1 # Arabic translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008--2013 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Hatim Alahmady <Dr.hatim@hotmail.com>, 2008 - 2018.
7 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2019-07-20 23:32+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2019-08-13 12:27+0300\n"
11 "Last-Translator: Hatim Alahmadi <Dr.Hatim@hotmail.com>\n"
12 "Language-Team: Hatim Alahmady <dr.hatim@hotmail.com>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n"
19 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
22 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:42
26 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:69
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "للإصدار اذهب هنا"
30 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:86
34 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81 lib/layouts/apa.layout:205
35 #: lib/layouts/apa6.layout:315
39 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:136
41 msgstr "معلومات البناء"
43 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:161
45 msgstr "ملاحظات الجدول"
47 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
48 msgid "The bibliography key"
49 msgstr "مفتاح ثبت المراجع"
51 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
55 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
56 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
57 msgid "The label as it appears in the document"
58 msgstr "الملصق كما يظهر في المستند"
60 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
61 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
62 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
66 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
70 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
71 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
72 msgstr "السنة مع الاستشهادات \"الكاتب (السنة)\" (بدون أقواس)."
74 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
75 msgid "A&ll Author Names:"
76 msgstr "&كل أسماء المؤلفين:"
78 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
80 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a full list for author-"
81 "year citation, you can put the full list here and the abbreviated list above."
84 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
86 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
89 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
90 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
91 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
95 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
96 msgid "Citation Style"
97 msgstr "نمط الاستشهاد"
99 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
100 msgid "Sty&le format:"
101 msgstr "&تنسيق النمط:"
103 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
105 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that respectively provide "
106 "support for specific citation and bibliography styles. Expand to get more information."
109 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
113 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
114 msgid "Provides available cite style variants."
117 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
118 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
122 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
123 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
124 msgstr "هنا يمكنك إدخال خيارات إضافية لحزمة bibliography"
126 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
127 msgid "Biblatex &citation style:"
128 msgstr "&نمط استشهاد بايبتكس:"
130 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
131 msgid "The style that determines the layout of the citations"
132 msgstr "النمط الذي يحدد تخطيط الاستشهادات"
134 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
135 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
136 msgid "Reset to the preset default"
137 msgstr "إعادة للوضع الافتراضي المسبق"
139 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
143 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
144 msgid "Bibliography Style"
145 msgstr "نمط ثبت المراجع"
147 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
148 msgid "Biblate&x bibliography style:"
149 msgstr "&نمط ثبت مراجع بايبتكس:"
151 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
152 msgid "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
153 msgstr "النمط الذي يحدد تخطيط ثبت المراجع التي تم إنشاؤها ببايبتكس"
155 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
156 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
157 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
161 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
162 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
163 msgstr "تطابق ثبت مراجع بايبتكس مع نمط الاقتباس"
165 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
169 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
170 msgid "Default BibTeX st&yle:"
171 msgstr "النمط BibTeX &الافتراضي:"
173 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
174 msgid "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog by default"
175 msgstr "هنا، يمكنك تعريف نمط ثبت المراجع المقترح في مربع حوار بايبتكس بشكل افتراضي"
177 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
181 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
182 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
183 msgstr "اختر هذا إذا كنت تريد تقسيم ثبت مراجعك داخل قسمك"
185 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
186 msgid "Subdivided bibli&ography"
187 msgstr "&ثبت مراجع مجزأ"
189 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
190 msgid "Rescan style files"
191 msgstr "فحص ملفات النمط"
193 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
197 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
198 msgid "&Multiple bibliographies:"
199 msgstr "ثبت مراجع &متعددة:"
201 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
202 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
205 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
206 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
207 msgstr "من هنا يمكن تعيين برنامج بديل لتخصيص إعدادات BibTeX."
209 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
210 msgid "Bibliography Generation"
211 msgstr "إنتاج ثبت المراجع"
213 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
214 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
218 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
219 msgid "Select a processor"
220 msgstr "اختر المعالج"
222 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
223 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
224 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
228 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
229 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
230 msgstr "تحديد خيارات مثل --min - crossrefs ( راجع وثائق من BibTeX)"
232 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
234 msgid "BibTeX database(s) to use"
235 msgstr "BibTeX استخدام لقاعدة بيانات"
237 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
239 msgstr "&قاعدة البيانات"
241 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
242 msgid "Found b&y LaTeX:"
243 msgstr "&وجد بواسطة لتيك:"
245 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
246 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
247 msgstr "إضافة قاعدة بيانات بايبتكس المحددة من القائمة على اليسار"
249 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
250 msgid "&Add Selected[[bib]]"
251 msgstr "&إضافة المحدد[[bib]]"
253 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
255 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
256 msgstr "اضافة ملف قاعدة بيانات BibTeX"
258 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
259 msgid "Add &Local..."
260 msgstr "&إضافة تخطيط محلي..."
262 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
263 msgid "Remove the selected database"
264 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
266 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
270 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
271 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
272 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأعلى (Ctrl-Up)"
274 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
275 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
279 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
280 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
281 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأسفل (Ctrl-Down)"
283 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
284 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
288 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
289 msgid "Edit selected database externally"
290 msgstr "تحرير قاعدة البيانات الخارجية المحددة"
292 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
296 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
301 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
302 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63
306 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
310 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
312 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX document, specify it here"
313 msgstr "إذا كانت قواعد بيانات المراجع الخاصة بك تستخدم ترميز مختلف عن مستند ليك، فقم بتحديده هنا"
315 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
316 msgid "The BibTeX style"
319 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
323 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
324 msgid "Choose a style file"
325 msgstr "اختر ملف النمط"
327 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
328 msgid "Select a style file from your local directory"
329 msgstr "تحديد ملف نمط من الدليل المحلي"
331 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:294
332 msgid "Add L&ocal..."
333 msgstr "&إضافة محلي..."
335 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:307 lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:533
336 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
337 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
338 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
339 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
340 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:45 lib/layouts/litinsets.inc:46
341 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
345 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:337
346 msgid "This bibliography section contains..."
347 msgstr "هذا الجزء من ثبت المراجع يحتوي..."
349 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:327
353 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:341 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
354 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
355 msgid "all cited references"
356 msgstr "ايراد كل المراجع"
358 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:346 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
359 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
360 msgid "all uncited references"
361 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
363 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:351 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
364 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
365 msgid "all references"
368 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
369 msgid "Add bibliography to the table of contents"
370 msgstr "إضافة ثبت المراجع لجدول المحتويات"
372 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:362
373 msgid "Add bibliography to &TOC"
374 msgstr "&أضف ثبت المراجع إلى جدول المحتويات"
376 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:386
380 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:396
381 msgid "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for details."
382 msgstr "خيارات لأمر ثبت المراجع بايبتكس. راجع دليل بايبتكس للحصول على التفاصيل."
384 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425
385 msgid "Scan for new databases and styles"
386 msgstr "ابحث عن قواعد بيانات والأساليب"
388 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:428 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
392 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
393 msgid "Type and Size"
394 msgstr "النوع والحجم"
396 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
400 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
401 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
405 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
406 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
407 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
411 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
413 msgstr "&صندوق داخلي:"
415 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
416 msgid "Inner box type"
417 msgstr "نوع صندوق داخلي"
419 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
420 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
421 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
422 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
423 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
424 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2284
425 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2307
429 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637
430 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
434 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:143
438 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
439 msgid "Check this if the box should break across pages"
440 msgstr "تحقق من ذلك إذا كان يجب أن يتم فصل المربع عبر الصفحات"
442 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
443 msgid "Allow &page breaks"
444 msgstr "السماح بفواص&ل الصفحة"
446 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
448 msgstr "قيمة الارتفاع"
450 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:161
451 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
455 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
456 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
457 msgstr "محاذاة افقيه للمحتوى داخل الصندوق"
459 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
463 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
464 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
465 msgstr "محاذاة رأسية للمحتوى داخل الصندوق"
467 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
471 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
475 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
476 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
477 msgstr "محاذاة رأسية للصندوق (فيما يتعلق بالخط القاعدي)"
479 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
483 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
484 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
485 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
489 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
490 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
491 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
492 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
496 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
497 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125 lib/layouts/g-brief2.layout:145
499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165 lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246 lib/layouts/g-brief2.layout:267
501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287 lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367 lib/layouts/g-brief2.layout:388
503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408 lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488 lib/layouts/g-brief2.layout:509
505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529 lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609 lib/layouts/g-brief2.layout:630
507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650 lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:451 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
512 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
516 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
517 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
518 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1518
519 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1018
523 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
524 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
525 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1019
529 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
530 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
531 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1520 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
532 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
536 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
540 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
541 msgid "Decoration box types"
542 msgstr "أنواع صناديق التزيين"
544 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
545 msgid "Thickness value"
548 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
549 msgid "&Line thickness:"
552 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
553 msgid "Separation value"
556 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
557 msgid "Box s&eparation:"
558 msgstr "فاصل &الصندوق:"
560 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
564 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
565 msgid "&Shadow size:"
568 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
572 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
576 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
580 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
584 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
585 msgid "&Available branches:"
586 msgstr "&الفروع المتاحة:"
588 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
589 msgid "Select your branch"
592 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
596 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
597 msgid "&New:[[branch]]"
598 msgstr "&جديد:[[branch]]"
600 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
601 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
602 msgstr "إضافة اسم هذا الفرع لاسم ملف الخرج, يفترض أن الفرع مفعّل."
604 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
605 msgid "Filename &Suffix"
606 msgstr "لاح&قة اسم الملف"
608 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
609 msgid "Show undefined branches used in this document."
610 msgstr "عرض الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
612 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
613 msgid "&Undefined Branches"
614 msgstr "فروع غير مح&ددة"
616 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
617 msgid "A&vailable Branches:"
618 msgstr "&الافرع المتاحة:"
620 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
621 msgid "Toggle the selected branch"
622 msgstr "تبديل الفرع المحدد"
624 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
625 msgid "(&De)activate"
626 msgstr "&تعطيل/تفعيل"
628 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
629 msgid "Add a new branch to the list"
630 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
632 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
633 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:444
637 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
638 msgid "Define or change background color"
639 msgstr "تحديد أو تغيير لون الخلفية"
641 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
642 msgid "Alter Co&lor..."
643 msgstr "&تغيير لون..."
645 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
646 msgid "Remove the selected branch"
647 msgstr "حذف الفرع المحدد"
649 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4785
650 #: src/Buffer.cpp:4798
654 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
655 msgid "Change the name of the selected branch"
656 msgstr "تعديل اسم الفرع المحدد"
658 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
662 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
663 msgid "Add the selected branches to the list."
664 msgstr "إضافة الفرع المحدد للقائمة."
666 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
667 msgid "&Add Selected"
668 msgstr "&إضافة المحدد"
670 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
671 msgid "Add all unknown branches to the list."
672 msgstr "إضافة كل الفروع المجهولة للقائمة."
674 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
678 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1452 src/Buffer.cpp:4759
679 #: src/Buffer.cpp:4853 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304 src/buffer_funcs.cpp:78
680 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247
681 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164
682 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568
683 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2823
684 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
685 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268
686 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384
687 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120
688 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4127 src/insets/InsetBibtex.cpp:149
692 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65 src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
693 msgid "Undefined branches used in this document."
694 msgstr "الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
696 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
697 msgid "&Undefined Branches:"
698 msgstr "الفروع غير المح&ددة:"
700 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
704 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
705 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
709 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
710 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
711 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50 lib/ui/stdtoolbars.inc:115 src/Font.cpp:131
712 #: src/FontInfo.cpp:637 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
713 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
714 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
715 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
716 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:856
717 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
718 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1117 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1163
719 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1394
720 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1512 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1519
721 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2490 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2573
722 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2574 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2575
723 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2602
724 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2609 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2699
725 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3308 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751
726 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
727 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
728 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2434
729 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2549 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
730 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107 src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
734 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67
735 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
739 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68
740 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
744 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69
745 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
749 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70
750 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
754 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71
755 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
759 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
760 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
764 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
765 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
769 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
773 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
777 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
781 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
782 msgid "&Custom bullet:"
783 msgstr "&نقطة مخصصة:"
785 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
789 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
793 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
794 msgid "Go to previous change"
795 msgstr "اذهب للتغيير السابق"
797 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
798 msgid "&Previous change"
799 msgstr "&التغيير السابق"
801 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
802 msgid "Go to next change"
803 msgstr "اذهب للتغيير التالي"
805 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
807 msgstr "التغيير التالي"
809 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
810 msgid "Accept this change"
811 msgstr "اعتماد التغيير"
813 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
817 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
818 msgid "Reject this change"
819 msgstr "رفض هذا التغيير"
821 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
825 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
826 msgid "Font Properties"
829 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
833 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
837 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
841 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
845 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
849 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
853 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
857 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
861 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
865 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
866 msgid "U&nderlining:"
869 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
870 msgid "Underlining of text"
871 msgstr "التأكيد على النص"
873 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
874 msgid "S&trikethrough:"
877 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
878 msgid "Strike-through text"
881 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
882 msgid "Language Settings"
883 msgstr "إعدادات اللغة"
885 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
886 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
887 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
891 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
892 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
893 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
894 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:477
895 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1744 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2387
896 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
900 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
902 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
903 msgstr "إذا تم وضع إشارة صح، زر الفارة الأوسط سيلصق آخر اختيار"
905 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
906 msgid "E&xclude from Spellchecking"
907 msgstr "&استثناء من التدقيق الإملائي"
909 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
910 msgid "Semantic Markup"
911 msgstr "العلامات الدلالية"
913 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
914 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
915 msgstr "التأكيد الدلالي (مائل بشكل افتراضي، ولكن يمكن تكييفه)"
917 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
921 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
922 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
923 msgstr "العلامات الدلالية للأسماء (قبعات صغيرة بشكل افتراضي، ولكن يمكن تكييفها)"
925 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
929 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
930 msgid "Apply each change automatically"
931 msgstr "تطبيق كل التغييرات آلياً"
933 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
934 msgid "Apply changes &immediately"
935 msgstr "تطبيق التغييرات على الفور"
937 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
938 msgid "Select the fields on which the filter applies"
939 msgstr "اختيار الحقول التي تتطابق مع المرشح"
941 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:437
945 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
946 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
947 msgstr "اختيار أنواع المدخلات التي تتطابق مع المرشح"
949 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:452
950 msgid "All entry types"
951 msgstr "كل أنواع المدخلات"
953 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
954 msgid "Click for more filter options"
955 msgstr "أنقر لخيارات مرشح إضافية"
957 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
961 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
962 msgid "A&vailable Citations:"
963 msgstr "الاستشهاد&ات المتاحة:"
965 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
966 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
967 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لإضافة الاستشهاد المحدد للقائمة"
969 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
970 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
971 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لحذف الاستشهاد المحدد من لقائمة"
973 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
974 msgid "Selected &Citations:"
975 msgstr "الاست&شهادات المختارة:"
977 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
981 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
982 msgid "Citation st&yle:"
983 msgstr "نمط الاستشهاد:"
985 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
986 msgid "Text befo&re:"
989 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
990 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
991 msgstr "نمط الاقتباس للاستخدام، إذا تم توفير أنماط مختلفة"
993 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:313
995 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation style supports this."
998 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:315
1002 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
1003 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style supports this."
1004 msgstr "النص الذي يتبع المرجع (على سبيل المثال، الصفحات)، إذا كان نمط الاقتباس الحالي يدعم هذا."
1006 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1008 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. Check this if you want "
1009 "to enter LaTeX code."
1011 "تمرير محتوى `قبل النص ' أو 'بعد النص' في حقل حرفي للتيك. اختره إذا كنت ترغب في إدخال كود لتيك."
1013 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:327
1015 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current citation style "
1018 "فرض الحالة العلوية في الأسماء (\"Del Piero\"، وليس \"del Piero\")، إذا كان نمط الاقتباس الحالي "
1021 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1022 msgid "Force upcas&ing"
1023 msgstr "احرف &كبيرة اجباري"
1025 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:362
1027 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current citation style supports "
1029 msgstr "دوماً سرد كافة المؤلفين (بدلاً من استخدام \"et al.\")، إذا كان نمط الاقتباس الحالي يدعم هذا."
1031 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:358
1032 msgid "All aut&hors"
1033 msgstr "كل &المؤلفين"
1035 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1039 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1041 msgstr "النص الرئيسي:"
1043 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1044 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1045 msgid "Click to change the color"
1046 msgstr "انقر لتغيير اللون"
1048 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1052 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1053 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1054 msgid "Revert the color to the default"
1055 msgstr "إعادة اللون للوضع الأصلي"
1057 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1058 msgid "Greyed-out notes:"
1059 msgstr "الملاحظات المظللة:"
1061 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1062 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2153
1066 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1067 msgid "Background Colors"
1068 msgstr "ألوان الخلفية"
1070 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1074 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1075 msgid "Shaded boxes:"
1076 msgstr "تظليل الصندوق:"
1078 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1079 msgid "Compare Revisions"
1082 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1083 msgid "Revisions ba&ck"
1084 msgstr "Revisions ba&ck"
1086 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1087 msgid "&Between revisions"
1088 msgstr "& عودة للتنقيحات"
1090 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1094 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1098 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1099 msgid "Old Documen&t:"
1100 msgstr "مستند قديم:"
1102 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1103 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1104 msgstr "تحديد الإصدار الأصلي من المستند هنا (مصدر المقارنة)"
1106 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1108 msgstr "استعراض&..."
1110 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1111 msgid "&New Document:"
1112 msgstr "المستند الج&ديد:"
1114 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1115 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1116 msgstr "تحديد الإصدار المعدّل من المستند هنا (هدف المقارنة)"
1118 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1119 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1120 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1121 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1123 msgstr "&استعراض..."
1125 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1126 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1127 msgstr "حدد المستند الذي يجب أن تؤخذ منه الإعدادات"
1129 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:779
1130 msgid "Document Settings"
1131 msgstr "إعدادات المستند"
1133 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1134 msgid "O&ld Document"
1135 msgstr "&المستند القديم"
1137 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1138 msgid "New Docu&ment"
1139 msgstr "&مستند جديد"
1141 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1142 msgid "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the resulting document"
1143 msgstr "تشغيل ميزة تتبع وعرض التغيرات في ملف خرج لتيك للمستند الناتج"
1145 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1146 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1147 msgstr "&تمكين ميزات تتبع التغيير في الإخراج"
1149 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1153 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1154 msgid "Match delimiter types"
1155 msgstr "حدد أنواع الفواصل"
1157 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1158 msgid "&Keep matched"
1159 msgstr "&أبقه متطابقاً"
1161 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1162 msgid "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate direction)"
1163 msgstr "مبادلة اليمين واليسار لنمط محدد (أثناء الاتجاه المناسب)"
1165 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1166 msgid "S&wap && Reverse"
1167 msgstr "تبديل && عكس"
1169 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1170 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1171 msgstr "العودة للإعدادات الافتراضية لنوع المستند"
1173 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1174 msgid "Use Class Defaults"
1175 msgstr "استخدام الفئة الافتراضية"
1177 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1178 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1179 msgstr "حفظ الإعدادات كإعدادات افتراضية لمستند ليك"
1181 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1182 msgid "Save as Document Defaults"
1183 msgstr "حفظ كمستند افتراضي"
1185 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1189 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1190 msgid "Show ERT button only"
1191 msgstr "أظهر زر ERT فقط"
1193 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1197 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1198 msgid "Show ERT contents"
1199 msgstr "أظهر محتويات ERT"
1201 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1205 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1207 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the cursor will jump to the "
1208 "location in the document where the error occurred."
1210 "سيؤدي تحديد خطأ إلى إظهار رسالة الخطأ في اللوحة أدناه وسوف يقفز المؤشر إلى الموقع في المستند الذي "
1213 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1214 msgid "For more information, refer to the complete log."
1215 msgstr "للمزيد من المعلومات، يرجى الرجوع إلى السجل الكامل ."
1217 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1218 msgid "Description:"
1221 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1225 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1226 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1227 msgstr "نافذة فتح ملف سجل لتيك"
1229 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1230 msgid "View Complete &Log..."
1231 msgstr "عرض سج&ل كامل..."
1233 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1234 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1235 msgstr "محاولة إظهار الإخراج حتى إذا كانت هناك أخطاء في التحويل البرمجي"
1237 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1238 msgid "Show Output &Anyway"
1239 msgstr "عرض الخرج&على أي حال"
1241 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1245 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1246 #: lib/layouts/aastex.layout:557 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1247 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1251 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1252 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1256 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1257 msgid "Select a file"
1260 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1264 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1268 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1269 msgid "Available templates"
1270 msgstr "قوالب متاحة"
1272 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1273 msgid "LaTe&X and LyX options"
1274 msgstr "&خيارات ليك ولتيك"
1276 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1277 msgid "LaTeX Options"
1278 msgstr "خيارات لتيك"
1280 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1284 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1288 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1290 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not disabled at application "
1291 "level (see Preference dialog)."
1293 "تفعيل ليك لعرض هذه المادة; فقط إذا لم يتم تعطيل معاينة الرسومات في مستوى التطبيق (انظر تفضيلات "
1296 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1297 msgid "&Show in LyX"
1298 msgstr "&اظهار في ليك"
1300 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1301 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1302 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1303 msgstr "النسبة المئوية للمقياس في ليك"
1305 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1306 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1307 msgstr "مقياس على الشاشة (%):"
1309 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1310 msgid "Si&ze and Rotation"
1311 msgstr "الحجم والتدوير"
1313 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1317 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1318 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1319 msgid "Angle to rotate image by"
1320 msgstr "زاوية تدوير الصورة"
1322 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1323 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1324 msgid "The origin of the rotation"
1325 msgstr "مصدر الدوران"
1327 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1329 msgstr "&الوضع الأصلي:"
1331 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1335 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1339 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1340 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1341 msgid "Height of image in output"
1342 msgstr "ارتفاع الصورة في الخرج"
1344 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1345 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1346 msgid "Width of image in output"
1347 msgstr "عرض الصورة في الخرج"
1349 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1350 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1351 msgstr "المحافظة على نسبة العرض مع الأبعاد الكبيرة"
1353 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1354 msgid "&Maintain aspect ratio"
1355 msgstr "المحافظة على نسبة الارتفاع"
1357 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1361 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1362 msgid "Clip to bounding box values"
1363 msgstr "قيم أبعاد صندوق الشكل"
1365 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1366 msgid "Clip to &bounding box"
1367 msgstr "الشكل بأبعاد الصندوق"
1369 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1370 msgid "Left botto&m:"
1371 msgstr "&أسفل اليسار:"
1373 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1377 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1379 msgstr "&اعلى اليمين:"
1381 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1382 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1383 msgstr "أخذ أبعاد الصندوق من ملف (EPS)"
1385 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1386 msgid "&Get from File"
1387 msgstr "&ايجاد من ملف"
1389 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1393 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1397 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1401 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1405 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1406 msgid "Replace &with:"
1407 msgstr "&استبدال بـ:"
1409 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1410 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1411 msgstr "بحث خلفي مباشر عالي+ادخال"
1413 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:147
1414 msgid "Search &backwards"
1417 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1418 msgid "Restrict search to whole words only"
1419 msgstr "تقييد البحث بالكلمات الكاملة فقط"
1421 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1422 msgid "W&hole words"
1423 msgstr "كلمات& مفتاحية"
1425 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1426 msgid "Perform a case-sensitive search"
1427 msgstr "تنفيذ البحث بحالة الأحرف"
1429 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1430 msgid "Case &sensitive"
1431 msgstr "&حالة الحرف"
1433 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1434 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1435 msgstr "بحث الحادث التالي [إدخال]"
1437 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:111
1439 msgstr "&بحث التالي"
1441 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1442 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1443 msgstr "استبدال و بحث الحادث التالي [إدخال]"
1445 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166 src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:124
1446 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1450 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1451 msgid "Replace all occurrences at once"
1452 msgstr "استبدل كل الأحداث معا"
1454 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179 src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
1455 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:151
1456 msgid "Replace &All"
1457 msgstr "&استبدال الكل"
1459 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1463 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1464 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1465 msgstr "النطاق الذي يتم تقييد أفقة البحث فيه"
1467 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1471 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1472 msgid "C&urrent document"
1473 msgstr "المستند الح&الي"
1475 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1476 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1477 msgstr "المستند الحالي و كل المستندات المرتبطة التي تتبع نفس المستند الرئيسي"
1479 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1480 msgid "&Master document"
1481 msgstr "مستند رئيس&ي"
1483 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1484 msgid "All open documents"
1485 msgstr "كل المستندات المفتوحة"
1487 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1488 msgid "&Open documents"
1491 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1492 msgid "&All manuals"
1493 msgstr "&كل التدريبات"
1495 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1496 msgid "Restrict search to math environments only"
1497 msgstr "حصر البحث في المحيط الرياضي فقط"
1499 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1500 msgid "Search on&ly in maths"
1501 msgstr "البحث &في الرياضيات فقط"
1503 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1505 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1506 msgstr "إذا لم يتم تحديدها، سيقتصر البحث على تكرارات النص المحدد وأسلوب الفقرة"
1508 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1509 msgid "I&gnore format"
1510 msgstr "تجاهل اله&يئة"
1512 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1513 msgid "&Expand macros"
1514 msgstr "&توسيع وحدات الماكرو"
1516 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1517 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1520 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1521 msgid "&Preserve first case on replace"
1522 msgstr "&الحفاظ على الحالة الأولى عند الاستبدال"
1524 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14
1525 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1529 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1530 msgid "Float T&ype:"
1531 msgstr "نوع التعويم:"
1533 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1534 msgid "Alignment of Contents"
1535 msgstr "محاذات المحتويات"
1537 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1538 msgid "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document Settings."
1539 msgstr "استخدم المحاذاة الافتراضية للمستند من للعائمات، كما هو محدد في \"إعدادات المستند\"."
1541 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1542 msgid "D&ocument Default"
1543 msgstr "&المستند الافتراضي"
1545 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1546 msgid "Left-align float contents"
1547 msgstr "محاذاة-لليسار للمحتويات العائمة"
1549 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1553 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1554 msgid "Center float contents"
1555 msgstr "توسيط المحتويات العائمة"
1557 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124
1558 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1562 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1563 msgid "Right-align float contents"
1564 msgstr "محاذاة-يمين للمحتوى العائم"
1566 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1571 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1572 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1573 msgstr "استخدام الفئة 'محاذاة افتراضية للعائمات ، أيا كانت."
1575 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1576 msgid "Class &Default"
1577 msgstr "&النوع الافتراضي"
1579 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1580 msgid "Further Options"
1581 msgstr "خيارات أخرى"
1583 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1584 msgid "&Span columns"
1585 msgstr "&مدى الاعمدة"
1587 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1588 msgid "Rotate side&ways"
1589 msgstr "&تدوير الشريحة"
1591 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1592 msgid "Position on Page"
1593 msgstr "الموقع في الصفحة"
1595 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1596 msgid "Place&ment Settings:"
1597 msgstr "&إعدادات الموضع:"
1599 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1600 msgid "&Top of page"
1601 msgstr "&اعلى الصفحة"
1603 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1604 msgid "&Bottom of page"
1605 msgstr "&اسفل الصفحة"
1607 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1608 msgid "&Page of floats"
1609 msgstr "&صفحة تعويم"
1611 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1612 msgid "&Here if possible"
1613 msgstr "&هنا لو امكن"
1615 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1616 msgid "Here de&finitely"
1617 msgstr "&هنا بالتحديد"
1619 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1620 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1621 msgstr "&تجاهل قوانين لتيك"
1623 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1627 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1628 msgid "&Default family:"
1629 msgstr "الع&ائلة الافتراضية:"
1631 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1632 msgid "Select the default family for the document"
1633 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
1635 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1637 msgstr "&الحجم الأساسي:"
1639 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1640 msgid "&LaTeX font encoding:"
1641 msgstr "ترميز &خط لتيك:"
1643 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1644 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1645 msgstr "تحديد ترميز الخط ( على سبيل المثال ، T1 ) ."
1647 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1651 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1652 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1653 msgstr "تحديد المحرف الروماني (الرقيق)"
1655 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1656 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1657 msgstr "استخدام أشكال محارف صغيرة, إذا كان الخط يوفر ذلك"
1659 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1660 msgid "Use true s&mall caps"
1663 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1664 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1665 msgid "Use old style instead of lining figures"
1666 msgstr "استخدام النمط القديم بدلا من lining figures"
1668 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1669 msgid "Use &old style figures"
1670 msgstr "استخدام النمط الق&ديم للصور"
1672 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1673 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1677 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1678 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1680 msgid "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1681 msgstr "هنا يمكنك إدخال خيارات إضافية لحزمة bibliography"
1683 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1684 msgid "&Sans Serif:"
1685 msgstr "&Sans Serif:"
1687 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1688 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1689 msgstr "اختر محرف Sans Serif (غريب)"
1691 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1693 msgstr "&المقباس (%):"
1695 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1696 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1697 msgstr "تحجيم خط Sans Serif ليتناسب مع أبعاد الخط الأساسي"
1699 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1700 msgid "Use old st&yle figures"
1701 msgstr "&استخدام النمط القديم للصور"
1703 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1704 msgid "&Typewriter:"
1707 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1708 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1711 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1713 msgstr "&مقياس (%):"
1715 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1716 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1717 msgstr "مطابقة قياس خط الكتابة مع قياس الخط الأساسي"
1719 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1720 msgid "Use old style &figures"
1721 msgstr "&استخدام النمط القديم للصور"
1723 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1727 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1728 msgid "Select the math typeface"
1729 msgstr "اختر محرف الرياضيات"
1731 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1735 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1736 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1737 msgstr "قم بإدخال نوع الخط ليتم استخدامه لكتابة المخطوطات الصينية، اليابانية أوالكورية (CJK)"
1739 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1740 msgid "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the microtype package"
1743 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1744 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1745 msgstr "تمكين ملحقات micro-typographic"
1747 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1748 msgid "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or LuaTeX)"
1749 msgstr "استخدام خطوط OpenType و TrueType مع حزمة fontspec (يتطلب XeTeX أو LuaTeX)"
1751 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1752 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1753 msgstr "استخ&دام خطوط non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1755 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1756 msgid "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this box prevents that."
1759 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1760 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1761 msgstr "&عدم السماح بفواصل الأسطر بعد الشرطات"
1763 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1767 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1768 msgid "Select an image file"
1769 msgstr "تحديد ملف صورة"
1771 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1775 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1776 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1777 msgstr "ضبط ارتفاع الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1779 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
1780 msgid "Set &height:"
1781 msgstr "&ضبط الارتفاع:"
1783 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
1784 msgid "&Scale graphics (%):"
1785 msgstr "&مقياس الصورة (%):"
1787 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
1788 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1789 msgstr "ضبط عرض الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1791 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
1793 msgstr "&ضبط العرض:"
1795 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
1796 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1797 msgstr "تحجيم الصورة إلى أكبر قياس بدون إفراط في العرض والطول"
1799 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
1800 msgid "Rotate Graphics"
1801 msgstr "تدوير الصورة"
1803 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
1804 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1805 msgstr "فحص لتغيير طلب التدوير والتحجيم"
1807 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
1808 msgid "Ro&tate after scaling"
1809 msgstr "تدوير بعد التحج&يم"
1811 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
1815 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
1816 msgid "A&ngle (degrees):"
1817 msgstr "ال&زاوية (درجات):"
1819 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
1820 msgid "File name of image"
1821 msgstr "اسم ملف الصورة"
1823 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
1824 msgid "&Coordinates and Clipping"
1825 msgstr "&الاحداثيات و القصاصات"
1827 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
1829 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, viewport for PDF output)"
1832 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
1833 msgid "Clip to c&oordinates"
1834 msgstr "&قيم أبعاد صندوق الشكل"
1836 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
1840 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
1844 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
1846 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript files, graphic dimensions "
1847 "in case of other file types)"
1849 "قراءة الإحداثيات من الملف (قيمة المربع المحيط في حالة ملفات بوستكربت، أبعاد الرسومات في حالة أنواع "
1852 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
1853 msgid "Additional LaTeX options"
1854 msgstr "خيارات لتيك اضافية"
1856 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
1857 msgid "LaTeX &options:"
1858 msgstr "&خيارات لتيك:"
1860 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
1863 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled at application level "
1864 "(see Preferences dialog)."
1865 msgstr "مكن LyX من عرض تلك الصور،فقط فيحالة عدم تفعيل عرض الصور في مستوى التطبيقات (راجع التفضيلات)."
1867 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
1868 msgid "Sho&w in LyX"
1869 msgstr "اظهار في ليك"
1871 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
1872 msgid "Sca&le on screen (%):"
1873 msgstr "المق&ياس على الشاشة (%):"
1875 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
1876 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1877 msgstr "أضف الصورة لمجموعة الصور التي تشترك في نفس الإعدادات"
1879 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
1880 msgid "Graphics Group"
1881 msgstr "مجموعات الصور"
1883 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
1885 msgid "Assigned &to group:"
1886 msgstr "&إضافة إلى مجموعة:"
1888 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
1889 msgid "Click to define a new graphics group."
1890 msgstr "انقر لتعيين مجموعة صور جديدة."
1892 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
1893 msgid "O&pen new group..."
1894 msgstr "&فتح مجموعة جديدة..."
1896 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
1897 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1898 msgstr "أختر مجموعة موجودة للصورة الحالية."
1900 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
1904 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
1906 msgstr "&نظام مسودة"
1908 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
1909 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1910 msgstr "تحديد نمط لوحة التعبئة ل HFills"
1912 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
1913 msgid "..............."
1914 msgstr "..............."
1916 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
1920 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
1921 msgid "<-----------"
1922 msgstr "<-----------"
1924 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
1925 msgid "----------->"
1926 msgstr "----------->"
1928 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
1929 msgid "\\-----v-----/"
1930 msgstr "\\-----v-----/"
1932 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
1933 msgid "/-----^-----\\"
1934 msgstr "/-----^-----\\"
1936 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:22
1940 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:78
1941 msgid "Supported spacing types"
1942 msgstr "أنواع المسافات المدعومة"
1944 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:68
1948 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:61
1949 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1950 msgstr "Custom value. تحتاج لنوع مسافة \"Custom\"."
1952 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
1953 msgid "&Fill Pattern:"
1954 msgstr "&املئ قالب:"
1956 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:45
1960 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:224
1961 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1962 msgstr "أدرج مسافة حتى بعد نهاية السطر"
1964 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
1965 #: lib/layouts/acmart.layout:684 lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
1966 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
1967 #: lib/layouts/minimalistic.module:27 lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:547
1968 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
1972 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
1976 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
1977 msgid "Name associated with the URL"
1978 msgstr "اسم مرتبط مع عنوان على شبكة الأنترنت URL"
1980 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
1981 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:37
1985 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
1987 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
1988 msgstr "تمرير محتوى الحقل الحرفي `اسم' إلى لتيك. اختره إذا كنت ترغب في إدخال كود لتيك."
1990 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
1991 msgid "Specify the link target"
1992 msgstr "حدد رابط إلى الهدف"
1994 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
1998 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
1999 msgid "Link to the web or to every other target"
2000 msgstr "رابط للشبكة أو لكل الأهداف الأخرى"
2002 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2006 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2007 msgid "Link to an email address"
2008 msgstr "رابط لبريد الإلكتروني"
2010 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2012 msgstr "ال&بريد الكتروني"
2014 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2015 msgid "Link to a file"
2018 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2022 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2023 msgid "I&nclude Type:"
2024 msgstr "&نوع التضمين:"
2026 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:420
2030 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:410
2034 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:76 src/insets/InsetInclude.cpp:413
2038 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1391
2039 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1397
2040 msgid "Program Listing"
2043 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2044 msgid "Edit the file"
2045 msgstr "تحرير الملف"
2047 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2048 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:577
2049 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:749
2053 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2054 msgid "File name to include"
2055 msgstr "اسم الملف للتضمين"
2057 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2058 msgid "Underline spaces in generated output"
2059 msgstr "حدد المسافات في الناتج"
2061 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2062 msgid "&Mark spaces in output"
2063 msgstr "&علم المسافات في الناتج"
2065 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2066 msgid "Show LaTeX preview"
2067 msgstr "اظهار مستعرض لتيك"
2069 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2070 msgid "&Show preview"
2071 msgstr "&اظهار المستعرض"
2073 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2074 msgid "Listing Parameters"
2075 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
2077 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2081 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279 src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2082 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:516
2083 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2084 msgstr "التحقق من ذلك لإدخال المعلمات التي لا يمكن التعرف عليها من قبل ليك"
2086 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282 src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2087 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:519
2088 msgid "&Bypass validation"
2089 msgstr "&التحقق من صحة التجاوز"
2091 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2092 msgid "&More parameters"
2093 msgstr "&معلمات إضافية"
2095 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2097 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
2098 msgstr "تمرير محتوى الحقل الحرفي `تعليق' إلى لتيك. اختره إذا كنت ترغب في إدخال كود لتيك."
2100 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2101 msgid "Available I&ndexes:"
2102 msgstr "&الفهارس المتاحة:"
2104 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2105 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2106 msgstr "اختر الفهرس الذي سيدرج فيه مدخل الفهرس هذا."
2108 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2109 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2110 msgstr "هنا يمكن تعيين معالج فهرس بديل وإدخال الخيارات."
2112 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2113 msgid "Index Generation"
2114 msgstr "إنتاج الفهرس"
2116 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2117 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2121 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2122 msgid "Define program options of the selected processor."
2123 msgstr "تعيين خيارات البرنامج للمعالج المحدد."
2125 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2126 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2127 msgstr "اختر إذا كنت تريد استخدام فهارس متعددة (فهرس الأسماء , الخ)"
2129 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2130 msgid "&Use multiple indexes"
2131 msgstr "استخدام فها&رس متعددة"
2133 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2134 msgid "&New:[[index]]"
2135 msgstr "&جديد:[[فهرس]]"
2137 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2138 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2139 msgstr "ادخل اسم الفهرس المرغوب (الخ \"اسم الفهرس\") وانقر \"إضافة\""
2141 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2142 msgid "Add a new index to the list"
2143 msgstr "إضافة فهرس جديد للقائمة"
2145 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2146 msgid "A&vailable Indexes:"
2147 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
2149 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168
2150 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2154 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2155 msgid "Remove the selected index"
2156 msgstr "حذف الفهرس المحدد"
2158 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2159 msgid "Rename the selected index"
2160 msgstr "تسمية الفهرس المحدد"
2162 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2166 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2167 msgid "Define or change button color"
2168 msgstr "تعيين أو تغيير لون الزر"
2170 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2171 msgid "Infor&mation Type:"
2172 msgstr "&نوع المعلومات:"
2174 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2175 msgid "Select the type of information to be output. Then specify the requested information below."
2176 msgstr "حدد نوع المعلومات التي سيتم إخراجها. ثم حدد المعلومات المطلوبة أدناه."
2178 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2180 msgstr "تاريخ الإصلاح:"
2182 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2183 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2184 msgstr "هنا يمكنك إدخال تاريخ الإصلاح (في تنسيق ISO : YYYY - MM - DD)"
2186 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2191 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2192 msgid "Inset Parameter Configuration"
2193 msgstr "إدراج تكوين معطى"
2195 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2196 msgid "Update dialog when moving context"
2197 msgstr "تحديث النافذة عند تحريك السياق"
2199 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2200 msgid "S&ynchronize Dialog"
2201 msgstr "نافذة المز&امنة"
2203 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2204 msgid "Apply settings immediately"
2205 msgstr "تطبيق التغييرات فورا"
2207 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2208 msgid "I&mmediate Apply"
2209 msgstr "&تطبيق فوري"
2211 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2212 msgid "Document &Class"
2213 msgstr "&فئة المستند"
2215 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2216 msgid "Click to select a local document class definition file"
2217 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف فئة المستند الحالي"
2219 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2220 msgid "&Local Layout..."
2221 msgstr "&تخطيط محلي..."
2223 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2224 msgid "Class Options"
2225 msgstr "خيارات النوع"
2227 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2228 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2229 msgstr "تفعيل استخدام الخيارات التي تم تعريفها في ملف التخطيط"
2231 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2232 msgid "&Predefined:"
2233 msgstr "&المعرف مسبقاً:"
2235 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2236 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2237 msgstr "الخيارات التي تم تعريفها في ملف التخطيط. أضغط بالزر الأيسر تحديد/عدم تحديد."
2239 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2243 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2244 msgid "&Graphics driver:"
2245 msgstr "&محرك الصور:"
2247 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2248 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2249 msgstr "حدد اذا كان المستند الحالي مضمن في الملف الرئيسي"
2251 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2252 msgid "Select de&fault master document"
2253 msgstr "&تحديد المستند الرئيسي الافتراضي"
2255 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2259 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2260 msgid "Enter the name of the default master document"
2261 msgstr "أدخل اسم المستند الرئيسي"
2263 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2264 msgid "&Suppress default date on front page"
2265 msgstr "إخ&فاء التاريخ الافتراضي في الصفحة الأمامية"
2267 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2268 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2269 msgstr "&استخدام refstyle (ليس prettyref) لإشارة مرجعية"
2271 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2272 msgid "&Quote style:"
2273 msgstr "&نمط الاقتباس:"
2275 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2276 msgid "Select the default quotation marks style"
2277 msgstr "حدد نمط علامات الاقتباس الافتراضية"
2279 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2281 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. If this is not "
2282 "selected, the quotation marks will stick with the style they have been inserted with."
2284 "علامات اقتباس الإخراج التي تتكيف مع النمط المحدد أعلاه تلقائياً. إذا لم يتم تحديد هذا، فإن علامات "
2285 "الاقتباس سوف تتمسك بالنمط الذي تم إدراجه به."
2287 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2288 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2289 msgstr "استخدام &علامات اقتباس تفاعلية"
2291 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2295 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:116
2296 msgid "Select Unicode encoding variant."
2297 msgstr "حدد متغير بترميز يونيكود."
2299 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:126
2300 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2301 msgstr "تحديد ما إذا كان سيتم تحميل حزمة 'inputenc'."
2303 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:136
2304 msgid "Select custom encoding."
2305 msgstr "جدد ترميز مخصص."
2307 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:143
2308 msgid "Language pa&ckage:"
2309 msgstr "حز&مة اللغة:"
2311 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:153 src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2312 msgid "Select which language package LyX should use"
2313 msgstr "اختر حزمة اللغة التي يجب أن يستخدمها ليك"
2315 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:160 src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2316 msgid "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2317 msgstr "أدخل أمر تحميل حزم اللغة (الإفتراضي: \\usepackage{babel})"
2319 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2323 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2324 msgid "Value of the vertical line offset."
2325 msgstr "قيمة إزاحة الخط العمودية."
2327 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2328 msgid "Value of the line width."
2329 msgstr "قيمة عرض الخط."
2331 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2335 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2336 msgid "Value of the line thickness."
2337 msgstr "قيمة سمك الخط."
2339 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2340 msgid "Input here the listings parameters"
2341 msgstr "ضع هنا معلمات القائمة"
2343 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:488
2344 msgid "Feedback window"
2345 msgstr "نافذة التغذية الراجعة"
2347 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2348 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2351 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2352 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2355 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:334 lib/layouts/stdinsets.inc:340
2356 #: lib/layouts/stdinsets.inc:387 lib/layouts/stdinsets.inc:393 src/insets/InsetCaption.cpp:398
2357 #: src/insets/InsetListings.cpp:536 src/insets/InsetListings.cpp:538
2361 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2362 msgid "&Main Settings"
2363 msgstr "&الإعدادات الرئيسية"
2365 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2369 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2370 msgid "Check for inline listings"
2371 msgstr "ابحث عن إعدادات في نفس الاتجاه"
2373 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2374 msgid "&Inline listing"
2377 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2378 msgid "Check for floating listings"
2379 msgstr "فحص عن القوائم العائمة"
2381 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2385 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2389 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2390 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2391 msgstr "تحديد مكان (htbp) لتعويم القائمة"
2393 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2394 msgid "Line numbering"
2395 msgstr "ترقيم الأسطر"
2397 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2401 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2402 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2403 msgstr "على أي جانب يجب طباعة ترقيم الأسطر؟"
2405 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2409 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2410 msgid "Difference between two numbered lines"
2411 msgstr "اختلاف بين ترقيم سطرين"
2413 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2417 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2418 msgid "Choose the font size for line numbers"
2419 msgstr "اختر حجم خط رقم السطر"
2421 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:193 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2425 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:202
2429 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:221
2430 msgid "The content's base font size"
2431 msgstr "الحجم الأساسي لخط المحتوى"
2433 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:237
2434 msgid "Font Famil&y:"
2435 msgstr "عائلة الخط:"
2437 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:256
2438 msgid "The content's base font style"
2439 msgstr "نمط الخط للمحتوى الأساسي"
2441 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:272
2442 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2443 msgstr "السطر الفاصل أكبر من عرض السطر"
2445 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:275
2446 msgid "&Break long lines"
2447 msgstr "&فاصل طويل للأسطر"
2449 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:285
2450 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2451 msgstr "أظهر المسافات بواسطة رموز خاصة"
2453 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:288
2454 msgid "S&pace as symbol"
2455 msgstr "&مسافة كرمز"
2457 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:298
2458 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2459 msgstr "جعل مسافات في القيم الظاهرة بواسطة رمز خاص"
2461 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:301
2462 msgid "Space i&n string as symbol"
2463 msgstr "مسافة &في القيمة كرمز"
2465 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:311
2466 msgid "Tab&ulator size:"
2467 msgstr "&جدولة الحجم:"
2469 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:327
2470 msgid "Use extended character table"
2471 msgstr "استخدام جدول المحارف الموسع"
2473 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:330
2474 msgid "&Extended character table"
2475 msgstr "جدول الرموز& المحسنة"
2477 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:352
2481 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:362
2482 msgid "Select the programming language"
2483 msgstr "حدد لغة البرمجة"
2485 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:369
2489 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:379
2490 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2491 msgstr "حدد لهجة لغة البيان, إذا كانت متاحة"
2493 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2497 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:398
2498 msgid "Fi&rst line:"
2499 msgstr "&السطر الأول:"
2501 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:411
2502 msgid "The first line to be printed"
2503 msgstr "السطر الأول للطباعة"
2505 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:424
2507 msgstr "&السطر الأخير:"
2509 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:437
2510 msgid "The last line to be printed"
2511 msgstr "السطر الأخير للطباعة"
2513 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:454
2517 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:466
2518 msgid "More Parameters"
2519 msgstr "معلمات إضافية"
2521 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:508
2522 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2523 msgstr "إدراج قيم القائمة هنا. ادخل؟ لقائمة القيم."
2525 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2526 msgid "Document-specific layout information"
2527 msgstr "معلومات تخطيط مستند-خاص"
2529 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2533 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2534 msgid "Errors reported in terminal."
2535 msgstr "تقرير الأخطاء في الطرفية."
2537 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2541 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2543 msgstr "نوع& السجل:"
2545 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2546 msgid "Jump to the next error message."
2547 msgstr "أنتقل لرسالة الخطأ التالية."
2549 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2551 msgstr "&الخطأ التالي"
2553 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:81
2554 msgid "Jump to the next warning message."
2555 msgstr "أنتقل لرسالة التحذير التالية."
2557 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2558 msgid "Next &Warning"
2559 msgstr "&التحذير التالي"
2561 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:95
2565 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:105
2566 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2567 msgstr "انقر انتر للبحث, أوانقر اذهب!"
2569 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:112
2573 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:121
2574 msgid "&Open Containing Directory"
2575 msgstr "&فتح مسار المحتوى"
2577 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:144
2578 msgid "Update the display"
2579 msgstr "تحديث العرض"
2581 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2582 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
2586 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2590 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:240
2594 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2595 msgid "Determines whether only personal user files, system files or all files are displayed"
2596 msgstr "تحديد ما إذا كان يتم عرض ملفات المستخدم الشخصية فقط أو ملفات النظام أو كافة الملفات"
2598 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:92
2599 msgid "Filter case-sensitively"
2600 msgstr "مرشح حالة الأحرف"
2602 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:95
2603 msgid "Case Sensiti&ve"
2604 msgstr "حالة &الحرف"
2606 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2607 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2608 msgstr "سيتم عرض اللغة (اللغات) المتوفرة للملفات المحددة هنا"
2610 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2611 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2612 msgstr "استخدم إعدادات الهوامش المتاحة من خلال فئة المستند"
2614 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2615 msgid "&Default margins"
2616 msgstr "&الهامش الافتراضي"
2618 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2622 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2626 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2628 msgstr "&داخل(يسار):"
2630 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2634 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2636 msgstr "فاصل& الرأس:"
2638 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2639 msgid "Head &height:"
2640 msgstr "ارتفاع الرأس&:"
2642 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2644 msgstr "&الغاء التذييل:"
2646 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2647 msgid "&Column sep:"
2648 msgstr "&ضبط الأعمدة:"
2650 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:25
2651 msgid "Master Document Output"
2652 msgstr "خرج المستند الرئيسي"
2654 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:40
2655 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2656 msgstr "إدراج المستندات الفرعية المحددة في الخرج"
2658 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:43
2659 msgid "Include only &selected children"
2660 msgstr "إدراج الملف الفرعي المحدد &فقط"
2662 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:50
2663 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2664 msgstr "تأكيد العدادات والمراجع هي كما في المستندالكامل (prolonges compilation)"
2666 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:53
2667 msgid "&Maintain counters and references"
2668 msgstr "المحافظة & على التعداد والمراجع"
2670 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:63
2671 msgid "Include all subdocuments in the output"
2672 msgstr "إدراج كل المستندات الفرعية في الخرج"
2674 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:66
2675 msgid "&Include all children"
2676 msgstr "&إدراج كل الفروع"
2678 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
2679 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27 src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
2680 msgid "Number of rows"
2683 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:43 src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
2687 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:82
2688 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60 src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
2689 msgid "Number of columns"
2690 msgstr "عدد الاعمدة"
2692 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
2696 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122 src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
2697 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2698 msgstr "تحجيم لتصحيح أبعاد الجدول"
2700 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:185 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
2701 msgid "Vertical alignment"
2702 msgstr "محاذاة رأسية"
2704 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:192
2708 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:211
2709 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2710 msgstr "محاذاة افقية في العمود (l,c,r)"
2712 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:218
2713 msgid "Hori&zontal:"
2716 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
2720 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:253
2721 msgid "decoration type / matrix border"
2722 msgstr "نوع الزخرفة / إطار المصفوفة"
2724 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:48
2725 msgid "All packages:"
2728 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:55
2729 msgid "Load A&utomatically"
2732 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:62
2733 msgid "Load Alwa&ys"
2734 msgstr "تحميل د&ائما"
2736 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:69
2737 msgid "Do &Not Load"
2738 msgstr "بدون &تحميل"
2740 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:76
2741 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2742 msgstr "عرض المعادلة من البداية بدلا من التوسيط"
2744 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
2745 msgid "Indent &formulas"
2746 msgstr "&بادئة المعادلة"
2748 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
2749 msgid "Size of the indentation"
2750 msgstr "طول المسافة الفارغة في بداية الفقرة"
2752 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:173
2753 msgid "Formula numbering side:"
2754 msgstr "اتجاه ترقيم المعادلة:"
2756 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:189
2757 msgid "Side where formulas are numbered"
2758 msgstr "اتجاه ترقيم المعادلة"
2760 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
2764 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
2765 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:181
2769 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
2773 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
2777 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2778 msgid "Nomenclature"
2781 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
2785 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
2786 msgid "Des&cription:"
2789 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
2791 msgstr "فرز& بواسطة:"
2793 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
2795 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. Check this if you want "
2796 "to enter LaTeX code."
2797 msgstr "تمرير محتوى الحقل الحرفي 'رمز' أو ' وصف ' إلى لتيك. اختره إذا كنت ترغب في إدخال كود لتيك."
2799 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
2803 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
2804 msgid "LyX internal only"
2805 msgstr "داخل ليك فقط"
2807 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
2811 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
2812 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2813 msgstr "تصدير إلى LaTeX/Docbook لكن بدون طباعة"
2815 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
2819 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
2820 msgid "Print as grey text"
2821 msgstr "طباعة رمادية"
2823 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
2825 msgstr "ملاحظة مظ&لله"
2827 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
2828 msgid "Add line numbers to the document"
2829 msgstr "إضافة رقم السطر للمستند"
2831 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
2832 msgid "L&ine numbering"
2833 msgstr "&ترقيم الأسطر"
2835 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
2839 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
2841 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package manual for details."
2842 msgstr "خيارات ترقيم الأسطر (حزمة lineno ). يرجى الرجوع إلى دليل الحزمة lineno للحصول على التفاصيل."
2844 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
2845 msgid "&List in Table of Contents"
2846 msgstr "القائمة في جدول المحت&ويات"
2848 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
2852 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
2853 msgid "Output Format"
2854 msgstr "تنسيق الخرج"
2856 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:74
2857 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2858 msgstr "حدد تنسيق الخرج الافتراضية (للعرض/التحديث)"
2860 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:64
2861 msgid "De&fault output format:"
2862 msgstr "&تنسيق الخرج الافتراضي:"
2864 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:86
2868 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:98
2870 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently switched or that are "
2871 "specific to the user (such as the output of the tracked changes, or the document directory path). "
2872 "Disabling this option plays nicer in collaborative settings and with version control systems."
2875 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:101
2876 msgid "Save &transient properties"
2877 msgstr "حفظ خصائص &الانتقال"
2879 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:111
2881 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when really necessary)"
2884 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:114
2885 msgid "&Allow running external programs"
2886 msgstr "السماح بتشغيل برامج &خارجية"
2888 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:121
2889 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2890 msgstr "تفعيل البحث السابق/التالي بين المحرر والخرج (مثل, SyncTeX)"
2892 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:124
2893 msgid "S&ynchronize with output"
2894 msgstr "المز&امنة مع الخرج"
2896 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:141
2897 msgid "C&ustom macro:"
2898 msgstr "الماكرو الم&خصص:"
2900 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:151
2901 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2902 msgstr "ماكرو مقدمة لتيك المخصص"
2904 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:166
2905 msgid "XHTML Output Options"
2906 msgstr "خيارات خرج XHTML"
2908 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:175
2909 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2912 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:178
2913 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2916 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:191
2917 msgid "&Math output:"
2918 msgstr "خرج الرياض&يات:"
2920 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
2921 msgid "Format to use for math output."
2922 msgstr "الهيئة المستخدمة لخرج الرياضيات."
2924 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:211
2928 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:216
2932 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:221
2936 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:691
2937 #: lib/languages:138 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
2938 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
2942 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:240
2943 msgid "Math &image scaling:"
2944 msgstr "تحجيم ص&ورة الرياضيات:"
2946 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:256
2947 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2948 msgstr "عامل تحجيم الصورة المستخدم في خرج الرياضيات."
2950 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:275
2951 msgid "Write CSS to file"
2952 msgstr "كتابة CSS لملف"
2954 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
2955 msgid "&Use hyperref support"
2956 msgstr "&استخدم دعم التفضيلات الإضافية"
2958 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
2962 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
2963 msgid "Header Information"
2964 msgstr "معلومات الرأس"
2966 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
2970 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
2974 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
2978 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
2980 msgstr "&كلمات مفتاحية:"
2982 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
2983 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2984 msgstr "املأ بيانات العنوان و المؤلف من بيئات مناسبة. إن لم يذكر غير ذلك"
2986 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
2987 msgid "Automatically fi&ll header"
2988 msgstr "&ملىء رأس الصفحة آلياً"
2990 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
2991 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2992 msgstr "تفعيل كامل الشاشة لعرض PDF التقديمي"
2994 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
2995 msgid "Load in &fullscreen mode"
2996 msgstr "تحميل في نظام الشاشة الكاملة"
2998 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3002 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3003 msgid "Allows link text to break across lines."
3004 msgstr "السماح بتجزئة الرابط عبر أكثر من سطر."
3006 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3007 msgid "B&reak links over lines"
3008 msgstr "&تجزئة الرابط عبر الأسطر"
3010 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3011 msgid "No &frames around links"
3012 msgstr "&بدون إطار حول الوصلات"
3014 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3015 msgid "C&olor links"
3016 msgstr "&رابط اللون"
3018 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3019 msgid "Bibliographical backreferences"
3020 msgstr "المراجع المرجعية للسيرة"
3022 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3023 msgid "B&ackreferences:"
3024 msgstr "&المراجع المرجعية:"
3026 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3030 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3031 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3032 msgstr "إنتاج علامات (جدول المحتويات)"
3034 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3035 msgid "&Numbered bookmarks"
3036 msgstr "&ترقيم العلامات"
3038 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3039 msgid "&Open bookmark tree"
3040 msgstr "فتح& شجرة العلامات"
3042 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3043 msgid "Number of levels"
3044 msgstr "رقم المستوى"
3046 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3047 msgid "Additional O&ptions"
3048 msgstr "خيارات إ&ضافية"
3050 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3051 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3054 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3055 msgid "Paper Format"
3056 msgstr "تنسيق الورق"
3058 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3062 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3063 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3064 msgstr "اختر حجم الورق المناسب, أو حدد الخاص بك عن طريق \"مخصص\""
3066 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3067 msgid "&Orientation:"
3070 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3074 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3078 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162 lib/layouts/customHeadersFooters.module:3
3079 #: lib/layouts/landscape.module:3 lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1742
3081 msgstr "تخطيط الصفحة"
3083 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3084 msgid "Page &style:"
3085 msgstr "نمط& الصفحة:"
3087 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3088 msgid "Style used for the page header and footer"
3089 msgstr "النمط المستخدم لرأس وتذييل الصفحة"
3091 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3092 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3093 msgstr "يعد الصفحة للطباعة على الوجهين"
3095 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3096 msgid "&Two-sided document"
3097 msgstr "&مستند بوجهين"
3099 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3100 msgid "Line &spacing"
3101 msgstr "&تباعد الأسطر"
3103 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1974 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
3107 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3111 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1980 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3115 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3116 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3117 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:107
3118 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3119 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
3120 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:971
3121 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1038 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1124
3122 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1513
3123 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:67
3124 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843
3125 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2286
3126 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3127 #: src/insets/InsetInfo.cpp:234 src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3128 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:334
3132 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3136 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3140 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3141 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3142 msgstr "استخدام المحاذاة الافتراضية للفقرة, أي كان شكلها."
3144 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3145 msgid "Paragraph's &Default"
3146 msgstr "&الوضع الافتراضي للفقرات"
3148 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3152 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3153 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3154 msgstr "هذا النص يحدد عرض عنوان الفقرة"
3156 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3157 msgid "Lo&ngest label"
3160 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3161 msgid "&Indent Paragraph"
3162 msgstr "با&دئة الفقرة"
3164 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3165 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3166 msgstr "مسافة أفقية ورأسية للمحتوى الطيفي"
3168 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3172 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3173 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3174 msgstr "مسافة أفقية للمحتوى الطيفي"
3176 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3177 msgid "&Horizontal Phantom"
3180 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3181 msgid "Vertical space of the phantom content"
3182 msgstr "مسافة رأسية للمحتوى الطيفي"
3184 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3185 msgid "Verti&cal Phantom"
3188 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3192 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3193 msgid "Change the selected color"
3194 msgstr "تغيير اللون المحدد"
3196 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3200 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3201 msgid "Reset the selected color to its original value"
3202 msgstr "إعادة تعيين اللون المحدد إلى قيمته الأصلية"
3204 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3205 msgid "Restore &Default"
3206 msgstr "&استعادة الافتراضي"
3208 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3209 msgid "Reset all colors to their original value"
3210 msgstr "إعادة تعيين كافة الألوان إلى قيمتها الأصلية"
3212 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3213 msgid "Restore A&ll"
3214 msgstr "&استعادة الكل"
3216 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3217 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3218 msgstr "استخدام نظام الألوان الخاص بك نظام التشغيل / بيئة سطح المكتب"
3220 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3221 msgid "&Use system colors"
3222 msgstr "استخدام ألوان& النظام"
3224 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3226 msgstr "في الرياضيات"
3228 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3229 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
3230 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور الرياضي بعد مهلة."
3232 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3233 msgid "Automatic in&line completion"
3234 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
3236 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3237 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3238 msgstr "اظهر رسالة قافزة في الطور الرياضي بعد مهلة."
3240 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3241 msgid "Automatic p&opup"
3242 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3244 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3245 msgid "Autoco&rrection"
3248 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3252 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3253 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3254 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور النصي بعد مهلة."
3256 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3257 msgid "Automatic &inline completion"
3258 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
3260 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3261 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3262 msgstr "أظهر الرسالة القافزة بعد المهلة المعدة في الطور النصي."
3264 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3265 msgid "Automatic &popup"
3266 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3268 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3269 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3270 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
3272 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3273 msgid "Cursor i&ndicator"
3274 msgstr "&مؤشر السهم"
3276 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119 lib/layouts/hollywood.layout:281
3277 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
3278 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
3282 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3284 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3285 msgstr "إذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الإكمال التلقائي إذا كان متاحاً."
3287 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3288 msgid "s inline completion dela&y"
3289 msgstr "&مهلة الإكمال التلقائي"
3291 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3293 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3294 msgstr "اذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الاكمال التلقائي في الرسالة القافزة اذا كان متاحاً."
3296 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3297 msgid "s popup d&elay"
3298 msgstr "&مهلة اظهار الرسالة القافزة"
3300 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3301 msgid "Words with less than the specified number of characters will not be completed."
3302 msgstr "الكلمات الأقل من عدد معين من الحروف سوف لن تُكمل."
3304 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3305 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3306 msgstr "أقل حروف من الكلمة لكي يتم إكمالها"
3308 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3310 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right "
3314 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3315 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3316 msgstr "عر&ض فوري للنافذة المنبثقة لإكمال non-unique"
3318 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3319 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3320 msgstr "المجمعات الطويلة يتم قطعها وتظهر بـ\"...\"."
3322 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3323 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3324 msgstr "&استخدام \"...\" لتقصير الاكمال الطويل"
3326 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3327 msgid "Converter Defi&nitions"
3328 msgstr "&تعريفات المحول"
3330 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3334 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3335 msgid "E&xtra flag:"
3336 msgstr "&إشارة إضافية:"
3338 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3340 msgid "Fro&m format:"
3341 msgstr "&من الهيئة:"
3343 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3345 msgstr "&إلى الهيئة:"
3347 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273 src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3351 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286 src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3352 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3038 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3125
3356 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3357 msgid "Converter File Cache"
3358 msgstr "محول ملفات الكاش"
3360 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3364 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3365 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3366 msgstr "&العمر الأقصى (بالأيام):"
3368 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3372 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3373 msgid "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3374 msgstr "عند التمكين، يتم حظر استخدام المحولات مع الخيار 'needauth'."
3376 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3377 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3378 msgstr "&منع استخدام المحول needauth"
3380 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3381 msgid "When enabled, ask user before launching any external converter with the 'needauth' option."
3382 msgstr "عند تمكين ، يتم سؤال المستخدم قبل تشغيل أي محول خارجي مع الخيار 'needauth'."
3384 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3385 msgid "Use need&auth option"
3386 msgstr "خيار استخدام needauth"
3388 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3389 msgid "Display &graphics"
3392 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3393 msgid "Instant &preview:"
3394 msgstr "العرض &الفوري:"
3396 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/FontInfo.cpp:60 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
3400 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3402 msgstr "بدون رياضيات"
3404 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/FontInfo.cpp:60
3408 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3409 msgid "Preview si&ze:"
3410 msgstr "حجم &العرض:"
3412 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3413 msgid "Factor for the preview size"
3414 msgstr "معامل حجم العرض"
3416 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3417 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3418 msgstr "علم نهاية الفقرة على الشاشة باستخدام رمز pilcrow."
3420 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3421 msgid "&Mark end of paragraphs"
3422 msgstr "&علامة نهاية الفقرات"
3424 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3425 msgid "Session Handling"
3426 msgstr "معالجة الجلسة"
3428 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3429 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3430 msgstr "&استعادة تخطيط النافذة وشكلها الهندسي"
3432 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3433 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3434 msgstr "أستعادة وضع المؤشر حيثما تم أغلاق الملف في أخر مرة"
3436 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3437 msgid "Restore cursor &positions"
3438 msgstr "&استعادة موضع المؤشر"
3440 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3441 msgid "&Load opened files from last session"
3442 msgstr "&تحميل الملفات المفتوحة في آخر جلسة"
3444 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3445 msgid "&Clear all session information"
3446 msgstr "مس&ح كل معلومات الجلسة"
3448 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3449 msgid "Backup && Saving"
3450 msgstr "نسخ احتياطي&&حفظ"
3452 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3453 msgid "Backup &original documents when saving"
3454 msgstr "نسخ احتياط&ي للمستندات عند الحفظ"
3456 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3457 msgid "&Backup documents, every"
3458 msgstr "&نسخ احتياطي للمستندات , كل"
3460 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3464 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3466 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-format by default. Existing "
3467 "documents will still be saved in their current state (compressed or uncompressed)."
3469 "عند الاختيار، سيتم حفظ المستندات الجديدة بتنسيق ثنائي مضغوط بشكل افتراضي. حاليا سيتم حفظ المستندات "
3470 "الموجودة حسب حالتها الحالية (مضغوطة أو غير مضغوطة)."
3472 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3473 msgid "&Save new documents compressed by default"
3474 msgstr "&حفظ مستند جديد مضغوط افتراضيا"
3476 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3478 "If this is checked, the document directory path will be saved in the document. This allows moving "
3479 "the document elsewhere and still finding the included files."
3481 "عند الاختيار، سيتم حفظ مسار دليل المستند في المستند. وهذا يسمح بنقل المستند إلى مكان آخر دون أن "
3482 "يفقد روابط الملفات المضمنة فيه."
3484 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3485 msgid "Save the &document directory path"
3486 msgstr "حفظ مسار المستند"
3488 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3489 msgid "Windows && Work Area"
3490 msgstr "النافذة && مساحة العمل"
3492 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3493 msgid "Open documents in &tabs"
3494 msgstr "فتح المستندات في السنة تب&ويب"
3496 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3498 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the LyXServer pipe path and "
3499 "restart LyX to enable this feature)"
3502 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3503 msgid "Use s&ingle instance"
3504 msgstr "&استخدام &مثيل مفرد"
3506 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3507 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3508 msgstr "تحديد ما اذا كان يجب وضع زر اغلاق لكل لسان أو وضع زر واحد فقط في أعلى اليسار."
3510 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3511 msgid "Displa&y single close-tab button"
3512 msgstr "إظهار زر إغلاق لسان التبويب"
3514 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3515 msgid "Closing last &view:"
3516 msgstr "إغلاق آخر عرض:"
3518 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3519 msgid "Closes document"
3520 msgstr "إغلاق المستند"
3522 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3523 msgid "Hides document"
3524 msgstr "إخفاء المستند"
3526 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3527 msgid "Ask the user"
3528 msgstr "اسأل المستخدم"
3530 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
3534 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:37
3535 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3536 msgstr "&المؤشر يتبع شريط التمرير"
3538 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2989
3540 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor width used when set to 0."
3541 msgstr "تكوين عرض مؤشر النص. تحكم تلقائي بتكبير المؤشر عند استخدام القيمة 0."
3543 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:49
3544 msgid "Cursor width (&pixels):"
3545 msgstr "عرض المؤشر (&بالنقطة):"
3547 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
3548 msgid "Scroll &below end of document"
3549 msgstr "الانتقال& لنهاية المستند"
3551 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:97
3552 msgid "Skip trailing non-word characters"
3553 msgstr "تخطي الأحرف غير المكتوبة"
3555 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
3556 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3557 msgstr "استخدام حركة المؤشر بأسلوب الماك"
3559 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
3560 msgid "Sort &environments alphabetically"
3561 msgstr "&رتب البيئات أبجدياً"
3563 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:114
3564 msgid "&Group environments by their category"
3565 msgstr "&صنف البيئات على حسب نوعها"
3567 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
3568 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3569 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع صندوق محيط"
3571 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:127
3572 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3573 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع الاسم في شريط الحالة"
3575 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:132
3576 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3577 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع قائمة المعطيات (مثل ما في ليك 1.6)"
3579 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:156
3581 msgstr "كامل الشاشة"
3583 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:174
3584 msgid "&Hide toolbars"
3585 msgstr "&إخفاء شريط الأدوات"
3587 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:181
3588 msgid "Hide scr&ollbar"
3589 msgstr "&اخفاء شريط التمرير"
3591 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:188
3592 msgid "Hide &tabbar"
3593 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
3595 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:195
3596 msgid "Hide &menubar"
3597 msgstr "إخفاء شريط القائمة"
3599 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:202
3600 msgid "Hide sta&tusbar"
3601 msgstr "إخفاء شريط& الحالة"
3603 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:209
3604 msgid "&Limit text width"
3605 msgstr "&تحديد عرض النص"
3607 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:221
3608 msgid "Screen used (&pixels):"
3609 msgstr "الشاشة المستخدمة (&بالنقطة):"
3611 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3615 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3619 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3620 msgid "&Document format"
3621 msgstr "&تنسيق المستند"
3623 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3624 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3625 msgstr "فحص لرؤية الهيئة الحالية في الملف > قائمة التصدير"
3627 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3628 msgid "Sho&w in export menu"
3629 msgstr "إظهار في قائمة التص&دير"
3631 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3632 msgid "Vector &graphics format"
3633 msgstr "&تنسيق صورة متجهية"
3635 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3636 msgid "S&hort name:"
3637 msgstr "الاسم ال&قصير:"
3639 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3640 msgid "E&xtensions:"
3643 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3647 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3651 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3655 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3659 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3663 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3664 msgid "Specification of the default output formats when using specific LaTeX variants"
3665 msgstr "تحديد تنسيق الخرج الافتراضي عند استخدام متغيرات لتيك معينة"
3667 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3668 msgid "Default Output Formats"
3669 msgstr "تنسيقات الإخراج الافتراضية"
3671 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3672 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3673 msgstr "تنسيق الخرج الافتراضية للمستند تستخدم خطوط non-TeX"
3675 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3677 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook classes, documents that "
3678 "use non-TeX fonts and Japanese documents"
3680 "هذا هو تنسيق الإخراج الافتراضي لمستندات ليك، باستثناء فئات DocBook والمستندات التي تستخدم خطوط non-"
3681 "TeX والمستندات اليابانية"
3683 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3684 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3685 msgstr "تنسيق الخرج الافتراضية للمستندات اليابانية (باستخدام pLaTeX)"
3687 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3688 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3689 msgstr "مع خطوط non-TeX:"
3691 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3692 msgid "With &TeX fonts:"
3693 msgstr "مع خطوط تيك&:"
3695 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3697 msgstr "اليابان&ية:"
3699 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3701 msgstr "&البريد الالكتروني:"
3703 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3707 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3708 msgid "Your E-mail address"
3709 msgstr "البريد الالكتروني"
3711 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
3713 msgstr "لوحة المفاتيح"
3715 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
3716 msgid "Use &keyboard map"
3717 msgstr "&استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
3719 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65 src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3721 msgstr "&استعراض..."
3723 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
3727 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
3731 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
3733 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next time LyX is launched."
3736 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
3737 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3740 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
3744 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
3745 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3746 msgstr "سرعة عجلة الفارة:"
3748 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
3750 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low "
3751 "values slow it down."
3753 "1.0 هي سرعة التحريك النموذجية باستخدام عجلة الفأرة.القيم الأعلى ستزيد سرعة التحريك،والقيم الأقل "
3754 "ستقلل سرعة التحريك."
3756 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
3757 msgid "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3758 msgstr "إذا تم وضع إشارة صح، زر الفارة الأوسط سيلصق آخر اختيار"
3760 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
3761 msgid "&Middle mouse button pasting"
3762 msgstr "&لصق بزر الفارة الأوسط"
3764 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
3765 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3766 msgstr "التكبير بعجلة الفارة"
3768 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
3772 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
3776 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:838
3780 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
3784 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3785 msgid "User &interface language:"
3786 msgstr "&لغة واجهة المستخدم:"
3788 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3789 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3790 msgstr "أختر لغة واجهة المستخدم (القوائم،الحوارات،الخ.)"
3792 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3793 msgid "Language &package:"
3794 msgstr "حز&مة اللغة:"
3796 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:56 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1034
3797 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1122 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616
3798 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
3802 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1036
3803 msgid "Always Babel"
3804 msgstr "دائما Babel"
3806 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:71 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1040
3807 msgid "None[[language package]]"
3808 msgstr "بدون[[language package]]"
3810 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3811 msgid "Command s&tart:"
3812 msgstr "بداية الأمر:"
3814 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3815 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3816 msgstr "أمر LaTeX الذي يبدأ التبديل للغة اجنبية"
3818 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3819 msgid "Command e&nd:"
3820 msgstr "&نهاية الامر:"
3822 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3823 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3824 msgstr "أمر LaTeX الذي ينهي التبديل للغة اجنبية"
3826 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3827 msgid "Default decimal &separator:"
3828 msgstr "الفاصلة العشرية& الافتراضية:"
3830 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3831 msgid "Default length &unit:"
3832 msgstr "وحدة الط&ول الافتراضية:"
3834 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3836 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3837 msgstr "تحقق لتمرير اللغة بشكل عمومي (إلى فئة المستند)، وليس محلياً (إلى حزمة اللغة)"
3839 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3840 msgid "Set languages &globally"
3841 msgstr "تعيين اللغة الع&المية"
3843 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3844 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3845 msgstr "في حالة التحقق من هذا، لا يتم تعيين لغة المستند بشكل صريح بواسطة أمر تبديل اللغة"
3847 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3851 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3852 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3853 msgstr "في حالة التحقق من هذا، لا يتم إغلاق لغة المستند بشكل صريح بواسطة أمر تبديل اللغة"
3855 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3859 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3860 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3861 msgstr "اختر لتحديد اللغات الاجنبية في منطقة العمل"
3863 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3864 msgid "Mark &foreign languages"
3865 msgstr "&حدد لغات أجنبية"
3867 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:214 src/LyXRC.cpp:3117
3869 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating system, as default input "
3871 msgstr "حدد لاستخدام لغة لوحة المفاتيح الحالية، كما هي في نظام التشغيل، كلغة إدخال افتراضية."
3873 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3874 msgid "Respect &OS keyboard language"
3875 msgstr "&احترام لغة لوحة مفاتيح نظام التشغيل"
3877 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:227
3878 msgid "Right-to-Left Language Support"
3879 msgstr "دعم اللغات من اليمين-إلى-لليسار"
3881 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3882 msgid "Cursor movement:"
3883 msgstr "تحريك المؤشر:"
3885 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3889 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:267
3893 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
3894 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3895 msgstr "خيارات حجم الورق في عارض DVI:"
3897 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
3898 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3899 msgstr "اختيار تعليم حجم الورق (-paper) لبعض عارضات DVI"
3901 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
3905 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
3906 msgid "BibTeX command and options"
3907 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX"
3909 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
3910 msgid "Processor for &Japanese:"
3911 msgstr "معالجة اللغة الياب&انية:"
3913 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
3914 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3915 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX الخاصة لـ pLaTeX (ياباني)"
3917 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
3918 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3919 msgstr "خيارات وأوامر الفهرس (makeindex, xindy)"
3921 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
3922 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3923 msgstr "أمر فهرسة مخصص و خيارات لـ pLaTeX (ياباني)"
3925 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
3926 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3927 msgstr "أمر وخيارات nomencl (عادة makeindex)"
3929 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
3930 msgid "CheckTeX start options and flags"
3933 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
3934 msgid "&CheckTeX command:"
3935 msgstr "&فحص أمر لتيك:"
3937 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
3938 msgid "&Nomenclature command:"
3939 msgstr "&أمر مصطلح:"
3941 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
3943 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX files. Change the default "
3944 "only if the TeX engine was not correctly detected at configure time. Warning: Your changes here "
3945 "will not be saved."
3948 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
3949 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3950 msgstr "استخدام مسار نمط-ويندوز في ملفات لتيك"
3952 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
3953 msgid "Set class options to default on class change"
3954 msgstr "ضبط إعدادات النوع افتراضياً على النوع المُعدّل"
3956 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
3957 msgid "R&eset class options when document class changes"
3958 msgstr "&إعادة ضبط خيارات النوع عندما يُعدل فئة المستند"
3960 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
3961 msgid "Forward Search"
3964 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
3965 msgid "DV&I command:"
3968 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
3969 msgid "&PDF command:"
3972 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
3973 msgid "Dvips Options"
3974 msgstr "خيارات Dvips"
3976 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
3977 msgid "Paper t&ype:"
3978 msgstr "&نوع الورق:"
3980 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
3981 msgid "Paper si&ze:"
3982 msgstr "&حجم الورق:"
3984 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
3988 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
3989 msgid "Other Options"
3990 msgstr "خيارات أخرى"
3992 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
3993 msgid "Output &line length:"
3994 msgstr "طول سطر الخرج:"
3996 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2928
3998 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are "
3999 "output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
4001 "أقصى قيمة لطول السطر في الملفات المصدرة من النوع plain text/LaTeX/SGML. في حالة اختيار القيمة صفر، "
4002 "فإن الفقرات تنتج سطر واحد فقط: في حالة اختيار قيمة اكبر من الصفر ، فإن الفقرات تنفصل عن بعضها "
4003 "باستخدام سطر فارغ."
4005 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4006 msgid "&Overwrite on export:"
4007 msgstr "&استبدال على التصدير:"
4009 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4010 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4013 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4014 msgid "Ask permission"
4015 msgstr "تحديد الصلاحية"
4017 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4018 msgid "Main file only"
4019 msgstr "الملف الرئيسي فقط"
4021 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4025 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4027 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded with respect to the "
4028 "working directory (WD). For all paths except the \"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from "
4029 "which you start LyX, and thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4030 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without quotes) is a common "
4031 "example of a relative path and refers to the WD."
4034 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4035 msgid "&PATH prefix:"
4036 msgstr "&مسار prefix:"
4038 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4041 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS "
4044 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم الصيغة المحددة لنظام "
4047 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4048 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4051 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4054 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS environment variable. Use the "
4057 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم الصيغة المحددة لنظام "
4060 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4061 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4062 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4063 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4067 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4068 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4069 msgstr "قواميس المكانز:"
4071 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4072 msgid "&Temporary directory:"
4073 msgstr "&مسار الذاكرة المؤقتة:"
4075 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4076 msgid "Ly&XServer pipe:"
4077 msgstr "Ly&XServer pipe:"
4079 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4080 msgid "&Backup directory:"
4081 msgstr "&مسار النسخ الاحتياطي:"
4083 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4084 msgid "&Example files:"
4085 msgstr "&ملفات الأمثلة:"
4087 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4088 msgid "&Document templates:"
4089 msgstr "&قالب المستند:"
4091 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4092 msgid "&Working directory:"
4093 msgstr "&مسار العمل:"
4095 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4096 msgid "H&unspell dictionaries:"
4097 msgstr "ق&واميس التدقيق الإملائي:"
4099 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4100 msgid "Sans Seri&f:"
4101 msgstr "Sans Seri&f:"
4103 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4104 msgid "T&ypewriter:"
4105 msgstr "Sans Seri&f:"
4107 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4111 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4112 msgid "Default &zoom %:"
4113 msgstr "التكبير &الافتراضي %:"
4115 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4119 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4123 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4127 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4129 msgstr "&كبير جداً:"
4131 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4135 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4139 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4141 msgstr "&صغير جداً:"
4143 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4147 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4151 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4155 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4157 msgstr "&بالغ الصغر:"
4159 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4163 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4165 msgstr "&اربطالملف:"
4167 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4168 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4169 msgstr "عرض مفتاح - ربط يحتوي:"
4171 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4172 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4173 msgstr "عدم التعليم, يؤدي إلى تجاهل التدقيق الإملائي للملاحظات والتعليقات"
4175 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4176 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4177 msgstr "تدقيق& إملائي للملاحظات والتعليقات"
4179 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4180 msgid "&Spellchecker engine:"
4181 msgstr "محرك المص&حح الاملائي:"
4183 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4184 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4185 msgstr "اقبل كلمات مثل \"diskdrive\""
4187 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4188 msgid "Accept compound &words"
4189 msgstr "&اقبل الكلمات المركبة"
4191 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4192 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4193 msgstr "تعليم التهجئة الخاطئة للكلمة بوضع خط تحتها."
