]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ar.po
ar.po: some updates from Hatim
[lyx.git] / po / ar.po
1 # Arabic translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008--2013 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Hatim Alahmady <Dr.hatim@hotmail.com>, 2008 - 2018.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2018-03-01 19:07+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2018-03-09 07:19+0300\n"
11 "Last-Translator: Hatim Alahmady <dr.hatim@hotmail.com>\n"
12 "Language-Team: Hatim Alahmady <dr.hatim@hotmail.com>\n"
13 "Language: ar\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n"
18 "%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
23 msgid "Version"
24 msgstr "الإصدار"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "للإصدار اذهب هنا"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
31 msgid "Credits"
32 msgstr "شكر"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "حقوق النشر"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
40 msgid "Build Info"
41 msgstr "معلومات البناء"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
44 msgid "Release Notes"
45 msgstr "ملاحظات الجدول"
46
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
48 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
49 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
55 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
56 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
57 msgid "&Close"
58 msgstr "&اغلاق"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "مفتاح ثبت المراجع"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
65 msgid "Ke&y:"
66 msgstr "المفتا&ح:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
69 msgid "The label as it appears in the document"
70 msgstr "الملصق كما يظهر في المستند"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 msgid "&Label:"
74 msgstr "الملص&ق:"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
77 msgid ""
78 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want to "
79 "enter LaTeX code."
80 msgstr ""
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
83 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
84 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
85 msgid "Li&teral"
86 msgstr "حر&في"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
89 msgid "Citation Style"
90 msgstr "أسلوب الاستشهاد"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
93 msgid "Sty&le format:"
94 msgstr "هيئة &الأسلوب:"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
97 msgid ""
98 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that respectively "
99 "provide support for specific citation and bibliography styles. Expand to get more "
100 "information."
101 msgstr ""
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
104 msgid "&Variant:"
105 msgstr "&منوع:"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
108 msgid "Provides available cite style variants."
109 msgstr ""
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
113 msgid "Opt&ions:"
114 msgstr "&خيارات:"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
117 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
118 msgstr "هنا يمكنك إدخال خيارات إضافية لحزمة bibliography"
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
121 msgid "Biblatex &citation style:"
122 msgstr ""
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
125 msgid "The style that determines the layout of the citations"
126 msgstr ""
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
130 #, fuzzy
131 msgid "Reset to the preset default"
132 msgstr "إعادة اللون للوضع الأصلي"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
135 msgid "Rese&t"
136 msgstr "إعادة &ضبط"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
139 msgid "Bibliography Style"
140 msgstr "أسلوب ثبت المراجع"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
143 msgid "Biblate&x bibliography style:"
144 msgstr ""
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
147 msgid "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
148 msgstr ""
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
153 msgid "R&eset"
154 msgstr "مسح&"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
157 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
158 msgstr ""
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
161 msgid "&Match"
162 msgstr "ري&اضيات"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
165 msgid "Default BibTeX st&yle:"
166 msgstr "الأسلوب BibTeX &الافتراضي:"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
169 msgid ""
170 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog by "
171 "default"
172 msgstr ""
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
175 msgid "&Reset"
176 msgstr "إعادة &ضبط"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
179 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
180 msgstr "اختر هذا إذا كنت تريد تقسيم ثبت مراجعك داخل قسمك"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
183 #, fuzzy
184 msgid "Subdivided bibli&ography"
185 msgstr "تجز&يء ثبت المراجع"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
188 msgid "Rescan style files"
189 msgstr "فحص ملفات الأسلوب"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
192 msgid "Re&scan"
193 msgstr "إعادة &فحص"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
196 msgid "&Multiple bibliographies:"
197 msgstr "ثبت مراجع &متعددة:"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
200 #, fuzzy
201 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
202 msgstr "لم يتم تعيين ثبت المراجع!"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
205 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
206 msgstr "من هنا يمكن تعيين برنامج بديل لتخصيص إعدادات BibTeX."
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
209 msgid "Bibliography Generation"
210 msgstr "إنتاج ثبت المراجع"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
214 msgid "&Processor:"
215 msgstr "المعالج&:"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
218 msgid "Select a processor"
219 msgstr "اختر المعالج"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
224 msgid "Op&tions:"
225 msgstr "خيار&ات:"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
228 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
229 msgstr "تحديد خيارات مثل --min - crossrefs ( راجع وثائق من BibTeX)"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
232 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
233 msgstr "ليك: إضافة قاعدة بيانات BibTeX"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
236 msgid "&Databases found by LaTeX:"
237 msgstr "&إيجاد قاعدة البيانات باستخدام لتيك:"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
240 #, fuzzy
241 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
242 msgstr "ابحث عن قواعد بيانات والأساليب"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
245 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
246 msgid "&Rescan"
247 msgstr "&إعادة فحص"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
250 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
251 msgstr "هنا يمكنك إدخال اسم قاعد بيانات BibTex أو استعراض المسار."
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
254 msgid "&Local databases:"
255 msgstr "قاعدة البيانات الحالية:"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
258 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
259 msgstr "هنا يمكنك إدخال اسم قاعدة بيانات BibTeX"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
262 msgid "Browse your local directory"
263 msgstr "استعراض مسارك"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
266 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
268 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
269 msgid "&Browse..."
270 msgstr "&استعراض..."
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
273 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
274 #: src/CutAndPaste.cpp:412
275 msgid "&Add"
276 msgstr "&اضافة"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
279 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
280 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
281 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
283 msgid "Cancel"
284 msgstr "الغاء"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
287 msgid "BibTeX database to use"
288 msgstr "BibTeX  استخدام لقاعدة بيانات"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
291 msgid "Da&tabases"
292 msgstr "&قاعدة البيانات"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
295 msgid "Add a BibTeX database file"
296 msgstr "اضافة ملف قاعدة بيانات BibTeX"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
299 msgid "&Add..."
300 msgstr "&اضافة..."
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
303 msgid "Remove the selected database"
304 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
307 msgid "&Delete"
308 msgstr "حذف"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
311 msgid "Move the selected database upwards in the list"
312 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأعلى في القائمة"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
315 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
316 msgid "&Up"
317 msgstr "&اعلى"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
320 msgid "Move the selected database downwards in the list"
321 msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأسفل في القائمة"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
324 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
325 msgid "Do&wn"
326 msgstr "اسفل"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
329 msgid "Scan for new databases and styles"
330 msgstr "ابحث عن قواعد بيانات والأساليب"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
333 msgid "The BibTeX style"
334 msgstr "أسلوب BibTeX"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
337 msgid "St&yle"
338 msgstr "الاس&لوب"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
341 msgid "Choose a style file"
342 msgstr "اختر ملف الأسلوب"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
345 msgid "This bibliography section contains..."
346 msgstr "هذا الجزء من ثبت المراجع يحتوي..."
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
349 msgid "&Content:"
350 msgstr "المحت&وى:"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
353 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
354 msgid "all cited references"
355 msgstr "ايراد كل المراجع"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
358 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
359 msgid "all uncited references"
360 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
363 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
364 msgid "all references"
365 msgstr "كل المراجع"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
368 msgid "Add bibliography to the table of contents"
369 msgstr "إضافة ثبت المراجع لجدول المحتويات"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
372 msgid "Add bibliography to &TOC"
373 msgstr "&أضف ثبت المراجع إلى جدول المحتويات"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
376 msgid "O&ptions:"
377 msgstr "الخ&يارات:"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
380 msgid ""
381 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for details."
382 msgstr ""
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
385 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453 src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
386 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
388 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
389 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
390 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
391 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
392 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
393 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
394 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
395 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
396 msgid "&OK"
397 msgstr "&موافق"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
400 msgid "Type and Size"
401 msgstr "النوع والحجم"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
404 msgid "Width value"
405 msgstr "قيمة العرض"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
408 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
409 msgid "&Height:"
410 msgstr "&الارتفاع:"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
413 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
415 msgid "&Width:"
416 msgstr "&العرض:"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
419 msgid "Inner Bo&x:"
420 msgstr "&صندوق داخلي:"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
423 msgid "Inner box type"
424 msgstr "نوع صندوق داخلي"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634
430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
431 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
433 msgid "None"
434 msgstr "بلا"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
438 msgid "Parbox"
439 msgstr "صندوق شريطي"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
442 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
443 msgid "Minipage"
444 msgstr "صفحة صغيرة"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
447 msgid "Check this if the box should break across pages"
448 msgstr ""
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
451 msgid "Allow &page breaks"
452 msgstr "السماح بفواص&ل الصفحة"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
455 msgid "Height value"
456 msgstr "قيمة الارتفاع"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
459 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
460 msgid "Alignment"
461 msgstr "برهان"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
464 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
465 msgstr "محاذاة افقيه للمحتوى داخل الصندوق"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
468 msgid "Horizontal"
469 msgstr "افقي"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
472 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
473 msgstr "محاذاة رأسية للمحتوى داخل الصندوق"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
476 msgid "Vertical"
477 msgstr "رأسي"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
480 msgid "Co&ntent:"
481 msgstr "&المحتوى:"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
484 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
485 msgstr "محاذاة رأسية للصندوق (فيما يتعلق بالخط القاعدي)"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
488 msgid "&Box:"
489 msgstr "&الصندوق:"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
493 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
494 msgid "Top"
495 msgstr "أعلى"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
499 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
500 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
501 msgid "Middle"
502 msgstr "وسط"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:440
522 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
523 msgid "Bottom"
524 msgstr "اسفل"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
527 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
528 msgid "Stretch"
529 msgstr "تمدد"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
532 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
533 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1299
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
535 msgid "Left"
536 msgstr "يسار"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
540 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
541 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
542 msgid "Center"
543 msgstr "توسيط"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
547 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
549 msgid "Right"
550 msgstr "يمين"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
553 msgid "Decoration"
554 msgstr "التزيين"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
557 msgid "Decoration box types"
558 msgstr "أنواع صناديق التزيين"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
561 msgid "Thickness value"
562 msgstr "قيمة السمك"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
565 msgid "&Line thickness:"
566 msgstr "&سمك الخط:"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
569 msgid "Separation value"
570 msgstr "مقدار الفضل"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
573 msgid "Box s&eparation:"
574 msgstr "فاصل &الصندوق:"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
577 msgid "&Decoration:"
578 msgstr "&تزيين:"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
581 msgid "&Shadow size:"
582 msgstr "&حجم الظل:"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
585 msgid "Size value"
586 msgstr "قيمة الحجم"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
589 msgid "Color"
590 msgstr "اللون"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
593 msgid "Back&ground:"
594 msgstr "الخ&لفية:"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
597 msgid "&Frame:"
598 msgstr "&الإطار:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
601 msgid "&Available branches:"
602 msgstr "&الفروع المتاحة:"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
605 msgid "Select your branch"
606 msgstr "حدد فرعك"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
609 #, fuzzy
610 msgid "Inverted"
611 msgstr "المحولات"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
614 msgid "&New:[[branch]]"
615 msgstr "&جديد:[[branch]]"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
618 msgid ""
619 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
620 msgstr "إضافة اسم هذا الفرع لاسم ملف الخرج, يفترض أن الفرع مفعّل."
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
623 msgid "Filename &Suffix"
624 msgstr "لاح&قة اسم الملف"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
627 msgid "Show undefined branches used in this document."
628 msgstr "عرض الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
631 msgid "&Undefined Branches"
632 msgstr "فروع غير مح&ددة"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
635 msgid "A&vailable Branches:"
636 msgstr "&الافرع المتاحة:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
639 msgid "Toggle the selected branch"
640 msgstr "تثبيت الفرع المحدد"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
643 msgid "(&De)activate"
644 msgstr "&تعطيل/تفعيل"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
647 msgid "Add a new branch to the list"
648 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
651 msgid "Define or change background color"
652 msgstr "تحديد أو تغيير لون الخلفية"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
655 msgid "Alter Co&lor..."
656 msgstr "&تغيير لون..."
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
659 msgid "Remove the selected branch"
660 msgstr "حذف الفرع المحدد"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
663 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
664 msgid "&Remove"
665 msgstr "&إزالة"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
668 msgid "Change the name of the selected branch"
669 msgstr "تعديل اسم الفرع المحدد"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
672 msgid "Re&name..."
673 msgstr "تسم&ية"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
676 msgid "Add the selected branches to the list."
677 msgstr "إضافة الفرع المحدد للقائمة."
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
680 msgid "&Add Selected"
681 msgstr "إضافة المحد&د:"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
684 msgid "Add all unknown branches to the list."
685 msgstr "إضافة كل الفروع المجهولة للقائمة."
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
688 msgid "Add A&ll"
689 msgstr "إضافة الك&ل"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
692 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
693 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
694 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1402 src/Buffer.cpp:4547
695 #: src/Buffer.cpp:4611 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304 src/buffer_funcs.cpp:78
696 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
698 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
705 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
706 msgid "&Cancel"
707 msgstr "&الغاء"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
711 msgid "Undefined branches used in this document."
712 msgstr "الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
715 msgid "&Undefined Branches:"
716 msgstr "الفروع غير المح&ددة:"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
719 msgid "&Font:"
720 msgstr "&الخط:"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
723 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
724 msgid "Si&ze:"
725 msgstr "&الحجم:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113 src/Font.cpp:184
730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1196
734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234
740 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
741 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
742 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462
743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
744 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
745 msgid "Default"
746 msgstr "افتراضي"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
749 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
750 msgid "Tiny"
751 msgstr "شعري"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
755 msgid "Smallest"
756 msgstr "صغير جداً"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
760 msgid "Smaller"
761 msgstr "اصغر"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
764 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
765 msgid "Small"
766 msgstr "صغير"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
769 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
770 msgid "Normal"
771 msgstr "عادي"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
775 msgid "Large"
776 msgstr "كبير"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
779 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
780 msgid "Larger"
781 msgstr "أكبر"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
785 msgid "Largest"
786 msgstr "كبير جداً"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
790 msgid "Huge"
791 msgstr "ضخم"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
795 msgid "Huger"
796 msgstr "عملاق"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
799 msgid "&Custom bullet:"
800 msgstr "&نقطة مخصصة:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
803 msgid "&Level:"
804 msgstr "&المستوى:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
807 msgid "Change:"
808 msgstr "تغيير:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
811 msgid "Go to previous change"
812 msgstr "اذهب للتغيير السابق"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
815 msgid "&Previous change"
816 msgstr "&التغيير السابق"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
819 msgid "Go to next change"
820 msgstr "اذهب للتغيير التالي"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
823 msgid "&Next change"
824 msgstr "التغيير التالي"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
827 msgid "Accept this change"
828 msgstr "اعتماد التغيير"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
831 msgid "&Accept"
832 msgstr "اعتماد"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
835 msgid "Reject this change"
836 msgstr "رفض هذا التغيير"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
839 msgid "&Reject"
840 msgstr "رفض"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
843 msgid "Font family"
844 msgstr "عائلة الخط"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
847 msgid "&Family:"
848 msgstr "العائلة:"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
851 msgid "Font shape"
852 msgstr "شكل الخط"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
855 msgid "S&hape:"
856 msgstr "الشكل:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
859 msgid "Font series"
860 msgstr "سلسلة الخط"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
864 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
865 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
866 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
869 msgid "Language"
870 msgstr "اللغة"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
873 msgid "Font color"
874 msgstr "لون الخط"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
877 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
878 msgid "&Language:"
879 msgstr "اللغة:"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
882 msgid "&Series:"
883 msgstr "السلسلة:"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
886 msgid "&Color:"
887 msgstr "اللون:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
890 msgid "Never Toggled"
891 msgstr "لاتثبت أبداً"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
894 msgid "Font size"
895 msgstr "حجم الخط"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
898 msgid "Other font settings"
899 msgstr "إعدادات خطوط أخرى"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
902 msgid "Always Toggled"
903 msgstr "ثبت دائماً"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
906 msgid "&Misc:"
907 msgstr "متفرقات :"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
910 msgid "toggle font on all of the above"
911 msgstr "الخط على كل ما ورد اعلاه"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
914 msgid "&Toggle all"
915 msgstr "كل"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
918 msgid "Apply each change automatically"
919 msgstr "تطبيق كل التغييرات آلياً"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
922 msgid "Apply changes &immediately"
923 msgstr "تطبيق التغييرات على الفور&"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
927 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
929 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
930 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
933 msgid "&Apply"
934 msgstr "&تطبيق"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
937 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
938 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
939 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
940 msgid "Close"
941 msgstr "اغلاق"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
944 msgid "&Filter:"
945 msgstr "الم&رشح:"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
948 msgid "Select the fields on which the filter applies"
949 msgstr "اختيار الحقول التي تتطابق مع المرشح"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:420
952 msgid "All fields"
953 msgstr "كل الحقول"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
956 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
957 msgstr "اختيار أنواع المدخلات التي تتطابق مع المرشح"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:435
960 msgid "All entry types"
961 msgstr "كل أنواع المدخلات"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
964 msgid "Click for more filter options"
965 msgstr "أنقر لخيارات الفلتر:"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
968 msgid "O&ptions"
969 msgstr "الخ&يارات"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
972 msgid "A&vailable Citations:"
973 msgstr "الاستشهاد&ات المتاحة:"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
976 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
977 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لإضافة الاستشهاد المحدد للقائمة"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
980 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
981 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لحذف الاستشهاد المحدد من لقائمة"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
984 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
985 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأعلى (Ctrl-Up)"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
988 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
989 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأسفل (Ctrl-Down)"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
992 msgid "Selected &Citations:"
993 msgstr "الاست&شهادات المختارة:"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
996 msgid "Formatting"
997 msgstr "الهيئة"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1000 msgid "Citation st&yle:"
1001 msgstr "أسلوب الاستشهاد:"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
1004 msgid "Text befo&re:"
1005 msgstr "قبل &النص:"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1008 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
1012 msgid ""
1013 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation style "
1014 "supports this."
1015 msgstr ""
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1018 msgid "&Text after:"
1019 msgstr "&نص بعد:"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
1022 msgid ""
1023 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1024 "supports this."
1025 msgstr ""
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1028 msgid ""
1029 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. Check "
1030 "this if you want to enter LaTeX code."
1031 msgstr ""
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1034 msgid ""
1035 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1036 "citation style supports this."
1037 msgstr ""
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1040 msgid "Force upcas&ing"
1041 msgstr "احرف &كبيرة اجباري"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
1044 msgid ""
1045 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current citation "
1046 "style supports this."
1047 msgstr ""
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:347
1050 msgid "All aut&hors"
1051 msgstr "كل &المؤلفين"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1056 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1057 msgid "&Restore"
1058 msgstr "&استعادة"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1061 msgid "App&ly"
1062 msgstr "تطبيق"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1065 msgid "Font Colors"
1066 msgstr "لون الخط"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1069 msgid "Main text:"
1070 msgstr "النص الرئيسي:"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1074 msgid "Click to change the color"
1075 msgstr "انقر لتغيير اللون"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1078 msgid "Default..."
1079 msgstr "افتراضي..."
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1083 msgid "Revert the color to the default"
1084 msgstr "إعادة اللون للوضع الأصلي"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1087 msgid "Greyed-out notes:"
1088 msgstr "الملاحظات المظللة:"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1800 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
1092 msgid "&Change..."
1093 msgstr "تغيير..."
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1096 msgid "Background Colors"
1097 msgstr "ألوان الخلفية"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1100 msgid "Page:"
1101 msgstr "الصفحة:"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1104 msgid "Shaded boxes:"
1105 msgstr "تظليل الصندوق:"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1108 msgid "Compare Revisions"
1109 msgstr "مقارنة نسخ"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1112 msgid "&Revisions back"
1113 msgstr "& عودة للمراجعات"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1116 msgid "&Between revisions"
1117 msgstr "& عودة للتنقيحات"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1120 msgid "Old:"
1121 msgstr "القديم:"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1124 msgid "New:"
1125 msgstr "الجديد:"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1128 msgid "&New Document:"
1129 msgstr "المستند الج&ديد:"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1132 msgid "&Old Document:"
1133 msgstr "المستند القديم&:"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1136 msgid "Bro&wse..."
1137 msgstr "استعراض&..."
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1140 msgid "Copy Document Settings from:"
1141 msgstr "نسخ إعدادات المستند من:"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1144 msgid "N&ew Document"
1145 msgstr "مستند ج&ديد"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1148 msgid "Ol&d Document"
1149 msgstr "مستند ق&ديم"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1152 msgid ""
1153 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the resulting "
1154 "document"
1155 msgstr "تشغيل ميزة تتبع وعرض التغيرات في ملف خرج لتيك للمستند الناتج"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1158 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1159 msgstr "تفعيل ميزة تتبع التغيير في الخرج"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1162 msgid "Insert the delimiters"
1163 msgstr "إدراج الأقواس"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1166 msgid "&Insert"
1167 msgstr "ادراج"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1170 msgid "TeX Code: "
1171 msgstr "كود تيك:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1174 msgid "Match delimiter types"
1175 msgstr "حدد أنواع الفواصل"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1178 msgid "&Keep matched"
1179 msgstr "&أبقه متطابقاً"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1182 msgid ""
1183 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate direction)"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1187 msgid "S&wap && Reverse"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1191 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1192 msgstr "العودة للإعدادات الافتراضية لنوع المستند"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1195 msgid "Use Class Defaults"
1196 msgstr "استخدام النوع الافتراضي"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1199 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1200 msgstr "حفظ الإعدادات كإعدادات افتراضية لمستند ليك"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1203 msgid "Save as Document Defaults"
1204 msgstr "حفظ كمستند افتراضي"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1207 msgid "Display"
1208 msgstr "عرض"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1211 msgid "Show ERT button only"
1212 msgstr "أظهر زر ERT فقط"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1215 msgid "&Collapsed"
1216 msgstr "انهار"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1219 msgid "Show ERT contents"
1220 msgstr "أظهر محتويات ERT"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1223 msgid "O&pen"
1224 msgstr "فتح"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1227 msgid "For more information, refer to the complete log."
1228 msgstr "للمزيد من المعلومات، يرجى الرجوع إلى السجل الكامل ."
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1231 msgid "&Errors:"
1232 msgstr "&الأخطاء:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1235 msgid "Description:"
1236 msgstr "الوصف:"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1239 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1240 msgstr "نافذة فتح ملف سجل لتيك"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1243 msgid "View Complete &Log..."
1244 msgstr "عرض سج&ل كامل..."
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1247 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1248 msgstr ""
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1251 msgid "Show Output &Anyway"
1252 msgstr "عرض الخرج&على أي حال"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1255 msgid ""
1256 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the cursor "
1257 "will jump to the location in the document where the error occurred."
1258 msgstr ""
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1261 msgid "F&ile"
1262 msgstr "&ملف"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1265 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1267 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1268 msgid "Filename"
1269 msgstr "اسم الملف"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1272 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1273 msgid "&File:"
1274 msgstr "&ملف:"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1277 msgid "Select a file"
1278 msgstr "تحديد ملف:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1281 msgid "&Draft"
1282 msgstr "&مسودة"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1285 msgid "&Template"
1286 msgstr "&قالب"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1289 msgid "Available templates"
1290 msgstr "قوالب متاحة"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1293 msgid "LaTe&X and LyX options"
1294 msgstr "&خيارات ليك ولتيك"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1297 msgid "LaTeX Options"
1298 msgstr "خيارات لتيك"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1301 msgid "O&ption:"
1302 msgstr "&خيارات:"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1305 msgid "Forma&t:"
1306 msgstr "&الهيئة:"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1309 msgid ""
1310 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not disabled at "
1311 "application level (see Preference dialog)."
1312 msgstr ""
1313 "تفعيل ليك لعرض هذه المادة; فقط إذا لم يتم تعطيل معاينة الرسومات في مستوى التطبيق "
1314 "(انظر تفضيلات النافذة ) ."
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1317 msgid "&Show in LyX"
1318 msgstr "&اظهار في ليك"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1322 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1323 msgstr "النسبة المئوية للمقياس في ليك"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1326 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1327 msgstr "مقياس على الشاشة (%):"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1330 msgid "Si&ze and Rotation"
1331 msgstr "الحجم والتدوير"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1334 msgid "Rotate"
1335 msgstr "تدوير"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1339 msgid "Angle to rotate image by"
1340 msgstr "زاوية تدوير الصورة"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1344 msgid "The origin of the rotation"
1345 msgstr "مصدر الدوران"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1348 msgid "Ori&gin:"
1349 msgstr "&الوضع الأصلي:"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1352 msgid "A&ngle:"
1353 msgstr "الزاوية:"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1356 msgid "Scale"
1357 msgstr "المقياس"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1360 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1361 msgid "Height of image in output"
1362 msgstr "ارتفاع الصورة في الخرج"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1365 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1366 msgid "Width of image in output"
1367 msgstr "عرض الصورة في الخرج"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1370 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1371 msgstr "المحافظة على نسبة العرض مع الأبعاد الكبيرة"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1374 msgid "&Maintain aspect ratio"
1375 msgstr "المحافظة على نسبة الارتفاع"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1378 msgid "Crop"
1379 msgstr "قص"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1382 msgid "Clip to bounding box values"
1383 msgstr "قيم أبعاد صندوق الشكل"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1386 msgid "Clip to &bounding box"
1387 msgstr "الشكل بأبعاد الصندوق"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1390 msgid "&Left bottom:"
1391 msgstr "&أسفل اليسار:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1394 msgid "x"
1395 msgstr "س"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1398 msgid "Right &top:"
1399 msgstr "&اعلى اليمين:"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1402 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1403 msgstr "أخذ أبعاد الصندوق من ملف (EPS)"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1406 msgid "&Get from File"
1407 msgstr "&ايجاد من ملف"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1410 msgid "y"
1411 msgstr "ص"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1414 msgid "TabWidget"
1415 msgstr "TabWidget"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1418 msgid "Sear&ch"
1419 msgstr "بحث&"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1422 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1423 msgid "&Find:"
1424 msgstr "&بحث:"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1427 msgid "Replace &with:"
1428 msgstr "&استبدال بـ:"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1431 msgid "Perform a case-sensitive search"
1432 msgstr "تنفيذ البحث بحالة الأحرف"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1435 msgid "Case &sensitive"
1436 msgstr "&حالة الحرف"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1439 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1440 msgstr "بحث الحادث التالي [إدخال]"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1443 msgid "Find &Next"
1444 msgstr "&بحث التالي"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1447 msgid "Restrict search to whole words only"
1448 msgstr "حصر البحث في الكلمة كاملة فقط."
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1451 msgid "W&hole words"
1452 msgstr "كلمات& مفتاحية"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1455 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1456 msgstr "استبدال و بحث الحادث التالي [إدخال]"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1460 msgid "&Replace"
1461 msgstr "&استبدال"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1464 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1465 msgstr "بحث خلفي مباشر عالي+ادخال"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1468 msgid "Search &backwards"
1469 msgstr "بحث خ&لفي"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1472 msgid "Replace all occurrences at once"
1473 msgstr "استبدل كل الأحداث معا"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1477 msgid "Replace &All"
1478 msgstr "&استبدال الكل"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1481 msgid "S&ettings"
1482 msgstr "الإعد&ادات"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1485 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1489 msgid "Scope"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1493 msgid "C&urrent document"
1494 msgstr "المستند الح&الي"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1497 msgid ""
1498 "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1499 msgstr "المستند الحالي و كل المستندات المرتبطة التي تتبع نفس المستند الرئيسي"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1502 msgid "&Master document"
1503 msgstr "مستند رئيس&ي"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1506 msgid "All open documents"
1507 msgstr "كل المستندات المفتوحة"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1510 msgid "&Open documents"
1511 msgstr "ف&تح مستند"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1514 msgid "&All manuals"
1515 msgstr "&كل التدريبات"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1518 msgid ""
1519 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and "
1520 "paragraph style"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1524 msgid "I&gnore format"
1525 msgstr "تجاهل اله&يئة"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1528 msgid ""
1529 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first "
1530 "letter"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1534 msgid "&Preserve first case on replace"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1538 #, fuzzy
1539 msgid "&Expand macros"
1540 msgstr "ماكرو رياضيات"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1543 msgid "Restrict search to math environments only"
1544 msgstr "حصر البحث في المحيط الرياضي فقط"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1547 msgid "Search on&ly in maths"
1548 msgstr "البحث &في الرياضيات فقط"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1551 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1552 msgid "Form"
1553 msgstr "من"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1556 msgid "Float Type:"
1557 msgstr "نوع التعويم:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1560 msgid "Use &default placement"
1561 msgstr "&استخدام الوضع الافتراضي"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1564 msgid "Advanced Placement Options"
1565 msgstr "الخيارات المتقدمة للوضع"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1568 msgid "&Top of page"
1569 msgstr "&اعلى الصفحة"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1572 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1573 msgstr "&تجاهل قوانين لتيك"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1576 msgid "Here de&finitely"
1577 msgstr "&هنا بالتحديد"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1580 msgid "&Here if possible"
1581 msgstr "&هنا لو امكن"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1584 msgid "&Page of floats"
1585 msgstr "&صفحة تعويم"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1588 msgid "&Bottom of page"
1589 msgstr "&اسفل الصفحة"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1592 msgid "&Span columns"
1593 msgstr "&مدى الاعمدة"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1596 msgid "&Rotate sideways"
1597 msgstr "&تدوير جانبي"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1600 msgid "FontUi"
1601 msgstr "خط الشاشة"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1604 msgid ""
1605 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or LuaTeX)"
1606 msgstr "استخدام خطوط OpenType و TrueType مع حزمة fontspec (يتطلب XeTeX أو LuaTeX)"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1609 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1610 msgstr "استخ&دام خطوط non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1613 msgid "&Default family:"
1614 msgstr "الع&ائلة الافتراضية:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1617 msgid "Select the default family for the document"
1618 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1621 msgid "&Base size:"
1622 msgstr "&الحجم الأساسي:"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1625 msgid "&LaTeX font encoding:"
1626 msgstr "ترميز &خط لتيك:"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1629 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1630 msgstr "تحديد ترميز الخط ( على سبيل المثال ، T1 ) ."
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1633 msgid "&Roman:"
1634 msgstr "&الروماني:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1637 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1638 msgstr "تحديد المحرف الروماني (الرقيق)"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1641 msgid "&Sans Serif:"
1642 msgstr "&Sans Serif:"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1645 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1646 msgstr "اختر محرف Sans Serif (غريب)"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1649 msgid "S&cale (%):"
1650 msgstr "&المقباس (%):"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1653 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1654 msgstr "تحجيم خط Sans Serif ليتناسب مع أبعاد الخط الأساسي"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1657 msgid "&Typewriter:"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1661 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1665 msgid "Sc&ale (%):"
1666 msgstr "&مقياس (%):"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1669 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1673 msgid "&Math:"
1674 msgstr "ري&اضيات:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1677 msgid "Select the math typeface"
1678 msgstr "اختر محرف الرياضيات"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1681 msgid "C&JK:"
1682 msgstr "C&JK:"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1685 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1686 msgstr ""
1687 "قم بإدخال نوع الخط ليتم استخدامه لكتابة المخطوطات الصينية، اليابانية أوالكورية "
1688 "(CJK) "
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1691 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1692 msgstr "استخدام أشكال محارف صغيرة, إذا كان الخط يوفر ذلك"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1695 msgid "Use true s&mall caps"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1699 msgid "Use old style instead of lining figures"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1703 msgid "Use &old style figures"
1704 msgstr "استخدام الأسلوب الق&ديم للصور"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1707 msgid ""
1708 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1709 "microtype package"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1713 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1717 msgid ""
1718 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this box "
1719 "prevents that."
1720 msgstr ""
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1723 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1727 msgid "&Graphics"
1728 msgstr "&الصور"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1731 msgid "Select an image file"
1732 msgstr "تحديد ملف صورة"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1735 msgid "Output Size"
1736 msgstr "حجم الخرج"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1739 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1740 msgstr "ضبط ارتفاع الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1743 msgid "Set &height:"
1744 msgstr "&ضبط الارتفاع:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1747 msgid "&Scale graphics (%):"
1748 msgstr "&مقياس الصورة (%):"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1751 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1752 msgstr "ضبط عرض الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1755 msgid "Set &width:"
1756 msgstr "&ضبط العرض:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1759 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1760 msgstr "تحجيم الصورة إلى أكبر قياس بدون إفراط في العرض والطول"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1763 msgid "Rotate Graphics"
1764 msgstr "تدوير الصورة"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1767 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1768 msgstr "فحص لتغيير طلب التدوير والتحجيم"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1771 msgid "Ro&tate after scaling"
1772 msgstr "تدوير بعد التحج&يم"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1775 msgid "Or&igin:"
1776 msgstr "الأصل&:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1779 msgid "A&ngle (degrees):"
1780 msgstr "ال&زاوية (درجات):"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1783 msgid "File name of image"
1784 msgstr "اسم ملف الصورة"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1787 msgid "&Clipping"
1788 msgstr "&قص"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1791 msgid "y:"
1792 msgstr "ص:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1795 msgid "x:"
1796 msgstr "س:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1799 msgid "Additional LaTeX options"
1800 msgstr "خيارات لتيك اضافية"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1803 msgid "LaTeX &options:"
1804 msgstr "&خيارات لتيك:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1807 #, fuzzy
1808 msgid ""
1809 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled at "
1810 "application level (see Preferences dialog)."
1811 msgstr ""
1812 "مكن LyX من عرض تلك الصور،فقط فيحالة عدم تفعيل عرض الصور في مستوى التطبيقات (راجع "
1813 "التفضيلات)."
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1816 msgid "Sho&w in LyX"
1817 msgstr "اظهار في ليك"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1820 msgid "Sca&le on screen (%):"
1821 msgstr "المق&ياس على الشاشة (%):"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1824 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1825 msgstr "أضف الصورة لمجموعة الصور التي تشترك في نفس الإعدادات"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1828 msgid "Graphics Group"
1829 msgstr "مجموعات الصور"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1832 msgid "A&ssigned to group:"
1833 msgstr "&إضافة إلى مجموعة:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1836 msgid "Click to define a new graphics group."
1837 msgstr "انقر لتعيين مجموعة صور جديدة."
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1840 msgid "O&pen new group..."
1841 msgstr "&فتح مجموعة جديدة..."
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1844 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1845 msgstr "أختر مجموعة موجودة للصورة الحالية."
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1848 msgid "Draft mode"
1849 msgstr "نظام مسودة"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1852 msgid "&Draft mode"
1853 msgstr "&نظام مسودة"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1856 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1860 msgid "..............."
1861 msgstr "..............."
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1864 msgid "________"
1865 msgstr "________"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1868 msgid "<-----------"
1869 msgstr "<-----------"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1872 msgid "----------->"
1873 msgstr "----------->"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1876 msgid "\\-----v-----/"
1877 msgstr "\\-----v-----/"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1880 msgid "/-----^-----\\"
1881 msgstr "/-----^-----\\"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1884 msgid "&Spacing:"
1885 msgstr "&التباعد:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1888 msgid "Supported spacing types"
1889 msgstr "أنواع المسافات المدعومة"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1892 msgid "&Value:"
1893 msgstr "&القيمة:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1896 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1897 msgstr "Custom value. تحتاج لنوع مسافة \"Custom\"."
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1900 msgid "&Fill Pattern:"
1901 msgstr "&املئ قالب:"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1904 msgid "&Protect:"
1905 msgstr "&الحماية:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1908 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1909 msgstr "أدرج مسافة حتى بعد نهاية السطر"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61
1912 #: lib/layouts/acmart.layout:684 lib/layouts/acmart.layout:702
1913 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/minimalistic.module:26
1914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:541
1915 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
1916 msgid "URL"
1917 msgstr "رابط"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
1920 msgid "&Target:"
1921 msgstr "&الهدف:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
1924 msgid "Name associated with the URL"
1925 msgstr "اسم مرتبط مع عنوان على شبكة الأنترنت URL"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1928 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
1929 msgid "&Name:"
1930 msgstr "&الاسم:"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1933 msgid ""
1934 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want to "
1935 "enter LaTeX code."
1936 msgstr ""
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1939 msgid "Specify the link target"
1940 msgstr "حدد رابط إلى الهدف"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
1943 msgid "Link type"
1944 msgstr "نوع الرابط"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
1947 msgid "Link to the web or to every other target"
1948 msgstr "رابط للشبكة أو لكل الأهداف الأخرى"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
1951 msgid "&Web"
1952 msgstr "و&يب"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
1955 msgid "Link to an email address"
1956 msgstr "رابط لبريد الإلكتروني"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
1959 msgid "E&mail"
1960 msgstr "ال&بريد الكتروني"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
1963 msgid "Link to a file"
1964 msgstr "رابط للملف"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
1967 msgid "Fi&le"
1968 msgstr "مل&ف"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1971 msgid "Listing Parameters"
1972 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1976 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
1980 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1981 msgid "&Bypass validation"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1985 msgid "C&aption:"
1986 msgstr "&عنوان فرعي:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1989 msgid "La&bel:"
1990 msgstr "الملص&ق:"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1993 msgid "Mo&re parameters"
1994 msgstr "معطيات أخرى"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1997 msgid "Underline spaces in generated output"
1998 msgstr "حدد المسافات في الناتج"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2001 msgid "&Mark spaces in output"
2002 msgstr "&علم المسافات في الناتج"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2005 msgid "Show LaTeX preview"
2006 msgstr "اظهار مستعرض لتيك"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2009 msgid "&Show preview"
2010 msgstr "&اظهار المستعرض"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2013 msgid "File name to include"
2014 msgstr "اسم الملف للتضمين"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2017 msgid "&Include Type:"
2018 msgstr "&نوع التضمين:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2021 msgid "Include"
2022 msgstr "تضمين"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:380
2025 msgid "Input"
2026 msgstr "ادخل"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2029 msgid "Verbatim"
2030 msgstr "حرفي"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1305
2033 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1311
2034 msgid "Program Listing"
2035 msgstr "كود برمجي"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2038 msgid "Edit the file"
2039 msgstr "تحرير الملف"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2042 msgid "&Edit"
2043 msgstr "&تحرير"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2046 msgid "A&vailable Indexes:"
2047 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2050 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2051 msgstr "اختر الفهرس الذي سيدرج فيه مدخل الفهرس هذا."
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2054 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2055 msgstr "هنا يمكن تعيين معالج فهرس بديل وإدخال الخيارات."
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2058 msgid "Index Generation"
2059 msgstr "إنتاج الفهرس"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2063 msgid "&Options:"
2064 msgstr "خيارات:"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2067 msgid "Define program options of the selected processor."
2068 msgstr "تعيين خيارات البرنامج للمعالج المحدد."
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2071 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2072 msgstr "اختر إذا كنت تريد استخدام فهارس متعددة (فهرس الأسماء , الخ)"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2075 msgid "&Use multiple indexes"
2076 msgstr "استخدام فها&رس متعددة"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2079 msgid "&New:[[index]]"
2080 msgstr "&جديد:[[فهرس]]"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2083 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2084 msgstr "ادخل اسم الفهرس المرغوب (الخ \"اسم الفهرس\") وانقر \"إضافة\""
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2087 msgid "Add a new index to the list"
2088 msgstr "إضافة فهرس جديد للقائمة"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2091 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2092 msgid "1"
2093 msgstr "1"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2096 msgid "Remove the selected index"
2097 msgstr "حذف الفهرس المحدد"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2100 msgid "Rename the selected index"
2101 msgstr "تسمية الفهرس المحدد"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2104 msgid "R&ename..."
2105 msgstr "تس&ميه..."
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2108 msgid "Define or change button color"
2109 msgstr "تعيين أو تغيير لون الزر"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2112 msgid "Information Type:"
2113 msgstr "نوع المعلومات:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2116 msgid "Information Name:"
2117 msgstr "اسم المعلومات:"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2120 msgid "Inset Parameter Configuration"
2121 msgstr "إدراج تكوين معطى"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2124 msgid "Update dialog when moving context"
2125 msgstr "تحديث النافذة عند تحريك السياق"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2128 msgid "S&ynchronize Dialog"
2129 msgstr "نافذة المز&امنة"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2132 msgid "Apply settings immediately"
2133 msgstr "تطبيق التغييرات فورا"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2136 msgid "I&mmediate Apply"
2137 msgstr "&تطبيق فوري"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2140 msgid "Restore initial values in dialog"
2141 msgstr "استعادة القيم الابتدائية في النافذة"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2144 msgid "Push new inset into the document"
2145 msgstr "دفع إضافة جديدة داخل المستند"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2148 msgid "New Inset"
2149 msgstr "إدراج جديد"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2152 msgid "Document &Class"
2153 msgstr "نوع المستند"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2156 msgid "Click to select a local document class definition file"
2157 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف نوع المستند الحالي"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2160 msgid "&Local Layout..."
2161 msgstr "&نسق محلي..."
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2164 msgid "Class Options"
2165 msgstr "خيارات النوع"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2168 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2169 msgstr "تفعيل استخدام الخيارات التي تم تعريفها في ملف النسق"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2172 msgid "&Predefined:"
2173 msgstr "&المعرف مسبقاً:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2176 msgid ""
2177 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/"
2178 "deselect."
2179 msgstr "الخيارات التي تم تعريفها في ملف النسق. أضغط بالزر الأيسر تحديد/عدم تحديد."
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2182 msgid "Cus&tom:"
2183 msgstr "&مخصص:"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2186 msgid "&Graphics driver:"
2187 msgstr "&محرك الصور:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2190 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2191 msgstr "حدد اذا كان المستند الحالي مضمن في الملف الرئيسي"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2194 msgid "Select de&fault master document"
2195 msgstr "&تحديد المستند الرئيسي الافتراضي"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2198 msgid "&Master:"
2199 msgstr "&الرئيسي:"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2202 msgid "Enter the name of the default master document"
2203 msgstr "أدخل اسم المستند الرئيسي"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2206 msgid "&Suppress default date on front page"
2207 msgstr "إخ&فاء التاريخ الافتراضي في الصفحة الأمامية"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2210 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2211 msgstr "&استخدام refstyle (ليس prettyref) لإشارة مرجعية"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2214 msgid "&Quote style:"
2215 msgstr "&أسلوب الاقتباس:"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2218 msgid "Language pa&ckage:"
2219 msgstr "حز&مة اللغة:"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2222 msgid "Select which language package LyX should use"
2223 msgstr "اختر حزمة اللغة التي يجب أن يستخدمها ليك"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2226 msgid "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2227 msgstr "أدخل أمر تحميل حزم اللغة (الإفتراضي: \\usepackage{babel})"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2230 msgid "Encoding"
2231 msgstr "الترميز"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2234 msgid "Lan&guage default"
2235 msgstr "اللغة &الإفتراضية"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2238 msgid "Othe&r:"
2239 msgstr "&أخرى:"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2242 msgid ""
2243 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. If "
2244 "this is not selected, the quotation marks will stick with the style they have been "
2245 "inserted with."
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2249 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2250 msgstr "استخدام &علامات اقتباس تفاعلية"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2253 msgid "Of&fset:"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2257 msgid "Value of the vertical line offset."
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2261 msgid "Value of the line width."
2262 msgstr "قيمة عرض الخط."
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2265 msgid "&Thickness:"
2266 msgstr "السمك&:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2269 msgid "Value of the line thickness."
2270 msgstr "قيمة سمك الخط."
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2273 msgid "Input here the listings parameters"
2274 msgstr "ضع هنا معطيات القائمة"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2278 msgid "Feedback window"
2279 msgstr "نافذة التغذية الراجعة"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2282 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2286 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2290 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2291 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2292 #: src/insets/InsetListings.cpp:464 src/insets/InsetListings.cpp:466
2293 msgid "Listing"
2294 msgstr "عمل قوائم"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2297 msgid "&Main Settings"
2298 msgstr "&الإعدادات الرئيسية"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2301 msgid "Placement"
2302 msgstr "الوضع"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2305 msgid "Check for inline listings"
2306 msgstr "ابحث عن إعدادات في نفس الاتجاه"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2309 msgid "&Inline listing"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2313 msgid "Check for floating listings"
2314 msgstr "فحص عن القوائم العائمة"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2317 msgid "&Float"
2318 msgstr "&عائم"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2321 msgid "&Placement:"
2322 msgstr "&الوضع:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2325 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2326 msgstr "تحديد مكان (htbp) لتعويم القائمة"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2329 msgid "Line numbering"
2330 msgstr "ترقيم الأسطر"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2333 msgid "&Side:"
2334 msgstr "&جانب:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2337 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2338 msgstr "على أي جانب يجب طباعة ترقيم الأسطر؟"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2341 msgid "S&tep:"
2342 msgstr "الخط&وة:"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2345 msgid "Difference between two numbered lines"
2346 msgstr "اختلاف بين ترقيم سطرين"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2349 msgid "Font si&ze:"
2350 msgstr "&حجم الخط:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2353 msgid "Choose the font size for line numbers"
2354 msgstr "اختر حجم خط رقم السطر"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2357 msgid "Style"
2358 msgstr "الأسلوب"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2361 msgid "F&ont size:"
2362 msgstr "&حجم الخط:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2365 msgid "The content's base font size"
2366 msgstr "الحجم الأساسي لخط المحتوى"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2369 msgid "Font Famil&y:"
2370 msgstr "عائلة الخط:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2373 msgid "The content's base font style"
2374 msgstr "أسلوب الخط للمحتوى الأساسي"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2377 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2381 msgid "&Break long lines"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2385 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2386 msgstr "أظهر المسافات بواسطة رموز خاصة"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2389 msgid "S&pace as symbol"
2390 msgstr "&مسافة كرمز"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2393 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2394 msgstr "جعل مسافات في القيم الظاهرة بواسطة رمز خاص"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2397 msgid "Space i&n string as symbol"
2398 msgstr "مسافة &في القيمة كرمز"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2401 msgid "Tab&ulator size:"
2402 msgstr "&جدولة الحجم:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2405 msgid "Use extended character table"
2406 msgstr "استخدام جدول المحارف الموسع"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2409 msgid "&Extended character table"
2410 msgstr "جدول الرموز& المحسنة"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2413 msgid "Lan&guage:"
2414 msgstr "&اللغة:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2417 msgid "Select the programming language"
2418 msgstr "حدد لغة البرمجة"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2421 msgid "&Dialect:"
2422 msgstr "&اللهجة:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2425 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2426 msgstr "حدد لهجة لغة البيان, إذا كانت متاحة"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2429 msgid "Range"
2430 msgstr "المدى"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2433 msgid "Fi&rst line:"
2434 msgstr "&السطر الأول:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2437 msgid "The first line to be printed"
2438 msgstr "السطر الأول للطباعة"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2441 msgid "&Last line:"
2442 msgstr "&السطر الأخير:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2445 msgid "The last line to be printed"
2446 msgstr "السطر الأخير للطباعة"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2449 msgid "Ad&vanced"
2450 msgstr "&متقدم"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2453 msgid "More Parameters"
2454 msgstr "معطيات أخرى"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2457 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2458 msgstr "إدراج قيم القائمة هنا. ادخل؟ لقائمة القيم."
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2461 msgid "Document-specific layout information"
2462 msgstr "معلومات نسق مستند-خاص"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2465 msgid "&Validate"
2466 msgstr "تفع&يل"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2469 msgid "Errors reported in terminal."
2470 msgstr "تقرير الأخطاء في الطرفية."
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2473 msgid "Convert"
2474 msgstr "تحويل"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2477 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2478 msgstr "انقر انتر للبحث, أوانقر اذهب!"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2481 msgid "Log &Type:"
2482 msgstr "نوع& السجل:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2485 msgid "Update the display"
2486 msgstr "تحديث العرض"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2490 msgid "&Update"
2491 msgstr "&تحديث"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2494 msgid "&Open Containing Directory"
2495 msgstr "&فتح مسار المحتوى:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2498 msgid "&Go!"
2499 msgstr "&اذهب!"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2502 msgid "Jump to the next warning message."
2503 msgstr "أنتقل لرسالة التحذير التالية."
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2506 msgid "Next &Warning"
2507 msgstr "&التحذير التالي"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2510 msgid "Jump to the next error message."
2511 msgstr "أنتقل لرسالة الخطأ التالية."
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2514 msgid "Next &Error"
2515 msgstr "&الخطأ التالي"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2518 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2519 msgstr "أستخدم إعدادات الهوامش المتاحة من خلال نوع الوثيقة"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2522 msgid "&Default margins"
2523 msgstr "&الهامش الافتراضي"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2526 msgid "&Top:"
2527 msgstr "&أعلى:"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2530 msgid "&Bottom:"
2531 msgstr "&أسفل:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2534 msgid "&Inner:"
2535 msgstr "&داخل(يسار):"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2538 msgid "O&uter:"
2539 msgstr "&خارج:"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2542 msgid "Head &sep:"
2543 msgstr "فاصل& الرأس:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2546 msgid "Head &height:"
2547 msgstr "ارتفاع الرأس&:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2550 msgid "&Foot skip:"
2551 msgstr "&الغاء التذييل:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2554 msgid "&Column sep:"
2555 msgstr "&ضبط الأعمدة:"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2558 msgid "Master Document Output"
2559 msgstr "خرج المستند الرئيسي"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2562 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2563 msgstr "إدراج المستندات الفرعية المحددة في الخرج"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2566 msgid "Include only &selected children"
2567 msgstr "إدراج الملف الفرعي المحدد &فقط"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2570 msgid ""
2571 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2572 "compilation)"
2573 msgstr "تأكيد العدادات والمراجع هي كما في المستندالكامل (prolonges compilation)"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2576 msgid "&Maintain counters and references"
2577 msgstr "المحافظة & على التعداد والمراجع"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2580 msgid "Include all subdocuments in the output"
2581 msgstr "إدراج كل المستندات الفرعية في الخرج"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2584 msgid "&Include all children"
2585 msgstr "&إدراج كل الفروع"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2590 msgid "Number of rows"
2591 msgstr "عدد الصفوف"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2594 msgid "&Rows:"
2595 msgstr "&الصفوف:"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2600 msgid "Number of columns"
2601 msgstr "عدد الاعمدة"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2604 msgid "&Columns:"
2605 msgstr "&الاعمدة:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113 src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2608 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2609 msgstr "تحجيم لتصحيح أبعاد الجدول"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2612 msgid "Vertical alignment"
2613 msgstr "محاذاة رأسية"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2616 msgid "&Vertical:"
2617 msgstr "&رأسي:"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2620 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2621 msgstr "محاذاة افقية في العمود (l,c,r)"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2624 msgid "&Horizontal:"
2625 msgstr "&أفقي:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2628 msgid "&Type:"
2629 msgstr "النوع&:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2632 msgid "decoration type / matrix border"
2633 msgstr "نوع  الزخرفة / إطار المصفوفة"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2636 msgid "All packages:"
2637 msgstr "كل الحزم:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2640 msgid "Load A&utomatically"
2641 msgstr "تحميل آل&ي"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2644 msgid "Load Alwa&ys"
2645 msgstr "تحميل د&ائما"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2648 msgid "Do &Not Load"
2649 msgstr "بدون &تحميل"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2652 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2656 msgid "Indent &Formulas"
2657 msgstr "بادئة الم&عادلة"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2660 msgid "Size of the indentation"
2661 msgstr "طول المسافة الفارغة في بداية الفقرة"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2664 msgid "Formula numbering side:"
2665 msgstr "اتجاه ترقيم المعادلة:"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2668 msgid "Side where formulas are numbered"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2672 msgid "A&vailable:"
2673 msgstr "&المتاح:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2676 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2677 msgid "A&dd"
2678 msgstr "&اضافة"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2681 msgid "De&lete"
2682 msgstr "&احذف"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2685 msgid "S&elected:"
2686 msgstr "&المحدد:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2689 msgid "Nomenclature"
2690 msgstr "المصطلح"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2693 msgid "Sy&mbol:"
2694 msgstr "&الرمز:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2697 msgid "Des&cription:"
2698 msgstr "الو&صف:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2701 msgid "Sort &as:"
2702 msgstr "فرز& بواسطة:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2705 msgid ""
2706 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. Check "
2707 "this if you want to enter LaTeX code."
2708 msgstr ""
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2711 msgid "Type"
2712 msgstr "النوع"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2715 msgid "LyX internal only"
2716 msgstr "داخل ليك فقط"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2719 msgid "LyX &Note"
2720 msgstr "ملاحظة ليك"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2723 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2724 msgstr "تصدير إلى LaTeX/Docbook لكن بدون طباعة"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2727 msgid "&Comment"
2728 msgstr "&تعليق"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2731 msgid "Print as grey text"
2732 msgstr "طباعة رمادية"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2735 msgid "&Greyed out"
2736 msgstr "ملاحظة مظ&لله"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2739 msgid "&List in Table of Contents"
2740 msgstr "القائمة في جدول المحت&ويات"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2743 msgid "&Numbering"
2744 msgstr "&ترقيم"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2747 msgid "Output Format"
2748 msgstr "هيئة الخرج"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2751 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2752 msgstr "حدد هيئة الخرج الافتراضية (للعرض/التحديث)"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2755 msgid "De&fault output format:"
2756 msgstr "هيئة الخرج الافتراض&ية:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2759 msgid "LyX Format"
2760 msgstr "هيئة ليك"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2763 msgid ""
2764 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently switched or "
2765 "that are specific to the user (such as the output of the tracked changes, or the "
2766 "document directory path). Disabling this option plays nicer in collaborative "
2767 "settings and with version control systems."
2768 msgstr ""
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2771 msgid "Save &transient properties"
2772 msgstr "حفظ خصائص &الانتقال"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2775 msgid ""
2776 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when really "
2777 "necessary)"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2781 msgid "&Allow running external programs"
2782 msgstr "السماح بتشغيل برامج &خارجية"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2785 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2786 msgstr "تفعيل البحث السابق/التالي بين المحرر والخرج (مثل, SyncTeX)"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2789 msgid "S&ynchronize with output"
2790 msgstr "المز&امنة مع الخرج"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2793 msgid "C&ustom macro:"
2794 msgstr "الماكرو الم&خصص:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2797 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2798 msgstr "ماكرو مقدمة لتيك المخصص"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2801 msgid "XHTML Output Options"
2802 msgstr "خيارات خرج XHTML"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2805 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2806 msgstr ""
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2809 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2813 msgid "&Math output:"
2814 msgstr "خرج الرياض&يات:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2817 msgid "Format to use for math output."
2818 msgstr "الهيئة المستخدمة لخرج الرياضيات."
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2821 msgid "MathML"
2822 msgstr "MathML"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2825 msgid "HTML"
2826 msgstr "HTML"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2829 msgid "Images"
2830 msgstr "الصور"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2833 #: lib/layouts/egs.layout:640 lib/languages:110 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
2834 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
2835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2836 msgid "LaTeX"
2837 msgstr "لتيك"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2840 msgid "Math &image scaling:"
2841 msgstr "تحجيم ص&ورة الرياضيات:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2844 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2845 msgstr "عامل تحجيم الصورة المستخدم في خرج الرياضيات."
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
2848 msgid "Write CSS to File"
2849 msgstr "كتابة CSS للملف"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2852 msgid "&Use hyperref support"
2853 msgstr "&استخدم دعم التفضيلات الإضافية"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2856 msgid "&General"
2857 msgstr "&عام"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2860 msgid "Header Information"
2861 msgstr "معلومات الرأس"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2864 msgid "&Title:"
2865 msgstr "&العنوان:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2868 msgid "&Author:"
2869 msgstr "&المؤلف:"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2872 msgid "&Subject:"
2873 msgstr "&الموضوع:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2876 msgid "&Keywords:"
2877 msgstr "&كلمات مفتاحية:"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2880 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2881 msgstr "املأ بيانات العنوان و المؤلف من بيئات مناسبة. إن لم يذكر غير ذلك"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2884 msgid "Automatically fi&ll header"
2885 msgstr "&ملىء رأس الصفحة آلياً"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2888 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2889 msgstr "تفعيل كامل الشاشة لعرض PDF التقديمي"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2892 msgid "Load in &fullscreen mode"
2893 msgstr "تحميل في نظام الشاشة الكاملة"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2896 msgid "H&yperlinks"
2897 msgstr "الروابط&"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2900 msgid "Allows link text to break across lines."
2901 msgstr ""
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2904 msgid "B&reak links over lines"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2908 msgid "No &frames around links"
2909 msgstr "&بدون إطار حول الوصلات"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2912 msgid "C&olor links"
2913 msgstr "&رابط اللون"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2916 msgid "Bibliographical backreferences"
2917 msgstr "المراجع المرجعية للسيرة"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2920 msgid "B&ackreferences:"
2921 msgstr "&المراجع المرجعية:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2924 msgid "&Bookmarks"
2925 msgstr "&العلامات"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2928 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2929 msgstr "إنتاج علامات (جدول المحتويات)"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2932 msgid "&Numbered bookmarks"
2933 msgstr "&ترقيم العلامات"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2936 msgid "&Open bookmark tree"
2937 msgstr "فتح& شجرة العلامات"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2940 msgid "Number of levels"
2941 msgstr "رقم المستوى"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2944 msgid "Additional O&ptions"
2945 msgstr "خيارات إ&ضافية"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2948 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2952 msgid "Paper Format"
2953 msgstr "هيئة الورق"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2957 msgid "&Format:"
2958 msgstr "&الهيئة:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2961 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2962 msgstr "اختر حجم الورق المناسب, أو حدد الخاص بك عن طريق \"مخصص\""
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2965 msgid "&Orientation:"
2966 msgstr "&الاتجاه:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2969 msgid "&Portrait"
2970 msgstr "&رأسية"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2973 msgid "&Landscape"
2974 msgstr "&افقية"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
2977 msgid "Page Layout"
2978 msgstr "نسق الصفحة"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2981 msgid "Page &style:"
2982 msgstr "أسلوب& الصفحة:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2985 msgid "Style used for the page header and footer"
2986 msgstr "الأسلوب المستخدم لرأس وتذييل الصفحة"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2989 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2990 msgstr "يعد الصفحة للطباعة على الوجهين"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2993 msgid "&Two-sided document"
2994 msgstr "&مستند بوجهين"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
2997 msgid "Label Width"
2998 msgstr "عرض الملصق"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3001 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3002 msgstr "هذا النص يحدد عرض عنوان الفقرة"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3005 msgid "Lo&ngest label"
3006 msgstr "ملصق ط&ويل"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3009 msgid "Line &spacing"
3010 msgstr "&تباعد الأسطر"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3014 msgid "Single"
3015 msgstr "مفرد"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3018 msgid "1.5"
3019 msgstr "1.5"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3023 msgid "Double"
3024 msgstr "مزدوج"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3029 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
3033 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67
3034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941
3035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
3036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3037 msgid "Custom"
3038 msgstr "مخصص"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3041 msgid "&Indent Paragraph"
3042 msgstr "با&دئة الفقرة"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3045 msgid "&Justified"
3046 msgstr "&تمدد"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3049 msgid "&Left"
3050 msgstr "&يسار"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3053 msgid "C&enter"
3054 msgstr "&توسيط"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3057 msgid "Ri&ght"
3058 msgstr "&يمين"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3061 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3062 msgstr "استخدام المحاذاة الافتراضية للفقرة, أي كان شكلها."
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3065 msgid "Paragraph's &Default"
3066 msgstr "&الوضع الافتراضي للفقرات"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3069 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3070 msgstr "مسافة أفقية ورأسية للمحتوى الطيفي"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3073 msgid "&Phantom"
3074 msgstr "ط&يف"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3077 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3078 msgstr "مسافة أفقية للمحتوى الطيفي"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3081 msgid "&Horizontal Phantom"
3082 msgstr "طيف افق&ي"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3085 msgid "Vertical space of the phantom content"
3086 msgstr "مسافة رأسية للمحتوى الطيفي"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3089 msgid "&Vertical Phantom"
3090 msgstr "طيف رأس&ي"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3093 msgid "A&lter..."
3094 msgstr "&تغيير..."
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3097 msgid "&Use system colors"
3098 msgstr "استخدام ألوان& النظام"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3101 msgid "In Math"
3102 msgstr "في الرياضيات"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3105 msgid ""
3106 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
3107 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور الرياضي بعد مهلة."
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3110 msgid "Automatic in&line completion"
3111 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3114 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3115 msgstr "اظهر رسالة قافزة في الطور الرياضي بعد مهلة."
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3118 msgid "Automatic p&opup"
3119 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3122 msgid "Autoco&rrection"
3123 msgstr "&تدقيق آلي"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3126 msgid "In Text"
3127 msgstr "في النص"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3130 msgid ""
3131 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3132 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور النصي بعد مهلة."
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3135 msgid "Automatic &inline completion"
3136 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3139 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3140 msgstr "أظهر الرسالة القافزة بعد المهلة المعدة في الطور النصي."
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3143 msgid "Automatic &popup"
3144 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3147 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3148 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3151 msgid "Cursor i&ndicator"
3152 msgstr "&مؤشر السهم"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119 lib/layouts/hollywood.layout:281
3155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3156 msgid "General"
3157 msgstr "عام"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3160 msgid ""
3161 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it "
3162 "is available."
3163 msgstr "إذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الإكمال التلقائي إذا كان متاحاً."
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3166 msgid "s inline completion dela&y"
3167 msgstr "&مهلة الإكمال التلقائي"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3170 msgid ""
3171 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it "
3172 "is available."
3173 msgstr ""
3174 "اذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الاكمال التلقائي في الرسالة القافزة اذا "
3175 "كان متاحاً."
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3178 msgid "s popup d&elay"
3179 msgstr "&مهلة اظهار الرسالة القافزة"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3182 msgid "Words with less than the specified number of characters will not be completed."
3183 msgstr "الكلمات الأقل من عدد معين من الحروف سوف لن تُكمل."
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3186 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3187 msgstr "أقل حروف من الكلمة لكي يتم إكمالها"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3190 msgid ""
3191 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will "
3192 "be shown right away."
3193 msgstr ""
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3196 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3197 msgstr "عر&ض فوري للنافذة المنبثقة لإكمال non-unique"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3200 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3201 msgstr ""
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3204 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3205 msgstr "&استخدام \"...\" لتقصير الاكمال الطويل"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3208 msgid "Converter Defi&nitions"
3209 msgstr "&تعريفات المحول"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3212 msgid "C&onverter:"
3213 msgstr "&المحول:"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3216 msgid "E&xtra flag:"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3220 msgid "&From format:"
3221 msgstr "&من الهيئة:"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3224 msgid "&To format:"
3225 msgstr "&إلى الهيئة:"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3229 msgid "&Modify"
3230 msgstr "&تعديل"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3064
3234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3151
3235 msgid "Remo&ve"
3236 msgstr "&حذف"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3239 msgid "Converter File Cache"
3240 msgstr "محول ملفات الكاش"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3243 msgid "&Enabled"
3244 msgstr "&مفعل"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3247 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3248 msgstr "&العمر الأقصى (بالأيام):"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3251 msgid "Security"
3252 msgstr "الأمان"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3255 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3259 msgid "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3260 msgstr ""
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3263 msgid "Use need&auth option"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3267 msgid ""
3268 "When enabled, ask user before launching any external converter with the 'needauth' "
3269 "option."
3270 msgstr ""
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3273 msgid "Display &graphics"
3274 msgstr "عرض &الصور"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3277 msgid "Instant &preview:"
3278 msgstr "العرض &الفوري:"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3282 msgid "Off"
3283 msgstr "ايقاف"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3286 msgid "No math"
3287 msgstr "بدون رياضيات"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3290 msgid "On"
3291 msgstr "تشغيل"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3294 msgid "Preview si&ze:"
3295 msgstr "حجم &العرض:"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3298 msgid "Factor for the preview size"
3299 msgstr "معامل حجم العرض"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3302 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3303 msgstr "علم نهاية الفقرة على الشاشة باستخدام رمز pilcrow."
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3306 msgid "&Mark end of paragraphs"
3307 msgstr "&علامة نهاية الفقرات"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3310 msgid "Session Handling"
3311 msgstr "معالجة الجلسة"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3314 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3315 msgstr "&استعادة نسق النافذة وشكلها الهندسي"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3318 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3319 msgstr "أستعادة وضع المؤشر  حيثما تم أغلاق الملف في أخر مرة"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3322 msgid "Restore cursor &positions"
3323 msgstr "&استعادة موضع المؤشر"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3326 msgid "&Load opened files from last session"
3327 msgstr "&تحميل الملفات المفتوحة في آخر جلسة"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3330 msgid "&Clear all session information"
3331 msgstr "مس&ح كل معلومات الجلسة"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3334 msgid "Backup && Saving"
3335 msgstr "نسخ احتياطي&&حفظ"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3338 msgid "Backup &original documents when saving"
3339 msgstr "نسخ احتياط&ي للمستندات عند الحفظ"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3342 msgid "&Backup documents, every"
3343 msgstr "&نسخ احتياطي للمستندات , كل"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3346 msgid "&minutes"
3347 msgstr "دق&ائق"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3350 msgid ""
3351 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-format by "
3352 "default. Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
3353 "or uncompressed)."
3354 msgstr ""
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3357 msgid "&Save new documents compressed by default"
3358 msgstr "&حفظ مستند جديد مضغوط افتراضيا"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3361 msgid ""
3362 "If this is checked, the document directory path will be saved in the document. This "
3363 "allows moving the document elsewhere and still finding the included files."
3364 msgstr ""
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3367 msgid "Save the &document directory path"
3368 msgstr "حفظ مسار المستند"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3371 msgid "Windows && Work Area"
3372 msgstr "النافذة && مساحة العمل"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3375 msgid "Open documents in &tabs"
3376 msgstr "فتح المستندات في السنة تب&ويب"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3379 msgid ""
3380 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the LyXServer "
3381 "pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3385 msgid "Use s&ingle instance"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3389 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3390 msgstr "تحديد ما اذا كان يجب وضع زر اغلاق لكل لسان أو وضع زر واحد فقط في أعلى اليسار."
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3393 msgid "Displa&y single close-tab button"
3394 msgstr "إظهار زر إغلاق لسان التبويب"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3397 msgid "Closing last &view:"
3398 msgstr "إغلاق آخر عرض:"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3401 msgid "Closes document"
3402 msgstr "إغلاق المستند"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3405 msgid "Hides document"
3406 msgstr "إخفاء المستند"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3409 msgid "Ask the user"
3410 msgstr "اسأل المستخدم"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3413 msgid "Editing"
3414 msgstr "تحرير"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3417 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3418 msgstr "&المؤشر يتبع شريط التمرير"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3140
3421 msgid ""
3422 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor width used "
3423 "when set to 0."
3424 msgstr "تكوين عرض مؤشر النص. تحكم تلقائي بتكبير المؤشر عند استخدام القيمة 0."
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3427 msgid "Cursor width (&pixels):"
3428 msgstr "عرض المؤشر (&بالنقطة):"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3431 msgid "Scroll &below end of document"
3432 msgstr "الانتقال& لنهاية المستند"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3435 msgid "Skip trailing non-word characters"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3439 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3440 msgstr "استخدام حركة المؤشر بأسلوب الماك"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3443 msgid "Sort &environments alphabetically"
3444 msgstr "&رتب البيئات أبجدياً"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3447 msgid "&Group environments by their category"
3448 msgstr "&صنف البيئات على حسب نوعها"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3451 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3452 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع صندوق محيط"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3455 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3456 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع الاسم في شريط الحالة"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3459 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3460 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع قائمة المعطيات (مثل ما في ليك 1.6)"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3463 msgid "Fullscreen"
3464 msgstr "كامل الشاشة"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3467 msgid "&Hide toolbars"
3468 msgstr "&إخفاء شريط الأدوات"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3471 msgid "Hide scr&ollbar"
3472 msgstr "&اخفاء شريط التمرير"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3475 msgid "Hide &tabbar"
3476 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3479 msgid "Hide &menubar"
3480 msgstr "إخفاء شريط القائمة"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3483 msgid "Hide sta&tusbar"
3484 msgstr "إخفاء شريط& الحالة"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3487 msgid "&Limit text width"
3488 msgstr "&تحديد عرض النص"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3491 msgid "Screen used (&pixels):"
3492 msgstr "الشاشة المستخدمة (&بالنقطة):"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3495 msgid "&New..."
3496 msgstr "&جديد..."
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3499 msgid "Re&move"
3500 msgstr "حذ&ف"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3503 msgid "&Document format"
3504 msgstr "&هيئة المستند"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3507 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3508 msgstr "فحص لرؤية الهيئة الحالية في الملف > قائمة التصدير"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3511 msgid "Sho&w in export menu"
3512 msgstr "إظهار في قائمة التص&دير"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3515 msgid "Vector &graphics format"
3516 msgstr "&هيئة صورة متجهية"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3519 msgid "S&hort name:"
3520 msgstr "الاسم ال&قصير:"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3523 msgid "E&xtensions:"
3524 msgstr "اللاحق&ات:"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3527 msgid "&MIME:"
3528 msgstr "&MIME:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3531 msgid "Shortc&ut:"
3532 msgstr "&الاختصار:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3535 msgid "Ed&itor:"
3536 msgstr "&المحرر"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3539 msgid "&Viewer:"
3540 msgstr "&العارض:"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3543 msgid "Co&pier:"
3544 msgstr "&الناسخ:"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3547 #, fuzzy
3548 msgid "Specification of the default output formats when using specific LaTeX variants"
3549 msgstr "تحديد هيئة الخرج الافتراضي عند استخدام لتيك PDF"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3552 msgid "Default Output Formats"
3553 msgstr "&صيغة الخرج الافتراضية:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3556 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3557 msgstr "هيئة الخرج الافتراضية للمستند تستخدم خطوط non-TeX"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3560 #, fuzzy
3561 msgid ""
3562 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook classes, "
3563 "documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3564 msgstr "الهيئة الافتراضية للمستندات (ما عدا مع خطوط non-TeX)"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3567 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3568 msgstr "هيئة الخرج الافتراضية للمستندات اليابانية (باستخدام pLaTeX)"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3571 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3572 msgstr "مع خطوط non-TeX:"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3575 msgid "With &TeX fonts:"
3576 msgstr "مع خطوط تيك&:"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3579 msgid "&Japanese:"
3580 msgstr "اليابان&ية:"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3583 msgid "&E-mail:"
3584 msgstr "&البريد الالكتروني:"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3587 msgid "Your name"
3588 msgstr "اسمك"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3591 msgid "Your E-mail address"
3592 msgstr "البريد الالكتروني"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3595 msgid "Keyboard"
3596 msgstr "لوحة المفاتيح"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3599 msgid "Use &keyboard map"
3600 msgstr "&استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3603 msgid "&Primary:"
3604 msgstr "الرئيس&ي:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3607 msgid "Br&owse..."
3608 msgstr "&استعراض..."
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3611 msgid "S&econdary:"
3612 msgstr "ث&انوي:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3615 msgid ""
3616 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next time LyX "
3617 "is launched."
3618 msgstr ""
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3621 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3625 msgid "Mouse"
3626 msgstr "الفارة"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3629 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3630 msgstr "سرعة عجلة الفارة:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3633 msgid ""
3634 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed "
3635 "it up, low values slow it down."
3636 msgstr ""
3637 "1.0 هي سرعة التحريك النموذجية باستخدام عجلة الفأرة.القيم الأعلى ستزيد سرعة التحريك،"
3638 "والقيم الأقل ستقلل سرعة التحريك."
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3641 msgid "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3642 msgstr "إذا تم وضع إشارة صح، زر الفارة الأوسط سيلصق آخر اختيار"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3645 msgid "&Middle mouse button pasting"
3646 msgstr "&لصق بزر الفارة الأوسط"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3649 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3650 msgstr "التكبير بعجلة الفارة"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3653 msgid "Enable"
3654 msgstr "مفعل"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3657 msgid "Ctrl"
3658 msgstr "Ctrl"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3661 msgid "Shift"
3662 msgstr "Shift"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3665 msgid "Alt"
3666 msgstr "Alt"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3669 msgid "User &interface language:"
3670 msgstr "&لغة واجهة المستخدم:"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3673 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3674 msgstr "أختر لغة واجهة المستخدم (القوائم،الحوارات،الخ.)"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3677 msgid "Language &package:"
3678 msgstr "حز&مة اللغة:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3683 msgid "Automatic"
3684 msgstr "آلي"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3687 msgid "Always Babel"
3688 msgstr "دائما Babel"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3691 msgid "None[[language package]]"
3692 msgstr "بدون[[language package]]"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3695 msgid "Command s&tart:"
3696 msgstr "بداية الأمر:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3699 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3700 msgstr "أمر LaTeX الذي يبدأ التبديل للغة اجنبية"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3703 msgid "Command e&nd:"
3704 msgstr "&نهاية الامر:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3707 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3708 msgstr "أمر LaTeX الذي ينهي التبديل للغة اجنبية"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3711 msgid "Default decimal &separator:"
3712 msgstr "الفاصلة العشرية& الافتراضية:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3715 msgid "Default length &unit:"
3716 msgstr "وحدة الط&ول الافتراضية:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3719 msgid ""
3720 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the "
3721 "language package)"
3722 msgstr ""
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3725 msgid "Set languages &globally"
3726 msgstr "تعيين اللغة الع&المية"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3729 msgid ""
3730 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3734 msgid "Auto &begin"
3735 msgstr "&بدء آلي"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3738 msgid ""
3739 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch "
3740 "command"
3741 msgstr ""
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3744 msgid "Auto &end"
3745 msgstr "&انهاء آلي"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3748 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3749 msgstr "اختر لتحديد اللغات الاجنبية في منطقة العمل"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3752 msgid "Mark &foreign languages"
3753 msgstr "&حدد لغات أجنبية"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3756 msgid "Right-to-Left Language Support"
3757 msgstr "دعم اللغات من اليمين-إلى-لليسار"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3760 msgid "Cursor movement:"
3761 msgstr "تحريك المؤشر:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3764 msgid "&Logical"
3765 msgstr "&منطقي"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3768 msgid "&Visual"
3769 msgstr "&بصري"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
3772 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3773 msgstr "تفعيل إذا كان ترميز خط معين ( مثل T1 ) وينبغي أن يستخدم (عن طريق fontenc)"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
3776 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3777 msgstr "استخدام ترميز& خطوط لتيك:"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3780 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3781 msgstr "خيارات حجم الورق في عارض DVI:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
3784 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3785 msgstr "اختيار تعليم حجم الورق (-paper) لبعض عارضات DVI"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
3788 msgid "P&rocessor:"
3789 msgstr "معال&جة:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
3792 msgid "BibTeX command and options"
3793 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
3796 msgid "Processor for &Japanese:"
3797 msgstr "معالجة اللغة الياب&انية:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
3800 msgid "Options:"
3801 msgstr "الخيارات:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3804 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3805 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX الخاصة لـ  pLaTeX (ياباني)"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
3808 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3809 msgstr "خيارات وأوامر الفهرس (makeindex, xindy)"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
3812 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3813 msgstr "أمر فهرسة مخصص و خيارات لـ pLaTeX (ياباني)"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3816 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3817 msgstr "أمر وخيارات nomencl (عادة makeindex)"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3820 msgid "CheckTeX start options and flags"
3821 msgstr ""
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3824 #, fuzzy
3825 msgid "&CheckTeX command:"
3826 msgstr "&امر CheckTeX:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3829 msgid "&Nomenclature command:"
3830 msgstr "&أمر مصطلح:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
3833 msgid ""
3834 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX files. "
3835 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at configure "
3836 "time. Warning: Your changes here will not be saved."
3837 msgstr ""
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
3840 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3841 msgstr "استخدام مسار أسلوب-ويندوز في ملفات لتيك"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
3844 msgid "Set class options to default on class change"
3845 msgstr "ضبط إعدادات النوع افتراضياً على النوع المُعدّل"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
3848 msgid "R&eset class options when document class changes"
3849 msgstr "&إعادة ضبط خيارات النوع عندما يُعدل نوع المستند"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3852 msgid "Forward Search"
3853 msgstr "بحث التالي"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3856 msgid "DV&I command:"
3857 msgstr "DV&I أمر:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3860 msgid "&PDF command:"
3861 msgstr "&PDF أمر:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3864 msgid "Dvips Options"
3865 msgstr "خيارات Dvips "
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3868 msgid "Paper t&ype:"
3869 msgstr "&نوع الورق:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3872 msgid "Paper si&ze:"
3873 msgstr "&حجم الورق:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3876 msgid "Lan&dscape:"
3877 msgstr "المنظ&ر:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3880 msgid "Other Options"
3881 msgstr "خيارات أخرى"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3884 msgid "Output &line length:"
3885 msgstr "طول سطر الخرج:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3079
3888 msgid ""
3889 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, "
3890 "paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are "
3891 "separated by a blank line."
3892 msgstr ""
3893 "أقصى قيمة لطول السطر في الملفات المصدرة من النوع plain text/LaTeX/SGML. في حالة "
3894 "اختيار القيمة صفر، فإن الفقرات تنتج سطر واحد فقط: في حالة اختيار قيمة اكبر من "
3895 "الصفر ، فإن الفقرات تنفصل عن بعضها باستخدام سطر فارغ."
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3898 msgid "&Date format:"
3899 msgstr "&صيغة التاريخ:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3902 msgid "Date format for strftime output"
3903 msgstr "تنسيق التاريخ لإخراج strftime"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3906 msgid "&Overwrite on export:"
3907 msgstr "&استبدال على التصدير:"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3910 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3911 msgstr ""
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3914 msgid "Ask permission"
3915 msgstr "تحديد الصلاحية"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3918 msgid "Main file only"
3919 msgstr "الملف الرئيسي فقط"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3922 msgid "All files"
3923 msgstr "كل الملفات"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
3926 msgid ""
3927 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded with "
3928 "respect to the working directory (WD). For all paths except the \"TEXINPUTS prefix"
3929 "\" the WD is the directory from which you start LyX, and thus could change for each "
3930 "LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path the WD is the directory containing "
3931 "the document. The path \".\" (without quotes) is a common example of a relative "
3932 "path and refers to the WD."
3933 msgstr ""
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
3936 msgid "&PATH prefix:"
3937 msgstr "&مسار prefix:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
3940 #, fuzzy
3941 msgid ""
3942 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3943 "variable. Use the OS native format."
3944 msgstr ""
3945 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم الصيغة "
3946 "المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
3949 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
3953 #, fuzzy
3954 msgid ""
3955 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS environment "
3956 "variable. Use the OS native format."
3957 msgstr ""
3958 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم الصيغة "
3959 "المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
3965 msgid "Browse..."
3966 msgstr "استعراض..."
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
3969 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3970 msgstr "قواميس المكانز:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
3973 msgid "&Temporary directory:"
3974 msgstr "&مسار الذاكرة المؤقتة:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
3977 msgid "Ly&XServer pipe:"
3978 msgstr "Ly&XServer pipe:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
3981 msgid "&Backup directory:"
3982 msgstr "&مسار النسخ الاحتياطي:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
3985 msgid "&Example files:"
3986 msgstr "&ملفات الامثلة:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
3989 msgid "&Document templates:"
3990 msgstr "&قالب المستند:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
3993 msgid "&Working directory:"
3994 msgstr "&مسار العمل:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
3997 msgid "H&unspell dictionaries:"
3998 msgstr "ق&واميس التدقيق الإملائي:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4001 msgid "Sans Seri&f:"
4002 msgstr "Sans Seri&f:"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4005 msgid "T&ypewriter:"
4006 msgstr "Sans Seri&f:"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4009 msgid "R&oman:"
4010 msgstr "&الروماني:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4013 msgid "Default &zoom %:"
4014 msgstr "التكبير &الافتراضي %:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4017 msgid "Font Sizes"
4018 msgstr "حجم الخط"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4021 msgid "&Large:"
4022 msgstr "&كبير:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4025 msgid "&Larger:"
4026 msgstr "&أكبر:"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4029 msgid "&Largest:"
4030 msgstr "&كبير جداً:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4033 msgid "&Huge:"
4034 msgstr "&ضخم:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4037 msgid "&Hugest:"
4038 msgstr "&عملاق:"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4041 msgid "S&mallest:"
4042 msgstr "&صغير جداً:"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4045 msgid "S&maller:"
4046 msgstr "&أصغر"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4049 msgid "S&mall:"
4050 msgstr "&صغير:"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4053 msgid "&Normal:"
4054 msgstr "&عادي:"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4057 msgid "&Tiny:"
4058 msgstr "&بالغ الصغر:"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4061 msgid ""
4062 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of "
4063 "fonts"
4064 msgstr ""
4065 "التاشير على هذا الخيار يزيد من جودة الاداء، و لكن قد يقلل من جودة عرض الخطوط على "
4066 "الشاشة-"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4069 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4070 msgstr "&أستخدم مخبأ pixmap لتسريع عملية استدعاء الخطوط"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4073 msgid "&New"
4074 msgstr "&جديد"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4077 msgid "&Bind file:"
4078 msgstr "&اربطالملف:"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4081 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4082 msgstr "عرض مفتاح - ربط يحتوي:"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4085 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4086 msgstr "عدم التعليم, يؤدي إلى تجاهل التدقيق الإملائي للملاحظات والتعليقات"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4089 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4090 msgstr "تدقيق& إملائي للملاحظات والتعليقات"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4093 msgid "&Spellchecker engine:"
4094 msgstr "محرك المص&حح الاملائي:"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4097 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4098 msgstr "اقبل كلمات مثل \"diskdrive\""
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4101 msgid "Accept compound &words"
4102 msgstr "&اقبل الكلمات المركبة"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4105 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4106 msgstr "تعليم التهجئة الخاطئة للكلمة بوضع خط تحتها."
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4109 msgid "S&pellcheck continuously"
4110 msgstr "التحقق الإملائي المستمر"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4113 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4114 msgstr "الحروف المدرجة هنا تم تجاهلها من قبل المدقق الإملائي."
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4117 msgid "&Escape characters:"
4118 msgstr "&محارف الهروب:"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4121 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4122 msgstr "تخطي اللغة المستخدمة للمدقق الاملائي"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4125 msgid "Al&ternative language:"
4126 msgstr "&اللغة البديلة:"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4129 msgid "General Look && Feel"
4130 msgstr "المظهر العام && الإحساس"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4133 msgid "&User interface file:"
4134 msgstr "ملف واجهة المستخدم:"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4137 msgid "&Icon set:"
4138 msgstr "تعيين الرمز&:"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4141 msgid ""
4142 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you save the "
4143 "preferences and restart LyX."
4144 msgstr ""
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4147 msgid "Use icons from system's &theme"
4148 msgstr "استخدام رمز من نسق النظام"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4151 msgid "Context Help"
4152 msgstr "تعليمات السياق"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4155 msgid ""
4156 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in the "
4157 "main work area of an edited document"
4158 msgstr ""
4159 "التأشير على هذا الخيار يسمح بعرض التعليقات المساعدة للأدوات في منطقة العمل الرئيسية "
4160 "أثناء تعديل مستند"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4163 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4164 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4167 msgid "Menus"
4168 msgstr "القائمة"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4171 msgid "&Maximum last files:"
4172 msgstr "&أقصى قيمة لعدد آخر ملفات:"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
4175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
4176 msgid "&Save"
4177 msgstr "حفظ"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4180 msgid "Nomenclature settings"
4181 msgstr "إعدادات المصطلح"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4184 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4185 msgstr "تعيين طول المسافة البادئة/الملصق لقائمة المصطلحات."
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4188 msgid "&List Indentation:"
4189 msgstr "&قائمة البادئات:"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4192 msgid "Custom &Width:"
4193 msgstr "عرض& مخصص:"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4196 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4197 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"مخصص\"."
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4200 msgid "Avai&lable indexes:"
4201 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4204 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4205 msgstr "اختر الفهرس الذي يجب طباعته في هذا الموضع من المستند."
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4208 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4209 msgstr ""
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4212 msgid "&Subindex"
4213 msgstr "فهرس& فرعي"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4216 msgid ""
4217 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX code in "
4218 "index names."
4219 msgstr ""
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4222 msgid "Output"
4223 msgstr "خرج"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4226 msgid "Settings"
4227 msgstr "إعدادات"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4230 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4231 msgstr "اختر رسائل التنقيح التي يجب عرضها"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4234 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4238 msgid "&Clear automatically"
4239 msgstr "مس&ح آلي"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4242 msgid "Debug messages"
4243 msgstr "رسائل التنقيح"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4246 msgid "Display no debug messages"
4247 msgstr "عرض باستثناء رسائل التنقيح"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4250 msgid "&None"
4251 msgstr "بدون&"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4254 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4255 msgstr "عرض رسائل التنقيح المحددة في اليمين"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4258 msgid "S&elected"
4259 msgstr "&المحدد"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4262 msgid "Display all debug messages"
4263 msgstr "عرض كل رسائل التنقيح"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4266 msgid "&All"
4267 msgstr "الكل"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4270 msgid "Display statusbar messages?"
4271 msgstr "عرض رسائل شريط الحالة؟"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4274 msgid "&Statusbar messages"
4275 msgstr "رسائل ش&ريح الحالة"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4278 msgid "&In[[buffer]]:"
4279 msgstr "&في[[buffer]]:"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4282 msgid "Filter case-sensitively"
4283 msgstr "مرشح حالة الأحرف"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4286 msgid "Case Sensiti&ve"
4287 msgstr "حالة &الحرف"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4290 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4294 msgid "So&rt:"
4295 msgstr "فر&ز:"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4298 msgid "Sorting of the list of available labels"
4299 msgstr "فرز قائمة الملصقات المتاحة"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4302 #, fuzzy
4303 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4304 msgstr "مجموعة الملصقات حسب البادئة (مثل \"القسم:\")"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4307 msgid "Grou&p"
4308 msgstr "المج&موعة"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4311 msgid "Available &Labels:"
4312 msgstr "&الملصقات المتاحة:"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4315 msgid "Sele&cted Label:"
4316 msgstr "الملصق &المحدد:"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4319 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4320 msgstr "اختر ملصق من القائمة العلوية أو أدخل ملصق يدويا"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4323 msgid "Jump to the selected label"
4324 msgstr "انتقل للملصق المحدد"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4327 msgid "&Go to Label"
4328 msgstr "&اذهب للملصق"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4331 msgid "Reference For&mat:"
4332 msgstr "هيئة &المرجع:"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4337 msgstr "&استخدام refstyle (ليس prettyref) لإشارة مرجعية"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4340 msgid "<reference>"
4341 msgstr "<reference>"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4344 msgid "(<reference>)"
4345 msgstr "(<reference>)"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4348 msgid "<page>"
4349 msgstr "<page>"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4352 msgid "on page <page>"
4353 msgstr "على الصفحة <page>"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4356 msgid "<reference> on page <page>"
4357 msgstr "<reference> على الصفحة <page>"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4360 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4361 msgid "Formatted reference"
4362 msgstr "هيئة مرجع"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4365 msgid "Textual reference"
4366 msgstr "المراجع النصية"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4369 msgid "Label only"
4370 msgstr "ملصق فقط"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4373 msgid "Update the label list"
4374 msgstr "تحديث قائمة الملصقات"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4377 msgid ""
4378 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted references, and "
4379 "only if you are using refstyle.)"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4383 msgid "Plural"
4384 msgstr "جمع"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4387 msgid ""
4388 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted references, "
4389 "and only if you are using refstyle.)"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4393 msgid "Capitalized"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Do not output part of label before \":\""
4399 msgstr "لا تخرج آخر تذييل"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4402 msgid "No Prefix"
4403 msgstr "بدون بادئة"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4406 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4407 msgstr "حالة الحر&ف[[search]]"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4410 msgid "Match w&hole words only"
4411 msgstr "كلمات ك&املة فقط"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4414 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4415 msgstr "عالج تحويل الملف بالأمر ($$FName = file name)"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4418 msgid "&Export formats:"
4419 msgstr "&هيئة التصدير:"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4422 msgid "&Send exported file to command:"
4423 msgstr "&إرسال الملف المُصدّر إلى الأمر:"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4426 msgid "Edit shortcut"
4427 msgstr "تحرير اختصار"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4430 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4431 msgstr "أدخل دالة LyX أو متتابعة اوامر"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4434 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4435 msgstr "حذف المفتاح الأخير من الاختصار"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4438 msgid "&Delete Key"
4439 msgstr "&زر الحذف"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4442 msgid "Clear current shortcut"
4443 msgstr "حذف الاختصار الحالي"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4446 msgid "C&lear"
4447 msgstr "مسح"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4450 msgid "&Shortcut:"
4451 msgstr "الاختصار:"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4454 msgid "&Function:"
4455 msgstr "الدالة:"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4458 msgid ""
4459 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the "
4460 "'Clear' button"
4461 msgstr ""
4462 "اكتب اختصاراً بعد الضغط على هذا الحقل. يمكنك أعادة ضبط المحتويات باستخدام زر 'مسح'"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4465 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4466 msgid "Spell Checker"
4467 msgstr "التدقيق الإملائي"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4470 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4471 msgstr ""
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4474 msgid "Unknown word:"
4475 msgstr "كلمة مجهولة:"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4478 msgid "Current word"
4479 msgstr "الكلمة الحالية"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4482 msgid "&Find Next"
4483 msgstr "&إيجاد التالي"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4486 msgid "Re&placement:"
4487 msgstr "&البديل:"
4488
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4490 msgid "Replace with selected word"
4491 msgstr "استبدال بالكلمة المحددة"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4494 msgid "Replace word with current choice"
4495 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4498 msgid "S&uggestions:"
4499 msgstr "&الاقتراحات:"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4502 msgid "Ignore this word"
4503 msgstr "تجاهل هذه الكلمة"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184 src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4506 msgid "&Ignore"
4507 msgstr "&تجاهل"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4510 msgid "Ignore this word throughout this session"
4511 msgstr "تجاهل هذه الكلمه طوال هذه الجلسة"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4514 msgid "I&gnore All"
4515 msgstr "&تجاهل الكل"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4518 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4519 msgstr "اضافة الكلمة إلى قاموسك"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4522 msgid ""
4523 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full "
4524 "range."
4525 msgstr "إتاحة الأصناف المعتمد في ترميز المستند. اختر UTF-8 للمعدل الكامل."
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4528 msgid "Ca&tegory:"
4529 msgstr "الص&نف:"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4532 msgid "Select this to display all available characters at once"
4533 msgstr "حدد هذا الخيار لعرض كل ما هو متاح من المحارف دفعة واحدة"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4536 msgid "&Display all"
4537 msgstr "عرض الك&ل"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4540 msgid "Current cell:"
4541 msgstr "الخلية الحالية:"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4544 msgid "Current row position"
4545 msgstr "موقع الصف الحالي"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4548 msgid "Current column position"
4549 msgstr "موقع العمود التالي"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4552 msgid "&Table Settings"
4553 msgstr "&إعدادات الجدول"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4556 msgid "Row setting"
4557 msgstr "إعدادات الصف"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4560 msgid "Merge cells of different rows"
4561 msgstr "دمج خلايا في صفوف مختلفة"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4564 msgid "M&ultirow"
4565 msgstr "صف&وف متعددة"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4568 msgid "&Vertical Offset:"
4569 msgstr "&مسافة رأسية"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4572 msgid "Optional vertical offset"
4573 msgstr "&مسافة رأسية"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4576 msgid "Cell setting"
4577 msgstr "إعدادات الخلية"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4580 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4581 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4584 msgid "rotation angle"
4585 msgstr "زاوية التدوير"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4588 msgid "degrees"
4589 msgstr "درجة"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4592 msgid "Table-wide settings"
4593 msgstr "إعدادات عرض الجدول"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4596 msgid "W&idth:"
4597 msgstr "العرض&:"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4600 msgid "Verti&cal alignment:"
4601 msgstr "محاذاة رأس&ية:"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4604 msgid "Vertical alignment of the table"
4605 msgstr "محاذاة رأسية للجدول"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4608 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4609 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4612 msgid "&Rotate"
4613 msgstr "تد&وير"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4616 msgid "Column settings"
4617 msgstr "إعدادات العمود"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4620 msgid "&Horizontal alignment:"
4621 msgstr "&محاذاة افقية:"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4624 msgid "Horizontal alignment in column"
4625 msgstr "محاذاة افقية داخل العمود"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4628 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4629 msgid "Justified"
4630 msgstr "تمدد"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4633 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4634 msgid "At Decimal Separator"
4635 msgstr "عند الفاصلة العشرية"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4638 msgid "&Decimal separator:"
4639 msgstr "الفاصلة العش&رية:"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4642 msgid "Fixed width of the column"
4643 msgstr "تثبيت عرض العمود"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4646 msgid "&Vertical alignment in row:"
4647 msgstr "&محاذاة رأسية:"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4650 msgid ""
4651 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the "
4652 "row."
4653 msgstr "محاذاة رأسية للخلية فيما يتعلق بالخط القاعدي للصف."
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4656 msgid "Merge cells of different columns"
4657 msgstr "دمج خلاليا في أعمدة متعددة"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4660 msgid "Mu&lticolumn"
4661 msgstr "&اعمدة متعددة"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4664 msgid "LaTe&X argument:"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4668 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4669 msgstr "هيئة عمود مخصص (لتيك)"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4672 msgid "&Borders"
4673 msgstr "&الحدود"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4676 msgid "Set Borders"
4677 msgstr "تعيين الحدود"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4680 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4681 msgstr "تعيين حدود  الخلايا (المحددة)"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4684 msgid "All Borders"
4685 msgstr "كل الحدود"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4688 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4689 msgstr "تعيين جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4692 msgid "&Set"
4693 msgstr "تعيين"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4696 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4697 msgstr "الغاء جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4700 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4704 msgid "Fo&rmal"
4705 msgstr "رسم&ي"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4708 msgid "Use default (grid-like) border style"
4709 msgstr "استخدام أسلوب الحد (grid-like) الافتراضي"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4712 msgid "De&fault"
4713 msgstr "&افتراضي"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4716 msgid "Additional Space"
4717 msgstr "مساحة اضافية"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4720 msgid "T&op of row:"
4721 msgstr "&اعلى الصف:"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4724 msgid "Botto&m of row:"
4725 msgstr "&اسفل الصف:"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4728 msgid "Bet&ween rows:"
4729 msgstr "&بين الصفوف:"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4732 msgid "&Multi-page table"
4733 msgstr "&جدول صفحات متعددة"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4736 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4737 msgstr "اختر الجداول التي تمتد لعدة صفحات"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4740 msgid "&Use multi-page table"
4741 msgstr "&استخدم جدول متعدد الصفحات"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4744 msgid "Row settings"
4745 msgstr "إعدادات الصف"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4748 msgid "Status"
4749 msgstr "الحالة"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4752 msgid "Border above"
4753 msgstr "حد علوي"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4756 msgid "Border below"
4757 msgstr "حد سفلي"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4760 msgid "Contents"
4761 msgstr "المحتويات"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4764 msgid "Header:"
4765 msgstr "رأس:"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4768 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4769 msgstr "كرر هذا الصف على رأس كل صفحة ما عدا الاولى"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4774 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
4775 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
4776 msgid "on"
4777 msgstr "تشغيل"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4783 msgid "double"
4784 msgstr "مزدوج"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4787 msgid "First header:"
4788 msgstr "الرأس الأول:"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4791 msgid "This row is the header of the first page"
4792 msgstr "هذا الصف رأس الصفحة الاولى"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4795 msgid "Don't output the first header"
4796 msgstr "لا تخرج الرأس الاول"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4799 msgid "is empty"
4800 msgstr "فارغ"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4803 msgid "Footer:"
4804 msgstr "تذييل:"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4807 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4808 msgstr "كرر هذا الصف في تذييل كل صفحة ما عدا الاخيرة"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4811 msgid "Last footer:"
4812 msgstr "آخر تذييل:"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4815 msgid "This row is the footer of the last page"
4816 msgstr "هذا الصف تذييل الصفحة الاخيرة"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4819 msgid "Don't output the last footer"
4820 msgstr "لا تخرج آخر تذييل"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
4823 msgid "Caption:"
4824 msgstr "تعليق:"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4827 msgid "Set a page break on the current row"
4828 msgstr "وضع فاصل صفحة عند الصف الحالي"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4831 msgid "Page &break on current row"
4832 msgstr "فاصل الصفحة عند الصف الحالي"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4835 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4836 msgstr "محاذاة أفقية للجدول متعدد-الصفحات"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4839 msgid "Multi-page table alignment"
4840 msgstr "محاذاة الجدول متعدد-الصفحات"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
4843 msgid "Close this dialog"
4844 msgstr "اغلاق هذا الحوار"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
4847 msgid "Rebuild the file lists"
4848 msgstr "اعادة بناء قوائم الملف"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
4851 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4852 msgstr "أظهر محتويات الملف المحدد. ممكن فقط عندما تكون الملفات ظاهرة مع مسارها"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
4855 msgid "&View"
4856 msgstr "عرض&"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
4859 msgid "Selected classes or styles"
4860 msgstr "الأسلوب أو النوع المحدد"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4863 msgid "LaTeX classes"
4864 msgstr "LaTeX classes"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4867 msgid "LaTeX styles"
4868 msgstr "أساليب لتيك"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
4871 msgid "BibTeX styles"
4872 msgstr "أساليب BibTeX"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
4875 msgid "BibTeX databases"
4876 msgstr "قاعدة بيانات BibTeX"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
4879 msgid "Biblatex bibliography styles"
4880 msgstr ""
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
4883 msgid "Biblatex citation styles"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
4887 msgid "Toggles view of the file list"
4888 msgstr "مفتاح عرض قائمة الملف"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
4891 msgid "Show &path"
4892 msgstr "إظهار المس&ار"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4895 msgid "Paragraph Separation"
4896 msgstr "فاصل الفقرة"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4899 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4900 msgstr "مسافة فارغة في بداية الفقرة"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4903 msgid "&Indentation:"
4904 msgstr "با&دئة الفقرة:"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
4907 msgid "&Vertical space:"
4908 msgstr "المسافة الرأس&ية"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
4911 msgid "Size of the vertical space"
4912 msgstr "طول المسافة الرأسية"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
4915 msgid "Spacing"
4916 msgstr "التباعد"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
4919 msgid "&Line spacing:"
4920 msgstr "&تباعد الأسطر:"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
4923 msgid "Spacing type"
4924 msgstr "نوع المسافة"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
4927 msgid "Number of lines"
4928 msgstr "عدد الأسطر"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
4931 msgid "Format text into two columns"
4932 msgstr "وضع النص في عمودين"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
4935 msgid "Two-&column document"
4936 msgstr "&مستند بعمودين"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4939 msgid ""
4940 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is justified "
4941 "in the output)"
4942 msgstr "ضبط النص في محرر ليك (هذا لا يؤثر فيما إذا كان النص مضبوط في الخرج)"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4945 msgid "Use &justification in LyX work area"
4946 msgstr "استخدام التمدد في مساحة العمل"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4949 msgid "Language of the thesaurus"
4950 msgstr "لغة القاموس"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4953 msgid "Index entry"
4954 msgstr "مدخل فهرس"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4957 msgid "&Keyword:"
4958 msgstr "&كلمة مفتاحية:"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4961 msgid "Word to look up"
4962 msgstr "للبحث عن كلمة"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4965 msgid "L&ookup"
4966 msgstr "بحث& عن"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4969 msgid "The selected entry"
4970 msgstr "المدخل المحدد"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4973 msgid "&Selection:"
4974 msgstr "&التحديد:"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4977 msgid "Replace the entry with the selection"
4978 msgstr "استبدال المدخل المحدد"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4981 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4982 msgstr ""
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4985 msgid "Filter:"
4986 msgstr "المرشح:"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4989 msgid "Enter string to filter contents"
4990 msgstr "أدخل قيمة لفرز المحتويات"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4993 msgid ""
4994 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, "
4995 "and others)"
4996 msgstr ""
4997 "الانتقال بين القوائم المتاحة (جدول المحتويات، قائمة الرسوم التوضيحية،قائمة الجداول ،"
4998 "وأخرى)"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5001 msgid "Update navigation tree"
5002 msgstr "تحديث شجرة الاستكشاف"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5007 msgid "..."
5008 msgstr "..."
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5011 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5012 msgstr "إنقاص عمق التداخل للعنصر المحدد"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5015 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5016 msgstr "زيادة عمق التداخل للعنصر المحدد"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5019 msgid "Move selected item down by one"
5020 msgstr "انزال المادة المحددة للأسفل"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5023 msgid "Move selected item up by one"
5024 msgstr "رفع المادة المحددة للأعلى"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5027 msgid "Sort"
5028 msgstr "صنف"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5031 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5032 msgstr ""
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5035 msgid "Keep"
5036 msgstr "يُبقي"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5039 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5040 msgstr "ضبط العمق في شجرة الاستكشاف"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5043 msgid "LyX: Enter text"
5044 msgstr "ليك: ادخال النص"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5047 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5048 msgstr "اذا أشرت على هذا،فإن LyX لن يحذرك مرة اخرى في المشاكل المشابهة."
