]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/ar.po
Tools(listFontWithLang.pl): Change the building of fontname.
[lyx.git] / po / ar.po
1 # Arabic translation of LyX
2 # Copyright (C) 2008--2013 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # Hatim Alahmady <Dr.hatim@hotmail.com>, 2008 - 2018.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
9 "POT-Creation-Date: 2019-07-20 23:32+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2019-08-13 12:27+0300\n"
11 "Last-Translator: Hatim Alahmadi <Dr.Hatim@hotmail.com>\n"
12 "Language-Team: Hatim Alahmady <dr.hatim@hotmail.com>\n"
13 "Language: ar\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n"
18 "%100>=11 ? 4 : 5;\n"
19 "X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
21
22 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:42
23 msgid "Version"
24 msgstr "الإصدار"
25
26 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:69
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "للإصدار اذهب هنا"
29
30 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:86
31 msgid "Credits"
32 msgstr "شكر"
33
34 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81 lib/layouts/apa.layout:205
35 #: lib/layouts/apa6.layout:315
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "حقوق النشر"
38
39 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:136
40 msgid "Build Info"
41 msgstr "معلومات البناء"
42
43 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:161
44 msgid "Release Notes"
45 msgstr "ملاحظات الجدول"
46
47 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
48 msgid "The bibliography key"
49 msgstr "مفتاح ثبت المراجع"
50
51 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
52 msgid "Ke&y:"
53 msgstr "المفتا&ح:"
54
55 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
56 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
57 msgid "The label as it appears in the document"
58 msgstr "الملصق كما يظهر في المستند"
59
60 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
61 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
62 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
63 msgid "&Label:"
64 msgstr "الملص&ق:"
65
66 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
67 msgid "&Year:"
68 msgstr "&العام:"
69
70 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
71 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
72 msgstr "السنة مع الاستشهادات \"الكاتب (السنة)\" (بدون أقواس)."
73
74 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
75 msgid "A&ll Author Names:"
76 msgstr "&كل أسماء المؤلفين:"
77
78 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
79 msgid ""
80 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a full list for author-"
81 "year citation, you can put the full list here and the abbreviated list above."
82 msgstr ""
83
84 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
85 msgid ""
86 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
87 msgstr ""
88
89 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
90 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
91 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
92 msgid "Li&teral"
93 msgstr "حر&في"
94
95 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
96 msgid "Citation Style"
97 msgstr "نمط الاستشهاد"
98
99 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
100 msgid "Sty&le format:"
101 msgstr "&تنسيق النمط:"
102
103 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
104 msgid ""
105 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that respectively provide "
106 "support for specific citation and bibliography styles. Expand to get more information."
107 msgstr ""
108
109 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
110 msgid "&Variant:"
111 msgstr "&منوع:"
112
113 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
114 msgid "Provides available cite style variants."
115 msgstr ""
116
117 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
118 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
119 msgid "Opt&ions:"
120 msgstr "&خيارات:"
121
122 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
123 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
124 msgstr "هنا يمكنك إدخال خيارات إضافية لحزمة bibliography"
125
126 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
127 msgid "Biblatex &citation style:"
128 msgstr "&نمط استشهاد بايبتكس:"
129
130 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
131 msgid "The style that determines the layout of the citations"
132 msgstr "النمط الذي يحدد تخطيط الاستشهادات"
133
134 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
135 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
136 msgid "Reset to the preset default"
137 msgstr "إعادة للوضع الافتراضي المسبق"
138
139 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
140 msgid "Rese&t"
141 msgstr "إعادة &ضبط"
142
143 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
144 msgid "Bibliography Style"
145 msgstr "نمط ثبت المراجع"
146
147 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
148 msgid "Biblate&x bibliography style:"
149 msgstr "&نمط ثبت مراجع بايبتكس:"
150
151 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
152 msgid "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
153 msgstr "النمط الذي يحدد تخطيط ثبت المراجع التي تم إنشاؤها ببايبتكس"
154
155 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
156 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
157 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
158 msgid "R&eset"
159 msgstr "&مسح"
160
161 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
162 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
163 msgstr "تطابق ثبت مراجع بايبتكس مع نمط الاقتباس"
164
165 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
166 msgid "&Match"
167 msgstr "ري&اضيات"
168
169 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
170 msgid "Default BibTeX st&yle:"
171 msgstr "النمط BibTeX &الافتراضي:"
172
173 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
174 msgid "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog by default"
175 msgstr "هنا، يمكنك تعريف نمط ثبت المراجع المقترح في مربع حوار بايبتكس بشكل افتراضي"
176
177 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
178 msgid "&Reset"
179 msgstr "إعادة &ضبط"
180
181 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
182 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
183 msgstr "اختر هذا إذا كنت تريد تقسيم ثبت مراجعك داخل قسمك"
184
185 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
186 msgid "Subdivided bibli&ography"
187 msgstr "&ثبت مراجع مجزأ"
188
189 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
190 msgid "Rescan style files"
191 msgstr "فحص ملفات النمط"
192
193 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
194 msgid "Re&scan"
195 msgstr "إعادة &فحص"
196
197 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
198 msgid "&Multiple bibliographies:"
199 msgstr "ثبت مراجع &متعددة:"
200
201 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
202 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
203 msgstr ""
204
205 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
206 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
207 msgstr "من هنا يمكن تعيين برنامج بديل لتخصيص إعدادات BibTeX."
208
209 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
210 msgid "Bibliography Generation"
211 msgstr "إنتاج ثبت المراجع"
212
213 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
214 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
215 msgid "&Processor:"
216 msgstr "المعالج&:"
217
218 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
219 msgid "Select a processor"
220 msgstr "اختر المعالج"
221
222 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
223 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
224 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
225 msgid "Op&tions:"
226 msgstr "خيار&ات:"
227
228 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
229 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
230 msgstr "تحديد خيارات مثل --min - crossrefs ( راجع وثائق من BibTeX)"
231
232 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
233 #, fuzzy
234 msgid "BibTeX database(s) to use"
235 msgstr "BibTeX  استخدام لقاعدة بيانات"
236
237 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
238 msgid "&Databases"
239 msgstr "&قاعدة البيانات"
240
241 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
242 msgid "Found b&y LaTeX:"
243 msgstr "&وجد بواسطة لتيك:"
244
245 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
246 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
247 msgstr "إضافة قاعدة بيانات بايبتكس المحددة من القائمة على اليسار"
248
249 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
250 msgid "&Add Selected[[bib]]"
251 msgstr "&إضافة المحدد[[bib]]"
252
253 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
254 #, fuzzy
255 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
256 msgstr "اضافة ملف قاعدة بيانات BibTeX"
257
258 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
259 msgid "Add &Local..."
260 msgstr "&إضافة تخطيط محلي..."
261
262 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
263 msgid "Remove the selected database"
264 msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة"
265
266 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
267 msgid "&Delete"
268 msgstr "حذف"
269
270 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
271 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
272 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأعلى (Ctrl-Up)"
273
274 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
275 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
276 msgid "&Up"
277 msgstr "&اعلى"
278
279 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
280 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
281 msgstr "نقل الاستشهاد المحدد للأسفل (Ctrl-Down)"
282
283 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
284 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
285 msgid "Do&wn"
286 msgstr "اسفل"
287
288 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
289 msgid "Edit selected database externally"
290 msgstr "تحرير قاعدة البيانات الخارجية المحددة"
291
292 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
293 msgid "&Edit..."
294 msgstr "&تحرير..."
295
296 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
297 #, fuzzy
298 msgid "Sele&cted:"
299 msgstr "&المحدد:"
300
301 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
302 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63
303 msgid "&Filter:"
304 msgstr "الم&رشح:"
305
306 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
307 msgid "E&ncoding:"
308 msgstr "&الترميز:"
309
310 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
311 msgid ""
312 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX document, specify it here"
313 msgstr "إذا كانت قواعد بيانات المراجع الخاصة بك تستخدم ترميز مختلف عن مستند ليك، فقم بتحديده هنا"
314
315 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
316 msgid "The BibTeX style"
317 msgstr "نمط BibTeX"
318
319 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
320 msgid "St&yle"
321 msgstr "الاس&لوب"
322
323 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
324 msgid "Choose a style file"
325 msgstr "اختر ملف النمط"
326
327 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
328 msgid "Select a style file from your local directory"
329 msgstr "تحديد ملف نمط من الدليل المحلي"
330
331 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:294
332 msgid "Add L&ocal..."
333 msgstr "&إضافة محلي..."
334
335 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:307 lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:533
336 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
337 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
338 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
339 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
340 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:45 lib/layouts/litinsets.inc:46
341 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
342 msgid "Options"
343 msgstr "خيارات"
344
345 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:337
346 msgid "This bibliography section contains..."
347 msgstr "هذا الجزء من ثبت المراجع يحتوي..."
348
349 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:327
350 msgid "&Content:"
351 msgstr "المحت&وى:"
352
353 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:341 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
354 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
355 msgid "all cited references"
356 msgstr "ايراد كل المراجع"
357
358 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:346 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
359 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
360 msgid "all uncited references"
361 msgstr "عدم ايراد كل المراجع"
362
363 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:351 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
364 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
365 msgid "all references"
366 msgstr "كل المراجع"
367
368 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
369 msgid "Add bibliography to the table of contents"
370 msgstr "إضافة ثبت المراجع لجدول المحتويات"
371
372 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:362
373 msgid "Add bibliography to &TOC"
374 msgstr "&أضف ثبت المراجع إلى جدول المحتويات"
375
376 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:386
377 msgid "Custo&m:"
378 msgstr "&مخصص:"
379
380 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:396
381 msgid "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for details."
382 msgstr "خيارات لأمر ثبت المراجع بايبتكس. راجع دليل بايبتكس للحصول على التفاصيل."
383
384 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425
385 msgid "Scan for new databases and styles"
386 msgstr "ابحث عن قواعد بيانات والأساليب"
387
388 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:428 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
389 msgid "&Rescan"
390 msgstr "&إعادة فحص"
391
392 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
393 msgid "Type and Size"
394 msgstr "النوع والحجم"
395
396 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
397 msgid "Width value"
398 msgstr "قيمة العرض"
399
400 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
401 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
402 msgid "&Height:"
403 msgstr "&الارتفاع:"
404
405 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
406 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
407 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
408 msgid "&Width:"
409 msgstr "&العرض:"
410
411 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
412 msgid "Inner Bo&x:"
413 msgstr "&صندوق داخلي:"
414
415 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
416 msgid "Inner box type"
417 msgstr "نوع صندوق داخلي"
418
419 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
420 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
421 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
422 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
423 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
424 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2284
425 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2307
426 msgid "None"
427 msgstr "بلا"
428
429 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637
430 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
431 msgid "Parbox"
432 msgstr "صندوق شريطي"
433
434 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:143
435 msgid "Minipage"
436 msgstr "صفحة صغيرة"
437
438 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
439 msgid "Check this if the box should break across pages"
440 msgstr "تحقق من ذلك إذا كان يجب أن يتم فصل المربع عبر الصفحات"
441
442 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
443 msgid "Allow &page breaks"
444 msgstr "السماح بفواص&ل الصفحة"
445
446 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
447 msgid "Height value"
448 msgstr "قيمة الارتفاع"
449
450 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:161
451 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
452 msgid "Alignment"
453 msgstr "برهان"
454
455 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
456 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
457 msgstr "محاذاة افقيه للمحتوى داخل الصندوق"
458
459 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
460 msgid "Horizontal"
461 msgstr "افقي"
462
463 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
464 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
465 msgstr "محاذاة رأسية للمحتوى داخل الصندوق"
466
467 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
468 msgid "Vertical"
469 msgstr "رأسي"
470
471 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
472 msgid "Co&ntent:"
473 msgstr "&المحتوى:"
474
475 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
476 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
477 msgstr "محاذاة رأسية للصندوق (فيما يتعلق بالخط القاعدي)"
478
479 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
480 msgid "&Box:"
481 msgstr "&الصندوق:"
482
483 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
484 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
485 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
486 msgid "Top"
487 msgstr "أعلى"
488
489 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
490 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
491 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
492 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
493 msgid "Middle"
494 msgstr "وسط"
495
496 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
497 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125 lib/layouts/g-brief2.layout:145
499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165 lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246 lib/layouts/g-brief2.layout:267
501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287 lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367 lib/layouts/g-brief2.layout:388
503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408 lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488 lib/layouts/g-brief2.layout:509
505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529 lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609 lib/layouts/g-brief2.layout:630
507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650 lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:451 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
509 msgid "Bottom"
510 msgstr "اسفل"
511
512 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
513 msgid "Stretch"
514 msgstr "تمدد"
515
516 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
517 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
518 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1518
519 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1018
520 msgid "Left"
521 msgstr "يسار"
522
523 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
524 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
525 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1019
526 msgid "Center"
527 msgstr "توسيط"
528
529 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
530 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
531 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1520 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
532 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
533 msgid "Right"
534 msgstr "يمين"
535
536 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
537 msgid "Decoration"
538 msgstr "التزيين"
539
540 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
541 msgid "Decoration box types"
542 msgstr "أنواع صناديق التزيين"
543
544 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
545 msgid "Thickness value"
546 msgstr "قيمة السمك"
547
548 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
549 msgid "&Line thickness:"
550 msgstr "&سمك الخط:"
551
552 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
553 msgid "Separation value"
554 msgstr "مقدار الفضل"
555
556 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
557 msgid "Box s&eparation:"
558 msgstr "فاصل &الصندوق:"
559
560 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
561 msgid "&Decoration:"
562 msgstr "&تزيين:"
563
564 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
565 msgid "&Shadow size:"
566 msgstr "&حجم الظل:"
567
568 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
569 msgid "Size value"
570 msgstr "قيمة الحجم"
571
572 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
573 msgid "Color"
574 msgstr "اللون"
575
576 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
577 msgid "Back&ground:"
578 msgstr "الخ&لفية:"
579
580 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
581 msgid "&Frame:"
582 msgstr "&الإطار:"
583
584 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
585 msgid "&Available branches:"
586 msgstr "&الفروع المتاحة:"
587
588 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
589 msgid "Select your branch"
590 msgstr "حدد فرعك"
591
592 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
593 msgid "Inverted"
594 msgstr "معكوس"
595
596 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
597 msgid "&New:[[branch]]"
598 msgstr "&جديد:[[branch]]"
599
600 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
601 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
602 msgstr "إضافة اسم هذا الفرع لاسم ملف الخرج, يفترض أن الفرع مفعّل."
603
604 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
605 msgid "Filename &Suffix"
606 msgstr "لاح&قة اسم الملف"
607
608 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
609 msgid "Show undefined branches used in this document."
610 msgstr "عرض الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
611
612 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
613 msgid "&Undefined Branches"
614 msgstr "فروع غير مح&ددة"
615
616 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
617 msgid "A&vailable Branches:"
618 msgstr "&الافرع المتاحة:"
619
620 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
621 msgid "Toggle the selected branch"
622 msgstr "تبديل الفرع المحدد"
623
624 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
625 msgid "(&De)activate"
626 msgstr "&تعطيل/تفعيل"
627
628 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
629 msgid "Add a new branch to the list"
630 msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة"
631
632 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
633 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:444
634 msgid "&Add"
635 msgstr "&اضافة"
636
637 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
638 msgid "Define or change background color"
639 msgstr "تحديد أو تغيير لون الخلفية"
640
641 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
642 msgid "Alter Co&lor..."
643 msgstr "&تغيير لون..."
644
645 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
646 msgid "Remove the selected branch"
647 msgstr "حذف الفرع المحدد"
648
649 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4785
650 #: src/Buffer.cpp:4798
651 msgid "&Remove"
652 msgstr "&إزالة"
653
654 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
655 msgid "Change the name of the selected branch"
656 msgstr "تعديل اسم الفرع المحدد"
657
658 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
659 msgid "Re&name..."
660 msgstr "تسم&ية..."
661
662 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
663 msgid "Add the selected branches to the list."
664 msgstr "إضافة الفرع المحدد للقائمة."
665
666 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
667 msgid "&Add Selected"
668 msgstr "&إضافة المحدد"
669
670 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
671 msgid "Add all unknown branches to the list."
672 msgstr "إضافة كل الفروع المجهولة للقائمة."
673
674 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
675 msgid "Add A&ll"
676 msgstr "إضافة الك&ل"
677
678 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1452 src/Buffer.cpp:4759
679 #: src/Buffer.cpp:4853 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304 src/buffer_funcs.cpp:78
680 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247
681 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164
682 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568
683 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2823
684 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
685 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268
686 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384
687 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120
688 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4127 src/insets/InsetBibtex.cpp:149
689 msgid "&Cancel"
690 msgstr "&الغاء"
691
692 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65 src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
693 msgid "Undefined branches used in this document."
694 msgstr "الفروع غير المعرفة في هذا المستند."
695
696 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
697 msgid "&Undefined Branches:"
698 msgstr "الفروع غير المح&ددة:"
699
700 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
701 msgid "&Font:"
702 msgstr "&الخط:"
703
704 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
705 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
706 msgid "Si&ze:"
707 msgstr "&الحجم:"
708
709 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
710 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
711 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50 lib/ui/stdtoolbars.inc:115 src/Font.cpp:131
712 #: src/FontInfo.cpp:637 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
713 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
714 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
715 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
716 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:856
717 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
718 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1117 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1163
719 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1394
720 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1512 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1519
721 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2490 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2573
722 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2574 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2575
723 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2602
724 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2609 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2699
725 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3308 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751
726 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
727 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
728 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2434
729 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2549 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
730 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107 src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
731 msgid "Default"
732 msgstr "افتراضي"
733
734 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67
735 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
736 msgid "Tiny"
737 msgstr "شعري"
738
739 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68
740 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
741 msgid "Smallest"
742 msgstr "صغير جداً"
743
744 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69
745 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
746 msgid "Smaller"
747 msgstr "اصغر"
748
749 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70
750 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
751 msgid "Small"
752 msgstr "صغير"
753
754 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71
755 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
756 msgid "Normal"
757 msgstr "عادي"
758
759 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
760 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
761 msgid "Large"
762 msgstr "كبير"
763
764 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
765 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
766 msgid "Larger"
767 msgstr "أكبر"
768
769 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
770 msgid "Largest"
771 msgstr "كبير جداً"
772
773 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
774 msgid "Huge"
775 msgstr "ضخم"
776
777 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
778 msgid "Huger"
779 msgstr "عملاق"
780
781 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
782 msgid "&Custom bullet:"
783 msgstr "&نقطة مخصصة:"
784
785 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
786 msgid "&Level:"
787 msgstr "&المستوى:"
788
789 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
790 msgid "Change:"
791 msgstr "تغيير:"
792
793 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
794 msgid "Go to previous change"
795 msgstr "اذهب للتغيير السابق"
796
797 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
798 msgid "&Previous change"
799 msgstr "&التغيير السابق"
800
801 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
802 msgid "Go to next change"
803 msgstr "اذهب للتغيير التالي"
804
805 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
806 msgid "&Next change"
807 msgstr "التغيير التالي"
808
809 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
810 msgid "Accept this change"
811 msgstr "اعتماد التغيير"
812
813 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
814 msgid "&Accept"
815 msgstr "اعتماد"
816
817 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
818 msgid "Reject this change"
819 msgstr "رفض هذا التغيير"
820
821 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
822 msgid "&Reject"
823 msgstr "رفض"
824
825 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
826 msgid "Font Properties"
827 msgstr "خصائص الخط"
828
829 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
830 msgid "Font family"
831 msgstr "عائلة الخط"
832
833 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
834 msgid "Fa&mily:"
835 msgstr "&العائلة:"
836
837 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
838 msgid "Font series"
839 msgstr "سلسلة الخط"
840
841 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
842 msgid "&Series:"
843 msgstr "السلسلة:"
844
845 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
846 msgid "Font shape"
847 msgstr "شكل الخط"
848
849 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
850 msgid "S&hape:"
851 msgstr "الشكل:"
852
853 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
854 msgid "Font size"
855 msgstr "حجم الخط"
856
857 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
858 msgid "Font color"
859 msgstr "لون الخط"
860
861 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
862 msgid "&Color:"
863 msgstr "اللون:"
864
865 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
866 msgid "U&nderlining:"
867 msgstr "تسطير:"
868
869 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
870 msgid "Underlining of text"
871 msgstr "التأكيد على النص"
872
873 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
874 msgid "S&trikethrough:"
875 msgstr "&وسطه خط"
876
877 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
878 msgid "Strike-through text"
879 msgstr "خط وسط النص"
880
881 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
882 msgid "Language Settings"
883 msgstr "إعدادات اللغة"
884
885 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
886 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
887 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
888 msgid "&Language:"
889 msgstr "اللغة:"
890
891 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
892 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
893 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
894 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:477
895 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1744 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2387
896 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
897 msgid "Language"
898 msgstr "اللغة"
899
900 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
901 #, fuzzy
902 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
903 msgstr "إذا تم وضع إشارة صح، زر الفارة الأوسط سيلصق آخر اختيار"
904
905 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
906 msgid "E&xclude from Spellchecking"
907 msgstr "&استثناء من التدقيق الإملائي"
908
909 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
910 msgid "Semantic Markup"
911 msgstr "العلامات الدلالية"
912
913 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
914 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
915 msgstr "التأكيد الدلالي (مائل بشكل افتراضي، ولكن يمكن تكييفه)"
916
917 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
918 msgid "&Emphasized"
919 msgstr "&إمالة"
920
921 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
922 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
923 msgstr "العلامات الدلالية للأسماء (قبعات صغيرة بشكل افتراضي، ولكن يمكن تكييفها)"
924
925 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
926 msgid "&Noun"
927 msgstr "&اسم"
928
929 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
930 msgid "Apply each change automatically"
931 msgstr "تطبيق كل التغييرات آلياً"
932
933 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
934 msgid "Apply changes &immediately"
935 msgstr "تطبيق التغييرات على الفور"
936
937 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
938 msgid "Select the fields on which the filter applies"
939 msgstr "اختيار الحقول التي تتطابق مع المرشح"
940
941 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:437
942 msgid "All fields"
943 msgstr "كل الحقول"
944
945 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
946 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
947 msgstr "اختيار أنواع المدخلات التي تتطابق مع المرشح"
948
949 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:452
950 msgid "All entry types"
951 msgstr "كل أنواع المدخلات"
952
953 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
954 msgid "Click for more filter options"
955 msgstr "أنقر لخيارات مرشح إضافية"
956
957 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
958 msgid "O&ptions"
959 msgstr "الخ&يارات"
960
961 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
962 msgid "A&vailable Citations:"
963 msgstr "الاستشهاد&ات المتاحة:"
964
965 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
966 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
967 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لإضافة الاستشهاد المحدد للقائمة"
968
969 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
970 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
971 msgstr "انقر أو اضغط إدخال لحذف الاستشهاد المحدد من لقائمة"
972
973 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
974 msgid "Selected &Citations:"
975 msgstr "الاست&شهادات المختارة:"
976
977 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
978 msgid "Formatting"
979 msgstr "الهيئة"
980
981 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
982 msgid "Citation st&yle:"
983 msgstr "نمط الاستشهاد:"
984
985 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
986 msgid "Text befo&re:"
987 msgstr "قبل &النص:"
988
989 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
990 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
991 msgstr "نمط الاقتباس للاستخدام، إذا تم توفير أنماط مختلفة"
992
993 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:313
994 msgid ""
995 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation style supports this."
996 msgstr ""
997
998 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:315
999 msgid "&Text after:"
1000 msgstr "&نص بعد:"
1001
1002 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
1003 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style supports this."
1004 msgstr "النص الذي يتبع المرجع (على سبيل المثال، الصفحات)، إذا كان نمط الاقتباس الحالي يدعم هذا."
1005
1006 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1007 msgid ""
1008 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. Check this if you want "
1009 "to enter LaTeX code."
1010 msgstr ""
1011 "تمرير محتوى `قبل النص ' أو 'بعد النص' في حقل حرفي للتيك. اختره إذا كنت ترغب في إدخال كود لتيك."
1012
1013 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:327
1014 msgid ""
1015 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current citation style "
1016 "supports this."
1017 msgstr ""
1018 "فرض الحالة العلوية في الأسماء (\"Del Piero\"، وليس \"del Piero\")، إذا كان نمط الاقتباس الحالي "
1019 "يدعم هذا."
1020
1021 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1022 msgid "Force upcas&ing"
1023 msgstr "احرف &كبيرة اجباري"
1024
1025 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:362
1026 msgid ""
1027 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current citation style supports "
1028 "this."
1029 msgstr "دوماً سرد كافة المؤلفين (بدلاً من استخدام \"et al.\")، إذا كان نمط الاقتباس الحالي يدعم هذا."
1030
1031 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:358
1032 msgid "All aut&hors"
1033 msgstr "كل &المؤلفين"
1034
1035 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1036 msgid "Font Colors"
1037 msgstr "لون الخط"
1038
1039 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1040 msgid "Main text:"
1041 msgstr "النص الرئيسي:"
1042
1043 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1044 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1045 msgid "Click to change the color"
1046 msgstr "انقر لتغيير اللون"
1047
1048 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1049 msgid "Default..."
1050 msgstr "افتراضي..."
1051
1052 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1053 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1054 msgid "Revert the color to the default"
1055 msgstr "إعادة اللون للوضع الأصلي"
1056
1057 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1058 msgid "Greyed-out notes:"
1059 msgstr "الملاحظات المظللة:"
1060
1061 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1062 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2153
1063 msgid "&Change..."
1064 msgstr "تغيير..."
1065
1066 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1067 msgid "Background Colors"
1068 msgstr "ألوان الخلفية"
1069
1070 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1071 msgid "Page:"
1072 msgstr "الصفحة:"
1073
1074 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1075 msgid "Shaded boxes:"
1076 msgstr "تظليل الصندوق:"
1077
1078 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1079 msgid "Compare Revisions"
1080 msgstr "مقارنة نسخ"
1081
1082 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1083 msgid "Revisions ba&ck"
1084 msgstr "Revisions ba&ck"
1085
1086 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1087 msgid "&Between revisions"
1088 msgstr "& عودة للتنقيحات"
1089
1090 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1091 msgid "Old:"
1092 msgstr "القديم:"
1093
1094 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1095 msgid "New:"
1096 msgstr "الجديد:"
1097
1098 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1099 msgid "Old Documen&t:"
1100 msgstr "مستند قديم:"
1101
1102 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1103 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1104 msgstr "تحديد الإصدار الأصلي من المستند هنا (مصدر المقارنة)"
1105
1106 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1107 msgid "Bro&wse..."
1108 msgstr "استعراض&..."
1109
1110 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1111 msgid "&New Document:"
1112 msgstr "المستند الج&ديد:"
1113
1114 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1115 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1116 msgstr "تحديد الإصدار المعدّل من المستند هنا (هدف المقارنة)"
1117
1118 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1119 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1120 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1121 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1122 msgid "&Browse..."
1123 msgstr "&استعراض..."
1124
1125 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1126 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1127 msgstr "حدد المستند الذي يجب أن تؤخذ منه الإعدادات"
1128
1129 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:779
1130 msgid "Document Settings"
1131 msgstr "إعدادات المستند"
1132
1133 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1134 msgid "O&ld Document"
1135 msgstr "&المستند القديم"
1136
1137 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1138 msgid "New Docu&ment"
1139 msgstr "&مستند جديد"
1140
1141 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1142 msgid "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the resulting document"
1143 msgstr "تشغيل ميزة تتبع وعرض التغيرات في ملف خرج لتيك للمستند الناتج"
1144
1145 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1146 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1147 msgstr "&تمكين ميزات تتبع التغيير في الإخراج"
1148
1149 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1150 msgid "TeX Code: "
1151 msgstr "كود تيك: "
1152
1153 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1154 msgid "Match delimiter types"
1155 msgstr "حدد أنواع الفواصل"
1156
1157 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1158 msgid "&Keep matched"
1159 msgstr "&أبقه متطابقاً"
1160
1161 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1162 msgid "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate direction)"
1163 msgstr "مبادلة اليمين واليسار لنمط محدد (أثناء الاتجاه المناسب)"
1164
1165 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1166 msgid "S&wap && Reverse"
1167 msgstr "تبديل && عكس"
1168
1169 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1170 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1171 msgstr "العودة للإعدادات الافتراضية لنوع المستند"
1172
1173 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1174 msgid "Use Class Defaults"
1175 msgstr "استخدام الفئة الافتراضية"
1176
1177 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1178 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1179 msgstr "حفظ الإعدادات كإعدادات افتراضية لمستند ليك"
1180
1181 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1182 msgid "Save as Document Defaults"
1183 msgstr "حفظ كمستند افتراضي"
1184
1185 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1186 msgid "Display"
1187 msgstr "عرض"
1188
1189 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1190 msgid "Show ERT button only"
1191 msgstr "أظهر زر ERT فقط"
1192
1193 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1194 msgid "&Collapsed"
1195 msgstr "انهار"
1196
1197 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1198 msgid "Show ERT contents"
1199 msgstr "أظهر محتويات ERT"
1200
1201 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1202 msgid "O&pen"
1203 msgstr "&فتح"
1204
1205 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1206 msgid ""
1207 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the cursor will jump to the "
1208 "location in the document where the error occurred."
1209 msgstr ""
1210 "سيؤدي تحديد خطأ إلى إظهار رسالة الخطأ في اللوحة أدناه وسوف يقفز المؤشر إلى الموقع في المستند الذي "
1211 "حدث فيه الخطأ."
1212
1213 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1214 msgid "For more information, refer to the complete log."
1215 msgstr "للمزيد من المعلومات، يرجى الرجوع إلى السجل الكامل ."
1216
1217 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1218 msgid "Description:"
1219 msgstr "الوصف:"
1220
1221 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1222 msgid "&Errors:"
1223 msgstr "&الأخطاء:"
1224
1225 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1226 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1227 msgstr "نافذة فتح ملف سجل لتيك"
1228
1229 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1230 msgid "View Complete &Log..."
1231 msgstr "عرض سج&ل كامل..."
1232
1233 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1234 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1235 msgstr "محاولة إظهار الإخراج حتى إذا كانت هناك أخطاء في التحويل البرمجي"
1236
1237 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1238 msgid "Show Output &Anyway"
1239 msgstr "عرض الخرج&على أي حال"
1240
1241 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1242 msgid "F&ile"
1243 msgstr "&ملف"
1244
1245 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1246 #: lib/layouts/aastex.layout:557 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1247 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1248 msgid "Filename"
1249 msgstr "اسم الملف"
1250
1251 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1252 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1253 msgid "&File:"
1254 msgstr "&ملف:"
1255
1256 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1257 msgid "Select a file"
1258 msgstr "حدد ملف"
1259
1260 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1261 msgid "&Draft"
1262 msgstr "&مسودة"
1263
1264 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1265 msgid "&Template"
1266 msgstr "&قالب"
1267
1268 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1269 msgid "Available templates"
1270 msgstr "قوالب متاحة"
1271
1272 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1273 msgid "LaTe&X and LyX options"
1274 msgstr "&خيارات ليك ولتيك"
1275
1276 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1277 msgid "LaTeX Options"
1278 msgstr "خيارات لتيك"
1279
1280 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1281 msgid "O&ption:"
1282 msgstr "&خيارات:"
1283
1284 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1285 msgid "For&mat:"
1286 msgstr "&الهيئة:"
1287
1288 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1289 msgid ""
1290 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not disabled at application "
1291 "level (see Preference dialog)."
1292 msgstr ""
1293 "تفعيل ليك لعرض هذه المادة; فقط إذا لم يتم تعطيل معاينة الرسومات في مستوى التطبيق (انظر تفضيلات "
1294 "النافذة ) ."
1295
1296 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1297 msgid "&Show in LyX"
1298 msgstr "&اظهار في ليك"
1299
1300 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1301 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1302 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1303 msgstr "النسبة المئوية للمقياس في ليك"
1304
1305 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1306 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1307 msgstr "مقياس على الشاشة (%):"
1308
1309 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1310 msgid "Si&ze and Rotation"
1311 msgstr "الحجم والتدوير"
1312
1313 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1314 msgid "Rotate"
1315 msgstr "تدوير"
1316
1317 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1318 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1319 msgid "Angle to rotate image by"
1320 msgstr "زاوية تدوير الصورة"
1321
1322 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1323 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1324 msgid "The origin of the rotation"
1325 msgstr "مصدر الدوران"
1326
1327 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1328 msgid "Ori&gin:"
1329 msgstr "&الوضع الأصلي:"
1330
1331 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1332 msgid "A&ngle:"
1333 msgstr "الزاوية:"
1334
1335 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1336 msgid "Scale"
1337 msgstr "المقياس"
1338
1339 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1340 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1341 msgid "Height of image in output"
1342 msgstr "ارتفاع الصورة في الخرج"
1343
1344 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1345 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1346 msgid "Width of image in output"
1347 msgstr "عرض الصورة في الخرج"
1348
1349 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1350 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1351 msgstr "المحافظة على نسبة العرض مع الأبعاد الكبيرة"
1352
1353 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1354 msgid "&Maintain aspect ratio"
1355 msgstr "المحافظة على نسبة الارتفاع"
1356
1357 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1358 msgid "Crop"
1359 msgstr "قص"
1360
1361 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1362 msgid "Clip to bounding box values"
1363 msgstr "قيم أبعاد صندوق الشكل"
1364
1365 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1366 msgid "Clip to &bounding box"
1367 msgstr "الشكل بأبعاد الصندوق"
1368
1369 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1370 msgid "Left botto&m:"
1371 msgstr "&أسفل اليسار:"
1372
1373 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1374 msgid "x"
1375 msgstr "س"
1376
1377 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1378 msgid "Right &top:"
1379 msgstr "&اعلى اليمين:"
1380
1381 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1382 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1383 msgstr "أخذ أبعاد الصندوق من ملف (EPS)"
1384
1385 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1386 msgid "&Get from File"
1387 msgstr "&ايجاد من ملف"
1388
1389 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1390 msgid "y"
1391 msgstr "ص"
1392
1393 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1394 msgid "TabWidget"
1395 msgstr "TabWidget"
1396
1397 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1398 msgid "Sear&ch"
1399 msgstr "&بحث"
1400
1401 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1402 msgid "Fi&nd:"
1403 msgstr "&بحث:"
1404
1405 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1406 msgid "Replace &with:"
1407 msgstr "&استبدال بـ:"
1408
1409 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1410 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1411 msgstr "بحث خلفي مباشر عالي+ادخال"
1412
1413 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:147
1414 msgid "Search &backwards"
1415 msgstr "بحث خ&لفي"
1416
1417 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1418 msgid "Restrict search to whole words only"
1419 msgstr "تقييد البحث بالكلمات الكاملة فقط"
1420
1421 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1422 msgid "W&hole words"
1423 msgstr "كلمات& مفتاحية"
1424
1425 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1426 msgid "Perform a case-sensitive search"
1427 msgstr "تنفيذ البحث بحالة الأحرف"
1428
1429 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1430 msgid "Case &sensitive"
1431 msgstr "&حالة الحرف"
1432
1433 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1434 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1435 msgstr "بحث الحادث التالي [إدخال]"
1436
1437 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:111
1438 msgid "Find &Next"
1439 msgstr "&بحث التالي"
1440
1441 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1442 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1443 msgstr "استبدال و بحث الحادث التالي [إدخال]"
1444
1445 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166 src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:124
1446 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1447 msgid "&Replace"
1448 msgstr "&استبدال"
1449
1450 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1451 msgid "Replace all occurrences at once"
1452 msgstr "استبدل كل الأحداث معا"
1453
1454 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179 src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
1455 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:151
1456 msgid "Replace &All"
1457 msgstr "&استبدال الكل"
1458
1459 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1460 msgid "S&ettings"
1461 msgstr "الإعد&ادات"
1462
1463 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1464 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1465 msgstr "النطاق الذي يتم تقييد أفقة البحث فيه"
1466
1467 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1468 msgid "Scope"
1469 msgstr "نطاق"
1470
1471 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1472 msgid "C&urrent document"
1473 msgstr "المستند الح&الي"
1474
1475 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1476 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1477 msgstr "المستند الحالي و كل المستندات المرتبطة التي تتبع نفس المستند الرئيسي"
1478
1479 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1480 msgid "&Master document"
1481 msgstr "مستند رئيس&ي"
1482
1483 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1484 msgid "All open documents"
1485 msgstr "كل المستندات المفتوحة"
1486
1487 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1488 msgid "&Open documents"
1489 msgstr "ف&تح مستند"
1490
1491 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1492 msgid "&All manuals"
1493 msgstr "&كل التدريبات"
1494
1495 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1496 msgid "Restrict search to math environments only"
1497 msgstr "حصر البحث في المحيط الرياضي فقط"
1498
1499 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1500 msgid "Search on&ly in maths"
1501 msgstr "البحث &في الرياضيات فقط"
1502
1503 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1504 msgid ""
1505 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1506 msgstr "إذا لم يتم تحديدها، سيقتصر البحث على تكرارات النص المحدد وأسلوب الفقرة"
1507
1508 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1509 msgid "I&gnore format"
1510 msgstr "تجاهل اله&يئة"
1511
1512 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1513 msgid "&Expand macros"
1514 msgstr "&توسيع وحدات الماكرو"
1515
1516 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1517 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1521 msgid "&Preserve first case on replace"
1522 msgstr "&الحفاظ على الحالة الأولى عند الاستبدال"
1523
1524 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14
1525 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1526 msgid "Form"
1527 msgstr "من"
1528
1529 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1530 msgid "Float T&ype:"
1531 msgstr "نوع التعويم:"
1532
1533 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1534 msgid "Alignment of Contents"
1535 msgstr "محاذات المحتويات"
1536
1537 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1538 msgid "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document Settings."
1539 msgstr "استخدم المحاذاة الافتراضية للمستند من للعائمات، كما هو محدد في \"إعدادات المستند\"."
1540
1541 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1542 msgid "D&ocument Default"
1543 msgstr "&المستند الافتراضي"
1544
1545 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1546 msgid "Left-align float contents"
1547 msgstr "محاذاة-لليسار للمحتويات العائمة"
1548
1549 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1550 msgid "&Left"
1551 msgstr "&يسار"
1552
1553 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1554 msgid "Center float contents"
1555 msgstr "توسيط المحتويات العائمة"
1556
1557 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124
1558 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1559 msgid "&Center"
1560 msgstr "&توسيط"
1561
1562 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1563 msgid "Right-align float contents"
1564 msgstr "محاذاة-يمين للمحتوى العائم"
1565
1566 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1567 #, fuzzy
1568 msgid "&Right"
1569 msgstr "يمين"
1570
1571 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1572 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1573 msgstr "استخدام الفئة 'محاذاة افتراضية للعائمات ، أيا كانت."
1574
1575 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1576 msgid "Class &Default"
1577 msgstr "&النوع الافتراضي"
1578
1579 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1580 msgid "Further Options"
1581 msgstr "خيارات أخرى"
1582
1583 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1584 msgid "&Span columns"
1585 msgstr "&مدى الاعمدة"
1586
1587 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1588 msgid "Rotate side&ways"
1589 msgstr "&تدوير الشريحة"
1590
1591 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1592 msgid "Position on Page"
1593 msgstr "الموقع في الصفحة"
1594
1595 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1596 msgid "Place&ment Settings:"
1597 msgstr "&إعدادات الموضع:"
1598
1599 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1600 msgid "&Top of page"
1601 msgstr "&اعلى الصفحة"
1602
1603 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1604 msgid "&Bottom of page"
1605 msgstr "&اسفل الصفحة"
1606
1607 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1608 msgid "&Page of floats"
1609 msgstr "&صفحة تعويم"
1610
1611 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1612 msgid "&Here if possible"
1613 msgstr "&هنا لو امكن"
1614
1615 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1616 msgid "Here de&finitely"
1617 msgstr "&هنا بالتحديد"
1618
1619 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1620 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1621 msgstr "&تجاهل قوانين لتيك"
1622
1623 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1624 msgid "FontUi"
1625 msgstr "خط الشاشة"
1626
1627 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1628 msgid "&Default family:"
1629 msgstr "الع&ائلة الافتراضية:"
1630
1631 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1632 msgid "Select the default family for the document"
1633 msgstr "حدد الأعدادات الأفتراضية للوثيقة"
1634
1635 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1636 msgid "&Base size:"
1637 msgstr "&الحجم الأساسي:"
1638
1639 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1640 msgid "&LaTeX font encoding:"
1641 msgstr "ترميز &خط لتيك:"
1642
1643 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1644 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1645 msgstr "تحديد ترميز الخط ( على سبيل المثال ، T1 ) ."
1646
1647 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1648 msgid "&Roman:"
1649 msgstr "&الروماني:"
1650
1651 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1652 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1653 msgstr "تحديد المحرف الروماني (الرقيق)"
1654
1655 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1656 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1657 msgstr "استخدام أشكال محارف صغيرة, إذا كان الخط يوفر ذلك"
1658
1659 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1660 msgid "Use true s&mall caps"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1664 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1665 msgid "Use old style instead of lining figures"
1666 msgstr "استخدام النمط القديم بدلا من lining figures"
1667
1668 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1669 msgid "Use &old style figures"
1670 msgstr "استخدام النمط الق&ديم للصور"
1671
1672 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1673 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1674 msgid "Options:"
1675 msgstr "الخيارات:"
1676
1677 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1678 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1679 #, fuzzy
1680 msgid "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1681 msgstr "هنا يمكنك إدخال خيارات إضافية لحزمة bibliography"
1682
1683 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1684 msgid "&Sans Serif:"
1685 msgstr "&Sans Serif:"
1686
1687 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1688 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1689 msgstr "اختر محرف Sans Serif (غريب)"
1690
1691 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1692 msgid "S&cale (%):"
1693 msgstr "&المقباس (%):"
1694
1695 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1696 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1697 msgstr "تحجيم خط Sans Serif ليتناسب مع أبعاد الخط الأساسي"
1698
1699 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1700 msgid "Use old st&yle figures"
1701 msgstr "&استخدام النمط القديم للصور"
1702
1703 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1704 msgid "&Typewriter:"
1705 msgstr "&الطباعة:"
1706
1707 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1708 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1712 msgid "Sc&ale (%):"
1713 msgstr "&مقياس (%):"
1714
1715 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1716 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1717 msgstr "مطابقة قياس خط الكتابة مع قياس الخط الأساسي"
1718
1719 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1720 msgid "Use old style &figures"
1721 msgstr "&استخدام النمط القديم للصور"
1722
1723 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1724 msgid "&Math:"
1725 msgstr "ري&اضيات:"
1726
1727 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1728 msgid "Select the math typeface"
1729 msgstr "اختر محرف الرياضيات"
1730
1731 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1732 msgid "C&JK:"
1733 msgstr "C&JK:"
1734
1735 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1736 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1737 msgstr "قم بإدخال نوع الخط ليتم استخدامه لكتابة المخطوطات الصينية، اليابانية أوالكورية (CJK)"
1738
1739 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1740 msgid "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the microtype package"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1744 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1745 msgstr "تمكين ملحقات micro-typographic"
1746
1747 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1748 msgid "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or LuaTeX)"
1749 msgstr "استخدام خطوط OpenType و TrueType مع حزمة fontspec (يتطلب XeTeX أو LuaTeX)"
1750
1751 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1752 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1753 msgstr "استخ&دام خطوط non-TeX (via XeTeX/LuaTeX)"
1754
1755 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1756 msgid "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this box prevents that."
1757 msgstr ""
1758
1759 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1760 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1761 msgstr "&عدم السماح بفواصل الأسطر بعد الشرطات"
1762
1763 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1764 msgid "&Graphics"
1765 msgstr "&الصور"
1766
1767 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1768 msgid "Select an image file"
1769 msgstr "تحديد ملف صورة"
1770
1771 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1772 msgid "Output Size"
1773 msgstr "حجم الخرج"
1774
1775 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1776 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1777 msgstr "ضبط ارتفاع الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1778
1779 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
1780 msgid "Set &height:"
1781 msgstr "&ضبط الارتفاع:"
1782
1783 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
1784 msgid "&Scale graphics (%):"
1785 msgstr "&مقياس الصورة (%):"
1786
1787 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
1788 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1789 msgstr "ضبط عرض الصورة آلياً. اتركه فارغاً للضبط آلياً."
1790
1791 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
1792 msgid "Set &width:"
1793 msgstr "&ضبط العرض:"
1794
1795 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
1796 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1797 msgstr "تحجيم الصورة إلى أكبر قياس بدون إفراط في العرض والطول"
1798
1799 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
1800 msgid "Rotate Graphics"
1801 msgstr "تدوير الصورة"
1802
1803 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
1804 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1805 msgstr "فحص لتغيير طلب التدوير والتحجيم"
1806
1807 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
1808 msgid "Ro&tate after scaling"
1809 msgstr "تدوير بعد التحج&يم"
1810
1811 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
1812 msgid "Or&igin:"
1813 msgstr "الأصل&:"
1814
1815 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
1816 msgid "A&ngle (degrees):"
1817 msgstr "ال&زاوية (درجات):"
1818
1819 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
1820 msgid "File name of image"
1821 msgstr "اسم ملف الصورة"
1822
1823 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
1824 msgid "&Coordinates and Clipping"
1825 msgstr "&الاحداثيات و القصاصات"
1826
1827 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
1828 msgid ""
1829 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, viewport for PDF output)"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
1833 msgid "Clip to c&oordinates"
1834 msgstr "&قيم أبعاد صندوق الشكل"
1835
1836 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
1837 msgid "y:"
1838 msgstr "ص:"
1839
1840 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
1841 msgid "x:"
1842 msgstr "س:"
1843
1844 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
1845 msgid ""
1846 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript files, graphic dimensions "
1847 "in case of other file types)"
1848 msgstr ""
1849 "قراءة الإحداثيات من الملف (قيمة المربع المحيط في حالة ملفات بوستكربت، أبعاد الرسومات في حالة أنواع "
1850 "الملفات الأخرى)"
1851
1852 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
1853 msgid "Additional LaTeX options"
1854 msgstr "خيارات لتيك اضافية"
1855
1856 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
1857 msgid "LaTeX &options:"
1858 msgstr "&خيارات لتيك:"
1859
1860 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
1861 #, fuzzy
1862 msgid ""
1863 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled at application level "
1864 "(see Preferences dialog)."
1865 msgstr "مكن LyX من عرض تلك الصور،فقط فيحالة عدم تفعيل عرض الصور في مستوى التطبيقات (راجع التفضيلات)."
1866
1867 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
1868 msgid "Sho&w in LyX"
1869 msgstr "اظهار في ليك"
1870
1871 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
1872 msgid "Sca&le on screen (%):"
1873 msgstr "المق&ياس على الشاشة (%):"
1874
1875 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
1876 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1877 msgstr "أضف الصورة لمجموعة الصور التي تشترك في نفس الإعدادات"
1878
1879 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
1880 msgid "Graphics Group"
1881 msgstr "مجموعات الصور"
1882
1883 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
1884 #, fuzzy
1885 msgid "Assigned &to group:"
1886 msgstr "&إضافة إلى مجموعة:"
1887
1888 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
1889 msgid "Click to define a new graphics group."
1890 msgstr "انقر لتعيين مجموعة صور جديدة."
1891
1892 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
1893 msgid "O&pen new group..."
1894 msgstr "&فتح مجموعة جديدة..."
1895
1896 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
1897 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1898 msgstr "أختر مجموعة موجودة للصورة الحالية."
1899
1900 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
1901 msgid "Draft mode"
1902 msgstr "نظام مسودة"
1903
1904 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
1905 msgid "&Draft mode"
1906 msgstr "&نظام مسودة"
1907
1908 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
1909 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1910 msgstr "تحديد نمط لوحة التعبئة ل HFills"
1911
1912 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
1913 msgid "..............."
1914 msgstr "..............."
1915
1916 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
1917 msgid "________"
1918 msgstr "________"
1919
1920 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
1921 msgid "<-----------"
1922 msgstr "<-----------"
1923
1924 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
1925 msgid "----------->"
1926 msgstr "----------->"
1927
1928 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
1929 msgid "\\-----v-----/"
1930 msgstr "\\-----v-----/"
1931
1932 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
1933 msgid "/-----^-----\\"
1934 msgstr "/-----^-----\\"
1935
1936 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:22
1937 msgid "&Spacing:"
1938 msgstr "&التباعد:"
1939
1940 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:78
1941 msgid "Supported spacing types"
1942 msgstr "أنواع المسافات المدعومة"
1943
1944 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:68
1945 msgid "&Value:"
1946 msgstr "&القيمة:"
1947
1948 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:61
1949 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1950 msgstr "Custom value. تحتاج لنوع مسافة \"Custom\"."
1951
1952 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
1953 msgid "&Fill Pattern:"
1954 msgstr "&املئ قالب:"
1955
1956 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:45
1957 msgid "&Protect:"
1958 msgstr "&الحماية:"
1959
1960 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:224
1961 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1962 msgstr "أدرج مسافة حتى بعد نهاية السطر"
1963
1964 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
1965 #: lib/layouts/acmart.layout:684 lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
1966 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
1967 #: lib/layouts/minimalistic.module:27 lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:547
1968 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
1969 msgid "URL"
1970 msgstr "رابط"
1971
1972 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
1973 msgid "&Target:"
1974 msgstr "&الهدف:"
1975
1976 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
1977 msgid "Name associated with the URL"
1978 msgstr "اسم مرتبط مع عنوان على شبكة الأنترنت URL"
1979
1980 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
1981 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:37
1982 msgid "&Name:"
1983 msgstr "&الاسم:"
1984
1985 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
1986 msgid ""
1987 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
1988 msgstr "تمرير محتوى الحقل الحرفي `اسم' إلى لتيك. اختره إذا كنت ترغب في إدخال كود لتيك."
1989
1990 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
1991 msgid "Specify the link target"
1992 msgstr "حدد رابط إلى الهدف"
1993
1994 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
1995 msgid "Link type"
1996 msgstr "نوع الرابط"
1997
1998 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
1999 msgid "Link to the web or to every other target"
2000 msgstr "رابط للشبكة أو لكل الأهداف الأخرى"
2001
2002 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2003 msgid "&Web"
2004 msgstr "و&يب"
2005
2006 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2007 msgid "Link to an email address"
2008 msgstr "رابط لبريد الإلكتروني"
2009
2010 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2011 msgid "E&mail"
2012 msgstr "ال&بريد الكتروني"
2013
2014 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2015 msgid "Link to a file"
2016 msgstr "رابط للملف"
2017
2018 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2019 msgid "Fi&le"
2020 msgstr "مل&ف"
2021
2022 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2023 msgid "I&nclude Type:"
2024 msgstr "&نوع التضمين:"
2025
2026 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:420
2027 msgid "Include"
2028 msgstr "تضمين"
2029
2030 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:410
2031 msgid "Input"
2032 msgstr "ادخل"
2033
2034 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:76 src/insets/InsetInclude.cpp:413
2035 msgid "Verbatim"
2036 msgstr "حرفي"
2037
2038 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1391
2039 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1397
2040 msgid "Program Listing"
2041 msgstr "كود برمجي"
2042
2043 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2044 msgid "Edit the file"
2045 msgstr "تحرير الملف"
2046
2047 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2048 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:577
2049 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:749
2050 msgid "&Edit"
2051 msgstr "&تحرير"
2052
2053 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2054 msgid "File name to include"
2055 msgstr "اسم الملف للتضمين"
2056
2057 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2058 msgid "Underline spaces in generated output"
2059 msgstr "حدد المسافات في الناتج"
2060
2061 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2062 msgid "&Mark spaces in output"
2063 msgstr "&علم المسافات في الناتج"
2064
2065 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2066 msgid "Show LaTeX preview"
2067 msgstr "اظهار مستعرض لتيك"
2068
2069 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2070 msgid "&Show preview"
2071 msgstr "&اظهار المستعرض"
2072
2073 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2074 msgid "Listing Parameters"
2075 msgstr "صنع قائمة البارامترات"
2076
2077 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2078 msgid "&Caption:"
2079 msgstr "&التعليق:"
2080
2081 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279 src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2082 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:516
2083 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2084 msgstr "التحقق من ذلك لإدخال المعلمات التي لا يمكن التعرف عليها من قبل ليك"
2085
2086 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282 src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2087 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:519
2088 msgid "&Bypass validation"
2089 msgstr "&التحقق من صحة التجاوز"
2090
2091 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2092 msgid "&More parameters"
2093 msgstr "&معلمات إضافية"
2094
2095 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2096 msgid ""
2097 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
2098 msgstr "تمرير محتوى الحقل الحرفي `تعليق' إلى لتيك. اختره إذا كنت ترغب في إدخال كود لتيك."