4195 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4196 msgid "S&pellcheck continuously"
4197 msgstr "التحقق الإملائي المستمر"
4199 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4200 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4201 msgstr "الحروف المدرجة هنا تم تجاهلها من قبل المدقق الإملائي."
4203 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4204 msgid "&Escape characters:"
4205 msgstr "&محارف الهروب:"
4207 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4208 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4209 msgstr "تخطي اللغة المستخدمة للمدقق الاملائي"
4211 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4212 msgid "Al&ternative language:"
4213 msgstr "&اللغة البديلة:"
4215 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4216 msgid "General Look && Feel"
4217 msgstr "المظهر العام && الإحساس"
4219 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4220 msgid "Use icons from system's &theme"
4221 msgstr "استخدام رمز من تخطيط النظام"
4223 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4224 msgid "&User interface file:"
4225 msgstr "ملف واجهة المستخدم:"
4227 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4229 msgstr "تعيين الرمز&:"
4231 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4233 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you save the preferences and "
4236 "مجموعة الرموز التي سيتم استخدامها. تحذير : الحجم العادي للرموز قد يكون من خاطئ حتى تقوم بحفظ "
4237 "تفضيلاتك وإعادة تشغيل ليك."
4239 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4240 msgid "Context Help"
4241 msgstr "تعليمات السياق"
4243 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4245 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of "
4246 "an edited document"
4248 "التأشير على هذا الخيار يسمح بعرض التعليقات المساعدة للأدوات في منطقة العمل الرئيسية أثناء تعديل "
4251 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4252 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4253 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
4255 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4259 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4260 msgid "&Maximum last files:"
4261 msgstr "&أقصى قيمة لعدد آخر ملفات:"
4263 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4265 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the current LyX session, "
4268 "إذا تم التحقق من ذلك، سيؤدي الضغط على \"موافق\" أو \"تطبيق\" إلى حفظ التغييرات فقط بالنسبة لجلسة "
4269 "عمل LyX الحالية، وليس بشكل دائم."
4271 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4273 msgid "A&pply to current session only"
4274 msgstr "اصدار الشاشة فقط"
4276 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4277 msgid "Nomenclature settings"
4278 msgstr "إعدادات المصطلح"
4280 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19 src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4281 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4282 msgstr "تعيين طول المسافة البادئة/الملصق لقائمة المصطلحات."
4284 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4285 msgid "&List Indentation:"
4286 msgstr "&قائمة البادئات:"
4288 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4289 msgid "Custom &Width:"
4292 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4293 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4294 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"مخصص\"."
4296 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4297 msgid "Available i&ndexes:"
4298 msgstr "&الفهارس المتاحة:"
4300 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4301 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4302 msgstr "اختر الفهرس الذي يجب طباعته في هذا الموضع من المستند."
4304 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4305 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4308 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4312 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4313 msgid "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX code in index names."
4316 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4320 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4324 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4325 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4326 msgstr "اختر رسائل التنقيح التي يجب عرضها"
4328 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4329 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4332 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4333 msgid "&Clear automatically"
4336 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4337 msgid "Debug messages"
4338 msgstr "رسائل التنقيح"
4340 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4341 msgid "Display no debug messages"
4342 msgstr "عرض باستثناء رسائل التنقيح"
4344 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4348 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4349 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4350 msgstr "عرض رسائل التنقيح المحددة في اليمين"
4352 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4356 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4357 msgid "Display all debug messages"
4358 msgstr "عرض كل رسائل التنقيح"
4360 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4364 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4365 msgid "Display statusbar messages?"
4366 msgstr "عرض رسائل شريط الحالة؟"
4368 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4369 msgid "&Statusbar messages"
4370 msgstr "رسائل ش&ريح الحالة"
4372 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:73
4373 msgid "&In[[buffer]]:"
4374 msgstr "&في[[buffer]]:"
4376 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:110
4377 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4380 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:144
4384 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:154
4385 msgid "Sorting of the list of available labels"
4386 msgstr "فرز قائمة الملصقات المتاحة"
4388 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:161
4390 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4391 msgstr "مجموعة الملصقات حسب البادئة (مثل \"القسم:\")"
4393 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:164
4397 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:186
4398 msgid "Available &Labels:"
4399 msgstr "&الملصقات المتاحة:"
4401 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:198
4402 msgid "Sele&cted Label:"
4403 msgstr "الملصق &المحدد:"
4405 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:211
4406 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4407 msgstr "اختر ملصق من القائمة العلوية أو أدخل ملصق يدويا"
4409 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:431
4410 msgid "Jump to the selected label"
4411 msgstr "انتقل للملصق المحدد"
4413 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:430
4414 msgid "&Go to Label"
4415 msgstr "&اذهب للملصق"
4417 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:238
4418 msgid "Reference For&mat:"
4419 msgstr "تنسيق &المرجع:"
4421 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257
4422 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4423 msgstr "ضبط نمط الإسناد الترافقي"
4425 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
4427 msgstr "<reference>"
4429 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
4430 msgid "(<reference>)"
4431 msgstr "(<reference>)"
4433 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
4437 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
4438 msgid "on page <page>"
4439 msgstr "على الصفحة <page>"
4441 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:330
4442 msgid "<reference> on page <page>"
4443 msgstr "<reference> على الصفحة <page>"
4445 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:333 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:336
4446 msgid "Formatted reference"
4449 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
4450 msgid "Textual reference"
4451 msgstr "المراجع النصية"
4453 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:334
4457 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:334
4459 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted references, and only if you are "
4463 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337
4467 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:344
4469 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted references, and only if you "
4470 "are using refstyle.)"
4473 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:347
4477 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354
4478 msgid "Do not output part of label before \":\""
4479 msgstr "عدم إخراج جزء من التسمية قبل \":\""
4481 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:103
4485 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:71
4487 msgid "Repla&ce with:"
4488 msgstr "&استبدال بـ:"
4490 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:133
4491 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4492 msgstr "حالة الحر&ف[[search]]"
4494 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:140
4495 msgid "Match w&hole words only"
4496 msgstr "كلمات ك&املة فقط"
4498 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
4499 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4500 msgstr "عالج تحويل الملف بالأمر ($$FName = file name)"
4502 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:98
4503 msgid "Export for&mats:"
4504 msgstr "&تنسيق التصدير:"
4506 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:108
4507 msgid "Send exported file to &command:"
4508 msgstr "&إرسال الملف المصدر إلى الأمر:"
4510 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
4511 msgid "Edit shortcut"
4512 msgstr "تحرير اختصار"
4514 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
4518 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
4519 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4520 msgstr "أدخل دالة LyX أو متتابعة اوامر"
4522 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
4526 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
4527 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4528 msgstr "اكتب اختصاراً بعد الضغط على هذا الحقل. يمكنك أعادة ضبط المحتويات باستخدام زر 'مسح'"
4530 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
4531 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4532 msgstr "حذف المفتاح الأخير من الاختصار"
4534 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
4538 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
4539 msgid "Clear current shortcut"
4540 msgstr "حذف الاختصار الحالي"
4542 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
4546 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
4547 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
4548 msgid "Spell Checker"
4549 msgstr "التدقيق الإملائي"
4551 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
4552 msgid "Replace with selected word"
4553 msgstr "استبدال بالكلمة المحددة"
4555 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
4556 msgid "Replace word with current choice"
4557 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
4559 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
4560 msgid "Ignore this word"
4561 msgstr "تجاهل هذه الكلمة"
4563 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
4567 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:86
4568 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4569 msgstr "اللغة المحددة. تبديل هذا يغير لغة الكلمة المحددة."
4571 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:98
4573 msgstr "&إيجاد التالي"
4575 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4576 msgid "Unknown word:"
4577 msgstr "كلمة مجهولة:"
4579 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:115
4580 msgid "Current word"
4581 msgstr "الكلمة الحالية"
4583 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:122
4584 msgid "Re&placement:"
4587 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4588 msgid "S&uggestions:"
4589 msgstr "&الاقتراحات:"
4591 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
4592 msgid "Ignore this word throughout this session"
4593 msgstr "تجاهل هذه الكلمه طوال هذه الجلسة"
4595 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:161
4597 msgstr "&تجاهل الكل"
4599 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
4600 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4601 msgstr "اضافة الكلمة إلى قاموسك"
4603 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
4604 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4605 msgstr "إتاحة الأصناف المعتمد في ترميز المستند. اختر UTF-8 للمعدل الكامل."
4607 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
4611 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
4612 msgid "Select this to display all available characters at once"
4613 msgstr "حدد هذا الخيار لعرض كل ما هو متاح من المحارف دفعة واحدة"
4615 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
4616 msgid "&Display all"
4619 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
4623 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
4624 msgid "&Table Settings"
4625 msgstr "&إعدادات الجدول"
4627 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
4629 msgstr "إعدادات الصف"
4631 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
4632 msgid "Merge cells of different rows"
4633 msgstr "دمج خلايا في صفوف مختلفة"
4635 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
4637 msgstr "صف&وف متعددة"
4639 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
4640 msgid "&Vertical Offset:"
4641 msgstr "&مسافة رأسية"
4643 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
4644 msgid "Optional vertical offset"
4645 msgstr "&مسافة رأسية"
4647 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
4648 msgid "Cell setting"
4649 msgstr "إعدادات الخلية"
4651 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
4652 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4653 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة"
4655 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
4656 msgid "rotation angle"
4657 msgstr "زاوية التدوير"
4659 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
4663 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
4664 msgid "Table-wide settings"
4665 msgstr "إعدادات عرض الجدول"
4667 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
4671 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
4672 msgid "Verti&cal alignment:"
4673 msgstr "محاذاة رأس&ية:"
4675 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
4676 msgid "Vertical alignment of the table"
4677 msgstr "محاذاة رأسية للجدول"
4679 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
4680 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4681 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة"
4683 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
4687 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
4691 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
4692 msgid "Column settings"
4693 msgstr "إعدادات العمود"
4695 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
4697 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to text width</p><p>* "
4698 "Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: Fixed custom width</p></body></html>"
4700 "<html><head/><body><p>نوع عرض العمود:</p><p>* عرض النص: تمدد بعرض النص</p><p>* متغير: ضبط لمطابقة "
4701 "عرض الجدول</p><p>* مخصص:إصلاح عرض مخصص</p></body></html>"
4703 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
4707 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
4709 msgid "Variable[[Width]]"
4712 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
4714 msgid "Custom[[Width]]"
4717 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
4718 msgid "Horizontal alignment in column"
4719 msgstr "محاذاة افقية داخل العمود"
4721 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
4722 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
4726 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
4727 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
4728 msgid "At Decimal Separator"
4729 msgstr "عند الفاصلة العشرية"
4731 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
4733 msgid "Hori&zontal alignment:"
4734 msgstr "&محاذاة افقية:"
4736 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
4737 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4738 msgstr "محاذاة رأسية للخلية فيما يتعلق بالخط القاعدي للصف."
4740 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
4741 msgid "&Vertical alignment in row:"
4742 msgstr "&محاذاة رأسية:"
4744 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
4745 msgid "Custom width of the column"
4746 msgstr "تخصيص عرض العمود"
4748 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
4749 msgid "&Decimal separator:"
4750 msgstr "الفاصلة العش&رية:"
4752 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
4753 msgid "Merge cells of different columns"
4754 msgstr "دمج خلاليا في أعمدة متعددة"
4756 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
4757 msgid "Mu<icolumn"
4758 msgstr "&اعمدة متعددة"
4760 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
4761 msgid "LaTe&X argument:"
4762 msgstr "&وسيطة لتيك:"
4764 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
4765 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4766 msgstr "تنسيق عمود مخصص (لتيك)"
4768 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
4772 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
4774 msgstr "تعيين الإطار"
4776 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
4777 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4778 msgstr "تعيين حدود الخلايا (المحددة)"
4780 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
4784 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
4785 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4786 msgstr "تعيين جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4788 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
4792 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
4793 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4794 msgstr "الغاء جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4796 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
4797 msgid "Use default (grid-like) border style"
4798 msgstr "استخدام نمط الحد (grid-like) الافتراضي"
4800 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
4804 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
4806 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style (only top and bottom row "
4807 "have horizontal lines)"
4809 "إذا تم التحقق من ذلك، سيتم إعادة تعيين الجدول إلى النمط الافتراضي الرسمي (يكون الصف العلوي والصف "
4810 "السفلي فقط لديهما خط أفقي)"
4812 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
4813 msgid "Use Default &Formal Style"
4814 msgstr "&استخدام نمط الهيئة الإفتراضي"
4816 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
4817 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4820 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
4824 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
4825 msgid "Additional Space"
4826 msgstr "مساحة اضافية"
4828 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
4829 msgid "T&op of row:"
4830 msgstr "&اعلى الصف:"
4832 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
4833 msgid "Botto&m of row:"
4834 msgstr "&اسفل الصف:"
4836 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
4837 msgid "Bet&ween rows:"
4838 msgstr "&بين الصفوف:"
4840 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
4841 msgid "&Multi-Page Table"
4842 msgstr "&جدول متعدد الصفحات"
4844 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
4845 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4846 msgstr "اختر الجداول التي تمتد لعدة صفحات"
4848 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
4849 msgid "&Use multi-page table"
4850 msgstr "&استخدم جدول متعدد الصفحات"
4852 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
4853 msgid "Row settings"
4854 msgstr "إعدادات الصف"
4856 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
4860 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
4861 msgid "Border above"
4864 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
4865 msgid "Border below"
4868 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
4872 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
4876 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
4877 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4878 msgstr "كرر هذا الصف على رأس كل صفحة ما عدا الاولى"
4880 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
4881 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
4882 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:605
4883 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:614 src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
4887 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
4888 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
4889 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
4890 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
4894 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
4895 msgid "First header:"
4896 msgstr "الرأس الأول:"
4898 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
4899 msgid "This row is the header of the first page"
4900 msgstr "هذا الصف رأس الصفحة الاولى"
4902 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
4903 msgid "Don't output the first header"
4904 msgstr "لا تخرج الرأس الاول"
4906 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
4910 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
4914 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
4915 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4916 msgstr "كرر هذا الصف في تذييل كل صفحة ما عدا الاخيرة"
4918 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
4919 msgid "Last footer:"
4922 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
4923 msgid "This row is the footer of the last page"
4924 msgstr "هذا الصف تذييل الصفحة الاخيرة"
4926 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
4927 msgid "Don't output the last footer"
4928 msgstr "لا تخرج آخر تذييل"
4930 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
4934 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
4935 msgid "Set a page break on the current row"
4936 msgstr "وضع فاصل صفحة عند الصف الحالي"
4938 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
4939 msgid "Page &break on current row"
4940 msgstr "فاصل الصفحة عند الصف الحالي"
4942 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
4943 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4944 msgstr "محاذاة أفقية للجدول متعدد-الصفحات"
4946 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
4947 msgid "Multi-page table alignment"
4948 msgstr "محاذاة الجدول متعدد-الصفحات"
4950 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
4951 msgid "Current cell:"
4952 msgstr "الخلية الحالية:"
4954 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
4955 msgid "Current row position"
4956 msgstr "موقع الصف الحالي"
4958 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
4959 msgid "Current column position"
4960 msgstr "موقع العمود التالي"
4962 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
4963 msgid "Selected classes or styles"
4964 msgstr "النمط أو النوع المحدد"
4966 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
4967 msgid "LaTeX classes"
4968 msgstr "LaTeX classes"
4970 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
4971 msgid "LaTeX styles"
4972 msgstr "أساليب لتيك"
4974 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
4975 msgid "BibTeX styles"
4976 msgstr "أساليب BibTeX"
4978 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
4979 msgid "BibTeX databases"
4980 msgstr "قاعدة بيانات BibTeX"
4982 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
4983 msgid "Biblatex bibliography styles"
4984 msgstr "نمط ثبت مراجع بايبتكس"
4986 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
4987 msgid "Biblatex citation styles"
4988 msgstr "نمط استشهاد بايبتكس"
4990 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
4991 msgid "Toggles view of the file list"
4992 msgstr "مفتاح عرض قائمة الملف"
4994 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
4996 msgstr "إظهار المس&ار"
4998 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
4999 msgid "Rebuild the file lists"
5000 msgstr "اعادة بناء قوائم الملف"
5002 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5003 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5004 msgstr "أظهر محتويات الملف المحدد. ممكن فقط عندما تكون الملفات ظاهرة مع مسارها"
5006 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5010 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5014 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5015 msgid "&Line spacing:"
5016 msgstr "&تباعد الأسطر:"
5018 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5019 msgid "Spacing type"
5020 msgstr "نوع المسافة"
5022 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5023 msgid "Number of lines"
5026 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5030 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5031 msgid "Default St&yle:"
5032 msgstr "النمط &الافتراضي:"
5034 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5035 msgid "Paragraph Separation"
5036 msgstr "فاصل الفقرة"
5038 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5039 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5040 msgstr "مسافة فارغة في بداية الفقرة"
5042 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5043 msgid "&Indentation:"
5044 msgstr "&بادئة الفقرة:"
5046 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5047 msgid "&Vertical space:"
5048 msgstr "&المسافة الرأسية:"
5050 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5051 msgid "Size of the vertical space"
5052 msgstr "طول المسافة الرأسية"
5054 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5056 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is justified in the output)"
5057 msgstr "ضبط النص في محرر ليك (هذا لا يؤثر فيما إذا كان النص مضبوط في الخرج)"
5059 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5060 msgid "Use &justification in LyX work area"
5061 msgstr "استخدام التمدد في مساحة العمل"
5063 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5064 msgid "Format text into two columns"
5065 msgstr "وضع النص في عمودين"
5067 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5068 msgid "Two-&column document"
5069 msgstr "&مستند بعمودين"
5071 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5072 msgid "Language of the thesaurus"
5073 msgstr "لغة القاموس"
5075 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5079 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5081 msgstr "&كلمة مفتاحية:"
5083 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5087 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5088 msgid "The selected entry"
5089 msgstr "المدخل المحدد"
5091 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5095 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5096 msgid "Replace the entry with the selection"
5097 msgstr "استبدال المدخل المحدد"
5099 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5100 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5101 msgstr "انقر لتحديد الاقتراح ، انقر مرتين للبحث عنه."
5103 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5104 msgid "Word to look up"
5105 msgstr "للبحث عن كلمة"
5107 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:36
5111 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:46
5112 msgid "Enter string to filter contents"
5113 msgstr "أدخل قيمة لفرز المحتويات"
5115 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:63
5117 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
5118 msgstr "الانتقال بين القوائم المتاحة (جدول المحتويات، قائمة الرسوم التوضيحية،قائمة الجداول ،وأخرى)"
5120 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:90
5121 msgid "Update navigation tree"
5122 msgstr "تحديث شجرة الاستكشاف"
5124 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:144
5125 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:182
5129 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:122
5130 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5131 msgstr "إنقاص عمق التداخل للعنصر المحدد"
5133 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
5134 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5135 msgstr "زيادة عمق التداخل للعنصر المحدد"
5137 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:160
5138 msgid "Move selected item down by one"
5139 msgstr "انزال المادة المحددة للأسفل"
5141 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:179
5142 msgid "Move selected item up by one"
5143 msgstr "رفع المادة المحددة للأعلى"
5145 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:225
5149 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:246
5150 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5153 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:249
5157 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:266
5158 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5159 msgstr "ضبط العمق في شجرة الاستكشاف"
5161 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5162 msgid "LyX: Enter text"
5163 msgstr "ليك: ادخال النص"
5165 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62 src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5166 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5167 msgstr "اذا أشرت على هذا،فإن LyX لن يحذرك مرة اخرى في المشاكل المشابهة."
5169 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65 src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5170 msgid "&Do not show this warning again!"
5171 msgstr "&لاتظهرذلك التحذير مرة أخرى!"
5173 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:32
5174 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5175 msgstr "إضافة المسافة بعد فاصل الصفحة مباشرة"
5177 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:82
5181 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
5185 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859
5189 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
5193 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:102
5197 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5201 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5202 msgid "Select the output format"
5203 msgstr "تحديد تنسيق الخرج"
5205 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5206 msgid "Show the source as the master document gets it"
5209 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5210 msgid "Master's perspective"
5211 msgstr "المشهد الرئيسي"
5213 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5214 msgid "Automatic update"
5217 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5218 msgid "Current Paragraph"
5219 msgstr "الفقرة الحالية"
5221 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5222 msgid "Complete Source"
5223 msgstr "كامل الكود المصدري"
5225 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5226 msgid "Preamble Only"
5229 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5233 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412
5234 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120
5236 msgstr "&اعادة تحميل"
5238 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5239 msgid "Outer (default)"
5240 msgstr "خارجي(افتراضي)"
5242 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5246 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5247 msgid "Check this to allow flexible placement"
5248 msgstr "اختر للسماح بوضع مرن"
5250 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5251 msgid "Allow &floating"
5252 msgstr "السماح بالتع&ويم"
5254 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5258 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5259 msgid "Unit of width value"
5260 msgstr "وحدة قيمة العرض"
5262 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5263 msgid "use overhang"
5264 msgstr "استخدام overhang"
5266 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5270 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5271 msgid "Overhang value"
5274 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5275 msgid "Unit of overhang value"
5278 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5279 msgid "use number of lines"
5280 msgstr "استخدام رقم الأسطر"
5282 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5284 msgstr "&اتساع الخط:"
5286 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5287 msgid "number of needed lines"
5288 msgstr "رقم الأسطر المطلوبة"
5290 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5291 msgid "Basic (BibTeX)"
5292 msgstr "بسيط (BibTeX)"
5294 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5296 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric styles primarily "
5297 "suitable for science and maths."
5299 "قدرات الاقتباس الأساسية التي توفرها حزمة بايبتكس. أنماط رقمية أساسية بسيطة مناسبة للعلوم "
5302 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52 lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5303 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129 lib/citeengines/jurabib.citeengine:121
5304 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5306 msgstr "ليس استشهاد"
5308 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53 lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5309 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130 lib/citeengines/jurabib.citeengine:122
5310 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5311 msgid "Add to bibliography only."
5312 msgstr "إضافة لثبت المراجع فقط."
5314 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54 lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5315 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131 lib/citeengines/jurabib.citeengine:123
5316 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5320 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55 lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5321 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132 lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5322 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5326 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5327 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5330 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5332 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best suited for switching "
5333 "from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to Biblatex. The natbib mode supports "
5334 "slightly different and a few more styles than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of "
5335 "'biber' as Bibliography processor is advised."
5338 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143 lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5340 msgstr "ملاحظة تذييل"
5342 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144 lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5346 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145 lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5347 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5348 msgid "bibliography entry"
5349 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
5351 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146 lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5352 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
5353 msgid "Full bibliography entry."
5354 msgstr "مدخل ثبت مراجع كامل."
5356 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147 lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5358 msgstr "استشهاد آلي"
5360 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148 lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5364 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150 lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5365 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5368 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151 lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5369 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5370 msgstr "استخدام العنوان الطويل حتى لو كان العنوان القصير موجود"
5372 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301 lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5376 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302 lib/citeengines/biblatex.citeengine:286
5377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185 src/insets/InsetScript.cpp:64
5381 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
5385 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5387 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed at the Humanities. It "
5388 "is highly customizable, fully localized and provides many features that are not possible with "
5389 "BibTeX. The use of 'biber' as bibliography processor is advised."
5392 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5393 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5396 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5397 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5398 msgstr "فرض قائمة مؤلف قصيرة (باستخدام وآخرون)"
5400 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5401 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5402 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5404 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5406 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law studies and the "
5407 "Humanities. It includes localizations for English, German, French, Dutch, Spanish and Italian."
5410 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5411 msgid "Bibliography entry."
5412 msgstr "مدخل ثبت المراجع."
5414 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5418 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5422 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5423 msgid "Natbib (BibTeX)"
5424 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5426 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5428 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly aimed at the Humanities. "
5429 "It features automatic sorting and merging of numerical citations, annotations, capitalization of "
5430 "the `van' part of author names, shortened and full author lists, and more."
5433 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
5434 msgid "American Economic Association (AEA)"
5435 msgstr "الجمعية الاقتصادية الأمريكية (AEA)"
5437 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5438 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4 lib/layouts/aa.layout:4
5439 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5440 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5441 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5442 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5443 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5444 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5445 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5446 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5447 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5449 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5450 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5451 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5452 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5453 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5454 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5455 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5456 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5457 #: lib/examples/Articles:0
5461 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apa6.layout:51
5465 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5466 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5467 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/IEEEtran.layout:262
5469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:326 lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
5470 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96
5471 #: lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5472 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:164 lib/layouts/aastex.layout:181
5473 #: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/aastex.layout:223 lib/layouts/aastex.layout:297
5474 #: lib/layouts/aastex62.layout:127 lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5475 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5476 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5477 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5478 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5479 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242
5480 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5481 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5482 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:142
5483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/apa.layout:42
5485 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5486 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5487 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5488 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5489 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5490 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5491 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5492 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5493 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5494 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/bicaption.module:14
5495 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5496 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/copernicus.layout:43
5497 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5498 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351 lib/layouts/egs.layout:545
5499 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
5500 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
5501 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5502 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5503 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
5504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5506 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5507 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5508 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63 lib/layouts/iopart.layout:137
5509 #: lib/layouts/iopart.layout:156 lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5510 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5511 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5512 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5513 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5514 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5515 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5516 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5517 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5518 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-1.layout:67 lib/layouts/revtex4-1.layout:158
5519 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5520 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5521 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:76
5522 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
5523 #: lib/layouts/simplecv.layout:155 lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5524 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:354
5525 #: lib/layouts/svcommon.inc:378 lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5526 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505 lib/layouts/svcommon.inc:532
5527 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5529 msgstr "الصفحات الاستباقية"
5531 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5532 msgid "Publication Month"
5535 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5536 msgid "Publication Month:"
5539 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5540 msgid "Publication Year"
5543 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5544 msgid "Publication Year:"
5547 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5548 msgid "Publication Volume"
5551 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5552 msgid "Publication Volume:"
5553 msgstr "قيمة النشر:"
5555 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5556 msgid "Publication Issue"
5559 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5560 msgid "Publication Issue:"
5561 msgstr "قضية النشر:"
5563 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5567 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5571 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5572 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280 lib/layouts/aa.layout:321
5573 #: lib/layouts/aastex.layout:291 lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5574 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5575 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5576 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:264
5577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5578 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5579 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5580 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5581 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5582 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5583 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5584 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5586 msgstr "كلمات مفتاحية"
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:158
5589 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5590 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
5591 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5592 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5593 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5594 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5596 msgstr "كلمات مفتاحية:"
5598 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5599 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5600 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5601 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:475
5602 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254
5603 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5605 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5606 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5607 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:544
5608 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
5609 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:172
5610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
5611 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5612 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5613 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5614 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
5615 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5616 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5617 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5618 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5619 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5620 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5621 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5622 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5626 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.inc:80
5627 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5628 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svcommon.inc:544
5629 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:320
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:335
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:338
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:341
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:354
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5642 msgid "Acknowledgement"
5645 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:329
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:366
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5649 msgid "Acknowledgement."
5652 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5653 msgid "Figure Notes"
5654 msgstr "ملاحظات الرسوم التوضيحية"
5656 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5657 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
5658 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44
5659 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5660 #: lib/layouts/amsart.layout:33 lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5661 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
5662 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1367
5663 #: lib/layouts/beamer.layout:1401 lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
5664 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5665 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
5666 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:160
5667 #: lib/layouts/europecv.layout:220 lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5668 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5669 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5670 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5671 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
5672 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5673 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5674 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/powerdot.layout:434 lib/layouts/powerdot.layout:456
5675 #: lib/layouts/powerdot.layout:476 lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
5676 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5678 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5679 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5680 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5681 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/svcommon.inc:633
5682 #: lib/layouts/tufte-book.layout:225
5684 msgstr "النص الرئيسي"
5686 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5688 msgstr "ملاحظة الرسم التوضيحي"
5690 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5691 msgid "Text of a note in a figure"
5692 msgstr "نص التعليق على الرسم التوضيحي"
5694 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/beamer.layout:1413
5695 #: lib/layouts/powerdot.layout:219
5699 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5701 msgstr "ملاحظة الجدول"
5703 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5705 msgstr "ملاحظة الجدول"
5707 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5708 msgid "Text of a note in a table"
5709 msgstr "نص الملاحظة في الجدول"
5711 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:1355
5712 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
5713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378 lib/layouts/llncs.layout:438
5714 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57 lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5718 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5719 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5720 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55 lib/layouts/theorems-chap.module:19
5721 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
5722 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55
5723 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5724 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5727 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5731 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19 lib/layouts/algorithm2e.module:33
5732 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
5733 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:43
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:98
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:107
5736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:137
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:140
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5750 #: lib/layouts/AEA.layout:161 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
5751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:160
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:145
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:158
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:176
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:179
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5766 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/llncs.layout:306
5767 #: lib/layouts/theorems-case.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
5768 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5773 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5774 msgid "Case \\thecase."
5775 msgstr "حالة \\thecase."
5777 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414 lib/layouts/heb-article.layout:77
5778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:414 lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
5779 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5780 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
5781 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370 lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
5782 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5784 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5785 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
5786 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:143
5787 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83 lib/layouts/theorems-starred.inc:285
5788 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:288 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5791 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5795 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:343
5796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:352
5797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
5798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:370
5799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:373
5800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
5801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:393
5802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
5803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:411
5804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:414
5805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5811 #: lib/layouts/AEA.layout:193 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:168
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:180
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:198
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
5817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:197
5818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
5819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:215
5820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:218
5821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5827 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601 lib/layouts/elsart.layout:379
5828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:426 lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
5829 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
5831 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5833 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5834 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5835 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
5836 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:87
5837 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:133
5838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:136 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
5840 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5844 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:1271
5845 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
5846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403 lib/layouts/llncs.layout:342
5847 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:72
5852 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
5853 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5854 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63 lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5858 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5862 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:76
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:67
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:80
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
5871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:98
5872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:101
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5879 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608 lib/layouts/beamer.layout:1309
5880 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
5881 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
5882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
5885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5886 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5887 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
5888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:103
5889 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41 lib/layouts/theorems-starred.inc:175
5890 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:178 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5892 #: lib/layouts/theorems.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5896 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622 lib/layouts/beamer.layout:1321
5897 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248 lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5902 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5903 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
5904 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:111
5905 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48 lib/layouts/theorems-starred.inc:192
5906 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:195 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5908 #: lib/layouts/theorems.inc:190 lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5909 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1320
5913 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294 lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5918 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5919 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
5920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:127
5921 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69 lib/layouts/theorems-starred.inc:226
5922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:229 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5925 #: lib/layouts/theorems.inc:224 lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5929 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:1343
5930 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
5931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410 lib/layouts/llncs.layout:377
5932 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131 lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5937 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5938 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79
5939 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:71
5940 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems-starred.inc:99
5941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:102 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5943 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5945 msgstr "قضية مساعدة"
5947 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165 lib/layouts/agutex.layout:177
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:238
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:247
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:250
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:265
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:268
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:262
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:275
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:293
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:296
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5964 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/llncs.layout:390
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
5968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5969 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5970 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
5971 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:119
5972 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62 lib/layouts/theorems-starred.inc:209
5973 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:212 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234
5975 #: lib/layouts/theorems.inc:207 lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5979 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594 lib/layouts/elsart.layout:344
5980 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
5981 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
5985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5986 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5987 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91
5988 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:79
5989 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems-starred.inc:116
5990 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:119 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
5992 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
5996 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400 lib/layouts/ijmpc.layout:383
5997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:392 lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340 lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
6001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
6002 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
6003 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6004 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:135
6005 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:268
6006 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:271 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
6008 #: lib/layouts/theorems.inc:258 lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6012 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:393
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297 lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6015 msgid "Remark \\theremark."
6016 msgstr "تنبيه \\theremark."
6018 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431 lib/layouts/svglobal3.layout:86
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
6023 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
6024 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6025 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55 lib/layouts/theorems-starred.inc:243
6026 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:246 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
6028 #: lib/layouts/theorems.inc:241 lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6032 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6033 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6034 msgid "Solution \\thesolution."
6035 msgstr "حل \\thesolution."
6037 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/europasscv.layout:224
6038 #: lib/layouts/europasscv.layout:260 lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
6039 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391 lib/layouts/moderncv.layout:392
6040 #: lib/layouts/moderncv.layout:413 lib/layouts/moderncv.layout:414
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:282
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:285
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:300
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:303
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:318
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:333
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:336
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
6057 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1773 src/frontends/qt/Menus.cpp:1788
6061 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:1349
6062 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355 lib/layouts/llncs.layout:397
6064 #: lib/layouts/siamltex.layout:156 lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6065 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/theorems-bytype.module:49
6066 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6067 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6071 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
6072 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6073 msgstr "IEEE مجتمع العاملين في الحاسب"
6075 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6076 msgid "Standard in Title"
6077 msgstr "قياسي في العنوان"
6079 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103 lib/layouts/iucr.layout:106
6080 msgid "Author Footnote"
6081 msgstr "تذييل المؤلف"
6083 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6087 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6088 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6091 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6092 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6095 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
6096 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6097 msgstr "IEEE مجتمع العاملين في المغناطيسية"
6099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6100 msgid "IEEE Transactions"
6101 msgstr "IEEE العاملين"
6103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:62 lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6105 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6106 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
6107 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6108 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
6109 #: lib/layouts/cl2emult.layout:143 lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6110 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:35
6111 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6114 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:35
6115 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6116 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6117 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6118 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6120 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:644 lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6122 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:484
6126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
6127 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:53
6128 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6129 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/agutex.layout:56
6130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6131 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6132 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6133 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6134 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:307
6135 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6136 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6138 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6139 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6140 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6141 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6142 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6144 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6145 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6150 msgid "IEEE membership"
6153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
6162 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex62.layout:149
6163 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6164 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6165 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:1032
6166 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6167 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6168 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6169 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/entcs.layout:51
6170 #: lib/layouts/foils.layout:158 lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6172 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6173 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6174 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6175 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6176 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:344
6177 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:54
6178 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
6182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6183 msgid "Short Author|S"
6184 msgstr "مؤلف قصير|S"
6186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6187 msgid "A short version of the author name"
6188 msgstr "نسخة مصغرة من اسم المؤلف"
6190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6199 msgid "Author Affiliation"
6200 msgstr "إنتساب المؤلف"
6202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/copernicus.layout:64
6203 msgid "Author affiliation"
6204 msgstr "إنتساب المؤلف"
6206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6208 msgstr "علامة المؤلف"
6210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6212 msgstr "علامة المؤلف"
6214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6215 msgid "Special Paper Notice"
6216 msgstr "ورقة إشعار خاصة"
6218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6219 msgid "After Title Text"
6220 msgstr "بعد نص العنوان"
6222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6223 msgid "Page headings"
6226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6228 msgstr "الاتجاه الايسر"
6230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6231 msgid "Left side of the header line"
6232 msgstr "يسار سطر الرأس"
6234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
6236 msgstr "تعليم الأثنين"
6238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6239 msgid "Publication ID"
6240 msgstr "معرف الناشر"
6242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6247 msgid "Index Terms---"
6248 msgstr "فهرس الكلمات---"
6250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6251 msgid "Paragraph Start"
6252 msgstr "بداية الفقرة"
6254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6256 msgstr "الحرف الأول"
6258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6259 msgid "First character of first word"
6260 msgstr "أول حرف من أول كلمة"
6262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/IEEEtran.layout:384
6267 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:319 lib/layouts/aastex.layout:383
6268 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/achemso.layout:242 lib/layouts/acmart.layout:651
6269 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
6270 #: lib/layouts/agutex.layout:159 lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6271 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204 lib/layouts/apa.layout:213
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
6273 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288 lib/layouts/europasscv.layout:435
6274 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
6275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485 lib/layouts/iopart.layout:250
6276 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
6277 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6278 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6279 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
6280 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
6281 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:377 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6282 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6283 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6284 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6286 msgstr "المادة الخلفية"
6288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6289 msgid "Peer Review Title"
6292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6293 msgid "PeerReviewTitle"
6296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335 lib/layouts/aastex.layout:379
6297 #: lib/layouts/aastex6.layout:95 lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6298 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262 lib/layouts/copernicus.layout:249
6299 #: lib/layouts/copernicus.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:271
6300 #: lib/layouts/copernicus.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6301 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339 lib/examples/Articles:0
6302 #: src/RowPainter.cpp:373
6306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67 lib/layouts/jss.layout:119
6310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6311 msgid "Short title for the appendix"
6312 msgstr "عنوان قصير للملحق"
6314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
6315 #: lib/layouts/aastex.layout:411 lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6316 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6318 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:352 lib/layouts/egs.layout:617
6319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284 lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:468
6320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:481 lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6321 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6322 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6323 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
6324 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6325 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6326 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6327 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
6328 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:277
6329 #: lib/layouts/tufte-book.layout:279 lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
6330 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1747 src/insets/InsetBibtex.cpp:943
6331 msgid "Bibliography"
6332 msgstr "ثبت المراجع"
6334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:425 lib/layouts/aastex.layout:446
6335 #: lib/layouts/agutex.layout:224 lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
6336 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368 lib/layouts/egs.layout:633
6337 #: lib/layouts/elsarticle.layout:300 lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
6338 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311 lib/layouts/iucr.layout:239
6339 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6340 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:525
6341 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
6342 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:944 src/insets/InsetBibtex.cpp:1017 src/output_plaintext.cpp:153
6346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:435 lib/layouts/agutex.layout:233
6347 #: lib/layouts/amsdefs.inc:231 lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6348 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641 lib/layouts/elsarticle.layout:309
6349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:493 lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
6350 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372 lib/layouts/llncs.layout:293
6351 #: lib/layouts/moderncv.layout:535 lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
6352 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:599
6353 msgid "Bib preamble"
6356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:436 lib/layouts/agutex.layout:234
6357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:232 lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6358 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:494 lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
6360 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373 lib/layouts/llncs.layout:294
6361 #: lib/layouts/moderncv.layout:536 lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
6362 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88 lib/layouts/svcommon.inc:600
6363 msgid "Bibliography Preamble"
6364 msgstr "ديباجة المراجع"
6366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:437 lib/layouts/agutex.layout:235
6367 #: lib/layouts/amsdefs.inc:233 lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6368 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:495 lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
6370 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374 lib/layouts/llncs.layout:295
6371 #: lib/layouts/moderncv.layout:537 lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
6372 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89 lib/layouts/svcommon.inc:601
6373 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
6376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
6380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:206
6384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
6385 msgid "Optional photo for biography"
6386 msgstr "خيارات الصورة في السيرة"
6388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/acmart.layout:678
6389 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6390 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6392 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6393 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30 lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
6394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6395 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:135
6396 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6401 msgid "Name of the author"
6404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6405 msgid "Biography without photo"
6406 msgstr "سيرة بلا صور"
6408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
6409 msgid "BiographyNoPhoto"
6410 msgstr "سيرة بدون صورة"
6412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:1272
6413 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
6414 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:355
6415 #: lib/layouts/ijmpd.layout:358 lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
6416 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6418 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6419 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
6420 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6426 msgid "Alternative Proof String"
6429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
6430 msgid "An alternative proof string"
6433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352 lib/layouts/foils.layout:308
6434 #: lib/layouts/llncs.layout:400 lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
6435 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6436 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6440 #: lib/layouts/InStar.module:2
6441 msgid "Title and Preamble Hacks"
6444 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3 lib/layouts/fixltx2e.module:3
6445 #: lib/layouts/minimalistic.module:3
6446 msgid "Fixes & Hacks"
6449 #: lib/layouts/InStar.module:13
6451 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is entered into it into the "
6452 "preamble. This can be used, if one wishes, to include preamble code in the body of the LyX "
6453 "document. 2. An 'In Title' style that will put its contents into the body of the LaTeX document, "
6454 "but before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes in title-related "
6455 "material. (If you put these in a Standard layout, this signals to LyX to output \\maketitle, which "
6456 "may then come too early.)"
6459 #: lib/layouts/InStar.module:17
6461 msgstr "في مقدمة لتيك"
6463 #: lib/layouts/InStar.module:24
6467 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
6471 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6472 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6473 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6477 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/amsdefs.inc:112
6478 #: lib/layouts/copernicus.layout:196 lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
6479 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6480 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6484 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:29
6485 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6486 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsarticle.layout:200
6487 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6488 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
6489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6490 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6491 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6492 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:50
6493 #: lib/layouts/siamltex.layout:287
6495 msgstr "عنوان المنزل"
6497 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/aa.layout:374
6498 #: lib/layouts/aa.layout:378 lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6499 #: lib/layouts/aastex.layout:199 lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:93
6500 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6501 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6502 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6503 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6504 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6505 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6506 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
6508 msgstr "بريد الكتروني"
6510 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
6514 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4 lib/layouts/sciposter.layout:4
6515 #: lib/examples/Articles:0
6517 msgstr "الملصقات الإعلانية"
6519 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44 lib/layouts/a0poster.layout:71
6520 #: lib/layouts/beamerposter.layout:53 lib/layouts/beamerposter.layout:56
6521 #: lib/layouts/beamerposter.layout:83 lib/layouts/sciposter.layout:130
6522 #: lib/layouts/sciposter.layout:133 lib/layouts/sciposter.layout:160
6526 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60 lib/layouts/a0poster.layout:86
6527 #: lib/layouts/beamerposter.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:72
6528 #: lib/layouts/beamerposter.layout:98 lib/layouts/sciposter.layout:146
6529 #: lib/layouts/sciposter.layout:149 lib/layouts/sciposter.layout:175
6533 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66 lib/layouts/a0poster.layout:92
6534 #: lib/layouts/beamerposter.layout:75 lib/layouts/beamerposter.layout:78
6535 #: lib/layouts/beamerposter.layout:104 lib/layouts/sciposter.layout:152
6536 #: lib/layouts/sciposter.layout:155 lib/layouts/sciposter.layout:181
6540 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81 lib/layouts/sciposter.layout:158
6541 msgid "Giant Snippet"
6542 msgstr "قصاصة كبيرة"
6544 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96 lib/layouts/sciposter.layout:173
6545 msgid "More Giant Snippet"
6548 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6549 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6550 msgid "Most Giant Snippet"
6551 msgstr "قصاصة عملاقة"
6553 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
6554 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6555 msgstr "فلك & فيزياء فلكية"
6557 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/aapaper.layout:81
6558 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
6559 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6560 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6561 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46 lib/layouts/tcolorbox.module:49
6563 msgstr "عنوان جانبي"
6565 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63 lib/layouts/aapaper.layout:93
6569 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6570 msgid "Offprint Requests to:"
6573 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131 lib/layouts/svjog.layout:135
6574 #: lib/layouts/svprobth.layout:165
6578 #: lib/layouts/aa.layout:140
6579 msgid "Correspondence to:"
6582 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349 lib/layouts/egs.layout:581
6583 msgid "Acknowledgements."
6586 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
6587 #: lib/layouts/aastex.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6588 #: lib/layouts/amsart.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55 lib/layouts/apa.layout:305
6589 #: lib/layouts/apa6.layout:405 lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6590 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:129
6591 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6592 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6593 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:244
6594 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54 lib/layouts/powerdot.layout:233
6595 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
6596 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379 lib/layouts/simplecv.layout:31
6597 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
6598 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
6602 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
6603 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6604 #: lib/layouts/amsart.layout:106 lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/apa.layout:316
6605 #: lib/layouts/apa6.layout:416 lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6606 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6607 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6608 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:108
6609 #: lib/layouts/moderncv.layout:277 lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
6610 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/siamltex.layout:390
6611 #: lib/layouts/simplecv.layout:59 lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
6612 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
6616 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
6617 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:129
6618 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:398 lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6620 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33 lib/layouts/kluwer.layout:81
6621 #: lib/layouts/llncs.layout:66 lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
6622 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72 lib/layouts/recipebook.layout:99
6623 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
6624 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399 lib/layouts/stdsections.inc:124
6625 #: lib/layouts/svcommon.inc:214
6626 msgid "Subsubsection"
6627 msgstr "قسم تحت فرعي"
6629 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
6630 #: lib/layouts/aastex.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
6631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6632 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
6633 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:195
6634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6635 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:219
6636 #: lib/layouts/moderncv.layout:573 lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6637 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127 lib/layouts/scrclass.inc:209
6638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
6639 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370 lib/layouts/tufte-book.layout:59
6640 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
6644 #: lib/layouts/aa.layout:239
6645 msgid "institutemark"
6646 msgstr "علامة أستهلالية"
6648 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
6649 msgid "Institute Mark"
6650 msgstr "علامة المنصب"
6652 #: lib/layouts/aa.layout:262
6653 msgid "Abstract (unstructured)"
6656 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6660 #: lib/layouts/aa.layout:296
6661 msgid "Abstract (structured)"
6664 #: lib/layouts/aa.layout:300
6668 #: lib/layouts/aa.layout:301
6669 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6670 msgstr "محتوى عملك (اختياري, يمكنك تركه فارغ)"
6672 #: lib/layouts/aa.layout:305
6676 #: lib/layouts/aa.layout:306
6677 msgid "Aims of your work"
6680 #: lib/layouts/aa.layout:310
6684 #: lib/layouts/aa.layout:311
6685 msgid "Methods used in your work"
6686 msgstr "المناهج المستخدمة في عملك"
6688 #: lib/layouts/aa.layout:315
6692 #: lib/layouts/aa.layout:316
6693 msgid "Results of your work"
6696 #: lib/layouts/aa.layout:337
6698 msgstr "كلمة مفتاحية."
6700 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/beamerposter.layout:36
6701 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6702 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
6706 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29 lib/layouts/scrlttr2.layout:204
6708 msgstr "البريد الالكتروني"
6710 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6712 msgstr "البريد الالكتروني:"
6714 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex62.layout:215
6715 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
6716 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
6717 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
6718 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
6719 msgid "Acknowledgements"
6722 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
6723 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
6727 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6728 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6731 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6732 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6735 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
6736 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
6737 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
6738 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
6739 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
6740 #: lib/examples/Articles:0
6744 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/apa.layout:357
6745 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6746 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:98
6747 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6751 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/apa.layout:390
6752 #: lib/layouts/apa6.layout:491 lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6753 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314 lib/layouts/stdlists.inc:49
6757 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/beamer.layout:178
6758 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
6759 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:24 lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
6761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
6765 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34 lib/layouts/apa.layout:358
6766 #: lib/layouts/apa.layout:391 lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
6767 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:81
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
6769 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200 lib/layouts/enumitem.module:88
6770 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
6771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:318 lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
6773 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
6774 #: lib/layouts/simplecv.layout:99 lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
6775 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
6780 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6781 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6782 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX v. 5)"
6784 #: lib/layouts/aastex.layout:160 lib/layouts/aastex62.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:102
6785 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6786 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
6787 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
6788 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358 lib/layouts/revtex4-1.layout:66
6789 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
6793 #: lib/layouts/aastex.layout:177 lib/layouts/aastex62.layout:209
6794 msgid "Altaffilation"
6797 #: lib/layouts/aastex.layout:186 lib/layouts/agutex.layout:124 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865
6798 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874
6802 #: lib/layouts/aastex.layout:187
6803 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6806 #: lib/layouts/aastex.layout:192
6807 msgid "Alternative affiliation:"
6808 msgstr "الانتساب البديل:"
6810 #: lib/layouts/aastex.layout:218
6814 #: lib/layouts/aastex.layout:229 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3047
6815 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3059 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3185
6816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3204
6820 #: lib/layouts/aastex.layout:269
6821 msgid "altaffilmark"
6824 #: lib/layouts/aastex.layout:273
6825 msgid "altaffiliation mark"
6828 #: lib/layouts/aastex.layout:304
6829 msgid "Subject headings:"
6830 msgstr "عناوين المواضيع:"
6832 #: lib/layouts/aastex.layout:329
6833 msgid "[Acknowledgements]"
6836 #: lib/layouts/aastex.layout:339
6840 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6841 msgid "Place Figure here:"
6842 msgstr "مكان الرسم التوضيحي هنا:"
6844 #: lib/layouts/aastex.layout:359
6846 msgstr "مكان الجدول"
6848 #: lib/layouts/aastex.layout:370
6849 msgid "Place Table here:"
6850 msgstr "مكان الجدول هنا:"
6852 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/copernicus.layout:282
6856 #: lib/layouts/aastex.layout:399
6858 msgstr "رسالة رياضيات"
6860 #: lib/layouts/aastex.layout:453
6861 msgid "NoteToEditor"
6862 msgstr "ملاحظة للتحرير"
6864 #: lib/layouts/aastex.layout:465
6865 msgid "Note to Editor:"
6866 msgstr "ملاحظة للتحرير:"
6868 #: lib/layouts/aastex.layout:474 lib/layouts/aastex6.layout:102 lib/layouts/aastex62.layout:113
6870 msgstr "جدول المراجع"
6872 #: lib/layouts/aastex.layout:486
6873 msgid "References. ---"
6876 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex6.layout:109 lib/layouts/aastex62.layout:120
6877 msgid "TableComments"
6878 msgstr "تعليقات الجدول"
6880 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6884 #: lib/layouts/aastex.layout:514
6886 msgstr "ملاحظة الجدول"
6888 #: lib/layouts/aastex.layout:522
6890 msgstr "ملاحظة الجدول:"
6892 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6893 msgid "tablenotemark"
6894 msgstr "علامة ملاحظة الجدول"
6896 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6897 msgid "tablenote mark"
6898 msgstr "علامة ملاحظة جدول"
6900 #: lib/layouts/aastex.layout:551
6904 #: lib/layouts/aastex.layout:552
6908 #: lib/layouts/aastex.layout:558
6909 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6912 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6916 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6920 #: lib/layouts/aastex.layout:599
6924 #: lib/layouts/aastex.layout:611
6928 #: lib/layouts/aastex.layout:613 lib/layouts/aastex.layout:643
6929 msgid "Recognized Name"
6930 msgstr "الاسم المعترف به"
6932 #: lib/layouts/aastex.layout:614
6933 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6934 msgstr "فصل الاسم المعترف به لكائن من النص"
6936 #: lib/layouts/aastex.layout:629
6938 msgstr "مجموعة البيانات"
6940 #: lib/layouts/aastex.layout:641
6942 msgstr "مجموعة البيانات:"
6944 #: lib/layouts/aastex.layout:644
6945 msgid "Separate the dataset ID from text"
6946 msgstr "فصل معرف مجموعة البيانات من النص"
6948 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
6949 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6950 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX v. 6)"
6952 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
6956 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
6960 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
6964 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
6968 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
6972 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
6973 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
6974 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX v. 6.2)"
6976 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
6977 msgid "Corresponding Author"
6978 msgstr "المؤلف المشارك"
6980 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
6982 msgid "Corresponding author:"
6983 msgstr "المؤلف المصحح:"
6985 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62 lib/layouts/egs.layout:364
6986 #: lib/layouts/svmult.layout:83
6990 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
6994 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
6995 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
6998 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
6999 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7000 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
7001 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7002 msgid "Affiliation:"
7005 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
7006 msgid "Collaboration"
7009 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
7010 msgid "Collaboration:"
7013 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7015 msgid "Nocollaboration"
7018 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7019 msgid "No collaboration"
7022 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7023 msgid "Section Appendix"
7026 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7027 msgid "\\Alph{appendix}."
7028 msgstr "\\Alph{appendix}."
7030 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7031 msgid "Subsection Appendix"
7032 msgstr "ملحق القسم الفرعي"
7034 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7035 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7036 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7038 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7039 msgid "Subsubsection Appendix"
7040 msgstr "ملحق قسم تحت فرعي"
7042 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7043 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7044 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7046 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
7047 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7048 msgstr "الجمعية الكيميائية الأمريكية (ACS)"
7050 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41 lib/layouts/apa.layout:257
7051 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7052 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425 lib/layouts/beamer.layout:988
7053 #: lib/layouts/europecv.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7054 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202 lib/layouts/scrclass.inc:126
7055 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7056 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
7057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:651 lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7058 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97 lib/layouts/tufte-book.layout:126
7059 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7060 msgid "Short Title|S"
7061 msgstr "عنوان قصير|ع"
7063 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7064 msgid "Short title which will appear in the running header"
7065 msgstr "عنوان قصير كما يظهر في الرأس"
7067 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7071 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7072 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7073 msgstr "اسم قصير يظهر في اسفل عنوان الصفحة"
7075 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7076 msgid "Alt Affiliation"
7079 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7080 msgid "Also Affiliation"
7083 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116 lib/layouts/europecv.layout:93
7084 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:762
7089 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119 lib/layouts/europecv.layout:96
7090 #: lib/layouts/lettre.layout:361 lib/layouts/moderncv.layout:173
7094 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/g-brief.layout:123
7095 #: lib/layouts/moderncv.layout:153
7099 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:156
7103 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7104 msgid "Abbreviations"
7107 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7108 msgid "Abbreviations:"
7111 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7115 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7119 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7120 msgid "List of Schemes"
7121 msgstr "قائمة المخططات"
7123 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7127 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7131 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7132 msgid "List of Charts"
7133 msgstr "قائمة الجداول البيانية"
7135 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7136 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7137 msgstr "رسم[[mathematical]]"
7139 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7140 msgid "Graph[[mathematical]]"
7143 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7144 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7145 msgstr "قائمة الرسوم البيانية"
7147 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7148 msgid "SupplementalInfo"
7151 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7152 msgid "Supporting Information Available"
7153 msgstr "معلومات الدعم متاحة"
7155 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7157 msgstr "مدخل جدول المحتويات"
7159 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7160 msgid "Graphical TOC Entry"
7161 msgstr "مدخل جدول محتويات مصور"
7163 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7167 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7171 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7175 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7179 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308 lib/languages:1002
7183 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7184 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7187 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392 lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7191 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7192 msgid "General terms:"
7193 msgstr "الشروط العامة:"
7195 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
7196 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7199 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
7200 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
7201 msgstr "رابطة هندسة الحاسب الآلي (ACM)"
7203 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7204 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175 lib/layouts/elsart.layout:201
7205 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:197
7209 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7213 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7215 msgstr "ACM Journal"
7217 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7218 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7222 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7223 msgid "Journal's Short Name: "
7224 msgstr "اسم المجلة المختصر: "
7226 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7227 msgid "ACM Conference"
7230 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7232 msgstr "الاسم الكامل"
7234 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7238 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7239 msgid "Conference Name: "
7240 msgstr "اسم المؤتمر: "
7242 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7246 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7247 msgid "Email address: "
7248 msgstr "البريد الالكتروني: "
7250 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7254 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7255 msgid "Affiliation: "
7258 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7259 msgid "Additional Affiliation"
7260 msgstr "الانتساب الإضافي"
7262 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7263 msgid "Additional Affiliation: "
7264 msgstr "إنتساب المؤلف: "
7266 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7270 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233 lib/layouts/paper.layout:163
7274 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7278 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7279 msgid "Street Address"
7280 msgstr "عنوان الشارع"
7282 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
7283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462 lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7284 #: lib/layouts/moderncv.layout:365 lib/layouts/moderncv.layout:366
7288 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496
7289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498 lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7290 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
7294 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474 lib/layouts/g-brief.layout:88
7299 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7301 msgstr "الرمز البريدي"
7303 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7305 msgstr "عنوان الملاحظة"
7307 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7308 msgid "Title Note: "
7309 msgstr "عنوان الملاحظة: "
7311 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7312 msgid "SubtitleNote"
7313 msgstr "ملاحظة عنوان جانبي"
7315 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7316 msgid "Subtitle Note: "
7317 msgstr "ملاحظة عنوان جانبي:"
7319 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7321 msgstr "ملاحظة المؤلف"
7323 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7327 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7331 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7335 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7339 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7343 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7347 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7351 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7355 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7359 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7363 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7367 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7368 msgid "ACM Art Seq Num"
7371 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7372 msgid "Article Sequential Number: "
7373 msgstr "رقم المقالة:"
7375 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7376 msgid "ACM Submission ID"
7379 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7380 msgid "Submission ID: "
7381 msgstr "معرف التسليم: "
7383 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7387 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7391 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7395 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7399 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7403 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7407 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7411 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7412 msgid "ACM Badge R: "
7415 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7419 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7420 msgid "ACM Badge L: "
7423 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7427 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7428 msgid "Start Page: "
7429 msgstr "صفحة البداية:"
7431 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7435 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7437 msgstr "الكلمات المفتاحية: "
7439 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7443 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7444 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7447 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7448 msgid "CCS Description"
7451 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7452 msgid "Significance"
7455 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7456 msgid "Computing Classification Scheme: "
7459 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7460 msgid "Set Copyright"
7461 msgstr "تعيين حقوق النشر"
7463 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7464 msgid "Set Copyright: "
7465 msgstr "تعيين حقوق النشر: "
7467 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7468 msgid "Copyright Year"
7471 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7472 msgid "Copyright Year: "
7473 msgstr "عام النشر: "
7475 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7476 msgid "Teaser Figure"
7477 msgstr "الشكل التشويقي"
7479 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111
7480 #: lib/layouts/copernicus.layout:148 lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
7481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7485 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7489 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7491 msgstr "تم استلامه:"
7493 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7494 msgid "ShortAuthors"
7495 msgstr "مؤلفين قصير"
7497 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7498 msgid "Short authors: "
7499 msgstr "مؤلف قصير: "
7501 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7505 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7506 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7509 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7510 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7511 msgstr "الصورة الهامشية (sigchi-a only)"
7513 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700 lib/layouts/powerdot.layout:562
7514 #: lib/layouts/sciposter.layout:109 lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
7515 msgid "List of Figures"
7516 msgstr "قائمة الرسوم التوضيحية"
7518 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7519 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7522 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687 lib/layouts/powerdot.layout:545
7523 #: lib/layouts/sciposter.layout:123 lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
7524 msgid "List of Tables"
7525 msgstr "قائمة الجداول"
7527 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7528 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31
7530 #: lib/layouts/theorems.inc:25
7531 msgid "Definitions & Theorems"
7532 msgstr "تعريف & Theorems"
7534 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
7535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67
7536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7537 #: lib/layouts/theorems-named.module:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:38
7538 #: lib/layouts/theorems.inc:37
7539 msgid "Additional Theorem Text"
7540 msgstr "نص النظرية الإضافي"
7542 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
7543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68
7544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
7545 #: lib/layouts/theorems-named.module:23 lib/layouts/theorems-starred.inc:39
7546 #: lib/layouts/theorems.inc:38
7547 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7548 msgstr "نص إضافي ملحق برأس النظرية"
7550 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:380
7551 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
7552 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59
7553 #: lib/layouts/theorems.inc:52
7554 msgid "Theorem \\thetheorem."
7555 msgstr "نظرية \\thetheorem."
7557 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
7558 msgid "Corollary \\thetheorem."
7559 msgstr "لازمة \\thetheorem."
7561 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
7562 msgid "Lemma \\thetheorem."
7563 msgstr "قضية مساعدة \\thetheorem."
7565 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
7566 msgid "Proposition \\thetheorem."
7567 msgstr "اقتراح \\thetheorem."
7569 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
7570 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7571 msgstr "حدس \\thetheorem."
7573 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
7574 msgid "Definition \\thetheorem."
7575 msgstr "تعريف \\thetheorem."
7577 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
7578 msgid "Example \\thetheorem."
7579 msgstr "مثال \\thetheorem."
7581 #: lib/layouts/acmart.layout:628
7585 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7586 msgid "Print version only"
7587 msgstr "اصدار الطباعة فقط"
7589 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7593 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7594 msgid "Screen version only"
7595 msgstr "اصدار الشاشة فقط"
7597 #: lib/layouts/acmart.layout:644
7598 msgid "Anonymous Suppression"
7601 #: lib/layouts/acmart.layout:647
7602 msgid "Non anonymous only"
7605 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
7606 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350
7607 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/acmsiggraph.layout:306
7608 #: lib/layouts/agutex.layout:185 lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7609 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260 lib/layouts/jasatex.layout:230
7610 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/maa-monthly.layout:125
7611 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:131 lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
7612 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
7613 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91 lib/examples/Articles:0
7614 msgid "Acknowledgments"
7615 msgstr "اعترافات بالجميل"
7617 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
7618 msgid "Grant Sponsor"
7621 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
7623 msgstr "معرف الراعي"
7625 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
7626 msgid "Grant Number"
7629 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
7630 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
7633 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7634 msgid "TOG online ID"
7637 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7641 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7645 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7646 msgid "Volume number:"
7649 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7653 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7654 msgid "Article number:"
7655 msgstr "رقم المقال:"
7657 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
7658 msgid "Set copyright"
7659 msgstr "تعيين حقوق النشر"
7661 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
7662 msgid "Copyright type:"
7663 msgstr "نوع حقوق النشر:"
7665 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
7666 msgid "Copyright year"
7667 msgstr "عام حقوق النشر"
7669 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
7670 msgid "Year of copyright:"
7671 msgstr "تاريخ حقوق النشر:"
7673 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
7674 msgid "Conference info"
7675 msgstr "معلومات المؤتمر"
7677 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7678 msgid "Conference info:"
7679 msgstr "معلومات المؤتمر:"
7681 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
7682 msgid "Conference name"
7683 msgstr "اسم المؤتمر"
7685 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
7689 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
7693 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
7697 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154
7698 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7699 msgid "Article DOI:"
7702 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7703 msgid "TOG article DOI"
7706 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7710 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7714 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
7715 msgid "Keyword list"
7716 msgstr "قائمة الكلمات المفتاحية"
7718 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
7719 msgid "Concept list"
7720 msgstr "قائمة المفاهيم"
7722 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
7723 msgid "Print copyright"
7724 msgstr "طباعة حقوق النشر"
7726 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7730 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7731 msgid "Teaser image:"
7734 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7735 msgid "CR categories"
7738 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7739 msgid "CR Categories:"
7742 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7746 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7750 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7754 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7755 msgid "Number of the category"
7758 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311
7759 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
7763 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
7765 msgstr "المستوى-الثالث"
7767 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
7768 msgid "Third-level of the category"
7769 msgstr "صنف من المستوى الثالث"
7771 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
7773 msgstr "استشهاد قصير"
7775 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
7777 msgstr "استشهاد قصير"
7779 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
7780 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7782 msgstr "البريد الإلكتروني"
7784 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7785 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7788 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7789 msgid "TOG project URL"
7790 msgstr "رابط مشروع TOG"
7792 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7793 msgid "Project URL:"
7794 msgstr "رابط المشروع:"
7796 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7797 msgid "TOG video URL"
7798 msgstr "رابط فيديو TOG"
7800 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7802 msgstr "رابط الفيديو:"
7804 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7805 msgid "TOG data URL"
7806 msgstr "رابط بيانات TOG"
7808 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7810 msgstr "رابط البيانات:"
7812 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7813 msgid "TOG code URL"
7814 msgstr "رابط كود TOG"
7816 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7818 msgstr "رابط الكود:"
7820 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7821 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7822 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGU, SGML Article)"
7824 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7825 msgid "Articles (DocBook)"
7826 msgstr "مقالات (DocBook)"
7828 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7829 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7831 msgstr "الاسم الأول"
7833 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7837 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/copernicus.layout:73
7838 #: lib/layouts/copernicus.layout:74 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
7839 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
7840 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:340
7841 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:342
7845 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7846 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7847 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7851 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7852 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
7856 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7860 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7861 msgid "Citation-number"
7862 msgstr "رقم-الاستشهاد"
7864 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/apa6.layout:332
7868 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7872 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7876 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7880 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7881 msgid "Issue-number"
7884 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7889 msgid "Issue-months"
7892 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:232
7893 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
7894 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42 lib/layouts/scrartcl.layout:22
7895 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7896 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7900 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/llncs.layout:41
7901 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
7902 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45 lib/layouts/svcommon.inc:152
7903 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7907 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:157
7908 #: lib/layouts/amsbook.layout:131 lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7909 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7910 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
7911 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81 lib/layouts/revtex.layout:70
7912 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:48 lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
7913 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
7917 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7918 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7919 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/paper.layout:90
7920 #: lib/layouts/scrclass.inc:112 lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
7921 msgid "Subparagraph"
7922 msgstr "فقرة ثانوية"
7924 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7925 msgid "Subsubparagraph"
7926 msgstr "فقرة تحت فرعية"
7928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:327
7932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7933 msgid "-- Header --"
7936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7937 msgid "Special-section"
7940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7941 msgid "Special-section:"
7944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7949 msgid "AGU-journal:"
7952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7953 msgid "Citation-number:"
7954 msgstr "رقم-الاستشهاد:"
7956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
7974 msgstr "حقوق النشر:"
7976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7981 msgid "Index-terms..."
7984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8001 msgid "Supplementary"
8002 msgstr "معلومات تكميلية"
8004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8005 msgid "Supplementary..."
8006 msgstr "معلومات تكميلية..."
8008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8013 msgid "Sup-mat-note:"
8016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
8025 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:153
8030 #: lib/layouts/egs.layout:476
8032 msgstr "تم استلامه:"
8034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:173
8035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8036 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:179
8044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:156
8045 #: lib/layouts/egs.layout:485
8049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:161
8050 #: lib/layouts/egs.layout:498
8054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8071 msgid "Published-online:"
8074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
8078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8083 msgid "Posting-order"
8086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8087 msgid "Posting-order:"
8090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:528
8108 msgstr "رسوم توضيحية"
8110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8112 msgstr "الرسوم التوضيحية:"
8114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:527
8118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8151 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8152 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413 lib/layouts/ectaart.layout:123
8161 #: lib/layouts/ectaart.layout:206 lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8162 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8164 msgstr "كلمة مفتاحية"
8166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8172 msgstr "اسم المؤسسة"
8174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450 lib/layouts/g-brief.layout:67
8178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8180 msgstr "الرمز البريدي"
8182 #: lib/layouts/agums.layout:3
8183 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8184 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUPLUS Manuscript)"
8186 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:84
8187 #: lib/layouts/beamer.layout:318 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
8188 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
8189 #: lib/layouts/svcommon.inc:255
8193 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118 lib/layouts/amsbook.layout:93
8194 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
8195 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:263
8199 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8200 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8204 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12 lib/layouts/foils.layout:211
8205 #: lib/layouts/simplecv.layout:130
8209 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19 lib/layouts/foils.layout:215
8210 msgid "Left Header:"
8211 msgstr "الرأس الأيسر:"
8213 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
8214 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
8215 msgid "Right Header"
8218 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
8219 #: lib/layouts/foils.layout:223
8220 msgid "Right Header:"
8221 msgstr "الرأس الأيمن:"
8223 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8227 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8231 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8233 msgstr "رقم الوثيقة"
8235 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8237 msgstr "معرف الورقة:"
8239 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8241 msgstr "عنوان المؤلف"
8243 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8244 msgid "Author Address:"
8245 msgstr "عنوان المؤلف:"
8247 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8251 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8252 msgid "Slug Comment:"
8255 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8259 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8263 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8267 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8271 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682 lib/layouts/powerdot.layout:538
8272 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8273 #: src/insets/Inset.cpp:101
8277 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8281 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
8282 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8283 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUTeX)"
8285 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8289 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96 lib/layouts/copernicus.layout:85
8290 msgid "Affiliation Mark"
8291 msgstr "علامة الانتساب"
8293 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8294 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8297 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8298 msgid "Author affiliation:"
8299 msgstr "إنتساب المؤلف:"
8301 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8302 msgid "Acknowledgments."
8303 msgstr "اعتراف بالجميل."
8305 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8306 msgid "Algorithm2e Float"
8307 msgstr "Algorithm2e Float"
8309 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
8310 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3 lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
8311 msgid "Floats & Captions"
8312 msgstr "العائمات والتسميات التوضيحية"
8314 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
8316 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-brewed algorithm floats. "
8317 "Use the Algorithm style to enter and indent the algorithm."
8320 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:579 lib/layouts/revtex4-1.layout:270
8321 #: lib/layouts/stdfloats.inc:48
8322 msgid "List of Algorithms"
8323 msgstr "قائمة الخوارزميات"
8325 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
8326 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
8327 msgstr "الجمعية الأمريكية للرياضيات (AMS)"
8329 #: lib/layouts/amsart.layout:86
8330 msgid "SpecialSection"
8333 #: lib/layouts/amsart.layout:95
8334 msgid "SpecialSection*"
8337 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:320 lib/layouts/beamer.layout:382
8338 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:667
8339 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8340 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8341 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8342 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8346 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:442
8347 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/isprs.layout:200
8348 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:271
8349 msgid "Subsubsection*"
8350 msgstr "قسم تحت فرعي*"
8352 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4 lib/layouts/bxjsbook.layout:4
8353 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8354 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
8355 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8356 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
8357 #: lib/examples/Articles:0
8361 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8362 msgid "Chapter Exercises"
8363 msgstr "تمارين على الفصل"
8365 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378 lib/layouts/apa.layout:413
8366 #: lib/layouts/apa.layout:446 lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
8367 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105 lib/layouts/beamer.layout:155
8368 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
8369 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220 lib/layouts/egs.layout:252
8370 #: lib/layouts/europasscv.layout:318 lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
8371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:292
8372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328 lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:76
8373 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342 lib/layouts/simplecv.layout:72
8374 #: lib/layouts/simplecv.layout:104 lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
8375 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:52
8376 msgid "List preamble"
8377 msgstr "قائمة الديباجة"
8379 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379 lib/layouts/apa.layout:414
8380 #: lib/layouts/apa.layout:447 lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
8381 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/beamer.layout:156
8382 #: lib/layouts/beamer.layout:196 lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
8383 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221 lib/layouts/egs.layout:253
8384 #: lib/layouts/europasscv.layout:319 lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
8385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8386 #: lib/layouts/ijmpd.layout:329 lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:77
8387 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343 lib/layouts/simplecv.layout:73
8388 #: lib/layouts/simplecv.layout:105 lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
8389 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8390 msgid "List Preamble"
8391 msgstr "قائمة الديباجة"
8393 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa.layout:415
8394 #: lib/layouts/apa.layout:448 lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
8395 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:157
8396 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
8397 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222 lib/layouts/egs.layout:254
8398 #: lib/layouts/europasscv.layout:320 lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
8399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:294
8400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330 lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:78
8401 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344 lib/layouts/simplecv.layout:74
8402 #: lib/layouts/simplecv.layout:106 lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
8403 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8404 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
8407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8408 msgid "Short title which appears in the running headers"
8409 msgstr "عنوان قصير كما يظهر في الرأس"
8411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:198
8412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8413 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:248 lib/layouts/siamltex.layout:249
8418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8419 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8420 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
8421 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65 lib/layouts/siamltex.layout:299
8424 msgstr "عنوان المنزل:"
8426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8427 msgid "Current Address"
8428 msgstr "عنوان المنزل الحالي"
8430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8431 msgid "Current address:"
8432 msgstr "عنوان المنزل الحالي:"
8434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8435 msgid "E-mail address:"
8436 msgstr "عنوان البريد الالكتروني:"
8438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:135
8439 #: lib/layouts/revtex4.layout:232
8443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8444 msgid "Key words and phrases:"
8445 msgstr "الكلمات و العبارات المفتاحية:"
8447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8451 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
8456 #: lib/layouts/svprobth.layout:161
8460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8469 msgid "Subjectclass"
8470 msgstr "فئة الموضوع"
8472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8473 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8474 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
8476 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
8477 msgid "American Psychological Association (APA)"
8478 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأمريكية (APA)"
8480 #: lib/layouts/apa.layout:54
8484 #: lib/layouts/apa.layout:63
8485 msgid "Right header:"
8488 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/maa-monthly.layout:43
8492 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8493 msgid "Short title:"
8494 msgstr "عنوان قصير:"
8496 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8500 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8501 msgid "ThreeAuthors"
8502 msgstr "ثلاثة مؤلفين"
8504 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8506 msgstr "اربعة مؤلفين"
8508 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8509 msgid "TwoAffiliations"
8512 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8513 msgid "ThreeAffiliations"
8514 msgstr "ثلاثة منتمين"
8516 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8517 msgid "FourAffiliations"
8518 msgstr "أربعة منتمين"
8520 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8521 msgid "Acknowledgements:"
8524 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8528 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8532 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/stdinsets.inc:645
8533 #: src/insets/InsetCaption.cpp:420
8537 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358 lib/layouts/scrclass.inc:285
8538 #: lib/layouts/scrclass.inc:308 lib/layouts/stdinsets.inc:652
8539 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8540 msgstr "الفصل كما يظهر في قائمة الصور/الجداول"
8542 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8544 msgstr "ملائمة الرسم التوضيحي"
8546 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8548 msgstr "ملائمة الصورة"
8550 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa6.layout:475
8551 #: lib/layouts/apa6.layout:510 lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
8552 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216 lib/layouts/europasscv.layout:341
8553 #: lib/layouts/powerdot.layout:290 lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
8554 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
8555 msgid "Custom Item|s"
8556 msgstr "مادة مخصصة|s"
8558 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410 lib/layouts/apa6.layout:476
8559 #: lib/layouts/apa6.layout:511 lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
8560 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217 lib/layouts/europasscv.layout:342
8561 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
8562 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
8563 msgid "A customized item string"
8564 msgstr "سلسلة عنصر مخصصة"
8566 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
8570 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443 lib/layouts/apa6.layout:543
8571 #: lib/layouts/apa6.layout:544 lib/layouts/stdcounters.inc:48
8572 msgid "(\\alph{enumii})"
8573 msgstr "(\\alph{enumii})"
8575 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8576 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8579 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8583 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8587 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8591 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8592 msgid "Left header:"
8593 msgstr "الرأس الأيسر:"
8595 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8596 msgid "FiveAffiliations"
8597 msgstr "خمسة منتمين"
8599 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8600 msgid "SixAffiliations"
8603 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629 lib/layouts/elsart.layout:407
8604 #: lib/layouts/fixme.module:108 lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
8605 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:158
8606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
8607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
8608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
8609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:230
8610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
8611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:223
8612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:236
8613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
8614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
8615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
8616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8623 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8624 msgid "Author Note:"
8625 msgstr "ملاحظة المؤلف:"
8627 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
8631 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8635 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8639 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8640 msgid "Arabic Article"
8643 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
8644 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8645 msgstr "مقال Beamer (فئة قياسية)"
8647 #: lib/layouts/article.layout:3
8648 msgid "Article (Standard Class)"
8649 msgstr "مقالة (فئة قياسية)"
8651 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/mwart.layout:35
8652 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
8656 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
8660 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8661 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
8662 #: lib/examples/Articles:0
8663 msgid "Presentations"
8664 msgstr "عروض تقديمية"
8666 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:184
8667 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
8668 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865 lib/layouts/beamer.layout:894
8669 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
8670 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
8671 msgid "Overlay Specifications|v"
8672 msgstr "مواصفات التراكب|v"
8674 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:185
8675 msgid "Overlay specifications for this list"
8676 msgstr "مواصفات التراكب لهذه القائمة"
8678 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:205
8679 #: lib/layouts/beamer.layout:788 lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
8680 msgid "Item Overlay Specifications"
8681 msgstr "مواصفات تراكب العنصر"
8683 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148 lib/layouts/beamer.layout:206
8684 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
8685 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/beamer.layout:1205
8686 #: lib/layouts/beamer.layout:1230 lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
8687 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
8689 msgstr "على الشريحة"
8691 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149 lib/layouts/beamer.layout:207
8692 #: lib/layouts/beamer.layout:790 lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
8693 msgid "Overlay specifications for this item"
8694 msgstr "مواصفات تراكب لهذا العنصر"
8696 #: lib/layouts/beamer.layout:139
8697 msgid "Mini Template"
8700 #: lib/layouts/beamer.layout:140
8701 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8702 msgstr "قالب مصغر لهذه القائمة (انظر دليل الحزمة beamer للحصول على التفاصيل)"
8704 #: lib/layouts/beamer.layout:191
8705 msgid "Longest label|s"
8706 msgstr "ملصق طويل|s"
8708 #: lib/layouts/beamer.layout:192
8709 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8710 msgstr "أطول تسمية في هذه القائمة (لتحديد عرض المسافة البادئة)"
8712 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275 lib/layouts/beamer.layout:337
8713 #: lib/layouts/beamer.layout:399 lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8714 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130 lib/layouts/foils.layout:45
8715 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
8716 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235 lib/layouts/scrclass.inc:168
8717 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
8718 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:159
8719 #: lib/layouts/svcommon.inc:172 lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
8720 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
8721 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8725 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293 lib/layouts/beamer.layout:326
8726 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
8727 #: lib/layouts/beamer.layout:450
8731 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:327
8732 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
8733 #: lib/layouts/beamer.layout:451
8734 msgid "Mode Specification|S"
8735 msgstr "مواصفة الوضع|S"
8737 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:328
8738 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
8739 #: lib/layouts/beamer.layout:452
8740 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8741 msgstr "تحديد في أي نظام (مقال, عرض تقديمي الخ.) هذا الرأس سيظهر"
8743 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63 lib/layouts/scrclass.inc:127
8744 #: lib/layouts/stdsections.inc:33 lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8745 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8746 msgstr "الجزء الذي يظهر في جدول المحتويات/ الرأس"
8748 #: lib/layouts/beamer.layout:290
8749 msgid "Section \\arabic{section}"
8750 msgstr "قسم \\arabic{section}"
8752 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149 lib/layouts/simplecv.layout:52
8753 #: lib/layouts/stdsections.inc:96 lib/layouts/tufte-book.layout:127
8754 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8755 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات/ والرأس"
8757 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:245
8758 msgid "\\Alph{section}"
8759 msgstr "\\Alph{section}"
8761 #: lib/layouts/beamer.layout:352
8762 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8763 msgstr "قسم فرعي \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8765 #: lib/layouts/beamer.layout:364
8766 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8767 msgstr "القسم الفرعي الذي يظهر في جدول المحتويات/ الرأس"
8769 #: lib/layouts/beamer.layout:376
8770 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8771 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8773 #: lib/layouts/beamer.layout:414
8774 msgid "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8775 msgstr "قسم تحت فرعي \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8777 #: lib/layouts/beamer.layout:426
8778 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8779 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات/الرأس"
8781 #: lib/layouts/beamer.layout:438
8782 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8783 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8785 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
8789 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:598
8790 #: lib/layouts/beamer.layout:629
8794 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/beamer.layout:1293
8795 #: lib/layouts/beamer.layout:1447 lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
8796 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527 lib/layouts/beamer.layout:1548
8797 #: lib/layouts/beamer.layout:1569 lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
8798 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:124
8802 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
8803 msgid "Overlay specifications for this frame"
8804 msgstr "مواصفات تراكب لهذا الإطار"
8806 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
8807 msgid "Default Overlay Specifications"
8808 msgstr "مواصفات التراكب الافتراضية"
8810 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
8811 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8812 msgstr "مواصفات تراكب افتراضية ضمن هذا الإطار"
8814 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532 lib/layouts/beamer.layout:543
8815 #: lib/layouts/beamer.layout:571
8816 msgid "Frame Options"
8817 msgstr "خيارات الإطار"
8819 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:545
8820 #: lib/layouts/beamer.layout:573
8821 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8822 msgstr "خيارات (انظر دليل beamer)"
8824 #: lib/layouts/beamer.layout:508
8826 msgstr "عنوان الإطار"
8828 #: lib/layouts/beamer.layout:509
8829 msgid "Enter the frame title here"
8830 msgstr "ادخل عنوان الإطار هنا"
8832 #: lib/layouts/beamer.layout:528
8836 #: lib/layouts/beamer.layout:530
8837 msgid "Frame (plain)"
8838 msgstr "إطار (بسيط)"
8840 #: lib/layouts/beamer.layout:539
8841 msgid "FragileFrame"
8844 #: lib/layouts/beamer.layout:541
8845 msgid "Frame (fragile)"
8846 msgstr "إطار (رفيع)"
8848 #: lib/layouts/beamer.layout:550
8852 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/seminar.layout:111
8853 #: lib/layouts/slides.layout:91 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
8857 #: lib/layouts/beamer.layout:585
8858 msgid "Repeat frame with label"
8859 msgstr "تكرار الإطار مع الملصق"
8861 #: lib/layouts/beamer.layout:597
8863 msgstr "عنوان الإطار"
8865 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/beamer.layout:866
8866 #: lib/layouts/beamer.layout:895 lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
8867 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/beamer.layout:1295
8868 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
8869 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509 lib/layouts/beamer.layout:1529
8870 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
8871 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
8872 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8873 msgstr "تحديد إعدادات التراكب (انظر دليل beamer)"
8875 #: lib/layouts/beamer.layout:622
8876 msgid "Short Frame Title|S"
8877 msgstr "عنوان إطار قصير|S"
8879 #: lib/layouts/beamer.layout:623
8880 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8881 msgstr "نموذج قصير لعنوان الإطار يستخدم في بعض الأنساق"
8883 #: lib/layouts/beamer.layout:628
8884 msgid "FrameSubtitle"
8885 msgstr "إطار عنوان فرعي"
8887 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:315 lib/layouts/moderncv.layout:330
8891 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685 lib/layouts/beamer.layout:686
8892 #: lib/layouts/beamer.layout:696 lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
8896 #: lib/layouts/beamer.layout:671
8897 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8898 msgstr "بداية العمود (زيادة العمق!) ، والعرض :"
8900 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
8901 msgid "Column Options"
8902 msgstr "إعدادات العمود"
8904 #: lib/layouts/beamer.layout:676
8905 msgid "Column options (see beamer manual)"
8906 msgstr "خيارات العمود (انظر دليل beamer)"
8908 #: lib/layouts/beamer.layout:699
8909 msgid "Column Placement Options"
8910 msgstr "خيارات متقدمة للعمود"
8912 #: lib/layouts/beamer.layout:700
8913 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8914 msgstr "خيارات موضع العمود (t, T, c, b)"
8916 #: lib/layouts/beamer.layout:717
8917 msgid "ColumnsCenterAligned"
8918 msgstr "توسيط العمود"
8920 #: lib/layouts/beamer.layout:720
8921 msgid "Columns (center aligned)"
8922 msgstr "العمود (محاذاة للوسط)"
8924 #: lib/layouts/beamer.layout:725
8925 msgid "ColumnsTopAligned"
8926 msgstr "محاذاة العمود للأعلى"
8928 #: lib/layouts/beamer.layout:728
8929 msgid "Columns (top aligned)"
8930 msgstr "الأعمدة (محاذاة للأعلى)"
8932 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
8936 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:813
8937 #: lib/layouts/beamer.layout:845 lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
8941 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
8942 msgid "Pause number"
8945 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
8946 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8947 msgstr "عدد الشرائح التي يظهر فيها السياق أسفل الإيقاف المؤقت"
8949 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
8950 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8951 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8953 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
8955 msgstr "الطباعة الفوقيه"
8957 #: lib/layouts/beamer.layout:773
8958 msgid "Overprint Area Width"
8959 msgstr "عرض منطقة الطباعة الفوقية"
8961 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176 lib/layouts/graphicboxes.module:49
8962 #: lib/layouts/moderncv.layout:320 lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
8966 #: lib/layouts/beamer.layout:775
8967 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8968 msgstr "عرض منطقة الطباعة الفوقية (الافتراضي: عرض النص)"
8970 #: lib/layouts/beamer.layout:812
8972 msgstr "منطقة التراكبات"
8974 #: lib/layouts/beamer.layout:822
8976 msgstr "منطقة تراكب"
8978 #: lib/layouts/beamer.layout:832
8979 msgid "Overlay Area Width"
8980 msgstr "عرض منطقة التراكب"
8982 #: lib/layouts/beamer.layout:833
8983 msgid "The width of the overlay area"
8984 msgstr "عرض مساحة الطباعة"
8986 #: lib/layouts/beamer.layout:837
8987 msgid "Overlay Area Height"
8988 msgstr "ارتفاع منطقة التراكب"
8990 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:56 lib/layouts/moderncv.layout:219
8991 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
8995 #: lib/layouts/beamer.layout:839
8996 msgid "The height of the overlay area"
8997 msgstr "ارتفاع منطقة التراكب"
8999 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1541
9000 #: lib/layouts/powerdot.layout:637
9004 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9005 msgid "Uncovered on slides"
9006 msgstr "إكشف الشرائح"
9008 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1520
9009 #: lib/layouts/powerdot.layout:643
9013 #: lib/layouts/beamer.layout:883
9014 msgid "Only on slides"
9015 msgstr "على الشرائح فقط"
9017 #: lib/layouts/beamer.layout:907
9021 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9025 #: lib/layouts/beamer.layout:917
9029 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9030 msgid "Action Specification|S"
9031 msgstr "تخصيص تأثير|S"
9033 #: lib/layouts/beamer.layout:935
9035 msgstr "عنوان الكتلة"
9037 #: lib/layouts/beamer.layout:936
9038 msgid "Enter the block title here"
9039 msgstr "كتابة عنوان الكتلة هنا"
9041 #: lib/layouts/beamer.layout:951
9042 msgid "ExampleBlock"
9045 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9046 msgid "Example Block:"
9049 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9053 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9054 msgid "Alert Block:"
9057 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008 lib/layouts/beamer.layout:1033
9058 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
9062 #: lib/layouts/beamer.layout:989
9063 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9064 msgstr "مختصر العنوان كما سيظهر في الشريط/العلوي"
9066 #: lib/layouts/beamer.layout:999
9067 msgid "Title (Plain Frame)"
9068 msgstr "عنوان (إطار بسيط)"
9070 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
9071 msgid "Short Subtitle|S"
9072 msgstr "عنوان فرعي قصير|S"
9074 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
9075 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9076 msgstr "العنوان الفرعي كما سيظهر في الشريط/الرأس"
9078 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
9079 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9080 msgstr "مختصر المؤلف الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
9082 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
9083 msgid "Short Institute|S"
9084 msgstr "مختصر المنصب|S"
9086 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
9087 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9088 msgstr "مختصر المنصب الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
9090 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
9091 msgid "InstituteMark"
9092 msgstr "علامة إستهلال"
9094 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
9095 msgid "Short Date|S"
9096 msgstr "تاريخ قصير|S"
9098 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
9099 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9100 msgstr "مختصر التاريخ الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
9102 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9103 msgid "TitleGraphic"
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19 lib/layouts/egs.layout:102
9107 #: lib/layouts/powerdot.layout:411 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9109 msgstr "اقتباس طويل"
9111 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:231
9112 #: lib/layouts/powerdot.layout:433 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9114 msgstr "اقتباس قصير"
9116 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264 lib/layouts/powerdot.layout:453
9117 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9121 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336 lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9125 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1468
9126 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
9127 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570 lib/layouts/beamer.layout:1591
9128 #: lib/layouts/beamer.layout:1612 lib/layouts/beamer.layout:1638
9129 msgid "Action Specifications|S"
9130 msgstr "تخصيص تأثير|S"
9132 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350 lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9136 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
9141 msgid "Definitions."