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5051 msgid "&Do not show this warning again!"
5052 msgstr "&لاتظهرذلك التحذير مرة أخرى!"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5055 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5056 msgstr "إضافة المسافة بعد فاصل الصفحة مباشرة"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5059 msgid "DefSkip"
5060 msgstr "رفيع"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5063 msgid "SmallSkip"
5064 msgstr "صغير"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5067 msgid "MedSkip"
5068 msgstr "متوسط"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5071 msgid "BigSkip"
5072 msgstr "كبير"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5075 msgid "VFill"
5076 msgstr "كبير جدا"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5079 msgid "F&ormat:"
5080 msgstr "اله&يئة:"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5083 msgid "Select the output format"
5084 msgstr "تحديد هيئة الخرج"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5087 msgid "Show the source as the master document gets it"
5088 msgstr ""
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5091 msgid "Master's perspective"
5092 msgstr "المشهد الرئيسي"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5095 msgid "Automatic update"
5096 msgstr "تحديث آلي"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5099 msgid "Current Paragraph"
5100 msgstr "الفقرة الحالية"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5103 msgid "Complete Source"
5104 msgstr "كامل الكود المصدري"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5107 msgid "Preamble Only"
5108 msgstr "مقدمة فقط"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5111 msgid "Body Only"
5112 msgstr "الجسم فقط"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
5115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3850
5116 msgid "&Reload"
5117 msgstr "&اعادة تحميل"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5120 msgid "Unit of width value"
5121 msgstr "وحدة قيمة العرض"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5124 msgid "number of needed lines"
5125 msgstr "رقم الأسطر المطلوبة"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5128 msgid "use number of lines"
5129 msgstr "استخدام رقم الأسطر"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5132 msgid "&Line span:"
5133 msgstr "&اتساع الخط:"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5136 msgid "Outer (default)"
5137 msgstr "خارجي(افتراضي)"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5140 msgid "Inner"
5141 msgstr "داخل"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5144 msgid "use overhang"
5145 msgstr ""
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5148 msgid "Over&hang:"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5152 msgid "Overhang value"
5153 msgstr ""
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5156 msgid "Unit of overhang value"
5157 msgstr ""
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5160 msgid "Check this to allow flexible placement"
5161 msgstr "اختر للسماح بوضع مرن"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5164 msgid "Allow &floating"
5165 msgstr "السماح بالتع&ويم"
5166
5167 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5168 msgid "Basic (BibTeX)"
5169 msgstr "بسيط (BibTeX)"
5170
5171 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5172 msgid ""
5173 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric styles "
5174 "primarily suitable for science and maths."
5175 msgstr ""
5176
5177 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52 lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5178 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129 lib/citeengines/jurabib.citeengine:121
5179 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5180 msgid "not cited"
5181 msgstr "ليس استشهاد"
5182
5183 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53 lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5184 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130 lib/citeengines/jurabib.citeengine:122
5185 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5186 msgid "Add to bibliography only."
5187 msgstr "إضافة لثبت المراجع فقط."
5188
5189 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54 lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5190 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131 lib/citeengines/jurabib.citeengine:123
5191 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5192 msgid "Key only."
5193 msgstr "مفتاح فقط."
5194
5195 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55 lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5196 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132 lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5197 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5198 msgid "Key"
5199 msgstr "مفتاح"
5200
5201 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5202 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5203 msgstr ""
5204
5205 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5206 msgid ""
5207 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best suited "
5208 "for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to Biblatex. The "
5209 "natbib mode supports slightly different and a few more styles than normal Biblatex. "
5210 "As with normal Biblatex, the use of 'biber' as Bibliography processor is advised."
5211 msgstr ""
5212
5213 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5214 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5215 msgid "Footnote"
5216 msgstr "ملاحظة تذييل"
5217
5218 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5219 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5220 msgid "Foot"
5221 msgstr "تذييل"
5222
5223 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5224 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135 lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5225 msgid "bibliography entry"
5226 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
5227
5228 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5229 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5230 msgid "Full bibliography entry."
5231 msgstr "مدخل ثبت مراجع كامل."
5232
5233 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5234 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5235 msgid "Autocite"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5239 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5240 msgid "Auto"
5241 msgstr "آلي"
5242
5243 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5244 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5245 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5246 msgstr ""
5247
5248 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5249 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5250 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5251 msgstr ""
5252
5253 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5254 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5255 msgid "Super"
5256 msgstr "علوي"
5257
5258 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5259 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:180
5260 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5261 msgid "Superscript"
5262 msgstr "علوي"
5263
5264 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5265 msgid "Biblatex"
5266 msgstr "Biblatex"
5267
5268 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5269 msgid ""
5270 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed at the "
5271 "Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides many features "
5272 "that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as bibliography processor is "
5273 "advised."
5274 msgstr ""
5275
5276 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5277 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5278 msgstr ""
5279
5280 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5281 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5282 msgstr ""
5283
5284 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5285 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5286 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5287
5288 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5289 msgid ""
5290 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law studies "
5291 "and the Humanities. It includes localizations for English, German, French, Dutch, "
5292 "Spanish and Italian."
5293 msgstr ""
5294
5295 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5296 msgid "Bibliography entry."
5297 msgstr "مدخل ثبت المراجع."
5298
5299 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5300 msgid "before"
5301 msgstr "قبل"
5302
5303 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5304 msgid "short title"
5305 msgstr "عنوان قصير"
5306
5307 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5308 msgid "Natbib (BibTeX)"
5309 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5310
5311 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5312 msgid ""
5313 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly aimed at "
5314 "the Humanities. It features automatic sorting and merging of numerical citations, "
5315 "annotations, capitalization of the `van' part of author names, shortened and full "
5316 "author lists, and more."
5317 msgstr ""
5318
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5320 msgid "American Economic Association (AEA)"
5321 msgstr "الجمعية الاقتصادية الأمريكية (AEA)"
5322
5323 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5324 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5325 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5326 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5327 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5328 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5329 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5330 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5331 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5332 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5333 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5334 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5335 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5337 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5338 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5339 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5340 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5341 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5342 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5343 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5344 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5345 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5346 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5347 msgid "Articles"
5348 msgstr "مقالات"
5349
5350 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apa6.layout:51
5351 msgid "ShortTitle"
5352 msgstr "عنوان قصير"
5353
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5355 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5356 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42
5357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/IEEEtran.layout:121
5358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/IEEEtran.layout:262
5359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:326 lib/layouts/InStar.module:18
5360 #: lib/layouts/InStar.module:25 lib/layouts/RJournal.layout:64
5361 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5362 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5363 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5364 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5365 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5366 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5367 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5368 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5369 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5370 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5371 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242
5372 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5373 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5374 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
5375 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:142
5376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/apa.layout:42
5378 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5379 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5380 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5381 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5382 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5383 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5384 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5385 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5386 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5387 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5388 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5389 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5390 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5391 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5392 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5393 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5394 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5397 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5398 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5399 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:193
5400 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5401 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5407 #: lib/layouts/iopart.layout:63 lib/layouts/iopart.layout:137
5408 #: lib/layouts/iopart.layout:156 lib/layouts/iopart.layout:181
5409 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:113
5410 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5411 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5412 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5413 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5414 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5415 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5416 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5417 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5418 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5419 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5420 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5421 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5422 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5423 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5424 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5425 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5426 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5427 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5428 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5429 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5430 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5431 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5432 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5433 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5434 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5435 msgid "FrontMatter"
5436 msgstr "الصفحات الاستباقية"
5437
5438 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5439 msgid "Publication Month"
5440 msgstr "شهر النشر"
5441
5442 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5443 msgid "Publication Month:"
5444 msgstr "شهر النشر:"
5445
5446 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5447 msgid "Publication Year"
5448 msgstr "عام النشر"
5449
5450 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5451 msgid "Publication Year:"
5452 msgstr "عام النشر:"
5453
5454 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5455 msgid "Publication Volume"
5456 msgstr "قيمة النشر"
5457
5458 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5459 msgid "Publication Volume:"
5460 msgstr "قيمة النشر:"
5461
5462 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5463 msgid "Publication Issue"
5464 msgstr "قضية النشر"
5465
5466 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5467 msgid "Publication Issue:"
5468 msgstr "قضية النشر:"
5469
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5471 msgid "JEL"
5472 msgstr ""
5473
5474 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5475 msgid "JEL:"
5476 msgstr ""
5477
5478 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5479 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5480 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5481 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5482 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5483 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5485 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5488 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5489 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5490 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5491 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5492 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5493 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5494 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5495 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5496 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5497 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5498 msgid "Keywords"
5499 msgstr "كلمات مفتاحية"
5500
5501 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5502 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5503 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5504 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5505 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5506 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5507 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5508 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5509 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5510 #: lib/layouts/spie.layout:49
5511 msgid "Keywords:"
5512 msgstr "كلمات مفتاحية:"
5513
5514 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5515 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5516 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5517 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5518 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5519 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254
5520 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/agutex.layout:138
5522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5523 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5524 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5525 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5527 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5528 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5530 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5531 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5532 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5533 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5534 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5535 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:134
5536 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5537 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5538 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5539 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5540 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5541 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5542 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5543 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5544 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5545 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5546 #: src/output_plaintext.cpp:141
5547 msgid "Abstract"
5548 msgstr "خلاصة"
5549
5550 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.inc:80
5551 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:239
5552 #: lib/layouts/achemso.layout:246 lib/layouts/egs.layout:552
5553 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svcommon.inc:544
5554 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5569 msgid "Acknowledgement"
5570 msgstr "الاعتراف"
5571
5572 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5576 msgid "Acknowledgement."
5577 msgstr "اعتراف."
5578
5579 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5580 msgid "Figure Notes"
5581 msgstr "ملاحظات الرسوم التوضيحية"
5582
5583 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5585 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5586 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5587 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5588 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5589 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5590 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5591 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/beamer.layout:1164
5592 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/beamer.layout:1316
5593 #: lib/layouts/beamer.layout:1350 lib/layouts/broadway.layout:177
5594 #: lib/layouts/cl2emult.layout:133 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5595 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5596 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5597 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5598 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5599 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5600 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5601 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5602 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5603 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5604 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5605 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5606 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5607 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5608 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:381
5609 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/powerdot.layout:425
5610 #: lib/layouts/powerdot.layout:445 lib/layouts/revtex.layout:24
5611 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5612 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5614 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5615 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5616 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5617 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5618 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5619 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:611
5620 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5621 msgid "MainText"
5622 msgstr "النص الرئيسي"
5623
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5625 msgid "Figure Note"
5626 msgstr "ملاحظة الرسم التوضيحي"
5627
5628 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5629 msgid "Text of a note in a figure"
5630 msgstr "نص التعليق على الرسم التوضيحي"
5631
5632 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5633 #: lib/layouts/beamer.layout:1362 lib/layouts/powerdot.layout:219
5634 msgid "Note:"
5635 msgstr "الملاحظة:"
5636
5637 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5638 msgid "Table Notes"
5639 msgstr "ملاحظة الجدول"
5640
5641 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5642 msgid "Table Note"
5643 msgstr "ملاحظة الجدول"
5644
5645 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5646 msgid "Text of a note in a table"
5647 msgstr "نص الملاحظة في الجدول"
5648
5649 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
5650 #: lib/layouts/beamer.layout:1304 lib/layouts/elsart.layout:272
5651 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
5652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5653 #: lib/layouts/llncs.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:68
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5658 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5659 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5660 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5661 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5662 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5663 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5664 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 lib/layouts/theorems-starred.inc:64
5665 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5668 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5669 msgid "Theorem"
5670 msgstr "نظرية"
5671
5672 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
5673 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
5674 #: lib/layouts/powerdot.layout:541 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
5675 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
5676 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
5682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5691 msgid "Algorithm"
5692 msgstr "الخوارزم"
5693
5694 #: lib/layouts/AEA.layout:161 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
5700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5709 msgid "Axiom"
5710 msgstr "مُسلّمة"
5711
5712 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5713 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5714 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5715 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5718 msgid "Case"
5719 msgstr "حالة"
5720
5721 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5722 msgid "Case \\thecase."
5723 msgstr "حالة \\thecase."
5724
5725 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5726 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
5727 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:317
5728 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5729 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5734 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5735 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5736 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5737 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5738 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5743 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5744 msgid "Claim"
5745 msgstr "متطلب"
5746
5747 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5762 msgid "Conclusion"
5763 msgstr "استنتاج"
5764
5765 #: lib/layouts/AEA.layout:193 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
5771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
5772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
5773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
5774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
5775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5780 msgid "Condition"
5781 msgstr "شرط"
5782
5783 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
5784 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
5785 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:324
5786 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5787 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
5788 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
5789 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
5790 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5792 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5793 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5794 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5795 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5800 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5801 msgid "Conjecture"
5802 msgstr "حدس"
5803
5804 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
5805 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/elsart.layout:337
5806 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
5807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
5808 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:78
5809 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5810 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
5811 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5814 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5815 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5816 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5817 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5818 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:82
5819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:85 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5822 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5823 msgid "Corollary"
5824 msgstr "لازمة"
5825
5826 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5842 msgid "Criterion"
5843 msgstr "معيار"
5844
5845 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
5846 #: lib/layouts/beamer.layout:1258 lib/layouts/elsart.layout:365
5847 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
5848 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:127
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
5851 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
5852 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
5853 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5855 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5856 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5857 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5858 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5859 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5860 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5861 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5863 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5864 msgid "Definition"
5865 msgstr "تعريف"
5866
5867 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
5868 #: lib/layouts/beamer.layout:1270 lib/layouts/elsart.layout:386
5869 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
5871 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
5872 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5874 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5875 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5876 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5877 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5878 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5879 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5883 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
5885 msgid "Example"
5886 msgstr "مثال"
5887
5888 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:359
5889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5890 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
5891 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5895 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5896 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5897 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5898 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5899 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5905 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5906 msgid "Exercise"
5907 msgstr "تمرين"
5908
5909 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
5910 #: lib/layouts/beamer.layout:1292 lib/layouts/elsart.layout:330
5911 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
5912 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
5913 #: lib/layouts/llncs.layout:366 lib/layouts/siamltex.layout:88
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5920 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5921 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5922 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5923 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems-starred.inc:99
5924 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:102 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5927 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5928 msgid "Lemma"
5929 msgstr "قضية مساعدة"
5930
5931 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
5932 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5947 msgid "Notation"
5948 msgstr "تدوين"
5949
5950 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5951 #: lib/layouts/llncs.layout:379 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5957 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5958 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5959 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5960 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5965 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5966 msgid "Problem"
5967 msgstr "مشكلة"
5968
5969 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
5970 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
5971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
5972 #: lib/layouts/llncs.layout:400 lib/layouts/siamltex.layout:98
5973 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5974 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
5975 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
5976 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5978 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5979 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5980 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5981 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5982 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
5987 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
5988 msgid "Proposition"
5989 msgstr "اقتراح"
5990
5991 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
5993 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5999 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
6000 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6001 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6002 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6003 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6005 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6007 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6008 msgid "Remark"
6009 msgstr "تنبيه"
6010
6011 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6012 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6013 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6014 msgid "Remark \\theremark."
6015 msgstr "تنبيه \\theremark."
6016
6017 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:420
6018 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6022 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
6023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
6024 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
6025 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6026 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6027 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6030 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6031 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6032 msgid "Solution"
6033 msgstr "حل"
6034
6035 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6036 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6037 msgid "Solution \\thesolution."
6038 msgstr "حل \\thesolution."
6039
6040 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6041 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6042 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6043 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6044 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6045 #: lib/layouts/moderncv.layout:404 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6060 msgid "Summary"
6061 msgstr "موجز"
6062
6063 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6064 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6065 msgid "Caption"
6066 msgstr "تعليق"
6067
6068 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:408
6069 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/elsart.layout:302
6070 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6072 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/siamltex.layout:156
6073 #: lib/layouts/svcommon.inc:639 lib/layouts/svcommon.inc:654
6074 #: lib/layouts/svcommon.inc:657 lib/layouts/svmono.layout:87
6075 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6076 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6077 msgid "Proof"
6078 msgstr "برهان"
6079
6080 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6081 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6082 msgstr ""
6083
6084 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6085 msgid "Standard in Title"
6086 msgstr "قياسي في العنوان"
6087
6088 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6089 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6090 msgid "Author Footnote"
6091 msgstr "تذييل المؤلف"
6092
6093 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6094 msgid "Author foot"
6095 msgstr ""
6096
6097 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6098 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6099 msgstr ""
6100
6101 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6102 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6103 msgstr ""
6104
6105 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6106 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6107 msgstr ""
6108
6109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6110 msgid "IEEE Transactions"
6111 msgstr ""
6112
6113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6114 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6115 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6116 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6117 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6118 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6119 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6120 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
6121 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6122 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6123 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6124 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6127 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6128 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6129 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6130 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6131 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6132 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6133 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6134 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6136 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6137 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6138 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6139 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
6141 msgid "Standard"
6142 msgstr "قياسي"
6143
6144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6145 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6147 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6148 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6149 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:41
6150 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:934
6151 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6152 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6153 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6154 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6155 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6157 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
6158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6159 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6160 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6161 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6162 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6163 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6164 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6165 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6166 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6168 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:134
6169 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6170 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6171 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6172 msgid "Title"
6173 msgstr "العنوان"
6174
6175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6176 msgid "IEEE membership"
6177 msgstr ""
6178
6179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6180 msgid "Lowercase"
6181 msgstr "حروف صغيرة"
6182
6183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6184 msgid "lowercase"
6185 msgstr "حروف صغيرة"
6186
6187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6188 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6190 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6191 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6193 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6194 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6195 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6196 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6197 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6199 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6201 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6202 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6203 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6204 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/memoir.layout:258
6205 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6206 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6207 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6208 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:344
6209 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6210 #: lib/layouts/tufte-book.layout:40
6211 msgid "Author"
6212 msgstr "المؤلف"
6213
6214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6215 msgid "Short Author|S"
6216 msgstr "مؤلف قصير|S"
6217
6218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6219 msgid "A short version of the author name"
6220 msgstr "نسخة مصغرة من اسم المؤلف"
6221
6222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6223 msgid "Author Name"
6224 msgstr "اسم المؤلف"
6225
6226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6227 msgid "Author name"
6228 msgstr "اسم المؤلف"
6229
6230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6231 msgid "Author Affiliation"
6232 msgstr "انتماء المؤلف"
6233
6234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6235 msgid "Author affiliation"
6236 msgstr "انتماء المؤلف"
6237
6238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6239 msgid "Author Mark"
6240 msgstr "علامة المؤلف"
6241
6242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6243 msgid "Author mark"
6244 msgstr "علامة المؤلف"
6245
6246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6247 msgid "Special Paper Notice"
6248 msgstr ""
6249
6250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6251 msgid "After Title Text"
6252 msgstr "بعد نص العنوان"
6253
6254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6255 msgid "Page headings"
6256 msgstr "رأس الصفحة"
6257
6258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6259 msgid "Left Side"
6260 msgstr "الاتجاه الايسر"
6261
6262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6263 msgid "Left side of the header line"
6264 msgstr "يسار سطر الرأس"
6265
6266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6268 msgid "MarkBoth"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6272 msgid "Publication ID"
6273 msgstr "معرف الناشر"
6274
6275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6276 msgid "Abstract---"
6277 msgstr "خلاصة---"
6278
6279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6280 msgid "Index Terms---"
6281 msgstr "فهرس الكلمات---"
6282
6283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6284 msgid "Paragraph Start"
6285 msgstr "بداية الفقرة"
6286
6287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6288 msgid "First Char"
6289 msgstr "الحرف الأول"
6290
6291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6292 msgid "First character of first word"
6293 msgstr "أول حرف من أول كلمة"
6294
6295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6296 msgid "Appendices"
6297 msgstr "ملاحق"
6298
6299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aa.layout:158
6301 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6302 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6303 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6304 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6305 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6306 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6307 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6308 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6309 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6310 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6313 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:297
6314 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6315 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6316 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6317 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6318 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6319 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6320 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6321 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6322 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6323 msgid "BackMatter"
6324 msgstr "المادة الخلفية"
6325
6326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6327 msgid "Peer Review Title"
6328 msgstr ""
6329
6330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6331 msgid "PeerReviewTitle"
6332 msgstr ""
6333
6334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6335 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6337 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:339
6338 msgid "Appendix"
6339 msgstr "ملحق"
6340
6341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6342 #: lib/layouts/jss.layout:119
6343 msgid "Short Title"
6344 msgstr "عنوان قصير"
6345
6346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6347 msgid "Short title for the appendix"
6348 msgstr "عنوان قصير للملحق"
6349
6350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6351 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6352 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6353 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6355 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6356 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6357 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6359 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6360 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6361 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6362 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6363 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6364 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6365 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6366 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
6367 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6368 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:156
6369 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6370 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263 lib/layouts/tufte-book.layout:265
6371 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
6372 msgid "Bibliography"
6373 msgstr "ثبت المراجع"
6374
6375 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6376 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6378 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6379 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6380 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6381 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iucr.layout:239
6382 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6383 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6384 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6385 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6386 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:918
6387 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:971 src/output_plaintext.cpp:153
6388 msgid "References"
6389 msgstr "مراجع"
6390
6391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370
6392 msgid "Biography"
6393 msgstr "سيرة"
6394
6395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375 lib/layouts/moderncv.layout:205
6396 msgid "Photo"
6397 msgstr "الصورة"
6398
6399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376
6400 msgid "Optional photo for biography"
6401 msgstr "خيارات الصورة في السيرة"
6402
6403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6404 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6406 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6408 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6409 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6410 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6412 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6413 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6414 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
6415 msgid "Name"
6416 msgstr "الاسم"
6417
6418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6419 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6420 msgid "Name of the author"
6421 msgstr "اسم المؤلف"
6422
6423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:391
6424 msgid "Biography without photo"
6425 msgstr "سيرة بلا صور"
6426
6427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403
6428 msgid "BiographyNoPhoto"
6429 msgstr "سيرة بدون صورة"
6430
6431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/acmart.layout:546
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:273
6433 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6434 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6436 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/siamltex.layout:118
6437 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6439 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6440 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6441 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6443 msgid "Reasoning"
6444 msgstr ""
6445
6446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:162
6447 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6448 msgid "Alternative Proof String"
6449 msgstr ""
6450
6451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:163
6452 msgid "An alternative proof string"
6453 msgstr ""
6454
6455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:1301
6456 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:389
6457 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:649
6458 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6459 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6460 msgid "Proof."
6461 msgstr "إثبات."
6462
6463 #: lib/layouts/InStar.module:2
6464 #, fuzzy
6465 msgid "Title and Preamble Hacks"
6466 msgstr "عنوان (إطار بسيط)"
6467
6468 #: lib/layouts/InStar.module:12
6469 msgid ""
6470 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is entered "
6471 "into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to include preamble "
6472 "code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' style that will put its "
6473 "contents into the body of the LaTeX document, but before \\maketitle is issued. "
6474 "This is useful for making branches and notes in title-related material. (If you put "
6475 "these in a Standard layout, this signals to LyX to output \\maketitle, which may "
6476 "then come too early.)"
6477 msgstr ""
6478
6479 #: lib/layouts/InStar.module:16
6480 msgid "In Preamble"
6481 msgstr "في مقدمة لتيك"
6482
6483 #: lib/layouts/InStar.module:23
6484 msgid "In Title"
6485 msgstr "في العنوان"
6486
6487 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6488 msgid "R Journal"
6489 msgstr "صحيفة R"
6490
6491 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6492 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6493 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6494 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6495 msgid "Reports"
6496 msgstr "تقارير"
6497
6498 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6500 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6501 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6502 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6503 msgid "Abstract."
6504 msgstr "خلاصة."
6505
6506 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:29
6507 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/amsdefs.inc:125
6508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
6509 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/elsarticle.layout:223
6510 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europasscv.layout:100
6511 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief.layout:186
6512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
6513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:152
6514 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/jss.layout:74
6515 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6516 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6517 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
6518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:50
6519 #: lib/layouts/siamltex.layout:287
6520 msgid "Address"
6521 msgstr "عنوان المنزل"
6522
6523 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6524 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378 lib/layouts/aapaper.inc:46
6525 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:198
6526 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
6527 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6528 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6529 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6530 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
6531 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6532 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6533 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
6534 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6535 #: lib/layouts/svcommon.inc:679 lib/layouts/svcommon.inc:684
6536 msgid "Email"
6537 msgstr "بريد الكتروني"
6538
6539 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6540 msgid "A0 Poster"
6541 msgstr "ملصق A0"
6542
6543 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6544 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6545 msgid "Posters"
6546 msgstr "الملصقات الإعلانية"
6547
6548 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6549 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6550 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6551 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6552 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6553 msgid "Giant"
6554 msgstr "كبير"
6555
6556 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6557 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6558 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6559 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6560 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6561 msgid "More Giant"
6562 msgstr "ضخم"
6563
6564 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6565 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6566 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6567 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6568 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6569 msgid "Most Giant"
6570 msgstr "عملاق"
6571
6572 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6573 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6574 msgid "Giant Snippet"
6575 msgstr "قصاصة كبيرة"
6576
6577 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6578 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6579 msgid "More Giant Snippet"
6580 msgstr "قصاصة ضخمة"
6581
6582 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6583 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6584 msgid "Most Giant Snippet"
6585 msgstr "قصاصة عملاقة"
6586
6587 #: lib/layouts/aa.layout:3
6588 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6589 msgstr "فلك & فيزياء فلكية"
6590
6591 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/aapaper.layout:81
6592 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/acmart.layout:156
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:967 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6594 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6595 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
6596 #: lib/layouts/svcommon.inc:333 lib/layouts/svprobth.layout:85
6597 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6598 msgid "Subtitle"
6599 msgstr "عنوان جانبي"
6600
6601 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63 lib/layouts/aapaper.layout:93
6602 msgid "Offprint"
6603 msgstr ""
6604
6605 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6606 msgid "Offprint Requests to:"
6607 msgstr ""
6608
6609 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6610 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6611 msgid "Mail"
6612 msgstr "البريد"
6613
6614 #: lib/layouts/aa.layout:140
6615 msgid "Correspondence to:"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6619 msgid "Acknowledgements."
6620 msgstr "الاعترافات."
6621
6622 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6623 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6624 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6625 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6626 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6628 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6629 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
6630 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6631 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6632 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:93
6633 #: lib/layouts/moderncv.layout:234 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6634 #: lib/layouts/paper.layout:54 lib/layouts/powerdot.layout:233
6635 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-1.layout:33
6636 #: lib/layouts/revtex4.layout:68 lib/layouts/scrclass.inc:80
6637 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:31
6638 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/stdsections.inc:77
6639 #: lib/layouts/svcommon.inc:196 lib/layouts/tufte-book.layout:94
6640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
6641 msgid "Section"
6642 msgstr "قسم"
6643
6644 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6645 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6646 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6647 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6648 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6650 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6651 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6652 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6653 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
6654 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
6655 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6656 #: lib/layouts/siamltex.layout:379 lib/layouts/simplecv.layout:59
6657 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
6658 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
6659 msgid "Subsection"
6660 msgstr "قسم فرعي"
6661
6662 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6663 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6664 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6665 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6666 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
6667 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6668 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33 lib/layouts/kluwer.layout:81
6669 #: lib/layouts/llncs.layout:66 lib/layouts/ltugboat.layout:89
6670 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6671 #: lib/layouts/paper.layout:72 lib/layouts/recipebook.layout:99
6672 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:41
6673 #: lib/layouts/revtex4.layout:77 lib/layouts/scrclass.inc:96
6674 #: lib/layouts/siamltex.layout:388 lib/layouts/stdsections.inc:124
6675 #: lib/layouts/svcommon.inc:214
6676 msgid "Subsubsection"
6677 msgstr "قسم تحت فرعي"
6678
6679 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6680 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
6681 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
6682 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
6683 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6685 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
6686 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6688 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
6689 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:552
6690 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6691 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
6692 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
6693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
6694 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
6695 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
6696 msgid "Date"
6697 msgstr "التاريخ"
6698
6699 #: lib/layouts/aa.layout:239
6700 msgid "institutemark"
6701 msgstr "علامة أستهلالية"
6702
6703 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
6704 msgid "Institute Mark"
6705 msgstr "علامة المنصب"
6706
6707 #: lib/layouts/aa.layout:262
6708 msgid "Abstract (unstructured)"
6709 msgstr ""
6710
6711 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6712 msgid "ABSTRACT"
6713 msgstr "خلاصة"
6714
6715 #: lib/layouts/aa.layout:296
6716 msgid "Abstract (structured)"
6717 msgstr ""
6718
6719 #: lib/layouts/aa.layout:300
6720 msgid "Context"
6721 msgstr ""
6722
6723 #: lib/layouts/aa.layout:301
6724 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6725 msgstr "محتوى عملك (اختياري, يمكنك تركه فارغ)"
6726
6727 #: lib/layouts/aa.layout:305
6728 msgid "Aims"
6729 msgstr "الاهداف"
6730
6731 #: lib/layouts/aa.layout:306
6732 msgid "Aims of your work"
6733 msgstr "أهداف عملك"
6734
6735 #: lib/layouts/aa.layout:310
6736 msgid "Methods"
6737 msgstr "المناهج"
6738
6739 #: lib/layouts/aa.layout:311
6740 msgid "Methods used in your work"
6741 msgstr "المناهج المستخدمة في عملك"
6742
6743 #: lib/layouts/aa.layout:315
6744 msgid "Results"
6745 msgstr "النتائج"
6746
6747 #: lib/layouts/aa.layout:316
6748 msgid "Results of your work"
6749 msgstr "نتائج عملك"
6750
6751 #: lib/layouts/aa.layout:337
6752 msgid "Key words."
6753 msgstr "كلمة مفتاحية."
6754
6755 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
6756 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6757 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6758 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
6759 msgid "Institute"
6760 msgstr "إستهلال"
6761
6762 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
6764 msgid "E-Mail"
6765 msgstr "البريد الالكتروني"
6766
6767 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6768 msgid "email:"
6769 msgstr "البريد الالكتروني:"
6770
6771 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/apa.layout:212
6772 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6773 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
6774 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6775 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
6776 msgid "Acknowledgements"
6777 msgstr "الاعترافات"
6778
6779 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
6780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6781 msgid "Thesaurus"
6782 msgstr "مكانز"
6783
6784 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6785 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6786 msgstr ""
6787
6788 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6789 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6790 msgstr ""
6791
6792 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
6793 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
6794 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
6795 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
6796 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
6797 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
6798 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
6799 msgid "Obsolete"
6800 msgstr ""
6801
6802 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6803 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6804 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/egs.layout:179
6805 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:88
6806 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6807 msgid "Itemize"
6808 msgstr "ترقيم نقطي"
6809
6810 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6811 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
6812 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6813 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6814 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6815 msgid "Enumerate"
6816 msgstr "ترقيم عددي"
6817
6818 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6820 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6821 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
6822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
6823 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:599 lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6824 msgid "Description"
6825 msgstr "وصف"
6826
6827 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
6828 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6829 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6832 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
6833 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
6834 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6835 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
6837 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
6838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
6839 #: lib/layouts/simplecv.layout:89 lib/layouts/stdlists.inc:14
6840 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6841 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6842 msgid "List"
6843 msgstr "قائمة"
6844
6845 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6846 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6847 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX v. 5)"
6848
6849 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6850 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6851 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6852 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6853 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:347
6854 #: lib/layouts/moderncv.layout:348 lib/layouts/revtex4-1.layout:66
6855 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
6856 msgid "Affiliation"
6857 msgstr "الانتماء"
6858
6859 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6860 msgid "Altaffilation"
6861 msgstr ""
6862
6863 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6864 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
6865 msgid "Number"
6866 msgstr "رقم"
6867
6868 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6869 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6870 msgstr ""
6871
6872 #: lib/layouts/aastex.layout:191
6873 msgid "Alternative affiliation:"
6874 msgstr "الانتماء البديل:"
6875
6876 #: lib/layouts/aastex.layout:217
6877 msgid "And"
6878 msgstr "و"
6879
6880 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2633
6881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2756
6882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
6883 msgid "and"
6884 msgstr "و"
6885
6886 #: lib/layouts/aastex.layout:268
6887 msgid "altaffilmark"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: lib/layouts/aastex.layout:272
6891 msgid "altaffiliation mark"
6892 msgstr ""
6893
6894 #: lib/layouts/aastex.layout:303
6895 msgid "Subject headings:"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: lib/layouts/aastex.layout:328
6899 msgid "[Acknowledgements]"
6900 msgstr "[الاعترافات]"
6901
6902 #: lib/layouts/aastex.layout:338
6903 msgid "PlaceFigure"
6904 msgstr "مكان الشكل"
6905
6906 #: lib/layouts/aastex.layout:349
6907 msgid "Place Figure here:"
6908 msgstr "مكان الرسم التوضيحي هنا:"
6909
6910 #: lib/layouts/aastex.layout:358
6911 msgid "PlaceTable"
6912 msgstr "مكان الجدول"
6913
6914 #: lib/layouts/aastex.layout:369
6915 msgid "Place Table here:"
6916 msgstr "مكان الجدول هنا:"
6917
6918 #: lib/layouts/aastex.layout:388
6919 msgid "[Appendix]"
6920 msgstr "[ملحق]"
6921
6922 #: lib/layouts/aastex.layout:398
6923 msgid "MathLetters"
6924 msgstr "رسالة رياضيات"
6925
6926 #: lib/layouts/aastex.layout:438
6927 msgid "NoteToEditor"
6928 msgstr "ملاحظة للتحرير"
6929
6930 #: lib/layouts/aastex.layout:450
6931 msgid "Note to Editor:"
6932 msgstr "ملاحظة للتحرير:"
6933
6934 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
6935 msgid "TableRefs"
6936 msgstr "جدول المراجع"
6937
6938 #: lib/layouts/aastex.layout:471
6939 msgid "References. ---"
6940 msgstr "مراجع.---"
6941
6942 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
6943 msgid "TableComments"
6944 msgstr "تعليقات الجدول"
6945
6946 #: lib/layouts/aastex.layout:491
6947 msgid "Note. ---"
6948 msgstr "ملاحظة.---"
6949
6950 #: lib/layouts/aastex.layout:499
6951 msgid "Table note"
6952 msgstr "ملاحظة الجدول"
6953
6954 #: lib/layouts/aastex.layout:507
6955 msgid "Table note:"
6956 msgstr "ملاحظة الجدول:"
6957
6958 #: lib/layouts/aastex.layout:514
6959 msgid "tablenotemark"
6960 msgstr "علامة ملاحظة الجدول"
6961
6962 #: lib/layouts/aastex.layout:518
6963 msgid "tablenote mark"
6964 msgstr "علامة ملاحظة جدول"
6965
6966 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6967 msgid "FigCaption"
6968 msgstr ""
6969
6970 #: lib/layouts/aastex.layout:537
6971 msgid "fig."
6972 msgstr ""
6973
6974 #: lib/layouts/aastex.layout:543
6975 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6976 msgstr ""
6977
6978 #: lib/layouts/aastex.layout:558
6979 msgid "Facility"
6980 msgstr "تسهيل"
6981
6982 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6983 msgid "Facility:"
6984 msgstr "تسهيل:"
6985
6986 #: lib/layouts/aastex.layout:584
6987 msgid "Objectname"
6988 msgstr "اسم كائن"
6989
6990 #: lib/layouts/aastex.layout:596
6991 msgid "Obj:"
6992 msgstr ""
6993
6994 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
6995 msgid "Recognized Name"
6996 msgstr ""
6997
6998 #: lib/layouts/aastex.layout:599
6999 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7000 msgstr ""
7001
7002 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7003 msgid "Dataset"
7004 msgstr ""
7005
7006 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7007 msgid "Dataset:"
7008 msgstr ""
7009
7010 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7011 msgid "Separate the dataset ID from text"
7012 msgstr ""
7013
7014 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7015 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7016 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX v. 6)"
7017
7018 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7019 msgid "Software"
7020 msgstr ""
7021
7022 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7023 msgid "Software:"
7024 msgstr ""
7025
7026 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7027 msgid "APPENDIX"
7028 msgstr "ملحق"
7029
7030 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7031 msgid "References-"
7032 msgstr "مراجع-"
7033
7034 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7035 msgid "Note-"
7036 msgstr "ملاحظة-"
7037
7038 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7039 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7040 msgstr "الجمعية الكيميائية الأمريكية (ACS)"
7041
7042 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41 lib/layouts/apa.layout:257
7043 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:216
7044 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/beamer.layout:333
7045 #: lib/layouts/beamer.layout:395 lib/layouts/beamer.layout:948
7046 #: lib/layouts/europecv.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:66
7047 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:62
7048 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:202 lib/layouts/scrclass.inc:126
7049 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
7050 #: lib/layouts/scrclass.inc:284 lib/layouts/scrclass.inc:307
7051 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
7052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:644 lib/layouts/stdsections.inc:32
7053 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:95
7054 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
7055 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7056 msgid "Short Title|S"
7057 msgstr "عنوان قصير|ع"
7058
7059 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7060 msgid "Short title which will appear in the running header"
7061 msgstr "عنوان قصير كما يظهر في الرأس"
7062
7063 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7064 msgid "Short name"
7065 msgstr "اسم قصير"
7066
7067 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7068 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7069 msgstr "اسم قصير يظهر في اسفل عنوان الصفحة"
7070
7071 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7072 msgid "Alt Affiliation"
7073 msgstr ""
7074
7075 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7076 msgid "Also Affiliation"
7077 msgstr ""
7078
7079 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7080 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7081 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:746
7083 msgid "Fax"
7084 msgstr "الناسوخ"
7085
7086 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7087 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7088 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7089 msgid "Fax:"
7090 msgstr "الفاكس:"
7091
7092 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7093 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7094 msgid "Phone"
7095 msgstr "الهاتف"
7096
7097 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7098 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7099 msgid "Phone:"
7100 msgstr "الهاتف:"
7101
7102 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7103 msgid "Abbreviations"
7104 msgstr ""
7105
7106 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7107 msgid "Abbreviations:"
7108 msgstr ""
7109
7110 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7111 msgid "Schemes"
7112 msgstr "المخططات"
7113
7114 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7115 msgid "Scheme"
7116 msgstr "مخطط"
7117
7118 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7119 msgid "List of Schemes"
7120 msgstr "قائمة المخططات"
7121
7122 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7123 msgid "Charts"
7124 msgstr "رسم بياني"
7125
7126 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7127 msgid "Chart"
7128 msgstr "جدول بياني"
7129
7130 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7131 msgid "List of Charts"
7132 msgstr "قائمة الجداول البيانية"
7133
7134 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7135 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7136 msgstr "رسم[[mathematical]]"
7137
7138 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7139 msgid "Graph[[mathematical]]"
7140 msgstr "رسم بياني"
7141
7142 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7143 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7144 msgstr "قائمة الرسوم البيانية"
7145
7146 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7147 msgid "SupplementalInfo"
7148 msgstr ""
7149
7150 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7151 msgid "Supporting Information Available"
7152 msgstr "معلومات الدعم متاحة"
7153
7154 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7155 msgid "TOC entry"
7156 msgstr "مدخل جدول المحتويات"
7157
7158 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7159 msgid "Graphical TOC Entry"
7160 msgstr "مدخل جدول محتويات مصور"
7161
7162 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7163 msgid "Bibnote"
7164 msgstr ""
7165
7166 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7167 msgid "bibnote"
7168 msgstr ""
7169
7170 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7171 msgid "Chemistry"
7172 msgstr "كيمياء"
7173
7174 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7175 msgid "chemistry"
7176 msgstr "كيمياء"
7177
7178 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308 lib/languages:793
7179 msgid "Latin"
7180 msgstr "اللاتينية"
7181
7182 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7183 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7184 msgstr ""
7185
7186 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7187 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7188 msgid "Terms"
7189 msgstr "شروط"
7190
7191 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7192 msgid "General terms:"
7193 msgstr ""
7194
7195 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7196 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7197 msgstr ""
7198
7199 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7200 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7201 msgstr ""
7202
7203 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7204 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7205 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7206 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7207 msgid "Thanks"
7208 msgstr "الشكر"
7209
7210 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7211 msgid "Thanks: "
7212 msgstr "الشكر:"
7213
7214 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7215 #, fuzzy
7216 msgid "ACM Journal"
7217 msgstr "صحيفة R"
7218
7219 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7220 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7221 msgid "Preamble"
7222 msgstr "مقدمة"
7223
7224 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7225 msgid "Journal's Short Name: "
7226 msgstr ""
7227
7228 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7229 msgid "ACM Conference"
7230 msgstr "مؤتمر ACM"
7231
7232 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7233 msgid "Full name"
7234 msgstr "الاسم الكامل"
7235
7236 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7237 msgid "Venue"
7238 msgstr ""
7239
7240 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7241 msgid "Conference Name: "
7242 msgstr "اسم المؤتمر:"
7243
7244 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7245 msgid "Short title"
7246 msgstr "عنوان قصير"
7247
7248 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7249 msgid "Email address: "
7250 msgstr "البريد الالكتروني:"
7251
7252 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7253 msgid "ORCID"
7254 msgstr ""
7255
7256 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7257 msgid "ORCID: "
7258 msgstr ""
7259
7260 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7261 #, fuzzy
7262 msgid "Affiliation: "
7263 msgstr "الانتماء:"
7264
7265 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7266 #, fuzzy
7267 msgid "Additional Affiliation"
7268 msgstr "انتماء المؤلف"
7269
7270 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7271 #, fuzzy
7272 msgid "Additional Affiliation: "
7273 msgstr "انتماء المؤلف"
7274
7275 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7276 msgid "Position"
7277 msgstr "الموقع"
7278
7279 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7280 #: lib/layouts/paper.layout:163
7281 msgid "Institution"
7282 msgstr ""
7283
7284 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7285 msgid "Department"
7286 msgstr ""
7287
7288 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7289 msgid "Street Address"
7290 msgstr "عنوان الشارع"
7291
7292 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7294 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7295 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7296 msgid "City"
7297 msgstr "المدينة"
7298
7299 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7301 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7302 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7303 msgid "Country"
7304 msgstr "الدولة"
7305
7306 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7308 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7309 msgid "State"
7310 msgstr "المحافظة"
7311
7312 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7313 msgid "Postal Code"
7314 msgstr "الرمز البريدي"
7315
7316 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7317 msgid "TitleNote"
7318 msgstr "عنوان الملاحظة"
7319
7320 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7321 msgid "Title Note: "
7322 msgstr "عنوان الملاحظة:"
7323
7324 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7325 msgid "SubtitleNote"
7326 msgstr "ملاحظة عنوان جانبي"
7327
7328 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7329 msgid "Subtitle Note: "
7330 msgstr "ملاحظة عنوان جانبي:"
7331
7332 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7333 msgid "AuthorNote"
7334 msgstr "ملاحظة المؤلف"
7335
7336 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7337 msgid "Note: "
7338 msgstr "الملاحظة: "
7339
7340 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7341 #, fuzzy
7342 msgid "ACM Volume"
7343 msgstr "حجم"
7344
7345 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Volume: "
7348 msgstr "حجم"
7349
7350 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7351 msgid "ACM Number"
7352 msgstr "رقم ACM"
7353
7354 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7355 msgid "Number: "
7356 msgstr "رقم:"
7357
7358 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7359 msgid "ACM Article"
7360 msgstr "مقال ACM"
7361
7362 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7363 msgid "Article: "
7364 msgstr "المقال:"
7365
7366 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7367 #, fuzzy
7368 msgid "ACM Year"
7369 msgstr "عام"
7370
7371 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7372 msgid "Year: "
7373 msgstr "عام:"
7374
7375 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7376 #, fuzzy
7377 msgid "ACM Month"
7378 msgstr "شهر"
7379
7380 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7381 msgid "Month: "
7382 msgstr "الشهر:"
7383
7384 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7385 msgid "ACM Art Seq Num"
7386 msgstr ""
7387
7388 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7389 msgid "Article Sequential Number: "
7390 msgstr "رقم المقالة التسلسلي:"
7391
7392 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7393 msgid "ACM Submission ID"
7394 msgstr ""
7395
7396 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7397 msgid "Submission ID: "
7398 msgstr "معرف التسليم:"
7399
7400 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7401 msgid "ACM Price"
7402 msgstr ""
7403
7404 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7405 msgid "Price: "
7406 msgstr "السعر:"
7407
7408 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7409 msgid "ACM ISBN"
7410 msgstr ""
7411
7412 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7413 msgid "ISBN: "
7414 msgstr ""
7415
7416 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7417 msgid "ACM DOI"
7418 msgstr ""
7419
7420 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7421 msgid "ACM DOI: "
7422 msgstr ""
7423
7424 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7425 msgid "ACM Badge R"
7426 msgstr ""
7427
7428 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7429 msgid "ACM Badge R: "
7430 msgstr ""
7431
7432 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7433 msgid "ACM Badge L"
7434 msgstr ""
7435
7436 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7437 msgid "ACM Badge L: "
7438 msgstr ""
7439
7440 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7441 msgid "Start Page"
7442 msgstr "صفحة البدء"
7443
7444 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7445 msgid "Start Page: "
7446 msgstr "صفحة البداية:"
7447
7448 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7449 #, fuzzy
7450 msgid "Terms: "
7451 msgstr "شروط:"
7452
7453 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7454 msgid "Keywords: "
7455 msgstr "الكلمات المفتاحية:"
7456
7457 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7458 msgid "CCSXML"
7459 msgstr ""
7460
7461 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7462 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7463 msgstr ""
7464
7465 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7466 msgid "CCS Description"
7467 msgstr "وصف CCS"
7468
7469 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7470 msgid "Significance"
7471 msgstr ""
7472
7473 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7474 #, fuzzy
7475 msgid "Computing Classification Scheme: "
7476 msgstr "كود التصنيف"
7477
7478 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7479 msgid "Set Copyright"
7480 msgstr "تعيين حقوق النشر"
7481
7482 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7483 msgid "Set Copyright: "
7484 msgstr "تعيين حقوق النشر:"
7485
7486 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7487 msgid "Copyright Year"
7488 msgstr "عام النشر"
7489
7490 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7491 msgid "Copyright Year: "
7492 msgstr "عام النشر:"
7493
7494 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7495 msgid "Teaser Figure"
7496 msgstr "الشكل التشويقي"
7497
7498 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7499 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
7500 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7501 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7502 msgid "Received"
7503 msgstr ""
7504
7505 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7506 msgid "Stage"
7507 msgstr ""
7508
7509 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7510 msgid "Received: "
7511 msgstr ""
7512
7513 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7514 #, fuzzy
7515 msgid "ShortAuthors"
7516 msgstr "مؤلف قصير"
7517
7518 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7519 #, fuzzy
7520 msgid "Short authors: "
7521 msgstr "مؤلف قصير:"
7522
7523 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7524 msgid "Sidebar"
7525 msgstr "شريط جانبي"
7526
7527 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7528 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7529 msgstr ""
7530
7531 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7532 #, fuzzy
7533 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7534 msgstr "الملف الرئيسي فقط"
7535
7536 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1637
7537 #: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/sciposter.layout:109
7538 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7539 msgid "List of Figures"
7540 msgstr "قائمة الرسوم التوضيحية"
7541
7542 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7543 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7544 msgstr ""
7545
7546 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1624
7547 #: lib/layouts/powerdot.layout:514 lib/layouts/sciposter.layout:123
7548 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7549 msgid "List of Tables"
7550 msgstr "قائمة الجداول"
7551
7552 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7553 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31
7555 #: lib/layouts/theorems.inc:25
7556 msgid "Definitions & Theorems"
7557 msgstr "تعريف & Theorems"
7558
7559 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1250
7560 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67
7561 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7562 #: lib/layouts/theorems-named.module:21 lib/layouts/theorems-starred.inc:38
7563 #: lib/layouts/theorems.inc:37
7564 msgid "Additional Theorem Text"
7565 msgstr "نص النظرية الإضافي"
7566
7567 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1251
7568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68
7569 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
7570 #: lib/layouts/theorems-named.module:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:39
7571 #: lib/layouts/theorems.inc:38
7572 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7573 msgstr "نص إضافي ملحق برأس النظرية"
7574
7575 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7576 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7577 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7579 msgid "Theorem \\thetheorem."
7580 msgstr "نظرية \\thetheorem."
7581
7582 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
7583 #: lib/layouts/theorems.inc:79
7584 msgid "Corollary \\thetheorem."
7585 msgstr "لازمة \\thetheorem."
7586
7587 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
7588 #: lib/layouts/theorems.inc:97
7589 msgid "Lemma \\thetheorem."
7590 msgstr "قضية مساعدة \\thetheorem."
7591
7592 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
7593 #: lib/layouts/theorems.inc:115
7594 msgid "Proposition \\thetheorem."
7595 msgstr "اقتراح \\thetheorem."
7596
7597 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
7598 #: lib/layouts/theorems.inc:133
7599 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7600 msgstr "حدس \\thetheorem."
7601
7602 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
7603 #: lib/layouts/theorems.inc:169
7604 msgid "Definition \\thetheorem."
7605 msgstr "تعريف \\thetheorem."
7606
7607 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7608 #: lib/layouts/theorems.inc:193
7609 msgid "Example \\thetheorem."
7610 msgstr "مثال \\thetheorem."
7611
7612 #: lib/layouts/acmart.layout:628
7613 msgid "Print Only"
7614 msgstr "طباعة فقط"
7615
7616 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7617 msgid "Print version only"
7618 msgstr "اصدار الطباعة فقط"
7619
7620 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7621 msgid "Screen Only"
7622 msgstr "الشاشة فقط"
7623
7624 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7625 msgid "Screen version only"
7626 msgstr "اصدار الشاشة فقط"
7627
7628 #: lib/layouts/acmart.layout:644
7629 msgid "Anonymous Suppression"
7630 msgstr ""
7631
7632 #: lib/layouts/acmart.layout:647
7633 msgid "Non anonymous only"
7634 msgstr ""
7635
7636 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
7637 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350
7638 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/acmsiggraph.layout:306
7639 #: lib/layouts/agutex.layout:185 lib/layouts/apa.layout:234
7640 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:246
7641 #: lib/layouts/iopart.layout:260 lib/layouts/jasatex.layout:230
7642 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:215
7643 #: lib/layouts/revtex4.layout:243 lib/layouts/revtex4.layout:253
7644 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/sigplanconf.layout:230
7645 #: lib/layouts/spie.layout:91
7646 msgid "Acknowledgments"
7647 msgstr "اعترافات بالجميل"
7648
7649 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
7650 msgid "Grant Sponsor"
7651 msgstr ""
7652
7653 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
7654 msgid "Sponsor ID"
7655 msgstr ""
7656
7657 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
7658 msgid "Grant Number"
7659 msgstr "رقم المنحة"
7660
7661 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7662 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
7663 msgstr ""
7664
7665 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7666 msgid "TOG online ID"
7667 msgstr ""
7668
7669 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7670 msgid "Online ID:"
7671 msgstr ""
7672
7673 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7674 msgid "TOG volume"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7678 msgid "Volume number:"
7679 msgstr ""
7680
7681 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7682 msgid "TOG number"
7683 msgstr "رقم TOG"
7684
7685 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7686 msgid "Article number:"
7687 msgstr "رقم المقال:"
7688
7689 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
7690 msgid "Set copyright"
7691 msgstr "تعيين حقوق النشر"
7692
7693 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
7694 msgid "Copyright type:"
7695 msgstr "نوع حقوق النشر:"
7696
7697 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
7698 msgid "Copyright year"
7699 msgstr "عام حقوق النشر"
7700
7701 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
7702 msgid "Year of copyright:"
7703 msgstr "تاريخ حقوق النشر:"
7704
7705 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
7706 msgid "Conference info"
7707 msgstr "معلومات المؤتمر"
7708
7709 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7710 msgid "Conference info:"
7711 msgstr "معلومات المؤتمر:"
7712
7713 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
7714 msgid "Conference name"
7715 msgstr "اسم المؤتمر"
7716
7717 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
7718 msgid "ISBN"
7719 msgstr ""
7720
7721 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
7722 msgid "ISBN:"
7723 msgstr ""
7724
7725 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
7726 msgid "DOI"
7727 msgstr ""
7728
7729 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154
7730 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7731 msgid "Article DOI:"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7735 msgid "TOG article DOI"
7736 msgstr ""
7737
7738 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7739 msgid "PDF author"
7740 msgstr "مؤلف PDF"
7741
7742 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7743 msgid "PDF author:"
7744 msgstr "مؤلف PDF:"
7745
7746 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
7747 msgid "Keyword list"
7748 msgstr "قائمة الكلمات المفتاحية"
7749
7750 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
7751 msgid "Concept list"
7752 msgstr "قائمة المفاهيم"
7753
7754 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
7755 msgid "Print copyright"
7756 msgstr "طباعة حقوق النشر"
7757
7758 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7759 msgid "Teaser"
7760 msgstr ""
7761
7762 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7763 msgid "Teaser image:"
7764 msgstr ""
7765
7766 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7767 msgid "CR categories"
7768 msgstr "أصناف CR"
7769
7770 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7771 msgid "CR Categories:"
7772 msgstr "أصناف CR:"
7773
7774 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7775 msgid "CRcat"
7776 msgstr ""
7777
7778 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7779 msgid "CR category"
7780 msgstr "صنف CR"
7781
7782 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7783 msgid "CR-number"
7784 msgstr ""
7785
7786 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7787 msgid "Number of the category"
7788 msgstr "رقم الصنف"
7789
7790 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311
7791 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
7792 msgid "Subcategory"
7793 msgstr "صنف فرعي"
7794
7795 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
7796 msgid "Third-level"
7797 msgstr "المستوى-الثالث"
7798
7799 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
7800 msgid "Third-level of the category"
7801 msgstr "صنف من المستوى الثالث"
7802
7803 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
7804 msgid "ShortCite"
7805 msgstr "استشهاد قصير"
7806
7807 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
7808 msgid "Short cite"
7809 msgstr "استشهاد قصير"
7810
7811 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
7812 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7813 msgid "E-mail"
7814 msgstr "البريد الإلكتروني:"
7815
7816 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7817 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7818 msgstr ""
7819
7820 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7821 msgid "TOG project URL"
7822 msgstr "رابط مشروع TOG"
7823
7824 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7825 msgid "Project URL:"
7826 msgstr "رابط المشروع:"
7827
7828 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7829 msgid "TOG video URL"
7830 msgstr "رابط فيديو TOG"
7831
7832 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7833 msgid "Video URL:"
7834 msgstr "رابط الفيديو:"
7835
7836 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7837 msgid "TOG data URL"
7838 msgstr "رابط بيانات TOG"
7839
7840 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7841 msgid "Data URL:"
7842 msgstr "رابط البيانات:"
7843
7844 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7845 msgid "TOG code URL"
7846 msgstr "رابط كود TOG"
7847
7848 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7849 msgid "Code URL:"
7850 msgstr "رابط الكود:"
7851
7852 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7853 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7854 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGU, SGML Article)"
7855
7856 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7857 msgid "Articles (DocBook)"
7858 msgstr "مقالات (DocBook)"
7859
7860 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7861 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7862 msgid "Firstname"
7863 msgstr "الاسم الأول"
7864
7865 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7866 msgid "Fname"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7870 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7871 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
7872 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
7873 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
7874 msgid "Surname"
7875 msgstr "اللقب"
7876
7877 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7878 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7879 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7880 msgid "Literal"
7881 msgstr "حرفي"
7882
7883 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7884 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
7885 msgid "Emph"
7886 msgstr "مائل"
7887
7888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7889 msgid "Abbrev"
7890 msgstr "اختصار"
7891
7892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
7893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7894 msgid "Citation-number"
7895 msgstr "رقم-الاستشهاد"
7896
7897 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7898 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7899 msgid "Volume"
7900 msgstr "حجم"
7901
7902 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7903 msgid "Day"
7904 msgstr "يوم"
7905
7906 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7907 msgid "Month"
7908 msgstr "شهر"
7909
7910 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7911 msgid "Year"
7912 msgstr "عام"
7913
7914 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7915 msgid "Issue-number"
7916 msgstr "مخرج-الرقم"
7917
7918 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7919 msgid "Issue-day"
7920 msgstr "مخرج-اليوم"
7921
7922 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7923 msgid "Issue-months"
7924 msgstr "مخرج-الشهر"
7925
7926 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
7927 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
7928 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
7929 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
7930 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
7931 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7932 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7933 msgid "Part"
7934 msgstr "جزء"
7935
7936 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7937 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
7938 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
7939 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
7940 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
7941 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
7942 msgid "Chapter"
7943 msgstr "فصل"
7944
7945 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
7946 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
7947 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7948 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
7949 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
7950 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
7951 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
7952 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
7953 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
7954 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
7955 msgid "Paragraph"
7956 msgstr "فقرة"
7957
7958 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
7959 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7960 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101 lib/layouts/llncs.layout:85
7961 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/paper.layout:90
7962 #: lib/layouts/scrclass.inc:112 lib/layouts/stdsections.inc:150
7963 #: lib/layouts/svcommon.inc:234
7964 msgid "Subparagraph"
7965 msgstr "فقرة ثانوية"
7966
7967 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7968 msgid "Subsubparagraph"
7969 msgstr "فقرة تحت فرعية"
7970
7971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
7972 msgid "Header"
7973 msgstr "رأس"
7974
7975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7976 msgid "-- Header --"
7977 msgstr "-- رأس --"
7978
7979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7980 msgid "Special-section"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7984 msgid "Special-section:"
7985 msgstr ""
7986
7987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7988 msgid "AGU-journal"
7989 msgstr ""
7990
7991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7992 msgid "AGU-journal:"
7993 msgstr ""
7994
7995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7996 msgid "Citation-number:"
7997 msgstr "رقم-الاستشهاد:"
7998
7999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8000 msgid "AGU-volume"
8001 msgstr ""
8002
8003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8004 msgid "AGU-volume:"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8008 msgid "AGU-issue"
8009 msgstr ""
8010
8011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8012 msgid "AGU-issue:"
8013 msgstr ""
8014
8015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8016 msgid "Copyright:"
8017 msgstr "حقوق النشر:"
8018
8019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8020 msgid "Index-terms"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8024 msgid "Index-terms..."
8025 msgstr ""
8026
8027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8028 msgid "Index-term"
8029 msgstr ""
8030
8031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8032 msgid "Index-term:"
8033 msgstr ""
8034
8035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8036 msgid "Cross-term"
8037 msgstr ""
8038
8039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8040 msgid "Cross-term:"
8041 msgstr ""
8042
8043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8044 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
8045 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
8046 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
8047 msgid "Affiliation:"
8048 msgstr "الانتماء:"
8049
8050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8051 msgid "Supplementary"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8055 msgid "Supplementary..."
8056 msgstr ""
8057
8058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8059 msgid "Supp-note"
8060 msgstr ""
8061
8062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8063 msgid "Sup-mat-note:"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8067 msgid "Cite-other"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8071 msgid "Cite-other:"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8075 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8077 msgid "Name:"
8078 msgstr "الاسم:"
8079
8080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8081 #: lib/layouts/egs.layout:436
8082 msgid "Received:"
8083 msgstr ""
8084
8085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8087 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8088 msgid "Revised"
8089 msgstr "روجع"
8090
8091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8092 msgid "Revised:"
8093 msgstr "روجع:"
8094
8095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8096 #: lib/layouts/egs.layout:445
8097 msgid "Accepted"
8098 msgstr ""
8099
8100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8101 #: lib/layouts/egs.layout:458
8102 msgid "Accepted:"
8103 msgstr ""
8104
8105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8106 msgid "Ident-line"
8107 msgstr ""
8108
8109 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8110 msgid "Ident-line:"
8111 msgstr ""
8112
8113 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8114 msgid "Runhead"
8115 msgstr ""
8116
8117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8118 msgid "Runhead:"
8119 msgstr ""
8120
8121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8122 msgid "Published-online:"
8123 msgstr ""
8124
8125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:94
8126 msgid "Citation"
8127 msgstr "استشهاد"
8128
8129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8130 msgid "Citation:"
8131 msgstr "الاستشهاد:"
8132
8133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8134 msgid "Posting-order"
8135 msgstr ""
8136
8137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8138 msgid "Posting-order:"
8139 msgstr ""
8140
8141 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8142 msgid "AGU-pages"
8143 msgstr ""
8144
8145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8146 msgid "AGU-pages:"
8147 msgstr ""
8148
8149 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8150 msgid "Words"
8151 msgstr "كلمات"
8152
8153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8154 msgid "Words:"
8155 msgstr "الكلمات:"
8156
8157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8158 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8159 msgid "Figures"
8160 msgstr "رسوم توضيحية"
8161
8162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8163 msgid "Figures:"
8164 msgstr "الرسوم التوضيحية:"
8165
8166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8167 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8168 msgid "Tables"
8169 msgstr "جداول"
8170
8171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8172 msgid "Tables:"
8173 msgstr "الجداول:"
8174
8175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8176 msgid "Datasets"
8177 msgstr ""
8178
8179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8180 msgid "Datasets:"
8181 msgstr ""
8182
8183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8184 msgid "ISSN"
8185 msgstr "ISSN"
8186
8187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8188 msgid "CODEN"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8192 msgid "SS-Code"
8193 msgstr ""
8194
8195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8196 msgid "SS-Title"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8200 msgid "CCC-Code"
8201 msgstr "كود-CCC"
8202
8203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8204 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8205 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8206 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8207 msgid "Code"
8208 msgstr "كود"
8209
8210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8211 msgid "Dscr"
8212 msgstr "وصف"
8213
8214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8215 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8216 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8217 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8218 msgid "Keyword"
8219 msgstr "كلمة مفتاحية"
8220
8221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8222 msgid "Orgdiv"
8223 msgstr ""
8224
8225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8226 msgid "Orgname"
8227 msgstr "اسم المؤسسة"
8228
8229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8230 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8231 msgid "Street"
8232 msgstr "الشارع"
8233
8234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8235 msgid "Postcode"
8236 msgstr "الرمز البريدي"
8237
8238 #: lib/layouts/agums.layout:3
8239 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8240 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUPLUS Manuscript)"
8241
8242 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8243 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8244 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:604
8245 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8246 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8247 msgid "Section*"
8248 msgstr "قسم*"
8249
8250 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8251 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8252 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:624
8253 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8254 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8255 msgid "Subsection*"
8256 msgstr "قسم فرعي*"
8257
8258 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8259 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8260 msgid "Paragraph*"
8261 msgstr "فقرة*"
8262
8263 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8264 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8265 msgid "Left Header"
8266 msgstr "رأس يسار"
8267
8268 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8269 #: lib/layouts/foils.layout:195
8270 msgid "Left Header:"
8271 msgstr "الرأس الأيسر:"
8272
8273 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8274 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8275 msgid "Right Header"
8276 msgstr "رأس يمين"
8277
8278 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8279 #: lib/layouts/foils.layout:203
8280 msgid "Right Header:"
8281 msgstr "الرأس الأيمن:"
8282
8283 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8284 msgid "CCC"
8285 msgstr "CCC"
8286
8287 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8288 msgid "CCC code:"
8289 msgstr "كود CCC:"
8290
8291 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8292 msgid "PaperId"
8293 msgstr "رقم الوثيقة"
8294
8295 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8296 msgid "Paper Id:"
8297 msgstr "معرف الورقة:"
8298
8299 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8300 msgid "AuthorAddr"
8301 msgstr "عنوان المؤلف"
8302
8303 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8304 msgid "Author Address:"
8305 msgstr "عنوان المؤلف:"
8306
8307 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8308 msgid "SlugComment"
8309 msgstr ""
8310
8311 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8312 msgid "Slug Comment:"
8313 msgstr ""
8314
8315 #: lib/layouts/aguplus.inc:183
8316 msgid "Plates"
8317 msgstr "لوحات"
8318
8319 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8320 msgid "Planotables"
8321 msgstr "جدول طويل"
8322
8323 #: lib/layouts/aguplus.inc:188
8324 msgid "Plate"
8325 msgstr "لوحة"
8326
8327 #: lib/layouts/aguplus.inc:199
8328 msgid "Planotable"
8329 msgstr ""
8330
8331 #: lib/layouts/aguplus.inc:210 lib/layouts/beamer.layout:1619
8332 #: lib/layouts/powerdot.layout:507 lib/layouts/sciposter.layout:118
8333 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:101
8334 msgid "Table"
8335 msgstr "جدول"
8336
8337 #: lib/layouts/aguplus.inc:211
8338 msgid "table"
8339 msgstr "جدول"
8340
8341 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8342 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8343 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUTeX)"
8344
8345 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8346 msgid "Authors"
8347 msgstr "المؤلفون"
8348
8349 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8350 msgid "Affiliation Mark"
8351 msgstr "علامة الانتماء"
8352
8353 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8354 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8355 msgstr ""
8356
8357 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8358 msgid "Author affiliation:"
8359 msgstr "انتماء المؤلف:"
8360
8361 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8362 msgid "Acknowledgments."
8363 msgstr "اعتراف بالجميل."
8364
8365 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8366 msgid "Algorithm2e"
8367 msgstr "Algorithm2e"
8368
8369 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8370 msgid ""
8371 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-brewed "
8372 "algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the algorithm."
8373 msgstr ""
8374
8375 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:548
8376 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8377 msgid "List of Algorithms"
8378 msgstr "قائمة الخوارزميات"
8379
8380 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8381 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8382 msgstr "مقال الجمعية الرياضية الأمريكية (AMS)"
8383
8384 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8385 msgid "SpecialSection"
8386 msgstr "قسم مخصص"
8387
8388 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8389 msgid "SpecialSection*"
8390 msgstr "قسم مخصص*"
8391
8392 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8393 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8394 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8395 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8396 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8397 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8398 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8399 msgid "Unnumbered"
8400 msgstr "غير مرقم"
8401
8402 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8403 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8404 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8405 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8406 msgid "Subsubsection*"
8407 msgstr "قسم تحت فرعي*"
8408
8409 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8410 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8411 msgstr "كتاب جمعية الرياضيات الأمريكية (AMS)"
8412
8413 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8414 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8415 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
8416 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
8417 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
8418 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8419 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8420 msgid "Books"
8421 msgstr "الكتب"
8422
8423 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8424 msgid "Chapter Exercises"
8425 msgstr "تمارين على الفصل"
8426
8427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8428 msgid "Short title which appears in the running headers"
8429 msgstr "عنوان قصير كما يظهر في الرأس"
8430
8431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8432 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8433 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8434 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8436 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8437 msgid "Date:"
8438 msgstr "التاريخ:"
8439
8440 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8441 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8442 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8443 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8444 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8445 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8447 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8448 msgid "Address:"
8449 msgstr "عنوان المنزل:"
8450
8451 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8452 msgid "Current Address"
8453 msgstr "عنوان المنزل الحالي"
8454
8455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8456 msgid "Current address:"
8457 msgstr "عنوان المنزل الحالي:"
8458
8459 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8460 msgid "E-mail address:"
8461 msgstr "عنوان البريد الالكتروني:"
8462
8463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8464 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8465 msgid "URL:"
8466 msgstr "الربط:"
8467
8468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8469 msgid "Key words and phrases:"
8470 msgstr "الكلمات و العبارات المفتاحية:"
8471
8472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8473 msgid "Thanks:"
8474 msgstr "شكر:"
8475
8476 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8477 msgid "Dedicatory"
8478 msgstr "الإهداء"
8479
8480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8481 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8482 msgid "Dedication:"
8483 msgstr "الإهداء:"
8484
8485 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8486 msgid "Translator"
8487 msgstr "المترجم"
8488
8489 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8490 msgid "Translator:"
8491 msgstr "المترجم:"
8492
8493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8494 msgid "Subjectclass"
8495 msgstr "نوع الموضوع"
8496
8497 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8498 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8499 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
8500
8501 #: lib/layouts/apa.layout:3
8502 msgid "American Psychological Association (APA)"
8503 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأمريكية (APA)"
8504
8505 #: lib/layouts/apa.layout:54
8506 msgid "RightHeader"
8507 msgstr "رأس يمين"
8508
8509 #: lib/layouts/apa.layout:63
8510 msgid "Right header:"
8511 msgstr "رأس يمين:"
8512
8513 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8514 msgid "Abstract:"
8515 msgstr "خلاصة:"
8516
8517 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8518 msgid "Short title:"
8519 msgstr "عنوان قصير:"
8520
8521 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8522 msgid "TwoAuthors"
8523 msgstr "مؤلفان"
8524
8525 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8526 msgid "ThreeAuthors"
8527 msgstr "ثلاثة مؤلفين"
8528
8529 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8530 msgid "FourAuthors"
8531 msgstr "اربعة مؤلفين"
8532
8533 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8534 msgid "TwoAffiliations"
8535 msgstr "انتماءين:"
8536
8537 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8538 msgid "ThreeAffiliations"
8539 msgstr "ثلاثة منتمين"
8540
8541 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8542 msgid "FourAffiliations"
8543 msgstr "أربعة منتمين"
8544
8545 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8546 msgid "Acknowledgements:"
8547 msgstr "الاعترافات:"
8548
8549 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8550 msgid "ThickLine"
8551 msgstr "خط رفيع"
8552
8553 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8554 msgid "Centered"
8555 msgstr "توسيط"
8556
8557 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8558 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
8559 msgid "standard"
8560 msgstr "قياسي"
8561
8562 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358 lib/layouts/scrclass.inc:285
8563 #: lib/layouts/scrclass.inc:308 lib/layouts/stdinsets.inc:645
8564 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8565 msgstr "الفصل كما يظهر في قائمة الصور/الجداول"
8566
8567 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8568 msgid "FitFigure"
8569 msgstr "ملائمة الرسم التوضيحي"
8570
8571 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8572 msgid "FitBitmap"
8573 msgstr "ملائمة الصورة"
8574
8575 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399 lib/layouts/apa6.layout:475
8576 #: lib/layouts/apa6.layout:500 lib/layouts/beamer.layout:93
8577 #: lib/layouts/beamer.layout:133 lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8578 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8579 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8580 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8581 msgid "Custom Item|s"
8582 msgstr "مادة مخصصة|s"
8583
8584 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400 lib/layouts/apa6.layout:476
8585 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:94
8586 #: lib/layouts/beamer.layout:134 lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8587 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8588 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8589 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8590 msgid "A customized item string"
8591 msgstr ""
8592
8593 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8594 msgid "Seriate"
8595 msgstr "سَلسٍل"
8596
8597 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423 lib/layouts/apa6.layout:523
8598 #: lib/layouts/apa6.layout:524 lib/layouts/stdcounters.inc:48
8599 msgid "(\\alph{enumii})"
8600 msgstr "(\\alph{enumii})"
8601
8602 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8603 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8604 msgstr ""
8605
8606 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8607 msgid "FiveAuthors"
8608 msgstr "خمس مؤلفين"
8609
8610 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8611 msgid "SixAuthors"
8612 msgstr "ستة مؤلفين"
8613
8614 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8615 msgid "LeftHeader"
8616 msgstr "رأس أيسر"
8617
8618 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8619 msgid "Left header:"
8620 msgstr "الرأس الأيسر:"
8621
8622 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8623 msgid "FiveAffiliations"
8624 msgstr "خمسة منتمين"
8625
8626 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8627 msgid "SixAffiliations"
8628 msgstr "ستة منتمين"
8629
8630 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1566
8631 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8632 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:372
8633 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
8640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
8641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
8642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
8643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
8644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8652 msgid "Note"
8653 msgstr "ملاحظة"
8654
8655 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8656 msgid "Author Note:"
8657 msgstr "ملاحظة المؤلف:"
8658
8659 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8660 msgid "Journal"
8661 msgstr "صحيفة"
8662
8663 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8664 msgid "CopNum"
8665 msgstr ""
8666
8667 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8668 msgid "*"
8669 msgstr "*"
8670
8671 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8672 msgid "Arabic Article"
8673 msgstr "مقال عربي"
8674
8675 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8676 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8677 msgstr "مقال Beamer (نوع قياسي)"
8678
8679 #: lib/layouts/article.layout:3
8680 msgid "Article (Standard Class)"
8681 msgstr "مقالة (نوع قياسي)"
8682
8683 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8684 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8685 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
8686 msgid "Part*"
8687 msgstr "جزء*"
8688
8689 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8690 msgid "Beamer"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
8694 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
8695 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
8696 msgid "Presentations"
8697 msgstr "عروض تقديمية"
8698
8699 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
8700 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
8701 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
8702 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
8703 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1155
8704 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/beamer.layout:1207
8705 #: lib/layouts/beamer.layout:1370
8706 msgid "Overlay Specifications|v"
8707 msgstr "مواصفات التراكب|v"
8708
8709 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
8710 #: lib/layouts/beamer.layout:165
8711 msgid "Overlay specifications for this list"
8712 msgstr ""
8713
8714 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
8715 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
8716 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8717 msgid "Item Overlay Specifications"
8718 msgstr ""
8719
8720 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
8721 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
8722 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
8723 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
8724 #: lib/layouts/beamer.layout:1154 lib/layouts/beamer.layout:1179
8725 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/beamer.layout:1369
8726 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8727 msgid "On Slide"
8728 msgstr "على الشريحة"
8729
8730 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
8731 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
8732 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8733 msgid "Overlay specifications for this item"
8734 msgstr ""
8735
8736 #: lib/layouts/beamer.layout:129
8737 msgid "Mini Template"
8738 msgstr "قالب صغير"
8739
8740 #: lib/layouts/beamer.layout:130
8741 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: lib/layouts/beamer.layout:171
8745 msgid "Longest label|s"
8746 msgstr "ملصق طويل|s"
8747
8748 #: lib/layouts/beamer.layout:172
8749 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8750 msgstr ""
8751
8752 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
8753 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
8754 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8755 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
8756 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8757 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
8758 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
8759 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
8760 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
8761 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
8762 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
8763 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
8764 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
8765 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8766 msgid "Sectioning"
8767 msgstr "التقسيم"
8768
8769 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
8770 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
8771 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
8772 #: lib/layouts/beamer.layout:420
8773 msgid "Mode"
8774 msgstr "نظام"
8775
8776 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
8777 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
8778 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
8779 #: lib/layouts/beamer.layout:421
8780 msgid "Mode Specification|S"
8781 msgstr ""
8782
8783 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
8784 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
8785 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
8786 #: lib/layouts/beamer.layout:422
8787 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8788 msgstr "تحديد في أي نظام (مقال, عرض تقديمي الخ.) هذا الرأس سيظهر"
8789
8790 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
8791 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
8792 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8793 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8794 msgstr "الجزء الذي يظهر في جدول المحتويات/ الرأس"
8795
8796 #: lib/layouts/beamer.layout:260
8797 msgid "Section \\arabic{section}"
8798 msgstr "قسم \\arabic{section}"
8799
8800 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
8801 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
8802 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
8803 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8804 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات/ والرأس"
8805
8806 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
8807 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8808 msgid "\\Alph{section}"
8809 msgstr "\\Alph{section}"
8810
8811 #: lib/layouts/beamer.layout:322
8812 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8813 msgstr "قسم فرعي \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8814
8815 #: lib/layouts/beamer.layout:334
8816 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8817 msgstr "القسم الفرعي الذي يظهر في جدول المحتويات/ الرأس"
8818
8819 #: lib/layouts/beamer.layout:346
8820 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8821 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8822
8823 #: lib/layouts/beamer.layout:384
8824 msgid "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8825 msgstr "قسم تحت فرعي \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8826
8827 #: lib/layouts/beamer.layout:396
8828 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8829 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات/الرأس"
8830
8831 #: lib/layouts/beamer.layout:408
8832 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8833 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8834
8835 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
8836 msgid "Frame"
8837 msgstr "إطار"
8838
8839 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
8840 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
8841 msgid "Frames"
8842 msgstr "الإطارات"
8843
8844 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
8845 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1393
8846 #: lib/layouts/beamer.layout:1412 lib/layouts/beamer.layout:1431
8847 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1469
8848 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
8849 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
8850 #: lib/layouts/beamer.layout:1574 lib/layouts/pdfform.module:123
8851 msgid "Action"
8852 msgstr "التأثير"
8853
8854 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
8855 msgid "Overlay specifications for this frame"
8856 msgstr ""
8857
8858 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
8859 msgid "Default Overlay Specifications"
8860 msgstr ""
8861
8862 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
8863 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8864 msgstr ""
8865
8866 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
8867 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
8868 msgid "Frame Options"
8869 msgstr "خيارات الإطار"
8870
8871 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
8872 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
8873 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
8874 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8875 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8876 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
8877 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
8878 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
8879 msgid "Options"
8880 msgstr "خيارات"
8881
8882 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
8883 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
8884 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8885 msgstr "خيارات (انظر دليل beamer)"
8886
8887 #: lib/layouts/beamer.layout:478
8888 msgid "Frame Title"
8889 msgstr "عنوان الإطار"
8890
8891 #: lib/layouts/beamer.layout:479
8892 msgid "Enter the frame title here"
8893 msgstr "ادخل عنوان الإطار هنا"
8894
8895 #: lib/layouts/beamer.layout:498
8896 msgid "PlainFrame"
8897 msgstr "إطار بسيط"
8898
8899 #: lib/layouts/beamer.layout:500
8900 msgid "Frame (plain)"
8901 msgstr "إطار (بسيط)"
8902
8903 #: lib/layouts/beamer.layout:509
8904 msgid "FragileFrame"
8905 msgstr "إطار رفيع"
8906
8907 #: lib/layouts/beamer.layout:511
8908 msgid "Frame (fragile)"
8909 msgstr "إطار (رفيع)"
8910
8911 #: lib/layouts/beamer.layout:520
8912 msgid "AgainFrame"
8913 msgstr "إطار مكرر"
8914
8915 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
8916 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
8917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
8918 msgid "Slide"
8919 msgstr "شريحة"
8920
8921 #: lib/layouts/beamer.layout:555
8922 msgid "Repeat frame with label"
8923 msgstr "تكرار الإطار مع الملصق"
8924
8925 #: lib/layouts/beamer.layout:567
8926 msgid "FrameTitle"
8927 msgstr "عنوان الإطار"
8928
8929 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
8930 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
8931 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1156
8932 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
8933 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1371
8934 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1414
8935 #: lib/layouts/beamer.layout:1433 lib/layouts/beamer.layout:1452
8936 #: lib/layouts/beamer.layout:1471 lib/layouts/beamer.layout:1491
8937 #: lib/layouts/beamer.layout:1511 lib/layouts/beamer.layout:1531
8938 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/beamer.layout:1576
8939 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8940 msgstr ""
8941
8942 #: lib/layouts/beamer.layout:592
8943 msgid "Short Frame Title|S"
8944 msgstr "عنوان إطار قصير|S"
8945
8946 #: lib/layouts/beamer.layout:593
8947 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8948 msgstr "نموذج قصير لعنوان الإطار يستخدم في بعض الأنساق"
8949
8950 #: lib/layouts/beamer.layout:598
8951 msgid "FrameSubtitle"
8952 msgstr "إطار عنوان فرعي"
8953
8954 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
8955 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
8956 msgid "Column"
8957 msgstr "عمود"
8958
8959 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
8960 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
8961 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
8962 msgid "Columns"
8963 msgstr "اعمدة"
8964
8965 #: lib/layouts/beamer.layout:641
8966 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8967 msgstr ""
8968
8969 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:458
8970 msgid "Column Options"
8971 msgstr "إعدادات العمود"
8972
8973 #: lib/layouts/beamer.layout:646
8974 msgid "Column options (see beamer manual)"
8975 msgstr "خيارات العمود (انظر دليل beamer)"
8976
8977 #: lib/layouts/beamer.layout:669
8978 msgid "Column Placement Options"
8979 msgstr "خيارات متقدمة للعمود"
8980
8981 #: lib/layouts/beamer.layout:670
8982 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8983 msgstr "خيارات موضع العمود (t, T, c, b)"
8984
8985 #: lib/layouts/beamer.layout:687
8986 msgid "ColumnsCenterAligned"
8987 msgstr "توسيط العمود"
8988
8989 #: lib/layouts/beamer.layout:690
8990 msgid "Columns (center aligned)"
8991 msgstr "العمود (محاذاة للوسط)"
8992
8993 #: lib/layouts/beamer.layout:695
8994 msgid "ColumnsTopAligned"
8995 msgstr "محاذاة العمود للأعلى"
8996
8997 #: lib/layouts/beamer.layout:698
8998 msgid "Columns (top aligned)"
8999 msgstr "الأعمدة (محاذاة للأعلى)"
9000
9001 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:472
9002 msgid "Pause"
9003 msgstr "انتظار"
9004
9005 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9006 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9007 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:473
9008 msgid "Overlays"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:479
9012 msgid "Pause number"
9013 msgstr "رقم التوقف"
9014
9015 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9016 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9017 msgstr ""
9018
9019 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:491
9020 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9021 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9022
9023 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9024 msgid "Overprint"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9028 msgid "Overprint Area Width"
9029 msgstr ""
9030
9031 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9032 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9033 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9034 msgid "Width"
9035 msgstr "العرض"
9036
9037 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9038 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9042 msgid "OverlayArea"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9046 msgid "Overlayarea"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9050 msgid "Overlay Area Width"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9054 msgid "The width of the overlay area"
9055 msgstr "عرض مساحة الطباعة"
9056
9057 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9058 msgid "Overlay Area Height"
9059 msgstr ""
9060
9061 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9062 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9063 msgid "Height"
9064 msgstr "الارتفاع"
9065
9066 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9067 msgid "The height of the overlay area"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1480
9071 #: lib/layouts/beamer.layout:1482 lib/layouts/powerdot.layout:606
9072 msgid "Uncover"
9073 msgstr "إكشف"
9074
9075 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9076 msgid "Uncovered on slides"
9077 msgstr "إكشف الشرائح"
9078
9079 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1460
9080 #: lib/layouts/beamer.layout:1462 lib/layouts/powerdot.layout:612
9081 msgid "Only"
9082 msgstr "فقط"
9083
9084 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9085 msgid "Only on slides"
9086 msgstr "على الشرائح فقط"
9087
9088 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9089 msgid "Block"
9090 msgstr "الكتلة"
9091
9092 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9093 msgid "Blocks"
9094 msgstr "الكتل"
9095
9096 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9097 msgid "Block:"
9098 msgstr "الكتلة:"
9099
9100 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9101 msgid "Action Specification|S"
9102 msgstr "تخصيص تأثير|S"
9103
9104 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9105 msgid "Block Title"
9106 msgstr "عنوان الكتلة"
9107
9108 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9109 msgid "Enter the block title here"
9110 msgstr "كتابة عنوان الكتلة هنا"
9111
9112 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9113 msgid "ExampleBlock"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9117 msgid "Example Block:"
9118 msgstr ""
9119
9120 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9121 msgid "AlertBlock"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9125 msgid "Alert Block:"
9126 msgstr ""
9127
9128 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9129 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9130 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9131 msgid "Titling"
9132 msgstr "عنونة"
9133
9134 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9135 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9136 msgstr "مختصر العنوان كما سيظهر في الشريط/العلوي"
9137
9138 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9139 msgid "Title (Plain Frame)"
9140 msgstr "عنوان (إطار بسيط)"
9141
9142 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9143 msgid "Short Subtitle|S"
9144 msgstr "عنوان فرعي قصير|S"
9145
9146 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9147 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9148 msgstr "العنوان الفرعي كما سيظهر في الشريط/الرأس"
9149
9150 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9151 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9152 msgstr "مختصر المؤلف الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
9153
9154 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9155 msgid "Short Institute|S"
9156 msgstr "مختصر المنصب|S"
9157
9158 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9159 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9160 msgstr "مختصر المنصب الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
9161
9162 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9163 msgid "InstituteMark"
9164 msgstr "علامة إستهلال"
9165
9166 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9167 msgid "Short Date|S"
9168 msgstr "تاريخ قصير|S"
9169
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9171 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9172 msgstr "مختصر التاريخ الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
9173
9174 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9175 msgid "TitleGraphic"
9176 msgstr "صورة عنوان"
9177
9178 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9179 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:380
9180 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9181 msgid "Quotation"
9182 msgstr "اقتباس طويل"
9183
9184 #: lib/layouts/beamer.layout:1163 lib/layouts/egs.layout:121
9185 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:402
9186 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9187 msgid "Quote"
9188 msgstr "اقتباس قصير"
9189
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/egs.layout:224
9191 #: lib/layouts/powerdot.layout:422 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9192 msgid "Verse"
9193 msgstr "شعر"
9194
9195 #: lib/layouts/beamer.layout:1230 lib/layouts/foils.layout:316
9196 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9197 msgid "Corollary."
9198 msgstr "اللازمة."
9199
9200 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9201 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9202 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9204 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
9206 msgid "Action Specifications|S"
9207 msgstr "تخصيص تأثير|S"
9208
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:1261 lib/layouts/foils.layout:330
9210 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9211 msgid "Definition."
9212 msgstr "تعريف."
9213
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:1264
9215 msgid "Definitions"
9216 msgstr "تعريفات"
9217
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:1267
9219 msgid "Definitions."
9220 msgstr "تعريفات."
9221
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:1273 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9223 msgid "Example."
9224 msgstr "مثال."
9225
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:1280
9227 msgid "Examples"
9228 msgstr "امثلة"
9229
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:1283
9231 msgid "Examples."
9232 msgstr "امثلة."
9233
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:1286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9236 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9237 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9238 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
9239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
9240 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
9241 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9242 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94 lib/layouts/theorems-starred.inc:150
9243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:153 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9244 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9246 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9247 msgid "Fact"
9248 msgstr "حقيقة"
9249
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:1289 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9251 msgid "Fact."
9252 msgstr "حقيقة."
9253
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/foils.layout:309
9255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9256 msgid "Lemma."
9257 msgstr "قضية مساعدة."
9258
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/foils.layout:302
9260 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9261 msgid "Theorem."
9262 msgstr "نظرية."
9263
9264 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9265 #: lib/layouts/egs.layout:658 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9266 msgid "LyX-Code"
9267 msgstr "كود-ليك"
9268
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:1349
9270 msgid "NoteItem"
9271 msgstr "ملاحظة"
9272
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1386 src/Font.cpp:65
9274 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9275 msgid "Bold"
9276 msgstr "ثخين"
9277
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/ectaart.layout:146
9279 msgid "Emphasize"
9280 msgstr "حجم الميل"
9281
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:1405
9283 msgid "Emph."
9284 msgstr "مائل."
9285
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1424
9287 msgid "Alert"
9288 msgstr "تحذير"
9289
9290 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
9291 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9292 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9293 msgid "Structure"
9294 msgstr "بنية"
9295
9296 #: lib/layouts/beamer.layout:1500 lib/layouts/beamer.layout:1502
9297 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
9298 msgid "Visible"
9299 msgstr "نص مرئي"
9300
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/beamer.layout:1522
9302 msgid "Invisible"
9303 msgstr "نص غير مرئي"
9304
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:1540 lib/layouts/beamer.layout:1542
9306 msgid "Alternative"
9307 msgstr "بديل"
9308
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:1557
9310 msgid "Default Text"
9311 msgstr "النص الافتراضي|ا"
9312
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9314 msgid "Enter the default text here"
9315 msgstr "كتابة النص الافتراضي هنا"
9316
9317 #: lib/layouts/beamer.layout:1564
9318 msgid "Beamer Note"
9319 msgstr "ملاحظة Beamer"
9320
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:1582
9322 msgid "Note Options"
9323 msgstr "خيارات الملاحظة"
9324
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
9326 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9327 msgstr "تعيين خيارات الملاحظة (انظر دليل beamer)"
9328
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:1588
9330 msgid "ArticleMode"
9331 msgstr "نظام مقالة"
9332
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
9334 msgid "Article"
9335 msgstr "مقال"
9336
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
9338 msgid "PresentationMode"
9339 msgstr "نظام العرض التقديمي"
9340
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
9342 msgid "Presentation"
9343 msgstr "عرض تقديمي"
9344
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:1632 lib/layouts/powerdot.layout:524
9346 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9347 msgid "Figure"
9348 msgstr "رسم توضيحي"
9349
9350 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9351 msgid "Beamerposter"
9352 msgstr "Beamerposter"
9353
9354 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9355 msgid "Multilingual Captions"
9356 msgstr "تعليق متعدد اللغات"
9357
9358 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9359 msgid ""
9360 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see the "
9361 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9362 msgstr ""
9363
9364 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9365 msgid "Caption setup"
9366 msgstr "إعداد الشرح"
9367
9368 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9369 msgid "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9370 msgstr ""
9371
9372 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9373 msgid "Caption setup:"
9374 msgstr "إعداد التعليق:"
9375
9376 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9377 msgid "Bicaption"
9378 msgstr ""
9379
9380 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9381 msgid "bilingual"
9382 msgstr "ثنائي اللغة"
9383
9384 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9385 msgid "Main Language Short Title"
9386 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية"
9387
9388 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9389 msgid "Short title for the main(document) language"
9390 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية (للمستند)"
9391
9392 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9393 msgid "Main Language Text"
9394 msgstr "اللغة الرئيسية للنص"
9395
9396 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9397 msgid "Text in the main(document) language"
9398 msgstr "لغة النص في (المستند) الرئيسي"
9399
9400 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9401 msgid "Second Language Short Title"
9402 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
9403
9404 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9405 msgid "Short title for the second language"
9406 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
9407
9408 #: lib/layouts/book.layout:3
9409 msgid "Book (Standard Class)"
9410 msgstr "كتاب (نوع قياسي)"
9411
9412 #: lib/layouts/braille.module:2
9413 msgid "Braille"
9414 msgstr "برايل"
9415
9416 #: lib/layouts/braille.module:6
9417 msgid ""
9418 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in "
9419 "examples."
9420 msgstr ""
9421 "تحديد وحدة برايل معدة للطباعة. للمزيد من التفاصيل انظر  Braille.lyx في الأمثلة."
9422
9423 #: lib/layouts/braille.module:22
9424 msgid "Braille (default)"
9425 msgstr "برايل (افتراضي)"
9426
9427 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9428 msgid "Braille:"
9429 msgstr "برايل:"
9430
9431 #: lib/layouts/braille.module:45
9432 msgid "Braille (textsize)"
9433 msgstr "برايل (حجم الخط)"
9434
9435 #: lib/layouts/braille.module:68
9436 msgid "Braille (dots on)"
9437 msgstr "برايل (dots on)"
9438
9439 #: lib/layouts/braille.module:83
9440 msgid "Braille_dots_on"
9441 msgstr "Braille_dots_on"
9442
9443 #: lib/layouts/braille.module:92
9444 msgid "Braille (dots off)"
9445 msgstr "برايل (dots off)"
9446
9447 #: lib/layouts/braille.module:107
9448 msgid "Braille_dots_off"
9449 msgstr "Braille_dots_off"
9450
9451 #: lib/layouts/braille.module:116
9452 msgid "Braille (mirror on)"
9453 msgstr "برايل (mirror on)"
9454
9455 #: lib/layouts/braille.module:131
9456 msgid "Braille_mirror_on"
9457 msgstr "Braille_mirror_on"
9458
9459 #: lib/layouts/braille.module:140
9460 msgid "Braille (mirror off)"
9461 msgstr "برايل (mirror off)"
9462
9463 #: lib/layouts/braille.module:155
9464 msgid "Braille_mirror_off"
9465 msgstr "Braille_mirror_off"
9466
9467 #: lib/layouts/braille.module:163
9468 msgid "Braillebox"
9469 msgstr "صندوق برايل"
9470
9471 #: lib/layouts/braille.module:167
9472 msgid "Braille box"
9473 msgstr "صندوق برايل"
9474
9475 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9476 msgid "Broadway"
9477 msgstr ""
9478
9479 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9480 msgid "Scripts"
9481 msgstr "اكواد"
9482
9483 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9484 msgid "Dialogue"
9485 msgstr "محادثة"
9486
9487 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9488 msgid "Narrative"
9489 msgstr "رواية"
9490
9491 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9492 msgid "ACT"
9493 msgstr "ACT"
9494
9495 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9496 msgid "ACT \\arabic{act}"
9497 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9498
9499 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9500 msgid "SCENE"
9501 msgstr "SCENE"
9502
9503 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9504 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9505 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
9506
9507 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9508 msgid "SCENE*"
9509 msgstr "SCENE*"
9510
9511 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9512 msgid "AT RISE:"
9513 msgstr "AT RISE:"
9514
9515 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9516 msgid "Speaker"
9517 msgstr "متحدث"
9518
9519 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9520 msgid "Parenthetical"
9521 msgstr "جملة معترضة"
9522
9523 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9524 msgid "("
9525 msgstr "("
9526
9527 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9528 msgid ")"
9529 msgstr ")"
9530
9531 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9532 msgid "CURTAIN"
9533 msgstr ""
9534
9535 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9536 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9537 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9538 msgid "Right Address"
9539 msgstr "عنوان مكان يمين"
9540
9541 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9542 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9543 msgstr "مقال ياباني (BXJS Class)"
9544
9545 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9546 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9547 msgstr "كتاب ياباني (BXJS )"
9548
9549 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9550 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9551 msgstr "تقرير ياباني (نوع BXJS)"
9552
9553 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9554 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9555 msgstr "Japanese Slide (BXJS Class)"
9556
9557 #: lib/layouts/changebars.module:2
9558 msgid "Change bars"
9559 msgstr "تغيير الشريط"
9560
9561 #: lib/layouts/changebars.module:7
9562 msgid ""
9563 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when change "
9564 "tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9565 msgstr ""
9566
9567 #: lib/layouts/chess.layout:3
9568 msgid "Chess"
9569 msgstr ""
9570
9571 #: lib/layouts/chess.layout:36
9572 msgid "Mainline"
9573 msgstr ""
9574
9575 #: lib/layouts/chess.layout:43
9576 msgid "Mainline:"
9577 msgstr ""
9578
9579 #: lib/layouts/chess.layout:62
9580 msgid "Variation"
9581 msgstr ""
9582
9583 #: lib/layouts/chess.layout:66
9584 msgid "Variation:"
9585 msgstr ""
9586
9587 #: lib/layouts/chess.layout:72
9588 msgid "SubVariation"
9589 msgstr ""
9590
9591 #: lib/layouts/chess.layout:75
9592 msgid "Subvariation:"
9593 msgstr ""
9594
9595 #: lib/layouts/chess.layout:81
9596 msgid "SubVariation2"
9597 msgstr ""
9598
9599 #: lib/layouts/chess.layout:84
9600 msgid "Subvariation(2):"
9601 msgstr ""
9602
9603 #: lib/layouts/chess.layout:90
9604 msgid "SubVariation3"
9605 msgstr ""
9606
9607 #: lib/layouts/chess.layout:93
9608 msgid "Subvariation(3):"
9609 msgstr ""
9610
9611 #: lib/layouts/chess.layout:99
9612 msgid "SubVariation4"
9613 msgstr ""
9614
9615 #: lib/layouts/chess.layout:102
9616 msgid "Subvariation(4):"
9617 msgstr ""
9618
9619 #: lib/layouts/chess.layout:108
9620 msgid "SubVariation5"
9621 msgstr ""
9622
9623 #: lib/layouts/chess.layout:111
9624 msgid "Subvariation(5):"
9625 msgstr ""
9626
9627 #: lib/layouts/chess.layout:118
9628 msgid "HideMoves"
9629 msgstr ""
9630
9631 #: lib/layouts/chess.layout:123
9632 msgid "HideMoves:"
9633 msgstr ""
9634
9635 #: lib/layouts/chess.layout:128
9636 msgid "ChessBoard"
9637 msgstr "لوحة شطرنج"
9638
9639 #: lib/layouts/chess.layout:132
9640 msgid "[chessboard]"
9641 msgstr "[لوحة شطرنج]"
9642
9643 #: lib/layouts/chess.layout:141
9644 msgid "BoardCentered"
9645 msgstr "توسيط اللوحة"
9646
9647 #: lib/layouts/chess.layout:146
9648 msgid "[centered board]"
9649 msgstr "[توسيط اللوحة]"
9650
9651 #: lib/layouts/chess.layout:156
9652 msgid "HighLight"
9653 msgstr "تظليل:"
9654
9655 #: lib/layouts/chess.layout:161
9656 msgid "Highlights:"
9657 msgstr "التظليل:"
9658
9659 #: lib/layouts/chess.layout:176
9660 msgid "Arrow"
9661 msgstr "سهم"
9662
9663 #: lib/layouts/chess.layout:181
9664 msgid "Arrow:"
9665 msgstr "السهم:"
9666
9667 #: lib/layouts/chess.layout:187
9668 msgid "KnightMove"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: lib/layouts/chess.layout:192
9672 msgid "KnightMove:"
9673 msgstr ""
9674
9675 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9676 msgid "Springer cl2emult"
9677 msgstr ""
9678
9679 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9680 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9681 msgstr "مقال صيني (CTeX)"
9682
9683 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9684 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9685 msgstr "كتاب صيني (CTeX)"
9686
9687 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9688 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9689 msgstr "تقرير صيني (CTeX)"
9690
9691 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9692 msgid "Custom Header/Footerlines"
9693 msgstr "رأس/تذييل مخصص"
9694
9695 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9696 msgid ""
9697 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this module you "
9698 "must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page Layout to "
9699 "'fancy'!"