2099
2100 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2101 msgid "Available I&ndexes:"
2102 msgstr "&الفهارس المتاحة:"
2103
2104 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2105 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2106 msgstr "اختر الفهرس الذي سيدرج فيه مدخل الفهرس هذا."
2107
2108 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2109 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2110 msgstr "هنا يمكن تعيين معالج فهرس بديل وإدخال الخيارات."
2111
2112 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2113 msgid "Index Generation"
2114 msgstr "إنتاج الفهرس"
2115
2116 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2117 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2118 msgid "&Options:"
2119 msgstr "خيارات:"
2120
2121 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2122 msgid "Define program options of the selected processor."
2123 msgstr "تعيين خيارات البرنامج للمعالج المحدد."
2124
2125 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2126 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2127 msgstr "اختر إذا كنت تريد استخدام فهارس متعددة (فهرس الأسماء , الخ)"
2128
2129 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2130 msgid "&Use multiple indexes"
2131 msgstr "استخدام فها&رس متعددة"
2132
2133 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2134 msgid "&New:[[index]]"
2135 msgstr "&جديد:[[فهرس]]"
2136
2137 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2138 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2139 msgstr "ادخل اسم الفهرس المرغوب (الخ \"اسم الفهرس\") وانقر \"إضافة\""
2140
2141 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2142 msgid "Add a new index to the list"
2143 msgstr "إضافة فهرس جديد للقائمة"
2144
2145 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2146 msgid "A&vailable Indexes:"
2147 msgstr "الفه&ارس المتاحة:"
2148
2149 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168
2150 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2151 msgid "1"
2152 msgstr "1"
2153
2154 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2155 msgid "Remove the selected index"
2156 msgstr "حذف الفهرس المحدد"
2157
2158 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2159 msgid "Rename the selected index"
2160 msgstr "تسمية الفهرس المحدد"
2161
2162 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2163 msgid "R&ename..."
2164 msgstr "تس&ميه..."
2165
2166 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2167 msgid "Define or change button color"
2168 msgstr "تعيين أو تغيير لون الزر"
2169
2170 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2171 msgid "Infor&mation Type:"
2172 msgstr "&نوع المعلومات:"
2173
2174 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2175 msgid "Select the type of information to be output. Then specify the requested information below."
2176 msgstr "حدد نوع المعلومات التي سيتم إخراجها. ثم حدد المعلومات المطلوبة أدناه."
2177
2178 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2179 msgid "&Fix Date:"
2180 msgstr "تاريخ الإصلاح:"
2181
2182 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2183 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2184 msgstr "هنا يمكنك إدخال تاريخ الإصلاح (في تنسيق ISO : YYYY - MM - DD)"
2185
2186 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2187 #, fuzzy
2188 msgid "&Custom:"
2189 msgstr "&مخصص:"
2190
2191 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2192 msgid "Inset Parameter Configuration"
2193 msgstr "إدراج تكوين معطى"
2194
2195 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2196 msgid "Update dialog when moving context"
2197 msgstr "تحديث النافذة عند تحريك السياق"
2198
2199 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2200 msgid "S&ynchronize Dialog"
2201 msgstr "نافذة المز&امنة"
2202
2203 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2204 msgid "Apply settings immediately"
2205 msgstr "تطبيق التغييرات فورا"
2206
2207 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2208 msgid "I&mmediate Apply"
2209 msgstr "&تطبيق فوري"
2210
2211 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2212 msgid "Document &Class"
2213 msgstr "&فئة المستند"
2214
2215 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2216 msgid "Click to select a local document class definition file"
2217 msgstr "أضغط لتحديد ملف تعريف فئة المستند الحالي"
2218
2219 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2220 msgid "&Local Layout..."
2221 msgstr "&تخطيط محلي..."
2222
2223 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2224 msgid "Class Options"
2225 msgstr "خيارات النوع"
2226
2227 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2228 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2229 msgstr "تفعيل استخدام الخيارات التي تم تعريفها في ملف التخطيط"
2230
2231 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2232 msgid "&Predefined:"
2233 msgstr "&المعرف مسبقاً:"
2234
2235 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2236 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2237 msgstr "الخيارات التي تم تعريفها في ملف التخطيط. أضغط بالزر الأيسر تحديد/عدم تحديد."
2238
2239 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2240 msgid "Cus&tom:"
2241 msgstr "&مخصص:"
2242
2243 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2244 msgid "&Graphics driver:"
2245 msgstr "&محرك الصور:"
2246
2247 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2248 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2249 msgstr "حدد اذا كان المستند الحالي مضمن في الملف الرئيسي"
2250
2251 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2252 msgid "Select de&fault master document"
2253 msgstr "&تحديد المستند الرئيسي الافتراضي"
2254
2255 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2256 msgid "&Master:"
2257 msgstr "&الرئيسي:"
2258
2259 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2260 msgid "Enter the name of the default master document"
2261 msgstr "أدخل اسم المستند الرئيسي"
2262
2263 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2264 msgid "&Suppress default date on front page"
2265 msgstr "إخ&فاء التاريخ الافتراضي في الصفحة الأمامية"
2266
2267 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2268 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2269 msgstr "&استخدام refstyle (ليس prettyref) لإشارة مرجعية"
2270
2271 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2272 msgid "&Quote style:"
2273 msgstr "&نمط الاقتباس:"
2274
2275 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2276 msgid "Select the default quotation marks style"
2277 msgstr "حدد نمط علامات الاقتباس الافتراضية"
2278
2279 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2280 msgid ""
2281 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. If this is not "
2282 "selected, the quotation marks will stick with the style they have been inserted with."
2283 msgstr ""
2284 "علامات اقتباس الإخراج التي تتكيف مع النمط المحدد أعلاه تلقائياً. إذا لم يتم تحديد هذا، فإن علامات "
2285 "الاقتباس سوف تتمسك بالنمط الذي تم إدراجه به."
2286
2287 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2288 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2289 msgstr "استخدام &علامات اقتباس تفاعلية"
2290
2291 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2292 msgid "&Encoding:"
2293 msgstr "&الترميز:"
2294
2295 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:116
2296 msgid "Select Unicode encoding variant."
2297 msgstr "حدد متغير بترميز يونيكود."
2298
2299 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:126
2300 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2301 msgstr "تحديد ما إذا كان سيتم تحميل حزمة 'inputenc'."
2302
2303 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:136
2304 msgid "Select custom encoding."
2305 msgstr "جدد ترميز مخصص."
2306
2307 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:143
2308 msgid "Language pa&ckage:"
2309 msgstr "حز&مة اللغة:"
2310
2311 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:153 src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2312 msgid "Select which language package LyX should use"
2313 msgstr "اختر حزمة اللغة التي يجب أن يستخدمها ليك"
2314
2315 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:160 src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2316 msgid "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2317 msgstr "أدخل أمر تحميل حزم اللغة (الإفتراضي: \\usepackage{babel})"
2318
2319 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2320 msgid "Of&fset:"
2321 msgstr "&الإزاحة:"
2322
2323 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2324 msgid "Value of the vertical line offset."
2325 msgstr "قيمة إزاحة الخط العمودية."
2326
2327 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2328 msgid "Value of the line width."
2329 msgstr "قيمة عرض الخط."
2330
2331 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2332 msgid "&Thickness:"
2333 msgstr "السمك&:"
2334
2335 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2336 msgid "Value of the line thickness."
2337 msgstr "قيمة سمك الخط."
2338
2339 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2340 msgid "Input here the listings parameters"
2341 msgstr "ضع هنا معلمات القائمة"
2342
2343 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:488
2344 msgid "Feedback window"
2345 msgstr "نافذة التغذية الراجعة"
2346
2347 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2348 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2352 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:334 lib/layouts/stdinsets.inc:340
2356 #: lib/layouts/stdinsets.inc:387 lib/layouts/stdinsets.inc:393 src/insets/InsetCaption.cpp:398
2357 #: src/insets/InsetListings.cpp:536 src/insets/InsetListings.cpp:538
2358 msgid "Listing"
2359 msgstr "عمل قوائم"
2360
2361 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2362 msgid "&Main Settings"
2363 msgstr "&الإعدادات الرئيسية"
2364
2365 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2366 msgid "Placement"
2367 msgstr "الوضع"
2368
2369 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2370 msgid "Check for inline listings"
2371 msgstr "ابحث عن إعدادات في نفس الاتجاه"
2372
2373 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2374 msgid "&Inline listing"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2378 msgid "Check for floating listings"
2379 msgstr "فحص عن القوائم العائمة"
2380
2381 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2382 msgid "&Float"
2383 msgstr "&عائم"
2384
2385 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2386 msgid "Pla&cement:"
2387 msgstr "&الموضع:"
2388
2389 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2390 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2391 msgstr "تحديد مكان (htbp) لتعويم القائمة"
2392
2393 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2394 msgid "Line numbering"
2395 msgstr "ترقيم الأسطر"
2396
2397 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2398 msgid "&Side:"
2399 msgstr "&جانب:"
2400
2401 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2402 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2403 msgstr "على أي جانب يجب طباعة ترقيم الأسطر؟"
2404
2405 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2406 msgid "S&tep:"
2407 msgstr "الخط&وة:"
2408
2409 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2410 msgid "Difference between two numbered lines"
2411 msgstr "اختلاف بين ترقيم سطرين"
2412
2413 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2414 msgid "Font si&ze:"
2415 msgstr "&حجم الخط:"
2416
2417 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2418 msgid "Choose the font size for line numbers"
2419 msgstr "اختر حجم خط رقم السطر"
2420
2421 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:193 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2422 msgid "Style"
2423 msgstr "النمط"
2424
2425 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:202
2426 msgid "F&ont size:"
2427 msgstr "&حجم الخط:"
2428
2429 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:221
2430 msgid "The content's base font size"
2431 msgstr "الحجم الأساسي لخط المحتوى"
2432
2433 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:237
2434 msgid "Font Famil&y:"
2435 msgstr "عائلة الخط:"
2436
2437 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:256
2438 msgid "The content's base font style"
2439 msgstr "نمط الخط للمحتوى الأساسي"
2440
2441 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:272
2442 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2443 msgstr "السطر الفاصل أكبر من عرض السطر"
2444
2445 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:275
2446 msgid "&Break long lines"
2447 msgstr "&فاصل طويل للأسطر"
2448
2449 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:285
2450 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2451 msgstr "أظهر المسافات بواسطة رموز خاصة"
2452
2453 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:288
2454 msgid "S&pace as symbol"
2455 msgstr "&مسافة كرمز"
2456
2457 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:298
2458 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2459 msgstr "جعل مسافات في القيم الظاهرة بواسطة رمز خاص"
2460
2461 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:301
2462 msgid "Space i&n string as symbol"
2463 msgstr "مسافة &في القيمة كرمز"
2464
2465 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:311
2466 msgid "Tab&ulator size:"
2467 msgstr "&جدولة الحجم:"
2468
2469 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:327
2470 msgid "Use extended character table"
2471 msgstr "استخدام جدول المحارف الموسع"
2472
2473 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:330
2474 msgid "&Extended character table"
2475 msgstr "جدول الرموز& المحسنة"
2476
2477 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:352
2478 msgid "Lan&guage:"
2479 msgstr "&اللغة:"
2480
2481 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:362
2482 msgid "Select the programming language"
2483 msgstr "حدد لغة البرمجة"
2484
2485 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:369
2486 msgid "&Dialect:"
2487 msgstr "&اللهجة:"
2488
2489 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:379
2490 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2491 msgstr "حدد لهجة لغة البيان, إذا كانت متاحة"
2492
2493 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2494 msgid "Range"
2495 msgstr "المدى"
2496
2497 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:398
2498 msgid "Fi&rst line:"
2499 msgstr "&السطر الأول:"
2500
2501 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:411
2502 msgid "The first line to be printed"
2503 msgstr "السطر الأول للطباعة"
2504
2505 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:424
2506 msgid "&Last line:"
2507 msgstr "&السطر الأخير:"
2508
2509 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:437
2510 msgid "The last line to be printed"
2511 msgstr "السطر الأخير للطباعة"
2512
2513 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:454
2514 msgid "Ad&vanced"
2515 msgstr "&متقدم"
2516
2517 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:466
2518 msgid "More Parameters"
2519 msgstr "معلمات إضافية"
2520
2521 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:508
2522 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2523 msgstr "إدراج قيم القائمة هنا. ادخل؟ لقائمة القيم."
2524
2525 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2526 msgid "Document-specific layout information"
2527 msgstr "معلومات تخطيط مستند-خاص"
2528
2529 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2530 msgid "&Validate"
2531 msgstr "تفع&يل"
2532
2533 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2534 msgid "Errors reported in terminal."
2535 msgstr "تقرير الأخطاء في الطرفية."
2536
2537 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2538 msgid "Convert"
2539 msgstr "تحويل"
2540
2541 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2542 msgid "Log &Type:"
2543 msgstr "نوع& السجل:"
2544
2545 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2546 msgid "Jump to the next error message."
2547 msgstr "أنتقل لرسالة الخطأ التالية."
2548
2549 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2550 msgid "Next &Error"
2551 msgstr "&الخطأ التالي"
2552
2553 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:81
2554 msgid "Jump to the next warning message."
2555 msgstr "أنتقل لرسالة التحذير التالية."
2556
2557 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2558 msgid "Next &Warning"
2559 msgstr "&التحذير التالي"
2560
2561 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:95
2562 msgid "&Find:"
2563 msgstr "&بحث:"
2564
2565 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:105
2566 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2567 msgstr "انقر انتر للبحث, أوانقر اذهب!"
2568
2569 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:112
2570 msgid "&Go!"
2571 msgstr "&اذهب!"
2572
2573 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:121
2574 msgid "&Open Containing Directory"
2575 msgstr "&فتح مسار المحتوى"
2576
2577 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:144
2578 msgid "Update the display"
2579 msgstr "تحديث العرض"
2580
2581 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2582 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
2583 msgid "&Update"
2584 msgstr "&تحديث"
2585
2586 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2587 msgid "Filter"
2588 msgstr "المرشح"
2589
2590 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:240
2591 msgid "&Type:"
2592 msgstr "النوع&:"
2593
2594 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2595 msgid "Determines whether only personal user files, system files or all files are displayed"
2596 msgstr "تحديد ما إذا كان يتم عرض ملفات المستخدم الشخصية فقط أو ملفات النظام أو كافة الملفات"
2597
2598 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:92
2599 msgid "Filter case-sensitively"
2600 msgstr "مرشح حالة الأحرف"
2601
2602 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:95
2603 msgid "Case Sensiti&ve"
2604 msgstr "حالة &الحرف"
2605
2606 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2607 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2608 msgstr "سيتم عرض اللغة (اللغات) المتوفرة للملفات المحددة هنا"
2609
2610 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2611 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2612 msgstr "استخدم إعدادات الهوامش المتاحة من خلال فئة المستند"
2613
2614 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2615 msgid "&Default margins"
2616 msgstr "&الهامش الافتراضي"
2617
2618 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2619 msgid "&Top:"
2620 msgstr "&أعلى:"
2621
2622 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2623 msgid "&Bottom:"
2624 msgstr "&أسفل:"
2625
2626 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2627 msgid "&Inner:"
2628 msgstr "&داخل(يسار):"
2629
2630 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2631 msgid "O&uter:"
2632 msgstr "&خارج:"
2633
2634 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2635 msgid "Head &sep:"
2636 msgstr "فاصل& الرأس:"
2637
2638 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2639 msgid "Head &height:"
2640 msgstr "ارتفاع الرأس&:"
2641
2642 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2643 msgid "&Foot skip:"
2644 msgstr "&الغاء التذييل:"
2645
2646 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2647 msgid "&Column sep:"
2648 msgstr "&ضبط الأعمدة:"
2649
2650 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:25
2651 msgid "Master Document Output"
2652 msgstr "خرج المستند الرئيسي"
2653
2654 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:40
2655 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2656 msgstr "إدراج المستندات الفرعية المحددة في الخرج"
2657
2658 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:43
2659 msgid "Include only &selected children"
2660 msgstr "إدراج الملف الفرعي المحدد &فقط"
2661
2662 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:50
2663 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2664 msgstr "تأكيد العدادات والمراجع هي كما في المستندالكامل (prolonges compilation)"
2665
2666 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:53
2667 msgid "&Maintain counters and references"
2668 msgstr "المحافظة & على التعداد والمراجع"
2669
2670 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:63
2671 msgid "Include all subdocuments in the output"
2672 msgstr "إدراج كل المستندات الفرعية في الخرج"
2673
2674 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:66
2675 msgid "&Include all children"
2676 msgstr "&إدراج كل الفروع"
2677
2678 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
2679 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27 src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
2680 msgid "Number of rows"
2681 msgstr "عدد الصفوف"
2682
2683 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:43 src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
2684 msgid "&Rows:"
2685 msgstr "&الصفوف:"
2686
2687 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:82
2688 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60 src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
2689 msgid "Number of columns"
2690 msgstr "عدد الاعمدة"
2691
2692 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
2693 msgid "&Columns:"
2694 msgstr "&الاعمدة:"
2695
2696 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122 src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
2697 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2698 msgstr "تحجيم لتصحيح أبعاد الجدول"
2699
2700 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:185 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
2701 msgid "Vertical alignment"
2702 msgstr "محاذاة رأسية"
2703
2704 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:192
2705 msgid "&Vertical:"
2706 msgstr "&رأسي:"
2707
2708 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:211
2709 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2710 msgstr "محاذاة افقية في العمود (l,c,r)"
2711
2712 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:218
2713 msgid "Hori&zontal:"
2714 msgstr "&أفقي:"
2715
2716 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
2717 msgid "Appearance"
2718 msgstr "المظهر"
2719
2720 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:253
2721 msgid "decoration type / matrix border"
2722 msgstr "نوع  الزخرفة / إطار المصفوفة"
2723
2724 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:48
2725 msgid "All packages:"
2726 msgstr "كل الحزم:"
2727
2728 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:55
2729 msgid "Load A&utomatically"
2730 msgstr "تحميل آل&ي"
2731
2732 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:62
2733 msgid "Load Alwa&ys"
2734 msgstr "تحميل د&ائما"
2735
2736 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:69
2737 msgid "Do &Not Load"
2738 msgstr "بدون &تحميل"
2739
2740 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:76
2741 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2742 msgstr "عرض المعادلة من البداية بدلا من التوسيط"
2743
2744 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
2745 msgid "Indent &formulas"
2746 msgstr "&بادئة المعادلة"
2747
2748 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
2749 msgid "Size of the indentation"
2750 msgstr "طول المسافة الفارغة في بداية الفقرة"
2751
2752 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:173
2753 msgid "Formula numbering side:"
2754 msgstr "اتجاه ترقيم المعادلة:"
2755
2756 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:189
2757 msgid "Side where formulas are numbered"
2758 msgstr "اتجاه ترقيم المعادلة"
2759
2760 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
2761 msgid "A&vailable:"
2762 msgstr "&المتاح:"
2763
2764 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
2765 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:181
2766 msgid "A&dd"
2767 msgstr "&اضافة"
2768
2769 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
2770 msgid "De&lete"
2771 msgstr "&احذف"
2772
2773 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
2774 msgid "S&elected:"
2775 msgstr "&المحدد:"
2776
2777 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2778 msgid "Nomenclature"
2779 msgstr "المصطلح"
2780
2781 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
2782 msgid "Sy&mbol:"
2783 msgstr "&الرمز:"
2784
2785 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
2786 msgid "Des&cription:"
2787 msgstr "الو&صف:"
2788
2789 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
2790 msgid "Sort &as:"
2791 msgstr "فرز& بواسطة:"
2792
2793 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
2794 msgid ""
2795 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. Check this if you want "
2796 "to enter LaTeX code."
2797 msgstr "تمرير محتوى الحقل الحرفي 'رمز' أو ' وصف ' إلى لتيك. اختره إذا كنت ترغب في إدخال كود لتيك."
2798
2799 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
2800 msgid "Type"
2801 msgstr "النوع"
2802
2803 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
2804 msgid "LyX internal only"
2805 msgstr "داخل ليك فقط"
2806
2807 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
2808 msgid "LyX &Note"
2809 msgstr "ملاحظة ليك"
2810
2811 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
2812 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2813 msgstr "تصدير إلى LaTeX/Docbook لكن بدون طباعة"
2814
2815 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
2816 msgid "&Comment"
2817 msgstr "&تعليق"
2818
2819 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
2820 msgid "Print as grey text"
2821 msgstr "طباعة رمادية"
2822
2823 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
2824 msgid "&Greyed out"
2825 msgstr "ملاحظة مظ&لله"
2826
2827 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
2828 msgid "Add line numbers to the document"
2829 msgstr "إضافة رقم السطر للمستند"
2830
2831 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
2832 msgid "L&ine numbering"
2833 msgstr "&ترقيم الأسطر"
2834
2835 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
2836 msgid "O&ptions:"
2837 msgstr "الخ&يارات:"
2838
2839 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
2840 msgid ""
2841 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package manual for details."
2842 msgstr "خيارات ترقيم الأسطر (حزمة lineno ). يرجى الرجوع إلى دليل الحزمة lineno للحصول على التفاصيل."
2843
2844 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
2845 msgid "&List in Table of Contents"
2846 msgstr "القائمة في جدول المحت&ويات"
2847
2848 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
2849 msgid "&Numbering"
2850 msgstr "&ترقيم"
2851
2852 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
2853 msgid "Output Format"
2854 msgstr "تنسيق الخرج"
2855
2856 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:74
2857 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2858 msgstr "حدد تنسيق الخرج الافتراضية (للعرض/التحديث)"
2859
2860 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:64
2861 msgid "De&fault output format:"
2862 msgstr "&تنسيق الخرج الافتراضي:"
2863
2864 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:86
2865 msgid "LyX Format"
2866 msgstr "تنسيق ليك"
2867
2868 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:98
2869 msgid ""
2870 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently switched or that are "
2871 "specific to the user (such as the output of the tracked changes, or the document directory path). "
2872 "Disabling this option plays nicer in collaborative settings and with version control systems."
2873 msgstr ""
2874
2875 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:101
2876 msgid "Save &transient properties"
2877 msgstr "حفظ خصائص &الانتقال"
2878
2879 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:111
2880 msgid ""
2881 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when really necessary)"
2882 msgstr ""
2883
2884 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:114
2885 msgid "&Allow running external programs"
2886 msgstr "السماح بتشغيل برامج &خارجية"
2887
2888 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:121
2889 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2890 msgstr "تفعيل البحث السابق/التالي بين المحرر والخرج (مثل, SyncTeX)"
2891
2892 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:124
2893 msgid "S&ynchronize with output"
2894 msgstr "المز&امنة مع الخرج"
2895
2896 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:141
2897 msgid "C&ustom macro:"
2898 msgstr "الماكرو الم&خصص:"
2899
2900 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:151
2901 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2902 msgstr "ماكرو مقدمة لتيك المخصص"
2903
2904 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:166
2905 msgid "XHTML Output Options"
2906 msgstr "خيارات خرج XHTML"
2907
2908 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:175
2909 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2910 msgstr ""
2911
2912 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:178
2913 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:191
2917 msgid "&Math output:"
2918 msgstr "خرج الرياض&يات:"
2919
2920 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
2921 msgid "Format to use for math output."
2922 msgstr "الهيئة المستخدمة لخرج الرياضيات."
2923
2924 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:211
2925 msgid "MathML"
2926 msgstr "MathML"
2927
2928 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:216
2929 msgid "HTML"
2930 msgstr "HTML"
2931
2932 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:221
2933 msgid "Images"
2934 msgstr "الصور"
2935
2936 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63 lib/layouts/egs.layout:691
2937 #: lib/languages:138 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
2938 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
2939 msgid "LaTeX"
2940 msgstr "لتيك"
2941
2942 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:240
2943 msgid "Math &image scaling:"
2944 msgstr "تحجيم ص&ورة الرياضيات:"
2945
2946 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:256
2947 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2948 msgstr "عامل تحجيم الصورة المستخدم في خرج الرياضيات."
2949
2950 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:275
2951 msgid "Write CSS to file"
2952 msgstr "كتابة CSS لملف"
2953
2954 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
2955 msgid "&Use hyperref support"
2956 msgstr "&استخدم دعم التفضيلات الإضافية"
2957
2958 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
2959 msgid "&General"
2960 msgstr "&عام"
2961
2962 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
2963 msgid "Header Information"
2964 msgstr "معلومات الرأس"
2965
2966 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
2967 msgid "&Title:"
2968 msgstr "&العنوان:"
2969
2970 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
2971 msgid "&Author:"
2972 msgstr "&المؤلف:"
2973
2974 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
2975 msgid "Sub&ject:"
2976 msgstr "&الموضوع:"
2977
2978 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
2979 msgid "&Keywords:"
2980 msgstr "&كلمات مفتاحية:"
2981
2982 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
2983 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2984 msgstr "املأ بيانات العنوان و المؤلف من بيئات مناسبة. إن لم يذكر غير ذلك"
2985
2986 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
2987 msgid "Automatically fi&ll header"
2988 msgstr "&ملىء رأس الصفحة آلياً"
2989
2990 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
2991 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2992 msgstr "تفعيل كامل الشاشة لعرض PDF التقديمي"
2993
2994 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
2995 msgid "Load in &fullscreen mode"
2996 msgstr "تحميل في نظام الشاشة الكاملة"
2997
2998 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
2999 msgid "H&yperlinks"
3000 msgstr "&الروابط"
3001
3002 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3003 msgid "Allows link text to break across lines."
3004 msgstr "السماح بتجزئة الرابط عبر أكثر من سطر."
3005
3006 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3007 msgid "B&reak links over lines"
3008 msgstr "&تجزئة الرابط عبر الأسطر"
3009
3010 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3011 msgid "No &frames around links"
3012 msgstr "&بدون إطار حول الوصلات"
3013
3014 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3015 msgid "C&olor links"
3016 msgstr "&رابط اللون"
3017
3018 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3019 msgid "Bibliographical backreferences"
3020 msgstr "المراجع المرجعية للسيرة"
3021
3022 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3023 msgid "B&ackreferences:"
3024 msgstr "&المراجع المرجعية:"
3025
3026 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3027 msgid "&Bookmarks"
3028 msgstr "&العلامات"
3029
3030 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3031 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3032 msgstr "إنتاج علامات (جدول المحتويات)"
3033
3034 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3035 msgid "&Numbered bookmarks"
3036 msgstr "&ترقيم العلامات"
3037
3038 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3039 msgid "&Open bookmark tree"
3040 msgstr "فتح& شجرة العلامات"
3041
3042 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3043 msgid "Number of levels"
3044 msgstr "رقم المستوى"
3045
3046 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3047 msgid "Additional O&ptions"
3048 msgstr "خيارات إ&ضافية"
3049
3050 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3051 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3055 msgid "Paper Format"
3056 msgstr "تنسيق الورق"
3057
3058 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3059 msgid "&Format:"
3060 msgstr "&الهيئة:"
3061
3062 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3063 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3064 msgstr "اختر حجم الورق المناسب, أو حدد الخاص بك عن طريق \"مخصص\""
3065
3066 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3067 msgid "&Orientation:"
3068 msgstr "&الاتجاه:"
3069
3070 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3071 msgid "&Portrait"
3072 msgstr "&رأسية"
3073
3074 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3075 msgid "&Landscape"
3076 msgstr "&افقية"
3077
3078 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162 lib/layouts/customHeadersFooters.module:3
3079 #: lib/layouts/landscape.module:3 lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1742
3080 msgid "Page Layout"
3081 msgstr "تخطيط الصفحة"
3082
3083 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3084 msgid "Page &style:"
3085 msgstr "نمط& الصفحة:"
3086
3087 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3088 msgid "Style used for the page header and footer"
3089 msgstr "النمط المستخدم لرأس وتذييل الصفحة"
3090
3091 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3092 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3093 msgstr "يعد الصفحة للطباعة على الوجهين"
3094
3095 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3096 msgid "&Two-sided document"
3097 msgstr "&مستند بوجهين"
3098
3099 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3100 msgid "Line &spacing"
3101 msgstr "&تباعد الأسطر"
3102
3103 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1974 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
3104 msgid "Single"
3105 msgstr "مفرد"
3106
3107 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3108 msgid "1.5"
3109 msgstr "1.5"
3110
3111 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1980 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3112 msgid "Double"
3113 msgstr "مزدوج"
3114
3115 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3116 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3117 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:107
3118 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3119 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
3120 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:971
3121 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1038 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1124
3122 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1513
3123 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:67
3124 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843
3125 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2286
3126 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3127 #: src/insets/InsetInfo.cpp:234 src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3128 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:334
3129 msgid "Custom"
3130 msgstr "مخصص"
3131
3132 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3133 msgid "&Justified"
3134 msgstr "&تمدد"
3135
3136 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3137 msgid "Ri&ght"
3138 msgstr "&يمين"
3139
3140 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3141 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3142 msgstr "استخدام المحاذاة الافتراضية للفقرة, أي كان شكلها."
3143
3144 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3145 msgid "Paragraph's &Default"
3146 msgstr "&الوضع الافتراضي للفقرات"
3147
3148 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3149 msgid "Label Width"
3150 msgstr "عرض الملصق"
3151
3152 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3153 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3154 msgstr "هذا النص يحدد عرض عنوان الفقرة"
3155
3156 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3157 msgid "Lo&ngest label"
3158 msgstr "ملصق ط&ويل"
3159
3160 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3161 msgid "&Indent Paragraph"
3162 msgstr "با&دئة الفقرة"
3163
3164 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3165 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3166 msgstr "مسافة أفقية ورأسية للمحتوى الطيفي"
3167
3168 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3169 msgid "Phanto&m"
3170 msgstr "&طيف"
3171
3172 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3173 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3174 msgstr "مسافة أفقية للمحتوى الطيفي"
3175
3176 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3177 msgid "&Horizontal Phantom"
3178 msgstr "طيف افق&ي"
3179
3180 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3181 msgid "Vertical space of the phantom content"
3182 msgstr "مسافة رأسية للمحتوى الطيفي"
3183
3184 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3185 msgid "Verti&cal Phantom"
3186 msgstr "&طيف رأسي"
3187
3188 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3189 msgid "&Find"
3190 msgstr "&بحث"
3191
3192 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3193 msgid "Change the selected color"
3194 msgstr "تغيير اللون المحدد"
3195
3196 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3197 msgid "A&lter..."
3198 msgstr "&تغيير..."
3199
3200 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3201 msgid "Reset the selected color to its original value"
3202 msgstr "إعادة تعيين اللون المحدد إلى قيمته الأصلية"
3203
3204 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3205 msgid "Restore &Default"
3206 msgstr "&استعادة الافتراضي"
3207
3208 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3209 msgid "Reset all colors to their original value"
3210 msgstr "إعادة تعيين كافة الألوان إلى قيمتها الأصلية"
3211
3212 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3213 msgid "Restore A&ll"
3214 msgstr "&استعادة الكل"
3215
3216 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3217 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3218 msgstr "استخدام نظام الألوان الخاص بك نظام التشغيل / بيئة سطح المكتب"
3219
3220 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3221 msgid "&Use system colors"
3222 msgstr "استخدام ألوان& النظام"
3223
3224 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3225 msgid "In Math"
3226 msgstr "في الرياضيات"
3227
3228 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3229 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
3230 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور الرياضي بعد مهلة."
3231
3232 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3233 msgid "Automatic in&line completion"
3234 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
3235
3236 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3237 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3238 msgstr "اظهر رسالة قافزة في الطور الرياضي بعد مهلة."
3239
3240 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3241 msgid "Automatic p&opup"
3242 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3243
3244 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3245 msgid "Autoco&rrection"
3246 msgstr "&تدقيق آلي"
3247
3248 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3249 msgid "In Text"
3250 msgstr "في النص"
3251
3252 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3253 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3254 msgstr "اظهر ظلا رمادياً يحتوي الإكمال بعد المؤشر في الطور النصي بعد مهلة."
3255
3256 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3257 msgid "Automatic &inline completion"
3258 msgstr "&الإكمال التلقائي للنص"
3259
3260 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3261 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3262 msgstr "أظهر الرسالة القافزة بعد المهلة المعدة في الطور النصي."
3263
3264 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3265 msgid "Automatic &popup"
3266 msgstr "&أظهر الرسالة القافزة آليا"
3267
3268 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3269 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3270 msgstr "أظهر مثلث صغير على المؤشر عند توافر خاصية الإكمال في الطور النصي."
3271
3272 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3273 msgid "Cursor i&ndicator"
3274 msgstr "&مؤشر السهم"
3275
3276 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119 lib/layouts/hollywood.layout:281
3277 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
3278 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
3279 msgid "General"
3280 msgstr "عام"
3281
3282 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3283 msgid ""
3284 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3285 msgstr "إذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الإكمال التلقائي إذا كان متاحاً."
3286
3287 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3288 msgid "s inline completion dela&y"
3289 msgstr "&مهلة الإكمال التلقائي"
3290
3291 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3292 msgid ""
3293 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3294 msgstr "اذا لم يتحرك المؤشر بعد تلك المهلة، سيظهر الاكمال التلقائي في الرسالة القافزة اذا كان متاحاً."
3295
3296 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3297 msgid "s popup d&elay"
3298 msgstr "&مهلة اظهار الرسالة القافزة"
3299
3300 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3301 msgid "Words with less than the specified number of characters will not be completed."
3302 msgstr "الكلمات الأقل من عدد معين من الحروف سوف لن تُكمل."
3303
3304 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3305 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3306 msgstr "أقل حروف من الكلمة لكي يتم إكمالها"
3307
3308 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3309 msgid ""
3310 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right "
3311 "away."
3312 msgstr ""
3313
3314 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3315 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3316 msgstr "عر&ض فوري للنافذة المنبثقة لإكمال non-unique"
3317
3318 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3319 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3320 msgstr "المجمعات الطويلة يتم قطعها وتظهر بـ\"...\"."
3321
3322 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3323 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3324 msgstr "&استخدام \"...\" لتقصير الاكمال الطويل"
3325
3326 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3327 msgid "Converter Defi&nitions"
3328 msgstr "&تعريفات المحول"
3329
3330 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3331 msgid "&Converter:"
3332 msgstr "&المحول:"
3333
3334 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3335 msgid "E&xtra flag:"
3336 msgstr "&إشارة إضافية:"
3337
3338 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Fro&m format:"
3341 msgstr "&من الهيئة:"
3342
3343 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3344 msgid "&To format:"
3345 msgstr "&إلى الهيئة:"
3346
3347 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273 src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3348 msgid "&Modify"
3349 msgstr "&تعديل"
3350
3351 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286 src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3352 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3038 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3125
3353 msgid "Remo&ve"
3354 msgstr "&حذف"
3355
3356 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3357 msgid "Converter File Cache"
3358 msgstr "محول ملفات الكاش"
3359
3360 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3361 msgid "&Enabled"
3362 msgstr "&مفعل"
3363
3364 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3365 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3366 msgstr "&العمر الأقصى (بالأيام):"
3367
3368 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3369 msgid "Security"
3370 msgstr "الأمان"
3371
3372 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3373 msgid "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3374 msgstr "عند التمكين، يتم حظر استخدام المحولات مع الخيار 'needauth'."
3375
3376 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3377 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3378 msgstr "&منع استخدام المحول needauth"
3379
3380 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3381 msgid "When enabled, ask user before launching any external converter with the 'needauth' option."
3382 msgstr "عند تمكين ، يتم سؤال المستخدم قبل تشغيل أي محول خارجي مع الخيار 'needauth'."
3383
3384 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3385 msgid "Use need&auth option"
3386 msgstr "خيار استخدام needauth"
3387
3388 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3389 msgid "Display &graphics"
3390 msgstr "عرض &الصور"
3391
3392 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3393 msgid "Instant &preview:"
3394 msgstr "العرض &الفوري:"
3395
3396 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/FontInfo.cpp:60 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
3397 msgid "Off"
3398 msgstr "ايقاف"
3399
3400 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3401 msgid "No math"
3402 msgstr "بدون رياضيات"
3403
3404 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/FontInfo.cpp:60
3405 msgid "On"
3406 msgstr "تشغيل"
3407
3408 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3409 msgid "Preview si&ze:"
3410 msgstr "حجم &العرض:"
3411
3412 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3413 msgid "Factor for the preview size"
3414 msgstr "معامل حجم العرض"
3415
3416 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3417 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3418 msgstr "علم نهاية الفقرة على الشاشة باستخدام رمز pilcrow."
3419
3420 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3421 msgid "&Mark end of paragraphs"
3422 msgstr "&علامة نهاية الفقرات"
3423
3424 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3425 msgid "Session Handling"
3426 msgstr "معالجة الجلسة"
3427
3428 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3429 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3430 msgstr "&استعادة تخطيط النافذة وشكلها الهندسي"
3431
3432 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3433 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3434 msgstr "أستعادة وضع المؤشر  حيثما تم أغلاق الملف في أخر مرة"
3435
3436 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3437 msgid "Restore cursor &positions"
3438 msgstr "&استعادة موضع المؤشر"
3439
3440 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3441 msgid "&Load opened files from last session"
3442 msgstr "&تحميل الملفات المفتوحة في آخر جلسة"
3443
3444 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3445 msgid "&Clear all session information"
3446 msgstr "مس&ح كل معلومات الجلسة"
3447
3448 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3449 msgid "Backup && Saving"
3450 msgstr "نسخ احتياطي&&حفظ"
3451
3452 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3453 msgid "Backup &original documents when saving"
3454 msgstr "نسخ احتياط&ي للمستندات عند الحفظ"
3455
3456 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3457 msgid "&Backup documents, every"
3458 msgstr "&نسخ احتياطي للمستندات , كل"
3459
3460 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3461 msgid "&minutes"
3462 msgstr "دق&ائق"
3463
3464 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3465 msgid ""
3466 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-format by default. Existing "
3467 "documents will still be saved in their current state (compressed or uncompressed)."
3468 msgstr ""
3469 "عند الاختيار، سيتم حفظ المستندات الجديدة بتنسيق ثنائي مضغوط بشكل افتراضي. حاليا سيتم حفظ المستندات "
3470 "الموجودة حسب حالتها الحالية (مضغوطة أو غير مضغوطة)."
3471
3472 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3473 msgid "&Save new documents compressed by default"
3474 msgstr "&حفظ مستند جديد مضغوط افتراضيا"
3475
3476 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3477 msgid ""
3478 "If this is checked, the document directory path will be saved in the document. This allows moving "
3479 "the document elsewhere and still finding the included files."
3480 msgstr ""
3481 "عند الاختيار، سيتم حفظ مسار دليل المستند في المستند. وهذا يسمح بنقل المستند إلى مكان آخر دون أن "
3482 "يفقد روابط الملفات المضمنة فيه."
3483
3484 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3485 msgid "Save the &document directory path"
3486 msgstr "حفظ مسار المستند"
3487
3488 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3489 msgid "Windows && Work Area"
3490 msgstr "النافذة && مساحة العمل"
3491
3492 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3493 msgid "Open documents in &tabs"
3494 msgstr "فتح المستندات في السنة تب&ويب"
3495
3496 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3497 msgid ""
3498 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the LyXServer pipe path and "
3499 "restart LyX to enable this feature)"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3503 msgid "Use s&ingle instance"
3504 msgstr "&استخدام &مثيل مفرد"
3505
3506 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3507 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3508 msgstr "تحديد ما اذا كان يجب وضع زر اغلاق لكل لسان أو وضع زر واحد فقط في أعلى اليسار."
3509
3510 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3511 msgid "Displa&y single close-tab button"
3512 msgstr "إظهار زر إغلاق لسان التبويب"
3513
3514 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3515 msgid "Closing last &view:"
3516 msgstr "إغلاق آخر عرض:"
3517
3518 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3519 msgid "Closes document"
3520 msgstr "إغلاق المستند"
3521
3522 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3523 msgid "Hides document"
3524 msgstr "إخفاء المستند"
3525
3526 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3527 msgid "Ask the user"
3528 msgstr "اسأل المستخدم"
3529
3530 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
3531 msgid "Editing"
3532 msgstr "تحرير"
3533
3534 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:37
3535 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3536 msgstr "&المؤشر يتبع شريط التمرير"
3537
3538 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2989
3539 msgid ""
3540 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor width used when set to 0."
3541 msgstr "تكوين عرض مؤشر النص. تحكم تلقائي بتكبير المؤشر عند استخدام القيمة 0."
3542
3543 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:49
3544 msgid "Cursor width (&pixels):"
3545 msgstr "عرض المؤشر (&بالنقطة):"
3546
3547 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
3548 msgid "Scroll &below end of document"
3549 msgstr "الانتقال& لنهاية المستند"
3550
3551 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:97
3552 msgid "Skip trailing non-word characters"
3553 msgstr "تخطي الأحرف غير المكتوبة"
3554
3555 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
3556 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3557 msgstr "استخدام حركة المؤشر بأسلوب الماك"
3558
3559 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
3560 msgid "Sort &environments alphabetically"
3561 msgstr "&رتب البيئات أبجدياً"
3562
3563 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:114
3564 msgid "&Group environments by their category"
3565 msgstr "&صنف البيئات على حسب نوعها"
3566
3567 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
3568 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3569 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع صندوق محيط"
3570
3571 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:127
3572 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3573 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع الاسم في شريط الحالة"
3574
3575 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:132
3576 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3577 msgstr "تحرير ماكرو المعادلات الرياضية الداخلية مع قائمة المعطيات (مثل ما في ليك 1.6)"
3578
3579 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:156
3580 msgid "Fullscreen"
3581 msgstr "كامل الشاشة"
3582
3583 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:174
3584 msgid "&Hide toolbars"
3585 msgstr "&إخفاء شريط الأدوات"
3586
3587 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:181
3588 msgid "Hide scr&ollbar"
3589 msgstr "&اخفاء شريط التمرير"
3590
3591 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:188
3592 msgid "Hide &tabbar"
3593 msgstr "&اخفاء شريط الجدولة"
3594
3595 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:195
3596 msgid "Hide &menubar"
3597 msgstr "إخفاء شريط القائمة"
3598
3599 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:202
3600 msgid "Hide sta&tusbar"
3601 msgstr "إخفاء شريط& الحالة"
3602
3603 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:209
3604 msgid "&Limit text width"
3605 msgstr "&تحديد عرض النص"
3606
3607 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:221
3608 msgid "Screen used (&pixels):"
3609 msgstr "الشاشة المستخدمة (&بالنقطة):"
3610
3611 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3612 msgid "&New..."
3613 msgstr "&جديد..."
3614
3615 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3616 msgid "Re&move"
3617 msgstr "حذ&ف"
3618
3619 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3620 msgid "&Document format"
3621 msgstr "&تنسيق المستند"
3622
3623 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3624 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3625 msgstr "فحص لرؤية الهيئة الحالية في الملف > قائمة التصدير"
3626
3627 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3628 msgid "Sho&w in export menu"
3629 msgstr "إظهار في قائمة التص&دير"
3630
3631 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3632 msgid "Vector &graphics format"
3633 msgstr "&تنسيق صورة متجهية"
3634
3635 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3636 msgid "S&hort name:"
3637 msgstr "الاسم ال&قصير:"
3638
3639 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3640 msgid "E&xtensions:"
3641 msgstr "اللاحق&ات:"
3642
3643 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3644 msgid "&MIME:"
3645 msgstr "&MIME:"
3646
3647 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3648 msgid "Shortc&ut:"
3649 msgstr "&الاختصار:"
3650
3651 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3652 msgid "Ed&itor:"
3653 msgstr "&المحرر:"
3654
3655 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3656 msgid "&Viewer:"
3657 msgstr "&العارض:"
3658
3659 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3660 msgid "Co&pier:"
3661 msgstr "&الناسخ:"
3662
3663 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3664 msgid "Specification of the default output formats when using specific LaTeX variants"
3665 msgstr "تحديد تنسيق الخرج الافتراضي عند استخدام متغيرات لتيك معينة"
3666
3667 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3668 msgid "Default Output Formats"
3669 msgstr "تنسيقات الإخراج الافتراضية"
3670
3671 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3672 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3673 msgstr "تنسيق الخرج الافتراضية للمستند تستخدم خطوط non-TeX"
3674
3675 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3676 msgid ""
3677 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook classes, documents that "
3678 "use non-TeX fonts and Japanese documents"
3679 msgstr ""
3680 "هذا هو تنسيق الإخراج الافتراضي لمستندات ليك، باستثناء فئات DocBook والمستندات التي تستخدم خطوط non-"
3681 "TeX والمستندات اليابانية"
3682
3683 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3684 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3685 msgstr "تنسيق الخرج الافتراضية للمستندات اليابانية (باستخدام pLaTeX)"
3686
3687 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3688 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3689 msgstr "مع خطوط non-TeX:"
3690
3691 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3692 msgid "With &TeX fonts:"
3693 msgstr "مع خطوط تيك&:"
3694
3695 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3696 msgid "&Japanese:"
3697 msgstr "اليابان&ية:"
3698
3699 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3700 msgid "&E-mail:"
3701 msgstr "&البريد الالكتروني:"
3702
3703 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3704 msgid "Your name"
3705 msgstr "اسمك"
3706
3707 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3708 msgid "Your E-mail address"
3709 msgstr "البريد الالكتروني"
3710
3711 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
3712 msgid "Keyboard"
3713 msgstr "لوحة المفاتيح"
3714
3715 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
3716 msgid "Use &keyboard map"
3717 msgstr "&استخدم خريطة لوحة المفاتيح"
3718
3719 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65 src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3720 msgid "Br&owse..."
3721 msgstr "&استعراض..."
3722
3723 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
3724 msgid "S&econdary:"
3725 msgstr "ث&انوي:"
3726
3727 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
3728 msgid "&Primary:"
3729 msgstr "الرئيس&ي:"
3730
3731 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
3732 msgid ""
3733 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next time LyX is launched."
3734 msgstr ""
3735
3736 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
3737 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
3741 msgid "Mouse"
3742 msgstr "الفارة"
3743
3744 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
3745 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3746 msgstr "سرعة عجلة الفارة:"
3747
3748 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
3749 msgid ""
3750 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low "
3751 "values slow it down."
3752 msgstr ""
3753 "1.0 هي سرعة التحريك النموذجية باستخدام عجلة الفأرة.القيم الأعلى ستزيد سرعة التحريك،والقيم الأقل "
3754 "ستقلل سرعة التحريك."
3755
3756 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
3757 msgid "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3758 msgstr "إذا تم وضع إشارة صح، زر الفارة الأوسط سيلصق آخر اختيار"
3759
3760 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
3761 msgid "&Middle mouse button pasting"
3762 msgstr "&لصق بزر الفارة الأوسط"
3763
3764 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
3765 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3766 msgstr "التكبير بعجلة الفارة"
3767
3768 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
3769 msgid "&Enable"
3770 msgstr "&مفعل"
3771
3772 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
3773 msgid "Ctrl"
3774 msgstr "Ctrl"
3775
3776 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:838
3777 msgid "Shift"
3778 msgstr "Shift"
3779
3780 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
3781 msgid "Alt"
3782 msgstr "Alt"
3783
3784 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3785 msgid "User &interface language:"
3786 msgstr "&لغة واجهة المستخدم:"
3787
3788 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3789 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3790 msgstr "أختر لغة واجهة المستخدم (القوائم،الحوارات،الخ.)"
3791
3792 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3793 msgid "Language &package:"
3794 msgstr "حز&مة اللغة:"
3795
3796 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:56 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1034
3797 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1122 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616
3798 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
3799 msgid "Automatic"
3800 msgstr "آلي"
3801
3802 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1036
3803 msgid "Always Babel"
3804 msgstr "دائما Babel"
3805
3806 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:71 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1040
3807 msgid "None[[language package]]"
3808 msgstr "بدون[[language package]]"
3809
3810 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3811 msgid "Command s&tart:"
3812 msgstr "بداية الأمر:"
3813
3814 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3815 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3816 msgstr "أمر LaTeX الذي يبدأ التبديل للغة اجنبية"
3817
3818 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3819 msgid "Command e&nd:"
3820 msgstr "&نهاية الامر:"
3821
3822 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3823 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3824 msgstr "أمر LaTeX الذي ينهي التبديل للغة اجنبية"
3825
3826 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3827 msgid "Default decimal &separator:"
3828 msgstr "الفاصلة العشرية& الافتراضية:"
3829
3830 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3831 msgid "Default length &unit:"
3832 msgstr "وحدة الط&ول الافتراضية:"
3833
3834 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3835 msgid ""
3836 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3837 msgstr "تحقق لتمرير اللغة بشكل عمومي (إلى فئة المستند)، وليس محلياً (إلى حزمة اللغة)"
3838
3839 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3840 msgid "Set languages &globally"
3841 msgstr "تعيين اللغة الع&المية"
3842
3843 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3844 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3845 msgstr "في حالة التحقق من هذا، لا يتم تعيين لغة المستند بشكل صريح بواسطة أمر تبديل اللغة"
3846
3847 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3848 msgid "Auto &begin"
3849 msgstr "&بدء آلي"
3850
3851 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3852 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3853 msgstr "في حالة التحقق من هذا، لا يتم إغلاق لغة المستند بشكل صريح بواسطة أمر تبديل اللغة"
3854
3855 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3856 msgid "Auto &end"
3857 msgstr "&انهاء آلي"
3858
3859 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3860 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3861 msgstr "اختر لتحديد اللغات الاجنبية في منطقة العمل"
3862
3863 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3864 msgid "Mark &foreign languages"
3865 msgstr "&حدد لغات أجنبية"
3866
3867 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:214 src/LyXRC.cpp:3117
3868 msgid ""
3869 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating system, as default input "
3870 "language."
3871 msgstr "حدد لاستخدام لغة لوحة المفاتيح الحالية، كما هي في نظام التشغيل، كلغة إدخال افتراضية."
3872
3873 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3874 msgid "Respect &OS keyboard language"
3875 msgstr "&احترام لغة لوحة مفاتيح نظام التشغيل"
3876
3877 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:227
3878 msgid "Right-to-Left Language Support"
3879 msgstr "دعم اللغات من اليمين-إلى-لليسار"
3880
3881 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3882 msgid "Cursor movement:"
3883 msgstr "تحريك المؤشر:"
3884
3885 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3886 msgid "&Logical"
3887 msgstr "&منطقي"
3888
3889 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:267
3890 msgid "&Visual"
3891 msgstr "&بصري"
3892
3893 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
3894 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3895 msgstr "خيارات حجم الورق في عارض DVI:"
3896
3897 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
3898 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3899 msgstr "اختيار تعليم حجم الورق (-paper) لبعض عارضات DVI"
3900
3901 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
3902 msgid "P&rocessor:"
3903 msgstr "معال&جة:"
3904
3905 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
3906 msgid "BibTeX command and options"
3907 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX"
3908
3909 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
3910 msgid "Processor for &Japanese:"
3911 msgstr "معالجة اللغة الياب&انية:"
3912
3913 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
3914 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3915 msgstr "اوامر وخيارات BibTeX الخاصة لـ  pLaTeX (ياباني)"
3916
3917 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
3918 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3919 msgstr "خيارات وأوامر الفهرس (makeindex, xindy)"
3920
3921 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
3922 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3923 msgstr "أمر فهرسة مخصص و خيارات لـ pLaTeX (ياباني)"
3924
3925 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
3926 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3927 msgstr "أمر وخيارات nomencl (عادة makeindex)"
3928
3929 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
3930 msgid "CheckTeX start options and flags"
3931 msgstr ""
3932
3933 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
3934 msgid "&CheckTeX command:"
3935 msgstr "&فحص أمر لتيك:"
3936
3937 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
3938 msgid "&Nomenclature command:"
3939 msgstr "&أمر مصطلح:"
3940
3941 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
3942 msgid ""
3943 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX files. Change the default "
3944 "only if the TeX engine was not correctly detected at configure time. Warning: Your changes here "
3945 "will not be saved."
3946 msgstr ""
3947
3948 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
3949 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3950 msgstr "استخدام مسار نمط-ويندوز في ملفات لتيك"
3951
3952 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
3953 msgid "Set class options to default on class change"
3954 msgstr "ضبط إعدادات النوع افتراضياً على النوع المُعدّل"
3955
3956 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
3957 msgid "R&eset class options when document class changes"
3958 msgstr "&إعادة ضبط خيارات النوع عندما يُعدل فئة المستند"
3959
3960 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
3961 msgid "Forward Search"
3962 msgstr "بحث التالي"
3963
3964 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
3965 msgid "DV&I command:"
3966 msgstr "DV&I أمر:"
3967
3968 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
3969 msgid "&PDF command:"
3970 msgstr "&PDF أمر:"
3971
3972 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
3973 msgid "Dvips Options"
3974 msgstr "خيارات Dvips"
3975
3976 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
3977 msgid "Paper t&ype:"
3978 msgstr "&نوع الورق:"
3979
3980 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
3981 msgid "Paper si&ze:"
3982 msgstr "&حجم الورق:"
3983
3984 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
3985 msgid "Lan&dscape:"
3986 msgstr "المنظ&ر:"
3987
3988 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
3989 msgid "Other Options"
3990 msgstr "خيارات أخرى"
3991
3992 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
3993 msgid "Output &line length:"
3994 msgstr "طول سطر الخرج:"
3995
3996 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2928
3997 msgid ""
3998 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are "
3999 "output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
4000 msgstr ""
4001 "أقصى قيمة لطول السطر في الملفات المصدرة من النوع plain text/LaTeX/SGML. في حالة اختيار القيمة صفر، "
4002 "فإن الفقرات تنتج سطر واحد فقط: في حالة اختيار قيمة اكبر من الصفر ، فإن الفقرات تنفصل عن بعضها "
4003 "باستخدام سطر فارغ."