9144 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9158 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9159 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
9160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
9161 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
9162 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
9163 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:95 lib/layouts/theorems-starred.inc:150
9164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:153 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
9166 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9174 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9176 msgstr "قضية مساعدة."
9178 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322 lib/layouts/theorems-named.module:18
9179 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/egs.layout:709
9184 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
9192 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440 src/FontInfo.cpp:48
9193 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
9199 msgstr "مقدار الإمالة"
9201 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500 lib/layouts/svcommon.inc:69
9210 #: lib/layouts/svcommon.inc:96 lib/layouts/svcommon.inc:103
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562 lib/layouts/powerdot.layout:621
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
9220 msgstr "نص غير مرئي"
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
9227 msgid "Default Text"
9228 msgstr "النص الافتراضي|ا"
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
9231 msgid "Enter the default text here"
9232 msgstr "كتابة النص الافتراضي هنا"
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
9236 msgstr "ملاحظة Beamer"
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
9239 msgid "Note Options"
9240 msgstr "خيارات الملاحظة"
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
9243 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9244 msgstr "تعيين خيارات الملاحظة (انظر دليل beamer)"
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
9255 msgid "PresentationMode"
9256 msgstr "نظام العرض التقديمي"
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
9259 msgid "Presentation"
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555 lib/layouts/sciposter.layout:104
9263 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
9267 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
9268 msgid "Beamerposter"
9269 msgstr "Beamerposter"
9271 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9272 msgid "Bilingual Captions"
9273 msgstr "التعليقات ثنائية اللغة"
9275 #: lib/layouts/bicaption.module:7
9277 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the file "
9278 "MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9281 #: lib/layouts/bicaption.module:11
9282 msgid "Caption setup"
9283 msgstr "إعداد الشرح"
9285 #: lib/layouts/bicaption.module:17
9286 msgid "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9289 #: lib/layouts/bicaption.module:30
9290 msgid "Caption setup:"
9291 msgstr "إعداد التعليق:"
9293 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9297 #: lib/layouts/bicaption.module:39
9299 msgstr "ثنائي اللغة"
9301 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9302 msgid "Main Language Short Title"
9303 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية"
9305 #: lib/layouts/bicaption.module:46
9306 msgid "Short title for the main(document) language"
9307 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية (للمستند)"
9309 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9310 msgid "Main Language Text"
9311 msgstr "اللغة الرئيسية للنص"
9313 #: lib/layouts/bicaption.module:51
9314 msgid "Text in the main(document) language"
9315 msgstr "لغة النص في (المستند) الرئيسي"
9317 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9318 msgid "Second Language Short Title"
9319 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
9321 #: lib/layouts/bicaption.module:55
9322 msgid "Short title for the second language"
9323 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
9325 #: lib/layouts/book.layout:3
9326 msgid "Book (Standard Class)"
9327 msgstr "كتاب (فئة قياسية)"
9329 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
9333 #: lib/layouts/braille.module:3
9334 msgid "Accessibility"
9335 msgstr "إمكانية الوصول"
9337 #: lib/layouts/braille.module:7
9338 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
9339 msgstr "تحديد وحدة برايل معدة للطباعة. للمزيد من التفاصيل انظر Braille.lyx في الأمثلة."
9341 #: lib/layouts/braille.module:23
9342 msgid "Braille (default)"
9343 msgstr "برايل (افتراضي)"
9345 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
9349 #: lib/layouts/braille.module:46
9350 msgid "Braille (textsize)"
9351 msgstr "برايل (حجم الخط)"
9353 #: lib/layouts/braille.module:69
9354 msgid "Braille (dots on)"
9355 msgstr "برايل (dots on)"
9357 #: lib/layouts/braille.module:84
9358 msgid "Braille_dots_on"
9359 msgstr "Braille_dots_on"
9361 #: lib/layouts/braille.module:93
9362 msgid "Braille (dots off)"
9363 msgstr "برايل (dots off)"
9365 #: lib/layouts/braille.module:108
9366 msgid "Braille_dots_off"
9367 msgstr "Braille_dots_off"
9369 #: lib/layouts/braille.module:117
9370 msgid "Braille (mirror on)"
9371 msgstr "برايل (mirror on)"
9373 #: lib/layouts/braille.module:132
9374 msgid "Braille_mirror_on"
9375 msgstr "Braille_mirror_on"
9377 #: lib/layouts/braille.module:141
9378 msgid "Braille (mirror off)"
9379 msgstr "برايل (mirror off)"
9381 #: lib/layouts/braille.module:156
9382 msgid "Braille_mirror_off"
9383 msgstr "Braille_mirror_off"
9385 #: lib/layouts/braille.module:164
9387 msgstr "صندوق برايل"
9389 #: lib/layouts/braille.module:168
9391 msgstr "صندوق برايل"
9393 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9397 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/examples/Articles:0
9401 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9405 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9409 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9413 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9414 msgid "ACT \\arabic{act}"
9415 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9417 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9421 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9422 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9423 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
9425 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9429 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9433 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9437 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9438 msgid "Parenthetical"
9439 msgstr "جملة معترضة"
9441 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9445 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9449 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9453 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283 lib/layouts/hollywood.layout:307
9454 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65 lib/layouts/siamltex.layout:307
9455 msgid "Right Address"
9456 msgstr "عنوان مكان يمين"
9458 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9459 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9460 msgstr "مقال ياباني (BXJS Class)"
9462 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9463 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9464 msgstr "كتاب ياباني (BXJS )"
9466 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9467 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9468 msgstr "تقرير ياباني (فئة BXJS)"
9470 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9471 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9472 msgstr "Japanese Slide (BXJS Class)"
9474 #: lib/layouts/changebars.module:2
9475 msgid "Change Tracking Bars"
9476 msgstr "شريط تتبع التغيير"
9478 #: lib/layouts/changebars.module:3 lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
9479 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3 lib/layouts/todonotes.module:3
9480 msgid "Annotation & Revision"
9483 #: lib/layouts/changebars.module:8
9485 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when Show Changes in Output is "
9486 "turned on and pdflatex output format is chosen."
9489 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
9493 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
9497 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
9501 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79 lib/layouts/chessboard.module:82
9505 #: lib/layouts/chess.layout:66
9509 #: lib/layouts/chess.layout:72
9510 msgid "SubVariation"
9513 #: lib/layouts/chess.layout:75
9514 msgid "Subvariation:"
9517 #: lib/layouts/chess.layout:81
9518 msgid "SubVariation2"
9521 #: lib/layouts/chess.layout:84
9522 msgid "Subvariation(2):"
9525 #: lib/layouts/chess.layout:90
9526 msgid "SubVariation3"
9529 #: lib/layouts/chess.layout:93
9530 msgid "Subvariation(3):"
9533 #: lib/layouts/chess.layout:99
9534 msgid "SubVariation4"
9537 #: lib/layouts/chess.layout:102
9538 msgid "Subvariation(4):"
9541 #: lib/layouts/chess.layout:108
9542 msgid "SubVariation5"
9545 #: lib/layouts/chess.layout:111
9546 msgid "Subvariation(5):"
9549 #: lib/layouts/chess.layout:118
9553 #: lib/layouts/chess.layout:123
9557 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
9561 #: lib/layouts/chess.layout:132
9562 msgid "[chessboard]"
9563 msgstr "[لوحة شطرنج]"
9565 #: lib/layouts/chess.layout:141
9566 msgid "BoardCentered"
9567 msgstr "توسيط اللوحة"
9569 #: lib/layouts/chess.layout:146
9570 msgid "[centered board]"
9571 msgstr "[توسيط اللوحة]"
9573 #: lib/layouts/chess.layout:156
9577 #: lib/layouts/chess.layout:161
9581 #: lib/layouts/chess.layout:176
9585 #: lib/layouts/chess.layout:181
9589 #: lib/layouts/chess.layout:187
9593 #: lib/layouts/chess.layout:192
9597 #: lib/layouts/chessboard.module:2
9602 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
9603 msgid "Leisure, Sports & Music"
9606 #: lib/layouts/chessboard.module:7
9608 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-article.lyx example file."
9611 #: lib/layouts/chessboard.module:16
9612 msgid "NewChessGame"
9615 #: lib/layouts/chessboard.module:22
9616 msgid "[Start New Chess Game]"
9619 #: lib/layouts/chessboard.module:32
9620 msgid "Chessgame Options"
9621 msgstr "خيارات لعب الشطرنج"
9623 #: lib/layouts/chessboard.module:33
9624 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
9627 #: lib/layouts/chessboard.module:60
9628 msgid "Mainline Options"
9629 msgstr "خيارات الخط الرئيسي"
9631 #: lib/layouts/chessboard.module:61
9632 msgid "See xskak manual for possible options"
9635 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69 lib/layouts/iopart.layout:96
9636 #: lib/layouts/pdfcomment.module:131 lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:133
9640 #: lib/layouts/chessboard.module:90
9641 msgid "SetChessBoard"
9642 msgstr "تعيين لوحة شطرنج"
9644 #: lib/layouts/chessboard.module:95
9645 msgid "Global Chessboard Settings"
9648 #: lib/layouts/chessboard.module:107
9649 msgid "SetBoardStoreStyle"
9652 #: lib/layouts/chessboard.module:109
9653 msgid "Set Chessboard Style"
9654 msgstr "تعيين نمط الشطرنج"
9656 #: lib/layouts/chessboard.module:112
9660 #: lib/layouts/chessboard.module:113
9661 msgid "Chessboard Style Name"
9664 #: lib/layouts/chessboard.module:114
9666 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. See chessboard manual "
9670 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
9675 #: lib/layouts/chessboard.module:130
9676 msgid "Chessboard Options"
9677 msgstr "خيارات الشطرنج"
9679 #: lib/layouts/chessboard.module:131
9680 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
9683 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9684 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
9687 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
9688 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
9691 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
9692 msgid "InFrontmatter"
9695 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
9696 msgid "Insert the affiliation number"
9697 msgstr "إدراج رقم الانتساب"
9699 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
9703 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
9707 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
9708 msgid "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should be inserted."
9711 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
9712 msgid "Running Title"
9713 msgstr "تنفيذ العنوان"
9715 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
9716 msgid "Running title:"
9719 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
9721 msgstr "الصفحة الأولى"
9723 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
9725 msgstr "الصفحة الأولى"
9727 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
9728 msgid "RunningAuthor"
9731 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
9732 msgid "Running author:"
9735 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
9736 msgid "Publications"
9739 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
9740 msgid "Correspondence"
9743 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
9744 msgid "Correspondence:"
9747 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
9751 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
9755 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
9759 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
9763 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
9767 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
9768 msgid "Copyrightstatement"
9769 msgstr "بيان حقوق الطبع والنشر"
9771 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
9772 msgid "Introduction"
9775 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
9776 msgid "\\thesection Introduction"
9777 msgstr "\\thesection Introduction"
9779 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
9781 msgstr "الاستنتاجات"
9783 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
9784 msgid "\\thesection Conclusions"
9785 msgstr "\\thesection Conclusions"
9787 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
9788 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
9789 msgstr "ملحق \\Alph{appendix}:"
9791 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
9792 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
9793 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
9795 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
9796 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
9797 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
9799 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
9800 msgid "CodeAvailability"
9803 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
9804 msgid "Code availability."
9805 msgstr "توفر التعليمات البرمجية.:"
9807 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
9808 msgid "DataAvailability"
9811 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
9812 msgid "Data availability."
9815 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
9817 msgid "CodeAndDataAvailability"
9818 msgstr "نموذج غير متاح"
9820 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
9821 msgid "Code and data availability."
9824 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
9825 msgid "SampleAvailability"
9828 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
9829 msgid "Sample availability."
9832 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
9836 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
9837 msgid "AuthorContribution"
9840 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
9841 msgid "Author contributions."
9842 msgstr "مساهمات المؤلف."
9844 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
9845 msgid "CompetingInterests"
9848 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
9849 msgid "Competing Interests."
9852 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
9854 msgstr "اخلاء المسؤوليه"
9856 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
9858 msgstr "إخلاء المسؤولية."
9860 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
9861 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9862 msgstr "مقال صيني (CTeX)"
9864 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9865 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9866 msgstr "كتاب صيني (CTeX)"
9868 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9869 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9870 msgstr "تقرير صيني (CTeX)"
9872 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9873 msgid "Custom Header/Footer Text"
9874 msgstr "نص رأس/تذييل مخصص"
9876 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
9878 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this module you must set the "
9879 "'Headings style' in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
9882 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
9883 msgid "Header/Footer"
9886 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9890 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
9891 msgid "Alternative text for the even header"
9892 msgstr "نص بديل للرأس الزوجي"
9894 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
9895 msgid "Center Header"
9898 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
9899 msgid "Center Header:"
9902 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9906 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
9907 msgid "Left Footer:"
9908 msgstr "تذييل يسار:"
9910 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
9911 msgid "Center Footer"
9914 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
9915 msgid "Center Footer:"
9918 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
9919 msgid "Right Footer"
9920 msgstr "التذييل يمين"
9922 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
9923 msgid "Right Footer:"
9924 msgstr "التذييل يمين:"
9926 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9930 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9934 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9938 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9942 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9946 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9950 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9954 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9958 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
9959 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
9963 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9964 msgid "Subparagraph*"
9965 msgstr "فقرة فرعية*"
9967 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9969 msgstr "مجموعة المؤلف"
9971 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9972 msgid "RevisionHistory"
9973 msgstr "مراجعة التاريخ"
9975 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9976 msgid "Revision History"
9977 msgstr "مراجعة التاريخ"
9979 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9983 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9984 msgid "RevisionRemark"
9987 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
9989 msgstr "الاسم الأول"
9991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
9995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
9996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
9997 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/examples/Articles:0
10001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359 lib/layouts/g-brief.layout:22
10006 #: lib/layouts/g-brief.layout:41 lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:499
10008 #: lib/layouts/moderncv.layout:506 lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74 lib/layouts/scrlettr.layout:117
10010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:98 lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732 lib/layouts/g-brief2.layout:755
10019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777 lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10020 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10021 msgid "Postal Data"
10022 msgstr "بيانات البريد"
10024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/heb-letter.layout:16
10025 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10026 msgid "Send To Address"
10027 msgstr "ارسال للعنوان"
10029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:11
10030 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10035 msgid "Sender Address:"
10036 msgstr "عنوان المرسل:"
10038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10039 msgid "Return address"
10040 msgstr "عنوان المرسل"
10042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10043 msgid "Backaddress:"
10046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10047 msgid "Postal comment"
10048 msgstr "تعليق البريد"
10050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10051 msgid "Postal Remark:"
10054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:50
10063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:48
10072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/g-brief.layout:60
10089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172 lib/layouts/stdletter.inc:75
10094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202 lib/layouts/dinbrief.layout:214
10095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928 lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522 lib/layouts/lettre.layout:613
10097 #: lib/layouts/lettre.layout:656 lib/layouts/stdletter.inc:76
10102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/g-brief2.layout:965
10103 #: lib/layouts/lettre.layout:577 lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10104 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10113 msgid "Bottom text:"
10114 msgstr "اسفل النص:"
10116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10122 msgstr "كود منطقة:"
10124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106 lib/layouts/europecv.layout:77
10125 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109 lib/layouts/europecv.layout:80
10131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
10135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:262
10136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:272
10141 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
10145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:434
10146 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439 lib/layouts/scrlettr.layout:204
10151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37 lib/layouts/g-brief.layout:211
10156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10157 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585 lib/layouts/scrlettr.layout:63
10158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97 lib/layouts/stdletter.inc:52
10162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216 lib/layouts/g-brief2.layout:917
10163 #: lib/layouts/lettre.layout:551 lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45 lib/layouts/g-brief.layout:237
10168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10169 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/scrlettr.layout:73
10170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:97
10174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243 lib/layouts/g-brief2.layout:939
10175 #: lib/layouts/lettre.layout:565 lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10180 msgid "Signature|S"
10183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10184 msgid "Here you can insert a signature scan"
10185 msgstr "هنا تستطيع إدراج توقيع ممسوح"
10187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:611
10188 #: lib/layouts/stdletter.inc:116
10192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616 lib/layouts/scrlettr.layout:112
10193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:119
10197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
10198 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
10203 #: lib/layouts/lettre.layout:638 lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10204 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10213 msgid "Post Scriptum:"
10216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10217 msgid "SenderAddress"
10218 msgstr "عنوان المرسل"
10220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10221 msgid "Backaddress"
10224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10225 msgid "RetourAdresse"
10228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10230 msgstr "عنوان المنزل"
10232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10233 msgid "Postvermerk"
10236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:52
10245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841
10249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10250 msgid "IhrSchreiben"
10251 msgstr "IhrSchreiben"
10253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10254 msgid "MeinZeichen"
10255 msgstr "MeinZeichen"
10257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10258 msgid "Unterschrift"
10259 msgstr "Unterschrift"
10261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:163
10266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:46
10287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/iucr.layout:266
10291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:975
10315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10327 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10328 msgid "DocBook Book (SGML)"
10329 msgstr "DocBook كتاب (SGML)"
10331 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10332 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10333 msgid "Books (DocBook)"
10334 msgstr "كتب (DocBook)"
10336 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10337 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10340 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10341 msgid "DocBook Section (SGML)"
10342 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10344 #: lib/layouts/docbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
10345 msgid "DocBook Article (SGML)"
10346 msgstr "DocBook مقال (SGML)"
10348 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10349 msgid "Inderscience A4 Journals"
10352 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10353 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10356 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
10357 msgid "Econometrica"
10358 msgstr "مقياس اقتصادي"
10360 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10364 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10365 msgid "Running Title:"
10368 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10372 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10374 msgid "Running Author:"
10377 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10378 msgid "Address Option"
10379 msgstr "خيارات عنوان المنزل"
10381 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10382 msgid "Optional argument for the address"
10383 msgstr "خيارات محاذاة العنوان"
10385 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10386 msgid "E-Mail Option"
10387 msgstr "خيارات البريد الالكتروني"
10389 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10390 msgid "Optional argument for the e-mail"
10391 msgstr "خيارات محاذات البريد الإلكتروني"
10393 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125 lib/layouts/europecv.layout:74
10394 #: lib/layouts/latex8.layout:78
10396 msgstr "البريد الالكتروني:"
10398 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10399 msgid "Web Address"
10400 msgstr "عنوان الويب"
10402 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10403 msgid "Web address:"
10404 msgstr "عنوان الويب:"
10406 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10407 msgid "Authors Block"
10410 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10411 msgid "Authors Block:"
10414 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10415 msgid "Thanks Text"
10418 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10419 msgid "Thanks \\theThanks:"
10420 msgstr "شكر \\theThanks:"
10422 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10423 msgid "Thanks Reference"
10426 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10430 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10431 msgid "Internet Address Reference"
10432 msgstr "مرجع موقع انترنت"
10434 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10435 msgid "Internet Addess Ref"
10438 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10439 msgid "Name (First Name)"
10440 msgstr "الاسم (الاسم الأول)"
10442 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10444 msgstr "الاسم الأول"
10446 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10447 msgid "Name (Surname)"
10448 msgstr "الاسم (اللقب)"
10450 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10451 msgid "By Same Author (bib)"
10452 msgstr "بواسط نفس المؤلف (bib)"
10454 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10458 #: lib/layouts/egs.layout:3
10459 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10460 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأوروبية (EGS)"
10462 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10464 msgstr "00.00.0000"
10466 #: lib/layouts/egs.layout:329
10467 msgid "LaTeX Title"
10468 msgstr "عنوان لتيك"
10470 #: lib/layouts/egs.layout:408
10474 #: lib/layouts/egs.layout:417
10478 #: lib/layouts/egs.layout:431
10482 #: lib/layouts/egs.layout:441
10483 msgid "FirstAuthor"
10484 msgstr "المؤلف الاول"
10486 #: lib/layouts/egs.layout:454
10487 msgid "1st_author_surname:"
10490 #: lib/layouts/egs.layout:507
10494 #: lib/layouts/egs.layout:520
10495 msgid "reprint_reqs_to:"
10498 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10499 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10502 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10503 msgid "Author Option"
10504 msgstr "خيارات المؤلف"
10506 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10507 msgid "Optional argument for the author"
10508 msgstr "خيار برهان للمؤلف"
10510 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10511 msgid "Author Address"
10512 msgstr "عنوان المؤلف"
10514 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:204
10515 msgid "Author Email"
10516 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
10518 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410 lib/layouts/llncs.layout:243
10519 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10521 msgstr "البريد الالكتروني:"
10523 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:223
10525 msgstr "رابط المؤلف"
10527 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10528 msgid "Thanks Option"
10529 msgstr "خيارات الشكر"
10531 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10532 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10535 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10536 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10537 msgstr "نظرية \\arabic{theorem}"
10539 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10543 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10544 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10545 msgstr "قضية مساعدة \\arabic{theorem}"
10547 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10548 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10549 msgstr "لازمة \\arabic{theorem}"
10551 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10552 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10553 msgstr "اقتراح \\arabic{theorem}"
10555 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10556 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10557 msgstr "معيار \\arabic{theorem}"
10559 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10560 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10561 msgstr "لوغرتم \\arabic{theorem}"
10563 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10564 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10565 msgstr "تعريف \\arabic{theorem}"
10567 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10568 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10569 msgstr "حدس \\arabic{theorem}"
10571 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10572 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10573 msgstr "مثال \\arabic{theorem}"
10575 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10576 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10577 msgstr "مشكلة \\arabic{theorem}"
10579 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10580 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10581 msgstr "تنبيه \\arabic{theorem}"
10583 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10584 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10585 msgstr "ملاحظة \\arabic{theorem}"
10587 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10588 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10589 msgstr "متطلب \\arabic{theorem}"
10591 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10592 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10593 msgstr "موجز \\arabic{summ}"
10595 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10596 msgid "Case \\arabic{case}"
10597 msgstr "حالة \\arabic{case}"
10599 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
10603 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10604 msgid "Titlenotemark"
10605 msgstr "علامة ملاحظة عنوان"
10607 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
10608 msgid "Titlenote mark"
10609 msgstr "علامة ملاحظة عنوان"
10611 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
10612 msgid "Title footnote"
10613 msgstr "عنوان تذييل"
10615 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10616 msgid "Footnote Label"
10617 msgstr "ملصق تذييل"
10619 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
10620 msgid "Label you refer to in the title"
10621 msgstr "التسمية التي تشير إليها في العنوان"
10623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10624 msgid "Title footnote:"
10625 msgstr "عنوان الهامش:"
10627 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
10628 msgid "Author Label"
10629 msgstr "ملصق المؤلف"
10631 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
10632 msgid "Label you will reference in the address"
10633 msgstr "ملصق يرجع له في عنوان المكان"
10635 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
10637 msgstr "علامة المؤلف"
10639 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
10640 msgid "Author footnote"
10641 msgstr "معلومات المؤلف"
10643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
10644 msgid "Author footnote:"
10645 msgstr "معلومات المؤلف:"
10647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
10648 msgid "Author Footnote Label"
10649 msgstr "ملصق تذييل المؤلف"
10651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
10652 msgid "Label you refer to for an author"
10653 msgstr "التسمية التي تشير إليها للمؤلف"
10655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
10656 msgid "CorAuthormark"
10657 msgstr "علامة المؤلف الرابع"
10659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
10660 msgid "CorAuthor mark"
10661 msgstr "علامة المؤلف الرابع"
10663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
10664 msgid "Corresponding author"
10667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
10668 msgid "Corresponding author text:"
10671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
10672 msgid "Address Label"
10673 msgstr "ملصق عنوان المنزل"
10675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
10676 msgid "Label of the author you refer to"
10677 msgstr "تسمية المؤلف الذي تشير إليه"
10679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
10683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
10684 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10685 msgstr "إذا كان المحتوى 'url' , البريد الإلكتروني يصبح عنوان إنترنت"
10687 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10690 msgstr "نهاية ملاحظة"
10692 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/foottoend.module:3
10693 msgid "Foot- and Endnotes"
10696 #: lib/layouts/endnotes.module:7
10698 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code "
10699 "where you want the endnotes to appear."
10702 #: lib/layouts/endnotes.module:11
10704 msgstr "نهاية ملاحظة ##"
10706 #: lib/layouts/endnotes.module:14
10708 msgstr "نهاية ملاحظة"
10710 #: lib/layouts/endnotes.module:24
10712 msgstr "تعليق ختامي"
10714 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10715 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10718 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10720 msgstr "كلمات مفتاحية:"
10722 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10723 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10724 msgstr "قوائم مخصصة (enumitem)"
10726 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
10728 msgid "List Enhancements"
10729 msgstr "قائمة المخططات"
10731 #: lib/layouts/enumitem.module:7
10733 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. See section Customized "
10734 "Lists of the User's Guide for a detailed description."
10736 "يتحكم في تخطيط التعداد، و والترقيم، و الوصف، و القائمة/وضع العلامات. راجع مقطع قوائم مخصصة في دليل "
10737 "المستخدم للحصول على وصف مفصل."
10739 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31 lib/layouts/powerdot.layout:276
10740 msgid "Itemize Options"
10741 msgstr "خيارات الترقيم النقطي"
10743 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68 lib/layouts/enumitem.module:76
10744 #: lib/layouts/enumitem.module:113 lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
10745 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10748 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112 lib/layouts/paralist.module:38
10749 #: lib/layouts/powerdot.layout:337
10750 msgid "Enumerate Options"
10751 msgstr "خيارات الترقيم العددي"
10753 #: lib/layouts/enumitem.module:75
10754 msgid "Description Options"
10755 msgstr "خيارات الوصف"
10757 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/scrlettr.layout:26
10758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:31 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10762 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10763 msgid "Enumerate-Resume"
10764 msgstr "استئناف-الترقيم العددي"
10766 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10767 msgid "Number Equations by Section"
10768 msgstr "عدد المعادلات في الفقرة"
10770 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
10771 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
10772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
10773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3
10774 #: lib/layouts/theorems-ams.module:3 lib/layouts/theorems-bytype.module:3
10775 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
10776 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
10777 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
10778 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:42
10782 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
10784 "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation "
10785 "number, as in '(2.1)'."
10786 msgstr "يعيد ضبط رقم المعادلة عند بداية القسم ويسبق رقم المعادلة برقم القسم، كما في '(2.1)'."
10788 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:18
10789 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10790 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10792 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
10793 msgid "Europass CV (2013)"
10796 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
10797 #: lib/layouts/simplecv.layout:4 lib/examples/Articles:0
10798 msgid "Curricula Vitae"
10799 msgstr "السيرة الذاتية"
10801 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10803 msgstr "اسم التذييل"
10805 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10806 msgid "Name (footer):"
10807 msgstr "اسم (تذييل):"
10809 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10813 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10814 msgid "Mobile phone number"
10815 msgstr "رقم الجوال"
10817 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133 lib/layouts/moderncv.layout:183
10819 msgstr "الصفحة الرئيسية"
10821 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10823 msgstr "الموقع الرئيسية:"
10825 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10826 msgid "InstantMessaging"
10829 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10830 msgid "Instant Messaging:"
10831 msgstr "الرسائل &الفورية:"
10833 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10835 msgstr "النوع الدردشة:"
10837 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10838 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10841 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
10843 msgstr "تاريخ الميلاد"
10845 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
10846 msgid "Date of birth:"
10847 msgstr "تاريخ الميلاد:"
10849 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
10850 msgid "Nationality"
10853 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
10854 msgid "Nationality:"
10857 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
10861 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
10865 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
10866 msgid "BeforePicture"
10867 msgstr "قبل الصورة"
10869 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
10870 msgid "Space before picture:"
10871 msgstr "المسافة قبل الصورة:"
10873 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
10877 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
10881 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10882 msgid "Resize photo to this width"
10883 msgstr "تحجيم الصورة لهذا العرض"
10885 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
10886 msgid "AfterPicture"
10887 msgstr "بعد الصورة"
10889 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
10890 msgid "Space after picture:"
10891 msgstr "المسافة بعد الصورة:"
10893 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
10894 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162 lib/layouts/europecv.layout:222
10895 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetVSpace.cpp:123
10896 msgid "Vertical Space"
10897 msgstr "مسافة رأسية"
10899 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
10900 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163 lib/layouts/europecv.layout:223
10901 msgid "Additional vertical space"
10902 msgstr "إضافة مسافة أفقية"
10904 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/moderncv.layout:384
10908 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
10909 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10912 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176 lib/layouts/moderncv.layout:398
10916 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10919 msgstr "قائمة المواد"
10921 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10925 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10927 msgstr "عنوان العنصر"
10929 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10930 msgid "Title item:"
10931 msgstr "عنوان العنصر:"
10933 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
10935 msgstr "مستوى العنوان"
10937 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
10938 msgid "Title level:"
10939 msgstr "مستوى العنوان:"
10941 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
10942 msgid "Text (right side)"
10943 msgstr "نص (جهة اليمين)"
10945 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
10949 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
10953 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
10954 msgid "BlueItemInset"
10957 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
10958 msgid "Blue subitems"
10961 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
10965 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
10967 msgstr "عنصر كبير:"
10969 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
10973 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
10974 msgid "MotherTongue"
10975 msgstr "اللغة الأم"
10977 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
10978 msgid "Mother Tongue:"
10979 msgstr "اللغة الأم:"
10981 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
10985 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
10986 msgid "Language Header:"
10987 msgstr "لغة عنوان راس الصفحة:"
10989 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
10993 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
10994 msgid "Name of the language"
10997 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
11001 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
11002 msgid "Level how good you think you can listen"
11003 msgstr "مستوى مدى قدرتك على الاستماع"
11005 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
11009 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
11010 msgid "Level how good you think you can read"
11011 msgstr "مستوى قدرتك على القراءة"
11013 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
11014 msgid "Interaction"
11017 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
11018 msgid "Level how good you think you can conversate"
11019 msgstr "مستوى قدرتك على التحدث"
11021 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
11025 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
11026 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11027 msgstr "مستوى قدرتك على المحادثة الحرة"
11029 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
11030 msgid "LastLanguage"
11033 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
11034 msgid "Last Language:"
11037 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
11039 msgstr "لغة التذييل"
11041 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
11042 msgid "Language Footer:"
11043 msgstr "لغة التذييل:"
11045 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
11049 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
11051 msgstr "نهاية السيرة الذاتية"
11053 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457 lib/layouts/soul.module:49
11057 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11059 msgstr "سيرة ذاتية أوروبية"
11061 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11062 msgid "Footer name:"
11063 msgstr "اسم التذييل:"
11065 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11069 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11073 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11074 msgid "Size the photo is resized to"
11075 msgstr "تحجيم الصورة إلى"
11077 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
11081 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11082 msgid "The title as it appears in the header"
11083 msgstr "العنوان كما يظهر في الرأس"
11085 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11086 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11089 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11090 msgid "BulletedItem"
11093 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11094 msgid "Bulleted Item:"
11097 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11101 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11102 msgid "Begin of CV"
11103 msgstr "بدء السيرة الذاتية"
11105 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11106 msgid "PersonalInfo"
11107 msgstr "معلومات شخصية"
11109 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11110 msgid "Personal Info"
11111 msgstr "معلومات شخصية"
11113 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11114 msgid "VerticalSpace"
11115 msgstr "مسافة رأسية"
11117 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11118 msgid "Vertical space"
11119 msgstr "مسافة رأسية"
11121 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11122 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11123 msgstr "مقالة (فئة قياسية مع حجم خط كبير)"
11125 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11126 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11127 msgstr "كتاب (فئة قياسية مع حجم خط كبير)"
11129 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11130 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11131 msgstr "رسالة (فئة قياسية مع حجم خط كبير)"
11133 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11134 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11135 msgstr "تقرير (فئة قياسية مع حجم خط كبير)"
11137 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11138 msgid "Number Figures by Section"
11139 msgstr "رقم الرسم التوضيحي تبعاً للقسم"
11141 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
11143 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as "
11146 "يعيد ضبط رقم الرسم التوضيحي عند بداية القسم ويسبق رقم الرسم التوضيحي برقم القسم، كما في 'شكل "
11149 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11150 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
11153 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
11155 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them available with arbitrary "
11156 "sizes. For details see the documentation of the fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/"
11157 "latex/base/fixltx2e.pdf"
11160 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11161 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
11164 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
11166 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. Those fixes were not "
11167 "part of older LaTeX kernels because of backward compatibility. If you use this module your typeset "
11168 "document may look different with different LaTeX versions, depending on the respective version of "
11169 "fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the functionality of fixltx2e, so "
11170 "the fixltx2e module becomes obsolete with newer LaTeX distributions."
11173 #: lib/layouts/fixme.module:2
11174 msgid "FiXme Notes"
11177 #: lib/layouts/fixme.module:12
11179 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A list of annotations can "
11180 "be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph style. The annotations are customizable via "
11181 "the LaTeX preamble. See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11182 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to Document > Settings > "
11183 "Document Class > Class Options > Custom). To display them always, insert \\fxsetup{draft} to "
11184 "Document > Settings > Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
11185 "for some features."
11188 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
11192 #: lib/layouts/fixme.module:24
11193 msgid "List of FIXMEs"
11196 #: lib/layouts/fixme.module:38
11197 msgid "[List of FIXMEs]"
11198 msgstr "[قائمة FIXMEs]"
11200 #: lib/layouts/fixme.module:54
11204 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104 lib/layouts/fixme.module:147
11205 #: lib/layouts/fixme.module:189
11206 msgid "Fixme Note Options|s"
11207 msgstr "خيارات الملاحظة Fixme|s"
11209 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105 lib/layouts/fixme.module:148
11210 #: lib/layouts/fixme.module:190
11211 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11214 #: lib/layouts/fixme.module:75
11215 msgid "Fixme Warning"
11216 msgstr "تحذير Fixme"
11218 #: lib/layouts/fixme.module:77
11222 #: lib/layouts/fixme.module:81
11223 msgid "Fixme Error"
11226 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
11227 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2757 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
11228 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694
11232 #: lib/layouts/fixme.module:87
11233 msgid "Fixme Fatal"
11236 #: lib/layouts/fixme.module:89
11240 #: lib/layouts/fixme.module:98
11241 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11244 #: lib/layouts/fixme.module:100
11245 msgid "Fixme (Targeted)"
11248 #: lib/layouts/fixme.module:110
11249 msgid "Fixme Note|x"
11252 #: lib/layouts/fixme.module:112
11253 msgid "Insert the FIXME note here"
11256 #: lib/layouts/fixme.module:117
11257 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11260 #: lib/layouts/fixme.module:119
11261 msgid "Warning (Targeted)"
11264 #: lib/layouts/fixme.module:123
11265 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11268 #: lib/layouts/fixme.module:125
11269 msgid "Error (Targeted)"
11272 #: lib/layouts/fixme.module:129
11273 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11276 #: lib/layouts/fixme.module:131
11277 msgid "Fatal (Targeted)"
11280 #: lib/layouts/fixme.module:140
11281 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11284 #: lib/layouts/fixme.module:142
11285 msgid "Fixme (Multipar)"
11288 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11289 msgid "Fixme Summary"
11292 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
11293 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11294 msgstr "إدراج موجز ملاحظة FIXME هنا"
11296 #: lib/layouts/fixme.module:160
11297 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11300 #: lib/layouts/fixme.module:162
11301 msgid "Warning (Multipar)"
11304 #: lib/layouts/fixme.module:166
11305 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11308 #: lib/layouts/fixme.module:168
11309 msgid "Error (Multipar)"
11312 #: lib/layouts/fixme.module:172
11313 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11316 #: lib/layouts/fixme.module:174
11317 msgid "Fatal (Multipar)"
11320 #: lib/layouts/fixme.module:183
11321 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11324 #: lib/layouts/fixme.module:185
11325 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11328 #: lib/layouts/fixme.module:201
11329 msgid "Annotated Text"
11332 #: lib/layouts/fixme.module:203
11333 msgid "Annotated Text|x"
11334 msgstr "نص التعليق|x"
11336 #: lib/layouts/fixme.module:204
11337 msgid "Insert the text to annotate here"
11338 msgstr "ادرج نص الشرح هنا"
11340 #: lib/layouts/fixme.module:209
11341 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11344 #: lib/layouts/fixme.module:211
11345 msgid "Warning (MP Targ.)"
11348 #: lib/layouts/fixme.module:215
11349 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11352 #: lib/layouts/fixme.module:217
11353 msgid "Error (MP Targ.)"
11356 #: lib/layouts/fixme.module:221
11357 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11360 #: lib/layouts/fixme.module:223
11361 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11364 #: lib/layouts/fixme.module:233
11368 #: lib/layouts/fixme.module:237
11372 #: lib/layouts/fixme.module:241
11376 #: lib/layouts/fixme.module:245
11380 #: lib/layouts/fixme.module:249
11384 #: lib/layouts/fixme.module:253
11388 #: lib/layouts/fixme.module:257
11392 #: lib/layouts/fixme.module:261
11396 #: lib/layouts/foils.layout:3
11400 #: lib/layouts/foils.layout:44
11404 #: lib/layouts/foils.layout:64
11405 msgid "ShortFoilhead"
11408 #: lib/layouts/foils.layout:70
11409 msgid "Rotatefoilhead"
11412 #: lib/layouts/foils.layout:76
11413 msgid "ShortRotatefoilhead"
11416 #: lib/layouts/foils.layout:85
11420 #: lib/layouts/foils.layout:101
11424 #: lib/layouts/foils.layout:115
11428 #: lib/layouts/foils.layout:131
11432 #: lib/layouts/foils.layout:185
11436 #: lib/layouts/foils.layout:194
11440 #: lib/layouts/foils.layout:203
11441 msgid "Restriction"
11444 #: lib/layouts/foils.layout:207
11445 msgid "Restriction:"
11448 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/llncs.layout:441
11452 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60 lib/layouts/llncs.layout:380
11454 msgstr "قضية مساعدة #."
11456 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:345
11457 msgid "Corollary #."
11460 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
11461 msgid "Proposition #."
11464 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:359
11465 msgid "Definition #."
11468 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/theorems-order.inc:10
11469 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11473 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/theorems-order.inc:22
11474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11476 msgstr "قضية مساعدة*"
11478 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/theorems-order.inc:16
11479 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11483 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/theorems-order.inc:28
11484 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11485 msgid "Proposition*"
11488 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11489 msgid "Proposition."
11492 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/theorems-order.inc:40
11493 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11494 msgid "Definition*"
11497 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11498 msgid "Footnotes as Endnotes"
11499 msgstr "تذييل مثل Endnotes"
11501 #: lib/layouts/foottoend.module:7
11504 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the "
11505 "endnotes to appear."
11507 "أضبط كل ملاحظات التذييل كتعليقات ختامية. ستحتاج لأضافة \\theendnotes في ERT حيث تريد ان يظهر "
11510 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
11511 msgid "French Letter (frletter)"
11512 msgstr "رسالة فرنسية (frletter)"
11514 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11515 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11518 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11522 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11526 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11530 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11534 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11538 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11542 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11543 msgid "ReturnAddress"
11544 msgstr "عنوان المرسل"
11546 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11547 msgid "ReturnAddress:"
11548 msgstr "عنوان المرسل:"
11550 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/lettre.layout:478
11554 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/lettre.layout:462
11558 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11562 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11566 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11570 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11574 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11578 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11580 msgstr "البريد الالكتروني"
11582 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11584 msgstr "البريد الالكتروني:"
11586 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11590 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11594 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11598 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11602 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11604 msgstr "كود المصرف"
11606 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11608 msgstr "كود المصرف:"
11610 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11611 msgid "BankAccount"
11614 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11615 msgid "BankAccount:"
11616 msgstr "حساب بنكي:"
11618 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
11619 msgid "PostalComment"
11620 msgstr "تعليق البريد"
11622 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11623 msgid "PostalComment:"
11624 msgstr "تعليق البريد:"
11626 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11630 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
11635 msgid "G-Brief (V. 2)"
11636 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11676 msgstr "صف اسم هـ:"
11678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11695 msgid "AddressRowA"
11696 msgstr "صف عنوان أ"
11698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11699 msgid "AddressRowA:"
11700 msgstr "صف عنوان أ:"
11702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11703 msgid "AddressRowB"
11704 msgstr "صف عنوان ب"
11706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11707 msgid "AddressRowB:"
11708 msgstr "صف عنوان ب:"
11710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11711 msgid "AddressRowC"
11712 msgstr "صف عنوان ج"
11714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11715 msgid "AddressRowC:"
11716 msgstr "صف عنوان ج:"
11718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11719 msgid "AddressRowD"
11720 msgstr "صف عنوان د"
11722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11723 msgid "AddressRowD:"
11724 msgstr "صف عنوان د:"
11726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11727 msgid "AddressRowE"
11728 msgstr "صف عنوان هـ"
11730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11731 msgid "AddressRowE:"
11732 msgstr "صف عنوان هـ:"
11734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11735 msgid "AddressRowF"
11736 msgstr "صف عنوان و"
11738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11739 msgid "AddressRowF:"
11740 msgstr "صف عنوان و:"
11742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11743 msgid "TelephoneRowA"
11746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11747 msgid "TelephoneRowA:"
11748 msgstr "صف هاتف أ:"
11750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11751 msgid "TelephoneRowB"
11754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11755 msgid "TelephoneRowB:"
11756 msgstr "صف هاتف ب:"
11758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11759 msgid "TelephoneRowC"
11762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11763 msgid "TelephoneRowC:"
11764 msgstr "صف هاتف ج:"
11766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11767 msgid "TelephoneRowD"
11770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11771 msgid "TelephoneRowD:"
11772 msgstr "صف هاتف د:"
11774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11775 msgid "TelephoneRowE"
11776 msgstr "صف هاتف هـ"
11778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11779 msgid "TelephoneRowE:"
11780 msgstr "صف هاتف هـ:"
11782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11783 msgid "TelephoneRowF"
11786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11787 msgid "TelephoneRowF:"
11788 msgstr "صف هاتف و:"
11790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11791 msgid "InternetRowA"
11792 msgstr "صف انترنت أ"
11794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11795 msgid "InternetRowA:"
11796 msgstr "صف انترنت أ:"
11798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11799 msgid "InternetRowB"
11800 msgstr "صف انترنت ب"
11802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11803 msgid "InternetRowB:"
11804 msgstr "صف انترنت ب:"
11806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11807 msgid "InternetRowC"
11808 msgstr "صف انترنت ج"
11810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11811 msgid "InternetRowC:"
11812 msgstr "صف انترنت ج:"
11814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11815 msgid "InternetRowD"
11816 msgstr "صف انترنت د"
11818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11819 msgid "InternetRowD:"
11820 msgstr "صف انترنت د:"
11822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11823 msgid "InternetRowE"
11824 msgstr "صف انترنت هـ"
11826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11827 msgid "InternetRowE:"
11828 msgstr "صف انترنت هـ:"
11830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11831 msgid "InternetRowF"
11832 msgstr "صف انترنت و"
11834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11835 msgid "InternetRowF:"
11836 msgstr "صف انترنت و:"
11838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11844 msgstr "صف مصرف أ:"
11846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11852 msgstr "صف مصرف ب:"
11854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11860 msgstr "صف مصرف ج:"
11862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11868 msgstr "صف مصرف د:"
11870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11872 msgstr "صف مصرف هـ"
11874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11876 msgstr "صف مصرف هـ:"
11878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11884 msgstr "صف مصرف و:"
11886 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11887 msgid "GraphicBoxes"
11888 msgstr "صندوق الصورة"
11890 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3 lib/layouts/tcolorbox.module:3
11891 #: lib/layouts/varwidth.module:3
11895 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
11896 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
11897 msgstr "تحجيم وتدوير محتوى الصناديق"
11899 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
11901 msgstr "صندوق منعكس"
11903 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
11905 msgstr "تحجيم الصندوق"
11907 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
11911 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
11912 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
11913 msgstr "إدراج معامل القياس الأفقي (1 = 100%)"
11915 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
11919 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
11920 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
11921 msgstr "إدراج معامل القياس الرأسي (1 = 100%)"
11923 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
11925 msgstr "تحجيم الصندوق"
11927 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
11928 msgid "Width of the box"
11929 msgstr "عرض الصندوق"
11931 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
11932 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
11935 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
11937 msgstr "تدوير الصندوق"
11939 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
11943 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
11944 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
11947 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
11951 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
11952 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
11953 msgstr "زاوية التدوير بالدرجات (مع عقارب الساعة)"
11955 #: lib/layouts/hanging.module:2
11956 msgid "Hanging Paragraphs"
11957 msgstr "&الفقرات المعلقة"
11959 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3 lib/layouts/shapepar.module:3
11960 msgid "Paragraph Styles"
11961 msgstr "نمط الفقرة"
11963 #: lib/layouts/hanging.module:7
11965 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first "
11966 "line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
11968 "اضف وحدة للفقرات المعلقة. الفقرات المعلقة هي فقرة يكون فيها السطر الأول مضبوط ناحية الهامش الأيسر، "
11969 "وتكون باقي الأسطر مشتتة."
11971 #: lib/layouts/hanging.module:17
11975 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11976 msgid "Hebrew Article"
11979 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11981 msgstr "المتطلب #."
11983 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11987 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11991 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:364
11995 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11996 msgid "Hebrew Letter"
11997 msgstr "حروف عبرية"
11999 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
12003 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12007 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12011 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12015 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12019 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12023 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12027 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12028 msgid "(continuing)"
12029 msgstr "(الأستمرار)"
12031 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12035 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12036 msgid "TITLE OVER:"
12039 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12043 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12044 msgid "INTERCUT WITH:"
12047 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12051 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12055 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12056 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
12057 msgstr "الكيمياء : بيانات الخطر و التحوطات"
12059 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3 lib/layouts/rsphrase.module:3
12060 msgid "Academic Field Specifics"
12063 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
12065 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and precautionary "
12066 "statements. For a description see the file H-P-statements.lyx in LyX's examples folder."
12069 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
12073 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
12074 msgid "H-P statement"
12077 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12078 msgid "Statement Text"
12081 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
12082 msgid "Text for statements that require some information"
12083 msgstr "نص عبارات تتطلب بعض المعلومات"
12085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
12086 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12090 msgid "Author Names"
12091 msgstr "اسم المؤلف"
12093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12094 msgid "Author names that will appear in the header line"
12095 msgstr "اسم المؤلف الذي يظهر في رأس الصفحة"
12097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:100
12098 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12107 msgid "Classification Codes"
12108 msgstr "كود التصنيف"
12110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12111 msgid "TableCaption"
12114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12115 msgid "Table caption"
12116 msgstr "الملاحظة الهامشية للجدول"
12118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12120 msgstr "مرجع الاستشهاد"
12122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12123 msgid "Cite reference"
12124 msgstr "مرجع الاستشهاد"
12126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12128 msgstr "قائمة المواد"
12130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
12132 msgstr "قائمة الروماني"
12134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
12135 msgid "Numbering Scheme"
12136 msgstr "مخطط الترقيم"
12138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
12139 msgid "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered items"
12142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
12143 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12144 msgid "Corollary \\thecorollary."
12145 msgstr "لازمة \\thecorollary."
12147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
12148 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12149 msgid "Lemma \\thelemma."
12150 msgstr "قضية مساعدة \\thelemma."
12152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
12153 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12154 msgid "Proposition \\theproposition."
12155 msgstr "اقتراح \\theproposition."
12157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424 lib/layouts/llncs.layout:417
12158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:412
12159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:422
12160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:425
12161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:439
12162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:442
12163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
12164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
12165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
12166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:488
12167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
12168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
12176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12177 msgid "Question \\thequestion."
12178 msgstr "سؤال \\thequestion."
12180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
12181 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12182 msgid "Claim \\theclaim."
12183 msgstr "متطلب \\theclaim."
12185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
12186 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12187 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12188 msgstr "حدس \\theconjecture."
12190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
12195 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12196 msgstr "ملحق \\Alph{appendix}."
12198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
12199 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12206 #: lib/layouts/initials.module:2
12207 msgid "Initials (Drop Caps)"
12210 #: lib/layouts/initials.module:7
12212 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). See the EmbeddedObjects "
12213 "manual for a detailed description."
12216 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17 lib/layouts/initials.module:27
12217 #: lib/layouts/initials.module:33 lib/layouts/initials.module:40
12221 #: lib/layouts/initials.module:36
12222 msgid "Option(s) for the initial"
12223 msgstr "خيارات البداية"
12225 #: lib/layouts/initials.module:41
12226 msgid "Initial letter(s)"
12227 msgstr "بداية الرسالة"
12229 #: lib/layouts/initials.module:45
12230 msgid "Rest of Initial"
12233 #: lib/layouts/initials.module:46
12234 msgid "Rest of initial word or text"
12235 msgstr "مسح الكلمة أو النص الداخلي"
12237 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
12238 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12241 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12242 msgid "Short title that will appear in header line"
12243 msgstr "عنوان قصير يظهر في سطر العنوان"
12245 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12249 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12253 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12257 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12261 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12265 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12266 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12270 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12271 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12272 msgstr "نظام تصنيف الفيزياء والفلك رقم:"
12274 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12278 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12279 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12280 msgstr "نظام تصنيف الرياضيات رقم:"
12282 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12286 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12287 msgid "submit to paper:"
12288 msgstr "قدّم للورقة:"
12290 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12291 msgid "Bibliography (plain)"
12292 msgstr "ثبت المراجع (بسيط)"
12294 #: lib/layouts/iopart.layout:305
12295 msgid "Bibliography heading"
12296 msgstr "رأس ثبت المراجع"
12298 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12299 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12302 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12306 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12308 msgstr "كلمات مفتاحية:"
12310 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12314 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12315 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12318 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
12319 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12320 msgstr "الاتحاد الدولي للعلوم البلورية (IUCr)"
12322 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12323 msgid "\\thesection."
12324 msgstr "\\thesection."
12326 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12327 msgid "\\thesection"
12328 msgstr "\\thesection"
12330 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12331 msgid "\\thesubsection."
12332 msgstr "\\thesubsection."
12334 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12335 msgid "\\thesubsubsection."
12336 msgstr "\\thesubsubsection."
12338 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12339 msgid "Main Author"
12340 msgstr "المؤلف الرئيسي"
12342 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150 lib/layouts/iucr.layout:181
12343 msgid "Affiliation Key"
12344 msgstr "مفتاح الانتساب"
12346 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12347 msgid "Affiliation key of the author"
12348 msgstr "مفتاح الانتساب للمؤلف"
12350 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123 lib/layouts/iucr.layout:155
12351 #: lib/layouts/iucr.layout:156
12353 msgstr "الاسم الاول"
12355 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12357 msgstr "مساعد المؤلف"
12359 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12361 msgstr "مؤلف مساعد"
12363 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12364 msgid "Affiliation key of the co-author"
12365 msgstr "مفتاح الانتساب للمؤلف المساعد"
12367 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12368 msgid "Short Author"
12371 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12372 msgid "Short author:"
12373 msgstr "مؤلف قصير:"
12375 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12376 msgid "Affiliation key"
12377 msgstr "مفتاح الانتساب"
12379 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12381 msgstr "كلمة مفتاحية:"
12383 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12387 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12391 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12392 msgid "PDB reference"
12395 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12396 msgid "PDB reference:"
12397 msgstr "مرجع PDB :"
12399 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12400 msgid "Optional name"
12401 msgstr "اسم اختياري"
12403 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12404 msgid "NDB reference"
12407 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12408 msgid "NDB reference:"
12411 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12415 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12416 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12417 msgstr "مقال ياباني (فئة قياسية)"
12419 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
12420 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12423 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12424 msgid "Alternative Affiliation"
12425 msgstr "الانتساب البديل"
12427 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12428 msgid "Affiliation Prefix"
12429 msgstr "بادئة الانتساب"
12431 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12432 msgid "A prefix like 'Also at '"
12433 msgstr "بادئة مثل 'أيضا في '"
12435 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12436 msgid "PACS numbers:"
12439 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12440 msgid "Preprint number"
12441 msgstr "رقم ما قبل الطباعة"
12443 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12444 msgid "Preprint number:"
12445 msgstr "رقم ما قبل الطباعة:"
12447 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12448 msgid "Online citation"
12449 msgstr "استشهاد حي"
12451 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12452 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12453 msgstr "كتاب ياياني (فئة قياسية)"
12455 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12456 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12457 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUPLUS JGR)"
12459 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12460 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12461 msgstr "تقرير ياباني (فئة قياسية)"
12463 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12464 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12465 msgstr "مقال ياباني (JS Class)"
12467 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12468 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12469 msgstr "كتاب ياباني (JS)"
12471 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
12472 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12475 #: lib/layouts/jss.layout:107
12476 msgid "Plain Keywords"
12477 msgstr "كلمات مفتاحية بسيطة"
12479 #: lib/layouts/jss.layout:110
12480 msgid "Plain Keywords:"
12481 msgstr "كلمات مفتاحية بسيطة:"
12483 #: lib/layouts/jss.layout:113
12484 msgid "Plain Title"
12485 msgstr "عنوان عادي"
12487 #: lib/layouts/jss.layout:116
12488 msgid "Plain Title:"
12489 msgstr "عنوان عادي:"
12491 #: lib/layouts/jss.layout:122
12492 msgid "Short Title:"
12493 msgstr "عنوان قصير:"
12495 #: lib/layouts/jss.layout:125
12496 msgid "Plain Author"
12499 #: lib/layouts/jss.layout:128
12500 msgid "Plain Author:"
12501 msgstr "المؤلف الأساسي:"
12503 #: lib/layouts/jss.layout:131
12508 #: lib/layouts/jss.layout:133
12513 #: lib/layouts/jss.layout:156
12515 msgstr "لغة البرمجة"
12517 #: lib/layouts/jss.layout:158
12521 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
12525 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12529 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12533 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12534 msgid "Code Output"
12537 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
12541 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12542 msgid "AddressForOffprints"
12545 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12546 msgid "Address for Offprints:"
12549 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12550 msgid "RunningTitle"
12553 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:671 lib/examples/Articles:0
12554 msgid "Rnw (knitr)"
12557 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3 lib/layouts/sweave.module:3
12558 msgid "Literate Programming"
12561 #: lib/layouts/knitr.module:7
12563 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package has to be installed for "
12564 "this module to work: install.packages('knitr'). Note it depends on R >= 2.14.1. For more info see "
12565 "http://yihui.name/knitr"
12568 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12569 msgid "Sweave Options"
12570 msgstr "خيارات Sweave"
12572 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12573 msgid "Sweave opts"
12576 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12577 msgid "S/R expression"
12578 msgstr "التعبير العادي"
12580 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12584 #: lib/layouts/landscape.module:2
12586 msgid "Landscape Document Parts"
12587 msgstr "مستند رئيسي"
12589 #: lib/layouts/landscape.module:6
12590 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
12591 msgstr "إخراج أجزاء من المستند في وضع أفقي."
12593 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
12598 #: lib/layouts/landscape.module:26
12599 msgid "Landscape (Floating)"
12600 msgstr "شريحة أفقية (عائمة)"
12602 #: lib/layouts/landscape.module:29
12603 msgid "Landscape (floating)"
12604 msgstr "شريحة أفقية (عائمة)"
12606 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
12607 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12610 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12611 msgid "Letter (Standard Class)"
12612 msgstr "رسالة (فئة قياسية)"
12614 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
12615 msgid "French Letter (lettre)"
12616 msgstr "رسالة فرنسية (lettre)"
12618 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12619 msgid "NoTelephone"
12622 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378 lib/layouts/lettre.layout:386
12626 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193 lib/layouts/lettre.layout:200
12630 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242 lib/layouts/lettre.layout:250
12634 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12635 msgid "Post Scriptum"
12638 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12639 msgid "EndOfMessage"
12640 msgstr "نهاية الرسالة"
12642 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12646 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:220
12647 #: lib/layouts/lettre.layout:243 lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12648 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349 lib/layouts/lettre.layout:379
12649 #: lib/layouts/lettre.layout:405
12653 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12657 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12661 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12665 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12669 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12670 msgid "EndOfMessage."
12671 msgstr "نهاية الرسالة."
12673 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12677 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12681 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12682 msgid "LilyPond Music Notation"
12683 msgstr "LilyPont تدوين الموسيقى"
12685 #: lib/layouts/lilypond.module:7
12687 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will be processed in the "
12688 "output. See the lilypond.lyx example file."
12691 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
12695 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12696 msgid "LilyPond Options"
12697 msgstr "خيارات LilyPond"
12699 #: lib/layouts/lilypond.module:39
12700 msgid "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available options)."
12703 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:63 lib/examples/Articles:0
12704 msgid "Linguistics"
12707 #: lib/layouts/linguistics.module:8
12709 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic "
12710 "markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
12712 "يعرّف بعض البيئات الخاصة المفيدة في اللغويات (الأمثلة المرقمة، المصطلحات، العلامات الدلالية، "
12713 "الجداول العائمة).انظر أمثلة linguistics.lyx ."
12715 #: lib/layouts/linguistics.module:19
12716 msgid "(\\arabic{example})"
12717 msgstr "(\\arabic{example})"
12719 #: lib/layouts/linguistics.module:24
12720 msgid "(\\arabic{examplei})"
12721 msgstr "(\\arabic{examplei})"
12723 #: lib/layouts/linguistics.module:29
12724 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
12725 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
12727 #: lib/layouts/linguistics.module:34
12728 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
12729 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
12731 #: lib/layouts/linguistics.module:43
12732 msgid "Numbered Example (multiline)"
12733 msgstr "أمثلة مرقمة (متعدد السطور)"
12735 #: lib/layouts/linguistics.module:68
12736 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12737 msgstr "امثلة مرقمة (متتابعة)"
12739 #: lib/layouts/linguistics.module:86
12740 msgid "Custom Numbering|s"
12741 msgstr "ترقيم مخصص|s"
12743 #: lib/layouts/linguistics.module:87
12744 msgid "Customize the numeration"
12745 msgstr "تخصيص الحساب"
12747 #: lib/layouts/linguistics.module:93
12751 #: lib/layouts/linguistics.module:100
12753 msgid "Subexamples options"
12756 #: lib/layouts/linguistics.module:101
12757 msgid "Subexamples options|s"
12758 msgstr "خيارات الأمثلة الفرعية|s"
12760 #: lib/layouts/linguistics.module:102
12761 msgid "Add subexamples options here"
12762 msgstr "إدراج أمثلة خيارات هنا"
12764 #: lib/layouts/linguistics.module:113
12765 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
12768 #: lib/layouts/linguistics.module:115
12772 #: lib/layouts/linguistics.module:131 lib/layouts/linguistics.module:177
12773 msgid "Gloss options"
12774 msgstr "خيارات القاموس"
12776 #: lib/layouts/linguistics.module:132 lib/layouts/linguistics.module:178
12777 msgid "Gloss Options|s"
12778 msgstr "خيارات القاموس|s"
12780 #: lib/layouts/linguistics.module:133
12781 msgid "Add digloss options here"
12784 #: lib/layouts/linguistics.module:137 lib/layouts/linguistics.module:138
12786 msgid "Interlinear Gloss"
12787 msgstr "Interlingua"
12789 #: lib/layouts/linguistics.module:139
12790 msgid "Add the inter-linear gloss here"
12793 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:203
12794 msgid "Translation"
12797 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:204
12798 msgid "Gloss Translation"
12799 msgstr "ترجمة القاموس"
12801 #: lib/layouts/linguistics.module:149
12802 msgid "Add a free translation for the gloss"
12803 msgstr "إضافة ترجمة جديدة للمعجم"
12805 #: lib/layouts/linguistics.module:159
12806 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
12809 #: lib/layouts/linguistics.module:161
12813 #: lib/layouts/linguistics.module:179
12814 msgid "Add trigloss options here"
12815 msgstr "Add trigloss options here"
12817 #: lib/layouts/linguistics.module:183
12818 msgid "Interlinear Gloss (1)"
12821 #: lib/layouts/linguistics.module:184
12822 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
12825 #: lib/layouts/linguistics.module:185 lib/layouts/linguistics.module:195
12826 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
12829 #: lib/layouts/linguistics.module:193
12830 msgid "Interlinear Gloss (2)"
12833 #: lib/layouts/linguistics.module:194
12834 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
12837 #: lib/layouts/linguistics.module:205
12838 msgid "Add a translation for the glosse"
12839 msgstr "إضافة ترجمة للمعجم"
12841 #: lib/layouts/linguistics.module:214
12842 msgid "GroupGlossedWords"
12845 #: lib/layouts/linguistics.module:216
12849 #: lib/layouts/linguistics.module:228
12850 msgid "Structure Tree"
12851 msgstr "شجرة الهيكل"
12853 #: lib/layouts/linguistics.module:230
12857 #: lib/layouts/linguistics.module:257 lib/layouts/linguistics.module:259
12861 #: lib/layouts/linguistics.module:260
12862 msgid "Discourse Representation Structure|D"
12865 #: lib/layouts/linguistics.module:272 lib/layouts/linguistics.module:419
12869 #: lib/layouts/linguistics.module:273 lib/layouts/linguistics.module:420
12870 msgid "DRS Referents"
12871 msgstr "المراجع DRS"
12873 #: lib/layouts/linguistics.module:274 lib/layouts/linguistics.module:421
12874 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
12877 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:283
12881 #: lib/layouts/linguistics.module:284
12882 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
12885 #: lib/layouts/linguistics.module:289
12889 #: lib/layouts/linguistics.module:291 lib/layouts/linguistics.module:292
12890 msgid "If-Then DRS"
12893 #: lib/layouts/linguistics.module:296 lib/layouts/linguistics.module:331
12894 #: lib/layouts/linguistics.module:375
12895 msgid "Then-Referents"
12896 msgstr "Then-Referents"
12898 #: lib/layouts/linguistics.module:297 lib/layouts/linguistics.module:306
12899 #: lib/layouts/linguistics.module:332 lib/layouts/linguistics.module:341
12900 #: lib/layouts/linguistics.module:376 lib/layouts/linguistics.module:385
12901 msgid "DRS Then-Referents"
12904 #: lib/layouts/linguistics.module:298 lib/layouts/linguistics.module:333
12905 #: lib/layouts/linguistics.module:377
12906 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
12909 #: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:340
12910 #: lib/layouts/linguistics.module:384
12911 msgid "Then-Conditions"
12914 #: lib/layouts/linguistics.module:307 lib/layouts/linguistics.module:342
12915 #: lib/layouts/linguistics.module:386
12916 msgid "Add the DRS then-conditions here"
12919 #: lib/layouts/linguistics.module:315
12923 #: lib/layouts/linguistics.module:317
12927 #: lib/layouts/linguistics.module:318
12928 msgid "Conditional DRS"
12931 #: lib/layouts/linguistics.module:322
12936 #: lib/layouts/linguistics.module:323
12937 msgid "DRS Condition"
12940 #: lib/layouts/linguistics.module:324
12941 msgid "Add the DRS condition here"
12942 msgstr "Add the DRS condition here"
12944 #: lib/layouts/linguistics.module:350
12948 #: lib/layouts/linguistics.module:352
12949 msgid "Dupl. Cond. DRS"
12952 #: lib/layouts/linguistics.module:353
12953 msgid "Duplex Condition DRS"
12954 msgstr "الحالة المزدوجة DRS"
12956 #: lib/layouts/linguistics.module:357
12960 #: lib/layouts/linguistics.module:358
12961 msgid "DRS Quantifier"
12964 #: lib/layouts/linguistics.module:359
12965 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
12968 #: lib/layouts/linguistics.module:366
12969 msgid "Quant. Var."
12972 #: lib/layouts/linguistics.module:367
12973 msgid "DRS Quantifier Variable"
12976 #: lib/layouts/linguistics.module:368
12977 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
12980 #: lib/layouts/linguistics.module:395
12984 #: lib/layouts/linguistics.module:397
12988 #: lib/layouts/linguistics.module:398
12989 msgid "Negated DRS"
12992 #: lib/layouts/linguistics.module:403
12996 #: lib/layouts/linguistics.module:405
13000 #: lib/layouts/linguistics.module:406
13001 msgid "DRS with Sentence above"
13004 #: lib/layouts/linguistics.module:410
13008 #: lib/layouts/linguistics.module:411
13009 msgid "DRS Sentence"
13012 #: lib/layouts/linguistics.module:412
13013 msgid "Add the sentence here"
13014 msgstr "أضافة الجملة هنا"
13016 #: lib/layouts/linguistics.module:433
13020 #: lib/layouts/linguistics.module:435
13024 #: lib/layouts/linguistics.module:447
13028 #: lib/layouts/linguistics.module:449
13032 #: lib/layouts/linguistics.module:461
13037 #: lib/layouts/linguistics.module:463
13041 #: lib/layouts/linguistics.module:476
13046 #: lib/layouts/linguistics.module:480
13050 #: lib/layouts/linguistics.module:485
13051 msgid "List of Tableaux"
13052 msgstr "قائمة الجداول"
13054 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13058 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13059 msgid "Literate programming"
13062 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13066 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13067 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13070 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13071 msgid "Running LaTeX Title"
13074 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13076 msgstr "عنوان جدول المحتويات"
13078 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13080 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
13082 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13083 msgid "Author Running"
13086 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13087 msgid "Author Running:"
13090 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13092 msgstr "مؤلف جدول المحتويات"
13094 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13095 msgid "TOC Author:"
13096 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
13098 #: lib/layouts/llncs.layout:321
13102 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13106 #: lib/layouts/llncs.layout:338
13107 msgid "Conjecture #."
13110 #: lib/layouts/llncs.layout:366
13114 #: lib/layouts/llncs.layout:373
13115 msgid "Exercise #."
13118 #: lib/layouts/llncs.layout:386
13122 #: lib/layouts/llncs.layout:393
13126 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13131 #: lib/layouts/llncs.layout:407
13132 msgid "Property #."
13135 #: lib/layouts/llncs.layout:420
13136 msgid "Question #."
13139 #: lib/layouts/llncs.layout:427
13143 #: lib/layouts/llncs.layout:434
13144 msgid "Solution #."
13147 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13148 msgid "Logical Markup"
13149 msgstr "ترميز منطقي"
13151 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
13152 msgid "Text Markup"
13153 msgstr "علامات النص"
13155 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
13156 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
13157 msgstr "عين بعض أساليب محارف الترميز المنطقي:اسم،مائل,داكن و كود."
13159 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13163 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13167 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13171 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13175 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13179 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13183 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13184 msgid "Mathematical Monthly article"
13185 msgstr "مقالة رياضيّة شهريّة"
13187 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13188 msgid "Abbreviated Title"
13189 msgstr "العنوان المختصر"
13191 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13192 msgid "Biographies"
13193 msgstr "السير الذاتية"
13195 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13196 msgid "Author Biography"
13197 msgstr "السيرة الذاتية للمؤلف"
13199 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13200 msgid "Affiliation (include email):"
13201 msgstr "الانتساب (تشمل البريد الإلكتروني) :"
13203 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13205 msgid "Title of acknowledgment"
13206 msgstr "إشعارات الاستلام"
13208 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13209 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13213 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13217 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:95
13218 #: lib/layouts/memoir.layout:110 lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13219 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224 lib/layouts/memoir.layout:245
13220 msgid "Short Title (TOC)|S"
13221 msgstr "عنوان قصير (جدول المحتويات)|S"
13223 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13224 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13225 msgstr "المقطع كما يظهر في جدول المحتويات"
13227 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100 lib/layouts/memoir.layout:115
13228 #: lib/layouts/memoir.layout:130 lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13229 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13230 msgid "Short Title (Header)"
13231 msgstr "عنوان قصير (رأس)"
13233 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13234 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13235 msgstr "الفصل كما يظهر في الرأس"
13237 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13238 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13239 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات"
13241 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13242 msgid "The section as it appears in the running headers"
13243 msgstr "القسم كما يظهر في الرأس"
13245 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13246 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13247 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
13249 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13250 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13251 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في الرأس"
13253 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13254 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13255 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
13257 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13258 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13259 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في الرأس"
13261 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13262 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13263 msgstr "الفقرة كما تظهر في جدول المحتويات"
13265 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13266 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13267 msgstr "الفقرة كما تظهر في الرأس"
13269 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13270 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13271 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في جدول المحتويات"
13273 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13274 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13275 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في الرأس"
13277 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13278 msgid "Chapterprecis"
13281 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13285 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13286 msgid "Epigraph Source|S"
13287 msgstr "مصدر صدر الفصل|S"
13289 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13293 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13294 msgid "The source/author of this epigraph"
13295 msgstr "مصدر/مؤلف هذه العبارة المقتبسة"
13297 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13299 msgstr "عنوان القصيدة"
13301 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13302 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13303 msgstr "عنوان القصيدة كما يظهر في جدول المحتويات"
13305 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13306 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13307 msgstr "عنوان القصيدة كما يظهر في الرأس"
13309 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13311 msgstr "عنوان القصيدة*"
13313 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13317 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13318 msgid "Minimalistic Insets"
13319 msgstr "Minimalistic Insets"
13321 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
13322 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13323 msgstr "إعادة تعريف العديد من الإعدادات (فهرس، فرع، رابط ويب) ليكون Minimalistic."
