 msgstr "حذف الأختصار الحالي"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4434 msgid "C&lear"
4435 msgstr "مسح"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4438 msgid "&Shortcut:"
4439 msgstr "الاختصار:"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4442 msgid "&Function:"
4443 msgstr "الدالة:"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4446 msgid ""
4447 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4448 "the 'Clear' button"
4449 msgstr ""
4450 "اكتب اختصاراً بعد الضغط على هذا الحقل. يمكنك أعادة ضبط المحتويات باستخدام زر "
4451 "'مسح'"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4454 msgid ""
4455 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4456 msgstr ""
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4459 msgid "Unknown word:"
4460 msgstr "كلمة مجهولة"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4463 msgid "Current word"
4464 msgstr "الكلمة الحالية"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4469 msgid "Replace word with current choice"
4470 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4473 #, fuzzy
4474 msgid "&Find Next"
4475 msgstr "&بحث التالي"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4478 msgid "Re&placement:"
4479 msgstr "&البديل:"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4482 msgid "Replace with selected word"
4483 msgstr "استبدال بالكلمة المحددة"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4486 #, fuzzy
4487 msgid "S&uggestions:"
4488 msgstr "&اقتراحات:"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4491 msgid "Ignore this word"
4492 msgstr "تجاهل هذه الكلمة"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4495 msgid "&Ignore"
4496 msgstr "&تجاهل"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4499 msgid "Ignore this word throughout this session"
4500 msgstr "تجاهل هذه الكلمه طوال هذه الجلسة"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4503 msgid "I&gnore All"
4504 msgstr "&تجاهل الكل"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4507 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4508 msgstr "اضافة الكلمة إلى قاموسك"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4511 msgid ""
4512 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4513 "full range."
4514 msgstr ""
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4517 msgid "Ca&tegory:"
4518 msgstr ""
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4521 msgid "Select this to display all available characters at once"
4522 msgstr "حدد هذا الخيار لعرض كل ما هو متاح من المحارف دفعة واحدة"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4525 msgid "&Display all"
4526 msgstr "&عرض الكل"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4529 msgid "&Table Settings"
4530 msgstr "&اعدادات الجدول"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4533 #, fuzzy
4534 msgid "Column settings"
4535 msgstr "اعدادات المستند"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4538 msgid "&Horizontal alignment:"
4539 msgstr "&محاذاة افقية:"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4542 msgid "Horizontal alignment in column"
4543 msgstr "محاذاة افقية داخل العمود"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4546 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4547 msgid "Justified"
4548 msgstr "تمدد"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4551 #, fuzzy
4552 msgid "At Decimal Separator"
4553 msgstr "فاصل"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4556 msgid "&Decimal separator:"
4557 msgstr ""
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4560 msgid "Fixed width of the column"
4561 msgstr "تثبيت عرض العمود"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4564 msgid "&Vertical alignment in row:"
4565 msgstr "&محاذاة رأسية:"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4568 msgid ""
4569 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4570 "the row."
4571 msgstr "محاذاة رأسية للخلية فيما يتعلق بالخط القاعدي للصف."
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4574 msgid "Merge cells of different columns"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4578 msgid "&Multicolumn"
4579 msgstr "&اعمدة متعددة"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4582 #, fuzzy
4583 msgid "Row setting"
4584 msgstr "اعدادات الصندوق"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4587 msgid "Merge cells of different rows"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4591 msgid "M&ultirow"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4595 #, fuzzy
4596 msgid "&Vertical Offset:"
4597 msgstr "&مباعدة رأسية"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Optional vertical offset"
4602 msgstr "&مباعدة رأسية"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Cell setting"
4607 msgstr "اعدادات المدونة"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4610 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4611 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4614 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4615 msgstr "&تدوير الخلية 90 درجة"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4618 #, fuzzy
4619 msgid "Table-wide settings"
4620 msgstr "اعدادات الجدول"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4623 #, fuzzy
4624 msgid "Verti&cal alignment:"
4625 msgstr "محاذاة رأسية"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4628 #, fuzzy
4629 msgid "Vertical alignment of the table"
4630 msgstr "محاذاة رأسية"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4633 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4634 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4637 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4638 msgstr "&تدوير الجدول 90 درجة"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4641 msgid "LaTe&X argument:"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4645 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4649 msgid "&Borders"
4650 msgstr "&اطارات"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4653 msgid "Set Borders"
4654 msgstr "تعيين الحدود"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4657 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4661 msgid "All Borders"
4662 msgstr "كل الاطارات"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4665 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4666 msgstr "تعيين جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4669 msgid "&Set"
4670 msgstr "تعيين"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4673 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4674 msgstr "الغاء جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4677 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4681 msgid "Fo&rmal"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4685 msgid "Use default (grid-like) border style"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4689 msgid "De&fault"
4690 msgstr "&افتراضي"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4693 msgid "Additional Space"
4694 msgstr "مساحة اضافية"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4697 msgid "T&op of row:"
4698 msgstr "&اعلى الصف:"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4701 msgid "Botto&m of row:"
4702 msgstr "&اسفل الصف:"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4705 msgid "Bet&ween rows:"
4706 msgstr "&بين الصفوف:"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4709 msgid "&Longtable"
4710 msgstr "&جدول طويل"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4713 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4714 msgstr "اختر الجداول التي تمتد لعدة صفحات"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4717 msgid "&Use long table"
4718 msgstr "&استخدم جدول طويل"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Row settings"
4723 msgstr "اعدادات الصندوق"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4726 msgid "Status"
4727 msgstr "الحالة"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4730 msgid "Border above"
4731 msgstr "اطار فوق"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4734 msgid "Border below"
4735 msgstr "اطار تحت"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4738 msgid "Contents"
4739 msgstr "المحتويات"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4742 msgid "Header:"
4743 msgstr "رأس:"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4746 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4747 msgstr "كرر هذا الصف على رأس كل صفحة ما عدا الاولى"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4754 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4755 msgid "on"
4756 msgstr "تشغيل"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4766 msgid "double"
4767 msgstr "مزدوج"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4770 msgid "First header:"
4771 msgstr "الرأس الاول:"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4774 msgid "This row is the header of the first page"
4775 msgstr "هذا الصف رأس الصفحة الاولى"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4778 msgid "Don't output the first header"
4779 msgstr "لا تخرج الرأس الاول"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4783 msgid "is empty"
4784 msgstr "فارغ"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4787 msgid "Footer:"
4788 msgstr "تذييل:"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4791 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4792 msgstr "كرر هذا الصف في تذييل كل صفحة ما عدا الاخيرة"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4795 msgid "Last footer:"
4796 msgstr "آخر تذييل:"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4799 msgid "This row is the footer of the last page"
4800 msgstr "هذا الصف تذييل الصفحة الاخيرة"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4803 msgid "Don't output the last footer"
4804 msgstr "لا تخرج آخر تذييل"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4807 msgid "Caption:"
4808 msgstr "تعليق:"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4811 msgid "Set a page break on the current row"
4812 msgstr "وضع فاصل صفحة عند الصف الحالي"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4815 msgid "Page &break on current row"
4816 msgstr "فاصل الصفحة عند الصف الحالي"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4819 #, fuzzy
4820 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4821 msgstr "محاذاة افقية للمحتوى داخل الصندوق"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4824 #, fuzzy
4825 msgid "Longtable alignment"
4826 msgstr "&محاذاة افقية:"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4829 msgid "Current cell:"
4830 msgstr "الخلية الحالية:"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4833 msgid "Current row position"
4834 msgstr "موقع الصف الحالي"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4837 msgid "Current column position"
4838 msgstr "موقع العمود التالي"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4841 msgid "Close this dialog"
4842 msgstr "اغلاق هذا الحوار"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4845 msgid "Rebuild the file lists"
4846 msgstr "اعادة بناء قوائم الملف"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4849 msgid ""
4850 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4851 msgstr "أظهر محتويات الملف المحدد. ممكن فقط عندما تكون الملفات ظاهرة مع مسارها"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4854 msgid "&View"
4855 msgstr "&عرض"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4858 msgid "Selected classes or styles"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4862 msgid "LaTeX classes"
4863 msgstr "اصناف لتيك"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4866 msgid "LaTeX styles"
4867 msgstr "اسلوب لتيك"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4870 msgid "BibTeX styles"
4871 msgstr "اسلوب BibTeX"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4874 msgid "Toggles view of the file list"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4878 msgid "Show &path"
4879 msgstr "&اظهر المسار"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4882 msgid "Separate paragraphs with"
4883 msgstr "فصل الفقرات بـ"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4886 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4887 msgstr "فقرات متبوعة بفراغ"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4890 msgid "&Indentation"
4891 msgstr "&فراغ"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4894 #, fuzzy
4895 msgid "Size of the indentation"
4896 msgstr "الحجم والتدوير"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4899 msgid "&Vertical space"
4900 msgstr "&مباعدة رأسية"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4903 #, fuzzy
4904 msgid "Size of the vertical space"
4905 msgstr "&مباعدة رأسية"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4908 msgid "Spacing"
4909 msgstr "التباعد"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4912 msgid "&Line spacing:"
4913 msgstr "&تباعد الاسطر:"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Spacing type"
4918 msgstr "التباعد"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4921 #, fuzzy
4922 msgid "Number of lines"
4923 msgstr "رقم المستوى"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4926 msgid "Format text into two columns"
4927 msgstr "وضع النص في عمودين"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4930 msgid "Two-&column document"
4931 msgstr "&مستند بعمودين"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Language of the thesaurus"
4936 msgstr "لغة التذييل:"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4939 msgid "Index entry"
4940 msgstr "مدخل فهرس"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4943 msgid "&Keyword:"
4944 msgstr "&كلمة مفتاحية:"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4947 msgid "Word to look up"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4951 msgid "L&ookup"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4955 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4956 msgid "The selected entry"
4957 msgstr "المدخل المحدد"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4960 msgid "&Selection:"
4961 msgstr "&التحديد:"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4964 msgid "Replace the entry with the selection"
4965 msgstr "استبدال المدخل المحدد"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4968 #, fuzzy
4969 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4970 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف قسم وثيقة محلية"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4973 #, fuzzy
4974 msgid "Filter:"
4975 msgstr "تذييل:"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4978 msgid "Enter string to filter contents"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4982 msgid ""
4983 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4984 "tables, and others)"
4985 msgstr ""
4986 "الانتقال بين القوائم المتاحة (جدول المحتويات، قائمة الاشكال التوضيحية،قائمة "
4987 "الجداول ،وأخرى)"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4990 msgid "Update navigation tree"
4991 msgstr "تحديث شجرة الاستكشاف"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4996 msgid "..."
4997 msgstr "..."
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5000 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5001 msgstr ""
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5004 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5005 msgstr ""
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5008 msgid "Move selected item down by one"
5009 msgstr "انزال المادة المحددة للأسفل"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5012 msgid "Move selected item up by one"
5013 msgstr "رفع المادة المحددة للأعلى"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5016 msgid "Sort"
5017 msgstr "صنف"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5020 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5021 msgstr ""
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5024 msgid "Keep"
5025 msgstr "يُبقي"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5028 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5032 msgid "LyX: Enter text"
5033 msgstr "ليك: ادخل النص"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5036 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5037 msgstr "اذا أشرت على هذا،فإن LyX لن يحذرك مرة اخرى في المشاكل المشابهة."
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5040 msgid "&Do not show this warning again!"
5041 msgstr "&لاتظهرذلك التحذير مرة أخرى!"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5044 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5045 msgstr ""
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5048 msgid "DefSkip"
5049 msgstr "رفيع"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5052 msgid "SmallSkip"
5053 msgstr "صغير"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5056 msgid "MedSkip"
5057 msgstr "متوسط"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5060 msgid "BigSkip"
5061 msgstr "كبير"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5064 msgid "VFill"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5068 #, fuzzy
5069 msgid "&Output Format:"
5070 msgstr "مخرج فارغ"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5073 #, fuzzy
5074 msgid "Select the output format"
5075 msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5078 msgid "Complete source"
5079 msgstr "كامل الكود المصدري"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5082 msgid "Automatic update"
5083 msgstr "تحديث آلي"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5086 msgid "Unit of width value"
5087 msgstr "وحدة قيمة العرض"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5090 msgid "number of needed lines"
5091 msgstr "رقم الاسطر المطلوبة"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5094 msgid "use number of lines"
5095 msgstr "استخدام رقم الاسطر"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5098 msgid "&Line span:"
5099 msgstr "&اتساع الخط:"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5102 msgid "Outer (default)"
5103 msgstr "خارجي(افتراضي)"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5106 msgid "Inner"
5107 msgstr "داخل"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5110 msgid "use overhang"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5114 msgid "Over&hang:"
5115 msgstr ""
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5118 msgid "Overhang value"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5122 msgid "Unit of overhang value"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5126 msgid "Check this to allow flexible placement"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5130 msgid "Allow &floating"
5131 msgstr "&تعويم دائماً"
5132
5133 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5134 msgid "ShortTitle"
5135 msgstr "عنوان قصير"
5136
5137 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5140 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5141 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5142 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5143 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5144 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5145 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5146 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5147 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5148 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5149 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5150 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5153 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5154 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5155 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5156 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5157 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5158 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5159 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5160 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5161 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5163 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5164 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5165 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5166 msgid "FrontMatter"
5167 msgstr ""
5168
5169 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5170 #, fuzzy
5171 msgid "Publication Month"
5172 msgstr "النشرون"
5173
5174 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5175 #, fuzzy
5176 msgid "Publication Month:"
5177 msgstr "النشرون"
5178
5179 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5180 #, fuzzy
5181 msgid "Publication Year"
5182 msgstr "النشرون"
5183
5184 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5185 #, fuzzy
5186 msgid "Publication Year:"
5187 msgstr "النشرون"
5188
5189 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5190 #, fuzzy
5191 msgid "Publication Volume"
5192 msgstr "النشرون"
5193
5194 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5195 #, fuzzy
5196 msgid "Publication Volume:"
5197 msgstr "النشرون"
5198
5199 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5200 #, fuzzy
5201 msgid "Publication Issue"
5202 msgstr "النشرون"
5203
5204 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5205 #, fuzzy
5206 msgid "Publication Issue:"
5207 msgstr "النشرون"
5208
5209 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5210 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5211 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5212 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5213 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5214 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5215 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5216 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5217 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5218 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5219 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5221 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5223 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5224 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5225 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5226 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5227 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5228 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5229 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5230 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5231 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5232 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5233 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5235 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5236 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5237 #: src/output_plaintext.cpp:133
5238 msgid "Abstract"
5239 msgstr "خلاصة"
5240
5241 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5242 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5243 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5244 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5251 msgid "Acknowledgement"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5255 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5258 msgid "Acknowledgement."
5259 msgstr ""
5260
5261 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5262 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5263 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5265 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5266 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5270 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5272 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5273 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5274 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5275 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5277 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5278 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5279 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5280 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5281 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5282 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5283 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5284 msgid "Theorem"
5285 msgstr "نظرية"
5286
5287 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5288 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5289 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5296 msgid "Algorithm"
5297 msgstr "الخوارزم"
5298
5299 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5306 msgid "Axiom"
5307 msgstr "مسلمة"
5308
5309 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5310 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5311 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5314 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5315 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5316 msgid "Case"
5317 msgstr ""
5318
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5320 #, fuzzy
5321 msgid "Case \\thecase."
5322 msgstr "فصل //الفصل"
5323
5324 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5325 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5327 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5330 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5331 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5332 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5333 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5334 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5335 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5336 msgid "Claim"
5337 msgstr ""
5338
5339 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5346 msgid "Conclusion"
5347 msgstr "استنتاج"
5348
5349 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5356 msgid "Condition"
5357 msgstr "شرط"
5358
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5361 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5362 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5363 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5364 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5365 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5366 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5367 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5368 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5369 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5370 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5371 msgid "Conjecture"
5372 msgstr ""
5373
5374 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5375 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5376 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5377 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5378 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5380 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5381 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5382 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5384 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5385 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5386 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5387 msgid "Corollary"
5388 msgstr ""
5389
5390 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5397 msgid "Criterion"
5398 msgstr ""
5399
5400 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5401 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5402 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5404 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5407 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5408 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5409 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5410 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5411 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5412 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5413 msgid "Definition"
5414 msgstr "تعريف"
5415
5416 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
5417 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5418 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5419 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5422 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5423 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5424 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5425 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5426 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5427 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5429 msgid "Example"
5430 msgstr "مثال"
5431
5432 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5433 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5436 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5437 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5438 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5439 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5440 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5441 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5442 msgid "Exercise"
5443 msgstr "تمرين"
5444
5445 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5446 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5448 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5449 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5452 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5453 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5455 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5456 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5457 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5458 msgid "Lemma"
5459 msgstr ""
5460
5461 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5462 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5463 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5470 msgid "Notation"
5471 msgstr "تدوين"
5472
5473 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5474 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5475 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5476 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5478 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5479 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5480 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5481 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5482 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5483 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5484 msgid "Problem"
5485 msgstr "مشكلة"
5486
5487 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5488 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5489 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5490 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5493 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5494 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5495 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5496 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5497 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5498 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5499 msgid "Proposition"
5500 msgstr ""
5501
5502 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5504 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5506 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5507 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5508 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5509 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5510 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5511 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5512 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5513 msgid "Remark"
5514 msgstr "ملاحظة"
5515
5516 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5517 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5518 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5519 msgid "Remark \\theremark."
5520 msgstr ""
5521
5522 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5523 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5524 msgid "Solution"
5525 msgstr "حل"
5526
5527 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5528 #, fuzzy
5529 msgid "Solution \\thesolution."
5530 msgstr "استنتاج//الاستنتاج"
5531
5532 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5539 msgid "Summary"
5540 msgstr "موجز"
5541
5542 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
5543 msgid "Caption"
5544 msgstr "تعليق"
5545
5546 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5547 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5548 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5549 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5550 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5551 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5552 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5553 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5554 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5555 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5556 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5557 msgid "MainText"
5558 msgstr "النص الرئيسي"
5559
5560 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5561 #, fuzzy
5562 msgid "Caption: "
5563 msgstr "تعليق:"
5564
5565 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5566 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5567 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5569 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5570 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5571 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5572 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5573 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5574 msgid "Proof"
5575 msgstr "برهان"
5576
5577 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5578 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5579 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5580 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5581 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5582 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5583 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5584 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5585 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5586 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5588 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5589 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5590 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5591 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5592 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5593 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5595 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5596 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5597 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5598 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5599 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:331
5601 msgid "Standard"
5602 msgstr "اساسي"
5603
5604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5605 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5606 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5607 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5608 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5609 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5610 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5611 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5612 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5613 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5614 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5616 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5617 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5618 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5619 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5620 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5622 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5623 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5624 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5625 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5626 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5627 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5628 msgid "Title"
5629 msgstr "العنوان"
5630
5631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5632 msgid "IEEE membership"
5633 msgstr ""
5634
5635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5636 #, fuzzy
5637 msgid "lowercase"
5638 msgstr "حروف صغيرة"
5639
5640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5641 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5642 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5643 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5644 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5645 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5646 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5647 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5648 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5649 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5650 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5651 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5652 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5653 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5654 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5655 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5656 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5658 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5659 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5660 msgid "Author"
5661 msgstr "المؤلف"
5662
5663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5664 #, fuzzy
5665 msgid "Special Paper Notice"
5666 msgstr "محارف خاصة|م"
5667
5668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5669 msgid "After Title Text"
5670 msgstr ""
5671
5672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5673 #, fuzzy
5674 msgid "Page headings"
5675 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
5676
5677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5678 msgid "MarkBoth"
5679 msgstr ""
5680
5681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5682 #, fuzzy
5683 msgid "Publication ID"
5684 msgstr "النشرون"
5685
5686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5687 msgid "Abstract---"
5688 msgstr "خلاصة---"
5689
5690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5691 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5692 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5693 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5694 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5695 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5696 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5697 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5698 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5699 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5700 msgid "Keywords"
5701 msgstr "كلمات مفتاحية"
5702
5703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5704 msgid "Index Terms---"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5708 msgid "Appendices"
5709 msgstr "ملاحق"
5710
5711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5713 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5714 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5715 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5716 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:884
5717 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5718 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5719 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5720 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5721 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5722 msgid "BackMatter"
5723 msgstr ""
5724
5725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5726 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5728 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5729 #: src/rowpainter.cpp:523
5730 msgid "Appendix"
5731 msgstr "ملحق"
5732
5733 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5734 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5735 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5736 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:883
5737 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5738 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5740 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5741 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5742 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5743 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5744 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5745 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5746 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5747 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5748 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5749 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5750 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5751 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5752 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5753 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5754 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5755 msgid "Bibliography"
5756 msgstr "بابلوغرافيا"
5757
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5759 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5760 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5761 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5762 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5763 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5764 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5765 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5766 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5767 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5768 msgid "References"
5769 msgstr "مراجع"
5770
5771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5772 msgid "Biography"
5773 msgstr "سيرة"
5774
5775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5776 #, fuzzy
5777 msgid "Biography without photo"
5778 msgstr "سيرة بلا صور"
5779
5780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5781 #, fuzzy
5782 msgid "BiographyNoPhoto"
5783 msgstr "سيرة"
5784
5785 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1054
5786 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5787 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5788 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5789 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5790 msgid "Proof."
5791 msgstr "إثبات."
5792
5793 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5794 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5795 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5796 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5797 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5798 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5799 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5800 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5801 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5802 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5803 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5804 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5805 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5806 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5807 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5808 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5809 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5810 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5811 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5812 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5813 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5814 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5815 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5816 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5818 msgid "Section"
5819 msgstr "قسم"
5820
5821 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5822 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5823 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5824 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5825 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5826 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5827 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5828 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5829 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5830 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5831 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5832 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5833 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5834 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5835 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5836 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5837 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5838 msgid "Subsection"
5839 msgstr "قسم ثانوي"
5840
5841 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5842 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5843 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5844 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5845 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5846 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5847 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5848 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5849 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5850 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5851 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5852 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5853 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5854 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5855 msgid "Subsubsection"
5856 msgstr "قسم فرعي"
5857
5858 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5859 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5860 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5861 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5862 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5863 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:55
5864 msgid "Itemize"
5865 msgstr ""
5866
5867 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5868 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5869 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5870 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5871 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5872 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5873 msgid "Enumerate"
5874 msgstr ""
5875
5876 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5877 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5878 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5879 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5881 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5882 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:65
5883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5884 msgid "Description"
5885 msgstr "وصف"
5886
5887 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5889 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5890 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5891 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5892 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5893 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5894 #: lib/layouts/enumitem.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5895 msgid "List"
5896 msgstr "القائمة"
5897
5898 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5899 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5900 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5901 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5902 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5903 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5904 msgid "Subtitle"
5905 msgstr "العنوان الجانبي"
5906
5907 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5908 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5909 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5911 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5913 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5914 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5915 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5917 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5918 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5919 msgid "Address"
5920 msgstr "العنوان"
5921
5922 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5923 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5924 msgid "Offprint"
5925 msgstr ""
5926
5927 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5928 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5929 msgid "Mail"
5930 msgstr "البريد"
5931
5932 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5933 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5935 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5936 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5937 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5939 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5940 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5941 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5943 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5944 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5945 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5946 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5947 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5948 #: lib/external_templates:345
5949 msgid "Date"
5950 msgstr "التاريخ"
5951
5952 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5953 msgid "Offprint Requests to:"
5954 msgstr ""
5955
5956 #: lib/layouts/aa.layout:187
5957 msgid "Correspondence to:"
5958 msgstr ""
5959
5960 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5961 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5962 msgid "Acknowledgements."
5963 msgstr ""
5964
5965 #: lib/layouts/aa.layout:299
5966 msgid "institute mark"
5967 msgstr "علامة أستهلالية"
5968
5969 #: lib/layouts/aa.layout:363
5970 msgid "Key words."
5971 msgstr "كلمات مفتاحية."
5972
5973 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5974 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5975 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5976 msgid "Institute"
5977 msgstr "إستهلال"
5978
5979 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5980 msgid "E-Mail"
5981 msgstr "البريد الالكتروني"
5982
5983 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5984 msgid "email"
5985 msgstr "البريد الالكتروني"
5986
5987 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5990 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5991 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5992 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5993 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5994 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5995 msgid "Email"
5996 msgstr "بريد الكتروني"
5997
5998 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6000 msgid "Thesaurus"
6001 msgstr "موسوعات"
6002
6003 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
6004 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
6005 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
6006 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6007 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
6008 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6009 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
6010 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6011 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6012 #: lib/layouts/svjour.inc:86
6013 msgid "Paragraph"
6014 msgstr "فقرة"
6015
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
6017 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6018 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6019 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6020 msgid "Affiliation"
6021 msgstr "منتسب"
6022
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6024 msgid "And"
6025 msgstr "و"
6026
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6028 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6029 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
6030 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6031 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6032 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6033 msgid "Acknowledgements"
6034 msgstr ""
6035
6036 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6037 msgid "PlaceFigure"
6038 msgstr ""
6039
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6041 msgid "PlaceTable"
6042 msgstr ""
6043
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6045 msgid "TableComments"
6046 msgstr "اوامر الجدول"
6047
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6049 msgid "TableRefs"
6050 msgstr ""
6051
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6053 msgid "MathLetters"
6054 msgstr ""
6055
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6057 msgid "NoteToEditor"
6058 msgstr "مدونة للتحرير"
6059
6060 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6061 msgid "Facility"
6062 msgstr "تسهيل"
6063
6064 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6065 msgid "Objectname"
6066 msgstr "اسم كائن"
6067
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6069 msgid "Dataset"
6070 msgstr ""
6071
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6073 #, fuzzy
6074 msgid "Altaffilation"
6075 msgstr "منتسب"
6076
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6078 msgid "Alternative affiliation:"
6079 msgstr "منتسب متناوب:"
6080
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6082 #, fuzzy
6083 msgid "altaffiliation mark"
6084 msgstr "منتسب"
6085
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6087 msgid "Subject headings:"
6088 msgstr ""
6089
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6091 msgid "[Acknowledgements]"
6092 msgstr ""
6093
6094 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6098 msgid "and"
6099 msgstr "و"
6100
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6102 msgid "Place Figure here:"
6103 msgstr "مكان الصورة التوضيحية هنا:"
6104
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6106 msgid "Place Table here:"
6107 msgstr "مكان الجدول هنا:"
6108
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6110 msgid "[Appendix]"
6111 msgstr "[ملحق]"
6112
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6114 msgid "Note to Editor:"
6115 msgstr "مدونة للتحرير:"
6116
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6118 msgid "References. ---"
6119 msgstr "مراجع.---"
6120
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6122 msgid "Note. ---"
6123 msgstr "مدونة.---"
6124
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6126 msgid "Table note"
6127 msgstr "ملاحظة الجدول"
6128
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6130 msgid "Table note:"
6131 msgstr "ملاحظة الجدول:"
6132
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6134 msgid "tablenote mark"
6135 msgstr ""
6136
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6138 msgid "FigCaption"
6139 msgstr ""
6140
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6142 msgid "Fig. ---"
6143 msgstr "شكل توضيحي. ---"
6144
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6146 msgid "Facility:"
6147 msgstr "تسهيل:"
6148
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6150 msgid "Obj:"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6154 msgid "Dataset:"
6155 msgstr ""
6156
6157 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6158 msgid "Scheme"
6159 msgstr "مخطط"
6160
6161 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6162 msgid "List of Schemes"
6163 msgstr "قائمة التصميمات"
6164
6165 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6166 msgid "Chart"
6167 msgstr "جدول بياني"
6168
6169 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6170 msgid "List of Charts"
6171 msgstr "قائمة الجداول البيانية"
6172
6173 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6174 msgid "Graph"
6175 msgstr "رسم بياني"
6176
6177 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6178 msgid "List of Graphs"
6179 msgstr "قائمة الرسوم البيانية"
6180
6181 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6182 #, fuzzy
6183 msgid "bibnote"
6184 msgstr "مدونة"
6185
6186 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6187 msgid "chemistry"
6188 msgstr "كيمياء"
6189
6190 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6191 #, fuzzy
6192 msgid "Teaser"
6193 msgstr "رأس"
6194
6195 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6196 #, fuzzy
6197 msgid "Teaser image:"
6198 msgstr "صفحة فارغة"
6199
6200 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6201 msgid "CR category"
6202 msgstr ""
6203
6204 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6205 msgid "CR categories"
6206 msgstr ""
6207
6208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6209 msgid "Computing Review Categories"
6210 msgstr "فحص أصنافالحوسبة"
6211
6212 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6213 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6214 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6215 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6216 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6217 msgid "Acknowledgments"
6218 msgstr "اعترافات بالجميل"
6219
6220 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6221 #, fuzzy
6222 msgid "Authors"
6223 msgstr "المؤلف"
6224
6225 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6226 #, fuzzy
6227 msgid "Affiliation Mark"
6228 msgstr "منتسب"
6229
6230 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6231 #, fuzzy
6232 msgid "Author affiliation"
6233 msgstr "منتسب"
6234
6235 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6236 #, fuzzy
6237 msgid "Author affiliation:"
6238 msgstr "منتسب:"
6239
6240 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6241 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6242 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6243 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6244 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6245 msgid "Abstract."
6246 msgstr "خلاصة."
6247
6248 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6249 #, fuzzy
6250 msgid "Acknowledgments."
6251 msgstr "اعترافات بالجميل"
6252
6253 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6256 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6257 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6258 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6259 msgid "Section*"
6260 msgstr "قسم*"
6261
6262 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6263 msgid "SpecialSection"
6264 msgstr "قسم مخصص:"
6265
6266 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6267 msgid "SpecialSection*"
6268 msgstr "قسم مخصص*"
6269
6270 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6271 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6272 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6273 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6274 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6275 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6276 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6277 msgid "Unnumbered"
6278 msgstr "غير مرقم"
6279
6280 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6282 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6283 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6284 msgid "Subsection*"
6285 msgstr "قسم ثانوي*"
6286
6287 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6288 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6289 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6290 msgid "Subsubsection*"
6291 msgstr "قسم فرعي*"
6292
6293 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6294 msgid "Chapter Exercises"
6295 msgstr "تمارين على الفصل"
6296
6297 #: lib/layouts/apa.layout:51
6298 msgid "RightHeader"
6299 msgstr "رأس أيمن"
6300
6301 #: lib/layouts/apa.layout:60
6302 msgid "Right header:"
6303 msgstr "رأس أيمن:"
6304
6305 #: lib/layouts/apa.layout:83
6306 msgid "Abstract:"
6307 msgstr "خلاصة:"
6308
6309 #: lib/layouts/apa.layout:100
6310 msgid "Short title:"
6311 msgstr "عنوان قصير:"
6312
6313 #: lib/layouts/apa.layout:129
6314 msgid "TwoAuthors"
6315 msgstr "مؤلفان"
6316
6317 #: lib/layouts/apa.layout:136
6318 msgid "ThreeAuthors"
6319 msgstr "ثلاثة مؤلفين"
6320
6321 #: lib/layouts/apa.layout:143
6322 msgid "FourAuthors"
6323 msgstr "اربعة مؤلفين"
6324
6325 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6326 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6327 msgid "Affiliation:"
6328 msgstr "منتسب:"
6329
6330 #: lib/layouts/apa.layout:171
6331 msgid "TwoAffiliations"
6332 msgstr "منتسبان:"
6333
6334 #: lib/layouts/apa.layout:178
6335 msgid "ThreeAffiliations"
6336 msgstr "ثلاثة منتسبين"
6337
6338 #: lib/layouts/apa.layout:185
6339 msgid "FourAffiliations"
6340 msgstr "اربعة منتسبين"
6341
6342 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6343 msgid "Journal"
6344 msgstr "صحيفة"
6345
6346 #: lib/layouts/apa.layout:206
6347 msgid "CopNum"
6348 msgstr ""
6349
6350 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6351 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6352 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6353 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:384
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6360 msgid "Note"
6361 msgstr "ملاحظة"
6362
6363 #: lib/layouts/apa.layout:234
6364 msgid "Acknowledgements:"
6365 msgstr "اعتراف بالجميل:"
6366
6367 #: lib/layouts/apa.layout:248
6368 msgid "ThickLine"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: lib/layouts/apa.layout:258
6372 msgid "CenteredCaption"
6373 msgstr ""
6374
6375 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6376 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6377 msgid "Senseless!"
6378 msgstr "بلامعنى!"
6379
6380 #: lib/layouts/apa.layout:278
6381 msgid "FitFigure"
6382 msgstr "ملائمة الشكل"
6383
6384 #: lib/layouts/apa.layout:284
6385 msgid "FitBitmap"
6386 msgstr "ملائمة الصورة"
6387
6388 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6389 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6390 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6391 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6392 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6393 msgid "Subparagraph"
6394 msgstr "فقرة ثانوية"
6395
6396 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6397 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6398 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6399 msgid "*"
6400 msgstr "*"
6401
6402 #: lib/layouts/apa.layout:397
6403 msgid "Seriate"
6404 msgstr "سَلسٍل"
6405
6406 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6407 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6408 msgid "(\\alph{enumii})"
6409 msgstr ""
6410
6411 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6412 msgid "LatinOn"
6413 msgstr "تفعيل اللاتينية "
6414
6415 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6416 msgid "Latin on"
6417 msgstr "تفعيل اللاتينية"
6418
6419 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6420 msgid "LatinOff"
6421 msgstr "تعطيل اللاتينية"
6422
6423 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6424 msgid "Latin off"
6425 msgstr "تعطيل اللاتينية"
6426
6427 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6428 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6429 msgid "BeginFrame"
6430 msgstr "إبدا إطار"
6431
6432 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6434 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6435 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6436 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6437 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6438 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6439 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6440 msgid "Part"
6441 msgstr "جزء"
6442
6443 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6444 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6445 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6446 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6447 msgid "Part*"
6448 msgstr "جزء*"
6449
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6451 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6452 msgid "MM"
6453 msgstr "MM"
6454
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6456 msgid "Section \\arabic{section}"
6457 msgstr "قسم \\عربي{قسم}"
6458
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6460 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6461 msgid "\\Alph{section}"
6462 msgstr "\\Alph{section}"
6463
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6465 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6469 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6470 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6471
6472 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6475 msgid "Frames"
6476 msgstr "الاطارات"
6477
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6479 msgid "Frame"
6480 msgstr "اطار"
6481
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6483 msgid "BeginPlainFrame"
6484 msgstr "ابدا اطار مبسط"
6485
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6487 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6488 msgstr "إطار (بدون عنوان رئيسي/تذييل/أعمدة جانبية)"
6489
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6491 msgid "AgainFrame"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6495 msgid "Again frame with label"
6496 msgstr ""
6497
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6499 msgid "EndFrame"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6503 msgid "________________________________"
6504 msgstr "________________________________"
6505
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6507 msgid "FrameSubtitle"
6508 msgstr ""
6509
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6511 msgid "Column"
6512 msgstr "عمود"
6513
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6515 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6517 msgid "Columns"
6518 msgstr "اعمدة"
6519
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6521 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6522 msgstr ""
6523
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6525 msgid "ColumnsCenterAligned"
6526 msgstr ""
6527
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6529 msgid "Columns (center aligned)"
6530 msgstr ""
6531
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6533 msgid "ColumnsTopAligned"
6534 msgstr ""
6535
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6537 msgid "Columns (top aligned)"
6538 msgstr ""
6539
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6541 msgid "Pause"
6542 msgstr "انتظار"
6543
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6547 msgid "Overlays"
6548 msgstr ""
6549
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6551 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6552 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6553
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6555 msgid "Overprint"
6556 msgstr ""
6557
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6559 msgid "OverlayArea"
6560 msgstr ""
6561
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6563 msgid "Overlayarea"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6567 msgid "Uncover"
6568 msgstr "إكشف"
6569
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6571 msgid "Uncovered on slides"
6572 msgstr "إكشف الشرائح"
6573
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6575 msgid "Only"
6576 msgstr "فقط"
6577
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6579 msgid "Only on slides"
6580 msgstr "على الشرائح فقط"
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6583 msgid "Block"
6584 msgstr "حزمة"
6585
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6588 msgid "Blocks"
6589 msgstr "حزم"
6590
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6592 #, fuzzy
6593 msgid "Block:"
6594 msgstr "حزمة"
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6597 msgid "ExampleBlock"
6598 msgstr "أمثلة الحزمة"
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6601 #, fuzzy
6602 msgid "Example Block:"
6603 msgstr "أمثلة الحزمة"
6604
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6606 msgid "AlertBlock"
6607 msgstr "حزمة التحذير"
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6610 #, fuzzy
6611 msgid "Alert Block:"
6612 msgstr "حزمة التحذير"
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6617 msgid "Titling"
6618 msgstr "عنونة"
6619
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6621 msgid "Title (Plain Frame)"
6622 msgstr "عنوان (اظار مبسط)"
6623
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6625 msgid "Institute mark"
6626 msgstr "علامة إستهلال"
6627
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6629 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6630 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6631 msgid "Quotation"
6632 msgstr "أدراج أقواس"
6633
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6635 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6636 msgid "Quote"
6637 msgstr "أدرج أقواس"
6638
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6640 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6641 msgid "Verse"
6642 msgstr ""
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6645 msgid "TitleGraphic"
6646 msgstr "صورة عنوان"
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6649 msgid "Theorems"
6650 msgstr "نظريات"
6651
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6654 msgid "Corollary."
6655 msgstr ""
6656
6657 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6659 msgid "Definition."
6660 msgstr "تعريف."
6661
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6663 msgid "Definitions"
6664 msgstr "تعريفات"
6665
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6667 msgid "Definitions."
6668 msgstr "تعريفات."
6669
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6671 msgid "Example."
6672 msgstr "مثال."
6673
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6675 msgid "Examples"
6676 msgstr "امثلة"
6677
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6679 msgid "Examples."
6680 msgstr "امثلة."
6681
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6683 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6684 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6685 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6686 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6687 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6688 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6689 msgid "Fact"
6690 msgstr "حقيقة"
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6693 msgid "Fact."
6694 msgstr "حقيقة."
6695
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6698 msgid "Theorem."
6699 msgstr "نظرية."
6700
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6702 msgid "Separator"
6703 msgstr "فاصل"
6704
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6706 msgid "___"
6707 msgstr "___"
6708
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6710 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6711 msgid "LyX-Code"
6712 msgstr "كود-ليك"
6713
6714 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6715 msgid "NoteItem"
6716 msgstr "ملاحظة"
6717
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6719 msgid "Note:"
6720 msgstr "المدونة:"
6721
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6723 msgid "Alert"
6724 msgstr "تحذير"
6725
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6727 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6728 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6729 msgid "Structure"
6730 msgstr "بنية"
6731
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6733 #, fuzzy
6734 msgid "ArticleMode"
6735 msgstr "مقال"
6736
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6738 msgid "Article"
6739 msgstr "مقال"
6740
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6742 #, fuzzy
6743 msgid "PresentationMode"
6744 msgstr "عرض تقديمي"
6745
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6747 msgid "Presentation"
6748 msgstr "عرض تقديمي"
6749
6750 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6751 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6752 #: src/insets/Inset.cpp:97
6753 msgid "Table"
6754 msgstr "جدول"
6755
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6757 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6758 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6759 msgid "List of Tables"
6760 msgstr "قائمة الجداول"
6761
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6763 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6764 msgid "Figure"
6765 msgstr "صورة توضيحية"
6766
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6768 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6769 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6770 msgid "List of Figures"
6771 msgstr "قائمة الرسوم التوضيحية"
6772
6773 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6774 msgid "Dialogue"
6775 msgstr "محاثة"
6776
6777 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6778 msgid "Narrative"
6779 msgstr "رواية"
6780
6781 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6782 msgid "ACT"
6783 msgstr "ACT"
6784
6785 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6786 msgid "ACT \\arabic{act}"
6787 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6788
6789 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6790 msgid "SCENE"
6791 msgstr "SCENE"
6792
6793 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6794 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6795 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6796
6797 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6798 msgid "SCENE*"
6799 msgstr "SCENE*"
6800
6801 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6802 msgid "AT RISE:"
6803 msgstr "AT RISE:"
6804
6805 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6806 msgid "Speaker"
6807 msgstr "متحدث"
6808
6809 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6810 msgid "Parenthetical"
6811 msgstr ""
6812
6813 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6814 msgid "("
6815 msgstr "("
6816
6817 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6818 msgid ")"
6819 msgstr ")"
6820
6821 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6822 msgid "CURTAIN"
6823 msgstr ""
6824
6825 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6826 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6827 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6828 msgid "Right Address"
6829 msgstr "عنوان صحيح"
6830
6831 #: lib/layouts/chess.layout:35
6832 msgid "Mainline"
6833 msgstr ""
6834
6835 #: lib/layouts/chess.layout:42
6836 msgid "Mainline:"
6837 msgstr ""
6838
6839 #: lib/layouts/chess.layout:61
6840 msgid "Variation"
6841 msgstr ""
6842
6843 #: lib/layouts/chess.layout:65
6844 msgid "Variation:"
6845 msgstr ""
6846
6847 #: lib/layouts/chess.layout:71
6848 msgid "SubVariation"
6849 msgstr ""
6850
6851 #: lib/layouts/chess.layout:74
6852 msgid "Subvariation:"
6853 msgstr ""
6854
6855 #: lib/layouts/chess.layout:80
6856 msgid "SubVariation2"
6857 msgstr ""
6858
6859 #: lib/layouts/chess.layout:83
6860 msgid "Subvariation(2):"
6861 msgstr ""
6862
6863 #: lib/layouts/chess.layout:89
6864 msgid "SubVariation3"
6865 msgstr ""
6866
6867 #: lib/layouts/chess.layout:92
6868 msgid "Subvariation(3):"
6869 msgstr ""
6870
6871 #: lib/layouts/chess.layout:98
6872 msgid "SubVariation4"
6873 msgstr ""
6874
6875 #: lib/layouts/chess.layout:101
6876 msgid "Subvariation(4):"
6877 msgstr ""
6878
6879 #: lib/layouts/chess.layout:107
6880 msgid "SubVariation5"
6881 msgstr ""
6882
6883 #: lib/layouts/chess.layout:110
6884 msgid "Subvariation(5):"
6885 msgstr ""
6886
6887 #: lib/layouts/chess.layout:117
6888 msgid "HideMoves"
6889 msgstr ""
6890
6891 #: lib/layouts/chess.layout:122
6892 msgid "HideMoves:"
6893 msgstr ""
6894
6895 #: lib/layouts/chess.layout:127
6896 msgid "ChessBoard"
6897 msgstr ""
6898
6899 #: lib/layouts/chess.layout:131
6900 msgid "[chessboard]"
6901 msgstr ""
6902
6903 #: lib/layouts/chess.layout:140
6904 msgid "BoardCentered"
6905 msgstr ""
6906
6907 #: lib/layouts/chess.layout:145
6908 msgid "[centered board]"
6909 msgstr ""
6910
6911 #: lib/layouts/chess.layout:155
6912 msgid "HighLight"
6913 msgstr "تظليل:"
6914
6915 #: lib/layouts/chess.layout:160
6916 msgid "Highlights:"
6917 msgstr "التظليل:"
6918
6919 #: lib/layouts/chess.layout:175
6920 msgid "Arrow"
6921 msgstr "سهم"
6922
6923 #: lib/layouts/chess.layout:180
6924 msgid "Arrow:"
6925 msgstr "السهم:"
6926
6927 #: lib/layouts/chess.layout:186
6928 msgid "KnightMove"
6929 msgstr ""
6930
6931 #: lib/layouts/chess.layout:191
6932 msgid "KnightMove:"
6933 msgstr ""
6934
6935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6936 msgid "DinBrief"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6940 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6941 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6942 msgid "Send To Address"
6943 msgstr "ارسال للعنوان"
6944
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6946 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6948 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6950 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6951 msgid "Address:"
6952 msgstr "العنوان:"
6953
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6955 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6956 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6957 msgid "My Address"
6958 msgstr "عنواني"
6959
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6961 msgid "Sender Address:"
6962 msgstr "عنوان المرسل:"
6963
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6965 #, fuzzy
6966 msgid "Return address"
6967 msgstr "العنوان الحالي:"
6968
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6970 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6971 msgid "Backaddress:"
6972 msgstr ""
6973
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6975 #, fuzzy
6976 msgid "Postal comment"
6977 msgstr "تعليق"
6978
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6980 msgid "Postal Remark:"
6981 msgstr ""
6982
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6984 msgid "Handling"
6985 msgstr "المعالجة"
6986
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6988 msgid "Handling:"
6989 msgstr "معالجة:"
6990
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6993 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6994 msgid "YourRef"
6995 msgstr ""
6996
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6999 msgid "Your ref.:"
7000 msgstr ""
7001
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7004 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7005 msgid "MyRef"
7006 msgstr ""
7007
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7010 msgid "Our ref.:"
7011 msgstr ""
7012
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7014 msgid "Writer"
7015 msgstr "محرر"
7016
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7018 msgid "Writer:"
7019 msgstr "محرر:"
7020
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7022 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7023 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7025 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7026 msgid "Signature"
7027 msgstr "التوقيع"
7028
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7032 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7033 msgid "Signature:"
7034 msgstr "التوقيع:"
7035
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7037 msgid "Bottomtext"
7038 msgstr "اسفل النص"
7039
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7041 msgid "Bottom text:"
7042 msgstr "اسفل النص:"
7043
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7045 msgid "Area code"
7046 msgstr "كود منطقة"
7047
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7049 msgid "Area Code:"
7050 msgstr "كود منطقة:"
7051
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7053 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7055 msgid "Telephone"
7056 msgstr "الهاتف"
7057
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7059 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7060 msgid "Telephone:"
7061 msgstr "الهاتف:"
7062
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7064 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7066 msgid "Location"
7067 msgstr "موقع"
7068
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7071 msgid "Location:"
7072 msgstr "الموقع:"
7073
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7076 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7078 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7079 msgid "Date:"
7080 msgstr "التاريخ:"
7081
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7083 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7085 msgid "Subject"
7086 msgstr "الموضوع"
7087
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7090 msgid "Subject:"
7091 msgstr "الموضوع:"
7092
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7094 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7095 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7097 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7098 msgid "Opening"
7099 msgstr "فتح"
7100
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7104 msgid "Opening:"
7105 msgstr "فتح:"
7106
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7108 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7109 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7111 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7112 msgid "Closing"
7113 msgstr "إغلاق"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7118 msgid "Closing:"
7119 msgstr "إغلاق:"
7120
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7122 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7123 msgid "encl"
7124 msgstr "encl"
7125
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7128 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7129 msgid "encl:"
7130 msgstr ""
7131
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7134 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7135 msgid "cc"
7136 msgstr "cc"
7137
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7141 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7142 msgid "cc:"
7143 msgstr "cc:"
7144
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7147 msgid "PS"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7151 msgid "Post Scriptum:"
7152 msgstr ""
7153
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7155 msgid "SenderAddress"
7156 msgstr "عنوان المرسل"
7157
7158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7160 msgid "Backaddress"
7161 msgstr ""
7162
7163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7164 msgid "RetourAdresse"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7168 msgid "Adresse"
7169 msgstr "العنوان"
7170
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7172 msgid "Postvermerk"
7173 msgstr ""
7174
7175 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7176 msgid "Zusatz"
7177 msgstr ""
7178
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7180 msgid "IhrZeichen"
7181 msgstr ""
7182
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7185 msgid "YourMail"
7186 msgstr "بريدك"
7187
7188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7189 msgid "IhrSchreiben"
7190 msgstr ""
7191
7192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7193 msgid "MeinZeichen"
7194 msgstr ""
7195
7196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7197 msgid "Unterschrift"
7198 msgstr ""
7199
7200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7201 msgid "Phone"
7202 msgstr "الهاتف"
7203
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7205 msgid "Telefon"
7206 msgstr ""
7207
7208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7209 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7211 msgid "Place"
7212 msgstr "مكان"
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7215 #, fuzzy
7216 msgid "Stadt"
7217 msgstr "المحافظة"
7218
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7220 msgid "Town"
7221 msgstr "المدينة"
7222
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7224 msgid "Ort"
7225 msgstr "Ort"
7226
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7228 msgid "Datum"
7229 msgstr ""
7230
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7233 msgid "Reference"
7234 msgstr "مرجع"
7235
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7237 msgid "Betreff"
7238 msgstr ""
7239
7240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7241 msgid "Anrede"
7242 msgstr ""
7243
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7247 msgid "Letter"
7248 msgstr ""
7249
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7251 msgid "Brieftext"
7252 msgstr ""
7253
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7255 msgid "Gruss"
7256 msgstr ""
7257
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7259 msgid "ps"
7260 msgstr "ps"
7261
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7264 msgid "Encl."
7265 msgstr "Encl."
7266
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7268 msgid "Anlagen"
7269 msgstr ""
7270
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7273 msgid "CC"
7274 msgstr ""
7275
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7277 msgid "Verteiler"
7278 msgstr ""
7279
7280 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7281 #, fuzzy
7282 msgid "RunTitle"
7283 msgstr "العنوان"
7284
7285 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7286 #, fuzzy
7287 msgid "Running Title:"
7288 msgstr "تشغيل BibTeX."
7289
7290 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7291 #, fuzzy
7292 msgid "RunAuthor"
7293 msgstr "المؤلف"
7294
7295 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7296 #, fuzzy
7297 msgid "Running Author:"
7298 msgstr "المؤلف:"
7299
7300 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7301 msgid "E-mail:"
7302 msgstr "البريد الالكتروني:"
7303
7304 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7305 #, fuzzy
7306 msgid "Web Address"
7307 msgstr "العنوان"
7308
7309 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7310 #, fuzzy
7311 msgid "Web address:"
7312 msgstr "العنوان التالي:"
7313
7314 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7315 #, fuzzy
7316 msgid "Authors Block"
7317 msgstr "المؤلف"
7318
7319 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7320 #, fuzzy
7321 msgid "Authors Block:"
7322 msgstr "المؤلف"
7323
7324 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7325 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7327 msgid "Keyword"
7328 msgstr "كلمة مفتاحية"
7329
7330 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7332 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7333 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7334 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7336 msgid "Keywords:"
7337 msgstr "كلمات مفتاحية:"
7338
7339 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Thanks Text"
7342 msgstr "الشكر"
7343
7344 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7345 msgid "Thanks \\theThanks:"
7346 msgstr ""
7347
7348 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7349 #, fuzzy
7350 msgid "Emphasize"
7351 msgstr "نسق داكن|ن"
7352
7353 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Thanks Ref"
7356 msgstr "الشكر"
7357
7358 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7359 msgid "Internet Addess Ref"
7360 msgstr ""
7361
7362 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7363 msgid "Corresponding Author"
7364 msgstr ""
7365
7366 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7367 #, fuzzy
7368 msgid "First Name"
7369 msgstr "الاسم الاول"
7370
7371 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7373 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7374 msgid "Surname"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7378 #, fuzzy
7379 msgid "bysame"
7380 msgstr "الاسم"
7381
7382 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7383 #: lib/layouts/enumitem.module:89
7384 msgid "00.00.0000"
7385 msgstr "00.00.0000"
7386
7387 #: lib/layouts/egs.layout:274
7388 msgid "LaTeX Title"
7389 msgstr "عنوان لتيك"
7390
7391 #: lib/layouts/egs.layout:308
7392 msgid "Author:"
7393 msgstr "المؤلف:"
7394
7395 #: lib/layouts/egs.layout:317
7396 msgid "Affil"
7397 msgstr ""
7398
7399 #: lib/layouts/egs.layout:352
7400 msgid "Journal:"
7401 msgstr "صحيفة:"
7402
7403 #: lib/layouts/egs.layout:361
7404 msgid "msnumber"
7405 msgstr ""
7406
7407 #: lib/layouts/egs.layout:375
7408 msgid "MS_number:"
7409 msgstr ""
7410
7411 #: lib/layouts/egs.layout:385
7412 msgid "FirstAuthor"
7413 msgstr "المؤلف الاول"
7414
7415 #: lib/layouts/egs.layout:398
7416 msgid "1st_author_surname:"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7420 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7421 msgid "Received"
7422 msgstr ""
7423
7424 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7425 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7426 msgid "Received:"
7427 msgstr ""
7428
7429 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7430 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7431 msgid "Accepted"
7432 msgstr ""
7433
7434 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7435 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7436 msgid "Accepted:"
7437 msgstr ""
7438
7439 #: lib/layouts/egs.layout:451
7440 msgid "Offsets"
7441 msgstr ""
7442
7443 #: lib/layouts/egs.layout:464
7444 msgid "reprint_reqs_to:"
7445 msgstr ""
7446
7447 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7448 msgid "Author Address"
7449 msgstr "عنوان المؤلف"
7450
7451 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7452 msgid "Author Email"
7453 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
7454
7455 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7456 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7457 msgid "Email:"
7458 msgstr "البريد الالكتروني:"
7459
7460 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7461 msgid "Author URL"
7462 msgstr "رابط المؤلف"
7463
7464 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7465 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7466 msgid "URL:"
7467 msgstr "الربط:"
7468
7469 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7471 msgid "Thanks"
7472 msgstr "الشكر"
7473
7474 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7475 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7476 msgstr ""
7477
7478 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7479 msgid "PROOF."
7480 msgstr "برهان."