9700 msgstr ""
9701
9702 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9703 msgid "Header/Footer"
9704 msgstr "رأس/تذييل"
9705
9706 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9707 msgid "Even Header"
9708 msgstr "رأس زوجي"
9709
9710 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9711 msgid "Alternative text for the even header"
9712 msgstr "نص بديل للرأس الزوجي"
9713
9714 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9715 msgid "Center Header"
9716 msgstr "رأس وسط"
9717
9718 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9719 msgid "Center Header:"
9720 msgstr "رأس وسط:"
9721
9722 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9723 msgid "Left Footer"
9724 msgstr "تذييل يسار"
9725
9726 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9727 msgid "Left Footer:"
9728 msgstr "تذييل يسار:"
9729
9730 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9731 msgid "Center Footer"
9732 msgstr "تذييل وسط"
9733
9734 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9735 msgid "Center Footer:"
9736 msgstr "تذييل وسط:"
9737
9738 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
9739 msgid "Right Footer"
9740 msgstr "التذييل يمين"
9741
9742 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
9743 msgid "Right Footer:"
9744 msgstr "التذييل يمين:"
9745
9746 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9747 msgid "Directory"
9748 msgstr "الدليل"
9749
9750 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9751 msgid "KeyCombo"
9752 msgstr ""
9753
9754 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9755 msgid "KeyCap"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9759 msgid "GuiMenu"
9760 msgstr ""
9761
9762 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9763 msgid "GuiMenuItem"
9764 msgstr ""
9765
9766 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9767 msgid "GuiButton"
9768 msgstr ""
9769
9770 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9771 msgid "MenuChoice"
9772 msgstr ""
9773
9774 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9775 msgid "SGML"
9776 msgstr ""
9777
9778 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
9779 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
9780 msgid "Chapter*"
9781 msgstr "فصل*"
9782
9783 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9784 msgid "Subparagraph*"
9785 msgstr "فقرة فرعية*"
9786
9787 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9788 msgid "Authorgroup"
9789 msgstr "مجموعة المؤلف"
9790
9791 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9792 msgid "RevisionHistory"
9793 msgstr "مراجعة التاريخ"
9794
9795 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9796 msgid "Revision History"
9797 msgstr "مراجعة التاريخ"
9798
9799 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9800 msgid "Revision"
9801 msgstr "مراجعة"
9802
9803 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9804 msgid "RevisionRemark"
9805 msgstr ""
9806
9807 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
9808 msgid "FirstName"
9809 msgstr "الاسم الأول"
9810
9811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9812 msgid "DIN-Brief"
9813 msgstr "DIN-Brief"
9814
9815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
9816 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
9817 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
9818 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9819 msgid "Letters"
9820 msgstr "الرسائل"
9821
9822 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9823 msgid "DinBrief"
9824 msgstr ""
9825
9826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
9827 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
9828 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
9829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
9830 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
9831 #: lib/layouts/moderncv.layout:529 lib/layouts/scrlettr.layout:42
9832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
9833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
9834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
9835 msgid "Letter"
9836 msgstr "رسالة"
9837
9838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9839 msgid "Addresses"
9840 msgstr "العناوين"
9841
9842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9844 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
9845 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9846 msgid "Postal Data"
9847 msgstr "بيانات البريد"
9848
9849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
9850 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
9851 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
9852 msgid "Send To Address"
9853 msgstr "ارسال للعنوان"
9854
9855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
9856 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
9857 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
9858 msgid "My Address"
9859 msgstr "عنواني"
9860
9861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
9862 msgid "Sender Address:"
9863 msgstr "عنوان المرسل:"
9864
9865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9866 msgid "Return address"
9867 msgstr "عنوان المرسل"
9868
9869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
9870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
9871 msgid "Backaddress:"
9872 msgstr ""
9873
9874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9875 msgid "Postal comment"
9876 msgstr "تعليق البريد"
9877
9878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9879 msgid "Postal Remark:"
9880 msgstr ""
9881
9882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9883 msgid "Handling"
9884 msgstr "المعالجة"
9885
9886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9887 msgid "Handling:"
9888 msgstr "معالجة:"
9889
9890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
9891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9892 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
9893 msgid "YourRef"
9894 msgstr ""
9895
9896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
9897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
9898 msgid "Your ref.:"
9899 msgstr ""
9900
9901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
9902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9903 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
9904 msgid "MyRef"
9905 msgstr ""
9906
9907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
9908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
9909 msgid "Our ref.:"
9910 msgstr ""
9911
9912 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9913 msgid "Writer"
9914 msgstr "محرر"
9915
9916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9917 msgid "Writer:"
9918 msgstr "محرر:"
9919
9920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
9921 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
9922 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
9923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
9924 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9925 msgid "Signature"
9926 msgstr "التوقيع"
9927
9928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
9932 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
9933 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9934 #, fuzzy
9935 msgid "Closings"
9936 msgstr "إغلاق"
9937
9938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
9939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
9940 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
9941 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9942 msgid "Signature:"
9943 msgstr "التوقيع:"
9944
9945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9946 msgid "Bottomtext"
9947 msgstr "اسفل النص"
9948
9949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9950 msgid "Bottom text:"
9951 msgstr "اسفل النص:"
9952
9953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9954 msgid "Area code"
9955 msgstr "كود منطقة"
9956
9957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9958 msgid "Area Code:"
9959 msgstr "كود منطقة:"
9960
9961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
9962 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
9963 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
9964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
9965 msgid "Telephone"
9966 msgstr "الهاتف"
9967
9968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
9969 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
9970 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9971 msgid "Telephone:"
9972 msgstr "الهاتف:"
9973
9974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
9975 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
9976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
9977 msgid "Location"
9978 msgstr "موقع"
9979
9980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
9981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
9982 msgid "Location:"
9983 msgstr "الموقع:"
9984
9985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
9986 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
9987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
9988 msgid "Subject"
9989 msgstr "الموضوع"
9990
9991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
9992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
9993 msgid "Subject:"
9994 msgstr "الموضوع:"
9995
9996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
9997 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
9998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
9999 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:564
10000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10001 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10002 msgid "Opening"
10003 msgstr "فتح"
10004
10005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10008 msgid "Opening:"
10009 msgstr "فتح:"
10010
10011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10012 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10014 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:572
10015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10016 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10017 msgid "Closing"
10018 msgstr "إغلاق"
10019
10020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10023 msgid "Closing:"
10024 msgstr "إغلاق:"
10025
10026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10027 msgid "Signature|S"
10028 msgstr "التوقيع|S"
10029
10030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10031 msgid "Here you can insert a signature scan"
10032 msgstr "هنا تستطيع إدراج توقيع ممسوح"
10033
10034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10035 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10036 msgid "encl"
10037 msgstr "encl"
10038
10039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10041 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10042 msgid "encl:"
10043 msgstr "encl:"
10044
10045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10047 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10048 msgid "cc"
10049 msgstr "cc"
10050
10051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10054 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10055 msgid "cc:"
10056 msgstr "cc:"
10057
10058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10060 msgid "PS"
10061 msgstr "PS"
10062
10063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10064 msgid "Post Scriptum:"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10068 msgid "SenderAddress"
10069 msgstr "عنوان المرسل"
10070
10071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10073 msgid "Backaddress"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10077 msgid "RetourAdresse"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10081 msgid "Adresse"
10082 msgstr "عنوان المنزل"
10083
10084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10085 msgid "Postvermerk"
10086 msgstr ""
10087
10088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10089 msgid "Zusatz"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10093 msgid "IhrZeichen"
10094 msgstr ""
10095
10096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10098 msgid "YourMail"
10099 msgstr "بريدك"
10100
10101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10102 msgid "IhrSchreiben"
10103 msgstr "IhrSchreiben"
10104
10105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10106 msgid "MeinZeichen"
10107 msgstr "MeinZeichen"
10108
10109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10110 msgid "Unterschrift"
10111 msgstr "Unterschrift"
10112
10113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10114 msgid "Telefon"
10115 msgstr "هاتف"
10116
10117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10118 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10120 msgid "Place"
10121 msgstr "مكان"
10122
10123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10124 msgid "Stadt"
10125 msgstr ""
10126
10127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10128 msgid "Town"
10129 msgstr "المدينة"
10130
10131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10132 msgid "Ort"
10133 msgstr "Ort"
10134
10135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10136 msgid "Datum"
10137 msgstr ""
10138
10139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10141 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10142 msgid "Reference"
10143 msgstr "مرجع"
10144
10145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10146 msgid "Betreff"
10147 msgstr ""
10148
10149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10150 msgid "Anrede"
10151 msgstr ""
10152
10153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10154 msgid "Brieftext"
10155 msgstr ""
10156
10157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10158 msgid "Gruss"
10159 msgstr ""
10160
10161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10162 msgid "ps"
10163 msgstr "ps"
10164
10165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10167 msgid "Encl."
10168 msgstr "Encl."
10169
10170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10171 msgid "Anlagen"
10172 msgstr ""
10173
10174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10176 msgid "CC"
10177 msgstr "CC"
10178
10179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10180 msgid "Verteiler"
10181 msgstr ""
10182
10183 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10184 msgid "DocBook Book (SGML)"
10185 msgstr "DocBook كتاب (SGML)"
10186
10187 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10188 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10189 msgid "Books (DocBook)"
10190 msgstr "كتب (DocBook)"
10191
10192 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10193 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10194 msgstr ""
10195
10196 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10197 msgid "DocBook Section (SGML)"
10198 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10199
10200 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10201 msgid "DocBook Article (SGML)"
10202 msgstr "DocBook مقال (SGML)"
10203
10204 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10205 msgid "Inderscience A4 Journals"
10206 msgstr ""
10207
10208 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10209 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10210 msgstr ""
10211
10212 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10213 msgid "Econometrica"
10214 msgstr "مقياس اقتصادي"
10215
10216 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10217 msgid "RunTitle"
10218 msgstr ""
10219
10220 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10221 msgid "Running Title:"
10222 msgstr ""
10223
10224 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10225 msgid "RunAuthor"
10226 msgstr "المؤلف"
10227
10228 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10229 #, fuzzy
10230 msgid "Running Author:"
10231 msgstr "المؤلف:"
10232
10233 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10234 msgid "Address Option"
10235 msgstr "خيارات عنوان المنزل"
10236
10237 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10238 msgid "Optional argument for the address"
10239 msgstr "خيارات محاذاة العنوان"
10240
10241 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10242 msgid "E-Mail Option"
10243 msgstr "خيارات البريد الالكتروني"
10244
10245 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10246 msgid "Optional argument for the e-mail"
10247 msgstr "خيارات محاذات البريد الإلكتروني"
10248
10249 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10250 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10251 msgid "E-mail:"
10252 msgstr "البريد الالكتروني:"
10253
10254 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10255 msgid "Web Address"
10256 msgstr "عنوان الويب"
10257
10258 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10259 msgid "Web address:"
10260 msgstr "عنوان الويب:"
10261
10262 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10263 msgid "Authors Block"
10264 msgstr ""
10265
10266 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10267 msgid "Authors Block:"
10268 msgstr ""
10269
10270 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10271 msgid "Thanks Text"
10272 msgstr "نص الشكر"
10273
10274 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10275 msgid "Thanks \\theThanks:"
10276 msgstr "شكر \\theThanks:"
10277
10278 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10279 msgid "Thanks Reference"
10280 msgstr "شكر مرجع"
10281
10282 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10283 msgid "Thanks Ref"
10284 msgstr "شكر مرجع"
10285
10286 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10287 msgid "Internet Address Reference"
10288 msgstr "مرجع موقع انترنت"
10289
10290 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10291 msgid "Internet Addess Ref"
10292 msgstr ""
10293
10294 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10295 msgid "Corresponding Author"
10296 msgstr ""
10297
10298 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10299 msgid "Name (First Name)"
10300 msgstr "الاسم (الاسم الأول)"
10301
10302 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10303 msgid "First Name"
10304 msgstr "الاسم الأول"
10305
10306 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10307 msgid "Name (Surname)"
10308 msgstr "الاسم (اللقب)"
10309
10310 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10311 msgid "By Same Author (bib)"
10312 msgstr "بواسط نفس المؤلف (bib)"
10313
10314 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10315 msgid "bysame"
10316 msgstr ""
10317
10318 #: lib/layouts/egs.layout:3
10319 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10320 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأوروبية (EGS)"
10321
10322 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10323 msgid "00.00.0000"
10324 msgstr "00.00.0000"
10325
10326 #: lib/layouts/egs.layout:289
10327 msgid "LaTeX Title"
10328 msgstr "عنوان لتيك"
10329
10330 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10331 msgid "Author:"
10332 msgstr "المؤلف:"
10333
10334 #: lib/layouts/egs.layout:333
10335 msgid "Affil"
10336 msgstr ""
10337
10338 #: lib/layouts/egs.layout:368
10339 msgid "Journal:"
10340 msgstr "الصحيفة:"
10341
10342 #: lib/layouts/egs.layout:377
10343 msgid "msnumber"
10344 msgstr ""
10345
10346 #: lib/layouts/egs.layout:391
10347 msgid "MS_number:"
10348 msgstr ""
10349
10350 #: lib/layouts/egs.layout:401
10351 msgid "FirstAuthor"
10352 msgstr "المؤلف الاول"
10353
10354 #: lib/layouts/egs.layout:414
10355 msgid "1st_author_surname:"
10356 msgstr ""
10357
10358 #: lib/layouts/egs.layout:467
10359 msgid "Offsets"
10360 msgstr ""
10361
10362 #: lib/layouts/egs.layout:480
10363 msgid "reprint_reqs_to:"
10364 msgstr ""
10365
10366 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10367 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10368 msgstr ""
10369
10370 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10371 msgid "Author Option"
10372 msgstr "خيارات المؤلف"
10373
10374 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10375 msgid "Optional argument for the author"
10376 msgstr "خيار برهان للمؤلف"
10377
10378 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10379 msgid "Author Address"
10380 msgstr "عنوان المؤلف"
10381
10382 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10383 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10384 msgid "Author Email"
10385 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
10386
10387 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10388 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10389 msgid "Email:"
10390 msgstr "البريد الالكتروني:"
10391
10392 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10393 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10394 msgid "Author URL"
10395 msgstr "رابط المؤلف"
10396
10397 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10398 msgid "Thanks Option"
10399 msgstr "خيارات الشكر"
10400
10401 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10402 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10403 msgstr ""
10404
10405 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10406 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10407 msgstr "نظرية \\arabic{theorem}"
10408
10409 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10410 msgid "PROOF."
10411 msgstr "برهان."
10412
10413 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10414 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10415 msgstr "قضية مساعدة \\arabic{theorem}"
10416
10417 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10418 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10419 msgstr "لازمة \\arabic{theorem}"
10420
10421 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10422 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10423 msgstr "اقتراح \\arabic{theorem}"
10424
10425 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10426 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10427 msgstr "معيار \\arabic{theorem}"
10428
10429 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10430 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10431 msgstr "لوغرتم \\arabic{theorem}"
10432
10433 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10434 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10435 msgstr "تعريف \\arabic{theorem}"
10436
10437 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10438 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10439 msgstr "حدس \\arabic{theorem}"
10440
10441 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10442 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10443 msgstr "مثال \\arabic{theorem}"
10444
10445 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10446 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10447 msgstr "مشكلة \\arabic{theorem}"
10448
10449 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10450 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10451 msgstr "تنبيه \\arabic{theorem}"
10452
10453 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10454 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10455 msgstr "ملاحظة \\arabic{theorem}"
10456
10457 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10458 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10459 msgstr "متطلب \\arabic{theorem}"
10460
10461 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10462 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10463 msgstr "موجز \\arabic{summ}"
10464
10465 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10466 msgid "Case \\arabic{case}"
10467 msgstr "حالة \\arabic{case}"
10468
10469 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10470 msgid "Elsevier"
10471 msgstr ""
10472
10473 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10474 msgid "BeginFrontmatter"
10475 msgstr "بدء موضوع أمامي"
10476
10477 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10478 msgid "Begin frontmatter"
10479 msgstr "بدء موضوع أمامي"
10480
10481 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10482 msgid "EndFrontmatter"
10483 msgstr "بدء موضوع نهائي"
10484
10485 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10486 msgid "End frontmatter"
10487 msgstr "بدء موضوع نهائي"
10488
10489 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10490 msgid "Titlenotemark"
10491 msgstr "علامة ملاحظة عنوان"
10492
10493 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10494 msgid "Titlenote mark"
10495 msgstr "علامة ملاحظة عنوان"
10496
10497 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10498 msgid "Title footnote"
10499 msgstr "عنوان تذييل"
10500
10501 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10502 msgid "Footnote Label"
10503 msgstr "ملصق تذييل"
10504
10505 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10506 msgid "Label you refer to in the title"
10507 msgstr ""
10508
10509 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10510 msgid "Title footnote:"
10511 msgstr "عنوان الهامش:"
10512
10513 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10514 msgid "Author Label"
10515 msgstr "ملصق المؤلف"
10516
10517 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10518 msgid "Label you will reference in the address"
10519 msgstr "ملصق يرجع له في عنوان المكان"
10520
10521 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10522 msgid "Authormark"
10523 msgstr "علامة المؤلف"
10524
10525 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10526 msgid "Author footnote"
10527 msgstr "معلومات المؤلف"
10528
10529 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10530 msgid "Author footnote:"
10531 msgstr "معلومات المؤلف:"
10532
10533 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10534 msgid "Author Footnote Label"
10535 msgstr "ملصق تذييل المؤلف"
10536
10537 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10538 msgid "Label you refer to for an author"
10539 msgstr ""
10540
10541 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10542 msgid "CorAuthormark"
10543 msgstr "علامة المؤلف الرابع"
10544
10545 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10546 msgid "CorAuthor mark"
10547 msgstr "علامة المؤلف الرابع"
10548
10549 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10550 msgid "Corresponding author"
10551 msgstr ""
10552
10553 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10554 msgid "Corresponding author text:"
10555 msgstr ""
10556
10557 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10558 msgid "Address Label"
10559 msgstr "ملصق عنوان المنزل"
10560
10561 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10562 msgid "Label of the author you refer to"
10563 msgstr ""
10564
10565 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10566 msgid "Internet"
10567 msgstr "الانترنت"
10568
10569 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10570 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10571 msgstr "إذا كان المحتوى 'url' , البريد الإلكتروني يصبح عنوان إنترنت."
10572
10573 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10574 msgid "Endnote"
10575 msgstr "نهاية ملاحظة"
10576
10577 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10578 #, fuzzy
10579 msgid ""
10580 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes "
10581 "in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10582 msgstr ""
10583 "اضف شكل تعليق ختامي، بالأضافة لملاحظة تذييل. ستحتاج لأضافة \\theendnotes  في ERT "
10584 "حيث تريد أن يظهر التعليق الختامي."
10585
10586 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10587 msgid "Endnote ##"
10588 msgstr "نهاية ملاحظة ##"
10589
10590 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10591 msgid "endnote"
10592 msgstr "تعليق ختامي"
10593
10594 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10595 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10596 msgstr ""
10597
10598 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10599 msgid "Key words:"
10600 msgstr "كلمات مفتاحية:"
10601
10602 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10603 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10604 msgstr "قوائم مخصصة (enumitem)"
10605
10606 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10607 msgid ""
10608 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. See "
10609 "section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10610 msgstr ""
10611
10612 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10613 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10614 msgid "Itemize Options"
10615 msgstr "خيارات الترقيم النقطي"
10616
10617 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10618 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10619 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10620 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10621 msgstr ""
10622
10623 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10624 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10625 msgid "Enumerate Options"
10626 msgstr "خيارات الترقيم العددي"
10627
10628 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10629 msgid "Description Options"
10630 msgstr "خيارات الوصف"
10631
10632 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
10634 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10635 msgid "Labeling"
10636 msgstr "وسم"
10637
10638 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10639 msgid "Enumerate-Resume"
10640 msgstr "استئناف-الترقيم العددي"
10641
10642 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10643 msgid "Number Equations by Section"
10644 msgstr "عدد المعادلات في الفقرة"
10645
10646 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10647 msgid ""
10648 "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the "
10649 "equation number, as in '(2.1)'."
10650 msgstr ""
10651 "يعيد ضبط رقم المعادلة عند بداية القسم ويسبق رقم المعادلة برقم القسم، كما في  "
10652 "'(2.1)'."
10653
10654 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10655 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10656 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10657
10658 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10659 msgid "Europass CV (2013)"
10660 msgstr ""
10661
10662 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10663 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10664 msgid "Curricula Vitae"
10665 msgstr "السيرة الذاتية"
10666
10667 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10668 msgid "FooterName"
10669 msgstr "اسم التذييل"
10670
10671 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10672 msgid "Name (footer):"
10673 msgstr "اسم (تذييل):"
10674
10675 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10676 msgid "Mobile:"
10677 msgstr "الهاتف:"
10678
10679 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10680 msgid "Mobile phone number"
10681 msgstr "رقم الجوال"
10682
10683 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10684 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10685 msgid "Homepage"
10686 msgstr "الصفحة الرئيسية"
10687
10688 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10689 msgid "Homepage:"
10690 msgstr "الموقع الرئيسية:"
10691
10692 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10693 msgid "InstantMessaging"
10694 msgstr ""
10695
10696 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10697 msgid "Instant Messaging:"
10698 msgstr "الرسائل &الفورية:"
10699
10700 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10701 msgid "IM Type:"
10702 msgstr "النوع الدردشة:"
10703
10704 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10705 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10706 msgstr ""
10707
10708 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
10709 msgid "Birthday"
10710 msgstr "تاريخ الميلاد"
10711
10712 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
10713 msgid "Date of birth:"
10714 msgstr "تاريخ الميلاد:"
10715
10716 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
10717 msgid "Nationality"
10718 msgstr "الجنسية"
10719
10720 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
10721 msgid "Nationality:"
10722 msgstr "الجنسية:"
10723
10724 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
10725 msgid "Gender"
10726 msgstr "الجنس"
10727
10728 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
10729 msgid "Gender:"
10730 msgstr "الجنس:"
10731
10732 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
10733 msgid "BeforePicture"
10734 msgstr "قبل الصورة"
10735
10736 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
10737 msgid "Space before picture:"
10738 msgstr "المسافة قبل الصورة:"
10739
10740 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
10741 msgid "Picture"
10742 msgstr "صورة"
10743
10744 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
10745 msgid "Picture:"
10746 msgstr "الصورة:"
10747
10748 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10749 msgid "Resize photo to this width"
10750 msgstr "تحجيم الصورة لهذا العرض"
10751
10752 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
10753 msgid "AfterPicture"
10754 msgstr "بعد الصورة"
10755
10756 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
10757 msgid "Space after picture:"
10758 msgstr "المسافة بعد الصورة:"
10759
10760 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
10761 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
10762 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
10763 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
10764 msgid "Vertical Space"
10765 msgstr "مسافة رأسية"
10766
10767 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
10768 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
10769 #: lib/layouts/europecv.layout:223
10770 msgid "Additional vertical space"
10771 msgstr "إضافة مسافة أفقية"
10772
10773 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
10774 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
10775 msgid "Item"
10776 msgstr "عنصر"
10777
10778 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
10779 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10780 msgstr ""
10781
10782 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
10783 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10784 msgid "Item:"
10785 msgstr "المادة:"
10786
10787 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10788 #, fuzzy
10789 msgid "ItemInset"
10790 msgstr "قائمة المواد"
10791
10792 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10793 msgid "Subitems"
10794 msgstr "عنصر فرعي"
10795
10796 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10797 msgid "TitleItem"
10798 msgstr "عنوان العنصر"
10799
10800 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10801 msgid "Title item:"
10802 msgstr "عنوان العنصر:"
10803
10804 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
10805 msgid "TitleLevel"
10806 msgstr "مستوى العنوان"
10807
10808 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
10809 msgid "Title level:"
10810 msgstr "مستوى العنوان:"
10811
10812 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
10813 msgid "Text (right side)"
10814 msgstr "نص (جهة اليمين)"
10815
10816 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
10817 msgid "BlueItem"
10818 msgstr "بند ازرق"
10819
10820 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
10821 msgid "Blue item:"
10822 msgstr "بند ازرق:"
10823
10824 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
10825 msgid "BlueItemInset"
10826 msgstr ""
10827
10828 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
10829 msgid "Blue subitems"
10830 msgstr ""
10831
10832 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
10833 msgid "BigItem"
10834 msgstr "عنصر كبير"
10835
10836 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
10837 msgid "Big Item:"
10838 msgstr "عنصر كبير:"
10839
10840 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
10841 msgid "EcvItemize"
10842 msgstr ""
10843
10844 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
10845 msgid "MotherTongue"
10846 msgstr "اللغة الأم"
10847
10848 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
10849 msgid "Mother Tongue:"
10850 msgstr "اللغة الأم:"
10851
10852 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
10853 msgid "LangHeader"
10854 msgstr "رأس اللغة"
10855
10856 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
10857 msgid "Language Header:"
10858 msgstr "لغة عنوان راس الصفحة:"
10859
10860 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
10861 msgid "Language:"
10862 msgstr "اللغة:"
10863
10864 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
10865 msgid "Name of the language"
10866 msgstr "اسم اللغة"
10867
10868 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
10869 msgid "Listening"
10870 msgstr "سماع"
10871
10872 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
10873 msgid "Level how good you think you can listen"
10874 msgstr "مستوى مدى قدرتك على الاستماع"
10875
10876 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
10877 msgid "Reading"
10878 msgstr "قراءة"
10879
10880 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
10881 msgid "Level how good you think you can read"
10882 msgstr "مستوى قدرتك على القراءة"
10883
10884 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
10885 msgid "Interaction"
10886 msgstr "المقدمة"
10887
10888 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
10889 msgid "Level how good you think you can conversate"
10890 msgstr "مستوى قدرتك على التحدث"
10891
10892 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
10893 msgid "Production"
10894 msgstr "مقدمة"
10895
10896 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
10897 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10898 msgstr "مستوى قدرتك على المحادثة الحرة"
10899
10900 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
10901 msgid "LastLanguage"
10902 msgstr "آخر لغة"
10903
10904 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
10905 msgid "Last Language:"
10906 msgstr "آخر لغة:"
10907
10908 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
10909 msgid "LangFooter"
10910 msgstr "لغة التذييل"
10911
10912 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
10913 msgid "Language Footer:"
10914 msgstr "لغة التذييل:"
10915
10916 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
10917 msgid "End"
10918 msgstr "نهاية"
10919
10920 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
10921 msgid "End of CV"
10922 msgstr "نهاية السيرة الذاتية"
10923
10924 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
10925 msgid "Highlight"
10926 msgstr "تظليل"
10927
10928 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10929 msgid "Europe CV"
10930 msgstr "سيرة ذاتية أوروبية"
10931
10932 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10933 msgid "Footer name:"
10934 msgstr "اسم التذييل:"
10935
10936 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
10937 msgid "Mobile"
10938 msgstr "الجوال"
10939
10940 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10941 msgid "Size"
10942 msgstr "الحجم"
10943
10944 #: lib/layouts/europecv.layout:112
10945 msgid "Size the photo is resized to"
10946 msgstr "تحجيم الصورة إلى"
10947
10948 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
10949 msgid "Page"
10950 msgstr "صفحة"
10951
10952 #: lib/layouts/europecv.layout:138
10953 msgid "The title as it appears in the header"
10954 msgstr "العنوان كما يظهر في الرأس"
10955
10956 #: lib/layouts/europecv.layout:170
10957 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10958 msgstr ""
10959
10960 #: lib/layouts/europecv.layout:183
10961 msgid "BulletedItem"
10962 msgstr ""
10963
10964 #: lib/layouts/europecv.layout:186
10965 msgid "Bulleted Item:"
10966 msgstr ""
10967
10968 #: lib/layouts/europecv.layout:189
10969 msgid "Begin"
10970 msgstr "بداية"
10971
10972 #: lib/layouts/europecv.layout:201
10973 msgid "Begin of CV"
10974 msgstr "بدء السيرة الذاتية"
10975
10976 #: lib/layouts/europecv.layout:208
10977 msgid "PersonalInfo"
10978 msgstr "معلومات شخصية"
10979
10980 #: lib/layouts/europecv.layout:213
10981 msgid "Personal Info"
10982 msgstr "معلومات شخصية"
10983
10984 #: lib/layouts/europecv.layout:308
10985 msgid "VerticalSpace"
10986 msgstr "مسافة رأسية"
10987
10988 #: lib/layouts/europecv.layout:313
10989 msgid "Vertical space"
10990 msgstr "مسافة رأسية"
10991
10992 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10993 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10994 msgstr "مقالة (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
10995
10996 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10997 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10998 msgstr "كتاب (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
10999
11000 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11001 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11002 msgstr "رسالة (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
11003
11004 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11005 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11006 msgstr "تقرير (نوع قياسي مع حجم خط كبير)"
11007
11008 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11009 msgid "Number Figures by Section"
11010 msgstr "رقم الرسم التوضيحي تبعاً للقسم"
11011
11012 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11013 msgid ""
11014 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the "
11015 "figure number, as in 'fig. 2.1'."
11016 msgstr ""
11017 "يعيد ضبط رقم الرسم التوضيحي عند بداية القسم ويسبق رقم الرسم التوضيحي برقم القسم، "
11018 "كما في  'شكل توضيحي. 2.1'."
11019
11020 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11021 msgid "Fix cm"
11022 msgstr ""
11023
11024 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11025 msgid ""
11026 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them available "
11027 "with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-cm.sty package: "
11028 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11029 msgstr ""
11030
11031 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11032 msgid "Fix LaTeX"
11033 msgstr "إصلاح لتيك"
11034
11035 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11036 msgid ""
11037 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. Those "
11038 "fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward compatibility. If "
11039 "you use this module your typeset document may look different with different LaTeX "
11040 "versions, depending on the respective version of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX "
11041 "kernels (as of 2015/01/01) include the functionality of fixltx2e, so the fixltx2e "
11042 "module becomes obsolete with newer LaTeX distributions."
11043 msgstr ""
11044
11045 #: lib/layouts/fixme.module:2
11046 msgid "FiXme"
11047 msgstr ""
11048
11049 #: lib/layouts/fixme.module:11
11050 msgid ""
11051 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A list of "
11052 "annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph style. The "
11053 "annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the FiXme documentation "
11054 "for details. NOTE: By default, the notes are only displayed in 'draft' mode (if the "
11055 "option 'draft' has been inserted to Document > Settings > Document Class > Class "
11056 "Options > Custom). To display them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > "
11057 "Settings > Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme "
11058 "package for some features."
11059 msgstr ""
11060
11061 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11062 msgid "Fixme"
11063 msgstr ""
11064
11065 #: lib/layouts/fixme.module:23
11066 msgid "List of FIXMEs"
11067 msgstr ""
11068
11069 #: lib/layouts/fixme.module:37
11070 msgid "[List of FIXMEs]"
11071 msgstr "[قائمة FIXMEs]"
11072
11073 #: lib/layouts/fixme.module:53
11074 msgid "Fixme Note"
11075 msgstr ""
11076
11077 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11078 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11079 msgid "Fixme Note Options|s"
11080 msgstr "خيارات الملاحظة Fixme|s"
11081
11082 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11083 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11084 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11085 msgstr ""
11086
11087 #: lib/layouts/fixme.module:74
11088 msgid "Fixme Warning"
11089 msgstr "تحذير Fixme"
11090
11091 #: lib/layouts/fixme.module:76
11092 msgid "Warning"
11093 msgstr "تحذير"
11094
11095 #: lib/layouts/fixme.module:80
11096 msgid "Fixme Error"
11097 msgstr "خطأ Fixme"
11098
11099 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
11101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
11102 msgid "Error"
11103 msgstr "خطأ"
11104
11105 #: lib/layouts/fixme.module:86
11106 msgid "Fixme Fatal"
11107 msgstr ""
11108
11109 #: lib/layouts/fixme.module:88
11110 msgid "Fatal"
11111 msgstr ""
11112
11113 #: lib/layouts/fixme.module:97
11114 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11115 msgstr ""
11116
11117 #: lib/layouts/fixme.module:99
11118 msgid "Fixme (Targeted)"
11119 msgstr ""
11120
11121 #: lib/layouts/fixme.module:109
11122 msgid "Fixme Note|x"
11123 msgstr ""
11124
11125 #: lib/layouts/fixme.module:111
11126 msgid "Insert the FIXME note here"
11127 msgstr ""
11128
11129 #: lib/layouts/fixme.module:116
11130 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11131 msgstr ""
11132
11133 #: lib/layouts/fixme.module:118
11134 msgid "Warning (Targeted)"
11135 msgstr ""
11136
11137 #: lib/layouts/fixme.module:122
11138 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11139 msgstr ""
11140
11141 #: lib/layouts/fixme.module:124
11142 msgid "Error (Targeted)"
11143 msgstr ""
11144
11145 #: lib/layouts/fixme.module:128
11146 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11147 msgstr ""
11148
11149 #: lib/layouts/fixme.module:130
11150 msgid "Fatal (Targeted)"
11151 msgstr ""
11152
11153 #: lib/layouts/fixme.module:139
11154 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11155 msgstr ""
11156
11157 #: lib/layouts/fixme.module:141
11158 msgid "Fixme (Multipar)"
11159 msgstr ""
11160
11161 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11162 msgid "Fixme Summary"
11163 msgstr ""
11164
11165 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11166 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11167 msgstr "إدراج موجز ملاحظة FIXME هنا"
11168
11169 #: lib/layouts/fixme.module:159
11170 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11171 msgstr ""
11172
11173 #: lib/layouts/fixme.module:161
11174 msgid "Warning (Multipar)"
11175 msgstr ""
11176
11177 #: lib/layouts/fixme.module:165
11178 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11179 msgstr ""
11180
11181 #: lib/layouts/fixme.module:167
11182 msgid "Error (Multipar)"
11183 msgstr ""
11184
11185 #: lib/layouts/fixme.module:171
11186 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11187 msgstr ""
11188
11189 #: lib/layouts/fixme.module:173
11190 msgid "Fatal (Multipar)"
11191 msgstr ""
11192
11193 #: lib/layouts/fixme.module:182
11194 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11195 msgstr ""
11196
11197 #: lib/layouts/fixme.module:184
11198 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11199 msgstr ""
11200
11201 #: lib/layouts/fixme.module:200
11202 msgid "Annotated Text"
11203 msgstr "نص الشرح"
11204
11205 #: lib/layouts/fixme.module:202
11206 msgid "Annotated Text|x"
11207 msgstr "نص التعليق|x"
11208
11209 #: lib/layouts/fixme.module:203
11210 msgid "Insert the text to annotate here"
11211 msgstr "ادرج نص الشرح هنا"
11212
11213 #: lib/layouts/fixme.module:208
11214 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11215 msgstr ""
11216
11217 #: lib/layouts/fixme.module:210
11218 msgid "Warning (MP Targ.)"
11219 msgstr ""
11220
11221 #: lib/layouts/fixme.module:214
11222 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11223 msgstr ""
11224
11225 #: lib/layouts/fixme.module:216
11226 msgid "Error (MP Targ.)"
11227 msgstr ""
11228
11229 #: lib/layouts/fixme.module:220
11230 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11231 msgstr ""
11232
11233 #: lib/layouts/fixme.module:222
11234 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11235 msgstr ""
11236
11237 #: lib/layouts/fixme.module:232
11238 msgid "FxNote"
11239 msgstr ""
11240
11241 #: lib/layouts/fixme.module:236
11242 msgid "FxNote*"
11243 msgstr ""
11244
11245 #: lib/layouts/fixme.module:240
11246 msgid "FxWarning"
11247 msgstr ""
11248
11249 #: lib/layouts/fixme.module:244
11250 msgid "FxWarning*"
11251 msgstr ""
11252
11253 #: lib/layouts/fixme.module:248
11254 #, fuzzy
11255 msgid "FxError"
11256 msgstr "خطأ"
11257
11258 #: lib/layouts/fixme.module:252
11259 #, fuzzy
11260 msgid "FxError*"
11261 msgstr "خطأ"
11262
11263 #: lib/layouts/fixme.module:256
11264 msgid "FxFatal"
11265 msgstr ""
11266
11267 #: lib/layouts/fixme.module:260
11268 msgid "FxFatal*"
11269 msgstr ""
11270
11271 #: lib/layouts/foils.layout:3
11272 msgid "FoilTeX"
11273 msgstr ""
11274
11275 #: lib/layouts/foils.layout:44
11276 msgid "Foilhead"
11277 msgstr ""
11278
11279 #: lib/layouts/foils.layout:64
11280 msgid "ShortFoilhead"
11281 msgstr ""
11282
11283 #: lib/layouts/foils.layout:70
11284 msgid "Rotatefoilhead"
11285 msgstr ""
11286
11287 #: lib/layouts/foils.layout:76
11288 msgid "ShortRotatefoilhead"
11289 msgstr ""
11290
11291 #: lib/layouts/foils.layout:85
11292 msgid "TickList"
11293 msgstr ""
11294
11295 #: lib/layouts/foils.layout:101
11296 msgid "_/"
11297 msgstr "_/"
11298
11299 #: lib/layouts/foils.layout:105
11300 msgid "CrossList"
11301 msgstr ""
11302
11303 #: lib/layouts/foils.layout:121
11304 msgid "><"
11305 msgstr "><"
11306
11307 #: lib/layouts/foils.layout:165
11308 msgid "My Logo"
11309 msgstr "شعاري"
11310
11311 #: lib/layouts/foils.layout:174
11312 msgid "My Logo:"
11313 msgstr "شعاري:"
11314
11315 #: lib/layouts/foils.layout:183
11316 msgid "Restriction"
11317 msgstr "تقييد"
11318
11319 #: lib/layouts/foils.layout:187
11320 msgid "Restriction:"
11321 msgstr "التقييد:"
11322
11323 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11324 #: lib/layouts/llncs.layout:430
11325 msgid "Theorem #."
11326 msgstr "نظرية #:"
11327
11328 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11329 #: lib/layouts/llncs.layout:369
11330 msgid "Lemma #."
11331 msgstr "قضية مساعدة #."
11332
11333 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11334 #: lib/layouts/llncs.layout:334
11335 msgid "Corollary #."
11336 msgstr "لازمة #."
11337
11338 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:403
11339 msgid "Proposition #."
11340 msgstr "اقتراح #."
11341
11342 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11343 #: lib/layouts/llncs.layout:348
11344 msgid "Definition #."
11345 msgstr "تعريف #."
11346
11347 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11348 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11349 msgid "Theorem*"
11350 msgstr "نظرية*"
11351
11352 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11353 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11354 msgid "Lemma*"
11355 msgstr "قضية مساعدة*"
11356
11357 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11358 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11359 msgid "Corollary*"
11360 msgstr "لازمة*"
11361
11362 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11363 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11364 msgid "Proposition*"
11365 msgstr "اقتراح*"
11366
11367 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11368 msgid "Proposition."
11369 msgstr "اقتراح."
11370
11371 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11372 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11373 msgid "Definition*"
11374 msgstr "تعريف*"
11375
11376 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11377 msgid "Foot to End"
11378 msgstr "تذييل للنهاية"
11379
11380 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11381 #, fuzzy
11382 msgid ""
11383 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code "
11384 "where you want the endnotes to appear."
11385 msgstr ""
11386 "أضبط كل ملاحظات التذييل كتعليقات ختامية. ستحتاج لأضافة \\theendnotes في ERT حيث "
11387 "تريد ان يظهر التعليق الختامي."
11388
11389 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11390 msgid "French Letter (frletter)"
11391 msgstr "رسالة فرنسية (frletter)"
11392
11393 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11394 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11395 msgstr ""
11396
11397 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11398 msgid "Letter:"
11399 msgstr "رسالة:"
11400
11401 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11402 msgid "Street:"
11403 msgstr "الشارع:"
11404
11405 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11406 msgid "Addition"
11407 msgstr "إضافة"
11408
11409 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11410 msgid "Addition:"
11411 msgstr "إضافة:"
11412
11413 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11414 msgid "Town:"
11415 msgstr "المدينة:"
11416
11417 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11418 msgid "State:"
11419 msgstr "المحافظة:"
11420
11421 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11422 msgid "ReturnAddress"
11423 msgstr "عنوان المرسل"
11424
11425 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11426 msgid "ReturnAddress:"
11427 msgstr "عنوان المرسل:"
11428
11429 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11430 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11431 msgid "MyRef:"
11432 msgstr "مرجعي:"
11433
11434 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11435 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11436 msgid "YourRef:"
11437 msgstr "مرجعك:"
11438
11439 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11440 msgid "YourMail:"
11441 msgstr "بريدك:"
11442
11443 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11444 msgid "Telefax"
11445 msgstr "تليفاكس"
11446
11447 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11448 msgid "Telefax:"
11449 msgstr "تليفاكس:"
11450
11451 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11452 msgid "Telex"
11453 msgstr "المبرق"
11454
11455 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11456 msgid "Telex:"
11457 msgstr "المبرق:"
11458
11459 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11460 msgid "EMail"
11461 msgstr "البريد الالكتروني"
11462
11463 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11464 msgid "EMail:"
11465 msgstr "البريد الالكتروني:"
11466
11467 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11468 msgid "HTTP"
11469 msgstr "HTTP"
11470
11471 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11472 msgid "HTTP:"
11473 msgstr "HTTP:"
11474
11475 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11476 msgid "Bank"
11477 msgstr "مصرف"
11478
11479 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11480 msgid "Bank:"
11481 msgstr "المصرف:"
11482
11483 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11484 msgid "BankCode"
11485 msgstr "كود المصرف"
11486
11487 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11488 msgid "BankCode:"
11489 msgstr "كود المصرف:"
11490
11491 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11492 msgid "BankAccount"
11493 msgstr "حساب بنكي"
11494
11495 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11496 msgid "BankAccount:"
11497 msgstr "حساب بنكي:"
11498
11499 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11501 msgid "PostalComment"
11502 msgstr "تعليق البريد"
11503
11504 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11505 msgid "PostalComment:"
11506 msgstr "تعليق البريد:"
11507
11508 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11509 msgid "Reference:"
11510 msgstr "المرجع:"
11511
11512 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11513 msgid "Encl.:"
11514 msgstr "Encl.:"
11515
11516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11517 msgid "G-Brief (V. 2)"
11518 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11519
11520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11521 msgid "NameRowA"
11522 msgstr "صف اسم أ"
11523
11524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11525 msgid "NameRowA:"
11526 msgstr "صف اسم أ:"
11527
11528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11529 msgid "NameRowB"
11530 msgstr "صف اسم ب"
11531
11532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11533 msgid "NameRowB:"
11534 msgstr "صف اسم ب:"
11535
11536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11537 msgid "NameRowC"
11538 msgstr "صف اسم ج"
11539
11540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11541 msgid "NameRowC:"
11542 msgstr "صف اسم ج:"
11543
11544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11545 msgid "NameRowD"
11546 msgstr "صف اسم د"
11547
11548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11549 msgid "NameRowD:"
11550 msgstr "صف اسم د:"
11551
11552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11553 msgid "NameRowE"
11554 msgstr "صف اسم هـ"
11555
11556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11557 msgid "NameRowE:"
11558 msgstr "صف اسم هـ:"
11559
11560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11561 msgid "NameRowF"
11562 msgstr "صف اسم و"
11563
11564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11565 msgid "NameRowF:"
11566 msgstr "صف اسم و:"
11567
11568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11569 msgid "NameRowG"
11570 msgstr "صف اسم ز"
11571
11572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11573 msgid "NameRowG:"
11574 msgstr "صف اسم ز:"
11575
11576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11577 msgid "AddressRowA"
11578 msgstr "صف عنوان أ"
11579
11580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11581 msgid "AddressRowA:"
11582 msgstr "صف عنوان أ:"
11583
11584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11585 msgid "AddressRowB"
11586 msgstr "صف عنوان ب"
11587
11588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11589 msgid "AddressRowB:"
11590 msgstr "صف عنوان ب:"
11591
11592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11593 msgid "AddressRowC"
11594 msgstr "صف عنوان ج"
11595
11596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11597 msgid "AddressRowC:"
11598 msgstr "صف عنوان ج:"
11599
11600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11601 msgid "AddressRowD"
11602 msgstr "صف عنوان د"
11603
11604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11605 msgid "AddressRowD:"
11606 msgstr "صف عنوان د:"
11607
11608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11609 msgid "AddressRowE"
11610 msgstr "صف عنوان هـ"
11611
11612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11613 msgid "AddressRowE:"
11614 msgstr "صف عنوان هـ:"
11615
11616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11617 msgid "AddressRowF"
11618 msgstr "صف عنوان و"
11619
11620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11621 msgid "AddressRowF:"
11622 msgstr "صف عنوان و:"
11623
11624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11625 msgid "TelephoneRowA"
11626 msgstr "صف هاتف أ"
11627
11628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11629 msgid "TelephoneRowA:"
11630 msgstr "صف هاتف أ:"
11631
11632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11633 msgid "TelephoneRowB"
11634 msgstr "صف هاتف ب"
11635
11636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11637 msgid "TelephoneRowB:"
11638 msgstr "صف هاتف ب:"
11639
11640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11641 msgid "TelephoneRowC"
11642 msgstr "صف هاتف ج"
11643
11644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11645 msgid "TelephoneRowC:"
11646 msgstr "صف هاتف ج:"
11647
11648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11649 msgid "TelephoneRowD"
11650 msgstr "صف هاتف د"
11651
11652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11653 msgid "TelephoneRowD:"
11654 msgstr "صف هاتف د:"
11655
11656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11657 msgid "TelephoneRowE"
11658 msgstr "صف هاتف هـ"
11659
11660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11661 msgid "TelephoneRowE:"
11662 msgstr "صف هاتف هـ:"
11663
11664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11665 msgid "TelephoneRowF"
11666 msgstr "صف هاتف و"
11667
11668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11669 msgid "TelephoneRowF:"
11670 msgstr "صف هاتف و:"
11671
11672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11673 msgid "InternetRowA"
11674 msgstr "صف انترنت أ"
11675
11676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11677 msgid "InternetRowA:"
11678 msgstr "صف انترنت أ:"
11679
11680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11681 msgid "InternetRowB"
11682 msgstr "صف انترنت ب"
11683
11684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11685 msgid "InternetRowB:"
11686 msgstr "صف انترنت ب:"
11687
11688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11689 msgid "InternetRowC"
11690 msgstr "صف انترنت ج"
11691
11692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11693 msgid "InternetRowC:"
11694 msgstr "صف انترنت ج:"
11695
11696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11697 msgid "InternetRowD"
11698 msgstr "صف انترنت د"
11699
11700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11701 msgid "InternetRowD:"
11702 msgstr "صف انترنت د:"
11703
11704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11705 msgid "InternetRowE"
11706 msgstr "صف انترنت هـ"
11707
11708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11709 msgid "InternetRowE:"
11710 msgstr "صف انترنت هـ:"
11711
11712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11713 msgid "InternetRowF"
11714 msgstr "صف انترنت و"
11715
11716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11717 msgid "InternetRowF:"
11718 msgstr "صف انترنت و:"
11719
11720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11721 msgid "BankRowA"
11722 msgstr "صف مصرف أ"
11723
11724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11725 msgid "BankRowA:"
11726 msgstr "صف مصرف أ:"
11727
11728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11729 msgid "BankRowB"
11730 msgstr "صف مصرف ب"
11731
11732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11733 msgid "BankRowB:"
11734 msgstr "صف مصرف ب:"
11735
11736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11737 msgid "BankRowC"
11738 msgstr "صف مصرف ج"
11739
11740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11741 msgid "BankRowC:"
11742 msgstr "صف مصرف ج:"
11743
11744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11745 msgid "BankRowD"
11746 msgstr "صف مصرف د"
11747
11748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11749 msgid "BankRowD:"
11750 msgstr "صف مصرف د:"
11751
11752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11753 msgid "BankRowE"
11754 msgstr "صف مصرف هـ"
11755
11756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11757 msgid "BankRowE:"
11758 msgstr "صف مصرف هـ:"
11759
11760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11761 msgid "BankRowF"
11762 msgstr "صف مصرف و"
11763
11764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11765 msgid "BankRowF:"
11766 msgstr "صف مصرف و:"
11767
11768 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11769 msgid "GraphicBoxes"
11770 msgstr "صندوق الصورة"
11771
11772 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
11773 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
11774 msgstr "تحجيم وتدوير محتوى الصناديق"
11775
11776 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
11777 msgid "Reflectbox"
11778 msgstr "صندوق منعكس"
11779
11780 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
11781 msgid "Scalebox"
11782 msgstr "تحجيم الصندوق"
11783
11784 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
11785 msgid "H-Factor"
11786 msgstr ""
11787
11788 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
11789 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
11790 msgstr "إدراج معامل القياس الأفقي (1 = 100%)"
11791
11792 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
11793 msgid "V-Factor"
11794 msgstr ""
11795
11796 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
11797 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
11798 msgstr "إدراج معامل القياس الرأسي (1 = 100%)"
11799
11800 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
11801 msgid "Resizebox"
11802 msgstr "تحجيم الصندوق"
11803
11804 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
11805 msgid "Width of the box"
11806 msgstr "عرض الصندوق"
11807
11808 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
11809 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
11810 msgstr ""
11811
11812 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
11813 msgid "Rotatebox"
11814 msgstr "تدوير الصندوق"
11815
11816 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
11817 msgid "Origin"
11818 msgstr "الأصل"
11819
11820 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
11821 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
11822 msgstr ""
11823
11824 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
11825 msgid "Angle"
11826 msgstr "الزاوية"
11827
11828 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
11829 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
11830 msgstr "زاوية التدوير بالدرجات (مع عقارب الساعة)"
11831
11832 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11833 msgid "Hanging"
11834 msgstr "تعليق"
11835
11836 #: lib/layouts/hanging.module:6
11837 msgid ""
11838 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in "
11839 "which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are "
11840 "indented."
11841 msgstr ""
11842 "اضف وحدة للفقرات المعلقة. الفقرات المعلقة هي فقرة يكون فيها السطر الأول مضبوط ناحية "
11843 "الهامش الأيسر، وتكون باقي الأسطر مشتتة."
11844
11845 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11846 msgid "Hebrew Article"
11847 msgstr "مقال عبري"
11848
11849 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11850 msgid "Claim #."
11851 msgstr "المتطلب  #."
11852
11853 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11854 msgid "Remarks"
11855 msgstr "تنبيهات"
11856
11857 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11858 msgid "Remarks #."
11859 msgstr "تنبيه #."
11860
11861 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
11862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
11863 msgid "Proof:"
11864 msgstr "برهان:"
11865
11866 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11867 msgid "Hebrew Letter"
11868 msgstr "حروف عبرية"
11869
11870 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11871 msgid "Hollywood"
11872 msgstr "هوليود"
11873
11874 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11875 msgid "More"
11876 msgstr "المزيد"
11877
11878 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11879 msgid "(MORE)"
11880 msgstr "(المزيد)"
11881
11882 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
11883 msgid "FADE IN:"
11884 msgstr ""
11885
11886 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
11887 msgid "INT."
11888 msgstr ""
11889
11890 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
11891 msgid "EXT."
11892 msgstr ""
11893
11894 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11895 msgid "Continuing"
11896 msgstr "الإستمرار"
11897
11898 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11899 msgid "(continuing)"
11900 msgstr "(الأستمرار)"
11901
11902 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11903 msgid "Transition"
11904 msgstr "إنتقال"
11905
11906 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
11907 msgid "TITLE OVER:"
11908 msgstr ""
11909
11910 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11911 msgid "INTERCUT"
11912 msgstr ""
11913
11914 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11915 msgid "INTERCUT WITH:"
11916 msgstr ""
11917
11918 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
11919 msgid "FADE OUT"
11920 msgstr ""
11921
11922 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11923 msgid "Scene"
11924 msgstr "مشهد"
11925
11926 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
11927 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
11928 msgstr "المخاطر والبيانات التحذيرية"
11929
11930 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
11931 msgid ""
11932 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
11933 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx in "
11934 "LyX's examples folder."
11935 msgstr ""
11936
11937 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
11938 msgid "H-P number"
11939 msgstr "رقم H-P"
11940
11941 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
11942 msgid "H-P statement"
11943 msgstr ""
11944
11945 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
11946 msgid "Statement Text"
11947 msgstr "نص البيان"
11948
11949 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
11950 msgid "Text for statements that require some information"
11951 msgstr ""
11952
11953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11954 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11955 msgstr ""
11956
11957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
11958 msgid "Author Names"
11959 msgstr "اسم المؤلف"
11960
11961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
11962 msgid "Author names that will appear in the header line"
11963 msgstr "اسم المؤلف الذي يظهر في رأس الصفحة"
11964
11965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
11966 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
11967 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
11968 msgid "Catchline"
11969 msgstr ""
11970
11971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
11972 msgid "History"
11973 msgstr "التاريخ"
11974
11975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
11976 msgid "Classification Codes"
11977 msgstr "كود التصنيف"
11978
11979 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
11980 msgid "TableCaption"
11981 msgstr "شرح جدول"
11982
11983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
11984 msgid "Table caption"
11985 msgstr "الملاحظة الهامشية للجدول"
11986
11987 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
11988 msgid "Refcite"
11989 msgstr "مرجع الاستشهاد"
11990
11991 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
11992 msgid "Cite reference"
11993 msgstr "مرجع الاستشهاد"
11994
11995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
11996 msgid "ItemList"
11997 msgstr "قائمة المواد"
11998
11999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12000 msgid "RomanList"
12001 msgstr "قائمة الروماني"
12002
12003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12004 msgid "Numbering Scheme"
12005 msgstr "مخطط الترقيم"
12006
12007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12008 msgid ""
12009 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered items"
12010 msgstr ""
12011
12012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12013 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12015 msgid "Corollary \\thecorollary."
12016 msgstr "لازمة \\thecorollary."
12017
12018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12021 msgid "Lemma \\thelemma."
12022 msgstr "قضية مساعدة \\thelemma."
12023
12024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12025 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12027 msgid "Proposition \\theproposition."
12028 msgstr "اقتراح \\theproposition."
12029
12030 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12031 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12046 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12047 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12049 msgid "Question"
12050 msgstr "سؤال"
12051
12052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12055 msgid "Question \\thequestion."
12056 msgstr "سؤال \\thequestion."
12057
12058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12059 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12060 msgid "Claim \\theclaim."
12061 msgstr "متطلب \\theclaim."
12062
12063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12064 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12066 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12067 msgstr "حدس \\theconjecture."
12068
12069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12070 msgid "Prop"
12071 msgstr ""
12072
12073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12074 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12075 msgstr "ملحق \\Alph{appendix}."
12076
12077 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12078 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12079 msgstr ""
12080
12081 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12082 msgid "Comby"
12083 msgstr ""
12084
12085 #: lib/layouts/initials.module:2
12086 msgid "Initials"
12087 msgstr "البدايات"
12088
12089 #: lib/layouts/initials.module:6
12090 msgid ""
12091 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects manual for a "
12092 "detailed description."
12093 msgstr ""
12094
12095 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12096 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12097 #: lib/layouts/initials.module:39
12098 msgid "Initial"
12099 msgstr "ابتدائي"
12100
12101 #: lib/layouts/initials.module:35
12102 msgid "Option(s) for the initial"
12103 msgstr "خيارات البداية"
12104
12105 #: lib/layouts/initials.module:40
12106 msgid "Initial letter(s)"
12107 msgstr "بداية الرسالة"
12108
12109 #: lib/layouts/initials.module:44
12110 msgid "Rest of Initial"
12111 msgstr ""
12112
12113 #: lib/layouts/initials.module:45
12114 msgid "Rest of initial word or text"
12115 msgstr "مسح الكلمة أو النص الداخلي"
12116
12117 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12118 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12119 msgstr ""
12120
12121 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12122 msgid "Short title that will appear in header line"
12123 msgstr "عنوان قصير يظهر في سطر العنوان"
12124
12125 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12126 msgid "Review"
12127 msgstr "استعراض"
12128
12129 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12130 msgid "Topical"
12131 msgstr "موضوعي"
12132
12133 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12134 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12135 msgid "Comment"
12136 msgstr "تعليق"
12137
12138 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12139 msgid "Paper"
12140 msgstr "ورقة"
12141
12142 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12143 msgid "Prelim"
12144 msgstr "تمهيد"
12145
12146 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12147 msgid "Rapid"
12148 msgstr "سريع"
12149
12150 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12151 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12152 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12153 msgid "PACS"
12154 msgstr "PACS"
12155
12156 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12157 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12158 msgstr "نظام تصنيف الفيزياء والفلك رقم:"
12159
12160 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12161 msgid "MSC"
12162 msgstr "MSC"
12163
12164 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12165 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12166 msgstr "نظام تصنيف الرياضيات رقم:"
12167
12168 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12169 msgid "submitto"
12170 msgstr " قدّم لـ"
12171
12172 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12173 msgid "submit to paper:"
12174 msgstr " قدّم للورقة:"
12175
12176 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12177 msgid "Bibliography (plain)"
12178 msgstr "ثبت المراجع (بسيط)"
12179
12180 #: lib/layouts/iopart.layout:294
12181 msgid "Bibliography heading"
12182 msgstr "رأس ثبت المراجع"
12183
12184 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12185 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12186 msgstr ""
12187
12188 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12189 msgid "ABSTRACT:"
12190 msgstr "خلاصة:"
12191
12192 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12193 msgid "KEY WORDS:"
12194 msgstr "كلمات مفتاحية:"
12195
12196 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12197 msgid "Commission"
12198 msgstr ""
12199
12200 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12201 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12202 msgstr "الاعترافات"
12203
12204 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12205 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12206 msgstr "الاتحاد الدولي للعلوم البلورية (IUCr)"
12207
12208 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12209 msgid "\\thesection."
12210 msgstr "\\thesection."
12211
12212 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12213 msgid "\\thesection"
12214 msgstr "\\thesection"
12215
12216 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12217 msgid "\\thesubsection."
12218 msgstr "\\thesubsection."
12219
12220 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12221 msgid "\\thesubsubsection."
12222 msgstr "\\thesubsubsection."
12223
12224 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12225 msgid "Main Author"
12226 msgstr "المؤلف الرئيسي"
12227
12228 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150 lib/layouts/iucr.layout:181
12229 msgid "Affiliation Key"
12230 msgstr "مفتاح الانتماء"
12231
12232 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12233 msgid "Affiliation key of the author"
12234 msgstr "مفتاح الانتماء للمؤلف"
12235
12236 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123 lib/layouts/iucr.layout:155
12237 #: lib/layouts/iucr.layout:156
12238 msgid "Forename"
12239 msgstr "الاسم الاول"
12240
12241 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12242 msgid "Co Author"
12243 msgstr "مساعد المؤلف:"
12244
12245 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12246 msgid "Co-author"
12247 msgstr "مؤلف مساعد"
12248
12249 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12250 msgid "Affiliation key of the co-author"
12251 msgstr "مفتاح الانتماء للمؤلف المساعد"
12252
12253 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12254 msgid "Short Author"
12255 msgstr "مؤلف قصير"
12256
12257 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12258 msgid "Short author:"
12259 msgstr "مؤلف قصير:"
12260
12261 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12262 msgid "Affiliation key"
12263 msgstr "مفتاح الانتماء"
12264
12265 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12266 msgid "Keyword:"
12267 msgstr "كلمة مفتاحية:"
12268
12269 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12270 msgid "Vita"
12271 msgstr ""
12272
12273 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12274 msgid "Vita:"
12275 msgstr ""
12276
12277 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12278 msgid "PDB reference"
12279 msgstr "مرجع PDB"
12280
12281 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12282 msgid "PDB reference:"
12283 msgstr "مرجع PDB :"
12284
12285 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12286 msgid "Optional name"
12287 msgstr "اسم اختياري"
12288
12289 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12290 msgid "NDB reference"
12291 msgstr ""
12292
12293 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12294 msgid "NDB reference:"
12295 msgstr ""
12296
12297 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12298 msgid "Synopsis"
12299 msgstr ""
12300
12301 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12302 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12303 msgstr "مقال ياباني (نوع قياسي)"
12304
12305 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12306 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12307 msgstr ""
12308
12309 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12310 msgid "Alternative Affiliation"
12311 msgstr "الانتماء البديل:"
12312
12313 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12314 msgid "Affiliation Prefix"
12315 msgstr "بادئة الانتماء"
12316
12317 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12318 msgid "A prefix like 'Also at '"
12319 msgstr "بادئة مثل 'أيضا في '"
12320
12321 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12322 msgid "PACS numbers:"
12323 msgstr "رقم PACS:"
12324
12325 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12326 msgid "Preprint number"
12327 msgstr " رقم ما قبل الطباعة"
12328
12329 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12330 msgid "Preprint number:"
12331 msgstr "رقم ما قبل الطباعة:"
12332
12333 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12334 msgid "Online citation"
12335 msgstr "استشهاد حي"
12336
12337 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12338 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12339 msgstr "كتاب ياياني (نوع قياسي)"
12340
12341 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12342 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12343 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUPLUS JGR)"
12344
12345 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12346 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12347 msgstr "تقرير ياباني (نوع قياسي)"
12348
12349 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12350 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12351 msgstr "مقال ياباني (JS Class)"
12352
12353 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12354 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12355 msgstr "كتاب ياباني (JS)"
12356
12357 #: lib/layouts/jss.layout:3
12358 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12359 msgstr ""
12360
12361 #: lib/layouts/jss.layout:107
12362 msgid "Plain Keywords"
12363 msgstr "كلمات مفتاحية بسيطة"
12364
12365 #: lib/layouts/jss.layout:110
12366 msgid "Plain Keywords:"
12367 msgstr "كلمات مفتاحية بسيطة:"
12368
12369 #: lib/layouts/jss.layout:113
12370 msgid "Plain Title"
12371 msgstr "عنوان عادي"
12372
12373 #: lib/layouts/jss.layout:116
12374 msgid "Plain Title:"
12375 msgstr "عنوان عادي:"
12376
12377 #: lib/layouts/jss.layout:122
12378 msgid "Short Title:"
12379 msgstr "عنوان قصير:"
12380
12381 #: lib/layouts/jss.layout:125
12382 msgid "Plain Author"
12383 msgstr "كاتب عادي"
12384
12385 #: lib/layouts/jss.layout:128
12386 msgid "Plain Author:"
12387 msgstr "المؤلف الأساسي:"
12388
12389 #: lib/layouts/jss.layout:131
12390 #, fuzzy
12391 msgid "Pkg"
12392 msgstr "الحزمة"
12393
12394 #: lib/layouts/jss.layout:133
12395 #, fuzzy
12396 msgid "pkg"
12397 msgstr "حزمة"
12398
12399 #: lib/layouts/jss.layout:156
12400 msgid "Proglang"
12401 msgstr "لغة البرمجة"
12402
12403 #: lib/layouts/jss.layout:158
12404 msgid "proglang"
12405 msgstr ""
12406
12407 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12408 msgid "code"
12409 msgstr "كود"
12410
12411 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12412 msgid "Code Chunk"
12413 msgstr ""
12414
12415 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12416 msgid "Code Input"
12417 msgstr "ادخال كود"
12418
12419 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12420 msgid "Code Output"
12421 msgstr "كود خرج"
12422
12423 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12424 msgid "Kluwer"
12425 msgstr ""
12426
12427 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12428 msgid "AddressForOffprints"
12429 msgstr ""
12430
12431 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12432 msgid "Address for Offprints:"
12433 msgstr ""
12434
12435 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12436 msgid "RunningTitle"
12437 msgstr ""
12438
12439 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12440 msgid "Running title:"
12441 msgstr ""
12442
12443 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12444 msgid "RunningAuthor"
12445 msgstr ""
12446
12447 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12448 msgid "Running author:"
12449 msgstr ""
12450
12451 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:652
12452 msgid "Rnw (knitr)"
12453 msgstr ""
12454
12455 #: lib/layouts/knitr.module:6
12456 msgid ""
12457 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package has to be "
12458 "installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note it depends on R "
12459 ">= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12460 msgstr ""
12461
12462 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
12463 msgid "literate"
12464 msgstr "دراسة"
12465
12466 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12467 msgid "Sweave Options"
12468 msgstr "خيارات Sweave"
12469
12470 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12471 msgid "Sweave opts"
12472 msgstr ""
12473
12474 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12475 msgid "S/R expression"
12476 msgstr "التعبير العادي"
12477
12478 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12479 msgid "S/R expr"
12480 msgstr ""
12481
12482 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12483 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12484 msgstr ""
12485
12486 #: lib/layouts/letter.layout:3
12487 msgid "Letter (Standard Class)"
12488 msgstr "رسالة (نوع قياسي)"
12489
12490 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12491 msgid "French Letter (lettre)"
12492 msgstr "رسالة فرنسية (lettre)"
12493
12494 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12495 msgid "NoTelephone"
12496 msgstr "لا هاتف"
12497
12498 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
12499 #: lib/layouts/lettre.layout:386
12500 msgid "NoFax"
12501 msgstr "لا فاكس"
12502
12503 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
12504 #: lib/layouts/lettre.layout:200
12505 msgid "NoPlace"
12506 msgstr "لا عنوان"
12507
12508 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
12509 #: lib/layouts/lettre.layout:250
12510 msgid "NoDate"
12511 msgstr "لا تاريخ"
12512
12513 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12514 msgid "Post Scriptum"
12515 msgstr ""
12516
12517 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12518 msgid "EndOfMessage"
12519 msgstr "نهاية الرسالة"
12520
12521 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12522 msgid "EndOfFile"
12523 msgstr "نهاية ملف"
12524
12525 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
12526 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
12527 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12528 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
12529 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
12530 msgid "Headings"
12531 msgstr "الرؤوس"
12532
12533 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12534 msgid "City:"
12535 msgstr "المدينة:"
12536
12537 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12538 msgid "Office:"
12539 msgstr "المكتب:"
12540
12541 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12542 msgid "Tel:"
12543 msgstr "الهاتف:"
12544
12545 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12546 msgid "NoTel"
12547 msgstr "لا هاتف"
12548
12549 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12550 msgid "EndOfMessage."
12551 msgstr "نهاية الرسالة."
12552
12553 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12554 msgid "EndOfFile."
12555 msgstr "نهاية ملف"
12556
12557 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12558 msgid "P.S.:"
12559 msgstr "P.S.:"
12560
12561 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12562 msgid "LilyPond Book"
12563 msgstr "كتاب LilyPond"
12564
12565 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12566 msgid ""
12567 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will be "
12568 "processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12569 msgstr ""
12570
12571 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12572 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
12573 msgid "LilyPond"
12574 msgstr "LilyPond"
12575
12576 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12577 msgid "LilyPond Options"
12578 msgstr "خيارات LilyPond"
12579
12580 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12581 msgid ""
12582 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12583 "options)."
12584 msgstr ""
12585
12586 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
12587 msgid "Linguistics"
12588 msgstr "لغوي"
12589
12590 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12591 msgid ""
12592 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12593 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
12594 msgstr ""
12595 "حدد بعض الوحدات الخاصة الخاصة باللغويات(أمثلة مرقمة،glosses، semantic markup, "
12596 "tableau floats ).انظر أمثلة linguistics.lyx "
12597
12598 #: lib/layouts/linguistics.module:14
12599 msgid "(\\arabic{example})"
12600 msgstr "(\\arabic{example})"
12601
12602 #: lib/layouts/linguistics.module:19
12603 msgid "(\\arabic{examplei})"
12604 msgstr "(\\arabic{examplei})"
12605
12606 #: lib/layouts/linguistics.module:24
12607 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
12608 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
12609
12610 #: lib/layouts/linguistics.module:29
12611 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
12612 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
12613
12614 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
12615 #, fuzzy
12616 msgid "Tableaux"
12617 msgstr "جدول"
12618
12619 #: lib/layouts/linguistics.module:35
12620 msgid "Numbered Example (multiline)"
12621 msgstr "أمثلة مرقمة (متعدد السطور)"
12622
12623 #: lib/layouts/linguistics.module:67
12624 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12625 msgstr "امثلة مرقمة (متتابعة)"
12626
12627 #: lib/layouts/linguistics.module:75
12628 msgid "Custom Numbering|s"
12629 msgstr "ترقيم مخصص|s"
12630
12631 #: lib/layouts/linguistics.module:76
12632 msgid "Customize the numeration"
12633 msgstr ""
12634
12635 #: lib/layouts/linguistics.module:89
12636 msgid "Subexample"
12637 msgstr "مثال فرعي"
12638
12639 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
12640 msgid "Glosse"
12641 msgstr ""
12642
12643 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
12644 msgid "Translation"
12645 msgstr "الترجمة"
12646
12647 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
12648 msgid "Glosse Translation|s"
12649 msgstr "ترجمة المصطلحات|s"
12650
12651 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
12652 msgid "Add a translation for the glosse"
12653 msgstr "إضافة ترجمة للمعجم"
12654
12655 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
12656 msgid "Tri-Glosse"
12657 msgstr ""
12658
12659 #: lib/layouts/linguistics.module:177
12660 msgid "Structure Tree"
12661 msgstr ""
12662
12663 #: lib/layouts/linguistics.module:179
12664 msgid "Tree"
12665 msgstr "شجرة"
12666
12667 #: lib/layouts/linguistics.module:203
12668 msgid "Expression"
12669 msgstr "التعبير"
12670
12671 #: lib/layouts/linguistics.module:205
12672 msgid "expr."
12673 msgstr ""
12674
12675 #: lib/layouts/linguistics.module:219
12676 msgid "Concepts"
12677 msgstr "فكرة"
12678
12679 #: lib/layouts/linguistics.module:221
12680 msgid "concept"
12681 msgstr "فكرة"
12682
12683 #: lib/layouts/linguistics.module:235
12684 #, fuzzy
12685 msgid "Meaning"
12686 msgstr "المعنى"
12687
12688 #: lib/layouts/linguistics.module:237
12689 msgid "meaning"
12690 msgstr "المعنى"
12691
12692 #: lib/layouts/linguistics.module:250
12693 msgid "GroupGlossedWords"
12694 msgstr ""
12695
12696 #: lib/layouts/linguistics.module:252
12697 msgid "Group"
12698 msgstr "المجموعة"
12699
12700 #: lib/layouts/linguistics.module:264
12701 msgid "Tableau"
12702 msgstr "جدول"
12703
12704 #: lib/layouts/linguistics.module:269
12705 msgid "List of Tableaux"
12706 msgstr "قائمة الجداول"
12707
12708 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12709 msgid "Chunk ##"
12710 msgstr ""
12711
12712 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12713 msgid "Literate programming"
12714 msgstr ""
12715
12716 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12717 msgid "Chunk"
12718 msgstr ""
12719
12720 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12721 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12722 msgstr ""
12723
12724 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12725 msgid "Running LaTeX Title"
12726 msgstr ""
12727
12728 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
12729 msgid "TOC Title"
12730 msgstr "عنوان جدول المحتويات"
12731
12732 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12733 msgid "TOC Title:"
12734 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
12735
12736 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12737 msgid "Author Running"
12738 msgstr ""
12739
12740 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12741 msgid "Author Running:"
12742 msgstr ""
12743
12744 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
12745 msgid "TOC Author"
12746 msgstr "مؤلف جدول المحتويات"
12747
12748 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12749 msgid "TOC Author:"
12750 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
12751
12752 #: lib/layouts/llncs.layout:310
12753 msgid "Case #."
12754 msgstr "الحالة #."
12755
12756 #: lib/layouts/llncs.layout:320 lib/layouts/svmono.layout:84
12757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
12758 msgid "Claim."
12759 msgstr "متطلب."
12760
12761 #: lib/layouts/llncs.layout:327
12762 msgid "Conjecture #."
12763 msgstr "حدس #."
12764
12765 #: lib/layouts/llncs.layout:355
12766 msgid "Example #."
12767 msgstr "مثال #:"
12768
12769 #: lib/layouts/llncs.layout:362
12770 msgid "Exercise #."
12771 msgstr "تمرين #."
12772
12773 #: lib/layouts/llncs.layout:375
12774 msgid "Note #."
12775 msgstr "ملاحظة #."
12776
12777 #: lib/layouts/llncs.layout:382
12778 msgid "Problem #."
12779 msgstr "مشكلة #:"
12780
12781 #: lib/layouts/llncs.layout:393 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
12783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
12784 msgid "Property"
12785 msgstr "خاصية"
12786
12787 #: lib/layouts/llncs.layout:396
12788 msgid "Property #."
12789 msgstr "خاصية #."
12790
12791 #: lib/layouts/llncs.layout:409
12792 msgid "Question #."
12793 msgstr "سؤال #."
12794
12795 #: lib/layouts/llncs.layout:416
12796 msgid "Remark #."
12797 msgstr "تنبيه #."
12798
12799 #: lib/layouts/llncs.layout:423
12800 msgid "Solution #."
12801 msgstr "حل #."
12802
12803 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12804 msgid "Logical Markup"
12805 msgstr "ترميز منطقي"
12806
12807 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12808 msgid ""
12809 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
12810 msgstr "عين  بعض أساليب محارف الترميز المنطقي:اسم،مائل,داكن و كود."
12811
12812 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12813 msgid "charstyles"
12814 msgstr ""
12815
12816 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
12817 msgid "Noun"
12818 msgstr "اسم نحويا"
12819
12820 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12821 msgid "noun"
12822 msgstr "اسم نحويا"
12823
12824 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
12825 msgid "emph"
12826 msgstr "مائل"
12827
12828 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12829 msgid "Strong"
12830 msgstr "قوي"
12831
12832 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
12833 msgid "strong"
12834 msgstr "قوي"
12835
12836 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12837 msgid "TUGboat"
12838 msgstr "TUGboat"
12839
12840 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12841 msgid "Memoir"
12842 msgstr "مذكرات"
12843
12844 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
12845 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
12846 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
12847 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
12848 #: lib/layouts/memoir.layout:245
12849 msgid "Short Title (TOC)|S"
12850 msgstr "عنوان قصير (جدول المحتويات)|S"
12851
12852 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
12853 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12854 msgstr "المقطع كما يظهر في جدول المحتويات"
12855
12856 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
12857 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
12858 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
12859 #: lib/layouts/memoir.layout:229
12860 msgid "Short Title (Header)"
12861 msgstr "عنوان قصير (رأس)"
12862
12863 #: lib/layouts/memoir.layout:77
12864 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12865 msgstr "الفصل كما يظهر في الرأس"
12866
12867 #: lib/layouts/memoir.layout:96
12868 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12869 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات"
12870
12871 #: lib/layouts/memoir.layout:101
12872 msgid "The section as it appears in the running headers"
12873 msgstr "القسم كما يظهر في الرأس"
12874
12875 #: lib/layouts/memoir.layout:111
12876 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12877 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
12878
12879 #: lib/layouts/memoir.layout:116
12880 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12881 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في الرأس"
12882
12883 #: lib/layouts/memoir.layout:126
12884 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12885 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
12886
12887 #: lib/layouts/memoir.layout:131
12888 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12889 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في الرأس"
12890
12891 #: lib/layouts/memoir.layout:141
12892 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12893 msgstr "الفقرة كما تظهر في جدول المحتويات"
12894
12895 #: lib/layouts/memoir.layout:146
12896 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12897 msgstr "الفقرة كما تظهر في الرأس"
12898
12899 #: lib/layouts/memoir.layout:156
12900 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12901 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في جدول المحتويات"
12902
12903 #: lib/layouts/memoir.layout:161
12904 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12905 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في الرأس"
12906
12907 #: lib/layouts/memoir.layout:168
12908 msgid "Chapterprecis"
12909 msgstr ""
12910
12911 #: lib/layouts/memoir.layout:187
12912 msgid "Epigraph"
12913 msgstr ""
12914
12915 #: lib/layouts/memoir.layout:197
12916 msgid "Epigraph Source|S"
12917 msgstr "مصدر صدر الفصل|S"
12918
12919 #: lib/layouts/memoir.layout:198
12920 msgid "Source"
12921 msgstr "المصدر"
12922
12923 #: lib/layouts/memoir.layout:199
12924 msgid "The source/author of this epigraph"
12925 msgstr "مصدر/مؤلف هذه العبارة المقتبسة"
12926
12927 #: lib/layouts/memoir.layout:212
12928 msgid "Poemtitle"
12929 msgstr "عنوان القصيدة"
12930
12931 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
12932 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12933 msgstr "عنوان القصيدة كما يظهر في جدول المحتويات"
12934
12935 #: lib/layouts/memoir.layout:230
12936 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12937 msgstr "عنوان القصيدة كما يظهر في الرأس"
12938
12939 #: lib/layouts/memoir.layout:240
12940 msgid "Poemtitle*"
12941 msgstr "عنوان القصيدة*"
12942
12943 #: lib/layouts/memoir.layout:279
12944 msgid "Legend"
12945 msgstr "أسطورة"
12946
12947 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12948 msgid "Minimalistic"
12949 msgstr "Minimalistic"
12950
12951 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12952 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12953 msgstr "إعادة تعريف العديد من الإعدادات (فهرس، فرع، رابط ويب) ليكون  Minimalistic."
12954
12955 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
12956 msgid "Modern CV"
12957 msgstr "سيرة ذاتية حديثة"
12958
12959 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
12960 msgid "CVStyle"
12961 msgstr "أسلوب السيرة الذاتية"
12962
12963 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
12964 msgid "CV Style:"
12965 msgstr "أسلوب السيرة الذاتية:"
12966
12967 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
12968 msgid "Style Options"
12969 msgstr "خيارات الاسلوب"
12970
12971 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
12972 msgid "Options for the CV style"
12973 msgstr "خيارات أسلوب السيرة الذاتية"
12974
12975 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
12976 msgid "CVColor"
12977 msgstr "لون السيرة الذاتية"
12978
12979 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
12980 msgid "CV Color Scheme:"
12981 msgstr "لون مخطط السيرة الذاتية:"
12982
12983 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
12984 msgid "CVIcons"
12985 msgstr ""
12986
12987 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
12988 msgid "CV Icon Set:"
12989 msgstr "تعيين رمز السيرة الذاتية:"
12990
12991 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
12992 msgid "CVColumnWidth"
12993 msgstr "عرض عمود السيرة الذاتية"
12994
12995 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
12996 msgid "Column Width:"
12997 msgstr "عرض العمود:"
12998
12999 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13000 msgid "PDF Page Mode"
13001 msgstr "نظام صفحات PDF"
13002
13003 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13004 msgid "PDF Page Mode:"
13005 msgstr "نظام صفحات PDF:"
13006
13007 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13008 msgid "First name"
13009 msgstr "الأسم الأول"
13010
13011 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13012 msgid "FamilyName"
13013 msgstr "اسم العائلة"
13014
13015 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13016 msgid "Family Name:"
13017 msgstr "اسم العائلة:"
13018
13019 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13020 msgid "Line 1"
13021 msgstr "سطر 1"
13022
13023 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13024 msgid "Optional address line"
13025 msgstr "خيار سطر العنوان"
13026
13027 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13028 msgid "Line 2"
13029 msgstr "سطر 2"
13030
13031 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13032 msgid "Phone Type"
13033 msgstr "نوع الهاتف"
13034
13035 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13036 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13037 msgstr "يمكن إصلاحه، الهاتف أو الفاكس"
13038
13039 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13040 msgid "Social"
13041 msgstr "إجتماعي"
13042
13043 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13044 msgid "Social:"
13045 msgstr "مجتمع:"
13046
13047 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13048 msgid "Name of the social network"
13049 msgstr "اسم شبكة المجتمع"
13050
13051 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13052 msgid "ExtraInfo"
13053 msgstr "معلومات متقدمة"
13054
13055 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13056 msgid "Extra Info:"
13057 msgstr "معلومات متقدمة:"
13058
13059 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13060 msgid "Photo:"
13061 msgstr "الصورة:"
13062
13063 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13064 msgid "Height the photo is resized to"
13065 msgstr "تحجيم ارتفاع الصورة إلى"
13066
13067 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13068 msgid "Thickness"
13069 msgstr "السمك"
13070
13071 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13072 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13073 msgstr "سماكة إطار الحاشية"
13074
13075 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13076 msgid "EmptySection"
13077 msgstr "قسم فارغ"
13078
13079 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13080 msgid "Empty Section"
13081 msgstr "قسم فارغ"
13082
13083 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13084 msgid "CloseSection"
13085 msgstr "اغلاق الجلسة"
13086
13087 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13088 msgid "Columns:"
13089 msgstr "الأعمدة:"
13090
13091 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13092 msgid "Optional width"
13093 msgstr "عرض مخصص"
13094
13095 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13096 msgid "Header content"
13097 msgstr "محتوى الرأس"
13098
13099 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13100 msgid "Entry"
13101 msgstr "مدخل"
13102
13103 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13104 msgid "Time"
13105 msgstr "الوقت"
13106
13107 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13108 msgid "What?"
13109 msgstr "ماذا؟"
13110
13111 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13112 msgid "Entry:"
13113 msgstr "مدخل:"
13114
13115 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13116 msgid "ItemWithComment"
13117 msgstr "مادة مع تعليق"
13118
13119 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13120 msgid "Item with Comment:"
13121 msgstr "عنصر مع تعليق:"
13122
13123 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13124 msgid "Text"
13125 msgstr "نص"
13126
13127 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13128 msgid "ListItem"
13129 msgstr "قائمة المواد"
13130
13131 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13132 msgid "List Item:"
13133 msgstr "قائمة المواد:"
13134
13135 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13136 msgid "DoubleItem"
13137 msgstr "بند مزدوج"
13138
13139 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13140 msgid "Double Item:"
13141 msgstr "بند مزدوج:"
13142
13143 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13144 msgid "Left Summary"
13145 msgstr "موجز أيسر"
13146
13147 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13148 msgid "Left summary"
13149 msgstr "موجز أيسر"
13150
13151 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13152 msgid "Left Text"
13153 msgstr "نص ايسر"
13154
13155 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13156 msgid "Left text"
13157 msgstr "نص ايسر"
13158
13159 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13160 msgid "Right Summary"
13161 msgstr "موجز أيمن"
13162
13163 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13164 msgid "Right summary"
13165 msgstr "موجز أيمن"
13166
13167 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13168 msgid "DoubleListItem"
13169 msgstr ""
13170
13171 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13172 msgid "Double List Item:"
13173 msgstr ""
13174
13175 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13176 msgid "First Item"
13177 msgstr "المادة الأولى"
13178
13179 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13180 msgid "First item"
13181 msgstr "المادة الاولى"
13182
13183 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13184 msgid "Computer"
13185 msgstr "الحاسب"
13186
13187 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13188 msgid "MakeCVtitle"
13189 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
13190
13191 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13192 msgid "Make CV Title"
13193 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
13194
13195 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13196 msgid "MakeLetterTitle"
13197 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
13198
13199 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13200 msgid "Make Letter Title"
13201 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
13202
13203 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13204 msgid "MakeLetterClosing"
13205 msgstr "إنشاء نهاية الرسالة"
13206
13207 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13208 msgid "Close Letter"
13209 msgstr "إغلاق الرسالة"
13210
13211 #: lib/layouts/moderncv.layout:525
13212 msgid "Recipient"
13213 msgstr "المستلم"
13214
13215 #: lib/layouts/moderncv.layout:533
13216 msgid "Company Name"
13217 msgstr "اسم الشركة"
13218
13219 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13220 msgid "Company name"
13221 msgstr "اسم الشركة"
13222
13223 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
13224 msgid "Enclosing"
13225 msgstr ""
13226
13227 #: lib/layouts/moderncv.layout:582 lib/layouts/svcommon.inc:520
13228 msgid "Alternative Name"
13229 msgstr "اسم بديل"
13230
13231 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
13232 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13233 msgstr ""
13234
13235 #: lib/layouts/moderncv.layout:587
13236 #, fuzzy
13237 msgid "Enclosing:"
13238 msgstr "إغلاق:"
13239
13240 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13241 msgid "Multiple Columns"
13242 msgstr "أعمدة متعددة"
13243
13244 #: lib/layouts/multicol.module:7
13245 msgid ""
13246 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by default). See "
13247 "the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed description "
13248 "of multiple columns."
13249 msgstr ""
13250
13251 #: lib/layouts/multicol.module:19
13252 msgid "Number of Columns"
13253 msgstr "عدد الأعمدة"
13254
13255 #: lib/layouts/multicol.module:20
13256 msgid "Insert the number of columns here"
13257 msgstr "أدرج عدد الأعمدة هنا"
13258
13259 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13260 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13261 msgid "Preface"
13262 msgstr "مقدمة"
13263
13264 #: lib/layouts/multicol.module:27
13265 msgid "An optional preface"
13266 msgstr "استهلال اختياري"
13267
13268 #: lib/layouts/multicol.module:30
13269 msgid "Space Before Page Break"
13270 msgstr "مسافة قبل فاصل الصفحة"
13271
13272 #: lib/layouts/multicol.module:31
13273 msgid ""
13274 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on this page"
13275 msgstr "المساحة الخالية في الصفحة اللازمة لبدء الأعمدة المتعددة في هذه الصفحة"
13276
13277 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13278 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13279 msgstr "مقال بولندي (MW Bundle)"
13280
13281 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13282 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13283 msgstr "كتاب بولندي (MW Bundle)"
13284
13285 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13286 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13287 msgstr "تقرير بولندي (MW Bundle)"
13288
13289 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13290 msgid "Natbibapa"
13291 msgstr "Natbibapa"
13292
13293 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13294 msgid ""
13295 "This module adds support for using natbib together with apacite (the bibliography "
13296 "style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or any bibliography that "
13297 "works with both the natbib and apacite packages.)"
13298 msgstr ""
13299
13300 #: lib/layouts/noweb.module:2
13301 msgid "Noweb"
13302 msgstr "Noweb"
13303
13304 #: lib/layouts/noweb.module:5
13305 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13306 msgstr ""
13307
13308 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13309 msgid "\\arabic{section}"
13310 msgstr "\\arabic{section}"
13311
13312 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13313 msgid "\\arabic{chapter}"
13314 msgstr "\\arabic{chapter}"
13315
13316 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13317 msgid "\\Alph{chapter}"
13318 msgstr "\\Alph{chapter}"
13319
13320 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13321 msgid "\\arabic{footnote}"
13322 msgstr "\\arabic{footnote}"
13323
13324 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13325 msgid "\\Roman{section}."
13326 msgstr "\\Roman{section}."
13327
13328 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13329 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13330 msgstr "ملحق \\Alph{section}:"
13331
13332 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13333 msgid "\\Alph{subsection}."
13334 msgstr "\\Alph{subsection}."
13335
13336 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13337 msgid "\\arabic{subsection}."
13338 msgstr "\\arabic{subsection}."
13339
13340 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13341 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13342 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13343
13344 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13345 msgid "\\alph{subsubsection}."
13346 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13347
13348 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13349 msgid "\\alph{paragraph}."
13350 msgstr "\\alph{paragraph}."
13351
13352 #: lib/layouts/paper.layout:3
13353 msgid "Paper (Standard Class)"
13354 msgstr "مستند(نوع قياسي)"
13355
13356 #: lib/layouts/paper.layout:151
13357 msgid "SubTitle"
13358 msgstr "عنوان فرعي"
13359
13360 #: lib/layouts/paralist.module:2
13361 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13362 msgstr "قوائم الفقرة (paralist)"
13363
13364 #: lib/layouts/paralist.module:9
13365 msgid ""
13366 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and enumerated "
13367 "lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a compact version. "
13368 "Most environments have optional arguments to format the labels. Additionally, the "
13369 "LaTeX environments itemize and enumerate are extended to use a similar optional "
13370 "argument."
13371 msgstr ""
13372
13373 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13374 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13375 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13376 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13377 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13378 #: lib/layouts/paralist.module:133
13379 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13380 msgstr "خيار محاذاة لهذه القائمة (أنظر كتيب paralist )"
13381
13382 #: lib/layouts/paralist.module:47
13383 msgid "AsParagraphItem"
13384 msgstr "كعنصر فقرة"
13385
13386 #: lib/layouts/paralist.module:51
13387 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13388 msgstr "خيارات الترقيم النقطي للفقرة"
13389
13390 #: lib/layouts/paralist.module:56
13391 msgid "InParagraphItem"
13392 msgstr "في عنصر فقرة"
13393
13394 #: lib/layouts/paralist.module:60
13395 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13396 msgstr "في خيارات الترقيم النقطي للفقرة"
13397
13398 #: lib/layouts/paralist.module:65
13399 msgid "CompactItem"
13400 msgstr ""
13401
13402 #: lib/layouts/paralist.module:72
13403 #, fuzzy
13404 msgid "Compact Itemize Options"
13405 msgstr "خيارات قائمة نقطية"
13406
13407 #: lib/layouts/paralist.module:77
13408 #, fuzzy
13409 msgid "AsParagraphEnum"
13410 msgstr "فقرة"
13411
13412 #: lib/layouts/paralist.module:81
13413 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13414 msgstr "كخيارات الترقيم العددي للفقرة"
13415
13416 #: lib/layouts/paralist.module:86
13417 #, fuzzy
13418 msgid "InParagraphEnum"
13419 msgstr "فقرة"
13420
13421 #: lib/layouts/paralist.module:90
13422 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13423 msgstr "في خيارات الترقيم العددي للفقرة"
13424
13425 #: lib/layouts/paralist.module:95
13426 msgid "CompactEnum"
13427 msgstr "التعداد المدمج"
13428
13429 #: lib/layouts/paralist.module:102
13430 msgid "Compact Enumerate Options"
13431 msgstr "موجز خيارات الترقيم العددي"
13432
13433 #: lib/layouts/paralist.module:107
13434 #, fuzzy
13435 msgid "AsParagraphDescr"
13436 msgstr "فقرة"
13437
13438 #: lib/layouts/paralist.module:111
13439 msgid "As Paragraph Description Options"
13440 msgstr "كخيارات وصف الفقرة"
13441
13442 #: lib/layouts/paralist.module:116
13443 #, fuzzy
13444 msgid "InParagraphDescr"
13445 msgstr "فقرة"
13446
13447 #: lib/layouts/paralist.module:120
13448 msgid "In Paragraph Description Options"
13449 msgstr "في خيارات وصف الفقرة"
13450
13451 #: lib/layouts/paralist.module:125
13452 msgid "CompactDescr"
13453 msgstr ""
13454
13455 #: lib/layouts/paralist.module:132
13456 #, fuzzy
13457 msgid "Compact Description Options"
13458 msgstr "خيارات الوصف"
13459
13460 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13461 msgid "PDF Comments"
13462 msgstr "تعليق PDF"
13463
13464 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13465 msgid ""
13466 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses the "
13467 "pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx and the "
13468 "package documentation for details."
13469 msgstr ""
13470
13471 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13472 msgid "Define Avatar"
13473 msgstr "تعيين الصورة الرمزية"
13474
13475 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13476 msgid "PDF-comment"
13477 msgstr "تعليق-PDF"
13478
13479 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13480 msgid "PDF-comment avatar:"
13481 msgstr ""
13482
13483 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13484 msgid "Name of the Avatar"
13485 msgstr "اسم الصورة الرمزية"
13486
13487 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13488 msgid "Define PDF-Comment Style"
13489 msgstr "تعيين أسلوب تعليق-PDF"
13490
13491 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13492 msgid "PDF-comment style:"
13493 msgstr "أسلوب تعليق-PDF:"
13494
13495 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13496 msgid "Name of the style"
13497 msgstr "اسم الأسلوب"
13498
13499 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13500 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13501 msgstr "تعيين أسلوب قائمة تعليق-PDF"
13502
13503 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13504 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13505 msgstr "تحديد أسلوب قائمة تعليق-PDF :"
13506
13507 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13508 msgid "Name of the list style"
13509 msgstr "اسم أسلوب القائمة"
13510
13511 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13512 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13513 msgstr "ضبط أسلوب قائمة تعليق-PDF"
13514
13515 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13516 msgid "PDF-comment list style:"
13517 msgstr "أسلوب قائمة تعليق-PDF :"
13518
13519 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13520 msgid "PDF-Comment-Setup"
13521 msgstr "إعداد-تعليق-PDF"
13522
13523 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13524 msgid "PDF (Setup)"
13525 msgstr "PDF (إعداد)"
13526
13527 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13528 msgid "PDF-Comment setup options"
13529 msgstr "خيارات إعداد تعليق-PDF"
13530
13531 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13532 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13533 msgid "Opts"
13534 msgstr ""
13535
13536 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13537 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13538 msgstr "إدراج خيارات إعداد تعليق-PDF هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
13539
13540 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13541 msgid "PDF-Annotation"
13542 msgstr "حاشية-PDF"
13543
13544 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13545 msgid "PDF"
13546 msgstr "PDF"
13547
13548 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13549 msgid "PDFComment Options"
13550 msgstr "خيارات تعليق PDF"
13551
13552 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13553 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13554 msgstr "إدراج خيارات تعلق PDF هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
13555
13556 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13557 msgid "PDF-Margin"
13558 msgstr "هامش-PDF"
13559
13560 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13561 msgid "PDF (Margin)"
13562 msgstr "PDF (هامش)"
13563
13564 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13565 msgid "PDF-Markup"
13566 msgstr ""
13567
13568 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13569 msgid "PDF (Markup)"
13570 msgstr ""
13571
13572 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13573 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13574 msgstr "إدراج تعليق لنص marked-up هنا"
13575
13576 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13577 msgid "PDF-Freetext"
13578 msgstr "PDF-نص حر"
13579
13580 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13581 msgid "PDF (Freetext)"
13582 msgstr "PDF (نص حر)"
13583
13584 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13585 msgid "PDF-Square"
13586 msgstr "PDF-مربع"
13587
13588 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13589 msgid "PDF (Square)"
13590 msgstr "PDF (مربع)"
13591
13592 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13593 msgid "PDF-Circle"
13594 msgstr "PDF-دائرة"
13595
13596 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13597 msgid "PDF (Circle)"
13598 msgstr "PDF (دائرة)"
13599
13600 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13601 msgid "PDF-Line"
13602 msgstr "PDF-خطي"
13603
13604 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13605 msgid "PDF (Line)"
13606 msgstr "PDF (خطي)"
13607
13608 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13609 msgid "PDF-Sideline"
13610 msgstr ""
13611
13612 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13613 msgid "PDF (Sideline)"
13614 msgstr ""
13615
13616 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13617 msgid "Insert the comment here"
13618 msgstr "إدراج تعليق هنا"
13619
13620 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13621 msgid "PDF-Reply"
13622 msgstr ""
13623
13624 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
13625 msgid "PDF (Reply)"
13626 msgstr ""
13627
13628 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
13629 msgid "PDF-Tooltip"
13630 msgstr ""
13631
13632 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
13633 msgid "PDF (Tooltip)"
13634 msgstr "PDF (Tooltip)"
13635
13636 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13637 msgid "Tooltip Text"
13638 msgstr ""
13639
13640 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
13641 msgid "Tooltip"
13642 msgstr ""
13643
13644 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
13645 msgid "Insert the tooltip text here"
13646 msgstr "إدراج نص التلميح هنا"
13647
13648 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
13649 msgid "List of PDF Comments"
13650 msgstr "قائمة تعليقات PDF"
13651
13652 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
13653 msgid "[List of PDF Comments]"
13654 msgstr "[قائمة تعليقات PDF]"
13655
13656 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13657 msgid "List Options|s"
13658 msgstr "خيارات القائمة|s"
13659
13660 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
13661 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13662 msgstr "أدرج خيارات القائمة هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
13663
13664 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13665 msgid "PDF Form"
13666 msgstr "نموذج PDF"
13667
13668 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13669 msgid ""
13670 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
13671 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the documentation of "
13672 "hyperref for details."
13673 msgstr ""
13674
13675 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
13676 msgid "Begin PDF Form"
13677 msgstr "بداية نموذج PDF"
13678
13679 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13680 msgid "PDF form"
13681 msgstr "نموذج PDF"
13682
13683 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
13684 msgid "PDF Form Parameters"
13685 msgstr "معطيات نموذج PDF"
13686
13687 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
13688 msgid "Params"
13689 msgstr ""
13690
13691 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
13692 msgid "Insert PDF form parameters here"
13693 msgstr "إدراج معطيات نموذج PDF هنا"
13694
13695 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
13696 msgid "End PDF Form"
13697 msgstr "نهاية نموذج PDF"
13698
13699 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13700 msgid "PDF Link Setup"
13701 msgstr "إعداد رابط PDF"
13702
13703 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13704 msgid "PDF link setup"
13705 msgstr "إعداد رابط PDF"
13706
13707 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
13708 msgid "TextField"
13709 msgstr "حقل النص"
13710
13711 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
13712 msgid "CheckBox"
13713 msgstr "CheckBox"
13714
13715 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
13716 msgid "ChoiceMenu"
13717 msgstr ""
13718
13719 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13720 msgid "Label"
13721 msgstr "ملصق"
13722
13723 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13724 msgid "Insert the label here"
13725 msgstr "إدراج الملصق هنا"
13726
13727 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
13728 msgid "PushButton"
13729 msgstr "نقر الزر"
13730
13731 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
13732 msgid "SubmitButton"
13733 msgstr "زرSubmit"
13734
13735 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
13736 msgid "ResetButton"
13737 msgstr "زر مسح"
13738
13739 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
13740 msgid "PDFAction"
13741 msgstr "إجراء PDF"
13742
13743 #: lib/layouts/pdfform.module:126
13744 msgid "The name of the PDF action"
13745 msgstr "اسم إجراء PDF"
13746
13747 #: lib/layouts/pdfform.module:134
13748 msgid "Text Field Style"
13749 msgstr "أسلوب حقل النص"
13750
13751 #: lib/layouts/pdfform.module:137
13752 msgid "Default text field style"
13753 msgstr "أسلوب حقل النص الإفتراضي"
13754
13755 #: lib/layouts/pdfform.module:141
13756 msgid "Submit Button Style"
13757 msgstr "ارسال أسلوب الزر"
13758
13759 #: lib/layouts/pdfform.module:144
13760 msgid "Default submit button style"
13761 msgstr "أسلوب زر submit الافتراضي"
13762
13763 #: lib/layouts/pdfform.module:147
13764 msgid "Push Button Style"
13765 msgstr "أسلوب زر الضغط"
13766
13767 #: lib/layouts/pdfform.module:150
13768 msgid "Default push button style"
13769 msgstr "أسلوب زر الضغط الإفتراضي"
13770
13771 #: lib/layouts/pdfform.module:153
13772 msgid "Check Box Style"
13773 msgstr "أسلوب Box Style"
13774
13775 #: lib/layouts/pdfform.module:156
13776 msgid "Default check box style"
13777 msgstr "أسلوب الشيك بوكس الإفتراضي"
13778
13779 #: lib/layouts/pdfform.module:159
13780 msgid "Reset Button Style"
13781 msgstr "أسلوب زر المسح"
13782
13783 #: lib/layouts/pdfform.module:162
13784 msgid "Default reset button style"
13785 msgstr "أسلوب زر المسح الافتراضي"
13786
13787 #: lib/layouts/pdfform.module:165
13788 msgid "List Box Style"
13789 msgstr "أسلوب صندوق القائمة"
13790
13791 #: lib/layouts/pdfform.module:168
13792 msgid "Default list box style"
13793 msgstr "أسلوب صندوق القائمة الإفتراضي"
13794
13795 #: lib/layouts/pdfform.module:171
13796 msgid "Combo Box Style"
13797 msgstr "إعداد صندوق Combo"
13798
13799 #: lib/layouts/pdfform.module:174
13800 msgid "Default combo box style"
13801 msgstr "أسلوب صندوق combo الافتراضي"
13802
13803 #: lib/layouts/pdfform.module:177
13804 msgid "Popdown Box Style"
13805 msgstr ""
13806
13807 #: lib/layouts/pdfform.module:180
13808 msgid "Default popdown box style"
13809 msgstr "أسلوب القائمة المنسدلة الافتراضي"
13810
13811 #: lib/layouts/pdfform.module:183
13812 msgid "Radio Box Style"
13813 msgstr "أسلوب Box Style"
13814
13815 #: lib/layouts/pdfform.module:186
13816 msgid "Default radio box style"
13817 msgstr "أسلوب صندوق radio الافتراضي"
13818
13819 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
13820 msgid "Powerdot"
13821 msgstr ""
13822
13823 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
13824 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
13825 msgid "TitleSlide"
13826 msgstr "شريحة العنوان"
13827
13828 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
13829 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
13830 #: lib/layouts/slides.layout:3
13831 msgid "Slides"
13832 msgstr "شرائح"
13833
13834 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
13835 msgid "Slide Option"
13836 msgstr "خيارات الشريحة"
13837
13838 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
13839 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
13840 msgstr ""
13841
13842 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
13843 msgid "EndSlide"
13844 msgstr ""
13845
13846 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
13847 msgid "~=~"
13848 msgstr "~=~"
13849
13850 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
13851 msgid "WideSlide"
13852 msgstr ""
13853
13854 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
13855 msgid "EmptySlide"
13856 msgstr "شريحة فارغة"
13857
13858 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
13859 msgid "Empty slide:"
13860 msgstr "شريحة فارغة:"
13861
13862 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
13863 msgid "Section Option"
13864 msgstr "خيارات القسم"
13865
13866 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
13867 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
13868 msgstr ""
13869
13870 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
13871 msgid "Itemize Type"
13872 msgstr "نوع الترقيم النقطي"
13873
13874 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
13875 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
13876 msgstr "نوع الترقيم النقطي المعين (انظر دليل powerdot)"
13877
13878 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
13879 msgid "ItemizeType1"
13880 msgstr "نوع الترقيم النقطي1"
13881
13882 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
13883 msgid "Enumerate Type"
13884 msgstr "نوع الترقيم العددي"
13885
13886 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
13887 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
13888 msgstr "تعيين نوع الترقيم العددي (انظر دليل powerdot)"
13889
13890 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
13891 msgid "EnumerateType1"
13892 msgstr "نوع الترقيم العددي1"
13893
13894 #: lib/layouts/powerdot.layout:444
13895 msgid "Twocolumn"
13896 msgstr "عمودين"
13897
13898 #: lib/layouts/powerdot.layout:459
13899 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
13900 msgstr "خيارات العمود المزدوج (انظر دليل powerdot)"
13901
13902 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
13903 msgid "Left Column"
13904 msgstr "عمود ايسر"
13905
13906 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
13907 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
13908 msgstr "ادخل نص العمود الأيسر هنا (العمود الأيمن في الفقرة الرئيسية)"
13909
13910 #: lib/layouts/powerdot.layout:588
13911 msgid "Onslide"
13912 msgstr "على الشريحة"
13913
13914 #: lib/layouts/powerdot.layout:594
13915 msgid "On Slides"
13916 msgstr "على الشرائح"
13917
13918 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
13919 msgid "Overlay Specification|S"
13920 msgstr ""
13921
13922 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
13923 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
13924 msgstr ""
13925
13926 #: lib/layouts/powerdot.layout:603
13927 msgid "Onslide+"
13928 msgstr ""
13929
13930 #: lib/layouts/powerdot.layout:609
13931 msgid "Onslide*"
13932 msgstr "على الشريحة*"
13933
13934 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
13935 msgid "Recipe Book"
13936 msgstr "كتاب وصفات"
13937
13938 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
13939 msgid "\\thechapter"
13940 msgstr "\\thechapter"
13941
13942 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
13943 msgid "Recipe"
13944 msgstr "وصفة"
13945
13946 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
13947 msgid "Recipe:"
13948 msgstr "وصفة:"
13949
13950 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
13951 msgid "Ingredients"
13952 msgstr "المكونات"
13953
13954 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
13955 msgid "Ingredients Header"
13956 msgstr "رأس المكونات"
13957
13958 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
13959 msgid "Specify an optional ingredients header"
13960 msgstr "تحديد أحد خيارات مكونات الرأس"
13961
13962 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
13963 msgid "Ingredients:"
13964 msgstr "المكونات:"
13965
13966 #: lib/layouts/report.layout:3
13967 msgid "Report (Standard Class)"
13968 msgstr "تقرير (نوع قياسي)"
13969
13970 #: lib/layouts/revtex.layout:3
13971 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
13972 msgstr ""
13973
13974 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
13975 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
13976 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
13977
13978 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
13979 msgid "Affiliation (alternate)"
13980 msgstr "الانتماء (البديل)"
13981
13982 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
13983 msgid "Affiliation (alternate):"
13984 msgstr "الانتماء (البديل)"
13985
13986 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
13987 msgid "Alternate Affiliation Option"
13988 msgstr "خيار الانتماء البديل"
13989
13990 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
13991 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
13992 msgstr ""
13993
13994 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
13995 msgid "Affiliation (none)"
13996 msgstr "الانتماء (بدون)"
13997
13998 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
13999 msgid "No affiliation"
14000 msgstr "لا انتماء"
14001
14002 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14003 msgid "Electronic Address:"
14004 msgstr "عنوان الكتروني:"
14005
14006 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14007 msgid "Electronic Address Option|s"
14008 msgstr "خيار العنوان الإلكتروني|s"
14009
14010 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14011 msgid "Optional argument to the email command"
14012 msgstr ""
14013
14014 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14015 msgid "Author URL Option"
14016 msgstr "خيارات رابط المؤلف"
14017
14018 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14019 msgid "Optional argument to the homepage command"
14020 msgstr ""
14021
14022 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14023 msgid "Collaboration"
14024 msgstr ""
14025
14026 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14027 msgid "Collaboration:"
14028 msgstr ""
14029
14030 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14031 msgid "Preprint"
14032 msgstr "قبل الطباعة"
14033
14034 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14035 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14036 msgstr "العنوان القصير كما يظهر في الرأس"
14037
14038 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14039 msgid "acknowledgments"
14040 msgstr "إشعارات الاستلام"
14041
14042 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14043 msgid "Ruled Table"
14044 msgstr "جدول Ruled"
14045
14046 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14047 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14048 msgid "Specials"
14049 msgstr "خاص"
14050
14051 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14052 msgid "Turn Page"
14053 msgstr "تدوير الصفحة"
14054
14055 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14056 msgid "Wide Text"
14057 msgstr "نص عريض"
14058
14059 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14060 msgid "Video"
14061 msgstr "فيديو"
14062
14063 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14064 msgid "List of Videos"
14065 msgstr "قائمة الفيديوات"
14066
14067 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14068 msgid "Videos"
14069 msgstr "مقاطع مرئية"
14070
14071 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14072 msgid "Float Link"
14073 msgstr "رابط عئم"
14074
14075 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14076 msgid "Float link"
14077 msgstr "رابط عائم"
14078
14079 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14080 msgid "lowercase text"
14081 msgstr "حروف صغيرة"
14082
14083 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14084 msgid "Online cite"
14085 msgstr "استشهاد حي"
14086
14087 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14088 msgid "online cite"
14089 msgstr "استشهاد حي"
14090
14091 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14092 msgid "Text behind"
14093 msgstr "خلف النص"
14094
14095 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14096 msgid "text behind the cite"
14097 msgstr "نص بعد الاستشهاد"
14098
14099 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14100 msgid "REVTeX (V. 4)"
14101 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14102
14103 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14104 msgid "AltAffiliation"
14105 msgstr ""
14106
14107 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14108 msgid "PACS number:"
14109 msgstr "رقم PACS:"
14110
14111 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14112 msgid "Risk and Safety Statements"
14113 msgstr "تقارير المجازفة والأمان"
14114
14115 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14116 msgid ""
14117 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of chemical "
14118 "risk and safety statements. For a description see the file R-S-statements.lyx in "
14119 "LyX's examples folder."