13325 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
13327 msgstr "سيرة ذاتية حديثة"
13329 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13331 msgstr "نمط السيرة الذاتية"
13333 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13335 msgstr "نمط السيرة الذاتية:"
13337 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13338 msgid "Style Options"
13339 msgstr "خيارات النمط"
13341 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13342 msgid "Options for the CV style"
13343 msgstr "خيارات نمط السيرة الذاتية"
13345 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13347 msgstr "لون السيرة الذاتية"
13349 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13350 msgid "CV Color Scheme:"
13351 msgstr "لون مخطط السيرة الذاتية:"
13353 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13357 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13358 msgid "CV Icon Set:"
13359 msgstr "تعيين رمز السيرة الذاتية:"
13361 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13362 msgid "CVColumnWidth"
13363 msgstr "عرض عمود السيرة الذاتية"
13365 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13366 msgid "Column Width:"
13367 msgstr "عرض العمود:"
13369 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13370 msgid "PDF Page Mode"
13371 msgstr "نظام صفحات PDF"
13373 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13374 msgid "PDF Page Mode:"
13375 msgstr "نظام صفحات PDF:"
13377 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13379 msgstr "الأسم الأول"
13381 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13383 msgstr "اسم العائلة"
13385 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13386 msgid "Family Name:"
13387 msgstr "اسم العائلة:"
13389 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13393 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13394 msgid "Optional address line"
13395 msgstr "خيار سطر العنوان"
13397 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13401 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13403 msgstr "نوع الهاتف"
13405 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13406 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13407 msgstr "يمكن إصلاحه، الهاتف أو الفاكس"
13409 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13413 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13417 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13418 msgid "Name of the social network"
13419 msgstr "اسم شبكة المجتمع"
13421 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13423 msgstr "معلومات متقدمة"
13425 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13426 msgid "Extra Info:"
13427 msgstr "معلومات متقدمة:"
13429 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
13433 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
13434 msgid "Height the photo is resized to"
13435 msgstr "تحجيم ارتفاع الصورة إلى"
13437 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
13441 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
13442 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13443 msgstr "سماكة إطار الحاشية"
13445 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
13446 msgid "EmptySection"
13449 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
13450 msgid "Empty Section"
13453 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
13454 msgid "CloseSection"
13455 msgstr "اغلاق الجلسة"
13457 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
13461 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
13462 msgid "Optional width"
13465 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13466 msgid "Header content"
13467 msgstr "محتوى الرأس"
13469 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
13473 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
13474 msgid "Time[[period]]"
13477 #: lib/layouts/moderncv.layout:349 lib/layouts/moderncv.layout:350
13481 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
13485 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
13486 msgid "ItemWithComment"
13487 msgstr "مادة مع تعليق"
13489 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
13490 msgid "Item with Comment:"
13491 msgstr "عنصر مع تعليق:"
13493 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
13497 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13499 msgstr "قائمة المواد"
13501 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
13503 msgstr "قائمة المواد:"
13505 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
13509 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13510 msgid "Double Item:"
13511 msgstr "بند مزدوج:"
13513 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13514 msgid "Left Summary"
13517 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13518 msgid "Left summary"
13521 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13525 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
13529 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
13530 msgid "Right Summary"
13533 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
13534 msgid "Right summary"
13537 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
13538 msgid "DoubleListItem"
13541 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
13542 msgid "Double List Item:"
13545 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
13547 msgstr "المادة الأولى"
13549 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
13551 msgstr "المادة الاولى"
13553 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
13557 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13558 msgid "MakeCVtitle"
13559 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
13561 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13562 msgid "Make CV Title"
13563 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
13565 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13566 msgid "MakeLetterTitle"
13567 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
13569 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
13570 msgid "Make Letter Title"
13571 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
13573 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
13574 msgid "MakeLetterClosing"
13575 msgstr "إنشاء نهاية الرسالة"
13577 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
13578 msgid "Close Letter"
13579 msgstr "إغلاق الرسالة"
13581 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
13585 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
13586 msgid "Company Name"
13587 msgstr "اسم الشركة"
13589 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
13590 msgid "Company name"
13591 msgstr "اسم الشركة"
13593 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
13597 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
13598 msgid "Alternative Name"
13601 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
13602 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13605 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
13610 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
13611 msgid "Multiple Columns"
13612 msgstr "أعمدة متعددة"
13614 #: lib/layouts/multicol.module:8
13616 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by default). See the Additional "
13617 "manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed description of multiple columns."
13620 #: lib/layouts/multicol.module:20
13621 msgid "Number of Columns"
13622 msgstr "عدد الأعمدة"
13624 #: lib/layouts/multicol.module:21
13625 msgid "Insert the number of columns here"
13626 msgstr "أدرج عدد الأعمدة هنا"
13628 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530 lib/layouts/svcommon.inc:539
13629 #: lib/layouts/svmult.layout:143
13633 #: lib/layouts/multicol.module:28
13634 msgid "An optional preface"
13635 msgstr "استهلال اختياري"
13637 #: lib/layouts/multicol.module:31
13638 msgid "Space Before Page Break"
13639 msgstr "مسافة قبل فاصل الصفحة"
13641 #: lib/layouts/multicol.module:32
13642 msgid "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on this page"
13643 msgstr "المساحة الخالية في الصفحة اللازمة لبدء الأعمدة المتعددة في هذه الصفحة"
13645 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13646 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13647 msgstr "مقال بولندي (MW Bundle)"
13649 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13650 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13651 msgstr "كتاب بولندي (MW Bundle)"
13653 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13654 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13655 msgstr "تقرير بولندي (MW Bundle)"
13657 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13658 msgid "APA Style with Natbib"
13661 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
13663 "This module adds support for using natbib together with apacite (the bibliography style need not "
13664 "be apacite--it could be apacite, apacitex, or any bibliography that works with both the natbib and "
13665 "apacite packages.)"
13668 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
13672 #: lib/layouts/noweb.module:6
13673 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13676 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13677 msgid "\\arabic{section}"
13678 msgstr "\\arabic{section}"
13680 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13681 msgid "\\arabic{chapter}"
13682 msgstr "\\arabic{chapter}"
13684 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13685 msgid "\\Alph{chapter}"
13686 msgstr "\\Alph{chapter}"
13688 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13689 msgid "\\arabic{footnote}"
13690 msgstr "\\arabic{footnote}"
13692 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13693 msgid "\\Roman{section}."
13694 msgstr "\\Roman{section}."
13696 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13697 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13698 msgstr "ملحق \\Alph{section}:"
13700 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13701 msgid "\\Alph{subsection}."
13702 msgstr "\\Alph{subsection}."
13704 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13705 msgid "\\arabic{subsection}."
13706 msgstr "\\arabic{subsection}."
13708 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13709 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13710 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13712 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13713 msgid "\\alph{subsubsection}."
13714 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13716 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13717 msgid "\\alph{paragraph}."
13718 msgstr "\\alph{paragraph}."
13720 #: lib/layouts/paper.layout:3
13721 msgid "Paper (Standard Class)"
13722 msgstr "مستند(فئة قياسية)"
13724 #: lib/layouts/paper.layout:151
13726 msgstr "عنوان فرعي"
13728 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
13729 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13730 msgstr "قوائم الفقرة (paralist)"
13732 #: lib/layouts/paralist.module:11
13734 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and enumerated lists can be "
13735 "typeset within paragraphs, as paragraphs and in a compact version. Most environments have optional "
13736 "arguments to format the labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13737 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in Specific Manuals."
13740 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39 lib/layouts/paralist.module:54
13741 #: lib/layouts/paralist.module:63 lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
13742 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105 lib/layouts/paralist.module:114
13743 #: lib/layouts/paralist.module:123 lib/layouts/paralist.module:135
13744 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13745 msgstr "خيار محاذاة لهذه القائمة (أنظر كتيب paralist )"
13747 #: lib/layouts/paralist.module:49
13748 msgid "AsParagraphItem"
13749 msgstr "كعنصر فقرة"
13751 #: lib/layouts/paralist.module:53
13752 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13753 msgstr "خيارات الترقيم النقطي للفقرة"
13755 #: lib/layouts/paralist.module:58
13756 msgid "InParagraphItem"
13757 msgstr "في عنصر فقرة"
13759 #: lib/layouts/paralist.module:62
13760 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13761 msgstr "في خيارات الترقيم النقطي للفقرة"
13763 #: lib/layouts/paralist.module:67
13764 msgid "CompactItem"
13767 #: lib/layouts/paralist.module:74
13768 msgid "Compact Itemize Options"
13769 msgstr "خيارات القائمة النقطية"
13771 #: lib/layouts/paralist.module:79
13772 msgid "AsParagraphEnum"
13775 #: lib/layouts/paralist.module:83
13776 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13777 msgstr "كخيارات الترقيم العددي للفقرة"
13779 #: lib/layouts/paralist.module:88
13780 msgid "InParagraphEnum"
13783 #: lib/layouts/paralist.module:92
13784 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13785 msgstr "في خيارات الترقيم العددي للفقرة"
13787 #: lib/layouts/paralist.module:97
13788 msgid "CompactEnum"
13789 msgstr "التعداد المدمج"
13791 #: lib/layouts/paralist.module:104
13792 msgid "Compact Enumerate Options"
13793 msgstr "موجز خيارات الترقيم العددي"
13795 #: lib/layouts/paralist.module:109
13796 msgid "AsParagraphDescr"
13799 #: lib/layouts/paralist.module:113
13800 msgid "As Paragraph Description Options"
13801 msgstr "كخيارات وصف الفقرة"
13803 #: lib/layouts/paralist.module:118
13804 msgid "InParagraphDescr"
13807 #: lib/layouts/paralist.module:122
13808 msgid "In Paragraph Description Options"
13809 msgstr "في خيارات وصف الفقرة"
13811 #: lib/layouts/paralist.module:127
13812 msgid "CompactDescr"
13815 #: lib/layouts/paralist.module:134
13816 msgid "Compact Description Options"
13817 msgstr "خيارات الوصف المضغوط"
13819 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
13820 msgid "PDF Comments"
13823 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
13825 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses the pdfcomment package. "
13826 "Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx and the package documentation for details."
13829 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13830 msgid "Define Avatar"
13831 msgstr "تعيين الصورة الرمزية"
13833 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
13834 msgid "PDF-comment"
13837 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
13838 msgid "PDF-comment avatar:"
13841 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
13842 msgid "Name of the Avatar"
13843 msgstr "اسم الصورة الرمزية"
13845 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
13846 msgid "Define PDF-Comment Style"
13847 msgstr "تعيين نمط تعليق-PDF"
13849 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
13850 msgid "PDF-comment style:"
13851 msgstr "نمط تعليق-PDF:"
13853 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
13854 msgid "Name of the style"
13857 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
13858 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13859 msgstr "تعيين نمط قائمة تعليق-PDF"
13861 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
13862 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13863 msgstr "تحديد نمط قائمة تعليق-PDF :"
13865 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
13866 msgid "Name of the list style"
13867 msgstr "اسم نمط القائمة"
13869 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
13870 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13871 msgstr "ضبط نمط قائمة تعليق-PDF"
13873 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
13874 msgid "PDF-comment list style:"
13875 msgstr "نمط قائمة تعليق-PDF :"
13877 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
13878 msgid "PDF-Comment-Setup"
13879 msgstr "إعداد-تعليق-PDF"
13881 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
13882 msgid "PDF (Setup)"
13883 msgstr "PDF (إعداد)"
13885 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
13886 msgid "PDF-Comment setup options"
13887 msgstr "خيارات إعداد تعليق-PDF"
13889 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
13890 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
13894 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
13895 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13896 msgstr "إدراج خيارات إعداد تعليق-PDF هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
13898 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
13899 msgid "PDF-Annotation"
13902 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
13906 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13907 msgid "PDFComment Options"
13908 msgstr "خيارات تعليق PDF"
13910 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
13911 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13912 msgstr "إدراج خيارات تعلق PDF هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
13914 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13918 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
13919 msgid "PDF (Margin)"
13920 msgstr "PDF (هامش)"
13922 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13926 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
13927 msgid "PDF (Markup)"
13930 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13931 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13932 msgstr "إدراج تعليق لنص marked-up هنا"
13934 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
13935 msgid "PDF-Freetext"
13938 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
13939 msgid "PDF (Freetext)"
13940 msgstr "PDF (نص حر)"
13942 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13946 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13947 msgid "PDF (Square)"
13948 msgstr "PDF (مربع)"
13950 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
13954 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
13955 msgid "PDF (Circle)"
13956 msgstr "PDF (دائرة)"
13958 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13962 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
13966 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13967 msgid "PDF-Sideline"
13970 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
13971 msgid "PDF (Sideline)"
13974 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
13975 msgid "Insert the comment here"
13976 msgstr "إدراج تعليق هنا"
13978 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
13982 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
13983 msgid "PDF (Reply)"
13986 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
13987 msgid "PDF-Tooltip"
13990 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
13991 msgid "PDF (Tooltip)"
13992 msgstr "PDF (Tooltip)"
13994 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
13995 msgid "Tooltip Text"
13998 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
14002 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
14003 msgid "Insert the tooltip text here"
14004 msgstr "إدراج نص التلميح هنا"
14006 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
14007 msgid "List of PDF Comments"
14008 msgstr "قائمة تعليقات PDF"
14010 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
14011 msgid "[List of PDF Comments]"
14012 msgstr "[قائمة تعليقات PDF]"
14014 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
14015 msgid "List Options|s"
14016 msgstr "خيارات القائمة|s"
14018 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
14019 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14020 msgstr "أدرج خيارات القائمة هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
14022 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
14026 #: lib/layouts/pdfform.module:8
14028 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package hyperref. Please "
14029 "consult the LyX example file PDF-form.lyx and the documentation of hyperref for details."
14032 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
14033 msgid "Begin PDF Form"
14034 msgstr "بداية نموذج PDF"
14036 #: lib/layouts/pdfform.module:20
14040 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14041 msgid "PDF Form Parameters"
14042 msgstr "معلمات نموذج PDF"
14044 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14048 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
14049 msgid "Insert PDF form parameters here"
14050 msgstr "إدراج معلمات نموذج PDF هنا"
14052 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
14053 msgid "End PDF Form"
14054 msgstr "نهاية نموذج PDF"
14056 #: lib/layouts/pdfform.module:48
14057 msgid "PDF Link Setup"
14058 msgstr "إعداد رابط PDF"
14060 #: lib/layouts/pdfform.module:51
14061 msgid "PDF link setup"
14062 msgstr "إعداد رابط PDF"
14064 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
14068 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
14072 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
14076 #: lib/layouts/pdfform.module:90
14080 #: lib/layouts/pdfform.module:93
14081 msgid "Insert the label here"
14082 msgstr "إدراج الملصق هنا"
14084 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
14088 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
14089 msgid "SubmitButton"
14092 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
14093 msgid "ResetButton"
14096 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
14100 #: lib/layouts/pdfform.module:127
14101 msgid "The name of the PDF action"
14102 msgstr "اسم إجراء PDF"
14104 #: lib/layouts/pdfform.module:135
14105 msgid "Text Field Style"
14106 msgstr "نمط حقل النص"
14108 #: lib/layouts/pdfform.module:138
14109 msgid "Default text field style"
14110 msgstr "نمط حقل النص الإفتراضي"
14112 #: lib/layouts/pdfform.module:142
14113 msgid "Submit Button Style"
14114 msgstr "ارسال نمط الزر"
14116 #: lib/layouts/pdfform.module:145
14117 msgid "Default submit button style"
14118 msgstr "نمط زر submit الافتراضي"
14120 #: lib/layouts/pdfform.module:148
14121 msgid "Push Button Style"
14122 msgstr "نمط زر الضغط"
14124 #: lib/layouts/pdfform.module:151
14125 msgid "Default push button style"
14126 msgstr "نمط زر الضغط الإفتراضي"
14128 #: lib/layouts/pdfform.module:154
14129 msgid "Check Box Style"
14130 msgstr "نمط Box Style"
14132 #: lib/layouts/pdfform.module:157
14133 msgid "Default check box style"
14134 msgstr "نمط الشيك بوكس الإفتراضي"
14136 #: lib/layouts/pdfform.module:160
14137 msgid "Reset Button Style"
14138 msgstr "نمط زر المسح"
14140 #: lib/layouts/pdfform.module:163
14141 msgid "Default reset button style"
14142 msgstr "نمط زر المسح الافتراضي"
14144 #: lib/layouts/pdfform.module:166
14145 msgid "List Box Style"
14146 msgstr "نمط صندوق القائمة"
14148 #: lib/layouts/pdfform.module:169
14149 msgid "Default list box style"
14150 msgstr "نمط صندوق القائمة الإفتراضي"
14152 #: lib/layouts/pdfform.module:172
14153 msgid "Combo Box Style"
14154 msgstr "إعداد صندوق Combo"
14156 #: lib/layouts/pdfform.module:175
14157 msgid "Default combo box style"
14158 msgstr "نمط صندوق combo الافتراضي"
14160 #: lib/layouts/pdfform.module:178
14161 msgid "Popdown Box Style"
14164 #: lib/layouts/pdfform.module:181
14165 msgid "Default popdown box style"
14166 msgstr "نمط القائمة المنسدلة الافتراضي"
14168 #: lib/layouts/pdfform.module:184
14169 msgid "Radio Box Style"
14170 msgstr "نمط Box Style"
14172 #: lib/layouts/pdfform.module:187
14173 msgid "Default radio box style"
14174 msgstr "نمط صندوق radio الافتراضي"
14176 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
14180 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69 lib/layouts/powerdot.layout:91
14182 msgstr "شريحة العنوان"
14184 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:207
14185 #: lib/layouts/seminar.layout:90 lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
14189 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14190 msgid "Slide Option"
14191 msgstr "خيارات الشريحة"
14193 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14194 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14197 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14201 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14205 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14209 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14211 msgstr "شريحة فارغة"
14213 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14214 msgid "Empty slide:"
14215 msgstr "شريحة فارغة:"
14217 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14218 msgid "Section Option"
14219 msgstr "خيارات القسم"
14221 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14222 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14225 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
14226 msgid "Itemize Type"
14227 msgstr "نوع الترقيم النقطي"
14229 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
14230 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14231 msgstr "نوع الترقيم النقطي المعين (انظر دليل powerdot)"
14233 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
14234 msgid "ItemizeType1"
14235 msgstr "نوع الترقيم النقطي1"
14237 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
14238 msgid "Enumerate Type"
14239 msgstr "نوع الترقيم العددي"
14241 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
14242 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14243 msgstr "تعيين نوع الترقيم العددي (انظر دليل powerdot)"
14245 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
14246 msgid "EnumerateType1"
14247 msgstr "نوع الترقيم العددي1"
14249 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
14253 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
14254 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14255 msgstr "خيارات العمود المزدوج (انظر دليل powerdot)"
14257 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
14258 msgid "Left Column"
14261 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
14262 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14263 msgstr "ادخل نص العمود الأيسر هنا (العمود الأيمن في الفقرة الرئيسية)"
14265 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
14267 msgstr "على الشريحة"
14269 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
14271 msgstr "على الشرائح"
14273 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
14274 msgid "Overlay Specification|S"
14275 msgstr "مواصفة التراكب|S"
14277 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
14278 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14281 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
14285 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
14287 msgstr "على الشريحة*"
14289 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
14290 msgid "Recipe Book"
14291 msgstr "كتاب وصفات"
14293 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14294 msgid "\\thechapter"
14295 msgstr "\\thechapter"
14297 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14301 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14305 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14306 msgid "Ingredients"
14309 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14310 msgid "Ingredients Header"
14311 msgstr "رأس المكونات"
14313 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14314 msgid "Specify an optional ingredients header"
14315 msgstr "تحديد أحد خيارات مكونات الرأس"
14317 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14318 msgid "Ingredients:"
14321 #: lib/layouts/report.layout:3
14322 msgid "Report (Standard Class)"
14323 msgstr "تقرير (فئة قياسية)"
14325 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14326 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14329 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
14330 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14331 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14333 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14334 msgid "Affiliation (alternate)"
14335 msgstr "الانتساب (البديل)"
14337 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14338 msgid "Affiliation (alternate):"
14339 msgstr "الانتساب (البديل)"
14341 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14342 msgid "Alternate Affiliation Option"
14343 msgstr "خيار الانتساب البديل"
14345 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14346 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14349 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14350 msgid "Affiliation (none)"
14351 msgstr "الانتساب (بدون)"
14353 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14354 msgid "No affiliation"
14357 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14358 msgid "Electronic Address:"
14359 msgstr "عنوان الكتروني:"
14361 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14362 msgid "Electronic Address Option|s"
14363 msgstr "خيار العنوان الإلكتروني|s"
14365 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14366 msgid "Optional argument to the email command"
14369 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14370 msgid "Author URL Option"
14371 msgstr "خيارات رابط المؤلف"
14373 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14374 msgid "Optional argument to the homepage command"
14377 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14379 msgstr "قبل الطباعة"
14381 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14382 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14383 msgstr "العنوان القصير كما يظهر في الرأس"
14385 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14386 msgid "acknowledgments"
14387 msgstr "إشعارات الاستلام"
14389 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14390 msgid "Ruled Table"
14391 msgstr "جدول Ruled"
14393 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244 lib/layouts/revtex4-1.layout:252
14394 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
14398 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14400 msgstr "تدوير الصفحة"
14402 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14406 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14410 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14411 msgid "List of Videos"
14412 msgstr "قائمة الفيديوات"
14414 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14416 msgstr "مقاطع مرئية"
14418 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14422 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14426 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14427 msgid "lowercase text"
14428 msgstr "حروف صغيرة"
14430 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14431 msgid "Online cite"
14432 msgstr "استشهاد حي"
14434 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14435 msgid "online cite"
14436 msgstr "استشهاد حي"
14438 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14439 msgid "Text behind"
14442 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14443 msgid "text behind the cite"
14444 msgstr "نص بعد الاستشهاد"
14446 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
14447 msgid "REVTeX (V. 4)"
14448 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14450 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14451 msgid "AltAffiliation"
14454 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14455 msgid "PACS number:"
14458 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14459 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
14460 msgstr "الكيمياء: بيانات المخاطر والسلامة"
14462 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
14464 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of chemical risk and safety "
14465 "statements. For a description see the file R-S-statements.lyx in LyX's examples folder."
14468 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
14472 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
14476 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
14477 msgid "Safety phrase"
14478 msgstr "عبارة الأمان"
14480 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14481 msgid "Phrase Text"
14484 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
14485 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14488 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
14492 #: lib/layouts/ruby.module:2
14493 msgid "Ruby (Furigana)"
14496 #: lib/layouts/ruby.module:8
14498 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese characters. Uses the "
14499 "okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on the TeX engine) or a fallback definition."
14502 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
14506 #: lib/layouts/ruby.module:49
14511 #: lib/layouts/ruby.module:50
14513 msgid "Ruby Text|R"
14514 msgstr "نسخ النص|o"
14516 #: lib/layouts/ruby.module:51
14517 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
14520 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14522 msgstr "بوستر علمي"
14524 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14528 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14530 msgstr "الشعار اليسار"
14532 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14534 msgstr "الشعار اليسار:"
14536 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14538 msgstr "حجم الشعار"
14540 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14541 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14542 msgstr "نسبة حجم الشعار (بين 0 و 1)"
14544 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14546 msgstr "الشعار اليمين"
14548 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14549 msgid "Right logo:"
14550 msgstr "الشعار اليمين:"
14552 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14553 msgid "Caption Width"
14554 msgstr "عرض الملاحظة الهامشية"
14556 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14557 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14558 msgstr "نسبة عرض العنوان إلى العمود (بين 0 و 1)"
14560 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14561 msgid "KOMA-Script Article"
14562 msgstr "KOMA-Script مقالة"
14564 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14565 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14568 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14569 msgid "KOMA-Script Book"
14570 msgstr "كتاب KOMA-Script"
14572 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14573 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14574 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14576 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14577 msgid "\\alph{enumii})"
14578 msgstr "\\alph{enumii})"
14580 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14584 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14588 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/tufte-book.layout:98
14589 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14590 msgstr "الفصل كما يظهر في جدول المحتويات/الرأس"
14592 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14596 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14598 msgstr "إضافة فصل*"
14600 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14602 msgstr "إضافة قسم*"
14604 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14606 msgstr "فقرة ثانوية صغيرة"
14608 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14612 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svglobal.layout:123
14613 #: lib/layouts/svjog.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14617 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14621 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14622 msgid "Uppertitleback"
14623 msgstr "عنوان علوي"
14625 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14626 msgid "Lowertitleback"
14627 msgstr "عنوان سفلي"
14629 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14631 msgstr "عنوان اكسترا"
14633 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14637 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14641 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14645 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14649 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14653 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14654 msgid "Dictum Author"
14655 msgstr "مؤلف القول المأثور"
14657 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14658 msgid "The author of this dictum"
14659 msgstr "مؤلف القول المأثور"
14661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14662 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14663 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14682 msgid "Specialmail"
14683 msgstr "البريد الخاص"
14685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14686 msgid "Specialmail:"
14687 msgstr "البريد الخاص:"
14689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14702 msgid "Your letter of:"
14703 msgstr "رسالتك لـ:"
14705 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14714 msgid "Customer no.:"
14715 msgstr "رقم الزبون.:"
14717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14721 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14722 msgid "Invoice no.:"
14725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
14726 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14727 msgstr "رسالة KOMA-Script (V. 2)"
14729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14730 msgid "NextAddress"
14731 msgstr "عنوان المنزل التالي"
14733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14734 msgid "Next Address:"
14735 msgstr "عنوان المنزل التالي:"
14737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14738 msgid "Sender Name:"
14739 msgstr "اسم المرسل:"
14741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14742 msgid "Sender Phone:"
14743 msgstr "هاتف المرسل:"
14745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14746 msgid "Sender Fax:"
14747 msgstr "ناسوخ المرسل:"
14749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14750 msgid "Sender E-Mail:"
14751 msgstr "البريد الإلكتروني للمرسل:"
14753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14754 msgid "Sender URL:"
14755 msgstr "رابط المرسل:"
14757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14767 msgstr "نهاية رسالة"
14769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14770 msgid "End of letter"
14771 msgstr "نهاية الخطاب"
14773 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14774 msgid "KOMA-Script Report"
14775 msgstr "تقرير KOMA-Script"
14777 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14778 msgid "Section Boxes"
14779 msgstr "صندوق القسم"
14781 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
14782 msgid "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14785 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
14787 msgstr "صندوق القسم"
14789 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
14790 msgid "Section Box"
14791 msgstr "صندوق القسم"
14793 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14794 msgid "Section Box Width|S"
14795 msgstr "عرض صندوق القسم|S"
14797 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
14798 msgid "Width of the section Box"
14799 msgstr "عرض صندوق القسم"
14801 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
14805 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
14806 msgid "Section Box Heading"
14807 msgstr "رأس صندوق القسم"
14809 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
14810 msgid "Insert the section box header here"
14811 msgstr "إدراج رأس صندوق القسم هنا"
14813 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
14814 msgid "SubsectionBox"
14815 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
14817 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
14818 msgid "Subsection Box"
14819 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
14821 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
14822 msgid "SubsubsectionBox"
14823 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
14825 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
14826 msgid "Subsubsection Box"
14827 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
14829 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
14833 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14834 msgid "LandscapeSlide"
14835 msgstr "شريحة افقية"
14837 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14838 msgid "Landscape Slide"
14839 msgstr "شريحة أفقية"
14841 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14842 msgid "PortraitSlide"
14843 msgstr "شريحة رأسية"
14845 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14846 msgid "Portrait Slide"
14847 msgstr "شريحة رأسية"
14849 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14850 msgid "SlideHeading"
14851 msgstr "رأس الشريحة"
14853 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14854 msgid "SlideSubHeading"
14855 msgstr "الرأس الفرعي للشريحة"
14857 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14858 msgid "ListOfSlides"
14859 msgstr "قائمة الشرائح"
14861 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14862 msgid "List of Slides"
14863 msgstr "قائمة الشرائح"
14865 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14866 msgid "SlideContents"
14867 msgstr "محتوى الشريحة"
14869 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14870 msgid "Slide Contents"
14871 msgstr "محتويات الشريحة"
14873 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14874 msgid "ProgressContents"
14875 msgstr "معالجة المحتويات"
14877 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14878 msgid "Progress Contents"
14879 msgstr "معالجة المحتويات"
14881 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14882 msgid "Landscape Slide:"
14883 msgstr "شريحة أفقية:"
14885 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14886 msgid "Portrait Slide:"
14887 msgstr "شريحة رأسية:"
14889 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14893 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14895 msgstr "قائمة/جدول محتويات"
14897 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14898 msgid "[List Of Slides]"
14899 msgstr "[قائمة الشرائح]"
14901 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14902 msgid "[Slide Contents]"
14903 msgstr "[محتويات الشريحة]"
14905 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14906 msgid "[Progress Contents]"
14907 msgstr "[معالجة المحتويات]"
14909 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14910 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14911 msgstr "شكل مقطع مخصص"
14913 #: lib/layouts/shapepar.module:8
14915 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom shapes. For a description "
14916 "see LyX's Additional features manual, section 'Non-standard Paragraph Shapes'."
14919 #: lib/layouts/shapepar.module:27
14923 #: lib/layouts/shapepar.module:31
14924 msgid "ShapedParagraphs"
14925 msgstr "شكل الفقرة"
14927 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14931 #: lib/layouts/shapepar.module:45
14935 #: lib/layouts/shapepar.module:50
14939 #: lib/layouts/shapepar.module:55
14943 #: lib/layouts/shapepar.module:60
14947 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14951 #: lib/layouts/shapepar.module:70
14955 #: lib/layouts/shapepar.module:77
14959 #: lib/layouts/shapepar.module:82
14963 #: lib/layouts/shapepar.module:87
14965 msgstr "قطرة مقلوبة"
14967 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
14971 #: lib/layouts/shapepar.module:97
14972 msgid "Triangle up"
14975 #: lib/layouts/shapepar.module:102
14976 msgid "Triangle down"
14979 #: lib/layouts/shapepar.module:107
14980 msgid "Triangle left"
14983 #: lib/layouts/shapepar.module:112
14984 msgid "Triangle right"
14987 #: lib/layouts/shapepar.module:118
14991 #: lib/layouts/shapepar.module:124
14992 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14993 msgstr "لتحجيم ال <Shape specification> في الموضع على الصفحة"
14995 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14996 msgid "Shape specification"
14997 msgstr "مواصفات الشكل"
14999 #: lib/layouts/shapepar.module:129
15000 msgid "Specification of the shape"
15001 msgstr "مواصفات الشكل"
15003 #: lib/layouts/shapepar.module:133
15007 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15008 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15011 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15012 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15013 msgid "Conjecture*"
15016 #: lib/layouts/siamltex.layout:123 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:116
15017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:128
15018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15022 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15026 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15027 msgid "The title as it appears in the running headers"
15028 msgstr "العنوان كما يظهر في الرأس"
15030 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15031 msgid "AMS subject classifications:"
15034 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
15035 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15038 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15039 msgid "Name of the conference"
15040 msgstr "اسم المؤتمر"
15042 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15043 msgid "Conference:"
15046 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15047 msgid "CopyrightYear"
15048 msgstr "عام حقوق النشر"
15050 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15051 msgid "Copyright year:"
15052 msgstr "عام حقوق النشر:"
15054 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15055 msgid "Copyrightdata"
15056 msgstr "بيانات حقوق النشر"
15058 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15059 msgid "Copyright data:"
15060 msgstr "بيانات حقوق النشر:"
15062 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15063 msgid "TitleBanner"
15064 msgstr "شعار العنوان"
15066 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15067 msgid "Title banner:"
15068 msgstr "شعار العنوان:"
15070 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15071 msgid "PreprintFooter"
15072 msgstr "تذييل ما قبل الطباعة"
15074 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15075 msgid "Preprint footer:"
15076 msgstr "تذييل ما قبل الطباعة:"
15078 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15079 msgid "Digital Object Identifier:"
15080 msgstr "المعرف الرقمي للكائن:"
15082 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15083 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15084 msgstr "الانتساب و/أو عنوان المؤلف"
15086 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15090 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
15092 msgstr "سيرة ذاتية بسيطة"
15094 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15098 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15099 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15102 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15103 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15106 #: lib/layouts/slides.layout:107
15108 msgstr "شريحة جديدة:"
15110 #: lib/layouts/slides.layout:129
15114 #: lib/layouts/slides.layout:144
15115 msgid "New Overlay:"
15118 #: lib/layouts/slides.layout:184
15120 msgstr "ملاحظة جديدة:"
15122 #: lib/layouts/slides.layout:209
15123 msgid "InvisibleText"
15126 #: lib/layouts/slides.layout:216
15127 msgid "<Invisible Text Follows>"
15130 #: lib/layouts/slides.layout:233
15131 msgid "VisibleText"
15134 #: lib/layouts/slides.layout:240
15135 msgid "<Visible Text Follows>"
15138 #: lib/layouts/soul.module:2
15139 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
15142 #: lib/layouts/soul.module:9
15144 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and capitalize/small-cap "
15145 "text by means of the soul package. As opposed to the markup provided by the Text Properties "
15146 "dialog, words marked-up with soul are hyphenated."
15149 #: lib/layouts/soul.module:17
15150 msgid "Spaceletters"
15151 msgstr "Spaceletters"
15153 #: lib/layouts/soul.module:19
15158 #: lib/layouts/soul.module:31
15159 msgid "Strikethrough"
15162 #: lib/layouts/soul.module:33
15166 #: lib/layouts/soul.module:40
15170 #: lib/layouts/soul.module:42
15174 #: lib/layouts/soul.module:51
15178 #: lib/layouts/soul.module:57
15180 msgstr "أحرف استهلالية"
15182 #: lib/layouts/soul.module:59
15186 #: lib/layouts/soul.module:69
15187 msgid "spaceletters"
15188 msgstr "أحرف المسافات"
15190 #: lib/layouts/soul.module:73
15191 msgid "strikethrough"
15194 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15198 #: lib/layouts/soul.module:81
15203 #: lib/layouts/soul.module:85
15205 msgstr "الرأسمالية"
15207 #: lib/layouts/soul.module:89
15209 msgstr "الرأسمالية"
15211 #: lib/layouts/spie.layout:3
15212 msgid "SPIE Proceedings"
15215 #: lib/layouts/spie.layout:56
15217 msgstr "معلومات المؤلف"
15219 #: lib/layouts/spie.layout:68
15220 msgid "Authorinfo:"
15221 msgstr "معلومات المؤلف:"
15223 #: lib/layouts/spie.layout:96
15224 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15227 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15231 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15232 msgid "\\Roman{part}"
15233 msgstr "\\Roman{part}"
15235 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15236 msgid "Part \\Roman{part}"
15237 msgstr "جزء \\Roman{part}"
15239 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15243 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24 lib/layouts/stdcounters.inc:29
15247 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15248 msgid "Paragraph ##"
15251 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15252 msgid "\\arabic{enumi}."
15253 msgstr "\\arabic{enumi}."
15255 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15256 msgid "\\roman{enumiii}."
15257 msgstr ".\\roman{enumiii}"
15259 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15260 msgid "\\Alph{enumiv}."
15261 msgstr ".\\Alph{enumiv}"
15263 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15264 msgid "Equation ##"
15265 msgstr "المعادلة ##"
15267 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15268 msgid "Footnote ##"
15271 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15272 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15273 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15275 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15277 msgstr "الخوارزمات"
15279 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15280 msgid "Margin Figures"
15281 msgstr "صورة هامشية"
15283 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15284 msgid "Margin Tables"
15285 msgstr "جدول هامشي"
15287 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15288 msgid "Marginal notes"
15289 msgstr "ملاحظة هامشية"
15291 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15295 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15299 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1754
15303 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15304 msgid "Index Entries"
15307 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15311 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15315 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15319 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
15321 msgstr "ملاحظة مظللة"
15323 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:157 src/insets/InsetERT.cpp:159
15327 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290 lib/layouts/stdinsets.inc:296
15328 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15329 msgstr "القوائم[[List of Listings]]"
15331 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/stdinsets.inc:319 src/insets/InsetTOC.cpp:77
15332 msgid "List of Listings"
15333 msgstr "قائمة القوائم"
15335 #: lib/layouts/stdinsets.inc:347 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1752
15336 msgid "Listings[[inset]]"
15337 msgstr "قوائم[[inset]]"
15339 #: lib/layouts/stdinsets.inc:412
15343 #: lib/layouts/stdinsets.inc:575
15347 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15351 #: lib/layouts/stdinsets.inc:676
15355 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
15356 msgid "see equation[[nomencl]]"
15359 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
15360 msgid "page[[nomencl]]"
15363 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712 lib/layouts/stdinsets.inc:720
15364 msgid "Nomenclature[[output]]"
15367 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 src/insets/InsetInclude.cpp:416
15371 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15372 msgid "Part \\thepart"
15373 msgstr "جزء \\thepart"
15375 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15376 msgid "Chapter \\thechapter"
15377 msgstr "فصل \\thechapter"
15379 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15380 msgid "Appendix \\thechapter"
15381 msgstr "ملحق \\thechapter"
15383 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
15384 #: lib/layouts/subequations.module:14
15385 msgid "Subequations"
15386 msgstr "معادلة فرعية"
15388 #: lib/layouts/subequations.module:6
15390 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the subequations.lyx example "
15394 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15395 msgid "Front Matter"
15396 msgstr "الصفحات الاستباقية"
15398 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15399 msgid "--- Front Matter ---"
15400 msgstr "--- مادة أمامية ---"
15402 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15403 msgid "Main Matter"
15404 msgstr "مادة رئيسية"
15406 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15407 msgid "--- Main Matter ---"
15408 msgstr "--- مادة أمامية ---"
15410 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15411 msgid "Back Matter"
15412 msgstr "المادة الخلفية"
15414 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15415 msgid "--- Back Matter ---"
15416 msgstr "--- مادة خلفية ---"
15418 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15419 msgid "PartBacktext"
15422 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15424 msgstr "عنوان الجزء"
15426 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15427 msgid "Title of this part"
15428 msgstr "عنوان هذا الجزء"
15430 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15431 msgid "ChapSubtitle"
15432 msgstr "عنوان جانبي للفصل"
15434 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15436 msgstr "مؤلف الفصل"
15438 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15442 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15443 msgid "Run-in headings"
15446 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15447 msgid "Sub-run-in headings"
15450 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15454 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15458 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15459 msgid "Author data:"
15460 msgstr "بيانات المؤلف:"
15462 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15464 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
15466 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15467 msgid "TOC author:"
15468 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
15470 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15471 msgid "Running Author"
15472 msgstr "تنفيذ المؤلف"
15474 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15475 msgid "Running Chapter"
15476 msgstr "تنفيذ الفصل"
15478 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15479 msgid "Running chapter:"
15480 msgstr "تنفيذ الفصل:"
15482 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15483 msgid "Running Section"
15484 msgstr "تنفيذ القسم"
15486 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15487 msgid "Running section:"
15488 msgstr "تنفيذ القسم:"
15490 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15494 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15495 msgid "Abstract* (not printed)"
15496 msgstr "خلاصة* (لا تُطبع)"
15498 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507 lib/layouts/svmult.layout:139
15502 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15503 msgid "Alternative name"
15504 msgstr "الاسم البديل"
15506 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
15507 msgid "Longest Description Label"
15508 msgstr "ملصق وصف طويل"
15510 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
15511 msgid "Longest description label"
15512 msgstr "ملصق وصف طويل"
15514 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
15518 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
15522 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
15526 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
15527 msgid "Proof(smartQED)"
15530 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15531 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15534 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71 lib/layouts/svprobth.layout:101
15536 msgstr "رؤوس أقلام"
15538 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85 lib/layouts/svprobth.layout:115
15539 msgid "Headnote (optional):"
15540 msgstr "رؤوس أقلام (اختياري):"
15542 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92 lib/layouts/svjog.layout:94
15543 #: lib/layouts/svjog.layout:96 lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15547 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:137
15551 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:140
15552 msgid "Institute #"
15555 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139 lib/layouts/svprobth.layout:169
15556 msgid "Corr Author:"
15557 msgstr "المؤلف المصحح:"
15559 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143 lib/layouts/svprobth.layout:173
15563 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147 lib/layouts/svprobth.layout:177
15567 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15568 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15571 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15575 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15576 msgid "Mathematics Subject Classification"
15577 msgstr "تصنيف موضوع الرياضيات"
15579 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15583 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15584 msgid "CR Subject Classification"
15587 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15588 msgid "Solution \\thesolution"
15589 msgstr "استنتاج \\thesolution"
15591 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15592 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
15595 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
15596 msgid "Springer Monographs (svmono)"
15599 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
15600 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
15603 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15607 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15611 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15612 msgid "Contributors"
15615 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15616 msgid "List of Contributors"
15617 msgstr "قائمة بالمساهمين"
15619 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15620 msgid "Contributor List"
15621 msgstr "قائمة المساهمين"
15623 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108 lib/layouts/svmult.layout:112
15624 #: lib/layouts/svmult.layout:116 lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15625 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:136
15626 #: lib/layouts/svmult.layout:140 lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15627 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15628 msgid "For editors"
15631 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15632 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15635 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:668 lib/examples/Articles:0
15639 #: lib/layouts/sweave.module:7
15641 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool via the Sweave() "
15642 "function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15645 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15646 msgid "Sweave Input File"
15647 msgstr "ملف إدراج Sweave"
15649 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15650 msgid "Number Tables by Section"
15651 msgstr "رقم الجداول تبعاً للقسم"
15653 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
15655 "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as "
15657 msgstr "إعادة ضبط ترقيم الجدول عند بداية كل فصل واسبق رقم الجدول برقم الفصل، كما في 'جدول 2.1'."
15659 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15660 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15661 msgstr "مقال ياباني (فئة قياسية: كتابة رأسية)"
15663 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15664 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15665 msgstr "كتاب ياباني (الطريقة التقليدية: الكتابة رأسيا)"
15667 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
15668 msgid "Fancy Colored Boxes"
15669 msgstr "صناديق ملونة فاخرة"
15671 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
15673 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See the tcolorbox "
15674 "documentation for details."
15677 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
15679 msgstr "صندوق الالوان"
15681 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15682 msgid "Color Box Options"
15683 msgstr "خيارات صندوق الالوان"
15685 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
15686 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15687 msgstr "إدراج خيارات صندوق الألوان هنا (انظر دليل tcolorbox )"
15689 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
15690 msgid "Dynamic Color Box"
15691 msgstr "صندوق الألوان الديناميكية"
15693 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
15694 msgid "Color Box (Dynamic)"
15695 msgstr "صندوق الألوان (ديناميكية)"
15697 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
15698 msgid "Fit Color Box"
15699 msgstr "صندوق اللون المناسب"
15701 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
15702 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15703 msgstr "صندوق الألوان (المحتوى المناسب)"
15705 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
15706 msgid "Raster Color Box"
15707 msgstr "صندوق الألوان النقطية"
15709 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15710 msgid "Subtitle Options"
15711 msgstr "خيارات العنوان الفرعي"
15713 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
15714 msgid "Insert the options here"
15715 msgstr "إدراج الخيارات هنا"
15717 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
15718 msgid "Color Box Separator"
15719 msgstr "فاصل صندوق الألوان"
15721 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
15722 msgid "Color Boxes"
15723 msgstr "صندوق الألوان"
15725 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
15729 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
15730 msgid "Color Box Line"
15731 msgstr "خط صندوق الألوان"
15733 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
15734 msgid "Color Box Setup"
15735 msgstr "إعداد صندوق الألوان"
15737 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
15738 msgid "New Color Box Type"
15739 msgstr "نوع صندوق ألوان جديد"
15741 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15742 msgid "New Box Options"
15743 msgstr "خيارات صندوق جديد"
15745 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
15746 msgid "Options for the new box type (optional)"
15747 msgstr "خيارات لنوع الصندوق الجديد (اختياري)"
15749 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
15750 msgid "Name of the new box type"
15751 msgstr "اسم نوع الصندوق الجديد"
15753 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15757 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
15758 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15761 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15762 msgid "Default Value"
15763 msgstr "القيمة الافتراضية"
15765 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
15766 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15769 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
15770 msgid "Custom Color Box 1"
15771 msgstr "صندوق ألوان مخصص 1"
15773 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15774 msgid "More Color Box Options"
15775 msgstr "خيارات إضافية لصندوق الألوان"
15777 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
15778 msgid "Insert more color box options here"
15779 msgstr "ادراج خيارات صندوق الوان أخرى هنا"
15781 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
15782 msgid "Custom Color Box 2"
15783 msgstr "صندوق ألوان مخصص 2"
15785 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
15786 msgid "Custom Color Box 3"
15787 msgstr "صندوق ألوان مخصص 3"
15789 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
15790 msgid "Custom Color Box 4"
15791 msgstr "صندوق ألوان مخصص 4"
15793 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
15794 msgid "Custom Color Box 5"
15795 msgstr "صندوق ألوان مخصص 5"
15797 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15799 msgid "Fact \\thefact."
15800 msgstr "حادثة \\thefact."
15802 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15804 msgid "Definition \\thedefinition."
15805 msgstr "تعريف \\thedefinition."
15807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15809 msgid "Example \\theexample."
15810 msgstr "مثال \\theexample."
15812 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15814 msgid "Problem \\theproblem."
15815 msgstr "مشكلة \\theproblem."
15817 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15819 msgid "Exercise \\theexercise."
15820 msgstr "تدريب \\theexercise."
15822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15823 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
15824 msgstr "نظرية AMS (مرقمة تبعاً للنوع)"
15826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
15828 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both "
15829 "numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the "
15830 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, "
15831 "lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15832 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide "
15833 "numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15835 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين المرقم و الغير المرقم "
15836 "متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS البسيطة، النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك "
15837 "عداداً منفصلاً(مثلاً.نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., على "
15838 "النقيض من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند كله.لترقيم "
15839 "أبعاد عرض الفصل و أبعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within Sections'/'within Chapters'، على "
15842 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15843 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15844 msgstr "نظرية \\thechapter.\\thetheorem."
15846 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15847 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15848 msgstr "لازمة \\thechapter.\\thecorollary."
15850 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15851 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15852 msgstr "قضية مساعدة \\thechapter.\\thelemma."
15854 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15855 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15856 msgstr "اقتراح \\thechapter.\\theproposition."
15858 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15859 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15860 msgstr "حدس \\thechapter.\\theconjecture."
15862 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15863 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15864 msgstr "حقيقة \\thechapter.\\thefact."
15866 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15867 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15868 msgstr "تعريف \\thechapter.\\thedefinition."
15870 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15871 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15872 msgstr "مثال \\thechapter.\\theexample."
15874 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15875 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15876 msgstr "مشكلة \\thechapter.\\theproblem."
15878 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15879 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15880 msgstr "تدريب \\thechapter.\\theexercise."
15882 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15883 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15884 msgstr "حل \\thechapter.\\thesolution."
15886 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15887 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15888 msgstr "تنبيه \\thechapter.\\theremark."
15890 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15891 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15892 msgstr "متطلب \\thechapter.\\theclaim."
15894 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15895 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15896 msgstr "نظرية AMS (مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
15898 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
15900 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both "
15901 "numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the "
15902 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem "
15903 "1.2, lemma 1.1, proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, "
15904 "lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each chapter: theorem 1.1, theorem "
15907 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين المرقم و الغير المرقم "
15908 "متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS البسيطة، النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك "
15909 "عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., على "
15910 "النقيض من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند كله. لترقيم "
15911 "أبعاد عرض الفصل و أبعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within Sections'/'within Chapters'، على "
15914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15915 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
15916 msgstr "نظرية AMS (ممتدة، مرقمة تبعاً للنوع)"
15918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
15920 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes "
15921 "Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, "
15922 "Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended "
15923 "module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, "
15924 "criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, "
15925 "axiom 3, assumption 4, ...)."
15927 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،الخوارزم،المسلمات،"
15928 "الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير "
15929 "مرقمة. على النقيض من نموذج AMS-الممتد البسيط، النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك عداداً "
15930 "منفصلاً(مثلا. معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 1, فرضية 1, معيار 3, ..., في مقابل معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 3, "
15933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:67
15934 msgid "Criterion \\thecriterion."
15935 msgstr "معيار \\thecriterion."
15937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
15938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:89
15939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
15944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:92
15945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
15950 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15951 msgstr "خوارزم \\thealgorithm."
15953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:119
15954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:131
15955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
15960 msgid "Axiom \\theaxiom."
15961 msgstr "مسلمة \\theaxiom."
15963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
15964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
15965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15967 msgstr "مُسَلَّمة*"
15969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
15970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:170
15971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15973 msgstr "مُسَلَّمة."
15975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
15976 msgid "Condition \\thecondition."
15977 msgstr "شرط \\thecondition."
15979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
15980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:206
15981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
15986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
15987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15992 msgid "Note \\thenote."
15993 msgstr "ملاحظة \\thenote."
15995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:221
15996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:245
15997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
16002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:248
16003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
16008 msgid "Notation \\thenotation."
16009 msgstr "تدوين \\thenotation."
16011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:256
16012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:284
16013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:259
16018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
16019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
16024 msgid "Summary \\thesummary."
16025 msgstr "موجز \\thesummary."
16027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:291
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:324
16029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:294
16034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:327
16035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
16040 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16041 msgstr "الاعتراف \\theacknowledgement."
16043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:326
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
16045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16046 msgid "Acknowledgement*"
16049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
16050 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16051 msgstr "استنتاج \\theconclusion."
16053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:361
16054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:402
16055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16056 msgid "Conclusion*"
16059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:364
16060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
16061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16062 msgid "Conclusion."
16065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
16066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
16067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
16068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
16069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:408
16070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:419
16071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:432
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
16073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
16074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
16075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
16082 msgid "Assumption \\theassumption."
16083 msgstr "فرضية \\theassumption."
16085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:441
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16088 msgid "Assumption*"
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
16092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:444
16093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16094 msgid "Assumption."
16097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:430
16098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:479
16099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16110 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16111 msgstr "نظرية AMS (ممتدة ، مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
16113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
16116 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes "
16117 "Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, "
16118 "Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended "
16119 "module, the different theorem types provided here each have a separate counter, restarted with "
16120 "each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, "
16121 "criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16123 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،الخوارزم،المسلمات،"
16124 "الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير "
16125 "مرقمة. على النقيض من نموذج AMS-الممتد البسيط، النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك عداداً "
16126 "منفصلاً(مثلا. معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 1, فرضية 1, معيار 3, ..., في مقابل معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 3, "
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:70
16130 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16131 msgstr "معيار \\thechapter.\\thecriterion."
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:109
16134 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16135 msgstr "الخوارزم \\thechapter.\\thealgorithm."
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
16138 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16139 msgstr "مسلمة \\thechapter.\\theaxiom."
16141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:187
16142 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16143 msgstr "شرط \\thechapter.\\thecondition."
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
16146 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16147 msgstr "ملاحظة \\thechapter.\\thenote."
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:265
16150 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16151 msgstr "إشارة \\thechapter.\\thenotation."
16153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
16154 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16155 msgstr "موجز \\thechapter.\\thesummary."
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:344
16158 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16159 msgstr "الاعتراف \\thechapter.\\theacknowledgement."
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:383
16162 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16163 msgstr "استنتاج \\thechapter.\\theconclusion."
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
16166 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16167 msgstr "فرضية \\thechapter.\\theassumption."
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
16170 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16171 msgstr "سؤال \\thechapter.\\thequestion."
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16174 msgid "AMS Theorems (Extended)"
16175 msgstr "نظرية AMS (ممتدة)"
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16179 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes "
16180 "Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, "
16181 "Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
16183 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،الخوارزم،المسلمات،"
16184 "الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،الحقيقة،الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة "
16187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16188 msgid "Criterion \\thetheorem."
16189 msgstr "معيار \\thetheorem."
16191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16192 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16193 msgstr "الخوارزم \\thetheorem."
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16196 msgid "Axiom \\thetheorem."
16197 msgstr "مسلمة \\thetheorem."
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16200 msgid "Condition \\thetheorem."
16201 msgstr "شر ط \\thetheorem."
16203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16204 msgid "Note \\thetheorem."
16205 msgstr "ملاحظة \\thetheorem."
16207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16208 msgid "Notation \\thetheorem."
16209 msgstr "تدوين \\thetheorem."
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16212 msgid "Summary \\thetheorem."
16213 msgstr "موجز \\thetheorem."
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16216 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16217 msgstr "الشكر \\thetheorem."
16219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16220 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16221 msgstr "استنتاج \\thetheorem."
16223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16224 msgid "Assumption \\thetheorem."
16225 msgstr "فرضية \\thetheorem."
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16228 msgid "Question \\thetheorem."
16229 msgstr "سؤال \\thetheorem."
16231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16232 msgid "Fact \\thetheorem."
16233 msgstr "حقيقة \\thetheorem."
16235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16236 msgid "Problem \\thetheorem."
16237 msgstr "مشكلة \\thetheorem."
16239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16240 msgid "Exercise \\thetheorem."
16241 msgstr "تدريب \\thetheorem."
16243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16244 msgid "Solution \\thetheorem."
16245 msgstr "حل \\thesolution."
16247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16248 msgid "Remark \\thetheorem."
16249 msgstr "تنبيه \\thetheorem."
16251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16252 msgid "Claim \\thetheorem."
16253 msgstr "متطلب \\thetheorem."
16255 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16256 msgid "AMS Theorems"
16257 msgstr "نظريات AMS"
16259 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
16261 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both "
16262 "numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively "
16263 "throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' "
16266 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الإثبات باستخدام آلية AMS الممتدة. كلا من الأنواع المرقمة و الغير مرقمة "
16267 "متوفر. افتراضياً، النظريات تكون مرقمة تتابعياً خلال المستند. يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج "
16268 "النظريات (مرقم تبعاً لـ ...)."
16270 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16271 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
16272 msgstr "نظرية قياسية (مرقمة تبعاً للنوع)"
16274 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
16276 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem "
16277 "module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, "
16278 "theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, "
16279 "lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and "
16280 "section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16282 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج النظريات البسيطة، كلا من "
16283 "الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, "
16284 "اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح "
16285 "4, ...). وضع الترقيم يشمل كل المستند. لترقيم أبعاد عرض الفصول و أبعاد عرض القسم، استخدم واحداً من "
16286 "النماذج 'within Sections'/'within Chapters' ،على الترتيب."
16288 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16289 msgid "Case \\arabic{casei}."
16290 msgstr "حالة \\arabic{casei}."
16292 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16293 msgid "Case \\roman{caseii}."
16294 msgstr "حالة \\roman{caseii}."
16296 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16297 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16298 msgstr "حالة \\alph{caseiii}."
16300 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16301 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16302 msgstr "حالة \\arabic{caseiv}."
16304 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16305 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16306 msgstr "نظرية قياسية (مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
16308 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
16310 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem "
16311 "module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, "
16312 "theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, "
16313 "lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16315 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج النظريات البسيطة، كلا من "
16316 "الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, "
16317 "اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح "
16318 "4, ...). يعاد ضبط الترقيم مع بداية كل فصل."
16320 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16321 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
16322 msgstr "نظرية قياسية (مرقمة تبعاً للفصل)"
16324 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
16326 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use "
16327 "this module only with document classes that provide a chapter environment."
16329 "رقم النظريات وما يشبهها بالفصل (اي ان العداد سيعاد ضبطه عند بداية كل فصل). استخدم هذه الطريقة فقط "
16330 "مع أنواع المستندات التي توفر وحدات من الفصول."
16332 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16333 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
16336 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
16338 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the 'Additional Theorem "
16342 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
16343 msgid "Named Theorem"
16344 msgstr "تسمية النظرية"
16346 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
16347 msgid "Named Theorem."
16348 msgstr "تسمية النظرية."
16350 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16354 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16358 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16362 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16366 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16370 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16371 msgid "Alternative proof string"
16372 msgstr "معطى برهان بديل"
16374 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16375 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16376 msgstr "نظرية قياسية (مرقمة تبعاً للنوع في الأقسام)"
16378 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
16380 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem "
16381 "module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, "
16382 "theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, "
16383 "lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16385 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج النظريات البسيطة،الأنواع "
16386 "المختلفة المتوفرة هنا كلا منها يملك عداداً منفصلاً(مثلا.نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, "
16387 "نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., as opposed to theorem 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). يعاد "
16388 "ضبط الترقيم عند بداية كل قسم."
16390 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16391 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
16392 msgstr "نظرية قياسية (مرقمة تبعاً للقسم)"
16394 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
16395 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
16396 msgstr "ترقيم النظريات وما يشبهها تبعاً للفصل(أي أن العداد يعاد ضبطه مع بداية كل قسم)."
16398 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16399 msgid "Conjecture."
16402 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16406 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16422 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16423 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
16424 msgstr "نظرية قياسية (غير مرقمة)"
16426 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
16428 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS "
16430 msgstr "تعريف وحدات النظريات الغير مرقمة فقط، ووحدات الأثبات، باستخدام آلية AMS الممتدة."
16432 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16433 msgid "Standard Theorems"
16434 msgstr "النظريات القياسية"
16436 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16438 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are "
16439 "numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the "
16440 "'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16442 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS.افتراضياً، تكون النظريات مرقمة تتابعياً خلال المستند."
16443 "يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات (مرقم تبعاًلـ ...)."
16445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16447 msgstr "الاسم/العنوان"
16449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16450 msgid "Alternative optional name or title"
16451 msgstr "عنوان أو اسم اختياري بديل"
16453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16454 msgid "Prop \\theprop."
16455 msgstr "Prop \\theprop."
16457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16463 msgstr "\\theprob."
16465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16470 msgid "# [number of Prob]"
16473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16474 msgid "Label of Problem"
16475 msgstr "ملصق المشكلة"
16477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16478 msgid "Label of the corresponding problem"
16481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16482 msgid "Property \\theproperty."
16483 msgstr "جزء \\theproperty."
16485 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16487 msgstr "ملاحظات للتنفيذ"
16489 #: lib/layouts/todonotes.module:9
16491 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the todonotes package). In "
16492 "order to generate a 'List of TODOs', the module provides a paragraph style. Passing 'final' as "
16493 "document class option suppresses the output of TODO notes."
16496 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
16500 #: lib/layouts/todonotes.module:23
16501 msgid "List of TODOs"
16502 msgstr "قائمة للتنفيذ"
16504 #: lib/layouts/todonotes.module:37
16505 msgid "[List of TODOs]"
16506 msgstr "[قائمة للتنفيذ]"
16508 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16509 msgid "List of TODOs Heading|s"
16510 msgstr "رأس قائمة للتنفيذ|s"
16512 #: lib/layouts/todonotes.module:49
16513 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16514 msgstr "إدخال رأس مخصص لقائمة للتنفيذ هنا"
16516 #: lib/layouts/todonotes.module:59
16517 msgid "TODO Note (Margin)"
16518 msgstr "ملاحظة للتنفيذ (هامش)"
16520 #: lib/layouts/todonotes.module:61
16521 msgid "TODO (Margin)"
16522 msgstr "للتنفيذ (هامش)"
16524 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
16525 msgid "TODO Note Options|s"
16526 msgstr "خيارات ملاحظة للتنفيذ|s"
16528 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
16529 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16532 #: lib/layouts/todonotes.module:87
16533 msgid "TODO Note (inline)"
16536 #: lib/layouts/todonotes.module:89
16537 msgid "TODO (Inline)"
16540 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
16541 msgid "Missing Figure"
16542 msgstr "صورة مفقودة"
16544 #: lib/layouts/todonotes.module:109
16545 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16546 msgstr "خيارات ملاحظة صورة مفقودة|s"
16548 #: lib/layouts/todonotes.module:124
16549 msgid "Todo[Inline]"
16552 #: lib/layouts/todonotes.module:128
16553 msgid "Todo[margin]"
16554 msgstr "للتنفيذ[هامش]"
16556 #: lib/layouts/todonotes.module:132
16557 msgid "MissingFigure"
16560 #: lib/layouts/treport.layout:3
16561 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16562 msgstr "تقرير ياباني (يكتب رأسيا)"
16564 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
16566 msgstr "كتاب Tufte"
16568 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
16570 msgstr "ملاحظة جانبية"
16572 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
16574 msgstr "ملاحظة جانبية"
16576 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
16578 msgid "bibl. entry"
16579 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
16581 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
16583 msgstr "ملاحظة هامشية"
16585 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
16587 msgstr "ملاحظة هامشية"
16589 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
16591 msgstr "فكرة جديدة"
16593 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16594 msgid "new thought"
16595 msgstr "فكرة جديدة"
16597 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
16601 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16605 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
16607 msgstr "حروف صغيرة"
16609 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
16613 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
16617 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
16618 msgid "MarginTable"
16619 msgstr "جدول هامشي"
16621 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
16622 msgid "MarginFigure"
16623 msgstr "صورة هامشية"
16625 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
16626 msgid "Tufte Handout"
16629 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
16633 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
16634 msgid "Variable-width Minipages"
16637 #: lib/layouts/varwidth.module:14
16639 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The varwidth package "
16640 "provides a variable-width minipage, whose resulting width is the width of its contents (if this "
16641 "does not exceed the specified maximum width). The inset has two optional arguments: vertical "
16642 "adjustment (c|t|b) and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
16643 "side-by-side.lyx."
16646 #: lib/layouts/varwidth.module:20
16647 msgid "Minipage (Var. Width)"
16650 #: lib/layouts/varwidth.module:22
16651 msgid "Minipage (var.)"
16652 msgstr "صفحة صغيرة (var.)"
16654 #: lib/layouts/varwidth.module:34
16655 msgid "Vert. Adjustment"
16658 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16659 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16662 #: lib/layouts/varwidth.module:38
16666 #: lib/layouts/varwidth.module:39
16667 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16670 #: lib/languages:130 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57
16671 #: src/FontInfo.cpp:60
16675 #: lib/languages:149
16677 msgstr "الافريكانية"
16679 #: lib/languages:160
16683 #: lib/languages:179
16684 msgid "English (USA)"
16685 msgstr "الانجليزية (الولايات المتحدة)"
16687 #: lib/languages:192
16691 #: lib/languages:202
16692 msgid "Greek (ancient)"
16693 msgstr "اليونانية (القديمة)"
16695 #: lib/languages:221
16696 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16697 msgstr "العربية (ArabTeX)"
16699 #: lib/languages:233
16700 msgid "Arabic (Arabi)"
16701 msgstr "العربية (عربي)"
16703 #: lib/languages:266 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
16707 #: lib/languages:276
16711 #: lib/languages:286
16712 msgid "English (Australia)"
16713 msgstr "الانجليزية (استراليا)"
16715 #: lib/languages:300
16716 msgid "German (Austria, old spelling)"
16717 msgstr "الألمانية (النمسا، التهجئة القديمة)"
16719 #: lib/languages:314
16720 msgid "German (Austria)"
16721 msgstr "الألمانية (النمسا)"
16723 #: lib/languages:326
16724 msgid "Azerbaijani"
16727 #: lib/languages:342
16729 msgstr "الأندونيسية"
16731 #: lib/languages:354
16735 #: lib/languages:364
16739 #: lib/languages:382
16741 msgstr "البيلاروسية"
16743 #: lib/languages:393 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
16747 #: lib/languages:404
16751 #: lib/languages:414
16752 msgid "Portuguese (Brazil)"
16753 msgstr "البرتغالية (البرازيل)"
16755 #: lib/languages:427
16759 #: lib/languages:438
16760 msgid "English (UK)"
16761 msgstr "الانجليزية (المملكة المتحدة)"
16763 #: lib/languages:450
16767 #: lib/languages:464
16768 msgid "English (Canada)"
16769 msgstr "الانجليزية (كندا)"
16771 #: lib/languages:479
16772 msgid "French (Canada)"
16773 msgstr "الفرنسية (كندا)"
16775 #: lib/languages:491
16779 #: lib/languages:505
16780 msgid "Chinese (simplified)"
16781 msgstr "الصينية (بسيط)"
16783 #: lib/languages:517
16784 msgid "Chinese (traditional)"
16785 msgstr "الصينية (التقليدية)"
16787 #: lib/languages:529
16788 msgid "Church Slavonic"
16791 #: lib/languages:542
16795 #: lib/languages:549
16799 #: lib/languages:560
16803 #: lib/languages:572
16805 msgstr "الدانماركية"
16807 #: lib/languages:585
16808 msgid "Divehi (Maldivian)"
16811 #: lib/languages:593
16815 #: lib/languages:606 lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
16817 msgstr "الانجليزية"
16819 #: lib/languages:621
16821 msgstr "الاسبرانتو"
16823 #: lib/languages:632
16827 #: lib/languages:648
16831 #: lib/languages:664
16835 #: lib/languages:676
16839 #: lib/languages:688
16843 #: lib/languages:700
16847 #: lib/languages:716 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
16851 #: lib/languages:726
16852 msgid "German (old spelling)"
16853 msgstr "الألمانية (التهجئة القديمة)"
16855 #: lib/languages:739 lib/examples/Articles:0
16859 #: lib/languages:756
16860 msgid "German (Switzerland)"
16861 msgstr "الألمانية (سويسرا)"
16863 #: lib/languages:771
16864 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16865 msgstr "الألمانية (سويسرا، التهجئة القديمة)"
16867 #: lib/languages:783 lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:604
16868 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
16872 #: lib/languages:798
16873 msgid "Greek (polytonic)"
16874 msgstr "اليونانية (polytonic)"
16876 #: lib/languages:812 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
16880 #: lib/languages:837
16884 #: lib/languages:858
16886 msgstr "الآيسلندية"
16888 #: lib/languages:871
16889 msgid "Interlingua"
16890 msgstr "Interlingua"
16892 #: lib/languages:883
16894 msgstr "الإيرلندية"
16896 #: lib/languages:894
16900 #: lib/languages:908
16904 #: lib/languages:922
16905 msgid "Japanese (CJK)"
16906 msgstr "اليابانية (CJK)"
16908 #: lib/languages:933 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
16912 #: lib/languages:943
16914 msgstr "الكازاخستانية"
16916 #: lib/languages:952
16920 #: lib/languages:960
16924 #: lib/languages:981
16928 #: lib/languages:991 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
16932 #: lib/languages:1014
16936 #: lib/languages:1028
16938 msgstr "الليتوانية"
16940 #: lib/languages:1047
16941 msgid "Lower Sorbian"
16942 msgstr "صربيا الدنيا"
16944 #: lib/languages:1058
16948 #: lib/languages:1071
16952 #: lib/languages:1083 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
16956 #: lib/languages:1093
16958 msgstr "المراثاوية"
16960 #: lib/languages:1104
16964 #: lib/languages:1114
16965 msgid "English (New Zealand)"
16966 msgstr "الانجليزية (نيوزيلندا)"
16968 #: lib/languages:1126
16969 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16972 #: lib/languages:1154
16973 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16976 #: lib/languages:1167
16980 #: lib/languages:1179
16981 msgid "Russian (Petrine orthography)"
16984 #: lib/languages:1188
16985 msgid "Piedmontese"
16988 #: lib/languages:1200
16992 #: lib/languages:1212
16994 msgstr "البرتغالية"
16996 #: lib/languages:1224
17000 #: lib/languages:1236
17004 #: lib/languages:1248
17008 #: lib/languages:1263
17010 msgstr "السموائية الشمالية"
17012 #: lib/languages:1274
17014 msgstr "السنسكريتية"
17016 #: lib/languages:1284
17018 msgstr "الإسكتلندية"
17020 #: lib/languages:1300
17024 #: lib/languages:1317
17025 msgid "Serbian (Latin)"
17026 msgstr "الصربية (لاتيني)"
17028 #: lib/languages:1329
17030 msgstr "السلوفاكية"
17032 #: lib/languages:1341
17034 msgstr "السلوفينية"
17036 #: lib/languages:1352
17040 #: lib/languages:1368
17041 msgid "Spanish (Mexico)"
17042 msgstr "الأسبانية (المكسيك)"
17044 #: lib/languages:1382
17048 #: lib/languages:1395
17052 #: lib/languages:1405 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
17056 #: lib/languages:1414 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
17060 #: lib/languages:1424 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
17062 msgstr "التايلاندية"
17064 #: lib/languages:1456 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
17068 #: lib/languages:1463
17072 #: lib/languages:1480
17074 msgstr "التركمانية"
17076 #: lib/languages:1491
17080 #: lib/languages:1504
17081 msgid "Upper Sorbian"
17082 msgstr "صربيا العليا"
17084 #: lib/languages:1516
17088 #: lib/languages:1525
17090 msgstr "الفيتنامية"
17092 #: lib/languages:1536
17096 #: lib/latexfonts:88
17097 msgid "AE (Almost European)"
17100 #: lib/latexfonts:96 lib/latexfonts:104
17102 msgstr "Bera Serif"
17104 #: lib/latexfonts:110
17108 #: lib/latexfonts:116
17109 msgid "Concrete Roman"
17112 #: lib/latexfonts:123
17113 msgid "Zapf Chancery"
17116 #: lib/latexfonts:129
17117 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17120 #: lib/latexfonts:135
17121 msgid "Crimson (Cochineal)"
17124 #: lib/latexfonts:144
17128 #: lib/latexfonts:150
17129 msgid "Computer Modern Roman"
17132 #: lib/latexfonts:158
17133 msgid "Crimson Pro"
17136 #: lib/latexfonts:169
17137 msgid "Crimson Pro (Medium)"
17140 #: lib/latexfonts:180
17141 msgid "Crimson Pro (Light)"
17144 #: lib/latexfonts:191
17145 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
17148 #: lib/latexfonts:202
17150 msgid "DejaVu Serif"
17151 msgstr "Bera Serif"
17153 #: lib/latexfonts:208
17154 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
17157 #: lib/latexfonts:219
17159 msgid "IBM Plex Serif"
17160 msgstr "Bera Serif"
17162 #: lib/latexfonts:226
17163 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
17166 #: lib/latexfonts:234
17167 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
17170 #: lib/latexfonts:242
17171 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
17174 #: lib/latexfonts:250
17175 msgid "Source Serif Pro"
17178 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:268
17179 msgid "URW Garamond"
17182 #: lib/latexfonts:275 lib/latexfonts:285 lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301 lib/latexfonts:309
17186 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:324
17187 msgid "Latin Modern Roman"
17188 msgstr "روماني لاتيني حديث"
17190 #: lib/latexfonts:331 lib/latexfonts:344
17191 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17194 #: lib/latexfonts:351 lib/latexfonts:364
17195 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17198 #: lib/latexfonts:371 lib/latexfonts:384
17199 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17202 #: lib/latexfonts:391 lib/latexfonts:402
17206 #: lib/latexfonts:411
17207 msgid "New Century Schoolbook"
17210 #: lib/latexfonts:417 lib/latexfonts:426
17212 msgstr "Noto Serif"
17214 #: lib/latexfonts:434
17215 msgid "Noto Serif (Medium)"
17216 msgstr "Noto Serif (Medium)"
17218 #: lib/latexfonts:444
17219 msgid "Noto Serif (Thin)"
17220 msgstr "Noto Serif (Thin)"
17222 #: lib/latexfonts:454
17223 msgid "Noto Serif (Light)"
17224 msgstr "Noto Serif (Light)"
17226 #: lib/latexfonts:464
17227 msgid "Noto Serif (Extralight)"
17228 msgstr "Noto Serif (Extralight)"
17230 #: lib/latexfonts:474 lib/latexfonts:487 lib/latexfonts:494 lib/latexfonts:500 lib/latexfonts:507
17232 msgstr "البلاطينية"
17234 #: lib/latexfonts:513
17237 msgstr "Bera Serif"
17239 #: lib/latexfonts:520 lib/latexfonts:530 lib/latexfonts:537 lib/latexfonts:543
17240 msgid "Times Roman"
17241 msgstr "Times Roman"
17243 #: lib/latexfonts:549
17244 msgid "TeX Gyre Bonum"
17245 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17247 #: lib/latexfonts:555
17248 msgid "TeX Gyre Chorus"
17249 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17251 #: lib/latexfonts:561
17252 msgid "TeX Gyre Pagella"
17253 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17255 #: lib/latexfonts:567
17256 msgid "TeX Gyre Schola"
17257 msgstr "TeX Gyre Schola"
17259 #: lib/latexfonts:573
17260 msgid "TeX Gyre Termes"
17261 msgstr "TeX Gyre Termes"
17263 #: lib/latexfonts:581 lib/latexfonts:593 lib/latexfonts:599 lib/latexfonts:606
17264 msgid "Utopia (Fourier)"
17267 #: lib/latexfonts:612
17268 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
17271 #: lib/latexfonts:624
17272 msgid "Avant Garde"
17275 #: lib/latexfonts:630
17279 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:648 lib/latexfonts:658
17283 #: lib/latexfonts:667
17287 #: lib/latexfonts:678
17288 msgid "Chivo (Thin)"
17291 #: lib/latexfonts:689
17292 msgid "Chivo (Light)"
17295 #: lib/latexfonts:700
17299 #: lib/latexfonts:710
17301 msgid "Chivo (Medium)"
17304 #: lib/latexfonts:721
17308 #: lib/latexfonts:728
17309 msgid "Computer Modern Sans"
17312 #: lib/latexfonts:735
17314 msgid "DejaVu Sans"
17317 #: lib/latexfonts:742
17318 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
17321 #: lib/latexfonts:749
17326 #: lib/latexfonts:760
17327 msgid "Fira Sans (Book)"
17330 #: lib/latexfonts:772
17331 msgid "Fira Sans (Light)"
17334 #: lib/latexfonts:784
17335 msgid "Fira Sans (Extralight)"
17338 #: lib/latexfonts:796
17339 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
17342 #: lib/latexfonts:808
17343 msgid "Fira Sans (Thin)"
17346 #: lib/latexfonts:820
17348 msgid "IBM Plex Sans"
17351 #: lib/latexfonts:828
17352 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
17355 #: lib/latexfonts:837
17356 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
17359 #: lib/latexfonts:846
17360 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
17363 #: lib/latexfonts:855
17364 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
17367 #: lib/latexfonts:864
17369 msgid "Source Sans Pro"
17370 msgstr "نافذة المصدر|S"
17372 #: lib/latexfonts:873
17376 #: lib/latexfonts:881
17380 #: lib/latexfonts:888
17381 msgid "Iwona (Light)"
17384 #: lib/latexfonts:895
17385 msgid "Iwona (Condensed)"
17388 #: lib/latexfonts:902
17389 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17392 #: lib/latexfonts:909
17396 #: lib/latexfonts:916
17397 msgid "Kurier (Light)"
17400 #: lib/latexfonts:923
17401 msgid "Kurier (Condensed)"
17404 #: lib/latexfonts:930
17405 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17408 #: lib/latexfonts:937
17409 msgid "Latin Modern Sans"
17410 msgstr "Latin Modern Sans"
17412 #: lib/latexfonts:944
17416 #: lib/latexfonts:954
17417 msgid "Noto Sans (Medium)"
17420 #: lib/latexfonts:965
17421 msgid "Noto Sans (Thin)"
17424 #: lib/latexfonts:976
17425 msgid "Noto Sans (Light)"
17428 #: lib/latexfonts:987
17429 msgid "Noto Sans (Extralight)"
17432 #: lib/latexfonts:998
17437 #: lib/latexfonts:1006
17438 msgid "TeX Gyre Adventor"
17441 #: lib/latexfonts:1012
17442 msgid "TeX Gyre Heros"
17445 #: lib/latexfonts:1018
17446 msgid "URW Classico (Optima)"
17449 #: lib/latexfonts:1029
17453 #: lib/latexfonts:1037
17454 msgid "CM Typewriter Light"
17457 #: lib/latexfonts:1044
17458 msgid "Computer Modern Typewriter"
17461 #: lib/latexfonts:1051
17465 #: lib/latexfonts:1058
17466 msgid "DejaVu Sans Mono"
17469 #: lib/latexfonts:1065
17473 #: lib/latexfonts:1076
17474 msgid "IBM Plex Mono"
17475 msgstr "IBM Plex Mono"
17477 #: lib/latexfonts:1084
17478 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
17481 #: lib/latexfonts:1093
17482 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
17485 #: lib/latexfonts:1102
17486 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
17489 #: lib/latexfonts:1111
17490 msgid "Source Code Pro"
17493 #: lib/latexfonts:1120 lib/latexfonts:1128
17494 msgid "Libertine Mono"
17495 msgstr "Libertine Mono"
17497 #: lib/latexfonts:1135
17498 msgid "Latin Modern Typewriter"
17501 #: lib/latexfonts:1142
17505 #: lib/latexfonts:1149
17509 #: lib/latexfonts:1158
17513 #: lib/latexfonts:1166
17514 msgid "TeX Gyre Cursor"
17517 #: lib/latexfonts:1172
17518 msgid "TX Typewriter"
17519 msgstr "TX Typewriter"
17521 #: lib/latexfonts:1184
17522 msgid "Crimson (New TX)"
17525 #: lib/latexfonts:1192
17529 #: lib/latexfonts:1198
17530 msgid "URW Garamond (New TX)"
17533 #: lib/latexfonts:1206
17534 msgid "Iwona (Math)"
17535 msgstr "Iwona (رياضيات)"
17537 #: lib/latexfonts:1219
17538 msgid "Kurier (Math)"
17541 #: lib/latexfonts:1232
17542 msgid "Libertine (New TX)"
17545 #: lib/latexfonts:1240
17546 msgid "Minion Pro (New TX)"
17549 #: lib/latexfonts:1249
17550 msgid "Times Roman (New TX)"
17551 msgstr "Times Roman (New TX)"
17553 #: lib/encodings:55
17554 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
17557 #: lib/encodings:59
17558 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17559 msgstr "الأرمينية (ArmSCII8)"
17561 #: lib/encodings:62
17562 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17563 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-1)"
17565 #: lib/encodings:65
17566 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17567 msgstr "وسط اوروبا (ISO 8859-2)"
17569 #: lib/encodings:68
17570 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17571 msgstr "جنوب أوروبا (ISO 8859-16)"
17573 #: lib/encodings:71
17574 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17575 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
17577 #: lib/encodings:75
17578 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17579 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17581 #: lib/encodings:79
17582 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17583 msgstr "العربية (ISO 8859-6)"
17585 #: lib/encodings:83
17586 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17587 msgstr "اليونانية (ISO 8859-7)"
17589 #: lib/encodings:86
17590 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17591 msgstr "العبرية (ISO 8859-8)"
17593 #: lib/encodings:89
17594 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17595 msgstr "التركية (ISO 8859-9)"
17597 #: lib/encodings:92
17598 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17599 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
17601 #: lib/encodings:95
17602 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17603 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-15)"
17605 #: lib/encodings:98
17606 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17607 msgstr "جنوب-شرق اوروبا (ISO 8859-16)"
17609 #: lib/encodings:101
17610 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17611 msgstr "غرب أوروبا (روماني ماكنتوش)"
17613 #: lib/encodings:104
17614 msgid "DOS (CP 437)"
17615 msgstr "DOS (CP 437)"
17617 #: lib/encodings:108
17618 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17619 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17621 #: lib/encodings:111
17622 msgid "Western European (CP 850)"
17623 msgstr "غرب أوروبا (CP 850)"
17625 #: lib/encodings:114
17626 msgid "Central European (CP 852)"
17627 msgstr "وسط أوروبا (CP 852)"
17629 #: lib/encodings:118
17630 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17631 msgstr "السريالية (CP 855)"
17633 #: lib/encodings:123
17634 msgid "Western European (CP 858)"
17635 msgstr "غرب اوروبا (CP 858)"
17637 #: lib/encodings:126
17638 msgid "Hebrew (CP 862)"
17639 msgstr "العبرية (CP 862)"
17641 #: lib/encodings:129
17642 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17643 msgstr "الجرمانية الاسكندنافية (CP 865)"
17645 #: lib/encodings:133
17646 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17647 msgstr "السريالية (CP 866)"
17649 #: lib/encodings:136
17650 msgid "Central European (CP 1250)"
17651 msgstr "وسط أوروبا (CP 1250)"
17653 #: lib/encodings:140
17654 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17655 msgstr "السريالية (CP 1251)"
17657 #: lib/encodings:144
17658 msgid "Western European (CP 1252)"
17659 msgstr "غرب أوروبا (CP 1252)"
17661 #: lib/encodings:147
17662 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17663 msgstr "العبرية (CP 1255)"
17665 #: lib/encodings:151
17666 msgid "Arabic (CP 1256)"
17667 msgstr "العربية (CP 1256)"
17669 #: lib/encodings:154
17670 msgid "Baltic (CP 1257)"
17671 msgstr "البلطيقية (CP 1257)"
17673 #: lib/encodings:158
17674 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17675 msgstr "السريالية (KOI8-R)"
17677 #: lib/encodings:162
17678 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17679 msgstr "السريالية (KOI8-U)"
17681 #: lib/encodings:166
17682 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17683 msgstr "السريالية (pt 154)"
17685 #: lib/encodings:170
17686 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17687 msgstr "تايلاندي (TIS 620-0)"
17689 #: lib/encodings:182
17690 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17691 msgstr "الصينية (التقليدية) (Big5)"
17693 #: lib/encodings:192
17694 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17695 msgstr "اليابانية (CJK) (SJIS)"
17697 #: lib/encodings:199
17698 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17699 msgstr "الصينية (simplified) (EUC-CN)"
17701 #: lib/encodings:203
17702 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17703 msgstr "الصينية (simplified) (GBK)"
17705 #: lib/encodings:207
17706 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17707 msgstr "اليابانية (CJK) (JIS)"
17709 #: lib/encodings:211
17710 msgid "Korean (EUC-KR)"
17711 msgstr "الكورية (EUC-KR)"
17713 #: lib/encodings:215
17714 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
17717 #: lib/encodings:219
17718 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17719 msgstr "الصينية (التقليدية) (EUC-TW)"
17721 #: lib/encodings:223
17722 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17723 msgstr "اليابانية (CJK) (EUC-JP)"
17725 #: lib/encodings:230
17726 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17727 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (EUC-JP)"
17729 #: lib/encodings:232
17730 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17731 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (JIS)"
17733 #: lib/encodings:234
17734 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17735 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (SJIS)"
17737 #: lib/encodings:236
17738 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
17739 msgstr "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
17741 #: lib/encodings:242
17745 #: lib/encodings:246
17749 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
17750 msgid "Array Environment|y"
17753 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
17754 msgid "Cases Environment|C"
17757 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
17758 msgid "Aligned Environment|l"
17761 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
17762 msgid "AlignedAt Environment|v"
17765 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
17766 msgid "Gathered Environment|h"
17769 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
17770 msgid "Split Environment|S"
17773 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
17774 msgid "Delimiters...|r"
17775 msgstr "الأقواس...|r"
17777 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
17778 msgid "Matrix...|x"
17779 msgstr "مصفوفة...|x"
17781 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
17785 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
17786 msgid "AMS align Environment|a"
17789 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
17790 msgid "AMS alignat Environment|t"
17793 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
17794 msgid "AMS flalign Environment|f"
17797 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
17798 msgid "AMS gather Environment|g"
17801 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
17802 msgid "AMS multline Environment|m"
17805 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
17806 msgid "Inline Formula|I"
17807 msgstr "معادلة داخلية|I"
17809 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
17810 msgid "Displayed Formula|D"
17811 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
17813 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
17814 msgid "Eqnarray Environment|E"
17817 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17818 msgid "AMS Environment|A"
17821 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
17822 msgid "Number Whole Formula|N"
17823 msgstr "رقم جميع الصيغ الرياضية|p"
17825 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
17826 msgid "Number This Line|u"
17827 msgstr "رقم هذا السطر|u"
17829 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17830 msgid "Equation Label|L"
17831 msgstr "ملصق معادلة|L"
17833 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17834 msgid "Copy as Reference|R"
17835 msgstr "نسخ كمرجع|R"
17837 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:253
17838 msgid "Split Cell|C"
17839 msgstr "تقسيم خلية|C"
17841 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17845 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17846 msgid "Rows & Columns| "
17847 msgstr "صفوف واعمدة| "
17849 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17850 msgid "Add Line Above|o"
17851 msgstr "اضافة سطر اعلى"
17853 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:256
17854 msgid "Add Line Below|B"
17855 msgstr "إضافة سطر اسفل|B"
17857 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
17858 msgid "Delete Line Above|v"
17859 msgstr "حذف سطر علوي|v"
17861 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
17862 msgid "Delete Line Below|w"
17863 msgstr "حذف سطر سفلي|w"
17865 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
17866 msgid "Add Line to Left"
17867 msgstr "اضافة سطر لليسار"
17869 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
17870 msgid "Add Line to Right"
17871 msgstr "اضافة سطر لليمين"
17873 #: lib/ui/stdcontext.inc:74 lib/ui/stdmenus.inc:262
17874 msgid "Delete Line to Left"
17875 msgstr "حذف سطر لليسار"
17877 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:263
17878 msgid "Delete Line to Right"
17879 msgstr "حذف سطر لليمين"
17881 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17882 msgid "Show Math Toolbar"
17883 msgstr "أظهر شريط أدوات الرياضيات"
17885 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
17886 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17887 msgstr "أظهر شريط لوحات-الرياضيات"
17889 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17890 msgid "Show Table Toolbar"
17891 msgstr "أظهر شريط أدوات الجدول"
17893 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
17894 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17895 msgstr "استخدام نظام جبر الحاسب|m"
17897 #: lib/ui/stdcontext.inc:89 lib/ui/stdcontext.inc:112
17898 msgid "Next Cross-Reference|N"
17899 msgstr "الاشارة المرجعية التالي|N"
17901 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17902 msgid "Go to Label|G"
17903 msgstr "اذهب للملصق|G"
17905 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17906 msgid "<Reference>|R"
17909 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17910 msgid "(<Reference>)|e"
17911 msgstr "(<مرجع>)|e"
17913 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17917 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17918 msgid "On Page <Page>|O"
17919 msgstr "على صفحة <صفحة>|O"
17921 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17922 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17923 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>|f"
17925 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17926 msgid "Formatted Reference|t"
17927 msgstr "مرجع مهيئ|t"
17929 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
17930 msgid "Textual Reference|x"
17931 msgstr "مرجع نصي|x"
17933 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
17934 msgid "Label Only|L"
17935 msgstr "ملصق فقط|L"
17937 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
17939 msgstr "صيغة جمع|a"
17941 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
17942 msgid "Capitalize|C"
17943 msgstr "أحرف استهلالية |C"
17945 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:127
17946 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdcontext.inc:155
17947 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:277
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
17949 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:491 lib/ui/stdcontext.inc:515
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:526 lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:544
17951 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:560 lib/ui/stdcontext.inc:568
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:612
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:620 lib/ui/stdcontext.inc:666 lib/ui/stdmenus.inc:575
17954 msgid "Settings...|S"
17955 msgstr "إعدادات...|S"
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
17961 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:512
17962 msgid "Copy as Reference|C"
17963 msgstr "نسخ كمرجع|C"
17965 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
17966 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17967 msgstr "تحرير قاعدة بيانات خارجية...|o"
17969 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
17970 msgid "Open Inset|O"
17971 msgstr "فتح إدراج|O"
17973 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
17974 msgid "Close Inset|C"
17975 msgstr "إغلاق إدراج|C"
17977 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:176
17978 #: lib/ui/stdcontext.inc:628
17979 msgid "Dissolve Inset|D"
17980 msgstr "إلغاء البرواز|D"
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdcontext.inc:175
17983 msgid "Show Label|L"
17984 msgstr "عرض الملصق|L"
17986 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:525
17987 msgid "Frameless|l"
17988 msgstr "بدون إطار|l"
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:526
17991 msgid "Simple Frame|F"
17992 msgstr "إطار بسيط|F"
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
17995 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17996 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة|P"
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:527
17999 msgid "Oval, Thin|a"
18000 msgstr "بيضاوي رفيع|a"
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:528
18003 msgid "Oval, Thick|v"
18004 msgstr "بيضاوي سميك|v"
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:529
18007 msgid "Drop Shadow|w"
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:530
18011 msgid "Shaded Background|B"
18012 msgstr "خلفية مظللة|B"
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:531
18015 msgid "Double Frame|u"
18016 msgstr "إطار مزدوج|u"
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:535
18020 msgstr "ملاحظة ليك|N"
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:537
18027 msgid "Greyed Out|G"
18028 msgstr "ملاحظة مظلله|G"
18030 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
18031 msgid "Open All Notes|A"
18032 msgstr "فتح كل الملاحظات|A"
18034 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
18035 msgid "Close All Notes|l"
18036 msgstr "اغلاق كل الملاحظات|l"
18038 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:547
18042 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:548
18043 msgid "Horizontal Phantom|H"
18044 msgstr "طيف افقي|H"
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:549
18047 msgid "Vertical Phantom|V"
18048 msgstr "طيف رأسي|V"
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:455
18051 msgid "Interword Space|w"
18052 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|w"
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
18055 msgid "Protected Space|o"
18056 msgstr "مسافة محمية|o"
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
18059 msgid "Visible Space|a"
18060 msgstr "مسافة مرئية|a"
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:456
18063 msgid "Thin Space|T"
18064 msgstr "مسافة رفيعة|T"
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:269
18067 msgid "Negative Thin Space|N"
18068 msgstr "مسافة رفيعة سالبة|N"
18070 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:272
18071 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18072 msgstr "مسافة نصف كواد (Enskip)|k"
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18075 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18078 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:273
18079 msgid "Quad Space|Q"
18080 msgstr "مسافة كواد|Q"
18082 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:274
18083 msgid "Double Quad Space|u"
18084 msgstr "مسافة كواد مزدوج|u"
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18087 msgid "Horizontal Fill|F"
18088 msgstr "ملئ افقي|F"
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18091 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18092 msgstr "ملء أفقي محمي|i"
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18095 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18096 msgstr "ملئ افقي (نقط)|D"
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18099 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18100 msgstr "ملئ أفقي (Rule)|R"
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18103 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18104 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)|L"
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18107 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18108 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)|g"
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
18111 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18112 msgstr "ملئ أفقي (Up Brace)|p"
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
18115 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18116 msgstr "ملئ أفقي (Down Brace)|B"
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:275
18119 msgid "Custom Length|C"
18120 msgstr "طول مخصص|C"
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
18123 msgid "Medium Space|M"
18124 msgstr "مسافة متوسطة|M"
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18127 msgid "Thick Space|h"
18128 msgstr "مسافة سميكة|h"
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
18131 msgid "Negative Medium Space|u"
18132 msgstr "مسافة متوسطة سالبة|u"
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
18135 msgid "Negative Thick Space|i"
18136 msgstr "مسافة سميكة سالبة|i"
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18143 msgid "SmallSkip|S"
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
18156 msgstr "ملئ رأسي|F"
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
18163 msgid "Settings...|e"
18164 msgstr "إعدادات...|e"
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:575
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:576
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:577
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:578
18179 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18180 msgstr "حرفي (فراغات معلمة)|b"
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:579
18184 msgstr "عمل قائمة|L"
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:583
18187 msgid "Edit Included File...|E"
18188 msgstr "تحرير ملف مضمن...|E"
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:468
18192 msgstr "صفحة جديدة|N"
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:469
18195 msgid "Page Break|a"
18196 msgstr "فاصل صفحة|a"
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:470
18199 msgid "Clear Page|C"
18200 msgstr "صفحة فارغة|C"
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:471
18203 msgid "Clear Double Page|D"
18204 msgstr "صفحتين فارغتين|D"
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:465
18207 msgid "Ragged Line Break|R"
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:466
18211 msgid "Justified Line Break|J"
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
18215 msgid "Plain Separator|P"
18216 msgstr "فاصل بسيط|P"
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
18219 msgid "Paragraph Break|B"
18220 msgstr "فاصل فقرة|B"
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
18223 msgid "Edit Externally..."