7481
7482 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7483 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7484 msgstr ""
7485
7486 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7487 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7491 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7492 msgstr ""
7493
7494 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7495 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7496 msgstr ""
7497
7498 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7499 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7500 msgstr ""
7501
7502 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7503 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7504 msgstr ""
7505
7506 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7507 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7508 msgstr ""
7509
7510 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7511 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7512 msgstr ""
7513
7514 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7515 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7519 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7523 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7524 msgstr ""
7525
7526 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7527 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7528 msgstr ""
7529
7530 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7531 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7532 msgstr ""
7533
7534 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7535 msgid "Case \\arabic{case}"
7536 msgstr ""
7537
7538 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7539 #, fuzzy
7540 msgid "Titlenote mark"
7541 msgstr "حاشية"
7542
7543 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7544 msgid "Title footnote"
7545 msgstr "عنوان الهامش"
7546
7547 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7548 msgid "Title footnote:"
7549 msgstr "عنوان الهامش:"
7550
7551 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7552 #, fuzzy
7553 msgid "Author mark"
7554 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
7555
7556 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7557 msgid "Author footnote"
7558 msgstr "معلومات المؤلف"
7559
7560 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7561 msgid "Author footnote:"
7562 msgstr "معلومات المؤلف:"
7563
7564 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7565 #, fuzzy
7566 msgid "CorAuthor mark"
7567 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
7568
7569 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7570 msgid "Corresponding author"
7571 msgstr ""
7572
7573 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7574 msgid "Corresponding author text:"
7575 msgstr ""
7576
7577 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7578 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7579 msgid "Key words:"
7580 msgstr "كلمات مفتاحية:"
7581
7582 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7583 msgid "Item"
7584 msgstr "مادة"
7585
7586 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7587 msgid "Item:"
7588 msgstr "المادة:"
7589
7590 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7591 msgid "BulletedItem"
7592 msgstr ""
7593
7594 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7595 msgid "Bulleted Item:"
7596 msgstr ""
7597
7598 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7599 msgid "Begin"
7600 msgstr "بداية"
7601
7602 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7603 msgid "Begin of CV"
7604 msgstr "ابدأ سيرة ذاتية"
7605
7606 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7607 msgid "PersonalInfo"
7608 msgstr "معلومات شخصية"
7609
7610 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7611 msgid "Personal Info"
7612 msgstr "معلومات شخصية"
7613
7614 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7615 msgid "MotherTongue"
7616 msgstr "اللغة الأم"
7617
7618 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7619 msgid "Mother Tongue:"
7620 msgstr "اللغة الأم:"
7621
7622 #: lib/layouts/foils.layout:42
7623 msgid "Foilhead"
7624 msgstr ""
7625
7626 #: lib/layouts/foils.layout:61
7627 msgid "ShortFoilhead"
7628 msgstr ""
7629
7630 #: lib/layouts/foils.layout:67
7631 msgid "Rotatefoilhead"
7632 msgstr ""
7633
7634 #: lib/layouts/foils.layout:73
7635 msgid "ShortRotatefoilhead"
7636 msgstr ""
7637
7638 #: lib/layouts/foils.layout:82
7639 msgid "TickList"
7640 msgstr ""
7641
7642 #: lib/layouts/foils.layout:97
7643 msgid "_/"
7644 msgstr "_/"
7645
7646 #: lib/layouts/foils.layout:101
7647 msgid "CrossList"
7648 msgstr ""
7649
7650 #: lib/layouts/foils.layout:116
7651 msgid "><"
7652 msgstr "><"
7653
7654 #: lib/layouts/foils.layout:160
7655 msgid "My Logo"
7656 msgstr "شعاري"
7657
7658 #: lib/layouts/foils.layout:168
7659 msgid "My Logo:"
7660 msgstr "شعاري:"
7661
7662 #: lib/layouts/foils.layout:177
7663 msgid "Restriction"
7664 msgstr "تقييد"
7665
7666 #: lib/layouts/foils.layout:181
7667 msgid "Restriction:"
7668 msgstr ""
7669
7670 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7671 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7672 msgid "Left Header"
7673 msgstr "رأس ايسر"
7674
7675 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7676 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7677 msgid "Left Header:"
7678 msgstr "الرأس الايسر:"
7679
7680 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7681 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7682 msgid "Right Header"
7683 msgstr "رأس ايمن"
7684
7685 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7686 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7687 msgid "Right Header:"
7688 msgstr "الرأس الايمن:"
7689
7690 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7691 msgid "Right Footer"
7692 msgstr "التذييل الايمن"
7693
7694 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7695 msgid "Right Footer:"
7696 msgstr "التذييل الايمن:"
7697
7698 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7699 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7700 msgid "Theorem #."
7701 msgstr "نظرية #:"
7702
7703 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7704 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7705 msgid "Lemma #."
7706 msgstr ""
7707
7708 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7709 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7710 msgid "Corollary #."
7711 msgstr ""
7712
7713 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7714 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7715 msgid "Proposition #."
7716 msgstr ""
7717
7718 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7719 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7720 msgid "Definition #."
7721 msgstr ""
7722
7723 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7724 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7725 msgid "Theorem*"
7726 msgstr "نظرية*"
7727
7728 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7729 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7730 msgid "Lemma*"
7731 msgstr ""
7732
7733 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7734 msgid "Lemma."
7735 msgstr ""
7736
7737 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7738 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7739 msgid "Corollary*"
7740 msgstr ""
7741
7742 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7744 msgid "Proposition*"
7745 msgstr ""
7746
7747 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7748 msgid "Proposition."
7749 msgstr ""
7750
7751 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7752 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7753 msgid "Definition*"
7754 msgstr ""
7755
7756 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7757 msgid "Letter:"
7758 msgstr "رسالة:"
7759
7760 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7763 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7764 msgid "Name"
7765 msgstr "الاسم"
7766
7767 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7769 msgid "Name:"
7770 msgstr "الاسم:"
7771
7772 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7774 msgid "Street"
7775 msgstr "الشارع"
7776
7777 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7778 msgid "Street:"
7779 msgstr "الشارع:"
7780
7781 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7782 msgid "Addition"
7783 msgstr "إضافة"
7784
7785 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7786 msgid "Addition:"
7787 msgstr "إضافة:"
7788
7789 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7790 msgid "Town:"
7791 msgstr "المدينة:"
7792
7793 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7795 msgid "State"
7796 msgstr "المحافظة"
7797
7798 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7799 msgid "State:"
7800 msgstr "المحافظة:"
7801
7802 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7803 msgid "ReturnAddress"
7804 msgstr ""
7805
7806 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7807 msgid "ReturnAddress:"
7808 msgstr ""
7809
7810 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7811 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7812 msgid "MyRef:"
7813 msgstr "المرجع الخاص بي:"
7814
7815 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7816 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7817 msgid "YourRef:"
7818 msgstr "المرجع الخاص بك:"
7819
7820 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7821 msgid "YourMail:"
7822 msgstr "بريدك:"
7823
7824 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7825 msgid "Phone:"
7826 msgstr "الهاتف:"
7827
7828 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7829 msgid "Telefax"
7830 msgstr "تليفاكس"
7831
7832 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7833 msgid "Telefax:"
7834 msgstr "تليفاكس:"
7835
7836 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7837 msgid "Telex"
7838 msgstr "المبرق"
7839
7840 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7841 msgid "Telex:"
7842 msgstr "المبرق:"
7843
7844 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7845 msgid "EMail"
7846 msgstr "البريد الالكتروني"
7847
7848 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7849 msgid "EMail:"
7850 msgstr "البريد الالكتروني:"
7851
7852 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7853 msgid "HTTP"
7854 msgstr "HTTP"
7855
7856 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7857 msgid "HTTP:"
7858 msgstr "HTTP:"
7859
7860 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7861 msgid "Bank"
7862 msgstr "مصرف"
7863
7864 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7865 msgid "Bank:"
7866 msgstr "المصرف:"
7867
7868 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7869 msgid "BankCode"
7870 msgstr "كود المصرف"
7871
7872 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7873 msgid "BankCode:"
7874 msgstr "كود المصرف:"
7875
7876 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7877 msgid "BankAccount"
7878 msgstr "حساب بنكي"
7879
7880 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7881 msgid "BankAccount:"
7882 msgstr "حساب بنكي:"
7883
7884 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7885 msgid "PostalComment"
7886 msgstr ""
7887
7888 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7889 msgid "PostalComment:"
7890 msgstr ""
7891
7892 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7893 msgid "Reference:"
7894 msgstr "المرجع:"
7895
7896 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7897 msgid "Encl.:"
7898 msgstr "Encl.:"
7899
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7901 msgid "NameRowA"
7902 msgstr "صف اسم أ"
7903
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7905 msgid "NameRowA:"
7906 msgstr "صف اسم أ:"
7907
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7909 msgid "NameRowB"
7910 msgstr "صف اسم ب"
7911
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7913 msgid "NameRowB:"
7914 msgstr "صف اسم ب:"
7915
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7917 msgid "NameRowC"
7918 msgstr "صف اسم ج"
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7921 msgid "NameRowC:"
7922 msgstr "صف اسم ج:"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7925 msgid "NameRowD"
7926 msgstr "صف اسم د"
7927
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7929 msgid "NameRowD:"
7930 msgstr "صف اسم د:"
7931
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7933 msgid "NameRowE"
7934 msgstr "صف اسم هـ"
7935
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7937 msgid "NameRowE:"
7938 msgstr "صف اسم هـ:"
7939
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7941 msgid "NameRowF"
7942 msgstr "صف اسم و"
7943
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7945 msgid "NameRowF:"
7946 msgstr "صف اسم و:"
7947
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7949 msgid "NameRowG"
7950 msgstr "صف اسم ز"
7951
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7953 msgid "NameRowG:"
7954 msgstr "صف اسم ز:"
7955
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7957 msgid "AddressRowA"
7958 msgstr "صف عنوان أ"
7959
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7961 msgid "AddressRowA:"
7962 msgstr "صف عنوان أ:"
7963
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7965 msgid "AddressRowB"
7966 msgstr "صف عنوان ب"
7967
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7969 msgid "AddressRowB:"
7970 msgstr "صف عنوان ب:"
7971
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7973 msgid "AddressRowC"
7974 msgstr "صف عنوان ج"
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7977 msgid "AddressRowC:"
7978 msgstr "صف عنوان ج:"
7979
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7981 msgid "AddressRowD"
7982 msgstr "صف عنوان د"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7985 msgid "AddressRowD:"
7986 msgstr "صف عنوان د:"
7987
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7989 msgid "AddressRowE"
7990 msgstr "صف عنوان هـ"
7991
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7993 msgid "AddressRowE:"
7994 msgstr "صف عنوان هـ:"
7995
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7997 msgid "AddressRowF"
7998 msgstr "صف عنوان و"
7999
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8001 msgid "AddressRowF:"
8002 msgstr "صف عنوان و:"
8003
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8005 msgid "TelephoneRowA"
8006 msgstr "صف هاتف أ"
8007
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8009 msgid "TelephoneRowA:"
8010 msgstr "صف هاتف أ:"
8011
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8013 msgid "TelephoneRowB"
8014 msgstr "صف هاتف ب"
8015
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8017 msgid "TelephoneRowB:"
8018 msgstr "صف هاتف ب:"
8019
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8021 msgid "TelephoneRowC"
8022 msgstr "صف هاتف ج"
8023
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8025 msgid "TelephoneRowC:"
8026 msgstr "صف هاتف ج:"
8027
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8029 msgid "TelephoneRowD"
8030 msgstr "صف هاتف د"
8031
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8033 msgid "TelephoneRowD:"
8034 msgstr "صف هاتف د:"
8035
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8037 msgid "TelephoneRowE"
8038 msgstr "صف هاتف هـ"
8039
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8041 msgid "TelephoneRowE:"
8042 msgstr "صف هاتف هـ:"
8043
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8045 msgid "TelephoneRowF"
8046 msgstr "صف هاتف و"
8047
8048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8049 msgid "TelephoneRowF:"
8050 msgstr "صف هاتف و:"
8051
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8053 msgid "InternetRowA"
8054 msgstr "صف انترنت أ"
8055
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8057 msgid "InternetRowA:"
8058 msgstr "صف انترنت أ:"
8059
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8061 msgid "InternetRowB"
8062 msgstr "صف انترنت ب"
8063
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8065 msgid "InternetRowB:"
8066 msgstr "صف انترنت ب:"
8067
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8069 msgid "InternetRowC"
8070 msgstr "صف انترنت ج"
8071
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8073 msgid "InternetRowC:"
8074 msgstr "صف انترنت ج:"
8075
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8077 msgid "InternetRowD"
8078 msgstr "صف انترنت د"
8079
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8081 msgid "InternetRowD:"
8082 msgstr "صف انترنت د:"
8083
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8085 msgid "InternetRowE"
8086 msgstr "صف انترنت هـ"
8087
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8089 msgid "InternetRowE:"
8090 msgstr "صف انترنت هـ:"
8091
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8093 msgid "InternetRowF"
8094 msgstr "صف انترنت و"
8095
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8097 msgid "InternetRowF:"
8098 msgstr "صف انترنت و:"
8099
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8101 msgid "BankRowA"
8102 msgstr "صف مصرف أ"
8103
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8105 msgid "BankRowA:"
8106 msgstr "صف مصرف أ:"
8107
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8109 msgid "BankRowB"
8110 msgstr "صف مصرف ب"
8111
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8113 msgid "BankRowB:"
8114 msgstr "صف مصرف ب:"
8115
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8117 msgid "BankRowC"
8118 msgstr "صف مصرف ج"
8119
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8121 msgid "BankRowC:"
8122 msgstr "صف مصرف ج:"
8123
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8125 msgid "BankRowD"
8126 msgstr "صف مصرف د"
8127
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8129 msgid "BankRowD:"
8130 msgstr "صف مصرف د:"
8131
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8133 msgid "BankRowE"
8134 msgstr "صف مصرف هـ"
8135
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8137 msgid "BankRowE:"
8138 msgstr "صف مصرف هـ:"
8139
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8141 msgid "BankRowF"
8142 msgstr "صف مصرف و"
8143
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8145 msgid "BankRowF:"
8146 msgstr "صف مصرف و:"
8147
8148 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8149 msgid "Claim #."
8150 msgstr ""
8151
8152 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8153 msgid "Remarks"
8154 msgstr "ملاحظات"
8155
8156 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8157 msgid "Remarks #."
8158 msgstr "ملاحظات #."
8159
8160 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8161 msgid "Proof:"
8162 msgstr "برهان:"
8163
8164 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8165 msgid "More"
8166 msgstr "المزيد"
8167
8168 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8169 msgid "(MORE)"
8170 msgstr "(المزيد)"
8171
8172 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8173 msgid "FADE IN:"
8174 msgstr ""
8175
8176 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8177 msgid "INT."
8178 msgstr ""
8179
8180 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8181 msgid "EXT."
8182 msgstr ""
8183
8184 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8185 msgid "Continuing"
8186 msgstr "الإستمرار"
8187
8188 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8189 msgid "(continuing)"
8190 msgstr "(الأستمرار)"
8191
8192 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8193 msgid "Transition"
8194 msgstr "إنتقال"
8195
8196 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8197 msgid "TITLE OVER:"
8198 msgstr ""
8199
8200 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8201 msgid "INTERCUT"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8205 msgid "INTERCUT WITH:"
8206 msgstr ""
8207
8208 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8209 msgid "FADE OUT"
8210 msgstr ""
8211
8212 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8213 msgid "Scene"
8214 msgstr "مشهد"
8215
8216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8217 msgid "Classification Codes"
8218 msgstr ""
8219
8220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8221 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8222 msgid "Definition \\thedefinition."
8223 msgstr ""
8224
8225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8226 msgid "Step"
8227 msgstr ""
8228
8229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8230 msgid "Step \\thestep."
8231 msgstr ""
8232
8233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8235 msgid "Example \\theexample."
8236 msgstr "مثال //المثال"
8237
8238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8240 msgid "Notation \\thenotation."
8241 msgstr ""
8242
8243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8244 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8245 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8246 msgid "Theorem \\thetheorem."
8247 msgstr "نظرية //النظرية"
8248
8249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8251 msgid "Corollary \\thecorollary."
8252 msgstr ""
8253
8254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8255 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8256 msgid "Lemma \\thelemma."
8257 msgstr ""
8258
8259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8261 msgid "Proposition \\theproposition."
8262 msgstr ""
8263
8264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8265 msgid "Prop"
8266 msgstr ""
8267
8268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8269 msgid "Prop \\theprop."
8270 msgstr ""
8271
8272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8273 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8279 msgid "Question"
8280 msgstr "سؤال"
8281
8282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8283 msgid "Question \\thequestion."
8284 msgstr "سؤال //السؤال"
8285
8286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8288 msgid "Claim \\theclaim."
8289 msgstr ""
8290
8291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8293 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8294 msgstr ""
8295
8296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8297 msgid "Appendices Section"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8301 msgid "--- Appendices ---"
8302 msgstr "--- ملاحق ---"
8303
8304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8305 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8306 msgstr "ملحق \\Alph{ملحق}."
8307
8308 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8309 msgid "Review"
8310 msgstr "استعراض"
8311
8312 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8313 msgid "Topical"
8314 msgstr "موضوعي"
8315
8316 #: lib/layouts/iopart.layout:88 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8317 msgid "Comment"
8318 msgstr "تعليق"
8319
8320 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8321 msgid "Paper"
8322 msgstr "ورقة"
8323
8324 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8325 msgid "Prelim"
8326 msgstr ""
8327
8328 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8329 msgid "Rapid"
8330 msgstr "سريع"
8331
8332 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8333 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8334 msgid "PACS"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8338 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8339 msgstr "نظام تصنيف الفيزياء والفلك رقم:"
8340
8341 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8342 msgid "MSC"
8343 msgstr ""
8344
8345 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8346 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8347 msgstr "نظام تصنيف الرياضيات رقم:"
8348
8349 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8350 msgid "submitto"
8351 msgstr " قدّم لـ"
8352
8353 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8354 msgid "submit to paper:"
8355 msgstr " قدّم للمستند:"
8356
8357 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8358 msgid "Bibliography (plain)"
8359 msgstr "بابلوغرافيا(بسيطة)"
8360
8361 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8362 msgid "Bibliography heading"
8363 msgstr "بابلوغرافيا رأس الموضوع"
8364
8365 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8366 msgid "ABSTRACT:"
8367 msgstr "خلاصة:"
8368
8369 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8370 msgid "KEY WORDS:"
8371 msgstr "كلمات مفتاحية:"
8372
8373 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8374 msgid "Commission"
8375 msgstr ""
8376
8377 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8378 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8379 msgstr ""
8380
8381 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8382 msgid "AddressForOffprints"
8383 msgstr ""
8384
8385 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8386 msgid "Address for Offprints:"
8387 msgstr ""
8388
8389 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8390 msgid "RunningTitle"
8391 msgstr ""
8392
8393 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8394 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8395 msgid "Running title:"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8399 msgid "RunningAuthor"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8403 msgid "Running author:"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8407 #, fuzzy
8408 msgid "NoTelephone"
8409 msgstr "الهاتف"
8410
8411 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8413 msgid "Fax"
8414 msgstr "الناسوخ"
8415
8416 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8417 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8418 #, fuzzy
8419 msgid "NoFax"
8420 msgstr "الناسوخ"
8421
8422 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8423 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8424 #, fuzzy
8425 msgid "NoPlace"
8426 msgstr "مكان"
8427
8428 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8429 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8430 #, fuzzy
8431 msgid "NoDate"
8432 msgstr "التاريخ"
8433
8434 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8435 #, fuzzy
8436 msgid "Post Scriptum"
8437 msgstr "بوستكربت"
8438
8439 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8440 msgid "EndOfMessage"
8441 msgstr ""
8442
8443 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8444 #, fuzzy
8445 msgid "EndOfFile"
8446 msgstr "نهاية شريحة"
8447
8448 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8449 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8450 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8451 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8452 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8453 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8454 #, fuzzy
8455 msgid "Headings"
8456 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
8457
8458 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8459 #, fuzzy
8460 msgid "City:"
8461 msgstr "المدينة"
8462
8463 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8464 #, fuzzy
8465 msgid "Office:"
8466 msgstr "ايقاف"
8467
8468 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8469 #, fuzzy
8470 msgid "Tel:"
8471 msgstr "المبرق:"
8472
8473 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8474 #, fuzzy
8475 msgid "NoTel"
8476 msgstr "بلا"
8477
8478 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8479 #, fuzzy
8480 msgid "Fax:"
8481 msgstr "الناسوخ"
8482
8483 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8484 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8485 #, fuzzy
8486 msgid "Closings"
8487 msgstr "إغلاق"
8488
8489 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8490 msgid "EndOfMessage."
8491 msgstr ""
8492
8493 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8494 #, fuzzy
8495 msgid "EndOfFile."
8496 msgstr "نهاية شريحة"
8497
8498 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8499 #, fuzzy
8500 msgid "P.S.:"
8501 msgstr "PS:"
8502
8503 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8504 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8505 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8506 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8507 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8508 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8509 msgid "Chapter"
8510 msgstr "فصل"
8511
8512 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8513 msgid "Running LaTeX Title"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8517 msgid "TOC Title"
8518 msgstr ""
8519
8520 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8521 msgid "TOC title:"
8522 msgstr ""
8523
8524 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8525 msgid "Author Running"
8526 msgstr ""
8527
8528 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8529 msgid "Author Running:"
8530 msgstr ""
8531
8532 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8533 msgid "TOC Author"
8534 msgstr ""
8535
8536 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8537 msgid "TOC Author:"
8538 msgstr ""
8539
8540 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8541 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8543 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8544 msgid "Case #."
8545 msgstr ""
8546
8547 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8549 msgid "Claim."
8550 msgstr ""
8551
8552 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8553 msgid "Conjecture #."
8554 msgstr ""
8555
8556 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8557 msgid "Example #."
8558 msgstr "مثال #:"
8559
8560 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8561 msgid "Exercise #."
8562 msgstr "تمرين #."
8563
8564 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8565 msgid "Note #."
8566 msgstr "مدونة #:"
8567
8568 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8569 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8570 msgid "Problem #."
8571 msgstr "مشكلة #:"
8572
8573 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8574 msgid "Property"
8575 msgstr "خاصية"
8576
8577 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8578 msgid "Property #."
8579 msgstr "خاصية #."
8580
8581 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8582 msgid "Question #."
8583 msgstr "سؤال #."
8584
8585 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8586 msgid "Remark #."
8587 msgstr ""
8588
8589 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8590 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8591 msgid "Solution #."
8592 msgstr "حل #."
8593
8594 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8595 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8596 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8597 msgid "Chapter*"
8598 msgstr "فصل*"
8599
8600 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8601 msgid "Chapterprecis"
8602 msgstr ""
8603
8604 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8605 msgid "Epigraph"
8606 msgstr ""
8607
8608 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Maintext"
8611 msgstr "النص الرئيسي"
8612
8613 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8614 msgid "Poemtitle"
8615 msgstr "عنوان القصيدة"
8616
8617 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8618 msgid "Poemtitle*"
8619 msgstr "عنوان القصيدة*"
8620
8621 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8622 msgid "Legend"
8623 msgstr "أسطورة"
8624
8625 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8626 msgid "Entry"
8627 msgstr "مدخل"
8628
8629 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8630 msgid "Entry:"
8631 msgstr "مدخل:"
8632
8633 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8634 msgid "ListItem"
8635 msgstr "قائمة المواد"
8636
8637 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8638 msgid "List Item:"
8639 msgstr "قائمة المواد:"
8640
8641 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8642 msgid "DoubleItem"
8643 msgstr "بند مزدوج"
8644
8645 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8646 msgid "Double Item:"
8647 msgstr "بند مزدوج:"
8648
8649 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8650 msgid "Space"
8651 msgstr "مباعدة"
8652
8653 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8654 msgid "Space:"
8655 msgstr "المسافة:"
8656
8657 #: lib/layouts/paper.layout:146
8658 msgid "SubTitle"
8659 msgstr "عنوان فرعي"
8660
8661 #: lib/layouts/paper.layout:158
8662 msgid "Institution"
8663 msgstr ""
8664
8665 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8666 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8667 msgid "Slide"
8668 msgstr "شريحة"
8669
8670 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8671 msgid "    "
8672 msgstr "    "
8673
8674 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8675 msgid "EndSlide"
8676 msgstr ""
8677
8678 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8679 msgid "~=~"
8680 msgstr "~=~"
8681
8682 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8683 msgid "WideSlide"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8687 msgid "EmptySlide"
8688 msgstr "شريحة فارغة"
8689
8690 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8691 msgid "Empty slide:"
8692 msgstr "شريحة فارغة:"
8693
8694 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8695 msgid "\\arabic{section}"
8696 msgstr ""
8697
8698 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8699 msgid "ItemizeType1"
8700 msgstr ""
8701
8702 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8703 msgid "EnumerateType1"
8704 msgstr ""
8705
8706 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8707 msgid "List of Algorithms"
8708 msgstr "قائمة الخوارزميات"
8709
8710 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8711 msgid "\\thechapter"
8712 msgstr "//الفصل"
8713
8714 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8715 #, fuzzy
8716 msgid "Recipe"
8717 msgstr "استعراض"
8718
8719 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Recipe:"
8722 msgstr "استعراض"
8723
8724 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8725 #, fuzzy
8726 msgid "Ingredients"
8727 msgstr "شكر"
8728
8729 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8730 #, fuzzy
8731 msgid "Ingredients:"
8732 msgstr "شكر"
8733
8734 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8735 msgid "Preprint"
8736 msgstr "قبل الطباعة"
8737
8738 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8739 msgid "AltAffiliation"
8740 msgstr ""
8741
8742 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8743 msgid "Thanks:"
8744 msgstr "شكر:"
8745
8746 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8747 msgid "Electronic Address:"
8748 msgstr "عنوان الكتروني:"
8749
8750 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8751 msgid "acknowledgments"
8752 msgstr ""
8753
8754 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8755 msgid "PACS number:"
8756 msgstr ""
8757
8758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8759 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8760 #: lib/layouts/enumitem.module:73
8761 msgid "Labeling"
8762 msgstr "عنونة"
8763
8764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8765 msgid "L"
8766 msgstr "L"
8767
8768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8769 msgid "O"
8770 msgstr "O"
8771
8772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8773 msgid "Encl"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8777 msgid "Place:"
8778 msgstr "المكان:"
8779
8780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8781 msgid "Specialmail"
8782 msgstr ""
8783
8784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8785 msgid "Specialmail:"
8786 msgstr ""
8787
8788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8789 msgid "Title:"
8790 msgstr "العنوان:"
8791
8792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8793 msgid "Yourref"
8794 msgstr ""
8795
8796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8797 msgid "Yourmail"
8798 msgstr "بريدك"
8799
8800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8801 msgid "Your letter of:"
8802 msgstr ""
8803
8804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8805 msgid "Myref"
8806 msgstr ""
8807
8808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8809 msgid "Customer"
8810 msgstr "زبون"
8811
8812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8813 msgid "Customer no.:"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8817 msgid "Invoice"
8818 msgstr ""
8819
8820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8821 msgid "Invoice no.:"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8825 msgid "NextAddress"
8826 msgstr "العنوان التالي"
8827
8828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8829 msgid "Next Address:"
8830 msgstr "العنوان التالي:"
8831
8832 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8833 msgid "Sender Name:"
8834 msgstr "اسم المرسل:"
8835
8836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8837 msgid "Sender Phone:"
8838 msgstr "هاتف المرسل:"
8839
8840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8841 msgid "Sender Fax:"
8842 msgstr "ناسوخ المرسل:"
8843
8844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8845 msgid "Sender E-Mail:"
8846 msgstr "بريد الكتروني المرسل:"
8847
8848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8849 msgid "Sender URL:"
8850 msgstr "رابط المرسل:"
8851
8852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8853 msgid "Logo"
8854 msgstr "الشعار"
8855
8856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8857 msgid "Logo:"
8858 msgstr "الشعار:"
8859
8860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8861 msgid "EndLetter"
8862 msgstr ""
8863
8864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8865 msgid "End of letter"
8866 msgstr "نهاية الخطاب"
8867
8868 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8869 msgid "LandscapeSlide"
8870 msgstr "شريحة افقية"
8871
8872 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8873 #, fuzzy
8874 msgid "Landscape Slide:"
8875 msgstr "شريحة افقية"
8876
8877 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8878 msgid "PortraitSlide"
8879 msgstr "شريحة رأسية"
8880
8881 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8882 #, fuzzy
8883 msgid "Portrait Slide:"
8884 msgstr "شريحة رأسية"
8885
8886 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8887 msgid "Slide*"
8888 msgstr "شريحة*"
8889
8890 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8891 msgid "EndOfSlide"
8892 msgstr "نهاية شريحة"
8893
8894 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8895 msgid "SlideHeading"
8896 msgstr ""
8897
8898 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8899 msgid "SlideSubHeading"
8900 msgstr ""
8901
8902 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8903 msgid "ListOfSlides"
8904 msgstr "قائمة الشرائح"
8905
8906 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8907 msgid "[List Of Slides]"
8908 msgstr "[قائمة الشرائح]"
8909
8910 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8911 msgid "SlideContents"
8912 msgstr "محتوى الشريحة"
8913
8914 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8915 msgid "[Slide Contents]"
8916 msgstr "[محتوى الشريحة]"
8917
8918 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8919 msgid "ProgressContents"
8920 msgstr ""
8921
8922 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8923 #, fuzzy
8924 msgid "[Progress Contents]"
8925 msgstr "المحتويات"
8926
8927 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8929 msgid "Conjecture*"
8930 msgstr ""
8931
8932 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8935 msgid "Algorithm*"
8936 msgstr "الخوارزم*"
8937
8938 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8939 msgid "AMS"
8940 msgstr "AMS"
8941
8942 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8943 msgid "Subjectclass"
8944 msgstr ""
8945
8946 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8947 msgid "AMS subject classifications:"
8948 msgstr ""
8949
8950 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8951 msgid "Conference"
8952 msgstr "مؤتمر"
8953
8954 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8955 msgid "Conference:"
8956 msgstr "مؤتمر:"
8957
8958 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8959 msgid "CopyrightYear"
8960 msgstr "عام حقوق النشر"
8961
8962 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8963 msgid "Copyright year:"
8964 msgstr "عام حقوق النشر:"
8965
8966 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8967 msgid "Copyrightdata"
8968 msgstr "بيانات حقوق النشر"
8969
8970 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8971 msgid "Copyright data:"
8972 msgstr "بيانات حقوق النشر:"
8973
8974 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8975 msgid "Terms"
8976 msgstr "شروط"
8977
8978 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8979 msgid "Terms:"
8980 msgstr "شروط:"
8981
8982 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8983 msgid "Topic"
8984 msgstr "موضوع"
8985
8986 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8987 msgid "MMMMM"
8988 msgstr "MMMMM"
8989
8990 #: lib/layouts/slides.layout:105
8991 msgid "New Slide:"
8992 msgstr "شريحة جديدة:"
8993
8994 #: lib/layouts/slides.layout:127
8995 msgid "Overlay"
8996 msgstr ""
8997
8998 #: lib/layouts/slides.layout:142
8999 msgid "New Overlay:"
9000 msgstr ""
9001
9002 #: lib/layouts/slides.layout:182
9003 msgid "New Note:"
9004 msgstr "مدونة جديدة:"
9005
9006 #: lib/layouts/slides.layout:207
9007 msgid "InvisibleText"
9008 msgstr ""
9009
9010 #: lib/layouts/slides.layout:214
9011 msgid "<Invisible Text Follows>"
9012 msgstr ""
9013
9014 #: lib/layouts/slides.layout:231
9015 msgid "VisibleText"
9016 msgstr "نص مرئي"
9017
9018 #: lib/layouts/slides.layout:238
9019 msgid "<Visible Text Follows>"
9020 msgstr ""
9021
9022 #: lib/layouts/spie.layout:54
9023 msgid "Authorinfo"
9024 msgstr "معلومات المؤلف"
9025
9026 #: lib/layouts/spie.layout:66
9027 msgid "Authorinfo:"
9028 msgstr "معلومات المؤلف:"
9029
9030 #: lib/layouts/spie.layout:79
9031 msgid "ABSTRACT"
9032 msgstr "خلاصة"
9033
9034 #: lib/layouts/spie.layout:94
9035 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9036 msgstr ""
9037
9038 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9039 msgid "Subclass"
9040 msgstr "قسم فرعي"
9041
9042 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9043 msgid "Petit"
9044 msgstr "فرعي"
9045
9046 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9047 msgid "Front Matter"
9048 msgstr "موضوع أمامي"
9049
9050 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9051 msgid "--- Front Matter ---"
9052 msgstr ""
9053
9054 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9055 msgid "Main Matter"
9056 msgstr "موضوع رئيسي"
9057
9058 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9059 msgid "--- Main Matter ---"
9060 msgstr ""
9061
9062 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9063 msgid "Back Matter"
9064 msgstr ""
9065
9066 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9067 msgid "--- Back Matter ---"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9071 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9072 msgid "Part \\thepart"
9073 msgstr "جزء //الجزء"
9074
9075 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9076 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9077 msgid "Chapter \\thechapter"
9078 msgstr "فصل //الفصل"
9079
9080 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9081 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9082 msgid "Appendix \\thechapter"
9083 msgstr "ملحق //الفصل"
9084
9085 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9086 msgid "Preface"
9087 msgstr "مقدمة"
9088
9089 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9090 msgid "Preface:"
9091 msgstr "مقدمة:"
9092
9093 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9094 msgid "Proof(QED)"
9095 msgstr ""
9096
9097 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9098 msgid "Proof(smartQED)"
9099 msgstr ""
9100
9101 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9102 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9103 msgstr ""
9104
9105 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9106 msgid "Title*"
9107 msgstr "العنوان*"
9108
9109 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9110 #, fuzzy
9111 msgid "Institute and e-mail: "
9112 msgstr "حاشية"
9113
9114 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9115 msgid "MiniTOC"
9116 msgstr ""
9117
9118 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9119 msgid "TOC depth (provide a number):"
9120 msgstr ""
9121
9122 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9123 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9124 msgstr "&قائمة الختصارات و الرموز"
9125
9126 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9127 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9128 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9129 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9130 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9131 msgid "For editors"
9132 msgstr "شكر القائمين على التعدلات"
9133
9134 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9135 msgid "List of Contributors"
9136 msgstr "قائمة بأسماء المساهمين"
9137
9138 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9139 msgid "Institute #"
9140 msgstr "استهلال#"
9141
9142 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9143 msgid "sidenote"
9144 msgstr "ملحوظة جانبية"
9145
9146 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9147 msgid "marginnote"
9148 msgstr "ملحوظة هامشية"
9149
9150 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9151 msgid "new thought"
9152 msgstr "فكرة جديدة"
9153
9154 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9155 #, fuzzy
9156 msgid "allcaps"
9157 msgstr "cap "
9158
9159 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9160 #, fuzzy
9161 msgid "smallcaps"
9162 msgstr "smallsmile"
9163
9164 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9165 msgid "Full Width"
9166 msgstr "عرض كامل"
9167
9168 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9169 msgid "MarginTable"
9170 msgstr "جدول هامشي"
9171
9172 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9173 msgid "MarginFigure"
9174 msgstr "صورة هامشية"
9175
9176 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9177 msgid "email:"
9178 msgstr "البريد الالكتروني:"
9179
9180 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9181 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9182 msgstr ""
9183
9184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9185 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9186 msgid "Firstname"
9187 msgstr "الاسم الاول"
9188
9189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9190 msgid "Fname"
9191 msgstr ""
9192
9193 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9194 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9195 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9196 msgid "Literal"
9197 msgstr "حرفي"
9198
9199 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9200 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9201 msgid "Emph"
9202 msgstr ""
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9205 msgid "Abbrev"
9206 msgstr "اختصار"
9207
9208 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9210 msgid "Citation-number"
9211 msgstr ""
9212
9213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9214 msgid "Volume"
9215 msgstr "حجم"
9216
9217 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9218 msgid "Day"
9219 msgstr "يوم"
9220
9221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9222 msgid "Month"
9223 msgstr "شهر"
9224
9225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9226 msgid "Year"
9227 msgstr "عام"
9228
9229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9230 msgid "Issue-number"
9231 msgstr ""
9232
9233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9234 msgid "Issue-day"
9235 msgstr ""
9236
9237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9238 msgid "Issue-months"
9239 msgstr ""
9240
9241 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9242 msgid "Subsubparagraph"
9243 msgstr ""
9244
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9246 msgid "Header"
9247 msgstr "رأس"
9248
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9250 msgid "-- Header --"
9251 msgstr "-- رأس --"
9252
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9254 msgid "Special-section"
9255 msgstr ""
9256
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9258 msgid "Special-section:"
9259 msgstr ""
9260
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9262 msgid "AGU-journal"
9263 msgstr ""
9264
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9266 msgid "AGU-journal:"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9270 msgid "Citation-number:"
9271 msgstr ""
9272
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9274 msgid "AGU-volume"
9275 msgstr ""
9276
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9278 msgid "AGU-volume:"
9279 msgstr ""
9280
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9282 msgid "AGU-issue"
9283 msgstr ""
9284
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9286 msgid "AGU-issue:"
9287 msgstr ""
9288
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9290 msgid "Copyright:"
9291 msgstr "حقوق النشر:"
9292
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9294 msgid "Index-terms"
9295 msgstr ""
9296
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9298 msgid "Index-terms..."
9299 msgstr ""
9300
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9302 msgid "Index-term"
9303 msgstr ""
9304
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9306 msgid "Index-term:"
9307 msgstr ""
9308
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9310 msgid "Cross-term"
9311 msgstr ""
9312
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9314 msgid "Cross-term:"
9315 msgstr ""
9316
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9318 msgid "Supplementary"
9319 msgstr ""
9320
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9322 msgid "Supplementary..."
9323 msgstr ""
9324
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9326 msgid "Supp-note"
9327 msgstr ""
9328
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9330 msgid "Sup-mat-note:"
9331 msgstr ""
9332
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9334 msgid "Cite-other"
9335 msgstr ""
9336
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9338 msgid "Cite-other:"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9342 msgid "Revised"
9343 msgstr "روجع"
9344
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9346 msgid "Revised:"
9347 msgstr "روجع:"
9348
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9350 msgid "Ident-line"
9351 msgstr ""
9352
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9354 msgid "Ident-line:"
9355 msgstr ""
9356
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9358 msgid "Runhead"
9359 msgstr ""
9360
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9362 msgid "Runhead:"
9363 msgstr ""
9364
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9366 msgid "Published-online:"
9367 msgstr ""
9368
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9370 msgid "Citation"
9371 msgstr "استشهاد"
9372
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9374 msgid "Citation:"
9375 msgstr "الاستشهاد:"
9376
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9378 msgid "Posting-order"
9379 msgstr ""
9380
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9382 msgid "Posting-order:"
9383 msgstr ""
9384
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9386 msgid "AGU-pages"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9390 msgid "AGU-pages:"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9394 msgid "Words"
9395 msgstr "كلمات"
9396
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9398 msgid "Words:"
9399 msgstr "الكلمات:"
9400
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9402 msgid "Figures"
9403 msgstr "صور توضيحية"
9404
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9406 msgid "Figures:"
9407 msgstr "الصور التوضيحية:"
9408
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9410 msgid "Tables"
9411 msgstr "جداول"
9412
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9414 msgid "Tables:"
9415 msgstr "الجداول:"
9416
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9418 msgid "Datasets"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9422 msgid "Datasets:"
9423 msgstr ""
9424
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9426 msgid "ISSN"
9427 msgstr "ISSN"
9428
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9430 msgid "CODEN"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9434 msgid "SS-Code"
9435 msgstr ""
9436
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9438 msgid "SS-Title"
9439 msgstr ""
9440
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9442 msgid "CCC-Code"
9443 msgstr "كود-CCC"
9444
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9446 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9447 msgid "Code"
9448 msgstr "كود"
9449
9450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9451 msgid "Dscr"
9452 msgstr "وصف"
9453
9454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9455 msgid "Orgdiv"
9456 msgstr ""
9457
9458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9459 msgid "Orgname"
9460 msgstr "اسم المؤسسة"
9461
9462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9463 msgid "City"
9464 msgstr "المدينة"
9465
9466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9467 msgid "Postcode"
9468 msgstr "الرمز البريدي"
9469
9470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9471 msgid "Country"
9472 msgstr "الدولة"
9473
9474 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9475 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9476 msgid "Paragraph*"
9477 msgstr "فقرة*"
9478
9479 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9480 msgid "CCC"
9481 msgstr "CCC"
9482
9483 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9484 msgid "CCC code:"
9485 msgstr "كود CCC:"
9486
9487 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9488 msgid "PaperId"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9492 msgid "Paper Id:"
9493 msgstr ""
9494
9495 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9496 msgid "AuthorAddr"
9497 msgstr "عنوان المؤلف"
9498
9499 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9500 msgid "Author Address:"
9501 msgstr "عنوان المؤلف:"
9502
9503 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9504 msgid "SlugComment"
9505 msgstr ""
9506
9507 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9508 msgid "Slug Comment:"
9509 msgstr ""
9510
9511 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9512 msgid "Plate"
9513 msgstr ""
9514
9515 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9516 msgid "Planotable"
9517 msgstr ""
9518
9519 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9520 msgid "Table Caption"
9521 msgstr "جدول التعليق"
9522
9523 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9524 msgid "TableCaption"
9525 msgstr ""
9526
9527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9528 msgid "Current Address"
9529 msgstr "العنوان الحالي"
9530
9531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9532 msgid "Current address:"
9533 msgstr "العنوان الحالي:"
9534
9535 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9536 msgid "E-mail address:"
9537 msgstr "عنوان البريد الالكتروني:"
9538
9539 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9540 msgid "Key words and phrases:"
9541 msgstr "الكلمات و العبارات المفتاحية:"
9542
9543 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9544 msgid "Dedicatory"
9545 msgstr ""
9546
9547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9548 msgid "Dedication:"
9549 msgstr ""
9550
9551 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9552 msgid "Translator"
9553 msgstr "المترجم"
9554
9555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9556 msgid "Translator:"
9557 msgstr "المترجم:"
9558
9559 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9560 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9561 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
9562
9563 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9564 msgid "Directory"
9565 msgstr "الدليل"
9566
9567 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9568 msgid "KeyCombo"
9569 msgstr ""
9570
9571 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9572 msgid "KeyCap"
9573 msgstr ""
9574
9575 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9576 msgid "GuiMenu"
9577 msgstr ""
9578
9579 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9580 msgid "GuiMenuItem"
9581 msgstr ""
9582
9583 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9584 msgid "GuiButton"
9585 msgstr ""
9586
9587 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9588 msgid "MenuChoice"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9592 msgid "SGML"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9596 msgid "Subparagraph*"
9597 msgstr "فقرة ثانوية*"
9598
9599 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9600 msgid "Authorgroup"
9601 msgstr "مجموعة المؤلف"
9602
9603 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9604 msgid "RevisionHistory"
9605 msgstr "مراجعة التاريخ"
9606
9607 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9608 msgid "Revision History"
9609 msgstr "مراجعة التاريخ"
9610
9611 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9612 msgid "Revision"
9613 msgstr "مراجعة"
9614
9615 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9616 msgid "RevisionRemark"
9617 msgstr ""
9618
9619 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9620 msgid "FirstName"
9621 msgstr "الاسم الاول"
9622
9623 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9624 #: lib/layouts/sweave.module:46
9625 msgid "Scrap"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9629 msgid "\\arabic{chapter}"
9630 msgstr "\\العربية{فصل}"
9631
9632 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9633 msgid "\\Alph{chapter}"
9634 msgstr "\\Alph{فصل}"
9635
9636 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9637 msgid "\\arabic{footnote}"
9638 msgstr "\\العربية{footnote}"
9639
9640 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9641 msgid "\\Roman{section}."
9642 msgstr "\\Roman{قسم}."
9643
9644 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9645 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9646 msgstr "ملحق \\Alph{قسم}:"
9647
9648 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9649 msgid "\\Alph{subsection}."
9650 msgstr "\\Alph{قسم فرعي}."
9651
9652 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9653 msgid "\\arabic{subsection}."
9654 msgstr "\\arabic{قسم فرعي}."
9655
9656 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9657 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9658 msgstr "\\arabic{فرع قسم فرعي}."
9659
9660 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9661 msgid "\\alph{subsubsection}."
9662 msgstr "\\alph{فرع قسم فرعي}."
9663
9664 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9665 msgid "\\alph{paragraph}."
9666 msgstr "\\alph{فقرة}."
9667
9668 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9669 msgid "Addpart"
9670 msgstr "أضف جزء"
9671
9672 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9673 msgid "Addchap"
9674 msgstr ""
9675
9676 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9677 msgid "Addsec"
9678 msgstr ""
9679
9680 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9681 msgid "Addchap*"
9682 msgstr ""
9683
9684 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9685 msgid "Addsec*"
9686 msgstr ""
9687
9688 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9689 msgid "Minisec"
9690 msgstr ""
9691
9692 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9693 msgid "Publishers"
9694 msgstr "النشرون"
9695
9696 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9697 msgid "Dedication"
9698 msgstr ""
9699
9700 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9701 msgid "Titlehead"
9702 msgstr ""
9703
9704 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9705 msgid "Uppertitleback"
9706 msgstr ""
9707
9708 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9709 msgid "Lowertitleback"
9710 msgstr ""
9711
9712 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9713 msgid "Extratitle"
9714 msgstr ""
9715
9716 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9717 msgid "Captionabove"
9718 msgstr ""
9719
9720 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9721 msgid "Captionbelow"
9722 msgstr ""
9723
9724 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9725 msgid "Dictum"
9726 msgstr "قول مأثور"
9727
9728 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9729 msgid "UNDEFINED"
9730 msgstr "غير معرف"
9731
9732 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9733 msgid "pp."
9734 msgstr ""
9735
9736 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9737 #, fuzzy
9738 msgid "ed."
9739 msgstr "احمر"
9740
9741 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9742 msgid "vol."
9743 msgstr ""
9744
9745 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9746 #, fuzzy
9747 msgid "no."
9748 msgstr "لا"
9749
9750 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9751 msgid "in"
9752 msgstr "in"
9753
9754 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9755 msgid "\\Roman{part}"
9756 msgstr "\\Roman{part}"
9757
9758 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9759 #, fuzzy
9760 msgid "Part \\Roman{part}"
9761 msgstr "\\Roman{part}"
9762
9763 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9764 #, fuzzy
9765 msgid "Chapter ##"
9766 msgstr "فصل"
9767
9768 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9769 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9770 #, fuzzy
9771 msgid "Section ##"
9772 msgstr "قسم"
9773
9774 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9775 #, fuzzy
9776 msgid "Paragraph ##"
9777 msgstr "فقرة"
9778
9779 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9780 msgid "\\arabic{enumi}."
9781 msgstr ".\\arabic{enumi}"
9782
9783 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9784 msgid "\\roman{enumiii}."
9785 msgstr ".\\roman{enumiii}"
9786
9787 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9788 msgid "\\Alph{enumiv}."
9789 msgstr ".\\Alph{enumiv}"
9790
9791 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9792 #, fuzzy
9793 msgid "Equation ##"
9794 msgstr "معادلة"
9795
9796 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9797 #, fuzzy
9798 msgid "Footnote ##"
9799 msgstr "تذييل|ت"
9800
9801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9802 msgid "margin"
9803 msgstr "هامش"
9804
9805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9806 msgid "foot"
9807 msgstr "تذييل"
9808
9809 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9810 #, fuzzy
9811 msgid "Greyedout"
9812 msgstr "اقتباس"
9813
9814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9815 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9816 msgid "ERT"
9817 msgstr ""
9818
9819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9820 msgid "Listings"
9821 msgstr "نتائج"
9822
9823 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9824 msgid "Idx"
9825 msgstr ""
9826
9827 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9828 msgid "opt"
9829 msgstr ""
9830
9831 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9832 #, fuzzy
9833 msgid "Preview"
9834 msgstr "مستعرض ليك"
9835
9836 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9837 msgid "--Separator--"
9838 msgstr "--فاصل--"
9839
9840 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9841 msgid "--- Separate Environment ---"
9842 msgstr "--- افصل الوحدة ---"
9843
9844 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9845 msgid "Headnote"
9846 msgstr ""
9847
9848 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9849 msgid "Headnote (optional):"
9850 msgstr ""
9851
9852 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9853 msgid "Corr Author:"
9854 msgstr ""
9855
9856 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9857 msgid "Offprints"
9858 msgstr ""
9859
9860 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9861 msgid "Offprints:"
9862 msgstr ""
9863
9864 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9865 msgid "Fact \\thefact."
9866 msgstr "جزء //الجزء"
9867
9868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9869 msgid "Problem \\theproblem."
9870 msgstr "مشكلة //النظرية"
9871
9872 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9873 msgid "Exercise \\theexercise."
9874 msgstr ""
9875
9876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9877 msgid "Corollary \\thetheorem."
9878 msgstr ""
9879
9880 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9881 msgid "Lemma \\thetheorem."
9882 msgstr ""
9883
9884 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9885 msgid "Proposition \\thetheorem."
9886 msgstr ""
9887
9888 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9889 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9890 msgstr ""
9891
9892 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9893 msgid "Fact \\thetheorem."
9894 msgstr ""
9895
9896 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9897 msgid "Definition \\thetheorem."
9898 msgstr ""
9899
9900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9901 msgid "Example \\thetheorem."
9902 msgstr "مثال //النظرية"
9903
9904 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9905 msgid "Problem \\thetheorem."
9906 msgstr "مشكلة //النظرية"
9907
9908 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9909 msgid "Exercise \\thetheorem."
9910 msgstr ""
9911
9912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9913 msgid "Remark \\thetheorem."
9914 msgstr ""
9915
9916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9917 msgid "Claim \\thetheorem."
9918 msgstr ""
9919
9920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9921 msgid "Example*"
9922 msgstr "مثال*"
9923
9924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9925 msgid "Problem*"
9926 msgstr "مشكلة*"
9927
9928 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9929 msgid "Exercise*"
9930 msgstr "تمرين*"
9931
9932 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9933 msgid "Remark*"
9934 msgstr "ملاحظة*"
9935
9936 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9937 msgid "Claim*"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9941 msgid "Conjecture."
9942 msgstr ""
9943
9944 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9945 msgid "Fact*"
9946 msgstr "حقيقة*"
9947
9948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9949 msgid "Problem."
9950 msgstr "مشكلة."
9951
9952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9953 msgid "Exercise."
9954 msgstr "تمرين*"
9955
9956 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9957 msgid "Remark."
9958 msgstr "ملاحظة*"
9959
9960 #: lib/layouts/braille.module:2
9961 msgid "Braille"
9962 msgstr "برايل"
9963
9964 #: lib/layouts/braille.module:6
9965 msgid ""
9966 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9967 "in examples."
9968 msgstr ""
9969 "تحديد وحدة برايل معدة للطباعة. للمزيد من التفاصيل انظر  Braille.lyx في "
9970 "الأمثلة."
9971
9972 #: lib/layouts/braille.module:22
9973 msgid "Braille (default)"
9974 msgstr "برايل (افتراضي)"
9975
9976 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9977 msgid "Braille:"
9978 msgstr "برايل:"
9979
9980 #: lib/layouts/braille.module:45
9981 msgid "Braille (textsize)"
9982 msgstr "برايل ()حجم الخط"
9983
9984 #: lib/layouts/braille.module:68
9985 msgid "Braille (dots on)"
9986 msgstr ""
9987
9988 #: lib/layouts/braille.module:83
9989 msgid "Braille_dots_on"
9990 msgstr ""
9991
9992 #: lib/layouts/braille.module:92
9993 msgid "Braille (dots off)"
9994 msgstr ""
9995
9996 #: lib/layouts/braille.module:107
9997 msgid "Braille_dots_off"
9998 msgstr ""
9999
10000 #: lib/layouts/braille.module:116
10001 msgid "Braille (mirror on)"
10002 msgstr ""
10003
10004 #: lib/layouts/braille.module:131
10005 msgid "Braille_mirror_on"
10006 msgstr ""
10007
10008 #: lib/layouts/braille.module:140
10009 msgid "Braille (mirror off)"
10010 msgstr ""
10011
10012 #: lib/layouts/braille.module:155
10013 msgid "Braille_mirror_off"
10014 msgstr ""
10015
10016 #: lib/layouts/braille.module:167
10017 msgid "Braille box"
10018 msgstr "صندوق برايل"
10019
10020 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10021 msgid "Custom Header/Footerlines"
10022 msgstr ""
10023
10024 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10025 msgid ""
10026 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10027 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10028 "Page Layout to 'fancy'!"
10029 msgstr ""
10030
10031 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10032 #, fuzzy
10033 msgid "Center Header"
10034 msgstr "رأس ايسر"
10035
10036 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10037 #, fuzzy
10038 msgid "Center Header:"
10039 msgstr "الرأس الايسر:"
10040
10041 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10042 #, fuzzy
10043 msgid "Left Footer"
10044 msgstr "التذييل الايمن"
10045
10046 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10047 #, fuzzy
10048 msgid "Left Footer:"
10049 msgstr "آخر تذييل:"
10050
10051 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10052 #, fuzzy
10053 msgid "Center Footer"
10054 msgstr "التذييل الايمن"
10055
10056 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10057 #, fuzzy
10058 msgid "Center Footer:"
10059 msgstr "لغة التذييل:"
10060
10061 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10062 msgid "Endnote"
10063 msgstr "نهاية مدونة"
10064
10065 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10066 #, fuzzy
10067 msgid ""
10068 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10069 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10070 msgstr ""
10071 "اضف شكل تعليق ختامي، بالأضافة لملاحظة تذييل. ستحتاج لأضافة \\theendnotes  في "
10072 "ERT حيث تريد أن يظهر التعليق الختامي."
10073
10074 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10075 msgid "endnote"
10076 msgstr "تعليق ختامي"
10077
10078 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10079 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
10080 msgstr ""
10081
10082 #: lib/layouts/enumitem.module:7
10083 msgid ""
10084 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
10085 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
10086 "pdf"
10087 msgstr ""
10088
10089 #: lib/layouts/enumitem.module:112
10090 msgid "Enumerate-Resume"
10091 msgstr ""
10092
10093 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10094 msgid "Number Equations by Section"
10095 msgstr "معادلات عددية على حسب نوعها"
10096
10097 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10098 msgid ""
10099 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10100 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10101 msgstr ""
10102 "يعيد ضبط رقم المعادلة عند بداية القسم ويسبق رقم المعادلة برقم القسم، كما في  "
10103 "'(2.1)'."
10104
10105 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10106 msgid "Number Figures by Section"
10107 msgstr "رقم الأشكال تبعاً للقسم"
10108
10109 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10110 msgid ""
10111 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10112 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10113 msgstr ""
10114 "يعيد ضبط رقم الرسم التوضيحي عند بداية القسم ويسبق رقم الرسم التوضيحي برقم "
10115 "القسم، كما في  'شكل توضيحي. 2.1'."
10116
10117 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10118 #, fuzzy
10119 msgid "Fix LaTeX"
10120 msgstr "لتيك"
10121
10122 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10123 msgid ""
10124 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10125 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10126 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10127 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10128 "may provide more bugfixes in future versions."
10129 msgstr ""
10130
10131 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10132 msgid "Foot to End"
10133 msgstr "أضف تذييل للتهاية"
10134
10135 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10136 #, fuzzy
10137 msgid ""
10138 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10139 "code where you want the endnotes to appear."
10140 msgstr ""
10141 "أضبط كل ملاحظات التذييل كتعليقات ختامية. ستحتاج لأضافة \\theendnotes في ERT "
10142 "حيث تريد ان يظهر التعليق الختامي."
10143
10144 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10145 msgid "Hanging"
10146 msgstr "تعليق"
10147
10148 #: lib/layouts/hanging.module:6
10149 msgid ""
10150 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10151 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10152 "are indented."
10153 msgstr ""
10154 "اضف وحدة للفقرات المعلقة. الفقرات المعلقة هي فقرة يكون فيها السطر الأول "
10155 "مضبوط ناحية الهامش الأيسر، وتكون باقي الأسطر مشتتة."
10156
10157 #: lib/layouts/initials.module:2
10158 msgid "Initials"
10159 msgstr ""
10160
10161 #: lib/layouts/initials.module:6
10162 msgid ""
10163 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10164 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10165 msgstr ""
10166
10167 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10168 #, fuzzy
10169 msgid "charstyles"
10170 msgstr "جدول بياني"
10171
10172 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10173 msgid "Initial"
10174 msgstr ""
10175
10176 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10177 #, fuzzy
10178 msgid "LilyPond Book"
10179 msgstr "LilyPond"
10180
10181 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10182 msgid ""
10183 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10184 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10185 msgstr ""
10186
10187 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10188 msgid "LilyPond"
10189 msgstr "LilyPond"
10190
10191 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10192 msgid "Linguistics"
10193 msgstr "لغوي"
10194
10195 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10196 msgid ""
10197 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10198 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10199 "examples."