14120 msgstr ""
14121
14122 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14123 msgid "R-S number"
14124 msgstr "رقم R-S"
14125
14126 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14127 msgid "R-S phrase"
14128 msgstr ""
14129
14130 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14131 msgid "Safety phrase"
14132 msgstr "عبارة الأمان"
14133
14134 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14135 msgid "Phrase Text"
14136 msgstr "نص عبارة"
14137
14138 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14139 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14140 msgstr ""
14141
14142 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14143 msgid "S phrase:"
14144 msgstr ""
14145
14146 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14147 msgid "SciPoster"
14148 msgstr "بوستر علمي"
14149
14150 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14151 msgid "Conference"
14152 msgstr "مؤتمر"
14153
14154 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14155 msgid "LeftLogo"
14156 msgstr "الشعار اليسار"
14157
14158 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14159 msgid "Left logo:"
14160 msgstr "الشعار اليسار:"
14161
14162 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14163 msgid "Logo Size"
14164 msgstr "حجم الشعار"
14165
14166 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14167 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14168 msgstr "نسبة حجم الشعار (بين 0 و 1)"
14169
14170 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14171 msgid "RightLogo"
14172 msgstr "الشعار اليمين"
14173
14174 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14175 msgid "Right logo:"
14176 msgstr "الشعار اليمين:"
14177
14178 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14179 msgid "Caption Width"
14180 msgstr "عرض الملاحظة الهامشية"
14181
14182 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14183 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14184 msgstr "نسبة عرض العنوان إلى العمود (بين 0 و 1)"
14185
14186 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14187 msgid "KOMA-Script Article"
14188 msgstr "KOMA-Script مقالة"
14189
14190 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14191 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14192 msgstr ""
14193
14194 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14195 msgid "KOMA-Script Book"
14196 msgstr "كتاب KOMA-Script"
14197
14198 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14199 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14200 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14201
14202 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14203 msgid "\\alph{enumii})"
14204 msgstr "\\alph{enumii})"
14205
14206 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14207 msgid "Addpart"
14208 msgstr "أضف جزء"
14209
14210 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14211 msgid "Addchap"
14212 msgstr "إضافة فصل"
14213
14214 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14215 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14216 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14217 msgstr "الفصل كما يظهر في جدول المحتويات/الرأس"
14218
14219 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14220 msgid "Addsec"
14221 msgstr "إضافة قسم"
14222
14223 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14224 msgid "Addchap*"
14225 msgstr "إضافة فصل*"
14226
14227 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14228 msgid "Addsec*"
14229 msgstr "إضافة قسم*"
14230
14231 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14232 msgid "Minisec"
14233 msgstr "فقرة ثانوية صغيرة"
14234
14235 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14236 msgid "Publishers"
14237 msgstr "النشرون"
14238
14239 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14240 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14241 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14242 msgid "Dedication"
14243 msgstr "الإهداء"
14244
14245 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14246 msgid "Titlehead"
14247 msgstr "رأس عنوان"
14248
14249 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14250 msgid "Uppertitleback"
14251 msgstr "عنوان علوي"
14252
14253 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14254 msgid "Lowertitleback"
14255 msgstr "عنوان سفلي"
14256
14257 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14258 msgid "Extratitle"
14259 msgstr "عنوان اكسترا"
14260
14261 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14262 msgid "Above"
14263 msgstr "فوق"
14264
14265 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14266 msgid "above"
14267 msgstr "فوق"
14268
14269 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14270 msgid "Below"
14271 msgstr "تحت"
14272
14273 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14274 msgid "below"
14275 msgstr "تحت"
14276
14277 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14278 msgid "Dictum"
14279 msgstr "قول مأثور"
14280
14281 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14282 msgid "Dictum Author"
14283 msgstr "مؤلف القول المأثور"
14284
14285 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14286 msgid "The author of this dictum"
14287 msgstr "مؤلف القول المأثور"
14288
14289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14290 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14291 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14292
14293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14294 msgid "L"
14295 msgstr "L"
14296
14297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14298 msgid "O"
14299 msgstr "O"
14300
14301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14302 msgid "Encl"
14303 msgstr ""
14304
14305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14306 msgid "Place:"
14307 msgstr "المكان:"
14308
14309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14310 msgid "Specialmail"
14311 msgstr "البريد الخاص"
14312
14313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14314 msgid "Specialmail:"
14315 msgstr "البريد الخاص:"
14316
14317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14318 msgid "Title:"
14319 msgstr "العنوان:"
14320
14321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14322 msgid "Yourref"
14323 msgstr ""
14324
14325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14326 msgid "Yourmail"
14327 msgstr "بريدك"
14328
14329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14330 msgid "Your letter of:"
14331 msgstr "رسالتك لـ:"
14332
14333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14334 msgid "Myref"
14335 msgstr ""
14336
14337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14338 msgid "Customer"
14339 msgstr "زبون"
14340
14341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14342 msgid "Customer no.:"
14343 msgstr "رقم الزبون.:"
14344
14345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14346 msgid "Invoice"
14347 msgstr ""
14348
14349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14350 msgid "Invoice no.:"
14351 msgstr ""
14352
14353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14354 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14355 msgstr "رسالة KOMA-Script (V. 2)"
14356
14357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14358 msgid "NextAddress"
14359 msgstr "عنوان المنزل التالي"
14360
14361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14362 msgid "Next Address:"
14363 msgstr "عنوان المنزل التالي:"
14364
14365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14366 msgid "Sender Name:"
14367 msgstr "اسم المرسل:"
14368
14369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14370 msgid "Sender Phone:"
14371 msgstr "هاتف المرسل:"
14372
14373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14374 msgid "Sender Fax:"
14375 msgstr "ناسوخ المرسل:"
14376
14377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14378 msgid "Sender E-Mail:"
14379 msgstr "البريد الإلكتروني للمرسل:"
14380
14381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14382 msgid "Sender URL:"
14383 msgstr "رابط المرسل:"
14384
14385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14386 msgid "Logo"
14387 msgstr "الشعار"
14388
14389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14390 msgid "Logo:"
14391 msgstr "الشعار:"
14392
14393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14394 msgid "EndLetter"
14395 msgstr "نهاية رسالة"
14396
14397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14398 msgid "End of letter"
14399 msgstr "نهاية الخطاب"
14400
14401 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14402 msgid "KOMA-Script Report"
14403 msgstr "تقرير KOMA-Script"
14404
14405 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14406 msgid "Section Boxes"
14407 msgstr "صندوق القسم"
14408
14409 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14410 msgid "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14411 msgstr ""
14412
14413 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14414 msgid "SectionBox"
14415 msgstr "صندوق القسم"
14416
14417 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14418 msgid "Section Box"
14419 msgstr "صندوق القسم"
14420
14421 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14422 msgid "Section Box Width|S"
14423 msgstr "عرض صندوق القسم|S"
14424
14425 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14426 msgid "Width of the section Box"
14427 msgstr "عرض صندوق القسم"
14428
14429 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
14430 msgid "Heading"
14431 msgstr "الرأس"
14432
14433 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14434 msgid "Section Box Heading"
14435 msgstr "رأس صندوق القسم"
14436
14437 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14438 msgid "Insert the section box header here"
14439 msgstr "إدراج رأس صندوق القسم هنا"
14440
14441 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14442 msgid "SubsectionBox"
14443 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
14444
14445 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14446 msgid "Subsection Box"
14447 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
14448
14449 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14450 msgid "SubsubsectionBox"
14451 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
14452
14453 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14454 msgid "Subsubsection Box"
14455 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
14456
14457 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14458 msgid "Seminar"
14459 msgstr "ندوة"
14460
14461 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14462 msgid "LandscapeSlide"
14463 msgstr "شريحة افقية"
14464
14465 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14466 msgid "Landscape Slide"
14467 msgstr "شريحة أفقية"
14468
14469 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14470 msgid "PortraitSlide"
14471 msgstr "شريحة رأسية"
14472
14473 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14474 msgid "Portrait Slide"
14475 msgstr "شريحة رأسية"
14476
14477 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14478 msgid "SlideHeading"
14479 msgstr "رأس الشريحة"
14480
14481 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14482 msgid "SlideSubHeading"
14483 msgstr "الرأس الفرعي للشريحة"
14484
14485 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14486 msgid "ListOfSlides"
14487 msgstr "قائمة الشرائح"
14488
14489 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14490 msgid "List of Slides"
14491 msgstr "قائمة الشرائح"
14492
14493 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14494 msgid "SlideContents"
14495 msgstr "محتوى الشريحة"
14496
14497 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14498 msgid "Slide Contents"
14499 msgstr "محتويات الشريحة"
14500
14501 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14502 msgid "ProgressContents"
14503 msgstr "معالجة المحتويات"
14504
14505 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14506 msgid "Progress Contents"
14507 msgstr "معالجة المحتويات"
14508
14509 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14510 msgid "Landscape Slide:"
14511 msgstr "شريحة أفقية:"
14512
14513 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14514 msgid "Portrait Slide:"
14515 msgstr "شريحة رأسية:"
14516
14517 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14518 msgid "Slide*"
14519 msgstr "شريحة*"
14520
14521 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14522 msgid "List/TOC"
14523 msgstr "قائمة/جدول محتويات"
14524
14525 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14526 msgid "[List Of Slides]"
14527 msgstr "[قائمة الشرائح]"
14528
14529 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14530 msgid "[Slide Contents]"
14531 msgstr "[محتوى الشريحة]"
14532
14533 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14534 msgid "[Progress Contents]"
14535 msgstr "[معالجة المحتويات]"
14536
14537 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14538 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14539 msgstr "شكل مقطع مخصص"
14540
14541 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14542 msgid ""
14543 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom shapes. For "
14544 "a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-standard Paragraph "
14545 "Shapes'."
14546 msgstr ""
14547
14548 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14549 msgid "CD label"
14550 msgstr "CD ملصق"
14551
14552 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14553 msgid "ShapedParagraphs"
14554 msgstr "شكل الفقرة"
14555
14556 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14557 msgid "Circle"
14558 msgstr "دائرة"
14559
14560 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14561 msgid "Diamond"
14562 msgstr "جوهرة"
14563
14564 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14565 msgid "Heart"
14566 msgstr "قلب"
14567
14568 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14569 msgid "Hexagon"
14570 msgstr "مسدس"
14571
14572 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14573 msgid "Nut"
14574 msgstr "صامولة"
14575
14576 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14577 msgid "Square"
14578 msgstr "مربع"
14579
14580 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14581 msgid "Star"
14582 msgstr "نجمة"
14583
14584 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14585 msgid "Candle"
14586 msgstr "شمعة"
14587
14588 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14589 msgid "Drop down"
14590 msgstr "قطرة"
14591
14592 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14593 msgid "Drop up"
14594 msgstr "قطرة مقلوبة"
14595
14596 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:544
14597 msgid "TeX"
14598 msgstr "تيك"
14599
14600 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14601 msgid "Triangle up"
14602 msgstr "مثلث أعلى"
14603
14604 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14605 msgid "Triangle down"
14606 msgstr "مثلث اسفل"
14607
14608 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14609 msgid "Triangle left"
14610 msgstr "مثلث يسار"
14611
14612 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14613 msgid "Triangle right"
14614 msgstr "مثلث يمين"
14615
14616 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14617 msgid "shapepar"
14618 msgstr "shapepar"
14619
14620 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14621 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14622 msgstr "لتحجيم ال <Shape specification> في الموضع على الصفحة"
14623
14624 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14625 msgid "Shape specification"
14626 msgstr "مواصفات الشكل"
14627
14628 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14629 msgid "Specification of the shape"
14630 msgstr "مواصفات الشكل"
14631
14632 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14633 msgid "Shapepar"
14634 msgstr "Shapepar"
14635
14636 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
14637 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14638 msgstr ""
14639
14640 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
14641 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
14642 msgid "Conjecture*"
14643 msgstr "حدس*"
14644
14645 #: lib/layouts/siamltex.layout:123 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
14647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
14648 msgid "Algorithm*"
14649 msgstr "الخوارزم*"
14650
14651 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
14652 msgid "AMS"
14653 msgstr "AMS"
14654
14655 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
14656 msgid "The title as it appears in the running headers"
14657 msgstr "العنوان كما يظهر في الرأس"
14658
14659 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
14660 msgid "AMS subject classifications:"
14661 msgstr ""
14662
14663 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
14664 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
14665 msgstr ""
14666
14667 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
14668 msgid "Name of the conference"
14669 msgstr "اسم المؤتمر"
14670
14671 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
14672 msgid "Conference:"
14673 msgstr "المؤتمر:"
14674
14675 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
14676 msgid "CopyrightYear"
14677 msgstr "عام حقوق النشر"
14678
14679 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
14680 msgid "Copyright year:"
14681 msgstr "عام حقوق النشر:"
14682
14683 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
14684 msgid "Copyrightdata"
14685 msgstr "بيانات حقوق النشر"
14686
14687 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
14688 msgid "Copyright data:"
14689 msgstr "بيانات حقوق النشر:"
14690
14691 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
14692 msgid "TitleBanner"
14693 msgstr "شعار العنوان"
14694
14695 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
14696 msgid "Title banner:"
14697 msgstr "شعار العنوان:"
14698
14699 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
14700 msgid "PreprintFooter"
14701 msgstr "تذييل ما قبل الطباعة"
14702
14703 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
14704 msgid "Preprint footer:"
14705 msgstr "تذييل ما قبل الطباعة:"
14706
14707 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
14708 msgid "Digital Object Identifier:"
14709 msgstr "المعرف الرقمي للكائن:"
14710
14711 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
14712 msgid "Affiliation and/or address of the author"
14713 msgstr "الانتماء و/أو عنوان المؤلف"
14714
14715 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
14716 msgid "Terms:"
14717 msgstr "شروط:"
14718
14719 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
14720 msgid "Simple CV"
14721 msgstr "سيرة ذاتية بسيطة"
14722
14723 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
14724 msgid "Topic"
14725 msgstr "موضوع"
14726
14727 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
14728 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14729 msgstr ""
14730
14731 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
14732 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
14733 msgstr ""
14734
14735 #: lib/layouts/slides.layout:107
14736 msgid "New Slide:"
14737 msgstr "شريحة جديدة:"
14738
14739 #: lib/layouts/slides.layout:129
14740 msgid "Overlay"
14741 msgstr ""
14742
14743 #: lib/layouts/slides.layout:144
14744 msgid "New Overlay:"
14745 msgstr ""
14746
14747 #: lib/layouts/slides.layout:184
14748 msgid "New Note:"
14749 msgstr "ملاحظة جديدة:"
14750
14751 #: lib/layouts/slides.layout:209
14752 msgid "InvisibleText"
14753 msgstr ""
14754
14755 #: lib/layouts/slides.layout:216
14756 msgid "<Invisible Text Follows>"
14757 msgstr ""
14758
14759 #: lib/layouts/slides.layout:233
14760 msgid "VisibleText"
14761 msgstr "نص مرئي"
14762
14763 #: lib/layouts/slides.layout:240
14764 msgid "<Visible Text Follows>"
14765 msgstr ""
14766
14767 #: lib/layouts/spie.layout:3
14768 msgid "SPIE Proceedings"
14769 msgstr ""
14770
14771 #: lib/layouts/spie.layout:56
14772 msgid "Authorinfo"
14773 msgstr "معلومات المؤلف"
14774
14775 #: lib/layouts/spie.layout:68
14776 msgid "Authorinfo:"
14777 msgstr "معلومات المؤلف:"
14778
14779 #: lib/layouts/spie.layout:96
14780 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
14781 msgstr ""
14782
14783 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
14784 msgid "UNDEFINED"
14785 msgstr "غير معرف"
14786
14787 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14788 msgid "\\Roman{part}"
14789 msgstr "\\Roman{part}"
14790
14791 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14792 msgid "Part \\Roman{part}"
14793 msgstr "جزء \\Roman{part}"
14794
14795 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14796 msgid "Chapter ##"
14797 msgstr "الفصل ##"
14798
14799 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
14800 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14801 msgid "Section ##"
14802 msgstr "القسم ##"
14803
14804 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
14805 msgid "Paragraph ##"
14806 msgstr "الفقرة ##"
14807
14808 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14809 msgid "\\arabic{enumi}."
14810 msgstr "\\arabic{enumi}."
14811
14812 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14813 msgid "\\roman{enumiii}."
14814 msgstr ".\\roman{enumiii}"
14815
14816 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14817 msgid "\\Alph{enumiv}."
14818 msgstr ".\\Alph{enumiv}"
14819
14820 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14821 msgid "Equation ##"
14822 msgstr "المعادلة ##"
14823
14824 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
14825 msgid "Footnote ##"
14826 msgstr "تذييل ##"
14827
14828 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
14829 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
14830 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
14831
14832 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
14833 msgid "Algorithms"
14834 msgstr "الخوارزمات"
14835
14836 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
14837 msgid "Margin Figures"
14838 msgstr "صورة هامشية"
14839
14840 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
14841 #, fuzzy
14842 msgid "Margin Tables"
14843 msgstr "جدول هامشي"
14844
14845 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
14846 msgid "Marginal notes"
14847 msgstr "ملاحظة هامشية"
14848
14849 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
14850 msgid "Footnotes"
14851 msgstr "تذييل"
14852
14853 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
14854 msgid "Notes"
14855 msgstr "ملاحظات"
14856
14857 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
14858 msgid "Branches"
14859 msgstr "فروع"
14860
14861 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
14862 msgid "Index Entries"
14863 msgstr "مدخل فهرس"
14864
14865 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
14866 msgid "Listings"
14867 msgstr "نتائج"
14868
14869 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
14870 msgid "margin"
14871 msgstr "هامش"
14872
14873 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
14874 msgid "foot"
14875 msgstr "تذييل"
14876
14877 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
14878 msgid "Greyedout"
14879 msgstr "ملاحظة مظللة"
14880
14881 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
14882 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
14883 msgid "ERT"
14884 msgstr "ERT"
14885
14886 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
14887 msgid "Listings[[List of Listings]]"
14888 msgstr "القوائم[[List of Listings]]"
14889
14890 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
14891 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
14892 msgid "List of Listings"
14893 msgstr "قائمة القوائم"
14894
14895 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
14896 msgid "Listings[[inset]]"
14897 msgstr "قوائم[[inset]]"
14898
14899 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
14900 msgid "Idx"
14901 msgstr "فهرس"
14902
14903 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
14904 msgid "Argument"
14905 msgstr "برهان"
14906
14907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
14908 msgid "unlabelled"
14909 msgstr ""
14910
14911 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
14912 msgid "Preview"
14913 msgstr "استعراض"
14914
14915 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
14916 msgid "see equation[[nomencl]]"
14917 msgstr ""
14918
14919 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
14920 msgid "page[[nomencl]]"
14921 msgstr ""
14922
14923 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
14924 msgid "Nomenclature[[output]]"
14925 msgstr "المصطلح"
14926
14927 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
14928 msgid "Verbatim*"
14929 msgstr "حرفي*"
14930
14931 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
14932 msgid "Part \\thepart"
14933 msgstr "جزء \\thepart"
14934
14935 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
14936 msgid "Chapter \\thechapter"
14937 msgstr "فصل \\thechapter"
14938
14939 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
14940 msgid "Appendix \\thechapter"
14941 msgstr "ملحق \\thechapter"
14942
14943 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
14944 #: lib/layouts/subequations.module:13
14945 msgid "Subequations"
14946 msgstr "معادلة فرعية"
14947
14948 #: lib/layouts/subequations.module:5
14949 msgid ""
14950 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
14951 "subequations.lyx example file."
14952 msgstr ""
14953
14954 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
14955 msgid "Front Matter"
14956 msgstr "الصفحات الاستباقية"
14957
14958 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
14959 msgid "--- Front Matter ---"
14960 msgstr "--- مادة أمامية ---"
14961
14962 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
14963 msgid "Main Matter"
14964 msgstr "مادة رئيسية"
14965
14966 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
14967 msgid "--- Main Matter ---"
14968 msgstr "--- مادة أمامية ---"
14969
14970 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
14971 msgid "Back Matter"
14972 msgstr "المادة الخلفية"
14973
14974 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
14975 msgid "--- Back Matter ---"
14976 msgstr "--- مادة خلفية ---"
14977
14978 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
14979 msgid "PartBacktext"
14980 msgstr ""
14981
14982 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
14983 msgid "Part Title"
14984 msgstr "عنوان الجزء"
14985
14986 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
14987 msgid "Title of this part"
14988 msgstr "عنوان هذا الجزء"
14989
14990 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
14991 msgid "ChapSubtitle"
14992 msgstr "عنوان جانبي للفصل"
14993
14994 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
14995 msgid "ChapAuthor"
14996 msgstr "مؤلف الفصل"
14997
14998 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
14999 msgid "ChapMotto"
15000 msgstr ""
15001
15002 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15003 msgid "Run-in headings"
15004 msgstr ""
15005
15006 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15007 msgid "Sub-run-in headings"
15008 msgstr ""
15009
15010 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15011 msgid "Extrachap"
15012 msgstr "فصل إضافي"
15013
15014 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15015 msgid "extrachap"
15016 msgstr ""
15017
15018 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15019 msgid "Author data:"
15020 msgstr "بيانات المؤلف:"
15021
15022 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15023 msgid "TOC title:"
15024 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
15025
15026 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15027 msgid "TOC author:"
15028 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
15029
15030 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15031 msgid "Running Title"
15032 msgstr "تنفيذ العنوان"
15033
15034 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15035 msgid "Running Author"
15036 msgstr "تنفيذ المؤلف"
15037
15038 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15039 msgid "Running Chapter"
15040 msgstr "تنفيذ الفصل"
15041
15042 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15043 msgid "Running chapter:"
15044 msgstr "تنفيذ الفصل:"
15045
15046 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15047 msgid "Running Section"
15048 msgstr "تنفيذ القسم"
15049
15050 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15051 msgid "Running section:"
15052 msgstr "تنفيذ القسم:"
15053
15054 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15055 msgid "Abstract*"
15056 msgstr "خلاصة*"
15057
15058 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15059 msgid "Abstract* (not printed)"
15060 msgstr "خلاصة* (لا تُطبع)"
15061
15062 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15063 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15064 msgid "Foreword"
15065 msgstr "التالي"
15066
15067 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15068 msgid "Alternative name"
15069 msgstr "الاسم البديل"
15070
15071 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
15072 msgid "Longest Description Label"
15073 msgstr "ملصق وصف طويل"
15074
15075 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15076 msgid "Longest description label"
15077 msgstr "ملصق وصف طويل"
15078
15079 #: lib/layouts/svcommon.inc:609
15080 msgid "Petit"
15081 msgstr "فرعي"
15082
15083 #: lib/layouts/svcommon.inc:621
15084 msgid "Svgraybox"
15085 msgstr ""
15086
15087 #: lib/layouts/svcommon.inc:661 lib/layouts/svmono.layout:91
15088 msgid "Proof(QED)"
15089 msgstr ""
15090
15091 #: lib/layouts/svcommon.inc:670 lib/layouts/svmono.layout:95
15092 msgid "Proof(smartQED)"
15093 msgstr ""
15094
15095 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15096 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15097 msgstr ""
15098
15099 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15100 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15101 msgid "Headnote"
15102 msgstr "رؤوس أقلام"
15103
15104 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15105 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15106 msgid "Headnote (optional):"
15107 msgstr "رؤوس أقلام (اختياري):"
15108
15109 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15110 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15111 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15112 msgid "thanks"
15113 msgstr "الشكر"
15114
15115 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15116 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15117 msgid "Inst"
15118 msgstr "ادراج"
15119
15120 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15121 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15122 msgid "Institute #"
15123 msgstr "استهلال#"
15124
15125 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15126 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15127 msgid "Corr Author:"
15128 msgstr "المؤلف المصحح:"
15129
15130 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15131 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15132 msgid "Offprints"
15133 msgstr ""
15134
15135 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15136 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15137 msgid "Offprints:"
15138 msgstr ""
15139
15140 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15141 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15142 msgstr ""
15143
15144 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15145 msgid "Subclass"
15146 msgstr "نوع فرعي"
15147
15148 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15149 msgid "Mathematics Subject Classification"
15150 msgstr "تصنيف موضوع الرياضيات"
15151
15152 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15153 msgid "CRSC"
15154 msgstr ""
15155
15156 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15157 msgid "CR Subject Classification"
15158 msgstr ""
15159
15160 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15161 msgid "Solution \\thesolution"
15162 msgstr "استنتاج \\thesolution"
15163
15164 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15165 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15166 msgstr ""
15167
15168 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15169 msgid "Springer SV Mono"
15170 msgstr ""
15171
15172 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15173 msgid "Springer SV Mult"
15174 msgstr ""
15175
15176 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15177 msgid "Title*"
15178 msgstr "العنوان*"
15179
15180 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15181 msgid "Title*:"
15182 msgstr "عنوان*:"
15183
15184 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15185 msgid "Contributors"
15186 msgstr "المساهمين"
15187
15188 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15189 msgid "List of Contributors"
15190 msgstr "قائمة بالمساهمين"
15191
15192 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15193 msgid "Contributor List"
15194 msgstr "قائمة المساهمين"
15195
15196 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15197 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15198 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15199 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15200 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15201 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15202 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15203 msgid "For editors"
15204 msgstr "للمحررين"
15205
15206 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15207 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15208 msgstr ""
15209
15210 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:649
15211 msgid "Sweave"
15212 msgstr "Sweave"
15213
15214 #: lib/layouts/sweave.module:6
15215 msgid ""
15216 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool via the "
15217 "Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15218 msgstr ""
15219
15220 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15221 msgid "Sweave Input File"
15222 msgstr "ملف إدراج Sweave"
15223
15224 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15225 msgid "Number Tables by Section"
15226 msgstr "رقم الجداول تبعاً للقسم"
15227
15228 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15229 msgid ""
15230 "Resets the table number at section start and prepends the section number to the "
15231 "table number, as in 'Table 2.1'."
15232 msgstr ""
15233 "إعادة ضبط ترقيم الجدول عند بداية كل فصل واسبق رقم الجدول برقم الفصل، كما في 'جدول "
15234 "2.1'."
15235
15236 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15237 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15238 msgstr "مقال ياباني (نوع قياسي: كتابة رأسية)"
15239
15240 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15241 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15242 msgstr "كتاب ياباني (الطريقة التقليدية: الكتابة رأسيا)"
15243
15244 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15245 msgid "Fancy Colored Boxes"
15246 msgstr "صناديق ملونة فاخرة"
15247
15248 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15249 msgid ""
15250 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See the "
15251 "tcolorbox documentation for details."
15252 msgstr ""
15253
15254 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15255 msgid "Color Box"
15256 msgstr "صندوق الالوان"
15257
15258 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15259 msgid "Color Box Options"
15260 msgstr "خيارات صندوق الالوان"
15261
15262 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15263 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15264 msgstr "إدراج خيارات صندوق الألوان هنا (انظر دليل tcolorbox )"
15265
15266 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15267 msgid "Dynamic Color Box"
15268 msgstr "صندوق الألوان الديناميكية"
15269
15270 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15271 msgid "Color Box (Dynamic)"
15272 msgstr "صندوق الألوان (ديناميكية)"
15273
15274 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15275 msgid "Fit Color Box"
15276 msgstr "صندوق اللون المناسب"
15277
15278 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15279 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15280 msgstr "صندوق الألوان (المحتوى المناسب)"
15281
15282 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15283 msgid "Raster Color Box"
15284 msgstr "صندوق الألوان النقطية"
15285
15286 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15287 msgid "Subtitle Options"
15288 msgstr "خيارات العنوان الفرعي"
15289
15290 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15291 msgid "Insert the options here"
15292 msgstr "إدراج الخيارات هنا"
15293
15294 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15295 msgid "Color Box Separator"
15296 msgstr "فاصل صندوق الألوان"
15297
15298 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15299 msgid "Color Boxes"
15300 msgstr "صندوق الألوان"
15301
15302 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15303 msgid "-----"
15304 msgstr "-----"
15305
15306 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15307 msgid "Color Box Line"
15308 msgstr "خط صندوق الألوان"
15309
15310 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15311 msgid "Color Box Setup"
15312 msgstr "إعداد صندوق الألوان"
15313
15314 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15315 msgid "New Color Box Type"
15316 msgstr "نوع صندوق ألوان جديد"
15317
15318 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15319 msgid "New Box Options"
15320 msgstr "خيارات صندوق جديد"
15321
15322 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15323 msgid "Options for the new box type (optional)"
15324 msgstr "خيارات لنوع الصندوق الجديد (اختياري)"
15325
15326 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15327 msgid "Name of the new box type"
15328 msgstr "اسم نوع الصندوق الجديد"
15329
15330 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15331 msgid "Arguments"
15332 msgstr "براهين"
15333
15334 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15335 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15336 msgstr ""
15337
15338 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15339 msgid "Default Value"
15340 msgstr "القيمة الافتراضية"
15341
15342 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15343 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15344 msgstr ""
15345
15346 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15347 msgid "Custom Color Box 1"
15348 msgstr "صندوق ألوان مخصص 1"
15349
15350 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15351 msgid "More Color Box Options"
15352 msgstr "خيارات إضافية لصندوق الألوان"
15353
15354 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15355 msgid "Insert more color box options here"
15356 msgstr "ادراج خيارات صندوق الوان أخرى هنا"
15357
15358 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15359 msgid "Custom Color Box 2"
15360 msgstr "صندوق ألوان مخصص 2"
15361
15362 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15363 msgid "Custom Color Box 3"
15364 msgstr "صندوق ألوان مخصص 3"
15365
15366 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15367 msgid "Custom Color Box 4"
15368 msgstr "صندوق ألوان مخصص 4"
15369
15370 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15371 msgid "Custom Color Box 5"
15372 msgstr "صندوق ألوان مخصص 5"
15373
15374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15376 msgid "Fact \\thefact."
15377 msgstr "حادثة \\thefact."
15378
15379 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15380 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15381 msgid "Definition \\thedefinition."
15382 msgstr "تعريف \\thedefinition."
15383
15384 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15386 msgid "Example \\theexample."
15387 msgstr "مثال \\theexample."
15388
15389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15391 msgid "Problem \\theproblem."
15392 msgstr "مشكلة \\theproblem."
15393
15394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15396 msgid "Exercise \\theexercise."
15397 msgstr "تدريب \\theexercise."
15398
15399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15400 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15401 msgstr "نظريات (AMS،مرقمة تبعاً للنوع)"
15402
15403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15404 msgid ""
15405 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS "
15406 "machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain "
15407 "AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate "
15408 "counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma "
15409 "2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The "
15410 "numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, "
15411 "use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15412 msgstr ""
15413 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين المرقم و "
15414 "الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS البسيطة، النظريات المختلفة في "
15415 "النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, "
15416 "اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., على النقيض من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة "
15417 "3, اقتراح 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند كله.لترقيم أبعاد عرض الفصل و أبعاد عرض "
15418 "القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
15419
15420 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15421 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15422 msgstr "نظرية \\thechapter.\\thetheorem."
15423
15424 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15425 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15426 msgstr "لازمة \\thechapter.\\thecorollary."
15427
15428 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15429 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15430 msgstr "قضية مساعدة \\thechapter.\\thelemma."
15431
15432 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15433 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15434 msgstr "اقتراح \\thechapter.\\theproposition."
15435
15436 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15437 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15438 msgstr "حدس \\thechapter.\\theconjecture."
15439
15440 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15441 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15442 msgstr "حقيقة \\thechapter.\\thefact."
15443
15444 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15445 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15446 msgstr "تعريف \\thechapter.\\thedefinition."
15447
15448 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15449 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15450 msgstr "مثال \\thechapter.\\theexample."
15451
15452 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15453 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15454 msgstr "مشكلة \\thechapter.\\theproblem."
15455
15456 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15457 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15458 msgstr "تدريب \\thechapter.\\theexercise."
15459
15460 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15461 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15462 msgstr "حل \\thechapter.\\thesolution."
15463
15464 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15465 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15466 msgstr "تنبيه \\thechapter.\\theremark."
15467
15468 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15469 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15470 msgstr "متطلب \\thechapter.\\theclaim."
15471
15472 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15473 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
15474 msgstr "نظريات (AMS ، مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
15475
15476 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
15477 #, fuzzy
15478 msgid ""
15479 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS "
15480 "machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain "
15481 "AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate "
15482 "counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, proposition 1.1, theorem 1.3, "
15483 "lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). "
15484 "The numbering restarts for each chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
15485 msgstr ""
15486 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين المرقم و "
15487 "الغير المرقم متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS البسيطة، النظريات المختلفة في "
15488 "النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك عداداً منفصلاً(مثلاً.نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, "
15489 "اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., على النقيض من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة "
15490 "3, اقتراح 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند كله.لترقيم أبعاد عرض الفصل و أبعاد عرض "
15491 "القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within Sections'/'within Chapters'، على الترتيب."
15492
15493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15494 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15495 msgstr "نظريات (AMS ممتدة،مرقمة تبعاً للنوع)"
15496
15497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15498 msgid ""
15499 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15500 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
15501 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-"
15502 "numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
15503 "types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, "
15504 "axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, "
15505 "axiom 3, assumption 4, ...)."
15506 msgstr ""
15507 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
15508 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،الفرض،و "
15509 "الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج  AMS-الممتد البسيط، "
15510 "النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك عداداً منفصلاً(مثلا. معيار 1, معيار 2, "
15511 "مُسلّمة 1, فرضية 1, معيار 3, ..., في مقابل معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 3, فرضية 4, ...)."
15512
15513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15514 msgid "Criterion \\thecriterion."
15515 msgstr "معيار \\thecriterion."
15516
15517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
15519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15520 msgid "Criterion*"
15521 msgstr "معيار*"
15522
15523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
15525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15526 msgid "Criterion."
15527 msgstr "معيار."
15528
15529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15530 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15531 msgstr "خوارزم \\thealgorithm."
15532
15533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
15535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15536 msgid "Algorithm."
15537 msgstr "الخوارزم."
15538
15539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15540 msgid "Axiom \\theaxiom."
15541 msgstr "مسلمة \\theaxiom."
15542
15543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
15545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15546 msgid "Axiom*"
15547 msgstr " مُسَلَّمة*"
15548
15549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
15551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15552 msgid "Axiom."
15553 msgstr " مُسَلَّمة."
15554
15555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15556 msgid "Condition \\thecondition."
15557 msgstr "شرط \\thecondition."
15558
15559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
15561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15562 msgid "Condition*"
15563 msgstr "شرط*"
15564
15565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
15567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15568 msgid "Condition."
15569 msgstr "شرط."
15570
15571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
15572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15573 msgid "Note \\thenote."
15574 msgstr "ملاحظة \\thenote."
15575
15576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
15578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15579 msgid "Note*"
15580 msgstr "ملاحظة*"
15581
15582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
15584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15585 msgid "Note."
15586 msgstr "ملاحظة."
15587
15588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15589 msgid "Notation \\thenotation."
15590 msgstr "تدوين \\thenotation."
15591
15592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
15594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15595 msgid "Notation*"
15596 msgstr "ترقيم*"
15597
15598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
15600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15601 msgid "Notation."
15602 msgstr "ترقيم."
15603
15604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15605 msgid "Summary \\thesummary."
15606 msgstr "موجز \\thesummary."
15607
15608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
15610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15611 msgid "Summary*"
15612 msgstr "موجز*"
15613
15614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
15616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15617 msgid "Summary."
15618 msgstr "موجز."
15619
15620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15621 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15622 msgstr "الاعتراف \\theacknowledgement."
15623
15624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
15626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15627 msgid "Acknowledgement*"
15628 msgstr "اعتراف*"
15629
15630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15631 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15632 msgstr "استنتاج \\theconclusion."
15633
15634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
15636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15637 msgid "Conclusion*"
15638 msgstr "استنتاج*"
15639
15640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
15642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15643 msgid "Conclusion."
15644 msgstr "استنتاج."
15645
15646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
15652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
15653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
15654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
15655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
15656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15661 msgid "Assumption"
15662 msgstr "فرضية"
15663
15664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15665 msgid "Assumption \\theassumption."
15666 msgstr "فرضية \\theassumption."
15667
15668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
15670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15671 msgid "Assumption*"
15672 msgstr "فرضية*"
15673
15674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
15676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15677 msgid "Assumption."
15678 msgstr "فرضية."
15679
15680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
15682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15683 msgid "Question*"
15684 msgstr "سؤال*"
15685
15686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
15688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15689 msgid "Question."
15690 msgstr "سؤال."
15691
15692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
15693 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
15694 msgstr "نظريات (AMS-Extended ، مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
15695
15696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
15697 #, fuzzy
15698 msgid ""
15699 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15700 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
15701 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-"
15702 "numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
15703 "types provided here each have a separate counter, restarted with each new chapter "
15704 "(e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, "
15705 "criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, "
15706 "assumption 4...)"
15707 msgstr ""
15708 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
15709 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،الفرض،و "
15710 "الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة. على النقيض من نموذج  AMS-الممتد البسيط، "
15711 "النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك عداداً منفصلاً(مثلا. معيار 1, معيار 2, "
15712 "مُسلّمة 1, فرضية 1, معيار 3, ..., في مقابل معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 3, فرضية 4, ...)."
15713
15714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
15715 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
15716 msgstr "معيار \\thechapter.\\thecriterion."
15717
15718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
15719 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
15720 msgstr "الخوارزم \\thechapter.\\thealgorithm."
15721
15722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
15723 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
15724 msgstr "مسلمة \\thechapter.\\theaxiom."
15725
15726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
15727 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
15728 msgstr "شرط \\thechapter.\\thecondition."
15729
15730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
15731 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
15732 msgstr "ملاحظة \\thechapter.\\thenote."
15733
15734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
15735 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
15736 msgstr "إشارة \\thechapter.\\thenotation."
15737
15738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
15739 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
15740 msgstr "موجز \\thechapter.\\thesummary."
15741
15742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
15743 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
15744 msgstr "الاعتراف \\thechapter.\\theacknowledgement."
15745
15746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
15747 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
15748 msgstr "استنتاج \\thechapter.\\theconclusion."
15749
15750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
15751 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
15752 msgstr "فرضية \\thechapter.\\theassumption."
15753
15754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
15755 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
15756 msgstr "سؤال \\thechapter.\\thequestion."
15757
15758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15759 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15760 msgstr "نظريات (AMS-ممتدة)"
15761
15762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15763 msgid ""
15764 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15765 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
15766 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered "
15767 "and non-numbered forms."
15768 msgstr ""
15769 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،"
15770 "الخوارزم،المسلمات،الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،الحقيقة،"
15771 "الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير مرقمة."
15772
15773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10 lib/layouts/theorems-ams.module:9
15774 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9 lib/layouts/theorems-sec.module:8
15775 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7 lib/layouts/theorems-std.module:8
15776 msgid "theorems"
15777 msgstr "النظريات"
15778
15779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15780 msgid "Criterion \\thetheorem."
15781 msgstr "معيار \\thetheorem."
15782
15783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15784 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15785 msgstr "الخوارزم \\thetheorem."
15786
15787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15788 msgid "Axiom \\thetheorem."
15789 msgstr "مسلمة \\thetheorem."
15790
15791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15792 msgid "Condition \\thetheorem."
15793 msgstr "شر ط \\thetheorem."
15794
15795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15796 msgid "Note \\thetheorem."
15797 msgstr "ملاحظة \\thetheorem."
15798
15799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15800 msgid "Notation \\thetheorem."
15801 msgstr "تدوين \\thetheorem."
15802
15803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15804 msgid "Summary \\thetheorem."
15805 msgstr "موجز \\thetheorem."
15806
15807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15808 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15809 msgstr "الاعترافات \\thetheorem."
15810
15811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15812 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15813 msgstr "استنتاج \\thetheorem."
15814
15815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15816 msgid "Assumption \\thetheorem."
15817 msgstr "فرضية \\thetheorem."
15818
15819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15820 msgid "Question \\thetheorem."
15821 msgstr "سؤال \\thetheorem."
15822
15823 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
15824 msgid "Fact \\thetheorem."
15825 msgstr "حقيقة \\thetheorem."
15826
15827 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
15828 msgid "Problem \\thetheorem."
15829 msgstr "مشكلة \\thetheorem."
15830
15831 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
15832 msgid "Exercise \\thetheorem."
15833 msgstr "تدريب \\thetheorem."
15834
15835 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
15836 msgid "Solution \\thetheorem."
15837 msgstr "حل \\thesolution."
15838
15839 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
15840 msgid "Remark \\thetheorem."
15841 msgstr "تنبيه \\thetheorem."
15842
15843 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
15844 msgid "Claim \\thetheorem."
15845 msgstr "متطلب \\thetheorem."
15846
15847 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15848 msgid "Theorems (AMS)"
15849 msgstr "نظريات (AMS)"
15850
15851 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15852 msgid ""
15853 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS "
15854 "machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the "
15855 "theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by "
15856 "loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15857 msgstr ""
15858 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الإثبات باستخدام آلية AMS الممتدة. كلا من الأنواع المرقمة "
15859 "و الغير مرقمة متوفر. افتراضياً، النظريات تكون مرقمة تتابعياً خلال المستند. يمكن تغيير "
15860 "ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات (مرقم تبعاً لـ ...)."
15861
15862 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15863 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15864 msgstr "نظريات(مرقمة تبعاً للنوع)"
15865
15866 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15867 msgid ""
15868 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the "
15869 "plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a "
15870 "separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, "
15871 "lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The "
15872 "numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, "
15873 "use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15874 msgstr ""
15875 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج النظريات "
15876 "البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك عداداً منفصلاً(مثلاً. "
15877 "نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ...,  على العكس "
15878 "من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). وضع الترقيم يشمل كل المستند. "
15879 "لترقيم أبعاد عرض الفصول و أبعاد عرض القسم، استخدم واحداً من النماذج  'within "
15880 "Sections'/'within Chapters' ،على الترتيب."
15881
15882 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
15883 msgid "Case \\arabic{casei}."
15884 msgstr "حالة \\arabic{casei}."
15885
15886 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
15887 msgid "Case \\roman{caseii}."
15888 msgstr "حالة \\roman{caseii}."
15889
15890 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
15891 msgid "Case \\alph{caseiii}."
15892 msgstr "حالة \\alph{caseiii}."
15893
15894 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
15895 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
15896 msgstr "حالة \\arabic{caseiv}."
15897
15898 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15899 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15900 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
15901
15902 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15903 msgid ""
15904 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the "
15905 "plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a "
15906 "separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, "
15907 "lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The "
15908 "numbering is reset at each chapter start."
15909 msgstr ""
15910 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج النظريات "
15911 "البسيطة، كلا من الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك عداداً منفصلاً(مثلاً. "
15912 "نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ...,  على العكس "
15913 "من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). يعاد ضبط الترقيم مع بداية كل "
15914 "فصل."
15915
15916 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15917 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15918 msgstr "نظريات )(مرقمة تبعاً للفصل)"
15919
15920 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15921 msgid ""
15922 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15923 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter "
15924 "environment."
15925 msgstr ""
15926 "رقم النظريات وما يشبهها بالفصل (اي ان  العداد سيعاد ضبطه عند بداية كل فصل). استخدم "
15927 "هذه الطريقة فقط مع أنواع المستندات التي توفر وحدات من الفصول."
15928
15929 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15930 msgid "Named Theorems"
15931 msgstr "تسمية النظرية"
15932
15933 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15934 msgid ""
15935 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15936 "'Additional Theorem Text' argument."
15937 msgstr ""
15938
15939 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15940 msgid "Named Theorem"
15941 msgstr "تسمية النظرية"
15942
15943 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15944 msgid "Named Theorem."
15945 msgstr "تسمية النظرية."
15946
15947 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
15948 msgid "Example*"
15949 msgstr "مثال*"
15950
15951 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
15952 msgid "Problem*"
15953 msgstr "مشكلة*"
15954
15955 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
15956 msgid "Exercise*"
15957 msgstr "تمرين*"
15958
15959 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
15960 msgid "Solution*"
15961 msgstr "حل*"
15962
15963 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
15964 msgid "Remark*"
15965 msgstr "تنبيه*"
15966
15967 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
15968 msgid "Claim*"
15969 msgstr "متطلب*"
15970
15971 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
15972 msgid "Alternative proof string"
15973 msgstr "معطى برهان بديل"
15974
15975 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15976 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15977 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاًللنوع داخل الأقسام)"
15978
15979 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15980 msgid ""
15981 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the "
15982 "plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a "
15983 "separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, "
15984 "lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The "
15985 "numbering is reset at each section start."
15986 msgstr ""
15987 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج النظريات "
15988 "البسيطة،الأنواع المختلفة المتوفرة هنا كلا منها يملك عداداً منفصلاً(مثلا.نظرية 1, "
15989 "نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., as opposed to "
15990 "theorem 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). يعاد ضبط الترقيم عند بداية كل "
15991 "قسم."
15992
15993 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15994 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15995 msgstr "نظريات (مرقمة تبعاً للقسم)"
15996
15997 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15998 msgid ""
15999 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16000 "section start)."
16001 msgstr "ترقيم النظريات وما يشبهها تبعاً للفصل(أي أن العداد يعاد ضبطه مع بداية كل قسم)."
16002
16003 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16004 msgid "Conjecture."
16005 msgstr "حدس."
16006
16007 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16008 msgid "Fact*"
16009 msgstr "حقيقة*"
16010
16011 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16012 msgid "Problem."
16013 msgstr "مشكلة."
16014
16015 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16016 msgid "Exercise."
16017 msgstr "تمرين*"
16018
16019 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16020 msgid "Solution."
16021 msgstr "حل."
16022
16023 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16024 msgid "Remark."
16025 msgstr "تنبيه."
16026
16027 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16028 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16029 msgstr "نظريات(غير مرقمة)"
16030
16031 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16032 msgid ""
16033 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the "
16034 "extended AMS machinery."
16035 msgstr ""
16036 "تعريف وحدات النظريات الغير مرقمة فقط، ووحدات الأثبات، باستخدام آلية AMS الممتدة."
16037
16038 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16039 msgid "Theorems"
16040 msgstr "نظريات"
16041
16042 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16043 msgid ""
16044 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the "
16045 "theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by "
16046 "loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16047 msgstr ""
16048 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS.افتراضياً، تكون النظريات مرقمة "
16049 "تتابعياً خلال المستند.يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات (مرقم "
16050 "تبعاًلـ ...)."
16051
16052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16053 msgid "Name/Title"
16054 msgstr "الاسم/العنوان"
16055
16056 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16057 msgid "Alternative optional name or title"
16058 msgstr "عنوان أو اسم اختياري بديل"
16059
16060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16061 msgid "Prop \\theprop."
16062 msgstr "Prop \\theprop."
16063
16064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16065 msgid "Prob"
16066 msgstr "Prob"
16067
16068 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16069 msgid "\\theprob."
16070 msgstr "\\theprob."
16071
16072 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16073 msgid "Sol"
16074 msgstr "Sol"
16075
16076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16077 msgid "# [number of Prob]"
16078 msgstr ""
16079
16080 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16081 msgid "Label of Problem"
16082 msgstr "ملصق المشكلة"
16083
16084 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16085 msgid "Label of the corresponding problem"
16086 msgstr ""
16087
16088 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16089 msgid "Property \\theproperty."
16090 msgstr "جزء \\theproperty."
16091
16092 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16093 msgid "TODO Notes"
16094 msgstr "ملاحظات للتنفيذ"
16095
16096 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16097 msgid ""
16098 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the todonotes "
16099 "package). In order to generate a 'List of TODOs', the module provides a paragraph "
16100 "style. Passing 'final' as document class option suppresses the output of TODO notes."
16101 msgstr ""
16102
16103 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16104 msgid "TODO"
16105 msgstr "للتنفيذ"
16106
16107 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16108 msgid "List of TODOs"
16109 msgstr "قائمة للتنفيذ"
16110
16111 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16112 msgid "[List of TODOs]"
16113 msgstr "[قائمة للتنفيذ]"
16114
16115 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16116 msgid "List of TODOs Heading|s"
16117 msgstr "رأس قائمة للتنفيذ|s"
16118
16119 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16120 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16121 msgstr "إدخال رأس مخصص لقائمة للتنفيذ هنا"
16122
16123 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16124 msgid "TODO Note (Margin)"
16125 msgstr "ملاحظة للتنفيذ (هامش)"
16126
16127 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16128 msgid "TODO (Margin)"
16129 msgstr "للتنفيذ (هامش)"
16130
16131 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16132 msgid "TODO Note Options|s"
16133 msgstr "خيارات ملاحظة للتنفيذ|s"
16134
16135 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16136 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16137 msgstr ""
16138
16139 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16140 msgid "TODO Note (inline)"
16141 msgstr ""
16142
16143 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16144 msgid "TODO (Inline)"
16145 msgstr ""
16146
16147 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16148 msgid "Missing Figure"
16149 msgstr "صورة مفقودة"
16150
16151 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16152 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16153 msgstr "خيارات ملاحظة صورة مفقودة|s"
16154
16155 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16156 msgid "Todo[Inline]"
16157 msgstr ""
16158
16159 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16160 msgid "Todo[margin]"
16161 msgstr "للتنفيذ[هامش]"
16162
16163 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16164 msgid "MissingFigure"
16165 msgstr "شكل مفقود"
16166
16167 #: lib/layouts/treport.layout:3
16168 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16169 msgstr "تقرير ياباني (يكتب رأسيا)"
16170
16171 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16172 msgid "Tufte Book"
16173 msgstr "كتاب Tufte"
16174
16175 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16176 msgid "Sidenote"
16177 msgstr "ملاحظة جانبية"
16178
16179 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16180 msgid "sidenote"
16181 msgstr "ملاحظة جانبية"
16182
16183 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16184 msgid "Marginnote"
16185 msgstr "ملاحظة هامشية"
16186
16187 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16188 msgid "marginnote"
16189 msgstr "ملاحظة هامشية"
16190
16191 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16192 msgid "NewThought"
16193 msgstr "فكرة جديدة"
16194
16195 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16196 msgid "new thought"
16197 msgstr "فكرة جديدة"
16198
16199 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16200 msgid "AllCaps"
16201 msgstr ""
16202
16203 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16204 msgid "allcaps"
16205 msgstr ""
16206
16207 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16208 msgid "SmallCaps"
16209 msgstr "حروف صغيرة"
16210
16211 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16212 msgid "smallcaps"
16213 msgstr "smallcaps"
16214
16215 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16216 msgid "Full Width"
16217 msgstr "عرض كامل"
16218
16219 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16220 msgid "MarginTable"
16221 msgstr "جدول هامشي"
16222
16223 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16224 msgid "MarginFigure"
16225 msgstr "صورة هامشية"
16226
16227 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16228 msgid "Tufte Handout"
16229 msgstr ""
16230
16231 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16232 msgid "Handouts"
16233 msgstr "بيان"
16234
16235 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16236 msgid "Variable-width Minipages"
16237 msgstr ""
16238
16239 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16240 msgid ""
16241 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The varwidth "
16242 "package provides a variable-width minipage, whose resulting width is the width of "
16243 "its contents (if this does not exceed the specified maximum width).  The inset has "
16244 "two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) and maximum width (defaults to "
16245 "\\linewidth)."
16246 msgstr ""
16247
16248 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16249 msgid "Minipage (Var. Width)"
16250 msgstr ""
16251
16252 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16253 msgid "Minipage (var.)"
16254 msgstr "صفحة صغيرة (var.)"
16255
16256 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16257 msgid "Vert. Adjustment"
16258 msgstr ""
16259
16260 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16261 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16262 msgstr ""
16263
16264 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16265 msgid "Max. Width"
16266 msgstr "أكبر عرض"
16267
16268 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16269 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16270 msgstr ""
16271
16272 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69 src/Font.cpp:74
16273 #: src/Font.cpp:77
16274 msgid "Ignore"
16275 msgstr "تجاهل"
16276
16277 #: lib/languages:121
16278 msgid "Afrikaans"
16279 msgstr "الافريكانية"
16280
16281 #: lib/languages:129
16282 msgid "Albanian"
16283 msgstr "الالبانية"
16284
16285 #: lib/languages:138
16286 msgid "English (USA)"
16287 msgstr "الانجليزية (الولايات المتحدة)"
16288
16289 #: lib/languages:149
16290 msgid "Amharic"
16291 msgstr "الأمهرية"
16292
16293 #: lib/languages:158
16294 msgid "Greek (ancient)"
16295 msgstr "اليونانية (القديمة)"
16296
16297 #: lib/languages:175
16298 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16299 msgstr "العربية (ArabTeX)"
16300
16301 #: lib/languages:186
16302 msgid "Arabic (Arabi)"
16303 msgstr "العربية (عربي)"
16304
16305 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16306 msgid "Armenian"
16307 msgstr "الارمينية"
16308
16309 #: lib/languages:208
16310 msgid "Asturian"
16311 msgstr "النمسا"
16312
16313 #: lib/languages:216
16314 msgid "English (Australia)"
16315 msgstr "الانجليزية (استراليا)"
16316
16317 #: lib/languages:228
16318 msgid "German (Austria, old spelling)"
16319 msgstr "الألمانية (النمسا، التهجئة القديمة)"
16320
16321 #: lib/languages:240
16322 msgid "German (Austria)"
16323 msgstr "الألمانية (النمسا)"
16324
16325 #: lib/languages:250
16326 msgid "Indonesian"
16327 msgstr "الأندونيسية"
16328
16329 #: lib/languages:260
16330 msgid "Malay"
16331 msgstr "المالاوية"
16332
16333 #: lib/languages:269
16334 msgid "Basque"
16335 msgstr "Basque"
16336
16337 #: lib/languages:283
16338 msgid "Belarusian"
16339 msgstr "البيلاروسية"
16340
16341 #: lib/languages:293
16342 msgid "Bosnian"
16343 msgstr "البوسنية"
16344
16345 #: lib/languages:301
16346 msgid "Portuguese (Brazil)"
16347 msgstr "البرتغالية (البرازيل)"
16348
16349 #: lib/languages:311
16350 msgid "Breton"
16351 msgstr "Breton"
16352
16353 #: lib/languages:320
16354 msgid "English (UK)"
16355 msgstr "الانجليزية (المملكة المتحدة)"
16356
16357 #: lib/languages:330
16358 msgid "Bulgarian"
16359 msgstr "البلغارية"
16360
16361 #: lib/languages:341
16362 msgid "English (Canada)"
16363 msgstr "الانجليزية (كندا)"
16364
16365 #: lib/languages:354
16366 msgid "French (Canada)"
16367 msgstr "الفرنسية (كندا)"
16368
16369 #: lib/languages:364
16370 msgid "Catalan"
16371 msgstr "Catalan"
16372
16373 #: lib/languages:376
16374 msgid "Chinese (simplified)"
16375 msgstr "الصينية (بسيط)"
16376
16377 #: lib/languages:386
16378 msgid "Chinese (traditional)"
16379 msgstr "الصينية (التقليدية)"
16380
16381 #: lib/languages:396
16382 msgid "Coptic"
16383 msgstr "القبطية"
16384
16385 #: lib/languages:403
16386 msgid "Croatian"
16387 msgstr "الكرواتية"
16388
16389 #: lib/languages:412
16390 msgid "Czech"
16391 msgstr "التشيكية"
16392
16393 #: lib/languages:422
16394 msgid "Danish"
16395 msgstr "الدانماركية"
16396
16397 #: lib/languages:433
16398 msgid "Divehi (Maldivian)"
16399 msgstr ""
16400
16401 #: lib/languages:440
16402 msgid "Dutch"
16403 msgstr "الهولندية"
16404
16405 #: lib/languages:451
16406 msgid "English"
16407 msgstr "الانجليزية"
16408
16409 #: lib/languages:464
16410 msgid "Esperanto"
16411 msgstr "الاسبرانتو"
16412
16413 #: lib/languages:473
16414 msgid "Estonian"
16415 msgstr "الأستونية"
16416
16417 #: lib/languages:487
16418 msgid "Farsi"
16419 msgstr "الفارسية"
16420
16421 #: lib/languages:502
16422 msgid "Finnish"
16423 msgstr "الفنلندية"
16424
16425 #: lib/languages:513
16426 msgid "French"
16427 msgstr "الفرنسية"
16428
16429 #: lib/languages:529
16430 msgid "Friulian"
16431 msgstr ""
16432
16433 #: lib/languages:539
16434 msgid "Galician"
16435 msgstr "Galician"
16436
16437 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16438 msgid "Georgian"
16439 msgstr "جورجيا"
16440
16441 #: lib/languages:562
16442 msgid "German (old spelling)"
16443 msgstr "الألمانية (التهجئة القديمة)"
16444
16445 #: lib/languages:573
16446 msgid "German"
16447 msgstr "الألمانية"
16448
16449 #: lib/languages:588
16450 msgid "German (Switzerland)"
16451 msgstr "الألمانية (سويسرا)"
16452
16453 #: lib/languages:601
16454 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16455 msgstr "الألمانية (سويسرا، التهجئة القديمة)"
16456
16457 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16459 msgid "Greek"
16460 msgstr "اليونانية"
16461
16462 #: lib/languages:624
16463 msgid "Greek (polytonic)"
16464 msgstr "اليونانية (polytonic)"
16465
16466 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16467 msgid "Hebrew"
16468 msgstr "العبرية"
16469
16470 #: lib/languages:652
16471 msgid "Hindi"
16472 msgstr "الهندية"
16473
16474 #: lib/languages:671
16475 msgid "Icelandic"
16476 msgstr "الآيسلندية"
16477
16478 #: lib/languages:682
16479 msgid "Interlingua"
16480 msgstr "Interlingua"
16481
16482 #: lib/languages:692
16483 msgid "Irish"
16484 msgstr "الإيرلندية"
16485
16486 #: lib/languages:701
16487 msgid "Italian"
16488 msgstr "الإيطالية"
16489
16490 #: lib/languages:716
16491 msgid "Japanese"
16492 msgstr "اليابانية"
16493
16494 #: lib/languages:730
16495 msgid "Japanese (CJK)"
16496 msgstr "اليابانية (CJK)"
16497
16498 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
16499 msgid "Kannada"
16500 msgstr ""
16501
16502 #: lib/languages:748
16503 msgid "Kazakh"
16504 msgstr "الكازاخستانية"
16505
16506 #: lib/languages:759
16507 msgid "Khmer"
16508 msgstr "الخمير"
16509
16510 #: lib/languages:766
16511 msgid "Korean"
16512 msgstr "الكورية"
16513
16514 #: lib/languages:775
16515 msgid "Kurmanji"
16516 msgstr "كورمنجي"
16517
16518 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16519 msgid "Lao"
16520 msgstr "Lao"
16521
16522 #: lib/languages:803
16523 msgid "Latvian"
16524 msgstr "اللاتيفية"
16525
16526 #: lib/languages:816
16527 msgid "Lithuanian"
16528 msgstr "الليتوانية"
16529
16530 #: lib/languages:827
16531 msgid "Lower Sorbian"
16532 msgstr "صربيا الدنيا"
16533
16534 #: lib/languages:836
16535 msgid "Hungarian"
16536 msgstr "الهنغارية"
16537
16538 #: lib/languages:847
16539 msgid "Macedonian"
16540 msgstr "المقدونية"
16541
16542 #: lib/languages:857
16543 msgid "Marathi"
16544 msgstr "المراثاوية"
16545
16546 #: lib/languages:867
16547 msgid "Mongolian"
16548 msgstr "المنغولية"
16549
16550 #: lib/languages:876
16551 msgid "English (New Zealand)"
16552 msgstr "الانجليزية (نيوزيلندا)"
16553
16554 #: lib/languages:886
16555 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16556 msgstr ""
16557
16558 #: lib/languages:896
16559 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16560 msgstr ""
16561
16562 #: lib/languages:907
16563 msgid "Occitan"
16564 msgstr "Occitan"
16565
16566 #: lib/languages:928
16567 msgid "Piedmontese"
16568 msgstr ""
16569
16570 #: lib/languages:938
16571 msgid "Polish"
16572 msgstr "البولندية"
16573
16574 #: lib/languages:949
16575 msgid "Portuguese"
16576 msgstr "البرتغالية"
16577
16578 #: lib/languages:959
16579 msgid "Romanian"
16580 msgstr "الرومانية"
16581
16582 #: lib/languages:969
16583 msgid "Romansh"
16584 msgstr "رومانش"
16585
16586 #: lib/languages:979
16587 msgid "Russian"
16588 msgstr "الروسية"
16589
16590 #: lib/languages:990
16591 msgid "North Sami"
16592 msgstr "السموائية الشمالية"
16593
16594 #: lib/languages:999
16595 msgid "Sanskrit"
16596 msgstr "السنسكريتية"
16597
16598 #: lib/languages:1006
16599 msgid "Scottish"
16600 msgstr "الإسكتلندية"
16601
16602 #: lib/languages:1017
16603 msgid "Serbian"
16604 msgstr "الصربية"
16605
16606 #: lib/languages:1032
16607 msgid "Serbian (Latin)"
16608 msgstr "الصربية (لاتيني)"
16609
16610 #: lib/languages:1042
16611 msgid "Slovak"
16612 msgstr "السلوفاكية"
16613
16614 #: lib/languages:1052
16615 msgid "Slovene"
16616 msgstr "السلوفينية"
16617
16618 #: lib/languages:1061
16619 msgid "Spanish"
16620 msgstr "الاسبانية"
16621
16622 #: lib/languages:1075
16623 msgid "Spanish (Mexico)"
16624 msgstr "الأسبانية (المكسيك)"
16625
16626 #: lib/languages:1087
16627 msgid "Swedish"
16628 msgstr "السويدية"
16629
16630 #: lib/languages:1098
16631 msgid "Syriac"
16632 msgstr "السريانية"
16633
16634 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16635 msgid "Tamil"
16636 msgstr "التأميلية"
16637
16638 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16639 msgid "Telugu"
16640 msgstr "Telugu"
16641
16642 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16643 msgid "Thai"
16644 msgstr "التايلاندية"
16645
16646 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16647 msgid "Tibetan"
16648 msgstr "التيبتية"
16649
16650 #: lib/languages:1143
16651 msgid "Turkish"
16652 msgstr "التركية"
16653
16654 #: lib/languages:1158
16655 msgid "Turkmen"
16656 msgstr "التركمانية"
16657
16658 #: lib/languages:1168
16659 msgid "Ukrainian"
16660 msgstr "الاكرانية"
16661
16662 #: lib/languages:1179
16663 msgid "Upper Sorbian"
16664 msgstr "صربيا العليا"
16665
16666 #: lib/languages:1189
16667 msgid "Urdu"
16668 msgstr "الأوردو"
16669
16670 #: lib/languages:1197
16671 msgid "Vietnamese"
16672 msgstr "الفيتنامية"
16673
16674 #: lib/languages:1206
16675 msgid "Welsh"
16676 msgstr "الويلزية"
16677
16678 #: lib/latexfonts:82
16679 msgid "AE (Almost European)"
16680 msgstr ""
16681
16682 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16683 msgid "Bera Serif"
16684 msgstr "Bera Serif"
16685
16686 #: lib/latexfonts:104
16687 msgid "Bookman"
16688 msgstr "الكتبي"
16689
16690 #: lib/latexfonts:110
16691 msgid "Concrete Roman"
16692 msgstr ""
16693
16694 #: lib/latexfonts:116
16695 msgid "Zapf Chancery"
16696 msgstr ""
16697
16698 #: lib/latexfonts:122
16699 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16700 msgstr ""
16701
16702 #: lib/latexfonts:128
16703 msgid "Crimson (Cochineal)"
16704 msgstr ""
16705
16706 #: lib/latexfonts:136
16707 msgid "Crimson"
16708 msgstr ""
16709
16710 #: lib/latexfonts:142
16711 msgid "Computer Modern Roman"
16712 msgstr ""
16713
16714 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
16715 msgid "URW Garamond"
16716 msgstr ""
16717
16718 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:187 lib/latexfonts:195
16719 msgid "Libertine"
16720 msgstr ""
16721
16722 #: lib/latexfonts:202 lib/latexfonts:209
16723 msgid "Latin Modern Roman"
16724 msgstr "روماني لاتيني حديث"
16725
16726 #: lib/latexfonts:216 lib/latexfonts:229
16727 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16728 msgstr ""
16729
16730 #: lib/latexfonts:236 lib/latexfonts:249
16731 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16732 msgstr ""
16733
16734 #: lib/latexfonts:256 lib/latexfonts:269
16735 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16736 msgstr ""
16737
16738 #: lib/latexfonts:276 lib/latexfonts:286
16739 msgid "Minion Pro"
16740 msgstr ""
16741
16742 #: lib/latexfonts:295
16743 msgid "New Century Schoolbook"
16744 msgstr ""
16745
16746 #: lib/latexfonts:301 lib/latexfonts:309
16747 msgid "Noto Serif"
16748 msgstr "Noto Serif"
16749
16750 #: lib/latexfonts:315 lib/latexfonts:327 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:340
16751 #: lib/latexfonts:347
16752 msgid "Palatino"
16753 msgstr "البلاطينية"
16754
16755 #: lib/latexfonts:353 lib/latexfonts:362 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:375
16756 msgid "Times Roman"
16757 msgstr "Times Roman"
16758
16759 #: lib/latexfonts:381
16760 msgid "TeX Gyre Bonum"
16761 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16762
16763 #: lib/latexfonts:387
16764 msgid "TeX Gyre Chorus"
16765 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16766
16767 #: lib/latexfonts:393
16768 msgid "TeX Gyre Pagella"
16769 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16770
16771 #: lib/latexfonts:399
16772 msgid "TeX Gyre Schola"
16773 msgstr "TeX Gyre Schola"
16774
16775 #: lib/latexfonts:405
16776 msgid "TeX Gyre Termes"
16777 msgstr "TeX Gyre Termes"
16778
16779 #: lib/latexfonts:413 lib/latexfonts:424 lib/latexfonts:430 lib/latexfonts:437
16780 msgid "Utopia (Fourier)"
16781 msgstr ""
16782
16783 #: lib/latexfonts:448
16784 msgid "Avant Garde"
16785 msgstr ""
16786
16787 #: lib/latexfonts:454
16788 msgid "Bera Sans"
16789 msgstr "Bera Sans"
16790
16791 #: lib/latexfonts:462 lib/latexfonts:471 lib/latexfonts:480
16792 msgid "Biolinum"
16793 msgstr ""
16794
16795 #: lib/latexfonts:488
16796 msgid "CM Bright"
16797 msgstr "CM Bright "
16798
16799 #: lib/latexfonts:495
16800 msgid "Computer Modern Sans"
16801 msgstr ""
16802
16803 #: lib/latexfonts:501
16804 msgid "Helvetica"
16805 msgstr "السويسرية"
16806
16807 #: lib/latexfonts:509
16808 msgid "Iwona"
16809 msgstr "Iwona"
16810
16811 #: lib/latexfonts:516
16812 msgid "Iwona (Light)"
16813 msgstr ""
16814
16815 #: lib/latexfonts:523
16816 msgid "Iwona (Condensed)"
16817 msgstr ""
16818
16819 #: lib/latexfonts:530
16820 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16821 msgstr ""
16822
16823 #: lib/latexfonts:537
16824 msgid "Kurier"
16825 msgstr ""
16826
16827 #: lib/latexfonts:544
16828 msgid "Kurier (Light)"
16829 msgstr ""
16830
16831 #: lib/latexfonts:551
16832 msgid "Kurier (Condensed)"
16833 msgstr ""
16834
16835 #: lib/latexfonts:558
16836 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16837 msgstr ""
16838
16839 #: lib/latexfonts:565
16840 msgid "Latin Modern Sans"
16841 msgstr "Latin Modern Sans"
16842
16843 #: lib/latexfonts:572
16844 msgid "Noto Sans"
16845 msgstr ""
16846
16847 #: lib/latexfonts:579
16848 msgid "TeX Gyre Adventor"
16849 msgstr ""
16850
16851 #: lib/latexfonts:585
16852 msgid "TeX Gyre Heros"
16853 msgstr ""
16854
16855 #: lib/latexfonts:591
16856 msgid "URW Classico (Optima)"
16857 msgstr ""
16858
16859 #: lib/latexfonts:603
16860 msgid "Bera Mono"
16861 msgstr "Bera Mono "
16862
16863 #: lib/latexfonts:611
16864 msgid "CM Typewriter Light"
16865 msgstr ""
16866
16867 #: lib/latexfonts:618
16868 msgid "Computer Modern Typewriter"
16869 msgstr ""
16870
16871 #: lib/latexfonts:624
16872 msgid "Courier"
16873 msgstr ""
16874
16875 #: lib/latexfonts:631 lib/latexfonts:639
16876 msgid "Libertine Mono"
16877 msgstr "Libertine Mono"
16878
16879 #: lib/latexfonts:646
16880 msgid "Latin Modern Typewriter"
16881 msgstr ""
16882
16883 #: lib/latexfonts:653
16884 msgid "LuxiMono"
16885 msgstr "LuxiMono "
16886
16887 #: lib/latexfonts:660
16888 msgid "Noto Mono"
16889 msgstr ""
16890
16891 #: lib/latexfonts:667
16892 msgid "TeX Gyre Cursor"
16893 msgstr ""
16894
16895 #: lib/latexfonts:673
16896 msgid "TX Typewriter"
16897 msgstr "TX Typewriter"
16898
16899 #: lib/latexfonts:685
16900 msgid "Crimson (New TX)"
16901 msgstr "قرمزي (New TX)"
16902
16903 #: lib/latexfonts:693
16904 msgid "Euler VM"
16905 msgstr ""
16906
16907 #: lib/latexfonts:699
16908 msgid "URW Garamond (New TX)"
16909 msgstr ""
16910
16911 #: lib/latexfonts:707
16912 msgid "Iwona (Math)"
16913 msgstr "Iwona (رياضيات)"
16914
16915 #: lib/latexfonts:720
16916 msgid "Kurier (Math)"
16917 msgstr ""
16918
16919 #: lib/latexfonts:733
16920 msgid "Libertine (New TX)"
16921 msgstr ""
16922
16923 #: lib/latexfonts:741
16924 msgid "Minion Pro (New TX)"
16925 msgstr ""
16926
16927 #: lib/latexfonts:750
16928 msgid "Times Roman (New TX)"
16929 msgstr "Times Roman (New TX)"
16930
16931 #: lib/encodings:50
16932 msgid "Unicode (utf8)"
16933 msgstr "ترميز (utf8)"
16934
16935 #: lib/encodings:55
16936 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16937 msgstr "ترميز (ucs-extended) (utf8x)"
16938
16939 #: lib/encodings:59
16940 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16941 msgstr "الأرمينية (ArmSCII8)"
16942
16943 #: lib/encodings:62
16944 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16945 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-1)"
16946
16947 #: lib/encodings:65
16948 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16949 msgstr "وسط اوروبا (ISO 8859-2)"
16950
16951 #: lib/encodings:68
16952 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16953 msgstr "جنوب أوروبا (ISO 8859-16)"
16954
16955 #: lib/encodings:71
16956 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16957 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
16958
16959 #: lib/encodings:75
16960 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16961 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16962
16963 #: lib/encodings:79
16964 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16965 msgstr "العربية (ISO 8859-6)"
16966
16967 #: lib/encodings:83
16968 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16969 msgstr "اليونانية (ISO 8859-7)"
16970
16971 #: lib/encodings:86
16972 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16973 msgstr "العبرية (ISO 8859-8)"
16974
16975 #: lib/encodings:89
16976 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16977 msgstr "التركية (ISO 8859-9)"
16978
16979 #: lib/encodings:92
16980 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16981 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
16982
16983 #: lib/encodings:95
16984 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16985 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-15)"
16986
16987 #: lib/encodings:98
16988 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16989 msgstr "جنوب-شرق اوروبا (ISO 8859-16)"
16990
16991 #: lib/encodings:101
16992 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16993 msgstr "غرب أوروبا (روماني ماكنتوش)"
16994
16995 #: lib/encodings:104
16996 msgid "DOS (CP 437)"
16997 msgstr "DOS (CP 437)"
16998
16999 #: lib/encodings:108
17000 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17001 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17002
17003 #: lib/encodings:111
17004 msgid "Western European (CP 850)"
17005 msgstr "غرب أوروبا (CP 850)"
17006
17007 #: lib/encodings:114
17008 msgid "Central European (CP 852)"
17009 msgstr "وسط أوروبا (CP 852)"
17010
17011 #: lib/encodings:118
17012 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17013 msgstr "السريالية (CP 855)"
17014
17015 #: lib/encodings:123
17016 msgid "Western European (CP 858)"
17017 msgstr "غرب اوروبا (CP 858)"
17018
17019 #: lib/encodings:126
17020 msgid "Hebrew (CP 862)"
17021 msgstr "العبرية (CP 862)"
17022
17023 #: lib/encodings:129
17024 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17025 msgstr "الجرمانية الاسكندنافية (CP 865)"
17026
17027 #: lib/encodings:133
17028 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17029 msgstr "السريالية (CP 866)"
17030
17031 #: lib/encodings:136
17032 msgid "Central European (CP 1250)"
17033 msgstr "وسط أوروبا (CP 1250)"
17034
17035 #: lib/encodings:140
17036 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17037 msgstr "السريالية (CP 1251)"
17038
17039 #: lib/encodings:144
17040 msgid "Western European (CP 1252)"
17041 msgstr "غرب أوروبا (CP 1252)"
17042
17043 #: lib/encodings:147
17044 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17045 msgstr "العبرية (CP 1255)"
17046
17047 #: lib/encodings:151
17048 msgid "Arabic (CP 1256)"
17049 msgstr "العربية (CP 1256)"
17050
17051 #: lib/encodings:154
17052 msgid "Baltic (CP 1257)"
17053 msgstr "البلطيقية (CP 1257)"
17054
17055 #: lib/encodings:158
17056 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17057 msgstr "السريالية (KOI8-R)"
17058
17059 #: lib/encodings:162
17060 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17061 msgstr "السريالية (KOI8-U)"
17062
17063 #: lib/encodings:166
17064 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17065 msgstr "السريالية (pt 154)"
17066
17067 #: lib/encodings:177
17068 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17069 msgstr "الصينية (التقليدية) (Big5)"
17070
17071 #: lib/encodings:187
17072 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17073 msgstr "اليابانية (CJK) (SJIS)"
17074
17075 #: lib/encodings:194
17076 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17077 msgstr "الصينية (simplified) (EUC-CN)"
17078
17079 #: lib/encodings:198
17080 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17081 msgstr "الصينية (simplified) (GBK)"
17082
17083 #: lib/encodings:202
17084 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17085 msgstr "اليابانية (CJK) (JIS)"
17086
17087 #: lib/encodings:206
17088 msgid "Korean (EUC-KR)"
17089 msgstr "الكورية (EUC-KR)"
17090
17091 #: lib/encodings:210
17092 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17093 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17094
17095 #: lib/encodings:214
17096 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17097 msgstr "الصينية (التقليدية) (EUC-TW)"
17098
17099 #: lib/encodings:218
17100 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17101 msgstr "اليابانية (CJK) (EUC-JP)"
17102
17103 #: lib/encodings:225
17104 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17105 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (EUC-JP)"
17106
17107 #: lib/encodings:227
17108 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17109 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (JIS)"
17110
17111 #: lib/encodings:229
17112 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17113 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (SJIS)"
17114
17115 #: lib/encodings:231
17116 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17117 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (UTF8)"
17118
17119 #: lib/encodings:238
17120 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17121 msgstr "تايلاندي (TIS 620-0)"
17122
17123 #: lib/encodings:243
17124 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17125 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17126
17127 #: lib/encodings:247
17128 msgid "ASCII"
17129 msgstr "ASCII"
17130
17131 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17132 msgid "Array Environment|y"
17133 msgstr ""
17134
17135 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17136 msgid "Cases Environment|C"
17137 msgstr ""
17138
17139 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17140 msgid "Aligned Environment|l"
17141 msgstr ""
17142
17143 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17144 msgid "AlignedAt Environment|v"
17145 msgstr ""
17146
17147 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17148 msgid "Gathered Environment|h"
17149 msgstr ""
17150
17151 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17152 msgid "Split Environment|S"
17153 msgstr ""
17154
17155 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17156 msgid "Delimiters...|r"
17157 msgstr "الأقواس...|r"
17158
17159 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17160 msgid "Matrix...|x"
17161 msgstr "مصفوفة...|x"
17162
17163 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17164 msgid "Macro|o"
17165 msgstr "ماكرو|o"
17166
17167 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17168 msgid "AMS align Environment|a"
17169 msgstr ""
17170
17171 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17172 msgid "AMS alignat Environment|t"
17173 msgstr ""
17174
17175 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17176 msgid "AMS flalign Environment|f"
17177 msgstr ""
17178
17179 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17180 msgid "AMS gather Environment|g"
17181 msgstr ""
17182
17183 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17184 msgid "AMS multline Environment|m"
17185 msgstr ""
17186
17187 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17188 msgid "Inline Formula|I"
17189 msgstr "معادلة داخلية|I"
17190
17191 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17192 msgid "Displayed Formula|D"
17193 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
17194
17195 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17196 msgid "Eqnarray Environment|E"
17197 msgstr ""
17198
17199 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17200 msgid "AMS Environment|A"
17201 msgstr "محاذاة|A"
17202
17203 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17204 msgid "Number Whole Formula|N"
17205 msgstr "رقم جميع الصيغ الرياضية|p"
17206
17207 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17208 msgid "Number This Line|u"
17209 msgstr "رقم هذا السطر|u"
17210
17211 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17212 msgid "Equation Label|L"
17213 msgstr "ملصق معادلة|L"
17214
17215 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17216 msgid "Copy as Reference|R"
17217 msgstr "نسخ كمرجع|R"
17218
17219 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17220 msgid "Split Cell|C"
17221 msgstr "تقسيم خلية|C"
17222
17223 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17224 msgid "Insert|s"
17225 msgstr "إدراج|s"
17226
17227 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17228 msgid "Add Line Above|o"
17229 msgstr "اضافة سطر اعلى"
17230
17231 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17232 msgid "Add Line Below|B"
17233 msgstr "إضافة سطر اسفل|B"
17234
17235 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17236 msgid "Delete Line Above|v"
17237 msgstr "حذف سطر علوي|v"
17238
17239 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17240 msgid "Delete Line Below|w"
17241 msgstr "حذف سطر سفلي|w"
17242
17243 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17244 msgid "Add Line to Left"
17245 msgstr "اضافة سطر لليسار"
17246
17247 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17248 msgid "Add Line to Right"
17249 msgstr "اضافة سطر لليمين"
17250
17251 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17252 msgid "Delete Line to Left"
17253 msgstr "حذف سطر لليسار"
17254
17255 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17256 msgid "Delete Line to Right"
17257 msgstr "حذف سطر لليمين"
17258
17259 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17260 msgid "Show Math Toolbar"
17261 msgstr "أظهر شريط أدوات الرياضيات"
17262
17263 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17264 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17265 msgstr "أظهر شريط لوحات-الرياضيات"
17266
17267 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17268 msgid "Show Table Toolbar"
17269 msgstr "أظهر شريط أدوات الجدول"
17270
17271 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17272 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17273 msgstr "استخدام نظام جبر الحاسب|m"
17274
17275 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17276 msgid "Next Cross-Reference|N"
17277 msgstr "الاشارة المرجعية التالي|N"
17278
17279 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17280 msgid "Go to Label|G"
17281 msgstr "اذهب للملصق|G"
17282
17283 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17284 msgid "<Reference>|R"
17285 msgstr "<مرجع>|R"
17286
17287 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17288 msgid "(<Reference>)|e"
17289 msgstr "(<مرجع>)|e"
17290
17291 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17292 msgid "<Page>|P"
17293 msgstr "|P<صفحة>"
17294
17295 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17296 msgid "On Page <Page>|O"
17297 msgstr "على صفحة <صفحة>|O"
17298
17299 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17300 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17301 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>|f"
17302
17303 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17304 msgid "Formatted Reference|t"
17305 msgstr "مرجع مهيئ|t"
17306
17307 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17308 msgid "Textual Reference|x"
17309 msgstr "مرجع نصي|x"
17310
17311 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17312 msgid "Label Only|L"
17313 msgstr "ملصق فقط|L"
17314
17315 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
17316 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:149
17317 #: lib/ui/stdcontext.inc:156 lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
17318 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdcontext.inc:416
17319 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
17320 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:546
17321 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:570
17322 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:593 lib/ui/stdcontext.inc:614
17323 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdcontext.inc:668 lib/ui/stdmenus.inc:550
17324 msgid "Settings...|S"
17325 msgstr "إعدادات...|S"
17326
17327 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
17328 msgid "Go Back|G"
17329 msgstr "عودة|G"
17330
17331 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:514
17332 msgid "Copy as Reference|C"
17333 msgstr "نسخ كمرجع|C"
17334
17335 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
17336 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17337 msgstr "تحرير قاعدة بيانات خارجية...|o"
17338
17339 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17340 msgid "Open Inset|O"
17341 msgstr "فتح إدراج|O"
17342
17343 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
17344 msgid "Close Inset|C"
17345 msgstr "إغلاق إدراج|C"
17346
17347 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:170
17348 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17349 msgid "Dissolve Inset|D"
17350 msgstr "إلغاء البرواز|D"
17351
17352 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
17353 msgid "Show Label|L"
17354 msgstr "عرض الملصق|L"
17355
17356 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
17357 msgid "Frameless|l"
17358 msgstr "بدون إطار|l"
17359
17360 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
17361 msgid "Simple Frame|F"
17362 msgstr "إطار بسيط|F"
17363
17364 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17365 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17366 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة|P"
17367
17368 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
17369 msgid "Oval, Thin|a"
17370 msgstr "بيضاوي رفيع|a"
17371
17372 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
17373 msgid "Oval, Thick|v"
17374 msgstr "بيضاوي سميك|v"
17375
17376 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
17377 msgid "Drop Shadow|w"
17378 msgstr "ظل ساقط|w"
17379
17380 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
17381 msgid "Shaded Background|B"
17382 msgstr "خلفية مظللة|B"
17383
17384 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
17385 msgid "Double Frame|u"
17386 msgstr "إطار مزدوج|u"
17387
17388 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
17389 msgid "LyX Note|N"
17390 msgstr "ملاحظة ليك|N"
17391
17392 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17393 msgid "Comment|m"
17394 msgstr "تعليق|m"
17395
17396 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
17397 msgid "Greyed Out|G"
17398 msgstr "ملاحظة مظلله|G"
17399
17400 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17401 msgid "Open All Notes|A"
17402 msgstr "فتح كل الملاحظات|A"
17403
17404 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17405 msgid "Close All Notes|l"
17406 msgstr "اغلاق كل الملاحظات|l"
17407
17408 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
17409 msgid "Phantom|P"
17410 msgstr "طيف|P"
17411
17412 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
17413 msgid "Horizontal Phantom|H"
17414 msgstr "طيف افقي|H"
17415
17416 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
17417 msgid "Vertical Phantom|V"
17418 msgstr "طيف رأسي|V"
17419
17420 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
17421 msgid "Interword Space|w"
17422 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|w"
17423
17424 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17425 msgid "Protected Space|o"
17426 msgstr "مسافة محمية|o"
17427
17428 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17429 msgid "Visible Space|a"
17430 msgstr "مسافة مرئية|a"
17431
17432 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
17433 msgid "Thin Space|T"
17434 msgstr "مسافة رفيعة|T"
17435
17436 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
17437 msgid "Negative Thin Space|N"
17438 msgstr "مسافة رفيعة سالبة|N"
17439
17440 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
17441 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17442 msgstr "مسافة نصف كواد (Enskip)|k"
17443
17444 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17445 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17446 msgstr ""
17447
17448 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
17449 msgid "Quad Space|Q"
17450 msgstr "مسافة كواد|Q"
17451
17452 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
17453 msgid "Double Quad Space|u"
17454 msgstr "مسافة كواد مزدوج|u"
17455
17456 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
17457 msgid "Horizontal Fill|F"
17458 msgstr "ملئ افقي|F"
17459
17460 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17461 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17462 msgstr "ملء أفقي محمي|i"
17463
17464 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17465 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17466 msgstr "ملئ افقي (نقط)|D"
17467
17468 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
17469 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17470 msgstr "ملئ أفقي (Rule)|R"
17471
17472 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17473 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17474 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)|L"
17475
17476 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17477 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17478 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)|g"
17479
17480 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
17481 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17482 msgstr "ملئ أفقي (Up Brace)|p"
17483
17484 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
17485 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17486 msgstr "ملئ أفقي (Down Brace)|B"
17487
17488 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
17489 msgid "Custom Length|C"
17490 msgstr "طول مخصص|C"
17491
17492 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17493 msgid "Medium Space|M"
17494 msgstr "مسافة متوسطة|M"
17495
17496 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17497 msgid "Thick Space|h"
17498 msgstr "مسافة سميكة|h"
17499
17500 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17501 msgid "Negative Medium Space|u"
17502 msgstr "مسافة متوسطة سالبة|u"
17503
17504 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17505 msgid "Negative Thick Space|i"
17506 msgstr "مسافة سميكة سالبة|i"
17507
17508 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
17509 msgid "DefSkip|D"
17510 msgstr "رفيع|D"
17511
17512 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
17513 msgid "SmallSkip|S"
17514 msgstr "صغير|S"
17515
17516 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
17517 msgid "MedSkip|M"
17518 msgstr "متوسط|M"
17519
17520 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
17521 msgid "BigSkip|B"
17522 msgstr "كبير|B"
17523
17524 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
17525 msgid "VFill|F"
17526 msgstr "ملئ رأسي|F"
17527
17528 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
17529 msgid "Custom|C"
17530 msgstr "مخصص|C"
17531
17532 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
17533 msgid "Settings...|e"
17534 msgstr "إعدادات...|e"
17535
17536 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:577
17537 msgid "Include|c"
17538 msgstr "تضمين|c"
17539
17540 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:578
17541 msgid "Input|p"
17542 msgstr "ادخل|p"
17543
17544 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:579
17545 msgid "Verbatim|V"
17546 msgstr "حرفي|V"
17547
17548 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:580
17549 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17550 msgstr "حرفي (فراغات معلمة)|b"
17551
17552 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:581
17553 msgid "Listing|L"
17554 msgstr "عمل قائمة|L"
17555
17556 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:585
17557 msgid "Edit Included File...|E"
17558 msgstr "تحرير ملف مضمن...|E"
17559
17560 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
17561 msgid "New Page|N"
17562 msgstr "صفحة جديدة|N"
17563
17564 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
17565 msgid "Page Break|a"
17566 msgstr "فاصل صفحة|a"
17567
17568 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
17569 msgid "Clear Page|C"
17570 msgstr "صفحة فارغة|C"
17571
17572 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
17573 msgid "Clear Double Page|D"
17574 msgstr "صفحتين فارغتين|D"
17575
17576 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
17577 msgid "Ragged Line Break|R"
17578 msgstr ""
17579
17580 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
17581 msgid "Justified Line Break|J"
17582 msgstr ""
17583
17584 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
17585 msgid "Plain Separator|P"
17586 msgstr "فاصل بسيط|P"
17587
17588 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
17589 msgid "Paragraph Break|B"
17590 msgstr "فاصل فقرة|B"
17591
17592 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17593 #: src/Text3.cpp:1469 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
17594 msgid "Cut"
17595 msgstr "قص"
17596
17597 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17598 #: src/Text3.cpp:1474 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
17599 msgid "Copy"
17600 msgstr "نسخ"
17601
17602 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17603 #: src/Text3.cpp:1415 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
17604 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
17605 msgid "Paste"
17606 msgstr "لصق"
17607
17608 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
17609 msgid "Paste Recent|e"
17610 msgstr "آخر لصق"
17611
17612 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
17613 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17614 msgstr "أنتقال إلى علامة محفوظة|B"
17615
17616 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:572
17617 msgid "Forward Search|F"
17618 msgstr "بحث السابق|F"
17619
17620 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
17621 msgid "Move Paragraph Up|o"
17622 msgstr "نقل الفقرة للأعلى|o"
17623
17624 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
17625 msgid "Move Paragraph Down|v"
17626 msgstr "نقل الفقرة للأسفل|v"
17627
17628 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
17629 msgid "Promote Section|r"
17630 msgstr "رفع قسم|r"
17631
17632 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
17633 msgid "Demote Section|m"
17634 msgstr "إنزال قسم|m"
17635
17636 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
17637 msgid "Move Section Down|D"
17638 msgstr "نقل القسم لأسفل|D"
17639
17640 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:650
17641 msgid "Move Section Up|U"
17642 msgstr "نقل القسم لأعلى|U"
17643
17644 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
17645 msgid "Insert Regular Expression"
17646 msgstr "إدراج تعبير عادي"
17647
17648 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:639
17649 msgid "Accept Change|c"
17650 msgstr "تأكيد التغيير|c"
17651
17652 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17653 msgid "Reject Change|j"
17654 msgstr "رفض التغيير|j"
17655
17656 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17657 msgid "Apply Last Text Style|A"
17658 msgstr "تطبيق أسلوب النص الأخير|ط"
17659
17660 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17661 msgid "Text Style|x"
17662 msgstr "أسلوب النص|x"
17663
17664 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
17665 msgid "Paragraph Settings...|P"
17666 msgstr "إعدادات الفقرة...|P"
17667
17668 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
17669 msgid "Fullscreen Mode"
17670 msgstr "نظام كامل الشاشة"
17671
17672 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
17673 msgid "Close Current View"
17674 msgstr "إغلاق العرض الحالي"
17675
17676 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17677 msgid "Anything|A"
17678 msgstr "كل شئ|A"
17679
17680 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
17681 msgid "Anything Non-Empty|o"
17682 msgstr "أي شئ غير-فارغ|o"
17683
17684 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
17685 msgid "Any Word|W"
17686 msgstr "أي كلمة|W"
17687
17688 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
17689 msgid "Any Number|N"
17690 msgstr "أي رقم|N"
17691
17692 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
17693 msgid "User Defined|U"
17694 msgstr "تعيين المستخدم|U"
17695
17696 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:261
17697 msgid "Append Argument"
17698 msgstr "تذييل معطى"
17699
17700 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:262
17701 msgid "Remove Last Argument"
17702 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
17703
17704 #: lib/ui/stdcontext.inc:388
17705 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17706 msgstr ""
17707
17708 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
17709 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17710 msgstr ""
17711
17712 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:266
17713 msgid "Insert Optional Argument"
17714 msgstr ""
17715
17716 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:267
17717 msgid "Remove Optional Argument"
17718 msgstr ""
17719
17720 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:269
17721 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17722 msgstr ""
17723
17724 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:270
17725 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17726 msgstr ""
17727
17728 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:271
17729 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17730 msgstr ""
17731
17732 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
17733 msgid "Reload|R"
17734 msgstr "|Rاعادة تحميل"
17735
17736 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:538
17737 msgid "Edit Externally...|x"
17738 msgstr "تحرير خارجي...|x"
17739
17740 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:216
17741 msgid "Top|T"
17742 msgstr "أعلى|T"
17743
17744 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
17745 msgid "Bottom|B"
17746 msgstr "اسفل|B"
17747
17748 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:212
17749 msgid "Left|L"
17750 msgstr "يسار|L"
17751
17752 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:214
17753 msgid "Right|R"
17754 msgstr "يمين|R"
17755
17756 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
17757 msgid "Left|f"
17758 msgstr "يسار|f"
17759
17760 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:213
17761 msgid "Center|C"
17762 msgstr "توسيط|C"
17763
17764 #: lib/ui/stdcontext.inc:435
17765 msgid "Right|h"
17766 msgstr "يمين|h"
17767
17768 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17769 msgid "Decimal"
17770 msgstr "عشري"
17771
17772 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
17773 msgid "Multicolumn|u"
17774 msgstr "أعمدة متعددة|u"
17775
17776 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17777 msgid "Multirow|w"
17778 msgstr "صفوف متعددة|w"
17779
17780 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17781 msgid "Append Row|A"
17782 msgstr "إضافة صف|A"
17783
17784 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:221
17785 msgid "Delete Row|D"
17786 msgstr "حذف صف|D"
17787
17788 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
17789 msgid "Copy Row|o"
17790 msgstr "نسخ صف|o"
17791
17792 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:223
17793 msgid "Move Row Up"
17794 msgstr "نقل الصف للأعلى"
17795
17796 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:224
17797 msgid "Move Row Down"
17798 msgstr "نقل الصف للأسفل"
17799
17800 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
17801 msgid "Append Column|p"
17802 msgstr "إضافة عمود|p"
17803
17804 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:228
17805 msgid "Delete Column|e"
17806 msgstr "حذف عمود|e"
17807
17808 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
17809 msgid "Copy Column|y"
17810 msgstr "نسخ العمود|y"
17811
17812 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:230
17813 msgid "Move Column Right|v"
17814 msgstr "نقل العمود لليمين|v"
17815
17816 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:231
17817 msgid "Move Column Left"
17818 msgstr "نقل العمود لليسار"
17819
17820 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:195
17821 msgid "Multi-page Table|g"
17822 msgstr "جدول متعدد الصفحات|g"
17823
17824 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
17825 msgid "Formal Style|m"
17826 msgstr "نسق رسمي|m"
17827
17828 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17829 msgid "Borders|d"
17830 msgstr "&الحدود|d"
17831
17832 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17833 msgid "Alignment|i"
17834 msgstr "محاذاة|م"
17835
17836 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17837 msgid "Columns/Rows|C"
17838 msgstr "أعمدة/صفوف|C"
17839
17840 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:30
17841 msgid "File|F"
17842 msgstr "ملف|F"
17843
17844 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
17845 msgid "Path|P"
17846 msgstr "المسار|P"
17847
17848 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
17849 msgid "Class|C"
17850 msgstr "النوع|C"
17851
17852 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
17853 msgid "File Revision|R"
17854 msgstr "مراجعة ملف|R"
17855
17856 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
17857 msgid "Tree Revision|T"
17858 msgstr "شجرة المراجعة|T"
17859
17860 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
17861 msgid "Revision Author|A"
17862 msgstr "مؤلف المراجعة|A"
17863
17864 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
17865 msgid "Revision Date|D"
17866 msgstr "تاريخ المراجعة|D"
17867
17868 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
17869 msgid "Revision Time|i"
17870 msgstr "وقت المراجعة|i"
17871
17872 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17873 msgid "LyX Version|X"
17874 msgstr "إصدارة ليك|X"
17875
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
17877 msgid "Document Info|D"
17878 msgstr "معلومات المستند|D"
17879
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
17881 msgid "Copy Text|o"
17882 msgstr "نسخ النص|o"
17883
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:525
17885 msgid "Activate Branch|A"
17886 msgstr "فرع مفعل|A"
17887
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
17889 msgid "Deactivate Branch|e"
17890 msgstr "فرع معطل|e"
17891
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
17893 msgid "Activate Branch in Master|M"
17894 msgstr "تفعيل فرع في الرئيسي|M"
17895
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
17897 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17898 msgstr "تعطيل فرع في الرئيسي|v"
17899
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
17901 msgid "Invert Inset|I"
17902 msgstr "إدراج معكوس|I"
17903
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
17905 msgid "Add Unknown Branch|w"
17906 msgstr "إضافة فرع مجهول|w"
17907
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
17909 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17910 msgstr "إدراج مرجع في مكان المؤشر|I"
17911
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
17913 msgid "All Indexes|A"
17914 msgstr "كل الفهارس|A"
17915
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
17917 msgid "Subindex|b"
17918 msgstr "فهرس فرعي|b"
17919
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:557
17921 msgid "Reject Change|R"
17922 msgstr "رفض التغيير|R"
17923
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
17925 msgid "Promote Section|P"
17926 msgstr "رفع قسم|P"
17927
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
17929 msgid "Demote Section|D"
17930 msgstr "إنزال قسم|D"
17931
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
17933 msgid "Move Section Down|w"
17934 msgstr "نقل القسم للأسفل|w"
17935
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
17937 msgid "Select Section|S"
17938 msgstr "تحديد قسم|S"
17939
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
17941 msgid "Wrap by Preview|y"
17942 msgstr "مستعرض ليك|y"
17943
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:355
17945 msgid "Lock Toolbars|L"
17946 msgstr "تثبيت شريط الأدوات|L"
17947
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:357
17949 msgid "Small-sized Icons"
17950 msgstr "رموز حجمها-صغير"
17951
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:358
17953 msgid "Normal-sized Icons"
17954 msgstr "رموز حجمها-عادي"
17955
17956 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:359
17957 msgid "Big-sized Icons"
17958 msgstr "رموز حجمها-كبير"
17959
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:360
17961 msgid "Huge-sized Icons"
17962 msgstr "رمز حجمها-عملاق"
17963
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:361
17965 msgid "Giant-sized Icons"
17966 msgstr "رموز حجمها-ضخم"
17967
17968 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17969 msgid "Edit|E"
17970 msgstr "تحرير|E"
17971
17972 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17973 msgid "View|V"
17974 msgstr "عرض|V"
17975
17976 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17977 msgid "Insert|I"
17978 msgstr "إدراج|I"
17979
17980 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17981 msgid "Navigate|N"
17982 msgstr "استكشاف|N"
17983
17984 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17985 msgid "Document|D"
17986 msgstr "مستند|D"
17987
17988 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17989 msgid "Tools|T"
17990 msgstr "أدوات|T"
17991
17992 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17993 msgid "Help|H"
17994 msgstr "مساعدة|H"
17995
17996 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17997 msgid "New|N"
17998 msgstr "جديد|N"
17999
18000 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18001 msgid "New from Template...|m"
18002 msgstr "جديد من قالب...|m"
18003
18004 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18005 msgid "Open...|O"
18006 msgstr "فتح...|O"
18007
18008 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18009 msgid "Open Recent|t"
18010 msgstr "آخر ملفات|t"
18011
18012 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18013 msgid "Close|C"
18014 msgstr "إغلاق|C"
18015
18016 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18017 msgid "Close All"
18018 msgstr "اغلاق كل الملفات"
18019
18020 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18021 msgid "Save|S"
18022 msgstr "حفظ|S"
18023
18024 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18025 msgid "Save As...|A"
18026 msgstr "حفظ باسم...|A"
18027
18028 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18029 msgid "Save All|l"
18030 msgstr "حفظ الكل|l"
18031
18032 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18033 msgid "Revert to Saved|R"
18034 msgstr "عودة للمحفوظ|R"
18035
18036 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18037 msgid "Version Control|V"
18038 msgstr "تحكم الإصدار|V"
18039
18040 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18041 msgid "Import|I"
18042 msgstr "استيراد|I"
18043
18044 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18045 msgid "Export|E"
18046 msgstr "تصدير|E"
18047
18048 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18049 msgid "Fax...|F"
18050 msgstr "ناسوخ...|F"
18051
18052 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18053 msgid "New Window|W"
18054 msgstr "نافذة جديدة|W"
18055
18056 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18057 msgid "Close Window|d"
18058 msgstr "إغلاق النافذة|d"
18059
18060 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18061 msgid "Exit|x"
18062 msgstr "خروج|x"
18063
18064 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18065 msgid "Register...|R"
18066 msgstr "تسجيل...|R"
18067
18068 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18069 msgid "Check In Changes...|I"
18070 msgstr "فحص التغييرات...|I"
18071
18072 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18073 msgid "Check Out for Edit|O"
18074 msgstr "خروج من التحرير|O"
18075
18076 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18077 msgid "Copy|p"
18078 msgstr "نسخ|p"
18079
18080 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18081 msgid "Rename|R"
18082 msgstr "تسمية|R"
18083
18084 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18085 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18086 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع|d"
18087
18088 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18089 msgid "Revert to Repository Version|v"
18090 msgstr "العودة لنسخة المستودع|v"
18091
18092 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18093 msgid "Undo Last Check In|U"
18094 msgstr "التراجع عن آخر دخول|U"
18095
18096 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18097 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18098 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة...|C"
18099
18100 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18101 msgid "Show History...|H"
18102 msgstr "اظهار التاريخ...|ا"
18103
18104 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18105 msgid "Use Locking Property|L"
18106 msgstr ""
18107
18108 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18109 msgid "Export As...|s"
18110 msgstr "تصدير باسم...|s"
18111
18112 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18113 msgid "More Formats & Options...|r"
18114 msgstr "صيغ أخرى & خيارات...|r"
18115
18116 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18117 msgid "Undo|U"
18118 msgstr "تراجع|U"
18119
18120 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18121 msgid "Redo|R"
18122 msgstr "تكرار|R"
18123
18124 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18125 msgid "Paste Special"
18126 msgstr "لصق خاص"
18127
18128 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18129 msgid "Select Whole Inset"
18130 msgstr "تحديد كل المدرجات"
18131
18132 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18133 msgid "Select All"
18134 msgstr "تحديد الكل"
18135
18136 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18137 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18138 msgstr "بحث & استبدال (سريع)...|F"
18139
18140 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18141 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18142 msgstr "بحث & استبدال(متقدم)..."