18224 msgstr "تحرير خارجي..."
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
18227 msgid "End Editing Externally..."
18228 msgstr "نهاية تحرير خارجي..."
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1532
18231 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
18235 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1537
18236 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:110 lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1478
18241 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1584
18242 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:111
18247 msgid "Paste Recent|e"
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18251 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18252 msgstr "أنتقال إلى علامة محفوظة|B"
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:597
18255 msgid "Forward Search|F"
18256 msgstr "بحث السابق|F"
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:120
18259 msgid "Move Paragraph Up|o"
18260 msgstr "نقل الفقرة للأعلى|o"
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:121
18263 msgid "Move Paragraph Down|v"
18264 msgstr "نقل الفقرة للأسفل|v"
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18267 msgid "Promote Section|r"
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18271 msgid "Demote Section|m"
18272 msgstr "إنزال قسم|m"
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18275 msgid "Move Section Down|D"
18276 msgstr "نقل القسم لأسفل|D"
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:648
18279 msgid "Move Section Up|U"
18280 msgstr "نقل القسم لأعلى|U"
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
18283 msgid "Insert Regular Expression"
18284 msgstr "إدراج تعبير عادي"
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:637
18287 msgid "Accept Change|c"
18288 msgstr "تأكيد التغيير|c"
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18291 msgid "Reject Change|j"
18292 msgstr "رفض التغيير|j"
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:124
18295 msgid "Text Properties|x"
18296 msgstr "خصائص النص|x"
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:125
18299 msgid "Custom Text Styles|S"
18300 msgstr "نمط نص مخصص|S"
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
18303 msgid "Paragraph Settings...|P"
18304 msgstr "إعدادات الفقرة...|P"
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
18308 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18309 msgstr "مجموعات الصور"
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18312 msgid "Fullscreen Mode"
18313 msgstr "نظام كامل الشاشة"
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18316 msgid "Close Current View"
18317 msgstr "إغلاق العرض الحالي"
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
18324 msgid "Anything Non-Empty|o"
18325 msgstr "أي شئ غير-فارغ|o"
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
18332 msgid "Any Number|N"
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
18336 msgid "User Defined|U"
18337 msgstr "تعيين المستخدم|U"
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:267
18340 msgid "Append Argument"
18341 msgstr "تذييل معطى"
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:268
18344 msgid "Remove Last Argument"
18345 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
18348 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
18352 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:272
18356 msgid "Insert Optional Argument"
18357 msgstr "إدراج وسيطة اختيارية"
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:273
18360 msgid "Remove Optional Argument"
18361 msgstr "إزالة وسيطة اختيارية"
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:275
18364 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:276
18368 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:277
18372 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
18377 msgstr "|Rاعادة تحميل"
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:536
18380 msgid "Edit Externally...|x"
18381 msgstr "تحرير خارجي...|x"
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:222
18387 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:224
18391 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:218
18395 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:220
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
18400 msgid "Reset Formal Defaults|F"
18401 msgstr "إعادة تعيين الافتراضيات الرسمية|F"
18403 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18407 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:219
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18420 msgid "Multicolumn|u"
18421 msgstr "أعمدة متعددة|u"
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
18425 msgstr "صفوف متعددة|w"
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
18428 msgid "Append Row|A"
18429 msgstr "إضافة صف|A"
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:227
18432 msgid "Delete Row|D"
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:228
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:229
18440 msgid "Move Row Up"
18441 msgstr "نقل الصف للأعلى"
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:230
18444 msgid "Move Row Down"
18445 msgstr "نقل الصف للأسفل"
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18448 msgid "Append Column|p"
18449 msgstr "إضافة عمود|p"
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdmenus.inc:234
18452 msgid "Delete Column|e"
18453 msgstr "حذف عمود|e"
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18456 msgid "Copy Column|y"
18457 msgstr "نسخ العمود|y"
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:236
18460 msgid "Move Column Right|v"
18461 msgstr "نقل العمود لليمين|v"
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:237
18464 msgid "Move Column Left"
18465 msgstr "نقل العمود لليسار"
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:201
18468 msgid "Multi-page Table|g"
18469 msgstr "جدول متعدد الصفحات|g"
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
18472 msgid "Formal Style|m"
18473 msgstr "تخطيط رسمي|m"
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
18480 msgid "Alignment|i"
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18484 msgid "Columns/Rows|C"
18485 msgstr "أعمدة/صفوف|C"
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
18488 msgid "Transform Field to Static Text|T"
18489 msgstr "تحويل حقل إلى نص ثابت|T"
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18492 msgid "Copy Text|o"
18493 msgstr "نسخ النص|o"
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:523
18496 msgid "Activate Branch|A"
18497 msgstr "فرع مفعل|A"
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:524
18500 msgid "Deactivate Branch|e"
18501 msgstr "فرع معطل|e"
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:501
18504 msgid "Activate Branch in Master|M"
18505 msgstr "تفعيل فرع في الرئيسي|M"
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
18508 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18509 msgstr "تعطيل فرع في الرئيسي|v"
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18512 msgid "Invert Inset|I"
18513 msgstr "إدراج معكوس|I"
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18516 msgid "Add Unknown Branch|w"
18517 msgstr "إضافة فرع مجهول|w"
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
18520 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18521 msgstr "إدراج مرجع في مكان المؤشر|I"
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
18524 msgid "All Indexes|A"
18525 msgstr "كل الفهارس|A"
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
18529 msgstr "فهرس فرعي|b"
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:638 lib/ui/stdmenus.inc:582
18532 msgid "Reject Change|R"
18533 msgstr "رفض التغيير|R"
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
18536 msgid "Promote Section|P"
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
18540 msgid "Demote Section|D"
18541 msgstr "إنزال قسم|D"
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18544 msgid "Move Section Down|w"
18545 msgstr "نقل القسم للأسفل|w"
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18548 msgid "Select Section|S"
18549 msgstr "تحديد قسم|S"
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
18552 msgid "Wrap by Preview|y"
18553 msgstr "مستعرض ليك|y"
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:361
18556 msgid "Lock Toolbars|L"
18557 msgstr "تثبيت شريط الأدوات|L"
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:363
18560 msgid "Small-sized Icons"
18561 msgstr "رموز حجمها-صغير"
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:364
18564 msgid "Normal-sized Icons"
18565 msgstr "رموز حجمها-عادي"
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:365
18568 msgid "Big-sized Icons"
18569 msgstr "رموز حجمها-كبير"
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:366
18572 msgid "Huge-sized Icons"
18573 msgstr "رمز حجمها-عملاق"
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:367
18576 msgid "Giant-sized Icons"
18577 msgstr "رموز حجمها-ضخم"
18579 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
18583 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18587 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18591 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18595 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18599 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18603 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18607 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18611 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18615 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18616 msgid "New from Template...|m"
18617 msgstr "جديد من قالب...|m"
18619 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18623 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18624 msgid "Open Recent|t"
18625 msgstr "آخر ملفات|t"
18627 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
18628 msgid "Open Example...|p"
18629 msgstr "فتح مثال...|p"
18631 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18635 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18637 msgstr "اغلاق كل الملفات"
18639 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18643 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18644 msgid "Save As...|A"
18645 msgstr "حفظ باسم...|A"
18647 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18648 msgid "Save As Template..."
18649 msgstr "حفظ بإسم قالب..."
18651 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18653 msgstr "حفظ الكل|l"
18655 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
18656 msgid "Revert to Saved|R"
18657 msgstr "عودة للمحفوظ|R"
18659 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18660 msgid "Version Control|V"
18661 msgstr "تحكم الإصدار|V"
18663 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18667 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
18671 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18673 msgstr "ناسوخ...|F"
18675 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
18676 msgid "New Window|W"
18677 msgstr "نافذة جديدة|W"
18679 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18680 msgid "Close Window|d"
18681 msgstr "إغلاق النافذة|d"
18683 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
18687 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18688 msgid "Register...|R"
18689 msgstr "تسجيل...|R"
18691 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18692 msgid "Check In Changes...|I"
18693 msgstr "فحص التغييرات...|I"
18695 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18696 msgid "Check Out for Edit|O"
18697 msgstr "خروج من التحرير|O"
18699 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18703 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18707 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18708 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18709 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع|d"
18711 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18712 msgid "Revert to Repository Version|v"
18713 msgstr "العودة لنسخة المستودع|v"
18715 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18716 msgid "Undo Last Check In|U"
18717 msgstr "التراجع عن آخر دخول|U"
18719 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18720 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18721 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة...|C"
18723 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
18724 msgid "Show History...|H"
18725 msgstr "اظهار التاريخ...|ا"
18727 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
18728 msgid "Use Locking Property|L"
18729 msgstr "استخدام تأمين الخاصية|L"
18731 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
18732 msgid "Export As...|s"
18733 msgstr "تصدير باسم...|s"
18735 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
18736 msgid "More Formats & Options...|r"
18737 msgstr "صيغ أخرى & خيارات...|r"
18739 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
18743 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
18747 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18748 msgid "Paste Special"
18751 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
18752 msgid "Select Whole Inset"
18753 msgstr "تحديد كل المدرجات"
18755 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18757 msgstr "تحديد الكل"
18759 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
18760 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18761 msgstr "بحث & استبدال (سريع)...|F"
18763 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
18764 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18765 msgstr "بحث & استبدال(متقدم)..."
18767 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
18771 #: lib/ui/stdmenus.inc:130 lib/ui/stdmenus.inc:642
18775 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
18776 msgid "Rows & Columns|C"
18777 msgstr "صفوف واعمدة"
18779 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18780 msgid "Increase List Depth|I"
18781 msgstr "زيادة عمق القوائم|I"
18783 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18784 msgid "Decrease List Depth|D"
18785 msgstr "تقليل عمق القوائم|D"
18787 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18788 msgid "Dissolve Inset"
18789 msgstr "إلغاء إدراج"
18791 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18792 msgid "TeX Code Settings...|C"
18793 msgstr "إعدادات كود تيك...|C"
18795 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18796 msgid "Float Settings...|a"
18797 msgstr "إعدادات التعويم...|a"
18799 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18800 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18801 msgstr "إعدادات التفاف النص...|W"
18803 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18804 msgid "Note Settings...|N"
18805 msgstr "إعدادات الملاحظة...|N"
18807 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18808 msgid "Phantom Settings...|h"
18809 msgstr "إعدادات الطيف...|h"
18811 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18812 msgid "Branch Settings...|B"
18813 msgstr "إعدادات الفرع...|B"
18815 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18816 msgid "Box Settings...|S"
18817 msgstr "إعدادات الصندوق...|S"
18819 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18820 msgid "Index Entry Settings...|y"
18821 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس...|y"
18823 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18824 msgid "Index Settings...|S"
18825 msgstr "إعدادات الفهرس...|S"
18827 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
18828 msgid "Info Settings...|n"
18829 msgstr "معلومات الإعدادات...|n"
18831 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
18832 msgid "Listings Settings...|g"
18833 msgstr "إعدادات القوائم...|g"
18835 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
18836 msgid "Table Settings...|a"
18837 msgstr "إعدادات الجدول...|a"
18839 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18840 msgid "Paste from HTML|H"
18841 msgstr "لصق من HTML|H"
18843 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18844 msgid "Paste from LaTeX|L"
18845 msgstr "لصق من لتيك|L"
18847 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18848 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18849 msgstr "لصق كـ LinkBack PDF"
18851 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18852 msgid "Paste as PDF"
18853 msgstr "لصق كـ PDF"
18855 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18856 msgid "Paste as PNG"
18857 msgstr "لصق كـ PNG"
18859 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18860 msgid "Paste as JPEG"
18861 msgstr "لصق كـ JPEG"
18863 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18864 msgid "Paste as EMF"
18865 msgstr "لصق كـ EMF"
18867 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18868 msgid "Plain Text|T"
18871 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18872 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18873 msgstr "نص بسيط، دمج السطور|J"
18875 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
18876 msgid "Selection|S"
18879 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
18880 msgid "Selection, Join Lines|i"
18881 msgstr "تحديد، دمج السطور|i"
18883 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
18884 msgid "Customize...|C"
18885 msgstr "تخصيص...|C"
18887 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18888 msgid "Apply Last Settings|A"
18889 msgstr "تطبيق الإعدادات الأخيرة|A"
18891 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18892 msgid "Capitalize|p"
18893 msgstr "أحرف استهلالية |p"
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18896 msgid "Uppercase|U"
18897 msgstr "حروف كبيرة|U"
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18900 msgid "Lowercase|L"
18901 msgstr "حروف صغيرة|L"
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
18904 msgid "Dissolve Text Style"
18905 msgstr "إلغاء نمط النص"
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18908 msgid "Formal Style|F"
18909 msgstr "تخطيط رسمي|F"
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18912 msgid "Multicolumn|M"
18913 msgstr "أعمدة متعددة|M"
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18924 msgid "Bottom Line|B"
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
18928 msgid "Left Line|L"
18929 msgstr "سطر يسار|L"
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
18932 msgid "Right Line|R"
18933 msgstr "سطر يمين|R"
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
18953 msgstr "إضافة صف|A"
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
18956 msgid "Add Column|u"
18957 msgstr "إضافة عمود|u"
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
18960 msgid "Copy Column|p"
18961 msgstr "نسخ عمود|p"
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18964 msgid "Change Limits Type|L"
18965 msgstr "Change Limits Type|L"
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18968 msgid "Macro Definition"
18969 msgstr "تعريف ماكرو"
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
18972 msgid "Change Formula Type|F"
18973 msgstr "تغيير نوع الصيغة الرياضية|F"
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18976 msgid "Text Properties|T"
18977 msgstr "خصائص النص|T"
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18980 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18981 msgstr "استخدم نظام الجبر الحاسوبي|S"
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
18984 msgid "Add Line Above|A"
18985 msgstr "إضافة سطر أعلى|A"
18987 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
18988 msgid "Delete Line Above|D"
18989 msgstr "حذف سطر أعلى|D"
18991 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
18992 msgid "Delete Line Below|e"
18993 msgstr "حذف سطر اسفل|e"
18995 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
18996 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18997 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
18999 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
19000 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19001 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19007 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19011 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19015 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19016 msgid "Math Normal Font|N"
19017 msgstr "خط الرياضيات العادي|N"
19019 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19020 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19023 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19024 msgid "Math Formal Script Family|o"
19027 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19028 msgid "Math Fraktur Family|F"
19031 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19032 msgid "Math Roman Family|R"
19033 msgstr "عائلة روماني رياضيات|R"
19035 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19036 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19039 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19040 msgid "Math Bold Series|B"
19041 msgstr "سلسلة رياضيات ثخين|B"
19043 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19044 msgid "Text Normal Font|T"
19045 msgstr "خط نص عادي|T"
19047 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19048 msgid "Text Roman Family"
19049 msgstr "عائلة نص روماني"
19051 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19052 msgid "Text Sans Serif Family"
19055 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19056 msgid "Text Typewriter Family"
19059 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19060 msgid "Text Bold Series"
19061 msgstr "عائلة نص ثخين"
19063 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19064 msgid "Text Medium Series"
19065 msgstr "سلسلة نص متوسط"
19067 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
19068 msgid "Text Italic Shape"
19069 msgstr "شكل نص مائل"
19071 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19072 msgid "Text Small Caps Shape"
19073 msgstr "شكل نص بحروف صغيرة"
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19076 msgid "Text Slanted Shape"
19077 msgstr "شكل نص منحرف"
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19080 msgid "Text Upright Shape"
19081 msgstr "شكل نص مستقيم"
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19087 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19089 msgstr "حدود عليا|M"
19091 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19092 msgid "Mathematica|a"
19095 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
19096 msgid "Maple, Simplify|S"
19099 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
19100 msgid "Maple, Factor|F"
19103 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
19104 msgid "Maple, Evalm|E"
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
19108 msgid "Maple, Evalf|v"
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19112 msgid "Outline Pane|O"
19113 msgstr "نافذة المخطط التفصيلي|O"
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19116 msgid "Code Preview Pane|P"
19117 msgstr "جزء عرض الكود|P"
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19120 msgid "Messages Pane|g"
19121 msgstr "نافذة الرسائل|g"
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19125 msgstr "أشرطة الأدوات|T"
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19128 msgid "Unfold Math Macro|n"
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19132 msgid "Fold Math Macro|d"
19133 msgstr "مجلد ماكرو الرياضيات|d"
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19136 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
19137 msgstr "تجانب الشاشات|L"
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19140 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
19141 msgstr "تقسيم العرض إلى نصف علوي ونصف سفلي|U"
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
19144 msgid "Close Current View|w"
19145 msgstr "اغلق الشاشة الحالية|w"
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
19148 msgid "Fullscreen|F"
19149 msgstr "كامل الشاشة|F"
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
19152 msgid "Open All Insets|I"
19153 msgstr "فتح كل الادراجات|I"
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
19156 msgid "Close All Insets|C"
19157 msgstr "إغلاق كل الإدراجات|C"
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19163 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19164 msgid "Special Character|p"
19165 msgstr "محارف خاصة|p"
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19168 msgid "Formatting|o"
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19175 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19176 msgid "List/Contents/References|/"
19177 msgstr "قائمة/محتوى/مرجع|/"
19179 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19192 msgid "Custom Inset"
19193 msgstr "إدراج مخصص"
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
19200 msgid "Box[[Menu]]|x"
19201 msgstr "صندوق[[Menu]]|x"
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19204 msgid "Regular Expression"
19205 msgstr "التعبير العادي"
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19208 msgid "Citation...|C"
19209 msgstr "استشهاد...|ا"
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19212 msgid "Cross-Reference...|R"
19213 msgstr "اشارة مرجعية...|R"
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19220 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19221 msgstr "مدخل مصطلح...|y"
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
19227 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
19228 msgid "Graphics...|G"
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
19236 msgid "Hyperlink...|k"
19237 msgstr "رابط تشعبي...|k"
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
19244 msgid "Marginal Note|M"
19245 msgstr "ملاحظة هامشية|M"
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
19248 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19249 msgstr "قائمة البرنامج[[Menu]]"
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:92
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19260 msgid "Symbols...|b"
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19265 msgstr "ثلاث نقط|i"
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19268 msgid "End of Sentence|E"
19269 msgstr "نقطة نهاية الجملة|E"
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19272 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19276 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19277 msgstr "علامة اقتباس ضمتين"
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19280 msgid "Protected Hyphen|y"
19281 msgstr "شرطة واصلة|y"
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19284 msgid "Breakable Slash|a"
19285 msgstr "شرطة كسر|a"
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19288 msgid "Visible Space|V"
19289 msgstr "مسافة مرئية|V"
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19292 msgid "Menu Separator|M"
19293 msgstr "فاصلة القوائم|M"
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19296 msgid "Phonetic Symbols|P"
19297 msgstr "رموز صوتية|P"
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
19304 msgid "Date (Current)|D"
19305 msgstr "التاريخ (الحالي)|D"
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19308 msgid "Date (Last Modification)|L"
19309 msgstr "التاريخ (التعديل الأخير)|L"
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19312 msgid "Date (Fix)|F"
19313 msgstr "التاريخ (إصلاح)|F"
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19316 msgid "Time (Current)|T"
19317 msgstr "الوقت (الحالي)|T"
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19320 msgid "Time (Last Modification)|M"
19321 msgstr "الوقت (التعديل الأخير)|M"
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19324 msgid "Time (Fix)|x"
19325 msgstr "الوقت (إصلاح)|x"
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19328 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
19329 msgstr "اسم الملف (Exchal. ملحق)|N"
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19332 msgid "Version Control Revision|V"
19333 msgstr "مراجعة التحكم بالإصدار|V"
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19336 msgid "User Name|U"
19337 msgstr "اسم المستخدم|U"
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19340 msgid "User Email|E"
19341 msgstr "بريد المستخدم الإلكتروني|E"
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
19356 msgid "LaTeX Logo|a"
19357 msgstr "رمز لتيك|a"
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
19360 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19361 msgstr "رمز LaTeX2e|e"
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19364 msgid "Superscript|S"
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19368 msgid "Subscript|u"
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19372 msgid "Protected Space|P"
19373 msgstr "مسافة محمية|P"
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
19376 msgid "Horizontal Space...|o"
19377 msgstr "مسافة أفقية...|o"
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
19380 msgid "Horizontal Line...|L"
19381 msgstr "خط أفقي...|L"
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
19384 msgid "Vertical Space...|V"
19385 msgstr "مسافة رأسية...|V"
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
19392 msgid "Hyphenation Point|H"
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
19396 msgid "Ligature Break|k"
19397 msgstr "فاصل Ligature|k"
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
19400 msgid "Optional Line Break|B"
19401 msgstr "فاصل الخط الاختياري|B"
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19404 msgid "Display Formula|D"
19405 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
19408 msgid "Numbered Formula|N"
19409 msgstr "معادلة مرقمة|N"
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
19412 msgid "Figure Wrap Float|F"
19413 msgstr "التفاف الرسم التوضيحي العائم|F"
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
19416 msgid "Table Wrap Float|T"
19417 msgstr "التفاف جدول عائم|T"
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
19420 msgid "Table of Contents|C"
19421 msgstr "جدول المحتويات|C"
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19424 msgid "List of Listings|L"
19425 msgstr "قائمة القوائم|L"
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
19428 msgid "Nomenclature|N"
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
19432 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19433 msgstr "ثبت المراجع...|B"
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
19436 msgid "LyX Document...|X"
19437 msgstr "مستند ليك...|X"
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19440 msgid "Plain Text...|T"
19441 msgstr "نص بسيط...|T"
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
19444 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19445 msgstr "نص بسيط، دمج السطور...|J"
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19448 msgid "External Material...|M"
19449 msgstr "مادة خارجية...|M"
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
19452 msgid "Child Document...|d"
19453 msgstr "مستند فرعي...|d"
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19460 msgid "Insert New Branch...|I"
19461 msgstr "إدراج فرع جديد...|I"
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
19464 msgid "Cancel Background Process|P"
19465 msgstr "إلغاء عملية المعالجة الخلفية|P"
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
19468 msgid "Change Tracking|C"
19469 msgstr "تتبع المسار|C"
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19472 msgid "Build Program|B"
19473 msgstr "بناء البرنامج|B"
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19476 msgid "LaTeX Log|L"
19477 msgstr "سجل أحداث لتيك|L"
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19480 msgid "Start Appendix Here|x"
19481 msgstr "بدء الملحق هنا |x"
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19484 msgid "View Master Document|M"
19485 msgstr "عرض المستند الرئيسي|M"
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19488 msgid "Update Master Document|a"
19489 msgstr "تحديث المستند الرئيسي|a"
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
19492 msgid "Compressed|o"
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
19496 msgid "Disable Editing|E"
19497 msgstr "تعطيل التحرير|E"
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19500 msgid "Track Changes|T"
19501 msgstr "تتبع التغييرات|T"
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19504 msgid "Merge Changes...|M"
19505 msgstr "دمج التغييرات...|M"
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19508 msgid "Accept Change|A"
19509 msgstr "اعتماد التغيير|A"
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19512 msgid "Accept All Changes|c"
19513 msgstr "اعتماد كل التغييرات|c"
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
19516 msgid "Reject All Changes|e"
19517 msgstr "رفض كل التغييرات|e"
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19520 msgid "Show Changes in Output|S"
19521 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات|S"
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19524 msgid "Bookmarks|B"
19525 msgstr "العلامات|B"
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19528 msgid "Next Note|N"
19529 msgstr "الملاحظة التالية|N"
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19532 msgid "Next Change|C"
19533 msgstr "التغيير التالي|ت"
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19536 msgid "Next Cross-Reference|R"
19537 msgstr "الاشارة المرجعية التالي|R"
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19540 msgid "Go to Label|L"
19541 msgstr "اذهب للملصق|L"
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
19544 msgid "Save Bookmark 1|S"
19545 msgstr "حفظ علامة 1|S"
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19548 msgid "Save Bookmark 2"
19549 msgstr "حفظ علامة 2"
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19552 msgid "Save Bookmark 3"
19553 msgstr "حفظ علامة 3"
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
19556 msgid "Save Bookmark 4"
19557 msgstr "حفظ علامة 4"
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
19560 msgid "Save Bookmark 5"
19561 msgstr "حفظ علامة 5"
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
19564 msgid "Clear Bookmarks|C"
19565 msgstr "مسح العلامات|C"
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19568 msgid "Navigate Back|B"
19569 msgstr "استكشاف للخلف|B"
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19572 msgid "Spellchecker...|S"
19573 msgstr "مدقق إملائي...|S"
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19576 msgid "Thesaurus...|T"
19577 msgstr "مكانز...|T"
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19580 msgid "Statistics...|a"
19581 msgstr "احصاءات...|ا"
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19584 msgid "Check TeX|h"
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
19588 msgid "TeX Information|I"
19589 msgstr "معلومات تيك|م"
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19592 msgid "Compare...|C"
19593 msgstr "مقارنة...|C"
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19596 msgid "Reconfigure|R"
19597 msgstr "اعادة ضبط النظام|ا"
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19600 msgid "Preferences...|P"
19601 msgstr "تفضيلات...|ت"
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19604 msgid "Introduction|I"
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19612 msgid "User's Guide|U"
19613 msgstr "دليل المستخدم|U"
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
19616 msgid "Additional Features|F"
19617 msgstr "خصائص إضافية|F"
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19620 msgid "Embedded Objects|O"
19621 msgstr "كائنات مضمنة|O"
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
19624 msgid "Customization|C"
19625 msgstr "التعديلات|C"
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
19628 msgid "Shortcuts|S"
19629 msgstr "اختصارات|S"
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
19632 msgid "LyX Functions|y"
19633 msgstr "دوال ليك|y"
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
19636 msgid "LaTeX Configuration|L"
19637 msgstr "ضبط لتيك|L"
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
19640 msgid "Specific Manuals|p"
19641 msgstr "أدلة استخدام خاصة|p"
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
19644 msgid "About LyX|X"
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
19648 msgid "Beamer Presentations|B"
19649 msgstr "عرض بيمر|B"
19651 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
19655 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
19656 msgid "Colored boxes|r"
19657 msgstr "صندوق الألوان|r"
19659 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
19660 msgid "Feynman-diagram|F"
19661 msgstr "مخطط فاينمان|F"
19663 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
19667 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
19671 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
19672 msgid "Linguistics|L"
19675 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
19676 msgid "Multilingual Captions|C"
19677 msgstr "تعليق متعدد اللغات|C"
19679 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
19681 msgstr "قائمة فقرات|t"
19683 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
19684 msgid "PDF comments|D"
19687 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
19688 msgid "PDF forms|o"
19689 msgstr "نموذج PDF |o"
19691 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
19692 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19693 msgstr "المخاطر والبيانات التحذيرية|H"
19695 #: lib/ui/stdmenus.inc:665 lib/configure.py:668
19699 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19704 msgid "New document"
19705 msgstr "مستند جديد"
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19708 msgid "Open document"
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19712 msgid "Save document"
19713 msgstr "حفظ المستند"
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19716 msgid "Check spelling"
19717 msgstr "تدقيق إملائي"
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19720 msgid "Spellcheck continuously"
19721 msgstr "تدقيق إملائي مستمر"
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1405
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1425
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19732 msgid "Find and replace"
19733 msgstr "بحث واستبدال"
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19736 msgid "Find and replace (advanced)"
19737 msgstr "بحث واستبدال (متقدم)"
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19740 msgid "Navigate back"
19741 msgstr "استكشاف للخلف"
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19744 msgid "Toggle emphasis"
19745 msgstr "تبديل مائل"
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19748 msgid "Toggle noun"
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19752 msgid "Custom text styles"
19753 msgstr "نمط نص مخصص"
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19756 msgid "Insert math"
19757 msgstr "إدراج رياضيات"
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19760 msgid "Insert graphics"
19761 msgstr "ادراج صورة"
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19764 msgid "Insert table"
19765 msgstr "ادراج جدول"
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
19768 msgid "Custom insets"
19769 msgstr "إدراجات مخصصة"
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19772 msgid "Toggle outline"
19773 msgstr "تبديل المخطط التفصيلي"
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19776 msgid "Toggle math toolbar"
19777 msgstr "تبديل شريط الرياضيات"
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19780 msgid "Toggle table toolbar"
19781 msgstr "تبديل شريط الجدول"
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
19784 msgid "Toggle review toolbar"
19785 msgstr "تبديل شريط الأدوات"
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19788 msgid "View/Update"
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19800 msgid "View master document"
19801 msgstr "عرض المستند الرئيسي"
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19804 msgid "Update master document"
19805 msgstr "تحديث المستند الرئيسي"
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19808 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19809 msgstr "تفعل البحث الأمامي/العكسي"
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
19812 msgid "View other formats"
19813 msgstr "عرض صيغ أخرى"
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
19816 msgid "Update other formats"
19817 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
19824 msgid "Numbered list"
19825 msgstr "ترقيم عددي"
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
19828 msgid "Itemized list"
19829 msgstr "ترقيم نقطي"
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19832 msgid "Increase depth"
19833 msgstr "زيادة العمق"
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19836 msgid "Decrease depth"
19837 msgstr "تقليل العمق"
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19840 msgid "Insert figure float"
19841 msgstr "إدراج رسم توضيحي عائم"
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19844 msgid "Insert table float"
19845 msgstr "إدراج جدول عائم"
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19848 msgid "Insert label"
19849 msgstr "إدراج ملصق"
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19852 msgid "Insert cross-reference"
19853 msgstr "إدراج اشارة مرجعية"
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19856 msgid "Insert citation"
19857 msgstr "إدراج استشهاد"
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19860 msgid "Insert index entry"
19861 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19864 msgid "Insert nomenclature entry"
19865 msgstr "إدراج مدخل مصطلح"
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19868 msgid "Insert footnote"
19869 msgstr "إدراج تذييل"
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19872 msgid "Insert margin note"
19873 msgstr "إدراج ملاحظة هامشية"
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19876 msgid "Insert LyX note"
19877 msgstr "إدراج ملاحظة ليك"
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19881 msgstr "إدراج صندوق"
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19884 msgid "Insert hyperlink"
19885 msgstr "إدراج رابط"
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19888 msgid "Insert TeX code"
19889 msgstr "إدراج كود تيك"
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19892 msgid "Insert math macro"
19893 msgstr "إدراج مختصر رياضي"
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19896 msgid "Include file"
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
19900 msgid "Text properties"
19901 msgstr "خصائص النص"
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
19904 msgid "Apply recent text properties"
19905 msgstr "تطبيق خصائص النص الحديثة"
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
19908 msgid "Paragraph settings"
19909 msgstr "إعدادات الفقرة"
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
19917 msgstr "ادراج عمود"
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:203
19924 msgid "Delete column"
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19928 msgid "Move row up"
19929 msgstr "نقل الصف للأعلى"
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19932 msgid "Move column left"
19933 msgstr "نقل العمود لليسار"
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19936 msgid "Move row down"
19937 msgstr "نقل الصف للأسفل"
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19940 msgid "Move column right"
19941 msgstr "نقل العمود لليمين"
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19944 msgid "Toggle top line"
19945 msgstr "تبديل الخط العلوي"
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19948 msgid "Toggle bottom line"
19949 msgstr "تبديل الخط السقلي"
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19952 msgid "Toggle left line"
19953 msgstr "تبديل الخط الأيسر"
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19956 msgid "Toggle right line"
19957 msgstr "تبديل الخط الأيمن"
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19960 msgid "Set border lines"
19961 msgstr "تعيين حدود الإطار"
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19964 msgid "Set all lines"
19965 msgstr "تعيين كل الخطوط"
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19968 msgid "Set inner lines"
19969 msgstr "تعيين الحدود الداخلية"
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19972 msgid "Unset all lines"
19973 msgstr "عدم تعيين كل الخطوط"
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19976 msgid "Reset formal default lines"
19977 msgstr "إعادة تعيين الأسطر الافتراضية الرسمية"
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19981 msgstr "محاذاة يسار"
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19984 msgid "Align center"
19985 msgstr "محاذاة وسط"
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19988 msgid "Align right"
19989 msgstr "محاذاة يمين"
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19992 msgid "Align on decimal"
19993 msgstr "محاذاة عشرية"
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19997 msgstr "محاذاة للأعلى"
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20000 msgid "Align middle"
20001 msgstr "محاذاة وسط"
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20004 msgid "Align bottom"
20005 msgstr "محاذاة للأسفل"
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20008 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20009 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة أو إلغاء التدوير"
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20012 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20013 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة أو إلغاء التدوير"
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20016 msgid "Set multi-column"
20017 msgstr "متعدد الاعمدة"
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20020 msgid "Set multi-row"
20021 msgstr "تعيين صف متعدد"
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20028 msgid "Set display mode"
20029 msgstr "عرض النظام"
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 src/insets/InsetScript.cpp:63
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20036 msgid "Insert square root"
20037 msgstr "ادراج جذر مربع"
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20040 msgid "Insert root"
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20044 msgid "Insert standard fraction"
20045 msgstr "إدراج كسر قياسي"
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20049 msgstr "ادراج مجموع"
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20052 msgid "Insert integral"
20053 msgstr "ادراج تكامل"
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20056 msgid "Insert product"
20057 msgstr "ادراج جداء"
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20072 msgid "Insert delimiters"
20073 msgstr "إدراج أقواس"
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20076 msgid "Insert matrix"
20077 msgstr "ادراج مصفوفة"
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20080 msgid "Insert cases environment"
20081 msgstr "إدراج بيئة حالات"
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20084 msgid "Toggle math panels"
20085 msgstr "تبديل لوحة الرياضيات"
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 src/TocBackend.cpp:296
20088 msgid "Math Macros"
20089 msgstr "ماكرو رياضيات"
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20092 msgid "Remove last argument"
20093 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20096 msgid "Append argument"
20097 msgstr "اضافة ملحق لمستند"
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20100 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20104 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20108 msgid "Remove optional argument"
20109 msgstr "ازالة المعطى الاختياري"
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20112 msgid "Insert optional argument"
20113 msgstr "ادراج مدخل اختياري"
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20116 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20120 msgid "Append argument eating from the right"
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
20124 msgid "Append optional argument eating from the right"
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
20128 msgid "Phonetic Symbols"
20129 msgstr "رموز صوتية"
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20132 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20136 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
20144 msgid "IPA Other Symbols"
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
20148 msgid "IPA Suprasegmentals"
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
20152 msgid "IPA Diacritics"
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
20156 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20160 msgid "Command Buffer"
20161 msgstr "سطر الاوامر"
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20164 msgid "Review[[Toolbar]]"
20165 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20168 msgid "Track changes"
20169 msgstr "مسار التغييرات"
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20172 msgid "Show changes in output"
20173 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات"
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20176 msgid "Next change"
20177 msgstr "التغيير التالي"
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20180 msgid "Accept change inside selection"
20181 msgstr "اعتماد التغيير داخل التحديد"
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20184 msgid "Reject change inside selection"
20185 msgstr "رفض التغيير داخل المحدد"
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20188 msgid "Merge changes"
20189 msgstr "دمج التغييرات"
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20192 msgid "Accept all changes"
20193 msgstr "اعتماد كل التغييرات"
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
20196 msgid "Reject all changes"
20197 msgstr "رفض كل التغييرات"
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20200 msgid "Insert note"
20201 msgstr "إدراج ملاحظة"
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20205 msgstr "الملاحظة التالية"
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20208 msgid "LyX Documentation Tools"
20209 msgstr "أدوات توثيق ليك"
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 src/insets/Inset.cpp:119
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20216 msgid "Menu Separator"
20217 msgstr "فاصلة القوائم"
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
20232 msgid "LaTeX2e Logo"
20233 msgstr "رمز LaTeX2e"
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20236 msgid "View Other Formats"
20237 msgstr "عرض صيغ أخرى"
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
20240 msgid "Update Other Formats"
20241 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:267
20244 msgid "Version Control"
20245 msgstr "التحكم بالإصدار"
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20252 msgid "Check-out for edit"
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20256 msgid "Check-in changes"
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20260 msgid "View revision log"
20261 msgstr "اعرض مراجعة سجل الاحداث"
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20264 msgid "Revert changes"
20265 msgstr "تراجع عن التغييرات"
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20268 msgid "Compare with older revision"
20269 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة"
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20272 msgid "Compare with last revision"
20273 msgstr "مقارنة مع آخر نسخة"
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20276 msgid "Insert Version Info"
20277 msgstr "إدراج معلومات الإصدار"
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20280 msgid "Use SVN file locking property"
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20284 msgid "Update local directory from repository"
20285 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع"
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
20288 msgid "Math Panels"
20289 msgstr "لوحة الرياضيات"
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20292 msgid "Math spacings"
20293 msgstr "مسافة رياضيات"
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20296 msgid "Styles & classes"
20297 msgstr "النوع & النمط"
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:411 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1740
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
20312 msgid "Frame decorations"
20313 msgstr "زينات الإطار"
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
20316 msgid "Big operators"
20317 msgstr "العمليات الكبيرة"
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:658 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5020
20320 msgid "Miscellaneous"
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:483 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20328 msgid "Arrows (extended)"
20329 msgstr "سهام (ممتدة)"
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20333 msgstr "العمليات الرياضية"
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20336 msgid "Operators (extended)"
20337 msgstr "عمليات (ممتدة)"
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20344 msgid "Relations (extended)"
20345 msgstr "علاقات (ممتدة)"
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
20348 msgid "Negative relations (extended)"
20349 msgstr "علاقات عكسية (ممتدة)"
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20356 msgid "Delimiters (fixed size)"
20357 msgstr "الأقواس (إصلاح الحجم)"
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20360 msgid "Miscellaneous (extended)"
20361 msgstr "منوعات (ممدود)"
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20500 msgid "Thin space\t\\,"
20501 msgstr "مسافة رفيعة\t\\,"
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20504 msgid "Medium space\t\\:"
20505 msgstr "مسافة متوسطة\t\\:"
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20508 msgid "Thick space\t\\;"
20509 msgstr "مسافة سميكة\t\\;"
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20512 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20516 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20520 msgid "Negative space\t\\!"
20521 msgstr "مسافة سالبة\t\\!"
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20524 msgid "Phantom\t\\phantom"
20525 msgstr "طيف \\phantom"
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20528 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20529 msgstr "خط افقي\t\\hphantom"
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20532 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20533 msgstr "محاذاة رأسية\t\\vphantom"
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20536 msgid "Smash\t\\smash"
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20540 msgid "Top smash\t\\smasht"
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
20544 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20548 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20552 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20556 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20564 msgid "Square root\t\\sqrt"
20565 msgstr "جذر تربيعي \t\\sqrt"
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20568 msgid "Other root\t\\root"
20569 msgstr "جذور أخرى \t\\root"
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20572 msgid "Styles & Classes"
20573 msgstr "الأنواع & الأساليب"
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20576 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20577 msgstr "نمط العرض\t\\displaystyle"
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20580 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20581 msgstr "نمط النص العادي\t\\textstyle"
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20584 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20585 msgstr "نمط سكريبت (صغير)\t\\scriptstyle"
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20588 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20589 msgstr "نمط سكريبت (صغير جدا)\t\\scriptscriptstyle"
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
20592 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20596 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20600 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20604 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20608 msgid "Standard\t\\frac"
20609 msgstr "قياسي\t\\frac"
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20612 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20613 msgstr "كسر جميل (3/4)\t\\nicefrac"
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20616 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20617 msgstr "وحدة (كم)\t\\unitone"
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20620 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20621 msgstr "وحدة (864 م)\t\\unittwo"
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20624 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20625 msgstr "كسر وحدة (km/h)\t\\unitfrac"
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20628 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20629 msgstr "كسر وحدة (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20632 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20633 msgstr "نص الكسر\t\\tfrac"
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20636 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20637 msgstr "عرض الكسور\t\\dfrac"
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20640 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20641 msgstr "كسر متصل\t\\cfrac"
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20644 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20645 msgstr "كسر متصل (يسار)\t\\cfracleft"
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
20648 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20649 msgstr "كسر متصل (يمين)\t\\cfracright"
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20652 msgid "Binomial\t\\binom"
20653 msgstr "معادلة ذات حدين\t\\binom"
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20656 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20657 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20660 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20664 msgid "Roman\t\\mathrm"
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20668 msgid "Bold\t\\mathbf"
20669 msgstr "ثخين\t\\mathbf"
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20672 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20673 msgstr "رمز ثخين\t\\boldsymbol"
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20676 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20680 msgid "Italic\t\\mathit"
20681 msgstr "مائل\t\\mathit"
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20684 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20688 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
20692 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20696 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20700 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20704 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20705 msgstr "نظام نص عادي\t\\textrm"
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20728 msgid "Frame Decorations"
20729 msgstr "تزيين الأطارات"
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20804 msgid "overleftarrow"
20805 msgstr "overleftarrow"
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20808 msgid "overrightarrow"
20809 msgstr "overrightarrow"
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20812 msgid "overleftrightarrow"
20813 msgstr "overleftrightarrow"
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20817 msgstr "خط سفلي مزدوج"
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20820 msgid "underleftarrow"
20821 msgstr "سهم اسفل يسار"
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20824 msgid "underrightarrow"
20825 msgstr "سهم اسفل يمين"
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20828 msgid "underleftrightarrow"
20829 msgstr "سهم اسفل يمين يسار"
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20849 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20850 msgstr "إدراج سكريبت أتجاه يمين/يسار"
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20854 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20855 msgstr "إدراج سكريبت اتجاه اليمين"
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20859 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20860 msgstr "إدراج سكريبت اتجاه اليسار"
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20864 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20865 msgstr "إدراج سكريبت الاتجاه"
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20880 msgid "stackrelthree"
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20900 msgid "updownarrow"
20901 msgstr "سهم سفلي علوي"
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20904 msgid "leftrightarrow"
20905 msgstr "سهم يمين يسار"
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20924 msgid "Updownarrow"
20925 msgstr "سهم سفلي علوي"
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20928 msgid "Leftrightarrow"
20929 msgstr "سهم يمين يسار"
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20932 msgid "Longleftrightarrow"
20933 msgstr "سهم يمين يسار طويل"
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20936 msgid "Longleftarrow"
20937 msgstr "سهم يسار طويل"
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20940 msgid "Longrightarrow"
20941 msgstr "سهم يمين طويل"
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20944 msgid "longleftrightarrow"
20945 msgstr "سهم يسار يمين طويل"
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20948 msgid "longleftarrow"
20949 msgstr "سهم يسار طويل"
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20952 msgid "longrightarrow"
20953 msgstr "سهم يمين طويل"
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20956 msgid "leftharpoondown"
20957 msgstr "leftharpoondown"
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20960 msgid "rightharpoondown"
20961 msgstr "rightharpoondown"
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20969 msgstr "longmapsto"
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20980 msgid "leftharpoonup"
20981 msgstr "leftharpoonup"
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20984 msgid "rightharpoonup"
20985 msgstr "rightharpoonup"
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
20988 msgid "hookleftarrow"
20989 msgstr "hookleftarrow"
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
20992 msgid "hookrightarrow"
20993 msgstr "hookrightarrow"
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21004 msgid "rightleftharpoons"
21005 msgstr "rightleftharpoons"
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21032 msgid "bigtriangleup"
21033 msgstr "مثلث كبير علوي"
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21048 msgid "bigtriangledown"
21049 msgstr "مثلث كبير مقلوب"
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21064 msgid "triangleright"
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21080 msgid "triangleleft"
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21105 msgstr "دائرة كبيرة"
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21137 msgstr "تكامل ضغير"
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21237 msgstr "sqsubseteq"
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21241 msgstr "sqsupseteq"
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21252 msgid "in[[math relation]]"
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21321 msgstr "varepsilon"
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21461 msgstr "متغير جاما"
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21465 msgstr "متغير دلتا"
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21469 msgstr "متغير ثيتا"
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21473 msgstr "متغير لمدا"
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21485 msgstr "متغير سجما"
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
21489 msgstr "متغير ابسلون"
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21497 msgstr "متغير بساي"
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21501 msgstr "متغير اوميجا"
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21612 msgid "diamondsuit"
21613 msgstr "diamondsuit"
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21628 msgid "textrm \\AA"
21629 msgstr "textrm \\AA"
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21633 msgstr "textrm \\O"
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21636 msgid "mathcircumflex"
21637 msgstr "mathcircumflex"
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21649 msgstr "دولار رياضي"
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21652 msgid "mathparagraph"
21653 msgstr "فقرة رياضية"
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21656 msgid "mathsection"
21657 msgstr "فسم رياضيات"
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21704 msgid "Big Operators"
21705 msgstr "معاملات كبيرة"
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21768 msgid "ointctrclockwiseop"
21769 msgstr "ointctrclockwiseop"
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21772 msgid "ointctrclockwise"
21773 msgstr "ointctrclockwise"
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21776 msgid "ointclockwiseop"
21777 msgstr "ointclockwiseop"
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21780 msgid "ointclockwise"
21781 msgstr "ointclockwise"
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21812 msgid "landupintop"
21813 msgstr "landupintop"
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21816 msgid "landdownint"
21817 msgstr "landdownint"
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21820 msgid "landdownintop"
21821 msgstr "landdownintop"
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21837 msgstr "varoiintop"
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21840 msgid "varointclockwise"
21841 msgstr "varointclockwise"
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21844 msgid "varointclockwiseop"
21845 msgstr "varointclockwiseop"
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21848 msgid "varointctrclockwise"
21849 msgstr "varointctrclockwise"
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21852 msgid "varointctrclockwiseop"
21853 msgstr "varointctrclockwiseop"
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21944 msgid "vartriangle"
21945 msgstr "vartriangle"
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21948 msgid "triangledown"
21949 msgstr "triangledown"
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21957 msgstr "CheckedBox"
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21968 msgid "wasylozenge"
21969 msgstr "wasylozenge"
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21973 msgstr "حقوق النشر"
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21980 msgid "measuredangle"
21981 msgstr "measuredangle"
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22013 msgstr "varnothing"
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22016 msgid "blacktriangle"
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22020 msgid "blacktriangledown"
22021 msgstr "مثلث أسود مقلوب"
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22024 msgid "blacksquare"
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22028 msgid "blacklozenge"
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22036 msgid "sphericalangle"
22037 msgstr "sphericalangle"
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22041 msgstr "complement"
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22060 msgid "varcopyright"
22061 msgstr "varcopyright"
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22069 msgstr "قطر الدائرة"
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22072 msgid "invdiameter"
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
22085 msgstr "varhexagon"
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22100 msgid "blacksmiley"
22101 msgstr "ابتسامة سوداء"
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22117 msgstr "Leftcircle"
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22120 msgid "Rightcircle"
22121 msgstr "Rightcircle"
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22129 msgstr "LEFTCIRCLE"
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22132 msgid "RIGHTCIRCLE"
22133 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22137 msgstr "LEFTcircle"
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22140 msgid "RIGHTcircle"
22141 msgstr "دائرة يمين"
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22189 msgstr "varhexstar"
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22193 msgstr "davidsstar"
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22217 msgstr "ملاحظة ثُمن"
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22220 msgid "quarternote"
22221 msgstr "ملاحظة رُبع"
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22225 msgstr "ملاحظة نصف"
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22229 msgstr "ملاحظة كاملة"
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22265 msgstr "هلال آخر الشهر"
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22269 msgstr "هلال أول الشهر"
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22344 msgid "sagittarius"
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22348 msgid "capricornus"
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22365 msgstr "APLcomment"
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22372 msgid "APLdownarrowbox"
22373 msgstr "APLdownarrowbox"
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22384 msgid "APLleftarrowbox"
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
22392 msgid "APLrightarrowbox"
22393 msgstr "APLrightarrowbox"
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22404 msgid "APLuparrowbox"
22405 msgstr "APLuparrowbox"
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22408 msgid "dashleftarrow"
22409 msgstr "dashleftarrow"
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22412 msgid "dashrightarrow"
22413 msgstr "dashrightarrow"
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22416 msgid "leftleftarrows"
22417 msgstr "leftleftarrows"
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22420 msgid "leftrightarrows"
22421 msgstr "leftrightarrows"
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22424 msgid "rightrightarrows"
22425 msgstr "rightrightarrows"
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22428 msgid "rightleftarrows"
22429 msgstr "rightleftarrows"
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22433 msgstr "Lleftarrow"
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22436 msgid "Rrightarrow"
22437 msgstr "Rrightarrow"
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22440 msgid "twoheadleftarrow"
22441 msgstr "twoheadleftarrow"
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22444 msgid "twoheadrightarrow"
22445 msgstr "twoheadrightarrow"
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22448 msgid "leftarrowtail"
22449 msgstr "leftarrowtail"
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22452 msgid "rightarrowtail"
22453 msgstr "rightarrowtail"
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22456 msgid "looparrowleft"
22457 msgstr "looparrowleft"
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22460 msgid "looparrowright"
22461 msgstr "looparrowright"
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22464 msgid "curvearrowleft"
22465 msgstr "curvearrowleft"
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22468 msgid "curvearrowright"
22469 msgstr "curvearrowright"
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22472 msgid "circlearrowleft"
22473 msgstr "circlearrowleft"
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22476 msgid "circlearrowright"
22477 msgstr "circlearrowright"
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22489 msgstr "upuparrows"
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22492 msgid "downdownarrows"
22493 msgstr "downdownarrows"
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22496 msgid "upharpoonleft"
22497 msgstr "upharpoonleft"
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22500 msgid "upharpoonright"
22501 msgstr "upharpoonright"
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22504 msgid "downharpoonleft"
22505 msgstr "downharpoonleft"
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22508 msgid "downharpoonright"
22509 msgstr "downharpoonright"
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22512 msgid "leftrightharpoons"
22513 msgstr "leftrightharpoons"
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22516 msgid "rightsquigarrow"
22517 msgstr "rightsquigarrow"
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22520 msgid "leftrightsquigarrow"
22521 msgstr "leftrightsquigarrow"
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22525 msgstr "nleftarrow"
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22528 msgid "nrightarrow"
22529 msgstr "nrightarrow"
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22532 msgid "nleftrightarrow"
22533 msgstr "nleftrightarrow"
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22537 msgstr "nLeftarrow"
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22540 msgid "nRightarrow"
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22544 msgid "nLeftrightarrow"
22545 msgstr "nLeftrightarrow"
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22552 msgid "shortleftarrow"
22553 msgstr "سهم يسار قصير"
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22556 msgid "shortrightarrow"
22557 msgstr "سهم يمين قصير"
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22560 msgid "shortuparrow"
22561 msgstr "سهم أعلى قصير"
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22564 msgid "shortdownarrow"
22565 msgstr "سهم أسفل قصير"
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22568 msgid "leftrightarroweq"
22569 msgstr "leftrightarroweq"
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22572 msgid "curlyveedownarrow"
22573 msgstr "curlyveedownarrow"
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22576 msgid "curlyveeuparrow"
22577 msgstr "curlyveeuparrow"
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22596 msgid "curlywedgeuparrow"
22597 msgstr "curlywedgeuparrow"
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22600 msgid "curlywedgedownarrow"
22601 msgstr "curlywedgedownarrow"
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22604 msgid "leftrightarrowtriangle"
22605 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22608 msgid "leftarrowtriangle"
22609 msgstr "leftarrowtriangle"
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22612 msgid "rightarrowtriangle"
22613 msgstr "rightarrowtriangle"
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22629 msgstr "Longmapsto"
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
22632 msgid "longmapsfrom"
22633 msgstr "longmapsfrom"
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
22636 msgid "Longmapsfrom"
22637 msgstr "Longmapsfrom"
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
22641 msgstr "xleftarrow"
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
22644 msgid "xrightarrow"
22645 msgstr "xrightarrow"
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22664 msgid "eqslantless"
22665 msgstr "eqslantless"
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22669 msgstr "eqslantgtr"
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22693 msgstr "lessapprox"
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22741 msgstr "lesseqqgtr"
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22745 msgstr "gtreqqless"
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22760 msgid "thickapprox"
22761 msgstr "thickapprox"
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22796 msgid "preccurlyeq"
22797 msgstr "preccurlyeq"
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22800 msgid "succcurlyeq"
22801 msgstr "succcurlyeq"
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22804 msgid "curlyeqprec"
22805 msgstr "curlyeqprec"
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22808 msgid "curlyeqsucc"
22809 msgstr "curlyeqsucc"
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22821 msgstr "precapprox"
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22825 msgstr "succapprox"
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22828 msgid "vartriangleleft"
22829 msgstr "vartriangleleft"
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22832 msgid "vartriangleright"
22833 msgstr "vartriangleright"
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22836 msgid "trianglelefteq"
22837 msgstr "trianglelefteq"
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22840 msgid "trianglerighteq"
22841 msgstr "trianglerighteq"
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22856 msgid "risingdotseq"
22857 msgstr "risingdotseq"
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22860 msgid "fallingdotseq"
22861 msgstr "fallingdotseq"
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22880 msgid "shortparallel"
22881 msgstr "shortparallel"
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22885 msgstr "ابتسامة صغيرة"
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22889 msgstr "smallfrown"
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22892 msgid "blacktriangleleft"
22893 msgstr "مثلث أسود يسار"
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22896 msgid "blacktriangleright"
22897 msgstr "مثلث أسود يمين"
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22908 msgid "wasytherefore"
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22912 msgid "backepsilon"
22913 msgstr "backepsilon"
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22928 msgid "trianglelefteqslant"
22929 msgstr "trianglelefteqslant"
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22932 msgid "trianglerighteqslant"
22933 msgstr "trianglerighteqslant"
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22945 msgstr "subsetplus"
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22949 msgstr "supsetplus"
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22952 msgid "subsetpluseq"
22953 msgstr "subsetpluseq"
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22956 msgid "supsetpluseq"
22957 msgstr "supsetpluseq"
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22997 msgstr "interleave"
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23005 msgstr "rightslice"
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23013 msgstr "talloblong"
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23045 msgstr "vcentcolon"
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23048 msgid "colonapprox"
23049 msgstr "colonapprox"
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23052 msgid "Colonapprox"
23053 msgstr "Colonapprox"
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23097 msgstr "wasypropto"
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23108 msgid "Negative Relations (extended)"
23109 msgstr "علاقات عكسية (ممتدة)"
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23216 msgid "precnapprox"
23217 msgstr "precnapprox"
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23220 msgid "succnapprox"
23221 msgstr "succnapprox"
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23233 msgstr "subsetneqq"
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23237 msgstr "supsetneqq"
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23245 msgstr "nsubseteqq"
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23253 msgstr "nsupseteqq"
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23272 msgid "varsubsetneq"
23273 msgstr "varsubsetneq"
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23276 msgid "varsupsetneq"
23277 msgstr "varsupsetneq"
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23280 msgid "varsubsetneqq"
23281 msgstr "varsubsetneqq"
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23284 msgid "varsupsetneqq"
23285 msgstr "varsupsetneqq"
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23288 msgid "ntriangleleft"
23289 msgstr "ntriangleleft"
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23292 msgid "ntriangleright"
23293 msgstr "ntriangleright"
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23296 msgid "ntrianglelefteq"
23297 msgstr "ntrianglelefteq"
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23300 msgid "ntrianglerighteq"
23301 msgstr "ntrianglerighteq"
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
23324 msgid "nshortparallel"
23325 msgstr "nshortparallel"
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23328 msgid "ntrianglelefteqslant"
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23332 msgid "ntrianglerighteqslant"
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23340 msgid "smallsetminus"
23341 msgstr "smallsetminus"
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23360 msgid "doublebarwedge"
23361 msgstr "doublebarwedge"
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23408 msgid "divideontimes"
23409 msgstr "divideontimes"
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23420 msgid "leftthreetimes"
23421 msgstr "leftthreetimes"
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23424 msgid "rightthreetimes"
23425 msgstr "rightthreetimes"
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23429 msgstr "curlywedge"
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23436 msgid "circleddash"
23437 msgstr "circleddash"
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23441 msgstr "circledast"
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23444 msgid "circledcirc"
23445 msgstr "circledcirc"
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23464 msgid "bigcurlyvee"
23465 msgstr "bigcurlyvee"
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23468 msgid "bigcurlywedge"
23469 msgstr "bigcurlywedge"
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23480 msgid "bigparallel"
23481 msgstr "bigparallel"
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23484 msgid "biginterleave"
23485 msgstr "biginterleave"
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23528 msgid "ogreaterthan"
23529 msgstr "ogreaterthan"
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23540 msgid "varcurlyvee"
23541 msgstr "varcurlyvee"
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23544 msgid "varcurlywedge"
23545 msgstr "varcurlywedge"
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23573 msgstr "varobslash"
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23577 msgstr "varocircle"
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
23596 msgid "varolessthan"
23597 msgstr "varolessthan"
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
23600 msgid "varogreaterthan"
23601 msgstr "varogreaterthan"
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23605 msgstr "varbigcirc"
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
23661 msgid "llparenthesis"
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
23665 msgid "rrparenthesis"
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23669 msgid "binampersand"
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23673 msgid "bindnasrepma"
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23677 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23681 msgid "Voiced bilabial plosive"
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23685 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23689 msgid "Voiced alveolar plosive"
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23693 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23697 msgid "Voiced retroflex plosive"
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23701 msgid "Voiceless palatal plosive"
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23705 msgid "Voiced palatal plosive"
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23709 msgid "Voiceless velar plosive"
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23713 msgid "Voiced velar plosive"
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23717 msgid "Voiceless uvular plosive"
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23721 msgid "Voiced uvular plosive"
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23725 msgid "Glottal plosive"
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23729 msgid "Voiced bilabial nasal"
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23733 msgid "Voiced labiodental nasal"
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23737 msgid "Voiced alveolar nasal"
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23741 msgid "Voiced retroflex nasal"
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23745 msgid "Voiced palatal nasal"
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23749 msgid "Voiced velar nasal"
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23753 msgid "Voiced uvular nasal"
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23757 msgid "Voiced bilabial trill"
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23761 msgid "Voiced alveolar trill"
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23765 msgid "Voiced uvular trill"
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23769 msgid "Voiced alveolar tap"
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23773 msgid "Voiced retroflex flap"
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23777 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23781 msgid "Voiced bilabial fricative"
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23785 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23789 msgid "Voiced labiodental fricative"
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23793 msgid "Voiceless dental fricative"
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23797 msgid "Voiced dental fricative"
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23801 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23805 msgid "Voiced alveolar fricative"
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23809 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23813 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23817 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23821 msgid "Voiced retroflex fricative"
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23825 msgid "Voiceless palatal fricative"
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23829 msgid "Voiced palatal fricative"
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23833 msgid "Voiceless velar fricative"
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23837 msgid "Voiced velar fricative"
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23841 msgid "Voiceless uvular fricative"
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23845 msgid "Voiced uvular fricative"
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23849 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23853 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23857 msgid "Voiceless glottal fricative"
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23861 msgid "Voiced glottal fricative"
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23865 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23869 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23873 msgid "Voiced labiodental approximant"
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23877 msgid "Voiced alveolar approximant"
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23881 msgid "Voiced retroflex approximant"
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23885 msgid "Voiced palatal approximant"
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23889 msgid "Voiced velar approximant"
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
23893 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
23897 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23901 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23905 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23909 msgid "Bilabial click"
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23913 msgid "Dental click"
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23917 msgid "(Post)alveolar click"
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23921 msgid "Palatoalveolar click"
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23925 msgid "Alveolar lateral click"
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23929 msgid "Voiced bilabial implosive"
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23933 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
23937 msgid "Voiced palatal implosive"
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
23941 msgid "Voiced velar implosive"
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23945 msgid "Voiced uvular implosive"
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23949 msgid "Ejective mark"
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23953 msgid "Close front unrounded vowel"
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23957 msgid "Close front rounded vowel"
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23961 msgid "Close central unrounded vowel"
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23965 msgid "Close central rounded vowel"
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23969 msgid "Close back unrounded vowel"
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23973 msgid "Close back rounded vowel"
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23977 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23981 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23985 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23989 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23993 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23997 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24001 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24005 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24009 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24013 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24017 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24021 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24025 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24029 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24033 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24037 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24041 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24045 msgid "Near-open vowel"
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24049 msgid "Open front unrounded vowel"
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
24053 msgid "Open front rounded vowel"
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24057 msgid "Open back unrounded vowel"
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24061 msgid "Open back rounded vowel"
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24065 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24069 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24073 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24077 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24081 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24085 msgid "Epiglottal plosive"
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24089 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
24093 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
24097 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
24101 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24105 msgid "Top tie bar"
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24109 msgid "Bottom tie bar"
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24121 msgid "Extra short"
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24125 msgid "Primary stress"
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24129 msgid "Secondary stress"
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24133 msgid "Minor (foot) group"
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
24137 msgid "Major (intonation) group"
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24141 msgid "Syllable break"
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24145 msgid "Linking (absence of a break)"
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24153 msgid "Voiceless (above)"
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24161 msgid "Breathy voiced"
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24165 msgid "Creaky voiced"
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24169 msgid "Linguolabial"
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24189 msgid "More rounded"
24190 msgstr "أكثر استدارة"
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24193 msgid "Less rounded"
24194 msgstr "أقل استدارة"
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24205 msgid "Centralized"
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24209 msgid "Mid-centralized"
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24217 msgid "Non-syllabic"
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24237 msgid "Pharyngialized"
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24241 msgid "Velarized or pharyngialized"
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24253 msgid "Advanced tongue root"
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24257 msgid "Retracted tongue root"
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
24265 msgid "Nasal release"
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24269 msgid "Lateral release"
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24273 msgid "No audible release"
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24277 msgid "Extra high (accent)"
24278 msgstr "علية جدا (النبرة)"
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24281 msgid "Extra high (tone letter)"
24282 msgstr "عالية جدا (حرف النغمة)"
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24285 msgid "High (accent)"
24286 msgstr "عالية (النبرة)"
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24289 msgid "High (tone letter)"
24290 msgstr "عالي (حرف النغمة)"
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24293 msgid "Mid (accent)"
24294 msgstr "متوسطة (النبرة)"
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24297 msgid "Mid (tone letter)"
24298 msgstr "متوسط (حرف النغمة)"
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24301 msgid "Low (accent)"
24302 msgstr "منخفضة (النبرة)"
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24305 msgid "Low (tone letter)"
24306 msgstr "منخفض (حرف النغمة)"
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24309 msgid "Extra low (accent)"
24310 msgstr "منخفضة جدا (النبرة)"
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24313 msgid "Extra low (tone letter)"
24314 msgstr "منخفض جدا (حرف النغمة)"
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24318 msgstr "خطوة للأسفل"
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24322 msgstr "خطوة للأعلى"
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24325 msgid "Rising (accent)"
24326 msgstr "صعود (النبرة)"
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24329 msgid "Rising (tone letter)"
24330 msgstr "صعود (حرف النغمة)"
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24333 msgid "Falling (accent)"
24334 msgstr "هبوط (النبرة)"
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24337 msgid "Falling (tone letter)"
24338 msgstr "هبوط (حرف النغمة)"
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24341 msgid "High rising (accent)"
24342 msgstr "صعود عالي (النبرة)"
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24345 msgid "High rising (tone letter)"
24346 msgstr "صعود عالي (حرف النغمة)"
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24349 msgid "Low rising (accent)"
24350 msgstr "صعود منخفض (النبرة)"
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24353 msgid "Low rising (tone letter)"
24354 msgstr "صعود منخفض (حرف النغمة)"
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
24357 msgid "Rising-falling (accent)"
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
24361 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
24365 msgid "Global rise"
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
24369 msgid "Global fall"
24372 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24373 msgid "ChessDiagram"
24376 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24377 msgid "Chess diagram"
24380 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24382 "A chess position diagram.\n"
24383 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24384 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24385 "the position that you want to display.\n"
24386 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24387 "and remember to type in a relative path\n"
24388 "to the LyX document location.\n"
24389 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24390 "to enable general editing of the board.\n"
24391 "You might also check out the\n"
24392 "'Options->Test legality' option, and\n"
24393 "remember to middle and right click to\n"
24394 "insert new material in the board.\n"
24395 "In order for this to work, you have to\n"
24396 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24397 "that TeX will find it, and you will need\n"
24398 "to install the skak package from CTAN.\n"
24401 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24405 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24406 msgid "Dia diagram"
24407 msgstr "Dia diagram"
24409 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24410 msgid "Dia diagram.\n"
24411 msgstr "Dia diagram.\n"
24413 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24414 msgid "GnumericSpreadsheet"
24417 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21 lib/examples/Articles:0
24418 msgid "Spreadsheet"
24421 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24423 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24424 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24425 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24426 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24427 "both for gnumeric and excel files.\n"
24430 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24434 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24435 msgid "Inkscape figure"
24436 msgstr "صورة انكسكيب"
24438 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24440 "An Inkscape figure.\n"
24441 "Note that using this template automatically uses the \n"
24442 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24445 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24446 msgid "Lilypond typeset music"
24449 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24451 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24452 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24453 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24454 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24457 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24461 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24465 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24467 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24468 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24469 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24471 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24472 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24473 "* pages=- (to include all pages)\n"
24474 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24475 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24476 "inserted in their original size.\n"
24477 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24478 "for further options and details.\n"
24481 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24482 msgid "RasterImage"
24483 msgstr "صورة نقطية"
24485 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17 lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24486 msgid "Raster image"
24487 msgstr "صورة نقطية"
24489 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24492 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24495 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24496 msgid "VectorGraphics"
24497 msgstr "الصور المتجهية"
24499 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15 lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24500 msgid "Vector graphics"
24501 msgstr "صور متجهية"
24503 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24505 "A vector graphics file.\n"
24506 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24507 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24508 "the final output.\n"
24509 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24510 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24511 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24514 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24518 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24519 msgid "Xfig figure"
24520 msgstr "رسم توضيحي Xfig"
24522 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24523 msgid "An Xfig figure.\n"
24524 msgstr "ملف Xfig لرسم توضيحي. \n"
24526 #: lib/configure.py:619
24530 #: lib/configure.py:619
24534 #: lib/configure.py:622
24538 #: lib/configure.py:625
24542 #: lib/configure.py:628
24546 #: lib/configure.py:628
24547 msgid "sxd|OpenDocument"
24548 msgstr "sxd|مستند مفتوح"
24550 #: lib/configure.py:631
24554 #: lib/configure.py:634
24558 #: lib/configure.py:637
24562 #: lib/configure.py:638
24563 msgid "SVG (compressed)"
24564 msgstr "SVG (مضغوط)"
24566 #: lib/configure.py:641
24570 #: lib/configure.py:642
24574 #: lib/configure.py:643
24578 #: lib/configure.py:643
24582 #: lib/configure.py:644
24586 #: lib/configure.py:645
24590 #: lib/configure.py:646 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
24594 #: lib/configure.py:647
24598 #: lib/configure.py:648
24602 #: lib/configure.py:649
24606 #: lib/configure.py:650
24610 #: lib/configure.py:661
24611 msgid "Plain text (chess output)"
24612 msgstr "نص بسيط (chess output)"
24614 #: lib/configure.py:662 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
24618 #: lib/configure.py:662
24622 #: lib/configure.py:663
24623 msgid "DocBook (XML)"
24624 msgstr "DocBook (XML)"
24626 #: lib/configure.py:664
24627 msgid "Graphviz Dot"
24628 msgstr "Graphviz Dot"
24630 #: lib/configure.py:665
24631 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24632 msgstr "لتيك (dviluatex)"
24634 #: lib/configure.py:666
24635 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24636 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24638 #: lib/configure.py:667
24642 #: lib/configure.py:667
24646 #: lib/configure.py:669
24647 msgid "Sweave (Japanese)"
24648 msgstr "Sweave (Japanese)"
24650 #: lib/configure.py:669
24651 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24654 #: lib/configure.py:670
24658 #: lib/configure.py:672
24659 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24662 #: lib/configure.py:673
24663 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24664 msgstr "كتاب LilyPond (لتيك)"
24666 #: lib/configure.py:674
24667 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24668 msgstr "كتاب LilyPond (pLaTeX)"
24670 #: lib/configure.py:675
24671 msgid "LaTeX (plain)"
24672 msgstr "لتيك (بسيط)"
24674 #: lib/configure.py:675
24675 msgid "LaTeX (plain)|L"
24676 msgstr "لتيك (بسيط)|L"
24678 #: lib/configure.py:676
24679 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24680 msgstr "لتيك (LuaTeX)"
24682 #: lib/configure.py:677
24683 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24684 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24686 #: lib/configure.py:678
24687 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24688 msgstr "لتيك (XeTeX)"
24690 #: lib/configure.py:679
24691 msgid "LaTeX (clipboard)"
24692 msgstr "LaTeX (clipboard)"
24694 #: lib/configure.py:680
24698 #: lib/configure.py:680
24699 msgid "Plain text|a"
24702 #: lib/configure.py:681
24703 msgid "Plain text (pstotext)"
24704 msgstr "نص بسيط (pstotext)"
24706 #: lib/configure.py:682
24707 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24708 msgstr "نص بسيط (ps2ascii)"
24710 #: lib/configure.py:683
24711 msgid "Plain text (catdvi)"
24712 msgstr "نص بسيط (catdvi)"
24714 #: lib/configure.py:684
24715 msgid "Plain Text, Join Lines"
24716 msgstr "نص بسيط, دمج الأسطر"
24718 #: lib/configure.py:685
24719 msgid "Info (Beamer)"
24720 msgstr "معلومات (Beamer)"
24722 #: lib/configure.py:689
24723 msgid "LilyPond music"
24724 msgstr "LilyPond music"
24726 #: lib/configure.py:692
24727 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24728 msgstr "جدول ممتد Gnumeric"
24730 #: lib/configure.py:693
24731 msgid "Excel spreadsheet"
24732 msgstr "جدول ممتد اكسيل"
24734 #: lib/configure.py:694
24735 msgid "MS Excel Office Open XML"
24738 #: lib/configure.py:695
24739 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24742 #: lib/configure.py:696
24743 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24744 msgstr "جدول ممتد مستند مفتوح"
24746 #: lib/configure.py:699
24750 #: lib/configure.py:699
24754 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
24758 #: lib/configure.py:713
24762 #: lib/configure.py:714
24763 msgid "EPS (uncropped)"
24764 msgstr "EPS (uncropped)"
24766 #: lib/configure.py:715 lib/examples/Articles:0
24767 msgid "EPS (cropped)"
24768 msgstr "EPS (cropped)"
24770 #: lib/configure.py:716
24774 #: lib/configure.py:716
24775 msgid "Postscript|t"
24778 #: lib/configure.py:725
24779 msgid "PDF (ps2pdf)"
24780 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24782 #: lib/configure.py:725
24783 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24784 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24786 #: lib/configure.py:726
24787 msgid "PDF (pdflatex)"
24788 msgstr "PDF (pdflatex)"
24790 #: lib/configure.py:726
24791 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24792 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24794 #: lib/configure.py:727
24795 msgid "PDF (dvipdfm)"
24796 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24798 #: lib/configure.py:727
24799 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24800 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24802 #: lib/configure.py:728
24803 msgid "PDF (XeTeX)"
24804 msgstr "PDF (XeTeX)"
24806 #: lib/configure.py:728
24807 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24808 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24810 #: lib/configure.py:729
24811 msgid "PDF (LuaTeX)"
24812 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24814 #: lib/configure.py:729
24815 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24816 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24818 #: lib/configure.py:730
24819 msgid "PDF (graphics)"
24820 msgstr "PDF (graphics)"
24822 #: lib/configure.py:731 lib/examples/Articles:0
24823 msgid "PDF (cropped)"
24824 msgstr "PDF (cropped)"
24826 #: lib/configure.py:732
24827 msgid "PDF (lower resolution)"
24828 msgstr "PDF (كثافة نقطة منخفضة)"
24830 #: lib/configure.py:737
24834 #: lib/configure.py:737
24838 #: lib/configure.py:738
24839 msgid "DVI (LuaTeX)"
24840 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24842 #: lib/configure.py:738
24843 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24844 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24846 #: lib/configure.py:741
24850 #: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781
24854 #: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781
24858 #: lib/configure.py:747
24860 msgstr "تحرير ملاحظة"
24862 #: lib/configure.py:750
24863 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24864 msgstr "مستند مفتوح (tex4ht)"
24866 #: lib/configure.py:751
24867 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24868 msgstr "مستند مفتوح (eLyXer)"
24870 #: lib/configure.py:752
24871 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24872 msgstr "مستند مفتوح (Pandoc)"
24874 #: lib/configure.py:753
24875 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24876 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24878 #: lib/configure.py:756
24879 msgid "Rich Text Format"
24880 msgstr "تنسيق النص الغني"
24882 #: lib/configure.py:757
24884 msgstr "مايكروسوفت وورد"
24886 #: lib/configure.py:757
24888 msgstr "مايكروسوفت وورد|W"
24890 #: lib/configure.py:758
24891 msgid "MS Word Office Open XML"
24894 #: lib/configure.py:758
24895 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24898 #: lib/configure.py:761
24899 msgid "Table (CSV)"
24900 msgstr "جدول (CSV)"
24902 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1444 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24906 #: lib/configure.py:764
24910 #: lib/configure.py:765
24914 #: lib/configure.py:766
24918 #: lib/configure.py:767
24922 #: lib/configure.py:768
24926 #: lib/configure.py:769
24930 #: lib/configure.py:770
24934 #: lib/configure.py:771
24938 #: lib/configure.py:772
24939 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24940 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24942 #: lib/configure.py:773
24943 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24944 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24946 #: lib/configure.py:774
24947 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24948 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24950 #: lib/configure.py:775
24951 msgid "LyX Preview"
24952 msgstr "مستعرض ليك"
24954 #: lib/configure.py:776
24958 #: lib/configure.py:776
24959 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24960 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24962 #: lib/configure.py:777
24966 #: lib/configure.py:778
24970 #: lib/configure.py:778
24971 msgid "ps_tex|PSTEX"
24974 #: lib/configure.py:779 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
24975 msgid "Windows Metafile"
24976 msgstr "Windows Metafile"
24978 #: lib/configure.py:780 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
24979 msgid "Enhanced Metafile"
24980 msgstr "Enhanced Metafile"
24982 #: lib/configure.py:900
24986 #: lib/configure.py:1101
24990 #: lib/configure.py:1101
24991 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24994 #: lib/configure.py:1174
24995 msgid "LyX Archive (zip)"
24996 msgstr "أرشيف ليك (zip)"
24998 #: lib/configure.py:1177
24999 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25000 msgstr "أرشيف ليك (tar.gz)"
25002 #: lib/examples/Articles:0
25006 #: lib/examples/Articles:0
25010 #: lib/examples/Articles:0
25011 msgid "Example (LyXified)"
25014 #: lib/examples/Articles:0
25015 msgid "Example (raw)"
25018 #: lib/examples/Articles:0
25022 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:295 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
25023 msgid "External Material"
25024 msgstr "مادة خارجية"
25026 #: lib/examples/Articles:0
25030 #: lib/examples/Articles:0
25034 #: lib/examples/Articles:0
25036 msgid "Minted File Listing"
25037 msgstr "قائمة القوائم"
25039 #: lib/examples/Articles:0
25040 msgid "Instant Preview"
25041 msgstr "&العرض الفوري"
25043 #: lib/examples/Articles:0
25045 msgid "Minted Listings"
25046 msgstr "قائمة القوائم"
25048 #: lib/examples/Articles:0
25049 msgid "Itemize Bullets"
25050 msgstr "تفصيل الرموز النقطية"
25052 #: lib/examples/Articles:0
25053 msgid "Feynman Diagrams"
25056 #: lib/examples/Articles:0
25057 msgid "Graphics and Insets"
25060 #: lib/examples/Articles:0
25061 msgid "Serial Letter 1"
25064 #: lib/examples/Articles:0
25065 msgid "Serial Letter 2"
25068 #: lib/examples/Articles:0
25069 msgid "Serial Letter 3"
25072 #: lib/examples/Articles:0
25074 msgid "Localization Test"
25077 #: lib/examples/Articles:0
25081 #: lib/examples/Articles:0
25082 msgid "Noweb Listerrors"
25085 #: lib/examples/Articles:0
25086 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
25087 msgstr "المخاطر والبيانات التحذيرية"
25089 #: lib/examples/Articles:0
25090 msgid "Multilingual Captions"
25091 msgstr "تعليق متعدد اللغات"
25093 #: lib/examples/Articles:0
25094 msgid "LilyPond Book"
25095 msgstr "كتاب LilyPond"
25097 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1738
25101 #: lib/examples/Articles:0
25103 msgid "Foils Landslide"
25104 msgstr "شريحة افقية"
25106 #: lib/examples/Articles:0
25107 msgid "Beamer (Complex)"
25108 msgstr "Beamer (Complex)"
25110 #: lib/examples/Articles:0
25114 #: lib/examples/Articles:0
25118 #: lib/examples/Articles:0
25119 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
25122 #: lib/examples/Articles:0
25123 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
25126 #: lib/examples/Articles:0
25127 msgid "IEEE Transactions Journal"
25130 #: lib/examples/Articles:0
25131 msgid "IEEE Transactions Conference"
25134 #: lib/examples/Articles:0
25135 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
25138 #: lib/examples/Articles:0
25139 msgid "Mathematical Monthly"
25142 #: lib/examples/Articles:0
25143 msgid "02 Foreword"
25144 msgstr "02 Foreword"
25146 #: lib/examples/Articles:0
25147 msgid "04 Acknowledgements"
25150 #: lib/examples/Articles:0
25151 msgid "00 Main File"
25152 msgstr "00 الملف الرئيسي"
25154 #: lib/examples/Articles:0
25158 #: lib/examples/Articles:0
25159 msgid "09 Glossary"
25162 #: lib/examples/Articles:0
25163 msgid "10 Solutions"
25166 #: lib/examples/Articles:0
25167 msgid "11 References"
25170 #: lib/examples/Articles:0
25171 msgid "01 Dedication"
25172 msgstr "01 الإهداء"
25174 #: lib/examples/Articles:0
25178 #: lib/examples/Articles:0
25182 #: lib/examples/Articles:0
25186 #: lib/examples/Articles:0
25187 msgid "08 Appendix"
25190 #: lib/examples/Articles:0
25194 #: lib/examples/Articles:0
25195 msgid "09 Appendix"
25198 #: lib/examples/Articles:0
25202 #: lib/examples/Articles:0
25203 msgid "10 Glossary"
25206 #: lib/examples/Articles:0
25210 #: lib/examples/Articles:0
25212 msgid "05 Contributor List"
25213 msgstr "قائمة المساهمين"
25215 #: lib/examples/Articles:0
25219 #: lib/examples/Articles:0
25223 #: lib/examples/Articles:0
25227 #: lib/examples/Articles:0
25229 msgstr "الملف الرئيسي"
25231 #: lib/examples/Articles:0
25235 #: lib/examples/Articles:0
25239 #: lib/examples/Articles:0
25243 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
25244 msgid "Formal with Footline"
25247 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
25249 msgid "Formal without Footline"
25250 msgstr "سيرة بلا صور"
25252 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
25253 msgid "Grid with Head"
25256 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
25258 msgstr "بدون الحدود"
25260 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
25261 msgid "Simple Grid"
25262 msgstr "شبكة بسيطة"
25264 #: src/Author.cpp:57
25266 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25267 msgstr "%1$s[[الاسم]] (%2$s[[البريد الالكتروني]])"
25269 #: src/BiblioInfo.cpp:803 src/BiblioInfo.cpp:853 src/BiblioInfo.cpp:864 src/BiblioInfo.cpp:919
25270 #: src/BiblioInfo.cpp:923
25274 #: src/BiblioInfo.cpp:1298
25278 #: src/BiblioInfo.cpp:1308
25279 msgid "Bibliography entry not found!"