10200 msgstr ""
10201 "حدد بعض الوحدات الخاصة الخاصة باللغويات(أمثلة مرقمة،glosses، semantic "
10202 "markup, tableau floats ).انظر أمثلة linguistics.lyx "
10203
10204 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10205 msgid "Numbered Example (multiline)"
10206 msgstr "أمثلة مرقمة (متعدد السطور)"
10207
10208 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10209 msgid "Example:"
10210 msgstr "مثال:"
10211
10212 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10213 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10214 msgstr "امثلة مرقمة (متتابعة)"
10215
10216 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10217 msgid "Examples:"
10218 msgstr "امثلة:"
10219
10220 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10221 msgid "Subexample"
10222 msgstr ""
10223
10224 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10225 msgid "Subexample:"
10226 msgstr ""
10227
10228 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10229 msgid "Glosse"
10230 msgstr ""
10231
10232 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10233 msgid "Tri-Glosse"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10237 #, fuzzy
10238 msgid "Expression"
10239 msgstr "جلسة"
10240
10241 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10242 msgid "expr."
10243 msgstr ""
10244
10245 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10246 #, fuzzy
10247 msgid "Concepts"
10248 msgstr "مصطلح"
10249
10250 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10251 msgid "concept"
10252 msgstr "مصطلح"
10253
10254 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10255 #, fuzzy
10256 msgid "Meaning"
10257 msgstr "المعنى"
10258
10259 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10260 msgid "meaning"
10261 msgstr "المعنى"
10262
10263 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10264 msgid "Tableau"
10265 msgstr "جدول"
10266
10267 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10268 msgid "List of Tableaux"
10269 msgstr "قائمة الجداول"
10270
10271 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10272 msgid "Logical Markup"
10273 msgstr "ترميز منطقي"
10274
10275 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10276 msgid ""
10277 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10278 "code."
10279 msgstr "عرف بعض أنماط محارف الترميز المنطقي:اسم،emph,قوي و كود."
10280
10281 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10282 msgid "Noun"
10283 msgstr "اسم"
10284
10285 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10286 msgid "noun"
10287 msgstr "اسم"
10288
10289 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10290 msgid "emph"
10291 msgstr ""
10292
10293 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10294 msgid "Strong"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10298 msgid "strong"
10299 msgstr ""
10300
10301 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10302 msgid "code"
10303 msgstr "كود"
10304
10305 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10306 msgid "Minimalistic"
10307 msgstr "Minimalistic"
10308
10309 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10310 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10311 msgstr ""
10312 "إعادة تعريف العديد من الإعدادات (فهرس، فرع، رابط ويب) ليكون  Minimalistic."
10313
10314 #: lib/layouts/noweb.module:2
10315 #, fuzzy
10316 msgid "Noweb"
10317 msgstr "لا ويب"
10318
10319 #: lib/layouts/noweb.module:5
10320 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10321 msgstr ""
10322
10323 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10324 #, fuzzy
10325 msgid "literate"
10326 msgstr "قائمة المواد"
10327
10328 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:28
10329 #: lib/configure.py:506
10330 msgid "Sweave"
10331 msgstr ""
10332
10333 #: lib/layouts/sweave.module:5
10334 msgid ""
10335 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10336 "via Sweave package."
10337 msgstr ""
10338
10339 #: lib/layouts/sweave.module:27
10340 msgid "Chunk"
10341 msgstr ""
10342
10343 #: lib/layouts/sweave.module:51
10344 msgid "Sweave opts"
10345 msgstr ""
10346
10347 #: lib/layouts/sweave.module:72
10348 msgid "S/R expr"
10349 msgstr ""
10350
10351 #: lib/layouts/sweave.module:93
10352 msgid "Sweave Input File"
10353 msgstr ""
10354
10355 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10356 msgid "Number Tables by Section"
10357 msgstr "ترقيم الجداول تبعاً للقسم"
10358
10359 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10360 msgid ""
10361 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10362 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10363 msgstr ""
10364 "اعادة ضبط ترقيم الجدول عند بداية كل فصل واسبق رقم الجدول برقم الفصل، كما في "
10365 "'جدول 2.1'."
10366
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10368 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10369 msgstr "نظريات (AMS،مرقمة تبعاً للنوع)"
10370
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10372 msgid ""
10373 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10374 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10375 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10376 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10377 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10378 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10379 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10380 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10381 msgstr ""
10382 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين "
10383 "المرقم و الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS المبسطة، النظريات "
10384 "المختلفة في النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.theorem 1, "
10385 "theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., على النقيض من "
10386 "theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند "
10387 "كله.لترقيم أبعاد عرض الفصل و ابعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within "
10388 "Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
10389
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10391 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10392 msgstr "نظريات (AMS ممتدة،مرقمة تبعاً للنوع)"
10393
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10395 msgid ""
10396 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10397 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10398 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10399 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10400 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10401 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10402 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10403 msgstr ""
10404 "عرف بعض وحدات النظريات الأضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
10405 "الخواريزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الملخص،الأعتراف بالجميل،استنتاج،"
10406 "الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج  AMS-"
10407 "الممتد المبسط، النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك عداداً منفصلاً"
10408 "(مثلا. criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10409 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10410
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10412 #, fuzzy
10413 msgid "Criterion \\thecriterion."
10414 msgstr "سؤال //السؤال"
10415
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10418 msgid "Criterion*"
10419 msgstr "معيار*"
10420
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10423 msgid "Criterion."
10424 msgstr "معيار."
10425
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10427 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10428 msgstr "خواريزم  \\الخواريزم."
10429
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10432 msgid "Algorithm."
10433 msgstr "الخوارزم."
10434
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10436 msgid "Axiom \\theaxiom."
10437 msgstr "مسلمة\\المسلمة."
10438
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10441 msgid "Axiom*"
10442 msgstr " مُسَلَّمة*"
10443
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10446 msgid "Axiom."
10447 msgstr " مُسَلَّمة."
10448
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10450 msgid "Condition \\thecondition."
10451 msgstr "شرط//الشرط."
10452
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10455 msgid "Condition*"
10456 msgstr "شرط*"
10457
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10460 msgid "Condition."
10461 msgstr "شرط."
10462
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10464 msgid "Note \\thenote."
10465 msgstr "ملحوظة//الملحوظة."
10466
10467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10469 msgid "Note*"
10470 msgstr "مدونة*"
10471
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10474 msgid "Note."
10475 msgstr "مدونة."
10476
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10479 msgid "Notation*"
10480 msgstr "ترقيم*"
10481
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10484 msgid "Notation."
10485 msgstr "ترقيم."
10486
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10488 msgid "Summary \\thesummary."
10489 msgstr "ملخص \\الملخص."
10490
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10493 msgid "Summary*"
10494 msgstr "موجز*"
10495
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10498 msgid "Summary."
10499 msgstr "موجز."
10500
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10502 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10503 msgstr "اعتراف بالجميل \\الاعتراف بالجميل."
10504
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10507 msgid "Acknowledgement*"
10508 msgstr "اعتراف بالجميل*"
10509
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10511 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10512 msgstr "استنتاج//الاستنتاج"
10513
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10516 msgid "Conclusion*"
10517 msgstr "استنتاج*"
10518
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10521 msgid "Conclusion."
10522 msgstr "استنتاج."
10523
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10530 msgid "Assumption"
10531 msgstr "فرضية"
10532
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10534 msgid "Assumption \\theassumption."
10535 msgstr "فرضية//الفرضية"
10536
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10539 msgid "Assumption*"
10540 msgstr "فرضية*"
10541
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10544 msgid "Assumption."
10545 msgstr "فرضية."
10546
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10548 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10549 msgstr "نظريات (AMS-ممتدة)"
10550
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10552 #, fuzzy
10553 msgid ""
10554 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10555 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10556 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10557 "in both numbered and non-numbered forms."
10558 msgstr ""
10559 "عرف بعض وحدات النظريات الأضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
10560 "الخواريزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الملخص،الأعتراف بالجميل،استنتاج،"
10561 "الحقيقة،الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة."
10562
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10564 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10565 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10566 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10567 #, fuzzy
10568 msgid "theorems"
10569 msgstr "نظريات"
10570
10571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10572 msgid "Criterion \\thetheorem."
10573 msgstr "معيار \\النظرية."
10574
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10576 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10577 msgstr "الخواريزم \\النظرية."
10578
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10580 msgid "Axiom \\thetheorem."
10581 msgstr "مسلمة \\النظرية."
10582
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10584 msgid "Condition \\thetheorem."
10585 msgstr "شر ط \\النظرية."
10586
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10588 msgid "Note \\thetheorem."
10589 msgstr ""
10590
10591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10592 msgid "Notation \\thetheorem."
10593 msgstr ""
10594
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10596 msgid "Summary \\thetheorem."
10597 msgstr ""
10598
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10600 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10601 msgstr ""
10602
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10604 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10605 msgstr ""
10606
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10608 msgid "Assumption \\thetheorem."
10609 msgstr ""
10610
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10612 #, fuzzy
10613 msgid "Question \\thetheorem."
10614 msgstr "شر ط \\النظرية."
10615
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10617 #, fuzzy
10618 msgid "Question*"
10619 msgstr "سؤال"
10620
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10622 #, fuzzy
10623 msgid "Question."
10624 msgstr "سؤال"
10625
10626 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10627 msgid "Theorems (AMS)"
10628 msgstr "نظريات (AMS)"
10629
10630 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10631 msgid ""
10632 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10633 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10634 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10635 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10636 msgstr ""
10637 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الاثبات باستخدام آلية AMS الممتدة. كلا من الأنواع "
10638 "المرقمة و الغير مرقمة متوفر. افتراضياً، النظريات تكون مرقمة تتابعياً خلال "
10639 "المستند. يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات (مرقم تبعاًلـ ...)."
10640
10641 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10642 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10643 msgstr "نظريات(مرقمة تبعاً للنوع)"
10644
10645 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10646 msgid ""
10647 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10648 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10649 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10650 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10651 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10652 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10653 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10654 msgstr ""
10655 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير اصناف AMS. على النقيض من نماذج "
10656 "النظريات المبسطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
10657 "عداداً منفصلاً(مثلاً. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, "
10658 "lemma 2, ...,  على العكس من theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition "
10659 "4, ...). وضع الترقيم يشمل كل المستند. لترقيم أبعاد عرض الفصول و أبعاد عرض "
10660 "القسم، استخدم واحداً من النماذج  'within Sections'/'within Chapters' ،على "
10661 "الترتيب."
10662
10663 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10664 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10665 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
10666
10667 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10668 msgid ""
10669 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10670 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10671 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10672 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10673 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10674 msgstr ""
10675 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير اصناف AMS. على النقيض من نماذج "
10676 "النظريات المبسطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك "
10677 "عداداً منفصلاً(مثلاً. theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, "
10678 "lemma 2, ...,  على العكس من theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition "
10679 "4, ...). يعاد ضبط الترقيم مع بداية كل فصل."
10680
10681 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10682 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10683 msgstr "نظريات )(مرقمة تبعاً للفصل)"
10684
10685 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10686 msgid ""
10687 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10688 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10689 "chapter environment."
10690 msgstr ""
10691 "رقم النظريات وما يشبهها بالفصل (اي ان  العداد سيعاد ضبطه عند بداية كل فصل). "
10692 "استخدم هذه الطريقة فقط مع المستندات التي توفر وحدات من الفصول."
10693
10694 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10695 #, fuzzy
10696 msgid "Named Theorems"
10697 msgstr "نظريات"
10698
10699 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10700 msgid ""
10701 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10702 "'Short Title' inset."
10703 msgstr ""
10704
10705 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10706 #, fuzzy
10707 msgid "Named Theorem"
10708 msgstr "نظرية"
10709
10710 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10711 #, fuzzy
10712 msgid "Named Theorem."
10713 msgstr "نظرية."
10714
10715 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10716 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10717 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاًللنوع داخل الأقسام)"
10718
10719 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10720 msgid ""
10721 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10722 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10723 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10724 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10725 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10726 msgstr ""
10727 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج "
10728 "النظريات المبسطة،الانواع المختلفة المتوفرة هنا كلا منها يملك عداداً منفصلاً"
10729 "(مثلا.theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., "
10730 "as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). يعاد ضبط "
10731 "الترقيم عند بداية كل قسم."
10732
10733 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10734 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10735 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للقسم)"
10736
10737 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10738 msgid ""
10739 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10740 "section start)."
10741 msgstr ""
10742 "ترقيم النظريات وما يشبهها تبعاً للفصل(اي ان العداد يعاد ضبطه مع بداية كل قسم)."
10743
10744 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10745 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10746 msgstr "نظريات(غير مرقمة)"
10747
10748 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10749 msgid ""
10750 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10751 "using the extended AMS machinery."
10752 msgstr ""
10753 "تعريف وحدات النظريات الغير مرقمة فقط، ووحدات الأثبات، باستخدام آلية AMS "
10754 "الممتدة."
10755
10756 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10757 msgid ""
10758 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10759 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10760 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10761 msgstr ""
10762 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS.افتراضياً، تكون النظريات "
10763 "مرقمة تتابعياً خلال المستند.يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات "
10764 "(مرقم تبعاًلـ ...)."
10765
10766 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10767 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10768 msgid "Ignore"
10769 msgstr "تجاهل"
10770
10771 #: lib/languages:79
10772 msgid "Afrikaans"
10773 msgstr "افريكان"
10774
10775 #: lib/languages:86
10776 msgid "Albanian"
10777 msgstr "الباني"
10778
10779 #: lib/languages:94
10780 msgid "English (USA)"
10781 msgstr "انجليزي (الولايات المتحدة)"
10782
10783 #: lib/languages:113
10784 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10785 msgstr "العربية (ArabTeX)"
10786
10787 #: lib/languages:122
10788 msgid "Arabic (Arabi)"
10789 msgstr "العربية (عربي)"
10790
10791 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10792 msgid "Armenian"
10793 msgstr "ارميني"
10794
10795 #: lib/languages:138
10796 msgid "German (Austria, old spelling)"
10797 msgstr "ألماني(النمسا،الهجاء القديم)"
10798
10799 #: lib/languages:145
10800 msgid "German (Austria)"
10801 msgstr "ألماني (النمسا)"
10802
10803 #: lib/languages:152
10804 msgid "Indonesian"
10805 msgstr "أندونيسي"
10806
10807 #: lib/languages:160
10808 msgid "Malay"
10809 msgstr "ملايو"
10810
10811 #: lib/languages:168
10812 msgid "Basque"
10813 msgstr "Basque"
10814
10815 #: lib/languages:176
10816 msgid "Belarusian"
10817 msgstr "Belarusian"
10818
10819 #: lib/languages:183
10820 msgid "Portuguese (Brazil)"
10821 msgstr "Portuguese (Brazil)"
10822
10823 #: lib/languages:191
10824 msgid "Breton"
10825 msgstr "Breton"
10826
10827 #: lib/languages:199
10828 msgid "English (UK)"
10829 msgstr "انجليزي(المملكة المتحدة)"
10830
10831 #: lib/languages:208
10832 msgid "Bulgarian"
10833 msgstr "البلغارية"
10834
10835 #: lib/languages:217
10836 msgid "English (Canada)"
10837 msgstr "انجليزي(كندا)"
10838
10839 #: lib/languages:227
10840 msgid "French (Canada)"
10841 msgstr "فرنسي(كندا)"
10842
10843 #: lib/languages:236
10844 msgid "Catalan"
10845 msgstr "Catalan"
10846
10847 #: lib/languages:246
10848 msgid "Chinese (simplified)"
10849 msgstr "صيني(مبسط)"
10850
10851 #: lib/languages:253
10852 msgid "Chinese (traditional)"
10853 msgstr "الصينية (traditional)"
10854
10855 #: lib/languages:266
10856 msgid "Croatian"
10857 msgstr "الكرواتية"
10858
10859 #: lib/languages:274
10860 msgid "Czech"
10861 msgstr "التشيكية"
10862
10863 #: lib/languages:282
10864 msgid "Danish"
10865 msgstr "الدانماركية"
10866
10867 #: lib/languages:297
10868 msgid "Dutch"
10869 msgstr "الهولندية"
10870
10871 #: lib/languages:306
10872 msgid "English"
10873 msgstr "انجليزي"
10874
10875 #: lib/languages:315
10876 msgid "Esperanto"
10877 msgstr "Esperanto"
10878
10879 #: lib/languages:323
10880 msgid "Estonian"
10881 msgstr "الأستونية"
10882
10883 #: lib/languages:334
10884 msgid "Farsi"
10885 msgstr "فارسي"
10886
10887 #: lib/languages:347
10888 msgid "Finnish"
10889 msgstr "الفنلندية"
10890
10891 #: lib/languages:356
10892 msgid "French"
10893 msgstr "فرنسي"
10894
10895 #: lib/languages:370
10896 msgid "Galician"
10897 msgstr "Galician"
10898
10899 #: lib/languages:379
10900 msgid "German (old spelling)"
10901 msgstr "الألمانية (old spelling)"
10902
10903 #: lib/languages:389
10904 msgid "German"
10905 msgstr "الألمانية"
10906
10907 #: lib/languages:400
10908 #, fuzzy
10909 msgid "German (Switzerland)"
10910 msgstr "ألماني (النمسا)"
10911
10912 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10914 msgid "Greek"
10915 msgstr "يوناني"
10916
10917 #: lib/languages:418
10918 msgid "Greek (polytonic)"
10919 msgstr "اليونانية (polytonic)"
10920
10921 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10922 msgid "Hebrew"
10923 msgstr "العبرية"
10924
10925 #: lib/languages:456
10926 msgid "Icelandic"
10927 msgstr "الآيسلندي"
10928
10929 #: lib/languages:465
10930 msgid "Interlingua"
10931 msgstr "Interlingua"
10932
10933 #: lib/languages:473
10934 msgid "Irish"
10935 msgstr "آيرلندي"
10936
10937 #: lib/languages:481
10938 msgid "Italian"
10939 msgstr "ايطالي"
10940
10941 #: lib/languages:492
10942 msgid "Japanese"
10943 msgstr "ياباني"
10944
10945 #: lib/languages:501
10946 msgid "Japanese (CJK)"
10947 msgstr "اليابانية (CJK)"
10948
10949 #: lib/languages:507
10950 msgid "Kazakh"
10951 msgstr "كازاخ"
10952
10953 #: lib/languages:515
10954 msgid "Korean"
10955 msgstr "كوري"
10956
10957 #: lib/languages:529
10958 msgid "Latin"
10959 msgstr "اللاتينية"
10960
10961 #: lib/languages:539
10962 msgid "Latvian"
10963 msgstr "لاتيفي"
10964
10965 #: lib/languages:550
10966 msgid "Lithuanian"
10967 msgstr "Lithuanian"
10968
10969 #: lib/languages:559
10970 msgid "Lower Sorbian"
10971 msgstr "Lower Sorbian"
10972
10973 #: lib/languages:567
10974 msgid "Hungarian"
10975 msgstr "هنغاري"
10976
10977 #: lib/languages:584
10978 msgid "Mongolian"
10979 msgstr "المنغولي"
10980
10981 #: lib/languages:592
10982 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10983 msgstr ""
10984
10985 #: lib/languages:600
10986 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10987 msgstr ""
10988
10989 #: lib/languages:625
10990 msgid "Polish"
10991 msgstr "Polish"
10992
10993 #: lib/languages:633
10994 msgid "Portuguese"
10995 msgstr "البرتغالي"
10996
10997 #: lib/languages:641
10998 msgid "Romanian"
10999 msgstr "روماني"
11000
11001 #: lib/languages:649
11002 msgid "Russian"
11003 msgstr "روسي"
11004
11005 #: lib/languages:657
11006 msgid "North Sami"
11007 msgstr "North Sami"
11008
11009 #: lib/languages:672
11010 msgid "Scottish"
11011 msgstr "إسكتلندي"
11012
11013 #: lib/languages:680
11014 msgid "Serbian"
11015 msgstr "الصربية"
11016
11017 #: lib/languages:688
11018 msgid "Serbian (Latin)"
11019 msgstr "الصربية (لاتيني)"
11020
11021 #: lib/languages:697
11022 msgid "Slovak"
11023 msgstr "السلوفاكي"
11024
11025 #: lib/languages:705
11026 msgid "Slovene"
11027 msgstr "Slovene"
11028
11029 #: lib/languages:713
11030 msgid "Spanish"
11031 msgstr "اسباني"
11032
11033 #: lib/languages:725
11034 msgid "Spanish (Mexico)"
11035 msgstr "اسباني (المكسيك)"
11036
11037 #: lib/languages:736
11038 msgid "Swedish"
11039 msgstr "سويدي"
11040
11041 #: lib/languages:765 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11042 msgid "Thai"
11043 msgstr "تايلاندي"
11044
11045 #: lib/languages:776
11046 msgid "Turkish"
11047 msgstr "تركي"
11048
11049 #: lib/languages:786
11050 msgid "Turkmen"
11051 msgstr ""
11052
11053 #: lib/languages:795
11054 msgid "Ukrainian"
11055 msgstr "اوكراني"
11056
11057 #: lib/languages:803
11058 msgid "Upper Sorbian"
11059 msgstr "Upper Sorbian"
11060
11061 #: lib/languages:821
11062 msgid "Vietnamese"
11063 msgstr "فيتنامي"
11064
11065 #: lib/languages:830
11066 msgid "Welsh"
11067 msgstr "Welsh"
11068
11069 #: lib/encodings:14
11070 msgid "Unicode (utf8)"
11071 msgstr "ترميز (utf8)"
11072
11073 #: lib/encodings:19
11074 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11075 msgstr "ترميز (ucs-extended) (utf8x)"
11076
11077 #: lib/encodings:23
11078 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11079 msgstr "أرميني (ArmSCII8)"
11080
11081 #: lib/encodings:26
11082 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11083 msgstr "غرب أوربا (ISO 8859-1)"
11084
11085 #: lib/encodings:29
11086 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11087 msgstr "وسط اوربا (ISO 8859-2)"
11088
11089 #: lib/encodings:32
11090 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11091 msgstr "جنوب أوربا (ISO 8859-16)"
11092
11093 #: lib/encodings:35
11094 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11095 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
11096
11097 #: lib/encodings:38
11098 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11099 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11100
11101 #: lib/encodings:42
11102 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11103 msgstr "العربية (ISO 8859-6)"
11104
11105 #: lib/encodings:45
11106 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11107 msgstr "اليونانية (ISO 8859-7)"
11108
11109 #: lib/encodings:48
11110 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11111 msgstr "العبرية (ISO 8859-8)"
11112
11113 #: lib/encodings:51
11114 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11115 msgstr "التركية (ISO 8859-9)"
11116
11117 #: lib/encodings:55
11118 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11119 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
11120
11121 #: lib/encodings:58
11122 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11123 msgstr "غرب أوربا (ISO 8859-15)"
11124
11125 #: lib/encodings:61
11126 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11127 msgstr "جنوب-شرق اوربا (ISO 8859-16)"
11128
11129 #: lib/encodings:64
11130 #, fuzzy
11131 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11132 msgstr "غرب أوربا (CP 850)"
11133
11134 #: lib/encodings:67
11135 msgid "DOS (CP 437)"
11136 msgstr "DOS (CP 437)"
11137
11138 #: lib/encodings:71
11139 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11140 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11141
11142 #: lib/encodings:74
11143 msgid "Western European (CP 850)"
11144 msgstr "غرب أوربا (CP 850)"
11145
11146 #: lib/encodings:77
11147 msgid "Central European (CP 852)"
11148 msgstr "وسط أوربا (CP 852)"
11149
11150 #: lib/encodings:80
11151 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11152 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
11153
11154 #: lib/encodings:83
11155 msgid "Western European (CP 858)"
11156 msgstr "غرب اوربا (CP 858)"
11157
11158 #: lib/encodings:86
11159 msgid "Hebrew (CP 862)"
11160 msgstr "العبرية (CP 862)"
11161
11162 #: lib/encodings:89
11163 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11164 msgstr "Nordic languages (CP 865)"
11165
11166 #: lib/encodings:92
11167 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11168 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
11169
11170 #: lib/encodings:95
11171 msgid "Central European (CP 1250)"
11172 msgstr "وسط اوربا (CP 1250)"
11173
11174 #: lib/encodings:98
11175 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11176 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
11177
11178 #: lib/encodings:102
11179 msgid "Western European (CP 1252)"
11180 msgstr "Western European (CP 1252)"
11181
11182 #: lib/encodings:105
11183 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11184 msgstr "العبرية (CP 1255)"
11185
11186 #: lib/encodings:109
11187 msgid "Arabic (CP 1256)"
11188 msgstr "العربية (CP 1256)"
11189
11190 #: lib/encodings:112
11191 msgid "Baltic (CP 1257)"
11192 msgstr "Baltic (CP 1257)"
11193
11194 #: lib/encodings:115
11195 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11196 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
11197
11198 #: lib/encodings:118
11199 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11200 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
11201
11202 #: lib/encodings:121
11203 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11204 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
11205
11206 #: lib/encodings:124
11207 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11208 msgstr "Cyrillic (pt 254)"
11209
11210 #: lib/encodings:149
11211 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11212 msgstr "الصينية (simplified) (EUC-CN)"
11213
11214 #: lib/encodings:153
11215 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11216 msgstr "الصينية (simplified) (GBK)"
11217
11218 #: lib/encodings:157
11219 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11220 msgstr "اليابانية (CJK) (JIS)"
11221
11222 #: lib/encodings:161
11223 msgid "Korean (EUC-KR)"
11224 msgstr "الكورية (EUC-KR)"
11225
11226 #: lib/encodings:165
11227 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11228 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11229
11230 #: lib/encodings:169
11231 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11232 msgstr "الصينية (traditional) (EUC-TW)"
11233
11234 #: lib/encodings:173
11235 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11236 msgstr "اليابانية (CJK) (EUC-JP)"
11237
11238 #: lib/encodings:180
11239 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11240 msgstr "اليابانية (non-CJK) (EUC-JP)"
11241
11242 #: lib/encodings:182
11243 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11244 msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
11245
11246 #: lib/encodings:184
11247 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11248 msgstr "اليابانية (non-CJK) (SJIS)"
11249
11250 #: lib/encodings:191
11251 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11252 msgstr "تايلاندي (TIS 620-0)"
11253
11254 #: lib/encodings:196
11255 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11256 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11257
11258 #: lib/encodings:200
11259 msgid "ASCII"
11260 msgstr "ASCII"
11261
11262 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:28
11263 msgid "File|F"
11264 msgstr "ملف|م"
11265
11266 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11267 msgid "Edit|E"
11268 msgstr "تحرير|ت"
11269
11270 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11271 msgid "Insert|I"
11272 msgstr "ادراج|ا"
11273
11274 #: lib/ui/classic.ui:35
11275 msgid "Layout|L"
11276 msgstr "النسق|ال"
11277
11278 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11279 msgid "View|V"
11280 msgstr "عرض|ع"
11281
11282 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11283 msgid "Navigate|N"
11284 msgstr "استكشاف|ا"
11285
11286 #: lib/ui/classic.ui:38
11287 msgid "Documents|D"
11288 msgstr "مستندات|م"
11289
11290 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11291 msgid "Help|H"
11292 msgstr "مساعدة|م"
11293
11294 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11295 msgid "New|N"
11296 msgstr "جديد|ج"
11297
11298 #: lib/ui/classic.ui:48
11299 msgid "New from Template...|T"
11300 msgstr "جديد من قالب...|ج"
11301
11302 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11303 msgid "Open...|O"
11304 msgstr "فتح...|ف"
11305
11306 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11307 msgid "Close|C"
11308 msgstr "اغلاق|ا"
11309
11310 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11311 msgid "Save|S"
11312 msgstr "حفظ|ح"
11313
11314 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11315 msgid "Save As...|A"
11316 msgstr "حفظ باسم...|ح"
11317
11318 #: lib/ui/classic.ui:54
11319 msgid "Revert|R"
11320 msgstr "عودة|ع"
11321
11322 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11323 msgid "Version Control|V"
11324 msgstr "تحكم الاصدار|ت"
11325
11326 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11327 msgid "Import|I"
11328 msgstr "استيراد|ا"
11329
11330 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11331 msgid "Export|E"
11332 msgstr "تصدير|ت"
11333
11334 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11335 msgid "Print...|P"
11336 msgstr "طباعة...|ط"
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11339 msgid "Fax...|F"
11340 msgstr "ناسوخ...|ن"
11341
11342 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11343 msgid "Exit|x"
11344 msgstr "خروج|خ"
11345
11346 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11347 msgid "Register...|R"
11348 msgstr "تسجيل...|ت"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11351 msgid "Check In Changes...|I"
11352 msgstr "فحص التغييرات...|ح"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11355 msgid "Check Out for Edit|O"
11356 msgstr ""
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11359 #, fuzzy
11360 msgid "Revert to Repository Version|v"
11361 msgstr "عودة لآخر اصدار|ع"
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11364 msgid "Undo Last Check In|U"
11365 msgstr ""
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11368 msgid "Show History...|H"
11369 msgstr "اظهار التاريخ...|ا"
11370
11371 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11372 msgid "Custom...|C"
11373 msgstr "اختياري...|ا"
11374
11375 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11376 msgid "Undo|U"
11377 msgstr "تراجع|ت"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:91
11380 msgid "Redo|d"
11381 msgstr "تكرار|ت"
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:93
11384 msgid "Cut|C"
11385 msgstr "قص|ق"
11386
11387 #: lib/ui/classic.ui:94
11388 msgid "Copy|o"
11389 msgstr "نسخ|ن"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:95
11392 msgid "Paste|a"
11393 msgstr "لصق|ل"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:96
11396 msgid "Paste External Selection|x"
11397 msgstr ""
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:98
11400 msgid "Find & Replace...|F"
11401 msgstr "بحث واستبدال...|ب"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:100
11404 msgid "Tabular|T"
11405 msgstr "جدولة|ج"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:571
11408 msgid "Math|M"
11409 msgstr "رياضيات|ر"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:548
11412 msgid "Spellchecker...|S"
11413 msgstr "مدقق املائي...|م"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:105
11416 msgid "Thesaurus..."
11417 msgstr "موسوعات..."
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:106
11420 msgid "Statistics...|i"
11421 msgstr "احصاءات...|ا"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:551
11424 msgid "Check TeX|h"
11425 msgstr ""
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:108
11428 msgid "Change Tracking|g"
11429 msgstr " تحويل المسار|ت"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:559
11432 msgid "Preferences...|P"
11433 msgstr "تفضيلات...|ت"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:558
11436 msgid "Reconfigure|R"
11437 msgstr "اعادة ضبط النظام|ا"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:115
11440 msgid "Selection as Lines|L"
11441 msgstr "أسطر محددة|أ"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:116
11444 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11445 msgstr "فقرات محددة|ف"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11448 msgid "Multicolumn|M"
11449 msgstr "اعمدة متعددة|أ"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:122
11452 msgid "Line Top|T"
11453 msgstr "خط اعلى|خ"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:123
11456 msgid "Line Bottom|B"
11457 msgstr "خط اسفل|خ"
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:124
11460 msgid "Line Left|L"
11461 msgstr "خط ايسر|خ"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:125
11464 msgid "Line Right|R"
11465 msgstr "خط ايمن|خ"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:127
11468 msgid "Alignment|i"
11469 msgstr "محاذاة|م"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11472 msgid "Add Row|A"
11473 msgstr "اضافة صف|ا"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:130
11476 msgid "Delete Row|w"
11477 msgstr "حذف صف|ح"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11480 msgid "Copy Row"
11481 msgstr "نسخ صف"
11482
11483 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11484 msgid "Swap Rows"
11485 msgstr ""
11486
11487 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11488 msgid "Add Column|u"
11489 msgstr "اضافة عمود|ا"
11490
11491 #: lib/ui/classic.ui:135
11492 msgid "Delete Column|D"
11493 msgstr "حذف عمود|ح"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11496 msgid "Copy Column"
11497 msgstr "نسخ عمود|ن"
11498
11499 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11500 msgid "Swap Columns"
11501 msgstr ""
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11504 msgid "Left|L"
11505 msgstr "يسار|ي"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:195
11508 msgid "Center|C"
11509 msgstr "توسيط|ت"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11512 msgid "Right|R"
11513 msgstr "يمين|ي"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:198
11516 msgid "Top|T"
11517 msgstr "اعلى|ا"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:199
11520 msgid "Middle|M"
11521 msgstr "وسط|و"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11524 msgid "Bottom|B"
11525 msgstr "اسفل|ا"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:159
11528 msgid "Toggle Numbering|N"
11529 msgstr "تثبيت الترقيم |ث"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:160
11532 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11533 msgstr "تثبيت ترقيم السطر|ث"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11536 msgid "Change Limits Type|L"
11537 msgstr ""
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11540 msgid "Change Formula Type|F"
11541 msgstr "بدل نوع الصيغة الرياضية|ب"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11544 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11545 msgstr "استخدم نظام الجبر الحاسوبي|ا"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:168
11548 msgid "Alignment|A"
11549 msgstr "محاذاة|م"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:170
11552 msgid "Add Row|R"
11553 msgstr "اضافة صف|ا"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:203
11556 msgid "Delete Row|D"
11557 msgstr "حذف صف|ح"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:175
11560 msgid "Add Column|C"
11561 msgstr "اضافة عمود|ا"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:208
11564 msgid "Delete Column|e"
11565 msgstr "حذف عمود|ح"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11568 msgid "Default|t"
11569 msgstr "افتراضي|ا"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11572 msgid "Display|D"
11573 msgstr "عرض|ع"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11576 msgid "Inline|I"
11577 msgstr ""
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:188
11580 msgid "Octave"
11581 msgstr "ثماني"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:189
11584 msgid "Maxima"
11585 msgstr "الحدود العليا"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:190
11588 msgid "Mathematica"
11589 msgstr "رياضيات"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:192
11592 msgid "Maple, simplify"
11593 msgstr ""
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:193
11596 msgid "Maple, factor"
11597 msgstr ""
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:194
11600 msgid "Maple, evalm"
11601 msgstr ""
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:195
11604 msgid "Maple, evalf"
11605 msgstr ""
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11608 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:412
11609 msgid "Inline Formula|I"
11610 msgstr "صيغة رياضية داخلية|ص"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11613 msgid "Displayed Formula|D"
11614 msgstr "الصيغ الرياضية المعروضة|ص"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:201
11617 msgid "Eqnarray Environment|q"
11618 msgstr ""
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:202
11621 msgid "Align Environment|A"
11622 msgstr "صف الوحدات|ص"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:203
11625 msgid "AlignAt Environment"
11626 msgstr ""
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:204
11629 msgid "Flalign Environment|F"
11630 msgstr ""
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:207
11633 msgid "Gather Environment"
11634 msgstr "تجميع الوحدات"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:208
11637 msgid "Multline Environment"
11638 msgstr ""
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11641 msgid "Math|h"
11642 msgstr "رياضيات|ر"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:216
11645 msgid "Special Character|S"
11646 msgstr "محارف خاصة|م"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11649 msgid "Citation...|C"
11650 msgstr "استشهاد...|ا"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:218
11653 msgid "Cross-reference...|r"
11654 msgstr "اسناد ترافقي...|اس"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11657 msgid "Label...|L"
11658 msgstr "ملصق...|م"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11661 msgid "Footnote|F"
11662 msgstr "تذييل|ت"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11665 msgid "Marginal Note|M"
11666 msgstr "ملاحظة هامشية |م"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:222
11669 msgid "Short Title"
11670 msgstr "عنوان قصير"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:223
11673 msgid "Index Entry|I"
11674 msgstr "مدخل فهرس|م"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:224
11677 msgid "Nomenclature Entry"
11678 msgstr "مدخل مصطلح"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:225
11681 msgid "URL...|U"
11682 msgstr "رابط...|ر"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11685 msgid "Note|N"
11686 msgstr "ملاحظة |م"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:227
11689 msgid "Lists & TOC|O"
11690 msgstr ""
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:229
11693 msgid "TeX Code|T"
11694 msgstr "ترميز TeX |ت"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:230
11697 msgid "Minipage|p"
11698 msgstr ""
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11701 msgid "Graphics...|G"
11702 msgstr "صور...|ص"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:232
11705 msgid "Tabular Material...|b"
11706 msgstr "مادة مجدولة...|م"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:233
11709 msgid "Floats|a"
11710 msgstr "عائم|ع"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:235
11713 msgid "Include File...|d"
11714 msgstr "تضمين ملف"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:236
11717 msgid "Insert File|e"
11718 msgstr "ادراج ملف"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:237
11721 msgid "External Material...|x"
11722 msgstr "مادة خارجية...|م"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11725 msgid "Symbols...|b"
11726 msgstr "رموز..."
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11729 msgid "Superscript|S"
11730 msgstr "علوي"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11733 msgid "Subscript|u"
11734 msgstr "سفلي"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:244
11737 msgid "Hyphenation Point|P"
11738 msgstr ""
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11741 msgid "Protected Hyphen|y"
11742 msgstr ""
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11745 msgid "Ligature Break|k"
11746 msgstr ""
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:247
11749 msgid "Protected Space|r"
11750 msgstr "مباعدة محمية|ب"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:392
11753 msgid "Interword Space|w"
11754 msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdcontext.inc:219
11757 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11758 msgid "Thin Space|T"
11759 msgstr "مباعدة رفيعة"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11762 msgid "Horizontal Space...|o"
11763 msgstr "مباعدة  افقية"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:251
11766 msgid "Vertical Space..."
11767 msgstr "مباعدة رأسية..."
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:252
11770 msgid "Line Break|L"
11771 msgstr "سطر جديد"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11774 msgid "Ellipsis|i"
11775 msgstr "قطع ناقص"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11778 msgid "End of Sentence|E"
11779 msgstr "نهاية الجملة"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:255
11782 msgid "Protected Dash|D"
11783 msgstr ""
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11786 msgid "Breakable Slash|a"
11787 msgstr ""
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:257
11790 msgid "Single Quote|Q"
11791 msgstr "إقتباس أحادي|إ"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:258
11794 msgid "Ordinary Quote|O"
11795 msgstr "إقتباس عادي|إ"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11798 msgid "Menu Separator|M"
11799 msgstr "فاصة القوائم|ف"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:260
11802 msgid "Horizontal Line"
11803 msgstr "خط  افقي"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11806 msgid "Page Break"
11807 msgstr "صفحة جديدة"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:413
11810 msgid "Display Formula|D"
11811 msgstr "عرض صيغة المعادلة|ع"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11814 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11815 msgid "Eqnarray Environment|E"
11816 msgstr ""
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11819 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11820 msgid "AMS align Environment|a"
11821 msgstr "صف الوحدات من النوع AMS"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11824 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11825 msgid "AMS alignat Environment|t"
11826 msgstr ""
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11829 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11830 msgid "AMS flalign Environment|f"
11831 msgstr ""
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11834 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11835 msgid "AMS gather Environment|g"
11836 msgstr "تجميع الوحدات من النوع AMS"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11839 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11840 msgid "AMS multline Environment|m"
11841 msgstr ""
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
11844 msgid "Array Environment|y"
11845 msgstr "وحدة مصفوفات|ح"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
11848 msgid "Cases Environment|C"
11849 msgstr "وحدة مغلفة |ح"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11852 msgid "Split Environment|S"
11853 msgstr "وحدة منفصلة|ح"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:280
11856 msgid "Font Change|o"
11857 msgstr "تغيير خط"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:284
11860 msgid "Math Normal Font"
11861 msgstr "خط الرياضيات العادي"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:286
11864 msgid "Math Calligraphic Family"
11865 msgstr ""
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:287
11868 msgid "Math Fraktur Family"
11869 msgstr ""
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:288
11872 msgid "Math Roman Family"
11873 msgstr ""
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:289
11876 msgid "Math Sans Serif Family"
11877 msgstr ""
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:291
11880 msgid "Math Bold Series"
11881 msgstr ""
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:293
11884 msgid "Text Normal Font"
11885 msgstr "الخط العادي للنص"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11888 msgid "Text Roman Family"
11889 msgstr ""
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11892 msgid "Text Sans Serif Family"
11893 msgstr ""
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11896 msgid "Text Typewriter Family"
11897 msgstr ""
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11900 msgid "Text Bold Series"
11901 msgstr ""
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11904 msgid "Text Medium Series"
11905 msgstr ""
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11908 msgid "Text Italic Shape"
11909 msgstr "شكل نص مائل"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11912 msgid "Text Small Caps Shape"
11913 msgstr ""
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11916 msgid "Text Slanted Shape"
11917 msgstr "شكل نص منحرف"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11920 msgid "Text Upright Shape"
11921 msgstr ""
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:310
11924 msgid "Floatflt Figure"
11925 msgstr ""
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
11928 msgid "Table of Contents|C"
11929 msgstr "جدول المحتويات"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
11932 msgid "Index List|I"
11933 msgstr "قائمة الفهرس"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
11936 msgid "Nomenclature|N"
11937 msgstr "مصطلح|ص"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
11940 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11941 msgstr "بابلوغرافيا BibTeX ...|ب"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
11944 msgid "LyX Document...|X"
11945 msgstr "مستند ليك..."
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
11948 msgid "Plain Text...|T"
11949 msgstr "نص مبسط...|ص"
11950
11951 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11952 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11953 msgstr "نص مبسط، ادمج السطور...|ص"
11954
11955 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:508
11956 msgid "Track Changes|T"
11957 msgstr "مسار التغييرات"
11958
11959 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:509
11960 msgid "Merge Changes...|M"
11961 msgstr "دمج التغييرات..."
11962
11963 #: lib/ui/classic.ui:330
11964 msgid "Accept All Changes|A"
11965 msgstr "اعتماد كل التغييرات"
11966
11967 #: lib/ui/classic.ui:331
11968 msgid "Reject All Changes|R"
11969 msgstr "رفض كل التغييرات"
11970
11971 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:514
11972 msgid "Show Changes in Output|S"
11973 msgstr "اظهار التغييرات في المخرجات|S"
11974
11975 #: lib/ui/classic.ui:339
11976 msgid "Character...|C"
11977 msgstr "محارف..."
11978
11979 #: lib/ui/classic.ui:340
11980 msgid "Paragraph...|P"
11981 msgstr "فقرة..."
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:341
11984 msgid "Document...|D"
11985 msgstr "مستند..."
11986
11987 #: lib/ui/classic.ui:342
11988 msgid "Tabular...|T"
11989 msgstr "جدولة..."
11990
11991 #: lib/ui/classic.ui:344
11992 msgid "Emphasize Style|E"
11993 msgstr "نسق داكن|ن"
11994
11995 #: lib/ui/classic.ui:345
11996 msgid "Noun Style|N"
11997 msgstr "نسق اسم|ن "
11998
11999 #: lib/ui/classic.ui:346
12000 msgid "Bold Style|B"
12001 msgstr "نسق سميك|ن"
12002
12003 #: lib/ui/classic.ui:349
12004 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12005 msgstr "تقليل عمق الوحدة|ق"
12006
12007 #: lib/ui/classic.ui:350
12008 msgid "Increase Environment Depth|i"
12009 msgstr "زيادة عمق الوحدة|ز"
12010
12011 #: lib/ui/classic.ui:351
12012 msgid "Start Appendix Here|S"
12013 msgstr "بدء الملحق هنا"
12014
12015 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:497
12016 msgid "Build Program|B"
12017 msgstr "انشئ برنامجاً|ن"
12018
12019 #: lib/ui/classic.ui:361
12020 msgid "Update|U"
12021 msgstr "تحديث"
12022
12023 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:498
12024 msgid "LaTeX Log|L"
12025 msgstr "سجل أحداث LaTeX |س"
12026
12027 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:499
12028 msgid "Outline|O"
12029 msgstr "خط خارجي"
12030
12031 #: lib/ui/classic.ui:365
12032 msgid "TeX Information|X"
12033 msgstr "معلومات تيك"
12034
12035 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:522
12036 msgid "Next Note|N"
12037 msgstr "المدونة التالية"
12038
12039 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:525
12040 msgid "Go to Label|L"
12041 msgstr "اذهب للملصق"
12042
12043 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:521
12044 msgid "Bookmarks|B"
12045 msgstr "العلامات"
12046
12047 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:532
12048 msgid "Save Bookmark 1|S"
12049 msgstr "حفظ علامة 1"
12050
12051 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:533
12052 msgid "Save Bookmark 2"
12053 msgstr "حفظ علامة 2"
12054
12055 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12056 msgid "Save Bookmark 3"
12057 msgstr "حفظ علامة 3"
12058
12059 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12060 msgid "Save Bookmark 4"
12061 msgstr "حفظ علامة 4"
12062
12063 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12064 msgid "Save Bookmark 5"
12065 msgstr "حفظ علامة 5"
12066
12067 #: lib/ui/classic.ui:390
12068 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12069 msgstr "اذهب للعلامة 1"
12070
12071 #: lib/ui/classic.ui:391
12072 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12073 msgstr "اذهب للعلامة 2"
12074
12075 #: lib/ui/classic.ui:392
12076 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12077 msgstr "اذهب للعلامة 3"
12078
12079 #: lib/ui/classic.ui:393
12080 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12081 msgstr "اذهب للعلامة 4"
12082
12083 #: lib/ui/classic.ui:394
12084 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12085 msgstr "اذهب للعلامة 5"
12086
12087 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:566
12088 msgid "Introduction|I"
12089 msgstr "مقدمة|I"
12090
12091 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:567
12092 msgid "Tutorial|T"
12093 msgstr "دروس"
12094
12095 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12096 msgid "User's Guide|U"
12097 msgstr "دليل المستخدم"
12098
12099 #: lib/ui/classic.ui:412
12100 msgid "Extended Features|E"
12101 msgstr "معالم موسعة"
12102
12103 #: lib/ui/classic.ui:413
12104 msgid "Embedded Objects|m"
12105 msgstr "كائنات موسعة"
12106
12107 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:572
12108 msgid "Customization|C"
12109 msgstr "التعديلات"
12110
12111 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:575
12112 msgid "LaTeX Configuration|L"
12113 msgstr "هيئة لتيك"
12114
12115 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:578
12116 msgid "About LyX|X"
12117 msgstr "حول ليك"
12118
12119 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12120 msgid "About LyX"
12121 msgstr "حول ليك"
12122
12123 #: lib/ui/classic.ui:426
12124 msgid "Preferences..."
12125 msgstr "تفضيلات..."
12126
12127 #: lib/ui/classic.ui:427
12128 msgid "Quit LyX"
12129 msgstr "ايقاف ليك"
12130
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
12132 msgid "Aligned Environment|l"
12133 msgstr "وحدات متراصة|ح"
12134
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
12136 msgid "AlignedAt Environment|v"
12137 msgstr ""
12138
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12140 msgid "Gathered Environment|h"
12141 msgstr "وحدات مجمعة|ح"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
12144 msgid "Delimiters...|r"
12145 msgstr "فواصل...|ف"
12146
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
12148 msgid "Matrix...|x"
12149 msgstr "مصفوفة...|ص"
12150
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12152 msgid "Macro|o"
12153 msgstr "مختصر |خ"
12154
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12156 msgid "AMS Environment|A"
12157 msgstr "محاذاة|A"
12158
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12160 msgid "Number Whole Formula|N"
12161 msgstr "رقم جميع الصيغ الرياضية|ر"
12162
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12164 msgid "Number This Line|u"
12165 msgstr "رقم هذا السطر|u"
12166
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12168 msgid "Equation Label|L"
12169 msgstr "ملصق معادلة"
12170
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12172 msgid "Copy as Reference|R"
12173 msgstr "العودة للمرجع|R"
12174
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12176 msgid "Split Cell|C"
12177 msgstr "تقسيم خلية"
12178
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12180 #, fuzzy
12181 msgid "Insert|s"
12182 msgstr "ادراج|ا"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12185 msgid "Add Line Above|o"
12186 msgstr "اضافة سطر اعلى"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12189 msgid "Add Line Below|B"
12190 msgstr "اضافة سطر اسفل"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12193 #, fuzzy
12194 msgid "Delete Line Above|v"
12195 msgstr "حذف سطر اعلى"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12198 #, fuzzy
12199 msgid "Delete Line Below|w"
12200 msgstr "حذف سطر اسفل"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12203 msgid "Add Line to Left"
12204 msgstr "اضافة سطر لليسار"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12207 msgid "Add Line to Right"
12208 msgstr "اضافة سطر لليمين"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12211 msgid "Delete Line to Left"
12212 msgstr "حذف سطر لليسار"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12215 msgid "Delete Line to Right"
12216 msgstr "حذف سطر لليمين"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12219 msgid "Show Math Toolbar"
12220 msgstr "أظهر شريط أدوات الرياضيات"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12223 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12224 msgstr "أظهر شريط لوحات-الرياضيات"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12227 msgid "Show Table Toolbar"
12228 msgstr "أظهر شريط أدوات الجدول"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12231 #, fuzzy
12232 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12233 msgstr "استخدم نظام الجبر الحاسوبي|ا"
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12236 msgid "Next Cross-Reference|N"
12237 msgstr "الاسناد الترافقي التالي"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12240 msgid "Go to Label|G"
12241 msgstr "اذهب للملصق"
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12244 msgid "<Reference>|R"
12245 msgstr "<مرجع>|R"
12246
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12248 msgid "(<Reference>)|e"
12249 msgstr "|e(<مرجع>)"
12250
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12252 msgid "<Page>|P"
12253 msgstr "|P<صفحة>"
12254
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12256 msgid "On Page <Page>|O"
12257 msgstr "على صفحة <صفحة>|O"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12260 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12261 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>|f"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12264 msgid "Formatted Reference|t"
12265 msgstr "مرجع مهيئ|t"
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12268 #, fuzzy
12269 msgid "Textual Reference|x"
12270 msgstr "مرجع"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:351
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:426
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdcontext.inc:457
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:475
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:512
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:522 lib/ui/stdcontext.inc:543
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdmenus.inc:504
12284 msgid "Settings...|S"
12285 msgstr "اعدادات..."
12286
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12288 msgid "Go Back|G"
12289 msgstr "عودة|G"
12290
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:443
12292 msgid "Copy as Reference|C"
12293 msgstr "أنسخ كمرجع|C"
12294
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12296 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12297 msgstr ""
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:136
12300 msgid "Open Inset|O"
12301 msgstr "فتح برواز|ف"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
12304 msgid "Close Inset|C"
12305 msgstr "غلق برواز|غ"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdcontext.inc:559
12309 msgid "Dissolve Inset|D"
12310 msgstr "الغاء البرواز|غ"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12313 msgid "Show Label|L"
12314 msgstr "أظهر العنوان|L"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdmenus.inc:460
12317 msgid "Frameless|l"
12318 msgstr "بدون اطار"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdmenus.inc:461
12321 msgid "Simple Frame|F"
12322 msgstr "|Fاطار بسيط"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12325 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12326 msgstr ""
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:462
12329 msgid "Oval, Thin|a"
12330 msgstr "بيضاوي رفيع|a"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:463
12333 msgid "Oval, Thick|v"
12334 msgstr "بيضاوي سميك|v"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12337 msgid "Drop Shadow|w"
12338 msgstr "ظل ساقط"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12341 msgid "Shaded Background|B"
12342 msgstr "خلفية مظللة|B"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12345 msgid "Double Frame|u"
12346 msgstr "اطار مزدوج|u"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:470
12349 msgid "LyX Note|N"
12350 msgstr "مدونة ليك"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
12353 msgid "Comment|m"
12354 msgstr "تعليق|m"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12357 msgid "Greyed Out|G"
12358 msgstr "اقتباس|ا"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
12361 msgid "Open All Notes|A"
12362 msgstr "فتح كل الملاحظات|A"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
12365 msgid "Close All Notes|l"
12366 msgstr "اغلاق كل الملاحظات|l"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:482
12369 #, fuzzy
12370 msgid "Phantom|P"
12371 msgstr "Esperanto"
12372
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:483
12374 #, fuzzy
12375 msgid "Horizontal Phantom|H"
12376 msgstr "خط  افقي"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12379 #, fuzzy
12380 msgid "Vertical Phantom|V"
12381 msgstr "محاذاة رأسية"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12384 msgid "Protected Space|o"
12385 msgstr "مباعدة محمية|ب"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:222
12388 msgid "Negative Thin Space|N"
12389 msgstr "مباعدة رفيعة سالبة|ب"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:225
12392 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12393 msgstr ""
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
12396 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12397 msgstr ""
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:226
12400 msgid "Quad Space|Q"
12401 msgstr ""
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:227
12404 msgid "Double Quad Space|u"
12405 msgstr ""
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12408 msgid "Horizontal Fill|F"
12409 msgstr "ملئ افقي"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12412 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12413 msgstr ""
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12416 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12417 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12420 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12421 msgstr ""
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12424 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12425 msgstr "ملئ افقي (سهم ايسر)"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12428 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12429 msgstr "ملئ افقي (سهم ايمن)"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12432 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12433 msgstr ""
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12436 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12437 msgstr ""
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:228
12440 msgid "Custom Length|C"
12441 msgstr ""
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12444 msgid "Medium Space|M"
12445 msgstr "مباعدة متوسطة|M"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:221
12448 msgid "Thick Space|h"
12449 msgstr "مباعدة سميكة|h"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12452 msgid "Negative Medium Space|u"
12453 msgstr "مباعدة متوسطة سالبة|ب"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
12456 msgid "Negative Thick Space|i"
12457 msgstr "مباعدة سميكة سالبة|ب"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
12460 msgid "DefSkip|D"
12461 msgstr "رفيع"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
12464 msgid "SmallSkip|S"
12465 msgstr "صغير"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12468 msgid "MedSkip|M"
12469 msgstr "متوسط"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12472 msgid "BigSkip|B"
12473 msgstr "كبير"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12476 msgid "VFill|F"
12477 msgstr "ملئ رأسي"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12480 msgid "Custom|C"
12481 msgstr "اختياري"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12484 msgid "Settings...|e"
12485 msgstr "اعدادات..."