4004
4005 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4006 msgid "&Overwrite on export:"
4007 msgstr "&استبدال على التصدير:"
4008
4009 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4010 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4011 msgstr ""
4012
4013 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4014 msgid "Ask permission"
4015 msgstr "تحديد الصلاحية"
4016
4017 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4018 msgid "Main file only"
4019 msgstr "الملف الرئيسي فقط"
4020
4021 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4022 msgid "All files"
4023 msgstr "كل الملفات"
4024
4025 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4026 msgid ""
4027 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded with respect to the "
4028 "working directory (WD). For all paths except the \"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from "
4029 "which you start LyX, and thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4030 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without quotes) is a common "
4031 "example of a relative path and refers to the WD."
4032 msgstr ""
4033
4034 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4035 msgid "&PATH prefix:"
4036 msgstr "&مسار prefix:"
4037
4038 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4039 #, fuzzy
4040 msgid ""
4041 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS "
4042 "native format."
4043 msgstr ""
4044 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم الصيغة المحددة لنظام "
4045 "التشغيل الخاص بك."
4046
4047 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4048 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4049 msgstr ""
4050
4051 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4052 #, fuzzy
4053 msgid ""
4054 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS environment variable. Use the "
4055 "OS native format."
4056 msgstr ""
4057 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم الصيغة المحددة لنظام "
4058 "التشغيل الخاص بك."
4059
4060 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4061 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4062 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4063 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4064 msgid "Browse..."
4065 msgstr "استعراض..."
4066
4067 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4068 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4069 msgstr "قواميس المكانز:"
4070
4071 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4072 msgid "&Temporary directory:"
4073 msgstr "&مسار الذاكرة المؤقتة:"
4074
4075 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4076 msgid "Ly&XServer pipe:"
4077 msgstr "Ly&XServer pipe:"
4078
4079 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4080 msgid "&Backup directory:"
4081 msgstr "&مسار النسخ الاحتياطي:"
4082
4083 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4084 msgid "&Example files:"
4085 msgstr "&ملفات الأمثلة:"
4086
4087 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4088 msgid "&Document templates:"
4089 msgstr "&قالب المستند:"
4090
4091 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4092 msgid "&Working directory:"
4093 msgstr "&مسار العمل:"
4094
4095 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4096 msgid "H&unspell dictionaries:"
4097 msgstr "ق&واميس التدقيق الإملائي:"
4098
4099 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4100 msgid "Sans Seri&f:"
4101 msgstr "Sans Seri&f:"
4102
4103 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4104 msgid "T&ypewriter:"
4105 msgstr "Sans Seri&f:"
4106
4107 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4108 msgid "R&oman:"
4109 msgstr "&الروماني:"
4110
4111 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4112 msgid "Default &zoom %:"
4113 msgstr "التكبير &الافتراضي %:"
4114
4115 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4116 msgid "Font Sizes"
4117 msgstr "حجم الخط"
4118
4119 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4120 msgid "&Large:"
4121 msgstr "&كبير:"
4122
4123 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4124 msgid "&Larger:"
4125 msgstr "&أكبر:"
4126
4127 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4128 msgid "&Largest:"
4129 msgstr "&كبير جداً:"
4130
4131 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4132 msgid "&Huge:"
4133 msgstr "&ضخم:"
4134
4135 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4136 msgid "&Hugest:"
4137 msgstr "&عملاق:"
4138
4139 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4140 msgid "S&mallest:"
4141 msgstr "&صغير جداً:"
4142
4143 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4144 msgid "S&maller:"
4145 msgstr "&أصغر:"
4146
4147 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4148 msgid "S&mall:"
4149 msgstr "&صغير:"
4150
4151 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4152 msgid "&Normal:"
4153 msgstr "&عادي:"
4154
4155 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4156 msgid "&Tiny:"
4157 msgstr "&بالغ الصغر:"
4158
4159 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4160 msgid "&New"
4161 msgstr "&جديد"
4162
4163 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4164 msgid "&Bind file:"
4165 msgstr "&اربطالملف:"
4166
4167 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4168 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4169 msgstr "عرض مفتاح - ربط يحتوي:"
4170
4171 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4172 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4173 msgstr "عدم التعليم, يؤدي إلى تجاهل التدقيق الإملائي للملاحظات والتعليقات"
4174
4175 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4176 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4177 msgstr "تدقيق& إملائي للملاحظات والتعليقات"
4178
4179 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4180 msgid "&Spellchecker engine:"
4181 msgstr "محرك المص&حح الاملائي:"
4182
4183 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4184 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4185 msgstr "اقبل كلمات مثل \"diskdrive\""
4186
4187 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4188 msgid "Accept compound &words"
4189 msgstr "&اقبل الكلمات المركبة"
4190
4191 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4192 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4193 msgstr "تعليم التهجئة الخاطئة للكلمة بوضع خط تحتها."
4194
4195 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4196 msgid "S&pellcheck continuously"
4197 msgstr "التحقق الإملائي المستمر"
4198
4199 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4200 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4201 msgstr "الحروف المدرجة هنا تم تجاهلها من قبل المدقق الإملائي."
4202
4203 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4204 msgid "&Escape characters:"
4205 msgstr "&محارف الهروب:"
4206
4207 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4208 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4209 msgstr "تخطي اللغة المستخدمة للمدقق الاملائي"
4210
4211 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4212 msgid "Al&ternative language:"
4213 msgstr "&اللغة البديلة:"
4214
4215 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4216 msgid "General Look && Feel"
4217 msgstr "المظهر العام && الإحساس"
4218
4219 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4220 msgid "Use icons from system's &theme"
4221 msgstr "استخدام رمز من تخطيط النظام"
4222
4223 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4224 msgid "&User interface file:"
4225 msgstr "ملف واجهة المستخدم:"
4226
4227 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4228 msgid "&Icon set:"
4229 msgstr "تعيين الرمز&:"
4230
4231 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4232 msgid ""
4233 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you save the preferences and "
4234 "restart LyX."
4235 msgstr ""
4236 "مجموعة الرموز التي سيتم استخدامها. تحذير : الحجم العادي للرموز قد يكون من خاطئ حتى تقوم بحفظ "
4237 "تفضيلاتك وإعادة تشغيل ليك."
4238
4239 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4240 msgid "Context Help"
4241 msgstr "تعليمات السياق"
4242
4243 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4244 msgid ""
4245 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of "
4246 "an edited document"
4247 msgstr ""
4248 "التأشير على هذا الخيار يسمح بعرض التعليقات المساعدة للأدوات في منطقة العمل الرئيسية أثناء تعديل "
4249 "مستند"
4250
4251 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4252 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4253 msgstr "&تفعيل اداة التلميحات في منطقة العمل الرئيسية"
4254
4255 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4256 msgid "Menus"
4257 msgstr "القائمة"
4258
4259 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4260 msgid "&Maximum last files:"
4261 msgstr "&أقصى قيمة لعدد آخر ملفات:"
4262
4263 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4264 msgid ""
4265 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the current LyX session, "
4266 "not permanently."
4267 msgstr ""
4268 "إذا تم التحقق من ذلك، سيؤدي الضغط على \"موافق\" أو \"تطبيق\" إلى حفظ التغييرات فقط بالنسبة لجلسة "
4269 "عمل LyX الحالية، وليس بشكل دائم."
4270
4271 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4272 #, fuzzy
4273 msgid "A&pply to current session only"
4274 msgstr "اصدار الشاشة فقط"
4275
4276 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4277 msgid "Nomenclature settings"
4278 msgstr "إعدادات المصطلح"
4279
4280 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19 src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4281 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4282 msgstr "تعيين طول المسافة البادئة/الملصق لقائمة المصطلحات."
4283
4284 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4285 msgid "&List Indentation:"
4286 msgstr "&قائمة البادئات:"
4287
4288 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4289 msgid "Custom &Width:"
4290 msgstr "عرض& مخصص:"
4291
4292 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4293 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4294 msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"مخصص\"."
4295
4296 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4297 msgid "Available i&ndexes:"
4298 msgstr "&الفهارس المتاحة:"
4299
4300 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4301 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4302 msgstr "اختر الفهرس الذي يجب طباعته في هذا الموضع من المستند."
4303
4304 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4305 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4306 msgstr ""
4307
4308 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4309 msgid "&Subindex"
4310 msgstr "فهرس& فرعي"
4311
4312 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4313 msgid "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX code in index names."
4314 msgstr ""
4315
4316 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4317 msgid "Output"
4318 msgstr "خرج"
4319
4320 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4321 msgid "Settings"
4322 msgstr "إعدادات"
4323
4324 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4325 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4326 msgstr "اختر رسائل التنقيح التي يجب عرضها"
4327
4328 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4329 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4333 msgid "&Clear automatically"
4334 msgstr "مس&ح آلي"
4335
4336 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4337 msgid "Debug messages"
4338 msgstr "رسائل التنقيح"
4339
4340 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4341 msgid "Display no debug messages"
4342 msgstr "عرض باستثناء رسائل التنقيح"
4343
4344 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4345 msgid "&None"
4346 msgstr "&بدون"
4347
4348 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4349 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4350 msgstr "عرض رسائل التنقيح المحددة في اليمين"
4351
4352 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4353 msgid "S&elected"
4354 msgstr "&المحدد"
4355
4356 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4357 msgid "Display all debug messages"
4358 msgstr "عرض كل رسائل التنقيح"
4359
4360 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4361 msgid "&All"
4362 msgstr "الكل"
4363
4364 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4365 msgid "Display statusbar messages?"
4366 msgstr "عرض رسائل شريط الحالة؟"
4367
4368 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4369 msgid "&Statusbar messages"
4370 msgstr "رسائل ش&ريح الحالة"
4371
4372 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:73
4373 msgid "&In[[buffer]]:"
4374 msgstr "&في[[buffer]]:"
4375
4376 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:110
4377 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:144
4381 msgid "So&rt:"
4382 msgstr "فر&ز:"
4383
4384 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:154
4385 msgid "Sorting of the list of available labels"
4386 msgstr "فرز قائمة الملصقات المتاحة"
4387
4388 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:161
4389 #, fuzzy
4390 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4391 msgstr "مجموعة الملصقات حسب البادئة (مثل \"القسم:\")"
4392
4393 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:164
4394 msgid "Grou&p"
4395 msgstr "المج&موعة"
4396
4397 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:186
4398 msgid "Available &Labels:"
4399 msgstr "&الملصقات المتاحة:"
4400
4401 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:198
4402 msgid "Sele&cted Label:"
4403 msgstr "الملصق &المحدد:"
4404
4405 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:211
4406 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4407 msgstr "اختر ملصق من القائمة العلوية أو أدخل ملصق يدويا"
4408
4409 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:431
4410 msgid "Jump to the selected label"
4411 msgstr "انتقل للملصق المحدد"
4412
4413 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:430
4414 msgid "&Go to Label"
4415 msgstr "&اذهب للملصق"
4416
4417 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:238
4418 msgid "Reference For&mat:"
4419 msgstr "تنسيق &المرجع:"
4420
4421 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257
4422 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4423 msgstr "ضبط نمط الإسناد الترافقي"
4424
4425 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
4426 msgid "<reference>"
4427 msgstr "<reference>"
4428
4429 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
4430 msgid "(<reference>)"
4431 msgstr "(<reference>)"
4432
4433 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
4434 msgid "<page>"
4435 msgstr "<page>"
4436
4437 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
4438 msgid "on page <page>"
4439 msgstr "على الصفحة <page>"
4440
4441 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:330
4442 msgid "<reference> on page <page>"
4443 msgstr "<reference> على الصفحة <page>"
4444
4445 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:333 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:336
4446 msgid "Formatted reference"
4447 msgstr "مرجع منسق"
4448
4449 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
4450 msgid "Textual reference"
4451 msgstr "المراجع النصية"
4452
4453 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:334
4454 msgid "Label only"
4455 msgstr "ملصق فقط"
4456
4457 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:334
4458 msgid ""
4459 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted references, and only if you are "
4460 "using refstyle.)"
4461 msgstr ""
4462
4463 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337
4464 msgid "Plural"
4465 msgstr "جمع"
4466
4467 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:344
4468 msgid ""
4469 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted references, and only if you "
4470 "are using refstyle.)"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:347
4474 msgid "Capitalized"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354
4478 msgid "Do not output part of label before \":\""
4479 msgstr "عدم إخراج جزء من التسمية قبل \":\""
4480
4481 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:103
4482 msgid "No Prefix"
4483 msgstr "بدون بادئة"
4484
4485 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:71
4486 #, fuzzy
4487 msgid "Repla&ce with:"
4488 msgstr "&استبدال بـ:"
4489
4490 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:133
4491 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4492 msgstr "حالة الحر&ف[[search]]"
4493
4494 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:140
4495 msgid "Match w&hole words only"
4496 msgstr "كلمات ك&املة فقط"
4497
4498 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
4499 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4500 msgstr "عالج تحويل الملف بالأمر ($$FName = file name)"
4501
4502 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:98
4503 msgid "Export for&mats:"
4504 msgstr "&تنسيق التصدير:"
4505
4506 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:108
4507 msgid "Send exported file to &command:"
4508 msgstr "&إرسال الملف المصدر إلى الأمر:"
4509
4510 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
4511 msgid "Edit shortcut"
4512 msgstr "تحرير اختصار"
4513
4514 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
4515 msgid "Fu&nction:"
4516 msgstr "&الدالة:"
4517
4518 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
4519 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4520 msgstr "أدخل دالة LyX أو متتابعة اوامر"
4521
4522 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
4523 msgid "Short&cut:"
4524 msgstr "&الاختصار:"
4525
4526 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
4527 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4528 msgstr "اكتب اختصاراً بعد الضغط على هذا الحقل. يمكنك أعادة ضبط المحتويات باستخدام زر 'مسح'"
4529
4530 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
4531 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4532 msgstr "حذف المفتاح الأخير من الاختصار"
4533
4534 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
4535 msgid "&Delete Key"
4536 msgstr "&زر الحذف"
4537
4538 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
4539 msgid "Clear current shortcut"
4540 msgstr "حذف الاختصار الحالي"
4541
4542 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
4543 msgid "C&lear"
4544 msgstr "مسح"
4545
4546 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
4547 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
4548 msgid "Spell Checker"
4549 msgstr "التدقيق الإملائي"
4550
4551 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
4552 msgid "Replace with selected word"
4553 msgstr "استبدال بالكلمة المحددة"
4554
4555 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
4556 msgid "Replace word with current choice"
4557 msgstr "استبدل الكلمة بالاختيار الحالي"
4558
4559 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
4560 msgid "Ignore this word"
4561 msgstr "تجاهل هذه الكلمة"
4562
4563 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
4564 msgid "&Ignore"
4565 msgstr "&تجاهل"
4566
4567 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:86
4568 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4569 msgstr "اللغة المحددة. تبديل هذا يغير لغة الكلمة المحددة."
4570
4571 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:98
4572 msgid "&Find Next"
4573 msgstr "&إيجاد التالي"
4574
4575 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4576 msgid "Unknown word:"
4577 msgstr "كلمة مجهولة:"
4578
4579 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:115
4580 msgid "Current word"
4581 msgstr "الكلمة الحالية"
4582
4583 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:122
4584 msgid "Re&placement:"
4585 msgstr "&البديل:"
4586
4587 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4588 msgid "S&uggestions:"
4589 msgstr "&الاقتراحات:"
4590
4591 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
4592 msgid "Ignore this word throughout this session"
4593 msgstr "تجاهل هذه الكلمه طوال هذه الجلسة"
4594
4595 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:161
4596 msgid "I&gnore All"
4597 msgstr "&تجاهل الكل"
4598
4599 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
4600 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4601 msgstr "اضافة الكلمة إلى قاموسك"
4602
4603 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
4604 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4605 msgstr "إتاحة الأصناف المعتمد في ترميز المستند. اختر UTF-8 للمعدل الكامل."
4606
4607 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
4608 msgid "Ca&tegory:"
4609 msgstr "الص&نف:"
4610
4611 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
4612 msgid "Select this to display all available characters at once"
4613 msgstr "حدد هذا الخيار لعرض كل ما هو متاح من المحارف دفعة واحدة"
4614
4615 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
4616 msgid "&Display all"
4617 msgstr "عرض الك&ل"
4618
4619 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
4620 msgid "&Style:"
4621 msgstr "&النمط:"
4622
4623 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
4624 msgid "&Table Settings"
4625 msgstr "&إعدادات الجدول"
4626
4627 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
4628 msgid "Row setting"
4629 msgstr "إعدادات الصف"
4630
4631 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
4632 msgid "Merge cells of different rows"
4633 msgstr "دمج خلايا في صفوف مختلفة"
4634
4635 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
4636 msgid "M&ultirow"
4637 msgstr "صف&وف متعددة"
4638
4639 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
4640 msgid "&Vertical Offset:"
4641 msgstr "&مسافة رأسية"
4642
4643 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
4644 msgid "Optional vertical offset"
4645 msgstr "&مسافة رأسية"
4646
4647 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
4648 msgid "Cell setting"
4649 msgstr "إعدادات الخلية"
4650
4651 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
4652 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4653 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة"
4654
4655 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
4656 msgid "rotation angle"
4657 msgstr "زاوية التدوير"
4658
4659 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
4660 msgid "de&grees"
4661 msgstr "&درجة"
4662
4663 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
4664 msgid "Table-wide settings"
4665 msgstr "إعدادات عرض الجدول"
4666
4667 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
4668 msgid "W&idth:"
4669 msgstr "العرض&:"
4670
4671 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
4672 msgid "Verti&cal alignment:"
4673 msgstr "محاذاة رأس&ية:"
4674
4675 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
4676 msgid "Vertical alignment of the table"
4677 msgstr "محاذاة رأسية للجدول"
4678
4679 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
4680 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4681 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة"
4682
4683 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
4684 msgid "&Rotate"
4685 msgstr "تد&وير"
4686
4687 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
4688 msgid "degrees"
4689 msgstr "درجة"
4690
4691 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
4692 msgid "Column settings"
4693 msgstr "إعدادات العمود"
4694
4695 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
4696 msgid ""
4697 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to text width</p><p>* "
4698 "Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: Fixed custom width</p></body></html>"
4699 msgstr ""
4700 "<html><head/><body><p>نوع عرض العمود:</p><p>* عرض النص: تمدد بعرض النص</p><p>* متغير: ضبط لمطابقة "
4701 "عرض الجدول</p><p>* مخصص:إصلاح عرض مخصص</p></body></html>"
4702
4703 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
4704 msgid "Text length"
4705 msgstr "طول النص"
4706
4707 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
4708 #, fuzzy
4709 msgid "Variable[[Width]]"
4710 msgstr "متغير"
4711
4712 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
4713 #, fuzzy
4714 msgid "Custom[[Width]]"
4715 msgstr "عرض& مخصص:"
4716
4717 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
4718 msgid "Horizontal alignment in column"
4719 msgstr "محاذاة افقية داخل العمود"
4720
4721 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
4722 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
4723 msgid "Justified"
4724 msgstr "تمدد"
4725
4726 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
4727 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
4728 msgid "At Decimal Separator"
4729 msgstr "عند الفاصلة العشرية"
4730
4731 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
4732 #, fuzzy
4733 msgid "Hori&zontal alignment:"
4734 msgstr "&محاذاة افقية:"
4735
4736 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
4737 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4738 msgstr "محاذاة رأسية للخلية فيما يتعلق بالخط القاعدي للصف."
4739
4740 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
4741 msgid "&Vertical alignment in row:"
4742 msgstr "&محاذاة رأسية:"
4743
4744 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
4745 msgid "Custom width of the column"
4746 msgstr "تخصيص عرض العمود"
4747
4748 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
4749 msgid "&Decimal separator:"
4750 msgstr "الفاصلة العش&رية:"
4751
4752 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
4753 msgid "Merge cells of different columns"
4754 msgstr "دمج خلاليا في أعمدة متعددة"
4755
4756 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
4757 msgid "Mu&lticolumn"
4758 msgstr "&اعمدة متعددة"
4759
4760 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
4761 msgid "LaTe&X argument:"
4762 msgstr "&وسيطة لتيك:"
4763
4764 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
4765 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4766 msgstr "تنسيق عمود مخصص (لتيك)"
4767
4768 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
4769 msgid "&Borders"
4770 msgstr "&الحدود"
4771
4772 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
4773 msgid "Set Borders"
4774 msgstr "تعيين الإطار"
4775
4776 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
4777 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4778 msgstr "تعيين حدود  الخلايا (المحددة)"
4779
4780 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
4781 msgid "All Borders"
4782 msgstr "كل الحدود"
4783
4784 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
4785 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4786 msgstr "تعيين جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4787
4788 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
4789 msgid "&Set"
4790 msgstr "تعيين"
4791
4792 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
4793 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4794 msgstr "الغاء جميع الحدود للخلايا المحددة حالياً"
4795
4796 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
4797 msgid "Use default (grid-like) border style"
4798 msgstr "استخدام نمط الحد (grid-like) الافتراضي"
4799
4800 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
4801 msgid "De&fault"
4802 msgstr "&افتراضي"
4803
4804 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
4805 msgid ""
4806 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style (only top and bottom row "
4807 "have horizontal lines)"
4808 msgstr ""
4809 "إذا تم التحقق من ذلك، سيتم إعادة تعيين الجدول إلى النمط الافتراضي الرسمي (يكون الصف العلوي والصف "
4810 "السفلي فقط لديهما خط أفقي)"
4811
4812 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
4813 msgid "Use Default &Formal Style"
4814 msgstr "&استخدام نمط الهيئة الإفتراضي"
4815
4816 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
4817 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
4821 msgid "Fo&rmal"
4822 msgstr "رسم&ي"
4823
4824 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
4825 msgid "Additional Space"
4826 msgstr "مساحة اضافية"
4827
4828 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
4829 msgid "T&op of row:"
4830 msgstr "&اعلى الصف:"
4831
4832 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
4833 msgid "Botto&m of row:"
4834 msgstr "&اسفل الصف:"
4835
4836 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
4837 msgid "Bet&ween rows:"
4838 msgstr "&بين الصفوف:"
4839
4840 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
4841 msgid "&Multi-Page Table"
4842 msgstr "&جدول متعدد الصفحات"
4843
4844 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
4845 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4846 msgstr "اختر الجداول التي تمتد لعدة صفحات"
4847
4848 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
4849 msgid "&Use multi-page table"
4850 msgstr "&استخدم جدول متعدد الصفحات"
4851
4852 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
4853 msgid "Row settings"
4854 msgstr "إعدادات الصف"
4855
4856 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
4857 msgid "Status"
4858 msgstr "الحالة"
4859
4860 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
4861 msgid "Border above"
4862 msgstr "حد علوي"
4863
4864 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
4865 msgid "Border below"
4866 msgstr "حد سفلي"
4867
4868 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
4869 msgid "Contents"
4870 msgstr "المحتويات"
4871
4872 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
4873 msgid "Header:"
4874 msgstr "رأس:"
4875
4876 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
4877 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4878 msgstr "كرر هذا الصف على رأس كل صفحة ما عدا الاولى"
4879
4880 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
4881 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
4882 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:605
4883 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:614 src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
4884 msgid "on"
4885 msgstr "تشغيل"
4886
4887 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
4888 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
4889 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
4890 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
4891 msgid "double"
4892 msgstr "مزدوج"
4893
4894 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
4895 msgid "First header:"
4896 msgstr "الرأس الأول:"
4897
4898 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
4899 msgid "This row is the header of the first page"
4900 msgstr "هذا الصف رأس الصفحة الاولى"
4901
4902 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
4903 msgid "Don't output the first header"
4904 msgstr "لا تخرج الرأس الاول"
4905
4906 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
4907 msgid "is empty"
4908 msgstr "فارغ"
4909
4910 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
4911 msgid "Footer:"
4912 msgstr "تذييل:"
4913
4914 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
4915 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4916 msgstr "كرر هذا الصف في تذييل كل صفحة ما عدا الاخيرة"
4917
4918 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
4919 msgid "Last footer:"
4920 msgstr "آخر تذييل:"
4921
4922 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
4923 msgid "This row is the footer of the last page"
4924 msgstr "هذا الصف تذييل الصفحة الاخيرة"
4925
4926 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
4927 msgid "Don't output the last footer"
4928 msgstr "لا تخرج آخر تذييل"
4929
4930 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
4931 msgid "Caption:"
4932 msgstr "تعليق:"
4933
4934 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
4935 msgid "Set a page break on the current row"
4936 msgstr "وضع فاصل صفحة عند الصف الحالي"
4937
4938 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
4939 msgid "Page &break on current row"
4940 msgstr "فاصل الصفحة عند الصف الحالي"
4941
4942 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
4943 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4944 msgstr "محاذاة أفقية للجدول متعدد-الصفحات"
4945
4946 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
4947 msgid "Multi-page table alignment"
4948 msgstr "محاذاة الجدول متعدد-الصفحات"
4949
4950 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
4951 msgid "Current cell:"
4952 msgstr "الخلية الحالية:"
4953
4954 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
4955 msgid "Current row position"
4956 msgstr "موقع الصف الحالي"
4957
4958 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
4959 msgid "Current column position"
4960 msgstr "موقع العمود التالي"
4961
4962 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
4963 msgid "Selected classes or styles"
4964 msgstr "النمط أو النوع المحدد"
4965
4966 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
4967 msgid "LaTeX classes"
4968 msgstr "LaTeX classes"
4969
4970 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
4971 msgid "LaTeX styles"
4972 msgstr "أساليب لتيك"
4973
4974 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
4975 msgid "BibTeX styles"
4976 msgstr "أساليب BibTeX"
4977
4978 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
4979 msgid "BibTeX databases"
4980 msgstr "قاعدة بيانات BibTeX"
4981
4982 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
4983 msgid "Biblatex bibliography styles"
4984 msgstr "نمط ثبت مراجع بايبتكس"
4985
4986 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
4987 msgid "Biblatex citation styles"
4988 msgstr "نمط استشهاد بايبتكس"
4989
4990 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
4991 msgid "Toggles view of the file list"
4992 msgstr "مفتاح عرض قائمة الملف"
4993
4994 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
4995 msgid "Show &path"
4996 msgstr "إظهار المس&ار"
4997
4998 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
4999 msgid "Rebuild the file lists"
5000 msgstr "اعادة بناء قوائم الملف"
5001
5002 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5003 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5004 msgstr "أظهر محتويات الملف المحدد. ممكن فقط عندما تكون الملفات ظاهرة مع مسارها"
5005
5006 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5007 msgid "&View"
5008 msgstr "&عرض"
5009
5010 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5011 msgid "Spacing"
5012 msgstr "التباعد"
5013
5014 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5015 msgid "&Line spacing:"
5016 msgstr "&تباعد الأسطر:"
5017
5018 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5019 msgid "Spacing type"
5020 msgstr "نوع المسافة"
5021
5022 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5023 msgid "Number of lines"
5024 msgstr "عدد الأسطر"
5025
5026 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5027 msgid "Table Style"
5028 msgstr "نمط الجدول"
5029
5030 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5031 msgid "Default St&yle:"
5032 msgstr "النمط &الافتراضي:"
5033
5034 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5035 msgid "Paragraph Separation"
5036 msgstr "فاصل الفقرة"
5037
5038 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5039 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5040 msgstr "مسافة فارغة في بداية الفقرة"
5041
5042 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5043 msgid "&Indentation:"
5044 msgstr "&بادئة الفقرة:"
5045
5046 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5047 msgid "&Vertical space:"
5048 msgstr "&المسافة الرأسية:"
5049
5050 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5051 msgid "Size of the vertical space"
5052 msgstr "طول المسافة الرأسية"
5053
5054 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5055 msgid ""
5056 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is justified in the output)"
5057 msgstr "ضبط النص في محرر ليك (هذا لا يؤثر فيما إذا كان النص مضبوط في الخرج)"
5058
5059 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5060 msgid "Use &justification in LyX work area"
5061 msgstr "استخدام التمدد في مساحة العمل"
5062
5063 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5064 msgid "Format text into two columns"
5065 msgstr "وضع النص في عمودين"
5066
5067 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5068 msgid "Two-&column document"
5069 msgstr "&مستند بعمودين"
5070
5071 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5072 msgid "Language of the thesaurus"
5073 msgstr "لغة القاموس"
5074
5075 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5076 msgid "Index entry"
5077 msgstr "مدخل فهرس"
5078
5079 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5080 msgid "&Keyword:"
5081 msgstr "&كلمة مفتاحية:"
5082
5083 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5084 msgid "L&ookup"
5085 msgstr "بحث& عن"
5086
5087 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5088 msgid "The selected entry"
5089 msgstr "المدخل المحدد"
5090
5091 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5092 msgid "Sele&ction:"
5093 msgstr "&التحديد:"
5094
5095 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5096 msgid "Replace the entry with the selection"
5097 msgstr "استبدال المدخل المحدد"
5098
5099 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5100 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5101 msgstr "انقر لتحديد الاقتراح ، انقر مرتين للبحث عنه."
5102
5103 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5104 msgid "Word to look up"
5105 msgstr "للبحث عن كلمة"
5106
5107 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:36
5108 msgid "Filter:"
5109 msgstr "المرشح:"
5110
5111 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:46
5112 msgid "Enter string to filter contents"
5113 msgstr "أدخل قيمة لفرز المحتويات"
5114
5115 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:63
5116 msgid ""
5117 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
5118 msgstr "الانتقال بين القوائم المتاحة (جدول المحتويات، قائمة الرسوم التوضيحية،قائمة الجداول ،وأخرى)"
5119
5120 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:90
5121 msgid "Update navigation tree"
5122 msgstr "تحديث شجرة الاستكشاف"
5123
5124 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:144
5125 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:182
5126 msgid "..."
5127 msgstr "..."
5128
5129 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:122
5130 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5131 msgstr "إنقاص عمق التداخل للعنصر المحدد"
5132
5133 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
5134 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5135 msgstr "زيادة عمق التداخل للعنصر المحدد"
5136
5137 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:160
5138 msgid "Move selected item down by one"
5139 msgstr "انزال المادة المحددة للأسفل"
5140
5141 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:179
5142 msgid "Move selected item up by one"
5143 msgstr "رفع المادة المحددة للأعلى"
5144
5145 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:225
5146 msgid "Sort"
5147 msgstr "صنف"
5148
5149 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:246
5150 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5151 msgstr ""
5152
5153 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:249
5154 msgid "Keep"
5155 msgstr "يُبقي"
5156
5157 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:266
5158 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5159 msgstr "ضبط العمق في شجرة الاستكشاف"
5160
5161 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5162 msgid "LyX: Enter text"
5163 msgstr "ليك: ادخال النص"
5164
5165 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62 src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5166 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5167 msgstr "اذا أشرت على هذا،فإن LyX لن يحذرك مرة اخرى في المشاكل المشابهة."
5168
5169 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65 src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5170 msgid "&Do not show this warning again!"
5171 msgstr "&لاتظهرذلك التحذير مرة أخرى!"
5172
5173 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:32
5174 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5175 msgstr "إضافة المسافة بعد فاصل الصفحة مباشرة"
5176
5177 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:82
5178 msgid "DefSkip"
5179 msgstr "رفيع"
5180
5181 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
5182 msgid "SmallSkip"
5183 msgstr ""
5184
5185 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859
5186 msgid "MedSkip"
5187 msgstr "متوسط"
5188
5189 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
5190 msgid "BigSkip"
5191 msgstr "كبير"
5192
5193 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:102
5194 msgid "VFill"
5195 msgstr "كبير جدا"
5196
5197 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5198 msgid "F&ormat:"
5199 msgstr "اله&يئة:"
5200
5201 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5202 msgid "Select the output format"
5203 msgstr "تحديد تنسيق الخرج"
5204
5205 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5206 msgid "Show the source as the master document gets it"
5207 msgstr ""
5208
5209 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5210 msgid "Master's perspective"
5211 msgstr "المشهد الرئيسي"
5212
5213 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5214 msgid "Automatic update"
5215 msgstr "تحديث آلي"
5216
5217 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5218 msgid "Current Paragraph"
5219 msgstr "الفقرة الحالية"
5220
5221 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5222 msgid "Complete Source"
5223 msgstr "كامل الكود المصدري"
5224
5225 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5226 msgid "Preamble Only"
5227 msgstr "مقدمة فقط"
5228
5229 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5230 msgid "Body Only"
5231 msgstr "الجسم فقط"
5232
5233 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412
5234 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120
5235 msgid "&Reload"
5236 msgstr "&اعادة تحميل"
5237
5238 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5239 msgid "Outer (default)"
5240 msgstr "خارجي(افتراضي)"
5241
5242 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5243 msgid "Inner"
5244 msgstr "داخل"
5245
5246 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5247 msgid "Check this to allow flexible placement"
5248 msgstr "اختر للسماح بوضع مرن"
5249
5250 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5251 msgid "Allow &floating"
5252 msgstr "السماح بالتع&ويم"
5253
5254 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5255 msgid "Wid&th:"
5256 msgstr "&العرض:"
5257
5258 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5259 msgid "Unit of width value"
5260 msgstr "وحدة قيمة العرض"
5261
5262 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5263 msgid "use overhang"
5264 msgstr "استخدام overhang"
5265
5266 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5267 msgid "Over&hang:"
5268 msgstr ""
5269
5270 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5271 msgid "Overhang value"
5272 msgstr ""
5273
5274 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5275 msgid "Unit of overhang value"
5276 msgstr ""
5277
5278 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5279 msgid "use number of lines"
5280 msgstr "استخدام رقم الأسطر"
5281
5282 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5283 msgid "&Line span:"
5284 msgstr "&اتساع الخط:"
5285
5286 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5287 msgid "number of needed lines"
5288 msgstr "رقم الأسطر المطلوبة"
5289
5290 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5291 msgid "Basic (BibTeX)"
5292 msgstr "بسيط (BibTeX)"
5293
5294 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5295 msgid ""
5296 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric styles primarily "
5297 "suitable for science and maths."
5298 msgstr ""
5299 "قدرات الاقتباس الأساسية التي توفرها حزمة بايبتكس. أنماط رقمية أساسية بسيطة مناسبة للعلوم "
5300 "والرياضيات."
5301
5302 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52 lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5303 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129 lib/citeengines/jurabib.citeengine:121
5304 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5305 msgid "not cited"
5306 msgstr "ليس استشهاد"
5307
5308 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53 lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5309 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130 lib/citeengines/jurabib.citeengine:122
5310 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5311 msgid "Add to bibliography only."
5312 msgstr "إضافة لثبت المراجع فقط."
5313
5314 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54 lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5315 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131 lib/citeengines/jurabib.citeengine:123
5316 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5317 msgid "Key only."
5318 msgstr "مفتاح فقط."
5319
5320 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55 lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5321 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132 lib/citeengines/jurabib.citeengine:124
5322 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5323 msgid "Key"
5324 msgstr "مفتاح"
5325
5326 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5327 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5328 msgstr ""
5329
5330 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5331 msgid ""
5332 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best suited for switching "
5333 "from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to Biblatex. The natbib mode supports "
5334 "slightly different and a few more styles than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of "
5335 "'biber' as Bibliography processor is advised."
5336 msgstr ""
5337
5338 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143 lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5339 msgid "Footnote"
5340 msgstr "ملاحظة تذييل"
5341
5342 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144 lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5343 msgid "Foot"
5344 msgstr "تذييل"
5345
5346 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145 lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5347 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5348 msgid "bibliography entry"
5349 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
5350
5351 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146 lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5352 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
5353 msgid "Full bibliography entry."
5354 msgstr "مدخل ثبت مراجع كامل."
5355
5356 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147 lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5357 msgid "Autocite"
5358 msgstr "استشهاد آلي"
5359
5360 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148 lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5361 msgid "Auto"
5362 msgstr "آلي"
5363
5364 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150 lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5365 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5366 msgstr ""
5367
5368 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151 lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5369 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5370 msgstr "استخدام العنوان الطويل حتى لو كان العنوان القصير موجود"
5371
5372 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301 lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5373 msgid "Super"
5374 msgstr "علوي"
5375
5376 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302 lib/citeengines/biblatex.citeengine:286
5377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185 src/insets/InsetScript.cpp:64
5378 msgid "Superscript"
5379 msgstr "علوي"
5380
5381 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
5382 msgid "Biblatex"
5383 msgstr "Biblatex"
5384
5385 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5386 msgid ""
5387 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed at the Humanities. It "
5388 "is highly customizable, fully localized and provides many features that are not possible with "
5389 "BibTeX. The use of 'biber' as bibliography processor is advised."
5390 msgstr ""
5391
5392 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5393 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5394 msgstr ""
5395
5396 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5397 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5398 msgstr "فرض قائمة مؤلف قصيرة (باستخدام وآخرون)"
5399
5400 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5401 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5402 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5403
5404 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5405 msgid ""
5406 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law studies and the "
5407 "Humanities. It includes localizations for English, German, French, Dutch, Spanish and Italian."
5408 msgstr ""
5409
5410 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5411 msgid "Bibliography entry."
5412 msgstr "مدخل ثبت المراجع."
5413
5414 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5415 msgid "before"
5416 msgstr "قبل"
5417
5418 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5419 msgid "short title"
5420 msgstr "عنوان قصير"
5421
5422 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5423 msgid "Natbib (BibTeX)"
5424 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5425
5426 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5427 msgid ""
5428 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly aimed at the Humanities. "
5429 "It features automatic sorting and merging of numerical citations, annotations, capitalization of "
5430 "the `van' part of author names, shortened and full author lists, and more."
5431 msgstr ""
5432
5433 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
5434 msgid "American Economic Association (AEA)"
5435 msgstr "الجمعية الاقتصادية الأمريكية (AEA)"
5436
5437 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5438 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4 lib/layouts/aa.layout:4
5439 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5440 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5441 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5442 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5443 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5444 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5445 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5446 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5447 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5448 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5449 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5450 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5451 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5452 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5453 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5454 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5455 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5456 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5457 #: lib/examples/Articles:0
5458 msgid "Articles"
5459 msgstr "مقالات"
5460
5461 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apa6.layout:51
5462 msgid "ShortTitle"
5463 msgstr "عنوان قصير"
5464
5465 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5466 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5467 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/IEEEtran.layout:262
5469 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:326 lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
5470 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96
5471 #: lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5472 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:164 lib/layouts/aastex.layout:181
5473 #: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/aastex.layout:223 lib/layouts/aastex.layout:297
5474 #: lib/layouts/aastex62.layout:127 lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5475 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5476 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5477 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5478 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5479 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242
5480 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5481 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5482 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:142
5483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5484 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/apa.layout:42
5485 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5486 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5487 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5488 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5489 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5490 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5491 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5492 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5493 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5494 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/bicaption.module:14
5495 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5496 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/copernicus.layout:43
5497 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5498 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351 lib/layouts/egs.layout:545
5499 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
5500 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
5501 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5502 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5503 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
5504 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5506 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5507 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5508 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63 lib/layouts/iopart.layout:137
5509 #: lib/layouts/iopart.layout:156 lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5510 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5511 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5512 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5513 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5514 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5515 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5516 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5517 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5518 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-1.layout:67 lib/layouts/revtex4-1.layout:158
5519 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5520 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5521 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:76
5522 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
5523 #: lib/layouts/simplecv.layout:155 lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5524 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:354
5525 #: lib/layouts/svcommon.inc:378 lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5526 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505 lib/layouts/svcommon.inc:532
5527 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5528 msgid "FrontMatter"
5529 msgstr "الصفحات الاستباقية"
5530
5531 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5532 msgid "Publication Month"
5533 msgstr "شهر النشر"
5534
5535 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5536 msgid "Publication Month:"
5537 msgstr "شهر النشر:"
5538
5539 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5540 msgid "Publication Year"
5541 msgstr "عام النشر"
5542
5543 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5544 msgid "Publication Year:"
5545 msgstr "عام النشر:"
5546
5547 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5548 msgid "Publication Volume"
5549 msgstr "قيمة النشر"
5550
5551 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5552 msgid "Publication Volume:"
5553 msgstr "قيمة النشر:"
5554
5555 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5556 msgid "Publication Issue"
5557 msgstr "قضية النشر"
5558
5559 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5560 msgid "Publication Issue:"
5561 msgstr "قضية النشر:"
5562
5563 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5564 msgid "JEL"
5565 msgstr ""
5566
5567 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5568 msgid "JEL:"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5572 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280 lib/layouts/aa.layout:321
5573 #: lib/layouts/aastex.layout:291 lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5574 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5575 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5576 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:264
5577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5578 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5579 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5580 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5581 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5582 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5583 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5584 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5585 msgid "Keywords"
5586 msgstr "كلمات مفتاحية"
5587
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:158
5589 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5590 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
5591 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5592 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5593 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5594 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5595 msgid "Keywords:"
5596 msgstr "كلمات مفتاحية:"
5597
5598 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5599 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5600 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5601 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:475
5602 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254
5603 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5605 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5606 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5607 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:544
5608 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
5609 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:172
5610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
5611 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5612 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5613 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5614 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
5615 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5616 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5617 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5618 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5619 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5620 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5621 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5622 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5623 msgid "Abstract"
5624 msgstr "خلاصة"
5625
5626 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.inc:80
5627 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5628 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svcommon.inc:544
5629 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:320
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:335
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:338
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:341
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:354
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5642 msgid "Acknowledgement"
5643 msgstr "الاعتراف"
5644
5645 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:329
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:366
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5649 msgid "Acknowledgement."
5650 msgstr "اعتراف."
5651
5652 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5653 msgid "Figure Notes"
5654 msgstr "ملاحظات الرسوم التوضيحية"
5655
5656 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5657 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
5658 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44
5659 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5660 #: lib/layouts/amsart.layout:33 lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5661 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
5662 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1367
5663 #: lib/layouts/beamer.layout:1401 lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
5664 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5665 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
5666 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:160
5667 #: lib/layouts/europecv.layout:220 lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5668 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5669 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5670 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5671 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
5672 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5673 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5674 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/powerdot.layout:434 lib/layouts/powerdot.layout:456
5675 #: lib/layouts/powerdot.layout:476 lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
5676 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5678 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5679 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5680 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5681 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/svcommon.inc:633
5682 #: lib/layouts/tufte-book.layout:225
5683 msgid "MainText"
5684 msgstr "النص الرئيسي"
5685
5686 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5687 msgid "Figure Note"
5688 msgstr "ملاحظة الرسم التوضيحي"
5689
5690 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5691 msgid "Text of a note in a figure"
5692 msgstr "نص التعليق على الرسم التوضيحي"
5693
5694 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/beamer.layout:1413
5695 #: lib/layouts/powerdot.layout:219
5696 msgid "Note:"
5697 msgstr "الملاحظة:"
5698
5699 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5700 msgid "Table Notes"
5701 msgstr "ملاحظة الجدول"
5702
5703 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5704 msgid "Table Note"
5705 msgstr "ملاحظة الجدول"
5706
5707 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5708 msgid "Text of a note in a table"
5709 msgstr "نص الملاحظة في الجدول"
5710
5711 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:1355
5712 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
5713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378 lib/layouts/llncs.layout:438
5714 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57 lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5718 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5719 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5720 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55 lib/layouts/theorems-chap.module:19
5721 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
5722 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55
5723 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5724 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5727 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5728 msgid "Theorem"
5729 msgstr "نظرية"
5730
5731 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19 lib/layouts/algorithm2e.module:33
5732 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
5733 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:43
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:98
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:107
5736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:137
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:140
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5747 msgid "Algorithm"
5748 msgstr "الخوارزم"
5749
5750 #: lib/layouts/AEA.layout:161 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
5751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:160
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:145
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:158
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:176
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:179
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5763 msgid "Axiom"
5764 msgstr "مُسلّمة"
5765
5766 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/llncs.layout:306
5767 #: lib/layouts/theorems-case.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
5768 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5769 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5770 msgid "Case"
5771 msgstr "حالة"
5772
5773 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5774 msgid "Case \\thecase."
5775 msgstr "حالة \\thecase."
5776
5777 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414 lib/layouts/heb-article.layout:77
5778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:414 lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
5779 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5780 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
5781 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370 lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
5782 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5784 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5785 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
5786 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:143
5787 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83 lib/layouts/theorems-starred.inc:285
5788 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:288 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5789 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5791 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5792 msgid "Claim"
5793 msgstr "متطلب"
5794
5795 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:343
5796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:352
5797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
5798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:370
5799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:373
5800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
5801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:393
5802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
5803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:411
5804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:414
5805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5808 msgid "Conclusion"
5809 msgstr "استنتاج"
5810
5811 #: lib/layouts/AEA.layout:193 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:168
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:180
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:198
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
5817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:197
5818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
5819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:215
5820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:218
5821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5824 msgid "Condition"
5825 msgstr "شرط"
5826
5827 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601 lib/layouts/elsart.layout:379
5828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:426 lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
5829 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
5831 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5833 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5834 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5835 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
5836 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:87
5837 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:133
5838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:136 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
5840 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5841 msgid "Conjecture"
5842 msgstr "حدس"
5843
5844 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:1271
5845 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
5846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403 lib/layouts/llncs.layout:342
5847 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
5849 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
5850 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5851 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:72
5852 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
5853 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5854 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63 lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5858 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5859 msgid "Corollary"
5860 msgstr "لازمة"
5861
5862 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:76
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:67
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:80
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
5871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:98
5872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:101
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5876 msgid "Criterion"
5877 msgstr "معيار"
5878
5879 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608 lib/layouts/beamer.layout:1309
5880 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
5881 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
5882 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
5885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5886 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5887 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
5888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:103
5889 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41 lib/layouts/theorems-starred.inc:175
5890 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:178 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5892 #: lib/layouts/theorems.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5893 msgid "Definition"
5894 msgstr "تعريف"
5895
5896 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622 lib/layouts/beamer.layout:1321
5897 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5898 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
5899 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248 lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
5900 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5902 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5903 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
5904 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:111
5905 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48 lib/layouts/theorems-starred.inc:192
5906 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:195 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5908 #: lib/layouts/theorems.inc:190 lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5909 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1320
5910 msgid "Example"
5911 msgstr "مثال"
5912
5913 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294 lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5918 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5919 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
5920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:127
5921 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69 lib/layouts/theorems-starred.inc:226
5922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:229 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5925 #: lib/layouts/theorems.inc:224 lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5926 msgid "Exercise"
5927 msgstr "تمرين"
5928
5929 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:1343
5930 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
5931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410 lib/layouts/llncs.layout:377
5932 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131 lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5936 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5937 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5938 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79
5939 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:71
5940 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems-starred.inc:99
5941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:102 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5943 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5944 msgid "Lemma"
5945 msgstr "قضية مساعدة"
5946
5947 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165 lib/layouts/agutex.layout:177
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:238
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:247
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:250
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:265
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:268
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:262
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:275
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:293
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:296
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5961 msgid "Notation"
5962 msgstr "تدوين"
5963
5964 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/llncs.layout:390
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
5968 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5969 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5970 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
5971 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:119
5972 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62 lib/layouts/theorems-starred.inc:209
5973 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:212 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234
5975 #: lib/layouts/theorems.inc:207 lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5976 msgid "Problem"
5977 msgstr "مشكلة"
5978
5979 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594 lib/layouts/elsart.layout:344
5980 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
5981 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5983 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
5984 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
5985 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5986 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5987 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91
5988 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:79
5989 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems-starred.inc:116
5990 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:119 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
5992 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
5993 msgid "Proposition"
5994 msgstr "اقتراح"
5995
5996 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400 lib/layouts/ijmpc.layout:383
5997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:392 lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340 lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
6001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
6002 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
6003 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6004 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:135
6005 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:268
6006 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:271 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
6008 #: lib/layouts/theorems.inc:258 lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6009 msgid "Remark"
6010 msgstr "تنبيه"
6011
6012 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:393
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297 lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6015 msgid "Remark \\theremark."
6016 msgstr "تنبيه \\theremark."
6017
6018 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431 lib/layouts/svglobal3.layout:86
6019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6021 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
6023 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
6024 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6025 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55 lib/layouts/theorems-starred.inc:243
6026 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:246 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
6028 #: lib/layouts/theorems.inc:241 lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6029 msgid "Solution"
6030 msgstr "حل"
6031
6032 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6033 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6034 msgid "Solution \\thesolution."
6035 msgstr "حل \\thesolution."