25280 msgstr "مدخل ثبت المراجع غير موجود!"
25282 #: src/Buffer.cpp:444
25283 msgid "Disk Error: "
25284 msgstr "خطأ في القرص: "
25286 #: src/Buffer.cpp:445
25288 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25289 msgstr "ليك لايستطيع انشاء مجلد مؤقت '%1$s' (ربما يكون القرص غير ممتلئ؟)"
25291 #: src/Buffer.cpp:572
25292 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25293 msgstr "ليك يحاول اغلاق مستند يحتوي تغييرات غير محفوظة!\n"
25295 #: src/Buffer.cpp:576 src/Buffer.cpp:1661
25296 msgid "Save failed! Document is lost."
25297 msgstr "فشل الحفظ! . تم فقد المستند."
25299 #: src/Buffer.cpp:578
25300 msgid "Attempting to close changed document!"
25301 msgstr "محاولة غلق مستند تم التعديل فيه!"
25303 #: src/Buffer.cpp:587
25305 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25306 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة %1$s"
25308 #: src/Buffer.cpp:994 src/Text.cpp:583
25310 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25311 msgstr "قول مجهول: %1$s %2$s\n"
25313 #: src/Buffer.cpp:998 src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1028
25314 msgid "Document header error"
25315 msgstr "خطأ في رأس المستند"
25317 #: src/Buffer.cpp:1003
25318 msgid "\\begin_header is missing"
25319 msgstr "\\begin_header مفقود"
25321 #: src/Buffer.cpp:1027
25322 msgid "\\begin_document is missing"
25323 msgstr "\\begin_document مفقود"
25325 #: src/Buffer.cpp:1039 src/Buffer.cpp:1045 src/Buffer.cpp:3034 src/Buffer.cpp:3040
25326 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25327 msgstr "تغييرات لا تظهر في مخرجات لتيك"
25329 #: src/Buffer.cpp:1040 src/Buffer.cpp:3035
25331 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are "
25333 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
25336 #: src/Buffer.cpp:1046 src/Buffer.cpp:3041
25338 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are "
25340 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
25343 #: src/Buffer.cpp:1088 src/BufferParams.cpp:457 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
25344 #: src/insets/InsetIndex.cpp:469
25348 #: src/Buffer.cpp:1191
25349 msgid "File Not Found"
25350 msgstr "ملف غير موجود"
25352 #: src/Buffer.cpp:1192
25354 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25355 msgstr "لا يمكن فتح الملف `%1$s'."
25357 #: src/Buffer.cpp:1220 src/Buffer.cpp:1289
25358 msgid "Document format failure"
25359 msgstr "فشل تهيئة الوثيقة"
25361 #: src/Buffer.cpp:1221
25363 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25366 #: src/Buffer.cpp:1290
25368 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25369 msgstr "المستند %1$s غير قابل للقراءة ببرنامج ليك."
25371 #: src/Buffer.cpp:1317
25372 msgid "Conversion failed"
25373 msgstr "فشل التحويل"
25375 #: src/Buffer.cpp:1318
25378 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be "
25381 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذر انشاءالملف المؤقت اللازم لعملية تحويله."
25383 #: src/Buffer.cpp:1328
25384 msgid "Conversion script not found"
25385 msgstr "عملية تحويل المخطوطة غير موجود"
25387 #: src/Buffer.cpp:1329
25390 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
25391 msgstr "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذرالعثور على سكربت التحويلlyx2lyx."
25393 #: src/Buffer.cpp:1352 src/Buffer.cpp:1359
25394 msgid "Conversion script failed"
25395 msgstr "فشل تحويل المخطوطة"
25397 #: src/Buffer.cpp:1353
25399 msgid "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
25400 msgstr "الملف %1$s ناتج من اصدار قديم من برنامج ليك، والسكربت lyx2lyx فشل في تحويله."
25402 #: src/Buffer.cpp:1360
25404 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
25405 msgstr "الملف %1$s ناتج من اصدار أحدث من برنامج ليك، والسكربت lyx2lyx فشل في تحويله."
25407 #: src/Buffer.cpp:1439 src/Buffer.cpp:4769 src/Buffer.cpp:4862
25408 msgid "File is read-only"
25409 msgstr "الملف للقراءة فقط"
25411 #: src/Buffer.cpp:1440
25413 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25414 msgstr "لم يتم حفظ الملف %1$s لأنه مُعلّم للقرأة فقط."
25416 #: src/Buffer.cpp:1449
25418 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
25419 msgstr "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد استبدال هذا الملف؟"
25421 #: src/Buffer.cpp:1451
25422 msgid "Overwrite modified file?"
25423 msgstr "استبدال الملف المعدل؟"
25425 #: src/Buffer.cpp:1452 src/Exporter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247
25426 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2836
25427 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
25431 #: src/Buffer.cpp:1517
25432 msgid "Backup failure"
25433 msgstr "فشل النسخ الاحتياطي"
25435 #: src/Buffer.cpp:1518
25438 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25439 "Please check whether the directory exists and is writable."
25441 "لا يمكن إنشاء ملف النسخ الاحتياطي %1$s.\n"
25442 "الرجاء التحقق مما إذا كان الدليل موجوداً وقابل للكتابة."
25444 #: src/Buffer.cpp:1554 src/Buffer.cpp:1565
25445 msgid "Write failure"
25446 msgstr "فشل الكتابة"
25448 #: src/Buffer.cpp:1555
25451 "The file has successfully been saved as:\n"
25453 "But LyX could not move it to:\n"
25455 "Your original file has been backed up to:\n"
25458 "الملف تم حفظه بنجاح:\n"
25460 "لكن ليك لم ينقله إلى:\n"
25462 "ملفك الأصلي تم نسخه احتياطيا إلى:\n"
25465 #: src/Buffer.cpp:1566
25468 "Cannot move saved file to:\n"
25470 "But the file has successfully been saved as:\n"
25473 "لم يتم نقل الملف المحفوظ إلى:\n"
25475 "لكن الملف تم حفظه بنجاح:\n"
25478 #: src/Buffer.cpp:1582
25480 msgid "Saving document %1$s..."
25481 msgstr "حفظ المستند %1$s..."
25483 #: src/Buffer.cpp:1597
25484 msgid " could not write file!"
25485 msgstr " لم يتم كتابة الملف!"
25487 #: src/Buffer.cpp:1605
25491 #: src/Buffer.cpp:1620
25493 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25494 msgstr "ليك: محاولة حفظ المستند %1$s\n"
25496 #: src/Buffer.cpp:1630 src/Buffer.cpp:1643 src/Buffer.cpp:1657
25498 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25499 msgstr "حفظ في %1$s. Phew.\n"
25501 #: src/Buffer.cpp:1633
25502 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25503 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
25505 #: src/Buffer.cpp:1647
25506 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25507 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
25509 #: src/Buffer.cpp:1743
25510 msgid "Iconv software exception Detected"
25513 #: src/Buffer.cpp:1744
25516 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and supports the selected "
25517 "encoding (%1$s), or change the encoding in Document>Settings>Language."
25520 #: src/Buffer.cpp:1776
25522 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
25523 msgstr "الحرف '%1$s' غير قابل للتشغيل (نقطة الرمز %2$s)"
25525 #: src/Buffer.cpp:1779
25527 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim contexts.\n"
25528 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25530 "لا يمكن تمثيل بعض أحرف المستند في سياقات حرفية محددة.\n"
25531 "قد يساعد تغيير ترميز المستند إلى utf8."
25533 #: src/Buffer.cpp:1784
25535 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25536 msgstr "تعذر العثور على أمر لتيك للحرف '%1$s' (code point %2$s)"
25538 #: src/Buffer.cpp:1787
25540 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
25541 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25543 "بعض الحروف المستخدمة في هذا المستند ربما تكون غير قابلة للتمثيل في الترميز المختار.\n"
25544 "ربما يساعدك تغيير ترميز المستند الى utf8."
25546 #: src/Buffer.cpp:1795
25547 msgid "iconv conversion failed"
25548 msgstr "فشل التحويل iconv"
25550 #: src/Buffer.cpp:1800
25551 msgid "conversion failed"
25552 msgstr "فشل التحويل"
25554 #: src/Buffer.cpp:1911
25555 msgid "Uncodable character in file path"
25558 #: src/Buffer.cpp:1913
25561 "The path of your document\n"
25563 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely %2$s). This may result "
25564 "in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the document directory and you don't use "
25565 "explicitly relative paths (i.e., paths starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25567 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25568 "(such as utf8) or change the file path name."
25571 #: src/Buffer.cpp:1995
25573 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25576 #: src/Buffer.cpp:1996
25578 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25581 #: src/Buffer.cpp:2006
25583 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25586 #: src/Buffer.cpp:2007
25588 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25591 #: src/Buffer.cpp:2013
25592 msgid "Incompatible Languages!"
25595 #: src/Buffer.cpp:2015
25598 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document because they require "
25599 "conflicting language packages:\n"
25603 #: src/Buffer.cpp:2343
25604 msgid "Running chktex..."
25605 msgstr "تشغيل chktex..."
25607 #: src/Buffer.cpp:2362
25608 msgid "chktex failure"
25609 msgstr "فشل chktex"
25611 #: src/Buffer.cpp:2363
25612 msgid "Could not run chktex successfully."
25613 msgstr "تعذر تشغيل chktex بنجاح."
25615 #: src/Buffer.cpp:2734
25617 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25618 msgstr "لا معلومات عن كيفية تصدير الهيئة: %1$s"
25620 #: src/Buffer.cpp:2838
25622 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25623 msgstr "خطأ في تصدير الهيئة: %1$s."
25625 #: src/Buffer.cpp:2847
25626 msgid "Error generating literate programming code."
25627 msgstr "خطأ في انتاج كود literate programming."
25629 #: src/Buffer.cpp:2923
25631 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25632 msgstr "الفرع \"%1$s\" غير موجود حاليا."
25634 #: src/Buffer.cpp:2956
25636 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25637 msgstr "الفرع \"%1$s\" موجود حاليا."
25639 #: src/Buffer.cpp:3013
25640 msgid "Error viewing the output file."
25641 msgstr "خطأ عرض ملف الخرج."
25643 #: src/Buffer.cpp:3378 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2397 src/frontends/qt/Validator.cpp:222
25644 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:395 src/insets/InsetGraphics.cpp:690
25645 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
25646 msgid "Invalid filename"
25647 msgstr "اسم ملف غير صالح"
25649 #: src/Buffer.cpp:3379 src/insets/ExternalSupport.cpp:396 src/insets/InsetGraphics.cpp:691
25650 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
25651 msgid "The following filename will cause troubles when running the exported file through LaTeX: "
25652 msgstr "اسم الملف التالي يسبب مشاكل عند تصدير عبر لتيك: "
25654 #: src/Buffer.cpp:3384 src/insets/ExternalSupport.cpp:401 src/insets/InsetGraphics.cpp:698
25655 #: src/insets/InsetInclude.cpp:601
25656 msgid "Problematic filename for DVI"
25657 msgstr "اسم الملف يسبب مشكلة في DVI"
25659 #: src/Buffer.cpp:3385 src/insets/ExternalSupport.cpp:402 src/insets/InsetGraphics.cpp:699
25660 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
25662 "The following filename can cause troubles when running the exported file through LaTeX and opening "
25663 "the resulting DVI: "
25664 msgstr "اسم الملف التالي يسبب مشاكل عند تصدير عبر لتيك وفتح النتيجة في DVI : "
25666 #: src/Buffer.cpp:3424 src/insets/InsetBibtex.cpp:335
25667 msgid "Export Warning!"
25668 msgstr "تحذير تصدير!"
25670 #: src/Buffer.cpp:3425
25672 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25673 "BibTeX will be unable to find them."
25675 "توجد مسافة في المسار إلى قاعدة بيانات BibTeX الخاصة بك.\n"
25676 "لن يكون BibTeX قادرا على العثور عليها."
25678 #: src/Buffer.cpp:4065
25680 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25681 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية للفقرة %1$d"
25683 #: src/Buffer.cpp:4069
25685 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25686 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية من الفقرة %1$s الى %2$s"
25688 #: src/Buffer.cpp:4121
25689 msgid "Preview source code"
25690 msgstr "استعراض الكود المصدري"
25692 #: src/Buffer.cpp:4123
25693 msgid "Preview preamble"
25694 msgstr "معاينة مقدمة لتيك"
25696 #: src/Buffer.cpp:4125
25697 msgid "Preview body"
25698 msgstr "معاينة الجسم"
25700 #: src/Buffer.cpp:4140
25701 msgid "Plain text does not have a preamble."
25704 #: src/Buffer.cpp:4245
25706 msgid "Auto-saving %1$s"
25707 msgstr "خفظ آلي %1$s"
25709 #: src/Buffer.cpp:4301
25710 msgid "Autosave failed!"
25711 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
25713 #: src/Buffer.cpp:4362
25714 msgid "Autosaving current document..."
25715 msgstr "احفظ المستند الحالي آلياً..."
25717 #: src/Buffer.cpp:4484
25719 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25720 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
25722 #: src/Buffer.cpp:4488
25724 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
25727 #: src/Buffer.cpp:4490
25728 msgid "Couldn't export file"
25729 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
25731 #: src/Buffer.cpp:4557 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541
25732 msgid "File name error"
25733 msgstr "اسم الملف خاطئ"
25735 #: src/Buffer.cpp:4558
25738 "The directory path to the document\n"
25740 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should save the file to a "
25741 "directory whose name does not contain spaces."
25744 #: src/Buffer.cpp:4646 src/Buffer.cpp:4676 src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
25745 msgid "Document export cancelled."
25746 msgstr "الغي تصدير المستند."
25748 #: src/Buffer.cpp:4679
25750 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25751 msgstr "صدر المستند كـ %1$s إلى ملف `%2$s'"
25753 #: src/Buffer.cpp:4686
25755 msgid "Document exported as %1$s"
25756 msgstr "المستند صدر كـ %1$s"
25758 #: src/Buffer.cpp:4755
25761 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25763 "Recover emergency save?"
25765 "حدث حفظ وخروج طارئ للمستند %1$s .\n"
25767 "استعادة الحفظ الطارئ؟"
25769 #: src/Buffer.cpp:4758
25770 msgid "Load emergency save?"
25771 msgstr "تحميل حفظ الطوارئ؟"
25773 #: src/Buffer.cpp:4759
25775 msgstr "&تصليح الملفات المعطوبة"
25777 #: src/Buffer.cpp:4759
25778 msgid "&Load Original"
25779 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
25781 #: src/Buffer.cpp:4770
25784 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please "
25785 "make sure to save the document as a different file."
25788 #: src/Buffer.cpp:4777
25789 msgid "Document was successfully recovered."
25790 msgstr "تم اصلاح المستند بنجاح."
25792 #: src/Buffer.cpp:4779
25793 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25794 msgstr "فشل عملية اصلاح المستند."
25796 #: src/Buffer.cpp:4780
25799 "Remove emergency file now?\n"
25802 "حذف ملف الطوارئ الآن؟\n"
25805 #: src/Buffer.cpp:4784 src/Buffer.cpp:4796
25806 msgid "Delete emergency file?"
25807 msgstr "حف ملف الطوارئ؟"
25809 #: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798
25813 #: src/Buffer.cpp:4789
25814 msgid "Emergency file deleted"
25815 msgstr "تم حذف ملف الطوارئ"
25817 #: src/Buffer.cpp:4790
25818 msgid "Do not forget to save your file now!"
25819 msgstr "لا تنس أن تحفظ الملف الآن!"
25821 #: src/Buffer.cpp:4797
25822 msgid "Remove emergency file now?"
25823 msgstr "حذف ملف الطوارئ الآن؟"
25825 #: src/Buffer.cpp:4820
25826 msgid "Can't rename emergency file!"
25827 msgstr "لا يمكن إعادة تسمية ملف الطوارئ!"
25829 #: src/Buffer.cpp:4821
25831 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. Otherwise, you will be "
25832 "asked about it again the next time you try to load this file, and may over-write your own work."
25835 #: src/Buffer.cpp:4826
25836 msgid "Emergency File Renames"
25837 msgstr "إعادة تسمية ملف الطوارئ"
25839 #: src/Buffer.cpp:4827
25842 "Emergency file renamed as:\n"
25845 "تمت إعادة تسمية ملف الطوارئ كـ:\n"
25848 #: src/Buffer.cpp:4850
25851 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25853 "Load the backup instead?"
25856 #: src/Buffer.cpp:4852
25857 msgid "Load backup?"
25858 msgstr "تحميل نسخة احتياطية؟"
25860 #: src/Buffer.cpp:4853
25861 msgid "&Load backup"
25862 msgstr "&تحميل نسخة احتياطية"
25864 #: src/Buffer.cpp:4853
25865 msgid "Load &original"
25866 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
25868 #: src/Buffer.cpp:4863
25871 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make "
25872 "sure to save the document as a different file."
25875 #: src/Buffer.cpp:5255 src/insets/InsetCaption.cpp:392
25876 msgid "Senseless!!! "
25877 msgstr "بلا معنى!!! "
25879 #: src/Buffer.cpp:5480
25881 msgid "Document %1$s reloaded."
25882 msgstr "المستند %1$s حمل."
25884 #: src/Buffer.cpp:5483
25886 msgid "Could not reload document %1$s."
25887 msgstr "لم يتم إعادة تحميل المستند %1$s."
25889 #: src/BufferParams.cpp:511
25891 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from the AMS math toolbars "
25892 "are inserted into formulas"
25894 "حزمة amsmath الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة استخدام رموز أو أنواع معادلات AMS من أشرطة أدوات "
25895 "AMS الرياضية في المعادلات"
25897 #: src/BufferParams.cpp:513
25899 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into "
25902 "حزمة amssymb الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة إضافة رموز من أشرطة أدوات AMS داخل المعادلات"
25904 #: src/BufferParams.cpp:515
25905 msgid "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in formulas"
25906 msgstr "حزمة cancel الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا \\cancel إلغاء أوامر مستخدمة في المعادلات الرياضية"
25908 #: src/BufferParams.cpp:517
25909 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
25910 msgstr "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ الرياضية"
25912 #: src/BufferParams.cpp:519
25913 msgid "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted into formulas"
25914 msgstr "حزمة mathdots الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كان الأمر \\iddots مدرج في المعادلات"
25916 #: src/BufferParams.cpp:521
25918 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are inserted into formulas"
25919 msgstr "حزمة mathtools الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كانت بعض الارتباطات الرياضية مدرجة في المعادلات"
25921 #: src/BufferParams.cpp:523
25923 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
25924 msgstr "حزمة لتيك mhchem تستخدم فقط إذا تم إدراج أحد الأمرين \\ce و \\cf في داخل معادلة"
25926 #: src/BufferParams.cpp:525
25928 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with subscript is inserted into "
25930 msgstr "حزمة لتيك stackrel تستخدم فقط إذا تم إدارج الأمر \\stackrel في داخل معادلة"
25932 #: src/BufferParams.cpp:527
25934 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road symbol font for "
25935 "theoretical computer science are inserted into formulas"
25938 #: src/BufferParams.cpp:529
25939 msgid "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame decoration 'utilde'"
25940 msgstr "حزمة لتيك undertilde تستخدم فقط إذا تم إستخدام إطار المعادلة 'utilde'"
25942 #: src/BufferParams.cpp:734
25945 "The selected document class\n"
25947 "requires external files that are not available.\n"
25948 "The document class can still be used, but the\n"
25949 "document cannot be compiled until the following\n"
25950 "prerequisites are installed:\n"
25952 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25953 "User's Guide for more information."
25956 #: src/BufferParams.cpp:743
25957 msgid "Document class not available"
25958 msgstr "فئة المستند غير متاح"
25960 #: src/BufferParams.cpp:2216 src/Encoding.cpp:253 src/Paragraph.cpp:2725
25961 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetCommandParams.cpp:503
25962 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:511 src/insets/InsetListings.cpp:300
25963 #: src/insets/InsetListings.cpp:308 src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
25964 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
25965 msgid "LyX Warning: "
25966 msgstr "تحذير ليك: "
25968 #: src/BufferParams.cpp:2217 src/Encoding.cpp:254 src/Paragraph.cpp:2726
25969 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:504 src/insets/InsetCommandParams.cpp:512
25970 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
25971 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
25972 msgid "uncodable character"
25973 msgstr "محارف غير مرمزة"
25975 #: src/BufferParams.cpp:2230
25976 msgid "Uncodable character in user preamble"
25977 msgstr "محارف غير مرمزة في مقدمة ليك"
25979 #: src/BufferParams.cpp:2232
25982 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the current document "
25983 "encoding (namely %1$s).\n"
25984 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete output.\n"
25986 "Please select an appropriate document encoding\n"
25987 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25990 #: src/BufferParams.cpp:2546
25993 "The layout file:\n"
25995 "could not be found. A default textclass with default\n"
25996 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25999 "تعذر العثور على قسم المستند %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع النوع الافتراضي.ربما "
26000 "يكون ليك غير قادر على إنتاج مخرجات إلا في حالة اختيار قسم نصي صحيح من صندوق إعدادات المستند."
26002 #: src/BufferParams.cpp:2552
26003 msgid "Document class not found"
26004 msgstr "فئة المستند غير موجود"
26006 #: src/BufferParams.cpp:2559
26009 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26011 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26012 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26015 "تعذر العثور على قسم المستند %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع النوع الافتراضي.ربما "
26016 "يكون LyX غير قادر على إنتاج مخرجات إلا في حالة اختيار قسم نصي صحيح من صندوق إعدادات المستند."
26018 #: src/BufferParams.cpp:2565 src/BufferView.cpp:1357 src/BufferView.cpp:1389
26019 msgid "Could not load class"
26020 msgstr "لم يحمل النوع"
26022 #: src/BufferParams.cpp:2612
26023 msgid "Error reading internal layout information"
26024 msgstr "خطأ في قراءة المعلومات الداخلية للنسق"
26026 #: src/BufferParams.cpp:2613 src/TextClass.cpp:1851 src/TextClass.cpp:1883
26028 msgstr "خطأ في القراءة"
26030 #: src/BufferView.cpp:195
26031 msgid "No more insets"
26034 #: src/BufferView.cpp:815
26035 msgid "Save bookmark"
26038 #: src/BufferView.cpp:1031
26039 msgid "Converting document to new document class..."
26040 msgstr "تحويل المستند إلى فئة مستند جديد..."
26042 #: src/BufferView.cpp:1076
26043 msgid "Document is read-only"
26044 msgstr "المستند للقراءة فقط"
26046 #: src/BufferView.cpp:1078
26047 msgid "Document has been modified externally"
26050 #: src/BufferView.cpp:1087
26051 msgid "This portion of the document is deleted."
26052 msgstr "تم حذف هذا الجزء من المستند."
26054 #: src/BufferView.cpp:1130 src/BufferView.cpp:2152 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3991
26055 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4078
26056 msgid "Absolute filename expected."
26057 msgstr "متوقع إدراج المسار الكامل لاسم الملف."
26059 #: src/BufferView.cpp:1355 src/BufferView.cpp:1387
26061 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26062 msgstr "فئة المستند `%1$s' لم يتم تحميله."
26064 #: src/BufferView.cpp:1413
26065 msgid "No further undo information"
26066 msgstr "لا تراجع عن مزيد من المعلومات"
26068 #: src/BufferView.cpp:1433
26069 msgid "No further redo information"
26070 msgstr "لا تكرار لمزيد من المعلومات"
26072 #: src/BufferView.cpp:1659
26074 msgstr "إيقاف علامة"
26076 #: src/BufferView.cpp:1665
26078 msgstr "تفعيل علامة"
26080 #: src/BufferView.cpp:1672
26081 msgid "Mark removed"
26082 msgstr "علامة محذوفة"
26084 #: src/BufferView.cpp:1675
26086 msgstr "تعيين علامة"
26088 #: src/BufferView.cpp:1766
26089 msgid "Statistics for the selection:"
26090 msgstr "احصاءات المحدد:"
26092 #: src/BufferView.cpp:1768
26093 msgid "Statistics for the document:"
26094 msgstr "احصاءات المستند:"
26096 #: src/BufferView.cpp:1771
26101 #: src/BufferView.cpp:1773
26103 msgstr "كلمة واحدة"
26105 #: src/BufferView.cpp:1776
26107 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26108 msgstr "%1$d حرفاً (تشمل المسافات)"
26110 #: src/BufferView.cpp:1779
26111 msgid "One character (including blanks)"
26112 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
26114 #: src/BufferView.cpp:1782
26116 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26117 msgstr "%1$d حرفاً(ماعدا المسافات)"
26119 #: src/BufferView.cpp:1785
26120 msgid "One character (excluding blanks)"
26121 msgstr "حرفاًواحدا(ماعدا المسافات)"
26123 #: src/BufferView.cpp:1787
26127 #: src/BufferView.cpp:2010
26129 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26132 #: src/BufferView.cpp:2012
26134 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26137 #: src/BufferView.cpp:2020
26138 msgid "Branch name"
26141 #: src/BufferView.cpp:2027 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
26142 msgid "Branch already exists"
26143 msgstr "فرع موجود حاليا"
26145 #: src/BufferView.cpp:2899
26147 msgid "Inserting document %1$s..."
26148 msgstr "ادراج المستند %1$s..."
26150 #: src/BufferView.cpp:2914
26152 msgid "Document %1$s inserted."
26153 msgstr "المستند %1$s ادرج."
26155 #: src/BufferView.cpp:2916
26157 msgid "Could not insert document %1$s"
26158 msgstr "لم يدرج المستند %1$s"
26160 #: src/BufferView.cpp:3319
26163 "Could not read the specified document\n"
26165 "due to the error: %2$s"
26167 "تعذر قراءة المستند المحدد\n"
26169 "بسبب الخطأ التالي:%2$s"
26171 #: src/BufferView.cpp:3321
26172 msgid "Could not read file"
26173 msgstr "لم يُقرأ الملف"
26175 #: src/BufferView.cpp:3328
26179 " is not readable."
26184 #: src/BufferView.cpp:3329 src/output.cpp:39
26185 msgid "Could not open file"
26186 msgstr "لم يتم فتح الملف"
26188 #: src/BufferView.cpp:3336
26189 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26190 msgstr "قراءة الملفات غير المرمزة بـ UTF-8"
26192 #: src/BufferView.cpp:3337
26194 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26195 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26196 "If this does not give the correct result\n"
26197 "then please change the encoding of the file\n"
26198 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26200 "الملف لا يستخدم ترميز UTF-8.\n"
26201 "سيتم قراءته كأنه ترميز 8Bit محلي .\n"
26202 "اذا لم ينتج عنه الناتج الصحيح\n"
26203 "فمن فضلك غير ترميز الملف\n"
26204 "الى UTF-8 باستخدام برنامج أخر غير LyX.\n"
26206 #: src/Changes.cpp:370
26207 msgid "Uncodable character in author name"
26210 #: src/Changes.cpp:371
26213 "The author name '%1$s',\n"
26214 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26215 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26216 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26218 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26219 "or change the spelling of the author name."
26222 #: src/Chktex.cpp:65
26224 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26227 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:187 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
26231 #: src/Color.cpp:204
26235 #: src/Color.cpp:205
26239 #: src/Color.cpp:206
26243 #: src/Color.cpp:207
26247 #: src/Color.cpp:208
26251 #: src/Color.cpp:209
26253 msgstr "رمادي داكن"
26255 #: src/Color.cpp:210
26259 #: src/Color.cpp:211
26263 #: src/Color.cpp:212
26265 msgstr "رمادي فاتح"
26267 #: src/Color.cpp:213
26271 #: src/Color.cpp:214
26275 #: src/Color.cpp:215
26279 #: src/Color.cpp:216
26283 #: src/Color.cpp:217
26287 #: src/Color.cpp:218
26291 #: src/Color.cpp:219
26295 #: src/Color.cpp:220
26299 #: src/Color.cpp:221
26303 #: src/Color.cpp:222
26307 #: src/Color.cpp:223
26311 #: src/Color.cpp:224
26315 #: src/Color.cpp:225
26319 #: src/Color.cpp:226
26323 #: src/Color.cpp:227
26324 msgid "selected text"
26327 #: src/Color.cpp:229
26331 #: src/Color.cpp:230
26332 msgid "inline completion"
26335 #: src/Color.cpp:232
26336 msgid "non-unique inline completion"
26339 #: src/Color.cpp:234
26340 msgid "previewed snippet"
26343 #: src/Color.cpp:235
26345 msgstr "ملصق ملاحظة"
26347 #: src/Color.cpp:236
26348 msgid "note background"
26349 msgstr "خلفية الملاحظة"
26351 #: src/Color.cpp:237
26352 msgid "comment label"
26353 msgstr "ملصق تعليق"
26355 #: src/Color.cpp:238
26356 msgid "comment background"
26357 msgstr "خلفية التعليق"
26359 #: src/Color.cpp:239
26360 msgid "greyedout inset label"
26361 msgstr "ملصق إدراج ملاحظة مظللة"
26363 #: src/Color.cpp:240
26364 msgid "greyedout inset text"
26365 msgstr "نص إدراج ملاحظة مظللة"
26367 #: src/Color.cpp:241
26368 msgid "greyedout inset background"
26369 msgstr "خلفية إدراج ملاحظة مظللة"
26371 #: src/Color.cpp:242
26372 msgid "phantom inset text"
26375 #: src/Color.cpp:243
26377 msgstr "تظليل الصندوق"
26379 #: src/Color.cpp:244
26380 msgid "listings background"
26381 msgstr "خلفية القائمة"
26383 #: src/Color.cpp:245
26384 msgid "branch label"
26387 #: src/Color.cpp:246
26388 msgid "footnote label"
26389 msgstr "ملصق تذييل"
26391 #: src/Color.cpp:247
26392 msgid "index label"
26395 #: src/Color.cpp:248
26396 msgid "margin note label"
26397 msgstr "ملصق ملاحظة هامشية"
26399 #: src/Color.cpp:249
26403 #: src/Color.cpp:250
26407 #: src/Color.cpp:251
26411 #: src/Color.cpp:252
26412 msgid "scroll indicator"
26413 msgstr "تمرير المؤشر"
26415 #: src/Color.cpp:253
26419 #: src/Color.cpp:254
26420 msgid "command inset"
26421 msgstr "امر البرواز"
26423 #: src/Color.cpp:255
26424 msgid "command inset background"
26425 msgstr "أمر إدراج خلفية"
26427 #: src/Color.cpp:256
26428 msgid "command inset frame"
26429 msgstr "أمر إدراج إطار"
26431 #: src/Color.cpp:257
26432 msgid "special character"
26433 msgstr "محارف خاصة"
26435 #: src/Color.cpp:258
26439 #: src/Color.cpp:259
26440 msgid "math background"
26441 msgstr "خلفية الرياضيات"
26443 #: src/Color.cpp:260
26444 msgid "graphics background"
26445 msgstr "خلفية الصور"
26447 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26448 msgid "math macro background"
26449 msgstr "خلفية ماكرو رياضي"
26451 #: src/Color.cpp:262
26453 msgstr "إطار رياضيات"
26455 #: src/Color.cpp:263
26456 msgid "math corners"
26457 msgstr "زوايا الرياضيات"
26459 #: src/Color.cpp:264
26461 msgstr "سطر الرياضيات"
26463 #: src/Color.cpp:266
26465 msgid "math macro hovered background"
26466 msgstr "خلفية ماكرو الرياضيات"
26468 #: src/Color.cpp:267
26469 msgid "math macro label"
26470 msgstr "ملصق ماكرو رياضي"
26472 #: src/Color.cpp:268
26473 msgid "math macro frame"
26474 msgstr "إطار ماكرو رياضي"
26476 #: src/Color.cpp:269
26478 msgid "math macro blended out"
26479 msgstr "ملصق ماكرو رياضيات"
26481 #: src/Color.cpp:270
26482 msgid "math macro old parameter"
26483 msgstr "معامل ماكرو رياضي قديم"
26485 #: src/Color.cpp:271
26486 msgid "math macro new parameter"
26487 msgstr "معامل ماكرو رياضي جديد"
26489 #: src/Color.cpp:272
26490 msgid "collapsible inset text"
26493 #: src/Color.cpp:273
26494 msgid "collapsible inset frame"
26495 msgstr "إطار قابل للطي"
26497 #: src/Color.cpp:274
26498 msgid "inset background"
26499 msgstr "ادراج خلفية"
26501 #: src/Color.cpp:275
26502 msgid "inset frame"
26503 msgstr "إدراج إطار"
26505 #: src/Color.cpp:276
26506 msgid "LaTeX error"
26509 #: src/Color.cpp:277
26510 msgid "end-of-line marker"
26511 msgstr "علامة نهاية السطر"
26513 #: src/Color.cpp:278
26514 msgid "appendix marker"
26515 msgstr "علامة الملحق"
26517 #: src/Color.cpp:279
26519 msgstr "شريط التغيير"
26521 #: src/Color.cpp:280
26522 msgid "deleted text"
26525 #: src/Color.cpp:281
26529 #: src/Color.cpp:282
26530 msgid "changed text 1st author"
26531 msgstr "أول تعديل للنص من المؤلف"
26533 #: src/Color.cpp:283
26534 msgid "changed text 2nd author"
26535 msgstr "ثاني تعديل للنص من المؤلف"
26537 #: src/Color.cpp:284
26538 msgid "changed text 3rd author"
26539 msgstr "ثالث تعديل للنص من المؤلف"
26541 #: src/Color.cpp:285
26542 msgid "changed text 4th author"
26543 msgstr "رابع تعديل للنص من المؤلف"
26545 #: src/Color.cpp:286
26546 msgid "changed text 5th author"
26547 msgstr "خامس تعديل للنص من المؤلف"
26549 #: src/Color.cpp:287
26550 msgid "deleted text modifier"
26551 msgstr "مصحح النص المحذوف"
26553 #: src/Color.cpp:288
26554 msgid "added space markers"
26555 msgstr "إضافة علامات المسافة"
26557 #: src/Color.cpp:289
26561 #: src/Color.cpp:290
26562 msgid "table on/off line"
26563 msgstr "إضافة/إزالة حدود الجدول"
26565 #: src/Color.cpp:292
26566 msgid "bottom area"
26567 msgstr "منطقة سفلية"
26569 #: src/Color.cpp:293
26571 msgstr "صفحة جديدة"
26573 #: src/Color.cpp:294
26574 msgid "page break / line break"
26575 msgstr "فاصل صفحة / فاصل سطر"
26577 #: src/Color.cpp:295
26578 msgid "button frame"
26581 #: src/Color.cpp:296
26582 msgid "button background"
26583 msgstr "زر الخلفية"
26585 #: src/Color.cpp:297
26586 msgid "button background under focus"
26587 msgstr "زر الخلفية"
26589 #: src/Color.cpp:298
26590 msgid "paragraph marker"
26591 msgstr "علامة فقرة"
26593 #: src/Color.cpp:299
26594 msgid "preview frame"
26595 msgstr "إطار العرض"
26597 #: src/Color.cpp:300
26601 #: src/Color.cpp:301
26602 msgid "regexp frame"
26603 msgstr "اطار regexp"
26605 #: src/Color.cpp:302
26609 #: src/Converter.cpp:310
26612 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of external programs for any "
26613 "document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>This is a dangerous configuration. Please, "
26614 "consider using the support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26615 "actually need it, instead.</p>"
26618 #: src/Converter.cpp:319
26619 msgid "Security Warning"
26620 msgstr "تحذير أمان"
26622 #: src/Converter.cpp:332
26625 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of external programs:</"
26626 "p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external programs can execute arbitrary commands on "
26627 "your system, including dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX "
26631 #: src/Converter.cpp:339
26634 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:</"
26635 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program can execute arbitrary "
26636 "commands on your system, including dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted "
26637 "LyX document.</p>"
26640 #: src/Converter.cpp:349
26641 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26642 msgstr "محول خارجي معطل لأسباب أمنية"
26644 #: src/Converter.cpp:351
26646 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To change this setting, go "
26647 "to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ "
26648 "Forbid needauth converters</i>.)"
26651 #: src/Converter.cpp:360
26652 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26655 #: src/Converter.cpp:361
26656 msgid "An external converter requires your authorization"
26657 msgstr "محول خارجي يتطلب تصريحك"
26659 #: src/Converter.cpp:364
26661 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow them only if you "
26662 "trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26665 #: src/Converter.cpp:367
26667 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the origin/sender of the "
26668 "LyX document!</b></p>"
26669 msgstr "<p>هل ترغب بتشغيل هذا المحول؟</p><p><b>شغله فقط إذا كنت تثق بمصدر/مرسل مستند ليك</b></p>"
26671 #: src/Converter.cpp:371
26672 msgid "Do ¬ allow"
26673 msgstr "عدم &السماح"
26675 #: src/Converter.cpp:371
26676 msgid "Do ¬ run"
26677 msgstr "عدم &التنفيذ"
26679 #: src/Converter.cpp:372
26683 #: src/Converter.cpp:372
26687 #: src/Converter.cpp:374
26688 msgid "&Always allow for this document"
26689 msgstr "السماح &لهذا الملف دائما"
26691 #: src/Converter.cpp:375
26692 msgid "&Always run for this document"
26693 msgstr "السماح بتشغيل هذا الملف"
26695 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
26697 msgid "Converter killed"
26698 msgstr "محول ملفات الكاش"
26700 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
26703 "The following converter was killed by the user.\n"
26707 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771 src/Converter.cpp:814
26708 msgid "Cannot convert file"
26709 msgstr "لم يتم تحويل الملف"
26711 #: src/Converter.cpp:466
26714 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26715 "Define a converter in the preferences."
26717 "لاتوجد معلومات لتحويل الملفات من الصيغة %1$s الى ملفات بالصيغة %2$s.\n"
26718 "حدد المحول من التفضيلات."
26720 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1959
26721 msgid "Pygments driver command not found!"
26724 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1960
26726 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26727 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26728 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26729 "is named differently, to add the following line to the\n"
26730 "document preamble:\n"
26732 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26734 "where 'driver' is name of the driver command."
26737 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:729 src/Format.cpp:800
26738 msgid "Executing command: "
26739 msgstr "تنفيذ الأمر:"
26741 #: src/Converter.cpp:731
26742 msgid "Process Killed"
26743 msgstr "قتل المعالجة"
26745 #: src/Converter.cpp:732
26748 "The conversion process was killed while running:\n"
26751 "تم قتل عملية التحويل أثناء التشغيل:\n"
26754 #: src/Converter.cpp:737
26755 msgid "Process Timed Out"
26758 #: src/Converter.cpp:738
26761 "The conversion process:\n"
26763 "timed out before completing."
26766 #: src/Converter.cpp:743
26767 msgid "Build errors"
26770 #: src/Converter.cpp:744
26771 msgid "There were errors during the build process."
26772 msgstr "توجد اخطاء أثناء عملية البناء."
26774 #: src/Converter.cpp:749
26777 "An error occurred while running:\n"
26780 "حدث خطأ أثناء التشغيل:\n"
26783 #: src/Converter.cpp:772
26785 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26786 msgstr "تعذر نقل الدليل المؤقت من %1$s الى %2$s."
26788 #: src/Converter.cpp:816
26790 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26791 msgstr "تعذر نسخ الملف المؤقت من %1$s الى %2$s."
26793 #: src/Converter.cpp:817
26795 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26796 msgstr "تعذر نقل الملف المؤقت من %1$s الى %2$s."
26798 #: src/Converter.cpp:859
26799 msgid "Running LaTeX..."
26800 msgstr "تشغيل لتيك..."
26802 #: src/Converter.cpp:876
26804 msgid "Export canceled"
26805 msgstr "فشل التصدير"
26807 #: src/Converter.cpp:877
26808 msgid "The export process was terminated by the user."
26811 #: src/Converter.cpp:887
26812 msgid "Undefined reference"
26813 msgstr "مرجع غير معرّف"
26815 #: src/Converter.cpp:888
26816 msgid "Undefined reference or citation was found during the build, please check the Log."
26819 #: src/Converter.cpp:899
26821 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
26824 #: src/Converter.cpp:902 src/Converter.cpp:909
26825 msgid "LaTeX failed"
26828 #: src/Converter.cpp:905
26831 "The external program\n"
26833 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external program's error (check "
26837 #: src/Converter.cpp:911
26838 msgid "Output is empty"
26839 msgstr "الخرج فارغ"
26841 #: src/Converter.cpp:912
26842 msgid "No output file was generated."
26843 msgstr "لم يتم إنتاج ملف خرج."
26845 #: src/Cursor.cpp:414 src/Text.cpp:1992
26849 #: src/Cursor.cpp:415 src/Text.cpp:1994
26851 msgstr ", الخلية: "
26853 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:1997
26854 msgid ", Position: "
26855 msgstr ", الموقع: "
26857 #: src/CutAndPaste.cpp:209
26859 msgid "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has not been pasted."
26862 #: src/CutAndPaste.cpp:213
26864 msgid "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have not been pasted."
26867 #: src/CutAndPaste.cpp:256
26868 msgid "Uncodable content"
26869 msgstr "محتوى غير قابل للتشغيل"
26871 #: src/CutAndPaste.cpp:440
26874 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26875 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26877 "الفرع الملصق \"%1$s\" غير معرّف. \n"
26878 "هل تريد إضافته إلى قائمة فروع المستند؟"
26880 #: src/CutAndPaste.cpp:443
26881 msgid "Unknown branch"
26884 #: src/CutAndPaste.cpp:444
26886 msgstr "عدم الإض&افة"
26888 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:422
26890 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26891 msgstr "التخطيط `%1$s' غير موجود."
26893 #: src/CutAndPaste.cpp:831 src/Text.cpp:423
26894 msgid "Layout Not Found"
26895 msgstr "التخطيط غير موجود"
26897 #: src/CutAndPaste.cpp:859
26899 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26902 #: src/CutAndPaste.cpp:862
26904 msgid "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `%3$s'."
26907 #: src/CutAndPaste.cpp:867
26908 msgid "Undefined flex inset"
26911 #: src/Exporter.cpp:45
26914 "The file %1$s already exists.\n"
26916 "Do you want to overwrite that file?"
26918 "الملف %1$s موجود بالفعل.\n"
26920 "هل ترغب باستبدال هذا الملف؟"
26922 #: src/Exporter.cpp:48
26923 msgid "Overwrite file?"
26924 msgstr "استبدال الملف؟"
26926 #: src/Exporter.cpp:50
26928 msgstr "&ابق الملف"
26930 #: src/Exporter.cpp:51
26931 msgid "Overwrite &all"
26932 msgstr "استبدال &الكل"
26934 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
26935 msgid "&Cancel export"
26936 msgstr "الغاء التصدير"
26938 #: src/Exporter.cpp:97
26939 msgid "Couldn't copy file"
26940 msgstr "عدم نسخ الملف"
26942 #: src/Exporter.cpp:98
26944 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26945 msgstr "فشل نسخ %1$s الى %2$s ."
26947 #: src/Font.cpp:130
26949 msgid "Language: %1$s, "
26950 msgstr "اللغة: %1$s, "
26952 #: src/Font.cpp:135
26954 msgid "Number %1$s"
26957 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751
26958 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
26962 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751
26963 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
26965 msgstr "Sans Serif"
26967 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751
26968 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
26972 #: src/FontInfo.cpp:43
26976 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51 src/FontInfo.cpp:57
26977 #: src/FontInfo.cpp:60
26981 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
26985 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
26987 msgstr "أعلى اليمين"
26989 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
26993 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
26997 #: src/FontInfo.cpp:51
26999 msgstr "حروف صغيرة"
27001 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
27005 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
27009 #: src/FontInfo.cpp:60
27013 #: src/FontInfo.cpp:616
27015 msgid "Emphasis %1$s, "
27016 msgstr "تأكيد %1$s, "
27018 #: src/FontInfo.cpp:619
27020 msgid "Underline %1$s, "
27021 msgstr "تحت السطر %1$s, "
27023 #: src/FontInfo.cpp:622
27025 msgid "Double underline %1$s, "
27026 msgstr "خط مزدوج تحت السطر %1$s, "
27028 #: src/FontInfo.cpp:625
27030 msgid "Wavy underline %1$s, "
27031 msgstr "خط موجي تحت السطر %1$s, "
27033 #: src/FontInfo.cpp:628
27035 msgid "Strike out %1$s, "
27036 msgstr "وسطه خط %1$s, "
27038 #: src/FontInfo.cpp:631
27040 msgid "Cross out %1$s, "
27041 msgstr "مشطوب %1$s, "
27043 #: src/FontInfo.cpp:634
27045 msgid "Noun %1$s, "
27046 msgstr "الاسم %1$s, "
27048 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
27049 msgid "Cannot view file"
27050 msgstr "فشل عرض ملف"
27052 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:746 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3679
27054 msgid "File does not exist: %1$s"
27055 msgstr "ملف غير موجود: %1$s"
27057 #: src/Format.cpp:667
27059 msgid "No information for viewing %1$s"
27060 msgstr "لا معلومات لعرض %1$s"
27062 #: src/Format.cpp:677
27064 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27065 msgstr "فشل ملف العرض التلقائي %1$s"
27067 #: src/Format.cpp:745 src/Format.cpp:757 src/Format.cpp:770 src/Format.cpp:781
27068 msgid "Cannot edit file"
27069 msgstr "لم يحرر الملف"
27071 #: src/Format.cpp:758
27072 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27075 #: src/Format.cpp:771
27077 msgid "No information for editing %1$s"
27078 msgstr "لا معلومات لتحرير %1$s"
27080 #: src/Format.cpp:782
27082 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27083 msgstr "فشل التحرير الآلي للملف %1$s"
27085 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27086 msgid "Could not find bind file"
27087 msgstr "غير قادر على العثور على الملف"
27089 #: src/KeyMap.cpp:230
27092 "Unable to find the bind file\n"
27094 "Please check your installation."
27096 "غير قادر على العثور على ملف الربط\n"
27098 "الرجاء التحقق من التثبيت."
27100 #: src/KeyMap.cpp:237
27101 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27102 msgstr "لم يتم العثور على ملف `cua.bind' "
27104 #: src/KeyMap.cpp:238
27106 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27107 "Please check your installation."
27109 "غير قادر على العثور على ملف الربط الافتراضي 'cua.bind'.\n"
27110 "الرجاء التحقق من التثبيت."
27112 #: src/KeyMap.cpp:245
27115 "Unable to find the bind file\n"
27117 "Falling back to default."
27120 #: src/KeySequence.cpp:181
27122 msgstr " الخيارات: "
27124 #: src/LaTeX.cpp:58
27126 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27127 msgstr "انتظار LaTeX لاجراء عدد %1$d"
27129 #: src/LaTeX.cpp:294 src/LaTeX.cpp:418
27130 msgid "Running Index Processor."
27131 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
27133 #: src/LaTeX.cpp:339 src/LaTeX.cpp:395
27134 msgid "Running BibTeX."
27135 msgstr "تشغيل BibTeX."
27137 #: src/LaTeX.cpp:523
27138 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27139 msgstr "تشغيل MakeIndex للمصطلحات."
27141 #: src/LaTeX.cpp:1451 src/LaTeX.cpp:1457 src/LaTeX.cpp:1466
27142 msgid "BibTeX error: "
27143 msgstr "BibTeX خطأ: "
27145 #: src/LaTeX.cpp:1473
27146 msgid "Biber error: "
27147 msgstr "خطأ Biber:"
27149 #: src/LaTeXFonts.cpp:236 src/LaTeXFonts.cpp:314
27150 msgid "Font not available"
27151 msgstr "خط غير متاح"
27153 #: src/LaTeXFonts.cpp:237 src/LaTeXFonts.cpp:315
27156 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27157 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27159 "حزمة لتيك `%1$s' تحتاج الخط `%2$s'\n"
27160 "غير متاح في نظامك. ليك سوف يستخدم الخط الافتراضي."
27163 msgid "Could not read configuration file"
27164 msgstr "تعذر قراءة ملف الضبط"
27169 "Error while reading the configuration file\n"
27171 "Please check your installation."
27173 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
27175 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
27178 msgid "The following files could not be loaded:"
27179 msgstr "الملفات التالية لم يتم تحميلها:"
27183 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27184 msgstr "%1$s لا يظهر كمسار ذاكرة مؤقتة لليك."
27187 msgid "Cannot remove temporary directory"
27188 msgstr "تعذر إزالة مسار الذاكرة المؤقتة"
27192 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27193 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت%1$s"
27197 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27198 msgstr "خطأ في خيار سطر الأوامر `%1$s'. خروج."
27201 msgid "Missing filename for this operation."
27206 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27210 msgid "No textclass is found"
27211 msgstr "فئة النص غير موجودة"
27215 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either "
27216 "try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure without checking your LaTeX installation, or "
27219 "ليك يحتوي على القليل من الوظائف لأن ملفات أنواع النصوص غير موجودة. تستطيع اختيار إعادة الضبط من "
27220 "قائمة أدوات، او إعادة ضبط إعدادات البرنامج، أو الاستمرار على أي حال."
27223 msgid "&Reconfigure"
27224 msgstr "&إعادة ضبط النظام"
27227 msgid "&Without LaTeX"
27228 msgstr "&بدون لتيك"
27230 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
27236 "SIGHUP signal caught!\n"
27242 "SIGFPE signal caught!\n"
27248 "SIGSEGV signal caught!\n"
27249 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27250 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if "
27251 "necessary. Thanks!\n"
27256 msgid "LyX crashed!"
27257 msgstr "انهيار ليك!"
27263 #: src/LyX.cpp:1009
27264 msgid "Could not create temporary directory"
27265 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
27267 #: src/LyX.cpp:1010
27270 "Could not create a temporary directory in\n"
27272 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27274 "غير قادر على انشاء مجلد مؤقت في \n"
27276 "من فضلك تاكد من وجود هذا الدليل و انه يمكن الكتابة فيه ثم حاول مرة اخرى."
27278 #: src/LyX.cpp:1074
27279 msgid "Missing user LyX directory"
27280 msgstr "مجلد مستخدم LyX مفقود"
27282 #: src/LyX.cpp:1075
27285 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27286 "It is needed to keep your own configuration."
27288 "لقد قمت بتحديد دليل مستخدم ليك غير موجود، %1$s.\n"
27289 "هناك حاجة للحفاظ على التكوين الخاص بك."
27291 #: src/LyX.cpp:1080
27292 msgid "&Create directory"
27293 msgstr "انشاء مسار"
27295 #: src/LyX.cpp:1081
27299 #: src/LyX.cpp:1082
27300 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27301 msgstr "لايوجد مجلد مستخدم ليك. خروج."
27303 #: src/LyX.cpp:1086
27305 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27306 msgstr "ليك: إنشاء المجلد %1$s"
27308 #: src/LyX.cpp:1091
27309 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27310 msgstr "تعذر انشاء مجلد. خروج."
27312 #: src/LyX.cpp:1164
27313 msgid "List of supported debug flags:"
27314 msgstr "قائمة أعلام التصحيح المعتمدة:"
27316 #: src/LyX.cpp:1168
27318 msgid "Setting debug level to %1$s"
27319 msgstr "إعداد مستوى التنقيح ليكون %1$s"
27321 #: src/LyX.cpp:1179
27323 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27324 "Command line switches (case sensitive):\n"
27325 "\t-help summarize LyX usage\n"
27326 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27327 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27328 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27329 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27330 " select the features to debug.\n"
27331 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27332 "\t-x [--execute] command\n"
27333 " where command is a lyx command.\n"
27334 "\t-e [--export] fmt\n"
27335 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27336 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short Name\n"
27337 " to see which parameter (which differs from the format name\n"
27338 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27339 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27340 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27341 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27342 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27343 " and filename is the destination filename.\n"
27344 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27345 " where fmt is the import format of choice\n"
27346 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27347 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27348 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27349 " specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
27350 " respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
27351 " Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
27352 "\t--ignore-error-message which\n"
27353 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27354 " Do not use for final documents! Currently supported values:\n"
27355 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27356 "\t-n [--no-remote]\n"
27357 " open documents in a new instance\n"
27358 "\t-r [--remote]\n"
27359 " open documents in an already running instance\n"
27360 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27361 "\t-v [--verbose]\n"
27362 " report on terminal about spawned commands.\n"
27363 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27364 "\t-version summarize version and build info\n"
27365 "Check the LyX man page for more details."
27368 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:240
27369 msgid " Git commit hash "
27372 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27373 msgid "No system directory"
27374 msgstr "لا مسار للنظام"
27376 #: src/LyX.cpp:1244
27377 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27380 #: src/LyX.cpp:1255
27381 msgid "No user directory"
27382 msgstr "لا مسار للمستخدم"
27384 #: src/LyX.cpp:1256
27385 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27388 #: src/LyX.cpp:1267
27389 msgid "Incomplete command"
27390 msgstr "أمر غير مكتمل"
27392 #: src/LyX.cpp:1268
27393 msgid "Missing command string after --execute switch"
27396 #: src/LyX.cpp:1279
27397 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27400 #: src/LyX.cpp:1284
27401 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27404 #: src/LyX.cpp:1297
27405 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27408 #: src/LyX.cpp:1310
27409 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27412 #: src/LyX.cpp:1315
27413 msgid "Missing filename for --import"
27416 #: src/LyXRC.cpp:2920
27417 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
27420 #: src/LyXRC.cpp:2924
27421 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
27424 #: src/LyXRC.cpp:2932
27426 "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
27427 msgstr "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في استبدال التحديد الحالي آليا بما قمت بكتابته."
27429 #: src/LyXRC.cpp:2936
27430 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
27431 msgstr "ألغي التحديد إذا لم تكن ترغب في إعادة ضبط خيارات النوع للوضع الافتراضي بعد تغيير النوع."
27433 #: src/LyXRC.cpp:2940
27434 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27435 msgstr "الفترة الزمنية الفاصلة بين عمليات الحفظ الآلي (بالثواني). الصفر يعني الغاء الحفظ الآلي."
27437 #: src/LyXRC.cpp:2947
27439 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the "
27440 "same directory as the original file."
27443 #: src/LyXRC.cpp:2951
27445 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or "
27447 msgstr "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex) أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو bibulus)."
27449 #: src/LyXRC.cpp:2955
27450 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27451 msgstr "تحدد خيارات برنامج bibtex لـ PLaTeX ( يابانيLaTeX)."
27453 #: src/LyXRC.cpp:2959
27455 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local "
27456 "bind/ directories."
27459 #: src/LyXRC.cpp:2963
27460 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27461 msgstr "اختر للتأكد من وجود الملفات الأخيرة."
27463 #: src/LyXRC.cpp:2967
27465 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the "
27466 "ChkTeX documentation."
27469 #: src/LyXRC.cpp:2974
27470 msgid "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent undesired effects."
27473 #: src/LyXRC.cpp:2978
27475 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to prevent undesired effects."
27478 #: src/LyXRC.cpp:2985
27480 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd "
27481 "prefer to always have the cursor on screen."
27484 #: src/LyXRC.cpp:2993
27486 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true "
27487 "if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
27490 #: src/LyXRC.cpp:2997
27491 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27494 #: src/LyXRC.cpp:3001
27495 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27498 #: src/LyXRC.cpp:3005
27499 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
27500 msgstr "إظهار صندوق صغير حول مختصر رياضي مع اسم المختصر عندما يكون المؤشر بداخله."
27502 #: src/LyXRC.cpp:3009
27504 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and "
27505 "local commands/ directories."
27508 #: src/LyXRC.cpp:3013
27509 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27512 #: src/LyXRC.cpp:3017
27513 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27516 #: src/LyXRC.cpp:3021
27518 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the "
27519 "change has been made.)"
27522 #: src/LyXRC.cpp:3025
27523 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27524 msgstr "تحديد طريقة عرض الصور في LyX."
27526 #: src/LyXRC.cpp:3029
27528 "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
27529 msgstr "المسار الافتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه ليك."
27531 #: src/LyXRC.cpp:3033
27532 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27533 msgstr "تعيين حرف إضافي ليكون جزء من كلمة."
27535 #: src/LyXRC.cpp:3037
27537 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the "
27538 "directory LyX was started from."
27541 #: src/LyXRC.cpp:3044
27543 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using "
27544 "xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
27547 #: src/LyXRC.cpp:3048
27548 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27549 msgstr "تحدد خيارات برنامج الفهرسة لـ PLaTeX (ياباني LaTeX)."
27551 #: src/LyXRC.cpp:3052
27553 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might "
27554 "differ from the index processing options."
27556 "تعيين خيارات makeindex (راجع makeindex ) لاستخدامها للمصطلحات. ربما هذا يختلف عن خيارات معالجة "
27559 #: src/LyXRC.cpp:3056
27560 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27563 #: src/LyXRC.cpp:3065
27565 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance "
27566 "want to type German documents on an American keyboard."
27568 "استخدم هذا لضبط ملف الخريطة الصحيحة للوحة مفاتيحك. وسوف تحتجها إذا كنت تريد كتابة مستند ألماني على "
27569 "لوحة مفاتيح أمريكية."
27571 #: src/LyXRC.cpp:3069
27572 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
27575 #: src/LyXRC.cpp:3073
27576 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27579 #: src/LyXRC.cpp:3077
27581 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. "
27582 "\\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
27585 #: src/LyXRC.cpp:3081
27586 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27587 msgstr "امر لتيك للعودة للغة المستند."
27589 #: src/LyXRC.cpp:3085
27590 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27591 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة."
27593 #: src/LyXRC.cpp:3089
27594 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
27597 #: src/LyXRC.cpp:3093
27599 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", "
27600 "\"\\usepackage{omega}\"."
27601 msgstr "أمر LaTeX لتحميل حزمة اللغة مثل \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27603 #: src/LyXRC.cpp:3097
27605 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default "
27607 msgstr "ألغي التحديد إذا كنت لا تريد أن تستخدم بابل عندما تكون لغة الوثيقة هي اللغة الافتراضية."
27609 #: src/LyXRC.cpp:3101
27611 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27612 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
27614 #: src/LyXRC.cpp:3105
27615 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27618 #: src/LyXRC.cpp:3109
27619 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27620 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
27622 #: src/LyXRC.cpp:3113
27623 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
27626 #: src/LyXRC.cpp:3121
27627 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27628 msgstr "سرعة التحريك بعجلة الفارة."
27630 #: src/LyXRC.cpp:3125
27631 msgid "The completion popup delay."
27634 #: src/LyXRC.cpp:3129
27635 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27638 #: src/LyXRC.cpp:3133
27639 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27642 #: src/LyXRC.cpp:3137
27643 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27646 #: src/LyXRC.cpp:3141
27647 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
27648 msgstr "إظهار مثلث صغير على المؤشر للإشارة إلى أن الإكمال متوفر."
27650 #: src/LyXRC.cpp:3145
27651 msgid "The inline completion delay."
27654 #: src/LyXRC.cpp:3149
27655 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27658 #: src/LyXRC.cpp:3153
27659 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27662 #: src/LyXRC.cpp:3157
27663 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27666 #: src/LyXRC.cpp:3161
27667 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27670 #: src/LyXRC.cpp:3165
27672 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27673 msgstr "العدد الأقصى من الملفات الأخيرة. بصل إلى %1$d ملف يظهر في قائمة ملف."
27675 #: src/LyXRC.cpp:3170
27677 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable.\n"
27678 "Use the OS native format."
27680 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم الصيغة المحددة لنظام "
27681 "التشغيل الخاص بك."
27683 #: src/LyXRC.cpp:3176
27684 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27687 #: src/LyXRC.cpp:3180
27688 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27691 #: src/LyXRC.cpp:3184
27692 msgid "Scale the preview size to suit."
27693 msgstr "أعد تحجيم العرض المبدئي لعرض مناسب."
27695 #: src/LyXRC.cpp:3188
27696 msgid "The option to print out in landscape."
27697 msgstr "خيار الطباعة أفقيا."
27699 #: src/LyXRC.cpp:3192
27700 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27701 msgstr "خيار تحديد أبعاد ورق الطباعة."
27703 #: src/LyXRC.cpp:3196
27704 msgid "The option to specify paper type."
27705 msgstr "خيار تحديد نوع الورق."
27707 #: src/LyXRC.cpp:3200
27708 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27711 #: src/LyXRC.cpp:3204
27713 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close the document (yes), "
27714 "hide it (no), or ask the user (ask)."
27717 #: src/LyXRC.cpp:3208
27719 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the "
27721 msgstr "تعني DPI (نقطة في الإنش) على شاشتك ويتعرف عليك ليك تلقائيا. إذا حدث خطأ, يمكنك ضبطها من هنا."
27723 #: src/LyXRC.cpp:3214
27724 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27725 msgstr "خطوط الشاشة تستخدم لعرض النص أثناء التحرير."
27727 #: src/LyXRC.cpp:3223
27729 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make "
27730 "some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size "
27731 "available, instead of scaling."
27734 #: src/LyXRC.cpp:3227
27735 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27736 msgstr "احجام الخط المستخدمة لحساب مقاييس خطوط الشاشة."
27738 #: src/LyXRC.cpp:3232
27741 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size "
27744 "نسبة التكبير الخاصة بخطوط الشاشة. في حالة استخدام نسبة تكبير 100% فستكون الخطوط تقريبا مساوية "
27747 #: src/LyXRC.cpp:3236
27748 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27749 msgstr "السماح لمدير الجلسة أن يحفظ ويستعيد شكل النوافذ."
27751 #: src/LyXRC.cpp:3240
27753 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for "
27757 #: src/LyXRC.cpp:3247
27758 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27759 msgstr "لا تختر إذا كنت لا تريد بدء اللافتة."
27761 #: src/LyXRC.cpp:3251
27763 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
27764 msgstr "الملفات المؤقتة لـ LyX سيتم الاحتفاظ بها في هذا المسار. سوف يتم حذفهم بمجرد الخروج من LyX."
27766 #: src/LyXRC.cpp:3255
27767 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27768 msgstr "هذا المكان الذي توضع فيه ملفات مكتبة القواميس."
27770 #: src/LyXRC.cpp:3259
27772 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the "
27773 "directory LyX was started from."
27774 msgstr "المسار الافتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه ليك."
27776 #: src/LyXRC.cpp:3269
27779 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS environment variable.\n"
27780 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27782 "حدد هذه المجلدات التي لابد من اضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم الصيغة المحددة لنظام "
27783 "التشغيل الخاص بك."
27785 #: src/LyXRC.cpp:3276
27787 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global "
27788 "and local ui/ directories."
27791 #: src/LyXRC.cpp:3286
27792 msgid "Enable use the system colors for some things like main window background and selection."
27793 msgstr "تفعيل استخدام ألوان النظام لبعض الأشياء مثل خلفية النافذة الرئيسية والتحديد."
27795 #: src/LyXRC.cpp:3290
27796 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27797 msgstr "&تفعيل العرض التلقائي لأداة التلميحات في منطقة العمل."
27799 #: src/LyXRC.cpp:3294
27800 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27801 msgstr "تعيين أمر الصفحة لعارض DVI (اتركه فارغ أو استخدم \"-paper\" )"
27803 #: src/LyXVC.cpp:49
27808 #: src/LyXVC.cpp:111
27810 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27811 msgstr "هل تود استرجاع المستند %1$s من تحكم الأصدار؟"
27813 #: src/LyXVC.cpp:113
27814 msgid "Retrieve from version control?"
27815 msgstr "استعادة من تحكم الإصدار؟"
27817 #: src/LyXVC.cpp:114
27821 #: src/LyXVC.cpp:148
27822 msgid "Document not saved"
27823 msgstr "لم يحفظ المستند"
27825 #: src/LyXVC.cpp:149
27826 msgid "You must save the document before it can be registered."
27827 msgstr "يجب أن تحفظ المستند قبل أن تسجله"
27829 #: src/LyXVC.cpp:185
27830 msgid "LyX VC: Initial description"
27831 msgstr "ليك VC: وصف داخلي"
27833 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27834 msgid "(no initial description)"
27835 msgstr "(لا وصف داخلي)"
27837 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27838 msgid "LyX VC: Log message"
27839 msgstr "ليك VC: رسالة سجل"
27841 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:242
27842 msgid "(no log message)"
27843 msgstr "(لا توجد رسالة سجل)"
27845 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3537
27846 msgid "LyX VC: Log Message"
27847 msgstr "LyX VC: رسالة سجل الأحداث"
27849 #: src/LyXVC.cpp:298
27852 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
27854 "Do you want to revert to the older version?"
27856 "العودة للإصدار المُخزن للمستند %1$s سوف تفقدك كل التغييرات الحالية.\n"
27858 "هل تريد العودة للإصدار القديم؟"
27860 #: src/LyXVC.cpp:303
27861 msgid "Revert to stored version of document?"
27862 msgstr "العودة لإصدار المستند المحفوظ؟"
27864 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4127
27868 #: src/Paragraph.cpp:2024
27869 msgid "Senseless with this layout!"
27872 #: src/Paragraph.cpp:2085
27873 msgid "Alignment not permitted"
27874 msgstr "المحاذاة لا تسمح"
27876 #: src/Paragraph.cpp:2086
27878 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27879 "Setting to default."
27882 #: src/Text.cpp:449
27883 msgid "Unknown Inset"
27884 msgstr "إدراج مجهول"
27886 #: src/Text.cpp:565
27887 msgid "Change tracking author index missing"
27890 #: src/Text.cpp:566
27893 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can happen after a wrong "
27894 "merge by a version control system. In this case, either fix the merge, or have this information "
27895 "missing until the corresponding tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27898 #: src/Text.cpp:582
27899 msgid "Unknown token"
27900 msgstr "متحدث مجهول"
27902 #: src/Text.cpp:953
27903 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
27904 msgstr "لا يمكنك إدراج مسافة في بداية فقرة. من فضلك اقرأ الدروس."
27906 #: src/Text.cpp:962
27907 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27908 msgstr "لايمكنك كتابة مباعدتين هكذا. من فضلك اقراء الدروس."
27910 #: src/Text.cpp:973
27911 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27914 #: src/Text.cpp:1942
27915 msgid "[Change Tracking] "
27916 msgstr "[تتبع التغيير] "
27918 #: src/Text.cpp:1950
27920 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27923 #: src/Text.cpp:1960 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237 src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27926 msgstr "الخط: %1$s"
27928 #: src/Text.cpp:1965
27930 msgid ", Depth: %1$d"
27931 msgstr ", العمق: %1$d"
27933 #: src/Text.cpp:1971
27934 msgid ", Spacing: "
27935 msgstr ", التباعد: "
27937 #: src/Text.cpp:1977 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
27941 #: src/Text.cpp:1983
27945 #: src/Text.cpp:1995
27946 msgid ", Paragraph: "
27947 msgstr ", الفقرة: "
27949 #: src/Text.cpp:1996
27951 msgstr ", المعرف: "
27953 #: src/Text.cpp:2003
27957 #: src/Text.cpp:2005
27958 msgid ", Boundary: "
27959 msgstr ", الحدود: "
27961 #: src/Text2.cpp:414
27962 msgid "No font change defined."
27963 msgstr "لم يتم تعيين خط لتغييره."
27965 #: src/Text3.cpp:200
27966 msgid "Math editor mode"
27967 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
27969 #: src/Text3.cpp:202
27970 msgid "No valid math formula"
27971 msgstr "صيغة رياضية غير صالحة"
27973 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
27974 msgid "Already in regular expression mode"
27975 msgstr "حاليا في نظام تعبير عادي"
27977 #: src/Text3.cpp:223
27978 msgid "Regexp editor mode"
27979 msgstr "وضع تحرير Regexp"
27981 #: src/Text3.cpp:1571
27985 #: src/Text3.cpp:1572 src/Text3.cpp:2134
27989 #: src/Text3.cpp:2133
27990 msgid "Table Style "
27991 msgstr "نمط الجدول "
27993 #: src/Text3.cpp:2327 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1733
27994 msgid "Missing argument"
27995 msgstr "فقد المحاذاة"
27997 #: src/Text3.cpp:2489
27998 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
28001 #: src/Text3.cpp:2493
28002 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
28005 #: src/Text3.cpp:2498 src/Text3.cpp:2516
28007 msgid "Text properties applied: %1$s"
28010 #: src/Text3.cpp:2668
28011 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28012 msgstr "لم يتم تعيين مسار القواميس!"