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:506
12488 msgid "Include|c"
12489 msgstr "تضمين"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:507
12492 msgid "Input|p"
12493 msgstr "ادخل"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12496 msgid "Verbatim|V"
12497 msgstr ""
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12500 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12501 msgstr ""
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12504 msgid "Listing|L"
12505 msgstr "عمل قائمة|ل"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12508 msgid "Edit Included File...|E"
12509 msgstr "تحرير ملف مضمن...|E"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:404
12512 msgid "New Page|N"
12513 msgstr "صفحة جديدة"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdmenus.inc:405
12516 msgid "Page Break|a"
12517 msgstr "صفحة جديدة"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12520 msgid "Clear Page|C"
12521 msgstr "صفحة فارغة"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12524 msgid "Clear Double Page|D"
12525 msgstr "صفحتين فارغتين"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12528 msgid "Ragged Line Break|R"
12529 msgstr ""
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12532 msgid "Justified Line Break|J"
12533 msgstr ""
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:100 lib/ui/stdtoolbars.inc:78
12536 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12537 msgid "Cut"
12538 msgstr "قص"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:101 lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12541 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12542 msgid "Copy"
12543 msgstr "نسخ"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12546 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12547 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12548 msgid "Paste"
12549 msgstr "لصق"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103
12552 msgid "Paste Recent|e"
12553 msgstr "آخر لصق"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
12556 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12557 msgstr "أنتقال الى علامة محفوظة|B"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:526
12560 msgid "Forward search|F"
12561 msgstr ""
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:111
12564 msgid "Move Paragraph Up|o"
12565 msgstr "نقل الفقرة لاعلى"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:112
12568 msgid "Move Paragraph Down|v"
12569 msgstr "نقل الفقرة لاسفل"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
12572 msgid "Promote Section|r"
12573 msgstr ""
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12576 msgid "Demote Section|m"
12577 msgstr ""
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12580 msgid "Move Section Down|D"
12581 msgstr "|Dنقل القسم لأسفل"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:579
12584 msgid "Move Section Up|U"
12585 msgstr "نقل القسم لأعلى|U"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12588 msgid "Insert Short Title|T"
12589 msgstr "إدراج عنوان قصير|T"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:568
12592 #, fuzzy
12593 msgid "Accept Change|c"
12594 msgstr "اعتماد التغيير|ع"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12597 #, fuzzy
12598 msgid "Reject Change|j"
12599 msgstr "رفض التغيير|ر"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12602 msgid "Apply Last Text Style|A"
12603 msgstr "تطبيق نسق النص الاخير|ط"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:114
12606 msgid "Text Style|S"
12607 msgstr "نسق النص|ن"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:116
12610 msgid "Paragraph Settings...|P"
12611 msgstr "اعدادات الفقرة"
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12614 msgid "Fullscreen Mode"
12615 msgstr "نظام كامل الشاشة"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12618 #, fuzzy
12619 msgid "Anything|A"
12620 msgstr "varnothing"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
12623 msgid "Anything Non-Empty|o"
12624 msgstr ""
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12627 #, fuzzy
12628 msgid "Any Word|W"
12629 msgstr "مس وورد"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12632 #, fuzzy
12633 msgid "Any Number|N"
12634 msgstr "ارقام بحر ايجه"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12637 #, fuzzy
12638 msgid "User Defined|U"
12639 msgstr "ملفات المستخدم|#U#u"
12640
12641 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:239
12642 msgid "Append Argument"
12643 msgstr "تذييل معطى"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:240
12646 msgid "Remove Last Argument"
12647 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
12648
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
12650 #, fuzzy
12651 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12652 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
12655 #, fuzzy
12656 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12657 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
12658
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:244
12660 #, fuzzy
12661 msgid "Insert Optional Argument"
12662 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:245
12665 msgid "Remove Optional Argument"
12666 msgstr ""
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12669 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12670 msgstr ""
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:248
12673 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12674 msgstr ""
12675
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12677 #, fuzzy
12678 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12679 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
12680
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
12682 msgid "Reload|R"
12683 msgstr "|Rاعادة تحميل"
12684
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdcontext.inc:366
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
12687 msgid "Edit Externally...|x"
12688 msgstr "تم التعديل خارجياً...|م"
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
12691 #, fuzzy
12692 msgid "Multicolumn|u"
12693 msgstr "اعمدة متعددة|أ"
12694
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
12696 #, fuzzy
12697 msgid "Multirow|w"
12698 msgstr "اعمدة متعددة|أ"
12699
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12701 #, fuzzy
12702 msgid "Top Line|n"
12703 msgstr "خط اعلى"
12704
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
12706 #, fuzzy
12707 msgid "Bottom Line|i"
12708 msgstr "خط  اسفل"
12709
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:185
12711 msgid "Left Line|L"
12712 msgstr "خط ايسر"
12713
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:186
12715 msgid "Right Line|R"
12716 msgstr "خط ايمن"
12717
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12719 #, fuzzy
12720 msgid "Left|f"
12721 msgstr "يسار|ي"
12722
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12724 #, fuzzy
12725 msgid "Right|h"
12726 msgstr "يمين|ي"
12727
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12729 #, fuzzy
12730 msgid "Decimal"
12731 msgstr "البريد الالكتروني"
12732
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12734 #, fuzzy
12735 msgid "Append Row|A"
12736 msgstr "اضافة صف|ا"
12737
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:204
12739 msgid "Copy Row|o"
12740 msgstr "نسخ صف"
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12743 #, fuzzy
12744 msgid "Append Column|p"
12745 msgstr "اضافة عمود|ا"
12746
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12748 #, fuzzy
12749 msgid "Copy Column|y"
12750 msgstr "نسخ عمود"
12751
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
12753 #, fuzzy
12754 msgid "Settings...|g"
12755 msgstr "اعدادات..."
12756
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12758 #, fuzzy
12759 msgid "Path|P"
12760 msgstr "المسارات"
12761
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12763 msgid "Class|C"
12764 msgstr ""
12765
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12767 #, fuzzy
12768 msgid "File Revision|R"
12769 msgstr "مراجعة"
12770
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12772 #, fuzzy
12773 msgid "Tree Revision|T"
12774 msgstr "مراجعة"
12775
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12777 #, fuzzy
12778 msgid "Revision Author|A"
12779 msgstr "مراجعة التاريخ"
12780
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12782 #, fuzzy
12783 msgid "Revision Date|D"
12784 msgstr "مراجعة"
12785
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12787 #, fuzzy
12788 msgid "Revision Time|i"
12789 msgstr "مراجعة"
12790
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12792 #, fuzzy
12793 msgid "LyX Version|X"
12794 msgstr "الاصدار"
12795
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12797 #, fuzzy
12798 msgid "Document Info|D"
12799 msgstr "مستند"
12800
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12802 #, fuzzy
12803 msgid "Copy Text|o"
12804 msgstr "نسخ|ن"
12805
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
12807 #, fuzzy
12808 msgid "Activate Branch|A"
12809 msgstr "مفعل"
12810
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:455
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Deactivate Branch|e"
12814 msgstr "&تعطيل/تفعيل"
12815
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12817 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12818 msgstr ""
12819
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
12821 #, fuzzy
12822 msgid "All Indexes|A"
12823 msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
12824
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:541
12826 msgid "Subindex|b"
12827 msgstr ""
12828
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:569 lib/ui/stdmenus.inc:511
12830 msgid "Reject Change|R"
12831 msgstr "رفض التغيير|ر"
12832
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:577
12834 #, fuzzy
12835 msgid "Promote Section|P"
12836 msgstr "اغلاق الجلسة"
12837
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
12839 #, fuzzy
12840 msgid "Demote Section|D"
12841 msgstr "اغلاق الجلسة"
12842
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12844 #, fuzzy
12845 msgid "Move Section Down|w"
12846 msgstr "|Dنقل القسم لأسفل"
12847
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12849 #, fuzzy
12850 msgid "Select Section|S"
12851 msgstr "التحديد"
12852
12853 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12854 #, fuzzy
12855 msgid "Wrap by Preview|P"
12856 msgstr "مستعرض ليك"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12859 msgid "Document|D"
12860 msgstr "مستند"
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12863 msgid "Tools|T"
12864 msgstr "ادوات"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12867 msgid "New from Template...|m"
12868 msgstr "جديد من قالب..."
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12871 msgid "Open Recent|t"
12872 msgstr "آخر ملفات"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12875 msgid "Close All"
12876 msgstr "اغلاق كل الملفات"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12879 msgid "Save All|l"
12880 msgstr "حفظ الكل"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12883 msgid "Revert to Saved|R"
12884 msgstr "عودة للمحفوظ"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12887 msgid "New Window|W"
12888 msgstr "نافذة جديدة"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12891 msgid "Close Window|d"
12892 msgstr "اغلاق النافذة"
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12895 #, fuzzy
12896 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12897 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12900 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12901 msgstr ""
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12904 msgid "Use Locking Property|L"
12905 msgstr ""
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12908 msgid "Redo|R"
12909 msgstr "تكرار"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12912 msgid "Paste Special"
12913 msgstr "لصق خاص"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12916 msgid "Select All"
12917 msgstr "تحديد الكل"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12920 #, fuzzy
12921 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12922 msgstr "بحث واستبدال...|ب"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12925 #, fuzzy
12926 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12927 msgstr "بحث واستبدال...|ب"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12930 msgid "Table|T"
12931 msgstr "جدول"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12934 msgid "Rows & Columns|C"
12935 msgstr "صفوف واعمدة"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12938 msgid "Increase List Depth|I"
12939 msgstr "زيادة عمق القوائم|ي"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12942 msgid "Decrease List Depth|D"
12943 msgstr "تقليل عمق القوائم|ق"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12946 #, fuzzy
12947 msgid "Dissolve Inset"
12948 msgstr "الغاء البرواز|غ"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12951 msgid "TeX Code Settings...|C"
12952 msgstr "اعدادات كود تيك..."
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12955 msgid "Float Settings...|a"
12956 msgstr "اعدادات التعويم"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12959 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12960 msgstr ""
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12963 msgid "Note Settings...|N"
12964 msgstr "اعدادات المدونة..."
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12967 #, fuzzy
12968 msgid "Phantom Settings...|h"
12969 msgstr "اعدادات التعويم"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12972 msgid "Branch Settings...|B"
12973 msgstr "اعدادات الفرع..."
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12976 msgid "Box Settings...|x"
12977 msgstr "اعدادات الصندوق..."
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12980 #, fuzzy
12981 msgid "Index Entry Settings...|y"
12982 msgstr "اعدادات الصندوق..."
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12985 #, fuzzy
12986 msgid "Index Settings...|x"
12987 msgstr "اعدادات الصندوق..."
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12990 #, fuzzy
12991 msgid "Info Settings...|n"
12992 msgstr "اعدادات الصندوق..."
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12995 msgid "Listings Settings...|g"
12996 msgstr "اعدادات القوائم...|g"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12999 msgid "Table Settings...|a"
13000 msgstr "اعدادات الجدول..."
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13003 msgid "Plain Text|T"
13004 msgstr "نص مبسط|ص"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13007 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13008 msgstr "نص مبسط، ادمج السطور|ص"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13011 msgid "Selection|S"
13012 msgstr "التحديد"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13015 msgid "Selection, Join Lines|i"
13016 msgstr "تحديد، دمج السطور|ح"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13019 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13020 msgstr "لصق كـ  LinkBack PDF"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13023 msgid "Paste as PDF"
13024 msgstr "لصق كـ PDF"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13027 msgid "Paste as PNG"
13028 msgstr "لصق كـ PNG"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13031 msgid "Paste as JPEG"
13032 msgstr "لصق كـ JPEG"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13035 msgid "Dissolve Text Style"
13036 msgstr "الغاء نسق النص"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13039 msgid "Customized...|C"
13040 msgstr "اختيار..."
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13043 msgid "Capitalize|a"
13044 msgstr "الاول كبير"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13047 msgid "Uppercase|U"
13048 msgstr "حروف كبيرة"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13051 msgid "Lowercase|L"
13052 msgstr "حروف صغيرة"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13055 #, fuzzy
13056 msgid "Multirow|u"
13057 msgstr "&اعمدة متعددة"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13060 msgid "Top Line|T"
13061 msgstr "خط اعلى"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13064 msgid "Bottom Line|B"
13065 msgstr "خط  اسفل"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13068 #, fuzzy
13069 msgid "Top|p"
13070 msgstr "اعلى|ا"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13073 #, fuzzy
13074 msgid "Middle|i"
13075 msgstr "وسط|و"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13078 #, fuzzy
13079 msgid "Bottom|o"
13080 msgstr "اسفل|ا"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13083 msgid "Copy Column|p"
13084 msgstr "نسخ عمود"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13087 msgid "Macro Definition"
13088 msgstr "تعريف مختصر"
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13091 msgid "Text Style|T"
13092 msgstr "نسق النص|س"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13095 msgid "Add Line Above|A"
13096 msgstr "اضافة سطر اعلى"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13099 msgid "Delete Line Above|D"
13100 msgstr "حذف سطر اعلى"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13103 msgid "Delete Line Below|e"
13104 msgstr "حذف سطر اسفل"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13107 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13108 msgstr ""
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13111 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13112 msgstr ""
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13115 msgid "Math Normal Font|N"
13116 msgstr "خط الرياضيات العادي"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13119 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13120 msgstr ""
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13123 #, fuzzy
13124 msgid "Math Formal Script Family|o"
13125 msgstr "خط الرياضيات العادي"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13128 msgid "Math Fraktur Family|F"
13129 msgstr ""
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13132 msgid "Math Roman Family|R"
13133 msgstr ""
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13136 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13137 msgstr ""
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13140 msgid "Math Bold Series|B"
13141 msgstr ""
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13144 msgid "Text Normal Font|T"
13145 msgstr ""
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13148 msgid "Octave|O"
13149 msgstr "ثماني"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13152 msgid "Maxima|M"
13153 msgstr "حدود عليا|د"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13156 msgid "Mathematica|a"
13157 msgstr "رياضيات"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13160 msgid "Maple, Simplify|S"
13161 msgstr ""
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13164 msgid "Maple, Factor|F"
13165 msgstr ""
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13168 msgid "Maple, Evalm|E"
13169 msgstr ""
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13172 msgid "Maple, Evalf|v"
13173 msgstr ""
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13176 msgid "Open All Insets|O"
13177 msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13180 msgid "Close All Insets|C"
13181 msgstr "اغلاق كل الادراجات|ا"
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13184 #, fuzzy
13185 msgid "Unfold Math Macro|n"
13186 msgstr "ماكرو رياضيات"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13189 #, fuzzy
13190 msgid "Fold Math Macro|d"
13191 msgstr "ماكرو رياضيات"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13194 msgid "View Source|S"
13195 msgstr "عرض الكود المصدري|ع"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13198 msgid "View Messages|g"
13199 msgstr ""
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13202 #, fuzzy
13203 msgid "View Master Document|M"
13204 msgstr "مستند رئيسي"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13207 #, fuzzy
13208 msgid "Update Master Document|a"
13209 msgstr "مستند رئيسي"
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13212 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13213 msgstr "تجانب الشاشات|ت"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13216 #, fuzzy
13217 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13218 msgstr "تتالي الشاشات|ت"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13221 msgid "Close Current View|w"
13222 msgstr "اغلق الشاشة الحالية|ا"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13225 msgid "Fullscreen|l"
13226 msgstr "كامل الشاشة"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13229 msgid "Toolbars|b"
13230 msgstr "اشرطة الادوات"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13233 msgid "Special Character|p"
13234 msgstr "محارف خاصة"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13237 msgid "Formatting|o"
13238 msgstr "تهيئة|ت"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13241 msgid "List / TOC|i"
13242 msgstr ""
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13245 msgid "Float|a"
13246 msgstr "تعويم|ت"
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13249 msgid "Branch|B"
13250 msgstr "فرع"
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13253 #, fuzzy
13254 msgid "Custom Insets"
13255 msgstr "اختيار نقطة:"
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13258 msgid "File|e"
13259 msgstr "ملف"
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13262 msgid "Box[[Menu]]"
13263 msgstr "صندوق[[Menu]]"
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13266 msgid "Cross-Reference...|R"
13267 msgstr "اسناد ترافقي..."
13268
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13270 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13271 msgstr "مدخل مصطلح...|م"
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13274 msgid "Table...|T"
13275 msgstr "جدول...|ج"
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13278 msgid "URL|U"
13279 msgstr "رابط...|ر"
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13282 msgid "Hyperlink...|k"
13283 msgstr "وصلة...|و"
13284
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13286 msgid "Short Title|S"
13287 msgstr "عنوان قصير|ع"
13288
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13290 msgid "TeX Code|X"
13291 msgstr "كود تيك|ك"
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13294 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13295 msgstr "قائمة البرنامج[[Menu]]"
13296
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13298 #, fuzzy
13299 msgid "Preview|w"
13300 msgstr "مستعرض ليك"
13301
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13303 msgid "Ordinary Quote|Q"
13304 msgstr "اقتباس عادي|ق"
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13307 msgid "Single Quote|S"
13308 msgstr "اقتباس فردي|ق"
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13311 msgid "Phonetic Symbols|P"
13312 msgstr ""
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13315 msgid "Protected Space|P"
13316 msgstr "مباعدة محمية|ب"
13317
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13319 #, fuzzy
13320 msgid "Horizontal Line...|L"
13321 msgstr "خط  أفقي|خ"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13324 msgid "Vertical Space...|V"
13325 msgstr "مباعدة رأسية...|م"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13328 #, fuzzy
13329 msgid "Phantom|m"
13330 msgstr "Esperanto"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13333 msgid "Hyphenation Point|H"
13334 msgstr ""
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13337 msgid "Numbered Formula|N"
13338 msgstr "الصيغ الرياضية المرقمة|ص"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
13341 msgid "Figure Wrap Float|F"
13342 msgstr ""
13343
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
13345 msgid "Table Wrap Float|T"
13346 msgstr ""
13347
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13349 msgid "External Material...|M"
13350 msgstr "مادة خارجية...|م"
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13353 msgid "Child Document...|d"
13354 msgstr "مستند فرعي....|م"
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13357 msgid "Comment|C"
13358 msgstr "تعليق|ت"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
13361 msgid "Insert New Branch...|I"
13362 msgstr ""
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13365 msgid "Change Tracking|C"
13366 msgstr "تحويل المسار|ت"
13367
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13369 msgid "Start Appendix Here|A"
13370 msgstr "بدء الملحق هنا|ب"
13371
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13373 msgid "Save in Bundled Format|F"
13374 msgstr ""
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
13377 msgid "Compressed|m"
13378 msgstr "مضغوط|ض"
13379
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13381 msgid "Accept Change|A"
13382 msgstr "اعتماد التغيير|ع"
13383
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13385 msgid "Accept All Changes|c"
13386 msgstr "اعتماد كل التغييرات|ا"
13387
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
13389 msgid "Reject All Changes|e"
13390 msgstr "رفض كل التغييرات|ر"
13391
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13393 msgid "Next Change|C"
13394 msgstr "التغيير التالي|ت"
13395
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13397 msgid "Next Cross-Reference|R"
13398 msgstr "الاسناد الترافقي التالي|س"
13399
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13401 msgid "Clear Bookmarks|C"
13402 msgstr "مسح العلامات|م"
13403
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13405 msgid "Navigate Back|B"
13406 msgstr "استكشاف للخلف|ا"
13407
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
13409 msgid "Thesaurus...|T"
13410 msgstr "موسوعات...|م"
13411
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13413 msgid "Statistics...|a"
13414 msgstr "احصاءات...|ا"
13415
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13417 msgid "TeX Information|I"
13418 msgstr "معلومات تيك|م"
13419
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13421 #, fuzzy
13422 msgid "Compare...|C"
13423 msgstr "اختياري...|ا"
13424
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13426 msgid "Additional Features|F"
13427 msgstr "خصائص إضافية |خ"
13428
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13430 msgid "Embedded Objects|O"
13431 msgstr "كائنات مضمنة|ك"
13432
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13434 msgid "Shortcuts|S"
13435 msgstr "اختصارات"
13436
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13438 msgid "LyX Functions|y"
13439 msgstr "دوال LyX |د"
13440
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13442 msgid "Specific Manuals|p"
13443 msgstr "أدلة استخدام خاصة|أ"
13444
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
13446 msgid "Linguistics Manual|L"
13447 msgstr "الدليل اللغوي |د"
13448
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13450 msgid "Braille Manual|B"
13451 msgstr "دليل برايل|د"
13452
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13454 msgid "XY-pic Manual|X"
13455 msgstr "دليل الرسوم ذات المحورين XY"
13456
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13458 msgid "Multicolumn Manual|M"
13459 msgstr "دليل الأعمدة المتعددة|د"
13460
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13462 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13463 msgstr ""
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13466 msgid "New document"
13467 msgstr "مستند جديد"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13470 msgid "Open document"
13471 msgstr "فتح مستند"
13472
13473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13474 msgid "Save document"
13475 msgstr "حفظ المستند"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13478 msgid "Print document"
13479 msgstr "طباعة مستند"
13480
13481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13482 msgid "Check spelling"
13483 msgstr "تدقيق املائي"
13484
13485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13486 msgid "Undo"
13487 msgstr "تراجع"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13490 msgid "Redo"
13491 msgstr "تكرار"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13494 msgid "Find and replace"
13495 msgstr "بحث واستبدال"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13498 #, fuzzy
13499 msgid "Find and replace (advanced)"
13500 msgstr "بحث واستبدال"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13503 msgid "Navigate back"
13504 msgstr "استكشاف للخلف"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13507 msgid "Toggle emphasis"
13508 msgstr "داكن"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13511 msgid "Toggle noun"
13512 msgstr "عادي"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13515 msgid "Apply last"
13516 msgstr "تطبيق الاخير"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13519 msgid "Insert math"
13520 msgstr "ادراج رياضيات"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13523 msgid "Insert graphics"
13524 msgstr "ادراج صورة"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13527 msgid "Insert table"
13528 msgstr "ادراج جدول"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13531 msgid "Toggle outline"
13532 msgstr "تثبيت الخط الخارجي"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13535 msgid "Toggle math toolbar"
13536 msgstr "تثبيت شريط الرياضيات"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13539 msgid "Toggle table toolbar"
13540 msgstr "تثبيت شريط الجدول"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13543 msgid "View/Update"
13544 msgstr "عرض/تحديث"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13547 #, fuzzy
13548 msgid "View"
13549 msgstr "&عرض"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13552 #, fuzzy
13553 msgid "Update"
13554 msgstr "&تحديث"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13557 #, fuzzy
13558 msgid "View master document"
13559 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13562 #, fuzzy
13563 msgid "Update master document"
13564 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13567 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13568 msgstr ""
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13571 #, fuzzy
13572 msgid "View other formats"
13573 msgstr "هيئات الملفات"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13576 #, fuzzy
13577 msgid "Update other formats"
13578 msgstr "صيغة التاريخ"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13581 msgid "Extra"
13582 msgstr "إضافي"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13585 msgid "Numbered list"
13586 msgstr "قائمة عددية"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13589 msgid "Itemized list"
13590 msgstr "قائمة نقطية"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13593 msgid "Increase depth"
13594 msgstr "زيادة العمق"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13597 msgid "Decrease depth"
13598 msgstr "قلل العمق"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13601 msgid "Insert figure float"
13602 msgstr "ادراج صورة توضيحية عائمة"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13605 msgid "Insert table float"
13606 msgstr "ادراج جدول عائم"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13609 msgid "Insert label"
13610 msgstr "ادراج ملصق"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13613 msgid "Insert cross-reference"
13614 msgstr "ادراج اسناد ترافقي"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13617 msgid "Insert citation"
13618 msgstr "ادراج اقباس"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13621 msgid "Insert index entry"
13622 msgstr "ادراج مدخل فهرس"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13625 msgid "Insert nomenclature entry"
13626 msgstr "ادراج مدخل مصطلح"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13629 msgid "Insert footnote"
13630 msgstr "ادراج تذييل"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13633 msgid "Insert margin note"
13634 msgstr "ادراج مدونة هامش"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13637 msgid "Insert note"
13638 msgstr "ادراج مدونة"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13641 msgid "Insert box"
13642 msgstr "ادراج صندوق"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13645 msgid "Insert hyperlink"
13646 msgstr "ادراج وصلة"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13649 msgid "Insert TeX code"
13650 msgstr "ادراج كود تيك"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13653 msgid "Insert math macro"
13654 msgstr "ادراج مختصر رياضي"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13657 msgid "Include file"
13658 msgstr "ملف مضمن"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13661 msgid "Text style"
13662 msgstr "نسق النص"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13665 msgid "Paragraph settings"
13666 msgstr "اعدادات الفقرة"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13669 msgid "Add row"
13670 msgstr "اضافة صف"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13673 msgid "Add column"
13674 msgstr "ادراج عمود"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13677 msgid "Delete row"
13678 msgstr "حذف صف"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13681 msgid "Delete column"
13682 msgstr "حذف عمود"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13685 msgid "Set top line"
13686 msgstr "تعيين الخط العلوي"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13689 msgid "Set bottom line"
13690 msgstr "تعيين الخط السفلي"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13693 msgid "Set left line"
13694 msgstr "تعيين الخط الايسر"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13697 msgid "Set right line"
13698 msgstr "تعيين الخط الايسر"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13701 msgid "Set border lines"
13702 msgstr "تعيين خط الاطار"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13705 msgid "Set all lines"
13706 msgstr "تعيين كل الخطوط"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13709 msgid "Unset all lines"
13710 msgstr "عدم تعيين كل الخطوط"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13713 msgid "Align left"
13714 msgstr "محاذاة يسار"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13717 msgid "Align center"
13718 msgstr "محاذاة وسط"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13721 msgid "Align right"
13722 msgstr "محاذاة يمين"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13725 msgid "Align on decimal"
13726 msgstr ""
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13729 msgid "Align top"
13730 msgstr "محاذاة للأعلى"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13733 msgid "Align middle"
13734 msgstr "محاذاة وسط"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13737 msgid "Align bottom"
13738 msgstr "محاذاة للأسفل"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13741 msgid "Rotate cell"
13742 msgstr "تدوير خلية"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13745 msgid "Rotate table"
13746 msgstr "تدوير جدول"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13749 msgid "Set multi-column"
13750 msgstr "متعدد الاعمدة"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13753 #, fuzzy
13754 msgid "Set multi-row"
13755 msgstr "متعدد الاعمدة"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13758 msgid "Math"
13759 msgstr "رياضيات"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13762 msgid "Set display mode"
13763 msgstr "عرض النظام"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13766 msgid "Subscript"
13767 msgstr "سفلي"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13770 msgid "Superscript"
13771 msgstr "علوي"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13774 msgid "Insert square root"
13775 msgstr "ادراج جذر مربع"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13778 msgid "Insert root"
13779 msgstr "ادراج جذر"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13782 msgid "Insert standard fraction"
13783 msgstr "ادراج كسر قياسي"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13786 msgid "Insert sum"
13787 msgstr "ادراج مجموع"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13790 msgid "Insert integral"
13791 msgstr "ادراج تكامل"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13794 msgid "Insert product"
13795 msgstr "ادراج جداء"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13798 msgid "Insert ( )"
13799 msgstr "ادراج ( )"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13802 msgid "Insert [ ]"
13803 msgstr "ادراج [ ]"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13806 msgid "Insert { }"
13807 msgstr "ادراج { }"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13810 msgid "Insert delimiters"
13811 msgstr "ادراج تخطيط"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13814 msgid "Insert matrix"
13815 msgstr "ادراج مصفوفة"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13818 msgid "Insert cases environment"
13819 msgstr "أدرج وحدة مغلفة"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13822 msgid "Toggle math panels"
13823 msgstr "تثبيت لوحة الرياضيات"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13826 msgid "Math Macros"
13827 msgstr "ماكرو رياضيات"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13830 msgid "Remove last argument"
13831 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13834 msgid "Append argument"
13835 msgstr "اضافة ملحق لمستند"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13838 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13839 msgstr ""
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13842 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13843 msgstr ""
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13846 msgid "Remove optional argument"
13847 msgstr "ازالة المعطى الاختياري"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13850 msgid "Insert optional argument"
13851 msgstr "ادراج مدخل اختياري"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13854 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13855 msgstr ""
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13858 msgid "Append argument eating from the right"
13859 msgstr ""
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13862 msgid "Append optional argument eating from the right"
13863 msgstr ""
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13866 msgid "Command Buffer"
13867 msgstr "سطر الاوامر"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13870 msgid "Review[[Toolbar]]"
13871 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13874 msgid "Track changes"
13875 msgstr "مسار التغييرات"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13878 msgid "Show changes in output"
13879 msgstr "اظهار التغييرات في المخرجات"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13882 msgid "Next change"
13883 msgstr "التغيير التالي"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13886 msgid "Accept change inside selection"
13887 msgstr "اعتماد التغيير داخل التحديد"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13890 msgid "Reject change inside selection"
13891 msgstr "رفض التغيير داخل المحدد"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13894 msgid "Merge changes"
13895 msgstr "دمج التغييرات"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13898 msgid "Accept all changes"
13899 msgstr "اعتماد كل التغييرات"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13902 msgid "Reject all changes"
13903 msgstr "رفض كل التغييرات"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13906 msgid "Next note"
13907 msgstr "المدونة التالية"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13910 #, fuzzy
13911 msgid "View Other Formats"
13912 msgstr "هيئة الورق"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13915 #, fuzzy
13916 msgid "Update Other Formats"
13917 msgstr "تحديث قائمة العناوين"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13920 msgid "Version Control"
13921 msgstr "تحكم الاصدار"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13924 msgid "Register"
13925 msgstr "تسجيل..."
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13928 msgid "Check-out for edit"
13929 msgstr ""
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13932 #, fuzzy
13933 msgid "Check-in changes"
13934 msgstr "مسار التغييرات"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13937 msgid "View revision log"
13938 msgstr "اعرض مراجعة سجل الاحداث"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13941 msgid "Revert changes"
13942 msgstr "تراجع عن التغييرات"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13945 msgid "Compare with older revision"
13946 msgstr ""
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13949 msgid "Compare with last revision"
13950 msgstr ""
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13953 #, fuzzy
13954 msgid "Insert Version Info"
13955 msgstr "ادراج مدونة هامش"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13958 msgid "Use SVN file locking property"
13959 msgstr ""
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13962 msgid "Update local directory from repository"
13963 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13966 msgid "Math Panels"
13967 msgstr "لوحة الرياضيات"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13970 #, fuzzy
13971 msgid "Math spacings"
13972 msgstr "خيارات الرياضيات"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13975 msgid "Styles"
13976 msgstr "اساليب"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13979 msgid "Fractions"
13980 msgstr "كسور"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13984 msgid "Fonts"
13985 msgstr "خطوط"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13988 msgid "Functions"
13989 msgstr "دوال"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13992 msgid "Frame decorations"
13993 msgstr "زينات الاطار"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13996 msgid "Big operators"
13997 msgstr "معاملات كبيرة"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14000 msgid "Miscellaneous"
14001 msgstr ""
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14005 msgid "Arrows"
14006 msgstr "اسهم"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14009 msgid "AMS arrows"
14010 msgstr "اسهم AMS"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14013 msgid "Operators"
14014 msgstr "معامل رياضي"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14017 msgid "Relations"
14018 msgstr "علاقات"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14021 msgid "AMS relations"
14022 msgstr "علاقة AMS"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14025 #, fuzzy
14026 msgid "AMS negative relations"
14027 msgstr "منتسب:"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14030 msgid "Dots"
14031 msgstr "نقاط"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14034 msgid "AMS operators"
14035 msgstr "معامل رياضي من النوع AMS"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14038 msgid "AMS miscellaneous"
14039 msgstr ""
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14042 msgid "arccos"
14043 msgstr "معكوس جيب تمام الزاوية"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14046 msgid "arcsin"
14047 msgstr "معكوس جيب الزاوية"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14050 msgid "arctan"
14051 msgstr "معكوس ظل الزاوية"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14054 msgid "arg"
14055 msgstr "arg"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14058 msgid "bmod"
14059 msgstr "bmod"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14062 msgid "cos"
14063 msgstr "جيب تمام الزاوية"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14066 msgid "cosh"
14067 msgstr "cosh"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14070 msgid "cot"
14071 msgstr "مقلوب ظل الزاوية"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14074 msgid "coth"
14075 msgstr "coth"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14078 msgid "csc"
14079 msgstr "مقلوب جيب الزاوية"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14082 msgid "deg"
14083 msgstr "درجة"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14086 msgid "det"
14087 msgstr "det"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14090 msgid "dim"
14091 msgstr "dim"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14094 msgid "exp"
14095 msgstr "أس"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14098 msgid "gcd"
14099 msgstr "gcd"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14102 msgid "hom"
14103 msgstr "hom"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14106 msgid "inf"
14107 msgstr "inf"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14110 msgid "ker"
14111 msgstr "ker"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14114 msgid "lg"
14115 msgstr "lg"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14118 msgid "lim"
14119 msgstr "lim"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14122 msgid "liminf"
14123 msgstr "liminf"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14126 msgid "limsup"
14127 msgstr "limsup"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14130 msgid "ln"
14131 msgstr "لوغاريتم طبيعي"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14134 msgid "log"
14135 msgstr "لوغاريتم"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14138 msgid "max"
14139 msgstr "اعلى"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14142 msgid "min"
14143 msgstr "ادنى"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14146 msgid "sec"
14147 msgstr "مقلوب جيب تمام الزاوية"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14150 msgid "sin"
14151 msgstr "جيب الزاوية"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14154 msgid "sinh"
14155 msgstr "sinh"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14158 msgid "sup"
14159 msgstr "sup"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14162 msgid "tan"
14163 msgstr "ظل الزاوية"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14166 msgid "tanh"
14167 msgstr "tanh"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14170 msgid "Pr"
14171 msgstr "Pr"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14174 msgid "Spacings"
14175 msgstr "مباعدات"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14178 msgid "Thin space\t\\,"
14179 msgstr "مباعدة رفيعة \t\\,"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14182 msgid "Medium space\t\\:"
14183 msgstr "مباعدة متوسطة\t\\:"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14186 msgid "Thick space\t\\;"
14187 msgstr "مباعدة سميكة\t\\;"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14190 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14191 msgstr ""
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14194 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14195 msgstr ""
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14198 msgid "Negative space\t\\!"
14199 msgstr "مباعدة سالبة\t\\!"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14202 #, fuzzy
14203 msgid "Phantom\t\\phantom"
14204 msgstr "Esperanto"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14207 #, fuzzy
14208 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14209 msgstr "خط  افقي"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14212 #, fuzzy
14213 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14214 msgstr "محاذاة رأسية"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14217 msgid "Roots"
14218 msgstr "جذور"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14221 msgid "Square root\t\\sqrt"
14222 msgstr "جذر تربيعي \t\\sqrt"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14225 msgid "Other root\t\\root"
14226 msgstr "جذور أخرى \t\\root"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14229 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14230 msgstr ""
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14233 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14234 msgstr ""
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14237 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14238 msgstr ""
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14241 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14242 msgstr ""
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14245 msgid "Standard\t\\frac"
14246 msgstr ""
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14249 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14250 msgstr ""
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14253 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14254 msgstr ""
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14257 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14258 msgstr ""
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14261 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14262 msgstr ""
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14265 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14266 msgstr ""
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14269 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14270 msgstr ""
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14273 #, fuzzy
14274 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14275 msgstr "عرض الصور"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14278 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14279 msgstr ""
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14282 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14283 msgstr ""
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14286 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14287 msgstr ""
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14290 msgid "Binomial\t\\binom"
14291 msgstr ""
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14294 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14295 msgstr ""
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14298 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14299 msgstr ""
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14302 msgid "Roman\t\\mathrm"
14303 msgstr ""
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14306 msgid "Bold\t\\mathbf"
14307 msgstr ""
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14310 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14311 msgstr ""
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14314 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14315 msgstr ""
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14318 msgid "Italic\t\\mathit"
14319 msgstr ""
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14322 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14323 msgstr ""
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14326 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14327 msgstr ""
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14330 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14331 msgstr ""
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14334 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14335 msgstr ""
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14338 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14339 msgstr ""
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14342 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14343 msgstr ""
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14346 msgid "ldots"
14347 msgstr "ldots"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14350 msgid "cdots"
14351 msgstr "cdots"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14354 msgid "vdots"
14355 msgstr "vdots"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14358 msgid "ddots"
14359 msgstr "ddots"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14362 #, fuzzy
14363 msgid "iddots"
14364 msgstr "ddots"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14367 msgid "Frame Decorations"
14368 msgstr "تزيين الأطارات"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14371 msgid "hat"
14372 msgstr "hat"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14375 msgid "tilde"
14376 msgstr "tilde"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14379 msgid "bar"
14380 msgstr "bar"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14383 msgid "grave"
14384 msgstr "grave"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14387 msgid "dot"
14388 msgstr "dot"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14391 msgid "check"
14392 msgstr "check"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14395 msgid "widehat"
14396 msgstr "widehat"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14399 msgid "widetilde"
14400 msgstr "widetilde"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14403 msgid "vec"
14404 msgstr "vec"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14407 msgid "acute"
14408 msgstr "acute"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14411 msgid "ddot"
14412 msgstr "ddot"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14415 #, fuzzy
14416 msgid "dddot"
14417 msgstr "ddot"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14420 #, fuzzy
14421 msgid "ddddot"
14422 msgstr "ddot"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14425 msgid "breve"
14426 msgstr "breve"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14429 msgid "overline"
14430 msgstr "overline"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14433 msgid "overbrace"
14434 msgstr "overbrace"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14437 msgid "overleftarrow"
14438 msgstr "overleftarrow"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14441 msgid "overrightarrow"
14442 msgstr "overrightarrow"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14445 msgid "overleftrightarrow"
14446 msgstr "overleftrightarrow"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14449 msgid "overset"
14450 msgstr "overset"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14453 msgid "underline"
14454 msgstr "سطر سفلي"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14457 msgid "underbrace"
14458 msgstr "underbrace"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14461 msgid "underleftarrow"
14462 msgstr "سهم اسفل ايسر"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14465 msgid "underrightarrow"
14466 msgstr "سهم اسفل ايمن"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14469 msgid "underleftrightarrow"
14470 msgstr "سهم اسفل ايمن ايسر"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14473 msgid "underset"
14474 msgstr "underset"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14477 msgid "leftarrow"
14478 msgstr "سهم ايسر"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14481 msgid "rightarrow"
14482 msgstr "سهم ايمن"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14485 msgid "downarrow"
14486 msgstr "سهم سفلي"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14489 msgid "uparrow"
14490 msgstr "سهم علوي"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14493 msgid "updownarrow"
14494 msgstr "سهم سفلي علوي"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14497 msgid "leftrightarrow"
14498 msgstr "سهم ايمن ايسر"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14501 msgid "Leftarrow"
14502 msgstr "سهم ايسر"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14505 msgid "Rightarrow"
14506 msgstr "سهم ايمن"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14509 msgid "Downarrow"
14510 msgstr "سهم سفلي"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14513 msgid "Uparrow"
14514 msgstr "سهم علوي"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14517 msgid "Updownarrow"
14518 msgstr "سهم سفلي علوي"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14521 msgid "Leftrightarrow"
14522 msgstr "سهم ايمن ايسر"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14525 msgid "Longleftrightarrow"
14526 msgstr "Longleftrightarrow"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14529 msgid "Longleftarrow"
14530 msgstr "Longleftarrow"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14533 msgid "Longrightarrow"
14534 msgstr "Longrightarrow"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14537 msgid "longleftrightarrow"
14538 msgstr "longleftrightarrow"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14541 msgid "longleftarrow"
14542 msgstr "longleftarrow"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14545 msgid "longrightarrow"
14546 msgstr "longrightarrow"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14549 msgid "leftharpoondown"
14550 msgstr "leftharpoondown"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14553 msgid "rightharpoondown"
14554 msgstr "rightharpoondown"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14557 msgid "mapsto"
14558 msgstr "mapsto"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14561 msgid "longmapsto"
14562 msgstr "longmapsto"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14565 msgid "nwarrow"
14566 msgstr "nwarrow"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14569 msgid "nearrow"
14570 msgstr "nearrow"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14573 msgid "leftharpoonup"
14574 msgstr "leftharpoonup"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14577 msgid "rightharpoonup"
14578 msgstr "rightharpoonup"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14581 msgid "hookleftarrow"
14582 msgstr "hookleftarrow"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14585 msgid "hookrightarrow"
14586 msgstr "hookrightarrow"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14589 msgid "swarrow"
14590 msgstr "swarrow"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14593 msgid "searrow"
14594 msgstr "searrow"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14597 msgid "rightleftharpoons"
14598 msgstr "rightleftharpoons"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14601 msgid "pm"
14602 msgstr "pm"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14605 msgid "cap"
14606 msgstr "cap "
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14609 msgid "diamond"
14610 msgstr "diamond"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14613 msgid "oplus"
14614 msgstr "oplus"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14617 msgid "mp"
14618 msgstr "mp "
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14621 msgid "cup"
14622 msgstr "cup"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14625 msgid "bigtriangleup"
14626 msgstr "bigtriangleup"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14629 msgid "ominus"
14630 msgstr "ominus"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14633 msgid "times"
14634 msgstr "times"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14637 msgid "uplus"
14638 msgstr "uplus"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14641 msgid "bigtriangledown"
14642 msgstr "bigtriangledown"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14645 msgid "otimes"
14646 msgstr "otimes"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14649 msgid "div"
14650 msgstr "div "
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14653 msgid "sqcap"
14654 msgstr "sqcap"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14657 msgid "triangleright"
14658 msgstr "مثلث ايمن"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14661 msgid "oslash"
14662 msgstr "oslash"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14665 msgid "cdot"
14666 msgstr "cdot"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14669 msgid "sqcup"
14670 msgstr "sqcup"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14673 msgid "triangleleft"
14674 msgstr "مثلث ايسر"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14677 msgid "odot"
14678 msgstr "odot"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14681 msgid "star"
14682 msgstr "نجم"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14685 msgid "vee"
14686 msgstr "vee"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14689 msgid "amalg"
14690 msgstr "amalg"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14693 msgid "bigcirc"
14694 msgstr "bigcirc"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14697 msgid "setminus"
14698 msgstr "setminus"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14701 msgid "wedge"
14702 msgstr "وتد"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14705 msgid "dagger"
14706 msgstr "خنجر"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14709 msgid "circ"
14710 msgstr "circ"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14713 msgid "bullet"
14714 msgstr "نقطة"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14717 msgid "wr"
14718 msgstr "wr"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14721 msgid "ddagger"
14722 msgstr "ddagger"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14725 msgid "leq"
14726 msgstr "leq"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14729 msgid "geq"
14730 msgstr "geq"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14733 msgid "equiv"
14734 msgstr "equiv"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14737 msgid "models"
14738 msgstr "models"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14741 msgid "prec"
14742 msgstr "prec"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14745 msgid "succ"
14746 msgstr "succ"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14749 msgid "sim"
14750 msgstr "sim"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14753 msgid "perp"
14754 msgstr "perp"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14757 msgid "preceq"
14758 msgstr "preceq"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14761 msgid "succeq"
14762 msgstr "succeq"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14765 msgid "simeq"
14766 msgstr "simeq"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14769 msgid "mid"
14770 msgstr "mid"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14773 msgid "ll"
14774 msgstr "ll"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14777 msgid "gg"
14778 msgstr "gg"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14781 msgid "asymp"
14782 msgstr "asymp"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14785 msgid "parallel"
14786 msgstr "parallel"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14789 msgid "subset"
14790 msgstr "subset"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14793 msgid "supset"
14794 msgstr "supset"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14797 msgid "approx"
14798 msgstr "approx"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14801 msgid "smile"
14802 msgstr "smile"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14805 msgid "subseteq"
14806 msgstr "subseteq"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14809 msgid "supseteq"
14810 msgstr "supseteq"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14813 msgid "cong"
14814 msgstr "cong"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14817 msgid "frown"
14818 msgstr "frown"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14821 msgid "sqsubseteq"
14822 msgstr "sqsubseteq"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14825 msgid "sqsupseteq"
14826 msgstr "sqsupseteq"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14829 msgid "doteq"
14830 msgstr "doteq"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14833 msgid "neq"
14834 msgstr "neq"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14837 msgid "in[[math relation]]"
14838 msgstr ""
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14841 msgid "ni"
14842 msgstr "ni"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14845 msgid "propto"
14846 msgstr "propto"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14849 msgid "notin"
14850 msgstr "notin"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14853 msgid "vdash"
14854 msgstr "vdash"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14857 msgid "dashv"
14858 msgstr "dashv"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14861 msgid "bowtie"
14862 msgstr "bowtie"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14865 msgid "alpha"
14866 msgstr "الفا"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14869 msgid "beta"
14870 msgstr "بيتا"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14873 msgid "gamma"
14874 msgstr "جاما"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14877 msgid "delta"
14878 msgstr "دلتا"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14881 msgid "epsilon"
14882 msgstr "epsilon"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14885 msgid "varepsilon"
14886 msgstr "varepsilon"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14889 msgid "zeta"
14890 msgstr "zeta"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14893 msgid "eta"
14894 msgstr "eta"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14897 msgid "theta"
14898 msgstr "theta"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14901 msgid "vartheta"
14902 msgstr "vartheta"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14905 msgid "iota"
14906 msgstr "iota"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14909 msgid "kappa"
14910 msgstr "kappa"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14913 msgid "lambda"
14914 msgstr "lambda"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14917 msgid "mu"
14918 msgstr "mu"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14921 msgid "nu"
14922 msgstr "nu"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14925 msgid "xi"
14926 msgstr "xi"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14929 msgid "pi"
14930 msgstr "pi"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14933 msgid "varpi"
14934 msgstr "varpi"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14937 msgid "rho"
14938 msgstr "rho"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14941 msgid "varrho"
14942 msgstr "varrho"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14945 msgid "sigma"
14946 msgstr "سجما"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14949 msgid "varsigma"
14950 msgstr "varsigma"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14953 msgid "tau"
14954 msgstr "tau"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14957 msgid "upsilon"
14958 msgstr "upsilon"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14961 msgid "phi"
14962 msgstr "phi"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14965 msgid "varphi"
14966 msgstr "varphi"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14969 msgid "chi"
14970 msgstr "chi"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14973 msgid "psi"
14974 msgstr "psi "
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14977 msgid "omega"
14978 msgstr "اوميغا"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14981 msgid "Gamma"
14982 msgstr "جاما"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14985 msgid "Delta"
14986 msgstr "دلتا"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14989 msgid "Theta"
14990 msgstr "ثيتا"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14993 msgid "Lambda"
14994 msgstr "لمدا"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14997 msgid "Xi"
14998 msgstr "Xi"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15001 msgid "Pi"
15002 msgstr "باي"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15005 msgid "Sigma"
15006 msgstr "سجما"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15009 msgid "Upsilon"
15010 msgstr "Upsilon"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15013 msgid "Phi"
15014 msgstr "Phi"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15017 msgid "Psi"
15018 msgstr "Psi"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15021 msgid "Omega"
15022 msgstr "اوميغا"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15025 msgid "nabla"
15026 msgstr "nabla"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15029 msgid "partial"
15030 msgstr "partial"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15033 msgid "infty"
15034 msgstr "infty"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15037 msgid "prime"
15038 msgstr "prime"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15041 msgid "ell"
15042 msgstr "ell"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15045 msgid "emptyset"
15046 msgstr "emptyset"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15049 msgid "exists"
15050 msgstr "exists"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15053 msgid "forall"
15054 msgstr "forall"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15057 msgid "imath"
15058 msgstr "imath"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15061 msgid "jmath"
15062 msgstr "jmath"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15065 msgid "Re"
15066 msgstr "Re"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15069 msgid "Im"
15070 msgstr "Im"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15073 msgid "aleph"
15074 msgstr "aleph"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15077 msgid "wp"
15078 msgstr "wp"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15081 msgid "hbar"
15082 msgstr "hbar"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15085 msgid "angle"
15086 msgstr "angle"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15089 msgid "top"
15090 msgstr "top"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15093 msgid "bot"
15094 msgstr "bot"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15097 msgid "Vert"
15098 msgstr "Vert"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15101 msgid "neg"
15102 msgstr "neg"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15105 msgid "flat"
15106 msgstr "flat"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15109 msgid "natural"
15110 msgstr "natural"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15113 msgid "sharp"
15114 msgstr "sharp"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15117 msgid "surd"
15118 msgstr "surd"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15121 msgid "triangle"
15122 msgstr "مثلث"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15125 msgid "diamondsuit"
15126 msgstr "diamondsuit"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15129 msgid "heartsuit"
15130 msgstr "heartsuit"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15133 msgid "clubsuit"
15134 msgstr "clubsuit"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15137 msgid "spadesuit"
15138 msgstr "spadesuit"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15141 msgid "textrm \\AA"
15142 msgstr "textrm \\AA"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15145 msgid "textrm \\O"
15146 msgstr "textrm \\O"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15149 msgid "mathcircumflex"
15150 msgstr "mathcircumflex"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15153 msgid "_"
15154 msgstr "_"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15157 msgid "mathrm T"
15158 msgstr "mathrm T"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15161 msgid "mathbb N"
15162 msgstr "mathbb N"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15165 msgid "mathbb Z"
15166 msgstr "mathbb Z"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15169 msgid "mathbb Q"
15170 msgstr "mathbb Q"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15173 msgid "mathbb R"
15174 msgstr "mathbb R"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15177 msgid "mathbb C"
15178 msgstr "mathbb C"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15181 msgid "mathbb H"
15182 msgstr "mathbb H"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15185 msgid "mathcal F"
15186 msgstr "mathcal F"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15189 msgid "mathcal L"
15190 msgstr "mathcal L"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15193 msgid "mathcal H"
15194 msgstr "mathcal H"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15197 msgid "mathcal O"
15198 msgstr "mathcal O"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15201 msgid "Big Operators"
15202 msgstr "معاملات كبيرة"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15205 msgid "intop"
15206 msgstr "intop"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15209 msgid "int"
15210 msgstr "int"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15213 msgid "iint"
15214 msgstr "iint"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15217 msgid "iintop"
15218 msgstr "iintop"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15221 msgid "iiint"
15222 msgstr "iiint"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15225 msgid "iiintop"
15226 msgstr "iiintop"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15229 msgid "iiiint"