6036
6037 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/europasscv.layout:224
6038 #: lib/layouts/europasscv.layout:260 lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
6039 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391 lib/layouts/moderncv.layout:392
6040 #: lib/layouts/moderncv.layout:413 lib/layouts/moderncv.layout:414
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:282
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:285
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:300
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:303
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:318
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:333
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:336
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
6054 msgid "Summary"
6055 msgstr "موجز"
6056
6057 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1773 src/frontends/qt/Menus.cpp:1788
6058 msgid "Caption"
6059 msgstr "تعليق"
6060
6061 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:1349
6062 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355 lib/layouts/llncs.layout:397
6064 #: lib/layouts/siamltex.layout:156 lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6065 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/theorems-bytype.module:49
6066 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6067 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6068 msgid "Proof"
6069 msgstr "برهان"
6070
6071 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
6072 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6073 msgstr "IEEE مجتمع العاملين في الحاسب"
6074
6075 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6076 msgid "Standard in Title"
6077 msgstr "قياسي في العنوان"
6078
6079 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103 lib/layouts/iucr.layout:106
6080 msgid "Author Footnote"
6081 msgstr "تذييل المؤلف"
6082
6083 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6084 msgid "Author foot"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6088 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6089 msgstr ""
6090
6091 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6092 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6093 msgstr ""
6094
6095 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
6096 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6097 msgstr "IEEE مجتمع العاملين في المغناطيسية"
6098
6099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6100 msgid "IEEE Transactions"
6101 msgstr "IEEE العاملين"
6102
6103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
6104 #: lib/layouts/aastex.layout:62 lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6105 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6106 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
6107 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6108 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
6109 #: lib/layouts/cl2emult.layout:143 lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6110 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:35
6111 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6114 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:35
6115 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6116 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6117 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6118 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6120 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:644 lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6122 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:484
6123 msgid "Standard"
6124 msgstr "قياسي"
6125
6126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
6127 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:53
6128 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6129 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/agutex.layout:56
6130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6131 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6132 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6133 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6134 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:307
6135 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6136 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6138 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6139 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6140 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6141 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6142 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6144 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6145 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6146 msgid "Title"
6147 msgstr "العنوان"
6148
6149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6150 msgid "IEEE membership"
6151 msgstr "IEEE عضوية"
6152
6153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6154 msgid "Lowercase"
6155 msgstr "حروف صغيرة"
6156
6157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6158 msgid "lowercase"
6159 msgstr "حروف صغيرة"
6160
6161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
6162 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex62.layout:149
6163 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6164 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6165 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:1032
6166 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6167 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6168 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6169 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/entcs.layout:51
6170 #: lib/layouts/foils.layout:158 lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6172 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6173 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6174 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6175 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6176 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:344
6177 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:54
6178 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
6179 msgid "Author"
6180 msgstr "المؤلف"
6181
6182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6183 msgid "Short Author|S"
6184 msgstr "مؤلف قصير|S"
6185
6186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6187 msgid "A short version of the author name"
6188 msgstr "نسخة مصغرة من اسم المؤلف"
6189
6190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6191 msgid "Author Name"
6192 msgstr "اسم المؤلف"
6193
6194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6195 msgid "Author name"
6196 msgstr "اسم المؤلف"
6197
6198 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6199 msgid "Author Affiliation"
6200 msgstr "إنتساب المؤلف"
6201
6202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/copernicus.layout:64
6203 msgid "Author affiliation"
6204 msgstr "إنتساب المؤلف"
6205
6206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6207 msgid "Author Mark"
6208 msgstr "علامة المؤلف"
6209
6210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6211 msgid "Author mark"
6212 msgstr "علامة المؤلف"
6213
6214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6215 msgid "Special Paper Notice"
6216 msgstr "ورقة إشعار خاصة"
6217
6218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6219 msgid "After Title Text"
6220 msgstr "بعد نص العنوان"
6221
6222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6223 msgid "Page headings"
6224 msgstr "رأس الصفحة"
6225
6226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6227 msgid "Left Side"
6228 msgstr "الاتجاه الايسر"
6229
6230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6231 msgid "Left side of the header line"
6232 msgstr "يسار سطر الرأس"
6233
6234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
6235 msgid "MarkBoth"
6236 msgstr "تعليم الأثنين"
6237
6238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6239 msgid "Publication ID"
6240 msgstr "معرف الناشر"
6241
6242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6243 msgid "Abstract---"
6244 msgstr "خلاصة---"
6245
6246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6247 msgid "Index Terms---"
6248 msgstr "فهرس الكلمات---"
6249
6250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6251 msgid "Paragraph Start"
6252 msgstr "بداية الفقرة"
6253
6254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6255 msgid "First Char"
6256 msgstr "الحرف الأول"
6257
6258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6259 msgid "First character of first word"
6260 msgstr "أول حرف من أول كلمة"
6261
6262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6263 msgid "Appendices"
6264 msgstr "ملاحق"
6265
6266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/IEEEtran.layout:384
6267 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:319 lib/layouts/aastex.layout:383
6268 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/achemso.layout:242 lib/layouts/acmart.layout:651
6269 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
6270 #: lib/layouts/agutex.layout:159 lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6271 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204 lib/layouts/apa.layout:213
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
6273 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288 lib/layouts/europasscv.layout:435
6274 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
6275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485 lib/layouts/iopart.layout:250
6276 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
6277 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6278 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6279 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
6280 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
6281 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:377 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6282 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6283 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6284 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6285 msgid "BackMatter"
6286 msgstr "المادة الخلفية"
6287
6288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6289 msgid "Peer Review Title"
6290 msgstr ""
6291
6292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6293 msgid "PeerReviewTitle"
6294 msgstr ""
6295
6296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335 lib/layouts/aastex.layout:379
6297 #: lib/layouts/aastex6.layout:95 lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6298 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262 lib/layouts/copernicus.layout:249
6299 #: lib/layouts/copernicus.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:271
6300 #: lib/layouts/copernicus.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6301 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339 lib/examples/Articles:0
6302 #: src/RowPainter.cpp:373
6303 msgid "Appendix"
6304 msgstr "ملحق"
6305
6306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67 lib/layouts/jss.layout:119
6307 msgid "Short Title"
6308 msgstr "عنوان قصير"
6309
6310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6311 msgid "Short title for the appendix"
6312 msgstr "عنوان قصير للملحق"
6313
6314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
6315 #: lib/layouts/aastex.layout:411 lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6316 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6318 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:352 lib/layouts/egs.layout:617
6319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284 lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:468
6320 #: lib/layouts/ijmpd.layout:481 lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6321 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6322 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6323 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
6324 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6325 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6326 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6327 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
6328 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:277
6329 #: lib/layouts/tufte-book.layout:279 lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
6330 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1747 src/insets/InsetBibtex.cpp:943
6331 msgid "Bibliography"
6332 msgstr "ثبت المراجع"
6333
6334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:425 lib/layouts/aastex.layout:446
6335 #: lib/layouts/agutex.layout:224 lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
6336 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368 lib/layouts/egs.layout:633
6337 #: lib/layouts/elsarticle.layout:300 lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
6338 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311 lib/layouts/iucr.layout:239
6339 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6340 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:525
6341 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
6342 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:944 src/insets/InsetBibtex.cpp:1017 src/output_plaintext.cpp:153
6343 msgid "References"
6344 msgstr "مراجع"
6345
6346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:435 lib/layouts/agutex.layout:233
6347 #: lib/layouts/amsdefs.inc:231 lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6348 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641 lib/layouts/elsarticle.layout:309
6349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:493 lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
6350 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372 lib/layouts/llncs.layout:293
6351 #: lib/layouts/moderncv.layout:535 lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
6352 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:599
6353 msgid "Bib preamble"
6354 msgstr ""
6355
6356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:436 lib/layouts/agutex.layout:234
6357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:232 lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6358 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6359 #: lib/layouts/ijmpc.layout:494 lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
6360 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373 lib/layouts/llncs.layout:294
6361 #: lib/layouts/moderncv.layout:536 lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
6362 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88 lib/layouts/svcommon.inc:600
6363 msgid "Bibliography Preamble"
6364 msgstr "ديباجة المراجع"
6365
6366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:437 lib/layouts/agutex.layout:235
6367 #: lib/layouts/amsdefs.inc:233 lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6368 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:495 lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
6370 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374 lib/layouts/llncs.layout:295
6371 #: lib/layouts/moderncv.layout:537 lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
6372 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89 lib/layouts/svcommon.inc:601
6373 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
6374 msgstr ""
6375
6376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
6377 msgid "Biography"
6378 msgstr "سيرة"
6379
6380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:206
6381 msgid "Photo"
6382 msgstr "الصورة"
6383
6384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
6385 msgid "Optional photo for biography"
6386 msgstr "خيارات الصورة في السيرة"
6387
6388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/acmart.layout:678
6389 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6390 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6392 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6393 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30 lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
6394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6395 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:135
6396 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6397 msgid "Name"
6398 msgstr "الاسم"
6399
6400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6401 msgid "Name of the author"
6402 msgstr "اسم المؤلف"
6403
6404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6405 msgid "Biography without photo"
6406 msgstr "سيرة بلا صور"
6407
6408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
6409 msgid "BiographyNoPhoto"
6410 msgstr "سيرة بدون صورة"
6411
6412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:1272
6413 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
6414 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:355
6415 #: lib/layouts/ijmpd.layout:358 lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
6416 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6418 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6419 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
6420 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6422 msgid "Reasoning"
6423 msgstr ""
6424
6425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6426 msgid "Alternative Proof String"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
6430 msgid "An alternative proof string"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352 lib/layouts/foils.layout:308
6434 #: lib/layouts/llncs.layout:400 lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
6435 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6436 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6437 msgid "Proof."
6438 msgstr "إثبات."
6439
6440 #: lib/layouts/InStar.module:2
6441 msgid "Title and Preamble Hacks"
6442 msgstr ""
6443
6444 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3 lib/layouts/fixltx2e.module:3
6445 #: lib/layouts/minimalistic.module:3
6446 msgid "Fixes & Hacks"
6447 msgstr ""
6448
6449 #: lib/layouts/InStar.module:13
6450 msgid ""
6451 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is entered into it into the "
6452 "preamble. This can be used, if one wishes, to include preamble code in the body of the LyX "
6453 "document. 2. An 'In Title' style that will put its contents into the body of the LaTeX document, "
6454 "but before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes in title-related "
6455 "material. (If you put these in a Standard layout, this signals to LyX to output \\maketitle, which "
6456 "may then come too early.)"
6457 msgstr ""
6458
6459 #: lib/layouts/InStar.module:17
6460 msgid "In Preamble"
6461 msgstr "في مقدمة لتيك"
6462
6463 #: lib/layouts/InStar.module:24
6464 msgid "In Title"
6465 msgstr "في العنوان"
6466
6467 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
6468 msgid "R Journal"
6469 msgstr "صحيفة R"
6470
6471 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6472 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6473 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6474 msgid "Reports"
6475 msgstr "تقارير"
6476
6477 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/amsdefs.inc:112
6478 #: lib/layouts/copernicus.layout:196 lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
6479 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6480 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6481 msgid "Abstract."
6482 msgstr "خلاصة."
6483
6484 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.inc:29
6485 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6486 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsarticle.layout:200
6487 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6488 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
6489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6490 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6491 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6492 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:50
6493 #: lib/layouts/siamltex.layout:287
6494 msgid "Address"
6495 msgstr "عنوان المنزل"
6496
6497 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/aa.layout:374
6498 #: lib/layouts/aa.layout:378 lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6499 #: lib/layouts/aastex.layout:199 lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:93
6500 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6501 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6502 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6503 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6504 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6505 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6506 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
6507 msgid "Email"
6508 msgstr "بريد الكتروني"
6509
6510 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
6511 msgid "A0 Poster"
6512 msgstr "ملصق A0"
6513
6514 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4 lib/layouts/sciposter.layout:4
6515 #: lib/examples/Articles:0
6516 msgid "Posters"
6517 msgstr "الملصقات الإعلانية"
6518
6519 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44 lib/layouts/a0poster.layout:71
6520 #: lib/layouts/beamerposter.layout:53 lib/layouts/beamerposter.layout:56
6521 #: lib/layouts/beamerposter.layout:83 lib/layouts/sciposter.layout:130
6522 #: lib/layouts/sciposter.layout:133 lib/layouts/sciposter.layout:160
6523 msgid "Giant"
6524 msgstr "كبير"
6525
6526 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60 lib/layouts/a0poster.layout:86
6527 #: lib/layouts/beamerposter.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:72
6528 #: lib/layouts/beamerposter.layout:98 lib/layouts/sciposter.layout:146
6529 #: lib/layouts/sciposter.layout:149 lib/layouts/sciposter.layout:175
6530 msgid "More Giant"
6531 msgstr "ضخم"
6532
6533 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66 lib/layouts/a0poster.layout:92
6534 #: lib/layouts/beamerposter.layout:75 lib/layouts/beamerposter.layout:78
6535 #: lib/layouts/beamerposter.layout:104 lib/layouts/sciposter.layout:152
6536 #: lib/layouts/sciposter.layout:155 lib/layouts/sciposter.layout:181
6537 msgid "Most Giant"
6538 msgstr "عملاق"
6539
6540 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81 lib/layouts/sciposter.layout:158
6541 msgid "Giant Snippet"
6542 msgstr "قصاصة كبيرة"
6543
6544 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96 lib/layouts/sciposter.layout:173
6545 msgid "More Giant Snippet"
6546 msgstr "قصاصة ضخمة"
6547
6548 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6549 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6550 msgid "Most Giant Snippet"
6551 msgstr "قصاصة عملاقة"
6552
6553 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
6554 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6555 msgstr "فلك & فيزياء فلكية"
6556
6557 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/aapaper.layout:81
6558 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
6559 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6560 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
6561 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46 lib/layouts/tcolorbox.module:49
6562 msgid "Subtitle"
6563 msgstr "عنوان جانبي"
6564
6565 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63 lib/layouts/aapaper.layout:93
6566 msgid "Offprint"
6567 msgstr ""
6568
6569 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6570 msgid "Offprint Requests to:"
6571 msgstr ""
6572
6573 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131 lib/layouts/svjog.layout:135
6574 #: lib/layouts/svprobth.layout:165
6575 msgid "Mail"
6576 msgstr "البريد"
6577
6578 #: lib/layouts/aa.layout:140
6579 msgid "Correspondence to:"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349 lib/layouts/egs.layout:581
6583 msgid "Acknowledgements."
6584 msgstr "الشكر."
6585
6586 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
6587 #: lib/layouts/aastex.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6588 #: lib/layouts/amsart.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55 lib/layouts/apa.layout:305
6589 #: lib/layouts/apa6.layout:405 lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6590 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:129
6591 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6592 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6593 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:244
6594 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54 lib/layouts/powerdot.layout:233
6595 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
6596 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379 lib/layouts/simplecv.layout:31
6597 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
6598 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
6599 msgid "Section"
6600 msgstr "قسم"
6601
6602 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
6603 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6604 #: lib/layouts/amsart.layout:106 lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/apa.layout:316
6605 #: lib/layouts/apa6.layout:416 lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6606 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6607 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6608 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:108
6609 #: lib/layouts/moderncv.layout:277 lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
6610 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/siamltex.layout:390
6611 #: lib/layouts/simplecv.layout:59 lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
6612 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
6613 msgid "Subsection"
6614 msgstr "قسم فرعي"
6615
6616 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
6617 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:129
6618 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:398 lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6620 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33 lib/layouts/kluwer.layout:81
6621 #: lib/layouts/llncs.layout:66 lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
6622 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72 lib/layouts/recipebook.layout:99
6623 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
6624 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399 lib/layouts/stdsections.inc:124
6625 #: lib/layouts/svcommon.inc:214
6626 msgid "Subsubsection"
6627 msgstr "قسم تحت فرعي"
6628
6629 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
6630 #: lib/layouts/aastex.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
6631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6632 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
6633 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:195
6634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6635 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:219
6636 #: lib/layouts/moderncv.layout:573 lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6637 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127 lib/layouts/scrclass.inc:209
6638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
6639 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370 lib/layouts/tufte-book.layout:59
6640 #: src/insets/InsetInfo.cpp:283
6641 msgid "Date"
6642 msgstr "التاريخ"
6643
6644 #: lib/layouts/aa.layout:239
6645 msgid "institutemark"
6646 msgstr "علامة أستهلالية"
6647
6648 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
6649 msgid "Institute Mark"
6650 msgstr "علامة المنصب"
6651
6652 #: lib/layouts/aa.layout:262
6653 msgid "Abstract (unstructured)"
6654 msgstr ""
6655
6656 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6657 msgid "ABSTRACT"
6658 msgstr "خلاصة"
6659
6660 #: lib/layouts/aa.layout:296
6661 msgid "Abstract (structured)"
6662 msgstr ""
6663
6664 #: lib/layouts/aa.layout:300
6665 msgid "Context"
6666 msgstr ""
6667
6668 #: lib/layouts/aa.layout:301
6669 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6670 msgstr "محتوى عملك (اختياري, يمكنك تركه فارغ)"
6671
6672 #: lib/layouts/aa.layout:305
6673 msgid "Aims"
6674 msgstr "الاهداف"
6675
6676 #: lib/layouts/aa.layout:306
6677 msgid "Aims of your work"
6678 msgstr "أهداف عملك"
6679
6680 #: lib/layouts/aa.layout:310
6681 msgid "Methods"
6682 msgstr "المناهج"
6683
6684 #: lib/layouts/aa.layout:311
6685 msgid "Methods used in your work"
6686 msgstr "المناهج المستخدمة في عملك"
6687
6688 #: lib/layouts/aa.layout:315
6689 msgid "Results"
6690 msgstr "النتائج"
6691
6692 #: lib/layouts/aa.layout:316
6693 msgid "Results of your work"
6694 msgstr "نتائج عملك"
6695
6696 #: lib/layouts/aa.layout:337
6697 msgid "Key words."
6698 msgstr "كلمة مفتاحية."
6699
6700 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/beamerposter.layout:36
6701 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6702 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
6703 msgid "Institute"
6704 msgstr "إستهلال"
6705
6706 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29 lib/layouts/scrlttr2.layout:204
6707 msgid "E-Mail"
6708 msgstr "البريد الالكتروني"
6709
6710 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6711 msgid "email:"
6712 msgstr "البريد الالكتروني:"
6713
6714 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex62.layout:215
6715 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
6716 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
6717 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
6718 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
6719 msgid "Acknowledgements"
6720 msgstr "الشكر"
6721
6722 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
6723 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
6724 msgid "Thesaurus"
6725 msgstr "مكانز"
6726
6727 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6728 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6729 msgstr ""
6730
6731 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6732 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6733 msgstr ""
6734
6735 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
6736 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
6737 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
6738 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
6739 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
6740 #: lib/examples/Articles:0
6741 msgid "Obsolete"
6742 msgstr ""
6743
6744 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/apa.layout:357
6745 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6746 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:98
6747 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6748 msgid "Itemize"
6749 msgstr "ترقيم نقطي"
6750
6751 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/apa.layout:390
6752 #: lib/layouts/apa6.layout:491 lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6753 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314 lib/layouts/stdlists.inc:49
6754 msgid "Enumerate"
6755 msgstr "ترقيم عددي"
6756
6757 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/beamer.layout:178
6758 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
6759 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:24 lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
6761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
6762 msgid "Description"
6763 msgstr "وصف"
6764
6765 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34 lib/layouts/apa.layout:358
6766 #: lib/layouts/apa.layout:391 lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
6767 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:81
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:127 lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
6769 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200 lib/layouts/enumitem.module:88
6770 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
6771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:318 lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
6773 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
6774 #: lib/layouts/simplecv.layout:99 lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
6775 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
6777 msgid "List"
6778 msgstr "قائمة"
6779
6780 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6781 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6782 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX v. 5)"
6783
6784 #: lib/layouts/aastex.layout:160 lib/layouts/aastex62.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:102
6785 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6786 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
6787 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
6788 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358 lib/layouts/revtex4-1.layout:66
6789 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
6790 msgid "Affiliation"
6791 msgstr "الانتساب"
6792
6793 #: lib/layouts/aastex.layout:177 lib/layouts/aastex62.layout:209
6794 msgid "Altaffilation"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: lib/layouts/aastex.layout:186 lib/layouts/agutex.layout:124 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865
6798 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874
6799 msgid "Number"
6800 msgstr "رقم"
6801
6802 #: lib/layouts/aastex.layout:187
6803 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6804 msgstr ""
6805
6806 #: lib/layouts/aastex.layout:192
6807 msgid "Alternative affiliation:"
6808 msgstr "الانتساب البديل:"
6809
6810 #: lib/layouts/aastex.layout:218
6811 msgid "And"
6812 msgstr "و"
6813
6814 #: lib/layouts/aastex.layout:229 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3047
6815 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3059 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3185
6816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3204
6817 msgid "and"
6818 msgstr "و"
6819
6820 #: lib/layouts/aastex.layout:269
6821 msgid "altaffilmark"
6822 msgstr ""
6823
6824 #: lib/layouts/aastex.layout:273
6825 msgid "altaffiliation mark"
6826 msgstr ""
6827
6828 #: lib/layouts/aastex.layout:304
6829 msgid "Subject headings:"
6830 msgstr "عناوين المواضيع:"
6831
6832 #: lib/layouts/aastex.layout:329
6833 msgid "[Acknowledgements]"
6834 msgstr "[الشكر]"
6835
6836 #: lib/layouts/aastex.layout:339
6837 msgid "PlaceFigure"
6838 msgstr "مكان الشكل"
6839
6840 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6841 msgid "Place Figure here:"
6842 msgstr "مكان الرسم التوضيحي هنا:"
6843
6844 #: lib/layouts/aastex.layout:359
6845 msgid "PlaceTable"
6846 msgstr "مكان الجدول"
6847
6848 #: lib/layouts/aastex.layout:370
6849 msgid "Place Table here:"
6850 msgstr "مكان الجدول هنا:"
6851
6852 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/copernicus.layout:282
6853 msgid "[Appendix]"
6854 msgstr "[ملحق]"
6855
6856 #: lib/layouts/aastex.layout:399
6857 msgid "MathLetters"
6858 msgstr "رسالة رياضيات"
6859
6860 #: lib/layouts/aastex.layout:453
6861 msgid "NoteToEditor"
6862 msgstr "ملاحظة للتحرير"
6863
6864 #: lib/layouts/aastex.layout:465
6865 msgid "Note to Editor:"
6866 msgstr "ملاحظة للتحرير:"
6867
6868 #: lib/layouts/aastex.layout:474 lib/layouts/aastex6.layout:102 lib/layouts/aastex62.layout:113
6869 msgid "TableRefs"
6870 msgstr "جدول المراجع"
6871
6872 #: lib/layouts/aastex.layout:486
6873 msgid "References. ---"
6874 msgstr "مراجع.---"
6875
6876 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex6.layout:109 lib/layouts/aastex62.layout:120
6877 msgid "TableComments"
6878 msgstr "تعليقات الجدول"
6879
6880 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6881 msgid "Note. ---"
6882 msgstr "ملاحظة.---"
6883
6884 #: lib/layouts/aastex.layout:514
6885 msgid "Table note"
6886 msgstr "ملاحظة الجدول"
6887
6888 #: lib/layouts/aastex.layout:522
6889 msgid "Table note:"
6890 msgstr "ملاحظة الجدول:"
6891
6892 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6893 msgid "tablenotemark"
6894 msgstr "علامة ملاحظة الجدول"
6895
6896 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6897 msgid "tablenote mark"
6898 msgstr "علامة ملاحظة جدول"
6899
6900 #: lib/layouts/aastex.layout:551
6901 msgid "FigCaption"
6902 msgstr ""
6903
6904 #: lib/layouts/aastex.layout:552
6905 msgid "fig."
6906 msgstr ""
6907
6908 #: lib/layouts/aastex.layout:558
6909 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6910 msgstr ""
6911
6912 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6913 msgid "Facility"
6914 msgstr "تسهيل"
6915
6916 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6917 msgid "Facility:"
6918 msgstr "تسهيل:"
6919
6920 #: lib/layouts/aastex.layout:599
6921 msgid "Objectname"
6922 msgstr "اسم كائن"
6923
6924 #: lib/layouts/aastex.layout:611
6925 msgid "Obj:"
6926 msgstr ""
6927
6928 #: lib/layouts/aastex.layout:613 lib/layouts/aastex.layout:643
6929 msgid "Recognized Name"
6930 msgstr "الاسم المعترف به"
6931
6932 #: lib/layouts/aastex.layout:614
6933 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6934 msgstr "فصل الاسم المعترف به لكائن من النص"
6935
6936 #: lib/layouts/aastex.layout:629
6937 msgid "Dataset"
6938 msgstr "مجموعة البيانات"
6939
6940 #: lib/layouts/aastex.layout:641
6941 msgid "Dataset:"
6942 msgstr "مجموعة البيانات:"
6943
6944 #: lib/layouts/aastex.layout:644
6945 msgid "Separate the dataset ID from text"
6946 msgstr "فصل معرف مجموعة البيانات من النص"
6947
6948 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
6949 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6950 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX v. 6)"
6951
6952 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
6953 msgid "Software"
6954 msgstr "البرمجيات"
6955
6956 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
6957 msgid "Software:"
6958 msgstr "البرمجيات:"
6959
6960 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
6961 msgid "APPENDIX"
6962 msgstr "ملحق"
6963
6964 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
6965 msgid "References-"
6966 msgstr "مراجع-"
6967
6968 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
6969 msgid "Note-"
6970 msgstr "ملاحظة-"
6971
6972 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
6973 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
6974 msgstr "الجمعية الفلكية الأمريكية (AASTeX v. 6.2)"
6975
6976 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
6977 msgid "Corresponding Author"
6978 msgstr "المؤلف المشارك"
6979
6980 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
6981 #, fuzzy
6982 msgid "Corresponding author:"
6983 msgstr "المؤلف المصحح:"
6984
6985 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62 lib/layouts/egs.layout:364
6986 #: lib/layouts/svmult.layout:83
6987 msgid "Author:"
6988 msgstr "المؤلف:"
6989
6990 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
6991 msgid "ORCID"
6992 msgstr ""
6993
6994 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
6995 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
6996 msgstr ""
6997
6998 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
6999 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7000 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
7001 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7002 msgid "Affiliation:"
7003 msgstr "الانتساب:"
7004
7005 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
7006 msgid "Collaboration"
7007 msgstr "التعاون"
7008
7009 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
7010 msgid "Collaboration:"
7011 msgstr "التعاون:"
7012
7013 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7014 #, fuzzy
7015 msgid "Nocollaboration"
7016 msgstr "التزيين"
7017
7018 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7019 msgid "No collaboration"
7020 msgstr "لا تعاون"
7021
7022 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7023 msgid "Section Appendix"
7024 msgstr "ملحق القسم"
7025
7026 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7027 msgid "\\Alph{appendix}."
7028 msgstr "\\Alph{appendix}."
7029
7030 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7031 msgid "Subsection Appendix"
7032 msgstr "ملحق القسم الفرعي"
7033
7034 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7035 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7036 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7037
7038 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7039 msgid "Subsubsection Appendix"
7040 msgstr "ملحق قسم تحت فرعي"
7041
7042 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7043 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7044 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7045
7046 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
7047 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7048 msgstr "الجمعية الكيميائية الأمريكية (ACS)"
7049
7050 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41 lib/layouts/apa.layout:257
7051 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7052 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425 lib/layouts/beamer.layout:988
7053 #: lib/layouts/europecv.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7054 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202 lib/layouts/scrclass.inc:126
7055 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7056 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
7057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:651 lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7058 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97 lib/layouts/tufte-book.layout:126
7059 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7060 msgid "Short Title|S"
7061 msgstr "عنوان قصير|ع"
7062
7063 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7064 msgid "Short title which will appear in the running header"
7065 msgstr "عنوان قصير كما يظهر في الرأس"
7066
7067 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7068 msgid "Short name"
7069 msgstr "اسم قصير"
7070
7071 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7072 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7073 msgstr "اسم قصير يظهر في اسفل عنوان الصفحة"
7074
7075 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7076 msgid "Alt Affiliation"
7077 msgstr ""
7078
7079 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7080 msgid "Also Affiliation"
7081 msgstr ""
7082
7083 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116 lib/layouts/europecv.layout:93
7084 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:762
7086 msgid "Fax"
7087 msgstr "الناسوخ"
7088
7089 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119 lib/layouts/europecv.layout:96
7090 #: lib/layouts/lettre.layout:361 lib/layouts/moderncv.layout:173
7091 msgid "Fax:"
7092 msgstr "الفاكس:"
7093
7094 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/g-brief.layout:123
7095 #: lib/layouts/moderncv.layout:153
7096 msgid "Phone"
7097 msgstr "الهاتف"
7098
7099 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:156
7100 msgid "Phone:"
7101 msgstr "الهاتف:"
7102
7103 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7104 msgid "Abbreviations"
7105 msgstr ""
7106
7107 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7108 msgid "Abbreviations:"
7109 msgstr ""
7110
7111 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7112 msgid "Schemes"
7113 msgstr "المخططات"
7114
7115 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7116 msgid "Scheme"
7117 msgstr "مخطط"
7118
7119 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7120 msgid "List of Schemes"
7121 msgstr "قائمة المخططات"
7122
7123 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7124 msgid "Charts"
7125 msgstr "رسم بياني"
7126
7127 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7128 msgid "Chart"
7129 msgstr "جدول بياني"
7130
7131 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7132 msgid "List of Charts"
7133 msgstr "قائمة الجداول البيانية"
7134
7135 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7136 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7137 msgstr "رسم[[mathematical]]"
7138
7139 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7140 msgid "Graph[[mathematical]]"
7141 msgstr "رسم بياني"
7142
7143 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7144 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7145 msgstr "قائمة الرسوم البيانية"
7146
7147 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7148 msgid "SupplementalInfo"
7149 msgstr ""
7150
7151 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7152 msgid "Supporting Information Available"
7153 msgstr "معلومات الدعم متاحة"
7154
7155 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7156 msgid "TOC entry"
7157 msgstr "مدخل جدول المحتويات"
7158
7159 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7160 msgid "Graphical TOC Entry"
7161 msgstr "مدخل جدول محتويات مصور"
7162
7163 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7164 msgid "Bibnote"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7168 msgid "bibnote"
7169 msgstr ""
7170
7171 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7172 msgid "Chemistry"
7173 msgstr "كيمياء"
7174
7175 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7176 msgid "chemistry"
7177 msgstr "كيمياء"
7178
7179 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308 lib/languages:1002
7180 msgid "Latin"
7181 msgstr "اللاتينية"
7182
7183 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7184 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7185 msgstr ""
7186
7187 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392 lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7188 msgid "Terms"
7189 msgstr "شروط"
7190
7191 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7192 msgid "General terms:"
7193 msgstr "الشروط العامة:"
7194
7195 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
7196 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7197 msgstr ""
7198
7199 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
7200 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
7201 msgstr "رابطة هندسة الحاسب الآلي (ACM)"
7202
7203 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7204 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175 lib/layouts/elsart.layout:201
7205 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:197
7206 msgid "Thanks"
7207 msgstr "الشكر"
7208
7209 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7210 msgid "Thanks: "
7211 msgstr "الشكر: "
7212
7213 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7214 msgid "ACM Journal"
7215 msgstr "ACM Journal"
7216
7217 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7218 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7219 msgid "Preamble"
7220 msgstr "مقدمة"
7221
7222 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7223 msgid "Journal's Short Name: "
7224 msgstr "اسم المجلة المختصر: "
7225
7226 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7227 msgid "ACM Conference"
7228 msgstr "مؤتمر ACM"
7229
7230 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7231 msgid "Full name"
7232 msgstr "الاسم الكامل"
7233
7234 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7235 msgid "Venue"
7236 msgstr ""
7237
7238 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7239 msgid "Conference Name: "
7240 msgstr "اسم المؤتمر: "
7241
7242 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7243 msgid "Short title"
7244 msgstr "عنوان قصير"
7245
7246 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7247 msgid "Email address: "
7248 msgstr "البريد الالكتروني: "
7249
7250 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7251 msgid "ORCID: "
7252 msgstr ""
7253
7254 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7255 msgid "Affiliation: "
7256 msgstr "الانتساب: "
7257
7258 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7259 msgid "Additional Affiliation"
7260 msgstr "الانتساب الإضافي"
7261
7262 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7263 msgid "Additional Affiliation: "
7264 msgstr "إنتساب المؤلف: "
7265
7266 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7267 msgid "Position"
7268 msgstr "الموقع"
7269
7270 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233 lib/layouts/paper.layout:163
7271 msgid "Institution"
7272 msgstr ""
7273
7274 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7275 msgid "Department"
7276 msgstr "إدارة"
7277
7278 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7279 msgid "Street Address"
7280 msgstr "عنوان الشارع"
7281
7282 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
7283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462 lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7284 #: lib/layouts/moderncv.layout:365 lib/layouts/moderncv.layout:366
7285 msgid "City"
7286 msgstr "المدينة"
7287
7288 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496
7289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498 lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7290 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
7291 msgid "Country"
7292 msgstr "الدولة"
7293
7294 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474 lib/layouts/g-brief.layout:88
7296 msgid "State"
7297 msgstr "المحافظة"
7298
7299 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7300 msgid "Postal Code"
7301 msgstr "الرمز البريدي"
7302
7303 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7304 msgid "TitleNote"
7305 msgstr "عنوان الملاحظة"
7306
7307 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7308 msgid "Title Note: "
7309 msgstr "عنوان الملاحظة: "
7310
7311 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7312 msgid "SubtitleNote"
7313 msgstr "ملاحظة عنوان جانبي"
7314
7315 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7316 msgid "Subtitle Note: "
7317 msgstr "ملاحظة عنوان جانبي:"
7318
7319 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7320 msgid "AuthorNote"
7321 msgstr "ملاحظة المؤلف"
7322
7323 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7324 msgid "Note: "
7325 msgstr "الملاحظة: "
7326
7327 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7328 msgid "ACM Volume"
7329 msgstr ""
7330
7331 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7332 msgid "Volume: "
7333 msgstr "حجم: "
7334
7335 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7336 msgid "ACM Number"
7337 msgstr "رقم ACM"
7338
7339 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7340 msgid "Number: "
7341 msgstr "الرقم: "
7342
7343 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7344 msgid "ACM Article"
7345 msgstr "مقال ACM"
7346
7347 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7348 msgid "Article: "
7349 msgstr "المقال: "
7350
7351 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7352 msgid "ACM Year"
7353 msgstr ""
7354
7355 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7356 msgid "Year: "
7357 msgstr "عام: "
7358
7359 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7360 msgid "ACM Month"
7361 msgstr ""
7362
7363 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7364 msgid "Month: "
7365 msgstr "الشهر: "
7366
7367 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7368 msgid "ACM Art Seq Num"
7369 msgstr ""
7370
7371 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7372 msgid "Article Sequential Number: "
7373 msgstr "رقم المقالة:"
7374
7375 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7376 msgid "ACM Submission ID"
7377 msgstr ""
7378
7379 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7380 msgid "Submission ID: "
7381 msgstr "معرف التسليم: "
7382
7383 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7384 msgid "ACM Price"
7385 msgstr ""
7386
7387 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7388 msgid "Price: "
7389 msgstr "السعر: "
7390
7391 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7392 msgid "ACM ISBN"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7396 msgid "ISBN: "
7397 msgstr ""
7398
7399 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7400 msgid "ACM DOI"
7401 msgstr ""
7402
7403 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7404 msgid "ACM DOI: "
7405 msgstr ""
7406
7407 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7408 msgid "ACM Badge R"
7409 msgstr ""
7410
7411 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7412 msgid "ACM Badge R: "
7413 msgstr ""
7414
7415 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7416 msgid "ACM Badge L"
7417 msgstr ""
7418
7419 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7420 msgid "ACM Badge L: "
7421 msgstr ""
7422
7423 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7424 msgid "Start Page"
7425 msgstr "صفحة البدء"
7426
7427 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7428 msgid "Start Page: "
7429 msgstr "صفحة البداية:"
7430
7431 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7432 msgid "Terms: "
7433 msgstr "الشروط: "
7434
7435 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7436 msgid "Keywords: "
7437 msgstr "الكلمات المفتاحية: "
7438
7439 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7440 msgid "CCSXML"
7441 msgstr ""
7442
7443 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7444 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7445 msgstr ""
7446
7447 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7448 msgid "CCS Description"
7449 msgstr "وصف CCS"
7450
7451 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7452 msgid "Significance"
7453 msgstr ""
7454
7455 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7456 msgid "Computing Classification Scheme: "
7457 msgstr ""
7458
7459 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7460 msgid "Set Copyright"
7461 msgstr "تعيين حقوق النشر"
7462
7463 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7464 msgid "Set Copyright: "
7465 msgstr "تعيين حقوق النشر: "
7466
7467 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7468 msgid "Copyright Year"
7469 msgstr "عام النشر"
7470
7471 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7472 msgid "Copyright Year: "
7473 msgstr "عام النشر: "
7474
7475 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7476 msgid "Teaser Figure"
7477 msgstr "الشكل التشويقي"
7478
7479 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111
7480 #: lib/layouts/copernicus.layout:148 lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
7481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7482 msgid "Received"
7483 msgstr "تم استلامه"
7484
7485 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7486 msgid "Stage"
7487 msgstr ""
7488
7489 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7490 msgid "Received: "
7491 msgstr "تم استلامه:"
7492
7493 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7494 msgid "ShortAuthors"
7495 msgstr "مؤلفين قصير"
7496
7497 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7498 msgid "Short authors: "
7499 msgstr "مؤلف قصير: "
7500
7501 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7502 msgid "Sidebar"
7503 msgstr "شريط جانبي"
7504
7505 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7506 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7507 msgstr ""
7508
7509 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7510 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7511 msgstr "الصورة الهامشية (sigchi-a only)"
7512
7513 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700 lib/layouts/powerdot.layout:562
7514 #: lib/layouts/sciposter.layout:109 lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
7515 msgid "List of Figures"
7516 msgstr "قائمة الرسوم التوضيحية"
7517
7518 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7519 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7520 msgstr ""
7521
7522 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687 lib/layouts/powerdot.layout:545
7523 #: lib/layouts/sciposter.layout:123 lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
7524 msgid "List of Tables"
7525 msgstr "قائمة الجداول"
7526
7527 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7528 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7529 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31
7530 #: lib/layouts/theorems.inc:25
7531 msgid "Definitions & Theorems"
7532 msgstr "تعريف & Theorems"
7533
7534 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
7535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67
7536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7537 #: lib/layouts/theorems-named.module:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:38
7538 #: lib/layouts/theorems.inc:37
7539 msgid "Additional Theorem Text"
7540 msgstr "نص النظرية الإضافي"
7541
7542 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
7543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68
7544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
7545 #: lib/layouts/theorems-named.module:23 lib/layouts/theorems-starred.inc:39
7546 #: lib/layouts/theorems.inc:38
7547 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7548 msgstr "نص إضافي ملحق برأس النظرية"
7549
7550 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:380
7551 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
7552 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59
7553 #: lib/layouts/theorems.inc:52
7554 msgid "Theorem \\thetheorem."
7555 msgstr "نظرية \\thetheorem."
7556
7557 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
7558 msgid "Corollary \\thetheorem."
7559 msgstr "لازمة \\thetheorem."
7560
7561 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
7562 msgid "Lemma \\thetheorem."
7563 msgstr "قضية مساعدة \\thetheorem."
7564
7565 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
7566 msgid "Proposition \\thetheorem."
7567 msgstr "اقتراح \\thetheorem."
7568
7569 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
7570 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7571 msgstr "حدس \\thetheorem."
7572
7573 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
7574 msgid "Definition \\thetheorem."
7575 msgstr "تعريف \\thetheorem."
7576
7577 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
7578 msgid "Example \\thetheorem."
7579 msgstr "مثال \\thetheorem."
7580
7581 #: lib/layouts/acmart.layout:628
7582 msgid "Print Only"
7583 msgstr "طباعة فقط"
7584
7585 #: lib/layouts/acmart.layout:635
7586 msgid "Print version only"
7587 msgstr "اصدار الطباعة فقط"
7588
7589 #: lib/layouts/acmart.layout:638
7590 msgid "Screen Only"
7591 msgstr "الشاشة فقط"
7592
7593 #: lib/layouts/acmart.layout:641
7594 msgid "Screen version only"
7595 msgstr "اصدار الشاشة فقط"
7596
7597 #: lib/layouts/acmart.layout:644
7598 msgid "Anonymous Suppression"
7599 msgstr ""
7600
7601 #: lib/layouts/acmart.layout:647
7602 msgid "Non anonymous only"
7603 msgstr ""
7604
7605 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
7606 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350
7607 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/acmsiggraph.layout:306
7608 #: lib/layouts/agutex.layout:185 lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7609 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260 lib/layouts/jasatex.layout:230
7610 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/maa-monthly.layout:125
7611 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:131 lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
7612 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
7613 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91 lib/examples/Articles:0
7614 msgid "Acknowledgments"
7615 msgstr "اعترافات بالجميل"
7616
7617 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
7618 msgid "Grant Sponsor"
7619 msgstr "راعي المنح"
7620
7621 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
7622 msgid "Sponsor ID"
7623 msgstr "معرف الراعي"
7624
7625 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
7626 msgid "Grant Number"
7627 msgstr "رقم المنحة"
7628
7629 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
7630 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
7631 msgstr ""
7632
7633 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7634 msgid "TOG online ID"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7638 msgid "Online ID:"
7639 msgstr ""
7640
7641 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7642 msgid "TOG volume"
7643 msgstr ""
7644
7645 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7646 msgid "Volume number:"
7647 msgstr ""
7648
7649 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7650 msgid "TOG number"
7651 msgstr "رقم TOG"
7652
7653 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7654 msgid "Article number:"
7655 msgstr "رقم المقال:"
7656
7657 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
7658 msgid "Set copyright"
7659 msgstr "تعيين حقوق النشر"
7660
7661 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
7662 msgid "Copyright type:"
7663 msgstr "نوع حقوق النشر:"
7664
7665 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
7666 msgid "Copyright year"
7667 msgstr "عام حقوق النشر"
7668
7669 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
7670 msgid "Year of copyright:"
7671 msgstr "تاريخ حقوق النشر:"
7672
7673 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
7674 msgid "Conference info"
7675 msgstr "معلومات المؤتمر"
7676
7677 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7678 msgid "Conference info:"
7679 msgstr "معلومات المؤتمر:"
7680
7681 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
7682 msgid "Conference name"
7683 msgstr "اسم المؤتمر"
7684
7685 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
7686 msgid "ISBN"
7687 msgstr ""
7688
7689 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
7690 msgid "ISBN:"
7691 msgstr ""
7692
7693 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
7694 msgid "DOI"
7695 msgstr ""
7696
7697 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154
7698 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7699 msgid "Article DOI:"
7700 msgstr ""
7701
7702 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7703 msgid "TOG article DOI"
7704 msgstr ""
7705
7706 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7707 msgid "PDF author"
7708 msgstr "مؤلف PDF"
7709
7710 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7711 msgid "PDF author:"
7712 msgstr "مؤلف PDF:"
7713
7714 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
7715 msgid "Keyword list"
7716 msgstr "قائمة الكلمات المفتاحية"
7717
7718 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
7719 msgid "Concept list"
7720 msgstr "قائمة المفاهيم"
7721
7722 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
7723 msgid "Print copyright"
7724 msgstr "طباعة حقوق النشر"
7725
7726 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7727 msgid "Teaser"
7728 msgstr ""
7729
7730 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7731 msgid "Teaser image:"
7732 msgstr ""
7733
7734 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7735 msgid "CR categories"
7736 msgstr "أصناف CR"
7737
7738 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7739 msgid "CR Categories:"
7740 msgstr "أصناف CR:"
7741
7742 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7743 msgid "CRcat"
7744 msgstr ""
7745
7746 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7747 msgid "CR category"
7748 msgstr "صنف CR"
7749
7750 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7751 msgid "CR-number"
7752 msgstr ""
7753
7754 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7755 msgid "Number of the category"
7756 msgstr "رقم الصنف"
7757
7758 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311
7759 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
7760 msgid "Subcategory"
7761 msgstr "صنف فرعي"
7762
7763 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
7764 msgid "Third-level"
7765 msgstr "المستوى-الثالث"
7766
7767 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
7768 msgid "Third-level of the category"
7769 msgstr "صنف من المستوى الثالث"
7770
7771 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
7772 msgid "ShortCite"
7773 msgstr "استشهاد قصير"
7774
7775 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
7776 msgid "Short cite"
7777 msgstr "استشهاد قصير"
7778
7779 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
7780 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7781 msgid "E-mail"
7782 msgstr "البريد الإلكتروني"
7783
7784 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7785 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7786 msgstr ""
7787
7788 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7789 msgid "TOG project URL"
7790 msgstr "رابط مشروع TOG"
7791
7792 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7793 msgid "Project URL:"
7794 msgstr "رابط المشروع:"
7795
7796 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7797 msgid "TOG video URL"
7798 msgstr "رابط فيديو TOG"
7799
7800 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7801 msgid "Video URL:"
7802 msgstr "رابط الفيديو:"
7803
7804 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7805 msgid "TOG data URL"
7806 msgstr "رابط بيانات TOG"
7807
7808 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7809 msgid "Data URL:"
7810 msgstr "رابط البيانات:"
7811
7812 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7813 msgid "TOG code URL"
7814 msgstr "رابط كود TOG"
7815
7816 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7817 msgid "Code URL:"
7818 msgstr "رابط الكود:"
7819
7820 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7821 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7822 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGU, SGML Article)"
7823
7824 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7825 msgid "Articles (DocBook)"
7826 msgstr "مقالات (DocBook)"
7827
7828 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7829 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7830 msgid "Firstname"
7831 msgstr "الاسم الأول"
7832
7833 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7834 msgid "Fname"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/copernicus.layout:73
7838 #: lib/layouts/copernicus.layout:74 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
7839 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
7840 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:340
7841 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:342
7842 msgid "Surname"
7843 msgstr "اللقب"
7844
7845 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7846 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7847 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7848 msgid "Literal"
7849 msgstr "حرفي"
7850
7851 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7852 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
7853 msgid "Emph"
7854 msgstr "مائل"
7855
7856 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7857 msgid "Abbrev"
7858 msgstr "اختصار"
7859
7860 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7861 msgid "Citation-number"
7862 msgstr "رقم-الاستشهاد"
7863
7864 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/apa6.layout:332
7865 msgid "Volume"
7866 msgstr "حجم"
7867
7868 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7869 msgid "Day"
7870 msgstr "يوم"
7871
7872 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7873 msgid "Month"
7874 msgstr "شهر"
7875
7876 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7877 msgid "Year"
7878 msgstr "عام"
7879
7880 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7881 msgid "Issue-number"
7882 msgstr "مخرج-الرقم"
7883
7884 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7885 msgid "Issue-day"
7886 msgstr "مخرج-اليوم"
7887
7888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7889 msgid "Issue-months"
7890 msgstr "مخرج-الشهر"
7891
7892 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:232
7893 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
7894 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42 lib/layouts/scrartcl.layout:22
7895 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7896 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7897 msgid "Part"
7898 msgstr "جزء"
7899
7900 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/llncs.layout:41
7901 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
7902 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45 lib/layouts/svcommon.inc:152
7903 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:80
7904 msgid "Chapter"
7905 msgstr "فصل"
7906
7907 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:157
7908 #: lib/layouts/amsbook.layout:131 lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7909 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7910 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
7911 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81 lib/layouts/revtex.layout:70
7912 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:48 lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
7913 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
7914 msgid "Paragraph"
7915 msgstr "فقرة"
7916
7917 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7918 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7919 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/paper.layout:90
7920 #: lib/layouts/scrclass.inc:112 lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
7921 msgid "Subparagraph"
7922 msgstr "فقرة ثانوية"
7923
7924 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7925 msgid "Subsubparagraph"
7926 msgstr "فقرة تحت فرعية"
7927
7928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:327
7929 msgid "Header"
7930 msgstr "رأس"
7931
7932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7933 msgid "-- Header --"
7934 msgstr "-- رأس --"
7935
7936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7937 msgid "Special-section"
7938 msgstr ""
7939
7940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7941 msgid "Special-section:"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7945 msgid "AGU-journal"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7949 msgid "AGU-journal:"
7950 msgstr ""
7951
7952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7953 msgid "Citation-number:"
7954 msgstr "رقم-الاستشهاد:"
7955
7956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7957 msgid "AGU-volume"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7961 msgid "AGU-volume:"
7962 msgstr ""
7963
7964 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7965 msgid "AGU-issue"
7966 msgstr ""
7967
7968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7969 msgid "AGU-issue:"
7970 msgstr ""
7971
7972 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
7973 msgid "Copyright:"
7974 msgstr "حقوق النشر:"
7975
7976 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7977 msgid "Index-terms"
7978 msgstr ""
7979
7980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7981 msgid "Index-terms..."
7982 msgstr ""
7983
7984 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7985 msgid "Index-term"
7986 msgstr ""
7987
7988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7989 msgid "Index-term:"
7990 msgstr ""
7991
7992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7993 msgid "Cross-term"
7994 msgstr ""
7995
7996 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7997 msgid "Cross-term:"
7998 msgstr ""
7999
8000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8001 msgid "Supplementary"
8002 msgstr "معلومات تكميلية"
8003
8004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8005 msgid "Supplementary..."
8006 msgstr "معلومات تكميلية..."
8007
8008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8009 msgid "Supp-note"
8010 msgstr ""
8011
8012 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8013 msgid "Sup-mat-note:"
8014 msgstr ""
8015
8016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8017 msgid "Cite-other"
8018 msgstr ""
8019
8020 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8021 msgid "Cite-other:"
8022 msgstr ""
8023
8024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
8025 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8026 msgid "Name:"
8027 msgstr "الاسم:"
8028
8029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:153
8030 #: lib/layouts/egs.layout:476
8031 msgid "Received:"
8032 msgstr "تم استلامه:"
8033
8034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:173
8035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8036 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8037 msgid "Revised"
8038 msgstr "روجع"
8039
8040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:179
8041 msgid "Revised:"
8042 msgstr "روجع:"
8043
8044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:156
8045 #: lib/layouts/egs.layout:485
8046 msgid "Accepted"
8047 msgstr "تم القبول"
8048
8049 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:161
8050 #: lib/layouts/egs.layout:498
8051 msgid "Accepted:"
8052 msgstr "تم القبول:"
8053
8054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8055 msgid "Ident-line"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8059 msgid "Ident-line:"
8060 msgstr ""
8061
8062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8063 msgid "Runhead"
8064 msgstr ""
8065
8066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8067 msgid "Runhead:"
8068 msgstr ""
8069
8070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8071 msgid "Published-online:"
8072 msgstr ""
8073
8074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
8075 msgid "Citation"
8076 msgstr "استشهاد"
8077
8078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8079 msgid "Citation:"
8080 msgstr "الاستشهاد:"
8081
8082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8083 msgid "Posting-order"
8084 msgstr ""
8085
8086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8087 msgid "Posting-order:"
8088 msgstr ""
8089
8090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8091 msgid "AGU-pages"
8092 msgstr ""
8093
8094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8095 msgid "AGU-pages:"
8096 msgstr ""
8097
8098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8099 msgid "Words"
8100 msgstr "كلمات"
8101
8102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8103 msgid "Words:"
8104 msgstr "الكلمات:"
8105
8106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:528
8107 msgid "Figures"
8108 msgstr "رسوم توضيحية"
8109
8110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8111 msgid "Figures:"
8112 msgstr "الرسوم التوضيحية:"
8113
8114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:527
8115 msgid "Tables"
8116 msgstr "جداول"
8117
8118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8119 msgid "Tables:"
8120 msgstr "الجداول:"
8121
8122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8123 msgid "Datasets"
8124 msgstr ""
8125
8126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8127 msgid "Datasets:"
8128 msgstr ""
8129
8130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8131 msgid "ISSN"
8132 msgstr "ISSN"
8133
8134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8135 msgid "CODEN"
8136 msgstr ""
8137
8138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8139 msgid "SS-Code"
8140 msgstr ""
8141
8142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8143 msgid "SS-Title"
8144 msgstr ""
8145
8146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8147 msgid "CCC-Code"
8148 msgstr "كود-CCC"
8149
8150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8151 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8152 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8153 msgid "Code"
8154 msgstr "كود"
8155
8156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8157 msgid "Dscr"
8158 msgstr "وصف"
8159
8160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413 lib/layouts/ectaart.layout:123
8161 #: lib/layouts/ectaart.layout:206 lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8162 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8163 msgid "Keyword"
8164 msgstr "كلمة مفتاحية"
8165
8166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8167 msgid "Orgdiv"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8171 msgid "Orgname"
8172 msgstr "اسم المؤسسة"
8173
8174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450 lib/layouts/g-brief.layout:67
8175 msgid "Street"
8176 msgstr "الشارع"
8177
8178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8179 msgid "Postcode"
8180 msgstr "الرمز البريدي"
8181
8182 #: lib/layouts/agums.layout:3
8183 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8184 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUPLUS Manuscript)"
8185
8186 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:84
8187 #: lib/layouts/beamer.layout:318 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
8188 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
8189 #: lib/layouts/svcommon.inc:255
8190 msgid "Section*"
8191 msgstr "قسم*"
8192
8193 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118 lib/layouts/amsbook.layout:93
8194 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
8195 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:263
8196 msgid "Subsection*"
8197 msgstr "قسم فرعي*"
8198
8199 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8200 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8201 msgid "Paragraph*"
8202 msgstr "فقرة*"
8203
8204 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12 lib/layouts/foils.layout:211
8205 #: lib/layouts/simplecv.layout:130
8206 msgid "Left Header"
8207 msgstr "رأس يسار"
8208
8209 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19 lib/layouts/foils.layout:215
8210 msgid "Left Header:"
8211 msgstr "الرأس الأيسر:"
8212
8213 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
8214 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
8215 msgid "Right Header"
8216 msgstr "رأس يمين"
8217
8218 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
8219 #: lib/layouts/foils.layout:223
8220 msgid "Right Header:"
8221 msgstr "الرأس الأيمن:"
8222
8223 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8224 msgid "CCC"
8225 msgstr "CCC"
8226
8227 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8228 msgid "CCC code:"
8229 msgstr "كود CCC:"
8230
8231 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8232 msgid "PaperId"
8233 msgstr "رقم الوثيقة"
8234
8235 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8236 msgid "Paper Id:"
8237 msgstr "معرف الورقة:"
8238
8239 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8240 msgid "AuthorAddr"
8241 msgstr "عنوان المؤلف"
8242
8243 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8244 msgid "Author Address:"
8245 msgstr "عنوان المؤلف:"
8246
8247 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8248 msgid "SlugComment"
8249 msgstr ""
8250
8251 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8252 msgid "Slug Comment:"
8253 msgstr ""
8254
8255 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8256 msgid "Plates"
8257 msgstr "لوحات"
8258
8259 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8260 msgid "Planotables"
8261 msgstr "جدول طويل"
8262
8263 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8264 msgid "Plate"
8265 msgstr "لوحة"
8266
8267 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8268 msgid "Planotable"
8269 msgstr ""
8270
8271 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682 lib/layouts/powerdot.layout:538
8272 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8273 #: src/insets/Inset.cpp:101
8274 msgid "Table"
8275 msgstr "جدول"
8276
8277 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8278 msgid "table"
8279 msgstr "جدول"
8280
8281 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
8282 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8283 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUTeX)"
8284
8285 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8286 msgid "Authors"
8287 msgstr "المؤلفون"
8288
8289 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96 lib/layouts/copernicus.layout:85
8290 msgid "Affiliation Mark"
8291 msgstr "علامة الانتساب"
8292
8293 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8294 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8295 msgstr ""
8296
8297 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8298 msgid "Author affiliation:"
8299 msgstr "إنتساب المؤلف:"
8300
8301 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8302 msgid "Acknowledgments."
8303 msgstr "اعتراف بالجميل."
8304
8305 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8306 msgid "Algorithm2e Float"
8307 msgstr "Algorithm2e Float"
8308
8309 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
8310 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3 lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
8311 msgid "Floats & Captions"
8312 msgstr "العائمات والتسميات التوضيحية"
8313
8314 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
8315 msgid ""
8316 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-brewed algorithm floats. "
8317 "Use the Algorithm style to enter and indent the algorithm."