28014 #: src/Text3.cpp:2669
28016 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28017 "The thesaurus is not functional.\n"
28018 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28022 #: src/Text3.cpp:2736 src/Text3.cpp:2747
28023 msgid "Paragraph layout set"
28024 msgstr "تعيين نمط الفقرة"
28026 #: src/TextClass.cpp:141
28027 msgid "Plain Layout"
28030 #: src/TextClass.cpp:912
28031 msgid "Missing File"
28034 #: src/TextClass.cpp:913
28035 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28038 #: src/TextClass.cpp:916
28039 msgid "Corrupt File"
28042 #: src/TextClass.cpp:917
28043 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28046 #: src/TextClass.cpp:1827
28049 "The module %1$s has been requested by\n"
28050 "this document but has not been found in the list of\n"
28051 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28052 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28055 #: src/TextClass.cpp:1832
28056 msgid "Module not available"
28057 msgstr "نموذج غير متاح"
28059 #: src/TextClass.cpp:1838
28062 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28063 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28064 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28065 "Missing prerequisites:\n"
28067 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28070 #: src/TextClass.cpp:1845 src/TextClass.cpp:1877
28071 msgid "Package not available"
28072 msgstr "حزم غير متاحة"
28074 #: src/TextClass.cpp:1850
28076 msgid "Error reading module %1$s\n"
28077 msgstr "خطأ في قراءة النموذج %1$s\n"
28079 #: src/TextClass.cpp:1861
28082 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28083 "this document but has not been found in the list of\n"
28084 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28085 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28088 #: src/TextClass.cpp:1866
28089 msgid "Cite Engine not available"
28090 msgstr "محرك الاستشهاد غير متاح"
28092 #: src/TextClass.cpp:1870
28095 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28096 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28097 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28098 "Missing prerequisites:\n"
28100 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28103 #: src/TextClass.cpp:1882
28105 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28106 msgstr "خطأ في قراءة محرك الاستشهاد %1$s\n"
28108 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:295 src/insets/InsetIndex.cpp:316
28109 msgid "unknown type!"
28110 msgstr "نوع مجهول!"
28112 #: src/TocBackend.cpp:270
28114 msgid "Index Entries (%1$s)"
28115 msgstr "مدخل فهرس (%1$s)"
28117 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28118 msgid "Table of Contents"
28119 msgstr "جدول المحتويات"
28121 #: src/TocBackend.cpp:287
28125 #: src/TocBackend.cpp:288
28129 #: src/TocBackend.cpp:289
28131 msgstr "الاستشهادات"
28133 #: src/TocBackend.cpp:290
28134 msgid "Labels and References"
28135 msgstr "الملصقات والمراجع"
28137 #: src/TocBackend.cpp:292 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1737
28138 msgid "Child Documents"
28139 msgstr "مستند فرعي"
28141 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
28145 #: src/TocBackend.cpp:294
28149 #: src/TocBackend.cpp:297
28150 msgid "Nomenclature Entries"
28151 msgstr "مدخل المصطلحات"
28153 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880 src/VCBackend.cpp:929
28154 #: src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047 src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356
28155 #: src/VCBackend.cpp:1458 src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
28156 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3455 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3499
28157 msgid "Revision control error."
28158 msgstr "خطأ مراجعة التحكم."
28160 #: src/VCBackend.cpp:64
28163 "Some problem occurred while running the command:\n"
28166 "حدثت بعض المشاكل أثناء تشغيل الأمر: \n"
28169 #: src/VCBackend.cpp:636
28173 #: src/VCBackend.cpp:638
28174 msgid "Locally Modified"
28175 msgstr "تعديل محلي"
28177 #: src/VCBackend.cpp:640
28178 msgid "Locally Added"
28179 msgstr "إضافة محلية"
28181 #: src/VCBackend.cpp:642
28182 msgid "Needs Merge"
28185 #: src/VCBackend.cpp:644
28186 msgid "Needs Checkout"
28189 #: src/VCBackend.cpp:646
28190 msgid "No CVS file"
28191 msgstr "لا يوجد ملف CVS"
28193 #: src/VCBackend.cpp:648
28194 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28197 #: src/VCBackend.cpp:876
28199 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28200 "You have to update from repository first or revert your changes."
28203 #: src/VCBackend.cpp:881
28206 "Bad status when checking in changes.\n"
28212 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
28215 "Error when updating from repository.\n"
28216 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28219 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28221 "حدث خطأ عند التحديث من المستودع.\n"
28222 "عليك حل التعارضات يدويا الآن!\n"
28225 "بعد الضغط على \"موافق\"، سيحاول ليك إعادة فتح المستند الذي تم حله."
28227 #: src/VCBackend.cpp:964
28230 "There were detected changes in the working directory:\n"
28233 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to revert back to the "
28234 "repository version."
28236 "تم الكشف عن التغييرات في دليل العمل: \n"
28239 "يمكن حل التعارضات المحتملة ثم تعديل الملف يدوياً أو ستحتاج إلى العودة إلى إصدار المستودع."
28241 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529 src/VCBackend.cpp:1533
28242 msgid "Changes detected"
28243 msgstr "تم رصد تغييرات"
28245 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
28249 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
28250 msgid "View &Log ..."
28251 msgstr "عرض سج&ل ..."
28253 #: src/VCBackend.cpp:989
28256 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28257 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28260 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28262 "حدث خطأ عند تحديث المستند %1$s من المستودع.\n"
28263 "عليك حل التعارضات يدويا الآن!\n"
28266 "بعد الضغط على \"موافق\"، سيحاول ليك إعادة فتح المستند الذي تم حله."
28268 #: src/VCBackend.cpp:1048
28271 "The document %1$s is not in repository.\n"
28272 "You have to check in the first revision before you can revert."
28275 #: src/VCBackend.cpp:1056
28278 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28279 "The status '%2$s' is unexpected."
28282 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1568
28283 #: src/VCBackend.cpp:1958
28284 msgid "Error: Could not generate logfile."
28285 msgstr "خطأ:لم يتمكن من انشاء ملف السجل."
28287 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
28289 "Error when committing to repository.\n"
28290 "You have to manually resolve the problem.\n"
28291 "LyX will reopen the document after you press OK."
28293 "خطأ عند الالتزام بالمستودع.\n"
28294 "يجب عليك حل المشكلة يدوياً.\n"
28295 "سيقوم ليك بإعادة فتح المستند بعد الضغط على موافق."
28297 #: src/VCBackend.cpp:1459
28299 "Error while acquiring write lock.\n"
28300 "Another user is most probably editing\n"
28301 "the current document now!\n"
28302 "Also check the access to the repository."
28305 #: src/VCBackend.cpp:1465
28307 "Error while releasing write lock.\n"
28308 "Check the access to the repository."
28311 #: src/VCBackend.cpp:1524
28314 "There were detected changes in the working directory:\n"
28317 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
28321 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
28324 "في حالة ملف متعارض إصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
28328 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388
28329 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861 src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
28333 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388
28334 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861 src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
28338 #: src/VCBackend.cpp:1593
28339 msgid "SVN File Locking"
28342 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
28343 msgid "Locking property unset."
28346 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
28347 msgid "Locking property set."
28350 #: src/VCBackend.cpp:1595
28351 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28354 #: src/VSpace.cpp:162
28355 msgid "Default skip"
28356 msgstr "انتقال افتراضي"
28358 #: src/VSpace.cpp:165
28360 msgstr "انتقال صغير"
28362 #: src/VSpace.cpp:168
28363 msgid "Medium skip"
28364 msgstr "انتقال متوسط"
28366 #: src/VSpace.cpp:171
28368 msgstr "انتقال كبير"
28370 #: src/VSpace.cpp:174
28371 msgid "Vertical fill"
28374 #: src/VSpace.cpp:181
28378 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28381 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28382 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28384 "المستند %1$s تم تحميله بالفعل ويوجد به تغييرات غير محفوظة.\n"
28385 "هل ترغب في التنازل عن تغييراتك ثم اعادة تحميل النسخة الموجودة على القرص؟"
28387 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4118
28388 msgid "Reload saved document?"
28389 msgstr "اعادة تحميل المستند المحفوظ؟"
28391 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28392 msgid "Yes, &Reload"
28393 msgstr "نعم, &اعد التحميل"
28395 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28396 msgid "No, &Keep Changes"
28397 msgstr "لا, &احفظ بالتغييرات"
28399 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28401 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28402 msgstr "الملف %1$s موجود ولكنه غير مقرؤ للمستخدم الحالي."
28404 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28405 msgid "File not readable!"
28406 msgstr "ملف غير قابل للقراءة!"
28408 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28411 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28413 "Do you want to create a new document?"
28415 "المستند %1$s غير موجود حتى الآن.\n"
28417 "هل تريد انشاء مستند جديد؟"
28419 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28420 msgid "Create new document?"
28421 msgstr "انشاء مستند جديد؟"
28423 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28424 msgid "&Yes, Create New Document"
28425 msgstr "&نعم، إنشاء مستند جديد"
28427 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28428 msgid "&No, Do Not Create"
28431 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28434 "The specified document template\n"
28436 "could not be read."
28438 "قالب المستند المحدد \n"
28442 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28443 msgid "Could not read template"
28444 msgstr "غير قادر على قراءة قالب"
28446 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:41
28447 msgid "Standard[[Bullets]]"
28448 msgstr "قياسي[[Bullets]]"
28450 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:43
28454 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
28458 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
28462 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
28466 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:239 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1833
28467 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
28471 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:241 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191
28472 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
28476 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:188
28477 msgid "Unavailable:"
28480 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:468
28482 msgid "Unavailable: %1$s"
28483 msgstr "غير متاح: %1$s"
28485 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:471 src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:496
28486 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
28487 msgid "Uncategorized"
28490 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
28491 msgid "Directories"
28494 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
28498 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
28499 msgid "Master document"
28500 msgstr "المستند الرئيسي"
28502 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
28504 msgstr "الملفات المفتوحة"
28506 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
28510 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
28513 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28514 "Continue searching from the beginning?"
28517 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
28520 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28521 "Continue searching from the end?"
28524 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
28525 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28528 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
28529 msgid "Advanced search cancelled by user"
28532 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271 src/lyxfind.cpp:539
28533 #: src/lyxfind.cpp:567
28534 msgid "Wrap search?"
28537 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
28538 msgid "Nothing to search"
28539 msgstr "لا شئ لبحثه"
28541 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
28542 msgid "No open document(s) in which to search"
28543 msgstr "لا يوجد مستند مفتوح للبحث فيه"
28545 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
28546 msgid "Advanced Find and Replace"
28547 msgstr "بحث واستبدال متقدم"
28549 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1123
28550 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644
28551 msgid "Class Default"
28552 msgstr "النوع الافتراضي"
28554 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
28555 msgid "Document Default"
28556 msgstr "المستند الافتراضي"
28558 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1751
28559 msgid "Float Settings"
28560 msgstr "إعدادات التعويم"
28562 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:51
28563 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28566 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:57
28568 "Please install correctly to estimate the great\n"
28569 "amount of work other people have done for the LyX project."
28572 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:56
28573 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28576 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:91
28577 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28580 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
28582 "Please install correctly to see what has changed\n"
28583 "for this version of LyX."
28586 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96
28587 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28590 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:179
28593 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28594 "1995--%1$s LyX Team"
28596 "حقوق ليك محفوظة عام 1995 بواسطة ايريك ماتياس,\n"
28597 "1995--%1$s فريق ليك"
28599 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:187
28601 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU "
28602 "General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the "
28603 "License, or (at your option) any later version."
28606 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:193
28608 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the "
28609 "implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28610 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28611 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, "
28612 "write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
28616 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:206
28617 msgid "not released yet"
28618 msgstr "لم يصدر حاليا"
28620 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:211
28623 "LyX Version %1$s\n"
28629 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:215
28630 msgid "Built from git commit hash "
28633 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:222
28634 msgid "Library directory: "
28635 msgstr "مسار المكتبة: "
28637 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:225
28638 msgid "User directory: "
28639 msgstr "مسار المستخدم: "
28641 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:228
28643 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28644 msgstr "Qt Version (run-time): %1$s"
28646 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:229
28648 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28649 msgstr "Qt Version (compile-time): %1$s"
28651 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:255
28655 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:164
28656 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:266
28657 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:315
28662 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:683
28666 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:684 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3410
28667 msgid "Preferences"
28670 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:685
28671 msgid "Reconfigure"
28672 msgstr "اعادة الضبط"
28674 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:686
28675 msgid "Restore Defaults"
28676 msgstr "استعادة الافتراضي"
28678 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:687
28682 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:688
28686 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:690
28690 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:691
28694 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:692
28699 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1156
28700 msgid "Nothing to do"
28701 msgstr "لا شئ لتنفيذه"
28703 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1162
28704 msgid "Unknown action"
28707 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1206
28708 msgid "Command not handled"
28709 msgstr "لم تتم معالجة الأمر"
28711 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1212
28712 msgid "Command disabled"
28713 msgstr "تعطيل الأمر"
28715 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1327
28716 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28717 msgstr "الامر غير مسموح به بدون وجود بفر مفتوح"
28719 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1334
28720 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28723 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1411
28724 msgid "Wrong focus!"
28727 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1545
28728 msgid "Running configure..."
28729 msgstr "بدء التكوين..."
28731 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1553
28732 msgid "Reloading configuration..."
28733 msgstr "إعادة ضبط الإعدادات..."
28735 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1560
28736 msgid "System reconfiguration failed"
28737 msgstr "تعذر اعادة ضبط النظام"
28739 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1561
28741 "The system reconfiguration has failed.\n"
28742 "Default textclass is used but LyX may\n"
28743 "not be able to work properly.\n"
28744 "Please reconfigure again if needed."
28746 "فشل إعادة ضبط النظام.\n"
28747 "سيتم استخدام القسم النصي الافتراضي ولكن ليك قد يكون غير قادر على العمل بكفاءة.\n"
28748 "من فضلك أعد الضبط مرة أخرى عند الحاجة."
28750 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1566
28751 msgid "System reconfigured"
28752 msgstr "تم اعادة ضبط النظام"
28754 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1567
28756 "The system has been reconfigured.\n"
28757 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28758 "updated document class specifications."
28760 "تم إعادة ضبط النظام.\n"
28761 "انت بحاجة لإعادة تشغيل LyX لتتمكن من استخدام \n"
28762 "تحديثات أقسام فئة المستند."
28764 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1647
28768 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1745
28770 msgid "Opening help file %1$s..."
28771 msgstr "فتح ملف المساعدة %1$s..."
28773 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1759
28774 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28777 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1775
28779 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28782 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1880
28784 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28785 msgstr "لا يمكن تكرار أكثر من %1$d مرات"
28787 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1980
28789 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28792 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2055
28794 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28795 msgstr "المستند يحفظ افتراضياً في %1$s"
28797 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2059
28798 msgid "Unable to save document defaults"
28799 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
28801 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2283 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2298
28802 msgid "Unknown function."
28803 msgstr "دالة مجهولة."
28805 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2789
28806 msgid "The current document was closed."
28807 msgstr "تم إغلاق المستند الحالي."
28809 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2799
28811 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
28816 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2803 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2809
28817 msgid "Software exception Detected"
28820 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2807
28822 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and "
28826 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3108 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3120
28827 msgid "Could not find UI definition file"
28828 msgstr "لم يتم العثور على ملف الـواجهة الافتراضي"
28830 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3109
28833 "Error while reading the included file\n"
28835 "Please check your installation."
28837 "خطأ أثناء قراءة الملف المدرج\n"
28839 "فضلا تأكد من عملية التنصيب."
28841 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3115
28842 msgid "Could not find default UI file"
28843 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
28845 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3116
28847 "LyX could not find the default UI file!\n"
28848 "Please check your installation."
28850 "ليك لم يعثر على ملف الواجهة الافتراضي!\n"
28851 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
28853 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3121
28856 "Error while reading the configuration file\n"
28858 "Falling back to default.\n"
28859 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28860 "check which User Interface file you are using."
28863 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
28864 msgid "Author &Names:"
28865 msgstr "&اسم المؤلف:"
28867 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
28869 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an abbreviated list (with "
28870 "`et al.'), the full list can go below."
28873 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
28875 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to LaTeX. Check this if "
28876 "you want to enter LaTeX code."
28879 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
28880 msgid "Bibliography Item Settings"
28881 msgstr "إعدادات ثبت المراجع"
28883 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
28884 msgid "BibTeX Bibliography"
28885 msgstr "ثبت المراجع BibTeX"
28887 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
28888 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1637 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
28889 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
28893 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
28894 msgid "All avail. databases"
28895 msgstr "&كل قواعد البيانات المتاحة"
28897 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
28899 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are found without a file "
28900 "path. This is usually everything in the bib/ subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to "
28901 "reuse your own database, this is the place you should store it."
28904 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
28905 msgid "Document Encoding"
28906 msgstr "ترميز المستند"
28908 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
28910 msgstr "قاعدة البيانات"
28912 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
28913 msgid "File Encoding"
28914 msgstr "ترميز الملف"
28916 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
28917 msgid "General E&ncoding:"
28918 msgstr "&ترميز عام:"
28920 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
28922 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX document, specify it here. If "
28923 "indivivual databases have different encodings, you can set it in the list above."
28926 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
28927 msgid "General Encoding"
28928 msgstr "الترميز عام"
28930 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
28931 msgid "If this bibliography database uses a different encoding than specified below, set it here"
28934 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
28935 msgid "Biblatex Bibliography"
28936 msgstr "ثبت المراجع Biblatex"
28938 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:228
28939 msgid "all reference units"
28940 msgstr "وحدات كل المراجع"
28942 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
28943 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
28944 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
28945 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
28946 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:359
28947 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2369
28948 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2507 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641
28949 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2882
28951 msgstr "&المستندات"
28953 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
28954 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28955 msgstr "BibTeX قاعدة بيانات (*.bib)"
28957 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
28958 msgid "Select a BibTeX database to add"
28959 msgstr "اختر قاعد بيانات BibTeX لإضافتها"
28961 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
28962 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28963 msgstr "BibTeX نمط (*.bst)"
28965 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
28966 msgid "Select a BibTeX style"
28967 msgstr "اختر نمط BibTeX"
28969 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
28973 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
28974 msgid "Simple rectangular frame"
28975 msgstr "إطار مستطيل بسيط"
28977 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
28978 msgid "Oval frame, thin"
28979 msgstr "إطار بيضاوي رفيع"
28981 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
28982 msgid "Oval frame, thick"
28983 msgstr "إطار بيضاوي سميك"
28985 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
28986 msgid "Drop shadow"
28989 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
28990 msgid "Shaded background"
28991 msgstr "تظليل الخلفية"
28993 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
28994 msgid "Double rectangular frame"
28995 msgstr "إطار مستطيل مزدوج"
28997 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
29001 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
29002 msgid "Total Height"
29003 msgstr "الارتفاع الكلي"
29005 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636 src/insets/InsetBox.cpp:141
29007 msgstr "إنشاء صندوق"
29009 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
29010 msgid "Box Settings"
29011 msgstr "إعدادات الصندوق"
29013 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
29014 msgid "Branch Settings"
29015 msgstr "اعدادات الفرع"
29017 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29021 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
29025 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
29026 msgid "Filename Suffix"
29027 msgstr "لاحقة اسم الملف"
29029 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
29030 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3234 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4476
29031 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144 src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
29032 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
29036 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
29037 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3233 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3837
29038 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4475 src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
29039 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143 src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
29043 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
29044 msgid "Enter new branch name"
29045 msgstr "ادخل اسم فرع جديد"
29047 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
29050 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29051 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29053 "اسم الفرع \"%1$s\" موجود مسبقا.\n"
29055 "هل ترغب بدمج الفرع \"%2$s\" معه؟"
29057 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
29061 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
29062 msgid "Renaming failed"
29063 msgstr "فشل التسمية"
29065 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
29066 msgid "The branch could not be renamed."
29067 msgstr "لم يتم تسمية الفرع."
29069 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:39
29070 msgid "Merge Changes"
29071 msgstr "دمج التغييرات"
29073 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:74
29081 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:79
29082 msgid "Change made on %1\n"
29084 "تم التغيير في %1\n"
29087 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
29088 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
29089 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
29090 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
29094 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
29096 msgstr "حروف صغيرة"
29098 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
29099 msgid "(Without)[[underlining]]"
29102 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
29103 msgid "Single[[underlining]]"
29106 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
29107 msgid "Double[[underlining]]"
29108 msgstr "تسطير مزدوج[[underlining]]"
29110 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
29114 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
29115 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29118 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
29119 msgid "Single[[strikethrough]]"
29122 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
29126 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
29127 msgid "(Without)[[color]]"
29130 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
29131 msgid "Text Properties"
29132 msgstr "خصائص النص"
29134 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
29135 msgid "Reset All To &Default"
29136 msgstr "&إعادة تعيين الكل إلى الافتراضي"
29138 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
29139 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29140 msgstr "إعادة تعيين الكل إلى لا تغيير"
29142 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
29143 msgid "&Reset All Fields"
29144 msgstr "&إعادة تعيين كافة الحقول"
29146 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
29147 msgid "All avail. citations"
29148 msgstr "&كل الاستشهادات المتاحة"
29150 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
29151 msgid "Regular e&xpression"
29152 msgstr "تعابير &عادية"
29154 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
29155 msgid "Case se&nsitive"
29156 msgstr "ح&الة الحرف"
29158 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
29159 msgid "Search as you &type"
29160 msgstr "&بحث بالنوع"
29162 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
29164 "Ordered list of all cited references.\n"
29165 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29168 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
29169 msgid "General text befo&re:"
29170 msgstr "نص عام &قبل:"
29172 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
29173 msgid "General &text after:"
29174 msgstr "نص عام &بعد:"
29176 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:301
29178 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes individual items, double-click "
29179 "on the respective entry above."
29182 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
29184 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual items, double-click "
29185 "on the respective entry above."
29188 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
29189 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29192 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:317
29193 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29196 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:325
29197 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29200 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
29201 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29204 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:366
29205 msgid "All references available for citing."
29208 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:368
29210 "All references available for citing.\n"
29211 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29212 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29215 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:438
29219 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:479
29220 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29223 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:483
29224 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29225 msgstr "معاينة سطحية للاقتباس المحدد"
29227 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:594
29228 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29229 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الاستشهادات الموجودة"
29231 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
29232 msgid "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29233 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الاستشهادات الموجودة ثم انقر <Enter>"
29235 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
29238 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29241 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:660
29242 msgid "Text before"
29245 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
29247 msgstr "مفتاح المرجع"
29249 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
29253 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
29254 msgid "LinkBack PDF"
29257 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
29261 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
29265 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
29268 msgstr "ملفات %1$s"
29270 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
29271 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29272 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ الصورة الملصقة كـ"
29274 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2383
29275 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542
29276 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2554 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2571
29277 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4090
29281 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
29282 msgid "Overwrite external file?"
29283 msgstr "استبدال ملف خارجي؟"
29285 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
29287 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29288 msgstr "الملف %1$s موجود بالفعل، هل ترغب في استبداله؟"
29290 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
29291 msgid "List of previous commands"
29292 msgstr "قائمة الأوامر السابقة"
29294 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
29295 msgid "Next command"
29296 msgstr "الامر التالي"
29298 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
29299 msgid "Compare LyX files"
29300 msgstr "مقارنة ملفات ليك"
29302 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
29303 msgid "Select document"
29304 msgstr "تحديد مستند"
29306 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:352
29307 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2314 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
29308 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2771
29309 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29310 msgstr "مستند ليك (*.lyx)"
29312 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
29313 msgid "Error while comparing documents."
29314 msgstr "خطأ في مقارنة كامل المستند."
29316 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
29320 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
29324 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
29325 msgid "Aborting process..."
29326 msgstr "إجهاض العملية..."
29328 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
29329 msgid "differences"
29330 msgstr "الاختلافات"
29332 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
29333 msgid "Compare different revisions"
29334 msgstr "مقارنة نسخ مختلفة"
29336 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
29337 msgid "big[[delimiter size]]"
29338 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
29340 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
29341 msgid "Big[[delimiter size]]"
29342 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
29344 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
29345 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29346 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
29348 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
29349 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29350 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
29352 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
29353 msgid "Math Delimiter"
29356 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
29357 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
29361 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
29365 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:234
29366 msgid "Module not found!"
29367 msgstr "النموذج غير موجود!"
29369 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:765
29373 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:653
29374 msgid "Validation required!"
29377 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:703
29378 msgid "Layout is valid!"
29379 msgstr "التخطيط فعّال!"
29381 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:704
29382 msgid "Layout is invalid!"
29383 msgstr "التخطيط غير فعّال!"
29385 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:716
29386 msgid "Conversion to current format impossible!"
29387 msgstr "التحويل للهيئة الحالية غير ممكن!"
29389 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:717
29390 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29391 msgstr "التحويل إلى صيغة مستقرة الحالية مستحيلة."
29393 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
29394 msgid "Convert to current format"
29395 msgstr "تحويل الهيئة الحالية"
29397 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:894 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
29398 msgid "Child Document"
29399 msgstr "مستند فرعي"
29401 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:895
29402 msgid "Include to Output"
29403 msgstr "إدراج في الخرج"
29405 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:969
29406 msgid "Unicode (utf8)"
29407 msgstr "ترميز (utf8)"
29409 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:970
29410 msgid "Traditional (auto-selected)"
29413 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:973
29414 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
29415 msgstr "حدد ترميز Unicode (utf8)."
29417 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:975
29418 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
29421 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:977
29422 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
29423 msgstr "حدد ترميز مخصص على مستوى المستند."
29425 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
29426 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
29429 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
29431 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any characters to LaTeX "
29432 "macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or custom preamble code."
29435 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
29436 msgid "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the ``ucs'' package."
29439 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:997
29440 msgid "Language Default"
29441 msgstr "اللغة الافتراضية"
29443 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:998
29444 msgid "Language Default (no inputenc)"
29445 msgstr "اللغة الافتراضية (لا مدخلات)"
29447 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1000
29449 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding if a text part is set "
29450 "to a language with different default."
29453 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1004
29455 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not write input encoding "
29456 "switch commands to the source."
29459 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1118
29463 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1119
29467 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1120
29471 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1132
29473 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29474 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29477 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1164
29481 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1165
29485 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1166
29487 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
29489 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1167
29493 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1176
29497 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
29501 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178
29502 msgid "US executive"
29503 msgstr "US executive"
29505 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
29509 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
29513 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
29517 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
29521 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
29525 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
29529 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
29533 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
29537 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1187
29541 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1188
29545 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1189
29549 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190
29553 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191
29557 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
29561 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
29565 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
29569 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
29573 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
29577 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
29581 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
29585 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
29589 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
29593 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
29597 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
29601 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
29605 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
29609 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
29613 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
29617 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1321
29621 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1322
29622 msgid "Appears in TOC"
29623 msgstr "يظهر في جدول المحتويات"
29625 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410
29629 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410
29630 msgid "Load automatically"
29633 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411
29634 msgid "Load always"
29635 msgstr "تحميل دائما"
29637 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411
29638 msgid "Do not load"
29639 msgstr "بدون تحميل"
29641 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1423
29642 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29643 msgstr "حزمة لتيك AMS مستخدمة دائماً"
29645 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1426
29647 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29648 msgstr "حزمة لتيك %1$s مستخدمة دائما"
29650 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1431
29651 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29652 msgstr "حزمة AMS الخاصة بـلتيك غير مستخدمة"
29654 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
29656 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29657 msgstr "حزمة لتيك %1$s غير مستخدمة"
29659 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1571 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2774
29661 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29662 msgstr "%1$s [فئة '%2$s']"
29664 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1574
29667 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and all required packages "
29668 "(%2$s) installed."
29671 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1639
29672 msgid "All avail. modules"
29673 msgstr "&كل النماذج المتاحة"
29675 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1729 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1945
29676 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29679 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1736
29680 msgid "Document Class"
29681 msgstr "فئة المستند"
29683 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1739
29684 msgid "Local Layout"
29685 msgstr "تخطيط محلي"
29687 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1741
29688 msgid "Text Layout"
29689 msgstr "تخطيط النص"
29691 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1743
29692 msgid "Page Margins"
29693 msgstr "هوامش الصفحة"
29695 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1745 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
29699 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1746
29700 msgid "Numbering & TOC"
29701 msgstr "الترقيم & جدول المحتويات"
29703 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1748
29707 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1749
29708 msgid "PDF Properties"
29709 msgstr "تفضيلات PDF"
29711 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1750
29712 msgid "Math Options"
29713 msgstr "خيارات الرياضيات"
29715 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1753
29719 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1755
29720 msgid "Formats[[output]]"
29721 msgstr "تنسيق[[الخرج]]"
29723 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1756
29724 msgid "LaTeX Preamble"
29725 msgstr "مقدمة لتيك"
29727 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2166
29728 msgid "&Default..."
29729 msgstr "افت&راضي..."
29731 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2363
29733 msgid "Direct (No inputenc)"
29734 msgstr "اللغة الافتراضية (لا مدخلات)"
29736 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2365
29737 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
29738 msgstr "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
29740 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2551 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4185
29741 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4203
29742 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4212
29743 msgid " (not installed)"
29744 msgstr " (غير مثبت)"
29746 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2576
29747 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29748 msgstr "خط Non-TeX الافتراضي"
29750 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2578
29751 msgid " (not available)"
29752 msgstr " (غير متاح)"
29754 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2579
29755 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29756 msgstr "النوع الافتراضي (خطوط تيك)"
29758 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2726
29762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2728
29763 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29764 msgstr "تخطيط ليك (*.layout)"
29766 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2730 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2739
29767 msgid "Local layout file"
29768 msgstr "ملف التخطيط المحلي"
29770 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2740
29772 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29773 "file, not one in the system or user directory.\n"
29774 "Your document will not work with this layout if you\n"
29775 "move the layout file to a different directory."
29777 "ملف التخطيط الذي حددته هو ملف تخطيط محلي،\n"
29778 "ليس خاصاً بالنظام أو بمجلد المستخدم. ربما لن يعمل\n"
29779 " المستند الخاص بك باستخدام هذا التخطيط إذا لم تحفظ\n"
29780 "ملف التخطيط في مجلد المستند."
29782 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
29783 msgid "&Set Layout"
29784 msgstr "&تعيين تخطيط"
29786 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2758
29787 msgid "Unable to read local layout file."
29788 msgstr "عدم قراءة ملف التخطيط المحلي."
29790 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2775
29791 msgid "This is a local layout file."
29792 msgstr "هذا ملف التخطيط المحلي."
29794 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2789
29795 msgid "Select master document"
29796 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
29798 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2793
29799 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29800 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
29802 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3121
29803 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4683
29804 msgid "Unapplied changes"
29805 msgstr "تغييرات غير مطبقة"
29807 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3122
29808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4684
29810 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29811 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29814 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124
29815 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686
29819 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124
29820 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686
29824 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694
29825 msgid "Unable to set document class."
29826 msgstr "تعذر ضبط فئة المستند."
29828 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2997
29829 msgid "Basic numerical"
29830 msgstr "ترقيم بسيط"
29832 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3000
29833 msgid "Author-year"
29836 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3003
29837 msgid "Author-number"
29838 msgstr "رقم-المؤلف"
29840 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3046
29842 msgid "%1$s and %2$s"
29843 msgstr "%1$s و %2$s"
29845 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3053
29848 msgstr "%1$s, %2$s"
29850 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3058
29852 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29853 msgstr "%1$s, %2$s, و %3$s"
29855 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3072
29857 msgid "%1$s (unavailable)"
29858 msgstr "%1$s (غير متاح)"
29860 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3171
29861 msgid "Module provided by document class."
29862 msgstr "نمذجة بواسطة فئة المستند."
29864 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3179
29866 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
29867 msgstr "<p><b>الصنف:</b> %1$s.</p>"
29869 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3189
29871 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
29872 msgstr "<p><b>الحزم المطلوبة:</b> %1$s.</p>"
29874 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3195
29878 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3198
29880 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
29881 msgstr "<p><b>النماذج المطلوبة:</b> %1$s.</p>"
29883 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3207
29885 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
29886 msgstr "<p><b>النماذج المستبعدة:</b> %1$s.</p>"
29888 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3212
29890 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
29893 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3217
29894 msgid "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></font></p>"
29895 msgstr "<p><font color=red><b>تحذير: بعض الحزم المطلوبة غير متوفرة!</b></font></p>"
29897 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3839
29901 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3841
29902 msgid "per chapter"
29905 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3843
29906 msgid "per section"
29909 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3845
29910 msgid "per subsection"
29911 msgstr "لكل قسم فرعي"
29913 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3846
29914 msgid "per child document"
29915 msgstr "لكل مستند فرعي"
29917 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4116
29918 msgid "[No options predefined]"
29919 msgstr "[لا خيار محدد]"
29921 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4365
29922 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29923 msgstr "خيارات الروابط المخ&صصة"
29925 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4367
29926 msgid "&Use Hyperref Support"
29927 msgstr "استخدام الروابط التفاع&لية"
29929 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4706
29930 msgid "Can't set layout!"
29931 msgstr "لم يتم تعيين التخطيط!"
29933 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4707
29935 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29936 msgstr "عدم تعيين النمط للمعرف: %1$s"
29938 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4805
29942 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4867
29943 msgid "Assigned master does not include this file"
29946 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4868
29949 "You must include this file in the document\n"
29950 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29952 msgstr "يجب أن تدرج هذا الملف في المستند n'%1$s' لكي تستخدم مميزات المستند الرئيسية."
29954 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4872
29955 msgid "Could not load master"
29956 msgstr "عدم تحميل الرئيسي"
29958 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4873
29961 "The master document '%1$s'\n"
29962 "could not be loaded."
29963 msgstr "المستند الرئيسي %1$s لم يم تحميله."
29965 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5017
29966 msgid "%1 (missing req.)"
29969 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
29971 msgid "personal module"
29972 msgstr "معلومات شخصية"
29974 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
29975 msgid "distributed module"
29978 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5030
29979 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
29980 msgstr "<b>اسم النموذج:</b> <i>%1</i> (%2)"
29982 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
29983 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
29986 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
29987 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29988 msgstr "اعدادات إدراج كود تيك"
29990 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:261
29994 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
29996 msgstr "قائمة الاخطاء"
29998 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
30000 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30001 msgstr "%1$s خطأ (%2$s)"
30003 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
30005 msgstr "اعلى اليسار"
30007 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
30008 msgid "Bottom left"
30009 msgstr "اسفل اليسار"
30011 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
30012 msgid "Baseline left"
30013 msgstr "يسار الخط القاعدي"
30015 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
30017 msgstr "اعلى الوسط"
30019 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
30020 msgid "Bottom center"
30021 msgstr "اسفل الوسط"
30023 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
30024 msgid "Baseline center"
30025 msgstr "وسط الخط القاعدي"
30027 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
30029 msgstr "اعلى اليمين"
30031 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
30032 msgid "Bottom right"
30033 msgstr "اسفل اليمين"
30035 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
30036 msgid "Baseline right"
30037 msgstr "يمين الخط القاعدي"
30039 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
30043 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
30044 msgid "Select external file"
30045 msgstr "تحديد ملف خارجي"
30047 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
30048 msgid "automatically"
30051 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
30052 msgid "Dissolve previous group?"
30053 msgstr "إلغاء المجموعة السابقة؟"
30055 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
30058 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30059 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30060 "because this graphic was its only member.\n"
30061 "How do you want to proceed?"
30064 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
30066 msgid "Stick with group '%1$s'"
30069 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
30071 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30072 msgstr "إضافة للمجموعة '%1$s' على أية حال"
30074 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
30077 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30078 "the group will be dissolved,\n"
30079 "because this graphic was its only member.\n"
30080 "How do you want to proceed?"
30083 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
30085 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30088 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
30089 msgid "Enter unique group name:"
30090 msgstr "ادخل اسم مجموعة وحيد:"
30092 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
30093 msgid "Group already defined!"
30094 msgstr "المجموعة محددة بالفعل!"
30096 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
30098 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30101 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
30102 msgid "Set max. &width:"
30103 msgstr "&ضبط العرض الأقصى:"
30105 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
30106 msgid "Set max. &height:"
30107 msgstr "&ضبط الارتفاع الأقصى:"
30109 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
30110 msgid "Maximal width of image in output"
30111 msgstr "أكبر عرض للصورة في الخرج"
30113 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
30114 msgid "Maximal height of image in output"
30115 msgstr "أكبر ارتفاع للصورة في الخرج"
30117 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
30121 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
30125 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
30129 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
30130 msgid "in[[unit of measure]]"
30131 msgstr "انش[[unit of measure]]"
30133 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
30134 msgid "Select graphics file"
30135 msgstr "تحديد ملف الصورة"
30137 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
30141 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:58 src/insets/InsetSpace.cpp:69
30142 msgid "Interword Space"
30143 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|ب"
30145 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:59 src/insets/InsetSpace.cpp:78
30147 msgstr "مسافة رفيعة"
30149 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30150 msgid "Medium Space"
30151 msgstr "مسافة متوسطة"
30153 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30154 msgid "Thick Space"
30155 msgstr "مسافة سميكة"
30157 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:60 src/insets/InsetSpace.cpp:99
30158 msgid "Negative Thin Space"
30159 msgstr "مسافة رفيعة سالبة"
30161 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:61 src/insets/InsetSpace.cpp:102
30162 msgid "Negative Medium Space"
30163 msgstr "مسافة متوسطة سالبة"
30165 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:105
30166 msgid "Negative Thick Space"
30167 msgstr "مسافة سميكة سالبة"
30169 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:63
30170 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30173 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:64
30174 msgid "Quad (1 em)"
30177 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:65
30178 msgid "Double Quad (2 em)"
30179 msgstr "مسافة مزدوجة (2 em)"
30181 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:66 src/insets/InsetSpace.cpp:108
30182 msgid "Horizontal Fill"
30185 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30186 msgid "Visible Space"
30189 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:220
30191 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30192 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30193 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30196 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
30197 msgid "Horizontal Space Settings"
30198 msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
30200 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
30201 msgid "Hyperlink Settings"
30202 msgstr "إعدادات الرابط التشعبي"
30204 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
30205 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
30206 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
30207 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30210 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
30211 msgid "Select document to include"
30212 msgstr "حدد المستند لتضمينه"
30214 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
30215 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30216 msgstr "مستندات ليك/لتيك (*.tex *.lyx)"
30218 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
30219 msgid "Index Entry Settings"
30220 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس"
30222 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
30223 msgid "Label Color"
30224 msgstr "لون الملصق"
30226 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
30227 msgid "Cannot remove standard index"
30228 msgstr "تعذر حذف الفهرس القياسي"
30230 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
30231 msgid "The default index cannot be removed."
30232 msgstr "لا يمكن حذف الفهرس الافتراضي."
30234 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
30235 msgid "Enter new index name"
30236 msgstr "إدخال اسم فهرس جديد"
30238 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
30239 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30240 msgstr "لم يتم تغيير اسم الفهرس. تأكد من الاسم الجديد موجود مسبقا."
30242 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
30243 msgid "Date (current)"
30244 msgstr "التاريخ (الحالي)"
30246 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
30247 msgid "Date (last modified)"
30248 msgstr "تاريخ (آخر تعديل)"
30250 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
30252 msgstr "التاريخ (إصلاح)"
30254 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
30255 msgid "Time (current)"
30256 msgstr "الوقت (الحالي)"
30258 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
30259 msgid "Time (last modified)"
30260 msgstr "تاريخ (آخر تعديل)"
30262 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
30264 msgstr "الوقت (إصلاح)"
30266 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
30267 msgid "Document Information"
30268 msgstr "معلومات المستند"
30270 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
30271 msgid "Version Control Information"
30272 msgstr "معلومات التحكم بالإصدار"
30274 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
30275 msgid "LaTeX Package Availability"
30276 msgstr "حزم لتيك المتاحة"
30278 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
30279 msgid "LaTeX Class Availability"
30282 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
30283 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
30286 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
30287 msgid "All Keyboard Shortcuts"
30288 msgstr "كل اختصارات لوحة المفاتيح"
30290 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
30292 msgid "LyX Menu Location"
30295 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
30296 msgid "Localized GUI String"
30299 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
30300 msgid "LyX Toolbar Icon"
30303 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
30304 msgid "LyX Preferences Entry"
30305 msgstr "دخول تفضيلات ليك"
30307 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
30309 msgid "LyX Application Information"
30310 msgstr "معلومات تيك"
30312 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94
30313 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
30314 msgid "Custom Format"
30315 msgstr "تنسيق مخصص"
30317 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108
30318 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
30319 msgid "Not Applicable"
30322 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
30323 msgid "Package Name"
30324 msgstr "اسم الحزمة"
30326 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
30330 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104
30331 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
30333 msgid "LyX Function"
30334 msgstr "دوال ليك|y"
30336 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
30337 msgid "English String"
30338 msgstr "قيمة إنجليزية"
30340 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
30341 msgid "Preferences Key"
30342 msgstr "مفتاح التفضيلات"
30344 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
30346 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
30347 "* d: day as number without a leading zero\n"
30348 "* dd: day as number with a leading zero\n"
30349 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
30350 "* dddd: long localized day name\n"
30351 "* M: month as number without a leading zero\n"
30352 "* MM: month as number with a leading zero\n"
30353 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
30354 "* MMMM: long localized month name\n"
30355 "* yy: year as two digit number\n"
30356 "* yyyy: year as four digit number"
30359 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
30361 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
30362 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
30363 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
30364 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
30365 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
30366 "* m: the minute without a leading zero\n"
30367 "* mm: the minute with a leading zero\n"
30368 "* s: the second without a leading zero\n"
30369 "* ss: the second with a leading zero\n"
30370 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
30371 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
30372 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
30373 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
30374 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
30377 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208
30378 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
30379 msgid "Please select a valid type above"
30382 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
30384 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The output will be "
30385 "'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
30388 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
30390 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The output will be "
30391 "'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
30394 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
30396 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > LyX Functions for a "
30397 "comprehensive list of functions. The output is the most recently assigned keyboard shortcut for "
30401 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
30403 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > LyX Functions for a "
30404 "comprehensive list of functions. The output lists all possible keyboard shortcuts for this function"
30407 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
30409 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > LyX Functions for a "
30410 "comprehensive list of functions. The output is the path to the function in the menu (using the "
30411 "current localization)."
30414 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
30416 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including accelerator markup ('&' "
30417 "or '|') and trailing colons. The output is the localized string (using the current localization); "
30418 "trailing colons and accelerator markup are stripped."
30421 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
30423 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > LyX Functions for a "
30424 "comprehensive list of functions. The output is the toolbar icon for this function (using the "
30425 "active icon theme)."
30428 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
30430 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for available entries. The "
30431 "output is the current setting of this preference."
30434 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:428
30438 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
30439 msgid "Enter a valid value below"
30442 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
30443 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
30446 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
30448 msgstr "&تاريخ الإصلاح:"
30450 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
30451 msgid "Field Settings"
30452 msgstr "إعدادات الحقل"
30454 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
30458 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
30462 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
30466 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
30470 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
30471 msgid "Label Settings"
30472 msgstr "&إعدادات الملصق"
30474 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
30475 msgid "Line Settings"
30476 msgstr "إعدادات السطر"
30478 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
30479 msgid "No language"
30482 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
30483 msgid "Program Listing Settings"
30484 msgstr "إعدادات قوائم البرنامج"
30486 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
30490 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
30494 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
30498 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:264
30502 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:291
30503 msgid "Literate Programming Build Log"
30506 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
30507 msgid "lyx2lyx Error Log"
30508 msgstr "سجل خطأ lyx2lyx"
30510 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:295
30511 msgid "Version Control Log"
30512 msgstr "سجل تحكم الاصدار"
30514 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:323
30515 msgid "Log file not found."
30516 msgstr "ملف السجل غير موجود."
30518 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:326
30519 msgid "No literate programming build log file found."
30520 msgstr "لا يوجد ملف سجل بناء literate programming."
30522 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
30523 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30524 msgstr "ملف سجل lyx2lyx غير موجود."
30526 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:332
30527 msgid "No version control log file found."
30528 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار."
30530 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
30531 msgid "Preferred &Language:"
30532 msgstr "&اللغة المفضلة:"
30534 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:572
30535 msgid "New File From Template"
30536 msgstr "ملف جديد من قالب"
30538 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
30539 msgid "All available files"
30540 msgstr "كل الملفات المتاحة"
30542 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
30543 msgid "Enter string to filter the list of available files"
30544 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملفات الموجودة"
30546 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
30547 msgid "User and System Files"
30548 msgstr "ملفات المستخدم والنظام"
30550 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
30551 msgid "User Files Only"
30552 msgstr "ملفات المستخدم فقط"
30554 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
30555 msgid "System Files Only"
30556 msgstr "ملفات النظام فقط"
30558 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:304
30559 msgid "File &Language:"
30560 msgstr "لغة الملف:"
30562 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:305
30564 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
30565 "The selected language version will be opened."
30568 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:351
30569 msgid "Select example file"
30570 msgstr "حدد ملف المثال"
30572 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2370
30573 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2508 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2642
30577 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2309
30578 msgid "Select template file"
30579 msgstr "حدد ملف القالب"
30581 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2311
30582 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2761
30586 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365
30587 msgid "&User files"
30588 msgstr "&ملفات المستخدم"
30590 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
30591 msgid "&System files"
30592 msgstr "&ملفات النظام"
30594 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369
30596 msgid "Chose UI file"
30597 msgstr "اختر ملف UI"
30599 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
30600 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
30601 msgstr "LyX UI Files (*.ui)"
30603 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373
30605 msgid "Chose bind file"
30606 msgstr "اختر ملف قيد"
30608 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
30609 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
30610 msgstr "LyX Bind Files (*.bind)"
30612 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
30613 msgid "Chose keyboard map"
30614 msgstr "اختيار خريطة لوحة المفاتيح"
30616 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
30617 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
30620 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:435
30621 msgid "Default Template"
30622 msgstr "القالب الافتراضي"
30624 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:570
30625 msgid "Open Example File"
30626 msgstr "فتح ملف مثال"
30628 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:574
30632 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
30636 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
30640 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
30644 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
30648 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
30652 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
30656 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
30660 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
30664 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
30668 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
30672 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
30676 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
30677 msgid "smallmatrix"
30678 msgstr "smallmatrix"
30680 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
30681 msgid "Math Matrix"
30682 msgstr "مصفوفة رياضية"
30684 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
30685 msgid "Nomenclature Settings"
30686 msgstr "إعدادات المصطلح"
30688 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
30689 msgid "Note Settings"
30690 msgstr "إعدادات الملاحظة"
30692 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
30693 msgid "Paragraph Settings"
30694 msgstr "إعدادات الفقرة"
30696 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
30698 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of "
30699 "each item in environments like List and Description.\n"
30701 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
30704 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
30708 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
30709 msgid "Phantom Settings"
30710 msgstr "إعدادات الطيف"
30712 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
30713 msgid "Look & Feel"
30714 msgstr "المظهر العام"
30716 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
30717 msgid "File Handling"
30718 msgstr "معالجة الملف"
30720 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
30721 msgid "Keyboard/Mouse"
30722 msgstr "الفارة/لوحة المفاتيح"
30724 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
30725 msgid "Input Completion"
30726 msgstr "الإكمال التلقائي للمدخلات"
30728 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
30732 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
30733 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
30737 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
30738 msgid "Screen Fonts"
30739 msgstr "خطوط الشاشة"
30741 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1373
30745 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1460
30746 msgid "Select directory for example files"
30747 msgstr "حدد مسار ملفات المثال"
30749 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1469
30750 msgid "Select a document templates directory"
30751 msgstr "حدد مسار قالب المستند"
30753 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1478
30754 msgid "Select a temporary directory"
30755 msgstr "تحديد دليل مؤقت"
30757 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1487
30758 msgid "Select a backups directory"
30759 msgstr "تحديد دليل النسخ الاحتياطية"
30761 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1496
30762 msgid "Select a document directory"
30763 msgstr "حدد مسار المستند"
30765 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1505
30766 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30767 msgstr "تعيين مسار قواميس المكانز"
30769 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1514
30770 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30773 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1523
30774 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30777 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
30778 msgid "Spellchecker"
30779 msgstr "مدقق املائي"
30781 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1542
30785 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1548
30789 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
30793 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
30797 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1627
30801 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1860
30802 msgid "SECURITY WARNING!"
30805 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1860
30807 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters would be run without "
30808 "asking your permission first. This is UNSAFE and NOT recommended, unless you know what you are "
30809 "doing. Are you sure you would like to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30812 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1980
30813 msgid "File Formats"
30816 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2214 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2366
30817 msgid "Format in use"
30818 msgstr "الهيئة المستخدمة"
30820 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215
30822 "You cannot change a format's short name if the format is used by a converter. Please remove the "
30824 msgstr "لا يمكنك حذف صيغة مستخدمة من محول. فضلا احذف المحول أولاً."
30826 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
30827 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30828 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
30830 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2458
30831 msgid "LyX needs to be restarted!"
30832 msgstr "يجب اعادة تشغيل LyX"
30834 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2459
30835 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
30836 msgstr "تغيير لغة واجهة المستخدم ستكون مفعلة بالكامل بعد إعادة تشغيل البرنامج."
30838 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2531
30839 msgid "User Interface"
30840 msgstr "واجهة المستخدم"
30842 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2550
30846 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2551
30850 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2599
30851 msgid "Document Handling"
30852 msgstr "معالجة المستند"
30854 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2706
30858 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2798
30862 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2805
30866 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2806
30870 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2883
30871 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30872 msgstr "المؤشر, الفارة ووظائف التحرير"
30874 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2887
30875 msgid "Mathematical Symbols"
30876 msgstr "رموز رياضية"
30878 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2891
30879 msgid "Document and Window"
30880 msgstr "المستند والنافذة"
30882 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2895
30883 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30884 msgstr "الخطوط، الأنساق و أنواع النصوص"
30886 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2899
30887 msgid "System and Miscellaneous"
30888 msgstr "النظام ومنوعات"
30890 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3036 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3097
30894 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3273
30895 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3279 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342
30896 msgid "Failed to create shortcut"
30897 msgstr "فشل إنشاء اختصار"
30899 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3265
30900 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30901 msgstr "دالة ليك مجهولة أو غير صالحة"
30903 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3274
30904 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30907 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3280
30908 msgid "Invalid or empty key sequence"
30911 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3295
30914 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30915 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30917 "الاختصار `%1$s' معد بالفعل ل %2$s.\n"
30918 "هل تريد بالتأكيد إلغاء منع الاختصار الحالي وربطه بـ %3$s؟"
30920 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3301
30921 msgid "Redefine shortcut?"
30922 msgstr "إعادة تعيين اختصار؟"
30924 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302
30926 msgstr "&إعادة تعيين"
30928 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
30929 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30930 msgstr "فشل إدراج اختصار للقائمة"
30932 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3374
30936 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
30937 msgid "Longest label width"
30938 msgstr "عرض ملصق طويل"
30940 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
30941 msgid "Nomenclature List Settings"
30942 msgstr "إعدادات قائمة المصطلح"
30944 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
30945 msgid "Index Settings"
30946 msgstr "إعدادات الفهرس"
30948 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
30949 msgid "<All indexes>"
30950 msgstr "<كل الفهارس>"
30952 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
30953 msgid "Progress/Debug Messages"
30954 msgstr "رسائل المعالجة/التنقيح"
30956 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
30957 msgid "Debug Level"
30958 msgstr "مستوى التنقيح"
30960 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
30964 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
30965 msgid "Cross-reference"
30966 msgstr "اشارة مرجعية"
30968 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
30969 msgid "All available labels"
30970 msgstr "كل الملصقات المتاحة"
30972 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
30973 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30974 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملصقات الموجودة"
30976 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
30977 msgid "By Occurrence"
30978 msgstr "حسب الظهور"
30980 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
30981 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30984 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
30985 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30988 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
30989 msgid "Update the label list"
30990 msgstr "تحديث قائمة الملصقات"
30992 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:423
30994 msgstr "&عودة للخلف"
30996 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:424
30997 msgid "Jump back to the original cursor location"
31000 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:516
31001 msgid "<No prefix>"
31004 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
31005 msgid "Find and Replace"
31006 msgstr "بحث واستبدال"
31008 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
31009 msgid "Export or Send Document"
31010 msgstr "تصدير أو إرسال المستند"
31012 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
31016 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
31017 msgid "Error -> Cannot load file!"
31018 msgstr "خطأ -> فشل تحميل ملف!"
31020 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
31021 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31022 msgstr "تم التدقيق الإملائي للتحديد, ولم يتم العثور على أخطاء."
31024 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
31025 msgid "We reached the end of the document, would you like to continue from the beginning?"
31028 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
31029 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31030 msgstr "التدقيق الإملائي لا يملك معاجم."
31032 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
31033 msgid "Basic Latin"
31034 msgstr "لاتيني بسيط"
31036 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
31037 msgid "Latin-1 Supplement"
31040 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
31041 msgid "Latin Extended-A"
31042 msgstr "لاتيني محسن-A"
31044 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
31045 msgid "Latin Extended-B"
31046 msgstr "لاتيني محسن-B"
31048 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
31049 msgid "IPA Extensions"
31050 msgstr "امتدادات IPA"
31052 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
31053 msgid "Spacing Modifier Letters"
31054 msgstr "تباعد الاحرف"
31056 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
31057 msgid "Combining Diacritical Marks"
31060 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
31064 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
31068 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
31072 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
31076 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
31080 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
31084 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
31085 msgid "Hangul Jamo"
31088 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
31089 msgid "Phonetic Extensions"
31090 msgstr "امتدادات صوتية"
31092 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
31093 msgid "Latin Extended Additional"
31096 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
31097 msgid "Greek Extended"
31098 msgstr "إغريقي محسن"
31100 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
31101 msgid "General Punctuation"
31104 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
31105 msgid "Superscripts and Subscripts"
31106 msgstr "علوي وسفلي"
31108 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
31109 msgid "Currency Symbols"
31110 msgstr "رموز دارجة"
31112 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
31113 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31116 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
31117 msgid "Letterlike Symbols"
31120 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
31121 msgid "Number Forms"
31122 msgstr "أشكال عددية"
31124 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
31125 msgid "Mathematical Operators"
31126 msgstr "معاملات رياضية"
31128 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
31129 msgid "Miscellaneous Technical"
31132 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
31133 msgid "Control Pictures"
31136 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
31137 msgid "Optical Character Recognition"
31140 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
31141 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31144 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
31145 msgid "Box Drawing"
31148 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
31149 msgid "Block Elements"
31152 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
31153 msgid "Geometric Shapes"
31154 msgstr "أشكال هندسية"
31156 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
31157 msgid "Miscellaneous Symbols"
31158 msgstr "رموز منوعة"
31160 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
31164 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
31165 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31166 msgstr "رموز رياضية منوعة-A"
31168 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
31169 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31170 msgstr "الرموز والترقيم الصيني ياباني كوري"
31172 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
31176 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
31180 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
31184 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
31185 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31188 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
31192 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
31193 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31196 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
31197 msgid "CJK Compatibility"
31198 msgstr "متوافق مع الصيني ياباني كوري"
31200 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
31201 msgid "CJK Unified Ideographs"
31204 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
31205 msgid "Hangul Syllables"
31208 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
31209 msgid "High Surrogates"
31212 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
31213 msgid "Private Use High Surrogates"
31216 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
31217 msgid "Low Surrogates"
31220 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
31221 msgid "Private Use Area"
31224 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
31225 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31228 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
31229 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31232 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
31233 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31234 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-أ"
31236 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
31237 msgid "Combining Half Marks"
31240 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
31241 msgid "CJK Compatibility Forms"
31242 msgstr "نموذج متوافق مع الصيني ياباني كوري"
31244 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
31245 msgid "Small Form Variants"
31248 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
31249 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31250 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-ب"
31252 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
31253 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31256 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
31257 msgid "Linear B Syllabary"
31260 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
31261 msgid "Linear B Ideograms"
31264 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
31265 msgid "Aegean Numbers"
31266 msgstr "ارقام بحر ايجه"
31268 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
31269 msgid "Ancient Greek Numbers"
31270 msgstr "الأرقام اليونانية القديمة"
31272 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
31274 msgstr "ايطالي قديم"
31276 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
31280 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
31284 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
31285 msgid "Old Persian"
31286 msgstr "فارسي قديم"
31288 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
31292 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
31296 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
31300 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
31301 msgid "Cypriot Syllabary"
31304 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
31306 msgstr "Kharoshthi"
31308 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
31309 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31310 msgstr "رموز موسيقية بيزنطية"
31312 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
31313 msgid "Musical Symbols"
31314 msgstr "رموز موسيقية"
31316 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
31317 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31320 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
31321 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31322 msgstr "رموز Tai Xuan Jing"
31324 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
31325 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31326 msgstr "رموز هجائية رياضية"
31328 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
31329 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31332 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
31333 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31336 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
31340 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
31341 msgid "Variation Selectors Supplement"
31344 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
31345 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31348 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
31349 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31352 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
31353 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31356 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
31360 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
31361 msgid "Tabular Settings"
31362 msgstr "&إعدادات الجدول"
31364 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
31365 msgid "Insert Table"
31366 msgstr "ادراج جدول"
31368 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
31369 msgid "TeX Information"
31370 msgstr "معلومات تيك"
31372 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:209
31373 msgid "No thesaurus available for this language!"
31374 msgstr "لا توجد مكانز متاحة لهذه اللغة!"
31376 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
31378 msgstr "المخطط التفصيلي"
31380 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:394
31381 msgid "&Reset to default"
31382 msgstr "&إعادة للوضع الأصلي"
31384 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:395
31385 msgid "Reset all font settings to their defaults"
31386 msgstr "إعادة تعيين كافة إعدادات الخط إلى افتراضاتها"
31388 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:597 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:393
31392 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:602 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:611
31393 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
31397 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:618 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638
31399 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31402 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:635
31406 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:637
31410 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
31411 msgid "Vertical Space Settings"
31412 msgstr "إعدادات المسافة الرأسية"
31414 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:162
31417 "Processor[[welcome banner]]"
31420 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
31421 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
31424 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
31428 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
31429 msgid "unknown version"
31430 msgstr "اصدار مجهول"
31432 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:639
31434 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. Right click to change."
31437 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720
31438 msgid "Cancel Export?"
31439 msgstr "الغاء التصدير؟"
31441 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:721
31442 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
31445 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
31449 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:749
31451 msgid "Successful export to format: %1$s"
31452 msgstr "نجاح التصدير للهيئة: %1$s"
31454 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:758
31456 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31457 msgstr "خطأ أثناء تصدير الهيئة: %1$s"
31459 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
31461 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31462 msgstr "نجاح عرض الهيئة: %1$s"
31464 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
31466 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31467 msgstr "خطأ أثناء عرض الهيئة: %1$s"
31469 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
31471 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
31472 msgstr "تم إلغاء التحويل أثناء معاينة التنسيق: %1$s"
31474 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1105
31478 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1106
31479 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31480 msgstr "ليك لا يمكن إغلاقه لأن المستند بدأ بمعالجته بواسطة ليك."
31482 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1257
31484 msgid "%1$s (modified externally)"
31487 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1376
31488 msgid "Welcome to LyX!"
31489 msgstr "مرحبا في ليك!"
31491 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1852
31492 msgid "Automatic save done."
31493 msgstr "تم الحفظ الآلي."
31495 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1853
31496 msgid "Automatic save failed!"
31497 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
31499 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1909
31500 msgid "Command not allowed without any document open"
31501 msgstr "هذا الأمر غير متاح بدون مستند مفتوح"
31503 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2084
31505 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31506 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
31508 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2201 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2214
31509 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31512 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2338
31513 msgid "Document not loaded."
31514 msgstr "المستند لم يتم تحميله."
31516 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2368
31517 msgid "Select document to open"
31518 msgstr "حدد المستند لفتحه"
31520 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2398
31523 "The directory in the given path\n"
31527 "المجلد في المسار المعطى\n"
31531 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2415
31533 msgid "Opening document %1$s..."
31534 msgstr "فتح المستند %1$s..."
31536 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2420
31538 msgid "Document %1$s opened."
31539 msgstr "المستند %1$s تم فتحه."
31541 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2423
31542 msgid "Version control detected."
31543 msgstr "تم رصد تحكم الاصدار."
31545 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2425
31547 msgid "Could not open document %1$s"
31548 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
31550 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2455
31551 msgid "Couldn't import file"
31552 msgstr "لم يتم استيراد ملف"
31554 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2456
31556 msgid "No information for importing the format %1$s."
31557 msgstr "لا معلومات لاستيراد الهيئة %1$s."
31559 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2503
31561 msgid "Select %1$s file to import"
31562 msgstr "حدد الملف %1$s لاستيراده"
31564 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2538
31567 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31571 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2565 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2831
31572 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934
31575 "The document %1$s already exists.\n"
31577 "Do you want to overwrite that document?"
31579 "المستند %1$s موجود بالفعل.\n"
31581 "هل ترغب باستبدال هذا المستند؟"
31583 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2567 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2835
31584 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2938
31585 msgid "Overwrite document?"
31586 msgstr "استبدال المستند؟"
31588 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2576
31590 msgid "Importing %1$s..."
31591 msgstr "استيراد %1$s..."
31593 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2579
31595 msgstr "تم استيراد."
31597 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2581
31598 msgid "file not imported!"
31599 msgstr "تعذر استيراد الملف!"
31601 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2607
31605 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2640
31606 msgid "Select LyX document to insert"
31607 msgstr "حدد مستند ليك لإدراجه"
31609 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
31612 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
31613 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
31614 "This subdirectory does not exists yet.\n"
31615 "Do you want to create it?"
31618 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
31619 msgid "Create Language Directory?"
31620 msgstr "انشاء مسار اللغة؟"
31622 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
31623 msgid "&Yes, Create"
31624 msgstr "&نعم، أنشيء"
31626 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
31627 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
31630 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2695 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726
31631 msgid "Subdirectory creation failed!"
31632 msgstr "فشل إنشاء الدليل الفرعي!"
31634 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2696 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2727
31636 "Could not create subdirectory.\n"
31637 "The template will be saved in the parent directory."
31639 "تعذر إنشاء الدليل الفرعي. \n"
31640 "سيتم حفظ القالب في الدليل الأصل."
31642 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2717
31645 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
31646 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
31647 "This subdirectory does not exists yet.\n"
31648 "Do you want to create it?"
31651 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
31652 msgid "Create Category Directory?"
31653 msgstr "انشاء مسار الصنف؟"
31655 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
31656 msgid "Choose a filename to save template as"
31657 msgstr "اختر اسم الملف لحفظه بإسم"
31659 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2758
31660 msgid "Choose a filename to save document as"
31661 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ المستند كـ"
31663 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794
31668 "is already open in your current session.\n"
31669 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31670 "Do you want to choose a new filename?"
31673 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2798
31674 msgid "Chosen File Already Open"
31675 msgstr "الملف المختار مفتوح حاليا"
31677 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
31678 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
31679 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
31681 msgstr "&إعادة تسمية"
31683 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814
31686 "The document %1$s is already registered.\n"
31688 "Do you want to choose a new name?"
31690 "المستند %1$s مسجل مسبقا.\n"
31692 "هل ترغب باختيار اسم جديد للمستند؟"
31694 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
31695 msgid "Rename document?"
31696 msgstr "تسمية المستند؟"
31698 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
31699 msgid "Copy document?"
31700 msgstr "نسخ المستند؟"
31702 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
31706 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881
31707 msgid "Choose a filename to export the document as"
31708 msgstr "اختر اسم لتصدير المستند كـ"
31710 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885
31711 msgid "Guess from extension (*.*)"
31714 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2980
31717 "The document %1$s could not be saved.\n"
31719 "Do you want to rename the document and try again?"
31721 "غير قادر على حفظ المستند %1$s..\n"
31723 "هل ترغب بإعادة تسمية المستند ومن ثم المحاولة مجددا؟"
31725 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2983
31726 msgid "Rename and save?"
31727 msgstr "إعادة تسمية وحفظ؟"
31729 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
31731 msgstr "&إعادة المحاولة"
31733 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029
31736 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31737 "Would you like to close or hide the document?\n"
31739 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31740 "the menu: View->Hidden->...\n"
31742 "To remove this question, set your preference in:\n"
31743 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31746 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3038
31747 msgid "Close or hide document?"
31748 msgstr "إغلاق أو إخفاء المستند؟"
31750 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
31754 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3129
31755 msgid "Close document"
31756 msgstr "إغلاق المستند"
31758 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3130
31759 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31760 msgstr "المستند لا يمكن إغلاقه لأن بدأ بمعالجته."
31762 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3379
31765 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31767 "Do you want to save the document?"
31769 "المستند %1$s لم يحفظ حاليا.\n"
31771 "هل ترغب بحفظ المستند؟"
31773 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3382
31774 msgid "Save new document?"
31775 msgstr "حفظ المستند الجديد؟"
31777 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
31778 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384
31782 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3273
31785 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31787 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31789 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
31791 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
31793 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3276
31796 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31798 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31800 "لم يتم حفظ المستند %1$s بعد. \n"
31802 "هل تريد حفظ المستند أو تجاهله بالكامل؟"
31804 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3280 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3376
31805 msgid "Save changed document?"
31806 msgstr "حفظ المستند المغير؟"
31808 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3280
31809 msgid "Save document?"
31810 msgstr "حفظ المستند؟"
31812 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
31814 msgstr "&تجاهل التغييرات"
31816 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3373
31819 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31821 "Do you want to save the document?"
31823 "المستند %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
31825 "هل تريد حفظ المستند؟"
31827 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3408
31832 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31836 "تم تعديله خارجياً. إعادة تحميل الآن؟ سيتم فقدان أية تغييرات محلية."
31838 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3411
31839 msgid "Reload externally changed document?"
31840 msgstr "إعادة تحميل مستند تم تغييره بالخارج؟"
31842 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3456
31843 msgid "Document could not be checked in."
31844 msgstr "لم يتم تدقيق المستند."
31846 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
31847 msgid "Error when setting the locking property."
31848 msgstr "خطأ أثناء إعداد خاصية القفل."
31850 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3546
31851 msgid "Directory is not accessible."
31852 msgstr "الدليل غير قابل للوصول."
31854 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3622
31856 msgid "Opening child document %1$s..."
31857 msgstr "فتح المستند الفرعي %1$s..."
31859 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3686
31861 msgid "No buffer for file: %1$s."
31862 msgstr "لا يوجد بفر للملف: %1$s."
31864 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3696
31865 msgid "Inverse Search Failed"
31868 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3697
31870 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31871 "You may need to update the viewed document."
31874 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3778
31875 msgid "Export Error"
31876 msgstr "خطأ في التصدير"
31878 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3779
31879 msgid "Error cloning the Buffer."
31880 msgstr "خطأ في استنساخ المخزن المؤقت."
31882 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3951
31883 msgid "Exporting ..."
31886 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3960
31887 msgid "Previewing ..."
31888 msgstr "استعراض..."
31890 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3998
31891 msgid "Document not loaded"
31892 msgstr "لم يحمل المستند"
31894 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4084
31895 msgid "Select file to insert"
31896 msgstr "حدد الملف لادراجه"
31898 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4087
31899 msgid "All Files (*)"
31900 msgstr "كل الملفات (*)"
31902 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4115
31905 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version on disk of the "
31907 msgstr "سيتم فقدان الإصدار الحالي. هل تريد بالتأكيد تحميل الإصدار على قرص المستند %1$s؟"
31909 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4122
31912 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document "
31914 msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
31916 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4125
31917 msgid "Revert to saved document?"
31918 msgstr "إعادة حفظ المستند ؟"
31920 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4159
31921 msgid "Saving all documents..."
31922 msgstr "حفظ كل المستندات..."
31924 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4169
31925 msgid "All documents saved."
31926 msgstr "حفظت كل المستندات."
31928 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4189
31929 msgid "Developer mode is now enabled."
31930 msgstr "وضع المطورين مفعل الآن."
31932 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4191
31933 msgid "Developer mode is now disabled."
31934 msgstr "وضع المطورين معطل الآن."
31936 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4215
31937 msgid "Toolbars unlocked."
31938 msgstr "شريط الأدوات مفتوح."
31940 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4217
31941 msgid "Toolbars locked."
31942 msgstr "شريط الأدوات مثبت."
31944 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4230
31946 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31949 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4316
31951 msgid "%1$s unknown command!"
31952 msgstr "%1$s أمر مجهول!"
31954 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4420
31955 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31956 msgstr "مستوى التكبير الحالي %1$d% (القيمة الافتراضية: %2$d%)"
31958 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4473
31959 msgid "Please, preview the document first."
31960 msgstr "فضلا, استعرض المستند أولا."
31962 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4489
31963 msgid "Couldn't proceed."
31964 msgstr "لم يتم معالجته."
31966 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4970
31967 msgid "Disable Shell Escape"
31970 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402 src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
31971 msgid "Code Preview"
31974 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
31975 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31976 msgstr "%1[[preview format name]] استعراض"
31978 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1597
31980 msgstr "اغلاق الملف"
31982 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2114
31983 msgid "%1 (read only)"
31984 msgstr "%1 (للقراءة فقط)"
31986 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2118
31987 msgid "%1 (modified externally)"
31990 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2141
31992 msgstr "اخفاء علامة التبويب"
31994 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2147
31996 msgstr "اغلاق اللسان"
31998 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2186
31999 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32000 msgstr "<b>الملف %1 على القرص تغير.</b>"
32002 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
32003 msgid "Wrap Float Settings"
32004 msgstr "إعدادات التفاف التعويم"
32006 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
32007 msgid "Click to detach"
32008 msgstr "انقر للفصل"
32010 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:87
32012 msgstr "إدراج &جديد"
32014 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
32016 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32019 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
32020 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32021 msgstr "ادخل حروف لفرز قائمة التخطيط."
32023 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
32025 msgid "%1$s (unknown)"
32026 msgstr "%1$s (مجهول)"
32028 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:734
32032 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:816
32036 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:846 src/frontends/qt/Menus.cpp:847
32037 msgid "More Spelling Suggestions"
32038 msgstr "المزيد من مقترحات التدقيق الإملائي"
32040 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:869
32041 msgid "Add to personal dictionary|n"
32042 msgstr "إضافة للقاموس الشخصي|n"
32044 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
32045 msgid "Ignore all|I"
32046 msgstr "تجاهل الكل|I"
32048 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:879
32049 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32050 msgstr "حذف من القاموس الشخصي|r"
32052 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:920
32056 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:922
32057 msgid "More Languages ...|M"
32058 msgstr "لغات أخرى...|M"
32060 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992 src/frontends/qt/Menus.cpp:993
32064 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:997
32065 msgid "<No Documents Open>"
32066 msgstr "<لا مستند مفتوح>"
32068 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1063
32069 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32070 msgstr "<لا علامات للحفظ حاليا>"
32072 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1103
32073 msgid "View (Other Formats)|F"
32074 msgstr "عرض (صيغ أخرى)|F"
32076 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1104
32077 msgid "Update (Other Formats)|p"
32078 msgstr "تحديث (كل الهيئات)|p"
32080 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1132
32082 msgid "View [%1$s]|V"
32083 msgstr "عرض [%1$s]|V"
32085 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1133
32087 msgid "Update [%1$s]|U"
32088 msgstr "تحديث [%1$s]|U"
32090 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1247
32091 msgid "No Custom Insets Defined!"
32092 msgstr "لا يوجد إدراج مخصص!"
32094 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1336
32095 msgid "(No Document Open)"
32096 msgstr "(لا مستند مفتوح)"
32098 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1345
32099 msgid "Master Document"
32100 msgstr "مستند رئيسي"
32102 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1368
32103 msgid "Other Lists"
32104 msgstr "قوائم أخرى"
32106 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1382
32107 msgid "(Empty Table of Contents)"
32108 msgstr "(جدول محتويات فارغ)"
32110 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1391
32111 msgid "Open Outliner..."
32112 msgstr "فتح المخطط التفصيلي..."
32114 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1428
32115 msgid "Other Toolbars"
32116 msgstr "اشرطة أدوات أخرى"
32118 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1491
32119 msgid "Master Documents"
32120 msgstr "المستندات الرئيسية"
32122 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1507
32123 msgid "Index List|I"
32124 msgstr "قائمة الفهرس|I"
32126 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1512
32127 msgid "Index Entry|d"
32128 msgstr "مدخل فهرس|d"
32130 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1527
32132 msgid "Index: %1$s"
32133 msgstr "الفهرس: %1$s"
32135 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1532 src/frontends/qt/Menus.cpp:1561
32137 msgid "Index Entry (%1$s)"
32138 msgstr "مدخل فهرس (%1$s)"
32140 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1578
32141 msgid "No Citation in Scope!"
32144 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1592 src/insets/InsetCitation.cpp:250 src/insets/InsetCitation.cpp:371
32145 msgid "No citations selected!"
32146 msgstr "لا استشهادات محددة!"
32148 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1641
32149 msgid "All authors|h"
32150 msgstr "كل المؤلفين|h"
32152 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1672
32153 msgid "Force upper case|u"
32154 msgstr "الحروف الكبيرة إجباري|u"
32156 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1686
32157 msgid "No Text Field in Scope!"
32158 msgstr "لا يوجد حقل نص في النطاق!"
32160 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1705
32164 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1781
32166 msgid "Caption (%1$s)"
32167 msgstr "التعليق (%1$s)"
32169 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1806
32170 msgid "No Quote in Scope!"
32173 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1842 src/frontends/qt/Menus.cpp:1846 src/frontends/qt/Menus.cpp:1850
32174 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1854
32176 msgid "%1$s (dynamic)"
32177 msgstr "%1$s (تفاعلي)"
32179 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1886
32181 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32184 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
32185 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32188 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892 src/frontends/qt/Menus.cpp:1902
32189 msgid "static[[Quotes]]"
32192 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1894
32194 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32195 msgstr "إعادة تعيين إلى المستند الافتراضي (%1$s, %2$s)|o"
32197 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
32199 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32202 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1903
32204 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32207 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911
32208 msgid "Change Style|y"
32209 msgstr "تغيير النمط|L"
32211 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
32213 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32214 msgstr "إدراج فاصل فوق %1$s"
32216 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1955
32218 msgid "Separated %1$s Above"
32219 msgstr "فاصل فوق %1$s"
32221 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974 src/frontends/qt/Menus.cpp:1991
32223 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32224 msgstr "إدراج فاصل تحت %1$s"
32226 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963 src/frontends/qt/Menus.cpp:1976 src/frontends/qt/Menus.cpp:1997
32228 msgid "Separated %1$s Below"
32229 msgstr "فاصل تحت %1$s"
32231 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
32233 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32234 msgstr "إدراج فاصل خارجي تحت %1$s"
32236 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
32238 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32241 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2310
32243 msgid "Export [%1$s]|E"
32244 msgstr "تصدير [%1$s]|E"
32246 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2664
32247 msgid "No Action Defined!"
32248 msgstr "لا اجراء محدد!"
32250 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
32254 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:230
32256 msgid "Export %1$s"
32257 msgstr "تصدير %1$s"
32259 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:234
32261 msgid "Import %1$s"
32262 msgstr "استيراد %1$s"
32264 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:238
32266 msgid "Update %1$s"
32267 msgstr "تحديث %1$s"
32269 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:242
32274 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
32278 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
32279 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
32280 msgstr "ليك لا يوفر دعم لتيك لأسماء الملفات التي تحتوي أحد تلك الحروف:\n"
32282 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
32283 msgid "Could not update TeX information"
32284 msgstr "عدم تحديث معلومات تيك"
32286 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
32288 msgid "The script `%1$s' failed."
32289 msgstr "فشل السكربت `%1$s' ."
32291 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:556
32293 msgstr "كل الملفات "
32295 #: src/insets/Inset.cpp:89
32296 msgid "Bibliography Entry"
32297 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
32299 #: src/insets/Inset.cpp:95
32303 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32307 #: src/insets/Inset.cpp:115
32308 msgid "Horizontal Space"
32309 msgstr "مسافة أفقية"
32311 #: src/insets/Inset.cpp:164
32312 msgid "Horizontal Math Space"
32313 msgstr "مسافة أفقية"
32315 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
32316 msgid "Unknown Argument"
32317 msgstr "برهان مجهول"
32319 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
32320 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32323 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32324 msgid "Keys must be unique!"
32325 msgstr "المفتاح يجب أن يكون فريد!"
32327 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32330 "The key %1$s already exists,\n"
32331 "it will be changed to %2$s."
32333 "المفتاح %1$s موجود مسبقا,\n"
32334 "سيتم تغييره إلى %2$s."
32336 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
32339 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32340 "If you proceed, all of them will be opened."
32343 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
32344 msgid "Open Databases?"
32345 msgstr "فتح قاعدة بيانات؟"
32347 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
32351 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
32352 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32353 msgstr "ثبت مراجع بايبتكس المنتج"
32355 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
32356 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32357 msgstr "انتج ثبت المراجع BibTeX"
32359 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
32361 msgstr "قاعدة البيانات:"
32363 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
32364 msgid "Style File:"
32365 msgstr "ملف النمط:"
32367 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
32371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32372 msgid "included in TOC"
32373 msgstr "إدراج جدول محتويات"
32375 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222
32377 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master file are not allowed "
32378 "with the setting 'Multiple bibliographies per child document'"
32381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:239
32385 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:336
32387 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32388 "BibTeX will be unable to find it."
32390 "توجد مباعدات في المسار إلى ملف النمط BibTeX الخاصة بك.\n"
32391 "BibTeXلن يكون قادرا على العثور عليها."
32393 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32394 msgid "simple frame"
32397 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32401 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32402 msgid "simple frame, page breaks"
32403 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة"
32405 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32407 msgstr "بيضاوي رفيع"
32409 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32410 msgid "oval, thick"
32411 msgstr "بيضاوي سميك"
32413 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32414 msgid "drop shadow"
32417 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32418 msgid "shaded background"
32419 msgstr "تظليل الخلفية"
32421 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32422 msgid "double frame"
32423 msgstr "إطار مزدوج"
32425 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32427 msgid "%1$s (%2$s)"
32428 msgstr "%1$s (%2$s)"
32430 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32432 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32433 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32435 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32439 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:477
32443 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
32445 msgid "master %1$s, child %2$s"
32446 msgstr "رئيسي %1$s, فرعي %2$s"
32448 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
32451 "Branch Name: %1$s\n"
32452 "Branch Status: %2$s\n"
32453 "Inset Status: %3$s"
32456 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
32460 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
32461 msgid "Branch (child): "
32462 msgstr "فرع (child): "
32464 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
32465 msgid "Branch (master): "
32466 msgstr "الفرع (الرئيسي): "
32468 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
32469 msgid "Branch (undefined): "
32470 msgstr "فرع (غير محدد): "
32472 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
32473 msgid "Branch state changes in master document"
32474 msgstr "حالة الفرع متغيرة في المستند الرئيسي"
32476 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32479 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make sure to save the master."
32480 msgstr "تم تعديل الفرع '%1$s' في الملف الرئيسي. فضلا تأكد من حفظ الملف الرئيسي."
32482 #: src/insets/InsetCaption.cpp:407
32487 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32488 msgid "No bibliography defined!"
32489 msgstr "لم يتم تعيين ثبت المراجع!"
32491 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32493 msgid "+ %1$d more entries."
32496 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32497 msgid "LaTeX Command: "
32498 msgstr "اوامر لتيك: "
32500 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32501 msgid "InsetCommand Error: "
32502 msgstr "خطأ أمر الإدراج:"
32504 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32505 msgid "Incompatible command name."