18143
18144 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18145 msgid "Text Style|S"
18146 msgstr "أسلوب النص|S"
18147
18148 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18149 msgid "Table|T"
18150 msgstr "جدول|T"
18151
18152 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18153 msgid "Math|M"
18154 msgstr "رياضيات|M"
18155
18156 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18157 msgid "Rows & Columns|C"
18158 msgstr "صفوف واعمدة"
18159
18160 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18161 msgid "Increase List Depth|I"
18162 msgstr "زيادة عمق القوائم|I"
18163
18164 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18165 msgid "Decrease List Depth|D"
18166 msgstr "تقليل عمق القوائم|D"
18167
18168 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18169 msgid "Dissolve Inset"
18170 msgstr "إلغاء إدراج"
18171
18172 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18173 msgid "TeX Code Settings...|C"
18174 msgstr "إعدادات كود تيك...|C"
18175
18176 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18177 msgid "Float Settings...|a"
18178 msgstr "إعدادات التعويم...|a"
18179
18180 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18181 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18182 msgstr "إعدادات التفاف النص...|W"
18183
18184 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18185 msgid "Note Settings...|N"
18186 msgstr "إعدادات الملاحظة...|N"
18187
18188 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18189 msgid "Phantom Settings...|h"
18190 msgstr "إعدادات الطيف...|h"
18191
18192 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18193 msgid "Branch Settings...|B"
18194 msgstr "إعدادات الفرع...|B"
18195
18196 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18197 msgid "Box Settings...|x"
18198 msgstr "إعدادات الصندوق...|x"
18199
18200 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18201 msgid "Index Entry Settings...|y"
18202 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس...|y"
18203
18204 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18205 msgid "Index Settings...|x"
18206 msgstr "إعدادات الفهرس...|x"
18207
18208 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18209 msgid "Info Settings...|n"
18210 msgstr "معلومات الإعدادات...|n"
18211
18212 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18213 msgid "Listings Settings...|g"
18214 msgstr "إعدادات القوائم...|g"
18215
18216 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18217 msgid "Table Settings...|a"
18218 msgstr "إعدادات الجدول...|a"
18219
18220 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18221 msgid "Paste from HTML|H"
18222 msgstr "لصق من HTML|H"
18223
18224 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18225 msgid "Paste from LaTeX|L"
18226 msgstr "لصق من لتيك|L"
18227
18228 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18229 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18230 msgstr "لصق كـ  LinkBack PDF"
18231
18232 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18233 msgid "Paste as PDF"
18234 msgstr "لصق كـ PDF"
18235
18236 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18237 msgid "Paste as PNG"
18238 msgstr "لصق كـ PNG"
18239
18240 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18241 msgid "Paste as JPEG"
18242 msgstr "لصق كـ JPEG"
18243
18244 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18245 msgid "Paste as EMF"
18246 msgstr "لصق كـ EMF"
18247
18248 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18249 msgid "Plain Text|T"
18250 msgstr "نص بسيط|T"
18251
18252 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18253 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18254 msgstr "نص بسيط، دمج السطور|J"
18255
18256 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18257 msgid "Selection|S"
18258 msgstr "التحديد|S"
18259
18260 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18261 msgid "Selection, Join Lines|i"
18262 msgstr "تحديد، دمج السطور|i"
18263
18264 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18265 msgid "Dissolve Text Style"
18266 msgstr "إلغاء أسلوب النص"
18267
18268 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18269 msgid "Customized...|C"
18270 msgstr "اختيار...|C"
18271
18272 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18273 msgid "Capitalize|a"
18274 msgstr "الاول كبير|a"
18275
18276 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18277 msgid "Uppercase|U"
18278 msgstr "حروف كبيرة|U"
18279
18280 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18281 msgid "Lowercase|L"
18282 msgstr "حروف صغيرة|L"
18283
18284 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18285 msgid "Formal Style|F"
18286 msgstr "نسق رسمي|F"
18287
18288 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18289 msgid "Multicolumn|M"
18290 msgstr "أعمدة متعددة|M"
18291
18292 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18293 msgid "Multirow|u"
18294 msgstr "صفوف|u"
18295
18296 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18297 msgid "Top Line|T"
18298 msgstr "خط أعلى|T"
18299
18300 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18301 msgid "Bottom Line|B"
18302 msgstr "خط  اسفل|B"
18303
18304 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18305 msgid "Left Line|L"
18306 msgstr "سطر يسار|L"
18307
18308 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18309 msgid "Right Line|R"
18310 msgstr "سطر يمين|R"
18311
18312 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18313 msgid "Top|p"
18314 msgstr "أعلى|p"
18315
18316 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18317 msgid "Middle|i"
18318 msgstr "وسط|i"
18319
18320 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18321 msgid "Bottom|o"
18322 msgstr "اسفل|o"
18323
18324 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18325 msgid "Middle|M"
18326 msgstr "وسط|M"
18327
18328 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18329 msgid "Add Row|A"
18330 msgstr "إضافة صف|A"
18331
18332 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
18333 msgid "Add Column|u"
18334 msgstr "إضافة عمود|u"
18335
18336 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
18337 msgid "Copy Column|p"
18338 msgstr "نسخ عمود|p"
18339
18340 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18341 msgid "Change Limits Type|L"
18342 msgstr "تغيير نوع محدد|L"
18343
18344 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
18345 msgid "Macro Definition"
18346 msgstr "تعريف ماكرو"
18347
18348 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
18349 msgid "Change Formula Type|F"
18350 msgstr "بدل نوع الصيغة الرياضية|F"
18351
18352 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
18353 msgid "Text Style|T"
18354 msgstr "أسلوب النص|T"
18355
18356 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18357 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18358 msgstr "استخدم نظام الجبر الحاسوبي|S"
18359
18360 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18361 msgid "Add Line Above|A"
18362 msgstr "إضافة سطر أعلى|A"
18363
18364 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18365 msgid "Delete Line Above|D"
18366 msgstr "حذف سطر أعلى|D"
18367
18368 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
18369 msgid "Delete Line Below|e"
18370 msgstr "حذف سطر اسفل|e"
18371
18372 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18373 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18374 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
18375
18376 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
18377 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18378 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
18379
18380 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18381 msgid "Default|t"
18382 msgstr "افتراضي|t"
18383
18384 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18385 msgid "Display|D"
18386 msgstr "عرض|D"
18387
18388 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
18389 msgid "Inline|I"
18390 msgstr "داخلي|I"
18391
18392 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
18393 msgid "Math Normal Font|N"
18394 msgstr "خط الرياضيات العادي|N"
18395
18396 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18397 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18398 msgstr ""
18399
18400 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18401 msgid "Math Formal Script Family|o"
18402 msgstr ""
18403
18404 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18405 msgid "Math Fraktur Family|F"
18406 msgstr ""
18407
18408 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18409 msgid "Math Roman Family|R"
18410 msgstr "عائلة روماني رياضيات|R"
18411
18412 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
18413 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18414 msgstr ""
18415
18416 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
18417 msgid "Math Bold Series|B"
18418 msgstr "سلسلة رياضيات ثخين|B"
18419
18420 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
18421 msgid "Text Normal Font|T"
18422 msgstr "خط نص عادي|T"
18423
18424 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18425 msgid "Text Roman Family"
18426 msgstr "عائلة نص روماني"
18427
18428 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18429 msgid "Text Sans Serif Family"
18430 msgstr ""
18431
18432 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
18433 msgid "Text Typewriter Family"
18434 msgstr ""
18435
18436 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18437 msgid "Text Bold Series"
18438 msgstr "عائلة نص ثخين"
18439
18440 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
18441 msgid "Text Medium Series"
18442 msgstr "سلسلة نص متوسط"
18443
18444 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18445 msgid "Text Italic Shape"
18446 msgstr "شكل نص مائل"
18447
18448 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18449 msgid "Text Small Caps Shape"
18450 msgstr "شكل نص بحروف صغيرة"
18451
18452 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18453 msgid "Text Slanted Shape"
18454 msgstr "شكل نص منحرف"
18455
18456 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
18457 msgid "Text Upright Shape"
18458 msgstr "شكل نص مستقيم"
18459
18460 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18461 msgid "Octave|O"
18462 msgstr "ثماني|O"
18463
18464 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18465 msgid "Maxima|M"
18466 msgstr "حدود عليا|M"
18467
18468 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
18469 msgid "Mathematica|a"
18470 msgstr "رياضيات|a"
18471
18472 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18473 msgid "Maple, Simplify|S"
18474 msgstr ""
18475
18476 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18477 msgid "Maple, Factor|F"
18478 msgstr ""
18479
18480 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18481 msgid "Maple, Evalm|E"
18482 msgstr ""
18483
18484 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
18485 msgid "Maple, Evalf|v"
18486 msgstr ""
18487
18488 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18489 msgid "Open All Insets|O"
18490 msgstr "فتح كل الإدراجات|O"
18491
18492 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
18493 msgid "Close All Insets|C"
18494 msgstr "إغلاق كل الإدراجات|C"
18495
18496 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18497 msgid "Unfold Math Macro|n"
18498 msgstr ""
18499
18500 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
18501 msgid "Fold Math Macro|d"
18502 msgstr "مجلد ماكرو الرياضيات|d"
18503
18504 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18505 msgid "Outline Pane|u"
18506 msgstr "نافذة الخطوط العريضة|u"
18507
18508 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18509 msgid "Code Preview Pane|P"
18510 msgstr "جزء عرض الكود|P"
18511
18512 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18513 msgid "Messages Pane|g"
18514 msgstr "نافذة الرسائل|g"
18515
18516 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
18517 msgid "Toolbars|b"
18518 msgstr "أشرطة الأدوات|b"
18519
18520 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18521 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18522 msgstr "تجانب الشاشات|i"
18523
18524 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18525 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18526 msgstr "تقسيم العرض إلى نصف علوي ونصف سفلي|ت"
18527
18528 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18529 msgid "Close Current View|w"
18530 msgstr "اغلق الشاشة الحالية|w"
18531
18532 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
18533 msgid "Fullscreen|l"
18534 msgstr "كامل الشاشة|l"
18535
18536 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18537 msgid "Math|h"
18538 msgstr "رياضيات|h"
18539
18540 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
18541 msgid "Special Character|p"
18542 msgstr "محارف خاصة|p"
18543
18544 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
18545 msgid "Formatting|o"
18546 msgstr "تهيئة|o"
18547
18548 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18549 msgid "List / TOC|i"
18550 msgstr "قائمة/جدول محتويات"
18551
18552 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18553 msgid "Float|a"
18554 msgstr "تعويم|a"
18555
18556 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18557 msgid "Note|N"
18558 msgstr "ملاحظة|N"
18559
18560 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
18561 msgid "Branch|B"
18562 msgstr "فرع|B"
18563
18564 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
18565 msgid "Custom Insets"
18566 msgstr "إدراجات مخصصة"
18567
18568 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18569 msgid "File|e"
18570 msgstr "ملف|e"
18571
18572 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
18573 msgid "Box[[Menu]]|x"
18574 msgstr "صندوق[[Menu]]|x"
18575
18576 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18577 msgid "Citation...|C"
18578 msgstr "استشهاد...|ا"
18579
18580 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18581 msgid "Cross-Reference...|R"
18582 msgstr "اشارة مرجعية...|R"
18583
18584 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18585 msgid "Label...|L"
18586 msgstr "ملصق...|L"
18587
18588 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
18589 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18590 msgstr "مدخل مصطلح...|y"
18591
18592 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
18593 msgid "Table...|T"
18594 msgstr "جدول...|T"
18595
18596 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18597 msgid "Graphics...|G"
18598 msgstr "صور...|k"
18599
18600 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
18601 msgid "URL|U"
18602 msgstr "رابط|U"
18603
18604 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
18605 msgid "Hyperlink...|k"
18606 msgstr "رابط تشعبي...|k"
18607
18608 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
18609 msgid "Footnote|F"
18610 msgstr "تذييل|F"
18611
18612 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18613 msgid "Marginal Note|M"
18614 msgstr "ملاحظة هامشية|M"
18615
18616 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18617 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18618 msgstr "قائمة البرنامج[[Menu]]"
18619
18620 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
18621 msgid "TeX Code"
18622 msgstr "كود تيك"
18623
18624 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18625 msgid "Preview|w"
18626 msgstr "استعراض|w"
18627
18628 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
18629 msgid "Symbols...|b"
18630 msgstr "رموز...|b"
18631
18632 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18633 msgid "Ellipsis|i"
18634 msgstr "ثلاث نقط|i"
18635
18636 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18637 msgid "End of Sentence|E"
18638 msgstr "نقطة نهاية الجملة|E"
18639
18640 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18641 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
18642 msgstr "\""
18643
18644 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18645 msgid "Inner Quotation Mark|n"
18646 msgstr "علامة اقتباس ضمتين"
18647
18648 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
18649 msgid "Protected Hyphen|y"
18650 msgstr "شرطة واصلة|y"
18651
18652 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
18653 msgid "Breakable Slash|a"
18654 msgstr "شرطة كسر|a"
18655
18656 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
18657 msgid "Visible Space|V"
18658 msgstr "مسافة مرئية|V"
18659
18660 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18661 msgid "Menu Separator|M"
18662 msgstr "فاصلة القوائم|M"
18663
18664 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18665 msgid "Phonetic Symbols|P"
18666 msgstr "رموز صوتية|P"
18667
18668 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
18669 msgid "Logos|L"
18670 msgstr "الشعار|L"
18671
18672 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18673 msgid "LyX Logo|L"
18674 msgstr "رمز ليك|L"
18675
18676 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18677 msgid "TeX Logo|T"
18678 msgstr "رمز تيك|T"
18679
18680 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18681 msgid "LaTeX Logo|a"
18682 msgstr "رمز لتيك|a"
18683
18684 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18685 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18686 msgstr "رمز LaTeX2e|e"
18687
18688 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
18689 msgid "Superscript|S"
18690 msgstr "نص علوي|S"
18691
18692 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
18693 msgid "Subscript|u"
18694 msgstr "نص سفلي|u"
18695
18696 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
18697 msgid "Protected Space|P"
18698 msgstr "مسافة محمية|P"
18699
18700 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
18701 msgid "Horizontal Space...|o"
18702 msgstr "مسافة  أفقية...|o"
18703
18704 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
18705 msgid "Horizontal Line...|L"
18706 msgstr "خط  أفقي...|L"
18707
18708 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
18709 msgid "Vertical Space...|V"
18710 msgstr "مسافة رأسية...|V"
18711
18712 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
18713 msgid "Phantom|m"
18714 msgstr "طيف|m"
18715
18716 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
18717 msgid "Hyphenation Point|H"
18718 msgstr "شرطة|H"
18719
18720 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18721 msgid "Ligature Break|k"
18722 msgstr ""
18723
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18725 #, fuzzy
18726 msgid "Optional Line Break|B"
18727 msgstr "سطر جديد"
18728
18729 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
18730 msgid "Display Formula|D"
18731 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
18732
18733 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
18734 msgid "Numbered Formula|N"
18735 msgstr "معادلة مرقمة|N"
18736
18737 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18738 msgid "Figure Wrap Float|F"
18739 msgstr "التفاف الرسم التوضيحي العائم|F"
18740
18741 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18742 msgid "Table Wrap Float|T"
18743 msgstr "التفاف جدول عائم|T"
18744
18745 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18746 msgid "Table of Contents|C"
18747 msgstr "جدول المحتويات|C"
18748
18749 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
18750 msgid "List of Listings|L"
18751 msgstr "قائمة القوائم|L"
18752
18753 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
18754 msgid "Nomenclature|N"
18755 msgstr "مصطلح|N"
18756
18757 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
18758 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
18759 msgstr "ثبت المراجع...|B"
18760
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
18762 msgid "LyX Document...|X"
18763 msgstr "مستند ليك...|X"
18764
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
18766 msgid "Plain Text...|T"
18767 msgstr "نص بسيط...|T"
18768
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
18770 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18771 msgstr "نص بسيط، دمج السطور...|J"
18772
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
18774 msgid "External Material...|M"
18775 msgstr "مادة خارجية...|M"
18776
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
18778 msgid "Child Document...|d"
18779 msgstr "مستند فرعي...|d"
18780
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
18782 msgid "Comment|C"
18783 msgstr "تعليق|C"
18784
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
18786 msgid "Insert New Branch...|I"
18787 msgstr "إدراج فرع جديد...|I"
18788
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
18790 msgid "Change Tracking|C"
18791 msgstr "تتبع المسار|C"
18792
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
18794 msgid "Build Program|B"
18795 msgstr "بناء البرنامج|B"
18796
18797 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18798 msgid "LaTeX Log|L"
18799 msgstr "سجل أحداث لتيك|L"
18800
18801 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18802 msgid "Start Appendix Here|x"
18803 msgstr "بدء الملحق هنا |x"
18804
18805 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18806 msgid "View Master Document|M"
18807 msgstr "عرض المستند الرئيسي|M"
18808
18809 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18810 msgid "Update Master Document|a"
18811 msgstr "تحديث المستند الرئيسي|a"
18812
18813 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
18814 msgid "Compressed|o"
18815 msgstr "مضغوط|o"
18816
18817 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
18818 msgid "Disable Editing|E"
18819 msgstr "تعطيل التحرير|E"
18820
18821 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18822 msgid "Track Changes|T"
18823 msgstr "تتبع التغييرات|T"
18824
18825 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18826 msgid "Merge Changes...|M"
18827 msgstr "دمج التغييرات...|M"
18828
18829 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18830 msgid "Accept Change|A"
18831 msgstr "اعتماد التغيير|A"
18832
18833 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
18834 msgid "Accept All Changes|c"
18835 msgstr "اعتماد كل التغييرات|c"
18836
18837 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
18838 msgid "Reject All Changes|e"
18839 msgstr "رفض كل التغييرات|e"
18840
18841 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
18842 msgid "Show Changes in Output|S"
18843 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات|S"
18844
18845 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18846 msgid "Bookmarks|B"
18847 msgstr "العلامات|B"
18848
18849 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18850 msgid "Next Note|N"
18851 msgstr "الملاحظة التالية|N"
18852
18853 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18854 msgid "Next Change|C"
18855 msgstr "التغيير التالي|ت"
18856
18857 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
18858 msgid "Next Cross-Reference|R"
18859 msgstr "الاشارة المرجعية التالي|R"
18860
18861 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18862 msgid "Go to Label|L"
18863 msgstr "اذهب للملصق|L"
18864
18865 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
18866 msgid "Save Bookmark 1|S"
18867 msgstr "حفظ علامة 1|S"
18868
18869 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
18870 msgid "Save Bookmark 2"
18871 msgstr "حفظ علامة 2"
18872
18873 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18874 msgid "Save Bookmark 3"
18875 msgstr "حفظ علامة 3"
18876
18877 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18878 msgid "Save Bookmark 4"
18879 msgstr "حفظ علامة 4"
18880
18881 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18882 msgid "Save Bookmark 5"
18883 msgstr "حفظ علامة 5"
18884
18885 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18886 msgid "Clear Bookmarks|C"
18887 msgstr "مسح العلامات|C"
18888
18889 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18890 msgid "Navigate Back|B"
18891 msgstr "استكشاف للخلف|B"
18892
18893 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
18894 msgid "Spellchecker...|S"
18895 msgstr "مدقق إملائي...|S"
18896
18897 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
18898 msgid "Thesaurus...|T"
18899 msgstr "مكانز...|T"
18900
18901 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
18902 msgid "Statistics...|a"
18903 msgstr "احصاءات...|ا"
18904
18905 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
18906 msgid "Check TeX|h"
18907 msgstr "فحص تيك|h"
18908
18909 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18910 msgid "TeX Information|I"
18911 msgstr "معلومات تيك|م"
18912
18913 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18914 msgid "Compare...|C"
18915 msgstr "مقارنة...|C"
18916
18917 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18918 msgid "Reconfigure|R"
18919 msgstr "اعادة ضبط النظام|ا"
18920
18921 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18922 msgid "Preferences...|P"
18923 msgstr "تفضيلات...|ت"
18924
18925 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
18926 msgid "Introduction|I"
18927 msgstr "مقدمة|I"
18928
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
18930 msgid "Tutorial|T"
18931 msgstr "دروس|T"
18932
18933 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18934 msgid "User's Guide|U"
18935 msgstr "دليل المستخدم|U"
18936
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18938 msgid "Additional Features|F"
18939 msgstr "خصائص إضافية|F"
18940
18941 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18942 msgid "Embedded Objects|O"
18943 msgstr "كائنات مضمنة|O"
18944
18945 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18946 msgid "Customization|C"
18947 msgstr "التعديلات|C"
18948
18949 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18950 msgid "Shortcuts|S"
18951 msgstr "اختصارات|S"
18952
18953 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18954 msgid "LyX Functions|y"
18955 msgstr "دوال ليك|y"
18956
18957 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18958 msgid "LaTeX Configuration|L"
18959 msgstr "ضبط لتيك|L"
18960
18961 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18962 msgid "Specific Manuals|p"
18963 msgstr "أدلة استخدام خاصة|p"
18964
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18966 msgid "About LyX|X"
18967 msgstr "حول ليك|X"
18968
18969 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
18970 msgid "Beamer Presentations|B"
18971 msgstr ""
18972
18973 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
18974 msgid "Braille|a"
18975 msgstr "برايل|a"
18976
18977 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
18978 msgid "Colored boxes|r"
18979 msgstr "صندوق الألوان|r"
18980
18981 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
18982 msgid "Feynman-diagram|F"
18983 msgstr ""
18984
18985 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
18986 msgid "Knitr|K"
18987 msgstr ""
18988
18989 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
18990 msgid "LilyPond|P"
18991 msgstr ""
18992
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
18994 msgid "Linguistics|L"
18995 msgstr "لغوي|L"
18996
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
18998 msgid "Multilingual Captions|C"
18999 msgstr "تعليق متعدد اللغات|C"
19000
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19002 msgid "Paralist|t"
19003 msgstr "قائمة فقرات|t"
19004
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19006 msgid "PDF comments|D"
19007 msgstr "تعليق PDF"
19008
19009 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19010 msgid "PDF forms|o"
19011 msgstr "نموذج PDF |o"
19012
19013 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19014 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19015 msgstr "المخاطر والبيانات التحذيرية|H"
19016
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:649
19018 msgid "Sweave|S"
19019 msgstr "Sweave|S"
19020
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19022 msgid "XY-pic|X"
19023 msgstr "XY-pic|X"
19024
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19026 msgid "New document"
19027 msgstr "مستند جديد"
19028
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19030 msgid "Open document"
19031 msgstr "فتح مستند"
19032
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19034 msgid "Save document"
19035 msgstr "حفظ المستند"
19036
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19038 msgid "Check spelling"
19039 msgstr "تدقيق إملائي"
19040
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19042 msgid "Spellcheck continuously"
19043 msgstr "تدقيق إملائي مستمر"
19044
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1361
19046 msgid "Undo"
19047 msgstr "تراجع"
19048
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1371
19050 msgid "Redo"
19051 msgstr "تكرار"
19052
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19054 msgid "Find and replace"
19055 msgstr "بحث واستبدال"
19056
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19058 msgid "Find and replace (advanced)"
19059 msgstr "بحث واستبدال (متقدم)"
19060
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19062 msgid "Navigate back"
19063 msgstr "استكشاف للخلف"
19064
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19066 msgid "Toggle emphasis"
19067 msgstr "مائل"
19068
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19070 msgid "Toggle noun"
19071 msgstr "اسم"
19072
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19074 msgid "Apply last"
19075 msgstr "تطبيق الأخير"
19076
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19078 msgid "Insert math"
19079 msgstr "إدراج رياضيات"
19080
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19082 msgid "Insert graphics"
19083 msgstr "ادراج صورة"
19084
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19086 msgid "Insert table"
19087 msgstr "ادراج جدول"
19088
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19090 msgid "Toggle outline"
19091 msgstr "تثبيت الخطوط العريضة"
19092
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19094 msgid "Toggle math toolbar"
19095 msgstr "تثبيت شريط الرياضيات"
19096
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19098 msgid "Toggle table toolbar"
19099 msgstr "تثبيت شريط الجدول"
19100
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19102 msgid "Toggle review toolbar"
19103 msgstr "تثبيت شريط الأدوات"
19104
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19106 msgid "View/Update"
19107 msgstr "عرض/تحديث"
19108
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19110 msgid "View"
19111 msgstr "عرض"
19112
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19114 msgid "Update"
19115 msgstr "تحديث"
19116
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19118 msgid "View master document"
19119 msgstr "عرض المستند الرئيسي"
19120
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19122 msgid "Update master document"
19123 msgstr "تحديث المستند الرئيسي"
19124
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19126 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19127 msgstr "تفعل البحث الأمامي/العكسي"
19128
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19130 msgid "View other formats"
19131 msgstr "عرض صيغ أخرى"
19132
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19134 msgid "Update other formats"
19135 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
19136
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19138 msgid "Extra"
19139 msgstr "إضافي"
19140
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19142 msgid "Numbered list"
19143 msgstr "ترقيم عددي"
19144
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19146 msgid "Itemized list"
19147 msgstr "ترقيم نقطي"
19148
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19150 msgid "Increase depth"
19151 msgstr "زيادة العمق"
19152
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19154 msgid "Decrease depth"
19155 msgstr "تقليل العمق"
19156
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19158 msgid "Insert figure float"
19159 msgstr "إدراج رسم توضيحي عائم"
19160
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19162 msgid "Insert table float"
19163 msgstr "إدراج جدول عائم"
19164
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19166 msgid "Insert label"
19167 msgstr "إدراج ملصق"
19168
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19170 msgid "Insert cross-reference"
19171 msgstr "إدراج اشارة مرجعية"
19172
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19174 msgid "Insert citation"
19175 msgstr "إدراج استشهاد"
19176
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19178 msgid "Insert index entry"
19179 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
19180
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19182 msgid "Insert nomenclature entry"
19183 msgstr "إدراج مدخل مصطلح"
19184
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19186 msgid "Insert footnote"
19187 msgstr "إدراج تذييل"
19188
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19190 msgid "Insert margin note"
19191 msgstr "إدراج ملاحظة هامشية"
19192
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19194 msgid "Insert LyX note"
19195 msgstr "إدراج ملاحظة ليك"
19196
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19198 msgid "Insert box"
19199 msgstr "إدراج صندوق"
19200
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19202 msgid "Insert hyperlink"
19203 msgstr "إدراج رابط"
19204
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19206 msgid "Insert TeX code"
19207 msgstr "إدراج كود تيك"
19208
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19210 msgid "Insert math macro"
19211 msgstr "إدراج مختصر رياضي"
19212
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19214 msgid "Include file"
19215 msgstr "ملف مضمن"
19216
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19218 msgid "Text style"
19219 msgstr "أسلوب النص"
19220
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19222 msgid "Paragraph settings"
19223 msgstr "إعدادات الفقرة"
19224
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19226 msgid "Add row"
19227 msgstr "إضافة صف"
19228
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19230 msgid "Add column"
19231 msgstr "ادراج عمود"
19232
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19234 msgid "Delete row"
19235 msgstr "حذف صف"
19236
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19238 msgid "Delete column"
19239 msgstr "حذف عمود"
19240
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19242 msgid "Move row up"
19243 msgstr "نقل الصف للأعلى"
19244
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19246 msgid "Move column left"
19247 msgstr "نقل العمود لليسار"
19248
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19250 msgid "Move row down"
19251 msgstr "نقل الصف للأسفل"
19252
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19254 msgid "Move column right"
19255 msgstr "نقل العمود لليمين"
19256
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19258 msgid "Set top line"
19259 msgstr "تعيين الخط العلوي"
19260
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19262 msgid "Set bottom line"
19263 msgstr "تعيين الخط السفلي"
19264
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19266 msgid "Set left line"
19267 msgstr "تعيين الخط الأيسر"
19268
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19270 msgid "Set right line"
19271 msgstr "تعيين الخط الأيمن"
19272
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19274 msgid "Set border lines"
19275 msgstr "تعيين الحدود"
19276
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19278 msgid "Set all lines"
19279 msgstr "تعيين كل الخطوط"
19280
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19282 msgid "Unset all lines"
19283 msgstr "عدم تعيين كل الخطوط"
19284
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19286 msgid "Align left"
19287 msgstr "محاذاة يسار"
19288
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19290 msgid "Align center"
19291 msgstr "محاذاة وسط"
19292
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19294 msgid "Align right"
19295 msgstr "محاذاة يمين"
19296
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19298 msgid "Align on decimal"
19299 msgstr "محاذاة عشرية"
19300
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19302 msgid "Align top"
19303 msgstr "محاذاة للأعلى"
19304
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19306 msgid "Align middle"
19307 msgstr "محاذاة وسط"
19308
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19310 msgid "Align bottom"
19311 msgstr "محاذاة للأسفل"
19312
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19314 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19315 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة أو إلغاء التدوير"
19316
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19318 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19319 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة أو إلغاء التدوير"
19320
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19322 msgid "Set multi-column"
19323 msgstr "متعدد الاعمدة"
19324
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19326 msgid "Set multi-row"
19327 msgstr "تعيين صف متعدد"
19328
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19330 msgid "Math"
19331 msgstr "رياضيات"
19332
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
19334 msgid "Set display mode"
19335 msgstr "عرض النظام"
19336
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
19338 msgid "Subscript"
19339 msgstr "سفلي"
19340
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19342 msgid "Insert square root"
19343 msgstr "ادراج جذر مربع"
19344
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19346 msgid "Insert root"
19347 msgstr "ادراج جذر"
19348
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19350 msgid "Insert standard fraction"
19351 msgstr "إدراج كسر قياسي"
19352
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19354 msgid "Insert sum"
19355 msgstr "ادراج مجموع"
19356
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19358 msgid "Insert integral"
19359 msgstr "ادراج تكامل"
19360
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
19362 msgid "Insert product"
19363 msgstr "ادراج جداء"
19364
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19366 msgid "Insert ( )"
19367 msgstr "ادراج ( )"
19368
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19370 msgid "Insert [ ]"
19371 msgstr "ادراج [ ]"
19372
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19374 msgid "Insert { }"
19375 msgstr "ادراج { }"
19376
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
19378 msgid "Insert delimiters"
19379 msgstr "إدراج أقواس"
19380
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19382 msgid "Insert matrix"
19383 msgstr "ادراج مصفوفة"
19384
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19386 msgid "Insert cases environment"
19387 msgstr ""
19388
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19390 msgid "Toggle math panels"
19391 msgstr "تثبيت لوحة الرياضيات"
19392
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 src/TocBackend.cpp:289
19394 msgid "Math Macros"
19395 msgstr "ماكرو رياضيات"
19396
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19398 msgid "Remove last argument"
19399 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
19400
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
19402 msgid "Append argument"
19403 msgstr "اضافة ملحق لمستند"
19404
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19406 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19407 msgstr ""
19408
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
19410 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19411 msgstr ""
19412
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19414 msgid "Remove optional argument"
19415 msgstr "ازالة المعطى الاختياري"
19416
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
19418 msgid "Insert optional argument"
19419 msgstr "ادراج مدخل اختياري"
19420
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19422 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19423 msgstr ""
19424
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19426 msgid "Append argument eating from the right"
19427 msgstr ""
19428
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
19430 msgid "Append optional argument eating from the right"
19431 msgstr ""
19432
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
19434 msgid "Phonetic Symbols"
19435 msgstr "رموز صوتية"
19436
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
19438 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19439 msgstr ""
19440
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
19442 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19443 msgstr ""
19444
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
19446 msgid "IPA Vowels"
19447 msgstr ""
19448
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
19450 msgid "IPA Other Symbols"
19451 msgstr ""
19452
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
19454 msgid "IPA Suprasegmentals"
19455 msgstr ""
19456
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
19458 msgid "IPA Diacritics"
19459 msgstr ""
19460
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
19462 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19463 msgstr ""
19464
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
19466 msgid "Command Buffer"
19467 msgstr "سطر الاوامر"
19468
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19470 msgid "Review[[Toolbar]]"
19471 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
19472
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19474 msgid "Track changes"
19475 msgstr "مسار التغييرات"
19476
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
19478 msgid "Show changes in output"
19479 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات"
19480
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19482 msgid "Next change"
19483 msgstr "التغيير التالي"
19484
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19486 msgid "Accept change inside selection"
19487 msgstr "اعتماد التغيير داخل التحديد"
19488
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
19490 msgid "Reject change inside selection"
19491 msgstr "رفض التغيير داخل المحدد"
19492
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19494 msgid "Merge changes"
19495 msgstr "دمج التغييرات"
19496
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19498 msgid "Accept all changes"
19499 msgstr "اعتماد كل التغييرات"
19500
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
19502 msgid "Reject all changes"
19503 msgstr "رفض كل التغييرات"
19504
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19506 msgid "Insert note"
19507 msgstr "إدراج ملاحظة"
19508
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
19510 msgid "Next note"
19511 msgstr "الملاحظة التالية"
19512
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
19514 msgid "LyX Documentation Tools"
19515 msgstr "أدوات توثيق ليك"
19516
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 src/insets/Inset.cpp:119
19518 msgid "Info"
19519 msgstr "معلومات"
19520
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
19522 msgid "Menu Separator"
19523 msgstr "فاصلة القوائم"
19524
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19526 msgid "LyX Logo"
19527 msgstr "رمز ليك"
19528
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19530 msgid "TeX Logo"
19531 msgstr "رمز تيك"
19532
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19534 msgid "LaTeX Logo"
19535 msgstr "رمز لتيك"
19536
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
19538 msgid "LaTeX2e Logo"
19539 msgstr "رمز LaTeX2e"
19540
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
19542 msgid "View Other Formats"
19543 msgstr "عرض صيغ أخرى"
19544
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
19546 msgid "Update Other Formats"
19547 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
19548
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
19550 msgid "Version Control"
19551 msgstr "التحكم بالإصدار"
19552
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19554 msgid "Register"
19555 msgstr "التسجيل..."
19556
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19558 msgid "Check-out for edit"
19559 msgstr ""
19560
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19562 msgid "Check-in changes"
19563 msgstr ""
19564
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19566 msgid "View revision log"
19567 msgstr "اعرض مراجعة سجل الاحداث"
19568
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19570 msgid "Revert changes"
19571 msgstr "تراجع عن التغييرات"
19572
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19574 msgid "Compare with older revision"
19575 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة"
19576
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19578 msgid "Compare with last revision"
19579 msgstr "مقارنة مع آخر نسخة"
19580
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
19582 msgid "Insert Version Info"
19583 msgstr "إدراج معلومات الإصدار"
19584
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
19586 msgid "Use SVN file locking property"
19587 msgstr ""
19588
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
19590 msgid "Update local directory from repository"
19591 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع"
19592
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19594 msgid "Math Panels"
19595 msgstr "لوحة الرياضيات"
19596
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
19598 msgid "Math spacings"
19599 msgstr "مسافة رياضيات"
19600
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
19602 msgid "Styles & classes"
19603 msgstr "النوع & الأسلوب"
19604
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19606 msgid "Fractions"
19607 msgstr "الكسور"
19608
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
19611 msgid "Fonts"
19612 msgstr "الخطوط"
19613
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19615 msgid "Functions"
19616 msgstr "الدوال"
19617
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19619 msgid "Frame decorations"
19620 msgstr "زينات الإطار"
19621
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
19623 msgid "Big operators"
19624 msgstr "العمليات الكبيرة"
19625
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19627 msgid "Miscellaneous"
19628 msgstr "منوعات"
19629
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19632 msgid "Arrows"
19633 msgstr "الأسهم"
19634
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19636 msgid "Arrows (extended)"
19637 msgstr "سهام (ممتدة)"
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19640 msgid "Operators"
19641 msgstr "العمليات الرياضية"
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
19644 msgid "Operators (extended)"
19645 msgstr "عمليات (ممتدة)"
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19648 msgid "Relations"
19649 msgstr "العلاقات"
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19652 msgid "Relations (extended)"
19653 msgstr "علاقات (ممتدة)"
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
19656 msgid "Negative relations (extended)"
19657 msgstr "علاقات عكسية (ممتدة)"
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19660 msgid "Dots"
19661 msgstr "النقاط"
19662
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
19664 msgid "Delimiters (fixed size)"
19665 msgstr "الأقواس (إصلاح الحجم)"
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
19668 msgid "Miscellaneous (extended)"
19669 msgstr "منوعات (ممدود)"
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19672 msgid "arccos"
19673 msgstr "arccos"
19674
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19676 msgid "arcsin"
19677 msgstr "arcsin"
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19680 msgid "arctan"
19681 msgstr "arctan"
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19684 msgid "arg"
19685 msgstr "arg"
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19688 msgid "bmod"
19689 msgstr "bmod"
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19692 msgid "cos"
19693 msgstr "cos"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19696 msgid "cosh"
19697 msgstr "cosh"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19700 msgid "cot"
19701 msgstr "cot"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19704 msgid "coth"
19705 msgstr "coth"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19708 msgid "csc"
19709 msgstr "csc"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19712 msgid "deg"
19713 msgstr "deg"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19716 msgid "det"
19717 msgstr "det"
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19720 msgid "dim"
19721 msgstr "dim"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19724 msgid "exp"
19725 msgstr "exp"
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19728 msgid "gcd"
19729 msgstr "gcd"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19732 msgid "hom"
19733 msgstr "hom"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19736 msgid "inf"
19737 msgstr "inf"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19740 msgid "ker"
19741 msgstr "ker"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19744 msgid "lg"
19745 msgstr "lg"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19748 msgid "lim"
19749 msgstr "lim"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19752 msgid "liminf"
19753 msgstr "liminf"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19756 msgid "limsup"
19757 msgstr "limsup"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19760 msgid "ln"
19761 msgstr "ln"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19764 msgid "log"
19765 msgstr "log"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19768 msgid "max"
19769 msgstr "max"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19772 msgid "min"
19773 msgstr "min"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19776 msgid "sec"
19777 msgstr "sec"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19780 msgid "sin"
19781 msgstr "sin"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19784 msgid "sinh"
19785 msgstr "sinh"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19788 msgid "sup"
19789 msgstr "sup"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19792 msgid "tan"
19793 msgstr "tan"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19796 msgid "tanh"
19797 msgstr "tanh"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
19800 msgid "Pr"
19801 msgstr "Pr"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19804 msgid "Spacings"
19805 msgstr "المسافات"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19808 msgid "Thin space\t\\,"
19809 msgstr "مسافة رفيعة\t\\,"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19812 msgid "Medium space\t\\:"
19813 msgstr "مسافة متوسطة\t\\:"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19816 msgid "Thick space\t\\;"
19817 msgstr "مسافة سميكة\t\\;"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19820 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19821 msgstr ""
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19824 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19825 msgstr ""
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19828 msgid "Negative space\t\\!"
19829 msgstr "مسافة سالبة\t\\!"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19832 msgid "Phantom\t\\phantom"
19833 msgstr "طيف \\phantom"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19836 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19837 msgstr "خط  افقي\t\\hphantom"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19840 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19841 msgstr "محاذاة رأسية\t\\vphantom"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19844 msgid "Smash\t\\smash"
19845 msgstr ""
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19848 msgid "Top smash\t\\smasht"
19849 msgstr ""
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19852 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
19853 msgstr ""
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19856 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
19857 msgstr ""
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19860 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
19861 msgstr ""
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
19864 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
19865 msgstr ""
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19868 msgid "Roots"
19869 msgstr "الجذور"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19872 msgid "Square root\t\\sqrt"
19873 msgstr "جذر تربيعي \t\\sqrt"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
19876 msgid "Other root\t\\root"
19877 msgstr "جذور أخرى \t\\root"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19880 msgid "Styles & Classes"
19881 msgstr "الأنواع & الأساليب"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19884 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19885 msgstr "أسلوب العرض\t\\displaystyle"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19888 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19889 msgstr "أسلوب النص العادي\t\\textstyle"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19892 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19893 msgstr "أسلوب سكريبت (صغير)\t\\scriptstyle"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
19896 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19897 msgstr "اسلوب سكريبت (صغير جدا)\t\\scriptscriptstyle"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
19900 msgid "Relation class\t\\mathrel"
19901 msgstr ""
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19904 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
19905 msgstr ""
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19908 msgid "Large operator class\t\\mathop"
19909 msgstr ""
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19912 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
19913 msgstr ""
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19916 msgid "Standard\t\\frac"
19917 msgstr "قياسي\t\\frac"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19920 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19921 msgstr "كسر جميل (3/4)\t\\nicefrac"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19924 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19925 msgstr "وحدة (كم)\t\\unitone"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19928 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19929 msgstr "وحدة (864 م)\t\\unittwo"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19932 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19933 msgstr "كسر وحدة (km/h)\t\\unitfrac"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19936 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19937 msgstr "كسر وحدة (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19940 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19941 msgstr "نص الكسر\t\\tfrac"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19944 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19945 msgstr "عرض الكسور\t\\dfrac"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19948 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19949 msgstr "كسر متصل\t\\cfrac"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
19952 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19953 msgstr "كسر متصل (يسار)\t\\cfracleft"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
19956 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19957 msgstr "كسر متصل (يمين)\t\\cfracright"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19960 msgid "Binomial\t\\binom"
19961 msgstr "معادلة ذات حدين\t\\binom"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19964 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19965 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19968 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19969 msgstr ""
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19972 msgid "Roman\t\\mathrm"
19973 msgstr ""
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19976 msgid "Bold\t\\mathbf"
19977 msgstr "ثخين\t\\mathbf"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19980 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19981 msgstr "رمز ثخين\t\\boldsymbol"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19984 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19985 msgstr ""
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19988 msgid "Italic\t\\mathit"
19989 msgstr "مائل\t\\mathit"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19992 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19993 msgstr ""
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
19996 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19997 msgstr ""
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20000 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20001 msgstr ""
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20004 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20005 msgstr ""
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20008 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20009 msgstr ""
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20012 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20013 msgstr "نظام نص عادي\t\\textrm"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20016 msgid "ldots"
20017 msgstr "ldots"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20020 msgid "cdots"
20021 msgstr "cdots"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20024 msgid "vdots"
20025 msgstr "vdots"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20028 msgid "ddots"
20029 msgstr "ddots"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20032 msgid "iddots"
20033 msgstr "iddots"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20036 msgid "Frame Decorations"
20037 msgstr "تزيين الأطارات"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20040 msgid "hat"
20041 msgstr "hat"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20044 msgid "tilde"
20045 msgstr "tilde"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20048 msgid "bar"
20049 msgstr "bar"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20052 msgid "grave"
20053 msgstr "grave"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20056 msgid "dot"
20057 msgstr "dot"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20060 msgid "check"
20061 msgstr "check"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20064 msgid "widehat"
20065 msgstr "widehat"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20068 msgid "widetilde"
20069 msgstr "widetilde"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20072 msgid "utilde"
20073 msgstr "utilde"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20076 msgid "vec"
20077 msgstr "متجه"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20080 msgid "acute"
20081 msgstr "acute"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20084 msgid "ddot"
20085 msgstr "ddot"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20088 msgid "dddot"
20089 msgstr "dddot"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20092 msgid "ddddot"
20093 msgstr "ddddot"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20096 msgid "breve"
20097 msgstr "breve"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20100 msgid "mathring"
20101 msgstr ""
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20104 msgid "overline"
20105 msgstr "overline"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20108 msgid "overbrace"
20109 msgstr "overbrace"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20112 msgid "overleftarrow"
20113 msgstr "overleftarrow"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20116 msgid "overrightarrow"
20117 msgstr "overrightarrow"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20120 msgid "overleftrightarrow"
20121 msgstr "overleftrightarrow"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20124 msgid "underline"
20125 msgstr "خط سفلي"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20128 msgid "underbrace"
20129 msgstr "خط سفلي مزدوج"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20132 msgid "underleftarrow"
20133 msgstr "سهم اسفل يسار"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20136 msgid "underrightarrow"
20137 msgstr "سهم اسفل يمين"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20140 msgid "underleftrightarrow"
20141 msgstr "سهم اسفل يمين يسار"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20144 msgid "cancel"
20145 msgstr "cancel"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20148 msgid "bcancel"
20149 msgstr "bcancel"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20152 msgid "xcancel"
20153 msgstr "xcancel"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20156 msgid "cancelto"
20157 msgstr "cancelto"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20160 msgid "Insert left/right side scripts"
20161 msgstr "إدراج سكريبت أتجاه يمين/يسار"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20164 msgid "Insert right side scripts"
20165 msgstr "إدراج سكريبت اتجاه اليمين"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20168 msgid "Insert left side scripts"
20169 msgstr "إدراج سكريبت اتجاه اليسار"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20172 msgid "Insert side scripts"
20173 msgstr "إدراج سكريبت الاتجاه"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20176 msgid "overset"
20177 msgstr "overset"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20180 msgid "underset"
20181 msgstr "underset"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20184 msgid "stackrel"
20185 msgstr ""
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20188 msgid "stackrelthree"
20189 msgstr ""
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20192 msgid "leftarrow"
20193 msgstr "سهم يسار"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20196 msgid "rightarrow"
20197 msgstr "سهم يمين"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20200 msgid "downarrow"
20201 msgstr "سهم سفلي"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20204 msgid "uparrow"
20205 msgstr "سهم علوي"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20208 msgid "updownarrow"
20209 msgstr "سهم سفلي علوي"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20212 msgid "leftrightarrow"
20213 msgstr "سهم يمين يسار"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20216 msgid "Leftarrow"
20217 msgstr "سهم يسار"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20220 msgid "Rightarrow"
20221 msgstr "سهم يمين"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20224 msgid "Downarrow"
20225 msgstr "سهم سفلي"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20228 msgid "Uparrow"
20229 msgstr "سهم علوي"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20232 msgid "Updownarrow"
20233 msgstr "سهم سفلي علوي"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20236 msgid "Leftrightarrow"
20237 msgstr "سهم يمين يسار"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20240 msgid "Longleftrightarrow"
20241 msgstr "سهم يمين يسار طويل"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20244 msgid "Longleftarrow"
20245 msgstr "سهم يسار طويل"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20248 msgid "Longrightarrow"
20249 msgstr "سهم يمين طويل"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20252 msgid "longleftrightarrow"
20253 msgstr "سهم يسار يمين طويل"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20256 msgid "longleftarrow"
20257 msgstr "سهم يسار طويل"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20260 msgid "longrightarrow"
20261 msgstr "سهم يمين طويل"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20264 msgid "leftharpoondown"
20265 msgstr "leftharpoondown"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20268 msgid "rightharpoondown"
20269 msgstr "rightharpoondown"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20272 msgid "mapsto"
20273 msgstr "mapsto"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20276 msgid "longmapsto"
20277 msgstr "longmapsto"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20280 msgid "nwarrow"
20281 msgstr "nwarrow"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20284 msgid "nearrow"
20285 msgstr "nearrow"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20288 msgid "leftharpoonup"
20289 msgstr "leftharpoonup"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20292 msgid "rightharpoonup"
20293 msgstr "rightharpoonup"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20296 msgid "hookleftarrow"
20297 msgstr "hookleftarrow"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20300 msgid "hookrightarrow"
20301 msgstr "hookrightarrow"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20304 msgid "swarrow"
20305 msgstr "swarrow"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20308 msgid "searrow"
20309 msgstr "searrow"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20312 msgid "rightleftharpoons"
20313 msgstr "rightleftharpoons"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20316 msgid "pm"
20317 msgstr "pm"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20320 msgid "cap"
20321 msgstr "cap "
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20324 msgid "diamond"
20325 msgstr "جوهرة"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20328 msgid "oplus"
20329 msgstr "oplus"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20332 msgid "mp"
20333 msgstr ""
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20336 msgid "cup"
20337 msgstr "cup"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20340 msgid "bigtriangleup"
20341 msgstr "مثلث كبير علوي"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20344 msgid "ominus"
20345 msgstr "ominus"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20348 msgid "times"
20349 msgstr "ضرب"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20352 msgid "uplus"
20353 msgstr "uplus"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20356 msgid "bigtriangledown"
20357 msgstr "مثلث كبير مقلوب"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20360 msgid "otimes"
20361 msgstr "otimes"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20364 msgid "div"
20365 msgstr "قسمة"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20368 msgid "sqcap"
20369 msgstr "sqcap"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20372 msgid "triangleright"
20373 msgstr "مثلث يمين"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20376 msgid "oslash"
20377 msgstr "oslash"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20380 msgid "cdot"
20381 msgstr "cdot"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20384 msgid "sqcup"
20385 msgstr "sqcup"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20388 msgid "triangleleft"
20389 msgstr "مثلث يسار"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20392 msgid "odot"
20393 msgstr "odot"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20396 msgid "star"
20397 msgstr "نجم"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20400 msgid "ast"
20401 msgstr "ast"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20404 msgid "vee"
20405 msgstr "vee"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20408 msgid "amalg"
20409 msgstr "amalg"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20412 msgid "bigcirc"
20413 msgstr "دائرة كبيرة"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20416 msgid "setminus"
20417 msgstr "setminus"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20420 msgid "wedge"
20421 msgstr "وتد"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20424 msgid "dagger"
20425 msgstr "خنجر"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
20428 msgid "circ"
20429 msgstr "دائرة"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
20432 msgid "bullet"
20433 msgstr "نقطة"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
20436 msgid "wr"
20437 msgstr "wr"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20440 msgid "ddagger"
20441 msgstr "ddagger"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
20444 msgid "smallint"
20445 msgstr "تكامل ضغير"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20448 msgid "leq"
20449 msgstr "leq"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20452 msgid "geq"
20453 msgstr "geq"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20456 msgid "equiv"
20457 msgstr "equiv"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20460 msgid "models"
20461 msgstr "models"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20464 msgid "prec"
20465 msgstr "prec"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20468 msgid "succ"
20469 msgstr "succ"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20472 msgid "sim"
20473 msgstr "sim"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20476 msgid "perp"
20477 msgstr "perp"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20480 msgid "preceq"
20481 msgstr "preceq"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20484 msgid "succeq"
20485 msgstr "succeq"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20488 msgid "simeq"
20489 msgstr "simeq"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20492 msgid "mid"
20493 msgstr "mid"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20496 msgid "ll"
20497 msgstr "ll"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20500 msgid "gg"
20501 msgstr "gg"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20504 msgid "asymp"
20505 msgstr "asymp"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20508 msgid "parallel"
20509 msgstr "parallel"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20512 msgid "subset"
20513 msgstr "subset"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20516 msgid "supset"
20517 msgstr "supset"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20520 msgid "approx"
20521 msgstr "approx"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20524 msgid "smile"
20525 msgstr "smile"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20528 msgid "subseteq"
20529 msgstr "subseteq"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20532 msgid "supseteq"
20533 msgstr "supseteq"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20536 msgid "cong"
20537 msgstr "cong"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
20540 msgid "frown"
20541 msgstr "frown"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20544 msgid "sqsubseteq"
20545 msgstr "sqsubseteq"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20548 msgid "sqsupseteq"
20549 msgstr "sqsupseteq"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
20552 msgid "doteq"
20553 msgstr "doteq"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20556 msgid "neq"
20557 msgstr "neq"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20560 msgid "in[[math relation]]"
20561 msgstr ""
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20564 msgid "ni"
20565 msgstr "ni"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20568 msgid "propto"
20569 msgstr "propto"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20572 msgid "notin"
20573 msgstr "notin"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20576 msgid "vdash"
20577 msgstr "vdash"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20580 msgid "dashv"
20581 msgstr "dashv"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20584 msgid "bowtie"
20585 msgstr "bowtie"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
20588 msgid "iff"
20589 msgstr "iff"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
20592 msgid "not"
20593 msgstr ""
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
20596 msgid "land"
20597 msgstr ""
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20600 msgid "lor"
20601 msgstr "lor"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20604 msgid "lnot"
20605 msgstr "lnot"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20608 msgid "alpha"
20609 msgstr "الفا"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20612 msgid "beta"
20613 msgstr "بيتا"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20616 msgid "gamma"
20617 msgstr "جاما"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20620 msgid "delta"
20621 msgstr "دلتا"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20624 msgid "epsilon"
20625 msgstr "ابسلون"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20628 msgid "varepsilon"
20629 msgstr "varepsilon"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20632 msgid "zeta"
20633 msgstr "زيتا"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20636 msgid "eta"
20637 msgstr "eta"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20640 msgid "theta"
20641 msgstr "ثيتا"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20644 msgid "vartheta"
20645 msgstr "vartheta"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20648 msgid "iota"
20649 msgstr "iota"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20652 msgid "kappa"
20653 msgstr "kappa"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20656 msgid "lambda"
20657 msgstr "لمدا"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20660 msgid "mu"
20661 msgstr "mu"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20664 msgid "nu"
20665 msgstr "nu"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20668 msgid "xi"
20669 msgstr "xi"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20672 msgid "pi"
20673 msgstr "باي"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20676 msgid "varpi"
20677 msgstr "varpi"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20680 msgid "rho"
20681 msgstr "رو"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20684 msgid "varrho"
20685 msgstr "varrho"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20688 msgid "sigma"
20689 msgstr "سجما"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20692 msgid "varsigma"
20693 msgstr "varsigma"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20696 msgid "tau"
20697 msgstr "تاو"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20700 msgid "upsilon"
20701 msgstr "ابسلون"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20704 msgid "phi"
20705 msgstr "phi"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20708 msgid "varphi"
20709 msgstr "varphi"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20712 msgid "chi"
20713 msgstr "chi"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20716 msgid "psi"
20717 msgstr "psi "
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20720 msgid "omega"
20721 msgstr "اوميغا"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20724 msgid "Gamma"
20725 msgstr "جاما"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20728 msgid "Delta"
20729 msgstr "دلتا"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20732 msgid "Theta"
20733 msgstr "ثيتا"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20736 msgid "Lambda"
20737 msgstr "لمدا"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20740 msgid "Xi"
20741 msgstr "Xi"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20744 msgid "Pi"
20745 msgstr "باي"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20748 msgid "Sigma"
20749 msgstr "سجما"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20752 msgid "Upsilon"
20753 msgstr "ابسلون"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20756 msgid "Phi"
20757 msgstr "Phi"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20760 msgid "Psi"
20761 msgstr "Psi"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20764 msgid "Omega"
20765 msgstr "اوميغا"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20768 msgid "varGamma"
20769 msgstr "متغير جاما"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20772 msgid "varDelta"
20773 msgstr "متغير دلتا"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20776 msgid "varTheta"
20777 msgstr "متغير ثيتا"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20780 msgid "varLambda"
20781 msgstr "متغير لمدا"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20784 msgid "varXi"
20785 msgstr "متغير ساي"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20788 msgid "varPi"
20789 msgstr "متغير باي"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
20792 msgid "varSigma"
20793 msgstr "متغير سجما"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
20796 msgid "varUpsilon"
20797 msgstr "متغير ابسلون"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
20800 msgid "varPhi"
20801 msgstr "متغير فاي"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20804 msgid "varPsi"
20805 msgstr "متغير بساي"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20808 msgid "varOmega"
20809 msgstr "متغير اوميجا"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20812 msgid "nabla"
20813 msgstr "nabla"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20816 msgid "partial"
20817 msgstr "partial"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20820 msgid "infty"
20821 msgstr "infty"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20824 msgid "prime"
20825 msgstr "prime"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20828 msgid "ell"
20829 msgstr "ell"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20832 msgid "emptyset"
20833 msgstr "emptyset"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20836 msgid "exists"
20837 msgstr "exists"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20840 msgid "forall"
20841 msgstr "forall"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20844 msgid "imath"
20845 msgstr "imath"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
20848 msgid "jmath"
20849 msgstr "jmath"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20852 msgid "Re"
20853 msgstr "Re"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20856 msgid "Im"
20857 msgstr "Im"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20860 msgid "aleph"
20861 msgstr "aleph"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20864 msgid "wp"
20865 msgstr "wp"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 lib/ui/stdtoolbars.inc:768
20868 msgid "hbar"
20869 msgstr "hbar"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20872 msgid "angle"
20873 msgstr "angle"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20876 msgid "top"
20877 msgstr "اعلى"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20880 msgid "bot"
20881 msgstr "bot"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20884 msgid "Vert"
20885 msgstr "Vert"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20888 msgid "neg"
20889 msgstr "neg"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20892 msgid "flat"
20893 msgstr "flat"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20896 msgid "natural"
20897 msgstr "natural"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20900 msgid "sharp"
20901 msgstr "sharp"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20904 msgid "surd"
20905 msgstr "surd"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20908 msgid "lhook"
20909 msgstr "lhook"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20912 msgid "rhook"
20913 msgstr "rhook"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20916 msgid "triangle"
20917 msgstr "مثلث"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20920 msgid "diamondsuit"
20921 msgstr "diamondsuit"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20924 msgid "heartsuit"
20925 msgstr "heartsuit"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20928 msgid "clubsuit"
20929 msgstr "clubsuit"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20932 msgid "spadesuit"
20933 msgstr "spadesuit"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20936 msgid "textrm \\AA"
20937 msgstr "textrm \\AA"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20940 msgid "textrm \\O"
20941 msgstr "textrm \\O"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20944 msgid "mathcircumflex"
20945 msgstr "mathcircumflex"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20948 msgid "_"
20949 msgstr "_"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20952 msgid "textdegree"
20953 msgstr "درجة النص"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20956 msgid "mathdollar"
20957 msgstr "دولار رياضي"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20960 msgid "mathparagraph"
20961 msgstr "فقرة رياضية"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20964 msgid "mathsection"
20965 msgstr "فسم رياضيات"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20968 msgid "mathrm T"
20969 msgstr "mathrm T"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20972 msgid "mathbb N"
20973 msgstr "mathbb N"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20976 msgid "mathbb Z"
20977 msgstr "mathbb Z"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20980 msgid "mathbb Q"
20981 msgstr "mathbb Q"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20984 msgid "mathbb R"
20985 msgstr "mathbb R"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20988 msgid "mathbb C"
20989 msgstr "mathbb C"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
20992 msgid "mathbb H"
20993 msgstr "mathbb H"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
20996 msgid "mathcal F"
20997 msgstr "mathcal F"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21000 msgid "mathcal L"
21001 msgstr "mathcal L"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21004 msgid "mathcal H"
21005 msgstr "mathcal H"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21008 msgid "mathcal O"
21009 msgstr "mathcal O"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21012 msgid "Big Operators"
21013 msgstr "معاملات كبيرة"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21016 msgid "intop"
21017 msgstr "intop"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21020 msgid "int"
21021 msgstr "int"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21024 msgid "iint"
21025 msgstr "iint"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21028 msgid "iintop"
21029 msgstr "iintop"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21032 msgid "iiint"
21033 msgstr "iiint"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21036 msgid "iiintop"
21037 msgstr "iiintop"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21040 msgid "iiiint"
21041 msgstr "iiiint"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21044 msgid "iiiintop"
21045 msgstr "iiiintop"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21048 msgid "dotsint"
21049 msgstr "dotsint"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21052 msgid "dotsintop"
21053 msgstr "dotsintop"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21056 msgid "idotsint"
21057 msgstr "idotsint"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21060 msgid "oint"
21061 msgstr "oint"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21064 msgid "ointop"
21065 msgstr "ointop"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21068 msgid "oiint"
21069 msgstr "oiint"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21072 msgid "oiintop"
21073 msgstr "oiintop"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21076 msgid "ointctrclockwiseop"
21077 msgstr "ointctrclockwiseop"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21080 msgid "ointctrclockwise"
21081 msgstr "ointctrclockwise"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21084 msgid "ointclockwiseop"
21085 msgstr "ointclockwiseop"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21088 msgid "ointclockwise"
21089 msgstr "ointclockwise"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21092 msgid "sqint"
21093 msgstr "sqint"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21096 msgid "sqintop"
21097 msgstr "sqintop"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21100 msgid "sqiint"
21101 msgstr "sqiint"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21104 msgid "sqiintop"
21105 msgstr "sqiintop"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21108 msgid "fint"
21109 msgstr "fint"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21112 msgid "fintop"
21113 msgstr "fintop"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21116 msgid "landupint"
21117 msgstr "landupint"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21120 msgid "landupintop"
21121 msgstr "landupintop"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21124 msgid "landdownint"
21125 msgstr "landdownint"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21128 msgid "landdownintop"
21129 msgstr "landdownintop"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21132 msgid "varint"
21133 msgstr "varint"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21136 msgid "varoint"
21137 msgstr "varoint"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21140 msgid "varoiint"
21141 msgstr "varoiint"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21144 msgid "varoiintop"
21145 msgstr "varoiintop"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21148 msgid "varointclockwise"
21149 msgstr "varointclockwise"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21152 msgid "varointclockwiseop"
21153 msgstr "varointclockwiseop"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21156 msgid "varointctrclockwise"
21157 msgstr "varointctrclockwise"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21160 msgid "varointctrclockwiseop"
21161 msgstr "varointctrclockwiseop"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21164 msgid "sum"
21165 msgstr "sum"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21168 msgid "prod"
21169 msgstr "prod"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21172 msgid "coprod"
21173 msgstr "coprod"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21176 msgid "bigsqcup"
21177 msgstr "bigsqcup"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21180 msgid "bigotimes"
21181 msgstr "bigotimes"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21184 msgid "bigodot"
21185 msgstr "bigodot"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21188 msgid "bigoplus"
21189 msgstr "bigoplus"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21192 msgid "bigcap"
21193 msgstr "bigcap"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21196 msgid "bigcup"
21197 msgstr "bigcup"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21200 msgid "biguplus"
21201 msgstr "biguplus"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21204 msgid "bigvee"
21205 msgstr "bigvee"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21208 msgid "bigwedge"
21209 msgstr "bigwedge"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21212 msgid "digamma"
21213 msgstr "digamma"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21216 msgid "varkappa"
21217 msgstr "varkappa"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21220 msgid "beth"
21221 msgstr "beth"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21224 msgid "daleth"
21225 msgstr "daleth"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21228 msgid "gimel"
21229 msgstr "gimel"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21232 msgid "ulcorner"
21233 msgstr "ulcorner"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21236 msgid "urcorner"
21237 msgstr "urcorner"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21240 msgid "llcorner"
21241 msgstr "llcorner"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21244 msgid "lrcorner"
21245 msgstr "lrcorner"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21248 msgid "hslash"
21249 msgstr "hslash"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21252 msgid "vartriangle"
21253 msgstr "vartriangle"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21256 msgid "triangledown"
21257 msgstr "triangledown"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21260 msgid "square"
21261 msgstr "مربع"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21264 msgid "CheckedBox"
21265 msgstr "CheckedBox"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21268 msgid "XBox"
21269 msgstr "XBox"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21272 msgid "lozenge"
21273 msgstr "lozenge"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21276 msgid "wasylozenge"
21277 msgstr "wasylozenge"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21280 msgid "circledR"
21281 msgstr "حقوق النشر"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21284 msgid "circledS"
21285 msgstr "circledS"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21288 msgid "measuredangle"
21289 msgstr "measuredangle"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21292 msgid "varangle"
21293 msgstr "varangle"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21296 msgid "nexists"
21297 msgstr "nexists"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21300 msgid "mho"
21301 msgstr "mho"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21304 msgid "Finv"
21305 msgstr "Finv"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21308 msgid "Game"
21309 msgstr "لعبة"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21312 msgid "Bbbk"
21313 msgstr "Bbbk"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21316 msgid "backprime"
21317 msgstr "backprime"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21320 msgid "varnothing"
21321 msgstr "varnothing"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21324 msgid "blacktriangle"
21325 msgstr "مثلث أسود"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21328 msgid "blacktriangledown"
21329 msgstr "مثلث أسود مقلوب"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21332 msgid "blacksquare"
21333 msgstr "مربع اسود"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21336 msgid "blacklozenge"
21337 msgstr "معين أسود"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21340 msgid "bigstar"
21341 msgstr "نجم كبير"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21344 msgid "sphericalangle"
21345 msgstr "sphericalangle"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21348 msgid "complement"
21349 msgstr "complement"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21352 msgid "eth"
21353 msgstr "eth"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21356 msgid "diagup"
21357 msgstr "diagup"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21360 msgid "diagdown"
21361 msgstr "diagdown"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21364 msgid "lightning"
21365 msgstr "lightning"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21368 msgid "varcopyright"
21369 msgstr "varcopyright"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21372 msgid "Bowtie"
21373 msgstr "Bowtie"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21376 msgid "diameter"
21377 msgstr "قطر الدائرة"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21380 msgid "invdiameter"
21381 msgstr ""
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
21384 msgid "bell"
21385 msgstr "جرس"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
21388 msgid "hexagon"
21389 msgstr "hexagon"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
21392 msgid "varhexagon"
21393 msgstr "varhexagon"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
21396 msgid "pentagon"
21397 msgstr "خماسي"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
21400 msgid "octagon"
21401 msgstr "ثماني"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
21404 msgid "smiley"
21405 msgstr "ابتسامة"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21408 msgid "blacksmiley"
21409 msgstr "ابتسامة سوداء"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21412 msgid "frownie"
21413 msgstr "عابس"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21416 msgid "sun"
21417 msgstr "شمس"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21420 msgid "leadsto"
21421 msgstr "leadsto"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21424 msgid "Leftcircle"
21425 msgstr "Leftcircle"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21428 msgid "Rightcircle"
21429 msgstr "Rightcircle"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21432 msgid "CIRCLE"
21433 msgstr "CIRCLE"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21436 msgid "LEFTCIRCLE"
21437 msgstr "LEFTCIRCLE"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21440 msgid "RIGHTCIRCLE"
21441 msgstr "RIGHTCIRCLE"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21444 msgid "LEFTcircle"
21445 msgstr "LEFTcircle"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21448 msgid "RIGHTcircle"
21449 msgstr "دائرة يمين"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21452 msgid "leftturn"
21453 msgstr "leftturn"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21456 msgid "rightturn"
21457 msgstr "rightturn"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21460 msgid "AC"
21461 msgstr "AC"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
21464 msgid "HF"
21465 msgstr "HF"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21468 msgid "VHF"
21469 msgstr "VHF"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21472 msgid "photon"
21473 msgstr "فوتون"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
21476 msgid "gluon"
21477 msgstr "جلون"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
21480 msgid "permil"
21481 msgstr "permil"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21484 msgid "cent"
21485 msgstr "cent"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21488 msgid "yen"
21489 msgstr "yen"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21492 msgid "hexstar"
21493 msgstr "hexstar"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21496 msgid "varhexstar"
21497 msgstr "varhexstar"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21500 msgid "davidsstar"
21501 msgstr "davidsstar"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21504 msgid "maltese"
21505 msgstr "maltese"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21508 msgid "kreuz"
21509 msgstr "kreuz"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21512 msgid "ataribox"
21513 msgstr "ataribox"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21516 msgid "checked"
21517 msgstr "صخ"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21520 msgid "checkmark"
21521 msgstr "علامة صح"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21524 msgid "eighthnote"
21525 msgstr "ملاحظة ثُمن"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21528 msgid "quarternote"
21529 msgstr "ملاحظة رُبع"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21532 msgid "halfnote"
21533 msgstr "ملاحظة نصف"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21536 msgid "fullnote"
21537 msgstr "ملاحظة كاملة"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21540 msgid "twonotes"
21541 msgstr "ملاحظتين"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21544 msgid "female"
21545 msgstr "أنثى"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21548 msgid "male"
21549 msgstr "ذكر"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21552 msgid "vernal"
21553 msgstr "ربيعي"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21556 msgid "ascnode"
21557 msgstr "ascnode"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21560 msgid "descnode"
21561 msgstr "descnode"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21564 msgid "fullmoon"
21565 msgstr "بدر"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21568 msgid "newmoon"
21569 msgstr "محاق"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21572 msgid "leftmoon"
21573 msgstr "هلال آخر الشهر"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21576 msgid "rightmoon"
21577 msgstr "هلال أول الشهر"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21580 msgid "astrosun"
21581 msgstr "نجم الشمس"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21584 msgid "mercury"
21585 msgstr "عطارد"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21588 msgid "venus"
21589 msgstr "الزهرة"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21592 msgid "earth"
21593 msgstr "الارض"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21596 msgid "mars"
21597 msgstr "المريخ"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21600 msgid "jupiter"
21601 msgstr "المشتري"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21604 msgid "saturn"
21605 msgstr "زحل"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21608 msgid "uranus"
21609 msgstr "اورانوس"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21612 msgid "neptune"
21613 msgstr "نبتون"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21616 msgid "pluto"
21617 msgstr "بلوتو"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21620 msgid "aries"
21621 msgstr "الحمل"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21624 msgid "taurus"
21625 msgstr "الثور"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21628 msgid "gemini"
21629 msgstr "gemini"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21632 msgid "cancer"
21633 msgstr "السرطان"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21636 msgid "leo"
21637 msgstr "الأسد"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21640 msgid "virgo"
21641 msgstr "العذراء"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21644 msgid "libra"
21645 msgstr "الميزان"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
21648 msgid "scorpio"
21649 msgstr "العقرب"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
21652 msgid "sagittarius"
21653 msgstr "القوس"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21656 msgid "capricornus"
21657 msgstr "الجدي"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21660 msgid "aquarius"
21661 msgstr "الدلو"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21664 msgid "pisces"
21665 msgstr "pisces"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21668 msgid "APLbox"
21669 msgstr "APLbox"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21672 msgid "APLcomment"
21673 msgstr "APLcomment"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21676 msgid "APLdown"
21677 msgstr "APLdown"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21680 msgid "APLdownarrowbox"
21681 msgstr "APLdownarrowbox"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21684 msgid "APLinput"
21685 msgstr ""
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21688 msgid "APLinv"
21689 msgstr "APLinv"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21692 msgid "APLleftarrowbox"
21693 msgstr ""
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
21696 msgid "APLlog"
21697 msgstr "APLlog"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
21700 msgid "APLrightarrowbox"
21701 msgstr "APLrightarrowbox"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
21704 msgid "APLstar"
21705 msgstr "APLstar"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
21708 msgid "APLup"
21709 msgstr "APLup"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21712 msgid "APLuparrowbox"
21713 msgstr "APLuparrowbox"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21716 msgid "dashleftarrow"
21717 msgstr "dashleftarrow"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21720 msgid "dashrightarrow"
21721 msgstr "dashrightarrow"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21724 msgid "leftleftarrows"
21725 msgstr "leftleftarrows"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21728 msgid "leftrightarrows"
21729 msgstr "leftrightarrows"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21732 msgid "rightrightarrows"
21733 msgstr "rightrightarrows"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21736 msgid "rightleftarrows"
21737 msgstr "rightleftarrows"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21740 msgid "Lleftarrow"
21741 msgstr "Lleftarrow"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21744 msgid "Rrightarrow"
21745 msgstr "Rrightarrow"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21748 msgid "twoheadleftarrow"
21749 msgstr "twoheadleftarrow"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21752 msgid "twoheadrightarrow"
21753 msgstr "twoheadrightarrow"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21756 msgid "leftarrowtail"
21757 msgstr "leftarrowtail"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21760 msgid "rightarrowtail"
21761 msgstr "rightarrowtail"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21764 msgid "looparrowleft"
21765 msgstr "looparrowleft"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21768 msgid "looparrowright"
21769 msgstr "looparrowright"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21772 msgid "curvearrowleft"
21773 msgstr "curvearrowleft"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21776 msgid "curvearrowright"
21777 msgstr "curvearrowright"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21780 msgid "circlearrowleft"
21781 msgstr "circlearrowleft"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21784 msgid "circlearrowright"
21785 msgstr "circlearrowright"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21788 msgid "Lsh"
21789 msgstr "Lsh"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
21792 msgid "Rsh"
21793 msgstr "Rsh "
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21796 msgid "upuparrows"
21797 msgstr "upuparrows"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21800 msgid "downdownarrows"
21801 msgstr "downdownarrows"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21804 msgid "upharpoonleft"
21805 msgstr "upharpoonleft"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
21808 msgid "upharpoonright"
21809 msgstr "upharpoonright"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21812 msgid "downharpoonleft"
21813 msgstr "downharpoonleft"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21816 msgid "downharpoonright"
21817 msgstr "downharpoonright"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21820 msgid "leftrightharpoons"
21821 msgstr "leftrightharpoons"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21824 msgid "rightsquigarrow"
21825 msgstr "rightsquigarrow"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21828 msgid "leftrightsquigarrow"
21829 msgstr "leftrightsquigarrow"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21832 msgid "nleftarrow"
21833 msgstr "nleftarrow "
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21836 msgid "nrightarrow"
21837 msgstr "nrightarrow "
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21840 msgid "nleftrightarrow"
21841 msgstr "nleftrightarrow "
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21844 msgid "nLeftarrow"
21845 msgstr "nLeftarrow "
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21848 msgid "nRightarrow"
21849 msgstr "nRightarrow "
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21852 msgid "nLeftrightarrow"
21853 msgstr "nLeftrightarrow "
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21856 msgid "multimap"
21857 msgstr "multimap"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21860 msgid "shortleftarrow"
21861 msgstr "سهم يسار قصير"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21864 msgid "shortrightarrow"
21865 msgstr "سهم يمين قصير"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21868 msgid "shortuparrow"
21869 msgstr "سهم أعلى قصير"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21872 msgid "shortdownarrow"
21873 msgstr "سهم أسفل قصير"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21876 msgid "leftrightarroweq"
21877 msgstr "leftrightarroweq"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21880 msgid "curlyveedownarrow"
21881 msgstr "curlyveedownarrow"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21884 msgid "curlyveeuparrow"
21885 msgstr "curlyveeuparrow"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21888 msgid "nnwarrow"
21889 msgstr "nnwarrow"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21892 msgid "nnearrow"
21893 msgstr "nnearrow"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21896 msgid "sswarrow"
21897 msgstr "sswarrow"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21900 msgid "ssearrow"
21901 msgstr "ssearrow"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21904 msgid "curlywedgeuparrow"
21905 msgstr "curlywedgeuparrow"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21908 msgid "curlywedgedownarrow"
21909 msgstr "curlywedgedownarrow"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21912 msgid "leftrightarrowtriangle"
21913 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21916 msgid "leftarrowtriangle"
21917 msgstr "leftarrowtriangle"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21920 msgid "rightarrowtriangle"
21921 msgstr "rightarrowtriangle"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21924 msgid "Mapsto"
21925 msgstr "Mapsto"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21928 msgid "mapsfrom"
21929 msgstr "mapsfrom"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21932 msgid "Mapsfrom"
21933 msgstr ""
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
21936 msgid "Longmapsto"
21937 msgstr "Longmapsto"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
21940 msgid "longmapsfrom"
21941 msgstr "longmapsfrom"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
21944 msgid "Longmapsfrom"
21945 msgstr "Longmapsfrom"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
21948 msgid "xleftarrow"
21949 msgstr "xleftarrow"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
21952 msgid "xrightarrow"
21953 msgstr "xrightarrow"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21956 msgid "leqq"
21957 msgstr "leqq "
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21960 msgid "geqq"
21961 msgstr "geqq "
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21964 msgid "leqslant"
21965 msgstr "leqslant"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21968 msgid "geqslant"
21969 msgstr "geqslant "
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21972 msgid "eqslantless"
21973 msgstr "eqslantless "
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21976 msgid "eqslantgtr"
21977 msgstr "eqslantgtr "
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21980 msgid "eqsim"
21981 msgstr "eqsim"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21984 msgid "lesssim"
21985 msgstr "lesssim"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21988 msgid "gtrsim"
21989 msgstr "gtrsim"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21992 msgid "apprge"
21993 msgstr "apprge"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21996 msgid "apprle"
21997 msgstr "apprle"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22000 msgid "lessapprox"
22001 msgstr "lessapprox"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22004 msgid "gtrapprox"
22005 msgstr "gtrapprox"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22008 msgid "approxeq"
22009 msgstr "approxeq"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22012 msgid "triangleq"
22013 msgstr "triangleq"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22016 msgid "lessdot"
22017 msgstr "lessdot"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22020 msgid "gtrdot"
22021 msgstr "gtrdot "
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22024 msgid "lll"
22025 msgstr "lll "
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22028 msgid "ggg"
22029 msgstr "ggg "
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22032 msgid "lessgtr"
22033 msgstr "lessgtr "
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22036 msgid "gtrless"
22037 msgstr "gtrless "
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22040 msgid "lesseqgtr"
22041 msgstr "lesseqgtr"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22044 msgid "gtreqless"
22045 msgstr "gtreqless"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22048 msgid "lesseqqgtr"
22049 msgstr "lesseqqgtr"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22052 msgid "gtreqqless"
22053 msgstr "gtreqqless"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22056 msgid "eqcirc"
22057 msgstr "eqcirc"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22060 msgid "circeq"
22061 msgstr "circeq"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22064 msgid "thicksim"
22065 msgstr "thicksim"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22068 msgid "thickapprox"
22069 msgstr "thickapprox"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22072 msgid "backsim"
22073 msgstr "backsim"
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22076 msgid "backsimeq"
22077 msgstr "backsimeq"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22080 msgid "subseteqq"
22081 msgstr "subseteqq"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22084 msgid "supseteqq"
22085 msgstr "supseteqq"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22088 msgid "Subset"
22089 msgstr "Subset"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22092 msgid "Supset"
22093 msgstr "Supset"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22096 msgid "sqsubset"
22097 msgstr "sqsubset"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22100 msgid "sqsupset"
22101 msgstr "sqsupset"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22104 msgid "preccurlyeq"
22105 msgstr "preccurlyeq"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22108 msgid "succcurlyeq"
22109 msgstr "succcurlyeq"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22112 msgid "curlyeqprec"
22113 msgstr "curlyeqprec"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22116 msgid "curlyeqsucc"
22117 msgstr "curlyeqsucc"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22120 msgid "precsim"
22121 msgstr "precsim"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22124 msgid "succsim"
22125 msgstr "succsim"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22128 msgid "precapprox"
22129 msgstr "precapprox"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22132 msgid "succapprox"
22133 msgstr "succapprox"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22136 msgid "vartriangleleft"
22137 msgstr "vartriangleleft"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22140 msgid "vartriangleright"
22141 msgstr "vartriangleright"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22144 msgid "trianglelefteq"
22145 msgstr "trianglelefteq"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22148 msgid "trianglerighteq"
22149 msgstr "trianglerighteq"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22152 msgid "bumpeq"
22153 msgstr "bumpeq"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22156 msgid "Bumpeq"
22157 msgstr "Bumpeq"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22160 msgid "doteqdot"
22161 msgstr "doteqdot"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22164 msgid "risingdotseq"
22165 msgstr "risingdotseq"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22168 msgid "fallingdotseq"
22169 msgstr "fallingdotseq"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22172 msgid "vDash"
22173 msgstr "vDash"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22176 msgid "Vvdash"
22177 msgstr "Vvdash"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22180 msgid "Vdash"
22181 msgstr "Vdash"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22184 msgid "shortmid"
22185 msgstr "shortmid"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22188 msgid "shortparallel"
22189 msgstr "shortparallel"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22192 msgid "smallsmile"
22193 msgstr "ابتسامة صغيرة"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22196 msgid "smallfrown"
22197 msgstr "smallfrown"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22200 msgid "blacktriangleleft"
22201 msgstr "مثلث أسود يسار"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22204 msgid "blacktriangleright"
22205 msgstr "مثلث أسود يمين"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22208 msgid "because"
22209 msgstr "بما أن"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22212 msgid "therefore"
22213 msgstr ""
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22216 msgid "wasytherefore"
22217 msgstr ""
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22220 msgid "backepsilon"
22221 msgstr "backepsilon"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22224 msgid "varpropto"
22225 msgstr "varpropto"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22228 msgid "between"
22229 msgstr "بين"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22232 msgid "pitchfork"
22233 msgstr "pitchfork"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22236 msgid "trianglelefteqslant"
22237 msgstr "trianglelefteqslant"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22240 msgid "trianglerighteqslant"
22241 msgstr "trianglerighteqslant"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22244 msgid "inplus"
22245 msgstr "inplus"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22248 msgid "niplus"
22249 msgstr "niplus"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22252 msgid "subsetplus"
22253 msgstr "subsetplus"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22256 msgid "supsetplus"
22257 msgstr "supsetplus"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22260 msgid "subsetpluseq"
22261 msgstr "subsetpluseq"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22264 msgid "supsetpluseq"
22265 msgstr "supsetpluseq"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22268 msgid "minuso"
22269 msgstr "minuso"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22272 msgid "baro"
22273 msgstr "baro"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22276 msgid "sslash"
22277 msgstr "sslash"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22280 msgid "bbslash"
22281 msgstr "bbslash"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22284 msgid "moo"
22285 msgstr "moo"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22288 msgid "merge"
22289 msgstr "merge"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22292 msgid "invneg"
22293 msgstr "invneg"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22296 msgid "lbag"
22297 msgstr "lbag"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22300 msgid "rbag"
22301 msgstr "rbag"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22304 msgid "interleave"
22305 msgstr "interleave"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22308 msgid "leftslice"
22309 msgstr "leftslice"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22312 msgid "rightslice"
22313 msgstr "rightslice"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22316 msgid "oblong"
22317 msgstr "oblong"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22320 msgid "talloblong"
22321 msgstr "talloblong"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22324 msgid "fatsemi"
22325 msgstr "fatsemi"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22328 msgid "fatslash"
22329 msgstr "fatslash"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22332 msgid "fatbslash"
22333 msgstr "fatbslash"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22336 msgid "ldotp"
22337 msgstr "ldotp"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22340 msgid "cdotp"
22341 msgstr "cdotp"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22344 msgid "colon"
22345 msgstr "colon"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22348 msgid "dblcolon"
22349 msgstr "dblcolon"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22352 msgid "vcentcolon"
22353 msgstr "vcentcolon"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22356 msgid "colonapprox"
22357 msgstr "colonapprox"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22360 msgid "Colonapprox"
22361 msgstr "Colonapprox"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22364 msgid "coloneq"
22365 msgstr "coloneq"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22368 msgid "Coloneq"
22369 msgstr "Coloneq"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22372 msgid "coloneqq"
22373 msgstr "coloneqq"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22376 msgid "Coloneqq"
22377 msgstr "Coloneqq"
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22380 msgid "colonsim"
22381 msgstr "colonsim"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22384 msgid "Colonsim"
22385 msgstr "Colonsim"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22388 msgid "eqcolon"
22389 msgstr "eqcolon"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22392 msgid "Eqcolon"
22393 msgstr "Eqcolon"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
22396 msgid "eqqcolon"
22397 msgstr "eqqcolon"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
22400 msgid "Eqqcolon"
22401 msgstr "Eqqcolon"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22404 msgid "wasypropto"
22405 msgstr "wasypropto"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22408 msgid "logof"
22409 msgstr "logof"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22412 msgid "Join"
22413 msgstr ""
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22416 msgid "Negative Relations (extended)"
22417 msgstr ""
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22420 msgid "nless"
22421 msgstr "nless"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22424 msgid "ngtr"
22425 msgstr "ngtr"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22428 msgid "nleq"
22429 msgstr "nleq"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22432 msgid "ngeq"
22433 msgstr "ngeq"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22436 msgid "nleqslant"
22437 msgstr "nleqslant"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22440 msgid "ngeqslant"
22441 msgstr "ngeqslant"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22444 msgid "nleqq"
22445 msgstr "nleqq"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22448 msgid "ngeqq"
22449 msgstr "ngeqq"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22452 msgid "lneq"
22453 msgstr "lneq"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22456 msgid "gneq"
22457 msgstr "gneq"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22460 msgid "lneqq"
22461 msgstr "lneqq"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22464 msgid "gneqq"
22465 msgstr "gneqq"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22468 msgid "lvertneqq"
22469 msgstr "lvertneqq"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22472 msgid "gvertneqq"
22473 msgstr "gvertneqq"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22476 msgid "lnsim"
22477 msgstr "lnsim"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22480 msgid "gnsim"
22481 msgstr "gnsim"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22484 msgid "lnapprox"
22485 msgstr "lnapprox"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22488 msgid "gnapprox"
22489 msgstr "gnapprox"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22492 msgid "nprec"
22493 msgstr "nprec"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22496 msgid "nsucc"
22497 msgstr "nsucc"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22500 msgid "npreceq"
22501 msgstr "npreceq"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22504 msgid "nsucceq"
22505 msgstr "nsucceq"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22508 msgid "precneqq"
22509 msgstr "precneqq"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22512 msgid "succneqq"
22513 msgstr "succneqq"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22516 msgid "precnsim"
22517 msgstr "precnsim"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22520 msgid "succnsim"
22521 msgstr "succnsim"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22524 msgid "precnapprox"
22525 msgstr "precnapprox"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22528 msgid "succnapprox"
22529 msgstr "succnapprox"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22532 msgid "subsetneq"
22533 msgstr "subsetneq"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22536 msgid "supsetneq"
22537 msgstr "supsetneq"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22540 msgid "subsetneqq"
22541 msgstr "subsetneqq"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22544 msgid "supsetneqq"
22545 msgstr "supsetneqq"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22548 msgid "nsubseteq"
22549 msgstr "nsubseteq"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22552 msgid "nsubseteqq"
22553 msgstr "nsubseteqq"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22556 msgid "nsupseteq"
22557 msgstr "nsupseteq"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22560 msgid "nsupseteqq"
22561 msgstr "nsupseteqq"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22564 msgid "nvdash"
22565 msgstr "nvdash"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22568 msgid "nvDash"
22569 msgstr "nvDash"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22572 msgid "nVDash"
22573 msgstr "nVDash"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22576 msgid "nVdash"
22577 msgstr "nVdash"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22580 msgid "varsubsetneq"
22581 msgstr "varsubsetneq"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22584 msgid "varsupsetneq"
22585 msgstr "varsupsetneq"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22588 msgid "varsubsetneqq"
22589 msgstr "varsubsetneqq"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22592 msgid "varsupsetneqq"
22593 msgstr "varsupsetneqq"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22596 msgid "ntriangleleft"
22597 msgstr "ntriangleleft"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22600 msgid "ntriangleright"
22601 msgstr "ntriangleright"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22604 msgid "ntrianglelefteq"
22605 msgstr "ntrianglelefteq"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22608 msgid "ntrianglerighteq"
22609 msgstr "ntrianglerighteq"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22612 msgid "ncong"
22613 msgstr "ncong"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22616 msgid "nsim"
22617 msgstr "nsim"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22620 msgid "nmid"
22621 msgstr "nmid"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
22624 msgid "nshortmid"
22625 msgstr "nshortmid"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
22628 msgid "nparallel"
22629 msgstr "nparallel"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
22632 msgid "nshortparallel"
22633 msgstr "nshortparallel"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22636 msgid "ntrianglelefteqslant"
22637 msgstr ""
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22640 msgid "ntrianglerighteqslant"
22641 msgstr ""
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
22644 msgid "dotplus"
22645 msgstr "dotplus"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22648 msgid "smallsetminus"
22649 msgstr "smallsetminus"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22652 msgid "Cap"
22653 msgstr "Cap"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22656 msgid "Cup"
22657 msgstr "Cup"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22660 msgid "barwedge"
22661 msgstr "barwedge"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22664 msgid "veebar"
22665 msgstr "veebar"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22668 msgid "doublebarwedge"
22669 msgstr "doublebarwedge"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22672 msgid "boxminus"
22673 msgstr "boxminus"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22676 msgid "boxtimes"
22677 msgstr "boxtimes"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22680 msgid "boxdot"
22681 msgstr "boxdot"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22684 msgid "boxplus"
22685 msgstr "boxplus"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22688 msgid "boxast"
22689 msgstr "boxast"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22692 msgid "boxbar"
22693 msgstr "boxbar"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22696 msgid "boxslash"
22697 msgstr "boxslash"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22700 msgid "boxbslash"
22701 msgstr "boxbslash"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22704 msgid "boxcircle"
22705 msgstr "boxcircle"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22708 msgid "boxbox"
22709 msgstr "boxbox"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22712 msgid "boxempty"
22713 msgstr "boxempty"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22716 msgid "divideontimes"
22717 msgstr "divideontimes"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22720 msgid "ltimes"
22721 msgstr "ltimes"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22724 msgid "rtimes"
22725 msgstr "rtimes"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22728 msgid "leftthreetimes"
22729 msgstr "leftthreetimes"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22732 msgid "rightthreetimes"
22733 msgstr "rightthreetimes"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22736 msgid "curlywedge"
22737 msgstr "curlywedge"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22740 msgid "curlyvee"
22741 msgstr "curlyvee"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22744 msgid "circleddash"
22745 msgstr "circleddash"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22748 msgid "circledast"
22749 msgstr "circledast"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22752 msgid "circledcirc"
22753 msgstr "circledcirc"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22756 msgid "centerdot"
22757 msgstr "centerdot"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22760 msgid "intercal"
22761 msgstr "intercal"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22764 msgid "implies"
22765 msgstr "implies"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22768 msgid "impliedby"
22769 msgstr "impliedby"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22772 msgid "bigcurlyvee"
22773 msgstr "bigcurlyvee"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22776 msgid "bigcurlywedge"
22777 msgstr "bigcurlywedge"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22780 msgid "bigsqcap"
22781 msgstr "bigsqcap"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22784 msgid "bigbox"
22785 msgstr "bigbox"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22788 msgid "bigparallel"
22789 msgstr "bigparallel"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22792 msgid "biginterleave"
22793 msgstr "biginterleave"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22796 msgid "bignplus"
22797 msgstr "bignplus"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22800 msgid "nplus"
22801 msgstr "nplus"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22804 msgid "Yup"
22805 msgstr "Yأعلى"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22808 msgid "Ydown"
22809 msgstr "Yأسفل"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22812 msgid "Yleft"
22813 msgstr "Yيسار"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22816 msgid "Yright"
22817 msgstr "Yيمين"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22820 msgid "obar"
22821 msgstr "obar"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22824 msgid "obslash"
22825 msgstr "obslash"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22828 msgid "ocircle"
22829 msgstr "ocircle"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22832 msgid "olessthan"
22833 msgstr "olessthan"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22836 msgid "ogreaterthan"
22837 msgstr "ogreaterthan"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22840 msgid "ovee"
22841 msgstr "ovee"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22844 msgid "owedge"
22845 msgstr "owedge"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22848 msgid "varcurlyvee"
22849 msgstr "varcurlyvee"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22852 msgid "varcurlywedge"
22853 msgstr "varcurlywedge"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22856 msgid "vartimes"
22857 msgstr "vartimes"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22860 msgid "varotimes"
22861 msgstr "varotimes"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22864 msgid "varoast"
22865 msgstr "varoast"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22868 msgid "varobar"
22869 msgstr "varobar"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22872 msgid "varodot"
22873 msgstr "varodot"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22876 msgid "varoslash"
22877 msgstr "varoslash"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22880 msgid "varobslash"
22881 msgstr "varobslash"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22884 msgid "varocircle"
22885 msgstr "varocircle"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22888 msgid "varoplus"
22889 msgstr "varoplus"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22892 msgid "varominus"
22893 msgstr "varominus"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
22896 msgid "varovee"
22897 msgstr "varovee"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
22900 msgid "varowedge"
22901 msgstr "varowedge"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
22904 msgid "varolessthan"
22905 msgstr "varolessthan"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
22908 msgid "varogreaterthan"
22909 msgstr "varogreaterthan"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22912 msgid "varbigcirc"
22913 msgstr "varbigcirc"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22916 #, fuzzy
22917 msgid "brokenvert"
22918 msgstr "المحولات"
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
22921 msgid "lfloor"
22922 msgstr "lfloor"
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
22925 msgid "rfloor"
22926 msgstr "rfloor"
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
22929 msgid "lceil"
22930 msgstr "lceil"
22931
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22933 msgid "rceil"
22934 msgstr "rceil"
22935
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22937 msgid "llbracket"
22938 msgstr "llbracket"
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22941 msgid "rrbracket"
22942 msgstr "rrbracket"
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22945 msgid "llfloor"
22946 msgstr "llfloor"
22947
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22949 msgid "rrfloor"
22950 msgstr "rrfloor"
22951
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22953 msgid "llceil"
22954 msgstr "llceil"
22955
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22957 msgid "rrceil"
22958 msgstr "rrceil"
22959
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22961 msgid "Lbag"
22962 msgstr "Lbag"
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
22965 msgid "Rbag"
22966 msgstr "Rbag"
22967
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
22969 msgid "llparenthesis"
22970 msgstr ""
22971
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
22973 msgid "rrparenthesis"
22974 msgstr ""
22975
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22977 msgid "binampersand"
22978 msgstr ""
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22981 msgid "bindnasrepma"
22982 msgstr ""
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22985 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22986 msgstr ""
22987
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22989 msgid "Voiced bilabial plosive"
22990 msgstr ""
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22993 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22994 msgstr ""
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22997 msgid "Voiced alveolar plosive"
22998 msgstr ""
22999
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23001 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23002 msgstr ""
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23005 msgid "Voiced retroflex plosive"
23006 msgstr ""
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23009 msgid "Voiceless palatal plosive"
23010 msgstr ""
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23013 msgid "Voiced palatal plosive"
23014 msgstr ""
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23017 msgid "Voiceless velar plosive"
23018 msgstr ""
23019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23021 msgid "Voiced velar plosive"
23022 msgstr ""
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23025 msgid "Voiceless uvular plosive"
23026 msgstr ""
23027
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23029 msgid "Voiced uvular plosive"
23030 msgstr ""
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23033 msgid "Glottal plosive"
23034 msgstr ""
23035
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23037 msgid "Voiced bilabial nasal"
23038 msgstr ""
23039
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23041 msgid "Voiced labiodental nasal"
23042 msgstr ""
23043
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23045 msgid "Voiced alveolar nasal"
23046 msgstr ""
23047
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23049 msgid "Voiced retroflex nasal"
23050 msgstr ""
23051
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23053 msgid "Voiced palatal nasal"
23054 msgstr ""
23055
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23057 msgid "Voiced velar nasal"
23058 msgstr ""
23059
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23061 msgid "Voiced uvular nasal"
23062 msgstr ""
23063
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23065 msgid "Voiced bilabial trill"
23066 msgstr ""
23067
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23069 msgid "Voiced alveolar trill"
23070 msgstr ""
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23073 msgid "Voiced uvular trill"
23074 msgstr ""
23075
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23077 msgid "Voiced alveolar tap"
23078 msgstr ""
23079
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23081 msgid "Voiced retroflex flap"
23082 msgstr ""
23083
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23085 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23086 msgstr ""
23087
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23089 msgid "Voiced bilabial fricative"
23090 msgstr ""
23091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23093 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23094 msgstr ""
23095
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23097 msgid "Voiced labiodental fricative"
23098 msgstr ""
23099
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23101 msgid "Voiceless dental fricative"
23102 msgstr ""
23103
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23105 msgid "Voiced dental fricative"
23106 msgstr ""
23107
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23109 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23110 msgstr ""
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23113 msgid "Voiced alveolar fricative"
23114 msgstr ""
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23117 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23118 msgstr ""
23119
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23121 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23122 msgstr ""
23123
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23125 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23126 msgstr ""
23127
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23129 msgid "Voiced retroflex fricative"
23130 msgstr ""
23131
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23133 msgid "Voiceless palatal fricative"
23134 msgstr ""
23135
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23137 msgid "Voiced palatal fricative"
23138 msgstr ""
23139
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23141 msgid "Voiceless velar fricative"
23142 msgstr ""
23143
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23145 msgid "Voiced velar fricative"
23146 msgstr ""
23147
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23149 msgid "Voiceless uvular fricative"
23150 msgstr ""
23151
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23153 msgid "Voiced uvular fricative"
23154 msgstr ""
23155
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23157 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23158 msgstr ""
23159
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23161 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23162 msgstr ""
23163
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23165 msgid "Voiceless glottal fricative"
23166 msgstr ""
23167
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23169 msgid "Voiced glottal fricative"
23170 msgstr ""
23171
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23173 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23174 msgstr ""
23175
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23177 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23178 msgstr ""
23179
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23181 msgid "Voiced labiodental approximant"
23182 msgstr ""
23183
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23185 msgid "Voiced alveolar approximant"
23186 msgstr ""
23187
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23189 msgid "Voiced retroflex approximant"
23190 msgstr ""
23191
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23193 msgid "Voiced palatal approximant"
23194 msgstr ""
23195
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23197 msgid "Voiced velar approximant"
23198 msgstr ""
23199
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23201 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23202 msgstr ""
23203
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23205 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23206 msgstr ""
23207
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23209 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23210 msgstr ""
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23213 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23214 msgstr ""
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23217 msgid "Bilabial click"
23218 msgstr ""
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23221 msgid "Dental click"
23222 msgstr ""
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23225 msgid "(Post)alveolar click"
23226 msgstr ""
23227
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23229 msgid "Palatoalveolar click"
23230 msgstr ""
23231
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23233 msgid "Alveolar lateral click"
23234 msgstr ""
23235
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23237 msgid "Voiced bilabial implosive"
23238 msgstr ""
23239
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23241 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23242 msgstr ""
23243
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23245 msgid "Voiced palatal implosive"
23246 msgstr ""
23247
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23249 msgid "Voiced velar implosive"
23250 msgstr ""
23251
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23253 msgid "Voiced uvular implosive"
23254 msgstr ""
23255
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23257 msgid "Ejective mark"
23258 msgstr ""
23259
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23261 msgid "Close front unrounded vowel"
23262 msgstr ""
23263
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23265 msgid "Close front rounded vowel"
23266 msgstr ""
23267
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23269 msgid "Close central unrounded vowel"
23270 msgstr ""
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23273 msgid "Close central rounded vowel"
23274 msgstr ""
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23277 msgid "Close back unrounded vowel"
23278 msgstr ""
23279
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23281 msgid "Close back rounded vowel"
23282 msgstr ""
23283
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23285 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23286 msgstr ""
23287
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23289 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23290 msgstr ""
23291
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23293 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23294 msgstr ""
23295
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23297 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23298 msgstr ""
23299
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23301 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23302 msgstr ""
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23305 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23306 msgstr ""
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23309 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23310 msgstr ""
23311
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23313 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23314 msgstr ""
23315
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23317 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23318 msgstr ""
23319
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23321 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23322 msgstr ""
23323
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23325 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23326 msgstr ""
23327
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23329 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23330 msgstr ""
23331
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23333 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23334 msgstr ""
23335
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23337 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23338 msgstr ""
23339
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23341 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23342 msgstr ""
23343
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23345 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23346 msgstr ""
23347
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23349 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23350 msgstr ""
23351
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
23353 msgid "Near-open vowel"
23354 msgstr ""
23355
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
23357 msgid "Open front unrounded vowel"
23358 msgstr ""
23359
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23361 msgid "Open front rounded vowel"
23362 msgstr ""
23363
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23365 msgid "Open back unrounded vowel"
23366 msgstr ""
23367
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23369 msgid "Open back rounded vowel"
23370 msgstr ""
23371
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23373 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23374 msgstr ""
23375
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23377 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23378 msgstr ""
23379
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23381 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23382 msgstr ""
23383
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23385 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23386 msgstr ""
23387
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23389 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23390 msgstr ""
23391
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
23393 msgid "Epiglottal plosive"
23394 msgstr ""
23395
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
23397 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23398 msgstr ""
23399
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
23401 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23402 msgstr ""
23403
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23405 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23406 msgstr ""
23407
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
23409 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23410 msgstr ""
23411
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23413 msgid "Top tie bar"
23414 msgstr ""
23415
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
23417 msgid "Bottom tie bar"
23418 msgstr ""
23419
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23421 msgid "Long"
23422 msgstr "طول"
23423
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23425 msgid "Half-long"
23426 msgstr "نصف-طول"
23427
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23429 msgid "Extra short"
23430 msgstr "قصير جدا"
23431
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23433 msgid "Primary stress"
23434 msgstr ""
23435
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
23437 msgid "Secondary stress"
23438 msgstr ""
23439
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
23441 msgid "Minor (foot) group"
23442 msgstr ""
23443
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
23445 msgid "Major (intonation) group"
23446 msgstr ""
23447
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23449 msgid "Syllable break"
23450 msgstr ""
23451
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23453 msgid "Linking (absence of a break)"
23454 msgstr ""
23455
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23457 msgid "Voiceless"
23458 msgstr ""
23459
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23461 msgid "Voiceless (above)"
23462 msgstr ""
23463
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23465 msgid "Voiced"
23466 msgstr ""
23467
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23469 msgid "Breathy voiced"
23470 msgstr ""
23471
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23473 msgid "Creaky voiced"
23474 msgstr ""
23475
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23477 msgid "Linguolabial"
23478 msgstr ""
23479
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23481 msgid "Dental"
23482 msgstr ""
23483
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23485 msgid "Apical"
23486 msgstr ""
23487
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23489 msgid "Laminal"
23490 msgstr ""
23491
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23493 msgid "Aspirated"
23494 msgstr ""
23495
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23497 msgid "More rounded"
23498 msgstr "أكثر استدارة"
23499
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23501 msgid "Less rounded"
23502 msgstr "أقل استدارة"
23503
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23505 msgid "Advanced"
23506 msgstr "متقدم"
23507
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23509 msgid "Retracted"
23510 msgstr ""
23511
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23513 msgid "Centralized"
23514 msgstr "مركزي"
23515
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23517 msgid "Mid-centralized"
23518 msgstr ""
23519
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23521 msgid "Syllabic"
23522 msgstr "مقطع لفظي"
23523
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23525 msgid "Non-syllabic"
23526 msgstr ""
23527
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23529 msgid "Rhoticity"
23530 msgstr ""
23531
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23533 msgid "Labialized"
23534 msgstr ""
23535
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23537 msgid "Palatized"
23538 msgstr ""
23539
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23541 msgid "Velarized"
23542 msgstr ""
23543
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23545 msgid "Pharyngialized"
23546 msgstr ""
23547
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23549 msgid "Velarized or pharyngialized"
23550 msgstr ""
23551
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23553 msgid "Raised"
23554 msgstr ""
23555
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23557 msgid "Lowered"
23558 msgstr ""
23559
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23561 msgid "Advanced tongue root"
23562 msgstr ""
23563
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
23565 msgid "Retracted tongue root"
23566 msgstr ""
23567
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
23569 msgid "Nasalized"
23570 msgstr ""
23571
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
23573 msgid "Nasal release"
23574 msgstr ""
23575
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23577 msgid "Lateral release"
23578 msgstr ""
23579
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23581 msgid "No audible release"
23582 msgstr ""
23583
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23585 msgid "Extra high (accent)"
23586 msgstr "علية جدا (النبرة)"
23587
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23589 msgid "Extra high (tone letter)"
23590 msgstr "عالية جدا (حرف النغمة)"
23591
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23593 msgid "High (accent)"
23594 msgstr "عالية (النبرة)"
23595
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23597 msgid "High (tone letter)"
23598 msgstr "عالي (حرف النغمة)"
23599
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23601 msgid "Mid (accent)"
23602 msgstr "متوسطة (النبرة)"
23603
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23605 msgid "Mid (tone letter)"
23606 msgstr "متوسط (حرف النغمة)"
23607
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23609 msgid "Low (accent)"
23610 msgstr "منخفضة (النبرة)"
23611
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23613 msgid "Low (tone letter)"
23614 msgstr "منخفض (حرف النغمة)"
23615
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23617 msgid "Extra low (accent)"
23618 msgstr "منخفضة جدا (النبرة)"
23619
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23621 msgid "Extra low (tone letter)"
23622 msgstr "منخفض جدا (حرف النغمة)"
23623
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23625 msgid "Downstep"
23626 msgstr "خطوة للأسفل"
23627
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23629 msgid "Upstep"
23630 msgstr "خطوة للأعلى"
23631
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23633 msgid "Rising (accent)"
23634 msgstr "صعود (النبرة)"
23635
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23637 msgid "Rising (tone letter)"
23638 msgstr "صعود (حرف النغمة)"
23639
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23641 msgid "Falling (accent)"
23642 msgstr "هبوط (النبرة)"
23643
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23645 msgid "Falling (tone letter)"
23646 msgstr "هبوط (حرف النغمة)"
23647
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23649 msgid "High rising (accent)"
23650 msgstr "صعود عالي (النبرة)"
23651
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23653 msgid "High rising (tone letter)"
23654 msgstr "صعود عالي (حرف النغمة)"
23655
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23657 msgid "Low rising (accent)"
23658 msgstr "صعود منخفض (النبرة)"
23659
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
23661 msgid "Low rising (tone letter)"
23662 msgstr "صعود منخفض (حرف النغمة)"
23663
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
23665 msgid "Rising-falling (accent)"
23666 msgstr ""
23667
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
23669 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23670 msgstr ""
23671
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
23673 msgid "Global rise"
23674 msgstr ""
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
23677 msgid "Global fall"
23678 msgstr ""
23679
23680 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
23681 msgid "ChessDiagram"
23682 msgstr ""
23683
23684 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
23685 msgid "Chess diagram"
23686 msgstr ""
23687
23688 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
23689 msgid ""
23690 "A chess position diagram.\n"
23691 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23692 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23693 "the position that you want to display.\n"
23694 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23695 "and remember to type in a relative path\n"
23696 "to the LyX document location.\n"
23697 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23698 "to enable general editing of the board.\n"
23699 "You might also check out the\n"
23700 "'Options->Test legality' option, and\n"
23701 "remember to middle and right click to\n"
23702 "insert new material in the board.\n"
23703 "In order for this to work, you have to\n"
23704 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23705 "that TeX will find it, and you will need\n"
23706 "to install the skak package from CTAN.\n"
23707 msgstr ""
23708
23709 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
23710 msgid "Dia"
23711 msgstr "Dia"
23712
23713 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
23714 msgid "Dia diagram"
23715 msgstr "Dia diagram"
23716
23717 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
23718 msgid "Dia diagram.\n"
23719 msgstr "Dia diagram.\n"
23720
23721 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
23722 msgid "GnumericSpreadsheet"
23723 msgstr ""
23724
23725 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
23726 msgid "Spreadsheet"
23727 msgstr "جدول ممتد"
23728
23729 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
23730 msgid ""
23731 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23732 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23733 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23734 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23735 "both for gnumeric and excel files.\n"
23736 msgstr ""
23737
23738 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
23739 msgid "Inkscape"
23740 msgstr "انكسكيب"
23741
23742 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
23743 msgid "Inkscape figure"
23744 msgstr "صورة انكسكيب"
23745
23746 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
23747 msgid ""
23748 "An Inkscape figure.\n"
23749 "Note that using this template automatically uses the \n"
23750 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
23751 msgstr ""
23752
23753 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
23754 msgid "Lilypond typeset music"
23755 msgstr ""
23756
23757 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
23758 msgid ""
23759 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23760 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23761 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23762 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23763 msgstr ""
23764
23765 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
23766 msgid "PDFPages"
23767 msgstr "صفحات PDF"
23768
23769 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
23770 msgid "PDF pages"
23771 msgstr "صفحات PDF"
23772
23773 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
23774 msgid ""
23775 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23776 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23777 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23778 "Examples:\n"
23779 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23780 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23781 "* pages=- (to include all pages)\n"
23782 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23783 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23784 "inserted in their original size.\n"
23785 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23786 "for further options and details.\n"
23787 msgstr ""
23788
23789 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
23790 msgid "RasterImage"
23791 msgstr "صورة نقطية"
23792
23793 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17 lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
23794 msgid "Raster image"
23795 msgstr "صورة نقطية"
23796
23797 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
23798 msgid ""
23799 "A bitmap file.\n"
23800 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23801 msgstr ""
23802
23803 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
23804 msgid "VectorGraphics"
23805 msgstr "الصور المتجهية"
23806
23807 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
23808 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
23809 msgid "Vector graphics"
23810 msgstr "صور متجهية"
23811
23812 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
23813 msgid ""
23814 "A vector graphics file.\n"
23815 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23816 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23817 "the final output.\n"
23818 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23819 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23820 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23821 msgstr ""
23822
23823 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
23824 msgid "XFig"
23825 msgstr "XFig"
23826
23827 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
23828 msgid "Xfig figure"
23829 msgstr "رسم توضيحي Xfig"
23830
23831 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
23832 msgid "An Xfig figure.\n"
23833 msgstr "ملف Xfig لرسم توضيحي. \n"
23834
23835 #: lib/configure.py:598
23836 msgid "tgo"
23837 msgstr "tgo"
23838
23839 #: lib/configure.py:598
23840 msgid "tgo|Tgif"
23841 msgstr "tgo|Tgif"
23842
23843 #: lib/configure.py:601
23844 msgid "FIG"
23845 msgstr "FIG"
23846
23847 #: lib/configure.py:604
23848 msgid "DIA"
23849 msgstr "DIA"
23850
23851 #: lib/configure.py:607
23852 msgid "sxd"
23853 msgstr "sxd"
23854
23855 #: lib/configure.py:607
23856 msgid "sxd|OpenDocument"
23857 msgstr "sxd|مستند مفتوح"
23858
23859 #: lib/configure.py:610
23860 msgid "Grace"
23861 msgstr "Grace"
23862
23863 #: lib/configure.py:613
23864 msgid "FEN"
23865 msgstr "FEN"
23866
23867 #: lib/configure.py:616
23868 msgid "SVG"
23869 msgstr "SVG"
23870
23871 #: lib/configure.py:617
23872 msgid "SVG (compressed)"
23873 msgstr "SVG (مضغوط)"
23874
23875 #: lib/configure.py:620
23876 msgid "BMP"
23877 msgstr "BMP"
23878
23879 #: lib/configure.py:621
23880 msgid "GIF"
23881 msgstr "GIF"
23882
23883 #: lib/configure.py:622
23884 msgid "jpeg"
23885 msgstr "jpeg"
23886
23887 #: lib/configure.py:622
23888 msgid "jpeg|JPEG"
23889 msgstr "jpeg|JPEG"
23890
23891 #: lib/configure.py:623
23892 msgid "PBM"
23893 msgstr "PBM"
23894
23895 #: lib/configure.py:624
23896 msgid "PGM"
23897 msgstr "PGM"
23898
23899 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
23900 msgid "PNG"
23901 msgstr "PNG"
23902
23903 #: lib/configure.py:626
23904 msgid "PPM"
23905 msgstr "PPM"
23906
23907 #: lib/configure.py:627
23908 msgid "TIFF"
23909 msgstr "TIFF"
23910
23911 #: lib/configure.py:628
23912 msgid "XBM"
23913 msgstr "XBM"
23914
23915 #: lib/configure.py:629
23916 msgid "XPM"
23917 msgstr "XPM"
23918
23919 #: lib/configure.py:642
23920 msgid "Plain text (chess output)"
23921 msgstr "نص بسيط (chess output)"
23922
23923 #: lib/configure.py:643 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
23924 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
23925 msgid "DocBook"
23926 msgstr "DocBook"
23927
23928 #: lib/configure.py:643
23929 msgid "DocBook|B"
23930 msgstr "DocBook|B"
23931
23932 #: lib/configure.py:644
23933 msgid "DocBook (XML)"
23934 msgstr "DocBook (XML)"
23935
23936 #: lib/configure.py:645
23937 msgid "Graphviz Dot"
23938 msgstr "Graphviz Dot"
23939
23940 #: lib/configure.py:646
23941 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23942 msgstr "لتيك (dviluatex)"
23943
23944 #: lib/configure.py:647
23945 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23946 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23947
23948 #: lib/configure.py:648
23949 msgid "NoWeb"
23950 msgstr "NoWeb"
23951
23952 #: lib/configure.py:648
23953 msgid "NoWeb|N"
23954 msgstr "NoWeb|N"
23955
23956 #: lib/configure.py:650
23957 msgid "Sweave (Japanese)"
23958 msgstr "Sweave (Japanese)"
23959
23960 #: lib/configure.py:650
23961 #, fuzzy
23962 msgid "Sweave (Japanese)|S"
23963 msgstr "حفظ|ح"
23964
23965 #: lib/configure.py:651
23966 msgid "R/S code"
23967 msgstr "كود R/S"
23968
23969 #: lib/configure.py:653
23970 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
23971 msgstr ""
23972
23973 #: lib/configure.py:654
23974 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23975 msgstr "كتاب LilyPond (لتيك)"
23976
23977 #: lib/configure.py:655
23978 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
23979 msgstr "كتاب LilyPond (pLaTeX)"
23980
23981 #: lib/configure.py:656
23982 msgid "LaTeX (plain)"
23983 msgstr "لتيك (بسيط)"
23984
23985 #: lib/configure.py:656
23986 msgid "LaTeX (plain)|L"
23987 msgstr "لتيك (بسيط)|L"
23988
23989 #: lib/configure.py:657
23990 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23991 msgstr "لتيك (LuaTeX)"
23992
23993 #: lib/configure.py:658
23994 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23995 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23996
23997 #: lib/configure.py:659
23998 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23999 msgstr "لتيك (XeTeX)"
24000
24001 #: lib/configure.py:660
24002 msgid "LaTeX (clipboard)"
24003 msgstr "LaTeX (clipboard)"
24004
24005 #: lib/configure.py:661
24006 msgid "Plain text"
24007 msgstr "نص بسيط"
24008
24009 #: lib/configure.py:661
24010 msgid "Plain text|a"
24011 msgstr "نص بسيط|a"
24012
24013 #: lib/configure.py:662
24014 msgid "Plain text (pstotext)"
24015 msgstr "نص بسيط (pstotext)"
24016
24017 #: lib/configure.py:663
24018 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24019 msgstr "نص بسيط (ps2ascii)"
24020
24021 #: lib/configure.py:664
24022 msgid "Plain text (catdvi)"
24023 msgstr "نص بسيط (catdvi)"
24024
24025 #: lib/configure.py:665
24026 msgid "Plain Text, Join Lines"
24027 msgstr "نص بسيط, دمج الأسطر"
24028
24029 #: lib/configure.py:666
24030 msgid "Info (Beamer)"
24031 msgstr "معلومات (Beamer)"
24032
24033 #: lib/configure.py:671
24034 msgid "LilyPond music"
24035 msgstr "LilyPond music"
24036
24037 #: lib/configure.py:674
24038 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24039 msgstr "جدول ممتد Gnumeric"
24040
24041 #: lib/configure.py:675
24042 msgid "Excel spreadsheet"
24043 msgstr "جدول ممتد اكسيل"
24044
24045 #: lib/configure.py:676
24046 msgid "MS Excel Office Open XML"
24047 msgstr ""
24048
24049 #: lib/configure.py:677
24050 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24051 msgstr ""
24052
24053 #: lib/configure.py:678
24054 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24055 msgstr "جدول ممتد مستند مفتوح"
24056
24057 #: lib/configure.py:681
24058 msgid "LyXHTML"
24059 msgstr "LyXHTML"
24060
24061 #: lib/configure.py:681
24062 msgid "LyXHTML|y"
24063 msgstr "LyXHTML|y"
24064
24065 #: lib/configure.py:689 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24066 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24067 msgid "BibTeX"
24068 msgstr "BibTeX"
24069
24070 #: lib/configure.py:697
24071 msgid "EPS"
24072 msgstr "EPS"
24073
24074 #: lib/configure.py:698
24075 msgid "EPS (uncropped)"
24076 msgstr "EPS (uncropped)"
24077
24078 #: lib/configure.py:699
24079 msgid "EPS (cropped)"
24080 msgstr "EPS (cropped)"
24081
24082 #: lib/configure.py:700
24083 msgid "Postscript"
24084 msgstr "بوستكربت"
24085
24086 #: lib/configure.py:700
24087 msgid "Postscript|t"
24088 msgstr "بوستكربت"
24089
24090 #: lib/configure.py:709
24091 msgid "PDF (ps2pdf)"
24092 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24093
24094 #: lib/configure.py:709
24095 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24096 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24097
24098 #: lib/configure.py:710
24099 msgid "PDF (pdflatex)"
24100 msgstr "PDF (pdflatex)"
24101
24102 #: lib/configure.py:710
24103 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24104 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24105
24106 #: lib/configure.py:711
24107 msgid "PDF (dvipdfm)"
24108 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24109
24110 #: lib/configure.py:711
24111 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24112 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24113
24114 #: lib/configure.py:712
24115 msgid "PDF (XeTeX)"
24116 msgstr "PDF (XeTeX)"
24117
24118 #: lib/configure.py:712
24119 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24120 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24121
24122 #: lib/configure.py:713
24123 msgid "PDF (LuaTeX)"
24124 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24125
24126 #: lib/configure.py:713
24127 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24128 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24129
24130 #: lib/configure.py:714
24131 msgid "PDF (graphics)"
24132 msgstr "PDF (graphics)"
24133
24134 #: lib/configure.py:715
24135 msgid "PDF (cropped)"
24136 msgstr "PDF (cropped)"
24137
24138 #: lib/configure.py:716
24139 msgid "PDF (lower resolution)"
24140 msgstr "PDF (كثافة نقطة منخفضة)"
24141
24142 #: lib/configure.py:721
24143 msgid "DVI"
24144 msgstr "DVI"
24145
24146 #: lib/configure.py:721
24147 msgid "DVI|D"
24148 msgstr "DVI|D"
24149
24150 #: lib/configure.py:722
24151 msgid "DVI (LuaTeX)"
24152 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24153
24154 #: lib/configure.py:722
24155 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24156 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24157
24158 #: lib/configure.py:725
24159 msgid "DraftDVI"
24160 msgstr "مسودةDVI"
24161
24162 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24163 msgid "htm"
24164 msgstr "htm"
24165
24166 #: lib/configure.py:728 lib/configure.py:764
24167 msgid "htm|HTML"
24168 msgstr "htm|HTML"
24169
24170 #: lib/configure.py:731
24171 msgid "Noteedit"
24172 msgstr "تحرير ملاحظة"
24173
24174 #: lib/configure.py:734
24175 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24176 msgstr "مستند مفتوح (tex4ht)"
24177
24178 #: lib/configure.py:735
24179 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24180 msgstr "مستند مفتوح (eLyXer)"
24181
24182 #: lib/configure.py:736
24183 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24184 msgstr "مستند مفتوح (Pandoc)"
24185
24186 #: lib/configure.py:737
24187 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24188 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24189
24190 #: lib/configure.py:740
24191 msgid "Rich Text Format"
24192 msgstr "هيئة النص الغني"
24193
24194 #: lib/configure.py:741
24195 msgid "MS Word"
24196 msgstr "مايكروسوفت وورد"
24197
24198 #: lib/configure.py:741
24199 msgid "MS Word|W"
24200 msgstr "مايكروسوفت وورد|W"
24201
24202 #: lib/configure.py:742
24203 msgid "MS Word Office Open XML"
24204 msgstr ""
24205
24206 #: lib/configure.py:742
24207 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24208 msgstr ""
24209
24210 #: lib/configure.py:745
24211 msgid "Table (CSV)"
24212 msgstr "جدول (CSV)"
24213
24214 #: lib/configure.py:747 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
24215 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:549
24216 msgid "LyX"
24217 msgstr "ليك"
24218
24219 #: lib/configure.py:748
24220 msgid "LyX 1.3.x"
24221 msgstr "ليك 1.3.x"
24222
24223 #: lib/configure.py:749
24224 msgid "LyX 1.4.x"
24225 msgstr "ليك 1.4.x"
24226
24227 #: lib/configure.py:750
24228 msgid "LyX 1.5.x"
24229 msgstr "ليك 1.5.x"
24230
24231 #: lib/configure.py:751
24232 msgid "LyX 1.6.x"
24233 msgstr "ليك 1.6.x"
24234
24235 #: lib/configure.py:752
24236 msgid "LyX 2.0.x"
24237 msgstr "ليك 2.0.x"
24238
24239 #: lib/configure.py:753
24240 msgid "LyX 2.1.x"
24241 msgstr "LyX 2.1.x"
24242
24243 #: lib/configure.py:754
24244 msgid "LyX 2.2.x"
24245 msgstr "ليك 2.2.x"
24246
24247 #: lib/configure.py:755
24248 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24249 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24250
24251 #: lib/configure.py:756
24252 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24253 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24254
24255 #: lib/configure.py:757
24256 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24257 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24258
24259 #: lib/configure.py:758
24260 msgid "LyX Preview"
24261 msgstr "مستعرض ليك"
24262
24263 #: lib/configure.py:759
24264 msgid "pdf_tex"
24265 msgstr "pdf_tex"
24266
24267 #: lib/configure.py:759
24268 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24269 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24270
24271 #: lib/configure.py:760
24272 msgid "Program"
24273 msgstr "برنامج"
24274
24275 #: lib/configure.py:761
24276 msgid "ps_tex"
24277 msgstr ""
24278
24279 #: lib/configure.py:761
24280 msgid "ps_tex|PSTEX"
24281 msgstr ""
24282
24283 #: lib/configure.py:762 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24284 msgid "Windows Metafile"
24285 msgstr "Windows Metafile"
24286
24287 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24288 msgid "Enhanced Metafile"
24289 msgstr "Enhanced Metafile"
24290
24291 #: lib/configure.py:883
24292 msgid "LyXBlogger"
24293 msgstr ""
24294
24295 #: lib/configure.py:1089
24296 msgid "gnuplot"
24297 msgstr ""
24298
24299 #: lib/configure.py:1089
24300 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24301 msgstr ""
24302
24303 #: lib/configure.py:1162
24304 msgid "LyX Archive (zip)"
24305 msgstr "أرشيف ليك (zip)"
24306
24307 #: lib/configure.py:1165
24308 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24309 msgstr "أرشيف ليك (tar.gz)"
24310
24311 #: src/Author.cpp:57
24312 #, c-format
24313 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24314 msgstr "%1$s[[الاسم]] (%2$s[[البريد الالكتروني]])"
24315
24316 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
24317 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
24318 msgid "ERROR!"