8318 msgstr ""
8319
8320 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:579 lib/layouts/revtex4-1.layout:270
8321 #: lib/layouts/stdfloats.inc:48
8322 msgid "List of Algorithms"
8323 msgstr "قائمة الخوارزميات"
8324
8325 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
8326 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
8327 msgstr "الجمعية الأمريكية للرياضيات (AMS)"
8328
8329 #: lib/layouts/amsart.layout:86
8330 msgid "SpecialSection"
8331 msgstr "قسم مخصص"
8332
8333 #: lib/layouts/amsart.layout:95
8334 msgid "SpecialSection*"
8335 msgstr "قسم مخصص*"
8336
8337 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:320 lib/layouts/beamer.layout:382
8338 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:667
8339 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8340 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8341 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8342 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8343 msgid "Unnumbered"
8344 msgstr "غير مرقم"
8345
8346 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:442
8347 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/isprs.layout:200
8348 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:271
8349 msgid "Subsubsection*"
8350 msgstr "قسم تحت فرعي*"
8351
8352 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4 lib/layouts/bxjsbook.layout:4
8353 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8354 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
8355 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8356 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
8357 #: lib/examples/Articles:0
8358 msgid "Books"
8359 msgstr "الكتب"
8360
8361 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8362 msgid "Chapter Exercises"
8363 msgstr "تمارين على الفصل"
8364
8365 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378 lib/layouts/apa.layout:413
8366 #: lib/layouts/apa.layout:446 lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
8367 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105 lib/layouts/beamer.layout:155
8368 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
8369 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220 lib/layouts/egs.layout:252
8370 #: lib/layouts/europasscv.layout:318 lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
8371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:292
8372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328 lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:76
8373 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342 lib/layouts/simplecv.layout:72
8374 #: lib/layouts/simplecv.layout:104 lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
8375 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:52
8376 msgid "List preamble"
8377 msgstr "قائمة الديباجة"
8378
8379 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379 lib/layouts/apa.layout:414
8380 #: lib/layouts/apa.layout:447 lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
8381 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/beamer.layout:156
8382 #: lib/layouts/beamer.layout:196 lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
8383 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221 lib/layouts/egs.layout:253
8384 #: lib/layouts/europasscv.layout:319 lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
8385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8386 #: lib/layouts/ijmpd.layout:329 lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:77
8387 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343 lib/layouts/simplecv.layout:73
8388 #: lib/layouts/simplecv.layout:105 lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
8389 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8390 msgid "List Preamble"
8391 msgstr "قائمة الديباجة"
8392
8393 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa.layout:415
8394 #: lib/layouts/apa.layout:448 lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
8395 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:157
8396 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
8397 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222 lib/layouts/egs.layout:254
8398 #: lib/layouts/europasscv.layout:320 lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
8399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:294
8400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330 lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:78
8401 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344 lib/layouts/simplecv.layout:74
8402 #: lib/layouts/simplecv.layout:106 lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
8403 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8404 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
8405 msgstr ""
8406
8407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8408 msgid "Short title which appears in the running headers"
8409 msgstr "عنوان قصير كما يظهر في الرأس"
8410
8411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:198
8412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8413 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:248 lib/layouts/siamltex.layout:249
8415 msgid "Date:"
8416 msgstr "التاريخ:"
8417
8418 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8419 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8420 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
8421 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65 lib/layouts/siamltex.layout:299
8423 msgid "Address:"
8424 msgstr "عنوان المنزل:"
8425
8426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8427 msgid "Current Address"
8428 msgstr "عنوان المنزل الحالي"
8429
8430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8431 msgid "Current address:"
8432 msgstr "عنوان المنزل الحالي:"
8433
8434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8435 msgid "E-mail address:"
8436 msgstr "عنوان البريد الالكتروني:"
8437
8438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:135
8439 #: lib/layouts/revtex4.layout:232
8440 msgid "URL:"
8441 msgstr "الربط:"
8442
8443 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8444 msgid "Key words and phrases:"
8445 msgstr "الكلمات و العبارات المفتاحية:"
8446
8447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8448 msgid "Thanks:"
8449 msgstr "شكر:"
8450
8451 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8452 msgid "Dedicatory"
8453 msgstr "الإهداء"
8454
8455 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
8456 #: lib/layouts/svprobth.layout:161
8457 msgid "Dedication:"
8458 msgstr "الإهداء:"
8459
8460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8461 msgid "Translator"
8462 msgstr "المترجم"
8463
8464 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8465 msgid "Translator:"
8466 msgstr "المترجم:"
8467
8468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8469 msgid "Subjectclass"
8470 msgstr "فئة الموضوع"
8471
8472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8473 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8474 msgstr "2000 قسم لمواد الرياضيات:"
8475
8476 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
8477 msgid "American Psychological Association (APA)"
8478 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأمريكية (APA)"
8479
8480 #: lib/layouts/apa.layout:54
8481 msgid "RightHeader"
8482 msgstr "رأس يمين"
8483
8484 #: lib/layouts/apa.layout:63
8485 msgid "Right header:"
8486 msgstr "رأس يمين:"
8487
8488 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/maa-monthly.layout:43
8489 msgid "Abstract:"
8490 msgstr "خلاصة:"
8491
8492 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8493 msgid "Short title:"
8494 msgstr "عنوان قصير:"
8495
8496 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8497 msgid "TwoAuthors"
8498 msgstr "مؤلفان"
8499
8500 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8501 msgid "ThreeAuthors"
8502 msgstr "ثلاثة مؤلفين"
8503
8504 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8505 msgid "FourAuthors"
8506 msgstr "اربعة مؤلفين"
8507
8508 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8509 msgid "TwoAffiliations"
8510 msgstr "انتسابين: "
8511
8512 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8513 msgid "ThreeAffiliations"
8514 msgstr "ثلاثة منتمين"
8515
8516 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8517 msgid "FourAffiliations"
8518 msgstr "أربعة منتمين"
8519
8520 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8521 msgid "Acknowledgements:"
8522 msgstr "الشكر:"
8523
8524 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8525 msgid "ThickLine"
8526 msgstr "خط رفيع"
8527
8528 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8529 msgid "Centered"
8530 msgstr "توسيط"
8531
8532 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/stdinsets.inc:645
8533 #: src/insets/InsetCaption.cpp:420
8534 msgid "standard"
8535 msgstr "قياسي"
8536
8537 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358 lib/layouts/scrclass.inc:285
8538 #: lib/layouts/scrclass.inc:308 lib/layouts/stdinsets.inc:652
8539 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8540 msgstr "الفصل كما يظهر في قائمة الصور/الجداول"
8541
8542 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8543 msgid "FitFigure"
8544 msgstr "ملائمة الرسم التوضيحي"
8545
8546 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8547 msgid "FitBitmap"
8548 msgstr "ملائمة الصورة"
8549
8550 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa6.layout:475
8551 #: lib/layouts/apa6.layout:510 lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
8552 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216 lib/layouts/europasscv.layout:341
8553 #: lib/layouts/powerdot.layout:290 lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
8554 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
8555 msgid "Custom Item|s"
8556 msgstr "مادة مخصصة|s"
8557
8558 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410 lib/layouts/apa6.layout:476
8559 #: lib/layouts/apa6.layout:511 lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
8560 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217 lib/layouts/europasscv.layout:342
8561 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
8562 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
8563 msgid "A customized item string"
8564 msgstr "سلسلة عنصر مخصصة"
8565
8566 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
8567 msgid "Seriate"
8568 msgstr "سَلسٍل"
8569
8570 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443 lib/layouts/apa6.layout:543
8571 #: lib/layouts/apa6.layout:544 lib/layouts/stdcounters.inc:48
8572 msgid "(\\alph{enumii})"
8573 msgstr "(\\alph{enumii})"
8574
8575 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8576 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8577 msgstr ""
8578
8579 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8580 msgid "FiveAuthors"
8581 msgstr "خمس مؤلفين"
8582
8583 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8584 msgid "SixAuthors"
8585 msgstr "ستة مؤلفين"
8586
8587 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8588 msgid "LeftHeader"
8589 msgstr "رأس أيسر"
8590
8591 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8592 msgid "Left header:"
8593 msgstr "الرأس الأيسر:"
8594
8595 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8596 msgid "FiveAffiliations"
8597 msgstr "خمسة منتمين"
8598
8599 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8600 msgid "SixAffiliations"
8601 msgstr "ستة منتمين"
8602
8603 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629 lib/layouts/elsart.layout:407
8604 #: lib/layouts/fixme.module:108 lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
8605 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:158
8606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
8607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
8608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
8609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:230
8610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
8611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:223
8612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:236
8613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
8614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
8615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
8616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8620 msgid "Note"
8621 msgstr "ملاحظة"
8622
8623 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8624 msgid "Author Note:"
8625 msgstr "ملاحظة المؤلف:"
8626
8627 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
8628 msgid "Journal"
8629 msgstr "صحيفة"
8630
8631 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8632 msgid "CopNum"
8633 msgstr ""
8634
8635 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8636 msgid "*"
8637 msgstr "*"
8638
8639 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8640 msgid "Arabic Article"
8641 msgstr "مقال عربي"
8642
8643 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
8644 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8645 msgstr "مقال Beamer (فئة قياسية)"
8646
8647 #: lib/layouts/article.layout:3
8648 msgid "Article (Standard Class)"
8649 msgstr "مقالة (فئة قياسية)"
8650
8651 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/mwart.layout:35
8652 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
8653 msgid "Part*"
8654 msgstr "جزء*"
8655
8656 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
8657 msgid "Beamer"
8658 msgstr ""
8659
8660 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8661 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
8662 #: lib/examples/Articles:0
8663 msgid "Presentations"
8664 msgstr "عروض تقديمية"
8665
8666 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:184
8667 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
8668 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865 lib/layouts/beamer.layout:894
8669 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
8670 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
8671 msgid "Overlay Specifications|v"
8672 msgstr "مواصفات التراكب|v"
8673
8674 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:185
8675 msgid "Overlay specifications for this list"
8676 msgstr "مواصفات التراكب لهذه القائمة"
8677
8678 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:205
8679 #: lib/layouts/beamer.layout:788 lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
8680 msgid "Item Overlay Specifications"
8681 msgstr "مواصفات تراكب العنصر"
8682
8683 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148 lib/layouts/beamer.layout:206
8684 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
8685 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/beamer.layout:1205
8686 #: lib/layouts/beamer.layout:1230 lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
8687 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
8688 msgid "On Slide"
8689 msgstr "على الشريحة"
8690
8691 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149 lib/layouts/beamer.layout:207
8692 #: lib/layouts/beamer.layout:790 lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
8693 msgid "Overlay specifications for this item"
8694 msgstr "مواصفات تراكب لهذا العنصر"
8695
8696 #: lib/layouts/beamer.layout:139
8697 msgid "Mini Template"
8698 msgstr "قالب صغير"
8699
8700 #: lib/layouts/beamer.layout:140
8701 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8702 msgstr "قالب مصغر لهذه القائمة (انظر دليل الحزمة beamer للحصول على التفاصيل)"
8703
8704 #: lib/layouts/beamer.layout:191
8705 msgid "Longest label|s"
8706 msgstr "ملصق طويل|s"
8707
8708 #: lib/layouts/beamer.layout:192
8709 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8710 msgstr "أطول تسمية في هذه القائمة (لتحديد عرض المسافة البادئة)"
8711
8712 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275 lib/layouts/beamer.layout:337
8713 #: lib/layouts/beamer.layout:399 lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8714 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130 lib/layouts/foils.layout:45
8715 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
8716 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235 lib/layouts/scrclass.inc:168
8717 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
8718 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:159
8719 #: lib/layouts/svcommon.inc:172 lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
8720 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
8721 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8722 msgid "Sectioning"
8723 msgstr "التقسيم"
8724
8725 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293 lib/layouts/beamer.layout:326
8726 #: lib/layouts/beamer.layout:355 lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
8727 #: lib/layouts/beamer.layout:450
8728 msgid "Mode"
8729 msgstr "نظام"
8730
8731 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:327
8732 #: lib/layouts/beamer.layout:356 lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
8733 #: lib/layouts/beamer.layout:451
8734 msgid "Mode Specification|S"
8735 msgstr "مواصفة الوضع|S"
8736
8737 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/beamer.layout:328
8738 #: lib/layouts/beamer.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
8739 #: lib/layouts/beamer.layout:452
8740 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8741 msgstr "تحديد في أي نظام (مقال, عرض تقديمي الخ.) هذا الرأس سيظهر"
8742
8743 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63 lib/layouts/scrclass.inc:127
8744 #: lib/layouts/stdsections.inc:33 lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8745 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8746 msgstr "الجزء الذي يظهر في جدول المحتويات/ الرأس"
8747
8748 #: lib/layouts/beamer.layout:290
8749 msgid "Section \\arabic{section}"
8750 msgstr "قسم \\arabic{section}"
8751
8752 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149 lib/layouts/simplecv.layout:52
8753 #: lib/layouts/stdsections.inc:96 lib/layouts/tufte-book.layout:127
8754 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8755 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات/ والرأس"
8756
8757 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:245
8758 msgid "\\Alph{section}"
8759 msgstr "\\Alph{section}"
8760
8761 #: lib/layouts/beamer.layout:352
8762 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8763 msgstr "قسم فرعي \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8764
8765 #: lib/layouts/beamer.layout:364
8766 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8767 msgstr "القسم الفرعي الذي يظهر في جدول المحتويات/ الرأس"
8768
8769 #: lib/layouts/beamer.layout:376
8770 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8771 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8772
8773 #: lib/layouts/beamer.layout:414
8774 msgid "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8775 msgstr "قسم تحت فرعي \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8776
8777 #: lib/layouts/beamer.layout:426
8778 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8779 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات/الرأس"
8780
8781 #: lib/layouts/beamer.layout:438
8782 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8783 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8784
8785 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
8786 msgid "Frame"
8787 msgstr "إطار"
8788
8789 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:598
8790 #: lib/layouts/beamer.layout:629
8791 msgid "Frames"
8792 msgstr "الإطارات"
8793
8794 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/beamer.layout:1293
8795 #: lib/layouts/beamer.layout:1447 lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
8796 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527 lib/layouts/beamer.layout:1548
8797 #: lib/layouts/beamer.layout:1569 lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
8798 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:124
8799 msgid "Action"
8800 msgstr "التأثير"
8801
8802 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
8803 msgid "Overlay specifications for this frame"
8804 msgstr "مواصفات تراكب لهذا الإطار"
8805
8806 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
8807 msgid "Default Overlay Specifications"
8808 msgstr "مواصفات التراكب الافتراضية"
8809
8810 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
8811 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8812 msgstr "مواصفات تراكب افتراضية ضمن هذا الإطار"
8813
8814 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532 lib/layouts/beamer.layout:543
8815 #: lib/layouts/beamer.layout:571
8816 msgid "Frame Options"
8817 msgstr "خيارات الإطار"
8818
8819 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:545
8820 #: lib/layouts/beamer.layout:573
8821 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8822 msgstr "خيارات (انظر دليل beamer)"
8823
8824 #: lib/layouts/beamer.layout:508
8825 msgid "Frame Title"
8826 msgstr "عنوان الإطار"
8827
8828 #: lib/layouts/beamer.layout:509
8829 msgid "Enter the frame title here"
8830 msgstr "ادخل عنوان الإطار هنا"
8831
8832 #: lib/layouts/beamer.layout:528
8833 msgid "PlainFrame"
8834 msgstr "إطار بسيط"
8835
8836 #: lib/layouts/beamer.layout:530
8837 msgid "Frame (plain)"
8838 msgstr "إطار (بسيط)"
8839
8840 #: lib/layouts/beamer.layout:539
8841 msgid "FragileFrame"
8842 msgstr "إطار رفيع"
8843
8844 #: lib/layouts/beamer.layout:541
8845 msgid "Frame (fragile)"
8846 msgstr "إطار (رفيع)"
8847
8848 #: lib/layouts/beamer.layout:550
8849 msgid "AgainFrame"
8850 msgstr "إطار مكرر"
8851
8852 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/seminar.layout:111
8853 #: lib/layouts/slides.layout:91 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
8854 msgid "Slide"
8855 msgstr "شريحة"
8856
8857 #: lib/layouts/beamer.layout:585
8858 msgid "Repeat frame with label"
8859 msgstr "تكرار الإطار مع الملصق"
8860
8861 #: lib/layouts/beamer.layout:597
8862 msgid "FrameTitle"
8863 msgstr "عنوان الإطار"
8864
8865 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/beamer.layout:866
8866 #: lib/layouts/beamer.layout:895 lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
8867 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/beamer.layout:1295
8868 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
8869 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509 lib/layouts/beamer.layout:1529
8870 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
8871 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
8872 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8873 msgstr "تحديد إعدادات التراكب (انظر دليل beamer)"
8874
8875 #: lib/layouts/beamer.layout:622
8876 msgid "Short Frame Title|S"
8877 msgstr "عنوان إطار قصير|S"
8878
8879 #: lib/layouts/beamer.layout:623
8880 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8881 msgstr "نموذج قصير لعنوان الإطار يستخدم في بعض الأنساق"
8882
8883 #: lib/layouts/beamer.layout:628
8884 msgid "FrameSubtitle"
8885 msgstr "إطار عنوان فرعي"
8886
8887 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:315 lib/layouts/moderncv.layout:330
8888 msgid "Column"
8889 msgstr "عمود"
8890
8891 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685 lib/layouts/beamer.layout:686
8892 #: lib/layouts/beamer.layout:696 lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
8893 msgid "Columns"
8894 msgstr "اعمدة"
8895
8896 #: lib/layouts/beamer.layout:671
8897 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8898 msgstr "بداية العمود (زيادة العمق!) ، والعرض :"
8899
8900 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
8901 msgid "Column Options"
8902 msgstr "إعدادات العمود"
8903
8904 #: lib/layouts/beamer.layout:676
8905 msgid "Column options (see beamer manual)"
8906 msgstr "خيارات العمود (انظر دليل beamer)"
8907
8908 #: lib/layouts/beamer.layout:699
8909 msgid "Column Placement Options"
8910 msgstr "خيارات متقدمة للعمود"
8911
8912 #: lib/layouts/beamer.layout:700
8913 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8914 msgstr "خيارات موضع العمود (t, T, c, b)"
8915
8916 #: lib/layouts/beamer.layout:717
8917 msgid "ColumnsCenterAligned"
8918 msgstr "توسيط العمود"
8919
8920 #: lib/layouts/beamer.layout:720
8921 msgid "Columns (center aligned)"
8922 msgstr "العمود (محاذاة للوسط)"
8923
8924 #: lib/layouts/beamer.layout:725
8925 msgid "ColumnsTopAligned"
8926 msgstr "محاذاة العمود للأعلى"
8927
8928 #: lib/layouts/beamer.layout:728
8929 msgid "Columns (top aligned)"
8930 msgstr "الأعمدة (محاذاة للأعلى)"
8931
8932 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
8933 msgid "Pause"
8934 msgstr "انتظار"
8935
8936 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:813
8937 #: lib/layouts/beamer.layout:845 lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
8938 msgid "Overlays"
8939 msgstr "تراكب"
8940
8941 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
8942 msgid "Pause number"
8943 msgstr "رقم التوقف"
8944
8945 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
8946 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8947 msgstr "عدد الشرائح التي يظهر فيها السياق أسفل الإيقاف المؤقت"
8948
8949 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
8950 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8951 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8952
8953 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
8954 msgid "Overprint"
8955 msgstr "الطباعة الفوقيه"
8956
8957 #: lib/layouts/beamer.layout:773
8958 msgid "Overprint Area Width"
8959 msgstr "عرض منطقة الطباعة الفوقية"
8960
8961 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176 lib/layouts/graphicboxes.module:49
8962 #: lib/layouts/moderncv.layout:320 lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
8963 msgid "Width"
8964 msgstr "العرض"
8965
8966 #: lib/layouts/beamer.layout:775
8967 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8968 msgstr "عرض منطقة الطباعة الفوقية (الافتراضي: عرض النص)"
8969
8970 #: lib/layouts/beamer.layout:812
8971 msgid "OverlayArea"
8972 msgstr "منطقة التراكبات"
8973
8974 #: lib/layouts/beamer.layout:822
8975 msgid "Overlayarea"
8976 msgstr "منطقة تراكب"
8977
8978 #: lib/layouts/beamer.layout:832
8979 msgid "Overlay Area Width"
8980 msgstr "عرض منطقة التراكب"
8981
8982 #: lib/layouts/beamer.layout:833
8983 msgid "The width of the overlay area"
8984 msgstr "عرض مساحة الطباعة"
8985
8986 #: lib/layouts/beamer.layout:837
8987 msgid "Overlay Area Height"
8988 msgstr "ارتفاع منطقة التراكب"
8989
8990 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:56 lib/layouts/moderncv.layout:219
8991 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
8992 msgid "Height"
8993 msgstr "الارتفاع"
8994
8995 #: lib/layouts/beamer.layout:839
8996 msgid "The height of the overlay area"
8997 msgstr "ارتفاع منطقة التراكب"
8998
8999 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1541
9000 #: lib/layouts/powerdot.layout:637
9001 msgid "Uncover"
9002 msgstr "إكشف"
9003
9004 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9005 msgid "Uncovered on slides"
9006 msgstr "إكشف الشرائح"
9007
9008 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1520
9009 #: lib/layouts/powerdot.layout:643
9010 msgid "Only"
9011 msgstr "فقط"
9012
9013 #: lib/layouts/beamer.layout:883
9014 msgid "Only on slides"
9015 msgstr "على الشرائح فقط"
9016
9017 #: lib/layouts/beamer.layout:907
9018 msgid "Block"
9019 msgstr "الكتلة"
9020
9021 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9022 msgid "Blocks"
9023 msgstr "الكتل"
9024
9025 #: lib/layouts/beamer.layout:917
9026 msgid "Block:"
9027 msgstr "الكتلة:"
9028
9029 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9030 msgid "Action Specification|S"
9031 msgstr "تخصيص تأثير|S"
9032
9033 #: lib/layouts/beamer.layout:935
9034 msgid "Block Title"
9035 msgstr "عنوان الكتلة"
9036
9037 #: lib/layouts/beamer.layout:936
9038 msgid "Enter the block title here"
9039 msgstr "كتابة عنوان الكتلة هنا"
9040
9041 #: lib/layouts/beamer.layout:951
9042 msgid "ExampleBlock"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9046 msgid "Example Block:"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9050 msgid "AlertBlock"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9054 msgid "Alert Block:"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008 lib/layouts/beamer.layout:1033
9058 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
9059 msgid "Titling"
9060 msgstr "عنونة"
9061
9062 #: lib/layouts/beamer.layout:989
9063 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9064 msgstr "مختصر العنوان كما سيظهر في الشريط/العلوي"
9065
9066 #: lib/layouts/beamer.layout:999
9067 msgid "Title (Plain Frame)"
9068 msgstr "عنوان (إطار بسيط)"
9069
9070 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
9071 msgid "Short Subtitle|S"
9072 msgstr "عنوان فرعي قصير|S"
9073
9074 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
9075 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9076 msgstr "العنوان الفرعي كما سيظهر في الشريط/الرأس"
9077
9078 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
9079 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9080 msgstr "مختصر المؤلف الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
9081
9082 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
9083 msgid "Short Institute|S"
9084 msgstr "مختصر المنصب|S"
9085
9086 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
9087 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9088 msgstr "مختصر المنصب الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
9089
9090 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
9091 msgid "InstituteMark"
9092 msgstr "علامة إستهلال"
9093
9094 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
9095 msgid "Short Date|S"
9096 msgstr "تاريخ قصير|S"
9097
9098 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
9099 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9100 msgstr "مختصر التاريخ الذي سيظهر في الشريط/العلوي"
9101
9102 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9103 msgid "TitleGraphic"
9104 msgstr "صورة عنوان"
9105
9106 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19 lib/layouts/egs.layout:102
9107 #: lib/layouts/powerdot.layout:411 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9108 msgid "Quotation"
9109 msgstr "اقتباس طويل"
9110
9111 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:231
9112 #: lib/layouts/powerdot.layout:433 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9113 msgid "Quote"
9114 msgstr "اقتباس قصير"
9115
9116 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264 lib/layouts/powerdot.layout:453
9117 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9118 msgid "Verse"
9119 msgstr "شعر"
9120
9121 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336 lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9122 msgid "Corollary."
9123 msgstr "اللازمة."
9124
9125 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1468
9126 #: lib/layouts/beamer.layout:1488 lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
9127 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570 lib/layouts/beamer.layout:1591
9128 #: lib/layouts/beamer.layout:1612 lib/layouts/beamer.layout:1638
9129 msgid "Action Specifications|S"
9130 msgstr "تخصيص تأثير|S"
9131
9132 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350 lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9133 msgid "Definition."
9134 msgstr "تعريف."
9135
9136 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
9137 msgid "Definitions"
9138 msgstr "تعريفات"
9139
9140 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
9141 msgid "Definitions."
9142 msgstr "تعريفات."
9143
9144 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9145 msgid "Example."
9146 msgstr "مثال."
9147
9148 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
9149 msgid "Examples"
9150 msgstr "امثلة"
9151
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
9153 msgid "Examples."
9154 msgstr "امثلة."
9155
9156 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9158 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9159 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
9160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
9161 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
9162 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
9163 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:95 lib/layouts/theorems-starred.inc:150
9164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:153 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
9166 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9167 msgid "Fact"
9168 msgstr "حقيقة"
9169
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9171 msgid "Fact."
9172 msgstr "حقيقة."
9173
9174 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9175 msgid "Lemma."
9176 msgstr "قضية مساعدة."
9177
9178 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322 lib/layouts/theorems-named.module:18
9179 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9180 msgid "Theorem."
9181 msgstr "نظرية."
9182
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/egs.layout:709
9184 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9185 msgid "LyX-Code"
9186 msgstr "كود-ليك"
9187
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
9189 msgid "NoteItem"
9190 msgstr "ملاحظة"
9191
9192 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440 src/FontInfo.cpp:48
9193 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
9194 msgid "Bold"
9195 msgstr "ثخين"
9196
9197 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
9198 msgid "Emphasize"
9199 msgstr "مقدار الإمالة"
9200
9201 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
9202 msgid "Emph."
9203 msgstr "مائل."
9204
9205 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
9206 msgid "Alert"
9207 msgstr "تحذير"
9208
9209 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500 lib/layouts/svcommon.inc:69
9210 #: lib/layouts/svcommon.inc:96 lib/layouts/svcommon.inc:103
9211 msgid "Structure"
9212 msgstr "بنية"
9213
9214 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562 lib/layouts/powerdot.layout:621
9215 msgid "Visible"
9216 msgstr "نص مرئي"
9217
9218 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
9219 msgid "Invisible"
9220 msgstr "نص غير مرئي"
9221
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
9223 msgid "Alternative"
9224 msgstr "بديل"
9225
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
9227 msgid "Default Text"
9228 msgstr "النص الافتراضي|ا"
9229
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
9231 msgid "Enter the default text here"
9232 msgstr "كتابة النص الافتراضي هنا"
9233
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
9235 msgid "Beamer Note"
9236 msgstr "ملاحظة Beamer"
9237
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
9239 msgid "Note Options"
9240 msgstr "خيارات الملاحظة"
9241
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
9243 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9244 msgstr "تعيين خيارات الملاحظة (انظر دليل beamer)"
9245
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
9247 msgid "ArticleMode"
9248 msgstr "نظام مقالة"
9249
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
9251 msgid "Article"
9252 msgstr "مقال"
9253
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
9255 msgid "PresentationMode"
9256 msgstr "نظام العرض التقديمي"
9257
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
9259 msgid "Presentation"
9260 msgstr "عرض تقديمي"
9261
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555 lib/layouts/sciposter.layout:104
9263 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
9264 msgid "Figure"
9265 msgstr "رسم توضيحي"
9266
9267 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
9268 msgid "Beamerposter"
9269 msgstr "Beamerposter"
9270
9271 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9272 msgid "Bilingual Captions"
9273 msgstr "التعليقات ثنائية اللغة"
9274
9275 #: lib/layouts/bicaption.module:7
9276 msgid ""
9277 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the file "
9278 "MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9279 msgstr ""
9280
9281 #: lib/layouts/bicaption.module:11
9282 msgid "Caption setup"
9283 msgstr "إعداد الشرح"
9284
9285 #: lib/layouts/bicaption.module:17
9286 msgid "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9287 msgstr ""
9288
9289 #: lib/layouts/bicaption.module:30
9290 msgid "Caption setup:"
9291 msgstr "إعداد التعليق:"
9292
9293 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9294 msgid "Bicaption"
9295 msgstr ""
9296
9297 #: lib/layouts/bicaption.module:39
9298 msgid "bilingual"
9299 msgstr "ثنائي اللغة"
9300
9301 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9302 msgid "Main Language Short Title"
9303 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية"
9304
9305 #: lib/layouts/bicaption.module:46
9306 msgid "Short title for the main(document) language"
9307 msgstr "عنوان قصير للغة الرئيسية (للمستند)"
9308
9309 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9310 msgid "Main Language Text"
9311 msgstr "اللغة الرئيسية للنص"
9312
9313 #: lib/layouts/bicaption.module:51
9314 msgid "Text in the main(document) language"
9315 msgstr "لغة النص في (المستند) الرئيسي"
9316
9317 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9318 msgid "Second Language Short Title"
9319 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
9320
9321 #: lib/layouts/bicaption.module:55
9322 msgid "Short title for the second language"
9323 msgstr "عنوان قصير للغة الثانية"
9324
9325 #: lib/layouts/book.layout:3
9326 msgid "Book (Standard Class)"
9327 msgstr "كتاب (فئة قياسية)"
9328
9329 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
9330 msgid "Braille"
9331 msgstr "برايل"
9332
9333 #: lib/layouts/braille.module:3
9334 msgid "Accessibility"
9335 msgstr "إمكانية الوصول"
9336
9337 #: lib/layouts/braille.module:7
9338 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
9339 msgstr "تحديد وحدة برايل معدة للطباعة. للمزيد من التفاصيل انظر  Braille.lyx في الأمثلة."
9340
9341 #: lib/layouts/braille.module:23
9342 msgid "Braille (default)"
9343 msgstr "برايل (افتراضي)"
9344
9345 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
9346 msgid "Braille:"
9347 msgstr "برايل:"
9348
9349 #: lib/layouts/braille.module:46
9350 msgid "Braille (textsize)"
9351 msgstr "برايل (حجم الخط)"
9352
9353 #: lib/layouts/braille.module:69
9354 msgid "Braille (dots on)"
9355 msgstr "برايل (dots on)"
9356
9357 #: lib/layouts/braille.module:84
9358 msgid "Braille_dots_on"
9359 msgstr "Braille_dots_on"
9360
9361 #: lib/layouts/braille.module:93
9362 msgid "Braille (dots off)"
9363 msgstr "برايل (dots off)"
9364
9365 #: lib/layouts/braille.module:108
9366 msgid "Braille_dots_off"
9367 msgstr "Braille_dots_off"
9368
9369 #: lib/layouts/braille.module:117
9370 msgid "Braille (mirror on)"
9371 msgstr "برايل (mirror on)"
9372
9373 #: lib/layouts/braille.module:132
9374 msgid "Braille_mirror_on"
9375 msgstr "Braille_mirror_on"
9376
9377 #: lib/layouts/braille.module:141
9378 msgid "Braille (mirror off)"
9379 msgstr "برايل (mirror off)"
9380
9381 #: lib/layouts/braille.module:156
9382 msgid "Braille_mirror_off"
9383 msgstr "Braille_mirror_off"
9384
9385 #: lib/layouts/braille.module:164
9386 msgid "Braillebox"
9387 msgstr "صندوق برايل"
9388
9389 #: lib/layouts/braille.module:168
9390 msgid "Braille box"
9391 msgstr "صندوق برايل"
9392
9393 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9394 msgid "Broadway"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/examples/Articles:0
9398 msgid "Scripts"
9399 msgstr "اكواد"
9400
9401 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9402 msgid "Dialogue"
9403 msgstr "محادثة"
9404
9405 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9406 msgid "Narrative"
9407 msgstr "رواية"
9408
9409 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9410 msgid "ACT"
9411 msgstr "ACT"
9412
9413 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9414 msgid "ACT \\arabic{act}"
9415 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9416
9417 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9418 msgid "SCENE"
9419 msgstr "SCENE"
9420
9421 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9422 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9423 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
9424
9425 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9426 msgid "SCENE*"
9427 msgstr "SCENE*"
9428
9429 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9430 msgid "AT RISE:"
9431 msgstr "AT RISE:"
9432
9433 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9434 msgid "Speaker"
9435 msgstr "متحدث"
9436
9437 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9438 msgid "Parenthetical"
9439 msgstr "جملة معترضة"
9440
9441 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9442 msgid "("
9443 msgstr "("
9444
9445 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9446 msgid ")"
9447 msgstr ")"
9448
9449 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9450 msgid "CURTAIN"
9451 msgstr ""
9452
9453 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283 lib/layouts/hollywood.layout:307
9454 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65 lib/layouts/siamltex.layout:307
9455 msgid "Right Address"
9456 msgstr "عنوان مكان يمين"
9457
9458 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
9459 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
9460 msgstr "مقال ياباني (BXJS Class)"
9461
9462 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
9463 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
9464 msgstr "كتاب ياباني (BXJS )"
9465
9466 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
9467 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
9468 msgstr "تقرير ياباني (فئة BXJS)"
9469
9470 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
9471 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
9472 msgstr "Japanese Slide (BXJS Class)"
9473
9474 #: lib/layouts/changebars.module:2
9475 msgid "Change Tracking Bars"
9476 msgstr "شريط تتبع التغيير"
9477
9478 #: lib/layouts/changebars.module:3 lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
9479 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3 lib/layouts/todonotes.module:3
9480 msgid "Annotation & Revision"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: lib/layouts/changebars.module:8
9484 msgid ""
9485 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when Show Changes in Output is "
9486 "turned on and pdflatex output format is chosen."
9487 msgstr ""
9488
9489 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
9490 msgid "Chess"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
9494 msgid "Mainline"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
9498 msgid "Mainline:"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79 lib/layouts/chessboard.module:82
9502 msgid "Variation"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: lib/layouts/chess.layout:66
9506 msgid "Variation:"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: lib/layouts/chess.layout:72
9510 msgid "SubVariation"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: lib/layouts/chess.layout:75
9514 msgid "Subvariation:"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: lib/layouts/chess.layout:81
9518 msgid "SubVariation2"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: lib/layouts/chess.layout:84
9522 msgid "Subvariation(2):"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: lib/layouts/chess.layout:90
9526 msgid "SubVariation3"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: lib/layouts/chess.layout:93
9530 msgid "Subvariation(3):"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: lib/layouts/chess.layout:99
9534 msgid "SubVariation4"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: lib/layouts/chess.layout:102
9538 msgid "Subvariation(4):"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: lib/layouts/chess.layout:108
9542 msgid "SubVariation5"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: lib/layouts/chess.layout:111
9546 msgid "Subvariation(5):"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: lib/layouts/chess.layout:118
9550 msgid "HideMoves"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: lib/layouts/chess.layout:123
9554 msgid "HideMoves:"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
9558 msgid "ChessBoard"
9559 msgstr "لوحة شطرنج"
9560
9561 #: lib/layouts/chess.layout:132
9562 msgid "[chessboard]"
9563 msgstr "[لوحة شطرنج]"
9564
9565 #: lib/layouts/chess.layout:141
9566 msgid "BoardCentered"
9567 msgstr "توسيط اللوحة"
9568
9569 #: lib/layouts/chess.layout:146
9570 msgid "[centered board]"
9571 msgstr "[توسيط اللوحة]"
9572
9573 #: lib/layouts/chess.layout:156
9574 msgid "HighLight"
9575 msgstr "تظليل"
9576
9577 #: lib/layouts/chess.layout:161
9578 msgid "Highlights:"
9579 msgstr "التظليل:"
9580
9581 #: lib/layouts/chess.layout:176
9582 msgid "Arrow"
9583 msgstr "سهم"
9584
9585 #: lib/layouts/chess.layout:181
9586 msgid "Arrow:"
9587 msgstr "السهم:"
9588
9589 #: lib/layouts/chess.layout:187
9590 msgid "KnightMove"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: lib/layouts/chess.layout:192
9594 msgid "KnightMove:"
9595 msgstr ""
9596
9597 #: lib/layouts/chessboard.module:2
9598 #, fuzzy
9599 msgid "Chess Board"
9600 msgstr "لوحة شطرنج"
9601
9602 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
9603 msgid "Leisure, Sports & Music"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: lib/layouts/chessboard.module:7
9607 msgid ""
9608 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-article.lyx example file."
9609 msgstr ""
9610
9611 #: lib/layouts/chessboard.module:16
9612 msgid "NewChessGame"
9613 msgstr ""
9614
9615 #: lib/layouts/chessboard.module:22
9616 msgid "[Start New Chess Game]"
9617 msgstr ""
9618
9619 #: lib/layouts/chessboard.module:32
9620 msgid "Chessgame Options"
9621 msgstr "خيارات لعب الشطرنج"
9622
9623 #: lib/layouts/chessboard.module:33
9624 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
9625 msgstr ""
9626
9627 #: lib/layouts/chessboard.module:60
9628 msgid "Mainline Options"
9629 msgstr "خيارات الخط الرئيسي"
9630
9631 #: lib/layouts/chessboard.module:61
9632 msgid "See xskak manual for possible options"
9633 msgstr ""
9634
9635 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69 lib/layouts/iopart.layout:96
9636 #: lib/layouts/pdfcomment.module:131 lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:133
9637 msgid "Comment"
9638 msgstr "تعليق"
9639
9640 #: lib/layouts/chessboard.module:90
9641 msgid "SetChessBoard"
9642 msgstr "تعيين لوحة شطرنج"
9643
9644 #: lib/layouts/chessboard.module:95
9645 msgid "Global Chessboard Settings"
9646 msgstr ""
9647
9648 #: lib/layouts/chessboard.module:107
9649 msgid "SetBoardStoreStyle"
9650 msgstr ""
9651
9652 #: lib/layouts/chessboard.module:109
9653 msgid "Set Chessboard Style"
9654 msgstr "تعيين نمط الشطرنج"
9655
9656 #: lib/layouts/chessboard.module:112
9657 msgid "Style Name"
9658 msgstr "اسم النمط"
9659
9660 #: lib/layouts/chessboard.module:113
9661 msgid "Chessboard Style Name"
9662 msgstr ""
9663
9664 #: lib/layouts/chessboard.module:114
9665 msgid ""
9666 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. See chessboard manual "
9667 "for details."
9668 msgstr ""
9669
9670 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
9671 #, fuzzy
9672 msgid "Chessboard"
9673 msgstr "لوحة شطرنج"
9674
9675 #: lib/layouts/chessboard.module:130
9676 msgid "Chessboard Options"
9677 msgstr "خيارات الشطرنج"
9678
9679 #: lib/layouts/chessboard.module:131
9680 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
9681 msgstr ""
9682
9683 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9684 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
9685 msgstr ""
9686
9687 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
9688 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
9689 msgstr ""
9690
9691 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
9692 msgid "InFrontmatter"
9693 msgstr ""
9694
9695 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
9696 msgid "Insert the affiliation number"
9697 msgstr "إدراج رقم الانتساب"
9698
9699 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
9700 msgid "Given name"
9701 msgstr "الاسم"
9702
9703 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
9704 msgid "Affil"
9705 msgstr ""
9706
9707 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
9708 msgid "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should be inserted."
9709 msgstr ""
9710
9711 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
9712 msgid "Running Title"
9713 msgstr "تنفيذ العنوان"
9714
9715 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
9716 msgid "Running title:"
9717 msgstr ""
9718
9719 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
9720 msgid "FirstPage"
9721 msgstr "الصفحة الأولى"
9722
9723 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
9724 msgid "firstpage"
9725 msgstr "الصفحة الأولى"
9726
9727 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
9728 msgid "RunningAuthor"
9729 msgstr ""
9730
9731 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
9732 msgid "Running author:"
9733 msgstr ""
9734
9735 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
9736 msgid "Publications"
9737 msgstr "منشورات"
9738
9739 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
9740 msgid "Correspondence"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
9744 msgid "Correspondence:"
9745 msgstr "المراسلات:"
9746
9747 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
9748 msgid "Pubdiscuss"
9749 msgstr ""
9750
9751 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
9752 msgid "Pubdiscuss:"
9753 msgstr ""
9754
9755 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
9756 msgid "Published"
9757 msgstr "نشر"
9758
9759 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
9760 msgid "Published:"
9761 msgstr "الناشر:"
9762
9763 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
9764 msgid "Statements"
9765 msgstr "بيانات"
9766
9767 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
9768 msgid "Copyrightstatement"
9769 msgstr "بيان حقوق الطبع والنشر"
9770
9771 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
9772 msgid "Introduction"
9773 msgstr "مقدمة"
9774
9775 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
9776 msgid "\\thesection Introduction"
9777 msgstr "\\thesection Introduction"
9778
9779 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
9780 msgid "Conclusions"
9781 msgstr "الاستنتاجات"
9782
9783 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
9784 msgid "\\thesection Conclusions"
9785 msgstr "\\thesection Conclusions"
9786
9787 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
9788 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
9789 msgstr "ملحق \\Alph{appendix}:"
9790
9791 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
9792 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
9793 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
9794
9795 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
9796 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
9797 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
9798
9799 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
9800 msgid "CodeAvailability"
9801 msgstr ""
9802
9803 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
9804 msgid "Code availability."
9805 msgstr "توفر التعليمات البرمجية.:"
9806
9807 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
9808 msgid "DataAvailability"
9809 msgstr ""
9810
9811 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
9812 msgid "Data availability."
9813 msgstr ""
9814
9815 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
9816 #, fuzzy
9817 msgid "CodeAndDataAvailability"
9818 msgstr "نموذج غير متاح"
9819
9820 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
9821 msgid "Code and data availability."
9822 msgstr ""
9823
9824 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
9825 msgid "SampleAvailability"
9826 msgstr ""
9827
9828 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
9829 msgid "Sample availability."
9830 msgstr ""
9831
9832 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
9833 msgid "Statements2"
9834 msgstr "بيانات2"
9835
9836 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
9837 msgid "AuthorContribution"
9838 msgstr "المساهمة"
9839
9840 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
9841 msgid "Author contributions."
9842 msgstr "مساهمات المؤلف."
9843
9844 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
9845 msgid "CompetingInterests"
9846 msgstr ""
9847
9848 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
9849 msgid "Competing Interests."
9850 msgstr ""
9851
9852 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
9853 msgid "Disclaimer"
9854 msgstr "اخلاء المسؤوليه"
9855
9856 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
9857 msgid "Disclaimer."
9858 msgstr "إخلاء المسؤولية."
9859
9860 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
9861 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9862 msgstr "مقال صيني (CTeX)"
9863
9864 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9865 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9866 msgstr "كتاب صيني (CTeX)"
9867
9868 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9869 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9870 msgstr "تقرير صيني (CTeX)"
9871
9872 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9873 msgid "Custom Header/Footer Text"
9874 msgstr "نص رأس/تذييل مخصص"
9875
9876 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
9877 msgid ""
9878 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this module you must set the "
9879 "'Headings style' in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
9880 msgstr ""
9881
9882 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
9883 msgid "Header/Footer"
9884 msgstr "رأس/تذييل"
9885
9886 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9887 msgid "Even Header"
9888 msgstr "رأس زوجي"
9889
9890 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
9891 msgid "Alternative text for the even header"
9892 msgstr "نص بديل للرأس الزوجي"
9893
9894 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
9895 msgid "Center Header"
9896 msgstr "رأس وسط"
9897
9898 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
9899 msgid "Center Header:"
9900 msgstr "رأس وسط:"
9901
9902 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9903 msgid "Left Footer"
9904 msgstr "تذييل يسار"
9905
9906 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
9907 msgid "Left Footer:"
9908 msgstr "تذييل يسار:"
9909
9910 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
9911 msgid "Center Footer"
9912 msgstr "تذييل وسط"
9913
9914 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
9915 msgid "Center Footer:"
9916 msgstr "تذييل وسط:"
9917
9918 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
9919 msgid "Right Footer"
9920 msgstr "التذييل يمين"
9921
9922 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
9923 msgid "Right Footer:"
9924 msgstr "التذييل يمين:"
9925
9926 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9927 msgid "Directory"
9928 msgstr "الدليل"
9929
9930 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9931 msgid "KeyCombo"
9932 msgstr ""
9933
9934 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9935 msgid "KeyCap"
9936 msgstr ""
9937
9938 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9939 msgid "GuiMenu"
9940 msgstr ""
9941
9942 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9943 msgid "GuiMenuItem"
9944 msgstr ""
9945
9946 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9947 msgid "GuiButton"
9948 msgstr ""
9949
9950 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9951 msgid "MenuChoice"
9952 msgstr ""
9953
9954 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9955 msgid "SGML"
9956 msgstr ""
9957
9958 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
9959 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
9960 msgid "Chapter*"
9961 msgstr "فصل*"
9962
9963 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9964 msgid "Subparagraph*"
9965 msgstr "فقرة فرعية*"
9966
9967 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9968 msgid "Authorgroup"
9969 msgstr "مجموعة المؤلف"
9970
9971 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9972 msgid "RevisionHistory"
9973 msgstr "مراجعة التاريخ"
9974
9975 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9976 msgid "Revision History"
9977 msgstr "مراجعة التاريخ"
9978
9979 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9980 msgid "Revision"
9981 msgstr "مراجعة"
9982
9983 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9984 msgid "RevisionRemark"
9985 msgstr ""
9986
9987 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
9988 msgid "FirstName"
9989 msgstr "الاسم الأول"
9990
9991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
9992 msgid "DIN-Brief"
9993 msgstr "DIN-Brief"
9994
9995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
9996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
9997 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/examples/Articles:0
9998 msgid "Letters"
9999 msgstr "الرسائل"
10000
10001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10002 msgid "DinBrief"
10003 msgstr ""
10004
10005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359 lib/layouts/g-brief.layout:22
10006 #: lib/layouts/g-brief.layout:41 lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:499
10008 #: lib/layouts/moderncv.layout:506 lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74 lib/layouts/scrlettr.layout:117
10010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:98 lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10011 msgid "Letter"
10012 msgstr "رسالة"
10013
10014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10015 msgid "Addresses"
10016 msgstr "العناوين"
10017
10018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732 lib/layouts/g-brief2.layout:755
10019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777 lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10020 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10021 msgid "Postal Data"
10022 msgstr "بيانات البريد"
10023
10024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/heb-letter.layout:16
10025 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10026 msgid "Send To Address"
10027 msgstr "ارسال للعنوان"
10028
10029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:11
10030 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10031 msgid "My Address"
10032 msgstr "عنواني"
10033
10034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10035 msgid "Sender Address:"
10036 msgstr "عنوان المرسل:"
10037
10038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10039 msgid "Return address"
10040 msgstr "عنوان المرسل"
10041
10042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10043 msgid "Backaddress:"
10044 msgstr ""
10045
10046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10047 msgid "Postal comment"
10048 msgstr "تعليق البريد"
10049
10050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10051 msgid "Postal Remark:"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10055 msgid "Handling"
10056 msgstr "المعالجة"
10057
10058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10059 msgid "Handling:"
10060 msgstr "معالجة:"
10061
10062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:50
10063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10064 msgid "YourRef"
10065 msgstr ""
10066
10067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10068 msgid "Your ref.:"
10069 msgstr ""
10070
10071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:48
10072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10073 msgid "MyRef"
10074 msgstr ""
10075
10076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10077 msgid "Our ref.:"
10078 msgstr ""
10079
10080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10081 msgid "Writer"
10082 msgstr "محرر"
10083
10084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10085 msgid "Writer:"
10086 msgstr "محرر:"
10087
10088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/g-brief.layout:60
10089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172 lib/layouts/stdletter.inc:75
10091 msgid "Signature"
10092 msgstr "التوقيع"
10093
10094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202 lib/layouts/dinbrief.layout:214
10095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928 lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522 lib/layouts/lettre.layout:613
10097 #: lib/layouts/lettre.layout:656 lib/layouts/stdletter.inc:76
10098 #, fuzzy
10099 msgid "Closings"
10100 msgstr "إغلاق"
10101
10102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/g-brief2.layout:965
10103 #: lib/layouts/lettre.layout:577 lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10104 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10105 msgid "Signature:"
10106 msgstr "التوقيع:"
10107
10108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10109 msgid "Bottomtext"
10110 msgstr "اسفل النص"
10111
10112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10113 msgid "Bottom text:"
10114 msgstr "اسفل النص:"
10115
10116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10117 msgid "Area code"
10118 msgstr "كود منطقة"
10119
10120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10121 msgid "Area Code:"
10122 msgstr "كود منطقة:"
10123
10124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106 lib/layouts/europecv.layout:77
10125 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10127 msgid "Telephone"
10128 msgstr "الهاتف"
10129
10130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109 lib/layouts/europecv.layout:80
10131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
10132 msgid "Telephone:"
10133 msgstr "الهاتف:"
10134
10135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:262
10136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10137 msgid "Location"
10138 msgstr "موقع"
10139
10140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:272
10141 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
10142 msgid "Location:"
10143 msgstr "الموقع:"
10144
10145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:434
10146 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10147 msgid "Subject"
10148 msgstr "الموضوع"
10149
10150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439 lib/layouts/scrlettr.layout:204
10151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10152 msgid "Subject:"
10153 msgstr "الموضوع:"
10154
10155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37 lib/layouts/g-brief.layout:211
10156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10157 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585 lib/layouts/scrlettr.layout:63
10158 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97 lib/layouts/stdletter.inc:52
10159 msgid "Opening"
10160 msgstr "فتح"
10161
10162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216 lib/layouts/g-brief2.layout:917
10163 #: lib/layouts/lettre.layout:551 lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10164 msgid "Opening:"
10165 msgstr "فتح:"
10166
10167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45 lib/layouts/g-brief.layout:237
10168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10169 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/scrlettr.layout:73
10170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:97
10171 msgid "Closing"
10172 msgstr "إغلاق"
10173
10174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243 lib/layouts/g-brief2.layout:939
10175 #: lib/layouts/lettre.layout:565 lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10176 msgid "Closing:"
10177 msgstr "إغلاق:"
10178
10179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10180 msgid "Signature|S"
10181 msgstr "التوقيع|S"
10182
10183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10184 msgid "Here you can insert a signature scan"
10185 msgstr "هنا تستطيع إدراج توقيع ممسوح"
10186
10187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:611
10188 #: lib/layouts/stdletter.inc:116
10189 msgid "encl"
10190 msgstr "encl"
10191
10192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616 lib/layouts/scrlettr.layout:112
10193 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:119
10194 msgid "encl:"
10195 msgstr "encl:"
10196
10197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
10198 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10199 msgid "cc"
10200 msgstr "cc"
10201
10202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
10203 #: lib/layouts/lettre.layout:638 lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10204 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10205 msgid "cc:"
10206 msgstr "cc:"
10207
10208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10209 msgid "PS"
10210 msgstr "PS"
10211
10212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10213 msgid "Post Scriptum:"
10214 msgstr ""
10215
10216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10217 msgid "SenderAddress"
10218 msgstr "عنوان المرسل"
10219
10220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10221 msgid "Backaddress"
10222 msgstr ""
10223
10224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10225 msgid "RetourAdresse"
10226 msgstr ""
10227
10228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10229 msgid "Adresse"
10230 msgstr "عنوان المنزل"
10231
10232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10233 msgid "Postvermerk"
10234 msgstr ""
10235
10236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10237 msgid "Zusatz"
10238 msgstr ""
10239
10240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10241 msgid "IhrZeichen"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:52
10245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841
10246 msgid "YourMail"
10247 msgstr "بريدك"
10248
10249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10250 msgid "IhrSchreiben"
10251 msgstr "IhrSchreiben"
10252
10253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10254 msgid "MeinZeichen"
10255 msgstr "MeinZeichen"
10256
10257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10258 msgid "Unterschrift"
10259 msgstr "Unterschrift"
10260
10261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10262 msgid "Telefon"
10263 msgstr "هاتف"
10264
10265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:163
10266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10267 msgid "Place"
10268 msgstr "مكان"
10269
10270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10271 msgid "Stadt"
10272 msgstr ""
10273
10274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10275 msgid "Town"
10276 msgstr "المدينة"
10277
10278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10279 msgid "Ort"
10280 msgstr "Ort"
10281
10282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10283 msgid "Datum"
10284 msgstr ""
10285
10286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:46
10287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/iucr.layout:266
10288 msgid "Reference"
10289 msgstr "مرجع"
10290
10291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10292 msgid "Betreff"
10293 msgstr ""
10294
10295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10296 msgid "Anrede"
10297 msgstr ""
10298
10299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10300 msgid "Brieftext"
10301 msgstr ""
10302
10303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10304 msgid "Gruss"
10305 msgstr ""
10306
10307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10308 msgid "ps"
10309 msgstr "ps"
10310
10311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:975
10312 msgid "Encl."