32508 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32509 msgid "InsetCommandParams Error: "
32512 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32513 msgid "InsetCommandParams: "
32516 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32517 msgid "Unknown parameter name: "
32520 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32521 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32524 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32525 msgid "Uncodable characters"
32528 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32531 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32532 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32536 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
32538 msgid "Uncodable characters in inset"
32539 msgstr "محارف غير مرمزة في مقدمة ليك"
32541 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
32544 "The following characters in one of the insets are\n"
32545 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32546 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
32549 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
32551 msgid "External template %1$s is not installed"
32552 msgstr "القالب الخارجي %1$s لم يتم تركيبه"
32554 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32556 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32557 msgstr "خطأ: نوع تعويم مجهول: %1$s"
32559 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
32563 #: src/insets/InsetFloat.cpp:523
32567 #: src/insets/InsetFloat.cpp:526
32569 msgstr "تعويم فرعي:"
32571 #: src/insets/InsetFloat.cpp:536
32572 msgid " (sideways)"
32575 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32576 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32579 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32581 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32582 msgstr "ليك لا يستطيع إنتاج القائمة %1$s"
32584 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32588 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:919
32591 "Could not copy the file\n"
32593 "into the temporary directory."
32594 msgstr "لم يتم نسخ الملف %1$s في مجلد الذاكرة المؤقتة."
32596 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1010
32598 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32601 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888
32603 msgid "Graphics file: %1$s"
32604 msgstr "ملف الصورة : %1$s"
32606 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32607 msgid "Hyperlink: "
32608 msgstr "رابط تشعبي: "
32610 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32614 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
32616 msgstr "البريد الالكتروني"
32618 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32622 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
32624 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32625 msgstr "الرابط (%1$s) إلى %2$s"
32627 #: src/insets/InsetInclude.cpp:404
32628 msgid "FILE MISSING:"
32631 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422
32632 msgid "Include (excluded)"
32635 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
32636 msgid "No file name specified"
32637 msgstr "لم يتم تعيين اسم ملف"
32639 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
32641 "An included file name is empty.\n"
32642 "Ignoring Inclusion"
32645 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
32646 msgid "Included file not found"
32647 msgstr "لم يتم العثور على الملف المضمّن"
32649 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
32652 "The included file\n"
32654 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
32657 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556 src/insets/InsetInclude.cpp:965 src/insets/InsetInclude.cpp:1045
32658 msgid "Recursive input"
32661 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557 src/insets/InsetInclude.cpp:966 src/insets/InsetInclude.cpp:1046
32663 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32666 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
32669 "Could not load included file\n"
32671 "Please, check whether it actually exists."
32673 "تعذر تحميل الملف المضمّن \n"
32675 "لرجاء التحقق مما إذا كانت موجودا بالفعل."
32677 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776 src/insets/InsetInclude.cpp:877 src/insets/InsetInclude.cpp:903
32681 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
32684 "Included file `%1$s'\n"
32685 "has textclass `%2$s'\n"
32686 "while parent file has textclass `%3$s'."
32689 #: src/insets/InsetInclude.cpp:791
32690 msgid "Different textclasses"
32691 msgstr "فئة نص مختلف"
32693 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
32696 "Included file `%1$s'\n"
32697 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32698 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32701 #: src/insets/InsetInclude.cpp:803
32702 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32705 #: src/insets/InsetInclude.cpp:806
32708 "Included file `%1$s'\n"
32709 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
32710 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
32713 #: src/insets/InsetInclude.cpp:814
32714 msgid "Different LaTeX input encodings"
32715 msgstr "ترميز لتيك المدخل مختلف"
32717 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
32720 "Included file `%1$s'\n"
32721 "uses module `%2$s'\n"
32722 "which is not used in parent file."
32725 #: src/insets/InsetInclude.cpp:833
32726 msgid "Module not found"
32727 msgstr "نموذج غير موجود"
32729 #: src/insets/InsetInclude.cpp:869 src/insets/InsetInclude.cpp:896
32732 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32733 " LaTeX export is probably incomplete."
32736 #: src/insets/InsetInclude.cpp:953
32737 msgid "Unsupported Inclusion"
32740 #: src/insets/InsetInclude.cpp:954
32743 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
32747 #: src/insets/InsetIndex.cpp:153
32748 msgid "Index sorting failed"
32749 msgstr "فشل فرز الفهرس"
32751 #: src/insets/InsetIndex.cpp:154
32754 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32755 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32756 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32757 "explained in the User Guide."
32760 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288
32761 msgid "Index Entry"
32764 #: src/insets/InsetIndex.cpp:474
32765 msgid "Unknown index type!"
32766 msgstr "نوع فهرس مجهول!"
32768 #: src/insets/InsetIndex.cpp:475
32769 msgid "All indexes"
32770 msgstr "كل الفهارس"
32772 #: src/insets/InsetIndex.cpp:479
32776 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
32777 msgid "No long date format (language unknown)!"
32780 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
32781 msgid "No medium date format (language unknown)!"
32784 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
32785 msgid "No short date format (language unknown)!"
32788 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
32789 msgid "Please select a valid type!"
32792 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
32793 msgid "File name (with extension)"
32794 msgstr "اسم الملف (مع ملحق)"
32796 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
32797 msgid "File name (without extension)"
32798 msgstr "اسم الملف (بدون ملحق)"
32800 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
32802 msgstr "مسار الملف"
32804 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
32805 msgid "Used text class"
32806 msgstr "فئة النص المستخدم"
32808 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1095
32809 msgid "No version control!"
32812 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
32813 msgid "Revision[[Version Control]]"
32814 msgstr "مراجعة [[[إصدار التحكم]]"
32816 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
32817 msgid "Tree revision"
32818 msgstr "شجرة المراجعة"
32820 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
32821 msgid "Time[[of day]]"
32824 #: src/insets/InsetInfo.cpp:289
32825 msgid "LyX version"
32826 msgstr "إصدارة ليك"
32828 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
32829 msgid "LyX layout format"
32830 msgstr "تنسيق تخطيط ليك"
32832 #: src/insets/InsetInfo.cpp:485
32834 msgid "Invalid information inset"
32835 msgstr "معلومات عامة"
32837 #: src/insets/InsetInfo.cpp:488
32839 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
32842 #: src/insets/InsetInfo.cpp:492
32844 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
32847 #: src/insets/InsetInfo.cpp:496
32849 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
32850 msgstr "موقع قائمة الدالة '%1$s'"
32852 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
32854 msgid "The localization for the string '%1$s'"
32855 msgstr "ترجمة السلسلة '%1$s'"
32857 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
32859 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
32862 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
32864 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
32867 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
32869 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
32872 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
32874 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
32877 #: src/insets/InsetInfo.cpp:521
32878 msgid "The name of this file (incl. extension)"
32879 msgstr "اسم هذا الملف (متضمن ملحق)"
32881 #: src/insets/InsetInfo.cpp:523
32882 msgid "The name of this file (without extension)"
32883 msgstr "اسم هذا الملف (بدون ملحق)"
32885 #: src/insets/InsetInfo.cpp:525
32886 msgid "The path where this file is saved"
32889 #: src/insets/InsetInfo.cpp:527
32890 msgid "The class this document uses"
32891 msgstr "الفئة المستخدمة في هذا المستند"
32893 #: src/insets/InsetInfo.cpp:531
32894 msgid "Version control revision"
32895 msgstr "مراجعة التحكم بالإصدار"
32897 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
32898 msgid "Version control tree revision"
32899 msgstr "مراجعة شجرة التحكم بالإصدار"
32901 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
32902 msgid "Version control author"
32903 msgstr "مؤلف التحكم بالإصدار"
32905 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
32906 msgid "Version control date"
32907 msgstr "تاريخ التحكم بالإصدار"
32909 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
32910 msgid "Version control time"
32911 msgstr "وقت التحكم بالإصدار"
32913 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
32914 msgid "The current LyX version"
32917 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
32918 msgid "The current LyX layout format"
32921 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
32922 msgid "The current date"
32923 msgstr "التاريخ الحالي"
32925 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
32927 msgid "The date of last save"
32928 msgstr "عرض مساحة الطباعة"
32930 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
32931 msgid "A static date"
32932 msgstr "تاريخ ثابت"
32934 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
32935 msgid "The current time"
32936 msgstr "الوقت الحالي"
32938 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
32939 msgid "The time of last save"
32942 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
32943 msgid "A static time"
32946 #: src/insets/InsetInfo.cpp:590
32947 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32950 #: src/insets/InsetInfo.cpp:769
32951 msgid "Unknown Info!"
32952 msgstr "معلومات مجهولة!"
32954 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:966
32956 msgid "Unknown action %1$s"
32957 msgstr "فعل مجهول %1$s"
32959 #: src/insets/InsetInfo.cpp:784 src/insets/InsetInfo.cpp:895 src/insets/InsetInfo.cpp:904
32960 #: src/insets/InsetInfo.cpp:912
32964 #: src/insets/InsetInfo.cpp:808 src/insets/InsetInfo.cpp:858
32965 msgid "Return[[Key]]"
32968 #: src/insets/InsetInfo.cpp:813
32972 #: src/insets/InsetInfo.cpp:818
32976 #: src/insets/InsetInfo.cpp:823
32980 #: src/insets/InsetInfo.cpp:828
32984 #: src/insets/InsetInfo.cpp:833
32988 #: src/insets/InsetInfo.cpp:843
32992 #: src/insets/InsetInfo.cpp:848
32993 msgid "Control[[Key]]"
32994 msgstr "تحكم[[Key]]"
32996 #: src/insets/InsetInfo.cpp:853
32997 msgid "Command[[Key]]"
32998 msgstr "أمر[[Key]]"
33000 #: src/insets/InsetInfo.cpp:863
33001 msgid "Option[[Key]]"
33002 msgstr "خيار[[Key]]"
33004 #: src/insets/InsetInfo.cpp:868
33005 msgid "Delete[[Key]]"
33006 msgstr "حذف[[Key]]"
33008 #: src/insets/InsetInfo.cpp:873
33012 #: src/insets/InsetInfo.cpp:878
33016 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922
33018 msgstr "لم يتم تعيين"
33020 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934 src/insets/InsetInfo.cpp:951
33024 #: src/insets/InsetInfo.cpp:937 src/insets/InsetInfo.cpp:954
33028 #: src/insets/InsetInfo.cpp:977
33030 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
33033 #: src/insets/InsetInfo.cpp:985
33035 msgid "No menu entry for action %1$s"
33038 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1112
33040 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
33041 msgstr "%1$s[[vcs data]] مجهول"
33043 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
33044 msgid "Label names must be unique!"
33045 msgstr "اسم الملصق يحب أن يكون فريد!"
33047 #: src/insets/InsetLabel.cpp:80
33050 "The label %1$s already exists,\n"
33051 "it will be changed to %2$s."
33053 "الملصق %1$s موجود مسبقا,\n"
33054 "سيتم تغييره إلى %2$s."
33056 #: src/insets/InsetLabel.cpp:169
33057 msgid "DUPLICATE: "
33060 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33061 msgid "Horizontal line"
33064 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
33065 msgid "no more lstline delimiters available"
33068 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
33069 msgid "Running out of delimiters"
33070 msgstr "العمل خارج الأقواس"
33072 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
33074 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33075 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33076 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33077 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33078 "must investigate!"
33081 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
33082 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33085 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
33088 "The following characters in one of the program listings are\n"
33089 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33091 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33092 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33093 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33097 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
33100 "The following characters in one of the program listings are\n"
33101 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33106 msgid "A value is expected."
33107 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة."
33109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128 src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154 src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181 src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33113 msgid "Unbalanced braces!"
33114 msgstr "أقواس غير متزنة!"
33116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33117 msgid "Please specify true or false."
33118 msgstr "من فضلك حدد صح أو خطأ."
33120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33121 msgid "Only true or false is allowed."
33122 msgstr "مسموح بـ صح أو خطأ فقط"
33124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33125 msgid "Please specify an integer value."
33126 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
33128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33129 msgid "An integer is expected."
33130 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة من النوع الصحيح."
33132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33133 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33134 msgstr "فضلا حدد أمر لتيك لطول التعبير."
33136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33137 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33138 msgstr "قيمة غير صالحة لأمر طول التعبير."
33140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33142 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33146 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33151 msgid "Please specify one of %1$s."
33152 msgstr "من فضلك حدد واحدة من %1$s."
33154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33156 msgid "Try one of %1$s."
33157 msgstr "جرب واحدة من %1$s."
33159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33161 msgid "I guess you mean %1$s."
33162 msgstr "أستطيع أن اخمن انك تقصد %1$s."
33164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33166 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33167 msgstr "من فضلك قم بتحديد واحد أو اكثر من '%1$s'."
33169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33171 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33172 msgstr "لابد أن يتكون من واحد أو أكثر من %1$s."
33174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
33175 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33176 msgstr "استخدم \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily أو شيئا مثل هذا"
33178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
33179 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
33183 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
33186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
33188 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and "
33191 "ادخل أربعة حروف (إما t = دائرة أو f = مربع) للأعلى يمين, أسفل يمين,أسفل يسار أو أعلى يسار الركن."
33193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
33194 msgid "Previously defined color name as a string"
33197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
33198 msgid "Enter something like \\color{white}"
33199 msgstr "ادخل شيئا مثل \\color{white}"
33201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
33202 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453 src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
33206 msgid "auto, last or a number"
33209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463 src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
33211 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child "
33212 "document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
33215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469 src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
33217 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child "
33218 "document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
33221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
33222 msgid "default: _minted-<jobname>"
33225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
33226 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
33230 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
33234 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
33238 msgid "A latex name such as \\small"
33241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
33242 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
33246 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
33251 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing inset, it is better "
33252 "using the language combo box, unless you need to enter a language not offered there, otherwise "
33253 "the combo box will be disabled."
33256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
33257 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
33261 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
33265 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
33269 msgid "For PHP only"
33272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
33273 msgid "The style used by Pygments"
33276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
33277 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882 src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
33281 msgid "Enables latex code in comments"
33284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
33285 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
33290 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
33295 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
33300 msgid "Parameter %1$s: "
33301 msgstr "معلمات %1$s: "
33303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
33305 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33306 msgstr "اسم قيمة قائمة مجهول: %1$s"
33308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
33310 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33311 msgstr "معلمات تبدأ بـ '%1$s': %2$s"
33313 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33315 msgstr "صفحة جديدة"
33317 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33319 msgstr "صفحة جديدة"
33321 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33323 msgstr "صفحة فارغة"
33325 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33326 msgid "Clear Double Page"
33327 msgstr "صفحتين فارغتين"
33329 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33333 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33334 msgid "Nomenclature Symbol: "
33335 msgstr "رمز المصطلح: "
33337 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33338 msgid "Description: "
33341 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33345 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
33349 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
33353 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33357 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33361 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
33365 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
33369 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
33373 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33375 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33378 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33380 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33383 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33388 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33393 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33397 #: src/insets/InsetRef.cpp:484 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33401 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33405 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33409 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33410 msgid "Page Number"
33411 msgstr "رقم الصفحة"
33413 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33417 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33418 msgid "Textual Page Number"
33419 msgstr "رقم صفحة النص"
33421 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33423 msgstr "صفحة النص:"
33425 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33426 msgid "Standard+Textual Page"
33429 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33433 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33434 msgid "Reference to Name"
33435 msgstr "اسم المرجع"
33437 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33439 msgstr "اسم المرجع:"
33441 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
33445 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
33449 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
33453 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
33457 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
33461 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
33462 msgid "superscript"
33465 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33466 msgid "Protected Space"
33467 msgstr "مسافة محمية"
33469 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33471 msgstr "مسافة فاصلة"
33473 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33474 msgid "Double Quad Space"
33475 msgstr "مسافة فاصلة مزدوجة"
33477 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33481 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33485 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33486 msgid "Protected Horizontal Fill"
33487 msgstr "ملئ افقي محمي"
33489 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33490 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33491 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
33493 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33494 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33495 msgstr "ملئ افقي (مسطرة)"
33497 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33498 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33499 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)"
33501 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33502 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33503 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)"
33505 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33506 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33507 msgstr "ملء أفقي (Up Brace)"
33509 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33510 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33511 msgstr "ملئ افقي (قوس سفلي)"
33513 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33515 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33516 msgstr "المسافة الأفقية (%1$s)"
33518 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33520 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33521 msgstr "المساحة الأفقية المحمية (%1$s)"
33523 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33524 msgid "Unknown TOC type"
33525 msgstr "نوع جدول محتويات مجهول"
33527 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5132
33528 msgid "Selections not supported."
33529 msgstr "التحديد غير محدود."
33531 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5154
33532 msgid "Multi-column in current or destination column."
33533 msgstr "أعمدة - متعددة أو عمود فاصل."
33535 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5166
33536 msgid "Multi-row in current or destination row."
33537 msgstr "متعدد الصفوف في الصف الحالي أو الوجهة."
33539 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5650
33540 msgid "Selection size should match clipboard content."
33543 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33547 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33551 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33555 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33559 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33560 msgid "Converting to loadable format..."
33561 msgstr "التحويل لهيئة يمكن تحميلها..."
33563 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33564 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33565 msgstr "تم التحميل للذاكرة. انشاء pixmap..."
33567 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33568 msgid "Scaling etc..."
33571 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33572 msgid "Ready to display"
33573 msgstr "جاهز للعرض"
33575 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33576 msgid "No file found!"
33577 msgstr "لا يوجد ملف!"
33579 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33580 msgid "Error converting to loadable format"
33581 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
33583 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33584 msgid "Error loading file into memory"
33585 msgstr "خطأ تحميل ملف للذاكرة"
33587 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33588 msgid "Error generating the pixmap"
33589 msgstr "خطأ في إنشاء pixmap"
33591 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33593 msgstr "لاتوجد صورة"
33595 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33596 msgid "Preview loading"
33597 msgstr "تحميل العرض الأولي"
33599 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33600 msgid "Preview ready"
33601 msgstr "معاينة جاهزة"
33603 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33604 msgid "Preview failed"
33605 msgstr "فشل العرض الأولي"
33607 #: src/lengthcommon.cpp:41
33608 msgid "cc[[unit of measure]]"
33609 msgstr "cc[[unit of measure]]"
33611 #: src/lengthcommon.cpp:41
33615 #: src/lengthcommon.cpp:41
33619 #: src/lengthcommon.cpp:42
33623 #: src/lengthcommon.cpp:42
33624 msgid "mu[[unit of measure]]"
33625 msgstr "mu[[unit of measure]]"
33627 #: src/lengthcommon.cpp:42
33631 #: src/lengthcommon.cpp:43
33635 #: src/lengthcommon.cpp:43
33639 #: src/lengthcommon.cpp:43
33640 msgid "Text Width %"
33641 msgstr "عرض النص %"
33643 #: src/lengthcommon.cpp:44
33644 msgid "Column Width %"
33645 msgstr "عرض العمود %"
33647 #: src/lengthcommon.cpp:44
33648 msgid "Page Width %"
33649 msgstr "عرض الصفحة %"
33651 #: src/lengthcommon.cpp:44
33652 msgid "Line Width %"
33653 msgstr "عرض السطر %"
33655 #: src/lengthcommon.cpp:45
33656 msgid "Text Height %"
33657 msgstr "ارتفاع النص %"
33659 #: src/lengthcommon.cpp:45
33660 msgid "Page Height %"
33661 msgstr "ارتفاع الصفحة %"
33663 #: src/lengthcommon.cpp:45
33664 msgid "Line Distance %"
33665 msgstr "ارتفاع السطر %"
33667 #: src/lyxfind.cpp:236
33668 msgid "Search error"
33669 msgstr "خطأ في البحث"
33671 #: src/lyxfind.cpp:236
33672 msgid "Search string is empty"
33673 msgstr "حقل البحث فارغ"
33675 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
33677 "End of file reached while searching forward.\n"
33678 "Continue searching from the beginning?"
33681 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
33683 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33684 "Continue searching from the end?"
33687 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
33688 msgid "String not found."
33689 msgstr "قيمة غير موجودة."
33691 #: src/lyxfind.cpp:508
33692 msgid "String found."
33693 msgstr "قيمة موجودة."
33695 #: src/lyxfind.cpp:510
33696 msgid "String has been replaced."
33697 msgstr "القيمة تم استبدالها."
33699 #: src/lyxfind.cpp:513
33701 msgid "%1$d strings have been replaced."
33702 msgstr "القيمة %1$d تم استبدالها."
33704 #: src/lyxfind.cpp:3671
33705 msgid "Invalid regular expression!"
33706 msgstr "التعبير العادي غير صالح!"
33708 #: src/lyxfind.cpp:3680
33710 msgid "One match has been replaced."
33711 msgstr "القيمة تم استبدالها."
33713 #: src/lyxfind.cpp:3683
33715 msgid "Two matches have been replaced."
33716 msgstr "القيمة %1$d تم استبدالها."
33718 #: src/lyxfind.cpp:3686
33720 msgid "%1$d matches have been replaced."
33721 msgstr "القيمة %1$d تم استبدالها."
33723 #: src/lyxfind.cpp:3692
33724 msgid "Match not found."
33725 msgstr "المطابقة غير موجودة."
33727 #: src/lyxfind.cpp:3698
33729 msgid "Match has been replaced."
33730 msgstr "القيمة تم استبدالها."
33732 #: src/lyxfind.cpp:3700
33733 msgid "Match found."
33734 msgstr "إيجاد التطابق."
33736 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162
33737 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33739 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33740 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
33742 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33745 msgstr "الصندوق: %1$s"
33747 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33749 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33750 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
33752 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33754 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33755 msgstr "غير مسموح تغيير رقم العمود في'حالة': feature %1$s"
33757 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33759 msgid "Color: %1$s"
33760 msgstr "اللون: %1$s"
33762 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
33764 msgid "Decoration: %1$s"
33765 msgstr "&تزيين: %1$s"
33767 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33769 msgid "Environment: %1$s"
33770 msgstr "البيئة: %1$s"
33772 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1733
33773 msgid "Cursor not in table"
33776 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
33777 msgid "Only one row"
33778 msgstr "صف واحد فقط"
33780 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1744
33781 msgid "Only one column"
33782 msgstr "عمود واحد فقط"
33784 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1752
33785 msgid "No hline to delete"
33786 msgstr "لا خط افقي لحذفه"
33788 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1761
33789 msgid "No vline to delete"
33790 msgstr "لا خط رأسي لحذفه"
33792 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1790
33794 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33795 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
33797 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1725
33800 msgstr "النوع: %1$s"
33802 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1761
33803 msgid "Bad math environment"
33804 msgstr "إطار رياضي سئ"
33806 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1762
33808 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33809 "Change the math formula type and try again."
33812 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874
33816 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2145
33818 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33819 msgstr "لم يتم تغيير رقم الصف في '%1$s'"
33821 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2155
33823 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33824 msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
33826 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
33828 msgid "Macro: %1$s"
33829 msgstr "ماكرو : %1$s"
33831 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33835 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33837 msgstr "مختصر رياضي"
33839 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
33841 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33842 msgstr "ماكرو رياضيات: \\%1$s"
33844 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
33846 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33847 msgstr "ماكرو غير صالح! \\%1$s"
33849 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
33850 msgid "create new math text environment ($...$)"
33851 msgstr "انشئ نص رياضي جديد ($...$)"
33853 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
33854 msgid "entered math text mode (textrm)"
33855 msgstr "إدخال نظام النص الرياضي (textrm)"
33857 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
33858 msgid "Regular expression editor mode"
33859 msgstr "وضع تحرير التعبير العادي"
33861 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33862 msgid "Standard[[mathref]]"
33863 msgstr "قياسي[[mathref]]"
33865 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33869 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33870 msgid "FormatRef: "
33873 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33876 msgstr "الحجم: %1$s"
33878 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33880 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33881 msgstr "لا يمكن تغيير المحاذاة الأفقية في '%1$s'"
33883 #: src/output.cpp:37
33886 "Could not open the specified document\n"
33889 "لم يتم فتح المستند المحدد\n"
33892 #: src/output_latex.cpp:1532
33893 msgid "Error in latexParagraphs"
33894 msgstr "Error in latexParagraphs"
33896 #: src/output_latex.cpp:1533
33899 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using non-title layouts. "
33900 "This could lead to missing or incorrect output."
33903 #: src/output_plaintext.cpp:144
33907 #: src/output_plaintext.cpp:156
33908 msgid "References: "
33911 #: src/support/Package.cpp:169
33912 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33913 msgstr "ليك: إعادة ضبط مجلد المستخدم"
33915 #: src/support/Package.cpp:173
33919 #: src/support/Package.cpp:528
33920 msgid "LyX binary not found"
33921 msgstr "LyX binary غير موجود"
33923 #: src/support/Package.cpp:529
33925 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33928 #: src/support/Package.cpp:648
33931 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33933 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33934 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33937 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33938 msgid "File not found"
33939 msgstr "الملف غير موجود"
33941 #: src/support/Package.cpp:718
33944 "Invalid %1$s switch.\n"
33945 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33948 #: src/support/Package.cpp:745
33951 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33952 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33955 #: src/support/Package.cpp:769
33958 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33959 "%2$s is not a directory."
33962 #: src/support/Package.cpp:771
33963 msgid "Directory not found"
33964 msgstr "المسار غير موجود"
33966 #: src/support/Systemcall.cpp:416
33971 "has not yet completed.\n"
33973 "Do you want to stop it?"
33981 #: src/support/Systemcall.cpp:418
33982 msgid "Stop command?"
33983 msgstr "أمر الإيقاف؟"
33985 #: src/support/Systemcall.cpp:419
33989 #: src/support/Systemcall.cpp:419
33990 msgid "Let it &run"
33991 msgstr "اجع&له يعمل"
33993 #: src/support/debug.cpp:41
33994 msgid "No debugging messages"
33995 msgstr "لا رسائل تنقيح"
33997 #: src/support/debug.cpp:42
33998 msgid "General information"
33999 msgstr "معلومات عامة"
34001 #: src/support/debug.cpp:43
34002 msgid "Program initialisation"
34003 msgstr "تنصيب البرنامج"
34005 #: src/support/debug.cpp:44
34006 msgid "Keyboard events handling"
34009 #: src/support/debug.cpp:45
34010 msgid "GUI handling"
34011 msgstr "إعداد الواجهة الرسومية"
34013 #: src/support/debug.cpp:46
34014 msgid "Lyxlex grammar parser"
34017 #: src/support/debug.cpp:47
34018 msgid "Configuration files reading"
34019 msgstr "يجرى قراءة ملفات الاعدادت"
34021 #: src/support/debug.cpp:48
34022 msgid "Custom keyboard definition"
34023 msgstr "تعيين لوحة مفاتيح مخصصة"
34025 #: src/support/debug.cpp:49
34026 msgid "LaTeX generation/execution"
34029 #: src/support/debug.cpp:50
34030 msgid "Math editor"
34031 msgstr "محرر الرياضيات"
34033 #: src/support/debug.cpp:51
34034 msgid "Font handling"
34037 #: src/support/debug.cpp:52
34038 msgid "Textclass files reading"
34039 msgstr "قراءة ملفات فئة النص"
34041 #: src/support/debug.cpp:53
34042 msgid "Version control"
34043 msgstr "تحكم الاصدار"
34045 #: src/support/debug.cpp:54
34046 msgid "External control interface"
34047 msgstr "واجهة تحكم خارجي"
34049 #: src/support/debug.cpp:55
34050 msgid "Undo/Redo mechanism"
34051 msgstr "آلية الغاء/اعادة التغييرات"
34053 #: src/support/debug.cpp:56
34054 msgid "User commands"
34055 msgstr "اوامر المستخدم"
34057 #: src/support/debug.cpp:57
34058 msgid "The LyX Lexer"
34061 #: src/support/debug.cpp:58
34062 msgid "Dependency information"
34063 msgstr "معلومات الملحق"
34065 #: src/support/debug.cpp:59
34067 msgstr "ادراجات ليك"
34069 #: src/support/debug.cpp:60
34070 msgid "Files used by LyX"
34071 msgstr "ملفات يستخدمها LyX"
34073 #: src/support/debug.cpp:61
34074 msgid "Workarea events"
34075 msgstr "أحداث منطقة العمل"
34077 #: src/support/debug.cpp:62
34078 msgid "Clipboard handling"
34079 msgstr "معالجة الحافظة"
34081 #: src/support/debug.cpp:63
34082 msgid "Graphics conversion and loading"
34083 msgstr "صور محولة ومحملة"
34085 #: src/support/debug.cpp:64
34086 msgid "Change tracking"
34087 msgstr "تحويل المسار"
34089 #: src/support/debug.cpp:65
34090 msgid "External template/inset messages"
34091 msgstr "قالب خارجي/ادراج رسالة"
34093 #: src/support/debug.cpp:66
34094 msgid "RowPainter profiling"
34097 #: src/support/debug.cpp:67
34098 msgid "Scrolling debugging"
34101 #: src/support/debug.cpp:68
34102 msgid "Math macros"
34103 msgstr "ماكرو رياضيات"
34105 #: src/support/debug.cpp:69
34109 #: src/support/debug.cpp:70
34110 msgid "Locale/Internationalisation"
34113 #: src/support/debug.cpp:71
34114 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34115 msgstr "تحديد آلية نسخ/لصق"
34117 #: src/support/debug.cpp:72
34118 msgid "Find and replace mechanism"
34119 msgstr "آلية البحث والاستبدال"
34121 #: src/support/debug.cpp:73
34122 msgid "Developers' general debug messages"
34123 msgstr "رسائل التنقيح العامة الخاصة بالمطورين"
34125 #: src/support/debug.cpp:74
34126 msgid "All debugging messages"
34127 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
34129 #: src/support/debug.cpp:153
34131 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34132 msgstr "تنقيح `%1$s' (%2$s)"
34134 #: src/support/lassert.cpp:60
34137 "Assertion %1$s violated in\n"
34138 "file: %2$s, line: %3$s"
34141 #: src/support/lassert.cpp:70
34143 "It should be safe to continue, but you\n"
34144 "may wish to save your work and restart LyX."
34147 #: src/support/lassert.cpp:73
34151 #: src/support/lassert.cpp:80
34153 "There has been an error with this document.\n"
34154 "LyX will attempt to close it safely."
34156 "يوجد خطأ في هذا المستند\n"
34157 "ليك سوف يحاول إغلاقه بأمان."
34159 #: src/support/lassert.cpp:83
34160 msgid "Buffer Error!"
34161 msgstr "خطأ في الذاكرة المؤقتة!"
34163 #: src/support/lassert.cpp:90
34165 "LyX has encountered an application error\n"
34166 "and will now shut down."
34168 "ليك يواجه خطأ في البرنامج\n"
34171 #: src/support/lassert.cpp:93
34172 msgid "Fatal Exception!"
34175 #: src/support/os_win32.cpp:492
34176 msgid "System file not found"
34177 msgstr "ملف النظام غير موجود"
34179 #: src/support/os_win32.cpp:493
34181 "Unable to load shfolder.dll\n"
34185 #: src/support/os_win32.cpp:498
34186 msgid "System function not found"
34187 msgstr "دالة النظام غير موجودة"
34189 #: src/support/os_win32.cpp:499
34191 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34192 "Don't know how to proceed. Sorry."
34195 #: src/support/userinfo.cpp:45
34196 msgid "Unknown user"
34197 msgstr "مستخدم مجهول"
34199 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
34200 #~ msgstr "ليك: إضافة قاعدة بيانات BibTeX"
34203 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
34204 #~ msgstr "ابحث عن قواعد بيانات والأساليب"
34206 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
34207 #~ msgstr "هنا يمكنك إدخال اسم قاعد بيانات BibTex أو استعراض المسار."
34209 #~ msgid "&Local databases:"
34210 #~ msgstr "قاعدة البيانات الحالية:"
34212 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
34213 #~ msgstr "هنا يمكنك إدخال اسم قاعدة بيانات BibTeX"
34215 #~ msgid "Browse your local directory"
34216 #~ msgstr "استعراض مسارك"
34218 #~ msgid "Da&tabases"
34219 #~ msgstr "&قاعدة البيانات"
34222 #~ msgstr "&اضافة..."
34224 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
34225 #~ msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأسفل في القائمة"
34227 #~ msgid "Never Toggled"
34228 #~ msgstr "لاتثبت أبداً"
34230 #~ msgid "Other font settings"
34231 #~ msgstr "إعدادات خطوط أخرى"
34233 #~ msgid "Always Toggled"
34234 #~ msgstr "ثبت دائماً"
34237 #~ msgstr "متفرقات :"
34239 #~ msgid "toggle font on all of the above"
34240 #~ msgstr "الخط على كل ما ورد اعلاه"
34242 #~ msgid "&Toggle all"
34248 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
34249 #~ msgstr "نسخ إعدادات المستند من:"
34251 #~ msgid "Insert the delimiters"
34252 #~ msgstr "إدراج الأقواس"
34257 #~ msgid "Forma&t:"
34258 #~ msgstr "&الهيئة:"
34260 #~ msgid "Use &default placement"
34261 #~ msgstr "&استخدام الوضع الافتراضي"
34263 #~ msgid "Advanced Placement Options"
34264 #~ msgstr "الخيارات المتقدمة للوضع"
34266 #~ msgid "Information Name:"
34267 #~ msgstr "اسم المعلومات:"
34269 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
34270 #~ msgstr "استعادة القيم الابتدائية في النافذة"
34275 #~ msgid "&Subject:"
34276 #~ msgstr "&الموضوع:"
34281 #~ msgid "&Phantom"
34287 #~ msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
34288 #~ msgstr "تفعيل إذا كان ترميز خط معين ( مثل T1 ) وينبغي أن يستخدم (عن طريق fontenc)"
34290 #~ msgid "&Date format:"
34291 #~ msgstr "&صيغة التاريخ:"
34293 #~ msgid "Date format for strftime output"
34294 #~ msgstr "تنسيق التاريخ لإخراج strftime"
34296 #~ msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
34297 #~ msgstr "التاشير على هذا الخيار يزيد من جودة الاداء، و لكن قد يقلل من جودة عرض الخطوط على الشاشة-"
34299 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
34300 #~ msgstr "&أستخدم مخبأ pixmap لتسريع عملية استدعاء الخطوط"
34302 #~ msgid "Close this dialog"
34303 #~ msgstr "اغلاق هذا الحوار"
34305 #~ msgid "Change bars"
34306 #~ msgstr "تغيير الشريط"
34308 #~ msgid "BeginFrontmatter"
34309 #~ msgstr "بدء موضوع أمامي"
34311 #~ msgid "Begin frontmatter"
34312 #~ msgstr "بدء موضوع أمامي"
34314 #~ msgid "End frontmatter"
34315 #~ msgstr "بدء موضوع نهائي"
34317 #~ msgid "Foot to End"
34318 #~ msgstr "تذييل للنهاية"
34320 #~ msgid "Initials"
34321 #~ msgstr "البدايات"
34323 #~ msgid "literate"
34329 #~ msgid "Natbibapa"
34330 #~ msgstr "Natbibapa"
34332 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
34333 #~ msgstr "نظريات (AMS،مرقمة تبعاً للنوع)"
34335 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
34336 #~ msgstr "نظريات (AMS ، مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
34338 #~ msgid "theorems"
34339 #~ msgstr "النظريات"
34341 #~ msgid "Theorems (AMS)"
34342 #~ msgstr "نظريات (AMS)"
34344 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
34345 #~ msgstr "ترميز (ucs-extended) (utf8x)"
34347 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
34348 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
34350 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
34351 #~ msgstr "اليابانية (pLaTeX) (UTF8)"
34353 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
34354 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
34356 #~ msgid "Text Style|x"
34357 #~ msgstr "أسلوب النص|x"
34360 #~ msgstr "المسار|P"
34363 #~ msgstr "النوع|C"
34365 #~ msgid "File Revision|R"
34366 #~ msgstr "مراجعة ملف|R"
34368 #~ msgid "Revision Author|A"
34369 #~ msgstr "مؤلف المراجعة|A"
34371 #~ msgid "Revision Date|D"
34372 #~ msgstr "تاريخ المراجعة|D"
34374 #~ msgid "Revision Time|i"
34375 #~ msgstr "وقت المراجعة|i"
34377 #~ msgid "Document Info|D"
34378 #~ msgstr "معلومات المستند|D"
34380 #~ msgid "Text Style|T"
34381 #~ msgstr "أسلوب النص|T"
34383 #~ msgid "List / TOC|i"
34384 #~ msgstr "قائمة/جدول محتويات"
34386 #~ msgid "Apply last"
34387 #~ msgstr "تطبيق الأخير"
34389 #~ msgid "Set top line"
34390 #~ msgstr "تعيين الخط العلوي"
34392 #~ msgid "Set bottom line"
34393 #~ msgstr "تعيين الخط السفلي"
34395 #~ msgid "Set left line"
34396 #~ msgstr "تعيين الخط الأيسر"
34398 #~ msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
34399 #~ msgstr "من فضلك تحقق من أن البرنامج الداعم للترميز الخاص بك (%1$s) مثبت بشكل صحيح"
34401 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
34402 #~ msgstr "مسار المجلد إلى المستند لا يمكن أن يحتوي مسافات."
34404 #~ msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
34405 #~ msgstr "تفعيل الذاكرة المؤقتة pixmap التي تعمل على تحسين الأداء في ماك وويندوز."
34407 #~ msgid "Nothing to index!"
34408 #~ msgstr "لا شئ للفهرسة!"
34410 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
34411 #~ msgstr "لا يمكن فهرسة أكثر من مقطع واحد!"
34413 #~ msgid "Character set"
34414 #~ msgstr "تعيين المحارف"
34416 #~ msgid "Underbar"
34417 #~ msgstr "تحته خط"
34419 #~ msgid "Double underbar"
34420 #~ msgstr "تحته خط مزدوج"
34422 #~ msgid "Wavy underbar"
34423 #~ msgstr "تحته خط موجي"
34425 #~ msgid "Text Style"
34426 #~ msgstr "أسلوب النص"
34428 #~ msgid "Press button to check validity..."
34429 #~ msgstr "اضغط على زر للتحقق من صحة ..."
34431 #~ msgid "None (no fontenc)"
34432 #~ msgstr "بدون (no fontenc)"
34434 #~ msgid "Float Placement"
34435 #~ msgstr "وضع عائم"
34440 #~ msgid "shortcut"
34443 #~ msgid "shortcuts"
34444 #~ msgstr "اختصارات"
34459 #~ msgstr "ذاكرة مؤقتة"
34462 #~ msgstr "معلومات ليك"
34465 #~ msgid "Info Inset Settings"
34466 #~ msgstr "إعدادات الفهرس"
34468 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
34469 #~ msgstr "لا فروع معينة للمستند!"
34471 #~ msgid "Verbatim Input"
34472 #~ msgstr "إدراج حرفي"
34474 #~ msgid "Verbatim Input*"
34475 #~ msgstr "إدراج حرفي*"
34477 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
34478 #~ msgstr "معلومات بخصوص %1$s '%2$s'"
34480 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34481 #~ msgstr "التدقيق الآلي مغلق (للإدخال '!')"
34483 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34484 #~ msgstr "تشغيل التدقيق الآلي (<مسافة> للخروج)"
34486 #~ msgid "&Clipping"
34489 #~ msgid "C&aption:"
34490 #~ msgstr "&عنوان فرعي:"
34493 #~ msgstr "الملص&ق:"
34495 #~ msgid "for this version of LyX."
34496 #~ msgstr "لهذا الإصدار من ليك."
34498 #~ msgid "Documents|#o#O"
34499 #~ msgstr "المستندات|#o#O"
34501 #~ msgid "Templates|#T#t"
34502 #~ msgstr "قوالب|#T#t"
34504 #~ msgid "Examples|#E#e"
34505 #~ msgstr "أمثلة |#E#e"
34522 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34523 #~ msgstr "بدء بيئة جدبدة (%1$s)"
34525 #~ msgid "Caption: "
34526 #~ msgstr "التعليق:"
34529 #~ msgid "Author Note: "
34530 #~ msgstr "ملاحظة المؤلف:"
34533 #~ msgid "ACM Volume: "
34537 #~ msgid "ACM Number: "
34538 #~ msgstr "رقم PACS:"
34541 #~ msgid "ACM Article: "
34545 #~ msgid "ACM Month: "
34548 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34549 #~ msgstr "كتاب ياباني (jbook)"
34551 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34552 #~ msgstr "مقال ياباني (jsarticle)"
34558 #~ msgid "Use &minted"
34559 #~ msgstr "&استخدم ترميز المدخلات"
34562 #~ msgid "Number floats by chapter"
34563 #~ msgstr "رقم الصنف"
34566 #~ msgid "Number floats by section"
34567 #~ msgstr "رقم الجداول تبعاً للقسم"
34570 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34571 #~ msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
34574 #~ msgstr "&مفتاح:"
34576 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34577 #~ msgstr "استخدام BibTeX's كأسلوب رقمي افتراضي"
34579 #~ msgid "&Default (numerical)"
34580 #~ msgstr "&افتراضي (عددي)"
34583 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document "
34584 #~ "class options."
34585 #~ msgstr "استخدام أساليب natbib للعلوم الطبيعية والفنون. ضبط قيم إضافية في خيارات نوع المستند."
34588 #~ msgstr "&Natbib"
34590 #~ msgid "Natbib &style:"
34591 #~ msgstr "&أسلوب Natbib:"
34593 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34594 #~ msgstr "استخدام أساليب jurabib للقانون والعلوم الإنسانية"
34596 #~ msgid "&Jurabib"
34597 #~ msgstr "&Jurabib"
34599 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34600 #~ msgstr "حدد أسلوب BibTeX الافتراضي"
34602 #~ msgid "Databa&ses"
34603 #~ msgstr "&قواعد البيانات"
34606 #~ msgstr "&بريد الكتروني"
34611 #~ msgid "&Description:"
34612 #~ msgstr "&الوصف:"
34614 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34615 #~ msgstr "المعالج&ة:"
34617 #~ msgid "&Zoom %:"
34618 #~ msgstr "&التكبير %:"
34620 #~ msgid "Default (basic)"
34621 #~ msgstr "افتراضي (أولي)"
34623 #~ msgid "Citation engine"
34624 #~ msgstr "محرك الاستشهاد:"
34627 #~ msgstr "Jurabib"
34629 #~ msgid "Examples:"
34632 #~ msgid "Subexample:"
34633 #~ msgstr "مثال فرعي:"
34635 #~ msgid "Example:"
34641 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34642 #~ msgstr "السريالية (pt 254)"
34644 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34645 #~ msgstr "اقتباس عادي|Q"
34647 #~ msgid "Single Quote|S"
34648 #~ msgstr "اقتباس فردي|S"
34651 #~ msgstr "الأساليب"
34654 #~ "Today's date.\n"
34655 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34657 #~ "تاريخ اليوم.\n"
34658 #~ "اقرأ 'معلومات اليوم' للمزيد من المعلومات.\n"
34660 #~ msgid "Plain text (image)"
34661 #~ msgstr "نص بسيط (صورة)"
34663 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34664 #~ msgstr "نص بسيط (Xfig output)"
34666 #~ msgid "date (output)"
34667 #~ msgstr "تاريخ (الخرج)"
34669 #~ msgid "date command"
34670 #~ msgstr "أمر التاريخ"
34675 #~ msgid "Conversion Failed!"
34676 #~ msgstr "فشل التحويل!"
34678 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34679 #~ msgstr "فشل تحويل النسق المحلي إلى الهيئة الحالية."
34681 #~ msgid "``text''"
34684 #~ msgid "''text''"
34687 #~ msgid ",,text``"
34690 #~ msgid ",,text''"
34693 #~ msgid "<<text>>"
34696 #~ msgid ">>text<<"
34702 #~ msgid "Character: "
34705 #~ msgid "External material"
34706 #~ msgstr "مادة خارجية"
34708 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34709 #~ msgstr "فرع (%1$s): %2$s"
34711 #~ msgid "Missing included file"
34712 #~ msgstr "فقد ملف مضمن"
34714 #~ msgid "&Search Citation"
34715 #~ msgstr "&بحث الاستشهاد"
34717 #~ msgid "Searc&h:"
34720 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34721 #~ msgstr "ادخل النص ثم اضغط على زر دخول أو انقر للبحث..."
34723 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34724 #~ msgstr "انقر أو إدخال في نافذة البحث للبحث"
34729 #~ msgid "Search &field:"
34730 #~ msgstr "حقل &البحث:"
34732 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34733 #~ msgstr "نوع &المدخلات:"
34735 #~ msgid "Text to place before citation"
34736 #~ msgstr "النص قبل الاستشهاد"
34738 #~ msgid "Text to place after citation"
34739 #~ msgstr "النص بعد الاستشهاد"
34741 #~ msgid "List all authors"
34742 #~ msgstr "قائمة كل المؤلفين"
34744 #~ msgid "&Full author list"
34745 #~ msgstr "&قائمة المؤلف الكاملة"
34750 #~ msgid "La&bels in:"
34751 #~ msgstr "الملصقات في:"
34753 #~ msgid "&References"
34754 #~ msgstr "&المراجع"
34756 #~ msgid "Fil&ter:"
34757 #~ msgstr "المرش&ح:"
34762 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34763 #~ msgstr "فرز حالة أحرف الملصقات بالترتيب الأبجدي"
34765 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34766 #~ msgstr "حالة الأح&رف"
34768 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34769 #~ msgstr "الاشارة المرجعية كما يظهر في الخرج"
34774 #~ msgid "svgz|SVG"
34775 #~ msgstr "svgz|SVG"
34777 #~ msgid "frame of button"
34778 #~ msgstr "إطار الزر"
34780 #~ msgid "Change: "
34781 #~ msgstr "التغيير:"
34786 #~ msgid "Jump back"
34787 #~ msgstr "الأنتقال للخلف"
34789 #~ msgid "Jump to label"
34790 #~ msgstr "الانتقال لملصق"
34792 #~ msgid "LaTeX Source"
34793 #~ msgstr "كود ليتك مصدري"
34795 #~ msgid "DocBook Source"
34796 #~ msgstr "مصدر DocBook"
34798 #~ msgid " (version control, locking)"
34799 #~ msgstr " (تحكم الاصدار، مغلق)"
34801 #~ msgid " (version control)"
34802 #~ msgstr " (تحكم الاصدار)"
34804 #~ msgid " (changed)"
34805 #~ msgstr " (تم تغييره)"
34807 #~ msgid " (read only)"
34808 #~ msgstr "(للقراءة فقط)"
34811 #~ msgid "DVI-PS Options"
34814 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34815 #~ msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
34818 #~ msgstr "الصفحات"
34820 #~ msgid "Page number to print from"
34821 #~ msgstr "طباعة من صفحة"
34823 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34824 #~ msgstr "&إلى:[[as in 'From page x to page y']]"
34826 #~ msgid "Page number to print to"
34827 #~ msgstr "طباعة إلى صفحة"
34829 #~ msgid "Print all pages"
34830 #~ msgstr "طباعة كل الصفحات"
34835 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34836 #~ msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة فردياً"
34838 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34839 #~ msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة زوجياً"
34841 #~ msgid "Print in reverse order"
34842 #~ msgstr "اطبع بترتيب عكسي"
34844 #~ msgid "Re&verse order"
34845 #~ msgstr "&اعكس الترتيب"
34850 #~ msgid "Number of copies"
34851 #~ msgstr "عدد النسخ"
34853 #~ msgid "Collate copies"
34854 #~ msgstr "نسخ مرتبة"
34856 #~ msgid "&Collate"
34859 #~ msgid "Send output to the printer"
34860 #~ msgstr "إرسال المخرجات للطابعة"
34862 #~ msgid "P&rinter:"
34863 #~ msgstr "الطابعة:"
34865 #~ msgid "Send output to the given printer"
34866 #~ msgstr "إرسال الخرج للطابعة المحددة"
34868 #~ msgid "Send output to a file"
34869 #~ msgstr "ارسل المخرجات لملف"
34871 #~ msgid "&Longtable"
34872 #~ msgstr "&جدول طويل"
34874 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34875 #~ msgstr "عدم فك ضغط الصور قبل تصديرها للتيك"
34877 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34878 #~ msgstr "&عدم فك الضغط عند التصدير"
34880 #~ msgid "Printer Command Options"
34881 #~ msgstr "اوامر خيارات الطابعة"
34883 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34884 #~ msgstr "الامتداد الذي سيستخدم عند طباعة ملف."
34886 #~ msgid "Option used to print to a file."
34887 #~ msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
34889 #~ msgid "Print to &file:"
34890 #~ msgstr "طباعة لملف:"
34892 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34893 #~ msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
34895 #~ msgid "Set &printer:"
34896 #~ msgstr "&تعيين الطابعة:"
34898 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34899 #~ msgstr "خيارات استخدام أوامر تعيين الطابعة."
34901 #~ msgid "Spool &printer:"
34902 #~ msgstr "&طابعة Spool:"
34904 #~ msgid "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34905 #~ msgstr "أوامر ترسل للنظام للقيام بطباعة ملف بوستسكربت."
34907 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34908 #~ msgstr "أوامر &Spool:"
34910 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34911 #~ msgstr "خيار يستخدم لعكس الصفحات."
34913 #~ msgid "Re&verse pages:"
34914 #~ msgstr "عكس الصفحات:"
34916 #~ msgid "&Number of copies:"
34917 #~ msgstr "&عدد النسخ:"
34919 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34920 #~ msgstr "خيار يستخدم لتعيين عدد النسخ."
34922 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34923 #~ msgstr "خيار يستخدم لطباعة مدى الصفحات"
34925 #~ msgid "Co&llated:"
34926 #~ msgstr "الفحص&:"
34928 #~ msgid "Pa&ge range:"
34929 #~ msgstr "مدى الصفحة:"
34931 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34932 #~ msgstr "خيار يستخدم لجمع نسخ متعددة."
34934 #~ msgid "&Odd pages:"
34935 #~ msgstr "&الصفحات الفردية:"
34937 #~ msgid "&Even pages:"
34938 #~ msgstr "&الصفحات الزوجية:"
34940 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34941 #~ msgstr "أي خيارات أخرى ترغب باستخدامها مع أوامر الطباعة."
34943 #~ msgid "E&xtra options:"
34944 #~ msgstr "&خيارات إضافية:"
34946 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34947 #~ msgstr "تخصيص الخرج لإرساله للطباعة. خيارات التصدير."
34950 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you "
34951 #~ "have config.<printer> files installed for all your printers."
34953 #~ "عادة، هذا يحتاج إلى تعليم فقط كنت تستخدم dvips كأمر طابعة ولديك ملف تكوين.<printer> تم تثبيته "
34956 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34957 #~ msgstr "&هيئ المخرجات للطابعة"
34959 #~ msgid "Name of the default printer"
34960 #~ msgstr "اسم الطابعة الافتراضية"
34962 #~ msgid "Default &printer:"
34963 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
34965 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34966 #~ msgstr "&اوامر الطابعة:"
34968 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34969 #~ msgstr "نسخ للحافظة"
34971 #~ msgid "Print...|P"
34972 #~ msgstr "طباعة...|P"
34974 #~ msgid "Top Line|n"
34975 #~ msgstr "خط فوق|n"
34977 #~ msgid "Bottom Line|i"
34978 #~ msgstr "خط تحت|i"
34980 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34981 #~ msgstr "ملف نقطي.\n"
34983 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34984 #~ msgstr "sxd|أوبن اوفيس"
34987 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34988 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34990 #~ "تعذر طباعة المستند %1$s.\n"
34991 #~ "من فضلك تأكد من صحة إعدادات الطابعة."
34993 #~ msgid "Print document failed"
34994 #~ msgstr "فشلت طباعة المستند"
34996 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34997 #~ msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة"
35000 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35001 #~ msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
35004 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35005 #~ msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
35007 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35008 #~ msgstr "خطأ في التصدير إلى DVI."
35010 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35011 #~ msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت"
35013 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35014 #~ msgstr "خيار تحديد ما اذا كان يجب ترتيب النسخ."
35016 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35017 #~ msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
35020 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable "
35022 #~ msgstr "الطابعة الأفتراضية للطباعة. إن لم تحدد اي طابعة، LyX سيستخدم وحدة متغيرة PRINTER."
35024 #~ msgid "The option to print only even pages."
35025 #~ msgstr "خيار لطباعة الصفحات الزوجية فقط"
35028 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the "
35029 #~ "DVI file to be printed."
35031 #~ "خيارات إضافية يمكن تمريرها لبرنامج الطباعة بعد كل شئ أخر، لكن قبل اسم الملف من النوع DVI الجاري "
35034 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35035 #~ msgstr "لاحقة ملف خرج طباعة البرنامج. عادة \".ps\"."
35037 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35038 #~ msgstr "خيار طباعة الصفحات الفردية فقط."
35040 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35041 #~ msgstr "خيار تحديد فاصلة الطباعة لقائمة الصفحات."
35043 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35044 #~ msgstr "خيار لعكس ترتيب الصفحات المطبوعة."
35046 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35047 #~ msgstr "خيارات النقل لبرنامج الطباعة للطباعة إلى ملف."
35049 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35050 #~ msgstr "خيارات النقل لبرنامج الطباعة للطباعة إلى طابعة معينة."
35052 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35053 #~ msgstr "برنامج الطباعة المفضل لديك, مثل \"dvips\", \"dvilj4\"."
35056 #~ msgstr "الطابعة"
35058 #~ msgid "Print Document"
35059 #~ msgstr "طباعة مستند"
35061 #~ msgid "Print to file"
35062 #~ msgstr "طباعة لملف"
35064 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35065 #~ msgstr "ملفات بوستسكربت (*.ps)"
35067 #~ msgid "Open Navigator..."
35068 #~ msgstr "فتح مستكشف..."
35070 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35071 #~ msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة"
35073 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35074 #~ msgstr "صندوق داخلي -- لتصحيح العرض & الخط الفاصل"
35076 #~ msgid "Document &class"
35077 #~ msgstr "&نوع المستند"
35079 #~ msgid "Forward search"
35080 #~ msgstr "بحث السابق"
35082 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35083 #~ msgstr "فصل الفقرات بـ"
35085 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35086 #~ msgstr "التعليق كما يظهر في قائمة الرسوم التوضيحية"
35089 #~ msgstr "القوائم"
35091 #~ msgid "Unknown document class"
35092 #~ msgstr "نسق مستند مجهول"
35094 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35095 #~ msgstr "استخدم النسق الافتراضي للوثيقة، لأن النسق %1$s غير معروف."
35098 #~ msgid "Included File Invalid"
35099 #~ msgstr "تضمين ملف"
35120 #~ msgstr "ارجواني"
35127 #~ msgstr "المقياس"
35130 #~ msgid "&Vertical factor:"
35131 #~ msgstr "المسافة الرأس&ية"
35134 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35135 #~ msgstr "طيف افق&ي"
35138 #~ msgid "Rotation"
35142 #~ msgid "&Rotation:"
35145 #~ msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35146 #~ msgstr "تحديد لتفعيل دعم اللغات التي تكتب من اليمين لليسار مثل العربية والعبرية"
35148 #~ msgid "Enable &RTL support"
35149 #~ msgstr "تفعيل دع&م الكتابة من اليمين لليسار"
35151 #~ msgid "Separator"
35157 #~ msgid "EndOfSlide"
35158 #~ msgstr "نهاية شريحة"
35160 #~ msgid "--Separator--"
35161 #~ msgstr "--فاصل--"
35163 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35164 #~ msgstr "--- فاصل الوحدة ---"
35166 #~ msgid "TeX Code|X"
35167 #~ msgstr "كود تيك|X"
35172 #~ msgid "Minimum word length for completion"
35173 #~ msgstr "أصغر طول لكمة للإكمال"
35175 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35176 #~ msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
35182 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35183 #~ msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
35185 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35186 #~ msgstr "نص بسيط، دمج السطور|o"
35188 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
35189 #~ msgstr "أي هيئة مدعومة (*.*)"
35191 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35192 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
35195 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35196 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
35199 #~ msgid "Alternative theorem string"
35200 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
35203 #~ msgid "Key Words."
35204 #~ msgstr "كلمات مفتاحية."
35207 #~ msgid "End Multiple Columns"
35208 #~ msgstr "&اعمدة متعددة"
35210 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35213 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35214 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
35216 #~ msgid "Use AMS &math package"
35217 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
35219 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35220 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
35222 #~ msgid "Use &esint package"
35223 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
35226 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35227 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
35230 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35231 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
35234 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35235 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
35238 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35239 #~ msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
35242 #~ msgid "Use mh&chem package"
35243 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
35246 #~ msgstr "&الاول:"
35249 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35250 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
35252 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35253 #~ msgstr "حجم الورق الافتراضي:"
35255 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35256 #~ msgstr "&تدوير الخلية 90 درجة"
35259 #~ msgid "Table w&idth:"
35260 #~ msgstr "ملاحظة الجدول:"
35262 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35263 #~ msgstr "&تدوير الجدول 90 درجة"
35265 #~ msgid "institute mark"
35266 #~ msgstr "علامة أستهلالية"
35268 #~ msgid "Fig. ---"
35269 #~ msgstr "شكل توضيحي. ---"
35272 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية "
35274 #~ msgid "Latin on"
35275 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية"
35277 #~ msgid "LatinOff"
35278 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
35280 #~ msgid "Latin off"
35281 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
35283 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35284 #~ msgstr "إطار (بدون عنوان رئيسي/تذييل/أعمدة جانبية)"
35286 #~ msgid "________________________________"
35287 #~ msgstr "________________________________"
35289 #~ msgid "Institute mark"
35290 #~ msgstr "علامة إستهلال"
35293 #~ msgid "Maintext"
35294 #~ msgstr "النص الرئيسي"
35300 #~ msgstr "المسافة:"
35302 #~ msgid "Computer:"
35303 #~ msgstr "الحاسب:"
35306 #~ msgid "Close Section"
35307 #~ msgstr "اغلاق الجلسة"
35309 #~ msgid "Table Caption"
35310 #~ msgstr "جدول التعليق"
35312 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35313 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (EUC-JP)"
35315 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35316 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
35318 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35319 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (SJIS)"
35322 #~ msgid "Settings...|g"
35323 #~ msgstr "اعدادات..."
35325 #~ msgid "Braille Manual|B"
35326 #~ msgstr "دليل برايل|د"
35329 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35330 #~ msgstr "LilyPond music"
35332 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35333 #~ msgstr "الدليل اللغوي |د"
35335 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35336 #~ msgstr "دليل الأعمدة المتعددة|د"
35338 #~ msgid "Rotate cell"
35339 #~ msgstr "تدوير خلية"
35341 #~ msgid "AMS arrows"
35342 #~ msgstr "اسهم AMS"
35344 #~ msgid "AMS relations"
35345 #~ msgstr "علاقة AMS"
35347 #~ msgid "AMS operators"
35348 #~ msgstr "معامل رياضي من النوع AMS"
35350 #~ msgid "AMS Arrows"
35351 #~ msgstr "أسهم AMS"
35353 #~ msgid "AMS Relations"
35354 #~ msgstr "علاقات AMS"
35360 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35361 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
35363 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35364 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
35366 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35367 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35369 #~ msgid "Specify the default paper size."
35370 #~ msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
35372 #~ msgid "Memory problem"
35373 #~ msgstr "مشكلة في الذاكرة"
35375 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35376 #~ msgstr "الفقرة لم تبدأ بشكل لائق"
35381 #~ msgid " (unknown)"
35382 #~ msgstr " (مجهول)"
35384 #~ msgid "List of Graphics"
35385 #~ msgstr "قائمة الصور"
35387 #~ msgid "List of Equations"
35388 #~ msgstr "قائمة المعادلات"
35391 #~ msgid "List of Index Entries"
35392 #~ msgstr "قائمة الفهارس"
35394 #~ msgid "List of Marginal notes"
35395 #~ msgstr "قائمة مدونات الهوامش"
35397 #~ msgid "List of Notes"
35398 #~ msgstr "قائمة المدونات"
35400 #~ msgid "List of Citations"
35401 #~ msgstr "قائمة الاقتباسات"
35403 #~ msgid "List of Branches"
35404 #~ msgstr "قائمة الفروع"
35406 #~ msgid "List of Changes"
35407 #~ msgstr "قائمة التغييرات"
35409 #~ msgid "Automatic help"
35410 #~ msgstr "مساعدة آلية"
35416 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35417 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
35420 #~ msgid "&Output Format:"
35421 #~ msgstr "مخرج فارغ"
35430 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35431 #~ msgstr "نظرية //النظرية"
35434 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35435 #~ msgstr "ملخص \\الملخص."
35438 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35439 #~ msgstr "شرط//الشرط."
35442 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35443 #~ msgstr "شرط//الشرط."
35446 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35447 #~ msgstr "مشكلة //النظرية"
35450 #~ msgid "Remark \\theremark"
35451 #~ msgstr "جزء //الجزء"
35454 #~ msgid "Case \\thecase"
35455 #~ msgstr "فصل //الفصل"
35458 #~ msgid "Question \\thequestion"
35459 #~ msgstr "سؤال //السؤال"
35462 #~ msgid "Note \\thenote"
35463 #~ msgstr "ملحوظة//الملحوظة."
35468 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35469 #~ msgstr "أدخل الامر لتحميل حزم اللغة (أفتراضي:babel)"
35471 #~ msgid "Preface:"
35475 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35478 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35479 #~ msgstr "&قائمة الختصارات و الرموز"
35484 #~ msgid "--- Appendices ---"
35485 #~ msgstr "--- ملاحق ---"
35487 #~ msgid "Layout|L"
35488 #~ msgstr "النسق|ال"
35490 #~ msgid "Documents|D"
35491 #~ msgstr "مستندات|م"
35493 #~ msgid "New from Template...|T"
35494 #~ msgstr "جديد من قالب...|ج"
35496 #~ msgid "Revert|R"
35500 #~ msgstr "تكرار|ت"
35508 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35509 #~ msgstr "بحث واستبدال...|ب"
35511 #~ msgid "Tabular|T"
35512 #~ msgstr "جدولة|ج"
35514 #~ msgid "Thesaurus..."
35515 #~ msgstr "موسوعات..."
35517 #~ msgid "Statistics...|i"
35518 #~ msgstr "احصاءات...|ا"
35520 #~ msgid "Change Tracking|g"
35521 #~ msgstr " تحويل المسار|ت"
35523 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35524 #~ msgstr "أسطر محددة|أ"
35526 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35527 #~ msgstr "فقرات محددة|ف"
35529 #~ msgid "Line Bottom|B"
35530 #~ msgstr "خط اسفل|خ"
35532 #~ msgid "Line Left|L"
35533 #~ msgstr "خط ايسر|خ"
35535 #~ msgid "Line Right|R"
35536 #~ msgstr "خط ايمن|خ"
35538 #~ msgid "Delete Row|w"
35539 #~ msgstr "حذف صف|ح"
35541 #~ msgid "Copy Row"
35544 #~ msgid "Delete Column|D"
35545 #~ msgstr "حذف عمود|ح"
35547 #~ msgid "Copy Column"
35548 #~ msgstr "نسخ عمود|ن"
35550 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35551 #~ msgstr "تثبيت ترقيم السطر|ث"
35553 #~ msgid "Alignment|A"
35554 #~ msgstr "محاذاة|م"
35556 #~ msgid "Add Row|R"
35557 #~ msgstr "اضافة صف|ا"
35559 #~ msgid "Add Column|C"
35560 #~ msgstr "اضافة عمود|ا"
35566 #~ msgstr "الحدود العليا"
35568 #~ msgid "Mathematica"
35569 #~ msgstr "رياضيات"
35571 #~ msgid "Align Environment|A"
35572 #~ msgstr "صف الوحدات|ص"
35574 #~ msgid "Special Character|S"
35575 #~ msgstr "محارف خاصة|م"
35577 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35578 #~ msgstr "اسناد ترافقي...|اس"
35580 #~ msgid "Index Entry|I"
35581 #~ msgstr "مدخل فهرس|م"
35583 #~ msgid "URL...|U"
35584 #~ msgstr "رابط...|ر"
35586 #~ msgid "TeX Code|T"
35587 #~ msgstr "ترميز TeX |ت"
35589 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35590 #~ msgstr "مادة مجدولة...|م"
35592 #~ msgid "Floats|a"
35595 #~ msgid "Include File...|d"
35596 #~ msgstr "تضمين ملف"
35598 #~ msgid "Insert File|e"
35599 #~ msgstr "ادراج ملف"
35601 #~ msgid "External Material...|x"
35602 #~ msgstr "مادة خارجية...|م"
35604 #~ msgid "Protected Space|r"
35605 #~ msgstr "مباعدة محمية|ب"
35607 #~ msgid "Vertical Space..."
35608 #~ msgstr "مباعدة رأسية..."
35610 #~ msgid "Single Quote|Q"
35611 #~ msgstr "إقتباس أحادي|إ"
35613 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35614 #~ msgstr "إقتباس عادي|إ"
35616 #~ msgid "Horizontal Line"
35617 #~ msgstr "خط افقي"
35619 #~ msgid "Font Change|o"
35620 #~ msgstr "تغيير خط"
35622 #~ msgid "Math Normal Font"
35623 #~ msgstr "خط الرياضيات العادي"
35625 #~ msgid "Text Normal Font"
35626 #~ msgstr "الخط العادي للنص"
35628 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35629 #~ msgstr "اعتماد كل التغييرات"
35631 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35632 #~ msgstr "رفض كل التغييرات"
35634 #~ msgid "Character...|C"
35635 #~ msgstr "محارف..."
35637 #~ msgid "Paragraph...|P"
35638 #~ msgstr "فقرة..."
35640 #~ msgid "Document...|D"
35641 #~ msgstr "مستند..."
35643 #~ msgid "Tabular...|T"
35644 #~ msgstr "جدولة..."
35646 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35647 #~ msgstr "نسق داكن|ن"
35649 #~ msgid "Noun Style|N"
35650 #~ msgstr "نسق اسم|ن "
35652 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35653 #~ msgstr "تقليل عمق الوحدة|ق"
35655 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35656 #~ msgstr "زيادة عمق الوحدة|ز"
35658 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35659 #~ msgstr "بدء الملحق هنا"
35661 #~ msgid "Update|U"
35664 #~ msgid "TeX Information|X"
35665 #~ msgstr "معلومات تيك"
35667 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35668 #~ msgstr "اذهب للعلامة 1"
35670 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35671 #~ msgstr "اذهب للعلامة 2"
35673 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35674 #~ msgstr "اذهب للعلامة 3"
35676 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35677 #~ msgstr "اذهب للعلامة 4"
35679 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35680 #~ msgstr "اذهب للعلامة 5"
35682 #~ msgid "Extended Features|E"
35683 #~ msgstr "معالم موسعة"
35685 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35686 #~ msgstr "كائنات موسعة"
35688 #~ msgid "Preferences..."
35689 #~ msgstr "تفضيلات..."
35691 #~ msgid "Quit LyX"
35692 #~ msgstr "ايقاف ليك"
35694 #~ msgid "%1$d words checked."
35695 #~ msgstr "تم فحص %1$d كلمة."
35697 #~ msgid "One word checked."
35698 #~ msgstr "تم فحص كلمة واحدة."
35700 #~ msgid "Spelling check completed"
35701 #~ msgstr "اكتمل الفحص الاملائي"
35704 #~ msgid "Search text is empty!"
35705 #~ msgstr "مخرج فارغ"
35708 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
35709 #~ msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
35712 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35713 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
35715 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35716 #~ msgstr "استخدم حزمة babel لدعم تعدد اللغات"
35718 #~ msgid "&Use babel"
35719 #~ msgstr "&استخدم babel"
35722 #~ msgid "Flex:Institute"
35723 #~ msgstr "إستهلال"
35726 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35727 #~ msgstr "البريد الالكتروني"
35733 #~ msgstr "جدول بياني"
35736 #~ msgstr "رسم بياني"
35739 #~ msgid "Flex:Alert"
35743 #~ msgid "Flex:Structure"
35747 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35751 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35752 #~ msgstr "عرض تقديمي"
35755 #~ msgid "Flex:Firstname"
35756 #~ msgstr "الاسم الاول"
35759 #~ msgid "Flex:Fname"
35760 #~ msgstr "اسم الملف"
35763 #~ msgid "Flex:Surname"
35764 #~ msgstr "عنصر:لقب"
35767 #~ msgid "Flex:Filename"
35768 #~ msgstr "اسم الملف"
35771 #~ msgid "Flex:Literal"
35772 #~ msgstr "عنصر:حرفي"
35775 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35776 #~ msgstr "عنصر:اختصار"
35779 #~ msgid "Flex:Volume"
35780 #~ msgstr "عنصر:مجلد"
35783 #~ msgid "Flex:Day"
35784 #~ msgstr "عنصر: يوم"
35787 #~ msgid "Flex:Month"
35788 #~ msgstr "عنصر:شهر"
35791 #~ msgid "Flex:Year"
35792 #~ msgstr "عنصر:عام"
35795 #~ msgid "Flex:ISSN"
35799 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35800 #~ msgstr "كود-CCC"
35803 #~ msgid "Flex:Code"
35807 #~ msgid "Flex:Dscr"
35808 #~ msgstr "عنصر:وصف"
35811 #~ msgid "Flex:Keyword"
35812 #~ msgstr "عنصر:كلمة مفتاحية"
35815 #~ msgid "Flex:Orgname"
35816 #~ msgstr "عنصر:اسم المؤسسة"
35819 #~ msgid "Flex:Street"
35820 #~ msgstr "عنصر:الشارع"
35823 #~ msgid "Flex:City"
35824 #~ msgstr "عنصر:المدينة"
35827 #~ msgid "Flex:State"
35828 #~ msgstr "عنصر:المركز"
35831 #~ msgid "Flex:Postcode"
35832 #~ msgstr "الرمز البريدي"
35835 #~ msgid "Flex:Country"
35836 #~ msgstr "عنصر:دولة"
35839 #~ msgid "Flex:Directory"
35843 #~ msgid "Flex:Email"
35844 #~ msgstr "عنصر:البريد الإلكتروني"
35846 #~ msgid "Note:Note"
35847 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
35849 #~ msgid "Box:Shaded"
35850 #~ msgstr "صندوف:مظلل"
35855 #~ msgid "Info:menu"
35856 #~ msgstr "معلومة:قائمة"
35858 #~ msgid "Info:shortcut"
35859 #~ msgstr "معلومة:اختصار"
35861 #~ msgid "Info:shortcuts"
35862 #~ msgstr "معلومة:اختصارات"
35865 #~ msgid "Flex:Endnote"
35866 #~ msgstr "نهاية مدونة"
35869 #~ msgid "Flex:Expression"
35870 #~ msgstr "التعبير العاديه"
35873 #~ msgid "Flex:Concepts"
35877 #~ msgid "Flex:Meaning"
35881 #~ msgid "Flex:Noun"
35888 #~ msgstr "Nynorsk"
35891 #~ msgid "master document[[scope]]"
35892 #~ msgstr "مستند رئيسي"
35895 #~ msgid "Keywordsr"
35896 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
35899 #~ msgid "A&vailable indices:"
35900 #~ msgstr "&الافرع المتاحة:"
35903 #~ msgid "All indices"
35904 #~ msgstr "كل الملفات"
35911 #~ msgstr "&نموذج طباعة"
35916 #~ msgid "The Enter key works, too"
35917 #~ msgstr "ادخل كلمات مفتاحية, ايضاً"
35919 #~ msgid "The delete key works, too"
35920 #~ msgstr "حذف كلمات مفتاحية, ايضاً"
35925 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35926 #~ msgstr "حدد اللغة الافتراضية لمستنداتك"
35928 #~ msgid "&BibTeX command:"
35929 #~ msgstr "اوامر BibTeX:"
35931 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35932 #~ msgstr "&امر BibTeX (ياباني):"
35934 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35935 #~ msgstr "&أمر الفهرسة (ياباني):"
35937 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35938 #~ msgstr "تطبيق خارجي يستخدم لصياغة الجداول في مخرج plain text "
35940 #~ msgid "Screen &DPI:"
35941 #~ msgstr "&الكثافة النقطية:"
35943 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35944 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
35946 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35947 #~ msgstr "&المدقق الاملائي قابل للتنفيذ:"
35949 #~ msgid "Merge cells"
35950 #~ msgstr "دمج الخلايا"
35961 #~ msgid "Element:Firstname"
35962 #~ msgstr "عنصر:الاسم الاول"
35964 #~ msgid "Element:Filename"
35965 #~ msgstr "عنصر:اسم ملف"
35967 #~ msgid "Element:Postcode"
35968 #~ msgstr "عنصر:الرمز البريدي"
35970 #~ msgid "Element:Directory"
35971 #~ msgstr "عنصر:الدليل"
35973 #~ msgid "Custom:Endnote"
35974 #~ msgstr "اختياري:تعليق ختامي"
35976 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35977 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
35979 #~ msgid "Insert|n"
35982 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35983 #~ msgstr "الغاء البرواز|غ"
35985 #~ msgid "View DVI"
35986 #~ msgstr "عرض DVI"
35988 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35989 #~ msgstr "عرض PDF (pdflatex)"
35991 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35992 #~ msgstr "تحديث PDF (pdflatex)"
35994 #~ msgid "View PostScript"
35995 #~ msgstr "عرض بوستكربت"
35997 #~ msgid "Update PostScript"
35998 #~ msgstr "تحديث بوستكربت"
36004 #~ "The specified document\n"
36006 #~ "could not be read."
36008 #~ "المستند المحدد \n"
36010 #~ "لايمكن قراءته."
36012 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36013 #~ msgstr "LyX لن يكون قادراً على انتاج الخرج."
36015 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36016 #~ msgstr "بعض الانساق ربما تكون غير متاحة"
36018 #~ msgid "top/bottom line"
36019 #~ msgstr "خط علوي/سفلي"
36021 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36022 #~ msgstr "تعذر انشاء اتصال للمدقق الاملائي."
36024 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36025 #~ msgstr "تعذر فتح اتصال للمدقق الاملائي."
36028 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36029 #~ "You may not have the right languages installed."
36031 #~ "تعذر انشاء عملية ispell.\n"
36032 #~ "ربما اللغة الصحيحة غير مثبتة."
36035 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36036 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36038 #~ "نتج خطأ عن عملية ispell.\n"
36039 #~ "ربما يكون نتيجة اعدادات خاطئة؟"
36041 #~ msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
36042 #~ msgstr "تعذر فحص كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
36044 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36045 #~ msgstr "غير قادر على الاتصال بعملية التدقيق الاملائي ispell ."
36047 #~ msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
36048 #~ msgstr "تعذر ادراج كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
36050 #~ msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
36051 #~ msgstr "تعذر قبول كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
36054 #~ msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36055 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
36057 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36058 #~ msgstr "ما هو الامر الذي يشغل المدقق الاملائي؟"
36063 #~ msgid "Thin space"
36064 #~ msgstr "مباعدة رفيعة"
36066 #~ msgid "Medium space"
36067 #~ msgstr "مباعدة متوسطة"
36069 #~ msgid "Thick space"
36070 #~ msgstr "مباعدة سميكة"
36072 #~ msgid "Negative thin space"
36073 #~ msgstr "مباعدة رفيعة سالبة"
36075 #~ msgid "Negative medium space"
36076 #~ msgstr "مباعدة متوسطة سالبة"
36078 #~ msgid "Negative thick space"
36079 #~ msgstr "مباعدة سميكة سالبة"
36082 #~ msgid "Inter-word space"
36083 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
36085 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36086 #~ msgstr "لا يوجد ملف سجل لتيك"
36089 #~ msgstr "aspell "
36092 #~ msgstr "hspell "
36097 #~ msgid "*.ispell"
36098 #~ msgstr "*.ispell"
36100 #~ msgid "Spellchecker error"
36101 #~ msgstr "خطأ تدقيق املائي"
36104 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36105 #~ "Maybe it has been killed."
36107 #~ "المدقق الاملائي توقف عن العمل لسبب ما.\n"
36108 #~ "ربما تم انهائه بالقوة."
36110 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36111 #~ msgstr "فشل المدقق الاملائي"
36114 #~ msgid "Opened inset"
36115 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
36118 #~ msgid "Opened Box Inset"
36119 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
36122 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36123 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
36126 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36127 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
36130 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36131 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
36134 #~ msgid "Opened Float Inset"
36135 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
36138 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36139 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
36142 #~ msgid "Unknown buffer info"
36143 #~ msgstr "مستخدم مجهول"
36146 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36147 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
36150 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36151 #~ msgstr "ملاحظة هامشية |م"
36154 #~ msgid "Opened Note Inset"
36155 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
36158 #~ msgid "QQuad Space"
36161 #~ msgid "Opened table"
36162 #~ msgstr "فتح جدول"
36165 #~ msgid "Opened Text Inset"
36166 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
36169 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36170 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
36172 #~ msgid "TheoremTemplate"
36173 #~ msgstr "قالب نظرية"
36175 #~ msgid "Theorem #:"
36176 #~ msgstr "نظرية #:"
36179 #~ msgstr "حقيقة #:"
36181 #~ msgid "Axiom #:"
36182 #~ msgstr "مسلمة #:"
36184 #~ msgid "Definition #:"
36185 #~ msgstr "تعريف #:"
36187 #~ msgid "Example #:"
36188 #~ msgstr "مثال #:"
36190 #~ msgid "Problem #:"
36191 #~ msgstr "مشكلة #:"
36193 #~ msgid "Exercise #:"
36194 #~ msgstr "تمرين #:"
36196 #~ msgid "Remark #:"
36197 #~ msgstr "ملاحظة #:"
36200 #~ msgstr "ملاحظة #:"
36203 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36206 #~ "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
36210 #~ msgid "Vorwahl:"
36222 #~ msgid "Adresse:"
36223 #~ msgstr "العنوان:"
36228 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36229 #~ msgstr "اغلاق مجموعة الجدولة"
36231 #~ msgid "No file open!"
36232 #~ msgstr "لا ملف مفتوح"
36235 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36236 #~ msgstr "مسار التغييرات"
36238 #~ msgid "B&rowse..."
36239 #~ msgstr "استعراض..."
36241 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36242 #~ msgstr "عدد النسخ:"
36247 #~ msgid "Go back to Reference|G"
36248 #~ msgstr "العودة للمرجع"
36251 #~ msgid "Grou&p Name:"
36256 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to assign the existing "
36258 #~ msgstr "اسم المجموعة التي ستنشأ من المعطيات الحالية"
36260 #~ msgid "&Postscript driver:"
36261 #~ msgstr "محرك بوستكربت:"
36263 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36264 #~ msgstr "ازالة المعطى الاخير"
36266 #~ msgid "algorithm"
36267 #~ msgstr "الخوارزم"
36274 #~ msgid "keywords"
36275 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
36277 #~ msgid "Table of Contents|a"
36278 #~ msgstr "جدول المحتويات"
36281 #~ msgstr "اسئلة مكررة"
36283 #~ msgid "LinuxDoc"
36284 #~ msgstr "LinuxDoc"
36286 #~ msgid "LinuxDoc|x"
36287 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
36289 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36290 #~ msgstr "Austrian (old spelling)"
36292 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
36293 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
36296 #~ msgstr "بريطاني"
36299 #~ msgid "Reference\t"
36303 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36304 #~ msgstr "عنوان المرسل"
36306 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36307 #~ msgstr "محاذاة رأسية لتثبيت عرض العمود"
36309 #~ msgid "LaTeX default"
36310 #~ msgstr "افتراضي لتيك"
36312 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
36313 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"
36315 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
36316 #~ msgstr "تقسيم العرض الافقي"
36318 #~ msgid "Split View Vertically|V"
36319 #~ msgstr "تقسيم العرض الرأسي"