24319 msgstr "خطأ!"
24320
24321 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
24322 msgid "No year"
24323 msgstr "بدون عام"
24324
24325 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
24326 msgid "Bibliography entry not found!"
24327 msgstr "مدخل ثبت المراجع غير موجود!"
24328
24329 #: src/Buffer.cpp:420
24330 msgid "Disk Error: "
24331 msgstr "خطأ في القرص: "
24332
24333 #: src/Buffer.cpp:421
24334 #, c-format
24335 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24336 msgstr "ليك لايستطيع انشاء مجلد مؤقت '%1$s' (ربما يكون القرص غير ممتلئ؟)"
24337
24338 #: src/Buffer.cpp:549
24339 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24340 msgstr "ليك يحاول اغلاق مستند يحتوي تغييرات غير محفوظة!\n"
24341
24342 #: src/Buffer.cpp:553 src/Buffer.cpp:1608
24343 msgid "Save failed! Document is lost."
24344 msgstr "فشل الحفظ! . تم فقد المستند."
24345
24346 #: src/Buffer.cpp:555
24347 msgid "Attempting to close changed document!"
24348 msgstr "محاولة غلق مستند تم التعديل فيه!"
24349
24350 #: src/Buffer.cpp:564
24351 #, c-format
24352 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24353 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة %1$s"
24354
24355 #: src/Buffer.cpp:971 src/Text.cpp:551
24356 #, c-format
24357 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24358 msgstr "قول مجهول: %1$s %2$s\n"
24359
24360 #: src/Buffer.cpp:975 src/Buffer.cpp:981 src/Buffer.cpp:1005
24361 msgid "Document header error"
24362 msgstr "خطأ في رأس المستند"
24363
24364 #: src/Buffer.cpp:980
24365 msgid "\\begin_header is missing"
24366 msgstr "\\begin_header مفقود"
24367
24368 #: src/Buffer.cpp:1004
24369 msgid "\\begin_document is missing"
24370 msgstr "\\begin_document مفقود"
24371
24372 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1022 src/Buffer.cpp:2874 src/Buffer.cpp:2880
24373 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24374 msgstr "تغييرات لا تظهر في مخرجات لتيك"
24375
24376 #: src/Buffer.cpp:1017 src/Buffer.cpp:2875
24377 msgid ""
24378 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/"
24379 "ulem are installed.\n"
24380 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX "
24381 "preamble."
24382 msgstr ""
24383
24384 #: src/Buffer.cpp:1023 src/Buffer.cpp:2881
24385 msgid ""
24386 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor "
24387 "and ulem are not installed.\n"
24388 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX "
24389 "preamble."
24390 msgstr ""
24391
24392 #: src/Buffer.cpp:1061 src/BufferParams.cpp:455 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256
24393 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
24394 msgid "Index"
24395 msgstr "فهرس"
24396
24397 #: src/Buffer.cpp:1164
24398 msgid "File Not Found"
24399 msgstr "ملف غير موجود"
24400
24401 #: src/Buffer.cpp:1165
24402 #, c-format
24403 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24404 msgstr "لا يمكن فتح الملف `%1$s'."
24405
24406 #: src/Buffer.cpp:1193 src/Buffer.cpp:1262
24407 msgid "Document format failure"
24408 msgstr "فشل تهيئة الوثيقة"
24409
24410 #: src/Buffer.cpp:1194
24411 #, c-format
24412 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24413 msgstr ""
24414
24415 #: src/Buffer.cpp:1263
24416 #, c-format
24417 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24418 msgstr "المستند %1$s غير قابل للقراءة ببرنامج ليك"
24419
24420 #: src/Buffer.cpp:1290
24421 msgid "Conversion failed"
24422 msgstr "فشل التحويل"
24423
24424 #: src/Buffer.cpp:1291
24425 #, c-format
24426 msgid ""
24427 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it "
24428 "could not be created."
24429 msgstr ""
24430 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذر انشاءالملف المؤقت اللازم "
24431 "لعملية تحويله."
24432
24433 #: src/Buffer.cpp:1301
24434 msgid "Conversion script not found"
24435 msgstr "عملية تحويل المخطوطة غير موجود"
24436
24437 #: src/Buffer.cpp:1302
24438 #, c-format
24439 msgid ""
24440 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could "
24441 "not be found."
24442 msgstr ""
24443 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذرالعثور على سكربت "
24444 "التحويلlyx2lyx."
24445
24446 #: src/Buffer.cpp:1325 src/Buffer.cpp:1332
24447 msgid "Conversion script failed"
24448 msgstr "فشل تحويل المخطوطة"
24449
24450 #: src/Buffer.cpp:1326
24451 #, fuzzy, c-format
24452 msgid ""
24453 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
24454 msgstr ""
24455 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في تحويله."
24456
24457 #: src/Buffer.cpp:1333
24458 #, fuzzy, c-format
24459 msgid ""
24460 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
24461 msgstr ""
24462 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن السكربت lyx2lyx فشل في تحويله."
24463
24464 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:4557 src/Buffer.cpp:4620
24465 msgid "File is read-only"
24466 msgstr "الملف للقراءة فقط"
24467
24468 #: src/Buffer.cpp:1390
24469 #, c-format
24470 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24471 msgstr "لم يتم حفظ الملف %1$s لأنه مُعلّم للقرأة فقط."
24472
24473 #: src/Buffer.cpp:1399
24474 #, c-format
24475 msgid ""
24476 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this "
24477 "file?"
24478 msgstr "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد استبدال هذا الملف؟"
24479
24480 #: src/Buffer.cpp:1401
24481 msgid "Overwrite modified file?"
24482 msgstr "استبدال الملف المعدل؟"
24483
24484 #: src/Buffer.cpp:1402 src/Exporter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
24485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
24486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
24487 msgid "&Overwrite"
24488 msgstr "&استبدال"
24489
24490 #: src/Buffer.cpp:1464
24491 msgid "Backup failure"
24492 msgstr "فشل النسخ الاحتياطي"
24493
24494 #: src/Buffer.cpp:1465
24495 #, fuzzy, c-format
24496 msgid ""
24497 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24498 "Please check whether the directory exists and is writable."
24499 msgstr ""
24500 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
24501 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
24502
24503 #: src/Buffer.cpp:1501 src/Buffer.cpp:1512
24504 msgid "Write failure"
24505 msgstr "فشل الكتابة"
24506
24507 #: src/Buffer.cpp:1502
24508 #, c-format
24509 msgid ""
24510 "The file has successfully been saved as:\n"
24511 "  %1$s.\n"
24512 "But LyX could not move it to:\n"
24513 "  %2$s.\n"
24514 "Your original file has been backed up to:\n"
24515 "  %3$s"
24516 msgstr ""
24517 "الملف تم حفظه بنجاح:\n"
24518 "  %1$s.\n"
24519 "لكن ليك لم ينقله إلى:\n"
24520 "  %2$s.\n"
24521 "ملفك الأصلي تم نسخه احتياطيا إلى:\n"
24522 "  %3$s"
24523
24524 #: src/Buffer.cpp:1513
24525 #, c-format
24526 msgid ""
24527 "Cannot move saved file to:\n"
24528 "  %1$s.\n"
24529 "But the file has successfully been saved as:\n"
24530 "  %2$s."
24531 msgstr ""
24532 "لم يتم نقل الملف المحفوظ إلى:\n"
24533 "  %1$s.\n"
24534 "لكن الملف تم حفظه بنجاح:\n"
24535 "  %2$s."
24536
24537 #: src/Buffer.cpp:1529
24538 #, c-format
24539 msgid "Saving document %1$s..."
24540 msgstr "حفظ المستند %1$s..."
24541
24542 #: src/Buffer.cpp:1544
24543 msgid " could not write file!"
24544 msgstr " لم يتم كتابة الملف!"
24545
24546 #: src/Buffer.cpp:1552
24547 msgid " done."
24548 msgstr " تم."
24549
24550 #: src/Buffer.cpp:1567
24551 #, c-format
24552 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24553 msgstr "ليك: محاولة حفظ المستند  %1$s\n"
24554
24555 #: src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1590 src/Buffer.cpp:1604
24556 #, c-format
24557 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24558 msgstr "حفظ في %1$s. Phew.\n"
24559
24560 #: src/Buffer.cpp:1580
24561 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24562 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
24563
24564 #: src/Buffer.cpp:1594
24565 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24566 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
24567
24568 #: src/Buffer.cpp:1699
24569 msgid "Iconv software exception Detected"
24570 msgstr ""
24571
24572 #: src/Buffer.cpp:1699
24573 #, c-format
24574 msgid ""
24575 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24576 "installed"
24577 msgstr "من فضلك تحقق من أن البرنامج الداعم للترميز الخاص بك (%1$s) مثبت بشكل صحيح"
24578
24579 #: src/Buffer.cpp:1726
24580 #, c-format
24581 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24582 msgstr "تعذر العثور على أمر لتيك للحرف  '%1$s' (code point %2$s)"
24583
24584 #: src/Buffer.cpp:1729
24585 msgid ""
24586 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen "
24587 "encoding.\n"
24588 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24589 msgstr ""
24590 "بعض الحروف المستخدمة في هذا المستند ربما تكون غير قابلة للتمثيل في الترميز "
24591 "المختار.\n"
24592 "ربما يساعدك تغيير ترميز المستند الى utf8."
24593
24594 #: src/Buffer.cpp:1736
24595 msgid "iconv conversion failed"
24596 msgstr "فشل التحويل iconv"
24597
24598 #: src/Buffer.cpp:1741
24599 msgid "conversion failed"
24600 msgstr "فشل التحويل"
24601
24602 #: src/Buffer.cpp:1857
24603 msgid "Uncodable character in file path"
24604 msgstr ""
24605
24606 #: src/Buffer.cpp:1859
24607 #, c-format
24608 msgid ""
24609 "The path of your document\n"
24610 "(%1$s)\n"
24611 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely %2$s). "
24612 "This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the document "
24613 "directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths starting with "
24614 "'./' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24615 "\n"
24616 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24617 "(such as utf8) or change the file path name."
24618 msgstr ""
24619
24620 #: src/Buffer.cpp:1926
24621 #, c-format
24622 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
24623 msgstr ""
24624
24625 #: src/Buffer.cpp:1927
24626 #, c-format
24627 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
24628 msgstr ""
24629
24630 #: src/Buffer.cpp:1937
24631 #, c-format
24632 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
24633 msgstr ""
24634
24635 #: src/Buffer.cpp:1938
24636 #, c-format
24637 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
24638 msgstr ""
24639
24640 #: src/Buffer.cpp:1944
24641 msgid "Incompatible Languages!"
24642 msgstr ""
24643
24644 #: src/Buffer.cpp:1946
24645 #, c-format
24646 msgid ""
24647 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document because they "
24648 "require conflicting language packages:\n"
24649 "%1$s%2$s"
24650 msgstr ""
24651
24652 #: src/Buffer.cpp:2256
24653 msgid "Running chktex..."
24654 msgstr "تشغيل chktex..."
24655
24656 #: src/Buffer.cpp:2270
24657 msgid "chktex failure"
24658 msgstr "فشل chktex"
24659
24660 #: src/Buffer.cpp:2271
24661 msgid "Could not run chktex successfully."
24662 msgstr "تعذر تشغيل chktex بنجاح."
24663
24664 #: src/Buffer.cpp:2566
24665 #, c-format
24666 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24667 msgstr "لا معلومات عن كيفية تصدير الهيئة: %1$s"
24668
24669 #: src/Buffer.cpp:2672
24670 #, c-format
24671 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24672 msgstr "خطأ في تصدير الهيئة: %1$s."
24673
24674 #: src/Buffer.cpp:2681
24675 msgid "Error generating literate programming code."
24676 msgstr "خطأ في انتاج كود literate programming."
24677
24678 #: src/Buffer.cpp:2761
24679 #, c-format
24680 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24681 msgstr "الفرع \"%1$s\" غير موجود حاليا."
24682
24683 #: src/Buffer.cpp:2796
24684 #, c-format
24685 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24686 msgstr "الفرع \"%1$s\" موجود حاليا."
24687
24688 #: src/Buffer.cpp:2853
24689 msgid "Error viewing the output file."
24690 msgstr "خطأ عرض ملف الخرج."
24691
24692 #: src/Buffer.cpp:3197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
24693 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
24694 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:551
24695 msgid "Invalid filename"
24696 msgstr "اسم ملف غير صالح"
24697
24698 #: src/Buffer.cpp:3198 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
24699 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:552
24700 msgid ""
24701 "The following filename will cause troubles when running the exported file through "
24702 "LaTeX: "
24703 msgstr "اسم الملف التالي يسبب مشاكل عند تصدير عبر لتيك:"
24704
24705 #: src/Buffer.cpp:3203 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
24706 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:556
24707 msgid "Problematic filename for DVI"
24708 msgstr "اسم الملف يسبب مشكلة في DVI"
24709
24710 #: src/Buffer.cpp:3204 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
24711 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:557
24712 msgid ""
24713 "The following filename can cause troubles when running the exported file through "
24714 "LaTeX and opening the resulting DVI: "
24715 msgstr "اسم الملف التالي يسبب مشاكل عند تصدير عبر لتيك وفتح النتيجة في DVI :"
24716
24717 #: src/Buffer.cpp:3232 src/insets/InsetBibtex.cpp:342
24718 msgid "Export Warning!"
24719 msgstr "تحذير تصدير"
24720
24721 #: src/Buffer.cpp:3233
24722 msgid ""
24723 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
24724 "BibTeX will be unable to find them."
24725 msgstr ""
24726 "توجد مسافة في المسار إلى قاعدة بيانات BibTeX الخاصة بك.\n"
24727 "لن يكون BibTeX قادرا على العثور عليها."
24728
24729 #: src/Buffer.cpp:3865
24730 #, c-format
24731 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24732 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية للفقرة %1$d"
24733
24734 #: src/Buffer.cpp:3869
24735 #, c-format
24736 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24737 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية من الفقرة %1$s الى  %2$s"
24738
24739 #: src/Buffer.cpp:3921
24740 msgid "Preview source code"
24741 msgstr "استعراض الكود المصدري"
24742
24743 #: src/Buffer.cpp:3923
24744 msgid "Preview preamble"
24745 msgstr "معاينة مقدمة لتيك"
24746
24747 #: src/Buffer.cpp:3925
24748 msgid "Preview body"
24749 msgstr "معاينة الجسم"
24750
24751 #: src/Buffer.cpp:3940
24752 msgid "Plain text does not have a preamble."
24753 msgstr ""
24754
24755 #: src/Buffer.cpp:4045
24756 #, c-format
24757 msgid "Auto-saving %1$s"
24758 msgstr "خفظ آلي %1$s"
24759
24760 #: src/Buffer.cpp:4101
24761 msgid "Autosave failed!"
24762 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
24763
24764 #: src/Buffer.cpp:4162
24765 msgid "Autosaving current document..."
24766 msgstr "احفظ المستند الحالي آلياً..."
24767
24768 #: src/Buffer.cpp:4287
24769 msgid "Couldn't export file"
24770 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
24771
24772 #: src/Buffer.cpp:4288
24773 #, c-format
24774 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24775 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
24776
24777 #: src/Buffer.cpp:4349 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
24778 msgid "File name error"
24779 msgstr "اسم الملف خاطئ"
24780
24781 #: src/Buffer.cpp:4350
24782 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24783 msgstr "مسار المجلد إلى المستند لا يمكن أن يحتوي مسافات."
24784
24785 #: src/Buffer.cpp:4450 src/Buffer.cpp:4464 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
24786 msgid "Document export cancelled."
24787 msgstr "الغي تصدير المستند."
24788
24789 #: src/Buffer.cpp:4467
24790 #, c-format
24791 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24792 msgstr "صدر المستند كـ %1$s إلى ملف `%2$s'"
24793
24794 #: src/Buffer.cpp:4474
24795 #, c-format
24796 msgid "Document exported as %1$s"
24797 msgstr "المستند صدر كـ %1$s"
24798
24799 #: src/Buffer.cpp:4543
24800 #, c-format
24801 msgid ""
24802 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24803 "\n"
24804 "Recover emergency save?"
24805 msgstr ""
24806 "حدث حفظ وخروج طارئ للمستند %1$s .\n"
24807 "\n"
24808 "استعادة الحفظ الطارئ؟"
24809
24810 #: src/Buffer.cpp:4546
24811 msgid "Load emergency save?"
24812 msgstr "تحميل حفظ الطوارئ؟"
24813
24814 #: src/Buffer.cpp:4547
24815 msgid "&Recover"
24816 msgstr "&تصليح الملفات المعطوبة"
24817
24818 #: src/Buffer.cpp:4547
24819 msgid "&Load Original"
24820 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
24821
24822 #: src/Buffer.cpp:4558
24823 #, c-format
24824 msgid ""
24825 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-"
24826 "only. Please make sure to save the document as a different file."
24827 msgstr ""
24828
24829 #: src/Buffer.cpp:4565
24830 msgid "Document was successfully recovered."
24831 msgstr "تم اصلاح المستند بنجاح."
24832
24833 #: src/Buffer.cpp:4567
24834 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24835 msgstr "فشل عملية اصلاح المستند."
24836
24837 #: src/Buffer.cpp:4568
24838 #, c-format
24839 msgid ""
24840 "Remove emergency file now?\n"
24841 "(%1$s)"
24842 msgstr ""
24843 "حذف ملف الطوارئ الآن؟\n"
24844 "(%1$s)"
24845
24846 #: src/Buffer.cpp:4572 src/Buffer.cpp:4584
24847 msgid "Delete emergency file?"
24848 msgstr "حف ملف الطوارئ؟"
24849
24850 #: src/Buffer.cpp:4573 src/Buffer.cpp:4586
24851 msgid "&Keep"
24852 msgstr "ابق&اء"
24853
24854 #: src/Buffer.cpp:4577
24855 msgid "Emergency file deleted"
24856 msgstr "تم حذف ملف الطوارئ"
24857
24858 #: src/Buffer.cpp:4578
24859 msgid "Do not forget to save your file now!"
24860 msgstr "لا تنس أن تحفظ الملف الآن!"
24861
24862 #: src/Buffer.cpp:4585
24863 msgid "Remove emergency file now?"
24864 msgstr "حذف ملف الطوارئ الآن؟"
24865
24866 #: src/Buffer.cpp:4608
24867 #, c-format
24868 msgid ""
24869 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24870 "\n"
24871 "Load the backup instead?"
24872 msgstr ""
24873
24874 #: src/Buffer.cpp:4610
24875 msgid "Load backup?"
24876 msgstr "تحميل نسخة احتياطية؟"
24877
24878 #: src/Buffer.cpp:4611
24879 msgid "&Load backup"
24880 msgstr "&تحميل نسخة احتياطية"
24881
24882 #: src/Buffer.cpp:4611
24883 msgid "Load &original"
24884 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
24885
24886 #: src/Buffer.cpp:4621
24887 #, c-format
24888 msgid ""
24889 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-"
24890 "only. Please make sure to save the document as a different file."
24891 msgstr ""
24892
24893 #: src/Buffer.cpp:4954 src/insets/InsetCaption.cpp:382
24894 msgid "Senseless!!! "
24895 msgstr "بلا معنى!!!"
24896
24897 #: src/Buffer.cpp:5176
24898 #, c-format
24899 msgid "Document %1$s reloaded."
24900 msgstr "المستند %1$s حمل"
24901
24902 #: src/Buffer.cpp:5179
24903 #, c-format
24904 msgid "Could not reload document %1$s."
24905 msgstr "لم يتم إعادة تحميل المستند %1$s."
24906
24907 #: src/BufferParams.cpp:508
24908 msgid ""
24909 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from the AMS "
24910 "math toolbars are inserted into formulas"
24911 msgstr ""
24912 "حزمة  amsmath الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة استخدام رموز أو أنواع معادلات AMS  "
24913 "من أشرطة أدوات AMS الرياضية في المعادلات"
24914
24915 #: src/BufferParams.cpp:510
24916 msgid ""
24917 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars are "
24918 "inserted into formulas"
24919 msgstr ""
24920 "حزمة  amssymb الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة إضافة رموز من أشرطة أدوات AMS  داخل "
24921 "المعادلات"
24922
24923 #: src/BufferParams.cpp:512
24924 msgid ""
24925 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in formulas"
24926 msgstr ""
24927 "حزمة cancel الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا \\cancel إلغاء أوامر مستخدمة في المعادلات "
24928 "الرياضية"
24929
24930 #: src/BufferParams.cpp:514
24931 msgid ""
24932 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into "
24933 "formulas"
24934 msgstr ""
24935 "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ الرياضية"
24936
24937 #: src/BufferParams.cpp:516
24938 msgid ""
24939 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted into "
24940 "formulas"
24941 msgstr ""
24942 "حزمة mathdots الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كان الأمر \\iddots مدرج في المعادلات"
24943
24944 #: src/BufferParams.cpp:518
24945 msgid ""
24946 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24947 "inserted into formulas"
24948 msgstr ""
24949 "حزمة mathtools الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كانت بعض الارتباطات الرياضية مدرجة في "
24950 "المعادلات"
24951
24952 #: src/BufferParams.cpp:520
24953 msgid ""
24954 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24955 "inserted into formulas"
24956 msgstr ""
24957 "حزمة لتيك mhchem تستخدم فقط إذا تم إدراج أحد الأمرين \\ce و \\cf في داخل معادلة"
24958
24959 #: src/BufferParams.cpp:522
24960 msgid ""
24961 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with subscript is "
24962 "inserted into formulas"
24963 msgstr "حزمة لتيك stackrel تستخدم فقط إذا تم إدارج الأمر \\stackrel في داخل معادلة"
24964
24965 #: src/BufferParams.cpp:524
24966 msgid ""
24967 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road symbol "
24968 "font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24969 msgstr ""
24970
24971 #: src/BufferParams.cpp:526
24972 msgid ""
24973 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame decoration "
24974 "'utilde'"
24975 msgstr "حزمة لتيك undertilde تستخدم فقط إذا تم إستخدام إطار المعادلة 'utilde'"
24976
24977 #: src/BufferParams.cpp:731
24978 #, c-format
24979 msgid ""
24980 "The selected document class\n"
24981 "\t%1$s\n"
24982 "requires external files that are not available.\n"
24983 "The document class can still be used, but the\n"
24984 "document cannot be compiled until the following\n"
24985 "prerequisites are installed:\n"
24986 "\t%2$s\n"
24987 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24988 "User's Guide for more information."
24989 msgstr ""
24990
24991 #: src/BufferParams.cpp:740
24992 msgid "Document class not available"
24993 msgstr "نوع المستند غير متاح"
24994
24995 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2719
24996 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:230
24997 #: src/insets/InsetListings.cpp:238 src/insets/InsetListings.cpp:261
24998 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
24999 msgid "LyX Warning: "
25000 msgstr "تحذير ليك:"
25001
25002 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2720
25003 #: src/insets/InsetListings.cpp:231 src/insets/InsetListings.cpp:239
25004 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25005 msgid "uncodable character"
25006 msgstr "محارف غير مرمزة"
25007
25008 #: src/BufferParams.cpp:2171
25009 msgid "Uncodable character in user preamble"
25010 msgstr "محارف غير مرمزة في مقدمة ليك"
25011
25012 #: src/BufferParams.cpp:2173
25013 #, c-format
25014 msgid ""
25015 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the current "
25016 "document encoding (namely %1$s).\n"
25017 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete output.\n"
25018 "\n"
25019 "Please select an appropriate document encoding\n"
25020 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25021 msgstr ""
25022
25023 #: src/BufferParams.cpp:2442
25024 #, c-format
25025 msgid ""
25026 "The layout file:\n"
25027 "%1$s\n"
25028 "could not be found. A default textclass with default\n"
25029 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25030 "correct output."
25031 msgstr ""
25032 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع النوع "
25033 "الافتراضي.ربما يكون ليك غير قادر على إنتاج مخرجات إلا في حالة اختيار قسم نصي صحيح "
25034 "من صندوق إعدادات المستند."
25035
25036 #: src/BufferParams.cpp:2448
25037 msgid "Document class not found"
25038 msgstr "نوع المستند غير موجود"
25039
25040 #: src/BufferParams.cpp:2455
25041 #, fuzzy, c-format
25042 msgid ""
25043 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25044 "%1$s\n"
25045 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25046 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25047 "correct output."
25048 msgstr ""
25049 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع النوع "
25050 "الافتراضي.ربما يكون LyX غير قادر على إنتاج مخرجات إلا في حالة اختيار قسم نصي صحيح "
25051 "من صندوق إعدادات المستند."
25052
25053 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1313 src/BufferView.cpp:1345
25054 msgid "Could not load class"
25055 msgstr "لم يحمل النوع"
25056
25057 #: src/BufferParams.cpp:2514
25058 msgid "Error reading internal layout information"
25059 msgstr "خطأ في قراءة المعلومات الداخلية للنسق"
25060
25061 #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1704 src/TextClass.cpp:1739
25062 msgid "Read Error"
25063 msgstr "خطأ في القراءة"
25064
25065 #: src/BufferView.cpp:192
25066 msgid "No more insets"
25067 msgstr ""
25068
25069 #: src/BufferView.cpp:769
25070 msgid "Save bookmark"
25071 msgstr "حفظ علامة"
25072
25073 #: src/BufferView.cpp:994
25074 msgid "Converting document to new document class..."
25075 msgstr "تحويل المستند إلى نوع مستند جديد..."
25076
25077 #: src/BufferView.cpp:1039
25078 msgid "Document is read-only"
25079 msgstr "المستند للقراءة فقط"
25080
25081 #: src/BufferView.cpp:1041
25082 msgid "Document has been modified externally"
25083 msgstr ""
25084
25085 #: src/BufferView.cpp:1050
25086 msgid "This portion of the document is deleted."
25087 msgstr "تم حذف هذا الجزء من المستند."
25088
25089 #: src/BufferView.cpp:1093 src/BufferView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3733
25090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3811
25091 msgid "Absolute filename expected."
25092 msgstr "متوقع إدراج المسار الكامل لاسم الملف."
25093
25094 #: src/BufferView.cpp:1311 src/BufferView.cpp:1343
25095 #, c-format
25096 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25097 msgstr "نوع المستند `%1$s' لم يتم تحميله."
25098
25099 #: src/BufferView.cpp:1364
25100 msgid "No further undo information"
25101 msgstr "لا تراجع عن مزيد من المعلومات"
25102
25103 #: src/BufferView.cpp:1374
25104 msgid "No further redo information"
25105 msgstr "لا تكرار لمزيد من المعلومات"
25106
25107 #: src/BufferView.cpp:1595
25108 msgid "Mark off"
25109 msgstr "إيقاف علامة"
25110
25111 #: src/BufferView.cpp:1601
25112 msgid "Mark on"
25113 msgstr "تفعيل علامة"
25114
25115 #: src/BufferView.cpp:1608
25116 msgid "Mark removed"
25117 msgstr "علامة محذوفة"
25118
25119 #: src/BufferView.cpp:1611
25120 msgid "Mark set"
25121 msgstr "تعيين علامة"
25122
25123 #: src/BufferView.cpp:1667
25124 msgid "Statistics for the selection:"
25125 msgstr "احصاءات المحدد:"
25126
25127 #: src/BufferView.cpp:1669
25128 msgid "Statistics for the document:"
25129 msgstr "احصاءات المستند:"
25130
25131 #: src/BufferView.cpp:1672
25132 #, c-format
25133 msgid "%1$d words"
25134 msgstr "%1$d كلمة"
25135
25136 #: src/BufferView.cpp:1674
25137 msgid "One word"
25138 msgstr "كلمة واحدة"
25139
25140 #: src/BufferView.cpp:1677
25141 #, c-format
25142 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25143 msgstr "%1$d حرفاً (تشمل المسافات)"
25144
25145 #: src/BufferView.cpp:1680
25146 msgid "One character (including blanks)"
25147 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
25148
25149 #: src/BufferView.cpp:1683
25150 #, c-format
25151 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25152 msgstr "%1$d حرفاً(ماعدا المسافات)"
25153
25154 #: src/BufferView.cpp:1686
25155 msgid "One character (excluding blanks)"
25156 msgstr "حرفاًواحدا(ماعدا المسافات)"
25157
25158 #: src/BufferView.cpp:1688
25159 msgid "Statistics"
25160 msgstr "احصاءات"
25161
25162 #: src/BufferView.cpp:1883
25163 #, c-format
25164 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25165 msgstr ""
25166
25167 #: src/BufferView.cpp:1885
25168 #, c-format
25169 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25170 msgstr ""
25171
25172 #: src/BufferView.cpp:1893
25173 msgid "Branch name"
25174 msgstr "اسم الفرع"
25175
25176 #: src/BufferView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25177 msgid "Branch already exists"
25178 msgstr "فرع موجود حاليا"
25179
25180 #: src/BufferView.cpp:2752
25181 #, c-format
25182 msgid "Inserting document %1$s..."
25183 msgstr "ادراج المستند %1$s..."
25184
25185 #: src/BufferView.cpp:2763
25186 #, c-format
25187 msgid "Document %1$s inserted."
25188 msgstr "المستند %1$s ادرج."
25189
25190 #: src/BufferView.cpp:2765
25191 #, c-format
25192 msgid "Could not insert document %1$s"
25193 msgstr "لم يدرج المستند %1$s"
25194
25195 #: src/BufferView.cpp:3169
25196 #, c-format
25197 msgid ""
25198 "Could not read the specified document\n"
25199 "%1$s\n"
25200 "due to the error: %2$s"
25201 msgstr ""
25202 "تعذر قراءة المستند المحدد\n"
25203 "%1$s\n"
25204 "بسبب الخطأ التالي:%2$s"
25205
25206 #: src/BufferView.cpp:3171
25207 msgid "Could not read file"
25208 msgstr "لم يُقرأ الملف"
25209
25210 #: src/BufferView.cpp:3178
25211 #, c-format
25212 msgid ""
25213 "%1$s\n"
25214 " is not readable."
25215 msgstr ""
25216 "%1$s\n"
25217 "لايمكن قراءته"
25218
25219 #: src/BufferView.cpp:3179 src/output.cpp:39
25220 msgid "Could not open file"
25221 msgstr "لم يتم فتح الملف"
25222
25223 #: src/BufferView.cpp:3186
25224 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25225 msgstr "قراءة الملفات غير المرمزة بـ UTF-8"
25226
25227 #: src/BufferView.cpp:3187
25228 msgid ""
25229 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25230 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25231 "If this does not give the correct result\n"
25232 "then please change the encoding of the file\n"
25233 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25234 msgstr ""
25235 "الملف لا يستخدم ترميز UTF-8.\n"
25236 "سيتم قراءته كأنه ترميز 8Bit محلي  .\n"
25237 "اذا لم ينتج عنه الناتج الصحيح\n"
25238 "فمن فضلك غير ترميز الملف\n"
25239 "الى UTF-8 باستخدام برنامج أخر غير LyX.\n"
25240
25241 #: src/Changes.cpp:370
25242 msgid "Uncodable character in author name"
25243 msgstr ""
25244
25245 #: src/Changes.cpp:371
25246 #, c-format
25247 msgid ""
25248 "The author name '%1$s',\n"
25249 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25250 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25251 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25252 "\n"
25253 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25254 "or change the spelling of the author name."
25255 msgstr ""
25256
25257 #: src/Chktex.cpp:59
25258 #, c-format
25259 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
25260 msgstr ""
25261
25262 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196 src/insets/InsetBibtex.cpp:215
25263 msgid "none"
25264 msgstr "بلا"
25265
25266 #: src/Color.cpp:204
25267 msgid "black"
25268 msgstr "اسود"
25269
25270 #: src/Color.cpp:205
25271 msgid "white"
25272 msgstr "ابيض"
25273
25274 #: src/Color.cpp:206
25275 msgid "blue"
25276 msgstr "ازرق"
25277
25278 #: src/Color.cpp:207
25279 msgid "brown"
25280 msgstr "بني"
25281
25282 #: src/Color.cpp:208
25283 msgid "cyan"
25284 msgstr "نيلي"
25285
25286 #: src/Color.cpp:209
25287 msgid "darkgray"
25288 msgstr "رمادي داكن"
25289
25290 #: src/Color.cpp:210
25291 msgid "gray"
25292 msgstr "رمادي"
25293
25294 #: src/Color.cpp:211
25295 msgid "green"
25296 msgstr "اخضر"
25297
25298 #: src/Color.cpp:212
25299 msgid "lightgray"
25300 msgstr "رمادي فاتح"
25301
25302 #: src/Color.cpp:213
25303 msgid "lime"
25304 msgstr "ليموني"
25305
25306 #: src/Color.cpp:214
25307 msgid "magenta"
25308 msgstr "ارجواني"
25309
25310 #: src/Color.cpp:215
25311 msgid "olive"
25312 msgstr "زيتون"
25313
25314 #: src/Color.cpp:216
25315 msgid "orange"
25316 msgstr "برتقال"
25317
25318 #: src/Color.cpp:217
25319 msgid "pink"
25320 msgstr "وردي"
25321
25322 #: src/Color.cpp:218
25323 msgid "purple"
25324 msgstr "قرنفلي"
25325
25326 #: src/Color.cpp:219
25327 msgid "red"
25328 msgstr "احمر"
25329
25330 #: src/Color.cpp:220
25331 msgid "teal"
25332 msgstr "بط teal"
25333
25334 #: src/Color.cpp:221
25335 msgid "violet"
25336 msgstr "بنفسجي"
25337
25338 #: src/Color.cpp:222
25339 msgid "yellow"
25340 msgstr "اصفر"
25341
25342 #: src/Color.cpp:223
25343 msgid "cursor"
25344 msgstr "المؤشر"
25345
25346 #: src/Color.cpp:224
25347 msgid "background"
25348 msgstr "الخلفية"
25349
25350 #: src/Color.cpp:225
25351 msgid "text"
25352 msgstr "نص"
25353
25354 #: src/Color.cpp:226
25355 msgid "selection"
25356 msgstr "التحديد"
25357
25358 #: src/Color.cpp:227
25359 msgid "selected text"
25360 msgstr "نص محدد"
25361
25362 #: src/Color.cpp:229
25363 msgid "LaTeX text"
25364 msgstr "نص لتيك"
25365
25366 #: src/Color.cpp:230
25367 msgid "inline completion"
25368 msgstr ""
25369
25370 #: src/Color.cpp:232
25371 msgid "non-unique inline completion"
25372 msgstr ""
25373
25374 #: src/Color.cpp:234
25375 msgid "previewed snippet"
25376 msgstr ""
25377
25378 #: src/Color.cpp:235
25379 msgid "note label"
25380 msgstr "ملصق ملاحظة"
25381
25382 #: src/Color.cpp:236
25383 msgid "note background"
25384 msgstr "خلفية الملاحظة"
25385
25386 #: src/Color.cpp:237
25387 msgid "comment label"
25388 msgstr "ملصق تعليق"
25389
25390 #: src/Color.cpp:238
25391 msgid "comment background"
25392 msgstr "خلفية التعليق"
25393
25394 #: src/Color.cpp:239
25395 msgid "greyedout inset label"
25396 msgstr "ملصق إدراج ملاحظة مظللة"
25397
25398 #: src/Color.cpp:240
25399 msgid "greyedout inset text"
25400 msgstr "نص إدراج ملاحظة مظللة"
25401
25402 #: src/Color.cpp:241
25403 msgid "greyedout inset background"
25404 msgstr "خلفية إدراج ملاحظة مظللة"
25405
25406 #: src/Color.cpp:242
25407 msgid "phantom inset text"
25408 msgstr "نص طيفي"
25409
25410 #: src/Color.cpp:243
25411 msgid "shaded box"
25412 msgstr "تظليل الصندوق"
25413
25414 #: src/Color.cpp:244
25415 msgid "listings background"
25416 msgstr "خلفية القائمة"
25417
25418 #: src/Color.cpp:245
25419 msgid "branch label"
25420 msgstr "ملصق فرع"
25421
25422 #: src/Color.cpp:246
25423 msgid "footnote label"
25424 msgstr "ملصق تذييل"
25425
25426 #: src/Color.cpp:247
25427 msgid "index label"
25428 msgstr "ملصق فهرس"
25429
25430 #: src/Color.cpp:248
25431 msgid "margin note label"
25432 msgstr "ملصق ملاحظة هامشية"
25433
25434 #: src/Color.cpp:249
25435 msgid "URL label"
25436 msgstr "ملصق رابط"
25437
25438 #: src/Color.cpp:250
25439 msgid "URL text"
25440 msgstr "نص رابط"
25441
25442 #: src/Color.cpp:251
25443 msgid "depth bar"
25444 msgstr "شريط عمق"
25445
25446 #: src/Color.cpp:252
25447 msgid "scroll indicator"
25448 msgstr "تمرير المؤشر"
25449
25450 #: src/Color.cpp:253
25451 msgid "language"
25452 msgstr "اللغة"
25453
25454 #: src/Color.cpp:254
25455 msgid "command inset"
25456 msgstr "امر البرواز"
25457
25458 #: src/Color.cpp:255
25459 msgid "command inset background"
25460 msgstr "أمر إدراج خلفية"
25461
25462 #: src/Color.cpp:256
25463 msgid "command inset frame"
25464 msgstr "أمر إدراج إطار"
25465
25466 #: src/Color.cpp:257
25467 msgid "special character"
25468 msgstr "محارف خاصة"
25469
25470 #: src/Color.cpp:258
25471 msgid "math"
25472 msgstr "رياضيات"
25473
25474 #: src/Color.cpp:259
25475 msgid "math background"
25476 msgstr "خلفية الرياضيات"
25477
25478 #: src/Color.cpp:260
25479 msgid "graphics background"
25480 msgstr "خلفية الصور"
25481
25482 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25483 msgid "math macro background"
25484 msgstr "خلفية ماكرو رياضي"
25485
25486 #: src/Color.cpp:262
25487 msgid "math frame"
25488 msgstr "إطار رياضيات"
25489
25490 #: src/Color.cpp:263
25491 msgid "math corners"
25492 msgstr "زوايا الرياضيات"
25493
25494 #: src/Color.cpp:264
25495 msgid "math line"
25496 msgstr "سطر الرياضيات"
25497
25498 #: src/Color.cpp:266
25499 #, fuzzy
25500 msgid "math macro hovered background"
25501 msgstr "خلفية ماكرو الرياضيات"
25502
25503 #: src/Color.cpp:267
25504 msgid "math macro label"
25505 msgstr "ملصق ماكرو رياضي"
25506
25507 #: src/Color.cpp:268
25508 msgid "math macro frame"
25509 msgstr "إطار ماكرو رياضي"
25510
25511 #: src/Color.cpp:269
25512 #, fuzzy
25513 msgid "math macro blended out"
25514 msgstr "ملصق ماكرو رياضيات"
25515
25516 #: src/Color.cpp:270
25517 msgid "math macro old parameter"
25518 msgstr "معامل ماكرو رياضي قديم"
25519
25520 #: src/Color.cpp:271
25521 msgid "math macro new parameter"
25522 msgstr "معامل ماكرو رياضي جديد"
25523
25524 #: src/Color.cpp:272
25525 msgid "collapsible inset text"
25526 msgstr ""
25527
25528 #: src/Color.cpp:273
25529 #, fuzzy
25530 msgid "collapsible inset frame"
25531 msgstr "أمر اطار البرواز"
25532
25533 #: src/Color.cpp:274
25534 msgid "inset background"
25535 msgstr "ادراج خلفية"
25536
25537 #: src/Color.cpp:275
25538 msgid "inset frame"
25539 msgstr "إدراج إطار"
25540
25541 #: src/Color.cpp:276
25542 msgid "LaTeX error"
25543 msgstr "خطأ لتيك"
25544
25545 #: src/Color.cpp:277
25546 msgid "end-of-line marker"
25547 msgstr "علامة نهاية السطر"
25548
25549 #: src/Color.cpp:278
25550 msgid "appendix marker"
25551 msgstr "علامة الملحق"
25552
25553 #: src/Color.cpp:279
25554 msgid "change bar"
25555 msgstr "شريط التغيير"
25556
25557 #: src/Color.cpp:280
25558 msgid "deleted text"
25559 msgstr "نص محذوف"
25560
25561 #: src/Color.cpp:281
25562 msgid "added text"
25563 msgstr "نص مضاف"
25564
25565 #: src/Color.cpp:282
25566 msgid "changed text 1st author"
25567 msgstr "أول تعديل للنص من المؤلف"
25568
25569 #: src/Color.cpp:283
25570 msgid "changed text 2nd author"
25571 msgstr "ثاني تعديل للنص من المؤلف"
25572
25573 #: src/Color.cpp:284
25574 msgid "changed text 3rd author"
25575 msgstr "ثالث تعديل للنص من المؤلف"
25576
25577 #: src/Color.cpp:285
25578 msgid "changed text 4th author"
25579 msgstr "رابع تعديل للنص من المؤلف"
25580
25581 #: src/Color.cpp:286
25582 msgid "changed text 5th author"
25583 msgstr "خامس تعديل للنص من المؤلف"
25584
25585 #: src/Color.cpp:287
25586 msgid "deleted text modifier"
25587 msgstr "مصحح النص المحذوف"
25588
25589 #: src/Color.cpp:288
25590 msgid "added space markers"
25591 msgstr "إضافة علامات المسافة"
25592
25593 #: src/Color.cpp:289
25594 msgid "table line"
25595 msgstr "خط الجدول"
25596
25597 #: src/Color.cpp:290
25598 msgid "table on/off line"
25599 msgstr "إضافة/إزالة حدود الجدول"
25600
25601 #: src/Color.cpp:292
25602 msgid "bottom area"
25603 msgstr "منطقة سفلية"
25604
25605 #: src/Color.cpp:293
25606 msgid "new page"
25607 msgstr "صفحة جديدة"
25608
25609 #: src/Color.cpp:294
25610 msgid "page break / line break"
25611 msgstr "فاصل صفحة / فاصل سطر"
25612
25613 #: src/Color.cpp:295
25614 msgid "button frame"
25615 msgstr "إطار الزر"
25616
25617 #: src/Color.cpp:296
25618 msgid "button background"
25619 msgstr "زر الخلفية"
25620
25621 #: src/Color.cpp:297
25622 msgid "button background under focus"
25623 msgstr "زر الخلفية"
25624
25625 #: src/Color.cpp:298
25626 msgid "paragraph marker"
25627 msgstr "علامة فقرة"
25628
25629 #: src/Color.cpp:299
25630 msgid "preview frame"
25631 msgstr "إطار العرض"
25632
25633 #: src/Color.cpp:300
25634 msgid "inherit"
25635 msgstr "ارث"
25636
25637 #: src/Color.cpp:301
25638 msgid "regexp frame"
25639 msgstr "اطار regexp"
25640
25641 #: src/Color.cpp:302
25642 msgid "ignore"
25643 msgstr "تجاهل"
25644
25645 #: src/Converter.cpp:294
25646 #, c-format
25647 msgid ""
25648 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of external "
25649 "programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>This is a "
25650 "dangerous configuration. Please, consider using the support offered by LyX for "
25651 "allowing this privilege only to documents that actually need it, instead.</p>"
25652 msgstr ""
25653
25654 #: src/Converter.cpp:303
25655 msgid "Security Warning"
25656 msgstr "تحذير أمان"
25657
25658 #: src/Converter.cpp:316
25659 #, c-format
25660 msgid ""
25661 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of external "
25662 "programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external programs can "
25663 "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if instructed "
25664 "to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
25665 msgstr ""
25666
25667 #: src/Converter.cpp:323
25668 #, c-format
25669 msgid ""
25670 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:</"
25671 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program can execute "
25672 "arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if instructed to do so "
25673 "by a maliciously crafted LyX document.</p>"
25674 msgstr ""
25675
25676 #: src/Converter.cpp:333
25677 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
25678 msgstr "محول خارجي معطل لأسباب أمنية"
25679
25680 #: src/Converter.cpp:335
25681 msgid ""
25682 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To change "
25683 "this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</i> "
25684 "and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
25685 msgstr ""
25686
25687 #: src/Converter.cpp:344
25688 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
25689 msgstr ""
25690
25691 #: src/Converter.cpp:345
25692 msgid "An external converter requires your authorization"
25693 msgstr "محول خارجي يتطلب تصريحك"
25694
25695 #: src/Converter.cpp:348
25696 msgid ""
25697 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow them "
25698 "only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
25699 msgstr ""
25700
25701 #: src/Converter.cpp:351
25702 msgid ""
25703 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the origin/"
25704 "sender of the LyX document!</b></p>"
25705 msgstr ""
25706 "<p>هل ترغب بتشغيل هذا المحول؟</p><p><b>شغله فقط إذا كنت تثق بمصدر/مرسل مستند ليك</"
25707 "b></p>"
25708
25709 #: src/Converter.cpp:355
25710 msgid "Do &not allow"
25711 msgstr "عدم &السماح"
25712
25713 #: src/Converter.cpp:355
25714 msgid "Do &not run"
25715 msgstr "عدم &التنفيذ"
25716
25717 #: src/Converter.cpp:356
25718 msgid "A&llow"
25719 msgstr "اس&مح"
25720
25721 #: src/Converter.cpp:356
25722 msgid "&Run"
25723 msgstr "&تنفيذ"
25724
25725 #: src/Converter.cpp:358
25726 msgid "&Always allow for this document"
25727 msgstr "السماح &لهذا الملف دائما"
25728
25729 #: src/Converter.cpp:359
25730 msgid "&Always run for this document"
25731 msgstr "السماح بتشغيل هذا الملف"
25732
25733 #: src/Converter.cpp:437 src/Converter.cpp:682 src/Converter.cpp:705
25734 #: src/Converter.cpp:748
25735 msgid "Cannot convert file"
25736 msgstr "لم يتم تحويل الملف"
25737
25738 #: src/Converter.cpp:438
25739 #, c-format
25740 msgid ""
25741 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25742 "Define a converter in the preferences."
25743 msgstr ""
25744 "لاتوجد معلومات لتحويل الملفات من الصيغة %1$s الى ملفات بالصيغة %2$s.\n"
25745 "حدد المحول من التفضيلات."
25746
25747 #: src/Converter.cpp:540 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
25748 msgid "Pygments driver command not found!"
25749 msgstr ""
25750
25751 #: src/Converter.cpp:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
25752 msgid ""
25753 "The driver command necessary to use the minted package\n"
25754 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
25755 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
25756 "is named differently, to add the following line to the\n"
25757 "document preamble:\n"
25758 "\n"
25759 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
25760 "\n"
25761 "where 'driver' is name of the driver command."
25762 msgstr ""
25763
25764 #: src/Converter.cpp:630 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
25765 msgid "Executing command: "
25766 msgstr "تنفيذ امر:"
25767
25768 #: src/Converter.cpp:677
25769 msgid "Build errors"
25770 msgstr "خطأ بناء"
25771
25772 #: src/Converter.cpp:678
25773 msgid "There were errors during the build process."
25774 msgstr "توجد اخطاء أثناء عملية البناء."
25775
25776 #: src/Converter.cpp:683
25777 #, fuzzy, c-format
25778 msgid ""
25779 "An error occurred while running:\n"
25780 "%1$s"
25781 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
25782
25783 #: src/Converter.cpp:706
25784 #, c-format
25785 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25786 msgstr "تعذر نقل الدليل المؤقت من  %1$s الى %2$s."
25787
25788 #: src/Converter.cpp:750
25789 #, c-format
25790 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25791 msgstr "تعذر نسخ الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
25792
25793 #: src/Converter.cpp:751
25794 #, c-format
25795 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25796 msgstr "تعذر نقل الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
25797
25798 #: src/Converter.cpp:793
25799 msgid "Running LaTeX..."
25800 msgstr "تشغيل لتيك..."
25801
25802 #: src/Converter.cpp:819
25803 #, c-format
25804 msgid ""
25805 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log "
25806 "%1$s."
25807 msgstr ""
25808
25809 #: src/Converter.cpp:822 src/Converter.cpp:829
25810 msgid "LaTeX failed"
25811 msgstr "فشل لتيك"
25812
25813 #: src/Converter.cpp:825
25814 #, c-format
25815 msgid ""
25816 "The external program\n"
25817 "%1$s\n"
25818 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25819 "program's error (check the logs). "
25820 msgstr ""
25821
25822 #: src/Converter.cpp:831
25823 msgid "Output is empty"
25824 msgstr "الخرج فارغ"
25825
25826 #: src/Converter.cpp:832
25827 msgid "No output file was generated."
25828 msgstr "لم يتم إنتاج ملف خرج."
25829
25830 #: src/Cursor.cpp:1074 src/Text.cpp:1954
25831 msgid ", Inset: "
25832 msgstr ""
25833
25834 #: src/Cursor.cpp:1075
25835 msgid ", Cell: "
25836 msgstr ", الخلية: "
25837
25838 #: src/Cursor.cpp:1076 src/Text.cpp:1957
25839 msgid ", Position: "
25840 msgstr ", الموقع: "
25841
25842 #: src/CutAndPaste.cpp:187
25843 #, c-format
25844 msgid ""
25845 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has not been "
25846 "pasted."
25847 msgstr ""
25848
25849 #: src/CutAndPaste.cpp:191
25850 #, c-format
25851 msgid ""
25852 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have not "
25853 "been pasted."
25854 msgstr ""
25855
25856 #: src/CutAndPaste.cpp:234
25857 #, fuzzy
25858 msgid "Uncodable content"
25859 msgstr "لا جدول في المحتوى"
25860
25861 #: src/CutAndPaste.cpp:408
25862 #, fuzzy, c-format
25863 msgid ""
25864 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25865 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25866 msgstr ""
25867 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
25868 "\n"
25869 "هل تريد حفظ المستند؟"
25870
25871 #: src/CutAndPaste.cpp:411
25872 msgid "Unknown branch"
25873 msgstr "فرع مجهول"
25874
25875 #: src/CutAndPaste.cpp:412
25876 msgid "&Don't Add"
25877 msgstr "عدم الإض&افة"
25878
25879 #: src/CutAndPaste.cpp:798 src/Text.cpp:393
25880 #, c-format
25881 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25882 msgstr "النسق `%1$s' غير موجود"
25883
25884 #: src/CutAndPaste.cpp:799 src/Text.cpp:394
25885 msgid "Layout Not Found"
25886 msgstr "النسق غير موجود"
25887
25888 #: src/CutAndPaste.cpp:827
25889 #, c-format
25890 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25891 msgstr ""
25892
25893 #: src/CutAndPaste.cpp:830
25894 #, c-format
25895 msgid ""
25896 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `%3$s'."
25897 msgstr ""
25898
25899 #: src/CutAndPaste.cpp:835
25900 msgid "Undefined flex inset"
25901 msgstr ""
25902
25903 #: src/Exporter.cpp:45
25904 #, c-format
25905 msgid ""
25906 "The file %1$s already exists.\n"
25907 "\n"
25908 "Do you want to overwrite that file?"
25909 msgstr ""
25910 "الملف  %1$s موجود بالفعل.\n"
25911 "\n"
25912 "هل ترغب باستبدال هذا الملف؟"
25913
25914 #: src/Exporter.cpp:48
25915 msgid "Overwrite file?"
25916 msgstr "استبدال الملف؟"
25917
25918 #: src/Exporter.cpp:50
25919 msgid "&Keep file"
25920 msgstr "&ابق الملف"
25921
25922 #: src/Exporter.cpp:51
25923 msgid "Overwrite &all"
25924 msgstr "استبدال &الكل"
25925
25926 #: src/Exporter.cpp:51
25927 msgid "&Cancel export"
25928 msgstr "الغاء التصدير"
25929
25930 #: src/Exporter.cpp:97
25931 msgid "Couldn't copy file"
25932 msgstr "عدم نسخ الملف"
25933
25934 #: src/Exporter.cpp:98
25935 #, c-format
25936 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25937 msgstr "فشل نسخ %1$s الى  %2$s ."
25938
25939 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
25941 msgid "Roman"
25942 msgstr "روماني"
25943
25944 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
25946 msgid "Sans Serif"
25947 msgstr "Sans Serif"
25948
25949 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
25950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
25951 msgid "Typewriter"
25952 msgstr "المحرر"
25953
25954 #: src/Font.cpp:60
25955 msgid "Symbol"
25956 msgstr "رمز"
25957
25958 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
25959 msgid "Inherit"
25960 msgstr "ارث"
25961
25962 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
25963 msgid "Medium"
25964 msgstr "وسط"
25965
25966 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25967 msgid "Upright"
25968 msgstr "أعلى اليمين"
25969
25970 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25971 msgid "Italic"
25972 msgstr "مائل"
25973
25974 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25975 msgid "Slanted"
25976 msgstr "منحرف"
25977
25978 #: src/Font.cpp:68
25979 msgid "Smallcaps"
25980 msgstr "حروف صغيرة"
25981
25982 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25983 msgid "Increase"
25984 msgstr "زيادة"
25985
25986 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25987 msgid "Decrease"
25988 msgstr "نقص"
25989
25990 #: src/Font.cpp:77
25991 msgid "Toggle"
25992 msgstr "ثبت"
25993
25994 #: src/Font.cpp:163
25995 #, c-format
25996 msgid "Emphasis %1$s, "
25997 msgstr "تأكيد %1$s, "
25998
25999 #: src/Font.cpp:166
26000 #, c-format
26001 msgid "Underline %1$s, "
26002 msgstr "تحت السطر %1$s, "
26003
26004 #: src/Font.cpp:169
26005 #, c-format
26006 msgid "Strike out %1$s, "
26007 msgstr "وسطه خط %1$s, "
26008
26009 #: src/Font.cpp:172
26010 #, c-format
26011 msgid "Cross out %1$s, "
26012 msgstr "مشطوب %1$s, "
26013
26014 #: src/Font.cpp:175
26015 #, c-format
26016 msgid "Double underline %1$s, "
26017 msgstr "خط مزدوج تحت السطر %1$s, "
26018
26019 #: src/Font.cpp:178
26020 #, c-format
26021 msgid "Wavy underline %1$s, "
26022 msgstr "خط موجي تحت السطر %1$s, "
26023
26024 #: src/Font.cpp:181
26025 #, c-format
26026 msgid "Noun %1$s, "
26027 msgstr "الاسم %1$s, "
26028
26029 #: src/Font.cpp:195
26030 #, c-format
26031 msgid "Language: %1$s, "
26032 msgstr "اللغة: %1$s, "
26033
26034 #: src/Font.cpp:198
26035 #, c-format
26036 msgid "Number %1$s"
26037 msgstr "رقم %1$s"
26038
26039 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26040 msgid "Cannot view file"
26041 msgstr "فشل عرض ملف"
26042
26043 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
26044 #, c-format
26045 msgid "File does not exist: %1$s"
26046 msgstr "ملف غير موجود: %1$s"
26047
26048 #: src/Format.cpp:682
26049 #, c-format
26050 msgid "No information for viewing %1$s"
26051 msgstr "لا معلومات لعرض %1$s"
26052
26053 #: src/Format.cpp:692
26054 #, c-format
26055 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26056 msgstr "فشل العرض الآلي للملف  %1$s "
26057
26058 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
26059 msgid "Cannot edit file"
26060 msgstr "لم يحرر الملف"
26061
26062 #: src/Format.cpp:751
26063 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26064 msgstr ""
26065
26066 #: src/Format.cpp:764
26067 #, c-format
26068 msgid "No information for editing %1$s"
26069 msgstr "لا معلومات لتحرير %1$s"
26070
26071 #: src/Format.cpp:775
26072 #, c-format
26073 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26074 msgstr "فشل التحرير الآلي للملف %1$s"
26075
26076 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26077 msgid "Could not find bind file"
26078 msgstr "غير قادر على العثور على الملف"
26079
26080 #: src/KeyMap.cpp:230
26081 #, fuzzy, c-format
26082 msgid ""
26083 "Unable to find the bind file\n"
26084 "%1$s.\n"
26085 "Please check your installation."
26086 msgstr ""
26087 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
26088 "%1$s.\n"
26089 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
26090
26091 #: src/KeyMap.cpp:237
26092 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26093 msgstr "لم يتم العثور على ملف `cua.bind' "
26094
26095 #: src/KeyMap.cpp:238
26096 #, fuzzy
26097 msgid ""
26098 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26099 "Please check your installation."
26100 msgstr ""
26101 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
26102 "%1$s.\n"
26103 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
26104
26105 #: src/KeyMap.cpp:245
26106 #, c-format
26107 msgid ""
26108 "Unable to find the bind file\n"
26109 "%1$s.\n"
26110 "Falling back to default."
26111 msgstr ""
26112
26113 #: src/KeySequence.cpp:181
26114 msgid "   options: "
26115 msgstr "الخيارات:"
26116
26117 #: src/LaTeX.cpp:58
26118 #, c-format
26119 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26120 msgstr "انتظار LaTeX لاجراء عدد %1$d"
26121
26122 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
26123 msgid "Running Index Processor."
26124 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
26125
26126 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
26127 msgid "Running BibTeX."
26128 msgstr "تشغيل BibTeX."
26129
26130 #: src/LaTeX.cpp:481
26131 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26132 msgstr "تشغيل MakeIndex للمصطلحات."
26133
26134 #: src/LaTeX.cpp:1352 src/LaTeX.cpp:1358 src/LaTeX.cpp:1367
26135 msgid "BibTeX error: "
26136 msgstr "BibTeX خطأ: "
26137
26138 #: src/LaTeX.cpp:1374
26139 msgid "Biber error: "
26140 msgstr "خطأ Biber :"
26141
26142 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26143 msgid "Font not available"
26144 msgstr "خط غير متاح"
26145
26146 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
26147 #, c-format
26148 msgid ""
26149 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26150 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26151 msgstr ""
26152 "حزمة لتيك `%1$s' تحتاج الخط  `%2$s'\n"
26153 "غير متاح في نظامك. ليك سوف يستخدم الخط الافتراضي."
26154
26155 #: src/LyX.cpp:148
26156 msgid "Could not read configuration file"
26157 msgstr "تعذر قراءة ملف الضبط"
26158
26159 #: src/LyX.cpp:149
26160 #, c-format
26161 msgid ""
26162 "Error while reading the configuration file\n"
26163 "%1$s.\n"
26164 "Please check your installation."
26165 msgstr ""
26166 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
26167 "%1$s.\n"
26168 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
26169
26170 #: src/LyX.cpp:402
26171 msgid "The following files could not be loaded:"
26172 msgstr "الملفات التالية لم يتم تحميلها:"
26173
26174 #: src/LyX.cpp:443
26175 #, c-format
26176 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26177 msgstr "%1$s لا يظهر كمسار ذاكرة مؤقتة لليك"
26178
26179 #: src/LyX.cpp:445
26180 msgid "Cannot remove temporary directory"
26181 msgstr "تعذر إزالة مسار الذاكرة المؤقتة"
26182
26183 #: src/LyX.cpp:450
26184 #, c-format
26185 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26186 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت%1$s"
26187
26188 #: src/LyX.cpp:479
26189 #, c-format
26190 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26191 msgstr "خطأ في خيار سطر الأوامر  `%1$s'. خروج."
26192
26193 #: src/LyX.cpp:497
26194 msgid "Missing filename for this operation."
26195 msgstr ""
26196
26197 #: src/LyX.cpp:546
26198 #, c-format
26199 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26200 msgstr ""
26201
26202 #: src/LyX.cpp:593
26203 msgid "No textclass is found"
26204 msgstr "نوع النص غير موجود"
26205
26206 #: src/LyX.cpp:594
26207 msgid ""
26208 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. "
26209 "You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure without checking "
26210 "your LaTeX installation, or continue."
26211 msgstr ""
26212 "ليك يحتوي على القليل من الوظائف لأن ملفات أنواع النصوص غير موجودة. تستطيع اختيار "
26213 "إعادة الضبط من قائمة أدوات، او إعادة ضبط إعدادات البرنامج، أو الاستمرار على أي حال."
26214
26215 #: src/LyX.cpp:598
26216 msgid "&Reconfigure"
26217 msgstr "&إعادة ضبط النظام"
26218
26219 #: src/LyX.cpp:599
26220 msgid "&Without LaTeX"
26221 msgstr "بدون لتيك&"
26222
26223 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
26224 msgid "&Continue"
26225 msgstr "اس&تمرار"
26226
26227 #: src/LyX.cpp:703
26228 msgid ""
26229 "SIGHUP signal caught!\n"
26230 "Bye."
26231 msgstr ""
26232
26233 #: src/LyX.cpp:707
26234 msgid ""
26235 "SIGFPE signal caught!\n"
26236 "Bye."
26237 msgstr ""
26238
26239 #: src/LyX.cpp:710
26240 msgid ""
26241 "SIGSEGV signal caught!\n"
26242 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26243 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a "
26244 "bug report, if necessary. Thanks!\n"
26245 "Bye."
26246 msgstr ""
26247
26248 #: src/LyX.cpp:726
26249 msgid "LyX crashed!"
26250 msgstr "انهيار ليك!"
26251
26252 #: src/LyX.cpp:760
26253 msgid "LyX: "
26254 msgstr "ليك:"
26255
26256 #: src/LyX.cpp:1009
26257 msgid "Could not create temporary directory"
26258 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
26259
26260 #: src/LyX.cpp:1010
26261 #, c-format
26262 msgid ""
26263 "Could not create a temporary directory in\n"
26264 "\"%1$s\"\n"
26265 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26266 msgstr ""
26267 "غير قادر على انشاء مجلد مؤقت في \n"
26268 "\"%1$s\"\n"
26269 "من فضلك تاكد من وجود هذا الدليل و انه يمكن الكتابة فيه ثم حاول مرة اخرى."
26270
26271 #: src/LyX.cpp:1074
26272 msgid "Missing user LyX directory"
26273 msgstr "مجلد مستخدم LyX مفقود"
26274
26275 #: src/LyX.cpp:1075
26276 #, c-format
26277 msgid ""
26278 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26279 "It is needed to keep your own configuration."
26280 msgstr ""
26281
26282 #: src/LyX.cpp:1080
26283 msgid "&Create directory"
26284 msgstr "انشاء مسار"
26285
26286 #: src/LyX.cpp:1081
26287 msgid "&Exit LyX"
26288 msgstr "خروج"
26289
26290 #: src/LyX.cpp:1082
26291 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26292 msgstr "لايوجد مجلد مستخدم ليك. خروج."
26293
26294 #: src/LyX.cpp:1086
26295 #, c-format
26296 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26297 msgstr "ليك: إنشاء المجلد %1$s"
26298
26299 #: src/LyX.cpp:1091
26300 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26301 msgstr "تعذر انشاء مجلد. خروج."
26302
26303 #: src/LyX.cpp:1164
26304 msgid "List of supported debug flags:"
26305 msgstr ""
26306
26307 #: src/LyX.cpp:1168
26308 #, c-format
26309 msgid "Setting debug level to %1$s"
26310 msgstr "إعداد مستوى التنقيح ليكون  %1$s"
26311
26312 #: src/LyX.cpp:1179
26313 msgid ""
26314 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26315 "Command line switches (case sensitive):\n"
26316 "\t-help              summarize LyX usage\n"
26317 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
26318 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
26319 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
26320 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26321 "                  select the features to debug.\n"
26322 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26323 "\t-x [--execute] command\n"
26324 "                  where command is a lyx command.\n"
26325 "\t-e [--export] fmt\n"
26326 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26327 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short Name\n"
26328 "                  to see which parameter (which differs from the format name\n"
26329 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
26330 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
26331 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26332 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26333 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26334 "                  and filename is the destination filename.\n"
26335 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26336 "                  where fmt is the import format of choice\n"
26337 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
26338 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26339 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
26340 "                  specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
26341 "                  respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
26342 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
26343 "\t--ignore-error-message which\n"
26344 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
26345 "                  Do not use for final documents! Currently supported values:\n"
26346 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
26347 "\t-n [--no-remote]\n"
26348 "                  open documents in a new instance\n"
26349 "\t-r [--remote]\n"
26350 "                  open documents in an already running instance\n"
26351 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
26352 "\t-v [--verbose]\n"
26353 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
26354 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
26355 "\t-version  summarize version and build info\n"
26356 "Check the LyX man page for more details."
26357 msgstr ""
26358
26359 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
26360 msgid "  Git commit hash "
26361 msgstr ""
26362
26363 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
26364 msgid "No system directory"
26365 msgstr "لا مسار للنظام"
26366
26367 #: src/LyX.cpp:1244
26368 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26369 msgstr ""
26370
26371 #: src/LyX.cpp:1255
26372 msgid "No user directory"
26373 msgstr "لا مسار للمستخدم"
26374
26375 #: src/LyX.cpp:1256
26376 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26377 msgstr ""
26378
26379 #: src/LyX.cpp:1267
26380 msgid "Incomplete command"
26381 msgstr "أمر غير مكتمل"
26382
26383 #: src/LyX.cpp:1268
26384 msgid "Missing command string after --execute switch"
26385 msgstr ""
26386
26387 #: src/LyX.cpp:1279
26388 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26389 msgstr ""
26390
26391 #: src/LyX.cpp:1284
26392 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26393 msgstr ""
26394
26395 #: src/LyX.cpp:1297
26396 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26397 msgstr ""
26398
26399 #: src/LyX.cpp:1310
26400 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26401 msgstr ""
26402
26403 #: src/LyX.cpp:1315
26404 msgid "Missing filename for --import"
26405 msgstr ""
26406
26407 #: src/LyXRC.cpp:3071
26408 msgid ""
26409 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal "
26410 "words?"
26411 msgstr ""
26412
26413 #: src/LyXRC.cpp:3075
26414 msgid ""
26415 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
26416 msgstr ""
26417
26418 #: src/LyXRC.cpp:3083
26419 msgid ""
26420 "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by "
26421 "what you type."
26422 msgstr "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في استبدال التحديد الحالي آليا بما قمت بكتابته."
26423
26424 #: src/LyXRC.cpp:3087
26425 msgid ""
26426 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class "
26427 "change."
26428 msgstr ""
26429 "ألغي التحديد إذا لم تكن ترغب في إعادة ضبط خيارات النوع للوضع الافتراضي بعد تغيير "
26430 "النوع."
26431
26432 #: src/LyXRC.cpp:3091
26433 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26434 msgstr ""
26435 "الفترة الزمنية الفاصلة بين عمليات الحفظ الآلي (بالثواني). الصفر يعني الغاء الحفظ "
26436 "الآلي."
26437
26438 #: src/LyXRC.cpp:3098
26439 msgid ""
26440 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the "
26441 "backup file in the same directory as the original file."
26442 msgstr ""
26443
26444 #: src/LyXRC.cpp:3102
26445 msgid ""
26446 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e."
26447 "g. mlbibtex or bibulus)."
26448 msgstr ""
26449 "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex)  أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو bibulus)."
26450
26451 #: src/LyXRC.cpp:3106
26452 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26453 msgstr "تحدد خيارات برنامج bibtex لـ PLaTeX ( يابانيLaTeX)."
26454
26455 #: src/LyXRC.cpp:3110
26456 msgid ""
26457 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its "
26458 "global and local bind/ directories."
26459 msgstr ""
26460
26461 #: src/LyXRC.cpp:3114
26462 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26463 msgstr "اختر للتأكد من وجود الملفات الأخيرة."
26464
26465 #: src/LyXRC.cpp:3118
26466 msgid ""
26467 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" "
26468 "Refer to the ChkTeX documentation."
26469 msgstr ""
26470
26471 #: src/LyXRC.cpp:3125
26472 msgid ""
26473 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent undesired "
26474 "effects."
26475 msgstr ""
26476
26477 #: src/LyXRC.cpp:3129
26478 msgid ""
26479 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to prevent "
26480 "undesired effects."
26481 msgstr ""
26482
26483 #: src/LyXRC.cpp:3136
26484 msgid ""
26485 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to "
26486 "true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26487 msgstr ""
26488
26489 #: src/LyXRC.cpp:3144
26490 msgid ""
26491 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26492 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top "
26493 "of the screen"
26494 msgstr ""
26495
26496 #: src/LyXRC.cpp:3148
26497 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26498 msgstr ""
26499
26500 #: src/LyXRC.cpp:3152
26501 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26502 msgstr ""
26503
26504 #: src/LyXRC.cpp:3156
26505 msgid ""
26506 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
26507 msgstr "إظهار صندوق صغير حول مختصر رياضي مع اسم المختصر عندما يكون المؤشر بداخله."
26508
26509 #: src/LyXRC.cpp:3161
26510 #, no-c-format
26511 msgid ""
26512 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g."
26513 "\"%A, %e. %B %Y\"."
26514 msgstr ""
26515
26516 #: src/LyXRC.cpp:3165
26517 msgid ""
26518 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26519 "its global and local commands/ directories."
26520 msgstr ""
26521
26522 #: src/LyXRC.cpp:3169
26523 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26524 msgstr ""
26525
26526 #: src/LyXRC.cpp:3173
26527 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26528 msgstr ""
26529
26530 #: src/LyXRC.cpp:3177
26531 msgid ""
26532 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown "
26533 "after the change has been made.)"
26534 msgstr ""
26535
26536 #: src/LyXRC.cpp:3181
26537 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26538 msgstr "تحديد طريقة عرض الصور في LyX."
26539
26540 #: src/LyXRC.cpp:3185
26541 msgid ""
26542 "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was "
26543 "started from."
26544 msgstr "المسار الافتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
26545
26546 #: src/LyXRC.cpp:3189
26547 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26548 msgstr "تعيين حرف إضافي ليكون جزء من كلمة."
26549
26550 #: src/LyXRC.cpp:3193
26551 msgid ""
26552 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value "
26553 "selects the directory LyX was started from."
26554 msgstr ""
26555
26556 #: src/LyXRC.cpp:3197
26557 msgid ""
26558 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended "
26559 "for non-English languages."
26560 msgstr ""
26561
26562 #: src/LyXRC.cpp:3204
26563 msgid ""
26564 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26565 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -"
26566 "m $$lang\"."
26567 msgstr ""
26568
26569 #: src/LyXRC.cpp:3208
26570 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26571 msgstr "تحدد خيارات برنامج الفهرسة لـ PLaTeX (ياباني LaTeX)."
26572
26573 #: src/LyXRC.cpp:3212
26574 msgid ""
26575 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. "
26576 "This might differ from the index processing options."
26577 msgstr ""
26578 "تعيين خيارات makeindex (راجع makeindex ) لاستخدامها للمصطلحات. ربما هذا يختلف عن "
26579 "خيارات معالجة الفهرس."
26580
26581 #: src/LyXRC.cpp:3216
26582 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
26583 msgstr ""
26584
26585 #: src/LyXRC.cpp:3225
26586 msgid ""
26587 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you "
26588 "for instance want to type German documents on an American keyboard."
26589 msgstr ""
26590 "استخدم هذا لضبط ملف الخريطة الصحيحة للوحة مفاتيحك. وسوف تحتجها إذا كنت تريد كتابة "
26591 "مستند ألماني على لوحة مفاتيح أمريكية."
26592
26593 #: src/LyXRC.cpp:3229
26594 msgid ""
26595 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
26596 msgstr ""
26597
26598 #: src/LyXRC.cpp:3233
26599 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26600 msgstr ""
26601
26602 #: src/LyXRC.cpp:3237
26603 msgid ""
26604 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26605 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of "
26606 "the second language."
26607 msgstr ""
26608
26609 #: src/LyXRC.cpp:3241
26610 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26611 msgstr "امر لتيك للعودة للغة المستند"
26612
26613 #: src/LyXRC.cpp:3245
26614 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26615 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة"
26616
26617 #: src/LyXRC.cpp:3249
26618 #, fuzzy
26619 msgid ""
26620 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
26621 msgstr ""
26622 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد تغيير "
26623 "التصنيف."
26624
26625 #: src/LyXRC.cpp:3253
26626 msgid ""
26627 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", "
26628 "\"\\usepackage{omega}\"."
26629 msgstr ""
26630 "أمر LaTeX لتحميل حزمة اللغة مثل \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26631
26632 #: src/LyXRC.cpp:3257
26633 #, fuzzy
26634 msgid ""
26635 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is "
26636 "the default language."
26637 msgstr ""
26638 "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في اعادة ضبط خيارات التصنيف للوضع الافتراضي بعد تغيير "
26639 "التصنيف."
26640
26641 #: src/LyXRC.cpp:3261
26642 #, fuzzy
26643 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26644 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
26645
26646 #: src/LyXRC.cpp:3265
26647 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26648 msgstr ""
26649
26650 #: src/LyXRC.cpp:3269
26651 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26652 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
26653
26654 #: src/LyXRC.cpp:3273
26655 msgid ""
26656 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the "
26657 "document."
26658 msgstr ""
26659
26660 #: src/LyXRC.cpp:3277
26661 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26662 msgstr "سرعة التحريك بعجلة الفارة."
26663
26664 #: src/LyXRC.cpp:3281
26665 msgid "The completion popup delay."
26666 msgstr ""
26667
26668 #: src/LyXRC.cpp:3285
26669 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26670 msgstr ""
26671
26672 #: src/LyXRC.cpp:3289
26673 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26674 msgstr ""
26675
26676 #: src/LyXRC.cpp:3293
26677 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26678 msgstr ""
26679
26680 #: src/LyXRC.cpp:3297
26681 #, fuzzy
26682 msgid ""
26683 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
26684 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
26685
26686 #: src/LyXRC.cpp:3301
26687 msgid "The inline completion delay."
26688 msgstr ""
26689
26690 #: src/LyXRC.cpp:3305
26691 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26692 msgstr ""
26693
26694 #: src/LyXRC.cpp:3309
26695 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26696 msgstr ""
26697
26698 #: src/LyXRC.cpp:3313
26699 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26700 msgstr ""
26701
26702 #: src/LyXRC.cpp:3317
26703 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26704 msgstr ""
26705
26706 #: src/LyXRC.cpp:3321
26707 #, c-format
26708 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26709 msgstr "العدد الأقصى من الملفات الأخيرة. بصل إلى %1$d ملف يظهر في قائمة ملف."
26710
26711 #: src/LyXRC.cpp:3326
26712 msgid ""
26713 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
26714 "variable.\n"
26715 "Use the OS native format."
26716 msgstr ""
26717 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم الصيغة "
26718 "المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
26719
26720 #: src/LyXRC.cpp:3332
26721 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26722 msgstr ""
26723
26724 #: src/LyXRC.cpp:3336
26725 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26726 msgstr ""
26727
26728 #: src/LyXRC.cpp:3340
26729 msgid "Scale the preview size to suit."
26730 msgstr "أعد تحجيم العرض المبدئي لعرض مناسب."
26731
26732 #: src/LyXRC.cpp:3344
26733 msgid "The option to print out in landscape."
26734 msgstr "خيار للطباعة أفقيا"
26735
26736 #: src/LyXRC.cpp:3348
26737 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26738 msgstr "خيار تحديد أبعاد ورق الطباعة."
26739
26740 #: src/LyXRC.cpp:3352
26741 msgid "The option to specify paper type."
26742 msgstr "خيار تحديد نوع الورق."
26743
26744 #: src/LyXRC.cpp:3356
26745 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26746 msgstr ""
26747
26748 #: src/LyXRC.cpp:3360
26749 msgid ""
26750 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close the "
26751 "document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26752 msgstr ""
26753
26754 #: src/LyXRC.cpp:3364
26755 msgid ""
26756 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, "
26757 "override the setting here."