10313 msgstr "Encl."
10314
10315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10316 msgid "Anlagen"
10317 msgstr ""
10318
10319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10320 msgid "CC"
10321 msgstr "CC"
10322
10323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10324 msgid "Verteiler"
10325 msgstr ""
10326
10327 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10328 msgid "DocBook Book (SGML)"
10329 msgstr "DocBook كتاب (SGML)"
10330
10331 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10332 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10333 msgid "Books (DocBook)"
10334 msgstr "كتب (DocBook)"
10335
10336 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10337 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10338 msgstr ""
10339
10340 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10341 msgid "DocBook Section (SGML)"
10342 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10343
10344 #: lib/layouts/docbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
10345 msgid "DocBook Article (SGML)"
10346 msgstr "DocBook مقال (SGML)"
10347
10348 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10349 msgid "Inderscience A4 Journals"
10350 msgstr ""
10351
10352 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10353 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10354 msgstr ""
10355
10356 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
10357 msgid "Econometrica"
10358 msgstr "مقياس اقتصادي"
10359
10360 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10361 msgid "RunTitle"
10362 msgstr ""
10363
10364 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10365 msgid "Running Title:"
10366 msgstr ""
10367
10368 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10369 msgid "RunAuthor"
10370 msgstr "المؤلف"
10371
10372 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10373 #, fuzzy
10374 msgid "Running Author:"
10375 msgstr "المؤلف:"
10376
10377 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10378 msgid "Address Option"
10379 msgstr "خيارات عنوان المنزل"
10380
10381 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10382 msgid "Optional argument for the address"
10383 msgstr "خيارات محاذاة العنوان"
10384
10385 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10386 msgid "E-Mail Option"
10387 msgstr "خيارات البريد الالكتروني"
10388
10389 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10390 msgid "Optional argument for the e-mail"
10391 msgstr "خيارات محاذات البريد الإلكتروني"
10392
10393 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125 lib/layouts/europecv.layout:74
10394 #: lib/layouts/latex8.layout:78
10395 msgid "E-mail:"
10396 msgstr "البريد الالكتروني:"
10397
10398 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10399 msgid "Web Address"
10400 msgstr "عنوان الويب"
10401
10402 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10403 msgid "Web address:"
10404 msgstr "عنوان الويب:"
10405
10406 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10407 msgid "Authors Block"
10408 msgstr ""
10409
10410 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10411 msgid "Authors Block:"
10412 msgstr ""
10413
10414 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10415 msgid "Thanks Text"
10416 msgstr "نص الشكر"
10417
10418 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10419 msgid "Thanks \\theThanks:"
10420 msgstr "شكر \\theThanks:"
10421
10422 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10423 msgid "Thanks Reference"
10424 msgstr "شكر مرجع"
10425
10426 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10427 msgid "Thanks Ref"
10428 msgstr "شكر مرجع"
10429
10430 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10431 msgid "Internet Address Reference"
10432 msgstr "مرجع موقع انترنت"
10433
10434 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10435 msgid "Internet Addess Ref"
10436 msgstr ""
10437
10438 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10439 msgid "Name (First Name)"
10440 msgstr "الاسم (الاسم الأول)"
10441
10442 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10443 msgid "First Name"
10444 msgstr "الاسم الأول"
10445
10446 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10447 msgid "Name (Surname)"
10448 msgstr "الاسم (اللقب)"
10449
10450 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10451 msgid "By Same Author (bib)"
10452 msgstr "بواسط نفس المؤلف (bib)"
10453
10454 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10455 msgid "bysame"
10456 msgstr ""
10457
10458 #: lib/layouts/egs.layout:3
10459 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10460 msgstr "الجمعية الجيوفيزيائية الأوروبية (EGS)"
10461
10462 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10463 msgid "00.00.0000"
10464 msgstr "00.00.0000"
10465
10466 #: lib/layouts/egs.layout:329
10467 msgid "LaTeX Title"
10468 msgstr "عنوان لتيك"
10469
10470 #: lib/layouts/egs.layout:408
10471 msgid "Journal:"
10472 msgstr "الصحيفة:"
10473
10474 #: lib/layouts/egs.layout:417
10475 msgid "msnumber"
10476 msgstr ""
10477
10478 #: lib/layouts/egs.layout:431
10479 msgid "MS_number:"
10480 msgstr ""
10481
10482 #: lib/layouts/egs.layout:441
10483 msgid "FirstAuthor"
10484 msgstr "المؤلف الاول"
10485
10486 #: lib/layouts/egs.layout:454
10487 msgid "1st_author_surname:"
10488 msgstr ""
10489
10490 #: lib/layouts/egs.layout:507
10491 msgid "Offsets"
10492 msgstr ""
10493
10494 #: lib/layouts/egs.layout:520
10495 msgid "reprint_reqs_to:"
10496 msgstr ""
10497
10498 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10499 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10500 msgstr ""
10501
10502 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10503 msgid "Author Option"
10504 msgstr "خيارات المؤلف"
10505
10506 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10507 msgid "Optional argument for the author"
10508 msgstr "خيار برهان للمؤلف"
10509
10510 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10511 msgid "Author Address"
10512 msgstr "عنوان المؤلف"
10513
10514 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:204
10515 msgid "Author Email"
10516 msgstr "بريد الكتروني المؤلف"
10517
10518 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410 lib/layouts/llncs.layout:243
10519 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10520 msgid "Email:"
10521 msgstr "البريد الالكتروني:"
10522
10523 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:223
10524 msgid "Author URL"
10525 msgstr "رابط المؤلف"
10526
10527 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10528 msgid "Thanks Option"
10529 msgstr "خيارات الشكر"
10530
10531 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10532 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10533 msgstr ""
10534
10535 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10536 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10537 msgstr "نظرية \\arabic{theorem}"
10538
10539 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10540 msgid "PROOF."
10541 msgstr "برهان."
10542
10543 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10544 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10545 msgstr "قضية مساعدة \\arabic{theorem}"
10546
10547 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10548 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10549 msgstr "لازمة \\arabic{theorem}"
10550
10551 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10552 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10553 msgstr "اقتراح \\arabic{theorem}"
10554
10555 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10556 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10557 msgstr "معيار \\arabic{theorem}"
10558
10559 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10560 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10561 msgstr "لوغرتم \\arabic{theorem}"
10562
10563 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10564 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10565 msgstr "تعريف \\arabic{theorem}"
10566
10567 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10568 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10569 msgstr "حدس \\arabic{theorem}"
10570
10571 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10572 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10573 msgstr "مثال \\arabic{theorem}"
10574
10575 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10576 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10577 msgstr "مشكلة \\arabic{theorem}"
10578
10579 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10580 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10581 msgstr "تنبيه \\arabic{theorem}"
10582
10583 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10584 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10585 msgstr "ملاحظة \\arabic{theorem}"
10586
10587 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10588 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10589 msgstr "متطلب \\arabic{theorem}"
10590
10591 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10592 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10593 msgstr "موجز \\arabic{summ}"
10594
10595 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10596 msgid "Case \\arabic{case}"
10597 msgstr "حالة \\arabic{case}"
10598
10599 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
10600 msgid "Elsevier"
10601 msgstr ""
10602
10603 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10604 msgid "Titlenotemark"
10605 msgstr "علامة ملاحظة عنوان"
10606
10607 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
10608 msgid "Titlenote mark"
10609 msgstr "علامة ملاحظة عنوان"
10610
10611 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
10612 msgid "Title footnote"
10613 msgstr "عنوان تذييل"
10614
10615 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10616 msgid "Footnote Label"
10617 msgstr "ملصق تذييل"
10618
10619 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
10620 msgid "Label you refer to in the title"
10621 msgstr "التسمية التي تشير إليها في العنوان"
10622
10623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10624 msgid "Title footnote:"
10625 msgstr "عنوان الهامش:"
10626
10627 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
10628 msgid "Author Label"
10629 msgstr "ملصق المؤلف"
10630
10631 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
10632 msgid "Label you will reference in the address"
10633 msgstr "ملصق يرجع له في عنوان المكان"
10634
10635 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
10636 msgid "Authormark"
10637 msgstr "علامة المؤلف"
10638
10639 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
10640 msgid "Author footnote"
10641 msgstr "معلومات المؤلف"
10642
10643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
10644 msgid "Author footnote:"
10645 msgstr "معلومات المؤلف:"
10646
10647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
10648 msgid "Author Footnote Label"
10649 msgstr "ملصق تذييل المؤلف"
10650
10651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
10652 msgid "Label you refer to for an author"
10653 msgstr "التسمية التي تشير إليها للمؤلف"
10654
10655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
10656 msgid "CorAuthormark"
10657 msgstr "علامة المؤلف الرابع"
10658
10659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
10660 msgid "CorAuthor mark"
10661 msgstr "علامة المؤلف الرابع"
10662
10663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
10664 msgid "Corresponding author"
10665 msgstr ""
10666
10667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
10668 msgid "Corresponding author text:"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
10672 msgid "Address Label"
10673 msgstr "ملصق عنوان المنزل"
10674
10675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
10676 msgid "Label of the author you refer to"
10677 msgstr "تسمية المؤلف الذي تشير إليه"
10678
10679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
10680 msgid "Internet"
10681 msgstr "الانترنت"
10682
10683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
10684 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10685 msgstr "إذا كان المحتوى 'url' , البريد الإلكتروني يصبح عنوان إنترنت"
10686
10687 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10688 #, fuzzy
10689 msgid "Endnotes"
10690 msgstr "نهاية ملاحظة"
10691
10692 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/foottoend.module:3
10693 msgid "Foot- and Endnotes"
10694 msgstr ""
10695
10696 #: lib/layouts/endnotes.module:7
10697 msgid ""
10698 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code "
10699 "where you want the endnotes to appear."
10700 msgstr ""
10701
10702 #: lib/layouts/endnotes.module:11
10703 msgid "Endnote ##"
10704 msgstr "نهاية ملاحظة ##"
10705
10706 #: lib/layouts/endnotes.module:14
10707 msgid "Endnote"
10708 msgstr "نهاية ملاحظة"
10709
10710 #: lib/layouts/endnotes.module:24
10711 msgid "endnote"
10712 msgstr "تعليق ختامي"
10713
10714 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10715 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10716 msgstr ""
10717
10718 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10719 msgid "Key words:"
10720 msgstr "كلمات مفتاحية:"
10721
10722 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10723 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10724 msgstr "قوائم مخصصة (enumitem)"
10725
10726 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
10727 #, fuzzy
10728 msgid "List Enhancements"
10729 msgstr "قائمة المخططات"
10730
10731 #: lib/layouts/enumitem.module:7
10732 msgid ""
10733 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. See section Customized "
10734 "Lists of the User's Guide for a detailed description."
10735 msgstr ""
10736 "يتحكم في تخطيط التعداد، و والترقيم، و الوصف، و القائمة/وضع العلامات. راجع مقطع قوائم مخصصة في دليل "
10737 "المستخدم للحصول على وصف مفصل."
10738
10739 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31 lib/layouts/powerdot.layout:276
10740 msgid "Itemize Options"
10741 msgstr "خيارات الترقيم النقطي"
10742
10743 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68 lib/layouts/enumitem.module:76
10744 #: lib/layouts/enumitem.module:113 lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
10745 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10746 msgstr ""
10747
10748 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112 lib/layouts/paralist.module:38
10749 #: lib/layouts/powerdot.layout:337
10750 msgid "Enumerate Options"
10751 msgstr "خيارات الترقيم العددي"
10752
10753 #: lib/layouts/enumitem.module:75
10754 msgid "Description Options"
10755 msgstr "خيارات الوصف"
10756
10757 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/scrlettr.layout:26
10758 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:31 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10759 msgid "Labeling"
10760 msgstr "وسم"
10761
10762 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10763 msgid "Enumerate-Resume"
10764 msgstr "استئناف-الترقيم العددي"
10765
10766 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10767 msgid "Number Equations by Section"
10768 msgstr "عدد المعادلات في الفقرة"
10769
10770 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
10771 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
10772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
10773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3
10774 #: lib/layouts/theorems-ams.module:3 lib/layouts/theorems-bytype.module:3
10775 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
10776 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
10777 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
10778 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:42
10779 msgid "Maths"
10780 msgstr "رياضيات"
10781
10782 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
10783 msgid ""
10784 "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation "
10785 "number, as in '(2.1)'."
10786 msgstr "يعيد ضبط رقم المعادلة عند بداية القسم ويسبق رقم المعادلة برقم القسم، كما في  '(2.1)'."
10787
10788 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:18
10789 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10790 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10791
10792 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
10793 msgid "Europass CV (2013)"
10794 msgstr ""
10795
10796 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
10797 #: lib/layouts/simplecv.layout:4 lib/examples/Articles:0
10798 msgid "Curricula Vitae"
10799 msgstr "السيرة الذاتية"
10800
10801 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10802 msgid "FooterName"
10803 msgstr "اسم التذييل"
10804
10805 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10806 msgid "Name (footer):"
10807 msgstr "اسم (تذييل):"
10808
10809 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10810 msgid "Mobile:"
10811 msgstr "الهاتف:"
10812
10813 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10814 msgid "Mobile phone number"
10815 msgstr "رقم الجوال"
10816
10817 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133 lib/layouts/moderncv.layout:183
10818 msgid "Homepage"
10819 msgstr "الصفحة الرئيسية"
10820
10821 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10822 msgid "Homepage:"
10823 msgstr "الموقع الرئيسية:"
10824
10825 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10826 msgid "InstantMessaging"
10827 msgstr ""
10828
10829 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10830 msgid "Instant Messaging:"
10831 msgstr "الرسائل &الفورية:"
10832
10833 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10834 msgid "IM Type:"
10835 msgstr "النوع الدردشة:"
10836
10837 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10838 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10839 msgstr ""
10840
10841 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
10842 msgid "Birthday"
10843 msgstr "تاريخ الميلاد"
10844
10845 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
10846 msgid "Date of birth:"
10847 msgstr "تاريخ الميلاد:"
10848
10849 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
10850 msgid "Nationality"
10851 msgstr "الجنسية"
10852
10853 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
10854 msgid "Nationality:"
10855 msgstr "الجنسية:"
10856
10857 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
10858 msgid "Gender"
10859 msgstr "الجنس"
10860
10861 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
10862 msgid "Gender:"
10863 msgstr "الجنس:"
10864
10865 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
10866 msgid "BeforePicture"
10867 msgstr "قبل الصورة"
10868
10869 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
10870 msgid "Space before picture:"
10871 msgstr "المسافة قبل الصورة:"
10872
10873 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
10874 msgid "Picture"
10875 msgstr "صورة"
10876
10877 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
10878 msgid "Picture:"
10879 msgstr "الصورة:"
10880
10881 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10882 msgid "Resize photo to this width"
10883 msgstr "تحجيم الصورة لهذا العرض"
10884
10885 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
10886 msgid "AfterPicture"
10887 msgstr "بعد الصورة"
10888
10889 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
10890 msgid "Space after picture:"
10891 msgstr "المسافة بعد الصورة:"
10892
10893 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
10894 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162 lib/layouts/europecv.layout:222
10895 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetVSpace.cpp:123
10896 msgid "Vertical Space"
10897 msgstr "مسافة رأسية"
10898
10899 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
10900 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163 lib/layouts/europecv.layout:223
10901 msgid "Additional vertical space"
10902 msgstr "إضافة مسافة أفقية"
10903
10904 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/moderncv.layout:384
10905 msgid "Item"
10906 msgstr "عنصر"
10907
10908 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
10909 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10910 msgstr ""
10911
10912 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176 lib/layouts/moderncv.layout:398
10913 msgid "Item:"
10914 msgstr "المادة:"
10915
10916 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10917 #, fuzzy
10918 msgid "ItemInset"
10919 msgstr "قائمة المواد"
10920
10921 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10922 msgid "Subitems"
10923 msgstr "عنصر فرعي"
10924
10925 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10926 msgid "TitleItem"
10927 msgstr "عنوان العنصر"
10928
10929 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10930 msgid "Title item:"
10931 msgstr "عنوان العنصر:"
10932
10933 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
10934 msgid "TitleLevel"
10935 msgstr "مستوى العنوان"
10936
10937 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
10938 msgid "Title level:"
10939 msgstr "مستوى العنوان:"
10940
10941 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
10942 msgid "Text (right side)"
10943 msgstr "نص (جهة اليمين)"
10944
10945 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
10946 msgid "BlueItem"
10947 msgstr "بند ازرق"
10948
10949 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
10950 msgid "Blue item:"
10951 msgstr "بند ازرق:"
10952
10953 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
10954 msgid "BlueItemInset"
10955 msgstr ""
10956
10957 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
10958 msgid "Blue subitems"
10959 msgstr ""
10960
10961 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
10962 msgid "BigItem"
10963 msgstr "عنصر كبير"
10964
10965 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
10966 msgid "Big Item:"
10967 msgstr "عنصر كبير:"
10968
10969 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
10970 msgid "EcvItemize"
10971 msgstr ""
10972
10973 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
10974 msgid "MotherTongue"
10975 msgstr "اللغة الأم"
10976
10977 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
10978 msgid "Mother Tongue:"
10979 msgstr "اللغة الأم:"
10980
10981 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
10982 msgid "LangHeader"
10983 msgstr "رأس اللغة"
10984
10985 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
10986 msgid "Language Header:"
10987 msgstr "لغة عنوان راس الصفحة:"
10988
10989 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
10990 msgid "Language:"
10991 msgstr "اللغة:"
10992
10993 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
10994 msgid "Name of the language"
10995 msgstr "اسم اللغة"
10996
10997 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
10998 msgid "Listening"
10999 msgstr "سماع"
11000
11001 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
11002 msgid "Level how good you think you can listen"
11003 msgstr "مستوى مدى قدرتك على الاستماع"
11004
11005 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
11006 msgid "Reading"
11007 msgstr "قراءة"
11008
11009 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
11010 msgid "Level how good you think you can read"
11011 msgstr "مستوى قدرتك على القراءة"
11012
11013 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
11014 msgid "Interaction"
11015 msgstr "المقدمة"
11016
11017 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
11018 msgid "Level how good you think you can conversate"
11019 msgstr "مستوى قدرتك على التحدث"
11020
11021 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
11022 msgid "Production"
11023 msgstr "مقدمة"
11024
11025 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
11026 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11027 msgstr "مستوى قدرتك على المحادثة الحرة"
11028
11029 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
11030 msgid "LastLanguage"
11031 msgstr "آخر لغة"
11032
11033 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
11034 msgid "Last Language:"
11035 msgstr "آخر لغة:"
11036
11037 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
11038 msgid "LangFooter"
11039 msgstr "لغة التذييل"
11040
11041 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
11042 msgid "Language Footer:"
11043 msgstr "لغة التذييل:"
11044
11045 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
11046 msgid "End"
11047 msgstr "نهاية"
11048
11049 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
11050 msgid "End of CV"
11051 msgstr "نهاية السيرة الذاتية"
11052
11053 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457 lib/layouts/soul.module:49
11054 msgid "Highlight"
11055 msgstr "تظليل"
11056
11057 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11058 msgid "Europe CV"
11059 msgstr "سيرة ذاتية أوروبية"
11060
11061 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11062 msgid "Footer name:"
11063 msgstr "اسم التذييل:"
11064
11065 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11066 msgid "Mobile"
11067 msgstr "الجوال"
11068
11069 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11070 msgid "Size"
11071 msgstr "الحجم"
11072
11073 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11074 msgid "Size the photo is resized to"
11075 msgstr "تحجيم الصورة إلى"
11076
11077 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
11078 msgid "Page"
11079 msgstr "صفحة"
11080
11081 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11082 msgid "The title as it appears in the header"
11083 msgstr "العنوان كما يظهر في الرأس"
11084
11085 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11086 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11087 msgstr ""
11088
11089 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11090 msgid "BulletedItem"
11091 msgstr ""
11092
11093 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11094 msgid "Bulleted Item:"
11095 msgstr ""
11096
11097 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11098 msgid "Begin"
11099 msgstr "بداية"
11100
11101 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11102 msgid "Begin of CV"
11103 msgstr "بدء السيرة الذاتية"
11104
11105 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11106 msgid "PersonalInfo"
11107 msgstr "معلومات شخصية"
11108
11109 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11110 msgid "Personal Info"
11111 msgstr "معلومات شخصية"
11112
11113 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11114 msgid "VerticalSpace"
11115 msgstr "مسافة رأسية"
11116
11117 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11118 msgid "Vertical space"
11119 msgstr "مسافة رأسية"
11120
11121 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11122 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11123 msgstr "مقالة (فئة قياسية مع حجم خط كبير)"
11124
11125 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11126 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11127 msgstr "كتاب (فئة قياسية مع حجم خط كبير)"
11128
11129 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11130 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11131 msgstr "رسالة (فئة قياسية مع حجم خط كبير)"
11132
11133 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11134 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11135 msgstr "تقرير (فئة قياسية مع حجم خط كبير)"
11136
11137 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11138 msgid "Number Figures by Section"
11139 msgstr "رقم الرسم التوضيحي تبعاً للقسم"
11140
11141 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
11142 msgid ""
11143 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as "
11144 "in 'fig. 2.1'."
11145 msgstr ""
11146 "يعيد ضبط رقم الرسم التوضيحي عند بداية القسم ويسبق رقم الرسم التوضيحي برقم القسم، كما في  'شكل "
11147 "توضيحي. 2.1'."
11148
11149 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11150 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
11151 msgstr ""
11152
11153 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
11154 msgid ""
11155 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them available with arbitrary "
11156 "sizes. For details see the documentation of the fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/"
11157 "latex/base/fixltx2e.pdf"
11158 msgstr ""
11159
11160 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11161 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
11162 msgstr ""
11163
11164 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
11165 msgid ""
11166 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. Those fixes were not "
11167 "part of older LaTeX kernels because of backward compatibility. If you use this module your typeset "
11168 "document may look different with different LaTeX versions, depending on the respective version of "
11169 "fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the functionality of fixltx2e, so "
11170 "the fixltx2e module becomes obsolete with newer LaTeX distributions."
11171 msgstr ""
11172
11173 #: lib/layouts/fixme.module:2
11174 msgid "FiXme Notes"
11175 msgstr ""
11176
11177 #: lib/layouts/fixme.module:12
11178 msgid ""
11179 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A list of annotations can "
11180 "be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph style. The annotations are customizable via "
11181 "the LaTeX preamble. See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11182 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to Document > Settings > "
11183 "Document Class > Class Options > Custom). To display them always, insert \\fxsetup{draft} to "
11184 "Document > Settings > Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
11185 "for some features."
11186 msgstr ""
11187
11188 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
11189 msgid "Fixme"
11190 msgstr ""
11191
11192 #: lib/layouts/fixme.module:24
11193 msgid "List of FIXMEs"
11194 msgstr ""
11195
11196 #: lib/layouts/fixme.module:38
11197 msgid "[List of FIXMEs]"
11198 msgstr "[قائمة FIXMEs]"
11199
11200 #: lib/layouts/fixme.module:54
11201 msgid "Fixme Note"
11202 msgstr ""
11203
11204 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104 lib/layouts/fixme.module:147
11205 #: lib/layouts/fixme.module:189
11206 msgid "Fixme Note Options|s"
11207 msgstr "خيارات الملاحظة Fixme|s"
11208
11209 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105 lib/layouts/fixme.module:148
11210 #: lib/layouts/fixme.module:190
11211 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11212 msgstr ""
11213
11214 #: lib/layouts/fixme.module:75
11215 msgid "Fixme Warning"
11216 msgstr "تحذير Fixme"
11217
11218 #: lib/layouts/fixme.module:77
11219 msgid "Warning"
11220 msgstr "تحذير"
11221
11222 #: lib/layouts/fixme.module:81
11223 msgid "Fixme Error"
11224 msgstr "خطأ Fixme"
11225
11226 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
11227 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2757 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
11228 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694
11229 msgid "Error"
11230 msgstr "خطأ"
11231
11232 #: lib/layouts/fixme.module:87
11233 msgid "Fixme Fatal"
11234 msgstr ""
11235
11236 #: lib/layouts/fixme.module:89
11237 msgid "Fatal"
11238 msgstr ""
11239
11240 #: lib/layouts/fixme.module:98
11241 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11242 msgstr ""
11243
11244 #: lib/layouts/fixme.module:100
11245 msgid "Fixme (Targeted)"
11246 msgstr ""
11247
11248 #: lib/layouts/fixme.module:110
11249 msgid "Fixme Note|x"
11250 msgstr ""
11251
11252 #: lib/layouts/fixme.module:112
11253 msgid "Insert the FIXME note here"
11254 msgstr ""
11255
11256 #: lib/layouts/fixme.module:117
11257 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11258 msgstr ""
11259
11260 #: lib/layouts/fixme.module:119
11261 msgid "Warning (Targeted)"
11262 msgstr ""
11263
11264 #: lib/layouts/fixme.module:123
11265 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11266 msgstr ""
11267
11268 #: lib/layouts/fixme.module:125
11269 msgid "Error (Targeted)"
11270 msgstr ""
11271
11272 #: lib/layouts/fixme.module:129
11273 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11274 msgstr ""
11275
11276 #: lib/layouts/fixme.module:131
11277 msgid "Fatal (Targeted)"
11278 msgstr ""
11279
11280 #: lib/layouts/fixme.module:140
11281 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11282 msgstr ""
11283
11284 #: lib/layouts/fixme.module:142
11285 msgid "Fixme (Multipar)"
11286 msgstr ""
11287
11288 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11289 msgid "Fixme Summary"
11290 msgstr ""
11291
11292 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
11293 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11294 msgstr "إدراج موجز ملاحظة FIXME هنا"
11295
11296 #: lib/layouts/fixme.module:160
11297 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11298 msgstr ""
11299
11300 #: lib/layouts/fixme.module:162
11301 msgid "Warning (Multipar)"
11302 msgstr ""
11303
11304 #: lib/layouts/fixme.module:166
11305 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11306 msgstr ""
11307
11308 #: lib/layouts/fixme.module:168
11309 msgid "Error (Multipar)"
11310 msgstr ""
11311
11312 #: lib/layouts/fixme.module:172
11313 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11314 msgstr ""
11315
11316 #: lib/layouts/fixme.module:174
11317 msgid "Fatal (Multipar)"
11318 msgstr ""
11319
11320 #: lib/layouts/fixme.module:183
11321 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11322 msgstr ""
11323
11324 #: lib/layouts/fixme.module:185
11325 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11326 msgstr ""
11327
11328 #: lib/layouts/fixme.module:201
11329 msgid "Annotated Text"
11330 msgstr "نص الشرح"
11331
11332 #: lib/layouts/fixme.module:203
11333 msgid "Annotated Text|x"
11334 msgstr "نص التعليق|x"
11335
11336 #: lib/layouts/fixme.module:204
11337 msgid "Insert the text to annotate here"
11338 msgstr "ادرج نص الشرح هنا"
11339
11340 #: lib/layouts/fixme.module:209
11341 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11342 msgstr ""
11343
11344 #: lib/layouts/fixme.module:211
11345 msgid "Warning (MP Targ.)"
11346 msgstr ""
11347
11348 #: lib/layouts/fixme.module:215
11349 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11350 msgstr ""
11351
11352 #: lib/layouts/fixme.module:217
11353 msgid "Error (MP Targ.)"
11354 msgstr ""
11355
11356 #: lib/layouts/fixme.module:221
11357 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11358 msgstr ""
11359
11360 #: lib/layouts/fixme.module:223
11361 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11362 msgstr ""
11363
11364 #: lib/layouts/fixme.module:233
11365 msgid "FxNote"
11366 msgstr ""
11367
11368 #: lib/layouts/fixme.module:237
11369 msgid "FxNote*"
11370 msgstr ""
11371
11372 #: lib/layouts/fixme.module:241
11373 msgid "FxWarning"
11374 msgstr ""
11375
11376 #: lib/layouts/fixme.module:245
11377 msgid "FxWarning*"
11378 msgstr ""
11379
11380 #: lib/layouts/fixme.module:249
11381 msgid "FxError"
11382 msgstr ""
11383
11384 #: lib/layouts/fixme.module:253
11385 msgid "FxError*"
11386 msgstr ""
11387
11388 #: lib/layouts/fixme.module:257
11389 msgid "FxFatal"
11390 msgstr ""
11391
11392 #: lib/layouts/fixme.module:261
11393 msgid "FxFatal*"
11394 msgstr ""
11395
11396 #: lib/layouts/foils.layout:3
11397 msgid "FoilTeX"
11398 msgstr ""
11399
11400 #: lib/layouts/foils.layout:44
11401 msgid "Foilhead"
11402 msgstr ""
11403
11404 #: lib/layouts/foils.layout:64
11405 msgid "ShortFoilhead"
11406 msgstr ""
11407
11408 #: lib/layouts/foils.layout:70
11409 msgid "Rotatefoilhead"
11410 msgstr ""
11411
11412 #: lib/layouts/foils.layout:76
11413 msgid "ShortRotatefoilhead"
11414 msgstr ""
11415
11416 #: lib/layouts/foils.layout:85
11417 msgid "TickList"
11418 msgstr ""
11419
11420 #: lib/layouts/foils.layout:101
11421 msgid "_/"
11422 msgstr "_/"
11423
11424 #: lib/layouts/foils.layout:115
11425 msgid "CrossList"
11426 msgstr ""
11427
11428 #: lib/layouts/foils.layout:131
11429 msgid "><"
11430 msgstr "><"
11431
11432 #: lib/layouts/foils.layout:185
11433 msgid "My Logo"
11434 msgstr "شعاري"
11435
11436 #: lib/layouts/foils.layout:194
11437 msgid "My Logo:"
11438 msgstr "شعاري:"
11439
11440 #: lib/layouts/foils.layout:203
11441 msgid "Restriction"
11442 msgstr "تقييد"
11443
11444 #: lib/layouts/foils.layout:207
11445 msgid "Restriction:"
11446 msgstr "التقييد:"
11447
11448 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/llncs.layout:441
11449 msgid "Theorem #."
11450 msgstr "نظرية #."
11451
11452 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60 lib/layouts/llncs.layout:380
11453 msgid "Lemma #."
11454 msgstr "قضية مساعدة #."
11455
11456 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:345
11457 msgid "Corollary #."
11458 msgstr "لازمة #."
11459
11460 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
11461 msgid "Proposition #."
11462 msgstr "اقتراح #."
11463
11464 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:359
11465 msgid "Definition #."
11466 msgstr "تعريف #."
11467
11468 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/theorems-order.inc:10
11469 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11470 msgid "Theorem*"
11471 msgstr "نظرية*"
11472
11473 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/theorems-order.inc:22
11474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11475 msgid "Lemma*"
11476 msgstr "قضية مساعدة*"
11477
11478 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/theorems-order.inc:16
11479 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11480 msgid "Corollary*"
11481 msgstr "لازمة*"
11482
11483 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/theorems-order.inc:28
11484 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11485 msgid "Proposition*"
11486 msgstr "اقتراح*"
11487
11488 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11489 msgid "Proposition."
11490 msgstr "اقتراح."
11491
11492 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/theorems-order.inc:40
11493 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11494 msgid "Definition*"
11495 msgstr "تعريف*"
11496
11497 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11498 msgid "Footnotes as Endnotes"
11499 msgstr "تذييل مثل Endnotes"
11500
11501 #: lib/layouts/foottoend.module:7
11502 #, fuzzy
11503 msgid ""
11504 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the "
11505 "endnotes to appear."
11506 msgstr ""
11507 "أضبط كل ملاحظات التذييل كتعليقات ختامية. ستحتاج لأضافة \\theendnotes في ERT حيث تريد ان يظهر "
11508 "التعليق الختامي."
11509
11510 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
11511 msgid "French Letter (frletter)"
11512 msgstr "رسالة فرنسية (frletter)"
11513
11514 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11515 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11516 msgstr ""
11517
11518 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11519 msgid "Letter:"
11520 msgstr "رسالة:"
11521
11522 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11523 msgid "Street:"
11524 msgstr "الشارع:"
11525
11526 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11527 msgid "Addition"
11528 msgstr "إضافة"
11529
11530 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11531 msgid "Addition:"
11532 msgstr "إضافة:"
11533
11534 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11535 msgid "Town:"
11536 msgstr "المدينة:"
11537
11538 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11539 msgid "State:"
11540 msgstr "المحافظة:"
11541
11542 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11543 msgid "ReturnAddress"
11544 msgstr "عنوان المرسل"
11545
11546 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11547 msgid "ReturnAddress:"
11548 msgstr "عنوان المرسل:"
11549
11550 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/lettre.layout:478
11551 msgid "MyRef:"
11552 msgstr "مرجعي:"
11553
11554 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/lettre.layout:462
11555 msgid "YourRef:"
11556 msgstr "مرجعك:"
11557
11558 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11559 msgid "YourMail:"
11560 msgstr "بريدك:"
11561
11562 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11563 msgid "Telefax"
11564 msgstr "تليفاكس"
11565
11566 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11567 msgid "Telefax:"
11568 msgstr "تليفاكس:"
11569
11570 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11571 msgid "Telex"
11572 msgstr "المبرق"
11573
11574 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11575 msgid "Telex:"
11576 msgstr "المبرق:"
11577
11578 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11579 msgid "EMail"
11580 msgstr "البريد الالكتروني"
11581
11582 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11583 msgid "EMail:"
11584 msgstr "البريد الالكتروني:"
11585
11586 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11587 msgid "HTTP"
11588 msgstr "HTTP"
11589
11590 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11591 msgid "HTTP:"
11592 msgstr "HTTP:"
11593
11594 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11595 msgid "Bank"
11596 msgstr "مصرف"
11597
11598 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
11599 msgid "Bank:"
11600 msgstr "المصرف:"
11601
11602 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
11603 msgid "BankCode"
11604 msgstr "كود المصرف"
11605
11606 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11607 msgid "BankCode:"
11608 msgstr "كود المصرف:"
11609
11610 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
11611 msgid "BankAccount"
11612 msgstr "حساب بنكي"
11613
11614 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
11615 msgid "BankAccount:"
11616 msgstr "حساب بنكي:"
11617
11618 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
11619 msgid "PostalComment"
11620 msgstr "تعليق البريد"
11621
11622 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11623 msgid "PostalComment:"
11624 msgstr "تعليق البريد:"
11625
11626 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11627 msgid "Reference:"
11628 msgstr "المرجع:"
11629
11630 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11631 msgid "Encl.:"
11632 msgstr "Encl.:"
11633
11634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
11635 msgid "G-Brief (V. 2)"
11636 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11637
11638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11639 msgid "NameRowA"
11640 msgstr "صف اسم أ"
11641
11642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11643 msgid "NameRowA:"
11644 msgstr "صف اسم أ:"
11645
11646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11647 msgid "NameRowB"
11648 msgstr "صف اسم ب"
11649
11650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11651 msgid "NameRowB:"
11652 msgstr "صف اسم ب:"
11653
11654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11655 msgid "NameRowC"
11656 msgstr "صف اسم ج"
11657
11658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11659 msgid "NameRowC:"
11660 msgstr "صف اسم ج:"
11661
11662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11663 msgid "NameRowD"
11664 msgstr "صف اسم د"
11665
11666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11667 msgid "NameRowD:"
11668 msgstr "صف اسم د:"
11669
11670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11671 msgid "NameRowE"
11672 msgstr "صف اسم هـ"
11673
11674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11675 msgid "NameRowE:"
11676 msgstr "صف اسم هـ:"
11677
11678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11679 msgid "NameRowF"
11680 msgstr "صف اسم و"
11681
11682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11683 msgid "NameRowF:"
11684 msgstr "صف اسم و:"
11685
11686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11687 msgid "NameRowG"
11688 msgstr "صف اسم ز"
11689
11690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11691 msgid "NameRowG:"
11692 msgstr "صف اسم ز:"
11693
11694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11695 msgid "AddressRowA"
11696 msgstr "صف عنوان أ"
11697
11698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11699 msgid "AddressRowA:"
11700 msgstr "صف عنوان أ:"
11701
11702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11703 msgid "AddressRowB"
11704 msgstr "صف عنوان ب"
11705
11706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11707 msgid "AddressRowB:"
11708 msgstr "صف عنوان ب:"
11709
11710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11711 msgid "AddressRowC"
11712 msgstr "صف عنوان ج"
11713
11714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11715 msgid "AddressRowC:"
11716 msgstr "صف عنوان ج:"
11717
11718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11719 msgid "AddressRowD"
11720 msgstr "صف عنوان د"
11721
11722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11723 msgid "AddressRowD:"
11724 msgstr "صف عنوان د:"
11725
11726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11727 msgid "AddressRowE"
11728 msgstr "صف عنوان هـ"
11729
11730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11731 msgid "AddressRowE:"
11732 msgstr "صف عنوان هـ:"
11733
11734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11735 msgid "AddressRowF"
11736 msgstr "صف عنوان و"
11737
11738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11739 msgid "AddressRowF:"
11740 msgstr "صف عنوان و:"
11741
11742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11743 msgid "TelephoneRowA"
11744 msgstr "صف هاتف أ"
11745
11746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11747 msgid "TelephoneRowA:"
11748 msgstr "صف هاتف أ:"
11749
11750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11751 msgid "TelephoneRowB"
11752 msgstr "صف هاتف ب"
11753
11754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11755 msgid "TelephoneRowB:"
11756 msgstr "صف هاتف ب:"
11757
11758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11759 msgid "TelephoneRowC"
11760 msgstr "صف هاتف ج"
11761
11762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11763 msgid "TelephoneRowC:"
11764 msgstr "صف هاتف ج:"
11765
11766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11767 msgid "TelephoneRowD"
11768 msgstr "صف هاتف د"
11769
11770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11771 msgid "TelephoneRowD:"
11772 msgstr "صف هاتف د:"
11773
11774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11775 msgid "TelephoneRowE"
11776 msgstr "صف هاتف هـ"
11777
11778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11779 msgid "TelephoneRowE:"
11780 msgstr "صف هاتف هـ:"
11781
11782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11783 msgid "TelephoneRowF"
11784 msgstr "صف هاتف و"
11785
11786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11787 msgid "TelephoneRowF:"
11788 msgstr "صف هاتف و:"
11789
11790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11791 msgid "InternetRowA"
11792 msgstr "صف انترنت أ"
11793
11794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11795 msgid "InternetRowA:"
11796 msgstr "صف انترنت أ:"
11797
11798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11799 msgid "InternetRowB"
11800 msgstr "صف انترنت ب"
11801
11802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11803 msgid "InternetRowB:"
11804 msgstr "صف انترنت ب:"
11805
11806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11807 msgid "InternetRowC"
11808 msgstr "صف انترنت ج"
11809
11810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11811 msgid "InternetRowC:"
11812 msgstr "صف انترنت ج:"
11813
11814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11815 msgid "InternetRowD"
11816 msgstr "صف انترنت د"
11817
11818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11819 msgid "InternetRowD:"
11820 msgstr "صف انترنت د:"
11821
11822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11823 msgid "InternetRowE"
11824 msgstr "صف انترنت هـ"
11825
11826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11827 msgid "InternetRowE:"
11828 msgstr "صف انترنت هـ:"
11829
11830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11831 msgid "InternetRowF"
11832 msgstr "صف انترنت و"
11833
11834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11835 msgid "InternetRowF:"
11836 msgstr "صف انترنت و:"
11837
11838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11839 msgid "BankRowA"
11840 msgstr "صف مصرف أ"
11841
11842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11843 msgid "BankRowA:"
11844 msgstr "صف مصرف أ:"
11845
11846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11847 msgid "BankRowB"
11848 msgstr "صف مصرف ب"
11849
11850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11851 msgid "BankRowB:"
11852 msgstr "صف مصرف ب:"
11853
11854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11855 msgid "BankRowC"
11856 msgstr "صف مصرف ج"
11857
11858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11859 msgid "BankRowC:"
11860 msgstr "صف مصرف ج:"
11861
11862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11863 msgid "BankRowD"
11864 msgstr "صف مصرف د"
11865
11866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11867 msgid "BankRowD:"
11868 msgstr "صف مصرف د:"
11869
11870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11871 msgid "BankRowE"
11872 msgstr "صف مصرف هـ"
11873
11874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11875 msgid "BankRowE:"
11876 msgstr "صف مصرف هـ:"
11877
11878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11879 msgid "BankRowF"
11880 msgstr "صف مصرف و"
11881
11882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11883 msgid "BankRowF:"
11884 msgstr "صف مصرف و:"
11885
11886 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11887 msgid "GraphicBoxes"
11888 msgstr "صندوق الصورة"
11889
11890 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3 lib/layouts/tcolorbox.module:3
11891 #: lib/layouts/varwidth.module:3
11892 msgid "Boxes"
11893 msgstr "صناديق"
11894
11895 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
11896 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
11897 msgstr "تحجيم وتدوير محتوى الصناديق"
11898
11899 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
11900 msgid "Reflectbox"
11901 msgstr "صندوق منعكس"
11902
11903 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
11904 msgid "Scalebox"
11905 msgstr "تحجيم الصندوق"
11906
11907 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
11908 msgid "H-Factor"
11909 msgstr ""
11910
11911 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
11912 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
11913 msgstr "إدراج معامل القياس الأفقي (1 = 100%)"
11914
11915 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
11916 msgid "V-Factor"
11917 msgstr ""
11918
11919 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
11920 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
11921 msgstr "إدراج معامل القياس الرأسي (1 = 100%)"
11922
11923 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
11924 msgid "Resizebox"
11925 msgstr "تحجيم الصندوق"
11926
11927 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
11928 msgid "Width of the box"
11929 msgstr "عرض الصندوق"
11930
11931 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
11932 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
11933 msgstr ""
11934
11935 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
11936 msgid "Rotatebox"
11937 msgstr "تدوير الصندوق"
11938
11939 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
11940 msgid "Origin"
11941 msgstr "الأصل"
11942
11943 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
11944 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
11945 msgstr ""
11946
11947 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
11948 msgid "Angle"
11949 msgstr "الزاوية"
11950
11951 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
11952 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
11953 msgstr "زاوية التدوير بالدرجات (مع عقارب الساعة)"
11954
11955 #: lib/layouts/hanging.module:2
11956 msgid "Hanging Paragraphs"
11957 msgstr "&الفقرات المعلقة"
11958
11959 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3 lib/layouts/shapepar.module:3
11960 msgid "Paragraph Styles"
11961 msgstr "نمط الفقرة"
11962
11963 #: lib/layouts/hanging.module:7
11964 msgid ""
11965 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first "
11966 "line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
11967 msgstr ""
11968 "اضف وحدة للفقرات المعلقة. الفقرات المعلقة هي فقرة يكون فيها السطر الأول مضبوط ناحية الهامش الأيسر، "
11969 "وتكون باقي الأسطر مشتتة."
11970
11971 #: lib/layouts/hanging.module:17
11972 msgid "Hanging"
11973 msgstr "تعليق"
11974
11975 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11976 msgid "Hebrew Article"
11977 msgstr "مقال عبري"
11978
11979 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11980 msgid "Claim #."
11981 msgstr "المتطلب  #."
11982
11983 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11984 msgid "Remarks"
11985 msgstr "تنبيهات"
11986
11987 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11988 msgid "Remarks #."
11989 msgstr "تنبيه #."
11990
11991 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/ijmpd.layout:364
11992 msgid "Proof:"
11993 msgstr "برهان:"
11994
11995 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11996 msgid "Hebrew Letter"
11997 msgstr "حروف عبرية"
11998
11999 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
12000 msgid "Hollywood"
12001 msgstr "هوليود"
12002
12003 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12004 msgid "More"
12005 msgstr "المزيد"
12006
12007 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12008 msgid "(MORE)"
12009 msgstr "(المزيد)"
12010
12011 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12012 msgid "FADE IN:"
12013 msgstr ""
12014
12015 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12016 msgid "INT."
12017 msgstr ""
12018
12019 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12020 msgid "EXT."
12021 msgstr ""
12022
12023 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12024 msgid "Continuing"
12025 msgstr "الإستمرار"
12026
12027 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12028 msgid "(continuing)"
12029 msgstr "(الأستمرار)"
12030
12031 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12032 msgid "Transition"
12033 msgstr "إنتقال"
12034
12035 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12036 msgid "TITLE OVER:"
12037 msgstr ""
12038
12039 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12040 msgid "INTERCUT"
12041 msgstr ""
12042
12043 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12044 msgid "INTERCUT WITH:"
12045 msgstr ""
12046
12047 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12048 msgid "FADE OUT"
12049 msgstr ""
12050
12051 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12052 msgid "Scene"
12053 msgstr "مشهد"
12054
12055 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12056 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
12057 msgstr "الكيمياء : بيانات الخطر و التحوطات"
12058
12059 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3 lib/layouts/rsphrase.module:3
12060 msgid "Academic Field Specifics"
12061 msgstr ""
12062
12063 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
12064 msgid ""
12065 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and precautionary "
12066 "statements. For a description see the file H-P-statements.lyx in LyX's examples folder."
12067 msgstr ""
12068
12069 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
12070 msgid "H-P number"
12071 msgstr "رقم H-P"
12072
12073 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
12074 msgid "H-P statement"
12075 msgstr ""
12076
12077 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12078 msgid "Statement Text"
12079 msgstr "نص البيان"
12080
12081 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
12082 msgid "Text for statements that require some information"
12083 msgstr "نص عبارات تتطلب بعض المعلومات"
12084
12085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
12086 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12087 msgstr ""
12088
12089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12090 msgid "Author Names"
12091 msgstr "اسم المؤلف"
12092
12093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12094 msgid "Author names that will appear in the header line"
12095 msgstr "اسم المؤلف الذي يظهر في رأس الصفحة"
12096
12097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:100
12098 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12099 msgid "Catchline"
12100 msgstr ""
12101
12102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12103 msgid "History"
12104 msgstr "التاريخ"
12105
12106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12107 msgid "Classification Codes"
12108 msgstr "كود التصنيف"
12109
12110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12111 msgid "TableCaption"
12112 msgstr "شرح جدول"
12113
12114 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12115 msgid "Table caption"
12116 msgstr "الملاحظة الهامشية للجدول"
12117
12118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12119 msgid "Refcite"
12120 msgstr "مرجع الاستشهاد"
12121
12122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12123 msgid "Cite reference"
12124 msgstr "مرجع الاستشهاد"
12125
12126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12127 msgid "ItemList"
12128 msgstr "قائمة المواد"
12129
12130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
12131 msgid "RomanList"
12132 msgstr "قائمة الروماني"
12133
12134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
12135 msgid "Numbering Scheme"
12136 msgstr "مخطط الترقيم"
12137
12138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
12139 msgid "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered items"
12140 msgstr ""
12141
12142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
12143 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12144 msgid "Corollary \\thecorollary."
12145 msgstr "لازمة \\thecorollary."
12146
12147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
12148 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12149 msgid "Lemma \\thelemma."
12150 msgstr "قضية مساعدة \\thelemma."
12151
12152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
12153 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12154 msgid "Proposition \\theproposition."
12155 msgstr "اقتراح \\theproposition."
12156
12157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424 lib/layouts/llncs.layout:417
12158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:412
12159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:422
12160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:425
12161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:439
12162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:442
12163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
12164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
12165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
12166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:488
12167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
12168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12171 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12172 msgid "Question"
12173 msgstr "سؤال"
12174
12175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
12176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12177 msgid "Question \\thequestion."
12178 msgstr "سؤال \\thequestion."
12179
12180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
12181 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12182 msgid "Claim \\theclaim."
12183 msgstr "متطلب \\theclaim."
12184
12185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
12186 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12187 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12188 msgstr "حدس \\theconjecture."
12189
12190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12191 msgid "Prop"
12192 msgstr ""
12193
12194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
12195 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12196 msgstr "ملحق \\Alph{appendix}."
12197
12198 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
12199 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12200 msgstr ""
12201
12202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12203 msgid "Comby"
12204 msgstr ""
12205
12206 #: lib/layouts/initials.module:2
12207 msgid "Initials (Drop Caps)"
12208 msgstr ""
12209
12210 #: lib/layouts/initials.module:7
12211 msgid ""
12212 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). See the EmbeddedObjects "
12213 "manual for a detailed description."
12214 msgstr ""
12215
12216 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17 lib/layouts/initials.module:27
12217 #: lib/layouts/initials.module:33 lib/layouts/initials.module:40
12218 msgid "Initial"
12219 msgstr "ابتدائي"
12220
12221 #: lib/layouts/initials.module:36
12222 msgid "Option(s) for the initial"
12223 msgstr "خيارات البداية"
12224
12225 #: lib/layouts/initials.module:41
12226 msgid "Initial letter(s)"
12227 msgstr "بداية الرسالة"
12228
12229 #: lib/layouts/initials.module:45
12230 msgid "Rest of Initial"
12231 msgstr ""
12232
12233 #: lib/layouts/initials.module:46
12234 msgid "Rest of initial word or text"
12235 msgstr "مسح الكلمة أو النص الداخلي"
12236
12237 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
12238 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12239 msgstr ""
12240
12241 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12242 msgid "Short title that will appear in header line"
12243 msgstr "عنوان قصير يظهر في سطر العنوان"
12244
12245 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12246 msgid "Review"
12247 msgstr "استعراض"
12248
12249 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12250 msgid "Topical"
12251 msgstr "موضوعي"
12252
12253 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12254 msgid "Paper"
12255 msgstr "ورقة"
12256
12257 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12258 msgid "Prelim"
12259 msgstr "تمهيد"
12260
12261 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12262 msgid "Rapid"
12263 msgstr "سريع"
12264
12265 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12266 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12267 msgid "PACS"
12268 msgstr "PACS"
12269
12270 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12271 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12272 msgstr "نظام تصنيف الفيزياء والفلك رقم:"
12273
12274 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12275 msgid "MSC"
12276 msgstr "MSC"
12277
12278 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12279 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12280 msgstr "نظام تصنيف الرياضيات رقم:"
12281
12282 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12283 msgid "submitto"
12284 msgstr "قدّم لـ"
12285
12286 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12287 msgid "submit to paper:"
12288 msgstr "قدّم للورقة:"
12289
12290 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12291 msgid "Bibliography (plain)"
12292 msgstr "ثبت المراجع (بسيط)"
12293
12294 #: lib/layouts/iopart.layout:305
12295 msgid "Bibliography heading"
12296 msgstr "رأس ثبت المراجع"
12297
12298 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12299 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12300 msgstr ""
12301
12302 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12303 msgid "ABSTRACT:"
12304 msgstr "خلاصة:"
12305
12306 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12307 msgid "KEY WORDS:"
12308 msgstr "كلمات مفتاحية:"
12309
12310 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12311 msgid "Commission"
12312 msgstr ""
12313
12314 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12315 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12316 msgstr "الشكر"
12317
12318 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
12319 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12320 msgstr "الاتحاد الدولي للعلوم البلورية (IUCr)"
12321
12322 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12323 msgid "\\thesection."
12324 msgstr "\\thesection."
12325
12326 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12327 msgid "\\thesection"
12328 msgstr "\\thesection"
12329
12330 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12331 msgid "\\thesubsection."
12332 msgstr "\\thesubsection."
12333
12334 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12335 msgid "\\thesubsubsection."
12336 msgstr "\\thesubsubsection."