15230 msgstr "iiiint"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15233 msgid "iiiintop"
15234 msgstr "iiiintop"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15237 msgid "dotsint"
15238 msgstr "dotsint"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15241 msgid "dotsintop"
15242 msgstr "dotsintop"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15245 msgid "oint"
15246 msgstr "oint"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15249 msgid "ointop"
15250 msgstr "ointop"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15253 msgid "oiint"
15254 msgstr "oiint"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15257 msgid "oiintop"
15258 msgstr "oiintop"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15261 msgid "ointctrclockwiseop"
15262 msgstr "ointctrclockwiseop"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15265 msgid "ointctrclockwise"
15266 msgstr "ointctrclockwise"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15269 msgid "ointclockwiseop"
15270 msgstr "ointclockwiseop"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15273 msgid "ointclockwise"
15274 msgstr "ointclockwise"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15277 msgid "sqint"
15278 msgstr "sqint"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15281 msgid "sqintop"
15282 msgstr "sqintop"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15285 msgid "sqiint"
15286 msgstr "sqiint"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15289 msgid "sqiintop"
15290 msgstr "sqiintop"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15293 msgid "fint"
15294 msgstr "fint"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15297 msgid "fintop"
15298 msgstr "fintop"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15301 msgid "landupint"
15302 msgstr "landupint"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15305 msgid "landupintop"
15306 msgstr "landupintop"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15309 msgid "landdownint"
15310 msgstr "landdownint"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15313 msgid "landdownintop"
15314 msgstr "landdownintop"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15317 msgid "sum"
15318 msgstr "sum"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15321 msgid "prod"
15322 msgstr "prod"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15325 msgid "coprod"
15326 msgstr "coprod"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15329 msgid "bigsqcup"
15330 msgstr "bigsqcup"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15333 msgid "bigotimes"
15334 msgstr "bigotimes"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15337 msgid "bigodot"
15338 msgstr "bigodot"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15341 msgid "bigoplus"
15342 msgstr "bigoplus"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15345 msgid "bigcap"
15346 msgstr "bigcap"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15349 msgid "bigcup"
15350 msgstr "bigcup"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15353 msgid "biguplus"
15354 msgstr "biguplus"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15357 msgid "bigvee"
15358 msgstr "bigvee"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15361 msgid "bigwedge"
15362 msgstr "bigwedge"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15365 msgid "AMS Miscellaneous"
15366 msgstr ""
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15369 msgid "digamma"
15370 msgstr "digamma"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15373 msgid "varkappa"
15374 msgstr "varkappa"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15377 msgid "beth"
15378 msgstr "beth"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15381 msgid "daleth"
15382 msgstr "daleth"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15385 msgid "gimel"
15386 msgstr "gimel"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15389 msgid "ulcorner"
15390 msgstr "ulcorner"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15393 msgid "urcorner"
15394 msgstr "urcorner"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15397 msgid "llcorner"
15398 msgstr "llcorner"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15401 msgid "lrcorner"
15402 msgstr "lrcorner"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15405 msgid "hslash"
15406 msgstr "hslash"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15409 msgid "vartriangle"
15410 msgstr "vartriangle"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15413 msgid "triangledown"
15414 msgstr "triangledown"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15417 msgid "square"
15418 msgstr "square"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15421 msgid "lozenge"
15422 msgstr "lozenge"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15425 msgid "circledS"
15426 msgstr "circledS"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15429 msgid "measuredangle"
15430 msgstr "measuredangle"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15433 msgid "nexists"
15434 msgstr "nexists"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15437 msgid "mho"
15438 msgstr "mho"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15441 msgid "Finv"
15442 msgstr "Finv"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15445 msgid "Game"
15446 msgstr "Game"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15449 msgid "Bbbk"
15450 msgstr "Bbbk"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15453 msgid "backprime"
15454 msgstr "backprime"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15457 msgid "varnothing"
15458 msgstr "varnothing"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15461 #, fuzzy
15462 msgid "Diamond"
15463 msgstr "diamond"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15466 msgid "blacktriangle"
15467 msgstr "blacktriangle"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15470 msgid "blacktriangledown"
15471 msgstr "blacktriangledown"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15474 msgid "blacksquare"
15475 msgstr "blacksquare"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15478 msgid "blacklozenge"
15479 msgstr "blacklozenge"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15482 msgid "bigstar"
15483 msgstr "نجم كبير"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15486 msgid "sphericalangle"
15487 msgstr "sphericalangle"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15490 msgid "complement"
15491 msgstr "complement"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15494 msgid "eth"
15495 msgstr "eth"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15498 msgid "diagup"
15499 msgstr "diagup"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15502 msgid "diagdown"
15503 msgstr "diagdown"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15506 msgid "AMS Arrows"
15507 msgstr "أسهم AMS"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15510 msgid "dashleftarrow"
15511 msgstr "dashleftarrow"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15514 msgid "dashrightarrow"
15515 msgstr "dashrightarrow"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15518 msgid "leftleftarrows"
15519 msgstr "leftleftarrows"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15522 msgid "leftrightarrows"
15523 msgstr "leftrightarrows"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15526 msgid "rightrightarrows"
15527 msgstr "rightrightarrows"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15530 msgid "rightleftarrows"
15531 msgstr "rightleftarrows"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15534 msgid "Lleftarrow"
15535 msgstr "Lleftarrow"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15538 msgid "Rrightarrow"
15539 msgstr "Rrightarrow"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15542 msgid "twoheadleftarrow"
15543 msgstr "twoheadleftarrow"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15546 msgid "twoheadrightarrow"
15547 msgstr "twoheadrightarrow"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15550 msgid "leftarrowtail"
15551 msgstr "leftarrowtail"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15554 msgid "rightarrowtail"
15555 msgstr "rightarrowtail"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15558 msgid "looparrowleft"
15559 msgstr "looparrowleft"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15562 msgid "looparrowright"
15563 msgstr "looparrowright"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15566 msgid "curvearrowleft"
15567 msgstr "curvearrowleft"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15570 msgid "curvearrowright"
15571 msgstr "curvearrowright"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15574 msgid "circlearrowleft"
15575 msgstr "circlearrowleft"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15578 msgid "circlearrowright"
15579 msgstr "circlearrowright"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15582 msgid "Lsh"
15583 msgstr "Lsh"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15586 msgid "Rsh"
15587 msgstr "Rsh "
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15590 msgid "upuparrows"
15591 msgstr "upuparrows"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15594 msgid "downdownarrows"
15595 msgstr "downdownarrows"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15598 msgid "upharpoonleft"
15599 msgstr "upharpoonleft"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15602 msgid "upharpoonright"
15603 msgstr "upharpoonright"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15606 msgid "downharpoonleft"
15607 msgstr "downharpoonleft"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15610 msgid "downharpoonright"
15611 msgstr "downharpoonright"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15614 msgid "leftrightharpoons"
15615 msgstr "leftrightharpoons"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15618 msgid "rightsquigarrow"
15619 msgstr "rightsquigarrow"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15622 msgid "leftrightsquigarrow"
15623 msgstr "leftrightsquigarrow"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15626 msgid "nleftarrow"
15627 msgstr "nleftarrow "
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15630 msgid "nrightarrow"
15631 msgstr "nrightarrow "
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15634 msgid "nleftrightarrow"
15635 msgstr "nleftrightarrow "
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15638 msgid "nLeftarrow"
15639 msgstr "nLeftarrow "
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15642 msgid "nRightarrow"
15643 msgstr "nRightarrow "
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15646 msgid "nLeftrightarrow"
15647 msgstr "nLeftrightarrow "
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15650 msgid "multimap"
15651 msgstr "multimap"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15654 msgid "AMS Relations"
15655 msgstr "علاقات AMS"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15658 msgid "leqq"
15659 msgstr "leqq "
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15662 msgid "geqq"
15663 msgstr "geqq "
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15666 msgid "leqslant"
15667 msgstr "leqslant"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15670 msgid "geqslant"
15671 msgstr "geqslant "
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15674 msgid "eqslantless"
15675 msgstr "eqslantless "
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15678 msgid "eqslantgtr"
15679 msgstr "eqslantgtr "
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15682 msgid "lesssim"
15683 msgstr "lesssim"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15686 msgid "gtrsim"
15687 msgstr "gtrsim"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15690 msgid "lessapprox"
15691 msgstr "lessapprox"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15694 msgid "gtrapprox"
15695 msgstr "gtrapprox"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15698 msgid "approxeq"
15699 msgstr "approxeq"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15702 msgid "triangleq"
15703 msgstr "triangleq"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15706 msgid "lessdot"
15707 msgstr "lessdot"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15710 msgid "gtrdot"
15711 msgstr "gtrdot "
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15714 msgid "lll"
15715 msgstr "lll "
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15718 msgid "ggg"
15719 msgstr "ggg "
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15722 msgid "lessgtr"
15723 msgstr "lessgtr "
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15726 msgid "gtrless"
15727 msgstr "gtrless "
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15730 msgid "lesseqgtr"
15731 msgstr "lesseqgtr"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15734 msgid "gtreqless"
15735 msgstr "gtreqless"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15738 msgid "lesseqqgtr"
15739 msgstr "lesseqqgtr"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15742 msgid "gtreqqless"
15743 msgstr "gtreqqless"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15746 msgid "eqcirc"
15747 msgstr "eqcirc"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15750 msgid "circeq"
15751 msgstr "circeq"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15754 msgid "thicksim"
15755 msgstr "thicksim"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15758 msgid "thickapprox"
15759 msgstr "thickapprox"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15762 msgid "backsim"
15763 msgstr "backsim"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15766 msgid "backsimeq"
15767 msgstr "backsimeq"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15770 msgid "subseteqq"
15771 msgstr "subseteqq"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15774 msgid "supseteqq"
15775 msgstr "supseteqq"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15778 msgid "Subset"
15779 msgstr "Subset"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15782 msgid "Supset"
15783 msgstr "Supset"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15786 msgid "sqsubset"
15787 msgstr "sqsubset"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15790 msgid "sqsupset"
15791 msgstr "sqsupset"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15794 msgid "preccurlyeq"
15795 msgstr "preccurlyeq"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15798 msgid "succcurlyeq"
15799 msgstr "succcurlyeq"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15802 msgid "curlyeqprec"
15803 msgstr "curlyeqprec"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15806 msgid "curlyeqsucc"
15807 msgstr "curlyeqsucc"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15810 msgid "precsim"
15811 msgstr "precsim"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15814 msgid "succsim"
15815 msgstr "succsim"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15818 msgid "precapprox"
15819 msgstr "precapprox"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15822 msgid "succapprox"
15823 msgstr "succapprox"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15826 msgid "vartriangleleft"
15827 msgstr "vartriangleleft"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15830 msgid "vartriangleright"
15831 msgstr "vartriangleright"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15834 msgid "trianglelefteq"
15835 msgstr "trianglelefteq"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15838 msgid "trianglerighteq"
15839 msgstr "trianglerighteq"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15842 msgid "bumpeq"
15843 msgstr "bumpeq"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15846 msgid "Bumpeq"
15847 msgstr "Bumpeq"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15850 msgid "doteqdot"
15851 msgstr "doteqdot"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15854 msgid "risingdotseq"
15855 msgstr "risingdotseq"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15858 msgid "fallingdotseq"
15859 msgstr "fallingdotseq"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15862 msgid "vDash"
15863 msgstr "vDash"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15866 msgid "Vvdash"
15867 msgstr "Vvdash"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15870 msgid "Vdash"
15871 msgstr "Vdash"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15874 msgid "shortmid"
15875 msgstr "shortmid"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15878 msgid "shortparallel"
15879 msgstr "shortparallel"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15882 msgid "smallsmile"
15883 msgstr "smallsmile"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15886 msgid "smallfrown"
15887 msgstr "smallfrown"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15890 msgid "blacktriangleleft"
15891 msgstr "blacktriangleleft"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15894 msgid "blacktriangleright"
15895 msgstr "blacktriangleright"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15898 msgid "because"
15899 msgstr "بسبب"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15902 msgid "therefore"
15903 msgstr "therefore"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15906 msgid "backepsilon"
15907 msgstr "backepsilon"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15910 msgid "varpropto"
15911 msgstr "varpropto"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15914 msgid "between"
15915 msgstr "between"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15918 msgid "pitchfork"
15919 msgstr "pitchfork"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15922 msgid "AMS Negative Relations"
15923 msgstr ""
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15926 msgid "nless"
15927 msgstr "nless"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15930 msgid "ngtr"
15931 msgstr "ngtr "
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15934 msgid "nleq"
15935 msgstr "nleq "
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15938 msgid "ngeq"
15939 msgstr "ngeq "
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15942 msgid "nleqslant"
15943 msgstr "nleqslant"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15946 msgid "ngeqslant"
15947 msgstr "ngeqslant"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15950 msgid "nleqq"
15951 msgstr "nleqq "
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15954 msgid "ngeqq"
15955 msgstr "ngeqq "
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15958 msgid "lneq"
15959 msgstr "lneq "
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15962 msgid "gneq"
15963 msgstr "gneq "
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15966 msgid "lneqq"
15967 msgstr "lneqq "
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15970 msgid "gneqq"
15971 msgstr "gneqq "
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15974 msgid "lvertneqq"
15975 msgstr "lvertneqq"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15978 msgid "gvertneqq"
15979 msgstr "gvertneqq"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15982 msgid "lnsim"
15983 msgstr "lnsim "
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15986 msgid "gnsim"
15987 msgstr "gnsim "
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15990 msgid "lnapprox"
15991 msgstr "lnapprox"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15994 msgid "gnapprox"
15995 msgstr "gnapprox"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15998 msgid "nprec"
15999 msgstr "nprec "
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16002 msgid "nsucc"
16003 msgstr "nsucc "
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16006 msgid "npreceq"
16007 msgstr "npreceq"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16010 msgid "nsucceq"
16011 msgstr "nsucceq"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16014 msgid "precnsim"
16015 msgstr "precnsim"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16018 msgid "succnsim"
16019 msgstr "succnsim"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16022 msgid "precnapprox"
16023 msgstr "precnapprox"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16026 msgid "succnapprox"
16027 msgstr "succnapprox"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16030 msgid "subsetneq"
16031 msgstr "subsetneq"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16034 msgid "supsetneq"
16035 msgstr "supsetneq"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16038 msgid "subsetneqq"
16039 msgstr "subsetneqq"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16042 msgid "supsetneqq"
16043 msgstr "supsetneqq"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16046 msgid "nsubseteq"
16047 msgstr "nsubseteq"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16050 msgid "nsupseteq"
16051 msgstr "nsupseteq"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16054 msgid "nsupseteqq"
16055 msgstr "nsupseteqq"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16058 msgid "nvdash"
16059 msgstr "nvdash "
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16062 msgid "nvDash"
16063 msgstr "nvDash "
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16066 msgid "nVDash"
16067 msgstr "nVDash "
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16070 msgid "varsubsetneq"
16071 msgstr "varsubsetneq"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16074 msgid "varsupsetneq"
16075 msgstr "varsupsetneq"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16078 msgid "varsubsetneqq"
16079 msgstr "varsubsetneqq"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16082 msgid "varsupsetneqq"
16083 msgstr "varsupsetneqq"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16086 msgid "ntriangleleft"
16087 msgstr "ntriangleleft"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16090 msgid "ntriangleright"
16091 msgstr "ntriangleright"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16094 msgid "ntrianglelefteq"
16095 msgstr "ntrianglelefteq"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16098 msgid "ntrianglerighteq"
16099 msgstr "ntrianglerighteq"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16102 msgid "ncong"
16103 msgstr "ncong"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16106 msgid "nsim"
16107 msgstr "nsim"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16110 msgid "nmid"
16111 msgstr "nmid"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16114 msgid "nshortmid"
16115 msgstr "nshortmid"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16118 msgid "nparallel"
16119 msgstr "nparallel"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16122 msgid "nshortparallel"
16123 msgstr "nshortparallel"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16126 msgid "AMS Operators"
16127 msgstr ""
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16130 msgid "dotplus"
16131 msgstr "dotplus"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16134 msgid "smallsetminus"
16135 msgstr "smallsetminus"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16138 msgid "Cap"
16139 msgstr "Cap"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16142 msgid "Cup"
16143 msgstr "Cup"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16146 msgid "barwedge"
16147 msgstr "barwedge"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16150 msgid "veebar"
16151 msgstr "veebar"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16154 msgid "doublebarwedge"
16155 msgstr "doublebarwedge"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16158 msgid "boxminus"
16159 msgstr "boxminus"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16162 msgid "boxtimes"
16163 msgstr "boxtimes"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16166 msgid "boxdot"
16167 msgstr "boxdot"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16170 msgid "boxplus"
16171 msgstr "boxplus"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16174 msgid "divideontimes"
16175 msgstr "divideontimes"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16178 msgid "ltimes"
16179 msgstr "ltimes"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16182 msgid "rtimes"
16183 msgstr "rtimes"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16186 msgid "leftthreetimes"
16187 msgstr "leftthreetimes"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16190 msgid "rightthreetimes"
16191 msgstr "rightthreetimes"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16194 msgid "curlywedge"
16195 msgstr "curlywedge"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16198 msgid "curlyvee"
16199 msgstr "curlyvee"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16202 msgid "circleddash"
16203 msgstr "circleddash"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16206 msgid "circledast"
16207 msgstr "circledast"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16210 msgid "circledcirc"
16211 msgstr "circledcirc"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16214 msgid "centerdot"
16215 msgstr "centerdot"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16218 msgid "intercal"
16219 msgstr "intercal"
16220
16221 #: lib/external_templates:36
16222 msgid "GnumericSpreadsheet"
16223 msgstr ""
16224
16225 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16226 msgid "Spreadsheet"
16227 msgstr ""
16228
16229 #: lib/external_templates:39
16230 msgid ""
16231 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16232 "It imports as a long table, so any length\n"
16233 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16234 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16235 "both for gnumeric and excel files.\n"
16236 msgstr ""
16237
16238 #: lib/external_templates:76
16239 msgid "RasterImage"
16240 msgstr ""
16241
16242 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16243 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16244 msgstr ""
16245
16246 #: lib/external_templates:84
16247 msgid "A bitmap file.\n"
16248 msgstr ""
16249
16250 #: lib/external_templates:148
16251 msgid "XFig"
16252 msgstr "XFig"
16253
16254 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16255 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16256 msgstr ""
16257
16258 #: lib/external_templates:151
16259 msgid "An Xfig figure.\n"
16260 msgstr ""
16261
16262 #: lib/external_templates:201
16263 msgid "ChessDiagram"
16264 msgstr ""
16265
16266 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16267 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16268 msgstr ""
16269
16270 #: lib/external_templates:204
16271 msgid ""
16272 "A chess position diagram.\n"
16273 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16274 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16275 "the position that you want to display.\n"
16276 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16277 "and remember to type in a relative path\n"
16278 "to the LyX document location.\n"
16279 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16280 "to enable general editing of the board.\n"
16281 "You might also check out the\n"
16282 "'Options->Test legality' option, and\n"
16283 "remember to middle and right click to\n"
16284 "insert new material in the board.\n"
16285 "In order for this to work, you have to\n"
16286 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16287 "that TeX will find it, and you will need\n"
16288 "to install the skak package from CTAN.\n"
16289 msgstr ""
16290
16291 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16292 msgid "Lilypond typeset music"
16293 msgstr ""
16294
16295 #: lib/external_templates:254
16296 msgid ""
16297 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16298 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16299 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16300 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16301 msgstr ""
16302
16303 #: lib/external_templates:300
16304 msgid "PDFPages"
16305 msgstr "صفحات PDF"
16306
16307 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16308 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16309 msgstr ""
16310
16311 #: lib/external_templates:303
16312 msgid ""
16313 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16314 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16315 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16316 "Examples:\n"
16317 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16318 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16319 "* pages=- (to include all pages)\n"
16320 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16321 "for further options and details.\n"
16322 msgstr ""
16323
16324 #: lib/external_templates:343
16325 msgid ""
16326 "Today's date.\n"
16327 "Read 'info date' for more information.\n"
16328 msgstr ""
16329
16330 #: lib/external_templates:372
16331 msgid "Dia"
16332 msgstr "Dia"
16333
16334 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16335 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16336 msgstr ""
16337
16338 #: lib/external_templates:375
16339 msgid "Dia diagram.\n"
16340 msgstr ""
16341
16342 #: lib/configure.py:444
16343 msgid "Tgif"
16344 msgstr "Tgif"
16345
16346 #: lib/configure.py:447
16347 msgid "FIG"
16348 msgstr "شكل توضيحي"
16349
16350 #: lib/configure.py:450
16351 msgid "DIA"
16352 msgstr "DIA"
16353
16354 #: lib/configure.py:453
16355 msgid "Grace"
16356 msgstr "Grace"
16357
16358 #: lib/configure.py:456
16359 msgid "FEN"
16360 msgstr "FEN"
16361
16362 #: lib/configure.py:459
16363 msgid "SVG"
16364 msgstr ""
16365
16366 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16367 msgid "BMP"
16368 msgstr "BMP"
16369
16370 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16371 msgid "GIF"
16372 msgstr "GIF"
16373
16374 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16375 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16376 msgid "JPEG"
16377 msgstr "JPEG"
16378
16379 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16380 msgid "PBM"
16381 msgstr "PBM"
16382
16383 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16384 msgid "PGM"
16385 msgstr "PGM"
16386
16387 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16388 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16389 msgid "PNG"
16390 msgstr "PNG"
16391
16392 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16393 msgid "PPM"
16394 msgstr "PPM"
16395
16396 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16397 msgid "TIFF"
16398 msgstr "TIFF"
16399
16400 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16401 msgid "XBM"
16402 msgstr "XBM"
16403
16404 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16405 msgid "XPM"
16406 msgstr "XPM"
16407
16408 #: lib/configure.py:497
16409 msgid "Plain text (chess output)"
16410 msgstr "نص مبسط (chess output)"
16411
16412 #: lib/configure.py:498
16413 msgid "Plain text (image)"
16414 msgstr "نص مبسط (صورة)"
16415
16416 #: lib/configure.py:499
16417 msgid "Plain text (Xfig output)"
16418 msgstr "نص مبسط (Xfig output)"
16419
16420 #: lib/configure.py:500
16421 msgid "date (output)"
16422 msgstr ""
16423
16424 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16425 msgid "DocBook"
16426 msgstr "DocBook"
16427
16428 #: lib/configure.py:501
16429 msgid "DocBook|B"
16430 msgstr "DocBook|B"
16431
16432 #: lib/configure.py:502
16433 msgid "Docbook (XML)"
16434 msgstr "Docbook (XML)"
16435
16436 #: lib/configure.py:503
16437 msgid "Graphviz Dot"
16438 msgstr "Graphviz Dot"
16439
16440 #: lib/configure.py:504
16441 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16442 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16443
16444 #: lib/configure.py:505
16445 msgid "NoWeb"
16446 msgstr "لا ويب"
16447
16448 #: lib/configure.py:505
16449 msgid "NoWeb|N"
16450 msgstr "لا ويب"
16451
16452 #: lib/configure.py:506
16453 #, fuzzy
16454 msgid "Sweave|S"
16455 msgstr "حفظ|ح"
16456
16457 #: lib/configure.py:507
16458 msgid "LilyPond music"
16459 msgstr "LilyPond music"
16460
16461 #: lib/configure.py:508
16462 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16463 msgstr ""
16464
16465 #: lib/configure.py:509
16466 msgid "LaTeX (plain)"
16467 msgstr "LaTeX (plain)"
16468
16469 #: lib/configure.py:509
16470 msgid "LaTeX (plain)|L"
16471 msgstr "LaTeX (plain)|L"
16472
16473 #: lib/configure.py:510
16474 #, fuzzy
16475 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16476 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16477
16478 #: lib/configure.py:511
16479 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16480 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16481
16482 #: lib/configure.py:512
16483 #, fuzzy
16484 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16485 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16486
16487 #: lib/configure.py:513
16488 msgid "Plain text"
16489 msgstr "Plain text"
16490
16491 #: lib/configure.py:513
16492 msgid "Plain text|a"
16493 msgstr "Plain text|a"
16494
16495 #: lib/configure.py:514
16496 msgid "Plain text (pstotext)"
16497 msgstr "Plain text (pstotext)"
16498
16499 #: lib/configure.py:515
16500 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16501 msgstr "Plain text (ps2ascii)"
16502
16503 #: lib/configure.py:516
16504 msgid "Plain text (catdvi)"
16505 msgstr "Plain text (catdvi)"
16506
16507 #: lib/configure.py:517
16508 msgid "Plain Text, Join Lines"
16509 msgstr "Plain Text, Join Lines"
16510
16511 #: lib/configure.py:520
16512 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16513 msgstr ""
16514
16515 #: lib/configure.py:521
16516 msgid "Excel spreadsheet"
16517 msgstr ""
16518
16519 #: lib/configure.py:522
16520 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16521 msgstr ""
16522
16523 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16524 #, fuzzy
16525 msgid "LyXHTML"
16526 msgstr "HTML"
16527
16528 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16529 #, fuzzy
16530 msgid "LyXHTML|y"
16531 msgstr "HTML|H"
16532
16533 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16534 msgid "BibTeX"
16535 msgstr "BibTeX"
16536
16537 #: lib/configure.py:539
16538 msgid "EPS"
16539 msgstr "EPS"
16540
16541 #: lib/configure.py:540
16542 msgid "Postscript"
16543 msgstr "بوستكربت"
16544
16545 #: lib/configure.py:540
16546 msgid "Postscript|t"
16547 msgstr "بوستكربت"
16548
16549 #: lib/configure.py:544
16550 msgid "PDF (ps2pdf)"
16551 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16552
16553 #: lib/configure.py:544
16554 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16555 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16556
16557 #: lib/configure.py:545
16558 msgid "PDF (pdflatex)"
16559 msgstr "PDF (pdflatex)"
16560
16561 #: lib/configure.py:545
16562 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16563 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16564
16565 #: lib/configure.py:546
16566 msgid "PDF (dvipdfm)"
16567 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16568
16569 #: lib/configure.py:546
16570 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16571 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16572
16573 #: lib/configure.py:547
16574 msgid "PDF (XeTeX)"
16575 msgstr ""
16576
16577 #: lib/configure.py:547
16578 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16579 msgstr ""
16580
16581 #: lib/configure.py:548
16582 #, fuzzy
16583 msgid "PDF (LuaTeX)"
16584 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16585
16586 #: lib/configure.py:548
16587 #, fuzzy
16588 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16589 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16590
16591 #: lib/configure.py:551
16592 msgid "DVI"
16593 msgstr "DVI"
16594
16595 #: lib/configure.py:551
16596 msgid "DVI|D"
16597 msgstr "DVI|D"
16598
16599 #: lib/configure.py:552
16600 #, fuzzy
16601 msgid "DVI (LuaTeX)"
16602 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16603
16604 #: lib/configure.py:552
16605 #, fuzzy
16606 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16607 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16608
16609 #: lib/configure.py:555
16610 msgid "DraftDVI"
16611 msgstr "مسودةDVI"
16612
16613 #: lib/configure.py:558
16614 msgid "HTML|H"
16615 msgstr "HTML|H"
16616
16617 #: lib/configure.py:561
16618 msgid "Noteedit"
16619 msgstr "تحرير مدونة"
16620
16621 #: lib/configure.py:564
16622 msgid "OpenDocument"
16623 msgstr "فتح مستند"
16624
16625 #: lib/configure.py:565
16626 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16627 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16628
16629 #: lib/configure.py:568
16630 msgid "Rich Text Format"
16631 msgstr "هيئة النص الغني"
16632
16633 #: lib/configure.py:569
16634 msgid "MS Word"
16635 msgstr "مس وورد"
16636
16637 #: lib/configure.py:569
16638 msgid "MS Word|W"
16639 msgstr "مس وورد"
16640
16641 #: lib/configure.py:572
16642 msgid "date command"
16643 msgstr "الأمر date"
16644
16645 #: lib/configure.py:573
16646 msgid "Table (CSV)"
16647 msgstr "جدول (CSV)"
16648
16649 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1169
16650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1170 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16651 msgid "LyX"
16652 msgstr "ليك"
16653
16654 #: lib/configure.py:576
16655 msgid "LyX 1.3.x"
16656 msgstr "ليك 1.3.x"
16657
16658 #: lib/configure.py:577
16659 msgid "LyX 1.4.x"
16660 msgstr "ليك 1.4.x"
16661
16662 #: lib/configure.py:578
16663 msgid "LyX 1.5.x"
16664 msgstr "ليك 1.5.x"
16665
16666 #: lib/configure.py:579
16667 #, fuzzy
16668 msgid "LyX 1.6.x"
16669 msgstr "ليك 1.3.x"
16670
16671 #: lib/configure.py:580
16672 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16673 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16674
16675 #: lib/configure.py:581
16676 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16677 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16678
16679 #: lib/configure.py:582
16680 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16681 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16682
16683 #: lib/configure.py:583
16684 msgid "LyX Preview"
16685 msgstr "مستعرض ليك"
16686
16687 #: lib/configure.py:584
16688 #, fuzzy
16689 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16690 msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
16691
16692 #: lib/configure.py:585
16693 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16694 msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
16695
16696 #: lib/configure.py:586
16697 msgid "PDFTEX"
16698 msgstr "PDFTEX"
16699
16700 #: lib/configure.py:587
16701 msgid "Program"
16702 msgstr "برنامج"
16703
16704 #: lib/configure.py:588
16705 msgid "PSTEX"
16706 msgstr "PSTEX"
16707
16708 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16709 msgid "Windows Metafile"
16710 msgstr "Windows Metafile"
16711
16712 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16713 msgid "Enhanced Metafile"
16714 msgstr "Enhanced Metafile"
16715
16716 #: lib/configure.py:591
16717 msgid "HTML (MS Word)"
16718 msgstr "HTML (MS Word)"
16719
16720 #: lib/configure.py:669
16721 msgid "LyXBlogger"
16722 msgstr ""
16723
16724 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16725 #, c-format
16726 msgid "%1$s and %2$s"
16727 msgstr "%1$s و %2$s"
16728
16729 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16730 #, fuzzy, c-format
16731 msgid "%1$s et al."
16732 msgstr ""
16733 "%1$s\n"
16734 "لايمكن قراءته"
16735
16736 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16737 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16738 msgid "ERROR!"
16739 msgstr ""
16740
16741 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16742 msgid "No year"
16743 msgstr "لا عام"
16744
16745 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16746 msgid "Add to bibliography only."
16747 msgstr "اضافة للبابلوغرافيا فقط."
16748
16749 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16750 msgid "before"
16751 msgstr "قبل"
16752
16753 #: src/Buffer.cpp:137
16754 #, c-format
16755 msgid ""
16756 "Could not print the document %1$s.\n"
16757 "Check that your printer is set up correctly."
16758 msgstr ""
16759 "تعذر طباعة المستند %1$s.\n"
16760 "من فضلك تأكد من صحة اعدادات الطابعة."
16761
16762 #: src/Buffer.cpp:140
16763 msgid "Print document failed"
16764 msgstr "فشلت طباعة المستند"
16765
16766 #: src/Buffer.cpp:318
16767 msgid "Disk Error: "
16768 msgstr "خطأ في القرص:"
16769
16770 #: src/Buffer.cpp:319
16771 #, c-format
16772 msgid ""
16773 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16774 msgstr "ليك لايستطيع انشاء مجلد مؤقت '%1$s' (ربما يكون القرص غير ممتلئ؟)"
16775
16776 #: src/Buffer.cpp:401
16777 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16778 msgstr "ليك يحاول اغلاق مستند يحتوي تغييرات غير محفوظة!\n"
16779
16780 #: src/Buffer.cpp:403
16781 msgid "Attempting to close changed document!"
16782 msgstr "محاولة غلق مستند تم التعديل فيه!"
16783
16784 #: src/Buffer.cpp:411
16785 msgid "Could not remove temporary directory"
16786 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة"
16787
16788 #: src/Buffer.cpp:412
16789 #, c-format
16790 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16791 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة %1$s"
16792
16793 #: src/Buffer.cpp:722
16794 msgid "Unknown document class"
16795 msgstr "صنف مستند مجهول"
16796
16797 #: src/Buffer.cpp:723
16798 #, c-format
16799 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16800 msgstr "استخدم التصنيف الأفتراضي للوثيقة، لأن التصنيف %1$s غير معرف."
16801
16802 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16803 #, fuzzy, c-format
16804 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16805 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
16806
16807 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16808 msgid "Document header error"
16809 msgstr "خطأ في رأس المستند"
16810
16811 #: src/Buffer.cpp:737
16812 msgid "\\begin_header is missing"
16813 msgstr ""
16814
16815 #: src/Buffer.cpp:760
16816 msgid "\\begin_document is missing"
16817 msgstr ""
16818
16819 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16820 #: src/BufferView.cpp:1423
16821 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16822 msgstr "تغييرات لا تظهر في مخرجات لتيك"
16823
16824 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16825 msgid ""
16826 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16827 "xcolor/ulem are installed.\n"
16828 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16829 "LaTeX preamble."
16830 msgstr ""
16831
16832 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16833 msgid ""
16834 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16835 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16836 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16837 "LaTeX preamble."
16838 msgstr ""
16839
16840 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16841 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
16842 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
16843 msgid "Index"
16844 msgstr "فهرس"
16845
16846 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16847 msgid "Document format failure"
16848 msgstr "فشل تهيئة الوثيقة"
16849
16850 #: src/Buffer.cpp:892
16851 #, c-format
16852 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16853 msgstr ""
16854
16855 #: src/Buffer.cpp:936
16856 #, fuzzy, c-format
16857 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16858 msgstr ""
16859 "%1$s\n"
16860 "لايمكن قراءته"
16861
16862 #: src/Buffer.cpp:961
16863 msgid "Conversion failed"
16864 msgstr "فشل التحويل"
16865
16866 #: src/Buffer.cpp:962
16867 #, c-format
16868 msgid ""
16869 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16870 "it could not be created."
16871 msgstr ""
16872 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذر انشاءالملف المؤقت "
16873 "اللازم لعملية تحويله."
16874
16875 #: src/Buffer.cpp:972
16876 msgid "Conversion script not found"
16877 msgstr "عملية تحويل المخطوطة غير موجود"
16878
16879 #: src/Buffer.cpp:973
16880 #, c-format
16881 msgid ""
16882 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16883 "could not be found."
16884 msgstr ""
16885 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذرالعثور على سكربت "
16886 "التحويلlyx2lyx."
16887
16888 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16889 msgid "Conversion script failed"
16890 msgstr "فشل تحويل المخطوطة"
16891
16892 #: src/Buffer.cpp:997
16893 #, fuzzy, c-format
16894 msgid ""
16895 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16896 "convert it."
16897 msgstr ""
16898 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
16899 "تحويله."
16900
16901 #: src/Buffer.cpp:1004
16902 #, fuzzy, c-format
16903 msgid ""
16904 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16905 "it."
16906 msgstr ""
16907 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في "
16908 "تحويله."
16909
16910 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3763 src/Buffer.cpp:3825
16911 #, fuzzy
16912 msgid "File is read-only"
16913 msgstr "المستند للقراءة فقط"
16914
16915 #: src/Buffer.cpp:1026
16916 #, c-format
16917 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16918 msgstr ""
16919
16920 #: src/Buffer.cpp:1035
16921 #, c-format
16922 msgid ""
16923 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16924 "overwrite this file?"
16925 msgstr ""
16926 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد الكتابة على هذا "
16927 "الملف؟"
16928
16929 #: src/Buffer.cpp:1037
16930 msgid "Overwrite modified file?"
16931 msgstr "استبدال الملف المعدل؟"
16932
16933 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2277 src/Exporter.cpp:50
16934 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
16935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
16936 msgid "&Overwrite"
16937 msgstr "استبدال"
16938
16939 #: src/Buffer.cpp:1062
16940 msgid "Backup failure"
16941 msgstr "فشل النسخ الاحتياطي"
16942
16943 #: src/Buffer.cpp:1063
16944 #, fuzzy, c-format
16945 msgid ""
16946 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16947 "Please check whether the directory exists and is writable."
16948 msgstr ""
16949 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
16950 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
16951
16952 #: src/Buffer.cpp:1089
16953 #, c-format
16954 msgid "Saving document %1$s..."
16955 msgstr "حفظ المستند %1$s..."
16956
16957 #: src/Buffer.cpp:1104
16958 msgid " could not write file!"
16959 msgstr "لم يتم كتابة الملف!"
16960
16961 #: src/Buffer.cpp:1112
16962 msgid " done."
16963 msgstr "تم."
16964
16965 #: src/Buffer.cpp:1127
16966 #, c-format
16967 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16968 msgstr "ليك: محاولة حفظ المستند  %1$s\n"
16969
16970 #: src/Buffer.cpp:1137 src/Buffer.cpp:1150 src/Buffer.cpp:1164
16971 #, c-format
16972 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16973 msgstr ""
16974
16975 #: src/Buffer.cpp:1140
16976 #, fuzzy
16977 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16978 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة اخرى...\n"
16979
16980 #: src/Buffer.cpp:1154
16981 #, fuzzy
16982 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16983 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
16984
16985 #: src/Buffer.cpp:1168
16986 #, fuzzy
16987 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16988 msgstr "تعذر حفظ الملف! مشكلة. الملف مفقود."
16989
16990 #: src/Buffer.cpp:1255
16991 msgid "Iconv software exception Detected"
16992 msgstr ""
16993
16994 #: src/Buffer.cpp:1255
16995 #, c-format
16996 msgid ""
16997 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16998 "installed"
16999 msgstr ""
17000 "من فضلك تحقق من أن البرنامج الداعم للترميز الخاص بك (%1$s) مثبت بشكل صحيح"
17001
17002 #: src/Buffer.cpp:1277
17003 #, c-format
17004 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17005 msgstr "تعذر العثور على أمر LaTeX للحرف  '%1$s' (code point %2$s)"
17006
17007 #: src/Buffer.cpp:1280
17008 msgid ""
17009 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17010 "chosen encoding.\n"
17011 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17012 msgstr ""
17013 "بعض الحروف المستخدمة في هذا المستند ربما تكون غير قابلة للتمثيل في الترميز "
17014 "المختار.\n"
17015 "ربما يساعدك تغيير ترميز الوثيقة الى utf8."
17016
17017 #: src/Buffer.cpp:1287
17018 msgid "iconv conversion failed"
17019 msgstr "فشل التحويل iconv"
17020
17021 #: src/Buffer.cpp:1292
17022 msgid "conversion failed"
17023 msgstr "فشل التحويل"
17024
17025 #: src/Buffer.cpp:1389
17026 #, fuzzy
17027 msgid "Uncodable character in file path"
17028 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
17029
17030 #: src/Buffer.cpp:1390
17031 #, c-format
17032 msgid ""
17033 "The path of your document\n"
17034 "(%1$s)\n"
17035 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17036 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17037 "This will likely result in incomplete output.\n"
17038 "\n"
17039 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17040 "or change the file path name."
17041 msgstr ""
17042
17043 #: src/Buffer.cpp:1675
17044 msgid "Running chktex..."
17045 msgstr "تشغيل chktex..."
17046
17047 #: src/Buffer.cpp:1689
17048 msgid "chktex failure"
17049 msgstr "فشل chktex"
17050
17051 #: src/Buffer.cpp:1690
17052 msgid "Could not run chktex successfully."
17053 msgstr "تعذر تشغيل chktex بنجاح."
17054
17055 #: src/Buffer.cpp:1949
17056 #, fuzzy, c-format
17057 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17058 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
17059
17060 #: src/Buffer.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3141
17061 #, fuzzy, c-format
17062 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17063 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
17064
17065 #: src/Buffer.cpp:2104
17066 #, c-format
17067 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17068 msgstr ""
17069
17070 #: src/Buffer.cpp:2134
17071 #, c-format
17072 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17073 msgstr ""
17074
17075 #: src/Buffer.cpp:2194
17076 #, fuzzy, c-format
17077 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17078 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
17079
17080 #: src/Buffer.cpp:2201
17081 #, fuzzy, c-format
17082 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17083 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
17084
17085 #: src/Buffer.cpp:2211
17086 #, fuzzy
17087 msgid "Error exporting to DVI."
17088 msgstr "خطأ في إنشاء  pixmap"
17089
17090 #: src/Buffer.cpp:2273 src/Exporter.cpp:45
17091 #, c-format
17092 msgid ""
17093 "The file %1$s already exists.\n"
17094 "\n"
17095 "Do you want to overwrite that file?"
17096 msgstr ""
17097 "الملف  %1$s موجود بالفعل.\n"
17098 "\n"
17099 "هل ترغب باستبدال هذا الملف؟"
17100
17101 #: src/Buffer.cpp:2276 src/Exporter.cpp:48
17102 msgid "Overwrite file?"
17103 msgstr "استبدال الملف؟"
17104
17105 #: src/Buffer.cpp:2293
17106 #, fuzzy
17107 msgid "Error running external commands."
17108 msgstr "معلومات عامة"
17109
17110 #: src/Buffer.cpp:3095
17111 msgid "Preview source code"
17112 msgstr "استعراض الكود المصدري"
17113
17114 #: src/Buffer.cpp:3111
17115 #, c-format
17116 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17117 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية للفقرة %1$d"
17118
17119 #: src/Buffer.cpp:3115
17120 #, c-format
17121 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17122 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية من الفقرة %1$s الى  %2$s"
17123
17124 #: src/Buffer.cpp:3226
17125 #, c-format
17126 msgid "Auto-saving %1$s"
17127 msgstr "خفظ آلي %1$s"
17128
17129 #: src/Buffer.cpp:3280
17130 msgid "Autosave failed!"
17131 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
17132
17133 #: src/Buffer.cpp:3341
17134 msgid "Autosaving current document..."
17135 msgstr "احفظ المستند الحالي آلياً..."
17136
17137 #: src/Buffer.cpp:3495
17138 msgid "Couldn't export file"
17139 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
17140
17141 #: src/Buffer.cpp:3496
17142 #, c-format
17143 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17144 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
17145
17146 #: src/Buffer.cpp:3559
17147 msgid "File name error"
17148 msgstr "اسم الملف خاطئ"
17149
17150 #: src/Buffer.cpp:3560
17151 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17152 msgstr "مسار المجلد الى المستند لا يمكن ان يحتوي مسافات."
17153
17154 #: src/Buffer.cpp:3636
17155 msgid "Document export cancelled."
17156 msgstr "الغي تصدير المستند."
17157
17158 #: src/Buffer.cpp:3646
17159 #, c-format
17160 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17161 msgstr "صدر المستند كـ %1$s إلى ملف `%2$s'"
17162
17163 #: src/Buffer.cpp:3652
17164 #, c-format
17165 msgid "Document exported as %1$s"
17166 msgstr "المستند صدر كـ %1$s"
17167
17168 #: src/Buffer.cpp:3749
17169 #, c-format
17170 msgid ""
17171 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17172 "\n"
17173 "Recover emergency save?"
17174 msgstr ""
17175
17176 #: src/Buffer.cpp:3752
17177 msgid "Load emergency save?"
17178 msgstr "تحميل حفظ الطوارئ؟"
17179
17180 #: src/Buffer.cpp:3753
17181 msgid "&Recover"
17182 msgstr "&تصليح الملفات المعطوبة"
17183
17184 #: src/Buffer.cpp:3753
17185 msgid "&Load Original"
17186 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
17187
17188 #: src/Buffer.cpp:3764
17189 #, c-format
17190 msgid ""
17191 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17192 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17193 msgstr ""
17194
17195 #: src/Buffer.cpp:3770
17196 msgid "Document was successfully recovered."
17197 msgstr "تم اصلاح المستند بنجاح."
17198
17199 #: src/Buffer.cpp:3772
17200 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17201 msgstr "فشل عملية اصلاح المستند."
17202
17203 #: src/Buffer.cpp:3773
17204 #, c-format
17205 msgid ""
17206 "Remove emergency file now?\n"
17207 "(%1$s)"
17208 msgstr ""
17209 "حذف ملف الطوارئ الآن؟\n"
17210 "(%1$s)"
17211
17212 #: src/Buffer.cpp:3777 src/Buffer.cpp:3789
17213 msgid "Delete emergency file?"
17214 msgstr "حف ملف الطوارئ؟"
17215
17216 #: src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3791
17217 #, fuzzy
17218 msgid "&Keep"
17219 msgstr "يُبقي"
17220
17221 #: src/Buffer.cpp:3782
17222 msgid "Emergency file deleted"
17223 msgstr "تم حذف ملف الطوارئ"
17224
17225 #: src/Buffer.cpp:3783
17226 msgid "Do not forget to save your file now!"
17227 msgstr "لا تنس أن تحفظ الملف الآن!"
17228
17229 #: src/Buffer.cpp:3790
17230 msgid "Remove emergency file now?"
17231 msgstr "حذف ملف الطوارئ الآن؟"
17232
17233 #: src/Buffer.cpp:3813
17234 #, c-format
17235 msgid ""
17236 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17237 "\n"
17238 "Load the backup instead?"
17239 msgstr ""
17240
17241 #: src/Buffer.cpp:3815
17242 msgid "Load backup?"
17243 msgstr "تحميل نسخة احتياطية؟"
17244
17245 #: src/Buffer.cpp:3816
17246 msgid "&Load backup"
17247 msgstr "&تحميل نسخة احتياطية"
17248
17249 #: src/Buffer.cpp:3816
17250 msgid "Load &original"
17251 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
17252
17253 #: src/Buffer.cpp:3826
17254 #, c-format
17255 msgid ""
17256 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17257 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17258 msgstr ""
17259
17260 #: src/Buffer.cpp:4131 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17261 msgid "Senseless!!! "
17262 msgstr "بلا معنى!!!"
17263
17264 #: src/Buffer.cpp:4252
17265 #, c-format
17266 msgid "Document %1$s reloaded."
17267 msgstr "المستند %1$s حمل"
17268
17269 #: src/Buffer.cpp:4255
17270 #, fuzzy, c-format
17271 msgid "Could not reload document %1$s."
17272 msgstr "لم يعد تحميل المستند %1$s"
17273
17274 #: src/Buffer.cpp:4321
17275 #, fuzzy
17276 msgid "Included File Invalid"
17277 msgstr "تضمين ملف"
17278
17279 #: src/Buffer.cpp:4322
17280 #, c-format
17281 msgid ""
17282 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17283 "  %1$s\n"
17284 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17285 msgstr ""
17286
17287 #: src/BufferParams.cpp:568
17288 #, c-format
17289 msgid ""
17290 "The selected document class\n"
17291 "\t%1$s\n"
17292 "requires external files that are not available.\n"
17293 "The document class can still be used, but the\n"
17294 "document cannot be compiled until the following\n"
17295 "prerequisites are installed:\n"
17296 "\t%2$s\n"
17297 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17298 "User's Guide for more information."
17299 msgstr ""
17300
17301 #: src/BufferParams.cpp:577
17302 msgid "Document class not available"
17303 msgstr "نوع المستند غير متاح"
17304
17305 #: src/BufferParams.cpp:1993
17306 #, fuzzy, c-format
17307 msgid ""
17308 "The layout file:\n"
17309 "%1$s\n"
17310 "could not be found. A default textclass with default\n"
17311 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17312 "correct output."
17313 msgstr ""
17314 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
17315 "النسق الافتراضي.ربما يكون LyX غير قادر على انتاج مخرجات الا في حالة اختيار "
17316 "قسم نصي صحيح من صندوق اعدادات المستند."
17317
17318 #: src/BufferParams.cpp:1999
17319 msgid "Document class not found"
17320 msgstr "نوع المستند غير موجود"
17321
17322 #: src/BufferParams.cpp:2006
17323 #, fuzzy, c-format
17324 msgid ""
17325 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17326 "%1$s\n"
17327 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17328 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17329 "correct output."
17330 msgstr ""
17331 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع "
17332 "النسق الافتراضي.ربما يكون LyX غير قادر على انتاج مخرجات الا في حالة اختيار "
17333 "قسم نصي صحيح من صندوق اعدادات المستند."
17334
17335 #: src/BufferParams.cpp:2012 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17336 msgid "Could not load class"
17337 msgstr "لم تحمل الصنف"
17338
17339 #: src/BufferParams.cpp:2046
17340 #, fuzzy
17341 msgid "Error reading internal layout information"
17342 msgstr "معلومات عامة"
17343
17344 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/TextClass.cpp:1312
17345 msgid "Read Error"
17346 msgstr "اقرأ الخطأ"
17347
17348 #: src/BufferView.cpp:188
17349 #, fuzzy
17350 msgid "No more insets"
17351 msgstr "تعيين خط الاطار"
17352
17353 #: src/BufferView.cpp:728
17354 msgid "Save bookmark"
17355 msgstr "حفظ علامة"
17356
17357 #: src/BufferView.cpp:937
17358 #, fuzzy
17359 msgid "Converting document to new document class..."
17360 msgstr "احفظ المستند الحالي آلياً..."
17361
17362 #: src/BufferView.cpp:980
17363 msgid "Document is read-only"
17364 msgstr "المستند للقراءة فقط"
17365
17366 #: src/BufferView.cpp:989
17367 msgid "This portion of the document is deleted."
17368 msgstr "تم حذف هذا الجزء من المستند."
17369
17370 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17371 #, fuzzy, c-format
17372 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17373 msgstr "تعذر تحميل نوع المستند %1$s "
17374
17375 #: src/BufferView.cpp:1315
17376 msgid "No further undo information"
17377 msgstr "لا تراجع عن مزيد من المعلومات"
17378
17379 #: src/BufferView.cpp:1325
17380 msgid "No further redo information"
17381 msgstr "لا تكرار لمزيد من المعلومات"
17382
17383 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17384 #, fuzzy
17385 msgid "String not found!"
17386 msgstr "الملف غير موجود"
17387
17388 #: src/BufferView.cpp:1555
17389 msgid "Mark off"
17390 msgstr ""
17391
17392 #: src/BufferView.cpp:1561
17393 msgid "Mark on"
17394 msgstr ""
17395
17396 #: src/BufferView.cpp:1568
17397 msgid "Mark removed"
17398 msgstr ""
17399
17400 #: src/BufferView.cpp:1571
17401 msgid "Mark set"
17402 msgstr ""
17403
17404 #: src/BufferView.cpp:1626
17405 msgid "Statistics for the selection:"
17406 msgstr "احصاءات المحدد:"
17407
17408 #: src/BufferView.cpp:1628
17409 msgid "Statistics for the document:"
17410 msgstr "احصاءات المستند:"
17411
17412 #: src/BufferView.cpp:1631
17413 #, c-format
17414 msgid "%1$d words"
17415 msgstr "%1$d كلمة"
17416
17417 #: src/BufferView.cpp:1633
17418 msgid "One word"
17419 msgstr "كلمة واحدة"
17420
17421 #: src/BufferView.cpp:1636
17422 #, c-format
17423 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17424 msgstr "%1$d حرفاً (تشمل المسافات)"
17425
17426 #: src/BufferView.cpp:1639
17427 msgid "One character (including blanks)"
17428 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
17429
17430 #: src/BufferView.cpp:1642
17431 #, c-format
17432 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17433 msgstr "%1$d حرفاً(ماعدا المسافات)"
17434
17435 #: src/BufferView.cpp:1645
17436 msgid "One character (excluding blanks)"
17437 msgstr "حرفاًواحدا(ماعدا المسافات)"
17438
17439 #: src/BufferView.cpp:1647
17440 msgid "Statistics"
17441 msgstr "احصاءات"
17442
17443 #: src/BufferView.cpp:1777
17444 #, c-format
17445 msgid ""
17446 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17447 msgstr ""
17448
17449 #: src/BufferView.cpp:1779
17450 #, c-format
17451 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17452 msgstr ""
17453
17454 #: src/BufferView.cpp:1787
17455 #, fuzzy
17456 msgid "Branch name"
17457 msgstr "فروع"
17458
17459 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17460 msgid "Branch already exists"
17461 msgstr ""
17462
17463 #: src/BufferView.cpp:2518
17464 #, c-format
17465 msgid "Inserting document %1$s..."
17466 msgstr "ادراج المستند %1$s..."
17467
17468 #: src/BufferView.cpp:2529
17469 #, c-format
17470 msgid "Document %1$s inserted."
17471 msgstr "المستند %1$s ادرج."
17472
17473 #: src/BufferView.cpp:2531
17474 #, c-format
17475 msgid "Could not insert document %1$s"
17476 msgstr "لم يدرج المستند %1$s"
17477
17478 #: src/BufferView.cpp:2796
17479 #, c-format
17480 msgid ""
17481 "Could not read the specified document\n"
17482 "%1$s\n"
17483 "due to the error: %2$s"
17484 msgstr ""
17485 "تعذر قراءة المستند المحدد\n"
17486 "%1$s\n"
17487 "بسبب الخطأ التالي:%2$s"
17488
17489 #: src/BufferView.cpp:2798
17490 msgid "Could not read file"
17491 msgstr "لم يُقرأ الملف"
17492
17493 #: src/BufferView.cpp:2805
17494 #, c-format
17495 msgid ""
17496 "%1$s\n"
17497 " is not readable."
17498 msgstr ""
17499 "%1$s\n"
17500 "لايمكن قراءته"
17501
17502 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17503 msgid "Could not open file"
17504 msgstr "لم يتم فتح الملف"
17505
17506 #: src/BufferView.cpp:2813
17507 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17508 msgstr ""
17509
17510 #: src/BufferView.cpp:2814
17511 msgid ""
17512 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17513 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17514 "If this does not give the correct result\n"
17515 "then please change the encoding of the file\n"
17516 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17517 msgstr ""
17518 "الملف لا يستخدم ترميز UTF-8.\n"
17519 "سيتم قراءته كأنه ترميز 8Bit محلي  .\n"
17520 "اذا لم ينتج عنه الناتج الصحيح\n"
17521 "فمن فضلك غير ترميز الملف\n"
17522 "الى UTF-8 باستخدام برنامج أخر غير LyX.\n"
17523
17524 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2513
17525 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17526 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17527 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17528 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17529 msgid "LyX Warning: "
17530 msgstr "تحذير ليك:"
17531
17532 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2514 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17533 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17534 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17535 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17536 #, fuzzy
17537 msgid "uncodable character"
17538 msgstr "محارف خاصة"
17539
17540 #: src/Changes.cpp:379
17541 msgid "Uncodable character in author name"
17542 msgstr ""
17543
17544 #: src/Changes.cpp:380
17545 #, c-format
17546 msgid ""
17547 "The author name '%1$s',\n"
17548 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17549 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17550 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17551 "\n"
17552 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17553 "or change the spelling of the author name."
17554 msgstr ""
17555
17556 #: src/Chktex.cpp:63
17557 #, c-format
17558 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17559 msgstr ""
17560
17561 #: src/Chktex.cpp:65
17562 msgid "ChkTeX warning id # "
17563 msgstr ""
17564
17565 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17566 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17567 msgid "none"
17568 msgstr "بلا"
17569
17570 #: src/Color.cpp:160
17571 msgid "black"
17572 msgstr "اسود"
17573
17574 #: src/Color.cpp:161
17575 msgid "white"
17576 msgstr "ابيض"
17577
17578 #: src/Color.cpp:162
17579 msgid "red"
17580 msgstr "احمر"
17581
17582 #: src/Color.cpp:163
17583 msgid "green"
17584 msgstr "اخضر"
17585
17586 #: src/Color.cpp:164
17587 msgid "blue"
17588 msgstr "ازرق"
17589
17590 #: src/Color.cpp:165
17591 msgid "cyan"
17592 msgstr "نيلي"
17593
17594 #: src/Color.cpp:166
17595 msgid "magenta"
17596 msgstr "ارجواني"
17597
17598 #: src/Color.cpp:167
17599 msgid "yellow"
17600 msgstr "اصفر"
17601
17602 #: src/Color.cpp:168
17603 msgid "cursor"
17604 msgstr "المؤشر"
17605
17606 #: src/Color.cpp:169
17607 msgid "background"
17608 msgstr "الخلفية"
17609
17610 #: src/Color.cpp:170
17611 msgid "text"
17612 msgstr "نص"
17613
17614 #: src/Color.cpp:171
17615 msgid "selection"
17616 msgstr "التحديد"
17617
17618 #: src/Color.cpp:172
17619 msgid "selected text"
17620 msgstr "نص محدد"
17621
17622 #: src/Color.cpp:174
17623 msgid "LaTeX text"
17624 msgstr "نص لتيك"
17625
17626 #: src/Color.cpp:175
17627 #, fuzzy
17628 msgid "inline completion"
17629 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
17630
17631 #: src/Color.cpp:177
17632 #, fuzzy
17633 msgid "non-unique inline completion"
17634 msgstr "&الاكمال التلقائي للنص"
17635
17636 #: src/Color.cpp:179
17637 msgid "previewed snippet"
17638 msgstr ""
17639
17640 #: src/Color.cpp:180
17641 msgid "note label"
17642 msgstr "عنوان الملاحظة"
17643
17644 #: src/Color.cpp:181
17645 msgid "note background"
17646 msgstr "خلفية الملاحظة"
17647
17648 #: src/Color.cpp:182
17649 msgid "comment label"
17650 msgstr "عنوان التعليق"
17651
17652 #: src/Color.cpp:183
17653 msgid "comment background"
17654 msgstr "خلفية التعليق"
17655
17656 #: src/Color.cpp:184
17657 #, fuzzy
17658 msgid "greyedout inset label"
17659 msgstr "ادراج ملصق"
17660
17661 #: src/Color.cpp:185
17662 #, fuzzy
17663 msgid "greyedout inset text"
17664 msgstr "ادراج ملصق"
17665
17666 #: src/Color.cpp:186
17667 #, fuzzy
17668 msgid "greyedout inset background"
17669 msgstr "ادراج خلفية"
17670
17671 #: src/Color.cpp:187
17672 msgid "phantom inset text"
17673 msgstr ""
17674
17675 #: src/Color.cpp:188
17676 msgid "shaded box"
17677 msgstr "تظليل الصندوق"
17678
17679 #: src/Color.cpp:189
17680 #, fuzzy
17681 msgid "listings background"
17682 msgstr "ادراج خلفية"
17683
17684 #: src/Color.cpp:190
17685 msgid "branch label"
17686 msgstr "ملصق فرع"
17687
17688 #: src/Color.cpp:191
17689 msgid "footnote label"
17690 msgstr "ملصق حاشية"
17691
17692 #: src/Color.cpp:192
17693 msgid "index label"
17694 msgstr "ملصق فهرس"
17695
17696 #: src/Color.cpp:193
17697 msgid "margin note label"
17698 msgstr "ملصق مدونة هامش"
17699
17700 #: src/Color.cpp:194
17701 msgid "URL label"
17702 msgstr "ملصق رابط"
17703
17704 #: src/Color.cpp:195
17705 msgid "URL text"
17706 msgstr "نص رابط"
17707
17708 #: src/Color.cpp:196
17709 msgid "depth bar"
17710 msgstr "شريط عمق"
17711
17712 #: src/Color.cpp:197
17713 msgid "language"
17714 msgstr "اللغة"
17715
17716 #: src/Color.cpp:198
17717 msgid "command inset"
17718 msgstr "امر البرواز"
17719
17720 #: src/Color.cpp:199
17721 msgid "command inset background"
17722 msgstr "أمر خلفية البرواز"
17723
17724 #: src/Color.cpp:200
17725 msgid "command inset frame"
17726 msgstr "أمر اطار البرواز"
17727
17728 #: src/Color.cpp:201
17729 msgid "special character"
17730 msgstr "محارف خاصة"
17731
17732 #: src/Color.cpp:202
17733 msgid "math"
17734 msgstr "رياضيات"
17735
17736 #: src/Color.cpp:203
17737 msgid "math background"
17738 msgstr "خلفية الرياضيات"
17739
17740 #: src/Color.cpp:204
17741 msgid "graphics background"
17742 msgstr "خلفية الصور"
17743
17744 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17745 msgid "math macro background"
17746 msgstr "خلفية مختصر رياضي"
17747
17748 #: src/Color.cpp:206
17749 msgid "math frame"
17750 msgstr "اطار الرياضيات"
17751
17752 #: src/Color.cpp:207
17753 #, fuzzy
17754 msgid "math corners"
17755 msgstr "اطار مختصر رياضي"
17756
17757 #: src/Color.cpp:208
17758 #, fuzzy
17759 msgid "math line"
17760 msgstr "&السطر الأخير:"
17761
17762 #: src/Color.cpp:210
17763 #, fuzzy
17764 msgid "math macro hovered background"
17765 msgstr "خلفية ماكرو الرياضيات"
17766
17767 #: src/Color.cpp:211
17768 msgid "math macro label"
17769 msgstr "عنوان مختصر رياضي"
17770
17771 #: src/Color.cpp:212
17772 msgid "math macro frame"
17773 msgstr "اطار مختصر رياضي"
17774
17775 #: src/Color.cpp:213
17776 #, fuzzy
17777 msgid "math macro blended out"
17778 msgstr "ملصق ماكرو رياضيات"
17779
17780 #: src/Color.cpp:214
17781 msgid "math macro old parameter"
17782 msgstr "معامل مختصر رياضي قديم"
17783
17784 #: src/Color.cpp:215
17785 msgid "math macro new parameter"
17786 msgstr "معامل مختصر رياضي جديد"
17787
17788 #: src/Color.cpp:216
17789 msgid "collapsable inset text"
17790 msgstr ""
17791
17792 #: src/Color.cpp:217
17793 #, fuzzy
17794 msgid "collapsable inset frame"
17795 msgstr "أمر اطار البرواز"
17796
17797 #: src/Color.cpp:218
17798 msgid "inset background"
17799 msgstr "ادراج خلفية"
17800
17801 #: src/Color.cpp:219
17802 msgid "inset frame"
17803 msgstr "ادراج اطار"
17804
17805 #: src/Color.cpp:220
17806 msgid "LaTeX error"
17807 msgstr "خطأ لتيك"
17808
17809 #: src/Color.cpp:221
17810 msgid "end-of-line marker"
17811 msgstr "علامة نهاية السطر"
17812
17813 #: src/Color.cpp:222
17814 msgid "appendix marker"
17815 msgstr "علامة الملحق"
17816
17817 #: src/Color.cpp:223
17818 msgid "change bar"
17819 msgstr "شريط التغيير"
17820
17821 #: src/Color.cpp:224
17822 msgid "deleted text"
17823 msgstr "نص محذوف"
17824
17825 #: src/Color.cpp:225
17826 msgid "added text"
17827 msgstr "نص مضاف"
17828
17829 #: src/Color.cpp:226
17830 msgid "changed text 1st author"
17831 msgstr ""
17832
17833 #: src/Color.cpp:227
17834 msgid "changed text 2nd author"
17835 msgstr ""
17836
17837 #: src/Color.cpp:228
17838 msgid "changed text 3rd author"
17839 msgstr ""
17840
17841 #: src/Color.cpp:229
17842 msgid "changed text 4th author"
17843 msgstr ""
17844
17845 #: src/Color.cpp:230
17846 msgid "changed text 5th author"
17847 msgstr ""
17848
17849 #: src/Color.cpp:231
17850 msgid "deleted text modifier"
17851 msgstr "مصحح النص المحذوف"
17852
17853 #: src/Color.cpp:232
17854 msgid "added space markers"
17855 msgstr "أضف علامات مباعدة"
17856
17857 #: src/Color.cpp:233
17858 msgid "table line"
17859 msgstr "خط الجدول"
17860
17861 #: src/Color.cpp:234
17862 #, fuzzy
17863 msgid "table on/off line"
17864 msgstr "خط الجدول"
17865
17866 #: src/Color.cpp:236
17867 msgid "bottom area"
17868 msgstr "منطقة سفلية"
17869
17870 #: src/Color.cpp:237
17871 msgid "new page"
17872 msgstr "صفحة جديدة"
17873
17874 #: src/Color.cpp:238
17875 msgid "page break / line break"
17876 msgstr ""
17877
17878 #: src/Color.cpp:239
17879 msgid "frame of button"
17880 msgstr "اطار الزر"
17881
17882 #: src/Color.cpp:240
17883 msgid "button background"
17884 msgstr "خلفية الزر"
17885
17886 #: src/Color.cpp:241
17887 #, fuzzy
17888 msgid "button background under focus"
17889 msgstr "خلفية الزر"
17890
17891 #: src/Color.cpp:242
17892 msgid "paragraph marker"
17893 msgstr "وضع علامة على فقرة"
17894
17895 #: src/Color.cpp:243
17896 #, fuzzy
17897 msgid "preview frame"
17898 msgstr "فشل العرض الأولي"
17899
17900 #: src/Color.cpp:244
17901 #, fuzzy
17902 msgid "inherit"
17903 msgstr "heartsuit"
17904
17905 #: src/Color.cpp:245
17906 #, fuzzy
17907 msgid "regexp frame"
17908 msgstr "ادراج اطار"
17909
17910 #: src/Color.cpp:246
17911 msgid "ignore"
17912 msgstr "تجاهل"
17913
17914 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17915 #: src/Converter.cpp:543
17916 msgid "Cannot convert file"
17917 msgstr "لم يتم تحويل الملف"
17918
17919 #: src/Converter.cpp:323
17920 #, c-format
17921 msgid ""
17922 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17923 "Define a converter in the preferences."