26758 msgstr ""
26759 "تعني DPI (نقطة في الإنش) على شاشتك ويتعرف عليك ليك تلقائيا. إذا حدث خطأ, يمكنك "
26760 "ضبطها من هنا."
26761
26762 #: src/LyXRC.cpp:3370
26763 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26764 msgstr "خطوط الشاشة تستخدم لعرض النص أثناء التحرير."
26765
26766 #: src/LyXRC.cpp:3379
26767 msgid ""
26768 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this "
26769 "option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX "
26770 "use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26771 msgstr ""
26772
26773 #: src/LyXRC.cpp:3383
26774 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26775 msgstr "احجام الخط المستخدمة لحساب مقاييس خطوط الشاشة."
26776
26777 #: src/LyXRC.cpp:3388
26778 #, no-c-format
26779 msgid ""
26780 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly "
26781 "the same size as on paper."
26782 msgstr ""
26783 "نسبة التكبير الخاصة بخطوط الشاشة. في حالة استخدام نسبة تكبير 100% فستكون الخطوط "
26784 "تقريبا مساوية للحجم في الورقة."
26785
26786 #: src/LyXRC.cpp:3392
26787 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26788 msgstr "السماح لمدير الجلسة أن يحفظ ويستعيد شكل النوافذ."
26789
26790 #: src/LyXRC.cpp:3396
26791 msgid ""
26792 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out"
26793 "\". Only for advanced users."
26794 msgstr ""
26795
26796 #: src/LyXRC.cpp:3403
26797 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26798 msgstr "لا تختر إذا كنت لا تريد بدء اللافتة."
26799
26800 #: src/LyXRC.cpp:3407
26801 msgid ""
26802 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when "
26803 "you quit LyX."
26804 msgstr ""
26805 "الملفات المؤقتة لـ LyX سيتم الاحتفاظ بها في هذا المسار. سوف يتم حذفهم بمجرد الخروج "
26806 "من LyX."
26807
26808 #: src/LyXRC.cpp:3411
26809 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26810 msgstr "هذا المكان الذي توضع فيه ملفات مكتبة القواميس."
26811
26812 #: src/LyXRC.cpp:3415
26813 #, fuzzy
26814 msgid ""
26815 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value "
26816 "selects the directory LyX was started from."
26817 msgstr "المسار الأفتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه LyX"
26818
26819 #: src/LyXRC.cpp:3425
26820 #, fuzzy
26821 msgid ""
26822 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS environment "
26823 "variable.\n"
26824 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
26825 msgstr ""
26826 "حدد هذه المجلدات التي لابد من اضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم الصيغة "
26827 "المحددة لنظام التشغيل الخاص بك."
26828
26829 #: src/LyXRC.cpp:3432
26830 msgid ""
26831 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look "
26832 "in its global and local ui/ directories."
26833 msgstr ""
26834
26835 #: src/LyXRC.cpp:3442
26836 msgid ""
26837 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26838 "selection."
26839 msgstr "تفعيل استخدام ألوان النظام لبعض الأشياء مثل خلفية النافذة الرئيسية والتحديد."
26840
26841 #: src/LyXRC.cpp:3446
26842 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26843 msgstr "&تفعيل العرض التلقائي لأداة التلميحات في منطقة العمل."
26844
26845 #: src/LyXRC.cpp:3450
26846 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26847 msgstr "تفعيل الذاكرة المؤقتة pixmap التي تعمل على تحسين الأداء في ماك وويندوز."
26848
26849 #: src/LyXRC.cpp:3454
26850 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26851 msgstr "تعيين أمر الصفحة لعارض DVI (اتركه فارغ أو استخدم \"-paper\" )"
26852
26853 #: src/LyXVC.cpp:49
26854 #, c-format
26855 msgid "%1$s lock"
26856 msgstr "%1$s مغلق"
26857
26858 #: src/LyXVC.cpp:111
26859 #, c-format
26860 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26861 msgstr "هل تود استرجاع المستند  %1$s من تحكم الأصدار؟"
26862
26863 #: src/LyXVC.cpp:113
26864 msgid "Retrieve from version control?"
26865 msgstr "استعادة من تحكم الاصدار"
26866
26867 #: src/LyXVC.cpp:114
26868 msgid "&Retrieve"
26869 msgstr "&استرجاع"
26870
26871 #: src/LyXVC.cpp:148
26872 msgid "Document not saved"
26873 msgstr "لم يحفظ المستند"
26874
26875 #: src/LyXVC.cpp:149
26876 msgid "You must save the document before it can be registered."
26877 msgstr "يجب أن تحفظ المستند قبل أن تسجله"
26878
26879 #: src/LyXVC.cpp:185
26880 msgid "LyX VC: Initial description"
26881 msgstr "ليك VC: وصف داخلي"
26882
26883 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
26884 msgid "(no initial description)"
26885 msgstr "(لا وصف داخلي)"
26886
26887 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
26888 msgid "LyX VC: Log message"
26889 msgstr "ليك VC: رسالة سجل"
26890
26891 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
26892 #: src/LyXVC.cpp:242
26893 msgid "(no log message)"
26894 msgstr "(لا توجد رسالة سجل)"
26895
26896 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3320
26897 msgid "LyX VC: Log Message"
26898 msgstr "LyX VC: رسالة سجل الأحداث"
26899
26900 #: src/LyXVC.cpp:298
26901 #, c-format
26902 msgid ""
26903 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26904 "changes.\n"
26905 "\n"
26906 "Do you want to revert to the older version?"
26907 msgstr ""
26908 "العودة للإصدار المُخزن للمستند %1$s سوف تفقدك كل التغييرات الحالية.\n"
26909 "\n"
26910 "هل تريد العودة للإصدار القديم؟"
26911
26912 #: src/LyXVC.cpp:303
26913 msgid "Revert to stored version of document?"
26914 msgstr "العودة لإصدار المستند المحفوظ؟"
26915
26916 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857
26917 msgid "&Revert"
26918 msgstr "عودة"
26919
26920 #: src/Paragraph.cpp:2058
26921 msgid "Senseless with this layout!"
26922 msgstr ""
26923
26924 #: src/Paragraph.cpp:2119
26925 msgid "Alignment not permitted"
26926 msgstr "المحاذاة لا تسمح"
26927
26928 #: src/Paragraph.cpp:2120
26929 msgid ""
26930 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26931 "Setting to default."
26932 msgstr ""
26933
26934 #: src/Text.cpp:420
26935 msgid "Unknown Inset"
26936 msgstr "إدراج مجهول"
26937
26938 #: src/Text.cpp:533
26939 msgid "Change tracking author index missing"
26940 msgstr ""
26941
26942 #: src/Text.cpp:534
26943 #, c-format
26944 msgid ""
26945 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can happen "
26946 "after a wrong merge by a version control system. In this case, either fix the "
26947 "merge, or have this information missing until the corresponding tracked changes are "
26948 "merged or this user edits the file again.\n"
26949 msgstr ""
26950
26951 #: src/Text.cpp:550
26952 msgid "Unknown token"
26953 msgstr "متحدث مجهول"
26954
26955 #: src/Text.cpp:921
26956 msgid ""
26957 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
26958 msgstr "لا يمكنك إدراج مسافة في بداية فقرة. من فضلك اقرأ الدروس."
26959
26960 #: src/Text.cpp:930
26961 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26962 msgstr "لايمكنك كتابة مباعدتين هكذا. من فضلك اقراء الدروس."
26963
26964 #: src/Text.cpp:941
26965 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
26966 msgstr ""
26967
26968 #: src/Text.cpp:1904
26969 msgid "[Change Tracking] "
26970 msgstr "[تحويل المسار] "
26971
26972 #: src/Text.cpp:1912
26973 #, c-format
26974 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
26975 msgstr ""
26976
26977 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
26978 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
26979 #, c-format
26980 msgid "Font: %1$s"
26981 msgstr "الخط: %1$s"
26982
26983 #: src/Text.cpp:1927
26984 #, c-format
26985 msgid ", Depth: %1$d"
26986 msgstr ", العمق: %1$d"
26987
26988 #: src/Text.cpp:1933
26989 msgid ", Spacing: "
26990 msgstr ", التباعد: "
26991
26992 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
26993 msgid "OneHalf"
26994 msgstr "واحد ونصف"
26995
26996 #: src/Text.cpp:1945
26997 msgid "Other ("
26998 msgstr "أخرى ("
26999
27000 #: src/Text.cpp:1955
27001 msgid ", Paragraph: "
27002 msgstr ", الفقرة: "
27003
27004 #: src/Text.cpp:1956
27005 msgid ", Id: "
27006 msgstr ", المعرف: "
27007
27008 #: src/Text.cpp:1963
27009 msgid ", Char: 0x"
27010 msgstr ""
27011
27012 #: src/Text.cpp:1965
27013 msgid ", Boundary: "
27014 msgstr ", الحدود: "
27015
27016 #: src/Text2.cpp:409
27017 msgid "No font change defined."
27018 msgstr "لم يتم تعيين خط لتغييره."
27019
27020 #: src/Text2.cpp:449
27021 msgid "Nothing to index!"
27022 msgstr "لا شئ للفهرسة!"
27023
27024 #: src/Text2.cpp:451
27025 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27026 msgstr "لا يمكن فهرسة أكثر من مقطع واحد!"
27027
27028 #: src/Text3.cpp:194
27029 msgid "Math editor mode"
27030 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
27031
27032 #: src/Text3.cpp:196
27033 msgid "No valid math formula"
27034 msgstr "صيغة رياضية غير صالحة"
27035
27036 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
27037 msgid "Already in regular expression mode"
27038 msgstr "حاليا في نظام تعبير عادي"
27039
27040 #: src/Text3.cpp:217
27041 msgid "Regexp editor mode"
27042 msgstr "وضع تحرير Regexp"
27043
27044 #: src/Text3.cpp:1535
27045 msgid "Layout "
27046 msgstr "نسق"
27047
27048 #: src/Text3.cpp:1536
27049 msgid " not known"
27050 msgstr "مجهول"
27051
27052 #: src/Text3.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
27053 msgid "Missing argument"
27054 msgstr "فقد المحاذاة"
27055
27056 #: src/Text3.cpp:2371 src/Text3.cpp:2383
27057 msgid "Character set"
27058 msgstr "تعيين المحارف"
27059
27060 #: src/Text3.cpp:2536
27061 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27062 msgstr "لم يتم تعيين مسار القواميس!"
27063
27064 #: src/Text3.cpp:2537
27065 msgid ""
27066 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27067 "The thesaurus is not functional.\n"
27068 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27069 "instructions."
27070 msgstr ""
27071
27072 #: src/Text3.cpp:2604 src/Text3.cpp:2615
27073 msgid "Paragraph layout set"
27074 msgstr "تعيين أسلوب الفقرة"
27075
27076 #: src/TextClass.cpp:141
27077 msgid "Plain Layout"
27078 msgstr "أسلوب بسيط"
27079
27080 #: src/TextClass.cpp:892
27081 msgid "Missing File"
27082 msgstr "ملف مفقود"
27083
27084 #: src/TextClass.cpp:893
27085 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27086 msgstr ""
27087
27088 #: src/TextClass.cpp:896
27089 msgid "Corrupt File"
27090 msgstr "ملف تالف"
27091
27092 #: src/TextClass.cpp:897
27093 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27094 msgstr ""
27095
27096 #: src/TextClass.cpp:1680
27097 #, c-format
27098 msgid ""
27099 "The module %1$s has been requested by\n"
27100 "this document but has not been found in the list of\n"
27101 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27102 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27103 msgstr ""
27104
27105 #: src/TextClass.cpp:1685
27106 msgid "Module not available"
27107 msgstr "نموذج غير متاح"
27108
27109 #: src/TextClass.cpp:1691
27110 #, c-format
27111 msgid ""
27112 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27113 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27114 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27115 "Missing prerequisites:\n"
27116 "\t%2$s\n"
27117 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27118 msgstr ""
27119
27120 #: src/TextClass.cpp:1698 src/TextClass.cpp:1733
27121 msgid "Package not available"
27122 msgstr "حزم غير متاحة"
27123
27124 #: src/TextClass.cpp:1703
27125 #, c-format
27126 msgid "Error reading module %1$s\n"
27127 msgstr "خطأ في قراءة النموذج %1$s\n"
27128
27129 #: src/TextClass.cpp:1715
27130 #, c-format
27131 msgid ""
27132 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
27133 "this document but has not been found in the list of\n"
27134 "available engines. If you recently installed it, you\n"
27135 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27136 msgstr ""
27137
27138 #: src/TextClass.cpp:1720
27139 msgid "Cite Engine not available"
27140 msgstr "محرك الاستشهاد غير متاح"
27141
27142 #: src/TextClass.cpp:1726
27143 #, c-format
27144 msgid ""
27145 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
27146 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27147 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27148 "Missing prerequisites:\n"
27149 "\t%2$s\n"
27150 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27151 msgstr ""
27152
27153 #: src/TextClass.cpp:1738
27154 #, c-format
27155 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
27156 msgstr "خطأ في قراءة محرك الاستشهاد %1$s\n"
27157
27158 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281 src/insets/InsetIndex.cpp:302
27159 msgid "unknown type!"
27160 msgstr "نوع مجهول!"
27161
27162 #: src/TocBackend.cpp:263
27163 #, c-format
27164 msgid "Index Entries (%1$s)"
27165 msgstr "مدخل فهرس  (%1$s)"
27166
27167 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
27168 msgid "Table of Contents"
27169 msgstr "جدول المحتويات"
27170
27171 #: src/TocBackend.cpp:280
27172 msgid "Changes"
27173 msgstr "تغييرات"
27174
27175 #: src/TocBackend.cpp:281
27176 msgid "Senseless"
27177 msgstr "بلا معنى"
27178
27179 #: src/TocBackend.cpp:282
27180 msgid "Citations"
27181 msgstr "الاستشهادات"
27182
27183 #: src/TocBackend.cpp:283
27184 msgid "Labels and References"
27185 msgstr "الملصقات والمراجع"
27186
27187 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
27188 msgid "Child Documents"
27189 msgstr "مستند فرعي"
27190
27191 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
27192 msgid "Graphics"
27193 msgstr "الصور"
27194
27195 #: src/TocBackend.cpp:287
27196 msgid "Equations"
27197 msgstr "المعادلات"
27198
27199 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
27200 msgid "External Material"
27201 msgstr "مادة خارجية"
27202
27203 #: src/TocBackend.cpp:290
27204 msgid "Nomenclature Entries"
27205 msgstr "مدخل المصطلحات"
27206
27207 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
27208 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
27209 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
27210 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
27211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
27212 msgid "Revision control error."
27213 msgstr "خطأ مراجعة التحكم."
27214
27215 #: src/VCBackend.cpp:64
27216 #, fuzzy, c-format
27217 msgid ""
27218 "Some problem occurred while running the command:\n"
27219 "'%1$s'."
27220 msgstr "حدث خطا أثناء تشغيل %1$s"
27221
27222 #: src/VCBackend.cpp:636
27223 msgid "Up-to-date"
27224 msgstr "محدث"
27225
27226 #: src/VCBackend.cpp:638
27227 msgid "Locally Modified"
27228 msgstr "تعديل محلي"
27229
27230 #: src/VCBackend.cpp:640
27231 msgid "Locally Added"
27232 msgstr "إضافة محلية"
27233
27234 #: src/VCBackend.cpp:642
27235 msgid "Needs Merge"
27236 msgstr "يحتاج دمج"
27237
27238 #: src/VCBackend.cpp:644
27239 msgid "Needs Checkout"
27240 msgstr ""
27241
27242 #: src/VCBackend.cpp:646
27243 msgid "No CVS file"
27244 msgstr "لا يوجد ملف CVS"
27245
27246 #: src/VCBackend.cpp:648
27247 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27248 msgstr ""
27249
27250 #: src/VCBackend.cpp:874
27251 msgid ""
27252 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27253 "You have to update from repository first or revert your changes."
27254 msgstr ""
27255
27256 #: src/VCBackend.cpp:879
27257 #, c-format
27258 msgid ""
27259 "Bad status when checking in changes.\n"
27260 "\n"
27261 "'%1$s'\n"
27262 "\n"
27263 msgstr ""
27264
27265 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
27266 #, fuzzy, c-format
27267 msgid ""
27268 "Error when updating from repository.\n"
27269 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27270 "'%1$s'.\n"
27271 "\n"
27272 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27273 msgstr ""
27274 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
27275 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
27276 "'%1$s'.\n"
27277 "\n"
27278 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
27279
27280 #: src/VCBackend.cpp:962
27281 #, fuzzy, c-format
27282 msgid ""
27283 "There were detected changes in the working directory:\n"
27284 "%1$s\n"
27285 "\n"
27286 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to revert "
27287 "back to the repository version."
27288 msgstr ""
27289 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
27290 "%1$s\n"
27291 "\n"
27292 "في حالة ملف متعارض اصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
27293 "\n"
27294 "استمرار؟"
27295
27296 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
27297 #: src/VCBackend.cpp:1531
27298 msgid "Changes detected"
27299 msgstr "تم رصد تغييرات"
27300
27301 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27302 msgid "&Abort"
27303 msgstr "إحباط&"
27304
27305 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
27306 msgid "View &Log ..."
27307 msgstr "عرض سج&ل ..."
27308
27309 #: src/VCBackend.cpp:987
27310 #, fuzzy, c-format
27311 msgid ""
27312 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27313 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27314 "'%2$s'.\n"
27315 "\n"
27316 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27317 msgstr ""
27318 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
27319 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
27320 "'%1$s'.\n"
27321 "\n"
27322 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
27323
27324 #: src/VCBackend.cpp:1046
27325 #, c-format
27326 msgid ""
27327 "The document %1$s is not in repository.\n"
27328 "You have to check in the first revision before you can revert."
27329 msgstr ""
27330
27331 #: src/VCBackend.cpp:1054
27332 #, c-format
27333 msgid ""
27334 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27335 "The status '%2$s' is unexpected."
27336 msgstr ""
27337
27338 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
27339 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
27340 msgid "Error: Could not generate logfile."
27341 msgstr "خطأ:لم يتمكن من انشاء ملف السجل."
27342
27343 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
27344 #, fuzzy
27345 msgid ""
27346 "Error when committing to repository.\n"
27347 "You have to manually resolve the problem.\n"
27348 "LyX will reopen the document after you press OK."
27349 msgstr ""
27350 "خطأ أثناء التحديث من المستودع.\n"
27351 "يجب ان تتدخل لحل هذا التضارب يدوياً الآن!\n"
27352 "'%1$s'.\n"
27353 "\n"
27354 "بعد الضغط على موافق،سيحاول LyX اعادة فتح المستند."
27355
27356 #: src/VCBackend.cpp:1457
27357 msgid ""
27358 "Error while acquiring write lock.\n"
27359 "Another user is most probably editing\n"
27360 "the current document now!\n"
27361 "Also check the access to the repository."
27362 msgstr ""
27363
27364 #: src/VCBackend.cpp:1463
27365 msgid ""
27366 "Error while releasing write lock.\n"
27367 "Check the access to the repository."
27368 msgstr ""
27369
27370 #: src/VCBackend.cpp:1522
27371 #, c-format
27372 msgid ""
27373 "There were detected changes in the working directory:\n"
27374 "%1$s\n"
27375 "\n"
27376 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
27377 "\n"
27378 "Continue?"
27379 msgstr ""
27380 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
27381 "%1$s\n"
27382 "\n"
27383 "في حالة ملف متعارض إصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
27384 "\n"
27385 "استمرار؟"
27386
27387 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
27388 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
27389 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
27390 msgid "&Yes"
27391 msgstr "&نعم"
27392
27393 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
27394 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
27395 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
27396 msgid "&No"
27397 msgstr "&لا"
27398
27399 #: src/VCBackend.cpp:1591
27400 msgid "SVN File Locking"
27401 msgstr ""
27402
27403 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
27404 msgid "Locking property unset."
27405 msgstr ""
27406
27407 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
27408 msgid "Locking property set."
27409 msgstr ""
27410
27411 #: src/VCBackend.cpp:1593
27412 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27413 msgstr ""
27414
27415 #: src/VSpace.cpp:162
27416 msgid "Default skip"
27417 msgstr "انتقال افتراضي"
27418
27419 #: src/VSpace.cpp:165
27420 msgid "Small skip"
27421 msgstr "انتقال صغير"
27422
27423 #: src/VSpace.cpp:168
27424 msgid "Medium skip"
27425 msgstr "انتقال متوسط"
27426
27427 #: src/VSpace.cpp:171
27428 msgid "Big skip"
27429 msgstr "انتقال كبير"
27430
27431 #: src/VSpace.cpp:174
27432 msgid "Vertical fill"
27433 msgstr "حشو عمودي"
27434
27435 #: src/VSpace.cpp:181
27436 msgid "protected"
27437 msgstr "محمي"
27438
27439 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27440 #, c-format
27441 msgid ""
27442 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27443 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27444 msgstr ""
27445 "المستند %1$s تم تحميله بالفعل ويوجد به تغييرات غير محفوظة.\n"
27446 "هل ترغب في التنازل عن تغييراتك ثم اعادة تحميل النسخة الموجودة على القرص؟"
27447
27448 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3848
27449 msgid "Reload saved document?"
27450 msgstr "اعادة تحميل المستند المحفوظ؟"
27451
27452 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27453 msgid "Yes, &Reload"
27454 msgstr "نعم, &اعد التحميل"
27455
27456 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27457 msgid "No, &Keep Changes"
27458 msgstr "لا, &احفظ بالتغييرات"
27459
27460 #: src/buffer_funcs.cpp:100
27461 #, c-format
27462 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27463 msgstr "الملف %1$s موجود ولكنه غير مقرؤ للمستخدم الحالي."
27464
27465 #: src/buffer_funcs.cpp:103
27466 msgid "File not readable!"
27467 msgstr "ملف غير قابل للقراءة!"
27468
27469 #: src/buffer_funcs.cpp:125
27470 #, c-format
27471 msgid ""
27472 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27473 "\n"
27474 "Do you want to create a new document?"
27475 msgstr ""
27476 "المستند %1$s غير موجود حتى الآن.\n"
27477 "\n"
27478 "هل تريد انشاء مستند جديد؟"
27479
27480 #: src/buffer_funcs.cpp:128
27481 msgid "Create new document?"
27482 msgstr "انشاء مستند جديد؟"
27483
27484 #: src/buffer_funcs.cpp:129
27485 msgid "&Create"
27486 msgstr "انشاء"
27487
27488 #: src/buffer_funcs.cpp:157
27489 #, c-format
27490 msgid ""
27491 "The specified document template\n"
27492 "%1$s\n"
27493 "could not be read."
27494 msgstr ""
27495 "قالب المستند المحدد \n"
27496 "%1$s\n"
27497 "لا يمكن قراءته"
27498
27499 #: src/buffer_funcs.cpp:159
27500 msgid "Could not read template"
27501 msgstr "غير قادر على قراءة قالب"
27502
27503 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27504 msgid "Standard[[Bullets]]"
27505 msgstr "قياسي[[Bullets]]"
27506
27507 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27508 msgid "Maths"
27509 msgstr "رياضيات"
27510
27511 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27512 msgid "Dings 1"
27513 msgstr "Dings 1"
27514
27515 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27516 msgid "Dings 2"
27517 msgstr "Dings 2"
27518
27519 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27520 msgid "Dings 3"
27521 msgstr "Dings 3"
27522
27523 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27524 msgid "Dings 4"
27525 msgstr "Dings 4"
27526
27527 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27528 msgid "Unavailable:"
27529 msgstr "غير متاح:"
27530
27531 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
27532 #, c-format
27533 msgid "Unavailable: %1$s"
27534 msgstr "غير متاح: %1$s"
27535
27536 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
27537 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
27538 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27539 msgid "Uncategorized"
27540 msgstr "غير مصنف"
27541
27542 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27543 msgid "Directories"
27544 msgstr "المسارات"
27545
27546 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
27547 msgid "File"
27548 msgstr "ملف"
27549
27550 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
27551 msgid "Master document"
27552 msgstr "المستند الرئيسي"
27553
27554 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
27555 msgid "Open files"
27556 msgstr "الملفات المفتوحة"
27557
27558 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
27559 msgid "Manuals"
27560 msgstr "الكتيبات"
27561
27562 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
27563 #, c-format
27564 msgid ""
27565 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27566 "Continue searching from the beginning?"
27567 msgstr ""
27568
27569 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
27570 #, c-format
27571 msgid ""
27572 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27573 "Continue searching from the end?"
27574 msgstr ""
27575
27576 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
27577 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27578 msgstr ""
27579
27580 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
27581 msgid "Advanced search cancelled by user"
27582 msgstr ""
27583
27584 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163 src/lyxfind.cpp:431
27585 #: src/lyxfind.cpp:459
27586 msgid "Wrap search?"
27587 msgstr ""
27588
27589 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
27590 msgid "Nothing to search"
27591 msgstr "لا شئ لبحثه"
27592
27593 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
27594 msgid "No open document(s) in which to search"
27595 msgstr "لا يوجد مستند مفتوح للبحث فيه"
27596
27597 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
27598 msgid "Advanced Find and Replace"
27599 msgstr "بحث واستبدال متقدم"
27600
27601 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
27602 msgid "Float Settings"
27603 msgstr "إعدادات التعويم"
27604
27605 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27606 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27607 msgstr ""
27608
27609 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27610 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27611 msgstr ""
27612
27613 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27614 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27615 msgstr ""
27616
27617 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27618 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27619 msgstr ""
27620
27621 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27622 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27623 msgstr ""
27624
27625 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27626 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27627 msgstr ""
27628
27629 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27630 msgid "for this version of LyX."
27631 msgstr "لهذا الإصدار من ليك."
27632
27633 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27634 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27635 msgstr ""
27636
27637 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27638 #, c-format
27639 msgid ""
27640 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27641 "1995--%1$s LyX Team"
27642 msgstr ""
27643 "حقوق ليك محفوظة عام 1995 بواسطة ايريك ماتياس,\n"
27644 "1995--%1$s فريق ليك"
27645
27646 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27647 msgid ""
27648 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
27649 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
27650 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
27651 msgstr ""
27652
27653 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27654 msgid ""
27655 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; "
27656 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
27657 "PURPOSE.\n"
27658 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27659 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this "
27660 "program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
27661 "Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27662 msgstr ""
27663
27664 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27665 msgid "not released yet"
27666 msgstr "لم يصدر حاليا"
27667
27668 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27669 #, c-format
27670 msgid ""
27671 "LyX Version %1$s\n"
27672 "(%2$s)"
27673 msgstr ""
27674 "اصدار ليك%1$s\n"
27675 "(%2$s)"
27676
27677 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27678 msgid "Built from git commit hash "
27679 msgstr ""
27680
27681 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27682 msgid "Library directory: "
27683 msgstr "مسار المكتبة:"
27684
27685 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27686 msgid "User directory: "
27687 msgstr "مسار المستخدم:"
27688
27689 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
27690 #, c-format
27691 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27692 msgstr "Qt Version (run-time): %1$s"
27693
27694 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27695 #, c-format
27696 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27697 msgstr "Qt Version (compile-time): %1$s"
27698
27699 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
27700 msgid "About LyX"
27701 msgstr "حول ليك"
27702
27703 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
27704 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
27705 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
27706 #, c-format
27707 msgid "LyX: %1$s"
27708 msgstr "ليك: %1$s"
27709
27710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
27711 msgid "About %1"
27712 msgstr "حول %1"
27713
27714 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
27715 msgid "Preferences"
27716 msgstr "تفضيلات"
27717
27718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
27719 msgid "Reconfigure"
27720 msgstr "اعادة الضبط"
27721
27722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
27723 msgid "Quit %1"
27724 msgstr "إغلاق  %1"
27725
27726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
27727 msgid "Nothing to do"
27728 msgstr "لا شئ لتنفيذه"
27729
27730 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
27731 msgid "Unknown action"
27732 msgstr "فعل مجهول"
27733
27734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
27735 #, fuzzy
27736 msgid "Command not handled"
27737 msgstr "تعطيل أمر"
27738
27739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
27740 msgid "Command disabled"
27741 msgstr "تعطيل الأمر"
27742
27743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
27744 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27745 msgstr "الامر غير مسموح به بدون وجود بفر مفتوح"
27746
27747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
27748 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27749 msgstr ""
27750
27751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
27752 msgid "Running configure..."
27753 msgstr "بدء الاعداد"
27754
27755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
27756 msgid "Reloading configuration..."
27757 msgstr "إعادة ضبط الإعدادات..."
27758
27759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
27760 msgid "System reconfiguration failed"
27761 msgstr "تعذر اعادة ضبط النظام"
27762
27763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
27764 msgid ""
27765 "The system reconfiguration has failed.\n"
27766 "Default textclass is used but LyX may\n"
27767 "not be able to work properly.\n"
27768 "Please reconfigure again if needed."
27769 msgstr ""
27770 "فشل إعادة ضبط النظام.\n"
27771 "سيتم استخدام القسم النصي الافتراضي ولكن ليك قد يكون غير قادر على العمل بكفاءة.\n"
27772 "من فضلك أعد الضبط مرة أخرى عند الحاجة."
27773
27774 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
27775 msgid "System reconfigured"
27776 msgstr "تم اعادة ضبط النظام"
27777
27778 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
27779 msgid ""
27780 "The system has been reconfigured.\n"
27781 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27782 "updated document class specifications."
27783 msgstr ""
27784 "تم إعادة ضبط النظام.\n"
27785 "انت بحاجة لإعادة تشغيل LyX لتتمكن من استخدام \n"
27786 "تحديثات أقسام نوع المستند."
27787
27788 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
27789 msgid "Exiting."
27790 msgstr "خروج."
27791
27792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
27793 #, c-format
27794 msgid "Opening help file %1$s..."
27795 msgstr "فتح ملف المساعدة %1$s..."
27796
27797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
27798 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27799 msgstr ""
27800
27801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
27802 #, c-format
27803 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27804 msgstr ""
27805
27806 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
27807 #, fuzzy, c-format
27808 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
27809 msgstr "تعذر حذف الفهرس القياسي"
27810
27811 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1959
27812 #, c-format
27813 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27814 msgstr ""
27815
27816 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2034
27817 #, c-format
27818 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27819 msgstr "المستند يحفظ افتراضياً في %1$s"
27820
27821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2038
27822 msgid "Unable to save document defaults"
27823 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
27824
27825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
27826 msgid "Unknown function."
27827 msgstr "دالة مجهولة."
27828
27829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
27830 msgid "The current document was closed."
27831 msgstr "تم إغلاق المستند الحالي."
27832
27833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
27834 msgid ""
27835 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and "
27836 "exit.\n"
27837 "\n"
27838 "Exception: "
27839 msgstr ""
27840
27841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2759
27842 msgid "Software exception Detected"
27843 msgstr ""
27844
27845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2757
27846 msgid ""
27847 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved "
27848 "documents and exit."
27849 msgstr ""
27850
27851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3061
27852 msgid "Could not find UI definition file"
27853 msgstr "لم يتم العثور على ملف الـواجهة الافتراضي"
27854
27855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
27856 #, c-format
27857 msgid ""
27858 "Error while reading the included file\n"
27859 "%1$s\n"
27860 "Please check your installation."
27861 msgstr ""
27862 "خطأ أثناء قراءة الملف المدرج\n"
27863 "%1$s\n"
27864 "فضلا تأكد من عملية التنصيب."
27865
27866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3056
27867 msgid "Could not find default UI file"
27868 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
27869
27870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
27871 msgid ""
27872 "LyX could not find the default UI file!\n"
27873 "Please check your installation."
27874 msgstr ""
27875 "ليك لم يعثر على ملف الواجهة الافتراضي!\n"
27876 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
27877
27878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3062
27879 #, c-format
27880 msgid ""
27881 "Error while reading the configuration file\n"
27882 "%1$s\n"
27883 "Falling back to default.\n"
27884 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27885 "check which User Interface file you are using."
27886 msgstr ""
27887
27888 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
27889 msgid "Bibliography Item Settings"
27890 msgstr "إعدادات ثبت المراجع"
27891
27892 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
27893 msgid "BibTeX Bibliography"
27894 msgstr "ثبت المراجع BibTeX"
27895
27896 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
27897 msgid ""
27898 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are found "
27899 "without a file path. This is usually everything in the bib/ subdirectory of LaTeX's "
27900 "texmf tree. If you want to reuse your own database, this is the place you should "
27901 "store it."
27902 msgstr ""
27903
27904 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
27905 msgid "Biblatex Bibliography"
27906 msgstr "ثبت المراجع Biblatex"
27907
27908 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
27909 msgid "all reference units"
27910 msgstr "وحدات كل المراجع"
27911
27912 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27913 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
27915 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
27916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2253
27917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2391 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
27918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
27919 msgid "Documents|#o#O"
27920 msgstr "المستندات|#o#O"
27921
27922 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27923 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27924 msgstr "BibTeX قاعدة بيانات (*.bib)"
27925
27926 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27927 msgid "Select a BibTeX database to add"
27928 msgstr "اختر قاعد بيانات BibTeX لإضافتها"
27929
27930 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27931 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27932 msgstr "BibTeX أسلوب (*.bst)"
27933
27934 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27935 msgid "Select a BibTeX style"
27936 msgstr "اختر أسلوب BibTeX"
27937
27938 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
27939 msgid "No frame"
27940 msgstr "بدون إطار"
27941
27942 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
27943 msgid "Simple rectangular frame"
27944 msgstr "إطار مستطيل بسيط"
27945
27946 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27947 msgid "Oval frame, thin"
27948 msgstr "إطار بيضاوي رفيع"
27949
27950 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27951 msgid "Oval frame, thick"
27952 msgstr "إطار بيضاوي سميك"
27953
27954 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27955 msgid "Drop shadow"
27956 msgstr "ظل ساقط"
27957
27958 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27959 msgid "Shaded background"
27960 msgstr "تظليل الخلفية"
27961
27962 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27963 msgid "Double rectangular frame"
27964 msgstr "إطار مستطيل مزدوج"
27965
27966 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
27967 msgid "Depth"
27968 msgstr "العمق"
27969
27970 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27971 msgid "Total Height"
27972 msgstr "الارتفاع الكلي"
27973
27974 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
27975 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
27976 msgid "Makebox"
27977 msgstr "إنشاء صندوق"
27978
27979 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
27980 msgid "Box Settings"
27981 msgstr "إعدادات الصندوق"
27982
27983 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
27984 msgid "Branch Settings"
27985 msgstr "اعدادات الفرع"
27986
27987 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
27988 msgid "Branch"
27989 msgstr "فرع"
27990
27991 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27992 msgid "Activated"
27993 msgstr "مفعل"
27994
27995 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27996 msgid "Filename Suffix"
27997 msgstr "لاحقة اسم الملف"
27998
27999 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3961
28001 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144 src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
28002 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28003 msgid "Yes"
28004 msgstr "نعم"
28005
28006 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3359
28008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3960 src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
28009 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
28010 msgid "No"
28011 msgstr "لا"
28012
28013 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28014 msgid "Enter new branch name"
28015 msgstr "ادخل اسم فرع جديد"
28016
28017 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28018 #, c-format
28019 msgid ""
28020 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28021 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28022 msgstr ""
28023 "اسم الفرع \"%1$s\" موجود مسبقا.\n"
28024 "\n"
28025 "هل ترغب بدمج الفرع \"%2$s\" معه؟"
28026
28027 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28028 msgid "&Merge"
28029 msgstr "د&مج"
28030
28031 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28032 msgid "Renaming failed"
28033 msgstr "فشل التسمية"
28034
28035 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28036 msgid "The branch could not be renamed."
28037 msgstr "لم يتم تسمية الفرع."
28038
28039 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28040 msgid "Merge Changes"
28041 msgstr "دمج التغييرات"
28042
28043 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28044 msgid ""
28045 "Changed by %1\n"
28046 "\n"
28047 msgstr ""
28048 "تغير بواسطة %1\n"
28049 "\n"
28050
28051 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28052 #, fuzzy
28053 msgid "Change made on %1\n"
28054 msgstr "تم التغيير في %1$s\n"
28055
28056 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28057 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
28058 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
28060 msgid "No change"
28061 msgstr "لا تغيير"
28062
28063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28064 msgid "Small Caps"
28065 msgstr "حروف صغيرة"
28066
28067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
28069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
28070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28071 msgid "Reset"
28072 msgstr "اعادة ضبط"
28073
28074 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28075 msgid "Underbar"
28076 msgstr "تحته خط"
28077
28078 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28079 msgid "Double underbar"
28080 msgstr "تحته خط مزدوج"
28081
28082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28083 msgid "Wavy underbar"
28084 msgstr "تحته خط موجي"
28085
28086 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28087 msgid "Strike out"
28088 msgstr "وسطه خط"
28089
28090 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
28091 msgid "Cross out"
28092 msgstr ""
28093
28094 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
28095 msgid "No color"
28096 msgstr "بدون الوان"
28097
28098 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
28099 msgid "Text Style"
28100 msgstr "أسلوب النص"
28101
28102 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
28103 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
28104 msgid "Clear text"
28105 msgstr "مسح النص"
28106
28107 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:105
28108 msgid "All avail. citations"
28109 msgstr "كل الاستشهاد&ات المتاحة"
28110
28111 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:111
28112 msgid "Regular e&xpression"
28113 msgstr "تعابير &عادية"
28114
28115 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:113
28116 msgid "Case se&nsitive"
28117 msgstr "ح&الة الحرف"
28118
28119 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:115
28120 msgid "Search as you &type"
28121 msgstr "بحث بالنوع&"
28122
28123 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
28124 msgid "General text befo&re:"
28125 msgstr "نص عام &قبل:"
28126
28127 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
28128 msgid "General &text after:"
28129 msgstr "نص عام &بعد:"
28130
28131 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
28132 msgid ""
28133 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes individual "
28134 "items, double-click on the respective entry above."
28135 msgstr ""
28136
28137 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294
28138 msgid ""
28139 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual items, "
28140 "double-click on the respective entry above."
28141 msgstr ""
28142
28143 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
28144 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
28145 msgstr ""
28146
28147 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
28148 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
28149 msgstr ""
28150
28151 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
28152 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
28153 msgstr ""
28154
28155 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
28156 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
28157 msgstr ""
28158
28159 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:421
28160 msgid "Keys"
28161 msgstr "مفاتيح"
28162
28163 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:462
28164 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
28165 msgstr ""
28166
28167 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:466
28168 #, fuzzy
28169 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
28170 msgstr "تعديل اسم الفرع المحدد"
28171
28172 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:577
28173 #, fuzzy
28174 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
28175 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملصقات"
28176
28177 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:578
28178 #, fuzzy
28179 msgid "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
28180 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملصقات"
28181
28182 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:642
28183 msgid "Text before"
28184 msgstr "قبل النص"
28185
28186 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:643
28187 msgid "Cite key"
28188 msgstr "مفتاح المرجع"
28189
28190 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
28191 msgid "Text after"
28192 msgstr "&بعد النص:"
28193
28194 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
28195 msgid "LinkBack PDF"
28196 msgstr ""
28197
28198 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
28199 msgid "JPEG"
28200 msgstr "JPEG"
28201
28202 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
28203 msgid "pasted"
28204 msgstr "لصق"
28205
28206 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
28207 #, c-format
28208 msgid "%1$s Files"
28209 msgstr "ملفات %1$s"
28210
28211 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
28212 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28213 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ الصورة الملصقة كـ"
28214
28215 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
28216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426
28217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
28218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3823
28219 msgid "Canceled."
28220 msgstr "الغي."
28221
28222 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28223 msgid "Overwrite external file?"
28224 msgstr "استبدال ملف خارجي؟"
28225
28226 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
28227 #, c-format
28228 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28229 msgstr "الملف %1$s موجود بالفعل، هل ترغب في استبداله؟"
28230
28231 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
28232 msgid "List of previous commands"
28233 msgstr "قائمة الأوامر السابقة"
28234
28235 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
28236 msgid "Next command"
28237 msgstr "الامر التالي"
28238
28239 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28240 msgid "Compare LyX files"
28241 msgstr "مقارنة ملفات ليك"
28242
28243 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28244 msgid "Select document"
28245 msgstr "تحديد مستند"
28246
28247 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
28248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
28249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
28250 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28251 msgstr "مستند ليك (*.lyx)"
28252
28253 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28254 msgid "Error while comparing documents."
28255 msgstr "خطأ في مقارنة كامل المستند."
28256
28257 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28258 msgid "Aborted"
28259 msgstr "إجهاض"
28260
28261 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28262 msgid "Finished"
28263 msgstr "انتهى"
28264
28265 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28266 msgid "Aborting process..."
28267 msgstr "إجهاض العملية..."
28268
28269 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28270 msgid "differences"
28271 msgstr "الاختلافات"
28272
28273 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28274 msgid "Compare different revisions"
28275 msgstr "مقارنة نسخ مختلفة"
28276
28277 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28278 msgid "big[[delimiter size]]"
28279 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
28280
28281 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
28282 msgid "Big[[delimiter size]]"
28283 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
28284
28285 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
28286 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28287 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
28288
28289 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
28290 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28291 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
28292
28293 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
28294 msgid "Math Delimiter"
28295 msgstr "قوس رياضي"
28296
28297 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
28298 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
28299 msgid "(None)"
28300 msgstr "(بدون)"
28301
28302 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
28303 msgid "Variable"
28304 msgstr "متغير"
28305
28306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
28307 msgid "Module not found!"
28308 msgstr "النموذج غير موجود"
28309
28310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
28311 msgid "Press button to check validity..."
28312 msgstr "اضغط على زر للتحقق من صحة ..."
28313
28314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
28315 msgid "Layout is valid!"
28316 msgstr "النسق فعّال!"
28317
28318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
28319 msgid "Layout is invalid!"
28320 msgstr "النسق غير فعّال!"
28321
28322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
28323 msgid "Conversion to current format impossible!"
28324 msgstr "التحويل للهيئة الحالية غير ممكن"
28325
28326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
28327 #, fuzzy
28328 msgid "Conversion to current stable format impossible."
28329 msgstr "تحويل الهيئة الحالية"
28330
28331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
28332 msgid "Convert to current format"
28333 msgstr "تحويل الهيئة الحالية"
28334
28335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
28336 msgid "Document Settings"
28337 msgstr "إعدادات المستند"
28338
28339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
28340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
28341 msgid "Child Document"
28342 msgstr "مستند فرعي"
28343
28344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
28345 msgid "Include to Output"
28346 msgstr "إدراج في الخرج"
28347
28348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
28349 msgid "10"
28350 msgstr "10"
28351
28352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
28353 msgid "11"
28354 msgstr "11"
28355
28356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
28357 msgid "12"
28358 msgstr "12"
28359
28360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
28361 msgid "None (no fontenc)"
28362 msgstr "بدون  (no fontenc)"
28363
28364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
28365 msgid ""
28366 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28367 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28368 msgstr ""
28369
28370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28371 msgid "empty"
28372 msgstr "فارغ"
28373
28374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
28375 msgid "plain"
28376 msgstr "بسيط"
28377
28378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28379 msgid "headings"
28380 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
28381
28382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
28383 msgid "fancy"
28384 msgstr "مزخرف"
28385
28386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
28387 msgid "US letter"
28388 msgstr "US letter"
28389
28390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
28391 msgid "US legal"
28392 msgstr "US legal"
28393
28394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
28395 msgid "US executive"
28396 msgstr "US executive"
28397
28398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
28399 msgid "A0"
28400 msgstr "A0"
28401
28402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
28403 msgid "A1"
28404 msgstr "A1"
28405
28406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
28407 msgid "A2"
28408 msgstr "A2"
28409
28410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
28411 msgid "A3"
28412 msgstr "A3"
28413
28414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
28415 msgid "A4"
28416 msgstr "A4"
28417
28418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
28419 msgid "A5"
28420 msgstr "A5"
28421
28422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
28423 msgid "A6"
28424 msgstr "A6"
28425
28426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
28427 msgid "B0"
28428 msgstr "B0"
28429
28430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
28431 msgid "B1"
28432 msgstr "B1"
28433
28434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
28435 msgid "B2"
28436 msgstr "B2"
28437
28438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
28439 msgid "B3"
28440 msgstr "B3"
28441
28442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
28443 msgid "B4"
28444 msgstr "B4"
28445
28446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
28447 msgid "B5"
28448 msgstr "B5"
28449
28450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
28451 msgid "B6"
28452 msgstr "B6"
28453
28454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
28455 msgid "C0"
28456 msgstr "C0"
28457
28458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
28459 msgid "C1"
28460 msgstr "C1"
28461
28462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
28463 msgid "C2"
28464 msgstr "C2"
28465
28466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
28467 msgid "C3"
28468 msgstr "C3"
28469
28470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
28471 msgid "C4"
28472 msgstr "C4"
28473
28474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
28475 msgid "C5"
28476 msgstr "C5"
28477
28478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
28479 msgid "C6"
28480 msgstr "C6"
28481
28482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
28483 msgid "JIS B0"
28484 msgstr "JIS B0"
28485
28486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
28487 msgid "JIS B1"
28488 msgstr "JIS B1"
28489
28490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
28491 msgid "JIS B2"
28492 msgstr "JIS B2"
28493
28494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
28495 msgid "JIS B3"
28496 msgstr "JIS B3"
28497
28498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
28499 msgid "JIS B4"
28500 msgstr "JIS B4"
28501
28502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
28503 msgid "JIS B5"
28504 msgstr "JIS B5"
28505
28506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
28507 msgid "JIS B6"
28508 msgstr "JIS B6"
28509
28510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
28511 msgid "Language Default (no inputenc)"
28512 msgstr "اللغة الافتراضية (لا مدخلات)"
28513
28514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
28515 msgid "Numbered"
28516 msgstr "مرقم"
28517
28518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
28519 msgid "Appears in TOC"
28520 msgstr "يظهر في جدول المحتويات"
28521
28522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
28523 msgid "Package"
28524 msgstr "الحزمة"
28525
28526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
28527 msgid "Load automatically"
28528 msgstr "تحميل آلي"
28529
28530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1214
28531 msgid "Load always"
28532 msgstr "تحميل دائما"
28533
28534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1214
28535 msgid "Do not load"
28536 msgstr "بدون تحميل"
28537
28538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
28539 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28540 msgstr "حزمة لتيك AMS  مستخدمة دائماً"
28541
28542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1230
28543 #, c-format
28544 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28545 msgstr "حزمة لتيك %1$s مستخدمة دائما"
28546
28547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
28548 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28549 msgstr "حزمة  AMS الخاصة بـلتيك غير مستخدمة"
28550
28551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
28552 #, c-format
28553 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28554 msgstr "حزمة لتيك %1$s غير مستخدمة"
28555
28556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
28557 #, c-format
28558 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28559 msgstr "%1$s [نوع '%2$s']"
28560
28561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
28562 #, c-format
28563 msgid ""
28564 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and all "
28565 "required packages (%2$s) installed."
28566 msgstr ""
28567
28568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
28569 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28570 msgstr ""
28571
28572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1493
28573 msgid "Document Class"
28574 msgstr "نوع المستند"
28575
28576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
28577 msgid "Modules"
28578 msgstr "نماذج"
28579
28580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
28581 msgid "Local Layout"
28582 msgstr "نسق محلي"
28583
28584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
28585 msgid "Text Layout"
28586 msgstr "نسق النص"
28587
28588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
28589 msgid "Page Margins"
28590 msgstr "هوامش الصفحة"
28591
28592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
28593 msgid "Colors"
28594 msgstr "الالوان"
28595
28596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
28597 msgid "Numbering & TOC"
28598 msgstr "الترقيم & جدول المحتويات"
28599
28600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
28601 msgid "Indexes"
28602 msgstr "فهارس"
28603
28604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
28605 msgid "PDF Properties"
28606 msgstr "تفضيلات PDF"
28607
28608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
28609 msgid "Math Options"
28610 msgstr "خيارات الرياضيات"
28611
28612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
28613 msgid "Float Placement"
28614 msgstr "وضع عائم"
28615
28616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
28617 msgid "Bullets"
28618 msgstr "نقاط"
28619
28620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
28621 msgid "Formats[[output]]"
28622 msgstr "هيئة[[الخرج]]"
28623
28624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
28625 msgid "LaTeX Preamble"
28626 msgstr "مقدمة لتيك"
28627
28628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
28629 msgid "&Default..."
28630 msgstr "افت&راضي..."
28631
28632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3721
28633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3730 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3739
28634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3748
28635 msgid " (not installed)"
28636 msgstr " (غير مثبت)"
28637
28638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
28639 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28640 msgstr "خط Non-TeX الافتراضي"
28641
28642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
28643 msgid " (not available)"
28644 msgstr " (غير متاح)"
28645
28646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
28647 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28648 msgstr "النوع الافتراضي (خطوط تيك)"
28649
28650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2208 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2235
28651 msgid "Class Default"
28652 msgstr "النوع الافتراضي"
28653
28654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
28655 msgid "Layouts|#o#O"
28656 msgstr "أنساق|#o#O"
28657
28658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
28659 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28660 msgstr "نسق ليك (*.layout)"
28661
28662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2325
28663 msgid "Local layout file"
28664 msgstr "ملف النسق المحلي"
28665
28666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
28667 #, fuzzy
28668 msgid ""
28669 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28670 "file, not one in the system or user directory.\n"
28671 "Your document will not work with this layout if you\n"
28672 "move the layout file to a different directory."
28673 msgstr ""
28674 "ملف النسق الذي حددته هو ملف نسق محلي،\n"
28675 "ليس خاصاً بالنظام أو بمجلد المستخدم. ربما لن يعمل\n"
28676 " المستند الخاص بك باستخدام هذا النسق إذا لم تحفظ\n"
28677 "ملف النسق في مجلد المستند."
28678
28679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
28680 msgid "&Set Layout"
28681 msgstr "تعيين نسق&"
28682
28683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
28684 msgid "Unable to read local layout file."
28685 msgstr "عدم قراءة ملف النسق المحلي."
28686
28687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2361
28688 msgid "This is a local layout file."
28689 msgstr "هذا ملف النسق المحلي."
28690
28691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
28692 msgid "Select master document"
28693 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
28694
28695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
28696 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28697 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
28698
28699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
28700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4168
28701 msgid "Unapplied changes"
28702 msgstr "تغييرات غير مطبقة"
28703
28704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
28705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
28706 msgid ""
28707 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28708 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28709 msgstr ""
28710
28711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
28712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
28713 msgid "&Dismiss"
28714 msgstr "&رفض"
28715
28716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
28717 msgid "Unable to set document class."
28718 msgstr "تعذر ضبط نوع المستند."
28719
28720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2583
28721 msgid "Basic numerical"
28722 msgstr "ترقيم بسيط"
28723
28724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
28725 msgid "Author-year"
28726 msgstr "مؤلف-عام"
28727
28728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
28729 msgid "Author-number"
28730 msgstr "رقم-المؤلف"
28731
28732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
28733 #, c-format
28734 msgid "%1$s and %2$s"
28735 msgstr "%1$s و %2$s"
28736
28737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2639
28738 #, c-format
28739 msgid "%1$s, %2$s"
28740 msgstr "%1$s, %2$s"
28741
28742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2644
28743 #, c-format
28744 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28745 msgstr "%1$s, %2$s, و %3$s"
28746
28747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
28748 #, c-format
28749 msgid "%1$s (unavailable)"
28750 msgstr "%1$s (غير متاح)"
28751
28752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
28753 msgid "Module provided by document class."
28754 msgstr "نمذجة بواسطة نوع المستند."
28755
28756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
28757 #, c-format
28758 msgid "Category: %1$s."
28759 msgstr "الصنف: %1$s."
28760
28761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
28762 #, c-format
28763 msgid "Package(s) required: %1$s."
28764 msgstr "الحزمـ(ـة) المطلوبة:%1$s."
28765
28766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
28767 msgid "or"
28768 msgstr "أو"
28769
28770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
28771 #, c-format
28772 msgid "Modules required: %1$s."
28773 msgstr "النموذج المطلوب: %1$s."
28774
28775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
28776 #, c-format
28777 msgid "Modules excluded: %1$s."
28778 msgstr ""
28779
28780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
28781 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28782 msgstr "تحذير: بعض الحزم المطلوبة غير متاحة"
28783
28784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3361
28785 msgid "per part"
28786 msgstr "لكل جزء"
28787
28788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3363
28789 msgid "per chapter"
28790 msgstr "لكل فصل"
28791
28792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3365
28793 msgid "per section"
28794 msgstr "لكل قسم"
28795
28796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3367
28797 msgid "per subsection"
28798 msgstr "لكل قسم فرعي"
28799
28800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3368
28801 msgid "per child document"
28802 msgstr "لكل مستند فرعي"
28803
28804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3653
28805 msgid "[No options predefined]"
28806 msgstr "[لا خيار محدد]"
28807
28808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
28809 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28810 msgstr "خيارات الروابط المخ&صصة"
28811
28812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3881
28813 msgid "&Use Hyperref Support"
28814 msgstr "استخدام الروابط التفاع&لية"
28815
28816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4191
28817 msgid "Can't set layout!"
28818 msgstr "لم يتم تعيين النسق!"
28819
28820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4192
28821 #, c-format
28822 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28823 msgstr "عدم تعيين الأسلوب للمعرف:  %1$s"
28824
28825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4288
28826 msgid "Not Found"
28827 msgstr "غير موجود"
28828
28829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4348
28830 msgid "Assigned master does not include this file"
28831 msgstr ""
28832
28833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4349
28834 #, c-format
28835 msgid ""
28836 "You must include this file in the document\n"
28837 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28838 "feature."
28839 msgstr "يجب أن تدرج هذا الملف في المستند n'%1$s'  لكي تستخدم مميزات المستند الرئيسية."
28840
28841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4353
28842 msgid "Could not load master"
28843 msgstr "عدم تحميل الرئيسي"
28844
28845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4354
28846 #, c-format
28847 msgid ""
28848 "The master document '%1$s'\n"
28849 "could not be loaded."
28850 msgstr "المستند الرئيسي %1$s لم يم تحميله."
28851
28852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4491
28853 msgid "(Module name: %1)"
28854 msgstr "(اسم النموذج: %1)"
28855
28856 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
28857 #, fuzzy
28858 msgid "TeX Mode Inset Settings"
28859 msgstr "اعدادات كود تيك"
28860
28861 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
28862 msgid "Literate"
28863 msgstr "دراسات"
28864
28865 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
28866 msgid "Error List"
28867 msgstr "قائمة الاخطاء"
28868
28869 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
28870 #, c-format
28871 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28872 msgstr "%1$s خطأ (%2$s)"
28873
28874 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28875 msgid "Top left"
28876 msgstr "اعلى اليسار"
28877
28878 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28879 msgid "Bottom left"
28880 msgstr "اسفل اليسار"
28881
28882 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28883 msgid "Baseline left"
28884 msgstr "يسار الخط القاعدي"
28885
28886 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28887 msgid "Top center"
28888 msgstr "اعلى الوسط"
28889
28890 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28891 msgid "Bottom center"
28892 msgstr "اسفل الوسط"
28893
28894 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28895 msgid "Baseline center"
28896 msgstr "وسط الخط القاعدي"
28897
28898 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28899 msgid "Top right"
28900 msgstr "اعلى اليمين"
28901
28902 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28903 msgid "Bottom right"
28904 msgstr "اسفل اليمين"
28905
28906 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28907 msgid "Baseline right"
28908 msgstr "يمين الخط القاعدي"
28909
28910 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
28911 msgid "Scale%"
28912 msgstr "مقياس%"
28913
28914 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
28915 msgid "Select external file"
28916 msgstr "تحديد ملف خارجي"
28917
28918 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28919 msgid "automatically"
28920 msgstr "آلي"
28921
28922 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28923 msgid "Dissolve previous group?"
28924 msgstr "إلغاء المجموعة السابقة؟"
28925
28926 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28927 #, c-format
28928 msgid ""
28929 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28930 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28931 "because this graphic was its only member.\n"
28932 "How do you want to proceed?"
28933 msgstr ""
28934
28935 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28936 #, c-format
28937 msgid "Stick with group '%1$s'"
28938 msgstr ""
28939
28940 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28941 #, c-format
28942 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28943 msgstr "إضافة للمجموعة '%1$s' على أية حال"
28944
28945 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28946 #, c-format
28947 msgid ""
28948 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28949 "the group will be dissolved,\n"
28950 "because this graphic was its only member.\n"
28951 "How do you want to proceed?"
28952 msgstr ""
28953
28954 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28955 #, c-format
28956 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28957 msgstr ""
28958
28959 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28960 msgid "Enter unique group name:"
28961 msgstr "ادخل اسم مجموعة وحيد:"
28962
28963 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28964 msgid "Group already defined!"
28965 msgstr "المجموعة محددة بالفعل!"
28966
28967 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28968 #, c-format
28969 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28970 msgstr ""
28971
28972 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28973 msgid "Set max. &width:"
28974 msgstr "&ضبط العرض الأقصى:"
28975
28976 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28977 msgid "Set max. &height:"
28978 msgstr "&ضبط الارتفاع الأقصى:"
28979
28980 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28981 msgid "Maximal width of image in output"
28982 msgstr "أكبر عرض للصورة في الخرج"
28983
28984 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28985 msgid "Maximal height of image in output"
28986 msgstr "أكبر ارتفاع للصورة في الخرج"
28987
28988 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28989 msgid "bp"
28990 msgstr "bp"
28991
28992 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28993 msgid "cm"
28994 msgstr "سم"
28995
28996 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28997 msgid "mm"
28998 msgstr "مم"
28999
29000 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29001 msgid "in[[unit of measure]]"
29002 msgstr "انش[[unit of measure]]"
29003
29004 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29005 msgid "Select graphics file"
29006 msgstr "تحديد ملف الصورة"
29007
29008 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29009 msgid "Clipart|#C#c"
29010 msgstr "شكل|#C#c"
29011
29012 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29013 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
29014 msgid "Interword Space"
29015 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|ب"
29016
29017 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29018 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
29019 msgid "Thin Space"
29020 msgstr "مسافة رفيعة"
29021
29022 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
29023 msgid "Medium Space"
29024 msgstr "مسافة متوسطة"
29025
29026 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
29027 msgid "Thick Space"
29028 msgstr "مسافة سميكة"
29029
29030 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29031 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
29032 msgid "Negative Thin Space"
29033 msgstr "مسافة رفيعة سالبة"
29034
29035 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29036 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
29037 msgid "Negative Medium Space"
29038 msgstr "مسافة متوسطة سالبة"
29039
29040 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29041 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
29042 msgid "Negative Thick Space"
29043 msgstr "مسافة سميكة سالبة"
29044
29045 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29046 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29047 msgstr ""
29048
29049 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29050 msgid "Quad (1 em)"
29051 msgstr ""
29052
29053 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29054 msgid "Double Quad (2 em)"
29055 msgstr "مسافة مزدوجة (2 em)"
29056
29057 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29058 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
29059 msgid "Horizontal Fill"
29060 msgstr "ملئ افقي"
29061
29062 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
29063 msgid "Visible Space"
29064 msgstr "نص مرئي"
29065
29066 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29067 msgid ""
29068 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29069 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29070 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29071 msgstr ""
29072
29073 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
29074 msgid "Horizontal Space Settings"
29075 msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
29076
29077 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
29078 msgid "Hyperlink Settings"
29079 msgstr "إعدادات الرابط التشعبي:"
29080
29081 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
29082 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
29083 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
29084 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29085 msgstr ""
29086
29087 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
29088 msgid "Select document to include"
29089 msgstr "حدد المستند لتضمينه"
29090
29091 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
29092 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29093 msgstr "مستندات ليك/لتيك (*.tex *.lyx)"
29094
29095 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29096 msgid "Index Entry Settings"
29097 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس"
29098
29099 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29100 msgid "Label Color"
29101 msgstr "لون الملصق"
29102
29103 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29104 msgid "Cannot remove standard index"
29105 msgstr "تعذر حذف الفهرس القياسي"
29106
29107 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29108 msgid "The default index cannot be removed."
29109 msgstr "لا يمكن حذف الفهرس الافتراضي."
29110
29111 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29112 msgid "Enter new index name"
29113 msgstr "إدخال اسم فهرس جديد"
29114
29115 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29116 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29117 msgstr "لم يتم تغيير اسم الفهرس. تأكد من الاسم الجديد موجود مسبقا."
29118
29119 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29120 msgid "unknown"
29121 msgstr "مجهول"
29122
29123 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29124 msgid "shortcut"
29125 msgstr "اختصار"
29126
29127 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29128 msgid "shortcuts"
29129 msgstr "اختصارات"
29130
29131 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29132 msgid "lyxrc"
29133 msgstr "lyxrc"
29134
29135 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29136 msgid "package"
29137 msgstr "حزمة"
29138
29139 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29140 msgid "textclass"
29141 msgstr "نوع النص"
29142
29143 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29144 msgid "menu"
29145 msgstr "قائمة"
29146
29147 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29148 msgid "icon"
29149 msgstr "رمز"
29150
29151 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29152 msgid "buffer"
29153 msgstr "ذاكرة مؤقتة"
29154
29155 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29156 msgid "lyxinfo"
29157 msgstr "معلومات ليك"
29158
29159 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
29160 #, fuzzy
29161 msgid "Info Inset Settings"
29162 msgstr "إعدادات الفهرس"
29163
29164 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29165 msgid "Shift-"
29166 msgstr "Shift-"
29167
29168 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29169 msgid "Control-"
29170 msgstr "تحكم-"
29171
29172 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29173 msgid "Option-"
29174 msgstr "خيار-"
29175
29176 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29177 msgid "Command-"
29178 msgstr "الامر-"
29179
29180 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
29181 msgid "Label Settings"
29182 msgstr "&إعدادات الملصق"
29183
29184 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
29185 msgid "Line Settings"
29186 msgstr "إعدادات السطر"
29187
29188 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
29189 msgid "No language"
29190 msgstr "لا لغة"
29191
29192 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
29193 msgid "Program Listing Settings"
29194 msgstr "إعدادات قوائم البرنامج"
29195
29196 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
29197 msgid "No dialect"
29198 msgstr ""
29199
29200 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
29201 msgid "LaTeX Log"
29202 msgstr "سجل لتيك"
29203
29204 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
29205 msgid "Biber"
29206 msgstr ""
29207
29208 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
29209 msgid "LyX2LyX"
29210 msgstr "LyX2LyX"
29211
29212 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
29213 msgid "Literate Programming Build Log"
29214 msgstr ""
29215
29216 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
29217 msgid "lyx2lyx Error Log"
29218 msgstr "سجل خطأ lyx2lyx"
29219
29220 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
29221 msgid "Version Control Log"
29222 msgstr "سجل تحكم الاصدار"
29223
29224 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
29225 msgid "Log file not found."
29226 msgstr "ملف السجل غير موجود."
29227
29228 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
29229 msgid "No literate programming build log file found."
29230 msgstr "لا يوجد ملف سجل بناء literate programming."
29231
29232 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
29233 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29234 msgstr "ملف سجل lyx2lyx غير موجود."
29235
29236 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
29237 msgid "No version control log file found."
29238 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار"
29239
29240 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29241 msgid "[x]"
29242 msgstr "[x]"
29243
29244 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29245 msgid "(x)"
29246 msgstr "(x)"
29247
29248 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29249 msgid "{x}"
29250 msgstr "{x}"
29251
29252 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29253 msgid "|x|"
29254 msgstr "|x|"
29255
29256 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29257 msgid "||x||"
29258 msgstr "||x||"
29259
29260 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29261 msgid "bmatrix"
29262 msgstr "bmatrix"
29263
29264 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29265 msgid "pmatrix"
29266 msgstr "pmatrix"
29267
29268 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29269 msgid "Bmatrix"
29270 msgstr "Bmatrix"
29271
29272 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29273 msgid "vmatrix"
29274 msgstr "vmatrix"
29275
29276 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29277 msgid "Vmatrix"
29278 msgstr "Vmatrix"
29279
29280 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29281 msgid "Math Matrix"
29282 msgstr "مصفوفة رياضية"
29283
29284 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
29285 msgid "Nomenclature Settings"
29286 msgstr "إعدادات المصطلح"
29287
29288 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29289 msgid "Note Settings"
29290 msgstr "إعدادات الملاحظة"
29291
29292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29293 msgid "Paragraph Settings"
29294 msgstr "إعدادات الفقرة"
29295
29296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29297 msgid ""
29298 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the "
29299 "label part of each item in environments like List and Description.\n"
29300 "\n"
29301 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the "
29302 "items is used."
29303 msgstr ""
29304
29305 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29306 msgid "Phantom Settings"
29307 msgstr "إعدادات الطيف"
29308
29309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29310 msgid "System files|#S#s"
29311 msgstr "ملفات النظام|#S#s"
29312
29313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
29314 msgid "User files|#U#u"
29315 msgstr "ملفات المستخدم|#U#u"
29316
29317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
29318 msgid "Look & Feel"
29319 msgstr "المظهر العام"
29320
29321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
29322 msgid "Language Settings"
29323 msgstr "إعدادات اللغة"
29324
29325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
29326 msgid "File Handling"
29327 msgstr "معالجة الملف"
29328
29329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
29330 msgid "Keyboard/Mouse"
29331 msgstr "الفارة/لوحة المفاتيح"
29332
29333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
29334 msgid "Input Completion"
29335 msgstr "الإكمال التلقائي للمدخلات"
29336
29337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
29338 msgid "C&ommand:"
29339 msgstr "الا&مر:"
29340
29341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
29342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
29343 msgid "Co&mmand:"
29344 msgstr "الأم&ر:"
29345
29346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
29347 msgid "Screen Fonts"
29348 msgstr "خطوط الشاشة"
29349
29350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
29351 msgid "Paths"
29352 msgstr "المسارات"
29353
29354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
29355 msgid "Select directory for example files"
29356 msgstr "حدد مسار ملفات المثال:"
29357
29358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
29359 msgid "Select a document templates directory"
29360 msgstr "حدد مسار قالب المستند"
29361
29362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
29363 msgid "Select a temporary directory"
29364 msgstr "حدد مسار الذاكرة المؤقتة:"
29365
29366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
29367 msgid "Select a backups directory"
29368 msgstr "حدد مسار النسخ الاحتياطي:"
29369
29370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
29371 msgid "Select a document directory"
29372 msgstr "حدد مسار المستند"
29373
29374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
29375 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29376 msgstr "تعيين مسار قواميس المكانز"
29377
29378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
29379 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29380 msgstr ""
29381
29382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
29383 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29384 msgstr ""
29385
29386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
29387 msgid "Spellchecker"
29388 msgstr "مدقق املائي"
29389
29390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
29391 msgid "Native"
29392 msgstr "Native"
29393
29394 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
29395 msgid "Aspell"
29396 msgstr "Aspell "
29397
29398 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
29399 msgid "Enchant"
29400 msgstr "Enchant"
29401
29402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
29403 msgid "Hunspell"
29404 msgstr "Hunspell"
29405
29406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
29407 msgid "Converters"
29408 msgstr "المحولات"
29409
29410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
29411 msgid "SECURITY WARNING!"
29412 msgstr ""
29413
29414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
29415 msgid ""
29416 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters would be "
29417 "run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT recommended, "
29418 "unless you know what you are doing. Are you sure you would like to proceed ? The "
29419 "recommended and safe answer is NO!"
29420 msgstr ""
29421
29422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
29423 msgid "File Formats"
29424 msgstr "صيغ الملف"
29425
29426 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
29427 msgid "Format in use"
29428 msgstr "الهيئة المستخدمة"
29429
29430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
29431 msgid ""
29432 "You cannot change a format's short name if the format is used by a converter. "
29433 "Please remove the converter first."
29434 msgstr "لا يمكنك حذف صيغة مستخدمة من محول. فضلا احذف المحول أولاً."
29435
29436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
29437 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29438 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
29439
29440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
29441 msgid "LyX needs to be restarted!"
29442 msgstr "يجب اعادة تشغيل LyX"
29443
29444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
29445 msgid ""
29446 "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
29447 msgstr "تغيير لغة واجهة المستخدم ستكون مفعلة بالكامل بعد إعادة تشغيل البرنامج."
29448
29449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
29450 msgid "User Interface"
29451 msgstr "واجهة المستخدم"
29452
29453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
29454 msgid "Classic"
29455 msgstr "عادي"
29456
29457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
29458 msgid "Oxygen"
29459 msgstr "أكسجين"
29460
29461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
29462 msgid "Document Handling"
29463 msgstr "معالجة المستند"
29464
29465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
29466 msgid "Control"
29467 msgstr "تحكم"
29468
29469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
29470 msgid "Shortcuts"
29471 msgstr "اختصارات"
29472
29473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
29474 msgid "Function"
29475 msgstr "الوظيفة"
29476
29477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
29478 msgid "Shortcut"
29479 msgstr "اختصار"
29480
29481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
29482 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29483 msgstr "المؤشر, الفارة ووظائف التحرير"
29484
29485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
29486 msgid "Mathematical Symbols"
29487 msgstr "رموز رياضية"
29488
29489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
29490 msgid "Document and Window"
29491 msgstr "المستند والنافذة"
29492
29493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
29494 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29495 msgstr "الخطوط، الأنساق و أنواع النصوص"
29496
29497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
29498 msgid "System and Miscellaneous"
29499 msgstr "النظام ومنوعات"
29500
29501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
29502 msgid "Res&tore"
29503 msgstr "استعادة"
29504
29505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
29506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
29507 msgid "Failed to create shortcut"
29508 msgstr "فشل إنشاء اختصار"
29509
29510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
29511 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29512 msgstr "دالة ليك مجهولة أو غير صالحة"
29513
29514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
29515 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
29516 msgstr ""
29517
29518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
29519 msgid "Invalid or empty key sequence"
29520 msgstr ""
29521
29522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
29523 #, fuzzy, c-format
29524 msgid ""
29525 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29526 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29527 msgstr ""
29528 "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
29529 "%2$s\n"
29530 "يجب إزالة هذا الإعداد قبل إنشاء اختصار جديد."
29531
29532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
29533 msgid "Redefine shortcut?"
29534 msgstr "إعادة تعيين اختصار؟"
29535
29536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
29537 msgid "&Redefine"
29538 msgstr "&إعادة تعيين"
29539
29540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
29541 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29542 msgstr "فشل إدراج اختصار للقائمة"
29543
29544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
29545 msgid "Identity"
29546 msgstr "الهوية"
29547
29548 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
29549 msgid "Choose bind file"
29550 msgstr "اختر ملف قيد"
29551
29552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
29553 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29554 msgstr ""
29555
29556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
29557 msgid "Choose UI file"
29558 msgstr "اختر ملف UI"
29559
29560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
29561 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29562 msgstr ""
29563
29564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
29565 msgid "Choose keyboard map"
29566 msgstr "اختيار خريطة لوحة المفاتيح"
29567
29568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
29569 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29570 msgstr "خريطة لوحة المفاتيح ليك (*.kmap)"
29571
29572 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29573 msgid "Longest label width"
29574 msgstr "عرض ملصق طويل"
29575
29576 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
29577 #, fuzzy
29578 msgid "Nomenclature List Settings"
29579 msgstr "إعدادات المصطلح"
29580
29581 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29582 msgid "Index Settings"
29583 msgstr "إعدادات الفهرس"
29584
29585 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
29586 msgid "<All indexes>"
29587 msgstr "<كل الفهارس>"
29588
29589 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
29590 msgid "Progress/Debug Messages"
29591 msgstr "رسائل المعالجة/التنقيح"
29592
29593 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
29594 msgid "Debug Level"
29595 msgstr "مستوى التنقيح"
29596
29597 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
29598 msgid "Set"
29599 msgstr "تعيين"
29600
29601 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
29602 msgid "Cross-reference"
29603 msgstr "اشارة مرجعية"
29604
29605 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
29606 msgid "All available labels"
29607 msgstr "كل الملصقات المتاحة"
29608
29609 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
29610 #, fuzzy
29611 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
29612 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملصقات"
29613
29614 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
29615 msgid "By Occurrence"
29616 msgstr "حسب الظهور"
29617
29618 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
29619 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
29620 msgstr ""
29621
29622 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
29623 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
29624 msgstr ""
29625
29626 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
29627 msgid "&Go Back"
29628 msgstr "&عودة للخلف"
29629
29630 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
29631 msgid "Jump back to the original cursor location"
29632 msgstr ""
29633
29634 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
29635 msgid "<No prefix>"
29636 msgstr ""
29637
29638 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29639 msgid "Find and Replace"
29640 msgstr "بحث واستبدال"
29641
29642 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
29643 msgid "Export or Send Document"
29644 msgstr "تصدير أو إرسال المستند"
29645
29646 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29647 msgid "Show File"
29648 msgstr "اظهار ملف"
29649
29650 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29651 msgid "Error -> Cannot load file!"
29652 msgstr "خطأ -> فشل تحميل ملف!"
29653
29654 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29655 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29656 msgstr "تم التدقيق الإملائي للتحديد, ولم يتم العثور على أخطاء."
29657
29658 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29659 msgid ""
29660 "We reached the end of the document, would you like to continue from the beginning?"
29661 msgstr ""
29662
29663 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
29664 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29665 msgstr "التدقيق الإملائي لا يملك معاجم."
29666
29667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
29668 msgid "Basic Latin"
29669 msgstr "لاتيني بسيط"
29670
29671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29672 msgid "Latin-1 Supplement"
29673 msgstr ""
29674
29675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29676 msgid "Latin Extended-A"
29677 msgstr "لاتيني محسن-A"
29678
29679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29680 msgid "Latin Extended-B"
29681 msgstr "لاتيني محسن-B"
29682
29683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29684 msgid "IPA Extensions"
29685 msgstr "امتدادات IPA"
29686
29687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29688 msgid "Spacing Modifier Letters"
29689 msgstr "تباعد الاحرف"
29690
29691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29692 msgid "Combining Diacritical Marks"
29693 msgstr ""
29694
29695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29696 msgid "Cyrillic"
29697 msgstr "سريالي"
29698
29699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29700 msgid "Arabic"
29701 msgstr "عربي"
29702
29703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29704 msgid "Devanagari"
29705 msgstr ""
29706
29707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29708 msgid "Bengali"
29709 msgstr "بنغالي"
29710
29711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29712 msgid "Gurmukhi"
29713 msgstr ""
29714
29715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29716 msgid "Gujarati"
29717 msgstr ""
29718
29719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29720 msgid "Oriya"
29721 msgstr ""
29722
29723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29724 msgid "Malayalam"
29725 msgstr "Malayalam"
29726
29727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29728 msgid "Hangul Jamo"
29729 msgstr ""
29730
29731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29732 msgid "Phonetic Extensions"
29733 msgstr "امتدادات صوتية"
29734
29735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29736 msgid "Latin Extended Additional"
29737 msgstr ""
29738
29739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29740 msgid "Greek Extended"
29741 msgstr "إغريقي محسن"
29742
29743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29744 msgid "General Punctuation"
29745 msgstr "ترقيم عام"
29746
29747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29748 msgid "Superscripts and Subscripts"
29749 msgstr "علوي وسفلي"
29750
29751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29752 msgid "Currency Symbols"
29753 msgstr "رموز دارجة"
29754
29755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29756 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29757 msgstr ""
29758
29759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29760 msgid "Letterlike Symbols"
29761 msgstr ""
29762
29763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29764 msgid "Number Forms"
29765 msgstr "أشكال عددية"
29766
29767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29768 msgid "Mathematical Operators"
29769 msgstr "معاملات رياضية"
29770
29771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29772 msgid "Miscellaneous Technical"
29773 msgstr "تقني منوع"
29774
29775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29776 msgid "Control Pictures"
29777 msgstr "تحكم صورة"
29778
29779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29780 msgid "Optical Character Recognition"
29781 msgstr ""
29782
29783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29784 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29785 msgstr ""
29786
29787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29788 msgid "Box Drawing"
29789 msgstr "رسم صندوق"
29790
29791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29792 msgid "Block Elements"
29793 msgstr ""
29794
29795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29796 msgid "Geometric Shapes"
29797 msgstr "أشكال هندسية"
29798
29799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29800 msgid "Miscellaneous Symbols"
29801 msgstr "رموز منوعة"
29802
29803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29804 msgid "Dingbats"
29805 msgstr "Dingbats"
29806
29807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29808 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29809 msgstr "رموز رياضية منوعة-A"
29810
29811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29812 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29813 msgstr "الرموز والترقيم الصيني ياباني كوري"
29814
29815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29816 msgid "Hiragana"
29817 msgstr ""
29818
29819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29820 msgid "Katakana"
29821 msgstr "Katakana"
29822
29823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29824 msgid "Bopomofo"
29825 msgstr "Bopomofo"
29826
29827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29828 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29829 msgstr ""
29830
29831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29832 msgid "Kanbun"
29833 msgstr "Kanbun"
29834
29835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29836 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29837 msgstr ""
29838
29839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29840 msgid "CJK Compatibility"
29841 msgstr "متوافق مع الصيني ياباني كوري"
29842
29843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29844 msgid "CJK Unified Ideographs"
29845 msgstr ""
29846
29847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29848 msgid "Hangul Syllables"
29849 msgstr ""
29850
29851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29852 msgid "High Surrogates"
29853 msgstr ""
29854
29855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29856 msgid "Private Use High Surrogates"
29857 msgstr ""
29858
29859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29860 msgid "Low Surrogates"
29861 msgstr ""
29862
29863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29864 msgid "Private Use Area"
29865 msgstr ""
29866
29867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29868 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29869 msgstr ""
29870
29871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29872 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29873 msgstr ""
29874
29875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29876 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29877 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-أ"
29878
29879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29880 msgid "Combining Half Marks"
29881 msgstr ""
29882
29883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29884 msgid "CJK Compatibility Forms"
29885 msgstr "نموذج متوافق مع الصيني ياباني كوري"
29886
29887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29888 msgid "Small Form Variants"
29889 msgstr ""
29890
29891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29892 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29893 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-ب"
29894
29895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29896 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29897 msgstr ""
29898
29899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29900 msgid "Linear B Syllabary"
29901 msgstr ""
29902
29903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29904 msgid "Linear B Ideograms"
29905 msgstr ""
29906
29907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29908 msgid "Aegean Numbers"
29909 msgstr "ارقام بحر ايجه"
29910
29911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29912 msgid "Ancient Greek Numbers"
29913 msgstr "الأرقام اليونانية القديمة"
29914
29915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29916 msgid "Old Italic"
29917 msgstr "ايطالي قديم"
29918
29919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29920 msgid "Gothic"
29921 msgstr "قوطي"
29922
29923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29924 msgid "Ugaritic"
29925 msgstr ""
29926
29927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29928 msgid "Old Persian"
29929 msgstr "فارسي قديم"
29930
29931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29932 msgid "Deseret"
29933 msgstr "تحلية"
29934
29935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29936 msgid "Shavian"
29937 msgstr "برناردشوي"
29938
29939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29940 msgid "Osmanya"
29941 msgstr "عثماني"
29942
29943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29944 msgid "Cypriot Syllabary"
29945 msgstr ""
29946
29947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29948 msgid "Kharoshthi"
29949 msgstr "Kharoshthi"
29950
29951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29952 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29953 msgstr "رموز موسيقية بيزنطية"
29954
29955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29956 msgid "Musical Symbols"
29957 msgstr "رموز موسيقية"
29958
29959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29960 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29961 msgstr ""
29962
29963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29964 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29965 msgstr "رموز Tai Xuan Jing"
29966
29967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29968 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29969 msgstr "رموز هجائية رياضية"
29970
29971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29972 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29973 msgstr ""
29974
29975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29976 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29977 msgstr ""
29978
29979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29980 msgid "Tags"
29981 msgstr "الوسوم"
29982
29983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29984 msgid "Variation Selectors Supplement"
29985 msgstr ""
29986
29987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29988 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29989 msgstr ""
29990
29991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29992 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29993 msgstr ""
29994
29995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
29996 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
29997 msgstr ""
29998
29999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
30000 msgid "Symbols"
30001 msgstr "رموز"
30002
30003 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
30004 msgid "Tabular Settings"
30005 msgstr "&إعدادات الجدول"
30006
30007 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30008 msgid "Insert Table"
30009 msgstr "ادراج جدول"
30010
30011 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
30012 msgid "TeX Information"
30013 msgstr "معلومات تيك"
30014
30015 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30016 msgid "No thesaurus available for this language!"
30017 msgstr "لا توجد مكانز متاحة لهذه اللغة!"
30018
30019 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30020 msgid "Outline"
30021 msgstr "الخطوط العريضة"
30022
30023 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:377
30024 msgid "auto"
30025 msgstr "آلي"
30026
30027 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30028 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
30029 msgid "off"
30030 msgstr "ايقاف"
30031
30032 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
30033 #, c-format
30034 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30035 msgstr ""
30036
30037 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
30038 #, fuzzy
30039 msgid "movable"
30040 msgstr "جدول"
30041
30042 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
30043 msgid "immovable"
30044 msgstr ""
30045
30046 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
30047 msgid "Vertical Space Settings"
30048 msgstr "إعدادات المسافة الرأسية"
30049
30050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30051 msgid "version "
30052 msgstr "الاصدار"
30053
30054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
30055 msgid "unknown version"
30056 msgstr "اصدار مجهول"
30057
30058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
30059 msgid ""
30060 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. Right "
30061 "click to change."
30062 msgstr ""
30063
30064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
30065 #, c-format
30066 msgid "Successful export to format: %1$s"
30067 msgstr "نجاح التصدير للهيئة: %1$s"
30068
30069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
30070 #, c-format
30071 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30072 msgstr "خطأ أثناء تصدير الهيئة: %1$s"
30073
30074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
30075 #, c-format
30076 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30077 msgstr "نجاح عرض الهيئة: %1$s"
30078
30079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
30080 #, c-format
30081 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30082 msgstr "خطأ أثناء عرض الهيئة: %1$s"
30083
30084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
30085 msgid "Exit LyX"
30086 msgstr "إغلاق ليك"
30087
30088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
30089 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30090 msgstr "ليك لا يمكن إغلاقه لأن المستند بدأ بمعالجته بواسطة ليك."
30091
30092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
30093 #, c-format
30094 msgid "%1$s (modified externally)"
30095 msgstr ""
30096
30097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
30098 msgid "Welcome to LyX!"
30099 msgstr "أهلاً بك في ليك"
30100
30101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
30102 msgid "Automatic save done."
30103 msgstr "تم الحفظ الآلي."
30104
30105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
30106 msgid "Automatic save failed!"
30107 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
30108
30109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
30110 msgid "Command not allowed without any document open"
30111 msgstr "هذا الأمر غير متاح بدون مستند مفتوح"
30112
30113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
30114 #, c-format
30115 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30116 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
30117
30118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
30119 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
30120 msgstr ""
30121
30122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
30123 msgid "Select template file"
30124 msgstr "حدد ملف القالب"
30125
30126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
30127 msgid "Templates|#T#t"
30128 msgstr "قوالب|#T#t"
30129
30130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
30131 msgid "Document not loaded."
30132 msgstr "المستند لم يتم تحميله."
30133
30134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2252
30135 msgid "Select document to open"
30136 msgstr "حدد المستند لفتحه"
30137
30138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
30139 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
30140 msgid "Examples|#E#e"
30141 msgstr "أمثلة |#E#e"
30142
30143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282
30144 #, c-format
30145 msgid ""
30146 "The directory in the given path\n"
30147 "%1$s\n"
30148 "does not exist."
30149 msgstr ""
30150 "المجلد في المسار المعطى\n"
30151 "%1$s\n"
30152 "غير موجود."
30153
30154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
30155 #, c-format
30156 msgid "Opening document %1$s..."
30157 msgstr "فتح المستند %1$s..."
30158
30159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
30160 #, c-format
30161 msgid "Document %1$s opened."
30162 msgstr "المستند %1$s تم فتحه."
30163
30164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
30165 msgid "Version control detected."
30166 msgstr "تم رصد تحكم الاصدار."
30167
30168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
30169 #, c-format
30170 msgid "Could not open document %1$s"
30171 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
30172
30173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
30174 msgid "Couldn't import file"
30175 msgstr "لم يتم استيراد ملف"
30176
30177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
30178 #, c-format
30179 msgid "No information for importing the format %1$s."
30180 msgstr "لا معلومات لاستيراد الهيئة  %1$s."
30181
30182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
30183 #, c-format
30184 msgid "Select %1$s file to import"
30185 msgstr "حدد الملف  %1$s  لاستيراده"
30186
30187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2422
30188 #, c-format
30189 msgid ""
30190 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30191 "Aborting import."
30192 msgstr ""
30193
30194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2632
30195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
30196 #, c-format
30197 msgid ""
30198 "The document %1$s already exists.\n"
30199 "\n"
30200 "Do you want to overwrite that document?"
30201 msgstr ""
30202 "المستند %1$s موجود بالفعل.\n"
30203 "\n"
30204 "هل ترغب باستبدال هذا المستند؟"
30205
30206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
30207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
30208 msgid "Overwrite document?"
30209 msgstr "استبدال المستند؟"
30210
30211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
30212 #, c-format
30213 msgid "Importing %1$s..."
30214 msgstr "استيراد %1$s..."
30215
30216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
30217 msgid "imported."
30218 msgstr "تم استيراد."
30219
30220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2465
30221 msgid "file not imported!"
30222 msgstr "تعذر استيراد الملف!"
30223
30224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
30225 msgid "newfile"
30226 msgstr "ملف جديد"
30227
30228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
30229 msgid "Select LyX document to insert"
30230 msgstr "حدد مستند ليك لإدراجه"
30231
30232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
30233 msgid "Choose a filename to save document as"
30234 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ المستند كـ"
30235
30236 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
30237 #, c-format
30238 msgid ""
30239 "The file\n"
30240 "%1$s\n"
30241 "is already open in your current session.\n"
30242 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30243 "Do you want to choose a new filename?"
30244 msgstr ""
30245
30246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
30247 msgid "Chosen File Already Open"
30248 msgstr "الملف المختار مفتوح حاليا"
30249
30250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
30251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
30252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
30253 msgid "&Rename"
30254 msgstr "&إعادة تسمية"
30255
30256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2615
30257 #, c-format
30258 msgid ""
30259 "The document %1$s is already registered.\n"
30260 "\n"
30261 "Do you want to choose a new name?"
30262 msgstr ""
30263 "المستند %1$s مسجل مسبقا.\n"
30264 "\n"
30265 "هل ترغب باختيار اسم جديد للمستند؟"
30266
30267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
30268 msgid "Rename document?"
30269 msgstr "تسمية المستند؟"
30270
30271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
30272 msgid "Copy document?"
30273 msgstr "نسخ المستند؟"
30274
30275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
30276 msgid "&Copy"
30277 msgstr "نسخ&"
30278
30279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
30280 msgid "Choose a filename to export the document as"
30281 msgstr "اختر اسم لتصدير المستند كـ"
30282
30283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
30284 msgid "Guess from extension (*.*)"
30285 msgstr ""
30286
30287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
30288 #, c-format
30289 msgid ""
30290 "The document %1$s could not be saved.\n"
30291 "\n"
30292 "Do you want to rename the document and try again?"
30293 msgstr ""
30294 "غير قادر على حفظ المستند %1$s..\n"
30295 "\n"
30296 "هل ترغب بإعادة تسمية المستند ومن ثم المحاولة مجددا؟"
30297
30298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
30299 msgid "Rename and save?"
30300 msgstr "إعادة تسمية وحفظ؟"
30301
30302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
30303 msgid "&Retry"
30304 msgstr "&إعادة المحاولة"
30305
30306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
30307 #, c-format
30308 msgid ""
30309 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30310 "Would you like to close or hide the document?\n"
30311 "\n"
30312 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30313 "the menu: View->Hidden->...\n"
30314 "\n"
30315 "To remove this question, set your preference in:\n"
30316 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30317 msgstr ""
30318
30319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
30320 msgid "Close or hide document?"
30321 msgstr "إغلاق أو إخفاء المستند؟"
30322
30323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
30324 msgid "&Hide"
30325 msgstr "اخفاء&"
30326
30327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
30328 msgid "Close document"
30329 msgstr "إغلاق المستند"
30330
30331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
30332 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30333 msgstr "المستند لا يمكن إغلاقه لأن بدأ بمعالجته."
30334
30335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3162
30336 #, c-format
30337 msgid ""
30338 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30339 "\n"
30340 "Do you want to save the document?"
30341 msgstr ""
30342 "المستند %1$s لم يحفظ حاليا.\n"
30343 "\n"
30344 "هل ترغب بحفظ المستند؟"
30345
30346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
30347 msgid "Save new document?"
30348 msgstr "حفظ المستند الجديد؟"
30349
30350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3056
30351 #, c-format
30352 msgid ""
30353 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30354 "\n"
30355 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30356 msgstr ""
30357 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
30358 "\n"
30359 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
30360
30361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3059
30362 #, fuzzy, c-format
30363 msgid ""
30364 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30365 "\n"
30366 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
30367 msgstr ""
30368 "المستند %1$s لم يحفظ حاليا.\n"
30369 "\n"
30370 "هل ترغب بحفظ المستند؟"
30371
30372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
30373 msgid "Save changed document?"
30374 msgstr "حفظ المستند المغير؟"
30375
30376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
30377 msgid "Save document?"
30378 msgstr "حفظ المستند؟"
30379
30380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3065
30381 msgid "&Discard"
30382 msgstr "&تجاهل التغييرات"
30383
30384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
30385 #, c-format
30386 msgid ""
30387 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30388 "\n"
30389 "Do you want to save the document?"
30390 msgstr ""
30391 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
30392 "\n"
30393 "هل تريد حفظ المستند؟"
30394
30395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3191
30396 #, fuzzy, c-format
30397 msgid ""
30398 "Document \n"
30399 "%1$s\n"
30400 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30401 msgstr ""
30402 "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد الكتابة على هذا الملف؟"
30403
30404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
30405 msgid "Reload externally changed document?"
30406 msgstr "إعادة تحميل مستند تم تغييره بالخارج؟"
30407
30408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3239
30409 msgid "Document could not be checked in."
30410 msgstr "لم يتم تدقيق المستند."
30411
30412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
30413 msgid "Error when setting the locking property."
30414 msgstr "خطأ أثناء إعداد خاصية القفل."
30415
30416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3329
30417 msgid "Directory is not accessible."
30418 msgstr "لايمكن فتح المجلد!"
30419
30420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3405
30421 #, c-format
30422 msgid "Opening child document %1$s..."
30423 msgstr "فتح المستند الفرعي %1$s..."
30424
30425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3469
30426 #, c-format
30427 msgid "No buffer for file: %1$s."
30428 msgstr "لا يوجد بفر للملف: %1$s."
30429
30430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
30431 msgid "Inverse Search Failed"
30432 msgstr ""
30433
30434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3480
30435 msgid ""
30436 "Invalid position requested by inverse search.\n"
30437 "You may need to update the viewed document."
30438 msgstr ""
30439
30440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
30441 msgid "Export Error"
30442 msgstr "خطأ في التصدير"
30443
30444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
30445 msgid "Error cloning the Buffer."
30446 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
30447
30448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3697
30449 msgid "Exporting ..."
30450 msgstr "تصدير..."
30451
30452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
30453 msgid "Previewing ..."
30454 msgstr "استعراض..."
30455
30456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3740
30457 msgid "Document not loaded"
30458 msgstr "لم يحمل المستند"
30459
30460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
30461 msgid "Select file to insert"
30462 msgstr "حدد الملف لادراجه"
30463
30464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3820
30465 msgid "All Files (*)"
30466 msgstr "كل الملفات (*)"
30467
30468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3845
30469 #, fuzzy, c-format
30470 msgid ""
30471 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version on disk "
30472 "of the document %1$s?"
30473 msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
30474
30475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3852
30476 #, c-format
30477 msgid ""
30478 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of "
30479 "the document %1$s?"
30480 msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
30481
30482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3855
30483 msgid "Revert to saved document?"
30484 msgstr "إعادة حفظ المستند ؟"
30485
30486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3883
30487 msgid "Saving all documents..."
30488 msgstr "حفظ كل المستندات..."
30489
30490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3893
30491 msgid "All documents saved."
30492 msgstr "حفظت كل المستندات."
30493
30494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3913
30495 msgid "Developer mode is now enabled."
30496 msgstr "وضع المطورين مفعل الآن."
30497
30498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3915
30499 msgid "Developer mode is now disabled."
30500 msgstr "وضع المطورين معطل الآن."
30501
30502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3939
30503 msgid "Toolbars unlocked."
30504 msgstr "شريط الأدوات مفتوح."
30505
30506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3941
30507 msgid "Toolbars locked."
30508 msgstr "شريط الأدوات مثبت."
30509
30510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
30511 #, c-format
30512 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
30513 msgstr ""
30514
30515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4044
30516 #, c-format
30517 msgid "%1$s unknown command!"
30518 msgstr "%1$s أمر مجهول!"
30519
30520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4148
30521 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
30522 msgstr "مستوى التكبير الحالي %1$d% (القيمة الافتراضية: %2$d%)"
30523
30524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4204
30525 msgid "Please, preview the document first."
30526 msgstr "فضلا, استعرض المستند أولا."
30527
30528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4220
30529 msgid "Couldn't proceed."
30530 msgstr "لم يتم معالجته."
30531
30532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4698
30533 msgid "Disable Shell Escape"
30534 msgstr ""
30535
30536 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402 src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
30537 msgid "Code Preview"
30538 msgstr "عرض  الكود"
30539
30540 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
30541 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
30542 msgstr "%1[[preview format name]] استعراض"
30543
30544 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1600
30545 msgid "Close File"
30546 msgstr "اغلاق الملف"
30547
30548 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2116
30549 msgid "%1 (read only)"
30550 msgstr "%1 (للقراءة فقط)"
30551
30552 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2120
30553 msgid "%1 (modified externally)"
30554 msgstr ""
30555
30556 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2140
30557 msgid "Hide tab"
30558 msgstr "اخفاء علامة التبويب"
30559
30560 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2142
30561 msgid "Close tab"
30562 msgstr "اغلاق اللسان"
30563
30564 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2259
30565 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
30566 msgstr "<b>الملف %1 على القرص تغير.</b>"
30567
30568 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30569 msgid "Wrap Float Settings"
30570 msgstr "إعدادات التفاف التعويم"
30571
30572 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30573 msgid "Click to detach"
30574 msgstr "انقر للفصل"
30575
30576 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30577 #, c-format
30578 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30579 msgstr ""
30580
30581 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30582 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30583 msgstr "ادخل حروف لفرز قائمة النسق."
30584
30585 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30586 #, c-format
30587 msgid "%1$s (unknown)"
30588 msgstr "%1$s (مجهول)"
30589
30590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
30591 msgid "More...|M"
30592 msgstr "أخرى...|M"
30593
30594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
30595 msgid "No Group"
30596 msgstr "لا مجموعة"
30597
30598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
30599 msgid "More Spelling Suggestions"
30600 msgstr "المزيد من مقترحات التدقيق الإملائي"
30601
30602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
30603 msgid "Add to personal dictionary|n"
30604 msgstr "إضافة للقاموس الشخصي|n"
30605
30606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
30607 msgid "Ignore all|I"
30608 msgstr "تجاهل الكل|I"
30609
30610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
30611 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30612 msgstr "حذف من القاموس الشخصي|r"
30613
30614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
30615 msgid "Language|L"
30616 msgstr "اللغة|L"
30617
30618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
30619 msgid "More Languages ...|M"
30620 msgstr "لغات أخرى...|M"
30621
30622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
30623 msgid "Hidden|H"
30624 msgstr "مخفي"
30625
30626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
30627 msgid "<No Documents Open>"
30628 msgstr "<لا مستند مفتوح>"
30629
30630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
30631 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30632 msgstr "<لا علامات للحفظ حاليا>"
30633
30634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
30635 msgid "View (Other Formats)|F"
30636 msgstr "عرض (صيغ أخرى)|F"
30637
30638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
30639 msgid "Update (Other Formats)|p"
30640 msgstr "تحديث (كل الهيئات)|p"
30641
30642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
30643 #, c-format
30644 msgid "View [%1$s]|V"
30645 msgstr "عرض [%1$s]|V"
30646
30647 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
30648 #, c-format
30649 msgid "Update [%1$s]|U"
30650 msgstr "تحديث [%1$s]|U"
30651
30652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
30653 msgid "No Custom Insets Defined!"
30654 msgstr "لا يوجد إدراج مخصص!"
30655
30656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
30657 msgid "(No Document Open)"
30658 msgstr "(لا مستند مفتوح)"
30659
30660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
30661 msgid "Master Document"
30662 msgstr "مستند رئيسي"
30663
30664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
30665 msgid "Other Lists"
30666 msgstr "قوائم أخرى"
30667
30668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
30669 msgid "(Empty Table of Contents)"
30670 msgstr "(جدول محتويات فارغ)"
30671
30672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
30673 msgid "Open Outliner..."
30674 msgstr "فتح الخطوط العريضة..."
30675
30676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
30677 msgid "Other Toolbars"
30678 msgstr "اشرطة أدوات أخرى"
30679
30680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
30681 msgid "No Branches Set for Document!"
30682 msgstr "لا فروع معينة للمستند!"
30683
30684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
30685 msgid "Index List|I"
30686 msgstr "قائمة الفهرس|I"
30687
30688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
30689 msgid "Index Entry|d"
30690 msgstr "مدخل فهرس|d"
30691
30692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
30693 #, c-format
30694 msgid "Index: %1$s"
30695 msgstr "الفهرس: %1$s"
30696
30697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
30698 #, c-format
30699 msgid "Index Entry (%1$s)"
30700 msgstr "مدخل فهرس (%1$s)"
30701
30702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
30703 msgid "No Citation in Scope!"
30704 msgstr ""
30705
30706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:245
30707 #: src/insets/InsetCitation.cpp:366
30708 msgid "No citations selected!"
30709 msgstr "لا استشهادات محددة!"
30710
30711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
30712 msgid "All authors|h"
30713 msgstr "كل المؤلفين|h"
30714
30715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
30716 msgid "Force upper case|u"
30717 msgstr "الحروف الكبيرة إجباري|u"
30718
30719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
30720 #, c-format
30721 msgid "Caption (%1$s)"
30722 msgstr "التعليق (%1$s)"
30723
30724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
30725 msgid "No Quote in Scope!"
30726 msgstr ""
30727
30728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
30729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
30730 #, c-format
30731 msgid "%1$s (dynamic)"
30732 msgstr "%1$s (تفاعلي)"
30733
30734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
30735 #, c-format
30736 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
30737 msgstr ""
30738
30739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
30740 msgid "dynamic[[Quotes]]"
30741 msgstr ""
30742
30743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
30744 msgid "static[[Quotes]]"
30745 msgstr ""
30746
30747 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
30748 #, fuzzy, c-format
30749 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
30750 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
30751
30752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
30753 #, c-format
30754 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
30755 msgstr ""
30756
30757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
30758 #, c-format
30759 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
30760 msgstr ""
30761
30762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
30763 msgid "Change Style|y"
30764 msgstr "تغيير الاسلوب|L"
30765
30766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
30767 #, c-format
30768 msgid "Insert Separated %1$s Above"
30769 msgstr "إدراج فاصل فوق %1$s"
30770
30771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
30772 #, c-format
30773 msgid "Separated %1$s Above"
30774 msgstr "فاصل فوق %1$s "
30775
30776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
30777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
30778 #, c-format
30779 msgid "Insert Separated %1$s Below"
30780 msgstr "إدراج فاصل تحت %1$s"
30781
30782 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
30783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
30784 #, c-format
30785 msgid "Separated %1$s Below"
30786 msgstr "فاصل تحت %1$s "
30787
30788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
30789 #, c-format
30790 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
30791 msgstr "إدراج فاصل خارجي تحت %1$s"
30792
30793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
30794 #, fuzzy, c-format
30795 msgid "Separated Outer %1$s Below"
30796 msgstr "معطيات %1$s: "
30797
30798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
30799 #, c-format
30800 msgid "Export [%1$s]|E"
30801 msgstr "تصدير [%1$s]|E"
30802
30803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
30804 msgid "No Action Defined!"
30805 msgstr "لا اجراء محدد!"