12337
12338 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12339 msgid "Main Author"
12340 msgstr "المؤلف الرئيسي"
12341
12342 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150 lib/layouts/iucr.layout:181
12343 msgid "Affiliation Key"
12344 msgstr "مفتاح الانتساب"
12345
12346 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12347 msgid "Affiliation key of the author"
12348 msgstr "مفتاح الانتساب للمؤلف"
12349
12350 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123 lib/layouts/iucr.layout:155
12351 #: lib/layouts/iucr.layout:156
12352 msgid "Forename"
12353 msgstr "الاسم الاول"
12354
12355 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12356 msgid "Co Author"
12357 msgstr "مساعد المؤلف"
12358
12359 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12360 msgid "Co-author"
12361 msgstr "مؤلف مساعد"
12362
12363 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12364 msgid "Affiliation key of the co-author"
12365 msgstr "مفتاح الانتساب للمؤلف المساعد"
12366
12367 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12368 msgid "Short Author"
12369 msgstr "مؤلف قصير"
12370
12371 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12372 msgid "Short author:"
12373 msgstr "مؤلف قصير:"
12374
12375 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12376 msgid "Affiliation key"
12377 msgstr "مفتاح الانتساب"
12378
12379 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12380 msgid "Keyword:"
12381 msgstr "كلمة مفتاحية:"
12382
12383 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12384 msgid "Vita"
12385 msgstr ""
12386
12387 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12388 msgid "Vita:"
12389 msgstr ""
12390
12391 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12392 msgid "PDB reference"
12393 msgstr "مرجع PDB"
12394
12395 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12396 msgid "PDB reference:"
12397 msgstr "مرجع PDB :"
12398
12399 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12400 msgid "Optional name"
12401 msgstr "اسم اختياري"
12402
12403 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12404 msgid "NDB reference"
12405 msgstr ""
12406
12407 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12408 msgid "NDB reference:"
12409 msgstr ""
12410
12411 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12412 msgid "Synopsis"
12413 msgstr ""
12414
12415 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12416 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12417 msgstr "مقال ياباني (فئة قياسية)"
12418
12419 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
12420 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12421 msgstr ""
12422
12423 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12424 msgid "Alternative Affiliation"
12425 msgstr "الانتساب البديل"
12426
12427 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12428 msgid "Affiliation Prefix"
12429 msgstr "بادئة الانتساب"
12430
12431 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12432 msgid "A prefix like 'Also at '"
12433 msgstr "بادئة مثل 'أيضا في '"
12434
12435 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12436 msgid "PACS numbers:"
12437 msgstr "رقم PACS:"
12438
12439 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12440 msgid "Preprint number"
12441 msgstr "رقم ما قبل الطباعة"
12442
12443 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12444 msgid "Preprint number:"
12445 msgstr "رقم ما قبل الطباعة:"
12446
12447 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12448 msgid "Online citation"
12449 msgstr "استشهاد حي"
12450
12451 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12452 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12453 msgstr "كتاب ياياني (فئة قياسية)"
12454
12455 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12456 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12457 msgstr "اتحاد الجيوفيزيائيين الأمريكيين (AGUPLUS JGR)"
12458
12459 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12460 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12461 msgstr "تقرير ياباني (فئة قياسية)"
12462
12463 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12464 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12465 msgstr "مقال ياباني (JS Class)"
12466
12467 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12468 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12469 msgstr "كتاب ياباني (JS)"
12470
12471 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
12472 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12473 msgstr ""
12474
12475 #: lib/layouts/jss.layout:107
12476 msgid "Plain Keywords"
12477 msgstr "كلمات مفتاحية بسيطة"
12478
12479 #: lib/layouts/jss.layout:110
12480 msgid "Plain Keywords:"
12481 msgstr "كلمات مفتاحية بسيطة:"
12482
12483 #: lib/layouts/jss.layout:113
12484 msgid "Plain Title"
12485 msgstr "عنوان عادي"
12486
12487 #: lib/layouts/jss.layout:116
12488 msgid "Plain Title:"
12489 msgstr "عنوان عادي:"
12490
12491 #: lib/layouts/jss.layout:122
12492 msgid "Short Title:"
12493 msgstr "عنوان قصير:"
12494
12495 #: lib/layouts/jss.layout:125
12496 msgid "Plain Author"
12497 msgstr "كاتب عادي"
12498
12499 #: lib/layouts/jss.layout:128
12500 msgid "Plain Author:"
12501 msgstr "المؤلف الأساسي:"
12502
12503 #: lib/layouts/jss.layout:131
12504 #, fuzzy
12505 msgid "Pkg"
12506 msgstr "الحزمة"
12507
12508 #: lib/layouts/jss.layout:133
12509 #, fuzzy
12510 msgid "pkg"
12511 msgstr "حزمة"
12512
12513 #: lib/layouts/jss.layout:156
12514 msgid "Proglang"
12515 msgstr "لغة البرمجة"
12516
12517 #: lib/layouts/jss.layout:158
12518 msgid "proglang"
12519 msgstr ""
12520
12521 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
12522 msgid "code"
12523 msgstr "كود"
12524
12525 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12526 msgid "Code Chunk"
12527 msgstr ""
12528
12529 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12530 msgid "Code Input"
12531 msgstr "ادخال كود"
12532
12533 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12534 msgid "Code Output"
12535 msgstr "كود خرج"
12536
12537 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
12538 msgid "Kluwer"
12539 msgstr ""
12540
12541 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12542 msgid "AddressForOffprints"
12543 msgstr ""
12544
12545 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12546 msgid "Address for Offprints:"
12547 msgstr ""
12548
12549 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12550 msgid "RunningTitle"
12551 msgstr ""
12552
12553 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:671 lib/examples/Articles:0
12554 msgid "Rnw (knitr)"
12555 msgstr ""
12556
12557 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3 lib/layouts/sweave.module:3
12558 msgid "Literate Programming"
12559 msgstr ""
12560
12561 #: lib/layouts/knitr.module:7
12562 msgid ""
12563 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package has to be installed for "
12564 "this module to work: install.packages('knitr'). Note it depends on R >= 2.14.1. For more info see "
12565 "http://yihui.name/knitr"
12566 msgstr ""
12567
12568 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12569 msgid "Sweave Options"
12570 msgstr "خيارات Sweave"
12571
12572 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12573 msgid "Sweave opts"
12574 msgstr ""
12575
12576 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
12577 msgid "S/R expression"
12578 msgstr "التعبير العادي"
12579
12580 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
12581 msgid "S/R expr"
12582 msgstr ""
12583
12584 #: lib/layouts/landscape.module:2
12585 #, fuzzy
12586 msgid "Landscape Document Parts"
12587 msgstr "مستند رئيسي"
12588
12589 #: lib/layouts/landscape.module:6
12590 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
12591 msgstr "إخراج أجزاء من المستند في وضع أفقي."
12592
12593 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
12594 #, fuzzy
12595 msgid "Landscape"
12596 msgstr "&افقية"
12597
12598 #: lib/layouts/landscape.module:26
12599 msgid "Landscape (Floating)"
12600 msgstr "شريحة أفقية (عائمة)"
12601
12602 #: lib/layouts/landscape.module:29
12603 msgid "Landscape (floating)"
12604 msgstr "شريحة أفقية (عائمة)"
12605
12606 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
12607 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12608 msgstr ""
12609
12610 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12611 msgid "Letter (Standard Class)"
12612 msgstr "رسالة (فئة قياسية)"
12613
12614 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
12615 msgid "French Letter (lettre)"
12616 msgstr "رسالة فرنسية (lettre)"
12617
12618 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
12619 msgid "NoTelephone"
12620 msgstr "لا هاتف"
12621
12622 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378 lib/layouts/lettre.layout:386
12623 msgid "NoFax"
12624 msgstr "لا فاكس"
12625
12626 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193 lib/layouts/lettre.layout:200
12627 msgid "NoPlace"
12628 msgstr "لا عنوان"
12629
12630 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242 lib/layouts/lettre.layout:250
12631 msgid "NoDate"
12632 msgstr "لا تاريخ"
12633
12634 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
12635 msgid "Post Scriptum"
12636 msgstr ""
12637
12638 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
12639 msgid "EndOfMessage"
12640 msgstr "نهاية الرسالة"
12641
12642 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
12643 msgid "EndOfFile"
12644 msgstr "نهاية ملف"
12645
12646 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:220
12647 #: lib/layouts/lettre.layout:243 lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
12648 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349 lib/layouts/lettre.layout:379
12649 #: lib/layouts/lettre.layout:405
12650 msgid "Headings"
12651 msgstr "الرؤوس"
12652
12653 #: lib/layouts/lettre.layout:175
12654 msgid "City:"
12655 msgstr "المدينة:"
12656
12657 #: lib/layouts/lettre.layout:268
12658 msgid "Office:"
12659 msgstr "المكتب:"
12660
12661 #: lib/layouts/lettre.layout:298
12662 msgid "Tel:"
12663 msgstr "الهاتف:"
12664
12665 #: lib/layouts/lettre.layout:330
12666 msgid "NoTel"
12667 msgstr "لا هاتف"
12668
12669 #: lib/layouts/lettre.layout:531
12670 msgid "EndOfMessage."
12671 msgstr "نهاية الرسالة."
12672
12673 #: lib/layouts/lettre.layout:543
12674 msgid "EndOfFile."
12675 msgstr "نهاية ملف"
12676
12677 #: lib/layouts/lettre.layout:663
12678 msgid "P.S.:"
12679 msgstr "P.S.:"
12680
12681 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12682 msgid "LilyPond Music Notation"
12683 msgstr "LilyPont تدوين الموسيقى"
12684
12685 #: lib/layouts/lilypond.module:7
12686 msgid ""
12687 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will be processed in the "
12688 "output. See the lilypond.lyx example file."
12689 msgstr ""
12690
12691 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
12692 msgid "LilyPond"
12693 msgstr "LilyPond"
12694
12695 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12696 msgid "LilyPond Options"
12697 msgstr "خيارات LilyPond"
12698
12699 #: lib/layouts/lilypond.module:39
12700 msgid "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available options)."
12701 msgstr ""
12702
12703 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:63 lib/examples/Articles:0
12704 msgid "Linguistics"
12705 msgstr "لغوي"
12706
12707 #: lib/layouts/linguistics.module:8
12708 msgid ""
12709 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic "
12710 "markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
12711 msgstr ""
12712 "يعرّف بعض البيئات الخاصة المفيدة في اللغويات (الأمثلة المرقمة، المصطلحات، العلامات الدلالية، "
12713 "الجداول العائمة).انظر أمثلة linguistics.lyx ."
12714
12715 #: lib/layouts/linguistics.module:19
12716 msgid "(\\arabic{example})"
12717 msgstr "(\\arabic{example})"
12718
12719 #: lib/layouts/linguistics.module:24
12720 msgid "(\\arabic{examplei})"
12721 msgstr "(\\arabic{examplei})"
12722
12723 #: lib/layouts/linguistics.module:29
12724 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
12725 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
12726
12727 #: lib/layouts/linguistics.module:34
12728 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
12729 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
12730
12731 #: lib/layouts/linguistics.module:43
12732 msgid "Numbered Example (multiline)"
12733 msgstr "أمثلة مرقمة (متعدد السطور)"
12734
12735 #: lib/layouts/linguistics.module:68
12736 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12737 msgstr "امثلة مرقمة (متتابعة)"
12738
12739 #: lib/layouts/linguistics.module:86
12740 msgid "Custom Numbering|s"
12741 msgstr "ترقيم مخصص|s"
12742
12743 #: lib/layouts/linguistics.module:87
12744 msgid "Customize the numeration"
12745 msgstr "تخصيص الحساب"
12746
12747 #: lib/layouts/linguistics.module:93
12748 msgid "Subexample"
12749 msgstr "مثال فرعي"
12750
12751 #: lib/layouts/linguistics.module:100
12752 #, fuzzy
12753 msgid "Subexamples options"
12754 msgstr "مثال فرعي"
12755
12756 #: lib/layouts/linguistics.module:101
12757 msgid "Subexamples options|s"
12758 msgstr "خيارات الأمثلة الفرعية|s"
12759
12760 #: lib/layouts/linguistics.module:102
12761 msgid "Add subexamples options here"
12762 msgstr "إدراج أمثلة خيارات هنا"
12763
12764 #: lib/layouts/linguistics.module:113
12765 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
12766 msgstr ""
12767
12768 #: lib/layouts/linguistics.module:115
12769 msgid "Gloss"
12770 msgstr ""
12771
12772 #: lib/layouts/linguistics.module:131 lib/layouts/linguistics.module:177
12773 msgid "Gloss options"
12774 msgstr "خيارات القاموس"
12775
12776 #: lib/layouts/linguistics.module:132 lib/layouts/linguistics.module:178
12777 msgid "Gloss Options|s"
12778 msgstr "خيارات القاموس|s"
12779
12780 #: lib/layouts/linguistics.module:133
12781 msgid "Add digloss options here"
12782 msgstr ""
12783
12784 #: lib/layouts/linguistics.module:137 lib/layouts/linguistics.module:138
12785 #, fuzzy
12786 msgid "Interlinear Gloss"
12787 msgstr "Interlingua"
12788
12789 #: lib/layouts/linguistics.module:139
12790 msgid "Add the inter-linear gloss here"
12791 msgstr ""
12792
12793 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:203
12794 msgid "Translation"
12795 msgstr "الترجمة"
12796
12797 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:204
12798 msgid "Gloss Translation"
12799 msgstr "ترجمة القاموس"
12800
12801 #: lib/layouts/linguistics.module:149
12802 msgid "Add a free translation for the gloss"
12803 msgstr "إضافة ترجمة جديدة للمعجم"
12804
12805 #: lib/layouts/linguistics.module:159
12806 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
12807 msgstr ""
12808
12809 #: lib/layouts/linguistics.module:161
12810 msgid "Tri-Gloss"
12811 msgstr ""
12812
12813 #: lib/layouts/linguistics.module:179
12814 msgid "Add trigloss options here"
12815 msgstr "Add trigloss options here"
12816
12817 #: lib/layouts/linguistics.module:183
12818 msgid "Interlinear Gloss (1)"
12819 msgstr ""
12820
12821 #: lib/layouts/linguistics.module:184
12822 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
12823 msgstr ""
12824
12825 #: lib/layouts/linguistics.module:185 lib/layouts/linguistics.module:195
12826 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
12827 msgstr ""
12828
12829 #: lib/layouts/linguistics.module:193
12830 msgid "Interlinear Gloss (2)"
12831 msgstr ""
12832
12833 #: lib/layouts/linguistics.module:194
12834 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
12835 msgstr ""
12836
12837 #: lib/layouts/linguistics.module:205
12838 msgid "Add a translation for the glosse"
12839 msgstr "إضافة ترجمة للمعجم"
12840
12841 #: lib/layouts/linguistics.module:214
12842 msgid "GroupGlossedWords"
12843 msgstr ""
12844
12845 #: lib/layouts/linguistics.module:216
12846 msgid "Group"
12847 msgstr "المجموعة"
12848
12849 #: lib/layouts/linguistics.module:228
12850 msgid "Structure Tree"
12851 msgstr "شجرة الهيكل"
12852
12853 #: lib/layouts/linguistics.module:230
12854 msgid "Tree"
12855 msgstr "شجرة"
12856
12857 #: lib/layouts/linguistics.module:257 lib/layouts/linguistics.module:259
12858 msgid "DRS"
12859 msgstr ""
12860
12861 #: lib/layouts/linguistics.module:260
12862 msgid "Discourse Representation Structure|D"
12863 msgstr ""
12864
12865 #: lib/layouts/linguistics.module:272 lib/layouts/linguistics.module:419
12866 msgid "Referents"
12867 msgstr "المراجع"
12868
12869 #: lib/layouts/linguistics.module:273 lib/layouts/linguistics.module:420
12870 msgid "DRS Referents"
12871 msgstr "المراجع DRS"
12872
12873 #: lib/layouts/linguistics.module:274 lib/layouts/linguistics.module:421
12874 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
12875 msgstr ""
12876
12877 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:283
12878 msgid "DRS*"
12879 msgstr ""
12880
12881 #: lib/layouts/linguistics.module:284
12882 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
12883 msgstr ""
12884
12885 #: lib/layouts/linguistics.module:289
12886 msgid "IfThen-DRS"
12887 msgstr ""
12888
12889 #: lib/layouts/linguistics.module:291 lib/layouts/linguistics.module:292
12890 msgid "If-Then DRS"
12891 msgstr ""
12892
12893 #: lib/layouts/linguistics.module:296 lib/layouts/linguistics.module:331
12894 #: lib/layouts/linguistics.module:375
12895 msgid "Then-Referents"
12896 msgstr "Then-Referents"
12897
12898 #: lib/layouts/linguistics.module:297 lib/layouts/linguistics.module:306
12899 #: lib/layouts/linguistics.module:332 lib/layouts/linguistics.module:341
12900 #: lib/layouts/linguistics.module:376 lib/layouts/linguistics.module:385
12901 msgid "DRS Then-Referents"
12902 msgstr ""
12903
12904 #: lib/layouts/linguistics.module:298 lib/layouts/linguistics.module:333
12905 #: lib/layouts/linguistics.module:377
12906 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
12907 msgstr ""
12908
12909 #: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:340
12910 #: lib/layouts/linguistics.module:384
12911 msgid "Then-Conditions"
12912 msgstr ""
12913
12914 #: lib/layouts/linguistics.module:307 lib/layouts/linguistics.module:342
12915 #: lib/layouts/linguistics.module:386
12916 msgid "Add the DRS then-conditions here"
12917 msgstr ""
12918
12919 #: lib/layouts/linguistics.module:315
12920 msgid "Cond-DRS"
12921 msgstr ""
12922
12923 #: lib/layouts/linguistics.module:317
12924 msgid "Cond. DRS"
12925 msgstr ""
12926
12927 #: lib/layouts/linguistics.module:318
12928 msgid "Conditional DRS"
12929 msgstr ""
12930
12931 #: lib/layouts/linguistics.module:322
12932 #, fuzzy
12933 msgid "Cond."
12934 msgstr "شرط."
12935
12936 #: lib/layouts/linguistics.module:323
12937 msgid "DRS Condition"
12938 msgstr ""
12939
12940 #: lib/layouts/linguistics.module:324
12941 msgid "Add the DRS condition here"
12942 msgstr "Add the DRS condition here"
12943
12944 #: lib/layouts/linguistics.module:350
12945 msgid "QDRS"
12946 msgstr ""
12947
12948 #: lib/layouts/linguistics.module:352
12949 msgid "Dupl. Cond. DRS"
12950 msgstr ""
12951
12952 #: lib/layouts/linguistics.module:353
12953 msgid "Duplex Condition DRS"
12954 msgstr "الحالة المزدوجة DRS"
12955
12956 #: lib/layouts/linguistics.module:357
12957 msgid "Quant."
12958 msgstr ""
12959
12960 #: lib/layouts/linguistics.module:358
12961 msgid "DRS Quantifier"
12962 msgstr ""
12963
12964 #: lib/layouts/linguistics.module:359
12965 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
12966 msgstr ""
12967
12968 #: lib/layouts/linguistics.module:366
12969 msgid "Quant. Var."
12970 msgstr ""
12971
12972 #: lib/layouts/linguistics.module:367
12973 msgid "DRS Quantifier Variable"
12974 msgstr ""
12975
12976 #: lib/layouts/linguistics.module:368
12977 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
12978 msgstr ""
12979
12980 #: lib/layouts/linguistics.module:395
12981 msgid "NegDRS"
12982 msgstr ""
12983
12984 #: lib/layouts/linguistics.module:397
12985 msgid "Neg. DRS"
12986 msgstr ""
12987
12988 #: lib/layouts/linguistics.module:398
12989 msgid "Negated DRS"
12990 msgstr ""
12991
12992 #: lib/layouts/linguistics.module:403
12993 msgid "SDRS"
12994 msgstr ""
12995
12996 #: lib/layouts/linguistics.module:405
12997 msgid "Sent. DRS"
12998 msgstr ""
12999
13000 #: lib/layouts/linguistics.module:406
13001 msgid "DRS with Sentence above"
13002 msgstr ""
13003
13004 #: lib/layouts/linguistics.module:410
13005 msgid "Sentence"
13006 msgstr ""
13007
13008 #: lib/layouts/linguistics.module:411
13009 msgid "DRS Sentence"
13010 msgstr ""
13011
13012 #: lib/layouts/linguistics.module:412
13013 msgid "Add the sentence here"
13014 msgstr "أضافة الجملة هنا"
13015
13016 #: lib/layouts/linguistics.module:433
13017 msgid "Expression"
13018 msgstr "التعبير"
13019
13020 #: lib/layouts/linguistics.module:435
13021 msgid "expr."
13022 msgstr ""
13023
13024 #: lib/layouts/linguistics.module:447
13025 msgid "Concepts"
13026 msgstr "فكرة"
13027
13028 #: lib/layouts/linguistics.module:449
13029 msgid "concept"
13030 msgstr "فكرة"
13031
13032 #: lib/layouts/linguistics.module:461
13033 #, fuzzy
13034 msgid "Meaning"
13035 msgstr "المعنى"
13036
13037 #: lib/layouts/linguistics.module:463
13038 msgid "meaning"
13039 msgstr "المعنى"
13040
13041 #: lib/layouts/linguistics.module:476
13042 #, fuzzy
13043 msgid "Tableaux"
13044 msgstr "جدول"
13045
13046 #: lib/layouts/linguistics.module:480
13047 msgid "Tableau"
13048 msgstr "جدول"
13049
13050 #: lib/layouts/linguistics.module:485
13051 msgid "List of Tableaux"
13052 msgstr "قائمة الجداول"
13053
13054 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13055 msgid "Chunk ##"
13056 msgstr ""
13057
13058 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13059 msgid "Literate programming"
13060 msgstr ""
13061
13062 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13063 msgid "Chunk"
13064 msgstr ""
13065
13066 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13067 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13068 msgstr ""
13069
13070 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13071 msgid "Running LaTeX Title"
13072 msgstr ""
13073
13074 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13075 msgid "TOC Title"
13076 msgstr "عنوان جدول المحتويات"
13077
13078 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13079 msgid "TOC Title:"
13080 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
13081
13082 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13083 msgid "Author Running"
13084 msgstr ""
13085
13086 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13087 msgid "Author Running:"
13088 msgstr ""
13089
13090 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13091 msgid "TOC Author"
13092 msgstr "مؤلف جدول المحتويات"
13093
13094 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13095 msgid "TOC Author:"
13096 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
13097
13098 #: lib/layouts/llncs.layout:321
13099 msgid "Case #."
13100 msgstr "الحالة #."
13101
13102 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13103 msgid "Claim."
13104 msgstr "متطلب."
13105
13106 #: lib/layouts/llncs.layout:338
13107 msgid "Conjecture #."
13108 msgstr "حدس #."
13109
13110 #: lib/layouts/llncs.layout:366
13111 msgid "Example #."
13112 msgstr "مثال #."
13113
13114 #: lib/layouts/llncs.layout:373
13115 msgid "Exercise #."
13116 msgstr "تمرين #."
13117
13118 #: lib/layouts/llncs.layout:386
13119 msgid "Note #."
13120 msgstr "ملاحظة #."
13121
13122 #: lib/layouts/llncs.layout:393
13123 msgid "Problem #."
13124 msgstr "مشكلة #."
13125
13126 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13128 msgid "Property"
13129 msgstr "خاصية"
13130
13131 #: lib/layouts/llncs.layout:407
13132 msgid "Property #."
13133 msgstr "خاصية #."
13134
13135 #: lib/layouts/llncs.layout:420
13136 msgid "Question #."
13137 msgstr "سؤال #."
13138
13139 #: lib/layouts/llncs.layout:427
13140 msgid "Remark #."
13141 msgstr "تنبيه #."
13142
13143 #: lib/layouts/llncs.layout:434
13144 msgid "Solution #."
13145 msgstr "حل #."
13146
13147 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13148 msgid "Logical Markup"
13149 msgstr "ترميز منطقي"
13150
13151 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
13152 msgid "Text Markup"
13153 msgstr "علامات النص"
13154
13155 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
13156 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
13157 msgstr "عين  بعض أساليب محارف الترميز المنطقي:اسم،مائل,داكن و كود."
13158
13159 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13160 msgid "Noun"
13161 msgstr "اسم نحويا"
13162
13163 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13164 msgid "noun"
13165 msgstr "اسم نحويا"
13166
13167 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13168 msgid "emph"
13169 msgstr "مائل"
13170
13171 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13172 msgid "Strong"
13173 msgstr "قوي"
13174
13175 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13176 msgid "strong"
13177 msgstr "قوي"
13178
13179 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13180 msgid "TUGboat"
13181 msgstr "TUGboat"
13182
13183 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13184 msgid "Mathematical Monthly article"
13185 msgstr "مقالة رياضيّة شهريّة"
13186
13187 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13188 msgid "Abbreviated Title"
13189 msgstr "العنوان المختصر"
13190
13191 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13192 msgid "Biographies"
13193 msgstr "السير الذاتية"
13194
13195 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13196 msgid "Author Biography"
13197 msgstr "السيرة الذاتية للمؤلف"
13198
13199 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13200 msgid "Affiliation (include email):"
13201 msgstr "الانتساب (تشمل البريد الإلكتروني) :"
13202
13203 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13204 #, fuzzy
13205 msgid "Title of acknowledgment"
13206 msgstr "إشعارات الاستلام"
13207
13208 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13209 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13210 msgid "Remark*"
13211 msgstr "تنبيه*"
13212
13213 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13214 msgid "Memoir"
13215 msgstr "مذكرات"
13216
13217 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:95
13218 #: lib/layouts/memoir.layout:110 lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13219 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224 lib/layouts/memoir.layout:245
13220 msgid "Short Title (TOC)|S"
13221 msgstr "عنوان قصير (جدول المحتويات)|S"
13222
13223 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13224 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13225 msgstr "المقطع كما يظهر في جدول المحتويات"
13226
13227 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100 lib/layouts/memoir.layout:115
13228 #: lib/layouts/memoir.layout:130 lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13229 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13230 msgid "Short Title (Header)"
13231 msgstr "عنوان قصير (رأس)"
13232
13233 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13234 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13235 msgstr "الفصل كما يظهر في الرأس"
13236
13237 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13238 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13239 msgstr "القسم كما يظهر في جدول المحتويات"
13240
13241 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13242 msgid "The section as it appears in the running headers"
13243 msgstr "القسم كما يظهر في الرأس"
13244
13245 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13246 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13247 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
13248
13249 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13250 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13251 msgstr "القسم الفرعي كما يظهر في الرأس"
13252
13253 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13254 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13255 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في جدول المحتويات"
13256
13257 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13258 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13259 msgstr "القسم تحت الفرعي كما يظهر في الرأس"
13260
13261 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13262 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13263 msgstr "الفقرة كما تظهر في جدول المحتويات"
13264
13265 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13266 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13267 msgstr "الفقرة كما تظهر في الرأس"
13268
13269 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13270 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13271 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في جدول المحتويات"
13272
13273 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13274 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13275 msgstr "الفقرة الفرعية كما تظهر في الرأس"
13276
13277 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13278 msgid "Chapterprecis"
13279 msgstr ""
13280
13281 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13282 msgid "Epigraph"
13283 msgstr ""
13284
13285 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13286 msgid "Epigraph Source|S"
13287 msgstr "مصدر صدر الفصل|S"
13288
13289 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13290 msgid "Source"
13291 msgstr "المصدر"
13292
13293 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13294 msgid "The source/author of this epigraph"
13295 msgstr "مصدر/مؤلف هذه العبارة المقتبسة"
13296
13297 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13298 msgid "Poemtitle"
13299 msgstr "عنوان القصيدة"
13300
13301 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13302 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13303 msgstr "عنوان القصيدة كما يظهر في جدول المحتويات"
13304
13305 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13306 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13307 msgstr "عنوان القصيدة كما يظهر في الرأس"
13308
13309 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13310 msgid "Poemtitle*"
13311 msgstr "عنوان القصيدة*"
13312
13313 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13314 msgid "Legend"
13315 msgstr "أسطورة"
13316
13317 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13318 msgid "Minimalistic Insets"
13319 msgstr "Minimalistic Insets"
13320
13321 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
13322 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13323 msgstr "إعادة تعريف العديد من الإعدادات (فهرس، فرع، رابط ويب) ليكون  Minimalistic."
13324
13325 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
13326 msgid "Modern CV"
13327 msgstr "سيرة ذاتية حديثة"
13328
13329 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13330 msgid "CVStyle"
13331 msgstr "نمط السيرة الذاتية"
13332
13333 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13334 msgid "CV Style:"
13335 msgstr "نمط السيرة الذاتية:"
13336
13337 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13338 msgid "Style Options"
13339 msgstr "خيارات النمط"
13340
13341 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13342 msgid "Options for the CV style"
13343 msgstr "خيارات نمط السيرة الذاتية"
13344
13345 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13346 msgid "CVColor"
13347 msgstr "لون السيرة الذاتية"
13348
13349 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13350 msgid "CV Color Scheme:"
13351 msgstr "لون مخطط السيرة الذاتية:"
13352
13353 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13354 msgid "CVIcons"
13355 msgstr ""
13356
13357 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13358 msgid "CV Icon Set:"
13359 msgstr "تعيين رمز السيرة الذاتية:"
13360
13361 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13362 msgid "CVColumnWidth"
13363 msgstr "عرض عمود السيرة الذاتية"
13364
13365 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13366 msgid "Column Width:"
13367 msgstr "عرض العمود:"
13368
13369 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13370 msgid "PDF Page Mode"
13371 msgstr "نظام صفحات PDF"
13372
13373 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13374 msgid "PDF Page Mode:"
13375 msgstr "نظام صفحات PDF:"
13376
13377 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13378 msgid "First name"
13379 msgstr "الأسم الأول"
13380
13381 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13382 msgid "FamilyName"
13383 msgstr "اسم العائلة"
13384
13385 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13386 msgid "Family Name:"
13387 msgstr "اسم العائلة:"
13388
13389 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13390 msgid "Line 1"
13391 msgstr "سطر 1"
13392
13393 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13394 msgid "Optional address line"
13395 msgstr "خيار سطر العنوان"
13396
13397 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13398 msgid "Line 2"
13399 msgstr "سطر 2"
13400
13401 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13402 msgid "Phone Type"
13403 msgstr "نوع الهاتف"
13404
13405 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13406 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13407 msgstr "يمكن إصلاحه، الهاتف أو الفاكس"
13408
13409 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13410 msgid "Social"
13411 msgstr "إجتماعي"
13412
13413 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13414 msgid "Social:"
13415 msgstr "مجتمع:"
13416
13417 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13418 msgid "Name of the social network"
13419 msgstr "اسم شبكة المجتمع"
13420
13421 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13422 msgid "ExtraInfo"
13423 msgstr "معلومات متقدمة"
13424
13425 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13426 msgid "Extra Info:"
13427 msgstr "معلومات متقدمة:"
13428
13429 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
13430 msgid "Photo:"
13431 msgstr "الصورة:"
13432
13433 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
13434 msgid "Height the photo is resized to"
13435 msgstr "تحجيم ارتفاع الصورة إلى"
13436
13437 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
13438 msgid "Thickness"
13439 msgstr "السمك"
13440
13441 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
13442 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13443 msgstr "سماكة إطار الحاشية"
13444
13445 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
13446 msgid "EmptySection"
13447 msgstr "قسم فارغ"
13448
13449 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
13450 msgid "Empty Section"
13451 msgstr "قسم فارغ"
13452
13453 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
13454 msgid "CloseSection"
13455 msgstr "اغلاق الجلسة"
13456
13457 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
13458 msgid "Columns:"
13459 msgstr "الأعمدة:"
13460
13461 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
13462 msgid "Optional width"
13463 msgstr "عرض مخصص"
13464
13465 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13466 msgid "Header content"
13467 msgstr "محتوى الرأس"
13468
13469 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
13470 msgid "Entry"
13471 msgstr "مدخل"
13472
13473 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
13474 msgid "Time[[period]]"
13475 msgstr ""
13476
13477 #: lib/layouts/moderncv.layout:349 lib/layouts/moderncv.layout:350
13478 msgid "What?"
13479 msgstr "ماذا؟"
13480
13481 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
13482 msgid "Entry:"
13483 msgstr "مدخل:"
13484
13485 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
13486 msgid "ItemWithComment"
13487 msgstr "مادة مع تعليق"
13488
13489 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
13490 msgid "Item with Comment:"
13491 msgstr "عنصر مع تعليق:"
13492
13493 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
13494 msgid "Text"
13495 msgstr "نص"
13496
13497 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13498 msgid "ListItem"
13499 msgstr "قائمة المواد"
13500
13501 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
13502 msgid "List Item:"
13503 msgstr "قائمة المواد:"
13504
13505 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
13506 msgid "DoubleItem"
13507 msgstr "بند مزدوج"
13508
13509 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13510 msgid "Double Item:"
13511 msgstr "بند مزدوج:"
13512
13513 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13514 msgid "Left Summary"
13515 msgstr "موجز أيسر"
13516
13517 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13518 msgid "Left summary"
13519 msgstr "موجز أيسر"
13520
13521 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13522 msgid "Left Text"
13523 msgstr "نص ايسر"
13524
13525 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
13526 msgid "Left text"
13527 msgstr "نص ايسر"
13528
13529 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
13530 msgid "Right Summary"
13531 msgstr "موجز أيمن"
13532
13533 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
13534 msgid "Right summary"
13535 msgstr "موجز أيمن"
13536
13537 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
13538 msgid "DoubleListItem"
13539 msgstr ""
13540
13541 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
13542 msgid "Double List Item:"
13543 msgstr ""
13544
13545 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
13546 msgid "First Item"
13547 msgstr "المادة الأولى"
13548
13549 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
13550 msgid "First item"
13551 msgstr "المادة الاولى"
13552
13553 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
13554 msgid "Computer"
13555 msgstr "الحاسب"
13556
13557 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13558 msgid "MakeCVtitle"
13559 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
13560
13561 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13562 msgid "Make CV Title"
13563 msgstr "كتابة عنوان السيرة الذاتية"
13564
13565 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13566 msgid "MakeLetterTitle"
13567 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
13568
13569 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
13570 msgid "Make Letter Title"
13571 msgstr "إنشاء عنوان رسالة"
13572
13573 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
13574 msgid "MakeLetterClosing"
13575 msgstr "إنشاء نهاية الرسالة"
13576
13577 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
13578 msgid "Close Letter"
13579 msgstr "إغلاق الرسالة"
13580
13581 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
13582 msgid "Recipient"
13583 msgstr "المستلم"
13584
13585 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
13586 msgid "Company Name"
13587 msgstr "اسم الشركة"
13588
13589 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
13590 msgid "Company name"
13591 msgstr "اسم الشركة"
13592
13593 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
13594 msgid "Enclosing"
13595 msgstr ""
13596
13597 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
13598 msgid "Alternative Name"
13599 msgstr "اسم بديل"
13600
13601 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
13602 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13603 msgstr ""
13604
13605 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
13606 #, fuzzy
13607 msgid "Enclosing:"
13608 msgstr "إغلاق:"
13609
13610 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
13611 msgid "Multiple Columns"
13612 msgstr "أعمدة متعددة"
13613
13614 #: lib/layouts/multicol.module:8
13615 msgid ""
13616 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by default). See the Additional "
13617 "manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed description of multiple columns."
13618 msgstr ""
13619
13620 #: lib/layouts/multicol.module:20
13621 msgid "Number of Columns"
13622 msgstr "عدد الأعمدة"
13623
13624 #: lib/layouts/multicol.module:21
13625 msgid "Insert the number of columns here"
13626 msgstr "أدرج عدد الأعمدة هنا"
13627
13628 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530 lib/layouts/svcommon.inc:539
13629 #: lib/layouts/svmult.layout:143
13630 msgid "Preface"
13631 msgstr "مقدمة"
13632
13633 #: lib/layouts/multicol.module:28
13634 msgid "An optional preface"
13635 msgstr "استهلال اختياري"
13636
13637 #: lib/layouts/multicol.module:31
13638 msgid "Space Before Page Break"
13639 msgstr "مسافة قبل فاصل الصفحة"
13640
13641 #: lib/layouts/multicol.module:32
13642 msgid "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on this page"
13643 msgstr "المساحة الخالية في الصفحة اللازمة لبدء الأعمدة المتعددة في هذه الصفحة"
13644
13645 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13646 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13647 msgstr "مقال بولندي (MW Bundle)"
13648
13649 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13650 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13651 msgstr "كتاب بولندي (MW Bundle)"
13652
13653 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13654 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13655 msgstr "تقرير بولندي (MW Bundle)"
13656
13657 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13658 msgid "APA Style with Natbib"
13659 msgstr ""
13660
13661 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
13662 msgid ""
13663 "This module adds support for using natbib together with apacite (the bibliography style need not "
13664 "be apacite--it could be apacite, apacitex, or any bibliography that works with both the natbib and "
13665 "apacite packages.)"
13666 msgstr ""
13667
13668 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
13669 msgid "Noweb"
13670 msgstr "Noweb"
13671
13672 #: lib/layouts/noweb.module:6
13673 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13674 msgstr ""
13675
13676 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13677 msgid "\\arabic{section}"
13678 msgstr "\\arabic{section}"
13679
13680 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13681 msgid "\\arabic{chapter}"
13682 msgstr "\\arabic{chapter}"
13683
13684 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13685 msgid "\\Alph{chapter}"
13686 msgstr "\\Alph{chapter}"
13687
13688 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13689 msgid "\\arabic{footnote}"
13690 msgstr "\\arabic{footnote}"
13691
13692 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13693 msgid "\\Roman{section}."
13694 msgstr "\\Roman{section}."
13695
13696 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13697 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13698 msgstr "ملحق \\Alph{section}:"
13699
13700 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13701 msgid "\\Alph{subsection}."
13702 msgstr "\\Alph{subsection}."
13703
13704 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13705 msgid "\\arabic{subsection}."
13706 msgstr "\\arabic{subsection}."
13707
13708 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13709 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13710 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13711
13712 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13713 msgid "\\alph{subsubsection}."
13714 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13715
13716 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13717 msgid "\\alph{paragraph}."
13718 msgstr "\\alph{paragraph}."
13719
13720 #: lib/layouts/paper.layout:3
13721 msgid "Paper (Standard Class)"
13722 msgstr "مستند(فئة قياسية)"
13723
13724 #: lib/layouts/paper.layout:151
13725 msgid "SubTitle"
13726 msgstr "عنوان فرعي"
13727
13728 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
13729 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13730 msgstr "قوائم الفقرة (paralist)"
13731
13732 #: lib/layouts/paralist.module:11
13733 msgid ""
13734 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and enumerated lists can be "
13735 "typeset within paragraphs, as paragraphs and in a compact version. Most environments have optional "
13736 "arguments to format the labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13737 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in Specific Manuals."
13738 msgstr ""
13739
13740 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39 lib/layouts/paralist.module:54
13741 #: lib/layouts/paralist.module:63 lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
13742 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105 lib/layouts/paralist.module:114
13743 #: lib/layouts/paralist.module:123 lib/layouts/paralist.module:135
13744 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13745 msgstr "خيار محاذاة لهذه القائمة (أنظر كتيب paralist )"
13746
13747 #: lib/layouts/paralist.module:49
13748 msgid "AsParagraphItem"
13749 msgstr "كعنصر فقرة"
13750
13751 #: lib/layouts/paralist.module:53
13752 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13753 msgstr "خيارات الترقيم النقطي للفقرة"
13754
13755 #: lib/layouts/paralist.module:58
13756 msgid "InParagraphItem"
13757 msgstr "في عنصر فقرة"
13758
13759 #: lib/layouts/paralist.module:62
13760 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13761 msgstr "في خيارات الترقيم النقطي للفقرة"
13762
13763 #: lib/layouts/paralist.module:67
13764 msgid "CompactItem"
13765 msgstr ""
13766
13767 #: lib/layouts/paralist.module:74
13768 msgid "Compact Itemize Options"
13769 msgstr "خيارات القائمة النقطية"
13770
13771 #: lib/layouts/paralist.module:79
13772 msgid "AsParagraphEnum"
13773 msgstr ""
13774
13775 #: lib/layouts/paralist.module:83
13776 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13777 msgstr "كخيارات الترقيم العددي للفقرة"
13778
13779 #: lib/layouts/paralist.module:88
13780 msgid "InParagraphEnum"
13781 msgstr ""
13782
13783 #: lib/layouts/paralist.module:92
13784 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13785 msgstr "في خيارات الترقيم العددي للفقرة"
13786
13787 #: lib/layouts/paralist.module:97
13788 msgid "CompactEnum"
13789 msgstr "التعداد المدمج"
13790
13791 #: lib/layouts/paralist.module:104
13792 msgid "Compact Enumerate Options"
13793 msgstr "موجز خيارات الترقيم العددي"
13794
13795 #: lib/layouts/paralist.module:109
13796 msgid "AsParagraphDescr"
13797 msgstr ""
13798
13799 #: lib/layouts/paralist.module:113
13800 msgid "As Paragraph Description Options"
13801 msgstr "كخيارات وصف الفقرة"
13802
13803 #: lib/layouts/paralist.module:118
13804 msgid "InParagraphDescr"
13805 msgstr ""
13806
13807 #: lib/layouts/paralist.module:122
13808 msgid "In Paragraph Description Options"
13809 msgstr "في خيارات وصف الفقرة"
13810
13811 #: lib/layouts/paralist.module:127
13812 msgid "CompactDescr"
13813 msgstr ""
13814
13815 #: lib/layouts/paralist.module:134
13816 msgid "Compact Description Options"
13817 msgstr "خيارات الوصف المضغوط"
13818
13819 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
13820 msgid "PDF Comments"
13821 msgstr "تعليق PDF"
13822
13823 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
13824 msgid ""
13825 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses the pdfcomment package. "
13826 "Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx and the package documentation for details."
13827 msgstr ""
13828
13829 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13830 msgid "Define Avatar"
13831 msgstr "تعيين الصورة الرمزية"
13832
13833 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
13834 msgid "PDF-comment"
13835 msgstr "تعليق-PDF"
13836
13837 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
13838 msgid "PDF-comment avatar:"
13839 msgstr ""
13840
13841 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
13842 msgid "Name of the Avatar"
13843 msgstr "اسم الصورة الرمزية"
13844
13845 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
13846 msgid "Define PDF-Comment Style"
13847 msgstr "تعيين نمط تعليق-PDF"
13848
13849 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
13850 msgid "PDF-comment style:"
13851 msgstr "نمط تعليق-PDF:"
13852
13853 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
13854 msgid "Name of the style"
13855 msgstr "اسم النمط"
13856
13857 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
13858 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13859 msgstr "تعيين نمط قائمة تعليق-PDF"
13860
13861 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
13862 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13863 msgstr "تحديد نمط قائمة تعليق-PDF :"
13864
13865 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
13866 msgid "Name of the list style"
13867 msgstr "اسم نمط القائمة"
13868
13869 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
13870 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13871 msgstr "ضبط نمط قائمة تعليق-PDF"
13872
13873 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
13874 msgid "PDF-comment list style:"
13875 msgstr "نمط قائمة تعليق-PDF :"
13876
13877 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
13878 msgid "PDF-Comment-Setup"
13879 msgstr "إعداد-تعليق-PDF"
13880
13881 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
13882 msgid "PDF (Setup)"
13883 msgstr "PDF (إعداد)"
13884
13885 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
13886 msgid "PDF-Comment setup options"
13887 msgstr "خيارات إعداد تعليق-PDF"
13888
13889 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
13890 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
13891 msgid "Opts"
13892 msgstr ""
13893
13894 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
13895 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13896 msgstr "إدراج خيارات إعداد تعليق-PDF هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
13897
13898 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
13899 msgid "PDF-Annotation"
13900 msgstr "حاشية-PDF"
13901
13902 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
13903 msgid "PDF"
13904 msgstr "PDF"
13905
13906 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13907 msgid "PDFComment Options"
13908 msgstr "خيارات تعليق PDF"
13909
13910 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
13911 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13912 msgstr "إدراج خيارات تعلق PDF هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
13913
13914 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13915 msgid "PDF-Margin"
13916 msgstr "هامش-PDF"
13917
13918 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
13919 msgid "PDF (Margin)"
13920 msgstr "PDF (هامش)"
13921
13922 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13923 msgid "PDF-Markup"
13924 msgstr ""
13925
13926 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
13927 msgid "PDF (Markup)"
13928 msgstr ""
13929
13930 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13931 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13932 msgstr "إدراج تعليق لنص marked-up هنا"
13933
13934 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
13935 msgid "PDF-Freetext"
13936 msgstr "PDF-نص حر"
13937
13938 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
13939 msgid "PDF (Freetext)"
13940 msgstr "PDF (نص حر)"
13941
13942 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13943 msgid "PDF-Square"
13944 msgstr "PDF-مربع"
13945
13946 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13947 msgid "PDF (Square)"
13948 msgstr "PDF (مربع)"
13949
13950 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
13951 msgid "PDF-Circle"
13952 msgstr "PDF-دائرة"
13953
13954 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
13955 msgid "PDF (Circle)"
13956 msgstr "PDF (دائرة)"
13957
13958 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13959 msgid "PDF-Line"
13960 msgstr "PDF-خطي"
13961
13962 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
13963 msgid "PDF (Line)"
13964 msgstr "PDF (خطي)"
13965
13966 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13967 msgid "PDF-Sideline"
13968 msgstr ""
13969
13970 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
13971 msgid "PDF (Sideline)"
13972 msgstr ""
13973
13974 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
13975 msgid "Insert the comment here"
13976 msgstr "إدراج تعليق هنا"
13977
13978 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
13979 msgid "PDF-Reply"
13980 msgstr ""
13981
13982 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
13983 msgid "PDF (Reply)"
13984 msgstr ""
13985
13986 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
13987 msgid "PDF-Tooltip"
13988 msgstr ""
13989
13990 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
13991 msgid "PDF (Tooltip)"
13992 msgstr "PDF (Tooltip)"
13993
13994 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
13995 msgid "Tooltip Text"
13996 msgstr ""
13997
13998 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
13999 msgid "Tooltip"
14000 msgstr ""
14001
14002 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
14003 msgid "Insert the tooltip text here"
14004 msgstr "إدراج نص التلميح هنا"
14005
14006 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
14007 msgid "List of PDF Comments"
14008 msgstr "قائمة تعليقات PDF"
14009
14010 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
14011 msgid "[List of PDF Comments]"
14012 msgstr "[قائمة تعليقات PDF]"
14013
14014 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
14015 msgid "List Options|s"
14016 msgstr "خيارات القائمة|s"
14017
14018 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
14019 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14020 msgstr "أدرج خيارات القائمة هنا (أنظر دليل pdfcomment)"
14021
14022 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
14023 msgid "PDF Form"
14024 msgstr "نموذج PDF"
14025
14026 #: lib/layouts/pdfform.module:8
14027 msgid ""
14028 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package hyperref. Please "
14029 "consult the LyX example file PDF-form.lyx and the documentation of hyperref for details."
14030 msgstr ""
14031
14032 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
14033 msgid "Begin PDF Form"
14034 msgstr "بداية نموذج PDF"
14035
14036 #: lib/layouts/pdfform.module:20
14037 msgid "PDF form"
14038 msgstr "نموذج PDF"
14039
14040 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14041 msgid "PDF Form Parameters"
14042 msgstr "معلمات نموذج PDF"
14043
14044 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14045 msgid "Params"
14046 msgstr ""
14047
14048 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
14049 msgid "Insert PDF form parameters here"
14050 msgstr "إدراج معلمات نموذج PDF هنا"
14051
14052 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
14053 msgid "End PDF Form"
14054 msgstr "نهاية نموذج PDF"
14055
14056 #: lib/layouts/pdfform.module:48
14057 msgid "PDF Link Setup"
14058 msgstr "إعداد رابط PDF"
14059
14060 #: lib/layouts/pdfform.module:51
14061 msgid "PDF link setup"
14062 msgstr "إعداد رابط PDF"
14063
14064 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
14065 msgid "TextField"
14066 msgstr "حقل النص"
14067
14068 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
14069 msgid "CheckBox"
14070 msgstr "CheckBox"
14071
14072 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
14073 msgid "ChoiceMenu"
14074 msgstr ""
14075
14076 #: lib/layouts/pdfform.module:90
14077 msgid "Label"
14078 msgstr "ملصق"
14079
14080 #: lib/layouts/pdfform.module:93
14081 msgid "Insert the label here"
14082 msgstr "إدراج الملصق هنا"
14083
14084 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
14085 msgid "PushButton"
14086 msgstr "نقر الزر"
14087
14088 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
14089 msgid "SubmitButton"
14090 msgstr "زرSubmit"
14091
14092 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
14093 msgid "ResetButton"
14094 msgstr "زر مسح"
14095
14096 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
14097 msgid "PDFAction"
14098 msgstr "إجراء PDF"
14099
14100 #: lib/layouts/pdfform.module:127
14101 msgid "The name of the PDF action"
14102 msgstr "اسم إجراء PDF"
14103
14104 #: lib/layouts/pdfform.module:135
14105 msgid "Text Field Style"
14106 msgstr "نمط حقل النص"
14107
14108 #: lib/layouts/pdfform.module:138
14109 msgid "Default text field style"
14110 msgstr "نمط حقل النص الإفتراضي"
14111
14112 #: lib/layouts/pdfform.module:142
14113 msgid "Submit Button Style"
14114 msgstr "ارسال نمط الزر"
14115
14116 #: lib/layouts/pdfform.module:145
14117 msgid "Default submit button style"
14118 msgstr "نمط زر submit الافتراضي"
14119
14120 #: lib/layouts/pdfform.module:148
14121 msgid "Push Button Style"
14122 msgstr "نمط زر الضغط"
14123
14124 #: lib/layouts/pdfform.module:151
14125 msgid "Default push button style"
14126 msgstr "نمط زر الضغط الإفتراضي"
14127
14128 #: lib/layouts/pdfform.module:154
14129 msgid "Check Box Style"
14130 msgstr "نمط Box Style"
14131
14132 #: lib/layouts/pdfform.module:157
14133 msgid "Default check box style"
14134 msgstr "نمط الشيك بوكس الإفتراضي"
14135
14136 #: lib/layouts/pdfform.module:160
14137 msgid "Reset Button Style"
14138 msgstr "نمط زر المسح"
14139
14140 #: lib/layouts/pdfform.module:163
14141 msgid "Default reset button style"
14142 msgstr "نمط زر المسح الافتراضي"
14143
14144 #: lib/layouts/pdfform.module:166
14145 msgid "List Box Style"
14146 msgstr "نمط صندوق القائمة"
14147
14148 #: lib/layouts/pdfform.module:169
14149 msgid "Default list box style"
14150 msgstr "نمط صندوق القائمة الإفتراضي"
14151
14152 #: lib/layouts/pdfform.module:172
14153 msgid "Combo Box Style"
14154 msgstr "إعداد صندوق Combo"
14155
14156 #: lib/layouts/pdfform.module:175
14157 msgid "Default combo box style"
14158 msgstr "نمط صندوق combo الافتراضي"
14159
14160 #: lib/layouts/pdfform.module:178
14161 msgid "Popdown Box Style"
14162 msgstr ""
14163
14164 #: lib/layouts/pdfform.module:181
14165 msgid "Default popdown box style"
14166 msgstr "نمط القائمة المنسدلة الافتراضي"
14167
14168 #: lib/layouts/pdfform.module:184
14169 msgid "Radio Box Style"
14170 msgstr "نمط Box Style"
14171
14172 #: lib/layouts/pdfform.module:187
14173 msgid "Default radio box style"
14174 msgstr "نمط صندوق radio الافتراضي"
14175
14176 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
14177 msgid "Powerdot"
14178 msgstr ""
14179
14180 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69 lib/layouts/powerdot.layout:91
14181 msgid "TitleSlide"
14182 msgstr "شريحة العنوان"
14183
14184 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:207
14185 #: lib/layouts/seminar.layout:90 lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
14186 msgid "Slides"
14187 msgstr "شرائح"
14188
14189 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14190 msgid "Slide Option"
14191 msgstr "خيارات الشريحة"
14192
14193 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14194 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14195 msgstr ""
14196
14197 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14198 msgid "EndSlide"
14199 msgstr ""
14200
14201 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14202 msgid "~=~"
14203 msgstr "~=~"
14204
14205 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14206 msgid "WideSlide"
14207 msgstr ""
14208
14209 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14210 msgid "EmptySlide"
14211 msgstr "شريحة فارغة"
14212
14213 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14214 msgid "Empty slide:"
14215 msgstr "شريحة فارغة:"
14216
14217 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14218 msgid "Section Option"
14219 msgstr "خيارات القسم"
14220
14221 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14222 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14223 msgstr ""
14224
14225 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
14226 msgid "Itemize Type"
14227 msgstr "نوع الترقيم النقطي"
14228
14229 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
14230 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14231 msgstr "نوع الترقيم النقطي المعين (انظر دليل powerdot)"
14232
14233 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
14234 msgid "ItemizeType1"
14235 msgstr "نوع الترقيم النقطي1"
14236
14237 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
14238 msgid "Enumerate Type"
14239 msgstr "نوع الترقيم العددي"
14240
14241 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
14242 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14243 msgstr "تعيين نوع الترقيم العددي (انظر دليل powerdot)"
14244
14245 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
14246 msgid "EnumerateType1"
14247 msgstr "نوع الترقيم العددي1"
14248
14249 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
14250 msgid "Twocolumn"
14251 msgstr "عمودين"
14252
14253 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
14254 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14255 msgstr "خيارات العمود المزدوج (انظر دليل powerdot)"
14256
14257 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
14258 msgid "Left Column"
14259 msgstr "عمود ايسر"
14260
14261 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
14262 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14263 msgstr "ادخل نص العمود الأيسر هنا (العمود الأيمن في الفقرة الرئيسية)"
14264
14265 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
14266 msgid "Onslide"
14267 msgstr "على الشريحة"
14268
14269 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
14270 msgid "On Slides"
14271 msgstr "على الشرائح"
14272
14273 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
14274 msgid "Overlay Specification|S"
14275 msgstr "مواصفة التراكب|S"
14276
14277 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
14278 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14279 msgstr ""
14280
14281 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
14282 msgid "Onslide+"
14283 msgstr ""
14284
14285 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
14286 msgid "Onslide*"
14287 msgstr "على الشريحة*"
14288
14289 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
14290 msgid "Recipe Book"
14291 msgstr "كتاب وصفات"
14292
14293 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14294 msgid "\\thechapter"
14295 msgstr "\\thechapter"
14296
14297 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14298 msgid "Recipe"
14299 msgstr "وصفة"
14300
14301 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14302 msgid "Recipe:"
14303 msgstr "وصفة:"
14304
14305 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14306 msgid "Ingredients"
14307 msgstr "المكونات"
14308
14309 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14310 msgid "Ingredients Header"
14311 msgstr "رأس المكونات"
14312
14313 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14314 msgid "Specify an optional ingredients header"
14315 msgstr "تحديد أحد خيارات مكونات الرأس"
14316
14317 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14318 msgid "Ingredients:"
14319 msgstr "المكونات:"
14320
14321 #: lib/layouts/report.layout:3
14322 msgid "Report (Standard Class)"
14323 msgstr "تقرير (فئة قياسية)"
14324
14325 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14326 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14327 msgstr ""
14328
14329 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
14330 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14331 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14332
14333 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14334 msgid "Affiliation (alternate)"
14335 msgstr "الانتساب (البديل)"
14336
14337 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14338 msgid "Affiliation (alternate):"
14339 msgstr "الانتساب (البديل)"
14340
14341 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14342 msgid "Alternate Affiliation Option"
14343 msgstr "خيار الانتساب البديل"
14344
14345 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14346 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14347 msgstr ""
14348
14349 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14350 msgid "Affiliation (none)"
14351 msgstr "الانتساب (بدون)"
14352
14353 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14354 msgid "No affiliation"
14355 msgstr "لا إنتساب"
14356
14357 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14358 msgid "Electronic Address:"
14359 msgstr "عنوان الكتروني:"
14360
14361 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14362 msgid "Electronic Address Option|s"
14363 msgstr "خيار العنوان الإلكتروني|s"
14364
14365 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14366 msgid "Optional argument to the email command"
14367 msgstr ""
14368
14369 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14370 msgid "Author URL Option"
14371 msgstr "خيارات رابط المؤلف"
14372
14373 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14374 msgid "Optional argument to the homepage command"
14375 msgstr ""
14376
14377 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14378 msgid "Preprint"
14379 msgstr "قبل الطباعة"
14380
14381 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14382 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14383 msgstr "العنوان القصير كما يظهر في الرأس"
14384
14385 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14386 msgid "acknowledgments"
14387 msgstr "إشعارات الاستلام"
14388
14389 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14390 msgid "Ruled Table"
14391 msgstr "جدول Ruled"
14392
14393 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244 lib/layouts/revtex4-1.layout:252
14394 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
14395 msgid "Specials"
14396 msgstr "خاص"
14397
14398 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14399 msgid "Turn Page"
14400 msgstr "تدوير الصفحة"
14401
14402 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14403 msgid "Wide Text"
14404 msgstr "نص عريض"
14405
14406 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14407 msgid "Video"
14408 msgstr "فيديو"
14409
14410 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14411 msgid "List of Videos"
14412 msgstr "قائمة الفيديوات"
14413
14414 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14415 msgid "Videos"
14416 msgstr "مقاطع مرئية"
14417
14418 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14419 msgid "Float Link"
14420 msgstr "رابط عئم"
14421
14422 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14423 msgid "Float link"
14424 msgstr "رابط عائم"
14425
14426 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14427 msgid "lowercase text"
14428 msgstr "حروف صغيرة"
14429
14430 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14431 msgid "Online cite"
14432 msgstr "استشهاد حي"
14433
14434 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14435 msgid "online cite"
14436 msgstr "استشهاد حي"
14437
14438 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14439 msgid "Text behind"
14440 msgstr "خلف النص"
14441
14442 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14443 msgid "text behind the cite"
14444 msgstr "نص بعد الاستشهاد"
14445
14446 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
14447 msgid "REVTeX (V. 4)"
14448 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14449
14450 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14451 msgid "AltAffiliation"
14452 msgstr ""
14453
14454 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14455 msgid "PACS number:"
14456 msgstr "رقم PACS:"
14457
14458 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14459 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
14460 msgstr "الكيمياء: بيانات المخاطر والسلامة"
14461
14462 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
14463 msgid ""
14464 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of chemical risk and safety "
14465 "statements. For a description see the file R-S-statements.lyx in LyX's examples folder."