17924 msgstr ""
17925 "لاتوجد معلومات لتحويل الملفات من الصيغة %1$s الى ملفات بالصيغة %2$s.\n"
17926 "حدد المحول من التفضيلات."
17927
17928 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17929 msgid "Executing command: "
17930 msgstr "تنفيذ امر:"
17931
17932 #: src/Converter.cpp:472
17933 msgid "Build errors"
17934 msgstr "أخطاء بناء"
17935
17936 #: src/Converter.cpp:473
17937 msgid "There were errors during the build process."
17938 msgstr "توجد اخطاء أثناء عملية البناء."
17939
17940 #: src/Converter.cpp:478
17941 #, fuzzy, c-format
17942 msgid ""
17943 "An error occurred while running:\n"
17944 "%1$s"
17945 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
17946
17947 #: src/Converter.cpp:501
17948 #, c-format
17949 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17950 msgstr "تعذر نقل الدليل المؤقت من  %1$s الى %2$s."
17951
17952 #: src/Converter.cpp:545
17953 #, c-format
17954 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17955 msgstr "تعذر نسخ الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
17956
17957 #: src/Converter.cpp:546
17958 #, c-format
17959 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17960 msgstr "تعذر نقل الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
17961
17962 #: src/Converter.cpp:602
17963 msgid "Running LaTeX..."
17964 msgstr "تشغيل لتيك..."
17965
17966 #: src/Converter.cpp:620
17967 #, c-format
17968 msgid ""
17969 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17970 "log %1$s."
17971 msgstr ""
17972
17973 #: src/Converter.cpp:623
17974 msgid "LaTeX failed"
17975 msgstr "فشل لتيك"
17976
17977 #: src/Converter.cpp:625
17978 msgid "Output is empty"
17979 msgstr "مخرج فارغ"
17980
17981 #: src/Converter.cpp:626
17982 msgid "An empty output file was generated."
17983 msgstr "تم انشاء ملف خرج فارغ."
17984
17985 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17986 #, fuzzy, c-format
17987 msgid ""
17988 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17989 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17990 msgstr ""
17991 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
17992 "\n"
17993 "هل تريد حفظ المستند؟"
17994
17995 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17996 #, fuzzy
17997 msgid "Unknown branch"
17998 msgstr "فعل مجهول"
17999
18000 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18001 msgid "&Don't Add"
18002 msgstr ""
18003
18004 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18005 #, c-format
18006 msgid ""
18007 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18008 "%2$s to %3$s"
18009 msgstr ""
18010
18011 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18012 msgid "Undefined flex inset"
18013 msgstr ""
18014
18015 #: src/Exporter.cpp:50
18016 #, fuzzy
18017 msgid "&Keep file"
18018 msgstr "&ابقه"
18019
18020 #: src/Exporter.cpp:51
18021 msgid "Overwrite &all"
18022 msgstr "استبدال الكل"
18023
18024 #: src/Exporter.cpp:51
18025 msgid "&Cancel export"
18026 msgstr "الغاء التصدير"
18027
18028 #: src/Exporter.cpp:96
18029 msgid "Couldn't copy file"
18030 msgstr "عدم نسخ الملف"
18031
18032 #: src/Exporter.cpp:97
18033 #, c-format
18034 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18035 msgstr "فشل نسخ %1$s الى  %2$s ."
18036
18037 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18039 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18040 msgid "Roman"
18041 msgstr "Roman"
18042
18043 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18045 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18046 msgid "Sans Serif"
18047 msgstr ""
18048
18049 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18051 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18052 #, fuzzy
18053 msgid "Typewriter"
18054 msgstr "محرر"
18055
18056 #: src/Font.cpp:59
18057 msgid "Symbol"
18058 msgstr "رمز"
18059
18060 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18061 #: src/Font.cpp:76
18062 #, fuzzy
18063 msgid "Inherit"
18064 msgstr "ادراج"
18065
18066 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18067 msgid "Medium"
18068 msgstr "وسط"
18069
18070 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18071 msgid "Bold"
18072 msgstr "ثقيل"
18073
18074 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18075 #, fuzzy
18076 msgid "Upright"
18077 msgstr "حقوق النشر"
18078
18079 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18080 msgid "Italic"
18081 msgstr "مائل"
18082
18083 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18084 msgid "Slanted"
18085 msgstr "منحرف"
18086
18087 #: src/Font.cpp:67
18088 #, fuzzy
18089 msgid "Smallcaps"
18090 msgstr "صغير"
18091
18092 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18093 msgid "Increase"
18094 msgstr "زيادة"
18095
18096 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18097 msgid "Decrease"
18098 msgstr "نقص"
18099
18100 #: src/Font.cpp:76
18101 msgid "Toggle"
18102 msgstr "ثبت"
18103
18104 #: src/Font.cpp:160
18105 #, c-format
18106 msgid "Emphasis %1$s, "
18107 msgstr ""
18108
18109 #: src/Font.cpp:163
18110 #, fuzzy, c-format
18111 msgid "Underline %1$s, "
18112 msgstr "سطر سفلي"
18113
18114 #: src/Font.cpp:166
18115 #, fuzzy, c-format
18116 msgid "Strikeout %1$s, "
18117 msgstr "اسم %1$s, "
18118
18119 #: src/Font.cpp:169
18120 #, fuzzy, c-format
18121 msgid "Double underline %1$s, "
18122 msgstr "سطر سفلي"
18123
18124 #: src/Font.cpp:172
18125 #, fuzzy, c-format
18126 msgid "Wavy underline %1$s, "
18127 msgstr "سطر سفلي"
18128
18129 #: src/Font.cpp:175
18130 #, c-format
18131 msgid "Noun %1$s, "
18132 msgstr "اسم %1$s, "
18133
18134 #: src/Font.cpp:189
18135 #, c-format
18136 msgid "Language: %1$s, "
18137 msgstr "اللغة: %1$s, "
18138
18139 #: src/Font.cpp:192
18140 #, fuzzy, c-format
18141 msgid "Number %1$s"
18142 msgstr "رقم %1$s"
18143
18144 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18145 msgid "Cannot view file"
18146 msgstr "فشل عرض ملف"
18147
18148 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936
18149 #, c-format
18150 msgid "File does not exist: %1$s"
18151 msgstr "ملف غير موجود: %1$s"
18152
18153 #: src/Format.cpp:281
18154 #, c-format
18155 msgid "No information for viewing %1$s"
18156 msgstr "لا معلومات لعرض %1$s"
18157
18158 #: src/Format.cpp:291
18159 #, c-format
18160 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18161 msgstr "فشل العرض الآلي للملف  %1$s "
18162
18163 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18164 msgid "Cannot edit file"
18165 msgstr "لم يحرر الملف"
18166
18167 #: src/Format.cpp:346
18168 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18169 msgstr ""
18170
18171 #: src/Format.cpp:359
18172 #, c-format
18173 msgid "No information for editing %1$s"
18174 msgstr "لا معلومات لتحرير %1$s"
18175
18176 #: src/Format.cpp:370
18177 #, c-format
18178 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18179 msgstr "فشل التحرير الآلي للملف %1$s"
18180
18181 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18182 #, fuzzy
18183 msgid "Could not find bind file"
18184 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
18185
18186 #: src/KeyMap.cpp:222
18187 #, fuzzy, c-format
18188 msgid ""
18189 "Unable to find the bind file\n"
18190 "%1$s.\n"
18191 "Please check your installation."
18192 msgstr ""
18193 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
18194 "%1$s.\n"
18195 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
18196
18197 #: src/KeyMap.cpp:229
18198 #, fuzzy
18199 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18200 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
18201
18202 #: src/KeyMap.cpp:230
18203 #, fuzzy
18204 msgid ""
18205 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18206 "Please check your installation."
18207 msgstr ""
18208 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
18209 "%1$s.\n"
18210 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
18211
18212 #: src/KeyMap.cpp:237
18213 #, c-format
18214 msgid ""
18215 "Unable to find the bind file\n"
18216 "%1$s.\n"
18217 "Falling back to default."
18218 msgstr ""
18219
18220 #: src/KeySequence.cpp:166
18221 msgid "   options: "
18222 msgstr "الخيارات:"
18223
18224 #: src/LaTeX.cpp:57
18225 #, c-format
18226 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18227 msgstr "انتظار LaTeX لاجراء عدد %1$d"
18228
18229 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18230 msgid "Running Index Processor."
18231 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
18232
18233 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18234 msgid "Running BibTeX."
18235 msgstr "تشغيل BibTeX."
18236
18237 #: src/LaTeX.cpp:440
18238 #, fuzzy
18239 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18240 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
18241
18242 #: src/LyX.cpp:121
18243 msgid "Could not read configuration file"
18244 msgstr "تعذر قراءة ملف الضبط"
18245
18246 #: src/LyX.cpp:122
18247 #, c-format
18248 msgid ""
18249 "Error while reading the configuration file\n"
18250 "%1$s.\n"
18251 "Please check your installation."
18252 msgstr ""
18253 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
18254 "%1$s.\n"
18255 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
18256
18257 #: src/LyX.cpp:131
18258 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18259 msgstr "LyX: إعادة ضبط مجلد المستخدم"
18260
18261 #: src/LyX.cpp:135
18262 msgid "Done!"
18263 msgstr "تم!"
18264
18265 #: src/LyX.cpp:402
18266 #, fuzzy
18267 msgid "The following files could not be loaded:"
18268 msgstr "تعذر تحميل نوع المستند %1$s "
18269
18270 #: src/LyX.cpp:439
18271 #, fuzzy, c-format
18272 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18273 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
18274
18275 #: src/LyX.cpp:441
18276 msgid "Cannot remove temporary directory"
18277 msgstr "تعذر إزالة مسار الذاكرة المؤقتة"
18278
18279 #: src/LyX.cpp:447
18280 #, c-format
18281 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18282 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت%1$s"
18283
18284 #: src/LyX.cpp:449
18285 msgid "Unable to remove temporary directory"
18286 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت"
18287
18288 #: src/LyX.cpp:478
18289 #, c-format
18290 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18291 msgstr "خطأ في خيار سطر الأوامر  `%1$s'. خروج."
18292
18293 #: src/LyX.cpp:552
18294 msgid "No textclass is found"
18295 msgstr "القسم النصي غير موجود"
18296
18297 #: src/LyX.cpp:553
18298 #, fuzzy
18299 msgid ""
18300 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18301 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18302 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18303 msgstr ""
18304 "ليك لا يستطيع المتابعة بسبب عدم وجود قسم نصي. يمكنك ان تعيد الضبط بشكل "
18305 "طبيعي، أو اعادة الضبط باستخدام قسم نصي افتراضي، أو الخروج من ليك"
18306
18307 #: src/LyX.cpp:557
18308 msgid "&Reconfigure"
18309 msgstr "&اعادة ضبط النظام"
18310
18311 #: src/LyX.cpp:558
18312 #, fuzzy
18313 msgid "&Without LaTeX"
18314 msgstr "لتيك"
18315
18316 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18317 #, fuzzy
18318 msgid "&Continue"
18319 msgstr "الإستمرار"
18320
18321 #: src/LyX.cpp:662
18322 msgid ""
18323 "SIGHUP signal caught!\n"
18324 "Bye."
18325 msgstr ""
18326
18327 #: src/LyX.cpp:666
18328 msgid ""
18329 "SIGFPE signal caught!\n"
18330 "Bye."
18331 msgstr ""
18332
18333 #: src/LyX.cpp:669
18334 msgid ""
18335 "SIGSEGV signal caught!\n"
18336 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18337 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18338 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18339 "Bye."
18340 msgstr ""
18341
18342 #: src/LyX.cpp:685
18343 msgid "LyX crashed!"
18344 msgstr ""
18345
18346 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1008
18347 msgid "LyX: "
18348 msgstr "ليك:"
18349
18350 #: src/LyX.cpp:853
18351 msgid "Could not create temporary directory"
18352 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
18353
18354 #: src/LyX.cpp:854
18355 #, c-format
18356 msgid ""
18357 "Could not create a temporary directory in\n"
18358 "\"%1$s\"\n"
18359 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18360 msgstr ""
18361 "غير قادر على انشاء مجلد مؤقت في \n"
18362 "\"%1$s\"\n"
18363 "من فضلك تاكد من وجود هذا الدليل و انه يمكن الكتابة فيه ثم حاول مرة اخرى."
18364
18365 #: src/LyX.cpp:937
18366 msgid "Missing user LyX directory"
18367 msgstr "مجلد مستخدم LyX مفقود"
18368
18369 #: src/LyX.cpp:938
18370 #, c-format
18371 msgid ""
18372 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18373 "It is needed to keep your own configuration."
18374 msgstr ""
18375
18376 #: src/LyX.cpp:943
18377 msgid "&Create directory"
18378 msgstr "انشاء مسار"
18379
18380 #: src/LyX.cpp:944
18381 msgid "&Exit LyX"
18382 msgstr "خروج"
18383
18384 #: src/LyX.cpp:945
18385 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18386 msgstr "لايوجد مجلد مستخدم ليك. خروج."
18387
18388 #: src/LyX.cpp:949
18389 #, c-format
18390 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18391 msgstr "LyX:ينشئ المجلد %1$s"
18392
18393 #: src/LyX.cpp:954
18394 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18395 msgstr "تعذر انشاء مجلد. خروج."
18396
18397 #: src/LyX.cpp:1026
18398 msgid "List of supported debug flags:"
18399 msgstr ""
18400
18401 #: src/LyX.cpp:1030
18402 #, c-format
18403 msgid "Setting debug level to %1$s"
18404 msgstr "اعداد مستوى التنقيح ليكون  %1$s"
18405
18406 #: src/LyX.cpp:1041
18407 msgid ""
18408 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18409 "Command line switches (case sensitive):\n"
18410 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18411 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18412 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18413 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18414 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18415 "                  select the features to debug.\n"
18416 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18417 "\t-x [--execute] command\n"
18418 "                  where command is a lyx command.\n"
18419 "\t-e [--export] fmt\n"
18420 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18421 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18422 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18423 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18424 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18425 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18426 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18427 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18428 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18429 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18430 "files,\n"
18431 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18432 "export.\n"
18433 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18434 "consumed.\n"
18435 "\t-n [--no-remote]\n"
18436 "                  open documents in a new instance\n"
18437 "\t-r [--remote]\n"
18438 "                  open documents in an already running instance\n"
18439 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18440 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18441 "\t-version  summarize version and build info\n"
18442 "Check the LyX man page for more details."
18443 msgstr ""
18444
18445 #: src/LyX.cpp:1093
18446 msgid "No system directory"
18447 msgstr "لا مسار للنظام"
18448
18449 #: src/LyX.cpp:1094
18450 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18451 msgstr ""
18452
18453 #: src/LyX.cpp:1105
18454 msgid "No user directory"
18455 msgstr "لا مسار للمستخدم"
18456
18457 #: src/LyX.cpp:1106
18458 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18459 msgstr ""
18460
18461 #: src/LyX.cpp:1117
18462 msgid "Incomplete command"
18463 msgstr "أمر غير مكتمل"
18464
18465 #: src/LyX.cpp:1118
18466 msgid "Missing command string after --execute switch"
18467 msgstr ""
18468
18469 #: src/LyX.cpp:1129
18470 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18471 msgstr ""
18472
18473 #: src/LyX.cpp:1142
18474 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18475 msgstr ""
18476
18477 #: src/LyX.cpp:1147
18478 msgid "Missing filename for --import"
18479 msgstr ""
18480
18481 #: src/LyXRC.cpp:3043
18482 msgid ""
18483 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18484 "legal words?"
18485 msgstr ""
18486
18487 #: src/LyXRC.cpp:3048
18488 msgid ""
18489 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18490 "document."
18491 msgstr ""
18492
18493 #: src/LyXRC.cpp:3052
18494 msgid ""
18495 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18496 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18497 "specified, an internal routine is used."
18498 msgstr ""
18499
18500 #: src/LyXRC.cpp:3060
18501 msgid ""
18502 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18503 "automatically by what you type."
18504 msgstr ""
18505 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في استبدال التحديد الحالي آليا بما قمت بكتابته."
18506
18507 #: src/LyXRC.cpp:3064
18508 msgid ""
18509 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18510 "class change."
18511 msgstr ""
18512 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
18513 "تغيير التصنيف."
18514
18515 #: src/LyXRC.cpp:3068
18516 msgid ""
18517 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18518 msgstr ""
18519 "الفترة الزمنية الفاصلة بين عمليات الحفظ الآلي (بالثواني). الصفر يعني الغاء "
18520 "الحفظ الآلي."
18521
18522 #: src/LyXRC.cpp:3075
18523 msgid ""
18524 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18525 "the backup file in the same directory as the original file."
18526 msgstr ""
18527
18528 #: src/LyXRC.cpp:3079
18529 msgid ""
18530 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18531 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18532 msgstr ""
18533 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex)  أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
18534 "bibulus)."
18535
18536 #: src/LyXRC.cpp:3083
18537 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18538 msgstr "تحدد خيارات برنامج bibtex لـ PLaTeX ( يابانيLaTeX)."
18539
18540 #: src/LyXRC.cpp:3087
18541 msgid ""
18542 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18543 "its global and local bind/ directories."
18544 msgstr ""
18545
18546 #: src/LyXRC.cpp:3091
18547 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18548 msgstr "اختر للتأكد من وجود الملفات الأخيرة."
18549
18550 #: src/LyXRC.cpp:3095
18551 msgid ""
18552 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18553 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18554 msgstr ""
18555
18556 #: src/LyXRC.cpp:3105
18557 msgid ""
18558 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18559 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18560 msgstr ""
18561
18562 #: src/LyXRC.cpp:3109
18563 msgid ""
18564 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18565 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18566 "the top of the screen"
18567 msgstr ""
18568
18569 #: src/LyXRC.cpp:3113
18570 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18571 msgstr ""
18572
18573 #: src/LyXRC.cpp:3117
18574 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18575 msgstr ""
18576
18577 #: src/LyXRC.cpp:3121
18578 msgid ""
18579 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18580 "inside."
18581 msgstr ""
18582 "اظهار صندوق صغير حول مختصر رياضي مع اسم المختصر عندما يكون المؤشر بداخله."
18583
18584 #: src/LyXRC.cpp:3126
18585 #, no-c-format
18586 msgid ""
18587 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18588 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18589 msgstr ""
18590
18591 #: src/LyXRC.cpp:3130
18592 msgid ""
18593 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18594 "look in its global and local commands/ directories."
18595 msgstr ""
18596
18597 #: src/LyXRC.cpp:3134
18598 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18599 msgstr ""
18600
18601 #: src/LyXRC.cpp:3138
18602 msgid "New documents will be assigned this language."
18603 msgstr ""
18604
18605 #: src/LyXRC.cpp:3142
18606 msgid "Specify the default paper size."
18607 msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
18608
18609 #: src/LyXRC.cpp:3146
18610 msgid ""
18611 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18612 "shown after the change has been made.)"
18613 msgstr ""
18614
18615 #: src/LyXRC.cpp:3150
18616 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18617 msgstr "حدد طريقة عرض الصور في LyX."
18618
18619 #: src/LyXRC.cpp:3154
18620 msgid ""
18621 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18622 "LyX was started from."
18623 msgstr ""
18624 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
18625
18626 #: src/LyXRC.cpp:3159
18627 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18628 msgstr ""
18629
18630 #: src/LyXRC.cpp:3163
18631 #, fuzzy
18632 msgid ""
18633 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18634 "value selects the directory LyX was started from."
18635 msgstr ""
18636 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
18637
18638 #: src/LyXRC.cpp:3167
18639 msgid ""
18640 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18641 "recommended for non-English languages."
18642 msgstr ""
18643
18644 #: src/LyXRC.cpp:3174
18645 #, fuzzy
18646 msgid ""
18647 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18648 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18649 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18650 msgstr ""
18651 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex)  أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو "
18652 "bibulus)."
18653
18654 #: src/LyXRC.cpp:3178
18655 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18656 msgstr "تحدد خيارات برنامج الفهرسة لـ PLaTeX (ياباني LaTeX)."
18657
18658 #: src/LyXRC.cpp:3182
18659 msgid ""
18660 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18661 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18662 msgstr ""
18663
18664 #: src/LyXRC.cpp:3191
18665 msgid ""
18666 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18667 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18668 msgstr ""
18669
18670 #: src/LyXRC.cpp:3195
18671 msgid ""
18672 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18673 "document."
18674 msgstr ""
18675
18676 #: src/LyXRC.cpp:3199
18677 msgid ""
18678 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18679 msgstr ""
18680
18681 #: src/LyXRC.cpp:3203
18682 msgid ""
18683 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18684 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18685 "name of the second language."
18686 msgstr ""
18687
18688 #: src/LyXRC.cpp:3207
18689 #, fuzzy
18690 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18691 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة"
18692
18693 #: src/LyXRC.cpp:3211
18694 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18695 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة"
18696
18697 #: src/LyXRC.cpp:3215
18698 #, fuzzy
18699 msgid ""
18700 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18701 "\\documentclass."
18702 msgstr ""
18703 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
18704 "تغيير التصنيف."
18705
18706 #: src/LyXRC.cpp:3219
18707 msgid ""
18708 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18709 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18710 msgstr ""
18711 "أمر LaTeX لتحميل حزمة اللغة مثل \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage"
18712 "{omega}\"."
18713
18714 #: src/LyXRC.cpp:3223
18715 #, fuzzy
18716 msgid ""
18717 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18718 "document is the default language."
18719 msgstr ""
18720 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد "
18721 "تغيير التصنيف."
18722
18723 #: src/LyXRC.cpp:3227
18724 #, fuzzy
18725 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18726 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
18727
18728 #: src/LyXRC.cpp:3231
18729 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18730 msgstr ""
18731
18732 #: src/LyXRC.cpp:3235
18733 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18734 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
18735
18736 #: src/LyXRC.cpp:3239
18737 msgid ""
18738 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18739 "of the document."
18740 msgstr ""
18741
18742 #: src/LyXRC.cpp:3243
18743 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18744 msgstr "سرعة عجلة الفارة"
18745
18746 #: src/LyXRC.cpp:3248
18747 #, fuzzy
18748 msgid "The completion popup delay."
18749 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
18750
18751 #: src/LyXRC.cpp:3252
18752 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18753 msgstr ""
18754
18755 #: src/LyXRC.cpp:3256
18756 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18757 msgstr ""
18758
18759 #: src/LyXRC.cpp:3260
18760 msgid ""
18761 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18762 msgstr ""
18763
18764 #: src/LyXRC.cpp:3264
18765 #, fuzzy
18766 msgid ""
18767 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18768 "available."
18769 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
18770
18771 #: src/LyXRC.cpp:3268
18772 #, fuzzy
18773 msgid "The inline completion delay."
18774 msgstr "&مهلة الاكمال التلقائي"
18775
18776 #: src/LyXRC.cpp:3272
18777 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18778 msgstr ""
18779
18780 #: src/LyXRC.cpp:3276
18781 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18782 msgstr ""
18783
18784 #: src/LyXRC.cpp:3280
18785 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18786 msgstr ""
18787
18788 #: src/LyXRC.cpp:3284
18789 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18790 msgstr ""
18791
18792 #: src/LyXRC.cpp:3288
18793 #, c-format
18794 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18795 msgstr ""
18796
18797 #: src/LyXRC.cpp:3293
18798 msgid ""
18799 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18800 "variable. Use the OS native format."
18801 msgstr ""
18802 "حدد هذه المجلدات التي لابد من اضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم "
18803 "الصيغة المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
18804
18805 #: src/LyXRC.cpp:3299
18806 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18807 msgstr ""
18808
18809 #: src/LyXRC.cpp:3303
18810 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18811 msgstr ""
18812
18813 #: src/LyXRC.cpp:3307
18814 msgid "Scale the preview size to suit."
18815 msgstr "أعد تحجيم العرض المبدئي لعرض مناسب."
18816
18817 #: src/LyXRC.cpp:3311
18818 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18819 msgstr "خيار تحديد ما اذا كان يجب ترتيب النسخ."
18820
18821 #: src/LyXRC.cpp:3315
18822 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18823 msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
18824
18825 #: src/LyXRC.cpp:3319
18826 msgid ""
18827 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18828 "environment variable PRINTER."
18829 msgstr ""
18830 "الطابعة الأفتراضية للطباعة. إن لم تحدد اي طابعة، LyX سيستخدم وحدة متغيرة "
18831 "PRINTER."
18832
18833 #: src/LyXRC.cpp:3323
18834 msgid "The option to print only even pages."
18835 msgstr "خيار لطباعة الصفحات الزوجية فقط"
18836
18837 #: src/LyXRC.cpp:3327
18838 msgid ""
18839 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18840 "the filename of the DVI file to be printed."
18841 msgstr ""
18842 "خيارات اضافية يمكن تمريرها لبرنامج الطباعة بعد كل شئ أخر، لكن قبل اسم الملف "
18843 "من النوع DVI الجاري طباعته."
18844
18845 #: src/LyXRC.cpp:3331
18846 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18847 msgstr ""
18848
18849 #: src/LyXRC.cpp:3335
18850 msgid "The option to print out in landscape."
18851 msgstr "الخيار للطباعة افقياً"
18852
18853 #: src/LyXRC.cpp:3339
18854 msgid "The option to print only odd pages."
18855 msgstr "خيار لطباعة الصفحات الفردية فقط"
18856
18857 #: src/LyXRC.cpp:3343
18858 #, fuzzy
18859 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18860 msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
18861
18862 #: src/LyXRC.cpp:3347
18863 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18864 msgstr "خيار لتحديد أبعاد ورق الطباعة."
18865
18866 #: src/LyXRC.cpp:3351
18867 msgid "The option to specify paper type."
18868 msgstr "خيار لتحديد نوع الورق."
18869
18870 #: src/LyXRC.cpp:3355
18871 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18872 msgstr "خيار لعكس ترتيب الصفحات المطبوعة."
18873
18874 #: src/LyXRC.cpp:3359
18875 msgid ""
18876 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18877 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18878 "arguments."
18879 msgstr ""
18880
18881 #: src/LyXRC.cpp:3363
18882 msgid ""
18883 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18884 "prepended along with the printer name after the spool command."
18885 msgstr ""
18886
18887 #: src/LyXRC.cpp:3367
18888 #, fuzzy
18889 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18890 msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
18891
18892 #: src/LyXRC.cpp:3371
18893 #, fuzzy
18894 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18895 msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
18896
18897 #: src/LyXRC.cpp:3375
18898 msgid ""
18899 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18900 "command."
18901 msgstr ""
18902
18903 #: src/LyXRC.cpp:3379
18904 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18905 msgstr ""
18906
18907 #: src/LyXRC.cpp:3387
18908 msgid ""
18909 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18910 msgstr ""
18911
18912 #: src/LyXRC.cpp:3391
18913 msgid ""
18914 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18915 "wrong, override the setting here."
18916 msgstr ""
18917
18918 #: src/LyXRC.cpp:3397
18919 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18920 msgstr ""
18921
18922 #: src/LyXRC.cpp:3406
18923 msgid ""
18924 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18925 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18926 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18927 msgstr ""
18928
18929 #: src/LyXRC.cpp:3410
18930 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18931 msgstr "احجام الخط المستخدمة لحساب مقاييس خطوط الشاشة."
18932
18933 #: src/LyXRC.cpp:3415
18934 #, no-c-format
18935 msgid ""
18936 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18937 "roughly the same size as on paper."
18938 msgstr ""
18939 "نسبة التكبير الخاصة بخطوط الشاشة. في حالة استخدام نسبة تكبير   100%  فستكون "
18940 "الخطوط تقريبا مساوية للحجم في الورقة."
18941
18942 #: src/LyXRC.cpp:3419
18943 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18944 msgstr "السماح لمدير الجلسة أن يحفظ ويستعيد شكل النوافذ."
18945
18946 #: src/LyXRC.cpp:3423
18947 msgid ""
18948 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18949 "\".out\". Only for advanced users."
18950 msgstr ""
18951
18952 #: src/LyXRC.cpp:3430
18953 #, fuzzy
18954 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18955 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
18956
18957 #: src/LyXRC.cpp:3434
18958 msgid ""
18959 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18960 "when you quit LyX."
18961 msgstr ""
18962 "الملفات المؤقتة لـ LyX سيتم الاحتفاظ بها في هذا المسار. سوف يتم حذفهم بمجرد "
18963 "الخروج من LyX."
18964
18965 #: src/LyXRC.cpp:3438
18966 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18967 msgstr ""
18968
18969 #: src/LyXRC.cpp:3442
18970 #, fuzzy
18971 msgid ""
18972 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18973 "value selects the directory LyX was started from."
18974 msgstr ""
18975 "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
18976
18977 #: src/LyXRC.cpp:3452
18978 msgid ""
18979 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18980 "will look in its global and local ui/ directories."
18981 msgstr ""
18982
18983 #: src/LyXRC.cpp:3465
18984 msgid ""
18985 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18986 "selection."
18987 msgstr ""
18988
18989 #: src/LyXRC.cpp:3469
18990 #, fuzzy
18991 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18992 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
18993
18994 #: src/LyXRC.cpp:3473
18995 msgid ""
18996 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18997 msgstr ""
18998
18999 #: src/LyXRC.cpp:3480
19000 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19001 msgstr ""
19002
19003 #: src/LyXVC.cpp:86
19004 #, c-format
19005 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19006 msgstr "هل تود استرجاع المستند  %1$s من تحكم الأصدار؟"
19007
19008 #: src/LyXVC.cpp:88
19009 msgid "Retrieve from version control?"
19010 msgstr "استعادة من تحكم الاصدار"
19011
19012 #: src/LyXVC.cpp:89
19013 msgid "&Retrieve"
19014 msgstr "&استرجاع"
19015
19016 #: src/LyXVC.cpp:115
19017 msgid "Document not saved"
19018 msgstr "لم يحفظ المستند"
19019
19020 #: src/LyXVC.cpp:116
19021 msgid "You must save the document before it can be registered."
19022 msgstr "يجب أن تحفظ المستند قبل أن تسجله"
19023
19024 #: src/LyXVC.cpp:148
19025 msgid "LyX VC: Initial description"
19026 msgstr ""
19027
19028 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19029 #, fuzzy
19030 msgid "(no initial description)"
19031 msgstr "تنصيب البرنامج"
19032
19033 #: src/LyXVC.cpp:165
19034 #, fuzzy
19035 msgid "(no log message)"
19036 msgstr "لاتوجد رسائل تنقيح"
19037
19038 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794
19039 msgid "LyX VC: Log Message"
19040 msgstr "LyX VC: رسالة سجل الأحداث"
19041
19042 #: src/LyXVC.cpp:216
19043 #, c-format
19044 msgid ""
19045 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19046 "changes.\n"
19047 "\n"
19048 "Do you want to revert to the older version?"
19049 msgstr ""
19050
19051 #: src/LyXVC.cpp:221
19052 #, fuzzy
19053 msgid "Revert to stored version of document?"
19054 msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
19055
19056 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3286
19057 msgid "&Revert"
19058 msgstr "عودة"
19059
19060 #: src/Paragraph.cpp:1951
19061 msgid "Senseless with this layout!"
19062 msgstr ""
19063
19064 #: src/Paragraph.cpp:2013
19065 msgid "Alignment not permitted"
19066 msgstr ""
19067
19068 #: src/Paragraph.cpp:2014
19069 msgid ""
19070 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19071 "Setting to default."
19072 msgstr ""
19073
19074 #: src/Paragraph.cpp:3070
19075 msgid "Memory problem"
19076 msgstr "مشكلة في الذاكرة"
19077
19078 #: src/Paragraph.cpp:3070
19079 msgid "Paragraph not properly initialized"
19080 msgstr "الفقرة لم تبدأ بشكل لائق"
19081
19082 #: src/Text.cpp:383
19083 #, fuzzy
19084 msgid "Unknown Inset"
19085 msgstr "مستخدم مجهول"
19086
19087 #: src/Text.cpp:464
19088 msgid "Change tracking error"
19089 msgstr "خطأ في تحويل المسار"
19090
19091 #: src/Text.cpp:465
19092 #, c-format
19093 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19094 msgstr ""
19095
19096 #: src/Text.cpp:476
19097 #, fuzzy
19098 msgid "Unknown token"
19099 msgstr "فعل مجهول"
19100
19101 #: src/Text.cpp:939
19102 msgid ""
19103 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19104 "Tutorial."
19105 msgstr "لايمكنك ادراج مباعدة في بداية فقرة. من فضلك اقراء الدروس."
19106
19107 #: src/Text.cpp:947
19108 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19109 msgstr "لايمكنك كتابة مباعدتين هكذا. من فضلك اقراء الدروس."
19110
19111 #: src/Text.cpp:1767
19112 msgid "[Change Tracking] "
19113 msgstr "[تحويل المسار] "
19114
19115 #: src/Text.cpp:1773
19116 msgid "Change: "
19117 msgstr "التغيير:"
19118
19119 #: src/Text.cpp:1777
19120 msgid " at "
19121 msgstr "عند"
19122
19123 #: src/Text.cpp:1787
19124 #, c-format
19125 msgid "Font: %1$s"
19126 msgstr "الخط: %1$s"
19127
19128 #: src/Text.cpp:1792
19129 #, c-format
19130 msgid ", Depth: %1$d"
19131 msgstr ""
19132
19133 #: src/Text.cpp:1798
19134 #, fuzzy
19135 msgid ", Spacing: "
19136 msgstr "&التباعد:"
19137
19138 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19139 msgid "OneHalf"
19140 msgstr "واحد ونصف"
19141
19142 #: src/Text.cpp:1810
19143 #, fuzzy
19144 msgid "Other ("
19145 msgstr "&أخرى:"
19146
19147 #: src/Text.cpp:1819
19148 #, fuzzy
19149 msgid ", Inset: "
19150 msgstr "ادراج صندوق"
19151
19152 #: src/Text.cpp:1820
19153 msgid ", Paragraph: "
19154 msgstr ", الفصل: "
19155
19156 #: src/Text.cpp:1821
19157 msgid ", Id: "
19158 msgstr ""
19159
19160 #: src/Text.cpp:1822
19161 msgid ", Position: "
19162 msgstr ", الموقع: "
19163
19164 #: src/Text.cpp:1828
19165 msgid ", Char: 0x"
19166 msgstr ""
19167
19168 #: src/Text.cpp:1830
19169 msgid ", Boundary: "
19170 msgstr ""
19171
19172 #: src/Text2.cpp:386
19173 #, fuzzy
19174 msgid "No font change defined."
19175 msgstr "لا اجراء محدد"
19176
19177 #: src/Text2.cpp:426
19178 msgid "Nothing to index!"
19179 msgstr "لا شئ للفهرسة!"
19180
19181 #: src/Text2.cpp:428
19182 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19183 msgstr ""
19184
19185 #: src/Text3.cpp:193
19186 msgid "Math editor mode"
19187 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
19188
19189 #: src/Text3.cpp:195
19190 msgid "No valid math formula"
19191 msgstr "صيغة رياضية غير صالحة"
19192
19193 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19194 #, fuzzy
19195 msgid "Already in regular expression mode"
19196 msgstr "التعبير العاديه"
19197
19198 #: src/Text3.cpp:216
19199 #, fuzzy
19200 msgid "Regexp editor mode"
19201 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
19202
19203 #: src/Text3.cpp:1287
19204 msgid "Layout "
19205 msgstr "نسق"
19206
19207 #: src/Text3.cpp:1288
19208 msgid " not known"
19209 msgstr "مجهول"
19210
19211 #: src/Text3.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19212 #, fuzzy
19213 msgid "Missing argument"
19214 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
19215
19216 #: src/Text3.cpp:1903 src/Text3.cpp:1915
19217 #, fuzzy
19218 msgid "Character set"
19219 msgstr "محارف:"
19220
19221 #: src/Text3.cpp:2122 src/Text3.cpp:2133
19222 #, fuzzy
19223 msgid "Paragraph layout set"
19224 msgstr "اعدادات الفقرة"
19225
19226 #: src/TextClass.cpp:155
19227 #, fuzzy
19228 msgid "Plain Layout"
19229 msgstr "نسق الصفحة"
19230
19231 #: src/TextClass.cpp:731
19232 msgid "Missing File"
19233 msgstr "ملف مفقود"
19234
19235 #: src/TextClass.cpp:732
19236 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19237 msgstr ""
19238
19239 #: src/TextClass.cpp:735
19240 #, fuzzy
19241 msgid "Corrupt File"
19242 msgstr "اغلاق الملف"
19243
19244 #: src/TextClass.cpp:736
19245 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19246 msgstr ""
19247
19248 #: src/TextClass.cpp:1293
19249 #, c-format
19250 msgid ""
19251 "The module %1$s has been requested by\n"
19252 "this document but has not been found in the list of\n"
19253 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19254 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19255 msgstr ""
19256
19257 #: src/TextClass.cpp:1297
19258 msgid "Module not available"
19259 msgstr "نموذج غير متاح"
19260
19261 #: src/TextClass.cpp:1302
19262 #, fuzzy, c-format
19263 msgid ""
19264 "The module %1$s requires a package that is\n"
19265 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19266 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19267 msgstr ""
19268 "وحدة %1$s تتطلب حزمة غير متاحة\n"
19269 "في برنامج LaTeX الخاص بك. مخرجات LaTeX\n"
19270 "قد تكون غير ممكنة.\n"
19271
19272 #: src/TextClass.cpp:1306
19273 msgid "Package not available"
19274 msgstr "حزم غير متاحة"
19275
19276 #: src/TextClass.cpp:1311
19277 #, c-format
19278 msgid "Error reading module %1$s\n"
19279 msgstr "خطأ في قراءة النموذج %1$s\n"
19280
19281 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19282 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19283 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19284 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756
19286 msgid "Revision control error."
19287 msgstr "خطأ مراجعة التحكم."
19288
19289 #: src/VCBackend.cpp:61
19290 #, fuzzy, c-format
19291 msgid ""
19292 "Some problem occured while running the command:\n"
19293 "'%1$s'."
19294 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
19295
19296 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19297 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19298 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19299 msgid "Error: Could not generate logfile."
19300 msgstr "خطأ:لم يتمكن من انشاء ملف السجل."
19301
19302 #: src/VCBackend.cpp:498
19303 #, fuzzy
19304 msgid "Up-to-date"
19305 msgstr "&تحديث"
19306
19307 #: src/VCBackend.cpp:500
19308 #, fuzzy
19309 msgid "Locally Modified"
19310 msgstr "ملف النسق المحلي"
19311
19312 #: src/VCBackend.cpp:502
19313 #, fuzzy
19314 msgid "Locally Added"
19315 msgstr "ملف النسق المحلي"
19316
19317 #: src/VCBackend.cpp:504
19318 msgid "Needs Merge"
19319 msgstr ""
19320
19321 #: src/VCBackend.cpp:506
19322 msgid "Needs Checkout"
19323 msgstr ""
19324
19325 #: src/VCBackend.cpp:508
19326 msgid "No CVS file"
19327 msgstr ""
19328
19329 #: src/VCBackend.cpp:510
19330 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19331 msgstr ""
19332
19333 #: src/VCBackend.cpp:694
19334 msgid ""
19335 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19336 "You have to update from repository first or revert your changes."
19337 msgstr ""
19338
19339 #: src/VCBackend.cpp:699
19340 #, c-format
19341 msgid ""
19342 "Bad status when checking in changes.\n"
19343 "\n"
19344 "'%1$s'\n"
19345 "\n"
19346 msgstr ""
19347
19348 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19349 #, fuzzy, c-format
19350 msgid ""
19351 "Error when updating from repository.\n"
19352 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19353 "'%1$s'.\n"
19354 "\n"
19355 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19356 msgstr ""
19357 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
19358 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
19359 "'%1$s'.\n"
19360 "\n"
19361 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
19362
19363 #: src/VCBackend.cpp:781
19364 #, fuzzy, c-format
19365 msgid ""
19366 "There were detected changes in the working directory:\n"
19367 "%1$s\n"
19368 "\n"
19369 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19370 "revert back to the repository version."
19371 msgstr ""
19372 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
19373 "%1$s\n"
19374 "\n"
19375 "في حالة ملف متعارض اصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
19376 "\n"
19377 "استمرار؟"
19378
19379 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19380 #: src/VCBackend.cpp:1250
19381 msgid "Changes detected"
19382 msgstr "تم رصد تغييرات"
19383
19384 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19385 msgid "&Abort"
19386 msgstr ""
19387
19388 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19389 msgid "View &Log ..."
19390 msgstr ""
19391
19392 #: src/VCBackend.cpp:808
19393 #, fuzzy, c-format
19394 msgid ""
19395 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19396 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19397 "'%2$s'.\n"
19398 "\n"
19399 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19400 msgstr ""
19401 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
19402 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
19403 "'%1$s'.\n"
19404 "\n"
19405 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
19406
19407 #: src/VCBackend.cpp:869
19408 #, c-format
19409 msgid ""
19410 "The document %1$s is not in repository.\n"
19411 "You have to check in the first revision before you can revert."
19412 msgstr ""
19413
19414 #: src/VCBackend.cpp:877
19415 #, c-format
19416 msgid ""
19417 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19418 "The status '%2$s' is unexpected."
19419 msgstr ""
19420
19421 #: src/VCBackend.cpp:1085
19422 #, fuzzy
19423 msgid ""
19424 "Error when committing to repository.\n"
19425 "You have to manually resolve the problem.\n"
19426 "LyX will reopen the document after you press OK."
19427 msgstr ""
19428 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
19429 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
19430 "'%1$s'.\n"
19431 "\n"
19432 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
19433
19434 #: src/VCBackend.cpp:1178
19435 msgid ""
19436 "Error while acquiring write lock.\n"
19437 "Another user is most probably editing\n"
19438 "the current document now!\n"
19439 "Also check the access to the repository."
19440 msgstr ""
19441
19442 #: src/VCBackend.cpp:1184
19443 msgid ""
19444 "Error while releasing write lock.\n"
19445 "Check the access to the repository."
19446 msgstr ""
19447
19448 #: src/VCBackend.cpp:1241
19449 #, c-format
19450 msgid ""
19451 "There were detected changes in the working directory:\n"
19452 "%1$s\n"
19453 "\n"
19454 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19455 "preferred.\n"
19456 "\n"
19457 "Continue?"
19458 msgstr ""
19459 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
19460 "%1$s\n"
19461 "\n"
19462 "في حالة ملف متعارض اصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
19463 "\n"
19464 "استمرار؟"
19465
19466 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19467 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19468 msgid "&Yes"
19469 msgstr "&نعم"
19470
19471 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19472 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19473 msgid "&No"
19474 msgstr "&لا"
19475
19476 #: src/VCBackend.cpp:1313
19477 msgid "VCN File Locking"
19478 msgstr ""
19479
19480 #: src/VCBackend.cpp:1314
19481 msgid "Locking property unset."
19482 msgstr ""
19483
19484 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19485 msgid "Locking property set."
19486 msgstr ""
19487
19488 #: src/VCBackend.cpp:1315
19489 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19490 msgstr ""
19491
19492 #: src/VSpace.cpp:468
19493 msgid "Default skip"
19494 msgstr "انتقال افتراضي"
19495
19496 #: src/VSpace.cpp:471
19497 msgid "Small skip"
19498 msgstr "انتقال صغير"
19499
19500 #: src/VSpace.cpp:474
19501 msgid "Medium skip"
19502 msgstr "انتقال متوسط"
19503
19504 #: src/VSpace.cpp:477
19505 msgid "Big skip"
19506 msgstr "انتقال كبير"
19507
19508 #: src/VSpace.cpp:480
19509 msgid "Vertical fill"
19510 msgstr "حشو عمودي"
19511
19512 #: src/VSpace.cpp:487
19513 msgid "protected"
19514 msgstr "محمي"
19515
19516 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19517 #, c-format
19518 msgid ""
19519 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19520 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19521 msgstr ""
19522 "المستند %1$s تم تحميله بالفعل ويوجد به تغييرات غير محفوظة.\n"
19523 "هل ترغب في التنازل عن تغييراتك ثم اعادة تحميل النسخة الموجودة على القرص؟"
19524
19525 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19526 msgid "Reload saved document?"
19527 msgstr "اعادة تحميل المستند المحفوظ؟"
19528
19529 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
19530 msgid "&Reload"
19531 msgstr "&اعادة تحميل"
19532
19533 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19534 msgid "&Keep Changes"
19535 msgstr "&ابق التغييرات"
19536
19537 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19538 #, c-format
19539 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19540 msgstr "الملف %1$s موجود ولكنه غير مقرؤ للمستخدم الحالي."
19541
19542 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19543 msgid "File not readable!"
19544 msgstr "ملف غير قابل للقراءة!"
19545
19546 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19547 #, c-format
19548 msgid ""
19549 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19550 "\n"
19551 "Do you want to create a new document?"
19552 msgstr ""
19553 "المستند %1$s غير موجود حتى الآن.\n"
19554 "\n"
19555 "هل تريد انشاء مستند جديد؟"
19556
19557 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19558 msgid "Create new document?"
19559 msgstr "انشاء مستند جديد؟"
19560
19561 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19562 msgid "&Create"
19563 msgstr "انشاء"
19564
19565 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19566 #, c-format
19567 msgid ""
19568 "The specified document template\n"
19569 "%1$s\n"
19570 "could not be read."
19571 msgstr ""
19572 "قالب المستند المحدد \n"
19573 "%1$s\n"
19574 "لا يمكن قراءته"
19575
19576 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19577 msgid "Could not read template"
19578 msgstr "غير قادر على قراءة قالب"
19579
19580 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19581 msgid "Standard[[Bullets]]"
19582 msgstr ""
19583
19584 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19585 msgid "Maths"
19586 msgstr "رياضيات"
19587
19588 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19589 msgid "Dings 1"
19590 msgstr "Dings 1"
19591
19592 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19593 msgid "Dings 2"
19594 msgstr "Dings 2"
19595
19596 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19597 msgid "Dings 3"
19598 msgstr "Dings 3"
19599
19600 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19601 msgid "Dings 4"
19602 msgstr "Dings 4"
19603
19604 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19605 msgid "Directories"
19606 msgstr "المسارات"
19607
19608 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19609 #, fuzzy
19610 msgid "File"
19611 msgstr "&ملف"
19612
19613 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19614 #, fuzzy
19615 msgid "Master document"
19616 msgstr "مستند رئيسي"
19617
19618 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
19619 #, fuzzy
19620 msgid "Open files"
19621 msgstr "&ملفات الامثلة:"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
19624 #, fuzzy
19625 msgid "Manuals"
19626 msgstr "هامشي"
19627
19628 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19629 #, c-format
19630 msgid ""
19631 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19632 "Continue searching from the beginning?"
19633 msgstr ""
19634
19635 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19636 #, c-format
19637 msgid ""
19638 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19639 "Continue searching from the end?"
19640 msgstr ""
19641
19642 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
19643 msgid "Wrap search?"
19644 msgstr ""
19645
19646 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
19647 #, fuzzy
19648 msgid "Nothing to search"
19649 msgstr "لا شئ لتنفيذه"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
19652 #, fuzzy
19653 msgid "No open document(s) in which to search"
19654 msgstr "&فتح مستندات في ألسنة"
19655
19656 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
19657 #, fuzzy
19658 msgid "Advanced Find and Replace"
19659 msgstr "بحث واستبدال"
19660
19661 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19662 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19663 msgstr ""
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19666 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19667 msgstr ""
19668
19669 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19670 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19671 msgstr ""
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19674 #, c-format
19675 msgid ""
19676 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19677 "1995--%1$s LyX Team"
19678 msgstr ""
19679
19680 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19681 msgid ""
19682 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19683 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19684 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19685 "any later version."
19686 msgstr ""
19687
19688 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19689 msgid ""
19690 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19691 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19692 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19693 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19694 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19695 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19696 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19697 msgstr ""
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19700 #, fuzzy
19701 msgid "not released yet"
19702 msgstr "زيادة العمق"
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19705 #, c-format
19706 msgid ""
19707 "LyX Version %1$s\n"
19708 "(%2$s)"
19709 msgstr ""
19710 "اصدار ليك%1$s\n"
19711 "(%2$s)"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19714 msgid "Library directory: "
19715 msgstr "مسار المكتبة:"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19718 msgid "User directory: "
19719 msgstr "مسار المستخدم:"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19722 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19723 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19724 #, c-format
19725 msgid "LyX: %1$s"
19726 msgstr "ليك: %1$s"
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19729 msgid "About %1"
19730 msgstr "حول %1"
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
19734 msgid "Preferences"
19735 msgstr "تفضيلات"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19738 msgid "Reconfigure"
19739 msgstr "اعادة الضبط"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19742 #, fuzzy
19743 msgid "Quit %1"
19744 msgstr "ايقاف ليك"
19745
19746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19747 msgid "Nothing to do"
19748 msgstr "لا شئ لتنفيذه"
19749
19750 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19751 msgid "Unknown action"
19752 msgstr "فعل مجهول"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19755 #, fuzzy
19756 msgid "Command not handled"
19757 msgstr "تعطيل أمر"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19760 msgid "Command disabled"
19761 msgstr "تعطيل أمر"
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19764 msgid "Running configure..."
19765 msgstr "بدء الاعداد"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
19768 msgid "Reloading configuration..."
19769 msgstr "اعادة تحميل الاعدادات..."
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19772 msgid "System reconfiguration failed"
19773 msgstr "تعذر اعادة ضبط النظام"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
19776 msgid ""
19777 "The system reconfiguration has failed.\n"
19778 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19779 "Please reconfigure again if needed."
19780 msgstr ""
19781 "فشل اعادة ضبط النظام.\n"
19782 "سيتم استخدام القسم النصي الافتراضي ولكن LyX قد يكون غير قادر على العمل "
19783 "بكفاءة.\n"
19784 "من فضلك أعد الضبط مرة اخرى عند الحاجة."
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19787 msgid "System reconfigured"
19788 msgstr "تم اعادة ضبط النظام"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19791 msgid ""
19792 "The system has been reconfigured.\n"
19793 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19794 "updated document class specifications."
19795 msgstr ""
19796 "تم أعادة ضبط النظام.\n"
19797 "انت بحاجة لأعادة تشغيل LyX لتتمكن من استخدام \n"
19798 "تحديثات تصنيف اقسام الوثيقة."
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1290
19801 msgid "Exiting."
19802 msgstr "خروج."
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1369
19805 #, c-format
19806 msgid "Opening help file %1$s..."
19807 msgstr "فتح ملف المساعدة %1$s..."
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1388
19810 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19811 msgstr ""
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1404
19814 #, c-format
19815 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19816 msgstr ""
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1579
19819 #, c-format
19820 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19821 msgstr "المستند يحفظ افتراضياً في %1$s"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19824 msgid "Unable to save document defaults"
19825 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
19828 msgid "Unknown function."
19829 msgstr "دالة مجهولة."
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2141
19832 msgid "The current document was closed."
19833 msgstr "المستند الحالي اغلق"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2151
19836 msgid ""
19837 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19838 "documents and exit.\n"
19839 "\n"
19840 "Exception: "
19841 msgstr ""
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2155
19844 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19845 msgid "Software exception Detected"
19846 msgstr ""
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2159
19849 msgid ""
19850 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19851 "unsaved documents and exit."
19852 msgstr ""
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2326
19855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2338
19856 #, fuzzy
19857 msgid "Could not find UI definition file"
19858 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19861 #, fuzzy, c-format
19862 msgid ""
19863 "Error while reading the included file\n"
19864 "%1$s\n"
19865 "Please check your installation."
19866 msgstr ""
19867 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
19868 "%1$s.\n"
19869 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2333
19872 msgid "Could not find default UI file"
19873 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19876 #, fuzzy
19877 msgid ""
19878 "LyX could not find the default UI file!\n"
19879 "Please check your installation."
19880 msgstr ""
19881 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
19882 "%1$s.\n"
19883 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
19886 #, c-format
19887 msgid ""
19888 "Error while reading the configuration file\n"
19889 "%1$s\n"
19890 "Falling back to default.\n"
19891 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19892 "check which User Interface file you are using."