30806
30807 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
30808 msgid "Search"
30809 msgstr "بحث"
30810
30811 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:214
30812 #, c-format
30813 msgid "Export %1$s"
30814 msgstr "تصدير %1$s"
30815
30816 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
30817 #, c-format
30818 msgid "Import %1$s"
30819 msgstr "استيراد %1$s"
30820
30821 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
30822 #, c-format
30823 msgid "Update %1$s"
30824 msgstr "تحديث %1$s"
30825
30826 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
30827 #, c-format
30828 msgid "View %1$s"
30829 msgstr "عرض %1$s"
30830
30831 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30832 msgid "space"
30833 msgstr "مسافة"
30834
30835 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30836 msgid ""
30837 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30838 "characters:\n"
30839 msgstr "ليك لا يوفر دعم لتيك لأسماء الملفات التي تحتوي أحد تلك الحروف:\n"
30840
30841 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
30842 msgid "Could not update TeX information"
30843 msgstr "عدم تحديث معلومات تيك"
30844
30845 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
30846 #, c-format
30847 msgid "The script `%1$s' failed."
30848 msgstr "فشل المصحح الاملائي. `%1$s'"
30849
30850 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
30851 msgid "All Files "
30852 msgstr "كل الملفات"
30853
30854 #: src/insets/Inset.cpp:89
30855 msgid "Bibliography Entry"
30856 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
30857
30858 #: src/insets/Inset.cpp:95
30859 msgid "Float"
30860 msgstr "عائم"
30861
30862 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
30863 msgid "Box"
30864 msgstr "صندوق"
30865
30866 #: src/insets/Inset.cpp:115
30867 msgid "Horizontal Space"
30868 msgstr "مسافة أفقية"
30869
30870 #: src/insets/Inset.cpp:164
30871 msgid "Horizontal Math Space"
30872 msgstr "مسافة أفقية"
30873
30874 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
30875 msgid "Unknown Argument"
30876 msgstr "برهان مجهول"
30877
30878 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
30879 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
30880 msgstr ""
30881
30882 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
30883 msgid "Keys must be unique!"
30884 msgstr "المفتاح يجب أن يكون فريد!"
30885
30886 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
30887 #, c-format
30888 msgid ""
30889 "The key %1$s already exists,\n"
30890 "it will be changed to %2$s."
30891 msgstr ""
30892 "المفتاح %1$s موجود مسبقا,\n"
30893 "سيتم تغييره إلى %2$s."
30894
30895 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
30896 #, c-format
30897 msgid ""
30898 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
30899 "If you proceed, all of them will be opened."
30900 msgstr ""
30901
30902 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
30903 msgid "Open Databases?"
30904 msgstr "فتح قاعدة بيانات؟"
30905
30906 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
30907 msgid "&Proceed"
30908 msgstr "تابع"
30909
30910 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
30911 #, fuzzy
30912 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
30913 msgstr "انتج ثبت المراجع BibTeX"
30914
30915 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
30916 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30917 msgstr "انتج ثبت المراجع BibTeX"
30918
30919 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
30920 msgid "Databases:"
30921 msgstr "قاعدة البيانات:"
30922
30923 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
30924 msgid "Style File:"
30925 msgstr "ملف الأسلوب:"
30926
30927 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
30928 msgid "Lists:"
30929 msgstr "القوائم:"
30930
30931 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
30932 msgid "included in TOC"
30933 msgstr "إدراج جدول محتويات"
30934
30935 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
30936 msgid ""
30937 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master file are "
30938 "not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child document'"
30939 msgstr ""
30940
30941 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:249
30942 msgid "Options: "
30943 msgstr "خيارات: "
30944
30945 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:343
30946 msgid ""
30947 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30948 "BibTeX will be unable to find it."
30949 msgstr ""
30950 "توجد مباعدات في المسار إلى ملف الأسلوب BibTeX الخاصة بك.\n"
30951 "BibTeXلن يكون قادرا على العثور عليها."
30952
30953 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30954 msgid "simple frame"
30955 msgstr "إطار بسيط"
30956
30957 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30958 msgid "frameless"
30959 msgstr "بدون إطار"
30960
30961 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30962 msgid "simple frame, page breaks"
30963 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة"
30964
30965 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30966 msgid "oval, thin"
30967 msgstr "بيضاوي رفيع"
30968
30969 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30970 msgid "oval, thick"
30971 msgstr "بيضاوي سميك"
30972
30973 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30974 msgid "drop shadow"
30975 msgstr "ظل ساقط"
30976
30977 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
30978 msgid "shaded background"
30979 msgstr "تظليل الخلفية"
30980
30981 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
30982 msgid "double frame"
30983 msgstr "إطار مزدوج"
30984
30985 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
30986 #, c-format
30987 msgid "%1$s (%2$s)"
30988 msgstr "%1$s (%2$s)"
30989
30990 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
30991 #, c-format
30992 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30993 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30994
30995 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30996 msgid "active"
30997 msgstr "نشط"
30998
30999 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31000 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
31001 msgid "non-active"
31002 msgstr "غير نشط"
31003
31004 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
31005 #, c-format
31006 msgid "master %1$s, child %2$s"
31007 msgstr "رئيسي %1$s, فرعي %2$s"
31008
31009 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31010 #, c-format
31011 msgid ""
31012 "Branch Name: %1$s\n"
31013 "Branch Status: %2$s\n"
31014 "Inset Status: %3$s"
31015 msgstr ""
31016
31017 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
31018 msgid "Branch: "
31019 msgstr "فرع:"
31020
31021 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
31022 msgid "Branch (child): "
31023 msgstr "فرع (child): "
31024
31025 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
31026 msgid "Branch (master): "
31027 msgstr "الفرع (الرئيسي):"
31028
31029 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
31030 msgid "Branch (undefined): "
31031 msgstr "فرع (غير محدد):"
31032
31033 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
31034 msgid "Branch state changes in master document"
31035 msgstr "حالة الفرع متغيرة في المستند الرئيسي"
31036
31037 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
31038 #, c-format
31039 msgid ""
31040 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make sure to "
31041 "save the master."
31042 msgstr "تم تعديل الفرع '%1$s' في الملف الرئيسي. فضلا تأكد من حفظ الملف الرئيسي."
31043
31044 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
31045 #, c-format
31046 msgid "Sub-%1$s"
31047 msgstr "فرع-%1$s"
31048
31049 #: src/insets/InsetCitation.cpp:241
31050 msgid "No bibliography defined!"
31051 msgstr "لم يتم تعيين ثبت المراجع!"
31052
31053 #: src/insets/InsetCitation.cpp:262
31054 #, c-format
31055 msgid "+ %1$d more entries."
31056 msgstr ""
31057
31058 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
31059 msgid "LaTeX Command: "
31060 msgstr "اوامر لتيك:"
31061
31062 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
31063 msgid "InsetCommand Error: "
31064 msgstr "خطأ في الأمر المدرج:"
31065
31066 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
31067 msgid "Incompatible command name."
31068 msgstr ""
31069
31070 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
31071 msgid "InsetCommandParams Error: "
31072 msgstr ""
31073
31074 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31075 msgid "InsetCommandParams: "
31076 msgstr ""
31077
31078 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31079 msgid "Unknown parameter name: "
31080 msgstr ""
31081
31082 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
31083 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31084 msgstr ""
31085
31086 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
31087 msgid "Uncodable characters"
31088 msgstr ""
31089
31090 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
31091 #, c-format
31092 msgid ""
31093 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31094 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31095 "%2$s."
31096 msgstr ""
31097
31098 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
31099 #, c-format
31100 msgid "External template %1$s is not installed"
31101 msgstr "القالب الخارجي %1$s لم يتم تركيبه"
31102
31103 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
31104 #, c-format
31105 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31106 msgstr "خطأ: نوع تعويم مجهول: %1$s"
31107
31108 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
31109 msgid "float"
31110 msgstr "تعويم"
31111
31112 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
31113 msgid "float: "
31114 msgstr "تعويم:"
31115
31116 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
31117 msgid "subfloat: "
31118 msgstr "تعويم فرعي:"
31119
31120 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
31121 msgid " (sideways)"
31122 msgstr " (جانبي)"
31123
31124 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
31125 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31126 msgstr ""
31127
31128 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
31129 #, c-format
31130 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31131 msgstr "ليك لا يستطيع إنتاج القائمة %1$s"
31132
31133 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
31134 msgid "footnote"
31135 msgstr "تذييل"
31136
31137 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:844
31138 #, c-format
31139 msgid ""
31140 "Could not copy the file\n"
31141 "%1$s\n"
31142 "into the temporary directory."
31143 msgstr "لم يتم نسخ الملف %1$s في مجلد الذاكرة المؤقتة."
31144
31145 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
31146 #, c-format
31147 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31148 msgstr ""
31149
31150 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
31151 #, c-format
31152 msgid "Graphics file: %1$s"
31153 msgstr "ملف الصورة : %1$s"
31154
31155 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
31156 msgid "Hyperlink: "
31157 msgstr "رابط تشعبي: "
31158
31159 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
31160 msgid "www"
31161 msgstr "www"
31162
31163 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
31164 msgid "email"
31165 msgstr "البريد الالكتروني"
31166
31167 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
31168 msgid "file"
31169 msgstr "ملف"
31170
31171 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
31172 #, c-format
31173 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31174 msgstr "الرابط (%1$s) إلى %2$s"
31175
31176 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
31177 msgid "Verbatim Input"
31178 msgstr "إدراج حرفي"
31179
31180 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
31181 msgid "Verbatim Input*"
31182 msgstr "إدراج حرفي*"
31183
31184 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
31185 msgid "Include (excluded)"
31186 msgstr ""
31187
31188 #: src/insets/InsetInclude.cpp:398
31189 msgid "Unknown"
31190 msgstr "مجهول"
31191
31192 #: src/insets/InsetInclude.cpp:511 src/insets/InsetInclude.cpp:890
31193 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
31194 msgid "Recursive input"
31195 msgstr ""
31196
31197 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:891
31198 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
31199 #, c-format
31200 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31201 msgstr ""
31202
31203 #: src/insets/InsetInclude.cpp:714
31204 #, fuzzy, c-format
31205 msgid ""
31206 "Could not load included file\n"
31207 "`%1$s'\n"
31208 "Please, check whether it actually exists."
31209 msgstr ""
31210 "تعذر انشاء نسخة احتياطية من الملف%1$s.\n"
31211 "من فضلك تاكد من وجود المجلد و انه يمكن الكتابة فيه."
31212
31213 #: src/insets/InsetInclude.cpp:718 src/insets/InsetInclude.cpp:802
31214 #: src/insets/InsetInclude.cpp:827
31215 #, fuzzy
31216 msgid "Error: "
31217 msgstr "خطأ"
31218
31219 #: src/insets/InsetInclude.cpp:727
31220 #, c-format
31221 msgid ""
31222 "Included file `%1$s'\n"
31223 "has textclass `%2$s'\n"
31224 "while parent file has textclass `%3$s'."
31225 msgstr ""
31226
31227 #: src/insets/InsetInclude.cpp:733
31228 msgid "Different textclasses"
31229 msgstr "نوع نص مختلف"
31230
31231 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
31232 #, c-format
31233 msgid ""
31234 "Included file `%1$s'\n"
31235 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
31236 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
31237 msgstr ""
31238
31239 #: src/insets/InsetInclude.cpp:745
31240 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
31241 msgstr ""
31242
31243 #: src/insets/InsetInclude.cpp:760
31244 #, c-format
31245 msgid ""
31246 "Included file `%1$s'\n"
31247 "uses module `%2$s'\n"
31248 "which is not used in parent file."
31249 msgstr ""
31250
31251 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
31252 msgid "Module not found"
31253 msgstr "نموذج غير موجود"
31254
31255 #: src/insets/InsetInclude.cpp:793 src/insets/InsetInclude.cpp:819
31256 #, c-format
31257 msgid ""
31258 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31259 " LaTeX export is probably incomplete."
31260 msgstr ""
31261
31262 #: src/insets/InsetInclude.cpp:878
31263 msgid "Unsupported Inclusion"
31264 msgstr ""
31265
31266 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
31267 #, c-format
31268 msgid ""
31269 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31270 "Offending file:\n"
31271 "%1$s"
31272 msgstr ""
31273
31274 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
31275 msgid "Index sorting failed"
31276 msgstr "فشل فرز الفهرس"
31277
31278 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
31279 #, c-format
31280 msgid ""
31281 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31282 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31283 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31284 "explained in the User Guide."
31285 msgstr ""
31286
31287 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
31288 msgid "Index Entry"
31289 msgstr "مدخل فهرس"
31290
31291 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
31292 msgid "Unknown index type!"
31293 msgstr "نوع فهرس مجهول!"
31294
31295 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
31296 msgid "All indexes"
31297 msgstr "كل الفهارس"
31298
31299 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
31300 msgid "subindex"
31301 msgstr "فهرس فرعي"
31302
31303 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31304 #, c-format
31305 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31306 msgstr "معلومات بخصوص %1$s '%2$s'"
31307
31308 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31309 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31310 msgstr ""
31311
31312 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
31313 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
31314 msgid "undefined"
31315 msgstr "غير محدد"
31316
31317 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31318 msgid "yes"
31319 msgstr "نعم"
31320
31321 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31322 msgid "no"
31323 msgstr "لا"
31324
31325 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
31326 msgid "No version control"
31327 msgstr "لا تحكم للإصدار"
31328
31329 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31330 msgid "Label names must be unique!"
31331 msgstr "اسم الملصق يحب أن يكون فريد!"
31332
31333 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31334 #, c-format
31335 msgid ""
31336 "The label %1$s already exists,\n"
31337 "it will be changed to %2$s."
31338 msgstr ""
31339 "الملصق %1$s موجود مسبقا,\n"
31340 "سيتم تغييره إلى %2$s."
31341
31342 #: src/insets/InsetLabel.cpp:151
31343 msgid "DUPLICATE: "
31344 msgstr "مضاعف:"
31345
31346 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
31347 msgid "Horizontal line"
31348 msgstr "خط  افقي"
31349
31350 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
31351 msgid "no more lstline delimiters available"
31352 msgstr ""
31353
31354 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
31355 msgid "Running out of delimiters"
31356 msgstr "العمل خارج الأقواس"
31357
31358 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
31359 msgid ""
31360 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31361 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31362 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31363 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31364 "must investigate!"
31365 msgstr ""
31366
31367 #: src/insets/InsetListings.cpp:347 src/insets/InsetListings.cpp:356
31368 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31369 msgstr ""
31370
31371 #: src/insets/InsetListings.cpp:348
31372 #, c-format
31373 msgid ""
31374 "The following characters in one of the program listings are\n"
31375 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31376 "%1$s.\n"
31377 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
31378 "not support your encoding '%2$s'.\n"
31379 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
31380 "might help."
31381 msgstr ""
31382
31383 #: src/insets/InsetListings.cpp:357
31384 #, c-format
31385 msgid ""
31386 "The following characters in one of the program listings are\n"
31387 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31388 "%1$s."
31389 msgstr ""
31390
31391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31392 msgid "A value is expected."
31393 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة."
31394
31395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128 src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154 src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181 src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
31399 msgid "Unbalanced braces!"
31400 msgstr "أقواس غير متزنة!"
31401
31402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31403 msgid "Please specify true or false."
31404 msgstr "من فضلك حدد صح أو خطأ."
31405
31406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31407 msgid "Only true or false is allowed."
31408 msgstr "مسموح بـ صح أو خطأ فقط"
31409
31410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31411 msgid "Please specify an integer value."
31412 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
31413
31414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31415 msgid "An integer is expected."
31416 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة من النوع الصحيح."
31417
31418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31419 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31420 msgstr "فضلا حدد أمر لتيك لطول التعبير."
31421
31422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31423 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31424 msgstr "قيمة غير صالحة لأمر طول التعبير."
31425
31426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31427 #, c-format
31428 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31429 msgstr ""
31430
31431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31432 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31433 msgstr ""
31434
31435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31436 #, c-format
31437 msgid "Please specify one of %1$s."
31438 msgstr "من فضلك حدد واحدة من  %1$s."
31439
31440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31441 #, c-format
31442 msgid "Try one of %1$s."
31443 msgstr "جرب واحدة من %1$s."
31444
31445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31446 #, c-format
31447 msgid "I guess you mean %1$s."
31448 msgstr "أستطيع أن اخمن انك تقصد %1$s."
31449
31450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
31451 #, c-format
31452 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31453 msgstr "من فضلك قم بتحديد واحد أو اكثر من '%1$s'."
31454
31455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
31456 #, c-format
31457 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31458 msgstr "لابد أن يتكون من واحد أو أكثر من %1$s."
31459
31460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
31461 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31462 msgstr "استخدم \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily أو شيئا مثل هذا"
31463
31464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
31465 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
31466 msgstr ""
31467
31468 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
31469 msgid ""
31470 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
31471 msgstr ""
31472
31473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
31474 msgid ""
31475 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, "
31476 "bottom left and top left corner."
31477 msgstr ""
31478 "ادخل أربعة حروف (إما t = دائرة أو f = مربع) للأعلى يمين, أسفل يمين,أسفل يسار أو "
31479 "أعلى يسار الركن."
31480
31481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31482 msgid "Previously defined color name as a string"
31483 msgstr ""
31484
31485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
31486 msgid "Enter something like \\color{white}"
31487 msgstr "ادخل شيئا مثل \\color{white}"
31488
31489 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
31490 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31491 msgstr ""
31492
31493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452 src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
31494 msgid "auto, last or a number"
31495 msgstr ""
31496
31497 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462 src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
31498 msgid ""
31499 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when "
31500 "using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing "
31501 "inset)"
31502 msgstr ""
31503
31504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468 src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
31505 msgid ""
31506 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when "
31507 "using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing "
31508 "inset)"
31509 msgstr ""
31510
31511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
31512 msgid "default: _minted-<jobname>"
31513 msgstr ""
31514
31515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
31516 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
31517 msgstr ""
31518
31519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
31520 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
31521 msgstr ""
31522
31523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
31524 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
31525 msgstr ""
31526
31527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
31528 msgid "A latex name such as \\small"
31529 msgstr ""
31530
31531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
31532 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
31533 msgstr ""
31534
31535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
31536 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
31537 msgstr ""
31538
31539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
31540 msgid ""
31541 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing inset, "
31542 "it is better using the  language combo box, unless you need to enter a language not "
31543 "offered there, otherwise the combo box will be disabled."
31544 msgstr ""
31545
31546 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
31547 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
31548 msgstr ""
31549
31550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
31551 msgid "Apply Python 3 highlighting"
31552 msgstr ""
31553
31554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
31555 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
31556 msgstr ""
31557
31558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
31559 msgid "For PHP only"
31560 msgstr "ل PHP فقط"
31561
31562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
31563 msgid "The style used by Pygments"
31564 msgstr ""
31565
31566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
31567 msgid "A macro to redefine visible tabs"
31568 msgstr ""
31569
31570 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881 src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
31571 msgid "Enables latex code in comments"
31572 msgstr ""
31573
31574 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
31575 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31576 msgstr ""
31577
31578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
31579 #, c-format
31580 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31581 msgstr ""
31582
31583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
31584 #, c-format
31585 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31586 msgstr ""
31587
31588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
31589 #, c-format
31590 msgid "Parameter %1$s: "
31591 msgstr "معطيات %1$s: "
31592
31593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
31594 #, c-format
31595 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31596 msgstr "اسم قيمة قائمة مجهول: %1$s"
31597
31598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
31599 #, fuzzy, c-format
31600 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31601 msgstr "معطيات %1$s: "
31602
31603 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
31604 msgid "New Page"
31605 msgstr "صفحة جديدة"
31606
31607 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
31608 msgid "Page Break"
31609 msgstr "صفحة جديدة"
31610
31611 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
31612 msgid "Clear Page"
31613 msgstr "صفحة فارغة"
31614
31615 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
31616 msgid "Clear Double Page"
31617 msgstr "صفحتين فارغتين"
31618
31619 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
31620 msgid "Nom: "
31621 msgstr "الاسم:"
31622
31623 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31624 msgid "Nomenclature Symbol: "
31625 msgstr "رمز المصطلح:"
31626
31627 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
31628 msgid "Description: "
31629 msgstr "الوصف:"
31630
31631 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
31632 msgid "Sorting: "
31633 msgstr "تصنيف:"
31634
31635 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
31636 msgid "note"
31637 msgstr "ملاحظة"
31638
31639 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31640 msgid "Phantom"
31641 msgstr "طيف"
31642
31643 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31644 msgid "HPhantom"
31645 msgstr "طيف أفقي"
31646
31647 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
31648 msgid "VPhantom"
31649 msgstr "طيف رأسي"
31650
31651 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
31652 msgid "phantom"
31653 msgstr "طيف"
31654
31655 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
31656 msgid "hphantom"
31657 msgstr "طيف أفقي"
31658
31659 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
31660 msgid "vphantom"
31661 msgstr "طيف رأسي"
31662
31663 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
31664 #, c-format
31665 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
31666 msgstr ""
31667
31668 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
31669 #, c-format
31670 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
31671 msgstr ""
31672
31673 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
31674 #, c-format
31675 msgid "%1$stext"
31676 msgstr "%1$sنص"
31677
31678 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
31679 #, c-format
31680 msgid "text%1$s"
31681 msgstr "نص%1$s"
31682
31683 #: src/insets/InsetRef.cpp:363
31684 msgid "BROKEN: "
31685 msgstr ""
31686
31687 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
31688 msgid "Ref: "
31689 msgstr "مرجع:"
31690
31691 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
31692 msgid "Equation"
31693 msgstr "معادلة"
31694
31695 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
31696 msgid "EqRef: "
31697 msgstr ""
31698
31699 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
31700 msgid "Page Number"
31701 msgstr "رقم الصفحة"
31702
31703 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
31704 msgid "Page: "
31705 msgstr "الصفحة:"
31706
31707 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
31708 msgid "Textual Page Number"
31709 msgstr "رقم صفحة النص"
31710
31711 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
31712 msgid "TextPage: "
31713 msgstr "صفحة النص:"
31714
31715 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
31716 msgid "Standard+Textual Page"
31717 msgstr ""
31718
31719 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
31720 msgid "Ref+Text: "
31721 msgstr ""
31722
31723 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
31724 msgid "Formatted"
31725 msgstr "هيء"
31726
31727 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
31728 msgid "Format: "
31729 msgstr "الهيئة: "
31730
31731 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
31732 msgid "Reference to Name"
31733 msgstr "اسم المرجع"
31734
31735 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
31736 #, fuzzy
31737 msgid "NameRef: "
31738 msgstr "مرجع:"
31739
31740 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
31741 msgid "Label Only"
31742 msgstr "ملصق فقط"
31743
31744 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
31745 msgid "Label: "
31746 msgstr "الملصق:"
31747
31748 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
31749 msgid "subscript"
31750 msgstr "سفلي"
31751
31752 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
31753 msgid "superscript"
31754 msgstr "علوي"
31755
31756 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
31757 msgid "Protected Space"
31758 msgstr "مسافة محمية"
31759
31760 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
31761 msgid "Quad Space"
31762 msgstr "مسافة فاصلة"
31763
31764 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
31765 msgid "Double Quad Space"
31766 msgstr "مسافة فاصلة مزدوجة"
31767
31768 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
31769 msgid "Enspace"
31770 msgstr ""
31771
31772 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
31773 msgid "Enskip"
31774 msgstr ""
31775
31776 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
31777 msgid "Protected Horizontal Fill"
31778 msgstr "ملئ افقي محمي"
31779
31780 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
31781 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31782 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
31783
31784 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
31785 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31786 msgstr "ملئ افقي (مسطرة)"
31787
31788 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
31789 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31790 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)"
31791
31792 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
31793 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31794 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)"
31795
31796 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
31797 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31798 msgstr "ملء أفقي (Up Brace)"
31799
31800 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
31801 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31802 msgstr "ملئ افقي (قوس سفلي)"
31803
31804 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
31805 #, c-format
31806 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31807 msgstr "المسافة الأفقية (%1$s)"
31808
31809 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
31810 #, c-format
31811 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31812 msgstr "المساحة الأفقية المحمية (%1$s)"
31813
31814 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31815 msgid "Unknown TOC type"
31816 msgstr "نوع جدول محتويات مجهول"
31817
31818 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4586
31819 msgid "Selections not supported."
31820 msgstr "التحديد غير محدود."
31821
31822 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4608
31823 msgid "Multi-column in current or destination column."
31824 msgstr "أعمدة - متعددة أو عمود فاصل"
31825
31826 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4620
31827 msgid "Multi-row in current or destination row."
31828 msgstr "صفوف - متعددة أو صف فاصل"
31829
31830 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5060
31831 msgid "Selection size should match clipboard content."
31832 msgstr ""
31833
31834 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
31835 msgid "wrap: "
31836 msgstr "لف:"
31837
31838 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
31839 msgid "wrap"
31840 msgstr "لف"
31841
31842 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
31843 msgid "Not shown."
31844 msgstr "غير مرئي."
31845
31846 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
31847 msgid "Loading..."
31848 msgstr "تحميل..."
31849
31850 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
31851 msgid "Converting to loadable format..."
31852 msgstr " التحويل لهيئة يمكن تحميلها..."
31853
31854 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
31855 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31856 msgstr "تم التحميل للذاكرة. انشاء pixmap..."
31857
31858 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
31859 msgid "Scaling etc..."
31860 msgstr ""
31861
31862 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
31863 msgid "Ready to display"
31864 msgstr "جاهز للعرض"
31865
31866 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
31867 msgid "No file found!"
31868 msgstr "لا يوجد ملف!"
31869
31870 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
31871 msgid "Error converting to loadable format"
31872 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
31873
31874 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
31875 msgid "Error loading file into memory"
31876 msgstr "خطأ تحميل ملف للذاكرة"
31877
31878 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
31879 msgid "Error generating the pixmap"
31880 msgstr "خطأ في إنشاء  pixmap"
31881
31882 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
31883 msgid "No image"
31884 msgstr "لاتوجد صورة"
31885
31886 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
31887 msgid "Preview loading"
31888 msgstr "تحميل العرض الأولي"
31889
31890 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
31891 msgid "Preview ready"
31892 msgstr "معاينة جاهزة"
31893
31894 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
31895 msgid "Preview failed"
31896 msgstr "فشل العرض الأولي"
31897
31898 #: src/lengthcommon.cpp:41
31899 msgid "cc[[unit of measure]]"
31900 msgstr "cc[[unit of measure]]"
31901
31902 #: src/lengthcommon.cpp:41
31903 msgid "dd"
31904 msgstr "dd"
31905
31906 #: src/lengthcommon.cpp:41
31907 msgid "em"
31908 msgstr "عرض الحرف"
31909
31910 #: src/lengthcommon.cpp:42
31911 msgid "ex"
31912 msgstr ""
31913
31914 #: src/lengthcommon.cpp:42
31915 msgid "mu[[unit of measure]]"
31916 msgstr "mu[[unit of measure]]"
31917
31918 #: src/lengthcommon.cpp:42
31919 msgid "pc"
31920 msgstr "pc"
31921
31922 #: src/lengthcommon.cpp:43
31923 msgid "pt"
31924 msgstr "pt"
31925
31926 #: src/lengthcommon.cpp:43
31927 msgid "sp"
31928 msgstr "sp"
31929
31930 #: src/lengthcommon.cpp:43
31931 msgid "Text Width %"
31932 msgstr "عرض النص %"
31933
31934 #: src/lengthcommon.cpp:44
31935 msgid "Column Width %"
31936 msgstr "عرض العمود %"
31937
31938 #: src/lengthcommon.cpp:44
31939 msgid "Page Width %"
31940 msgstr "عرض الصفحة %"
31941
31942 #: src/lengthcommon.cpp:44
31943 msgid "Line Width %"
31944 msgstr "عرض السطر %"
31945
31946 #: src/lengthcommon.cpp:45
31947 msgid "Text Height %"
31948 msgstr "ارتفاع النص %"
31949
31950 #: src/lengthcommon.cpp:45
31951 msgid "Page Height %"
31952 msgstr "ارتفاع الصفحة %"
31953
31954 #: src/lengthcommon.cpp:45
31955 msgid "Line Distance %"
31956 msgstr "ارتفاع السطر %"
31957
31958 #: src/lyxfind.cpp:128
31959 msgid "Search error"
31960 msgstr "خطأ في البحث"
31961
31962 #: src/lyxfind.cpp:128
31963 msgid "Search string is empty"
31964 msgstr "حقل البحث فارغ"
31965
31966 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
31967 msgid ""
31968 "End of file reached while searching forward.\n"
31969 "Continue searching from the beginning?"
31970 msgstr ""
31971
31972 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
31973 msgid ""
31974 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
31975 "Continue searching from the end?"
31976 msgstr ""
31977
31978 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
31979 msgid "String not found."
31980 msgstr "قيمة غير موجودة."
31981
31982 #: src/lyxfind.cpp:400
31983 msgid "String found."
31984 msgstr "قيمة موجودة."
31985
31986 #: src/lyxfind.cpp:402
31987 msgid "String has been replaced."
31988 msgstr "القيمة تم استبدالها."
31989
31990 #: src/lyxfind.cpp:405
31991 #, c-format
31992 msgid "%1$d strings have been replaced."
31993 msgstr "القيمة %1$d تم استبدالها."
31994
31995 #: src/lyxfind.cpp:1535
31996 msgid "Invalid regular expression!"
31997 msgstr "التعبير العادي غير صالح!"
31998
31999 #: src/lyxfind.cpp:1540
32000 msgid "Match not found!"
32001 msgstr "المطابقة غير موجودة!"
32002
32003 #: src/lyxfind.cpp:1544
32004 msgid "Match found!"
32005 msgstr "إيجاد التطابق!"
32006
32007 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
32008 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32009 #, c-format
32010 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32011 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
32012
32013 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
32014 #, c-format
32015 msgid "Box: %1$s"
32016 msgstr "الصندوق: %1$s"
32017
32018 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
32019 #, fuzzy, c-format
32020 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32021 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
32022
32023 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
32024 #, c-format
32025 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32026 msgstr "غير مسموح تغيير رقم العمود في'حالة': feature %1$s"
32027
32028 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
32029 #, c-format
32030 msgid "Color: %1$s"
32031 msgstr "اللون: %1$s"
32032
32033 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
32034 #, c-format
32035 msgid "Decoration: %1$s"
32036 msgstr "&تزيين: %1$s"
32037
32038 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
32039 #, c-format
32040 msgid "Environment: %1$s"
32041 msgstr "البيئة: %1$s"
32042
32043 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
32044 msgid "Cursor not in table"
32045 msgstr ""
32046
32047 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
32048 msgid "Only one row"
32049 msgstr "صف واحد فقط"
32050
32051 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
32052 msgid "Only one column"
32053 msgstr "عمود واحد فقط"
32054
32055 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
32056 msgid "No hline to delete"
32057 msgstr "لا خط افقي لحذفه"
32058
32059 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
32060 msgid "No vline to delete"
32061 msgstr "لا خط رأسي لحذفه"
32062
32063 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
32064 #, c-format
32065 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32066 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
32067
32068 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
32069 #, c-format
32070 msgid "Type: %1$s"
32071 msgstr "النوع: %1$s"
32072
32073 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
32074 msgid "Bad math environment"
32075 msgstr "إطار رياضي سئ"
32076
32077 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
32078 msgid ""
32079 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32080 "Change the math formula type and try again."
32081 msgstr ""
32082
32083 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
32084 msgid "No number"
32085 msgstr "بدون رقم"
32086
32087 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
32088 #, c-format
32089 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32090 msgstr "لم يتم تغيير رقم الصف في '%1$s'"
32091
32092 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
32093 #, c-format
32094 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32095 msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
32096
32097 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
32098 #, c-format
32099 msgid "Macro: %1$s"
32100 msgstr "ماكرو : %1$s"
32101
32102 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:501
32103 msgid "optional"
32104 msgstr "أختياري"
32105
32106 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1282
32107 msgid "math macro"
32108 msgstr "مختصر رياضي"
32109
32110 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1389
32111 #, c-format
32112 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32113 msgstr "ماكرو رياضيات: \\%1$s"
32114
32115 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1404
32116 #, c-format
32117 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32118 msgstr "ماكرو غير صالح! \\%1$s"
32119
32120 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
32121 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1885
32122 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32123 msgstr "التدقيق الآلي مغلق (للإدخال '!')"
32124
32125 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
32126 msgid "create new math text environment ($...$)"
32127 msgstr "انشئ نص رياضي جديد  ($...$)"
32128
32129 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
32130 msgid "entered math text mode (textrm)"
32131 msgstr "إدخال نظام النص الرياضي (textrm)"
32132
32133 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1042
32134 msgid "Regular expression editor mode"
32135 msgstr "وضع تحرير التعبير العادي"
32136
32137 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1887
32138 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32139 msgstr "تشغيل التدقيق الآلي (<مسافة> للخروج)"
32140
32141 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
32142 msgid "Standard[[mathref]]"
32143 msgstr "قياسي[[mathref]]"
32144
32145 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32146 msgid "PrettyRef"
32147 msgstr "PrettyRef"
32148
32149 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
32150 msgid "FormatRef: "
32151 msgstr ""
32152
32153 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32154 #, c-format
32155 msgid "Size: %1$s"
32156 msgstr "الحجم: %1$s"
32157
32158 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32159 #, fuzzy, c-format
32160 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32161 msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
32162
32163 #: src/output.cpp:37
32164 #, c-format
32165 msgid ""
32166 "Could not open the specified document\n"
32167 "%1$s."
32168 msgstr ""
32169 "لم يتم فتح المستند المحدد\n"
32170 "%1$s."
32171
32172 #: src/output_latex.cpp:1368
32173 #, fuzzy
32174 msgid "Error in latexParagraphs"
32175 msgstr "الفقرة الحالية"
32176
32177 #: src/output_latex.cpp:1369
32178 #, c-format
32179 msgid ""
32180 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using non-"
32181 "title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
32182 msgstr ""
32183
32184 #: src/output_plaintext.cpp:144
32185 msgid "Abstract: "
32186 msgstr "خلاصة:"
32187
32188 #: src/output_plaintext.cpp:156
32189 msgid "References: "
32190 msgstr "مراجع:"
32191
32192 #: src/support/Package.cpp:169
32193 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32194 msgstr "ليك:  إعادة ضبط مجلد المستخدم"
32195
32196 #: src/support/Package.cpp:173
32197 msgid "Done!"
32198 msgstr "تم!"
32199
32200 #: src/support/Package.cpp:528
32201 msgid "LyX binary not found"
32202 msgstr "LyX binary غير موجود"
32203
32204 #: src/support/Package.cpp:529
32205 #, c-format
32206 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32207 msgstr ""
32208
32209 #: src/support/Package.cpp:648
32210 #, c-format
32211 msgid ""
32212 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32213 "\t%1$s\n"
32214 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32215 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32216 msgstr ""
32217
32218 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
32219 msgid "File not found"
32220 msgstr "الملف غير موجود"
32221
32222 #: src/support/Package.cpp:718
32223 #, c-format
32224 msgid ""
32225 "Invalid %1$s switch.\n"
32226 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32227 msgstr ""
32228
32229 #: src/support/Package.cpp:745
32230 #, c-format
32231 msgid ""
32232 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32233 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32234 msgstr ""
32235
32236 #: src/support/Package.cpp:769
32237 #, c-format
32238 msgid ""
32239 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32240 "%2$s is not a directory."
32241 msgstr ""
32242
32243 #: src/support/Package.cpp:771
32244 msgid "Directory not found"
32245 msgstr "المسار غير موجود"
32246
32247 #: src/support/Systemcall.cpp:406
32248 #, fuzzy, c-format
32249 msgid ""
32250 "The command\n"
32251 "%1$s\n"
32252 "has not yet completed.\n"
32253 "\n"
32254 "Do you want to stop it?"
32255 msgstr ""
32256 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
32257 "\n"
32258 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
32259
32260 #: src/support/Systemcall.cpp:408
32261 msgid "Stop command?"
32262 msgstr "أمر الإيقاف؟"
32263
32264 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32265 msgid "&Stop it"
32266 msgstr "إيقاف&"
32267
32268 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32269 msgid "Let it &run"
32270 msgstr "اجع&له يعمل"
32271
32272 #: src/support/debug.cpp:41
32273 msgid "No debugging messages"
32274 msgstr "لا رسائل تنقيح"
32275
32276 #: src/support/debug.cpp:42
32277 msgid "General information"
32278 msgstr "معلومات عامة"
32279
32280 #: src/support/debug.cpp:43
32281 msgid "Program initialisation"
32282 msgstr "تنصيب البرنامج"
32283
32284 #: src/support/debug.cpp:44
32285 msgid "Keyboard events handling"
32286 msgstr ""
32287
32288 #: src/support/debug.cpp:45
32289 msgid "GUI handling"
32290 msgstr "إعداد الواجهة الرسومية"
32291
32292 #: src/support/debug.cpp:46
32293 msgid "Lyxlex grammar parser"
32294 msgstr ""
32295
32296 #: src/support/debug.cpp:47
32297 msgid "Configuration files reading"
32298 msgstr "يجرى قراءة ملفات الاعدادت"
32299
32300 #: src/support/debug.cpp:48
32301 msgid "Custom keyboard definition"
32302 msgstr "تعيين لوحة مفاتيح مخصصة"
32303
32304 #: src/support/debug.cpp:49
32305 msgid "LaTeX generation/execution"
32306 msgstr ""
32307
32308 #: src/support/debug.cpp:50
32309 msgid "Math editor"
32310 msgstr "محرر الرياضيات"
32311
32312 #: src/support/debug.cpp:51
32313 msgid "Font handling"
32314 msgstr "معالجة خط"
32315
32316 #: src/support/debug.cpp:52
32317 msgid "Textclass files reading"
32318 msgstr "قراءة ملفات نوع النص"
32319
32320 #: src/support/debug.cpp:53
32321 msgid "Version control"
32322 msgstr "تحكم الاصدار"
32323
32324 #: src/support/debug.cpp:54
32325 msgid "External control interface"
32326 msgstr "واجهة تحكم خارجي"
32327
32328 #: src/support/debug.cpp:55
32329 msgid "Undo/Redo mechanism"
32330 msgstr "آلية  الغاء/اعادة التغييرات"
32331
32332 #: src/support/debug.cpp:56
32333 msgid "User commands"
32334 msgstr "اوامر المستخدم"
32335
32336 #: src/support/debug.cpp:57
32337 msgid "The LyX Lexer"
32338 msgstr ""
32339
32340 #: src/support/debug.cpp:58
32341 msgid "Dependency information"
32342 msgstr "معلومات الملحق"
32343
32344 #: src/support/debug.cpp:59
32345 msgid "LyX Insets"
32346 msgstr "ادراجات ليك"
32347
32348 #: src/support/debug.cpp:60
32349 msgid "Files used by LyX"
32350 msgstr "ملفات يستخدمها LyX"
32351
32352 #: src/support/debug.cpp:61
32353 msgid "Workarea events"
32354 msgstr "أحداث منطقة العمل"
32355
32356 #: src/support/debug.cpp:62
32357 msgid "Clipboard handling"
32358 msgstr "معالجة الحافظة"
32359
32360 #: src/support/debug.cpp:63
32361 msgid "Graphics conversion and loading"
32362 msgstr "صور محولة ومحملة"
32363
32364 #: src/support/debug.cpp:64
32365 msgid "Change tracking"
32366 msgstr "تحويل المسار"
32367
32368 #: src/support/debug.cpp:65
32369 msgid "External template/inset messages"
32370 msgstr "قالب خارجي/ادراج رسالة"
32371
32372 #: src/support/debug.cpp:66
32373 msgid "RowPainter profiling"
32374 msgstr ""
32375
32376 #: src/support/debug.cpp:67
32377 msgid "Scrolling debugging"
32378 msgstr ""
32379
32380 #: src/support/debug.cpp:68
32381 msgid "Math macros"
32382 msgstr "ماكرو رياضيات"
32383
32384 #: src/support/debug.cpp:69
32385 msgid "RTL/Bidi"
32386 msgstr "RTL/Bidi"
32387
32388 #: src/support/debug.cpp:70
32389 msgid "Locale/Internationalisation"
32390 msgstr "محلي/دولي"
32391
32392 #: src/support/debug.cpp:71
32393 msgid "Selection copy/paste mechanism"
32394 msgstr "تحديد آلية نسخ/لصق"
32395
32396 #: src/support/debug.cpp:72
32397 msgid "Find and replace mechanism"
32398 msgstr "آلية البحث والاستبدال"
32399
32400 #: src/support/debug.cpp:73
32401 msgid "Developers' general debug messages"
32402 msgstr "رسائل التنقيح العامة الخاصة بالمطورين"
32403
32404 #: src/support/debug.cpp:74
32405 msgid "All debugging messages"
32406 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
32407
32408 #: src/support/debug.cpp:153
32409 #, c-format
32410 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
32411 msgstr "تنقيح `%1$s' (%2$s)"
32412
32413 #: src/support/lassert.cpp:60
32414 #, c-format
32415 msgid ""
32416 "Assertion %1$s violated in\n"
32417 "file: %2$s, line: %3$s"
32418 msgstr ""
32419
32420 #: src/support/lassert.cpp:70
32421 msgid ""
32422 "It should be safe to continue, but you\n"
32423 "may wish to save your work and restart LyX."
32424 msgstr ""
32425
32426 #: src/support/lassert.cpp:73
32427 msgid "Warning!"
32428 msgstr "تحذير!"
32429
32430 #: src/support/lassert.cpp:80
32431 msgid ""
32432 "There has been an error with this document.\n"
32433 "LyX will attempt to close it safely."
32434 msgstr ""
32435 "يوجد خطأ في هذا المستند\n"
32436 "ليك سوف يحاول إغلاقه بأمان."
32437
32438 #: src/support/lassert.cpp:83
32439 msgid "Buffer Error!"
32440 msgstr "خطأ في الذاكرة المؤقتة!"
32441
32442 #: src/support/lassert.cpp:90
32443 msgid ""
32444 "LyX has encountered an application error\n"
32445 "and will now shut down."
32446 msgstr ""
32447 "ليك يواجه خطأ في البرنامج\n"
32448 "وسوف يغلقه الآن."
32449
32450 #: src/support/lassert.cpp:93
32451 msgid "Fatal Exception!"
32452 msgstr ""
32453
32454 #: src/support/os_win32.cpp:504
32455 msgid "System file not found"
32456 msgstr "ملف النظام غير موجود"
32457
32458 #: src/support/os_win32.cpp:505
32459 msgid ""
32460 "Unable to load shfolder.dll\n"
32461 "Please install."
32462 msgstr ""
32463
32464 #: src/support/os_win32.cpp:510
32465 msgid "System function not found"
32466 msgstr "دالة النظام غير موجودة"
32467
32468 #: src/support/os_win32.cpp:511
32469 msgid ""
32470 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32471 "Don't know how to proceed. Sorry."
32472 msgstr ""
32473
32474 #: src/support/userinfo.cpp:45
32475 msgid "Unknown user"
32476 msgstr "مستخدم مجهول"
32477
32478 #~ msgid "/"
32479 #~ msgstr "/"
32480
32481 #~ msgid "ed."
32482 #~ msgstr "ed."
32483
32484 #~ msgid "vol."
32485 #~ msgstr "vol."
32486
32487 #~ msgid "no."
32488 #~ msgstr "no."
32489
32490 #~ msgid "in"
32491 #~ msgstr "انش"
32492
32493 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
32494 #~ msgstr "بدء بيئة جدبدة (%1$s)"
32495
32496 #~ msgid "Caption: "
32497 #~ msgstr "التعليق:"
32498
32499 #, fuzzy
32500 #~ msgid "Author Note: "
32501 #~ msgstr "ملاحظة المؤلف:"
32502
32503 #, fuzzy
32504 #~ msgid "ACM Volume: "
32505 #~ msgstr "حجم"
32506
32507 #, fuzzy
32508 #~ msgid "ACM Number: "
32509 #~ msgstr "رقم PACS:"
32510
32511 #, fuzzy
32512 #~ msgid "ACM Article: "
32513 #~ msgstr "مقال"
32514
32515 #, fuzzy
32516 #~ msgid "ACM Month: "
32517 #~ msgstr "شهر"
32518
32519 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
32520 #~ msgstr "كتاب ياباني (jbook)"
32521
32522 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
32523 #~ msgstr "مقال ياباني (jsarticle)"
32524
32525 #~ msgid "    "
32526 #~ msgstr "    "
32527
32528 #, fuzzy
32529 #~ msgid "Use &minted"
32530 #~ msgstr "&استخدم ترميز المدخلات"
32531
32532 #, fuzzy
32533 #~ msgid "Number floats by chapter"
32534 #~ msgstr "رقم الصنف"
32535
32536 #, fuzzy
32537 #~ msgid "Number floats by section"
32538 #~ msgstr "رقم الجداول تبعاً للقسم"
32539
32540 #, fuzzy
32541 #~ msgid "Revert to file on disk?"
32542 #~ msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
32543
32544 #~ msgid "&Key:"
32545 #~ msgstr "&مفتاح:"
32546
32547 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
32548 #~ msgstr "استخدام BibTeX's كأسلوب رقمي افتراضي"
32549
32550 #~ msgid "&Default (numerical)"
32551 #~ msgstr "&افتراضي (عددي)"
32552
32553 #~ msgid ""
32554 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters "
32555 #~ "in document class options."
32556 #~ msgstr ""
32557 #~ "استخدام أساليب natbib للعلوم الطبيعية والفنون. ضبط قيم إضافية في خيارات نوع "
32558 #~ "المستند."
32559
32560 #~ msgid "&Natbib"
32561 #~ msgstr "&Natbib"
32562
32563 #~ msgid "Natbib &style:"
32564 #~ msgstr "&أسلوب Natbib:"
32565
32566 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
32567 #~ msgstr "استخدام أساليب jurabib للقانون والعلوم الإنسانية"
32568
32569 #~ msgid "&Jurabib"
32570 #~ msgstr "&Jurabib"
32571
32572 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
32573 #~ msgstr "حدد أسلوب BibTeX الافتراضي"
32574
32575 #~ msgid "Databa&ses"
32576 #~ msgstr "&قواعد البيانات"
32577
32578 #~ msgid "&Email"
32579 #~ msgstr "&بريد الكتروني"
32580
32581 #~ msgid "&File"
32582 #~ msgstr "&ملف"
32583
32584 #~ msgid "&Description:"
32585 #~ msgstr "&الوصف:"
32586
32587 #~ msgid "Pr&ocessor:"
32588 #~ msgstr "المعالج&ة:"
32589
32590 #~ msgid "&Zoom %:"
32591 #~ msgstr "&التكبير %:"
32592
32593 #~ msgid "Default (basic)"
32594 #~ msgstr "افتراضي (أولي)"
32595
32596 #~ msgid "Citation engine"
32597 #~ msgstr "محرك الاستشهاد:"
32598
32599 #~ msgid "Jurabib"
32600 #~ msgstr "Jurabib"
32601
32602 #~ msgid "Examples:"
32603 #~ msgstr "امثلة:"
32604
32605 #~ msgid "Subexample:"
32606 #~ msgstr "مثال فرعي:"
32607
32608 #~ msgid "Example:"
32609 #~ msgstr "مثال:"
32610
32611 #~ msgid "Natbib"
32612 #~ msgstr "Natbib"
32613
32614 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
32615 #~ msgstr "السريالية (pt 254)"
32616
32617 #~ msgid "Source Pane|S"
32618 #~ msgstr "نافذة المصدر|S"
32619
32620 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
32621 #~ msgstr "اقتباس عادي|Q"
32622
32623 #~ msgid "Single Quote|S"
32624 #~ msgstr "اقتباس فردي|S"
32625
32626 #~ msgid "Styles"
32627 #~ msgstr "الأساليب"
32628
32629 #~ msgid ""
32630 #~ "Today's date.\n"
32631 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
32632 #~ msgstr ""
32633 #~ "تاريخ اليوم.\n"
32634 #~ "اقرأ 'معلومات اليوم' للمزيد من المعلومات.\n"
32635
32636 #~ msgid "Plain text (image)"
32637 #~ msgstr "نص بسيط (صورة)"
32638
32639 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
32640 #~ msgstr "نص بسيط (Xfig output)"
32641
32642 #~ msgid "date (output)"
32643 #~ msgstr "تاريخ (الخرج)"
32644
32645 #~ msgid "date command"
32646 #~ msgstr "أمر التاريخ"
32647
32648 #~ msgid "PSTEX"
32649 #~ msgstr "PSTEX"
32650
32651 #~ msgid "Conversion Failed!"
32652 #~ msgstr "فشل التحويل!"
32653
32654 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
32655 #~ msgstr "فشل تحويل النسق المحلي إلى الهيئة الحالية."
32656
32657 #~ msgid "``text''"
32658 #~ msgstr "``نص''"
32659
32660 #~ msgid "''text''"
32661 #~ msgstr "''نص''"
32662
32663 #~ msgid ",,text``"
32664 #~ msgstr ",,نص``"
32665
32666 #~ msgid ",,text''"
32667 #~ msgstr ",,نص''"
32668
32669 #~ msgid "<<text>>"
32670 #~ msgstr "<<نص>>"
32671
32672 #~ msgid ">>text<<"
32673 #~ msgstr ">>نص<<"
32674
32675 #~ msgid "pLaTeX"
32676 #~ msgstr "pLaTeX"
32677
32678 #~ msgid "Character: "
32679 #~ msgstr "محارف:"
32680
32681 #~ msgid "External material"
32682 #~ msgstr "مادة خارجية"
32683
32684 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
32685 #~ msgstr "فرع (%1$s): %2$s"
32686
32687 #~ msgid "Missing included file"
32688 #~ msgstr "فقد ملف مضمن"
32689
32690 #~ msgid "Export failure"
32691 #~ msgstr "فشل التصدير"
32692
32693 #~ msgid "&Search Citation"
32694 #~ msgstr "&بحث الاستشهاد"
32695
32696 #~ msgid "Searc&h:"
32697 #~ msgstr "بحث&:"
32698
32699 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
32700 #~ msgstr "ادخل النص ثم اضغط على زر دخول أو انقر للبحث..."
32701
32702 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
32703 #~ msgstr "انقر أو إدخال في نافذة البحث للبحث"
32704
32705 #~ msgid "&Search"
32706 #~ msgstr "بحث&"
32707
32708 #~ msgid "Search &field:"
32709 #~ msgstr "حقل &البحث:"
32710
32711 #~ msgid "Entry t&ypes:"
32712 #~ msgstr "نوع &المدخلات:"
32713
32714 #~ msgid "Text to place before citation"
32715 #~ msgstr "النص قبل الاستشهاد"
32716
32717 #~ msgid "Text to place after citation"
32718 #~ msgstr "النص بعد الاستشهاد"
32719
32720 #~ msgid "List all authors"
32721 #~ msgstr "قائمة كل المؤلفين"
32722
32723 #~ msgid "&Full author list"
32724 #~ msgstr "&قائمة المؤلف الكاملة"
32725
32726 #~ msgid "&Size:"
32727 #~ msgstr "الحجم:"
32728
32729 #~ msgid "La&bels in:"
32730 #~ msgstr "الملصقات في:"
32731
32732 #~ msgid "&References"
32733 #~ msgstr "&المراجع"
32734
32735 #~ msgid "Fil&ter:"
32736 #~ msgstr "المرش&ح:"
32737
32738 #~ msgid "&Sort"
32739 #~ msgstr "&فرز"
32740
32741 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
32742 #~ msgstr "فرز حالة أحرف الملصقات بالترتيب الأبجدي"
32743
32744 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
32745 #~ msgstr "حالة الأح&رف"
32746
32747 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
32748 #~ msgstr "الاشارة المرجعية كما يظهر في الخرج"
32749
32750 #~ msgid "svgz"
32751 #~ msgstr "svgz"
32752
32753 #~ msgid "svgz|SVG"
32754 #~ msgstr "svgz|SVG"
32755
32756 #~ msgid "frame of button"
32757 #~ msgstr "إطار الزر"
32758
32759 #~ msgid "Change: "
32760 #~ msgstr "التغيير:"
32761
32762 #~ msgid " at "
32763 #~ msgstr "عند"
32764
32765 #~ msgid "Jump back"
32766 #~ msgstr "الأنتقال للخلف"
32767
32768 #~ msgid "Jump to label"
32769 #~ msgstr "الانتقال لملصق"
32770
32771 #~ msgid "LaTeX Source"
32772 #~ msgstr "كود ليتك مصدري"
32773
32774 #~ msgid "DocBook Source"
32775 #~ msgstr "مصدر DocBook"
32776
32777 #~ msgid " (version control, locking)"
32778 #~ msgstr " (تحكم الاصدار، مغلق)"
32779
32780 #~ msgid " (version control)"
32781 #~ msgstr " (تحكم الاصدار)"
32782
32783 #~ msgid " (changed)"
32784 #~ msgstr " (تم تغييره)"
32785
32786 #~ msgid " (read only)"
32787 #~ msgstr "(للقراءة فقط)"
32788
32789 #, fuzzy
32790 #~ msgid "DVI-PS Options"
32791 #~ msgstr "خيارات"
32792
32793 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32794 #~ msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
32795
32796 #~ msgid "Pages"
32797 #~ msgstr "الصفحات"
32798
32799 #~ msgid "Page number to print from"
32800 #~ msgstr "طباعة من صفحة"
32801
32802 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
32803 #~ msgstr "&إلى:[[as in 'From page x to page y']]"
32804
32805 #~ msgid "Page number to print to"
32806 #~ msgstr "طباعة إلى صفحة"
32807
32808 #~ msgid "Print all pages"
32809 #~ msgstr "طباعة كل الصفحات"
32810
32811 #~ msgid "Fro&m"
32812 #~ msgstr "من"
32813
32814 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
32815 #~ msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة فردياً"
32816
32817 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
32818 #~ msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة زوجياً"
32819
32820 #~ msgid "Print in reverse order"
32821 #~ msgstr "اطبع بترتيب عكسي"
32822
32823 #~ msgid "Re&verse order"
32824 #~ msgstr "&اعكس الترتيب"
32825
32826 #~ msgid "Copie&s"
32827 #~ msgstr "النسخ"
32828
32829 #~ msgid "Number of copies"
32830 #~ msgstr "عدد النسخ"
32831
32832 #~ msgid "Collate copies"
32833 #~ msgstr "نسخ مرتبة"
32834
32835 #~ msgid "&Collate"
32836 #~ msgstr "مرتب&"
32837
32838 #~ msgid "Send output to the printer"
32839 #~ msgstr "إرسال المخرجات للطابعة"
32840
32841 #~ msgid "P&rinter:"
32842 #~ msgstr "الطابعة:"
32843
32844 #~ msgid "Send output to the given printer"
32845 #~ msgstr "إرسال الخرج للطابعة المحددة"
32846
32847 #~ msgid "Send output to a file"
32848 #~ msgstr "ارسل المخرجات لملف"
32849
32850 #~ msgid "&Longtable"
32851 #~ msgstr "&جدول طويل"
32852
32853 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
32854 #~ msgstr "عدم فك ضغط الصور قبل تصديرها للتيك"
32855
32856 #~ msgid "Don't un&zip on export"
32857 #~ msgstr "&عدم فك الضغط عند التصدير"
32858
32859 #~ msgid "Printer Command Options"
32860 #~ msgstr "اوامر خيارات الطابعة"
32861
32862 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
32863 #~ msgstr "الامتداد الذي سيستخدم عند طباعة ملف."
32864
32865 #~ msgid "File ex&tension:"
32866 #~ msgstr "&امتداد الملف:"
32867
32868 #~ msgid "Option used to print to a file."
32869 #~ msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
32870
32871 #~ msgid "Print to &file:"
32872 #~ msgstr "طباعة لملف:"
32873
32874 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
32875 #~ msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
32876
32877 #~ msgid "Set &printer:"
32878 #~ msgstr "&تعيين الطابعة:"
32879
32880 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
32881 #~ msgstr "خيارات استخدام أوامر تعيين الطابعة."
32882
32883 #~ msgid "Spool &printer:"
32884 #~ msgstr "&طابعة Spool:"
32885
32886 #~ msgid "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
32887 #~ msgstr "أوامر ترسل للنظام للقيام بطباعة ملف بوستسكربت."
32888
32889 #~ msgid "Spool co&mmand:"
32890 #~ msgstr "أوامر &Spool:"
32891
32892 #~ msgid "Option used to reverse page order."
32893 #~ msgstr "خيار يستخدم لعكس الصفحات."
32894
32895 #~ msgid "Re&verse pages:"
32896 #~ msgstr "عكس الصفحات:"
32897
32898 #~ msgid "&Number of copies:"
32899 #~ msgstr "&عدد النسخ:"
32900
32901 #~ msgid "Option used to set number of copies."
32902 #~ msgstr "خيار يستخدم لتعيين عدد النسخ."
32903
32904 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
32905 #~ msgstr "خيار يستخدم لطباعة مدى الصفحات"
32906
32907 #~ msgid "Co&llated:"
32908 #~ msgstr "الفحص&:"
32909
32910 #~ msgid "Pa&ge range:"
32911 #~ msgstr "مدى الصفحة:"
32912
32913 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
32914 #~ msgstr "خيار يستخدم لجمع نسخ متعددة."
32915
32916 #~ msgid "&Odd pages:"
32917 #~ msgstr "&الصفحات الفردية:"
32918
32919 #~ msgid "&Even pages:"
32920 #~ msgstr "&الصفحات الزوجية:"
32921
32922 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
32923 #~ msgstr "أي خيارات أخرى ترغب باستخدامها مع أوامر الطباعة."
32924
32925 #~ msgid "E&xtra options:"
32926 #~ msgstr "&خيارات إضافية:"
32927
32928 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32929 #~ msgstr "تخصيص الخرج لإرساله للطباعة. خيارات التصدير."
32930
32931 #~ msgid ""
32932 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer "
32933 #~ "command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
32934 #~ msgstr ""
32935 #~ "عادة، هذا يحتاج إلى تعليم فقط كنت تستخدم dvips كأمر طابعة ولديك ملف تكوين."
32936 #~ "<printer> تم تثبيته لكل الطابعات."
32937
32938 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32939 #~ msgstr "&هيئ المخرجات للطابعة"
32940
32941 #~ msgid "Name of the default printer"
32942 #~ msgstr "اسم الطابعة الافتراضية"
32943
32944 #~ msgid "Default &printer:"
32945 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
32946
32947 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32948 #~ msgstr "&اوامر الطابعة:"
32949
32950 #~ msgid "Copy to Clip&board"
32951 #~ msgstr "نسخ للحافظة"
32952
32953 #~ msgid "Print...|P"
32954 #~ msgstr "طباعة...|P"
32955
32956 #~ msgid "Top Line|n"
32957 #~ msgstr "خط فوق|n"
32958
32959 #~ msgid "Bottom Line|i"
32960 #~ msgstr "خط  تحت|i"
32961
32962 #~ msgid "A bitmap file.\n"
32963 #~ msgstr "ملف نقطي.\n"
32964
32965 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
32966 #~ msgstr "sxd|أوبن اوفيس"
32967
32968 #~ msgid ""
32969 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32970 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32971 #~ msgstr ""
32972 #~ "تعذر طباعة المستند %1$s.\n"
32973 #~ "من فضلك تأكد من صحة إعدادات الطابعة."
32974
32975 #~ msgid "Print document failed"
32976 #~ msgstr "فشلت طباعة المستند"
32977
32978 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32979 #~ msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة"
32980
32981 #, fuzzy
32982 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32983 #~ msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
32984
32985 #, fuzzy
32986 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32987 #~ msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
32988
32989 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32990 #~ msgstr "خطأ في التصدير إلى DVI."
32991
32992 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32993 #~ msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت"
32994
32995 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32996 #~ msgstr "خيار تحديد ما اذا كان يجب ترتيب النسخ."
32997
32998 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32999 #~ msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
33000
33001 #~ msgid ""
33002 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
33003 #~ "environment variable PRINTER."
33004 #~ msgstr ""
33005 #~ "الطابعة الأفتراضية للطباعة. إن لم تحدد اي طابعة، LyX سيستخدم وحدة متغيرة PRINTER."
33006
33007 #~ msgid "The option to print only even pages."
33008 #~ msgstr "خيار لطباعة الصفحات الزوجية فقط"
33009
33010 #~ msgid ""
33011 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the "
33012 #~ "filename of the DVI file to be printed."
33013 #~ msgstr ""
33014 #~ "خيارات إضافية يمكن تمريرها لبرنامج الطباعة بعد كل شئ أخر، لكن قبل اسم الملف من "
33015 #~ "النوع DVI الجاري طباعته."
33016
33017 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
33018 #~ msgstr "لاحقة ملف خرج طباعة البرنامج. عادة \".ps\"."
33019
33020 #~ msgid "The option to print only odd pages."
33021 #~ msgstr "خيار طباعة الصفحات الفردية فقط."
33022
33023 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
33024 #~ msgstr "خيار تحديد فاصلة الطباعة لقائمة الصفحات."
33025
33026 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
33027 #~ msgstr "خيار لعكس ترتيب الصفحات المطبوعة."
33028
33029 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
33030 #~ msgstr "خيارات النقل لبرنامج الطباعة للطباعة إلى ملف."
33031
33032 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
33033 #~ msgstr "خيارات النقل لبرنامج الطباعة للطباعة إلى طابعة معينة."
33034
33035 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33036 #~ msgstr "برنامج الطباعة المفضل لديك, مثل \"dvips\", \"dvilj4\"."
33037
33038 #~ msgid "Printer"
33039 #~ msgstr "الطابعة"
33040
33041 #~ msgid "Print Document"
33042 #~ msgstr "طباعة مستند"
33043
33044 #~ msgid "Print to file"
33045 #~ msgstr "طباعة لملف"
33046
33047 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33048 #~ msgstr "ملفات بوستسكربت (*.ps)"
33049
33050 #~ msgid "Open Navigator..."
33051 #~ msgstr "فتح مستكشف..."
33052
33053 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
33054 #~ msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة"
33055
33056 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
33057 #~ msgstr "صندوق داخلي -- لتصحيح العرض & الخط الفاصل"
33058
33059 #~ msgid "Document &class"
33060 #~ msgstr "&نوع المستند"
33061
33062 #~ msgid "Forward search"
33063 #~ msgstr "بحث السابق"
33064
33065 #~ msgid "Separate paragraphs with"
33066 #~ msgstr "فصل الفقرات بـ"
33067
33068 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
33069 #~ msgstr "التعليق كما يظهر في قائمة الرسوم التوضيحية"
33070
33071 #~ msgid "Lists"
33072 #~ msgstr "القوائم"
33073
33074 #~ msgid "Unknown document class"
33075 #~ msgstr "نسق مستند مجهول"
33076
33077 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
33078 #~ msgstr "استخدم النسق الافتراضي للوثيقة، لأن النسق %1$s غير معروف."
33079
33080 #, fuzzy
33081 #~ msgid "Included File Invalid"
33082 #~ msgstr "تضمين ملف"
33083
33084 #~ msgid "Black"
33085 #~ msgstr "اسود"
33086
33087 #~ msgid "White"
33088 #~ msgstr "ابيض"
33089
33090 #~ msgid "Red"
33091 #~ msgstr "احمر"
33092
33093 #~ msgid "Green"
33094 #~ msgstr "اخضر"
33095
33096 #~ msgid "Blue"
33097 #~ msgstr "ازرق"
33098
33099 #~ msgid "Cyan"
33100 #~ msgstr "نيلي"
33101
33102 #~ msgid "Magenta"
33103 #~ msgstr "ارجواني"
33104
33105 #~ msgid "Yellow"
33106 #~ msgstr "اصفر"
33107
33108 #, fuzzy
33109 #~ msgid "Scaling"
33110 #~ msgstr "المقياس"
33111
33112 #, fuzzy
33113 #~ msgid "&Vertical factor:"
33114 #~ msgstr "المسافة الرأس&ية"
33115
33116 #, fuzzy
33117 #~ msgid "&Horizintal factor:"
33118 #~ msgstr "طيف افق&ي"
33119
33120 #, fuzzy
33121 #~ msgid "Rotation"
33122 #~ msgstr "تدوين"
33123
33124 #, fuzzy
33125 #~ msgid "&Rotation:"
33126 #~ msgstr "تدوين"
33127
33128 #~ msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33129 #~ msgstr "تحديد لتفعيل دعم اللغات التي تكتب من اليمين لليسار مثل العربية والعبرية"
33130
33131 #~ msgid "Enable &RTL support"
33132 #~ msgstr "تفعيل دع&م الكتابة من اليمين لليسار"
33133
33134 #~ msgid "Separator"
33135 #~ msgstr "فاصل"
33136
33137 #~ msgid "___"
33138 #~ msgstr "___"
33139
33140 #~ msgid "EndOfSlide"
33141 #~ msgstr "نهاية شريحة"
33142
33143 #~ msgid "--Separator--"
33144 #~ msgstr "--فاصل--"
33145
33146 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33147 #~ msgstr "--- فاصل الوحدة ---"
33148
33149 #~ msgid "TeX Code|X"
33150 #~ msgstr "كود تيك|X"
33151
33152 #~ msgid "."
33153 #~ msgstr "."
33154
33155 #~ msgid "Minimum word length for completion"
33156 #~ msgstr "أصغر طول لكمة للإكمال"
33157
33158 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33159 #~ msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
33160
33161 #~ msgid "Sco&pe"
33162 #~ msgstr "مكش&اف"
33163
33164 #, fuzzy
33165 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33166 #~ msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
33167
33168 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33169 #~ msgstr "نص بسيط، دمج السطور|o"
33170
33171 #~ msgid "&Down"
33172 #~ msgstr "&اسفل"
33173
33174 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
33175 #~ msgstr "أي هيئة مدعومة (*.*)"
33176
33177 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
33178 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
33179
33180 #, fuzzy
33181 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33182 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
33183
33184 #, fuzzy
33185 #~ msgid "Alternative theorem string"
33186 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
33187
33188 #, fuzzy
33189 #~ msgid "Key Words."
33190 #~ msgstr "كلمات مفتاحية."
33191
33192 #, fuzzy
33193 #~ msgid "End Multiple Columns"
33194 #~ msgstr "&اعمدة متعددة"
33195
33196 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33197 #~ msgstr "ar"
33198
33199 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
33200 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
33201
33202 #~ msgid "Use AMS &math package"
33203 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
33204
33205 #~ msgid "Use esint package &automatically"
33206 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
33207
33208 #~ msgid "Use &esint package"
33209 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
33210
33211 #, fuzzy
33212 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
33213 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
33214
33215 #, fuzzy
33216 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
33217 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
33218
33219 #, fuzzy
33220 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
33221 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
33222
33223 #, fuzzy
33224 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
33225 #~ msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
33226
33227 #, fuzzy
33228 #~ msgid "Use mh&chem package"
33229 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
33230
33231 #~ msgid "&First:"
33232 #~ msgstr "&الاول:"
33233
33234 #, fuzzy
33235 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
33236 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
33237
33238 #~ msgid "Default paper si&ze:"
33239 #~ msgstr "حجم الورق الافتراضي:"
33240
33241 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
33242 #~ msgstr "&تدوير الخلية 90 درجة"
33243
33244 #, fuzzy
33245 #~ msgid "Table w&idth:"
33246 #~ msgstr "ملاحظة الجدول:"
33247
33248 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
33249 #~ msgstr "&تدوير الجدول 90 درجة"
33250
33251 #~ msgid "institute mark"
33252 #~ msgstr "علامة أستهلالية"
33253
33254 #~ msgid "Fig. ---"
33255 #~ msgstr "شكل توضيحي. ---"
33256
33257 #~ msgid "LatinOn"
33258 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية "
33259
33260 #~ msgid "Latin on"
33261 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية"
33262
33263 #~ msgid "LatinOff"
33264 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
33265
33266 #~ msgid "Latin off"
33267 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
33268
33269 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
33270 #~ msgstr "إطار (بدون عنوان رئيسي/تذييل/أعمدة جانبية)"
33271
33272 #~ msgid "________________________________"
33273 #~ msgstr "________________________________"
33274
33275 #~ msgid "Institute mark"
33276 #~ msgstr "علامة إستهلال"
33277
33278 #, fuzzy
33279 #~ msgid "Maintext"
33280 #~ msgstr "النص الرئيسي"
33281
33282 #~ msgid "Space"
33283 #~ msgstr "مباعدة"
33284
33285 #~ msgid "Space:"
33286 #~ msgstr "المسافة:"
33287
33288 #~ msgid "Computer:"
33289 #~ msgstr "الحاسب:"
33290
33291 #, fuzzy
33292 #~ msgid "Close Section"
33293 #~ msgstr "اغلاق الجلسة"
33294
33295 #~ msgid "Table Caption"
33296 #~ msgstr "جدول التعليق"
33297
33298 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
33299 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (EUC-JP)"
33300
33301 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
33302 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
33303
33304 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33305 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (SJIS)"
33306
33307 #, fuzzy
33308 #~ msgid "Settings...|g"
33309 #~ msgstr "اعدادات..."
33310
33311 #~ msgid "Braille Manual|B"
33312 #~ msgstr "دليل برايل|د"
33313
33314 #, fuzzy
33315 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
33316 #~ msgstr "LilyPond music"
33317
33318 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
33319 #~ msgstr "الدليل اللغوي |د"
33320
33321 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
33322 #~ msgstr "دليل الأعمدة المتعددة|د"
33323
33324 #~ msgid "Rotate cell"
33325 #~ msgstr "تدوير خلية"
33326
33327 #~ msgid "AMS arrows"
33328 #~ msgstr "اسهم AMS"
33329
33330 #~ msgid "AMS relations"
33331 #~ msgstr "علاقة AMS"
33332
33333 #~ msgid "AMS operators"
33334 #~ msgstr "معامل رياضي من النوع AMS"
33335
33336 #~ msgid "AMS Arrows"
33337 #~ msgstr "أسهم AMS"
33338
33339 #~ msgid "AMS Relations"
33340 #~ msgstr "علاقات AMS"
33341
33342 #~ msgid "HTML|H"
33343 #~ msgstr "HTML|H"
33344
33345 #, fuzzy
33346 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
33347 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
33348
33349 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
33350 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
33351
33352 #~ msgid "HTML (MS Word)"
33353 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
33354
33355 #~ msgid "Specify the default paper size."
33356 #~ msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
33357
33358 #~ msgid "Memory problem"
33359 #~ msgstr "مشكلة في الذاكرة"
33360
33361 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
33362 #~ msgstr "الفقرة لم تبدأ بشكل لائق"
33363
33364 #~ msgid "Utopia"
33365 #~ msgstr "Utopia"
33366
33367 #~ msgid " (unknown)"
33368 #~ msgstr " (مجهول)"
33369
33370 #~ msgid "List of Graphics"
33371 #~ msgstr "قائمة الصور"
33372
33373 #~ msgid "List of Equations"
33374 #~ msgstr "قائمة المعادلات"
33375
33376 #, fuzzy
33377 #~ msgid "List of Index Entries"
33378 #~ msgstr "قائمة الفهارس"
33379
33380 #~ msgid "List of Marginal notes"
33381 #~ msgstr "قائمة مدونات الهوامش"
33382
33383 #~ msgid "List of Notes"
33384 #~ msgstr "قائمة المدونات"
33385
33386 #~ msgid "List of Citations"
33387 #~ msgstr "قائمة الاقتباسات"
33388
33389 #~ msgid "List of Branches"
33390 #~ msgstr "قائمة الفروع"
33391
33392 #~ msgid "List of Changes"
33393 #~ msgstr "قائمة التغييرات"
33394
33395 #~ msgid "Automatic help"
33396 #~ msgstr "مساعدة آلية"
33397
33398 #~ msgid "Session"
33399 #~ msgstr "جلسة"
33400
33401 #~ msgid "Documents"
33402 #~ msgstr "مستندات"
33403
33404 #, fuzzy
33405 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
33406 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
33407
33408 #, fuzzy
33409 #~ msgid "&Output Format:"
33410 #~ msgstr "مخرج فارغ"
33411
33412 #~ msgid "MM"
33413 #~ msgstr "MM"
33414
33415 #~ msgid "MMMMM"
33416 #~ msgstr "MMMMM"
33417
33418 #, fuzzy
33419 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
33420 #~ msgstr "نظرية //النظرية"
33421
33422 #, fuzzy
33423 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
33424 #~ msgstr "ملخص \\الملخص."
33425
33426 #, fuzzy
33427 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
33428 #~ msgstr "شرط//الشرط."
33429
33430 #, fuzzy
33431 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
33432 #~ msgstr "شرط//الشرط."
33433
33434 #, fuzzy
33435 #~ msgid "Problem \\theproblem"
33436 #~ msgstr "مشكلة //النظرية"
33437
33438 #, fuzzy
33439 #~ msgid "Remark \\theremark"
33440 #~ msgstr "جزء //الجزء"
33441
33442 #, fuzzy
33443 #~ msgid "Case \\thecase"
33444 #~ msgstr "فصل //الفصل"
33445
33446 #, fuzzy
33447 #~ msgid "Question \\thequestion"
33448 #~ msgstr "سؤال //السؤال"
33449
33450 #, fuzzy
33451 #~ msgid "Note \\thenote"
33452 #~ msgstr "ملحوظة//الملحوظة."
33453
33454 #~ msgid "&New:"
33455 #~ msgstr "&جديد:"
33456
33457 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
33458 #~ msgstr "أدخل الامر لتحميل حزم اللغة (أفتراضي:babel)"
33459
33460 #~ msgid "Preface:"
33461 #~ msgstr "مقدمة:"
33462
33463 #, fuzzy
33464 #~ msgid "Institute and e-mail: "
33465 #~ msgstr "حاشية"
33466
33467 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
33468 #~ msgstr "&قائمة الختصارات و الرموز"
33469
33470 #~ msgid "branch"
33471 #~ msgstr "فرع"
33472
33473 #~ msgid "--- Appendices ---"
33474 #~ msgstr "--- ملاحق ---"
33475
33476 #~ msgid "Layout|L"
33477 #~ msgstr "النسق|ال"
33478
33479 #~ msgid "Documents|D"
33480 #~ msgstr "مستندات|م"
33481
33482 #~ msgid "New from Template...|T"
33483 #~ msgstr "جديد من قالب...|ج"
33484
33485 #~ msgid "Revert|R"
33486 #~ msgstr "عودة|ع"
33487
33488 #~ msgid "Custom...|C"
33489 #~ msgstr "اختياري...|ا"
33490
33491 #~ msgid "Redo|d"
33492 #~ msgstr "تكرار|ت"
33493
33494 #~ msgid "Cut|C"
33495 #~ msgstr "قص|ق"
33496
33497 #~ msgid "Paste|a"
33498 #~ msgstr "لصق|ل"
33499
33500 #~ msgid "Find & Replace...|F"
33501 #~ msgstr "بحث واستبدال...|ب"
33502
33503 #~ msgid "Tabular|T"
33504 #~ msgstr "جدولة|ج"
33505
33506 #~ msgid "Thesaurus..."
33507 #~ msgstr "موسوعات..."
33508
33509 #~ msgid "Statistics...|i"
33510 #~ msgstr "احصاءات...|ا"
33511
33512 #~ msgid "Change Tracking|g"
33513 #~ msgstr " تحويل المسار|ت"
33514
33515 #~ msgid "Selection as Lines|L"
33516 #~ msgstr "أسطر محددة|أ"
33517
33518 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
33519 #~ msgstr "فقرات محددة|ف"
33520
33521 #~ msgid "Line Bottom|B"
33522 #~ msgstr "خط اسفل|خ"
33523
33524 #~ msgid "Line Left|L"
33525 #~ msgstr "خط ايسر|خ"
33526
33527 #~ msgid "Line Right|R"
33528 #~ msgstr "خط ايمن|خ"
33529
33530 #~ msgid "Delete Row|w"
33531 #~ msgstr "حذف صف|ح"
33532
33533 #~ msgid "Copy Row"
33534 #~ msgstr "نسخ صف"
33535
33536 #~ msgid "Delete Column|D"
33537 #~ msgstr "حذف عمود|ح"
33538
33539 #~ msgid "Copy Column"
33540 #~ msgstr "نسخ عمود|ن"
33541
33542 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
33543 #~ msgstr "تثبيت ترقيم السطر|ث"
33544
33545 #~ msgid "Alignment|A"
33546 #~ msgstr "محاذاة|م"
33547
33548 #~ msgid "Add Row|R"
33549 #~ msgstr "اضافة صف|ا"
33550
33551 #~ msgid "Add Column|C"
33552 #~ msgstr "اضافة عمود|ا"
33553
33554 #~ msgid "Octave"
33555 #~ msgstr "ثماني"
33556
33557 #~ msgid "Maxima"
33558 #~ msgstr "الحدود العليا"
33559
33560 #~ msgid "Mathematica"
33561 #~ msgstr "رياضيات"
33562
33563 #~ msgid "Align Environment|A"
33564 #~ msgstr "صف الوحدات|ص"
33565
33566 #~ msgid "Special Character|S"
33567 #~ msgstr "محارف خاصة|م"
33568
33569 #~ msgid "Cross-reference...|r"
33570 #~ msgstr "اسناد ترافقي...|اس"
33571
33572 #~ msgid "Index Entry|I"
33573 #~ msgstr "مدخل فهرس|م"
33574
33575 #~ msgid "URL...|U"
33576 #~ msgstr "رابط...|ر"
33577
33578 #~ msgid "TeX Code|T"
33579 #~ msgstr "ترميز TeX |ت"
33580
33581 #~ msgid "Tabular Material...|b"
33582 #~ msgstr "مادة مجدولة...|م"
33583
33584 #~ msgid "Floats|a"
33585 #~ msgstr "عائم|ع"
33586
33587 #~ msgid "Include File...|d"
33588 #~ msgstr "تضمين ملف"
33589
33590 #~ msgid "Insert File|e"
33591 #~ msgstr "ادراج ملف"
33592
33593 #~ msgid "External Material...|x"
33594 #~ msgstr "مادة خارجية...|م"
33595
33596 #~ msgid "Protected Space|r"
33597 #~ msgstr "مباعدة محمية|ب"
33598
33599 #~ msgid "Vertical Space..."
33600 #~ msgstr "مباعدة رأسية..."
33601
33602 #~ msgid "Single Quote|Q"
33603 #~ msgstr "إقتباس أحادي|إ"
33604
33605 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
33606 #~ msgstr "إقتباس عادي|إ"
33607
33608 #~ msgid "Horizontal Line"
33609 #~ msgstr "خط  افقي"
33610
33611 #~ msgid "Font Change|o"
33612 #~ msgstr "تغيير خط"
33613
33614 #~ msgid "Math Normal Font"
33615 #~ msgstr "خط الرياضيات العادي"
33616
33617 #~ msgid "Text Normal Font"
33618 #~ msgstr "الخط العادي للنص"
33619
33620 #~ msgid "Accept All Changes|A"
33621 #~ msgstr "اعتماد كل التغييرات"
33622
33623 #~ msgid "Reject All Changes|R"
33624 #~ msgstr "رفض كل التغييرات"
33625
33626 #~ msgid "Character...|C"
33627 #~ msgstr "محارف..."
33628
33629 #~ msgid "Paragraph...|P"
33630 #~ msgstr "فقرة..."
33631
33632 #~ msgid "Document...|D"
33633 #~ msgstr "مستند..."
33634
33635 #~ msgid "Tabular...|T"
33636 #~ msgstr "جدولة..."
33637
33638 #~ msgid "Emphasize Style|E"
33639 #~ msgstr "نسق داكن|ن"
33640
33641 #~ msgid "Noun Style|N"
33642 #~ msgstr "نسق اسم|ن "
33643
33644 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
33645 #~ msgstr "تقليل عمق الوحدة|ق"
33646
33647 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
33648 #~ msgstr "زيادة عمق الوحدة|ز"
33649
33650 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
33651 #~ msgstr "بدء الملحق هنا"
33652
33653 #~ msgid "Update|U"
33654 #~ msgstr "تحديث"
33655
33656 #~ msgid "TeX Information|X"
33657 #~ msgstr "معلومات تيك"
33658
33659 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
33660 #~ msgstr "اذهب للعلامة 1"
33661
33662 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
33663 #~ msgstr "اذهب للعلامة 2"
33664
33665 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
33666 #~ msgstr "اذهب للعلامة 3"
33667
33668 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
33669 #~ msgstr "اذهب للعلامة 4"
33670
33671 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
33672 #~ msgstr "اذهب للعلامة 5"
33673
33674 #~ msgid "Extended Features|E"
33675 #~ msgstr "معالم موسعة"
33676
33677 #~ msgid "Embedded Objects|m"
33678 #~ msgstr "كائنات موسعة"
33679
33680 #~ msgid "Preferences..."
33681 #~ msgstr "تفضيلات..."
33682
33683 #~ msgid "Quit LyX"
33684 #~ msgstr "ايقاف ليك"
33685
33686 #~ msgid "%1$d words checked."
33687 #~ msgstr "تم فحص %1$d كلمة."
33688
33689 #~ msgid "One word checked."
33690 #~ msgstr "تم فحص كلمة واحدة."
33691
33692 #~ msgid "Spelling check completed"
33693 #~ msgstr "اكتمل الفحص الاملائي"
33694
33695 #, fuzzy
33696 #~ msgid "Search text is empty!"
33697 #~ msgstr "مخرج فارغ"
33698
33699 #, fuzzy
33700 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
33701 #~ msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
33702
33703 #, fuzzy
33704 #~ msgid "Open Target...|O"
33705 #~ msgstr "فتح...|ف"
33706
33707 #, fuzzy
33708 #~ msgid "&Use Defaults"
33709 #~ msgstr "استخدام افتراضي"
33710
33711 #, fuzzy
33712 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
33713 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
33714
33715 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
33716 #~ msgstr "استخدم حزمة babel لدعم تعدد اللغات"
33717
33718 #~ msgid "&Use babel"
33719 #~ msgstr "&استخدم babel"
33720
33721 #, fuzzy
33722 #~ msgid "Flex:Institute"
33723 #~ msgstr "إستهلال"
33724
33725 #, fuzzy
33726 #~ msgid "Flex:E-Mail"
33727 #~ msgstr "البريد الالكتروني"
33728
33729 #~ msgid "scheme"
33730 #~ msgstr "مخطط"
33731
33732 #~ msgid "chart"
33733 #~ msgstr "جدول بياني"
33734
33735 #~ msgid "graph"
33736 #~ msgstr "رسم بياني"
33737
33738 #, fuzzy
33739 #~ msgid "Flex:Alert"
33740 #~ msgstr "تحذير"
33741
33742 #, fuzzy
33743 #~ msgid "Flex:Structure"
33744 #~ msgstr "بنية"
33745
33746 #, fuzzy
33747 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
33748 #~ msgstr "مقال"
33749
33750 #, fuzzy
33751 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
33752 #~ msgstr "عرض تقديمي"
33753
33754 #, fuzzy
33755 #~ msgid "Flex:Firstname"
33756 #~ msgstr "الاسم الاول"
33757
33758 #, fuzzy
33759 #~ msgid "Flex:Fname"
33760 #~ msgstr "اسم الملف"
33761
33762 #, fuzzy
33763 #~ msgid "Flex:Surname"
33764 #~ msgstr "عنصر:لقب"
33765
33766 #, fuzzy
33767 #~ msgid "Flex:Filename"
33768 #~ msgstr "اسم الملف"
33769
33770 #, fuzzy
33771 #~ msgid "Flex:Literal"
33772 #~ msgstr "عنصر:حرفي"
33773
33774 #, fuzzy
33775 #~ msgid "Flex:Abbrev"
33776 #~ msgstr "عنصر:اختصار"
33777
33778 #, fuzzy
33779 #~ msgid "Flex:Volume"
33780 #~ msgstr "عنصر:مجلد"
33781
33782 #, fuzzy
33783 #~ msgid "Flex:Day"
33784 #~ msgstr "عنصر: يوم"
33785
33786 #, fuzzy
33787 #~ msgid "Flex:Month"
33788 #~ msgstr "عنصر:شهر"
33789
33790 #, fuzzy
33791 #~ msgid "Flex:Year"
33792 #~ msgstr "عنصر:عام"
33793
33794 #, fuzzy
33795 #~ msgid "Flex:ISSN"
33796 #~ msgstr "ISSN"
33797
33798 #, fuzzy
33799 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
33800 #~ msgstr "كود-CCC"
33801
33802 #, fuzzy
33803 #~ msgid "Flex:Code"
33804 #~ msgstr "كود"
33805
33806 #, fuzzy
33807 #~ msgid "Flex:Dscr"
33808 #~ msgstr "عنصر:وصف"
33809
33810 #, fuzzy
33811 #~ msgid "Flex:Keyword"
33812 #~ msgstr "عنصر:كلمة مفتاحية"
33813
33814 #, fuzzy
33815 #~ msgid "Flex:Orgname"
33816 #~ msgstr "عنصر:اسم المؤسسة"
33817
33818 #, fuzzy
33819 #~ msgid "Flex:Street"
33820 #~ msgstr "عنصر:الشارع"
33821
33822 #, fuzzy
33823 #~ msgid "Flex:City"
33824 #~ msgstr "عنصر:المدينة"
33825
33826 #, fuzzy
33827 #~ msgid "Flex:State"
33828 #~ msgstr "عنصر:المركز"
33829
33830 #, fuzzy
33831 #~ msgid "Flex:Postcode"
33832 #~ msgstr "الرمز البريدي"
33833
33834 #, fuzzy
33835 #~ msgid "Flex:Country"
33836 #~ msgstr "عنصر:دولة"
33837
33838 #, fuzzy
33839 #~ msgid "Flex:Directory"
33840 #~ msgstr "الدليل"
33841
33842 #, fuzzy
33843 #~ msgid "Flex:Email"
33844 #~ msgstr "عنصر:البريد الإلكتروني"
33845
33846 #~ msgid "Note:Note"
33847 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
33848
33849 #~ msgid "Box:Shaded"
33850 #~ msgstr "صندوف:مظلل"
33851
33852 #~ msgid "Wrap"
33853 #~ msgstr "لف"
33854
33855 #~ msgid "Info:menu"
33856 #~ msgstr "معلومة:قائمة"
33857
33858 #~ msgid "Info:shortcut"
33859 #~ msgstr "معلومة:اختصار"
33860
33861 #~ msgid "Info:shortcuts"
33862 #~ msgstr "معلومة:اختصارات"
33863
33864 #, fuzzy
33865 #~ msgid "Flex:Endnote"
33866 #~ msgstr "نهاية مدونة"
33867
33868 #, fuzzy
33869 #~ msgid "Flex:Expression"
33870 #~ msgstr "التعبير العاديه"
33871
33872 #, fuzzy
33873 #~ msgid "Flex:Concepts"
33874 #~ msgstr "مصطلح"
33875
33876 #, fuzzy
33877 #~ msgid "Flex:Meaning"
33878 #~ msgstr "المعنى"
33879
33880 #, fuzzy
33881 #~ msgid "Flex:Noun"
33882 #~ msgstr "اسم"
33883
33884 #~ msgid "Norsk"
33885 #~ msgstr "Norsk"
33886
33887 #~ msgid "Nynorsk"
33888 #~ msgstr "Nynorsk"
33889
33890 #, fuzzy
33891 #~ msgid "master document[[scope]]"
33892 #~ msgstr "مستند رئيسي"
33893
33894 #, fuzzy
33895 #~ msgid "Keywordsr"
33896 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
33897
33898 #, fuzzy
33899 #~ msgid "A&vailable indices:"
33900 #~ msgstr "&الافرع المتاحة:"
33901
33902 #, fuzzy
33903 #~ msgid "All indices"
33904 #~ msgstr "كل الملفات"
33905
33906 #, fuzzy
33907 #~ msgid "&Ok"
33908 #~ msgstr "&موافق"
33909
33910 #~ msgid "&Dummy"
33911 #~ msgstr "&نموذج طباعة"
33912
33913 #~ msgid "F&ind:"
33914 #~ msgstr "بحث:"
33915
33916 #~ msgid "The Enter key works, too"
33917 #~ msgstr "ادخل كلمات مفتاحية, ايضاً"
33918
33919 #~ msgid "The delete key works, too"
33920 #~ msgstr "حذف كلمات مفتاحية, ايضاً"
33921
33922 #~ msgid "D&elete"
33923 #~ msgstr "&حذف"
33924
33925 #~ msgid "Select the default language of your documents"
33926 #~ msgstr "حدد اللغة الافتراضية لمستنداتك"
33927
33928 #~ msgid "&BibTeX command:"
33929 #~ msgstr "اوامر BibTeX:"
33930
33931 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
33932 #~ msgstr "&امر  BibTeX (ياباني):"
33933
33934 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
33935 #~ msgstr "&أمر الفهرسة (ياباني):"
33936
33937 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
33938 #~ msgstr "تطبيق خارجي يستخدم لصياغة الجداول في مخرج plain text "
33939
33940 #~ msgid "Screen &DPI:"
33941 #~ msgstr "&الكثافة النقطية:"
33942
33943 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
33944 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
33945
33946 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
33947 #~ msgstr "&المدقق الاملائي قابل للتنفيذ:"
33948
33949 #~ msgid "Merge cells"
33950 #~ msgstr "دمج الخلايا"
33951
33952 #~ msgid "Land"
33953 #~ msgstr "يهبط"
33954
33955 #~ msgid "BLZ"
33956 #~ msgstr "BLZ"
33957
33958 #~ msgid "Konto"
33959 #~ msgstr "Konto"
33960
33961 #~ msgid "Element:Firstname"
33962 #~ msgstr "عنصر:الاسم الاول"
33963
33964 #~ msgid "Element:Filename"
33965 #~ msgstr "عنصر:اسم ملف"
33966
33967 #~ msgid "Element:Postcode"
33968 #~ msgstr "عنصر:الرمز البريدي"
33969
33970 #~ msgid "Element:Directory"
33971 #~ msgstr "عنصر:الدليل"
33972
33973 #~ msgid "Custom:Endnote"
33974 #~ msgstr "اختياري:تعليق ختامي"
33975
33976 #~ msgid "Inter-word Space|w"
33977 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
33978
33979 #~ msgid "Insert|n"
33980 #~ msgstr "ادراج"
33981
33982 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
33983 #~ msgstr "الغاء البرواز|غ"
33984
33985 #~ msgid "View DVI"
33986 #~ msgstr "عرض DVI"
33987
33988 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
33989 #~ msgstr "عرض PDF (pdflatex)"
33990
33991 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
33992 #~ msgstr "تحديث PDF (pdflatex)"
33993
33994 #~ msgid "View PostScript"
33995 #~ msgstr "عرض بوستكربت"
33996
33997 #~ msgid "Update PostScript"
33998 #~ msgstr "تحديث بوستكربت"
33999
34000 #~ msgid "Ch. "
34001 #~ msgstr "فصل."
34002
34003 #~ msgid ""
34004 #~ "The specified document\n"
34005 #~ "%1$s\n"
34006 #~ "could not be read."
34007 #~ msgstr ""
34008 #~ "المستند المحدد \n"
34009 #~ "%1$s\n"
34010 #~ "لايمكن قراءته."
34011
34012 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
34013 #~ msgstr "LyX لن يكون قادراً على انتاج الخرج."
34014
34015 #~ msgid "Some layouts may not be available."
34016 #~ msgstr "بعض الانساق ربما تكون غير متاحة"
34017
34018 #~ msgid "top/bottom line"
34019 #~ msgstr "خط علوي/سفلي"
34020
34021 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34022 #~ msgstr "تعذر انشاء اتصال للمدقق الاملائي."
34023
34024 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
34025 #~ msgstr "تعذر فتح اتصال للمدقق الاملائي."
34026
34027 #~ msgid ""
34028 #~ "Could not create an ispell process.\n"
34029 #~ "You may not have the right languages installed."
34030 #~ msgstr ""
34031 #~ "تعذر انشاء عملية ispell.\n"
34032 #~ "ربما اللغة الصحيحة غير مثبتة."
34033
34034 #~ msgid ""
34035 #~ "The ispell process returned an error.\n"
34036 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
34037 #~ msgstr ""
34038 #~ "نتج خطأ عن عملية ispell.\n"
34039 #~ "ربما يكون نتيجة اعدادات خاطئة؟"
34040
34041 #~ msgid ""
34042 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
34043 #~ msgstr "تعذر فحص كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
34044
34045 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
34046 #~ msgstr "غير قادر على الاتصال بعملية التدقيق الاملائي ispell ."
34047
34048 #~ msgid ""
34049 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `"
34050 #~ "%2$s'."
34051 #~ msgstr "تعذر ادراج كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
34052
34053 #~ msgid ""
34054 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `"
34055 #~ "%2$s'."
34056 #~ msgstr "تعذر قبول كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
34057
34058 #, fuzzy
34059 #~ msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
34060 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
34061
34062 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
34063 #~ msgstr "ما هو الامر الذي يشغل المدقق الاملائي؟"
34064
34065 #~ msgid "Length"
34066 #~ msgstr "الطول"
34067
34068 #~ msgid "Thin space"
34069 #~ msgstr "مباعدة رفيعة"
34070
34071 #~ msgid "Medium space"
34072 #~ msgstr "مباعدة متوسطة"
34073
34074 #~ msgid "Thick space"
34075 #~ msgstr "مباعدة سميكة"
34076
34077 #~ msgid "Negative thin space"
34078 #~ msgstr "مباعدة رفيعة سالبة"
34079
34080 #~ msgid "Negative medium space"
34081 #~ msgstr "مباعدة متوسطة سالبة"
34082
34083 #~ msgid "Negative thick space"
34084 #~ msgstr "مباعدة سميكة سالبة"
34085
34086 #, fuzzy
34087 #~ msgid "Inter-word space"
34088 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
34089
34090 #~ msgid "No LaTeX log file found."
34091 #~ msgstr "لا يوجد ملف سجل لتيك"
34092
34093 #~ msgid "aspell"
34094 #~ msgstr "aspell "
34095
34096 #~ msgid "hspell"
34097 #~ msgstr "hspell "
34098
34099 #~ msgid "*.pws"
34100 #~ msgstr "*.pws"
34101
34102 #~ msgid "*.ispell"
34103 #~ msgstr "*.ispell"
34104
34105 #~ msgid "Spellchecker error"
34106 #~ msgstr "خطأ تدقيق املائي"
34107
34108 #~ msgid ""
34109 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
34110 #~ "Maybe it has been killed."
34111 #~ msgstr ""
34112 #~ "المدقق الاملائي توقف عن العمل لسبب ما.\n"
34113 #~ "ربما تم انهائه بالقوة."
34114
34115 #~ msgid "The spellchecker has failed"
34116 #~ msgstr "فشل المدقق الاملائي"
34117
34118 #, fuzzy
34119 #~ msgid "Opened inset"
34120 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34121
34122 #, fuzzy
34123 #~ msgid "Opened Box Inset"
34124 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34125
34126 #, fuzzy
34127 #~ msgid "Opened Caption Inset"
34128 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34129
34130 #, fuzzy
34131 #~ msgid "Opened ERT Inset"
34132 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34133
34134 #, fuzzy
34135 #~ msgid "Opened Flex Inset"
34136 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
34137
34138 #, fuzzy
34139 #~ msgid "Opened Float Inset"
34140 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
34141
34142 #, fuzzy
34143 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
34144 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34145
34146 #, fuzzy
34147 #~ msgid "Unknown buffer info"
34148 #~ msgstr "مستخدم مجهول"
34149
34150 #, fuzzy
34151 #~ msgid "Opened Listing Inset"
34152 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34153
34154 #, fuzzy
34155 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
34156 #~ msgstr "ملاحظة هامشية |م"
34157
34158 #, fuzzy
34159 #~ msgid "Opened Note Inset"
34160 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34161
34162 #, fuzzy
34163 #~ msgid "QQuad Space"
34164 #~ msgstr "مباعدة"
34165
34166 #~ msgid "Opened table"
34167 #~ msgstr "فتح جدول"
34168
34169 #, fuzzy
34170 #~ msgid "Opened Text Inset"
34171 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34172
34173 #, fuzzy
34174 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
34175 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
34176
34177 #~ msgid "TheoremTemplate"
34178 #~ msgstr "قالب نظرية"
34179
34180 #~ msgid "Theorem #:"
34181 #~ msgstr "نظرية #:"
34182
34183 #~ msgid "Fact #:"
34184 #~ msgstr "حقيقة #:"
34185
34186 #~ msgid "Axiom #:"
34187 #~ msgstr "مسلمة #:"
34188
34189 #~ msgid "Definition #:"
34190 #~ msgstr "تعريف #:"
34191
34192 #~ msgid "Example #:"
34193 #~ msgstr "مثال #:"
34194
34195 #~ msgid "Condition #:"
34196 #~ msgstr "شرط #:"
34197
34198 #~ msgid "Problem #:"
34199 #~ msgstr "مشكلة #:"
34200
34201 #~ msgid "Exercise #:"
34202 #~ msgstr "تمرين #:"
34203
34204 #~ msgid "Remark #:"
34205 #~ msgstr "ملاحظة #:"
34206
34207 #~ msgid "Note #:"
34208 #~ msgstr "ملاحظة #:"
34209
34210 #~ msgid ""
34211 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34212 #~ "%2$s"
34213 #~ msgstr ""
34214 #~ "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
34215 #~ "%2$s"
34216
34217 #, fuzzy
34218 #~ msgid "Vorwahl:"
34219 #~ msgstr "عادي:"
34220
34221 #~ msgid "Ort:"
34222 #~ msgstr "Ort:"
34223
34224 #~ msgid "BLZ:"
34225 #~ msgstr "BLZ:"
34226
34227 #~ msgid "Konto:"
34228 #~ msgstr "Konto:"
34229
34230 #~ msgid "Adresse:"
34231 #~ msgstr "العنوان:"
34232
34233 #~ msgid "Latex"
34234 #~ msgstr "لتيك"
34235
34236 #~ msgid "Close Tab Group|G"
34237 #~ msgstr "اغلاق مجموعة الجدولة"
34238
34239 #~ msgid "No file open!"
34240 #~ msgstr "لا ملف مفتوح"
34241
34242 #, fuzzy
34243 #~ msgid "Check in Changes...|I"
34244 #~ msgstr "مسار التغييرات"
34245
34246 #~ msgid "B&rowse..."
34247 #~ msgstr "استعراض..."
34248
34249 #~ msgid "Number of Co&pies:"
34250 #~ msgstr "عدد النسخ:"
34251
34252 #~ msgid "Ne&w"
34253 #~ msgstr "جديد"
34254
34255 #~ msgid "Go back to Reference|G"
34256 #~ msgstr "العودة للمرجع"
34257
34258 #, fuzzy
34259 #~ msgid "Grou&p Name:"
34260 #~ msgstr "الاسم:"
34261
34262 #, fuzzy
34263 #~ msgid ""
34264 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to assign "
34265 #~ "the existing one."
34266 #~ msgstr "اسم المجموعة التي ستنشأ من المعطيات الحالية"
34267
34268 #~ msgid "&Postscript driver:"
34269 #~ msgstr "محرك بوستكربت:"
34270
34271 #~ msgid "Remove Last Parameter"
34272 #~ msgstr "ازالة المعطى الاخير"
34273
34274 #~ msgid "algorithm"
34275 #~ msgstr "الخوارزم"
34276
34277 #, fuzzy
34278 #~ msgid "tableau"
34279 #~ msgstr "جدول"
34280
34281 #, fuzzy
34282 #~ msgid "keywords"
34283 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
34284
34285 #~ msgid "Table of Contents|a"
34286 #~ msgstr "جدول المحتويات"
34287
34288 #~ msgid "FAQ|F"
34289 #~ msgstr "اسئلة مكررة"
34290
34291 #~ msgid "LinuxDoc"
34292 #~ msgstr "LinuxDoc"
34293
34294 #~ msgid "LinuxDoc|x"
34295 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
34296
34297 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
34298 #~ msgstr "Austrian (old spelling)"
34299
34300 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
34301 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
34302
34303 #~ msgid "British"
34304 #~ msgstr "بريطاني"
34305
34306 #, fuzzy
34307 #~ msgid "Reference\t"
34308 #~ msgstr "مرجع"
34309
34310 #, fuzzy
34311 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
34312 #~ msgstr "عنوان المرسل"
34313
34314 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
34315 #~ msgstr "محاذاة رأسية لتثبيت عرض العمود"
34316
34317 #~ msgid "LaTeX default"
34318 #~ msgstr "افتراضي لتيك"
34319
34320 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
34321 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"
34322
34323 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
34324 #~ msgstr "تقسيم العرض الافقي"
34325
34326 #~ msgid "Split View Vertically|V"
34327 #~ msgstr "تقسيم العرض الرأسي"