19893 msgstr ""
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19896 msgid "BibTeX Bibliography"
19897 msgstr "بابلوغرافيا BibTeX"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19900 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19902 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19903 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1873
19904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
19905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
19906 msgid "Documents|#o#O"
19907 msgstr "مستندات|#o#O"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19910 #, fuzzy
19911 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19912 msgstr "BibTeX يمكن استخدام قاعدة بيانات"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19915 #, fuzzy
19916 msgid "Select a BibTeX database to add"
19917 msgstr "BibTeX يمكن استخدام قاعدة بيانات"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19920 #, fuzzy
19921 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19922 msgstr "اسلوب BibTeX"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19925 msgid "Select a BibTeX style"
19926 msgstr "حدد نسق BibTeX"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19929 msgid "No frame"
19930 msgstr "بلا اطار"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19933 msgid "Simple rectangular frame"
19934 msgstr "اطار مستطيل بسيط"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19937 msgid "Oval frame, thin"
19938 msgstr "اطار بيضاوي رفيع"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19941 msgid "Oval frame, thick"
19942 msgstr "اطار بيضاوي سميك"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19945 msgid "Drop shadow"
19946 msgstr "ظل ساقط"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19949 msgid "Shaded background"
19950 msgstr "تظليل الخلفية"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19953 msgid "Double rectangular frame"
19954 msgstr "اطار بيضاوي مزدوج"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19957 msgid "Height"
19958 msgstr "الارتفاع"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19961 msgid "Depth"
19962 msgstr "العمق"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19965 msgid "Total Height"
19966 msgstr "الارتفاع الكلي"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19969 msgid "Width"
19970 msgstr "العرض"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19973 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19974 msgid "Makebox"
19975 msgstr ""
19976
19977 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19978 msgid "Branch"
19979 msgstr "فرع"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19982 msgid "Activated"
19983 msgstr "مفعل"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19986 msgid "Color"
19987 msgstr "اللون"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19990 #, fuzzy
19991 msgid "Filename Suffix"
19992 msgstr "اسم الملف"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
19996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
19997 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19998 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19999 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20000 msgid "Yes"
20001 msgstr "نعم"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20006 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20007 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20008 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20009 msgid "No"
20010 msgstr "لا"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20013 #, fuzzy
20014 msgid "Enter new branch name"
20015 msgstr "ادخل اسم مجموعة وحيد:"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20018 #, fuzzy, c-format
20019 msgid ""
20020 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20021 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20022 msgstr ""
20023 "الملف  %1$s موجود بالفعل.\n"
20024 "\n"
20025 "هل ترغب باستبدال هذا الملف؟"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20028 msgid "&Merge"
20029 msgstr ""
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20032 #, fuzzy
20033 msgid "Renaming failed"
20034 msgstr "فشل التحويل"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20037 #, fuzzy
20038 msgid "The branch could not be renamed."
20039 msgstr "المدقق الاملائي لم يبدأ\n"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20042 msgid "Merge Changes"
20043 msgstr "دمج التغييرات"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20046 #, c-format
20047 msgid ""
20048 "Change by %1$s\n"
20049 "\n"
20050 msgstr ""
20051 "تغير بواسطة  %1$s\n"
20052 "\n"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20055 #, c-format
20056 msgid "Change made at %1$s\n"
20057 msgstr "تم التغيير في %1$s\n"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20064 msgid "No change"
20065 msgstr "لا تغيير"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20068 #, fuzzy
20069 msgid "Small Caps"
20070 msgstr "صغير"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20073 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20076 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20077 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20078 msgid "Reset"
20079 msgstr "اعادة ضبط"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20082 msgid "Underbar"
20083 msgstr "شريط سفلي"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20086 #, fuzzy
20087 msgid "Double underbar"
20088 msgstr "اطار مزدوج|u"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20091 #, fuzzy
20092 msgid "Wavy underbar"
20093 msgstr "شريط سفلي"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20096 msgid "Strikeout"
20097 msgstr ""
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20100 msgid "No color"
20101 msgstr "بدون الوان"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20104 msgid "Black"
20105 msgstr "اسود"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20108 msgid "White"
20109 msgstr "ابيض"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20112 msgid "Red"
20113 msgstr "احمر"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20116 msgid "Green"
20117 msgstr "اخضر"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20120 msgid "Blue"
20121 msgstr "ازرق"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20124 msgid "Cyan"
20125 msgstr "نيلي"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20128 msgid "Magenta"
20129 msgstr "ارجواني"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20132 msgid "Yellow"
20133 msgstr "اصفر"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20136 msgid "Text Style"
20137 msgstr "نسق النص"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20140 msgid "Keys"
20141 msgstr "مفاتيح"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20144 #, fuzzy
20145 msgid "LinkBack PDF"
20146 msgstr "لصق كـ  LinkBack PDF"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20149 msgid "PDF"
20150 msgstr "PDF"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20153 msgid "pasted"
20154 msgstr "لصق"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20157 #, c-format
20158 msgid "%1$s Files"
20159 msgstr "ملفات %1$s"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20162 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20163 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ الصورة الملصقة كـ"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
20166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
20167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
20168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256
20169 msgid "Canceled."
20170 msgstr "الغي."
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20173 msgid "Overwrite external file?"
20174 msgstr "استبدال ملف خارجي؟"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20177 #, c-format
20178 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20179 msgstr "الملف %1$s موجود بالفعل، هل ترغب في استبداله؟"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20182 #, fuzzy
20183 msgid "List of previous commands"
20184 msgstr "اذهب للتغيير السابق"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20187 msgid "Next command"
20188 msgstr "الامر التالي"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20191 msgid "Compare LyX files"
20192 msgstr ""
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20195 #, fuzzy
20196 msgid "Select document"
20197 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1877
20200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
20202 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20203 msgstr "مستندات ليك (*.lyx)"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20208 msgid "Error"
20209 msgstr "خطأ"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20212 msgid "Error while comparing documents."
20213 msgstr ""
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20216 #, fuzzy
20217 msgid "Aborted"
20218 msgstr "تم استيراد."
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20221 #, fuzzy
20222 msgid "Finished"
20223 msgstr "الفنلندية"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20226 #, fuzzy
20227 msgid "Aborting process..."
20228 msgstr "استيراد %1$s..."
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20231 #, fuzzy
20232 msgid "differences"
20233 msgstr "مراجع"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20236 msgid "Compare different revisions"
20237 msgstr ""
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20240 msgid "big[[delimiter size]]"
20241 msgstr ""
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20244 msgid "Big[[delimiter size]]"
20245 msgstr ""
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20248 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20249 msgstr ""
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20252 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20253 msgstr ""
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20256 #, fuzzy
20257 msgid "Math Delimiter"
20258 msgstr "حدد أنواع الفواصل"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20262 msgid "(None)"
20263 msgstr "(بدون)"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20266 msgid "Variable"
20267 msgstr "متغير"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20270 msgid "Computer Modern Roman"
20271 msgstr ""
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20274 #, fuzzy
20275 msgid "Latin Modern Roman"
20276 msgstr "تفعيل اللاتينية"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20279 msgid "AE (Almost European)"
20280 msgstr ""
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20283 msgid "Times Roman"
20284 msgstr "Times Roman"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20287 msgid "Palatino"
20288 msgstr "Palatino"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20291 msgid "Bitstream Charter"
20292 msgstr ""
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20295 msgid "New Century Schoolbook"
20296 msgstr ""
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20299 msgid "Bookman"
20300 msgstr "الكتبي"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20303 msgid "Utopia"
20304 msgstr "Utopia"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20307 #, fuzzy
20308 msgid "Bera Serif"
20309 msgstr "Bera Sans"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20312 #, fuzzy
20313 msgid "Concrete Roman"
20314 msgstr "أمر غير مكتمل"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20317 msgid "Zapf Chancery"
20318 msgstr ""
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20321 msgid "Computer Modern Sans"
20322 msgstr ""
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20325 #, fuzzy
20326 msgid "Latin Modern Sans"
20327 msgstr "تفعيل اللاتينية"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20330 msgid "Helvetica"
20331 msgstr "Helvetica"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20334 msgid "Avant Garde"
20335 msgstr ""
20336
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20338 msgid "Bera Sans"
20339 msgstr "Bera Sans"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20342 msgid "CM Bright"
20343 msgstr "CM Bright "
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20346 msgid "Computer Modern Typewriter"
20347 msgstr ""
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20350 msgid "Latin Modern Typewriter"
20351 msgstr ""
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20354 #, fuzzy
20355 msgid "Courier"
20356 msgstr "&الناسخ:"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20359 msgid "Bera Mono"
20360 msgstr "Bera Mono "
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20363 msgid "LuxiMono"
20364 msgstr "LuxiMono "
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20367 msgid "CM Typewriter Light"
20368 msgstr ""
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20371 msgid "Page"
20372 msgstr "صفحة"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20375 msgid "Module not found!"
20376 msgstr "النموذج غير موجود"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20379 #, fuzzy
20380 msgid "Layout is valid!"
20381 msgstr "نسق"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20384 msgid "Layout is invalid!"
20385 msgstr ""
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20388 msgid "Document Settings"
20389 msgstr "اعدادات المستند"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20392 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20393 #, fuzzy
20394 msgid "Child Document"
20395 msgstr "مستند فرعي....|م"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20398 msgid "Include to Output"
20399 msgstr ""
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20402 msgid "10"
20403 msgstr "10"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20406 msgid "11"
20407 msgstr "11"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20410 msgid "12"
20411 msgstr "12"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20414 msgid "None (no fontenc)"
20415 msgstr ""
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20418 msgid "empty"
20419 msgstr "فارغ"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20422 msgid "plain"
20423 msgstr "مبسط"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20426 msgid "headings"
20427 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20430 msgid "fancy"
20431 msgstr "مزخرف"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20434 msgid "A0"
20435 msgstr ""
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20438 msgid "A1"
20439 msgstr ""
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20442 msgid "A2"
20443 msgstr ""
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20446 msgid "A6"
20447 msgstr ""
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20450 msgid "B0"
20451 msgstr ""
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20454 msgid "B1"
20455 msgstr ""
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20458 msgid "B2"
20459 msgstr ""
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20462 msgid "B3"
20463 msgstr "B3"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20466 msgid "B4"
20467 msgstr "B4"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20470 msgid "B6"
20471 msgstr ""
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20474 msgid "C0"
20475 msgstr ""
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20478 msgid "C1"
20479 msgstr ""
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20482 msgid "C2"
20483 msgstr ""
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20486 msgid "C3"
20487 msgstr ""
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20490 msgid "C4"
20491 msgstr ""
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20494 msgid "C5"
20495 msgstr ""
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20498 msgid "C6"
20499 msgstr ""
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20502 msgid "JIS B0"
20503 msgstr ""
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20506 msgid "JIS B1"
20507 msgstr ""
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20510 msgid "JIS B2"
20511 msgstr ""
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20514 msgid "JIS B3"
20515 msgstr ""
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20518 msgid "JIS B4"
20519 msgstr ""
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20522 msgid "JIS B5"
20523 msgstr ""
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20526 msgid "JIS B6"
20527 msgstr ""
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20530 msgid "Language Default (no inputenc)"
20531 msgstr "اللغة الافتراضية (no inputenc)"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20534 msgid "``text''"
20535 msgstr "``نص''"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20538 msgid "''text''"
20539 msgstr "''نص''"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20542 msgid ",,text``"
20543 msgstr ",,نص``"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20546 msgid ",,text''"
20547 msgstr ",,نص''"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20550 msgid "<<text>>"
20551 msgstr "<<نص>>"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20554 msgid ">>text<<"
20555 msgstr ">>نص<<"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20558 msgid "Numbered"
20559 msgstr "مرقم"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20562 msgid "Appears in TOC"
20563 msgstr "يظهر في TOC"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20566 msgid "Author-year"
20567 msgstr "مؤلف-عام"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20570 msgid "Numerical"
20571 msgstr "عددي"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20574 #, c-format
20575 msgid "Unavailable: %1$s"
20576 msgstr "غير متاح: %1$s"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20580 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20581 msgstr ""
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20586 msgid "Document Class"
20587 msgstr "نوع المستند"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20593 #, fuzzy
20594 msgid "Child Documents"
20595 msgstr "مستند فرعي....|م"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20598 msgid "Modules"
20599 msgstr "نماذج"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20602 #, fuzzy
20603 msgid "Local Layout"
20604 msgstr "&نسق محلي..."
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20607 msgid "Text Layout"
20608 msgstr "نسق النص"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20611 msgid "Page Margins"
20612 msgstr "هامش الصفحة"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20615 msgid "Colors"
20616 msgstr "الالوان"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20619 msgid "Numbering & TOC"
20620 msgstr "الترقيم و TOC"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20623 #, fuzzy
20624 msgid "Indexes"
20625 msgstr "فهرس"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20628 msgid "PDF Properties"
20629 msgstr "تفضيلات PDF"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20632 msgid "Math Options"
20633 msgstr "خيارات الرياضيات"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20636 msgid "Float Placement"
20637 msgstr "وضع عائم"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20640 msgid "Bullets"
20641 msgstr "نقاط"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20644 msgid "Branches"
20645 msgstr "فروع"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20648 msgid "LaTeX Preamble"
20649 msgstr "مقدمة LaTeX"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20654 msgid " (not installed)"
20655 msgstr " (غير مثبت)"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20658 msgid "Layouts|#o#O"
20659 msgstr "أنساق|#o#O"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20662 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20663 msgstr "نسق ليك (*.layout)"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20667 msgid "Local layout file"
20668 msgstr "ملف النسق المحلي"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20671 msgid ""
20672 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20673 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20674 "document may not work with this layout if you do not\n"
20675 "keep the layout file in the document directory."
20676 msgstr ""
20677 "ملف النسق الذي حددته هو ملف نسق محلي،\n"
20678 "ليس خاصاًبالنظام أو بمجلد المستخدم. ربما لن يعمل\n"
20679 " المستند الخاص بك باستخدام هذا النسق اذا لم تحفظ\n"
20680 "ملف النسق في مجلد المستند."
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20683 msgid "&Set Layout"
20684 msgstr "تعيين نسق"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20687 msgid "Unable to read local layout file."
20688 msgstr "عدم قراءة ملف النسق الحالي."
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20691 msgid "Select master document"
20692 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20695 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20696 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20700 msgid "Unapplied changes"
20701 msgstr "تغييرات غير مطبقة"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20705 msgid ""
20706 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20707 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20708 msgstr ""
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20712 msgid "&Dismiss"
20713 msgstr "&رفض"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20717 #, fuzzy
20718 msgid "Unable to set document class."
20719 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20722 #, c-format
20723 msgid "%1$s, %2$s"
20724 msgstr "%1$s, %2$s"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20727 #, fuzzy, c-format
20728 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20729 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20732 #, c-format
20733 msgid "%1$s (unavailable)"
20734 msgstr ""
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20737 msgid "Module provided by document class."
20738 msgstr "موحدة متوفرة بواسطة قسم المستند."
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20741 #, c-format
20742 msgid "Package(s) required: %1$s."
20743 msgstr "الحزمـ(ـة) المطلوبة:%1$s."
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20746 msgid "or"
20747 msgstr "أو"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20750 #, fuzzy, c-format
20751 msgid "Modules required: %1$s."
20752 msgstr "الحزمـ(ـة) المطلوبة:%1$s."
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20755 #, c-format
20756 msgid "Modules excluded: %1$s."
20757 msgstr ""
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20760 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20761 msgstr "تحذير: بعض الحزم المطلوبة غير متاحة"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20764 msgid "[No options predefined]"
20765 msgstr "[لا خيار محدد]"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20768 msgid "Can't set layout!"
20769 msgstr "غير قادر على اعداد النسق!"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20772 #, fuzzy, c-format
20773 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20774 msgstr "عدم قراءة ملف النسق الحالي."
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20777 msgid "Not Found"
20778 msgstr "غير موجود"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20781 msgid "Assigned master does not include this file"
20782 msgstr ""
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20785 #, c-format
20786 msgid ""
20787 "You must include this file in the document\n"
20788 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20789 "feature."
20790 msgstr ""
20791 "يجب أن تدرج هذا الملف في الوثيقة n'%1$s'  لكي تستخدم مميزات الوثيقة الرئيسية."
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20794 #, fuzzy
20795 msgid "Could not load master"
20796 msgstr "لم تحمل الصنف"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20799 #, fuzzy, c-format
20800 msgid ""
20801 "The master document '%1$s'\n"
20802 "could not be loaded."
20803 msgstr "صنف المستند %1$s لم تحمل"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20806 #, fuzzy
20807 msgid "Literate"
20808 msgstr "قائمة المواد"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20811 msgid "pLaTeX"
20812 msgstr "pLaTeX"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20815 msgid "Error List"
20816 msgstr "قائمة الاخطاء"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20819 #, fuzzy, c-format
20820 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20821 msgstr "%1$s (%2$s)"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20824 msgid "Top left"
20825 msgstr "اعلى اليسار"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20828 msgid "Bottom left"
20829 msgstr "اسفل اليسار"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20832 msgid "Baseline left"
20833 msgstr "يسار الخط القاعدي"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20836 msgid "Top center"
20837 msgstr "اعلى الوسط"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20840 msgid "Bottom center"
20841 msgstr "اسفل الوسط"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20844 msgid "Baseline center"
20845 msgstr "وسط الخط القاعدي"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20848 msgid "Top right"
20849 msgstr "اعلى اليمين"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20852 msgid "Bottom right"
20853 msgstr "اسفل اليمين"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20856 msgid "Baseline right"
20857 msgstr "يمين الخط القاعدي"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20860 msgid "External Material"
20861 msgstr "مادة خارجية"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20864 msgid "Scale%"
20865 msgstr "مقياس%"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20868 msgid "Select external file"
20869 msgstr "تحديد ملف خارجي"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20872 #, fuzzy
20873 msgid "automatically"
20874 msgstr "مساعدة آلية"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20877 msgid "Graphics"
20878 msgstr "الصور"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20881 msgid "Dissolve previous group?"
20882 msgstr "الغاء المجموعة السابقة؟"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20885 #, c-format
20886 msgid ""
20887 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20888 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20889 "because this graphic was its only member.\n"
20890 "How do you want to proceed?"
20891 msgstr ""
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20894 #, c-format
20895 msgid "Stick with group '%1$s'"
20896 msgstr ""
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20899 #, fuzzy, c-format
20900 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20901 msgstr "&إضافة الى مجموعة:"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20904 #, c-format
20905 msgid ""
20906 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20907 "the group will be dissolved,\n"
20908 "because this graphic was its only member.\n"
20909 "How do you want to proceed?"
20910 msgstr ""
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20913 #, c-format
20914 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20915 msgstr ""
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20918 msgid "Enter unique group name:"
20919 msgstr "ادخل اسم مجموعة وحيد:"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20922 msgid "Group already defined!"
20923 msgstr "المجموعة محددة بالفعل!"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20926 #, c-format
20927 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20928 msgstr ""
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20931 msgid "bp"
20932 msgstr "bp"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20935 msgid "cm"
20936 msgstr "سم"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20939 msgid "mm"
20940 msgstr "مم"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20943 msgid "in[[unit of measure]]"
20944 msgstr ""
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20947 msgid "Select graphics file"
20948 msgstr "تحديد ملف الصورة"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20951 msgid "Clipart|#C#c"
20952 msgstr ""
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20955 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20956 msgid "Thin Space"
20957 msgstr "مباعدة رفيعة"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20960 msgid "Medium Space"
20961 msgstr "مباعدة متوسطة"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20964 msgid "Thick Space"
20965 msgstr "مباعدة سميكة"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20968 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20969 msgid "Negative Thin Space"
20970 msgstr "مسافة رفيعة سالبة"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20973 msgid "Negative Medium Space"
20974 msgstr "مباعدة متوسطة سالبة"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20977 msgid "Negative Thick Space"
20978 msgstr "مسافة سميكة سالبة"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20981 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20982 msgstr ""
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20985 msgid "Quad (1 em)"
20986 msgstr ""
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20989 #, fuzzy
20990 msgid "Double Quad (2 em)"
20991 msgstr "بند مزدوج:"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20994 #, fuzzy
20995 msgid "Interword Space"
20996 msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20999 msgid "Horizontal Fill"
21000 msgstr "ملئ افقي"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21003 msgid ""
21004 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21005 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21006 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21007 msgstr ""
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21010 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21011 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21012 msgid ""
21013 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21014 msgstr ""
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21017 msgid "Select document to include"
21018 msgstr "حدد المستند للتضمين"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21021 #, fuzzy
21022 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21023 msgstr "مستندات ليك (*.lyx)"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21026 #, fuzzy
21027 msgid "Index Entry Settings"
21028 msgstr "مدخل فهرس|م"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21031 #, fuzzy
21032 msgid "Label Color"
21033 msgstr "اللون"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21036 #, fuzzy
21037 msgid "Cannot remove standard index"
21038 msgstr "تعذر إزالة مسار الذاكرة المؤقتة"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21041 #, fuzzy
21042 msgid "The default index cannot be removed."
21043 msgstr "السطر الأخير للطباعة"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21046 #, fuzzy
21047 msgid "Enter new index name"
21048 msgstr "ادخل اسم قاعدة بيانات BibTeX"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21051 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21052 msgstr ""
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21055 msgid "unknown"
21056 msgstr "مجهول"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21059 msgid "shortcut"
21060 msgstr "اختصار"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21063 msgid "shortcuts"
21064 msgstr "اختصارات"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21067 msgid "lyxrc"
21068 msgstr "lyxrc"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21071 msgid "package"
21072 msgstr "مجموعة"
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21075 #, fuzzy
21076 msgid "textclass"
21077 msgstr "نص"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21080 msgid "menu"
21081 msgstr "قائمة"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21084 msgid "icon"
21085 msgstr "رمز"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21088 #, fuzzy
21089 msgid "buffer"
21090 msgstr "ازرق"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21093 msgid "lyxinfo"
21094 msgstr ""
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21097 msgid "Shift-"
21098 msgstr ""
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21101 msgid "Control-"
21102 msgstr "تحكم-"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21105 msgid "Option-"
21106 msgstr "خيار-"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21109 msgid "Command-"
21110 msgstr "الامر-"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21113 msgid "No language"
21114 msgstr "لا لغة"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21117 msgid "Program Listing Settings"
21118 msgstr "اعدادات قوائم البرنامج"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21121 #, fuzzy
21122 msgid "No dialect"
21123 msgstr "لاتوجد صورة"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21126 msgid "LaTeX Log"
21127 msgstr "سجل لتيك"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21130 msgid "LyX2LyX"
21131 msgstr ""
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21134 msgid "Literate Programming Build Log"
21135 msgstr ""
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21138 msgid "lyx2lyx Error Log"
21139 msgstr ""
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21142 msgid "Version Control Log"
21143 msgstr "سجل تحكم الاصدار"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21146 #, fuzzy
21147 msgid "Log file not found."
21148 msgstr "ملف النظام غير موجود"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21151 #, fuzzy
21152 msgid "No literate programming build log file found."
21153 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21156 #, fuzzy
21157 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21158 msgstr "لا يوجد ملف سجل لتيك"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21161 msgid "No version control log file found."
21162 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21165 msgid "Math Matrix"
21166 msgstr "مصفوفة رياضية"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21169 msgid "Note Settings"
21170 msgstr "اعدادات المدونة"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21173 msgid "Paragraph Settings"
21174 msgstr "اعدادات الفقرة"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21177 msgid ""
21178 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21179 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21180 "\n"
21181 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21182 "the items is used."
21183 msgstr ""
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21186 #, fuzzy
21187 msgid "Phantom Settings"
21188 msgstr "&الاعدادات الرئيسية"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21191 msgid "System files|#S#s"
21192 msgstr "ملفات النظام|#S#s"
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21195 msgid "User files|#U#u"
21196 msgstr "ملفات المستخدم|#U#u"
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21199 msgid "Look & Feel"
21200 msgstr "المظهر العام"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21203 msgid "Language Settings"
21204 msgstr "اعدادات اللغة"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21207 msgid "File Handling"
21208 msgstr "معالجة الملف"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21211 msgid "Keyboard/Mouse"
21212 msgstr "الفارة/لوحة المفاتيح"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21215 msgid "Input Completion"
21216 msgstr "الإكمال التلقائي للمدخلات"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21220 #, fuzzy
21221 msgid "Co&mmand:"
21222 msgstr "&الامر:"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21225 #, fuzzy
21226 msgid "Screen Fonts"
21227 msgstr "خطوط الشاشة"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21230 msgid "Paths"
21231 msgstr "المسارات"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21234 msgid "Select directory for example files"
21235 msgstr "حدد مسار ملفات المثال:"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21238 msgid "Select a document templates directory"
21239 msgstr "حدد مسار قالب المستند"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21242 msgid "Select a temporary directory"
21243 msgstr "حدد مسار الذاكرة المؤقتة:"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21246 msgid "Select a backups directory"
21247 msgstr "حدد مسار النسخ الاحتياطي:"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21250 msgid "Select a document directory"
21251 msgstr "حدد مسار المستند"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21254 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21255 msgstr ""
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21258 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21259 msgstr ""
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21262 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21263 msgstr ""
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21266 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21267 msgid "Spellchecker"
21268 msgstr "مدقق املائي"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21271 #, fuzzy
21272 msgid "Native"
21273 msgstr "نشط"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21276 #, fuzzy
21277 msgid "Aspell"
21278 msgstr "ispell "
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21281 #, fuzzy
21282 msgid "Enchant"
21283 msgstr "hat"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21286 #, fuzzy
21287 msgid "Hunspell"
21288 msgstr "ispell "
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
21291 msgid "Converters"
21292 msgstr "المحولات"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1816
21295 #, fuzzy
21296 msgid "File Formats"
21297 msgstr "هيئات الملفات"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
21300 msgid "Format in use"
21301 msgstr "الهيئة المستخدمة"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
21304 #, fuzzy
21305 msgid ""
21306 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21307 "converter. Please remove the converter first."
21308 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
21311 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21312 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
21315 msgid "LyX needs to be restarted!"
21316 msgstr "يجب اعادة تشغيل LyX"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
21319 msgid ""
21320 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21321 "restart."
21322 msgstr "تغيير لغة واجهة المستخدم ستكون مفعلة بالكامل بعد اعادة تشغيل البرنامج."
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293
21325 msgid "Printer"
21326 msgstr "الطابعة"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3124
21329 #, fuzzy
21330 msgid "User Interface"
21331 msgstr "واجهة المستخدم"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2501
21334 msgid "Control"
21335 msgstr "تحكم"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2585
21338 msgid "Shortcuts"
21339 msgstr "اختصارات"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2590
21342 msgid "Function"
21343 msgstr "الوظيفة"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2591
21346 msgid "Shortcut"
21347 msgstr "اختصار"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
21350 #, fuzzy
21351 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21352 msgstr "المؤشر, الفارة وتحرير الدوال"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2674
21355 msgid "Mathematical Symbols"
21356 msgstr "رموز رياضية"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2678
21359 msgid "Document and Window"
21360 msgstr "المستند والنافذة"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2682
21363 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21364 msgstr "الخطوط، التنسيقات و تصنيفات النصوص"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2686
21367 msgid "System and Miscellaneous"
21368 msgstr ""
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2813 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2859
21371 msgid "Res&tore"
21372 msgstr "استعادة"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2970 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2997 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016
21376 msgid "Failed to create shortcut"
21377 msgstr "فشل انشاء اختصار"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2971
21380 #, fuzzy
21381 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21382 msgstr "دالة مجهولة."
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2978
21385 msgid "Invalid or empty key sequence"
21386 msgstr ""
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
21389 #, c-format
21390 msgid ""
21391 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21392 "%2$s\n"
21393 "You need to remove that binding before creating a new one."
21394 msgstr ""
21395 "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
21396 "%2$s\n"
21397 "يجب ازالة هذا الاعداد قبل انشاء اختصار جديد."
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3017
21400 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21401 msgstr "فشل ادراج اختصار للقائمة"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3048
21404 msgid "Identity"
21405 msgstr "الهوية"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3254
21408 #, fuzzy
21409 msgid "Choose bind file"
21410 msgstr "اختر ملف UI"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3255
21413 #, fuzzy
21414 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21415 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3261
21418 msgid "Choose UI file"
21419 msgstr "اختر ملف UI"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3262
21422 #, fuzzy
21423 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21424 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
21427 msgid "Choose keyboard map"
21428 msgstr "اختيار خريطة لوحة المفاتيح"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
21431 #, fuzzy
21432 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21433 msgstr "&استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21436 msgid "Print Document"
21437 msgstr "طباعة مستند"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21440 msgid "Print to file"
21441 msgstr "طباعة لملف"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21444 msgid "PostScript files (*.ps)"
21445 msgstr ""
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21448 #, fuzzy
21449 msgid "Longest label width"
21450 msgstr "&عنوان اطول"
21451
21452 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21453 #, fuzzy
21454 msgid "Index Settings"
21455 msgstr "اعدادات الصندوق"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21458 #, fuzzy
21459 msgid "<All indexes>"
21460 msgstr "كل الملفات"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21463 msgid "Progress/Debug Messages"
21464 msgstr ""
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21467 msgid "Debug Level"
21468 msgstr ""
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21471 #, fuzzy
21472 msgid "Set"
21473 msgstr "تعيين"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21476 msgid "Cross-reference"
21477 msgstr "اسناد ترافقي"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21480 msgid "&Go Back"
21481 msgstr "&عودة للخلف"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21484 msgid "Jump back"
21485 msgstr "الأنتقال للخلف"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21488 msgid "Jump to label"
21489 msgstr "الانتقال لعنوان"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21492 msgid "<No prefix>"
21493 msgstr ""
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21496 msgid "Find and Replace"
21497 msgstr "بحث واستبدال"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21500 msgid "Send Document to Command"
21501 msgstr "أرسل الوثيقة الى أمر"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21504 msgid "Show File"
21505 msgstr "اظهار ملف"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21508 msgid "Error -> Cannot load file!"
21509 msgstr "خطأ -> فشل تحميل ملف!"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21512 #, c-format
21513 msgid "%1$d words checked."
21514 msgstr "تم فحص %1$d كلمة."
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21517 msgid "One word checked."
21518 msgstr "تم فحص كلمة واحدة."
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21521 msgid "Spelling check completed"
21522 msgstr "اكتمل الفحص الاملائي"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21525 #, fuzzy
21526 msgid "Basic Latin"
21527 msgstr "اللاتينية"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21530 msgid "Latin-1 Supplement"
21531 msgstr ""
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21534 msgid "Latin Extended-A"
21535 msgstr ""
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21538 msgid "Latin Extended-B"
21539 msgstr ""
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21542 msgid "IPA Extensions"
21543 msgstr "امتدادات IPA"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21546 msgid "Spacing Modifier Letters"
21547 msgstr ""
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21550 msgid "Combining Diacritical Marks"
21551 msgstr ""
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21554 msgid "Cyrillic"
21555 msgstr "سريالي"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21558 msgid "Arabic"
21559 msgstr "عربي"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21562 msgid "Devanagari"
21563 msgstr ""
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21566 msgid "Bengali"
21567 msgstr "بنغالي"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21570 msgid "Gurmukhi"
21571 msgstr ""
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21574 msgid "Gujarati"
21575 msgstr ""
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21578 msgid "Oriya"
21579 msgstr ""
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21582 msgid "Tamil"
21583 msgstr "تاميل"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21586 msgid "Telugu"
21587 msgstr ""
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21590 #, fuzzy
21591 msgid "Kannada"
21592 msgstr "Canadian"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21595 #, fuzzy
21596 msgid "Malayalam"
21597 msgstr "ملايو"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21600 #, fuzzy
21601 msgid "Lao"
21602 msgstr "نسق"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21605 #, fuzzy
21606 msgid "Tibetan"
21607 msgstr "بيتا"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21610 msgid "Georgian"
21611 msgstr "جورجيا"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21614 msgid "Hangul Jamo"
21615 msgstr ""
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21618 msgid "Phonetic Extensions"
21619 msgstr "امتدادات صوتية"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21622 msgid "Latin Extended Additional"
21623 msgstr ""
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21626 msgid "Greek Extended"
21627 msgstr ""
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21630 msgid "General Punctuation"
21631 msgstr "ترقيم عام"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21634 msgid "Superscripts and Subscripts"
21635 msgstr "علوي وسفلي"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21638 msgid "Currency Symbols"
21639 msgstr "رموز دارجة"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21642 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21643 msgstr ""
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21646 msgid "Letterlike Symbols"
21647 msgstr ""
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21650 msgid "Number Forms"
21651 msgstr "أشكال عددية"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21654 msgid "Mathematical Operators"
21655 msgstr "معاملات رياضية"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21658 msgid "Miscellaneous Technical"
21659 msgstr ""
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21662 msgid "Control Pictures"
21663 msgstr "تحكم صورة"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21666 msgid "Optical Character Recognition"
21667 msgstr ""
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21670 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21671 msgstr ""
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21674 msgid "Box Drawing"
21675 msgstr "رسم صندوق"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21678 #, fuzzy
21679 msgid "Block Elements"
21680 msgstr "اعترافات بالجميل"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21683 #, fuzzy
21684 msgid "Geometric Shapes"
21685 msgstr "شكل نص مائل"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21688 #, fuzzy
21689 msgid "Miscellaneous Symbols"
21690 msgstr "رموز موسيقية"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21693 #, fuzzy
21694 msgid "Dingbats"
21695 msgstr "Dings 1"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21698 #, fuzzy
21699 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21700 msgstr "رموز رياضية"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21703 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21704 msgstr ""
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21707 msgid "Hiragana"
21708 msgstr ""
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21711 #, fuzzy
21712 msgid "Katakana"
21713 msgstr "Catalan"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21716 #, fuzzy
21717 msgid "Bopomofo"
21718 msgstr "&اسفل الصف:"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21721 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21722 msgstr ""
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21725 #, fuzzy
21726 msgid "Kanbun"
21727 msgstr "اسم"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21730 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21731 msgstr ""
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21734 msgid "CJK Compatibility"
21735 msgstr ""
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21738 msgid "CJK Unified Ideographs"
21739 msgstr ""
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21742 msgid "Hangul Syllables"
21743 msgstr ""
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21746 msgid "High Surrogates"
21747 msgstr ""
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21750 msgid "Private Use High Surrogates"
21751 msgstr ""
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21754 msgid "Low Surrogates"
21755 msgstr ""
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21758 msgid "Private Use Area"
21759 msgstr ""
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21762 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21763 msgstr ""
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21766 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21767 msgstr ""
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21770 #, fuzzy
21771 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21772 msgstr "عرض تقديمي"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21775 msgid "Combining Half Marks"
21776 msgstr ""
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21779 msgid "CJK Compatibility Forms"
21780 msgstr ""
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21783 msgid "Small Form Variants"
21784 msgstr ""
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21787 #, fuzzy
21788 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21789 msgstr "عرض تقديمي"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21792 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21793 msgstr ""
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21796 msgid "Specials"
21797 msgstr "خاص"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21800 msgid "Linear B Syllabary"
21801 msgstr ""
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21804 msgid "Linear B Ideograms"
21805 msgstr ""
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21808 msgid "Aegean Numbers"
21809 msgstr "ارقام بحر ايجه"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21812 msgid "Ancient Greek Numbers"
21813 msgstr "الارقام اليونانيه القديمة"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21816 msgid "Old Italic"
21817 msgstr "ايطالي قديم"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21820 msgid "Gothic"
21821 msgstr "قوطي"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21824 msgid "Ugaritic"
21825 msgstr ""
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21828 msgid "Old Persian"
21829 msgstr "فارسي قديم"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21832 #, fuzzy
21833 msgid "Deseret"
21834 msgstr "اعادة ضبط"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21837 msgid "Shavian"
21838 msgstr "برناردشوي"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21841 msgid "Osmanya"
21842 msgstr "عثماني"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21845 msgid "Cypriot Syllabary"
21846 msgstr ""
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21849 #, fuzzy
21850 msgid "Kharoshthi"
21851 msgstr "varnothing"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21854 #, fuzzy
21855 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21856 msgstr "رموز موسيقية"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21859 msgid "Musical Symbols"
21860 msgstr "رموز موسيقية"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21863 #, fuzzy
21864 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21865 msgstr "الارقام اليونانيه القديمة"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21868 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21869 msgstr ""
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21872 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21873 msgstr "رموز هجائية رياضية"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21876 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21877 msgstr ""
21878
21879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21880 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21881 msgstr ""
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21884 #, fuzzy
21885 msgid "Tags"
21886 msgstr "الصفحات"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21889 msgid "Variation Selectors Supplement"
21890 msgstr ""
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21893 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21894 msgstr ""
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21897 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21898 msgstr ""
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21901 msgid "Character: "
21902 msgstr "محارف:"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21905 msgid "Code Point: "
21906 msgstr ""
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21909 msgid "Symbols"
21910 msgstr "رموز"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21913 msgid "Insert Table"
21914 msgstr "ادراج جدول"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21917 msgid "TeX Information"
21918 msgstr "معلومات تيك"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21921 msgid "No thesaurus available for this language!"
21922 msgstr ""
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21925 msgid "Outline"
21926 msgstr "خط خارجي"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21929 msgid "auto"
21930 msgstr "آلي"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21933 msgid "off"
21934 msgstr "ايقاف"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21937 #, c-format
21938 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21939 msgstr ""
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21942 msgid "version "
21943 msgstr "الاصدار"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
21946 msgid "unknown version"
21947 msgstr "اصدار مجهول"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
21950 msgid "Small-sized icons"
21951 msgstr "رموز صغيرة"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
21954 msgid "Normal-sized icons"
21955 msgstr "رموز عادية"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
21958 msgid "Big-sized icons"
21959 msgstr "رموز كبيرة"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
21962 #, fuzzy
21963 msgid "Exit LyX"
21964 msgstr "خروج"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:843
21967 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21968 msgstr ""
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1089
21971 msgid "Welcome to LyX!"
21972 msgstr "أهلاً بك في ليك"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1548
21975 #, fuzzy
21976 msgid "Automatic save done."
21977 msgstr "تحديث آلي"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
21980 #, fuzzy
21981 msgid "Automatic save failed!"
21982 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
21985 msgid "Command not allowed without any document open"
21986 msgstr "هذا الامر غير متاح بدون مستند مفتوح"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695
21989 #, c-format
21990 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21991 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1872
21994 msgid "Select template file"
21995 msgstr "حدد ملف القالب"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1874 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
21998 msgid "Templates|#T#t"
21999 msgstr "قوالب|#T#t"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
22002 msgid "Document not loaded."
22003 msgstr "لم يحمل المستند."
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22006 msgid "Select document to open"
22007 msgstr "حدد المستند لفتحه"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1932 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
22010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
22011 msgid "Examples|#E#e"
22012 msgstr "أمثلة |#E#e"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
22015 #, fuzzy
22016 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22017 msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22020 #, fuzzy
22021 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22022 msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1938
22025 #, fuzzy
22026 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22027 msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22030 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22031 msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22034 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22035 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22036 msgid "Invalid filename"
22037 msgstr "اسم ملف غير صالح"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1965
22040 #, c-format
22041 msgid ""
22042 "The directory in the given path\n"
22043 "%1$s\n"
22044 "does not exist."
22045 msgstr ""
22046 "المجلد في المسار المعطى\n"
22047 "%1$s\n"
22048 "غير موجود."
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22051 #, c-format
22052 msgid "Opening document %1$s..."
22053 msgstr "فتح المستند %1$s..."
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
22056 #, c-format
22057 msgid "Document %1$s opened."
22058 msgstr "المستند %1$s تم فتحه."
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22061 msgid "Version control detected."
22062 msgstr "تم رصد تحكم الاصدار."
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
22065 #, c-format
22066 msgid "Could not open document %1$s"
22067 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
22070 msgid "Couldn't import file"
22071 msgstr "لم يتم استيراد ملف"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22074 #, c-format
22075 msgid "No information for importing the format %1$s."
22076 msgstr "لا معلومات لاستيراد الهيئة  %1$s."
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
22079 #, c-format
22080 msgid "Select %1$s file to import"
22081 msgstr "حدد الملف  %1$s  لاستيراده"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
22084 #, c-format
22085 msgid ""
22086 "The document %1$s already exists.\n"
22087 "\n"
22088 "Do you want to overwrite that document?"
22089 msgstr ""
22090 "المستند %1$s موجود بالفعل.\n"
22091 "\n"
22092 "هل ترغب باستبدال هذا المستند؟"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22095 msgid "Overwrite document?"
22096 msgstr "استبدال المستند؟"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
22099 #, c-format
22100 msgid "Importing %1$s..."
22101 msgstr "استيراد %1$s..."
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133
22104 msgid "imported."
22105 msgstr "تم استيراد."
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
22108 msgid "file not imported!"
22109 msgstr "تعذر استيراد الملف!"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
22112 #, fuzzy
22113 msgid "newfile"
22114 msgstr "ملف مضمن"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22117 msgid "Select LyX document to insert"
22118 msgstr "حدد مستند ليك لادراجه"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22121 msgid "Absolute filename expected."
22122 msgstr "متوقع ادراج المسار الكامل لاسم الملف."
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
22125 msgid "Select file to insert"
22126 msgstr "حدد الملف لادراجه"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2245
22129 msgid "All Files (*)"
22130 msgstr "كل الملفات (*)"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
22133 msgid "Choose a filename to save document as"
22134 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ المستند كـ"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
22137 msgid "&Rename"
22138 msgstr "&إعادة تسمية"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
22141 #, c-format
22142 msgid ""
22143 "The document %1$s could not be saved.\n"
22144 "\n"
22145 "Do you want to rename the document and try again?"
22146 msgstr ""
22147 "غير قادر على حفظ المستند %1$s..\n"
22148 "\n"
22149 "هل ترغب باعادة تسمية المستند ومن ثم المحاولة مجددا؟"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
22152 msgid "Rename and save?"
22153 msgstr "إعادة تسمية وحفظ؟"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
22156 msgid "&Retry"
22157 msgstr "&إعادة المحاولة"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
22160 #, fuzzy
22161 msgid "Close document"
22162 msgstr "مستند جديد"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
22165 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22166 msgstr ""
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
22169 #, fuzzy, c-format
22170 msgid ""
22171 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22172 "\n"
22173 "Do you want to save the document?"
22174 msgstr ""
22175 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
22176 "\n"
22177 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675
22180 msgid "Save new document?"
22181 msgstr "حفظ المستند الجديد؟"
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
22184 #, c-format
22185 msgid ""
22186 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22187 "\n"
22188 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22189 msgstr ""
22190 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
22191 "\n"
22192 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
22193
22194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
22195 msgid "Save changed document?"
22196 msgstr "حفظ المستند المغير؟"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
22199 msgid "&Discard"
22200 msgstr "&تجاهل التغييرات"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2666
22203 #, c-format
22204 msgid ""
22205 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22206 "\n"
22207 "Do you want to save the document?"
22208 msgstr ""
22209 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
22210 "\n"
22211 "هل تريد حفظ المستند؟"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2701
22214 #, fuzzy, c-format
22215 msgid ""
22216 "Document \n"
22217 "%1$s\n"
22218 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22219 msgstr ""
22220 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد الكتابة على هذا "
22221 "الملف؟"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
22224 msgid "Reload externally changed document?"
22225 msgstr "إعادة تحميل مستند تم تغييره بالخارج؟"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
22228 msgid "Error when setting the locking property."
22229 msgstr "خطأ أثناء اعداد خاصية القفل."
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2803
22232 msgid "Directory is not accessible."
22233 msgstr "لايمكن فتح المجلد!"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
22236 #, c-format
22237 msgid "Opening child document %1$s..."
22238 msgstr "فتح المستند الفرعي %1$s..."
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2959
22241 #, c-format
22242 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22243 msgstr ""
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
22246 #, fuzzy, c-format
22247 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22248 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
22249
22250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
22251 #, fuzzy, c-format
22252 msgid "Successful export to format: %1$s"
22253 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2964
22256 #, fuzzy, c-format
22257 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22258 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22261 #, fuzzy
22262 msgid "Exporting ..."
22263 msgstr "استيراد %1$s..."
22264
22265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3170
22266 #, fuzzy
22267 msgid "Previewing ..."
22268 msgstr "تحميل العرض الأولي"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3204
22271 msgid "Document not loaded"
22272 msgstr "لم يحمل المستند"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
22275 #, c-format
22276 msgid ""
22277 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22278 "version of the document %1$s?"
22279 msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
22280
22281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3285
22282 msgid "Revert to saved document?"
22283 msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311
22286 msgid "Saving all documents..."
22287 msgstr "حفظ كل المستندات..."
22288
22289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3321
22290 msgid "All documents saved."
22291 msgstr "حفظت كل المستندات."
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3422
22294 #, c-format
22295 msgid "%1$s unknown command!"
22296 msgstr "%1$s أمر مجهول!"
22297
22298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
22299 #, fuzzy
22300 msgid "Please, preview the document first."
22301 msgstr "تم حذف هذا الجزء من المستند."
22302
22303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3544
22304 #, fuzzy
22305 msgid "Couldn't proceed."
22306 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22309 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22310 msgid "LaTeX Source"
22311 msgstr "كود ليتك مصدري"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22314 #, fuzzy
22315 msgid "DocBook Source"
22316 msgstr "DocBook"
22317
22318 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22319 #, fuzzy
22320 msgid "Literate Source"
22321 msgstr "كود ليتك مصدري"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22324 msgid " (version control, locking)"
22325 msgstr " (تحكم الاصدار، مغلق)"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22328 msgid " (version control)"
22329 msgstr " (تحكم الاصدار)"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22332 msgid " (changed)"
22333 msgstr " (تم تغييره)"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22336 msgid " (read only)"
22337 msgstr "(للقراءة فقط)"
22338
22339 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22340 msgid "Close File"
22341 msgstr "اغلاق الملف"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22344 msgid "Hide tab"
22345 msgstr "اخفاء علامة التبويب"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22348 msgid "Close tab"
22349 msgstr "اغلاق اللسان"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22352 #, fuzzy
22353 msgid "Wrap Float Settings"
22354 msgstr "اعدادات التعويم"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22357 msgid "Click to detach"
22358 msgstr "انقر للفصل"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22361 #, c-format
22362 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22363 msgstr ""
22364
22365 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22366 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22367 msgstr ""
22368
22369 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22370 msgid " (unknown)"
22371 msgstr " (مجهول)"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22374 msgid "No Group"
22375 msgstr "لا مجموعة"
22376
22377 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22378 msgid "More Spelling Suggestions"
22379 msgstr ""
22380
22381 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22382 #, fuzzy
22383 msgid "Add to personal dictionary|n"
22384 msgstr "اختر المسار الشخصي"
22385
22386 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22387 #, fuzzy
22388 msgid "Ignore all|I"
22389 msgstr "&تجاهل الكل"
22390
22391 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22392 #, fuzzy
22393 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22394 msgstr "اختر المسار الشخصي"
22395
22396 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22397 #, fuzzy
22398 msgid "Language|L"
22399 msgstr "اللغة"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22402 #, fuzzy
22403 msgid "More Languages ...|M"
22404 msgstr "دمج التغييرات..."
22405
22406 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22407 msgid "Hidden|H"
22408 msgstr ""
22409
22410 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22411 #, fuzzy
22412 msgid "<No Documents Open>"
22413 msgstr "لم يتم فتح مستند!"
22414
22415 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22416 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22417 msgstr ""
22418
22419 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22420 msgid "View (Other Formats)|F"
22421 msgstr ""
22422
22423 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22424 #, fuzzy
22425 msgid "Update (Other Formats)|p"
22426 msgstr "تحديث العرض"
22427
22428 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22429 #, fuzzy, c-format
22430 msgid "View [%1$s]|V"
22431 msgstr "عرض|ع"
22432
22433 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22434 #, fuzzy, c-format
22435 msgid "Update [%1$s]|U"
22436 msgstr "تحديث"
22437
22438 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22439 #, fuzzy
22440 msgid "No Custom Insets Defined!"
22441 msgstr "لا اجراء محدد!"
22442
22443 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
22444 #, fuzzy
22445 msgid "<No Document Open>"
22446 msgstr "لا مستند مفتوح!"
22447
22448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
22449 msgid "Master Document"
22450 msgstr "مستند رئيسي"
22451
22452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22453 msgid "Open Navigator..."
22454 msgstr "فتح مستكشف..."
22455
22456 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22457 msgid "Other Lists"
22458 msgstr "قوائم أخرى"
22459
22460 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
22461 #, fuzzy
22462 msgid "<Empty Table of Contents>"
22463 msgstr "جدول المحتويات"
22464
22465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
22466 msgid "Other Toolbars"
22467 msgstr "اشرطة ادوات أخرى"
22468
22469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22470 #, fuzzy
22471 msgid "No Branches Set for Document!"
22472 msgstr "لا فرع في المستند!"
22473
22474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
22475 msgid "Index Entry|d"
22476 msgstr "مدخل فهرس|م"
22477
22478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22479 #, fuzzy, c-format
22480 msgid "Index: %1$s"
22481 msgstr "الخط: %1$s"
22482
22483 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
22484 #, fuzzy, c-format
22485 msgid "Index Entry (%1$s)"
22486 msgstr "مدخل فهرس|م"
22487
22488 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
22489 #, fuzzy
22490 msgid "No Citation in Scope!"
22491 msgstr "لا اجراء محدد"
22492
22493 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
22494 #, fuzzy
22495 msgid "No Action Defined!"
22496 msgstr "لا اجراء محدد"
22497
22498 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22499 #, fuzzy, c-format
22500 msgid "Export %1$s"
22501 msgstr "الخط: %1$s"
22502
22503 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22504 #, fuzzy, c-format
22505 msgid "Import %1$s"
22506 msgstr "استيراد %1$s..."
22507
22508 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22509 #, fuzzy, c-format
22510 msgid "Update %1$s"
22511 msgstr "تحديث DVI"
22512
22513 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22514 #, c-format
22515 msgid "View %1$s"
22516 msgstr ""
22517
22518 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22519 msgid "space"
22520 msgstr "مباعدة"
22521
22522 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22523 msgid ""
22524 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22525 "characters:\n"
22526 msgstr "LyX لايوفر دعم LaTeX لأسماء الملفات التي تحتوي أحد تلك الحروف:\n"
22527
22528 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22529 msgid "Could not update TeX information"
22530 msgstr "عدم تحديث معلومات تيك"
22531
22532 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22533 #, c-format
22534 msgid "The script `%1$s' failed."
22535 msgstr "فشل المصحح الاملائي. `%1$s'"
22536
22537 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22538 msgid "All Files "
22539 msgstr "كل الملفات"
22540
22541 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22542 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22543 msgid "Table of Contents"
22544 msgstr "جدول المحتويات"
22545
22546 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22547 msgid "List of Graphics"
22548 msgstr "قائمة الصور"
22549
22550 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22551 msgid "List of Equations"
22552 msgstr "قائمة المعادلات"
22553
22554 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22555 msgid "List of Footnotes"
22556 msgstr "قائمة ملاحظات التذييل"
22557
22558 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22559 msgid "List of Listings"
22560 msgstr "قائمة القوائم"
22561
22562 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22563 msgid "List of Indexes"
22564 msgstr "قائمة الفهارس"
22565
22566 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22567 msgid "List of Marginal notes"
22568 msgstr "قائمة مدونات الهوامش"
22569
22570 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22571 msgid "List of Notes"
22572 msgstr "قائمة المدونات"
22573
22574 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22575 msgid "List of Citations"
22576 msgstr "قائمة الاقتباسات"
22577
22578 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22579 msgid "Labels and References"
22580 msgstr "الملصقات والمراجع"
22581
22582 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22583 msgid "List of Branches"
22584 msgstr "قائمة الفروع"
22585
22586 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22587 msgid "List of Changes"
22588 msgstr "قائمة التغييرات"
22589
22590 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22591 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22592 msgid ""
22593 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22594 "through LaTeX: "
22595 msgstr ""
22596
22597 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22598 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22599 msgid "Problematic filename for DVI"
22600 msgstr ""
22601
22602 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22603 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22604 msgid ""
22605 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22606 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22607 msgstr ""
22608
22609 #: src/insets/Inset.cpp:88
22610 #, fuzzy
22611 msgid "Bibliography Entry"
22612 msgstr "إعدادات مدخلات البابلوغرافيا"
22613
22614 #: src/insets/Inset.cpp:91
22615 #, fuzzy
22616 msgid "TeX Code"
22617 msgstr "كود تيك:"
22618
22619 #: src/insets/Inset.cpp:94
22620 msgid "Float"
22621 msgstr "عائم"
22622
22623 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22624 msgid "Box"
22625 msgstr "صندوق"
22626
22627 #: src/insets/Inset.cpp:111
22628 #, fuzzy
22629 msgid "Horizontal Space"
22630 msgstr "مباعدة  افقية"
22631
22632 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22633 msgid "Vertical Space"
22634 msgstr "مباعدة رأسية"
22635
22636 #: src/insets/Inset.cpp:115
22637 msgid "Info"
22638 msgstr "معلومات"
22639
22640 #: src/insets/Inset.cpp:158
22641 #, fuzzy
22642 msgid "Horizontal Math Space"
22643 msgstr "مباعدة  افقية"
22644
22645 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22646 msgid "Keys must be unique!"
22647 msgstr ""
22648
22649 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22650 #, c-format
22651 msgid ""
22652 "The key %1$s already exists,\n"
22653 "it will be changed to %2$s."
22654 msgstr ""
22655
22656 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22657 #, c-format
22658 msgid ""
22659 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22660 "If you proceed, all of them will be opened."
22661 msgstr ""
22662
22663 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22664 msgid "Open Databases?"
22665 msgstr "فتح قاعدة بيانات؟"
22666
22667 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22668 msgid "&Proceed"
22669 msgstr "تابع"
22670
22671 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22672 #, fuzzy
22673 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22674 msgstr "بابلوغرافيا BibTeX"
22675
22676 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22677 msgid "Databases:"
22678 msgstr "قاعدة البيانات:"
22679
22680 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22681 msgid "Style File:"
22682 msgstr "ملف النسق:"
22683
22684 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22685 msgid "Lists:"
22686 msgstr "القوائم:"
22687
22688 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22689 msgid "included in TOC"
22690 msgstr ""
22691
22692 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22693 msgid "Export Warning!"
22694 msgstr "تحذير تصدير"
22695
22696 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22697 msgid ""
22698 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22699 "BibTeX will be unable to find them."
22700 msgstr ""
22701 "توجد مباعدات في المسار الى قاعدة بيانات BibTeX الخاصة بك.\n"
22702 "BibTeXلن يكون قادرا على العثور عليها."
22703
22704 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22705 msgid ""
22706 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22707 "BibTeX will be unable to find it."
22708 msgstr ""
22709 "توجد مباعدات في المسار الى ملف النسق BibTeX الخاصة بك.\n"
22710 "BibTeXلن يكون قادرا على العثور عليها."
22711
22712 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22713 msgid "simple frame"
22714 msgstr "اطار بسيط"
22715
22716 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22717 msgid "frameless"
22718 msgstr "بلا اطار"
22719
22720 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22721 #, fuzzy
22722 msgid "simple frame, page breaks"
22723 msgstr "اطار بسيط"
22724
22725 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22726 msgid "oval, thin"
22727 msgstr "بيضاوي رفيع"
22728
22729 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22730 msgid "oval, thick"
22731 msgstr "بيضاوي سميك"
22732
22733 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22734 msgid "drop shadow"
22735 msgstr "ظل ساقط"
22736
22737 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22738 msgid "shaded background"
22739 msgstr "تظليل الخلفية"
22740
22741 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22742 msgid "double frame"
22743 msgstr "اطار مزدوج"
22744
22745 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22746 #, c-format
22747 msgid "%1$s (%2$s)"
22748 msgstr "%1$s (%2$s)"
22749
22750 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22751 #, c-format
22752 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22753 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22754
22755 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22756 msgid "active"
22757 msgstr "نشط"
22758
22759 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
22760 msgid "non-active"
22761 msgstr "غير نشط"
22762
22763 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22764 #, c-format
22765 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22766 msgstr "فرع (%1$s): %2$s"
22767
22768 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22769 msgid "Branch: "
22770 msgstr "فرع:"
22771
22772 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22773 msgid "Branch (child only): "
22774 msgstr ""
22775
22776 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22777 #, fuzzy
22778 msgid "Branch (undefined): "
22779 msgstr "غير محدد"
22780
22781 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22782 #, fuzzy
22783 msgid "Undef: "
22784 msgstr "مرجع:"
22785
22786 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22787 msgid "branch"
22788 msgstr "فرع"
22789
22790 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22791 #, c-format
22792 msgid "Sub-%1$s"
22793 msgstr ""
22794
22795 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22796 msgid "No bibliography defined!"
22797 msgstr "لم يتم تعريف قائمة مراجع!"
22798
22799 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22800 #, fuzzy
22801 msgid "No citations selected!"
22802 msgstr "لا اجراء محدد"
22803
22804 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22805 #, fuzzy
22806 msgid "not cited"
22807 msgstr "محمي"
22808
22809 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22810 msgid "LaTeX Command: "
22811 msgstr "اوامر لتيك:"
22812
22813 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22814 #, fuzzy
22815 msgid "InsetCommand Error: "
22816 msgstr "اقرأ الخطأ"
22817
22818 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22819 #, fuzzy
22820 msgid "Incompatible command name."
22821 msgstr "أمر غير مكتمل"
22822
22823 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22824 msgid "InsetCommandParams Error: "
22825 msgstr ""
22826
22827 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22828 msgid "InsetCommandParams: "
22829 msgstr ""
22830
22831 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22832 msgid "Unknown parameter name: "
22833 msgstr ""
22834
22835 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22836 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22837 msgstr ""
22838
22839 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22840 #, fuzzy
22841 msgid "Uncodable characters"
22842 msgstr "محارف خاصة"
22843
22844 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22845 #, c-format
22846 msgid ""
22847 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22848 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22849 "%2$s."
22850 msgstr ""
22851
22852 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22853 #, fuzzy, c-format
22854 msgid "External template %1$s is not installed"
22855 msgstr "قالب خارجي/ادراج رسالة"
22856
22857 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22858 msgid "float: "
22859 msgstr "تعويم:"
22860
22861 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22862 #, c-format
22863 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22864 msgstr ""
22865
22866 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
22867 msgid "float"
22868 msgstr "تعويم"
22869
22870 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
22871 msgid "subfloat: "
22872 msgstr "تعويم فرعي:"
22873
22874 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
22875 msgid " (sideways)"
22876 msgstr " (جانبي)"
22877
22878 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22879 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22880 msgstr ""
22881
22882 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22883 #, c-format
22884 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22885 msgstr ""
22886
22887 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22888 #, c-format
22889 msgid "List of %1$s"
22890 msgstr "قائمة  %1$s"
22891
22892 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22893 msgid "footnote"
22894 msgstr "هامش"
22895
22896 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22897 #, fuzzy, c-format
22898 msgid ""
22899 "Could not copy the file\n"
22900 "%1$s\n"
22901 "into the temporary directory."
22902 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
22903
22904 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22905 #, c-format
22906 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22907 msgstr ""
22908
22909 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22910 #, c-format
22911 msgid "Graphics file: %1$s"
22912 msgstr "ملف الصورة : %1$s"
22913
22914 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22915 msgid "www"
22916 msgstr ""
22917
22918 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22919 #, fuzzy
22920 msgid "file"
22921 msgstr "كل الملفات"
22922
22923 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22924 #, fuzzy, c-format
22925 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22926 msgstr "فرع (%1$s): %2$s"
22927
22928 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22929 #, fuzzy
22930 msgid "Verbatim Input"
22931 msgstr "حرفياً"
22932
22933 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22934 #, fuzzy
22935 msgid "Verbatim Input*"
22936 msgstr "حرفياً"
22937
22938 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22939 #, fuzzy
22940 msgid "Include (excluded)"
22941 msgstr "ملف مضمن"
22942
22943 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22944 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22945 msgid "Recursive input"
22946 msgstr ""
22947
22948 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22949 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22950 #, c-format
22951 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22952 msgstr ""
22953
22954 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22955 #, c-format
22956 msgid ""
22957 "Included file `%1$s'\n"
22958 "has textclass `%2$s'\n"
22959 "while parent file has textclass `%3$s'."
22960 msgstr ""
22961
22962 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22963 msgid "Different textclasses"
22964 msgstr ""
22965
22966 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22967 #, c-format
22968 msgid ""
22969 "Included file `%1$s'\n"
22970 "uses module `%2$s'\n"
22971 "which is not used in parent file."
22972 msgstr ""
22973
22974 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22975 #, fuzzy
22976 msgid "Module not found"
22977 msgstr "النموذج غير موجود"
22978
22979 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
22980 msgid "Unsupported Inclusion"
22981 msgstr ""
22982
22983 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
22984 #, c-format
22985 msgid ""
22986 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22987 "Offending file:\n"
22988 "%1$s"
22989 msgstr ""
22990
22991 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22992 #, fuzzy
22993 msgid "Index sorting failed"
22994 msgstr "فشل التحويل"
22995
22996 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22997 #, c-format
22998 msgid ""
22999 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23000 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23001 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23002 "explained in the User Guide."
23003 msgstr ""
23004
23005 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23006 #, fuzzy
23007 msgid "Index Entry"
23008 msgstr "مدخل فهرس|م"
23009
23010 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23011 #, fuzzy
23012 msgid "unknown type!"
23013 msgstr "مستخدم مجهول"
23014
23015 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23016 #, fuzzy
23017 msgid "Unknown index type!"
23018 msgstr "مستخدم مجهول"
23019
23020 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23021 #, fuzzy
23022 msgid "All indexes"
23023 msgstr "كل الملفات"
23024
23025 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
23026 #, fuzzy
23027 msgid "subindex"
23028 msgstr "فهرس"
23029
23030 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23031 #, c-format
23032 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23033 msgstr "معلومات بخصوص %1$s '%2$s'"
23034
23035 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23036 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23037 msgstr ""
23038
23039 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23040 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23041 msgid "undefined"
23042 msgstr "غير محدد"
23043
23044 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23045 msgid "yes"
23046 msgstr "نعم"
23047
23048 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23049 msgid "no"
23050 msgstr "لا"
23051
23052 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23053 #, fuzzy
23054 msgid "No version control"
23055 msgstr " (تحكم الاصدار)"
23056
23057 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23058 #, fuzzy, c-format
23059 msgid "%1$s unknown"
23060 msgstr "مجهول"
23061
23062 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23063 msgid "Label names must be unique!"
23064 msgstr ""
23065
23066 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23067 #, c-format
23068 msgid ""
23069 "The label %1$s already exists,\n"
23070 "it will be changed to %2$s."
23071 msgstr ""
23072
23073 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23074 msgid "DUPLICATE: "
23075 msgstr "مضاعف:"
23076
23077 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23078 #, fuzzy
23079 msgid "Horizontal line"
23080 msgstr "خط  افقي"
23081
23082 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23083 msgid "no more lstline delimiters available"
23084 msgstr ""
23085
23086 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23087 #, fuzzy
23088 msgid "Running out of delimiters"
23089 msgstr "ادراج تخطيط"
23090
23091 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23092 msgid ""
23093 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23094 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23095 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23096 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23097 "must investigate!"
23098 msgstr ""
23099
23100 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23101 #, fuzzy
23102 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23103 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
23104
23105 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23106 #, c-format
23107 msgid ""
23108 "The following characters in one of the program listings are\n"
23109 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23110 "%1$s."
23111 msgstr ""
23112
23113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23114 msgid "A value is expected."
23115 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة."
23116
23117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23121 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23123 msgid "Unbalanced braces!"
23124 msgstr "أقواس غير متزنة!"
23125
23126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23127 msgid "Please specify true or false."
23128 msgstr "من فضلك حدد صح أو خطأ."
23129
23130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23131 msgid "Only true or false is allowed."
23132 msgstr "مسموح بـ صح أو خطأ فقط"
23133
23134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23135 msgid "Please specify an integer value."
23136 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
23137
23138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23139 msgid "An integer is expected."
23140 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة من النوع الصحيح."
23141
23142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23143 #, fuzzy
23144 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23145 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
23146
23147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23148 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23149 msgstr ""
23150
23151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23152 #, c-format
23153 msgid "Please specify one of %1$s."
23154 msgstr "من فضلك حدد واحدة من  %1$s."
23155
23156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23157 #, c-format
23158 msgid "Try one of %1$s."
23159 msgstr "جرب واحدة من %1$s."
23160
23161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23162 #, c-format
23163 msgid "I guess you mean %1$s."
23164 msgstr "أستطيع أن اخمن انك تقصد %1$s."
23165
23166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23167 #, c-format
23168 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23169 msgstr "من فضلك قم بتحديد واحد أو اكثر من '%1$s'."
23170
23171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23172 #, c-format
23173 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23174 msgstr "لابد أن يتكون من واحد أو أكثر من %1$s."
23175
23176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23177 msgid ""
23178 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23179 msgstr ""
23180
23181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23182 msgid ""
23183 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23184 "trblTRBL"
23185 msgstr ""
23186
23187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23188 msgid ""
23189 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23190 "right, bottom left and top left corner."
23191 msgstr ""
23192
23193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23194 msgid "Enter something like \\color{white}"
23195 msgstr ""
23196
23197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23198 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23199 msgstr ""
23200
23201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23202 msgid "auto, last or a number"
23203 msgstr ""
23204
23205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23206 msgid ""
23207 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23208 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23209 "defining a listing inset)"
23210 msgstr ""
23211
23212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23213 msgid ""
23214 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23215 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23216 "a listing inset)"
23217 msgstr ""
23218
23219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23220 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23221 msgstr ""
23222
23223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23224 #, c-format
23225 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23226 msgstr ""
23227
23228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23229 #, c-format
23230 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23231 msgstr ""
23232
23233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23234 #, c-format
23235 msgid "Parameter %1$s: "
23236 msgstr "معطيات %1$s: "
23237
23238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23239 #, fuzzy, c-format
23240 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23241 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
23242
23243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23244 #, fuzzy, c-format
23245 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23246 msgstr "معطيات %1$s: "
23247
23248 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23249 msgid "New Page"
23250 msgstr "صفحة جديدة"
23251
23252 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23253 msgid "Clear Page"
23254 msgstr "صفحة فارغة"
23255
23256 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23257 msgid "Clear Double Page"
23258 msgstr "صفحتين فارغتين"
23259
23260 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23261 msgid "Nom: "
23262 msgstr "اسم:"
23263
23264 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23265 msgid "Nomenclature Symbol: "
23266 msgstr "رمز مصطلح:"
23267
23268 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23269 msgid "Description: "
23270 msgstr "وصف:"
23271
23272 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23273 msgid "Sorting: "
23274 msgstr "تصنيف:"
23275
23276 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23277 msgid "note"
23278 msgstr "مدونة"
23279
23280 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23281 msgid "Phantom"
23282 msgstr ""
23283
23284 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23285 msgid "HPhantom"
23286 msgstr ""
23287
23288 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23289 msgid "VPhantom"
23290 msgstr ""
23291
23292 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23293 #, fuzzy
23294 msgid "phantom"
23295 msgstr "Esperanto"
23296
23297 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23298 msgid "hphantom"
23299 msgstr ""
23300
23301 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23302 msgid "vphantom"
23303 msgstr ""
23304
23305 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23306 msgid "elsewhere"
23307 msgstr ""
23308
23309 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23310 msgid "BROKEN: "
23311 msgstr ""
23312
23313 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23314 msgid "Ref: "
23315 msgstr "مرجع:"
23316
23317 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23318 msgid "Equation"
23319 msgstr "معادلة"
23320
23321 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23322 #, fuzzy
23323 msgid "EqRef: "
23324 msgstr "مرجع:"
23325
23326 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23327 msgid "Page Number"
23328 msgstr "رقم الصفحة"
23329
23330 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23331 msgid "Page: "
23332 msgstr "الصفحة:"
23333
23334 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23335 #, fuzzy
23336 msgid "Textual Page Number"
23337 msgstr "رقم الصفحة"
23338
23339 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23340 #, fuzzy
23341 msgid "TextPage: "
23342 msgstr "الصفحة:"
23343
23344 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23345 msgid "Standard+Textual Page"
23346 msgstr ""
23347
23348 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23349 #, fuzzy
23350 msgid "Ref+Text: "
23351 msgstr "مرجع:"
23352
23353 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23354 #, fuzzy
23355 msgid "Formatted"
23356 msgstr "تهيئة"
23357
23358 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23359 #, fuzzy
23360 msgid "Format: "
23361 msgstr "&الهيئة:"
23362
23363 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23364 #, fuzzy
23365 msgid "Reference to Name"
23366 msgstr "مرجع"
23367
23368 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23369 #, fuzzy
23370 msgid "NameRef:"
23371 msgstr "الاسم:"
23372
23373 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23374 #, fuzzy
23375 msgid "subscript"
23376 msgstr "سفلي"
23377
23378 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23379 #, fuzzy
23380 msgid "superscript"
23381 msgstr "علوي"
23382
23383 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23384 msgid "Protected Space"
23385 msgstr "مباعدة محمية"
23386
23387 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23388 #, fuzzy
23389 msgid "Quad Space"
23390 msgstr "مباعدة"
23391
23392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23393 #, fuzzy
23394 msgid "Double Quad Space"
23395 msgstr "بند مزدوج:"
23396
23397 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23398 #, fuzzy
23399 msgid "Enspace"
23400 msgstr "مباعدة"
23401
23402 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23403 #, fuzzy
23404 msgid "Enskip"
23405 msgstr "nsim"
23406
23407 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23408 #, fuzzy
23409 msgid "Protected Horizontal Fill"
23410 msgstr "ملئ افقي"
23411
23412 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23413 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23414 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
23415
23416 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23417 #, fuzzy
23418 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23419 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
23420
23421 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23422 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23423 msgstr "ملئ افقي (سهم ايسر)"
23424
23425 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23426 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23427 msgstr "ملئ افقي (سهم ايمن)"
23428
23429 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23430 #, fuzzy
23431 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23432 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
23433
23434 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23435 #, fuzzy
23436 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23437 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
23438
23439 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23440 #, fuzzy, c-format
23441 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23442 msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
23443
23444 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23445 #, fuzzy, c-format
23446 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23447 msgstr "مباعدة محمية"
23448
23449 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23450 #, fuzzy
23451 msgid "Unknown TOC type"
23452 msgstr "مستخدم مجهول"
23453
23454 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4618
23455 msgid "Selection size should match clipboard content."
23456 msgstr ""
23457
23458 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23459 msgid "wrap: "
23460 msgstr "لف:"
23461
23462 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23463 msgid "wrap"
23464 msgstr "لف"
23465
23466 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23467 msgid "Not shown."
23468 msgstr "غير مرئي."
23469
23470 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23471 msgid "Loading..."
23472 msgstr "تحميل..."
23473
23474 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23475 msgid "Converting to loadable format..."
23476 msgstr " التحويل لصيغة يمكن تحميلها..."
23477
23478 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23479 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23480 msgstr "تم التحميل للذاكرة. انشاء pixmap..."
23481
23482 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23483 #, fuzzy
23484 msgid "Scaling etc..."
23485 msgstr "نص مبسط...|ص"
23486
23487 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23488 msgid "Ready to display"
23489 msgstr "جاهز للعرض"
23490
23491 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23492 msgid "No file found!"
23493 msgstr "لا يوجد ملف!"
23494
23495 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23496 msgid "Error converting to loadable format"
23497 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
23498
23499 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23500 msgid "Error loading file into memory"
23501 msgstr "خطأ تحميل ملف للذاكرة"
23502
23503 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23504 msgid "Error generating the pixmap"
23505 msgstr "خطأ في إنشاء  pixmap"
23506
23507 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23508 msgid "No image"
23509 msgstr "لاتوجد صورة"
23510
23511 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23512 msgid "Preview loading"
23513 msgstr "تحميل العرض الأولي"
23514
23515 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23516 msgid "Preview ready"
23517 msgstr "العرضي الاولي جاهز"
23518
23519 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23520 msgid "Preview failed"
23521 msgstr "فشل العرض الأولي"
23522
23523 #: src/lengthcommon.cpp:37
23524 msgid "cc[[unit of measure]]"
23525 msgstr ""
23526
23527 #: src/lengthcommon.cpp:37
23528 msgid "dd"
23529 msgstr "dd"
23530
23531 #: src/lengthcommon.cpp:37
23532 msgid "em"
23533 msgstr "em"
23534
23535 #: src/lengthcommon.cpp:38
23536 msgid "ex"
23537 msgstr "ex"
23538
23539 #: src/lengthcommon.cpp:38
23540 msgid "mu[[unit of measure]]"
23541 msgstr ""
23542
23543 #: src/lengthcommon.cpp:38
23544 msgid "pc"
23545 msgstr "pc"
23546
23547 #: src/lengthcommon.cpp:39
23548 msgid "pt"
23549 msgstr "pt"
23550
23551 #: src/lengthcommon.cpp:39
23552 msgid "sp"
23553 msgstr "sp"
23554
23555 #: src/lengthcommon.cpp:39
23556 msgid "Text Width %"
23557 msgstr "عرض النص %"
23558
23559 #: src/lengthcommon.cpp:40
23560 msgid "Column Width %"
23561 msgstr "عرض العمود %"
23562
23563 #: src/lengthcommon.cpp:40
23564 msgid "Page Width %"
23565 msgstr "عرض الصفحة %"
23566
23567 #: src/lengthcommon.cpp:40
23568 msgid "Line Width %"
23569 msgstr "عرض السطر %"
23570
23571 #: src/lengthcommon.cpp:41
23572 msgid "Text Height %"
23573 msgstr "ارتفاع النص %"
23574
23575 #: src/lengthcommon.cpp:41
23576 msgid "Page Height %"
23577 msgstr "ارتفاع الصفحة %"
23578
23579 #: src/lyxfind.cpp:142
23580 msgid "Search error"
23581 msgstr "خطأ في البحث"
23582
23583 #: src/lyxfind.cpp:142
23584 msgid "Search string is empty"
23585 msgstr ""
23586
23587 #: src/lyxfind.cpp:376
23588 #, fuzzy
23589 msgid "String found."
23590 msgstr "الملف غير موجود"
23591
23592 #: src/lyxfind.cpp:378
23593 #, fuzzy
23594 msgid "String has been replaced."
23595 msgstr "بحث واستبدال"
23596
23597 #: src/lyxfind.cpp:381
23598 #, fuzzy, c-format
23599 msgid "%1$d strings have been replaced."
23600 msgstr "بحث واستبدال"
23601
23602 #: src/lyxfind.cpp:1251
23603 #, fuzzy
23604 msgid "Search text is empty!"
23605 msgstr "مخرج فارغ"
23606
23607 #: src/lyxfind.cpp:1265
23608 #, fuzzy
23609 msgid "Invalid regular expression!"
23610 msgstr "التعبير العاديه"
23611
23612 #: src/lyxfind.cpp:1270
23613 #, fuzzy
23614 msgid "Match not found!"
23615 msgstr "الملف غير موجود"
23616
23617 #: src/lyxfind.cpp:1274
23618 #, fuzzy
23619 msgid "Match found!"
23620 msgstr "النموذج غير موجود"
23621
23622 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23623 #, c-format
23624 msgid " Macro: %1$s: "
23625 msgstr "مختصر : %1$s: "
23626
23627 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1611
23628 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23629 #, c-format
23630 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23631 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
23632
23633 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23634 #, fuzzy, c-format
23635 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23636 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
23637
23638 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23639 #, c-format
23640 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23641 msgstr "غير مسموح تغيير رقم العمود في'حالة': feature %1$s"
23642
23643 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23644 #, fuzzy
23645 msgid "Cursor not in table"
23646 msgstr " (غير مثبت)"
23647
23648 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23649 msgid "Only one row"
23650 msgstr "صف واحد فقط"
23651
23652 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23653 msgid "Only one column"
23654 msgstr "عمود واحد فقط"
23655
23656 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23657 msgid "No hline to delete"
23658 msgstr "لا خط افقي لحذفه"
23659
23660 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23661 msgid "No vline to delete"
23662 msgstr "لا خط رأسي لحذفه"
23663
23664 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23665 #, c-format
23666 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23667 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
23668
23669 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23670 #, fuzzy
23671 msgid "Bad math environment"
23672 msgstr "تجميع الوحدات"
23673
23674 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23675 msgid ""
23676 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23677 "Change the math formula type and try again."
23678 msgstr ""
23679
23680 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23681 msgid "No number"
23682 msgstr "لا رقم"
23683
23684 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23685 msgid "Number"
23686 msgstr "رقم"
23687
23688 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1584
23689 #, c-format
23690 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23691 msgstr "لم يتم تغيير رقم الصف في '%1$s'"
23692
23693 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1594
23694 #, c-format
23695 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23696 msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
23697
23698 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1604
23699 #, c-format
23700 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23701 msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
23702
23703 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23704 msgid "create new math text environment ($...$)"
23705 msgstr "انشئ نص رياضي جديد  ($...$)"
23706
23707 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23708 msgid "entered math text mode (textrm)"
23709 msgstr ""
23710
23711 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23712 #, fuzzy
23713 msgid "Regular expression editor mode"
23714 msgstr "التعبير العاديه"
23715
23716 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23717 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23718 msgstr ""
23719
23720 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23721 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23722 msgstr ""
23723
23724 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23725 msgid "Standard[[mathref]]"
23726 msgstr ""
23727
23728 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23729 msgid "PrettyRef"
23730 msgstr ""
23731
23732 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23733 #, fuzzy
23734 msgid "FormatRef: "
23735 msgstr "&الهيئة:"
23736
23737 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23738 #, fuzzy, c-format
23739 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23740 msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
23741
23742 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23743 msgid "optional"
23744 msgstr "أختياري"
23745
23746 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23747 msgid "TeX"
23748 msgstr "تيك"
23749
23750 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23751 msgid "math macro"
23752 msgstr "مختصر رياضي"
23753
23754 #: src/output.cpp:37
23755 #, fuzzy, c-format
23756 msgid ""
23757 "Could not open the specified document\n"
23758 "%1$s."
23759 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
23760
23761 #: src/output_plaintext.cpp:136
23762 msgid "Abstract: "
23763 msgstr "خلاصة:"
23764
23765 #: src/output_plaintext.cpp:148
23766 msgid "References: "
23767 msgstr "مراجع:"
23768
23769 #: src/support/debug.cpp:40
23770 #, fuzzy
23771 msgid "No debugging messages"
23772 msgstr "لاتوجد رسائل تنقيح"
23773
23774 #: src/support/debug.cpp:41
23775 msgid "General information"
23776 msgstr "معلومات عامة"
23777
23778 #: src/support/debug.cpp:42
23779 msgid "Program initialisation"
23780 msgstr "تنصيب البرنامج"
23781
23782 #: src/support/debug.cpp:43
23783 #, fuzzy
23784 msgid "Keyboard events handling"
23785 msgstr "معالجة خط"
23786
23787 #: src/support/debug.cpp:44
23788 msgid "GUI handling"
23789 msgstr "اعداد الواجهة الرسومية"
23790
23791 #: src/support/debug.cpp:45
23792 msgid "Lyxlex grammar parser"
23793 msgstr ""
23794
23795 #: src/support/debug.cpp:46
23796 msgid "Configuration files reading"
23797 msgstr "يجرى قراءة ملفات الاعدادت"
23798
23799 #: src/support/debug.cpp:47
23800 msgid "Custom keyboard definition"
23801 msgstr ""
23802
23803 #: src/support/debug.cpp:48
23804 msgid "LaTeX generation/execution"
23805 msgstr ""
23806
23807 #: src/support/debug.cpp:49
23808 msgid "Math editor"
23809 msgstr "محرر الرياضيات"
23810
23811 #: src/support/debug.cpp:50
23812 msgid "Font handling"
23813 msgstr "معالجة خط"
23814
23815 #: src/support/debug.cpp:51
23816 #, fuzzy
23817 msgid "Textclass files reading"
23818 msgstr "يجرى قراءة ملفات الاعدادت"
23819
23820 #: src/support/debug.cpp:52
23821 msgid "Version control"
23822 msgstr "تحكم الاصدار"
23823
23824 #: src/support/debug.cpp:53
23825 msgid "External control interface"
23826 msgstr "واجهة تحكم خارجي"
23827
23828 #: src/support/debug.cpp:54
23829 msgid "Undo/Redo mechanism"
23830 msgstr "آلية  الغاء/اعادة التغييرات"
23831
23832 #: src/support/debug.cpp:55
23833 msgid "User commands"
23834 msgstr "اوامر المستخدم"
23835
23836 #: src/support/debug.cpp:56
23837 msgid "The LyX Lexer"
23838 msgstr ""
23839
23840 #: src/support/debug.cpp:57
23841 msgid "Dependency information"
23842 msgstr "معلومات الملحق"
23843
23844 #: src/support/debug.cpp:58
23845 msgid "LyX Insets"
23846 msgstr "ادراجات ليك"
23847
23848 #: src/support/debug.cpp:59
23849 msgid "Files used by LyX"
23850 msgstr "ملفات يستخدمها LyX"
23851
23852 #: src/support/debug.cpp:60
23853 msgid "Workarea events"
23854 msgstr "أحداث منطقة العمل"
23855
23856 #: src/support/debug.cpp:61
23857 msgid "Insettext/tabular messages"
23858 msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة"
23859
23860 #: src/support/debug.cpp:62
23861 msgid "Graphics conversion and loading"
23862 msgstr "صور محولة ومحملة"
23863
23864 #: src/support/debug.cpp:63
23865 msgid "Change tracking"
23866 msgstr "تحويل المسار"
23867
23868 #: src/support/debug.cpp:64
23869 msgid "External template/inset messages"
23870 msgstr "قالب خارجي/ادراج رسالة"
23871
23872 #: src/support/debug.cpp:65
23873 msgid "RowPainter profiling"
23874 msgstr ""
23875
23876 #: src/support/debug.cpp:66
23877 msgid "Scrolling debugging"
23878 msgstr ""
23879
23880 #: src/support/debug.cpp:67
23881 msgid "Math macros"
23882 msgstr "ماكرو رياضيات"
23883
23884 #: src/support/debug.cpp:68
23885 msgid "RTL/Bidi"
23886 msgstr "RTL/Bidi"
23887
23888 #: src/support/debug.cpp:69
23889 #, fuzzy
23890 msgid "Locale/Internationalisation"
23891 msgstr "منتسب متناوب:"
23892
23893 #: src/support/debug.cpp:70
23894 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23895 msgstr "تحديد آلية نسخ/لصق"
23896
23897 #: src/support/debug.cpp:71
23898 #, fuzzy
23899 msgid "Find and replace mechanism"
23900 msgstr "بحث واستبدال"
23901
23902 #: src/support/debug.cpp:72
23903 msgid "Developers' general debug messages"
23904 msgstr "رسائل التنقيح العامة الخاصة بالمطورين"
23905
23906 #: src/support/debug.cpp:73
23907 msgid "All debugging messages"
23908 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
23909
23910 #: src/support/debug.cpp:152
23911 #, c-format
23912 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23913 msgstr "تنقيح `%1$s' (%2$s)"
23914
23915 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23916 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23917 msgstr "ar"
23918
23919 #: src/support/os_win32.cpp:444
23920 msgid "System file not found"
23921 msgstr "ملف النظام غير موجود"
23922
23923 #: src/support/os_win32.cpp:445
23924 msgid ""
23925 "Unable to load shfolder.dll\n"
23926 "Please install."
23927 msgstr ""
23928
23929 #: src/support/os_win32.cpp:450
23930 msgid "System function not found"
23931 msgstr "دالة النظام غير موجودة"
23932
23933 #: src/support/os_win32.cpp:451
23934 msgid ""
23935 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23936 "Don't know how to proceed. Sorry."
23937 msgstr ""
23938
23939 #: src/support/userinfo.cpp:45
23940 msgid "Unknown user"
23941 msgstr "مستخدم مجهول"
23942
23943 #, fuzzy
23944 #~ msgid "LyX binary not found"
23945 #~ msgstr "المسار غير موجود"
23946
23947 #, fuzzy
23948 #~ msgid "File not found"
23949 #~ msgstr "النموذج غير موجود"
23950
23951 #~ msgid "Directory not found"
23952 #~ msgstr "المسار غير موجود"
23953
23954 #, fuzzy
23955 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
23956 #~ msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
23957
23958 #, fuzzy
23959 #~ msgid "varGamma"
23960 #~ msgstr "جاما"
23961
23962 #, fuzzy
23963 #~ msgid "varDelta"
23964 #~ msgstr "دلتا"
23965
23966 #, fuzzy
23967 #~ msgid "varTheta"
23968 #~ msgstr "vartheta"
23969
23970 #, fuzzy
23971 #~ msgid "varLambda"
23972 #~ msgstr "لمدا"
23973
23974 #, fuzzy
23975 #~ msgid "varXi"
23976 #~ msgstr "varpi"
23977
23978 #, fuzzy
23979 #~ msgid "varPi"
23980 #~ msgstr "varpi"
23981
23982 #, fuzzy
23983 #~ msgid "varSigma"
23984 #~ msgstr "varsigma"
23985
23986 #, fuzzy
23987 #~ msgid "varUpsilon"
23988 #~ msgstr "varepsilon"
23989
23990 #, fuzzy
23991 #~ msgid "varPhi"
23992 #~ msgstr "varphi"
23993
23994 #, fuzzy
23995 #~ msgid "varPsi"
23996 #~ msgstr "فارسي"
23997
23998 #, fuzzy
23999 #~ msgid "varOmega"
24000 #~ msgstr "اوميغا"
24001
24002 #~ msgid "comment"
24003 #~ msgstr "تعليق"
24004
24005 #, fuzzy
24006 #~ msgid "Open Target...|O"
24007 #~ msgstr "فتح...|ف"
24008
24009 #, fuzzy
24010 #~ msgid "&Use Defaults"
24011 #~ msgstr "استخدام افتراضي"
24012
24013 #, fuzzy
24014 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24015 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
24016
24017 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24018 #~ msgstr "استخدم حزمة babel لدعم تعدد اللغات"
24019
24020 #~ msgid "&Use babel"
24021 #~ msgstr "&استخدم babel"
24022
24023 #~ msgid "&Global"
24024 #~ msgstr "&شامل"
24025
24026 #~ msgid "institutemark"
24027 #~ msgstr "علامة أستهلالية"
24028
24029 #, fuzzy
24030 #~ msgid "Flex:Institute"
24031 #~ msgstr "إستهلال"
24032
24033 #, fuzzy
24034 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24035 #~ msgstr "البريد الالكتروني"
24036
24037 #, fuzzy
24038 #~ msgid "tablenotemark"
24039 #~ msgstr "خط الجدول"
24040
24041 #~ msgid "scheme"
24042 #~ msgstr "مخطط"
24043
24044 #~ msgid "chart"
24045 #~ msgstr "جدول بياني"
24046
24047 #~ msgid "graph"
24048 #~ msgstr "رسم بياني"
24049
24050 #, fuzzy
24051 #~ msgid "Bibnote"
24052 #~ msgstr "مدونة"
24053
24054 #~ msgid "Chemistry"
24055 #~ msgstr "كيمياء"
24056
24057 #, fuzzy
24058 #~ msgid "CRcat"
24059 #~ msgstr "hat"
24060
24061 #~ msgid "InstituteMark"
24062 #~ msgstr "علامة إستهلال"
24063
24064 #, fuzzy
24065 #~ msgid "Flex:Alert"
24066 #~ msgstr "تحذير"
24067
24068 #, fuzzy
24069 #~ msgid "Flex:Structure"
24070 #~ msgstr "بنية"
24071
24072 #, fuzzy
24073 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24074 #~ msgstr "مقال"
24075
24076 #, fuzzy
24077 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24078 #~ msgstr "عرض تقديمي"
24079
24080 #, fuzzy
24081 #~ msgid "Thanks Reference"
24082 #~ msgstr "مرجع"
24083
24084 #, fuzzy
24085 #~ msgid "Internet Address Reference"
24086 #~ msgstr "ادراج اسناد ترافقي"
24087
24088 #, fuzzy
24089 #~ msgid "Name (First Name)"
24090 #~ msgstr "الاسم الاول"
24091
24092 #, fuzzy
24093 #~ msgid "Name (Surname)"
24094 #~ msgstr "عنصر:لقب"
24095
24096 #, fuzzy
24097 #~ msgid "Titlenotemark"
24098 #~ msgstr "حاشية"
24099
24100 #, fuzzy
24101 #~ msgid "Authormark"
24102 #~ msgstr "المؤلف"
24103
24104 #, fuzzy
24105 #~ msgid "CorAuthormark"
24106 #~ msgstr "اربعة مؤلفين"
24107
24108 #, fuzzy
24109 #~ msgid "Lowercase"
24110 #~ msgstr "حروف صغيرة"
24111
24112 #~ msgid "Inst"
24113 #~ msgstr "ادراج"
24114
24115 #~ msgid "Sidenote"
24116 #~ msgstr "ملحوظة جانبية"
24117
24118 #~ msgid "Marginnote"
24119 #~ msgstr "ملحوظة هامشية"
24120
24121 #~ msgid "NewThought"
24122 #~ msgstr "فكرة جديدة"
24123
24124 #, fuzzy
24125 #~ msgid "AllCaps"
24126 #~ msgstr "Cap"
24127
24128 #, fuzzy
24129 #~ msgid "SmallCaps"
24130 #~ msgstr "صغير"
24131
24132 #, fuzzy
24133 #~ msgid "Flex:Firstname"
24134 #~ msgstr "الاسم الاول"
24135
24136 #, fuzzy
24137 #~ msgid "Flex:Fname"
24138 #~ msgstr "اسم الملف"
24139
24140 #, fuzzy
24141 #~ msgid "Flex:Surname"
24142 #~ msgstr "عنصر:لقب"
24143
24144 #, fuzzy
24145 #~ msgid "Flex:Filename"
24146 #~ msgstr "اسم الملف"
24147
24148 #, fuzzy
24149 #~ msgid "Flex:Literal"
24150 #~ msgstr "عنصر:حرفي"
24151
24152 #, fuzzy
24153 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24154 #~ msgstr "عنصر:اختصار"
24155
24156 #, fuzzy
24157 #~ msgid "Flex:Volume"
24158 #~ msgstr "عنصر:مجلد"
24159
24160 #, fuzzy
24161 #~ msgid "Flex:Day"
24162 #~ msgstr "عنصر: يوم"
24163
24164 #, fuzzy
24165 #~ msgid "Flex:Month"
24166 #~ msgstr "عنصر:شهر"
24167
24168 #, fuzzy
24169 #~ msgid "Flex:Year"
24170 #~ msgstr "عنصر:عام"
24171
24172 #, fuzzy
24173 #~ msgid "Flex:ISSN"
24174 #~ msgstr "ISSN"
24175
24176 #, fuzzy
24177 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24178 #~ msgstr "كود-CCC"
24179
24180 #, fuzzy
24181 #~ msgid "Flex:Code"
24182 #~ msgstr "كود"
24183
24184 #, fuzzy
24185 #~ msgid "Flex:Dscr"
24186 #~ msgstr "عنصر:وصف"
24187
24188 #, fuzzy
24189 #~ msgid "Flex:Keyword"
24190 #~ msgstr "عنصر:كلمة مفتاحية"
24191
24192 #, fuzzy
24193 #~ msgid "Flex:Orgname"
24194 #~ msgstr "عنصر:اسم المؤسسة"
24195
24196 #, fuzzy
24197 #~ msgid "Flex:Street"
24198 #~ msgstr "عنصر:الشارع"
24199
24200 #, fuzzy
24201 #~ msgid "Flex:City"
24202 #~ msgstr "عنصر:المدينة"
24203
24204 #, fuzzy
24205 #~ msgid "Flex:State"
24206 #~ msgstr "عنصر:المركز"
24207
24208 #, fuzzy
24209 #~ msgid "Flex:Postcode"
24210 #~ msgstr "الرمز البريدي"
24211
24212 #, fuzzy
24213 #~ msgid "Flex:Country"
24214 #~ msgstr "عنصر:دولة"
24215
24216 #, fuzzy
24217 #~ msgid "Flex:Directory"
24218 #~ msgstr "الدليل"
24219
24220 #, fuzzy
24221 #~ msgid "Flex:Email"
24222 #~ msgstr "عنصر:البريد الإلكتروني"
24223
24224 #~ msgid "Foot"
24225 #~ msgstr "تذييل"
24226
24227 #~ msgid "Note:Comment"
24228 #~ msgstr "ملاحظة:تعليق"
24229
24230 #~ msgid "Note:Note"
24231 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
24232
24233 #~ msgid "Box:Shaded"
24234 #~ msgstr "صندوف:مظلل"
24235
24236 #~ msgid "Wrap"
24237 #~ msgstr "لف"
24238
24239 #, fuzzy
24240 #~ msgid "Argument"
24241 #~ msgstr "محاذاة"
24242
24243 #~ msgid "Info:menu"
24244 #~ msgstr "معلومة:قائمة"
24245
24246 #~ msgid "Info:shortcut"
24247 #~ msgstr "معلومة:اختصار"
24248
24249 #~ msgid "Info:shortcuts"
24250 #~ msgstr "معلومة:اختصارات"
24251
24252 #~ msgid "Braillebox"
24253 #~ msgstr "صندوق برايل"
24254
24255 #, fuzzy
24256 #~ msgid "Flex:Endnote"
24257 #~ msgstr "نهاية مدونة"
24258
24259 #, fuzzy
24260 #~ msgid "Flex:Expression"
24261 #~ msgstr "التعبير العاديه"
24262
24263 #, fuzzy
24264 #~ msgid "Flex:Concepts"
24265 #~ msgstr "مصطلح"
24266
24267 #, fuzzy
24268 #~ msgid "Flex:Meaning"
24269 #~ msgstr "المعنى"
24270
24271 #, fuzzy
24272 #~ msgid "Flex:Noun"
24273 #~ msgstr "اسم"
24274
24275 #, fuzzy
24276 #~ msgid "Noweb literate programming"
24277 #~ msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
24278
24279 #, fuzzy
24280 #~ msgid "Sweave Options"
24281 #~ msgstr "خيارات لتيك"
24282
24283 #, fuzzy
24284 #~ msgid "S/R expression"
24285 #~ msgstr "التعبير العاديه"
24286
24287 #~ msgid "Norsk"
24288 #~ msgstr "Norsk"
24289
24290 #~ msgid "Nynorsk"
24291 #~ msgstr "Nynorsk"
24292
24293 #, fuzzy
24294 #~ msgid "master document[[scope]]"
24295 #~ msgstr "مستند رئيسي"
24296
24297 #, fuzzy
24298 #~ msgid "Keywordsr"
24299 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
24300
24301 #, fuzzy
24302 #~ msgid "Current paragraph"
24303 #~ msgstr "&فقرة متبوعة بفراغ"
24304
24305 #, fuzzy
24306 #~ msgid "Current &paragraph"
24307 #~ msgstr "&فقرة متبوعة بفراغ"
24308
24309 #, fuzzy
24310 #~ msgid "A&vailable indices:"
24311 #~ msgstr "&الافرع المتاحة:"
24312
24313 #, fuzzy
24314 #~ msgid "Width:"
24315 #~ msgstr "&العرض:"
24316
24317 #, fuzzy
24318 #~ msgid "Error "
24319 #~ msgstr "خطأ"
24320
24321 #, fuzzy
24322 #~ msgid "All indices"
24323 #~ msgstr "كل الملفات"
24324
24325 #, fuzzy
24326 #~ msgid "&Ok"
24327 #~ msgstr "&موافق"
24328
24329 #~ msgid "&Dummy"
24330 #~ msgstr "&نموذج طباعة"
24331
24332 #~ msgid "F&ind:"
24333 #~ msgstr "بحث:"
24334
24335 #~ msgid "The Enter key works, too"
24336 #~ msgstr "ادخل كلمات مفتاحية, ايضاً"
24337
24338 #~ msgid "The delete key works, too"
24339 #~ msgstr "حذف كلمات مفتاحية, ايضاً"
24340
24341 #~ msgid "D&elete"
24342 #~ msgstr "&حذف"
24343
24344 #~ msgid "&Default language:"
24345 #~ msgstr "اللغة الافتراضية:"
24346
24347 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24348 #~ msgstr "حدد اللغة الافتراضية لمستنداتك"
24349
24350 #~ msgid "&BibTeX command:"
24351 #~ msgstr "اوامر BibTeX:"
24352
24353 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24354 #~ msgstr "&امر  BibTeX (ياباني):"
24355
24356 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24357 #~ msgstr "&أمر الفهرسة (ياباني):"
24358
24359 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24360 #~ msgstr "تطبيق خارجي يستخدم لصياغة الجداول في مخرج plain text "
24361
24362 #~ msgid "Screen &DPI:"
24363 #~ msgstr "&الكثافة النقطية:"
24364
24365 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24366 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
24367
24368 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24369 #~ msgstr "&المدقق الاملائي قابل للتنفيذ:"
24370
24371 #~ msgid "Use input encod&ing"
24372 #~ msgstr "&استخدم ترميز المدخلات"
24373
24374 #~ msgid "Merge cells"
24375 #~ msgstr "دمج الخلايا"
24376
24377 #~ msgid "Listing settings"
24378 #~ msgstr "اعدادات القوائم"
24379
24380 #~ msgid "Language Header:"
24381 #~ msgstr "لغة عنوان راس الصفحة:"
24382
24383 #~ msgid "Language:"
24384 #~ msgstr "اللغة:"
24385
24386 #~ msgid "LastLanguage"
24387 #~ msgstr "آخر لغة"
24388
24389 #~ msgid "Last Language:"
24390 #~ msgstr "آخر لغة:"
24391
24392 #~ msgid "End"
24393 #~ msgstr "نهاية"
24394
24395 #~ msgid "Land"
24396 #~ msgstr "يهبط"
24397
24398 #~ msgid "BLZ"
24399 #~ msgstr "BLZ"
24400
24401 #~ msgid "Konto"
24402 #~ msgstr "Konto"
24403
24404 #~ msgid "Computer"
24405 #~ msgstr "الحاسب"
24406
24407 #~ msgid "Computer:"
24408 #~ msgstr "الحاسب:"
24409
24410 #~ msgid "EmptySection"
24411 #~ msgstr "قسم فارغ"
24412
24413 #~ msgid "Empty Section"
24414 #~ msgstr "قسم فارغ"
24415
24416 #~ msgid "CloseSection"
24417 #~ msgstr "اغلاق الجلسة"
24418
24419 #~ msgid "Element:Firstname"
24420 #~ msgstr "عنصر:الاسم الاول"
24421
24422 #~ msgid "Element:Filename"
24423 #~ msgstr "عنصر:اسم ملف"
24424
24425 #~ msgid "Element:Postcode"
24426 #~ msgstr "عنصر:الرمز البريدي"
24427
24428 #~ msgid "Element:Directory"
24429 #~ msgstr "عنصر:الدليل"
24430
24431 #~ msgid "Custom:Endnote"
24432 #~ msgstr "اختياري:تعليق ختامي"
24433
24434 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24435 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
24436
24437 #~ msgid "Insert|n"
24438 #~ msgstr "ادراج"
24439
24440 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24441 #~ msgstr "الغاء البرواز|غ"
24442
24443 #~ msgid "View DVI"
24444 #~ msgstr "عرض DVI"
24445
24446 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24447 #~ msgstr "عرض PDF (pdflatex)"
24448
24449 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24450 #~ msgstr "تحديث PDF (pdflatex)"
24451
24452 #~ msgid "View PostScript"
24453 #~ msgstr "عرض بوستكربت"
24454
24455 #~ msgid "Update PostScript"
24456 #~ msgstr "تحديث بوستكربت"
24457
24458 #~ msgid "Ch. "
24459 #~ msgstr "فصل."
24460
24461 #~ msgid ""
24462 #~ "The specified document\n"
24463 #~ "%1$s\n"
24464 #~ "could not be read."
24465 #~ msgstr ""
24466 #~ "المستند المحدد \n"
24467 #~ "%1$s\n"
24468 #~ "لايمكن قراءته."
24469
24470 #~ msgid "&Keep it"
24471 #~ msgstr "&ابقه"
24472
24473 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24474 #~ msgstr "LyX لن يكون قادراً على انتاج الخرج."
24475
24476 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24477 #~ msgstr "بعض الانساق ربما تكون غير متاحة"
24478
24479 #~ msgid "caption frame"
24480 #~ msgstr "إطار التعليق"
24481
24482 #~ msgid "top/bottom line"
24483 #~ msgstr "خط علوي/سفلي"
24484
24485 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24486 #~ msgstr "تعذر انشاء اتصال للمدقق الاملائي."
24487
24488 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24489 #~ msgstr "تعذر فتح اتصال للمدقق الاملائي."
24490
24491 #~ msgid ""
24492 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24493 #~ "You may not have the right languages installed."
24494 #~ msgstr ""
24495 #~ "تعذر انشاء عملية ispell.\n"
24496 #~ "ربما اللغة الصحيحة غير مثبتة."
24497
24498 #~ msgid ""
24499 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24500 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24501 #~ msgstr ""
24502 #~ "نتج خطأ عن عملية ispell.\n"
24503 #~ "ربما يكون نتيجة اعدادات خاطئة؟"
24504
24505 #~ msgid ""
24506 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24507 #~ "`%2$s'."
24508 #~ msgstr "تعذر فحص كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
24509
24510 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24511 #~ msgstr "غير قادر على الاتصال بعملية التدقيق الاملائي ispell ."
24512
24513 #~ msgid ""
24514 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24515 #~ "encoding `%2$s'."
24516 #~ msgstr "تعذر ادراج كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
24517
24518 #~ msgid ""
24519 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24520 #~ "encoding `%2$s'."
24521 #~ msgstr "تعذر قبول كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
24522
24523 #, fuzzy
24524 #~ msgid ""
24525 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24526 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
24527
24528 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24529 #~ msgstr "ما هو الامر الذي يشغل المدقق الاملائي؟"
24530
24531 #, fuzzy
24532 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24533 #~ msgstr "صنف مستند مجهول"
24534
24535 #~ msgid "Branch Settings"
24536 #~ msgstr "اعدادات الفرع"
24537
24538 #~ msgid "Length"
24539 #~ msgstr "الطول"
24540
24541 #~ msgid "TeX Code Settings"
24542 #~ msgstr "اعدادات كود تيك"
24543
24544 #~ msgid "Float Settings"
24545 #~ msgstr "اعدادات التعويم"
24546
24547 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24548 #~ msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
24549
24550 #~ msgid "Thin space"
24551 #~ msgstr "مباعدة رفيعة"
24552
24553 #~ msgid "Medium space"
24554 #~ msgstr "مباعدة متوسطة"
24555
24556 #~ msgid "Thick space"
24557 #~ msgstr "مباعدة سميكة"
24558
24559 #~ msgid "Negative thin space"
24560 #~ msgstr "مباعدة رفيعة سالبة"
24561
24562 #~ msgid "Negative medium space"
24563 #~ msgstr "مباعدة متوسطة سالبة"
24564
24565 #~ msgid "Negative thick space"
24566 #~ msgstr "مباعدة سميكة سالبة"
24567
24568 #, fuzzy
24569 #~ msgid "Inter-word space"
24570 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
24571
24572 #, fuzzy
24573 #~ msgid "Hyperlink"
24574 #~ msgstr "&وصلات"
24575
24576 #~ msgid "Label"
24577 #~ msgstr "ملصق"
24578
24579 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24580 #~ msgstr "لا يوجد ملف سجل لتيك"
24581
24582 #~ msgid "aspell"
24583 #~ msgstr "aspell "
24584
24585 #~ msgid "hspell"
24586 #~ msgstr "hspell "
24587
24588 #~ msgid "*.pws"
24589 #~ msgstr "*.pws"
24590
24591 #~ msgid "*.ispell"
24592 #~ msgstr "*.ispell"
24593
24594 #~ msgid "Spellchecker error"
24595 #~ msgstr "خطأ تدقيق املائي"
24596
24597 #~ msgid ""
24598 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24599 #~ "Maybe it has been killed."
24600 #~ msgstr ""
24601 #~ "المدقق الاملائي توقف عن العمل لسبب ما.\n"
24602 #~ "ربما تم انهائه بالقوة."
24603
24604 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24605 #~ msgstr "فشل المدقق الاملائي.\n"
24606
24607 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24608 #~ msgstr "فشل المدقق الاملائي"
24609
24610 #, fuzzy
24611 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24612 #~ msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
24613
24614 #~ msgid "No Table of contents"
24615 #~ msgstr "لا جدول في المحتوى"
24616
24617 #, fuzzy
24618 #~ msgid "Opened inset"
24619 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24620
24621 #, fuzzy
24622 #~ msgid "Opened Box Inset"
24623 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24624
24625 #, fuzzy
24626 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24627 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24628
24629 #, fuzzy
24630 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24631 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24632
24633 #, fuzzy
24634 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24635 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
24636
24637 #, fuzzy
24638 #~ msgid "Opened Float Inset"
24639 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
24640
24641 #, fuzzy
24642 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24643 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24644
24645 #, fuzzy
24646 #~ msgid "Unknown buffer info"
24647 #~ msgstr "مستخدم مجهول"
24648
24649 #, fuzzy
24650 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24651 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24652
24653 #, fuzzy
24654 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24655 #~ msgstr "ملاحظة هامشية |م"
24656
24657 #, fuzzy
24658 #~ msgid "Opened Note Inset"
24659 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24660
24661 #, fuzzy
24662 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24663 #~ msgstr "ادراج مدخل فهرس"
24664
24665 #, fuzzy
24666 #~ msgid "QQuad Space"
24667 #~ msgstr "مباعدة"
24668
24669 #~ msgid "Opened table"
24670 #~ msgstr "فتح جدول"
24671
24672 #, fuzzy
24673 #~ msgid "Opened Text Inset"
24674 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24675
24676 #, fuzzy
24677 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24678 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
24679
24680 #~ msgid "TheoremTemplate"
24681 #~ msgstr "قالب نظرية"
24682
24683 #~ msgid "Theorem #:"
24684 #~ msgstr "نظرية #:"
24685
24686 #~ msgid "Fact #:"
24687 #~ msgstr "حقيقة #:"
24688
24689 #~ msgid "Axiom #:"
24690 #~ msgstr "مسلمة #:"
24691
24692 #~ msgid "Definition #:"
24693 #~ msgstr "تعريف #:"
24694
24695 #~ msgid "Example #:"
24696 #~ msgstr "مثال #:"
24697
24698 #~ msgid "Condition #:"
24699 #~ msgstr "شرط #:"
24700
24701 #~ msgid "Problem #:"
24702 #~ msgstr "مشكلة #:"
24703
24704 #~ msgid "Exercise #:"
24705 #~ msgstr "تمرين #:"
24706
24707 #~ msgid "Remark #:"
24708 #~ msgstr "ملاحظة #:"
24709
24710 #~ msgid "Note #:"
24711 #~ msgstr "ملاحظة #:"
24712
24713 #~ msgid "Footernote"
24714 #~ msgstr "ملحوظة تذييل"
24715
24716 #~ msgid ""
24717 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24718 #~ "%2$s"
24719 #~ msgstr ""
24720 #~ "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
24721 #~ "%2$s"
24722
24723 #, fuzzy
24724 #~ msgid "Absender:"
24725 #~ msgstr "رأس:"
24726
24727 #, fuzzy
24728 #~ msgid "Vorwahl:"
24729 #~ msgstr "عادي:"
24730
24731 #~ msgid "Ort:"
24732 #~ msgstr "Ort:"
24733
24734 #~ msgid "Text:"
24735 #~ msgstr "النص:"
24736
24737 #~ msgid "BLZ:"
24738 #~ msgstr "BLZ:"
24739
24740 #~ msgid "Konto:"
24741 #~ msgstr "Konto:"
24742
24743 #~ msgid "Adresse:"
24744 #~ msgstr "العنوان:"
24745
24746 #~ msgid "Latex"
24747 #~ msgstr "لتيك"
24748
24749 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24750 #~ msgstr "اغلاق مجموعة الجدولة"
24751
24752 #~ msgid "No file open!"
24753 #~ msgstr "لا ملف مفتوح"
24754
24755 #, fuzzy
24756 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24757 #~ msgstr "مسار التغييرات"
24758
24759 #~ msgid "B&rowse..."
24760 #~ msgstr "استعراض..."
24761
24762 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24763 #~ msgstr "عدد النسخ:"
24764
24765 #~ msgid "Ne&w"
24766 #~ msgstr "جديد"
24767
24768 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24769 #~ msgstr "العودة للمرجع"
24770
24771 #, fuzzy
24772 #~ msgid "Grou&p Name:"
24773 #~ msgstr "الاسم:"
24774
24775 #, fuzzy
24776 #~ msgid ""
24777 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to "
24778 #~ "assign the existing one."
24779 #~ msgstr "اسم المجموعة التي ستنشأ من المعطيات الحالية"
24780
24781 #~ msgid "&Postscript driver:"
24782 #~ msgstr "محرك بوستكربت:"
24783
24784 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24785 #~ msgstr "ازالة المعطى الاخير"
24786
24787 #~ msgid "figure"
24788 #~ msgstr "صورة توضيحية"
24789
24790 #~ msgid "table"
24791 #~ msgstr "جدول"
24792
24793 #~ msgid "algorithm"
24794 #~ msgstr "الخوارزم"
24795
24796 #, fuzzy
24797 #~ msgid "tableau"
24798 #~ msgstr "جدول"
24799
24800 #, fuzzy
24801 #~ msgid "keywords"
24802 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
24803
24804 #~ msgid "Table of Contents|a"
24805 #~ msgstr "جدول المحتويات"
24806
24807 #~ msgid "FAQ|F"
24808 #~ msgstr "اسئلة مكررة"
24809
24810 #~ msgid "Slidecontents"
24811 #~ msgstr "محتوى الشريحة"
24812
24813 #~ msgid "LinuxDoc"
24814 #~ msgstr "LinuxDoc"
24815
24816 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24817 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24818
24819 #~ msgid "."
24820 #~ msgstr "."
24821
24822 #~ msgid "American"
24823 #~ msgstr "امريكي"
24824
24825 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24826 #~ msgstr "Austrian (old spelling)"
24827
24828 #~ msgid "Austrian"
24829 #~ msgstr "Austrian"
24830
24831 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
24832 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
24833
24834 #~ msgid "British"
24835 #~ msgstr "بريطاني"
24836
24837 #, fuzzy
24838 #~ msgid "Reference\t"
24839 #~ msgstr "مرجع"
24840
24841 #, fuzzy
24842 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24843 #~ msgstr "عنوان المرسل"
24844
24845 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24846 #~ msgstr "محاذاة رأسية لتثبيت عرض العمود"
24847
24848 #~ msgid "LaTeX default"
24849 #~ msgstr "افتراضي لتيك"
24850
24851 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
24852 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"
24853
24854 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
24855 #~ msgstr "تقسيم العرض الافقي"
24856
24857 #~ msgid "Split View Vertically|V"
24858 #~ msgstr "تقسيم العرض الرأسي"