14466 msgstr ""
14467
14468 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
14469 msgid "R-S number"
14470 msgstr "رقم R-S"
14471
14472 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
14473 msgid "R-S phrase"
14474 msgstr ""
14475
14476 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
14477 msgid "Safety phrase"
14478 msgstr "عبارة الأمان"
14479
14480 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14481 msgid "Phrase Text"
14482 msgstr "نص عبارة"
14483
14484 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
14485 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14486 msgstr ""
14487
14488 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
14489 msgid "S phrase:"
14490 msgstr ""
14491
14492 #: lib/layouts/ruby.module:2
14493 msgid "Ruby (Furigana)"
14494 msgstr ""
14495
14496 #: lib/layouts/ruby.module:8
14497 msgid ""
14498 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese characters. Uses the "
14499 "okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on the TeX engine) or a fallback definition."
14500 msgstr ""
14501
14502 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
14503 msgid "Ruby"
14504 msgstr ""
14505
14506 #: lib/layouts/ruby.module:49
14507 #, fuzzy
14508 msgid "ruby text"
14509 msgstr "مسح النص"
14510
14511 #: lib/layouts/ruby.module:50
14512 #, fuzzy
14513 msgid "Ruby Text|R"
14514 msgstr "نسخ النص|o"
14515
14516 #: lib/layouts/ruby.module:51
14517 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
14518 msgstr ""
14519
14520 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
14521 msgid "SciPoster"
14522 msgstr "بوستر علمي"
14523
14524 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14525 msgid "Conference"
14526 msgstr "مؤتمر"
14527
14528 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14529 msgid "LeftLogo"
14530 msgstr "الشعار اليسار"
14531
14532 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14533 msgid "Left logo:"
14534 msgstr "الشعار اليسار:"
14535
14536 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14537 msgid "Logo Size"
14538 msgstr "حجم الشعار"
14539
14540 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14541 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14542 msgstr "نسبة حجم الشعار (بين 0 و 1)"
14543
14544 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14545 msgid "RightLogo"
14546 msgstr "الشعار اليمين"
14547
14548 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14549 msgid "Right logo:"
14550 msgstr "الشعار اليمين:"
14551
14552 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14553 msgid "Caption Width"
14554 msgstr "عرض الملاحظة الهامشية"
14555
14556 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14557 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14558 msgstr "نسبة عرض العنوان إلى العمود (بين 0 و 1)"
14559
14560 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14561 msgid "KOMA-Script Article"
14562 msgstr "KOMA-Script مقالة"
14563
14564 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14565 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14566 msgstr ""
14567
14568 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14569 msgid "KOMA-Script Book"
14570 msgstr "كتاب KOMA-Script"
14571
14572 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14573 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14574 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14575
14576 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14577 msgid "\\alph{enumii})"
14578 msgstr "\\alph{enumii})"
14579
14580 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14581 msgid "Addpart"
14582 msgstr "أضف جزء"
14583
14584 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14585 msgid "Addchap"
14586 msgstr "إضافة فصل"
14587
14588 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/tufte-book.layout:98
14589 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14590 msgstr "الفصل كما يظهر في جدول المحتويات/الرأس"
14591
14592 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14593 msgid "Addsec"
14594 msgstr "إضافة قسم"
14595
14596 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14597 msgid "Addchap*"
14598 msgstr "إضافة فصل*"
14599
14600 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14601 msgid "Addsec*"
14602 msgstr "إضافة قسم*"
14603
14604 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14605 msgid "Minisec"
14606 msgstr "فقرة ثانوية صغيرة"
14607
14608 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14609 msgid "Publishers"
14610 msgstr "النشرون"
14611
14612 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svglobal.layout:123
14613 #: lib/layouts/svjog.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14614 msgid "Dedication"
14615 msgstr "الإهداء"
14616
14617 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14618 msgid "Titlehead"
14619 msgstr "رأس عنوان"
14620
14621 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14622 msgid "Uppertitleback"
14623 msgstr "عنوان علوي"
14624
14625 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14626 msgid "Lowertitleback"
14627 msgstr "عنوان سفلي"
14628
14629 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14630 msgid "Extratitle"
14631 msgstr "عنوان اكسترا"
14632
14633 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14634 msgid "Above"
14635 msgstr "فوق"
14636
14637 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14638 msgid "above"
14639 msgstr "فوق"
14640
14641 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14642 msgid "Below"
14643 msgstr "تحت"
14644
14645 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14646 msgid "below"
14647 msgstr "تحت"
14648
14649 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14650 msgid "Dictum"
14651 msgstr "قول مأثور"
14652
14653 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14654 msgid "Dictum Author"
14655 msgstr "مؤلف القول المأثور"
14656
14657 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14658 msgid "The author of this dictum"
14659 msgstr "مؤلف القول المأثور"
14660
14661 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14662 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14663 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14664
14665 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14666 msgid "L"
14667 msgstr "L"
14668
14669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14670 msgid "O"
14671 msgstr "O"
14672
14673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14674 msgid "Encl"
14675 msgstr ""
14676
14677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14678 msgid "Place:"
14679 msgstr "المكان:"
14680
14681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14682 msgid "Specialmail"
14683 msgstr "البريد الخاص"
14684
14685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14686 msgid "Specialmail:"
14687 msgstr "البريد الخاص:"
14688
14689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14690 msgid "Title:"
14691 msgstr "العنوان:"
14692
14693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14694 msgid "Yourref"
14695 msgstr ""
14696
14697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14698 msgid "Yourmail"
14699 msgstr "بريدك"
14700
14701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14702 msgid "Your letter of:"
14703 msgstr "رسالتك لـ:"
14704
14705 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14706 msgid "Myref"
14707 msgstr ""
14708
14709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14710 msgid "Customer"
14711 msgstr "زبون"
14712
14713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14714 msgid "Customer no.:"
14715 msgstr "رقم الزبون.:"
14716
14717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14718 msgid "Invoice"
14719 msgstr ""
14720
14721 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14722 msgid "Invoice no.:"
14723 msgstr ""
14724
14725 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
14726 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14727 msgstr "رسالة KOMA-Script (V. 2)"
14728
14729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14730 msgid "NextAddress"
14731 msgstr "عنوان المنزل التالي"
14732
14733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14734 msgid "Next Address:"
14735 msgstr "عنوان المنزل التالي:"
14736
14737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14738 msgid "Sender Name:"
14739 msgstr "اسم المرسل:"
14740
14741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14742 msgid "Sender Phone:"
14743 msgstr "هاتف المرسل:"
14744
14745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14746 msgid "Sender Fax:"
14747 msgstr "ناسوخ المرسل:"
14748
14749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14750 msgid "Sender E-Mail:"
14751 msgstr "البريد الإلكتروني للمرسل:"
14752
14753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14754 msgid "Sender URL:"
14755 msgstr "رابط المرسل:"
14756
14757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14758 msgid "Logo"
14759 msgstr "الشعار"
14760
14761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14762 msgid "Logo:"
14763 msgstr "الشعار:"
14764
14765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14766 msgid "EndLetter"
14767 msgstr "نهاية رسالة"
14768
14769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14770 msgid "End of letter"
14771 msgstr "نهاية الخطاب"
14772
14773 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14774 msgid "KOMA-Script Report"
14775 msgstr "تقرير KOMA-Script"
14776
14777 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14778 msgid "Section Boxes"
14779 msgstr "صندوق القسم"
14780
14781 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
14782 msgid "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14783 msgstr ""
14784
14785 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
14786 msgid "SectionBox"
14787 msgstr "صندوق القسم"
14788
14789 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
14790 msgid "Section Box"
14791 msgstr "صندوق القسم"
14792
14793 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14794 msgid "Section Box Width|S"
14795 msgstr "عرض صندوق القسم|S"
14796
14797 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
14798 msgid "Width of the section Box"
14799 msgstr "عرض صندوق القسم"
14800
14801 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
14802 msgid "Heading"
14803 msgstr "الرأس"
14804
14805 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
14806 msgid "Section Box Heading"
14807 msgstr "رأس صندوق القسم"
14808
14809 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
14810 msgid "Insert the section box header here"
14811 msgstr "إدراج رأس صندوق القسم هنا"
14812
14813 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
14814 msgid "SubsectionBox"
14815 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
14816
14817 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
14818 msgid "Subsection Box"
14819 msgstr "صندوق القسم الفرعي"
14820
14821 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
14822 msgid "SubsubsectionBox"
14823 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
14824
14825 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
14826 msgid "Subsubsection Box"
14827 msgstr "صندوق قسم تحت فرعي"
14828
14829 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
14830 msgid "Seminar"
14831 msgstr "ندوة"
14832
14833 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
14834 msgid "LandscapeSlide"
14835 msgstr "شريحة افقية"
14836
14837 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14838 msgid "Landscape Slide"
14839 msgstr "شريحة أفقية"
14840
14841 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
14842 msgid "PortraitSlide"
14843 msgstr "شريحة رأسية"
14844
14845 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14846 msgid "Portrait Slide"
14847 msgstr "شريحة رأسية"
14848
14849 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14850 msgid "SlideHeading"
14851 msgstr "رأس الشريحة"
14852
14853 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14854 msgid "SlideSubHeading"
14855 msgstr "الرأس الفرعي للشريحة"
14856
14857 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
14858 msgid "ListOfSlides"
14859 msgstr "قائمة الشرائح"
14860
14861 #: lib/layouts/seminar.layout:63
14862 msgid "List of Slides"
14863 msgstr "قائمة الشرائح"
14864
14865 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
14866 msgid "SlideContents"
14867 msgstr "محتوى الشريحة"
14868
14869 #: lib/layouts/seminar.layout:74
14870 msgid "Slide Contents"
14871 msgstr "محتويات الشريحة"
14872
14873 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
14874 msgid "ProgressContents"
14875 msgstr "معالجة المحتويات"
14876
14877 #: lib/layouts/seminar.layout:80
14878 msgid "Progress Contents"
14879 msgstr "معالجة المحتويات"
14880
14881 #: lib/layouts/seminar.layout:101
14882 msgid "Landscape Slide:"
14883 msgstr "شريحة أفقية:"
14884
14885 #: lib/layouts/seminar.layout:118
14886 msgid "Portrait Slide:"
14887 msgstr "شريحة رأسية:"
14888
14889 #: lib/layouts/seminar.layout:120
14890 msgid "Slide*"
14891 msgstr "شريحة*"
14892
14893 #: lib/layouts/seminar.layout:125
14894 msgid "List/TOC"
14895 msgstr "قائمة/جدول محتويات"
14896
14897 #: lib/layouts/seminar.layout:135
14898 msgid "[List Of Slides]"
14899 msgstr "[قائمة الشرائح]"
14900
14901 #: lib/layouts/seminar.layout:148
14902 msgid "[Slide Contents]"
14903 msgstr "[محتويات الشريحة]"
14904
14905 #: lib/layouts/seminar.layout:154
14906 msgid "[Progress Contents]"
14907 msgstr "[معالجة المحتويات]"
14908
14909 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14910 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14911 msgstr "شكل مقطع مخصص"
14912
14913 #: lib/layouts/shapepar.module:8
14914 msgid ""
14915 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom shapes. For a description "
14916 "see LyX's Additional features manual, section 'Non-standard Paragraph Shapes'."
14917 msgstr ""
14918
14919 #: lib/layouts/shapepar.module:27
14920 msgid "CD label"
14921 msgstr "CD ملصق"
14922
14923 #: lib/layouts/shapepar.module:31
14924 msgid "ShapedParagraphs"
14925 msgstr "شكل الفقرة"
14926
14927 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14928 msgid "Circle"
14929 msgstr "دائرة"
14930
14931 #: lib/layouts/shapepar.module:45
14932 msgid "Diamond"
14933 msgstr "جوهرة"
14934
14935 #: lib/layouts/shapepar.module:50
14936 msgid "Heart"
14937 msgstr "قلب"
14938
14939 #: lib/layouts/shapepar.module:55
14940 msgid "Hexagon"
14941 msgstr "مسدس"
14942
14943 #: lib/layouts/shapepar.module:60
14944 msgid "Nut"
14945 msgstr "صامولة"
14946
14947 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14948 msgid "Square"
14949 msgstr "مربع"
14950
14951 #: lib/layouts/shapepar.module:70
14952 msgid "Star"
14953 msgstr "نجمة"
14954
14955 #: lib/layouts/shapepar.module:77
14956 msgid "Candle"
14957 msgstr "شمعة"
14958
14959 #: lib/layouts/shapepar.module:82
14960 msgid "Drop down"
14961 msgstr "قطرة"
14962
14963 #: lib/layouts/shapepar.module:87
14964 msgid "Drop up"
14965 msgstr "قطرة مقلوبة"
14966
14967 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
14968 msgid "TeX"
14969 msgstr "تيك"
14970
14971 #: lib/layouts/shapepar.module:97
14972 msgid "Triangle up"
14973 msgstr "مثلث أعلى"
14974
14975 #: lib/layouts/shapepar.module:102
14976 msgid "Triangle down"
14977 msgstr "مثلث اسفل"
14978
14979 #: lib/layouts/shapepar.module:107
14980 msgid "Triangle left"
14981 msgstr "مثلث يسار"
14982
14983 #: lib/layouts/shapepar.module:112
14984 msgid "Triangle right"
14985 msgstr "مثلث يمين"
14986
14987 #: lib/layouts/shapepar.module:118
14988 msgid "shapepar"
14989 msgstr "shapepar"
14990
14991 #: lib/layouts/shapepar.module:124
14992 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14993 msgstr "لتحجيم ال <Shape specification> في الموضع على الصفحة"
14994
14995 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14996 msgid "Shape specification"
14997 msgstr "مواصفات الشكل"
14998
14999 #: lib/layouts/shapepar.module:129
15000 msgid "Specification of the shape"
15001 msgstr "مواصفات الشكل"
15002
15003 #: lib/layouts/shapepar.module:133
15004 msgid "Shapepar"
15005 msgstr "Shapepar"
15006
15007 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15008 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15009 msgstr ""
15010
15011 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15012 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15013 msgid "Conjecture*"
15014 msgstr "حدس*"
15015
15016 #: lib/layouts/siamltex.layout:123 lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:116
15017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:128
15018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15019 msgid "Algorithm*"
15020 msgstr "الخوارزم*"
15021
15022 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15023 msgid "AMS"
15024 msgstr "AMS"
15025
15026 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15027 msgid "The title as it appears in the running headers"
15028 msgstr "العنوان كما يظهر في الرأس"
15029
15030 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15031 msgid "AMS subject classifications:"
15032 msgstr ""
15033
15034 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
15035 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15036 msgstr ""
15037
15038 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15039 msgid "Name of the conference"
15040 msgstr "اسم المؤتمر"
15041
15042 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15043 msgid "Conference:"
15044 msgstr "المؤتمر:"
15045
15046 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15047 msgid "CopyrightYear"
15048 msgstr "عام حقوق النشر"
15049
15050 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15051 msgid "Copyright year:"
15052 msgstr "عام حقوق النشر:"
15053
15054 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15055 msgid "Copyrightdata"
15056 msgstr "بيانات حقوق النشر"
15057
15058 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15059 msgid "Copyright data:"
15060 msgstr "بيانات حقوق النشر:"
15061
15062 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15063 msgid "TitleBanner"
15064 msgstr "شعار العنوان"
15065
15066 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15067 msgid "Title banner:"
15068 msgstr "شعار العنوان:"
15069
15070 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15071 msgid "PreprintFooter"
15072 msgstr "تذييل ما قبل الطباعة"
15073
15074 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15075 msgid "Preprint footer:"
15076 msgstr "تذييل ما قبل الطباعة:"
15077
15078 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15079 msgid "Digital Object Identifier:"
15080 msgstr "المعرف الرقمي للكائن:"
15081
15082 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15083 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15084 msgstr "الانتساب و/أو عنوان المؤلف"
15085
15086 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15087 msgid "Terms:"
15088 msgstr "شروط:"
15089
15090 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
15091 msgid "Simple CV"
15092 msgstr "سيرة ذاتية بسيطة"
15093
15094 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15095 msgid "Topic"
15096 msgstr "موضوع"
15097
15098 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15099 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15100 msgstr ""
15101
15102 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15103 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15104 msgstr ""
15105
15106 #: lib/layouts/slides.layout:107
15107 msgid "New Slide:"
15108 msgstr "شريحة جديدة:"
15109
15110 #: lib/layouts/slides.layout:129
15111 msgid "Overlay"
15112 msgstr ""
15113
15114 #: lib/layouts/slides.layout:144
15115 msgid "New Overlay:"
15116 msgstr ""
15117
15118 #: lib/layouts/slides.layout:184
15119 msgid "New Note:"
15120 msgstr "ملاحظة جديدة:"
15121
15122 #: lib/layouts/slides.layout:209
15123 msgid "InvisibleText"
15124 msgstr ""
15125
15126 #: lib/layouts/slides.layout:216
15127 msgid "<Invisible Text Follows>"
15128 msgstr ""
15129
15130 #: lib/layouts/slides.layout:233
15131 msgid "VisibleText"
15132 msgstr "نص مرئي"
15133
15134 #: lib/layouts/slides.layout:240
15135 msgid "<Visible Text Follows>"
15136 msgstr ""
15137
15138 #: lib/layouts/soul.module:2
15139 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
15140 msgstr ""
15141
15142 #: lib/layouts/soul.module:9
15143 msgid ""
15144 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and capitalize/small-cap "
15145 "text by means of the soul package. As opposed to the markup provided by the Text Properties "
15146 "dialog, words marked-up with soul are hyphenated."
15147 msgstr ""
15148
15149 #: lib/layouts/soul.module:17
15150 msgid "Spaceletters"
15151 msgstr "Spaceletters"
15152
15153 #: lib/layouts/soul.module:19
15154 #, fuzzy
15155 msgid "spaced"
15156 msgstr "مسافة"
15157
15158 #: lib/layouts/soul.module:31
15159 msgid "Strikethrough"
15160 msgstr "وسطه خط"
15161
15162 #: lib/layouts/soul.module:33
15163 msgid "strike"
15164 msgstr "وسطه خط"
15165
15166 #: lib/layouts/soul.module:40
15167 msgid "Underline"
15168 msgstr "تسطير"
15169
15170 #: lib/layouts/soul.module:42
15171 msgid "ul"
15172 msgstr ""
15173
15174 #: lib/layouts/soul.module:51
15175 msgid "hl"
15176 msgstr ""
15177
15178 #: lib/layouts/soul.module:57
15179 msgid "Capitalize"
15180 msgstr "أحرف استهلالية"
15181
15182 #: lib/layouts/soul.module:59
15183 msgid "caps"
15184 msgstr "caps"
15185
15186 #: lib/layouts/soul.module:69
15187 msgid "spaceletters"
15188 msgstr "أحرف المسافات"
15189
15190 #: lib/layouts/soul.module:73
15191 msgid "strikethrough"
15192 msgstr "وسطه خط"
15193
15194 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15195 msgid "underline"
15196 msgstr "خط سفلي"
15197
15198 #: lib/layouts/soul.module:81
15199 #, fuzzy
15200 msgid "highlight"
15201 msgstr "تظليل"
15202
15203 #: lib/layouts/soul.module:85
15204 msgid "capitalise"
15205 msgstr "الرأسمالية"
15206
15207 #: lib/layouts/soul.module:89
15208 msgid "Capitalise"
15209 msgstr "الرأسمالية"
15210
15211 #: lib/layouts/spie.layout:3
15212 msgid "SPIE Proceedings"
15213 msgstr ""
15214
15215 #: lib/layouts/spie.layout:56
15216 msgid "Authorinfo"
15217 msgstr "معلومات المؤلف"
15218
15219 #: lib/layouts/spie.layout:68
15220 msgid "Authorinfo:"
15221 msgstr "معلومات المؤلف:"
15222
15223 #: lib/layouts/spie.layout:96
15224 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15225 msgstr ""
15226
15227 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15228 msgid "UNDEFINED"
15229 msgstr "غير معرف"
15230
15231 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15232 msgid "\\Roman{part}"
15233 msgstr "\\Roman{part}"
15234
15235 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15236 msgid "Part \\Roman{part}"
15237 msgstr "جزء \\Roman{part}"
15238
15239 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15240 msgid "Chapter ##"
15241 msgstr "الفصل ##"
15242
15243 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24 lib/layouts/stdcounters.inc:29
15244 msgid "Section ##"
15245 msgstr "القسم ##"
15246
15247 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15248 msgid "Paragraph ##"
15249 msgstr "الفقرة ##"
15250
15251 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15252 msgid "\\arabic{enumi}."
15253 msgstr "\\arabic{enumi}."
15254
15255 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15256 msgid "\\roman{enumiii}."
15257 msgstr ".\\roman{enumiii}"
15258
15259 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15260 msgid "\\Alph{enumiv}."
15261 msgstr ".\\Alph{enumiv}"
15262
15263 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15264 msgid "Equation ##"
15265 msgstr "المعادلة ##"
15266
15267 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15268 msgid "Footnote ##"
15269 msgstr "تذييل ##"
15270
15271 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15272 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15273 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15274
15275 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15276 msgid "Algorithms"
15277 msgstr "الخوارزمات"
15278
15279 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15280 msgid "Margin Figures"
15281 msgstr "صورة هامشية"
15282
15283 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15284 msgid "Margin Tables"
15285 msgstr "جدول هامشي"
15286
15287 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15288 msgid "Marginal notes"
15289 msgstr "ملاحظة هامشية"
15290
15291 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15292 msgid "Footnotes"
15293 msgstr "تذييل"
15294
15295 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15296 msgid "Notes"
15297 msgstr "ملاحظات"
15298
15299 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1754
15300 msgid "Branches"
15301 msgstr "فروع"
15302
15303 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15304 msgid "Index Entries"
15305 msgstr "مدخل فهرس"
15306
15307 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15308 msgid "Listings"
15309 msgstr "نتائج"
15310
15311 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15312 msgid "margin"
15313 msgstr "هامش"
15314
15315 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15316 msgid "foot"
15317 msgstr "تذييل"
15318
15319 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
15320 msgid "Greyedout"
15321 msgstr "ملاحظة مظللة"
15322
15323 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:157 src/insets/InsetERT.cpp:159
15324 msgid "ERT"
15325 msgstr "ERT"
15326
15327 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290 lib/layouts/stdinsets.inc:296
15328 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15329 msgstr "القوائم[[List of Listings]]"
15330
15331 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/stdinsets.inc:319 src/insets/InsetTOC.cpp:77
15332 msgid "List of Listings"
15333 msgstr "قائمة القوائم"
15334
15335 #: lib/layouts/stdinsets.inc:347 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1752
15336 msgid "Listings[[inset]]"
15337 msgstr "قوائم[[inset]]"
15338
15339 #: lib/layouts/stdinsets.inc:412
15340 msgid "Idx"
15341 msgstr "فهرس"
15342
15343 #: lib/layouts/stdinsets.inc:575
15344 msgid "Argument"
15345 msgstr "برهان"
15346
15347 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15348 msgid "unlabelled"
15349 msgstr ""
15350
15351 #: lib/layouts/stdinsets.inc:676
15352 msgid "Preview"
15353 msgstr "استعراض"
15354
15355 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
15356 msgid "see equation[[nomencl]]"
15357 msgstr ""
15358
15359 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
15360 msgid "page[[nomencl]]"
15361 msgstr ""
15362
15363 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712 lib/layouts/stdinsets.inc:720
15364 msgid "Nomenclature[[output]]"
15365 msgstr "المصطلح"
15366
15367 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 src/insets/InsetInclude.cpp:416
15368 msgid "Verbatim*"
15369 msgstr "حرفي*"
15370
15371 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15372 msgid "Part \\thepart"
15373 msgstr "جزء \\thepart"
15374
15375 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15376 msgid "Chapter \\thechapter"
15377 msgstr "فصل \\thechapter"
15378
15379 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15380 msgid "Appendix \\thechapter"
15381 msgstr "ملحق \\thechapter"
15382
15383 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
15384 #: lib/layouts/subequations.module:14
15385 msgid "Subequations"
15386 msgstr "معادلة فرعية"
15387
15388 #: lib/layouts/subequations.module:6
15389 msgid ""
15390 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the subequations.lyx example "
15391 "file."
15392 msgstr ""
15393
15394 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15395 msgid "Front Matter"
15396 msgstr "الصفحات الاستباقية"
15397
15398 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15399 msgid "--- Front Matter ---"
15400 msgstr "--- مادة أمامية ---"
15401
15402 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15403 msgid "Main Matter"
15404 msgstr "مادة رئيسية"
15405
15406 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15407 msgid "--- Main Matter ---"
15408 msgstr "--- مادة أمامية ---"
15409
15410 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15411 msgid "Back Matter"
15412 msgstr "المادة الخلفية"
15413
15414 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15415 msgid "--- Back Matter ---"
15416 msgstr "--- مادة خلفية ---"
15417
15418 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15419 msgid "PartBacktext"
15420 msgstr ""
15421
15422 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15423 msgid "Part Title"
15424 msgstr "عنوان الجزء"
15425
15426 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15427 msgid "Title of this part"
15428 msgstr "عنوان هذا الجزء"
15429
15430 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15431 msgid "ChapSubtitle"
15432 msgstr "عنوان جانبي للفصل"
15433
15434 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15435 msgid "ChapAuthor"
15436 msgstr "مؤلف الفصل"
15437
15438 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15439 msgid "ChapMotto"
15440 msgstr ""
15441
15442 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15443 msgid "Run-in headings"
15444 msgstr ""
15445
15446 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15447 msgid "Sub-run-in headings"
15448 msgstr ""
15449
15450 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15451 msgid "Extrachap"
15452 msgstr "فصل إضافي"
15453
15454 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15455 msgid "extrachap"
15456 msgstr ""
15457
15458 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15459 msgid "Author data:"
15460 msgstr "بيانات المؤلف:"
15461
15462 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15463 msgid "TOC title:"
15464 msgstr "عنوان جدول المحتويات:"
15465
15466 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15467 msgid "TOC author:"
15468 msgstr "مؤلف جدول المحتويات:"
15469
15470 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15471 msgid "Running Author"
15472 msgstr "تنفيذ المؤلف"
15473
15474 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15475 msgid "Running Chapter"
15476 msgstr "تنفيذ الفصل"
15477
15478 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15479 msgid "Running chapter:"
15480 msgstr "تنفيذ الفصل:"
15481
15482 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15483 msgid "Running Section"
15484 msgstr "تنفيذ القسم"
15485
15486 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15487 msgid "Running section:"
15488 msgstr "تنفيذ القسم:"
15489
15490 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15491 msgid "Abstract*"
15492 msgstr "خلاصة*"
15493
15494 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15495 msgid "Abstract* (not printed)"
15496 msgstr "خلاصة* (لا تُطبع)"
15497
15498 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507 lib/layouts/svmult.layout:139
15499 msgid "Foreword"
15500 msgstr "التالي"
15501
15502 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15503 msgid "Alternative name"
15504 msgstr "الاسم البديل"
15505
15506 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
15507 msgid "Longest Description Label"
15508 msgstr "ملصق وصف طويل"
15509
15510 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
15511 msgid "Longest description label"
15512 msgstr "ملصق وصف طويل"
15513
15514 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
15515 msgid "Petit"
15516 msgstr "فرعي"
15517
15518 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
15519 msgid "Svgraybox"
15520 msgstr ""
15521
15522 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
15523 msgid "Proof(QED)"
15524 msgstr ""
15525
15526 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
15527 msgid "Proof(smartQED)"
15528 msgstr ""
15529
15530 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15531 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15532 msgstr ""
15533
15534 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71 lib/layouts/svprobth.layout:101
15535 msgid "Headnote"
15536 msgstr "رؤوس أقلام"
15537
15538 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85 lib/layouts/svprobth.layout:115
15539 msgid "Headnote (optional):"
15540 msgstr "رؤوس أقلام (اختياري):"
15541
15542 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92 lib/layouts/svjog.layout:94
15543 #: lib/layouts/svjog.layout:96 lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15544 msgid "thanks"
15545 msgstr "الشكر"
15546
15547 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:137
15548 msgid "Inst"
15549 msgstr "ادراج"
15550
15551 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:140
15552 msgid "Institute #"
15553 msgstr "استهلال#"
15554
15555 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139 lib/layouts/svprobth.layout:169
15556 msgid "Corr Author:"
15557 msgstr "المؤلف المصحح:"
15558
15559 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143 lib/layouts/svprobth.layout:173
15560 msgid "Offprints"
15561 msgstr ""
15562
15563 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147 lib/layouts/svprobth.layout:177
15564 msgid "Offprints:"
15565 msgstr ""
15566
15567 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15568 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15569 msgstr ""
15570
15571 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15572 msgid "Subclass"
15573 msgstr "فئة فرعية"
15574
15575 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15576 msgid "Mathematics Subject Classification"
15577 msgstr "تصنيف موضوع الرياضيات"
15578
15579 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15580 msgid "CRSC"
15581 msgstr ""
15582
15583 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15584 msgid "CR Subject Classification"
15585 msgstr ""
15586
15587 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15588 msgid "Solution \\thesolution"
15589 msgstr "استنتاج \\thesolution"
15590
15591 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15592 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
15593 msgstr ""
15594
15595 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
15596 msgid "Springer Monographs (svmono)"
15597 msgstr ""
15598
15599 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
15600 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
15601 msgstr ""
15602
15603 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15604 msgid "Title*"
15605 msgstr "العنوان*"
15606
15607 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15608 msgid "Title*:"
15609 msgstr "عنوان*:"
15610
15611 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15612 msgid "Contributors"
15613 msgstr "المساهمين"
15614
15615 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15616 msgid "List of Contributors"
15617 msgstr "قائمة بالمساهمين"
15618
15619 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15620 msgid "Contributor List"
15621 msgstr "قائمة المساهمين"
15622
15623 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108 lib/layouts/svmult.layout:112
15624 #: lib/layouts/svmult.layout:116 lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15625 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:136
15626 #: lib/layouts/svmult.layout:140 lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15627 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15628 msgid "For editors"
15629 msgstr "للمحررين"
15630
15631 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15632 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15633 msgstr ""
15634
15635 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:668 lib/examples/Articles:0
15636 msgid "Sweave"
15637 msgstr "Sweave"
15638
15639 #: lib/layouts/sweave.module:7
15640 msgid ""
15641 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool via the Sweave() "
15642 "function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15643 msgstr ""
15644
15645 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15646 msgid "Sweave Input File"
15647 msgstr "ملف إدراج Sweave"
15648
15649 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15650 msgid "Number Tables by Section"
15651 msgstr "رقم الجداول تبعاً للقسم"
15652
15653 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
15654 msgid ""
15655 "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as "
15656 "in 'Table 2.1'."
15657 msgstr "إعادة ضبط ترقيم الجدول عند بداية كل فصل واسبق رقم الجدول برقم الفصل، كما في 'جدول 2.1'."
15658
15659 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15660 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15661 msgstr "مقال ياباني (فئة قياسية: كتابة رأسية)"
15662
15663 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15664 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15665 msgstr "كتاب ياباني (الطريقة التقليدية: الكتابة رأسيا)"
15666
15667 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
15668 msgid "Fancy Colored Boxes"
15669 msgstr "صناديق ملونة فاخرة"
15670
15671 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
15672 msgid ""
15673 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See the tcolorbox "
15674 "documentation for details."
15675 msgstr ""
15676
15677 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
15678 msgid "Color Box"
15679 msgstr "صندوق الالوان"
15680
15681 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15682 msgid "Color Box Options"
15683 msgstr "خيارات صندوق الالوان"
15684
15685 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
15686 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15687 msgstr "إدراج خيارات صندوق الألوان هنا (انظر دليل tcolorbox )"
15688
15689 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
15690 msgid "Dynamic Color Box"
15691 msgstr "صندوق الألوان الديناميكية"
15692
15693 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
15694 msgid "Color Box (Dynamic)"
15695 msgstr "صندوق الألوان (ديناميكية)"
15696
15697 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
15698 msgid "Fit Color Box"
15699 msgstr "صندوق اللون المناسب"
15700
15701 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
15702 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15703 msgstr "صندوق الألوان (المحتوى المناسب)"
15704
15705 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
15706 msgid "Raster Color Box"
15707 msgstr "صندوق الألوان النقطية"
15708
15709 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15710 msgid "Subtitle Options"
15711 msgstr "خيارات العنوان الفرعي"
15712
15713 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
15714 msgid "Insert the options here"
15715 msgstr "إدراج الخيارات هنا"
15716
15717 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
15718 msgid "Color Box Separator"
15719 msgstr "فاصل صندوق الألوان"
15720
15721 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
15722 msgid "Color Boxes"
15723 msgstr "صندوق الألوان"
15724
15725 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
15726 msgid "-----"
15727 msgstr "-----"
15728
15729 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
15730 msgid "Color Box Line"
15731 msgstr "خط صندوق الألوان"
15732
15733 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
15734 msgid "Color Box Setup"
15735 msgstr "إعداد صندوق الألوان"
15736
15737 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
15738 msgid "New Color Box Type"
15739 msgstr "نوع صندوق ألوان جديد"
15740
15741 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15742 msgid "New Box Options"
15743 msgstr "خيارات صندوق جديد"
15744
15745 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
15746 msgid "Options for the new box type (optional)"
15747 msgstr "خيارات لنوع الصندوق الجديد (اختياري)"
15748
15749 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
15750 msgid "Name of the new box type"
15751 msgstr "اسم نوع الصندوق الجديد"
15752
15753 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15754 msgid "Arguments"
15755 msgstr "براهين"
15756
15757 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
15758 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15759 msgstr ""
15760
15761 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15762 msgid "Default Value"
15763 msgstr "القيمة الافتراضية"
15764
15765 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
15766 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15767 msgstr ""
15768
15769 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
15770 msgid "Custom Color Box 1"
15771 msgstr "صندوق ألوان مخصص 1"
15772
15773 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15774 msgid "More Color Box Options"
15775 msgstr "خيارات إضافية لصندوق الألوان"
15776
15777 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
15778 msgid "Insert more color box options here"
15779 msgstr "ادراج خيارات صندوق الوان أخرى هنا"
15780
15781 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
15782 msgid "Custom Color Box 2"
15783 msgstr "صندوق ألوان مخصص 2"
15784
15785 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
15786 msgid "Custom Color Box 3"
15787 msgstr "صندوق ألوان مخصص 3"
15788
15789 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
15790 msgid "Custom Color Box 4"
15791 msgstr "صندوق ألوان مخصص 4"
15792
15793 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
15794 msgid "Custom Color Box 5"
15795 msgstr "صندوق ألوان مخصص 5"
15796
15797 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15799 msgid "Fact \\thefact."
15800 msgstr "حادثة \\thefact."
15801
15802 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15804 msgid "Definition \\thedefinition."
15805 msgstr "تعريف \\thedefinition."
15806
15807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15809 msgid "Example \\theexample."
15810 msgstr "مثال \\theexample."
15811
15812 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15814 msgid "Problem \\theproblem."
15815 msgstr "مشكلة \\theproblem."
15816
15817 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15819 msgid "Exercise \\theexercise."
15820 msgstr "تدريب \\theexercise."
15821
15822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15823 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
15824 msgstr "نظرية AMS (مرقمة تبعاً للنوع)"
15825
15826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
15827 msgid ""
15828 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both "
15829 "numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the "
15830 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, "
15831 "lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15832 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide "
15833 "numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15834 msgstr ""
15835 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين المرقم و الغير المرقم "
15836 "متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS البسيطة، النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك "
15837 "عداداً منفصلاً(مثلاً.نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., على "
15838 "النقيض من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند كله.لترقيم "
15839 "أبعاد عرض الفصل و أبعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within Sections'/'within Chapters'، على "
15840 "الترتيب."
15841
15842 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
15843 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
15844 msgstr "نظرية \\thechapter.\\thetheorem."
15845
15846 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
15847 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
15848 msgstr "لازمة \\thechapter.\\thecorollary."
15849
15850 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
15851 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
15852 msgstr "قضية مساعدة \\thechapter.\\thelemma."
15853
15854 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
15855 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
15856 msgstr "اقتراح \\thechapter.\\theproposition."
15857
15858 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
15859 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
15860 msgstr "حدس \\thechapter.\\theconjecture."
15861
15862 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
15863 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
15864 msgstr "حقيقة \\thechapter.\\thefact."
15865
15866 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
15867 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
15868 msgstr "تعريف \\thechapter.\\thedefinition."
15869
15870 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
15871 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
15872 msgstr "مثال \\thechapter.\\theexample."
15873
15874 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
15875 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
15876 msgstr "مشكلة \\thechapter.\\theproblem."
15877
15878 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
15879 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
15880 msgstr "تدريب \\thechapter.\\theexercise."
15881
15882 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
15883 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
15884 msgstr "حل \\thechapter.\\thesolution."
15885
15886 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
15887 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
15888 msgstr "تنبيه \\thechapter.\\theremark."
15889
15890 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
15891 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
15892 msgstr "متطلب \\thechapter.\\theclaim."
15893
15894 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
15895 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15896 msgstr "نظرية AMS (مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
15897
15898 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
15899 msgid ""
15900 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both "
15901 "numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the "
15902 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem "
15903 "1.2, lemma 1.1, proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, "
15904 "lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each chapter: theorem 1.1, theorem "
15905 "2.1, ..."
15906 msgstr ""
15907 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الأثبات باستخدام آلة ممتدة AMS. كلاً من النوعين المرقم و الغير المرقم "
15908 "متوفر. على العكس من نماذج نظرية AMS البسيطة، النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا كلٍ منها يملك "
15909 "عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., على "
15910 "النقيض من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). وضع الترقيم يشمل المستند كله. لترقيم "
15911 "أبعاد عرض الفصل و أبعاد عرض القسم، استخدم واحدا من نماذج 'within Sections'/'within Chapters'، على "
15912 "الترتيب."
15913
15914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15915 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
15916 msgstr "نظرية AMS (ممتدة، مرقمة تبعاً للنوع)"
15917
15918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
15919 msgid ""
15920 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes "
15921 "Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, "
15922 "Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended "
15923 "module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, "
15924 "criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, "
15925 "axiom 3, assumption 4, ...)."
15926 msgstr ""
15927 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،الخوارزم،المسلمات،"
15928 "الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير "
15929 "مرقمة. على النقيض من نموذج  AMS-الممتد البسيط، النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك عداداً "
15930 "منفصلاً(مثلا. معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 1, فرضية 1, معيار 3, ..., في مقابل معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 3, "
15931 "فرضية 4, ...)."
15932
15933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:67
15934 msgid "Criterion \\thecriterion."
15935 msgstr "معيار \\thecriterion."
15936
15937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
15938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:89
15939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15940 msgid "Criterion*"
15941 msgstr "معيار*"
15942
15943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
15944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:92
15945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15946 msgid "Criterion."
15947 msgstr "معيار."
15948
15949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
15950 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15951 msgstr "خوارزم \\thealgorithm."
15952
15953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:119
15954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:131
15955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15956 msgid "Algorithm."
15957 msgstr "الخوارزم."
15958
15959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
15960 msgid "Axiom \\theaxiom."
15961 msgstr "مسلمة \\theaxiom."
15962
15963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
15964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
15965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15966 msgid "Axiom*"
15967 msgstr "مُسَلَّمة*"
15968
15969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
15970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:170
15971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15972 msgid "Axiom."
15973 msgstr "مُسَلَّمة."
15974
15975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
15976 msgid "Condition \\thecondition."
15977 msgstr "شرط \\thecondition."
15978
15979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
15980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:206
15981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15982 msgid "Condition*"
15983 msgstr "شرط*"
15984
15985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
15986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
15987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15988 msgid "Condition."
15989 msgstr "شرط."
15990
15991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15992 msgid "Note \\thenote."
15993 msgstr "ملاحظة \\thenote."
15994
15995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:221
15996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:245
15997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15998 msgid "Note*"
15999 msgstr "ملاحظة*"
16000
16001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
16002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:248
16003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16004 msgid "Note."
16005 msgstr "ملاحظة."
16006
16007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
16008 msgid "Notation \\thenotation."
16009 msgstr "تدوين \\thenotation."
16010
16011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:256
16012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:284
16013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16014 msgid "Notation*"
16015 msgstr "ترقيم*"
16016
16017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:259
16018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
16019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16020 msgid "Notation."
16021 msgstr "ترقيم."
16022
16023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
16024 msgid "Summary \\thesummary."
16025 msgstr "موجز \\thesummary."
16026
16027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:291
16028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:324
16029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16030 msgid "Summary*"
16031 msgstr "موجز*"
16032
16033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:294
16034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:327
16035 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16036 msgid "Summary."
16037 msgstr "موجز."
16038
16039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
16040 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16041 msgstr "الاعتراف \\theacknowledgement."
16042
16043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:326
16044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
16045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16046 msgid "Acknowledgement*"
16047 msgstr "اعتراف*"
16048
16049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
16050 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16051 msgstr "استنتاج \\theconclusion."
16052
16053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:361
16054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:402
16055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16056 msgid "Conclusion*"
16057 msgstr "استنتاج*"
16058
16059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:364
16060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
16061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16062 msgid "Conclusion."
16063 msgstr "استنتاج."
16064
16065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
16066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
16067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
16068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
16069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:408
16070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:419
16071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:432
16072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
16073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
16074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
16075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16078 msgid "Assumption"
16079 msgstr "فرضية"
16080
16081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
16082 msgid "Assumption \\theassumption."
16083 msgstr "فرضية \\theassumption."
16084
16085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:441
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16088 msgid "Assumption*"
16089 msgstr "فرضية*"
16090
16091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
16092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:444
16093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16094 msgid "Assumption."
16095 msgstr "فرضية."
16096
16097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:430
16098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:479
16099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16100 msgid "Question*"
16101 msgstr "سؤال*"
16102
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
16104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16106 msgid "Question."
16107 msgstr "سؤال."
16108
16109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16110 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16111 msgstr "نظرية AMS (ممتدة ، مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
16112
16113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
16114 #, fuzzy
16115 msgid ""
16116 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes "
16117 "Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, "
16118 "Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended "
16119 "module, the different theorem types provided here each have a separate counter, restarted with "
16120 "each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, "
16121 "criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16122 msgstr ""
16123 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،الخوارزم،المسلمات،"
16124 "الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة و الغير "
16125 "مرقمة. على النقيض من نموذج  AMS-الممتد البسيط، النظريات المختلفة في النوع المتوفرة هنا تملك عداداً "
16126 "منفصلاً(مثلا. معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 1, فرضية 1, معيار 3, ..., في مقابل معيار 1, معيار 2, مُسلّمة 3, "
16127 "فرضية 4, ...)."
16128
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:70
16130 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16131 msgstr "معيار \\thechapter.\\thecriterion."
16132
16133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:109
16134 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16135 msgstr "الخوارزم \\thechapter.\\thealgorithm."
16136
16137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
16138 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16139 msgstr "مسلمة \\thechapter.\\theaxiom."
16140
16141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:187
16142 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16143 msgstr "شرط \\thechapter.\\thecondition."
16144
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
16146 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16147 msgstr "ملاحظة \\thechapter.\\thenote."
16148
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:265
16150 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16151 msgstr "إشارة \\thechapter.\\thenotation."
16152
16153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
16154 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16155 msgstr "موجز \\thechapter.\\thesummary."
16156
16157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:344
16158 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16159 msgstr "الاعتراف \\thechapter.\\theacknowledgement."
16160
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:383
16162 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16163 msgstr "استنتاج \\thechapter.\\theconclusion."
16164
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
16166 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16167 msgstr "فرضية \\thechapter.\\theassumption."
16168
16169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
16170 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16171 msgstr "سؤال \\thechapter.\\thequestion."
16172
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16174 msgid "AMS Theorems (Extended)"
16175 msgstr "نظرية AMS (ممتدة)"
16176
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16178 msgid ""
16179 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes "
16180 "Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, "
16181 "Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
16182 msgstr ""
16183 "عرف بعض وحدات النظريات الإضافية لتستخدم مع حزم نظريات الـAMS. تشمل المعايير ،الخوارزم،المسلمات،"
16184 "الشروط، الملاحظة،الترقيم،الموجز،الاعتراف بالجميل،استنتاج،الحقيقة،الفرض،و الحالات،في الصيغ المرقمة "
16185 "و الغير مرقمة."
16186
16187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16188 msgid "Criterion \\thetheorem."
16189 msgstr "معيار \\thetheorem."
16190
16191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16192 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16193 msgstr "الخوارزم \\thetheorem."
16194
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16196 msgid "Axiom \\thetheorem."
16197 msgstr "مسلمة \\thetheorem."
16198
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16200 msgid "Condition \\thetheorem."
16201 msgstr "شر ط \\thetheorem."
16202
16203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16204 msgid "Note \\thetheorem."
16205 msgstr "ملاحظة \\thetheorem."
16206
16207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16208 msgid "Notation \\thetheorem."
16209 msgstr "تدوين \\thetheorem."
16210
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16212 msgid "Summary \\thetheorem."
16213 msgstr "موجز \\thetheorem."
16214
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16216 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16217 msgstr "الشكر \\thetheorem."
16218
16219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16220 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16221 msgstr "استنتاج \\thetheorem."
16222
16223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16224 msgid "Assumption \\thetheorem."
16225 msgstr "فرضية \\thetheorem."
16226
16227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16228 msgid "Question \\thetheorem."
16229 msgstr "سؤال \\thetheorem."
16230
16231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16232 msgid "Fact \\thetheorem."
16233 msgstr "حقيقة \\thetheorem."
16234
16235 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16236 msgid "Problem \\thetheorem."
16237 msgstr "مشكلة \\thetheorem."
16238
16239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16240 msgid "Exercise \\thetheorem."
16241 msgstr "تدريب \\thetheorem."
16242
16243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16244 msgid "Solution \\thetheorem."
16245 msgstr "حل \\thesolution."
16246
16247 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16248 msgid "Remark \\thetheorem."
16249 msgstr "تنبيه \\thetheorem."
16250
16251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16252 msgid "Claim \\thetheorem."
16253 msgstr "متطلب \\thetheorem."
16254
16255 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16256 msgid "AMS Theorems"
16257 msgstr "نظريات AMS"
16258
16259 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
16260 msgid ""
16261 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both "
16262 "numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively "
16263 "throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' "
16264 "modules."
16265 msgstr ""
16266 "تعريف وحدات نظرية ووحدات الإثبات باستخدام آلية AMS الممتدة. كلا من الأنواع المرقمة و الغير مرقمة "
16267 "متوفر. افتراضياً، النظريات تكون مرقمة تتابعياً خلال المستند. يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج "
16268 "النظريات (مرقم تبعاً لـ ...)."
16269
16270 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16271 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
16272 msgstr "نظرية قياسية (مرقمة تبعاً للنوع)"
16273
16274 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
16275 msgid ""
16276 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem "
16277 "module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, "
16278 "theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, "
16279 "lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and "
16280 "section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16281 msgstr ""
16282 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج النظريات البسيطة، كلا من "
16283 "الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, "
16284 "اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ...,  على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح "
16285 "4, ...). وضع الترقيم يشمل كل المستند. لترقيم أبعاد عرض الفصول و أبعاد عرض القسم، استخدم واحداً من "
16286 "النماذج  'within Sections'/'within Chapters' ،على الترتيب."
16287
16288 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16289 msgid "Case \\arabic{casei}."
16290 msgstr "حالة \\arabic{casei}."
16291
16292 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16293 msgid "Case \\roman{caseii}."
16294 msgstr "حالة \\roman{caseii}."
16295
16296 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16297 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16298 msgstr "حالة \\alph{caseiii}."
16299
16300 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16301 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16302 msgstr "حالة \\arabic{caseiv}."
16303
16304 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16305 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16306 msgstr "نظرية قياسية (مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
16307
16308 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
16309 msgid ""
16310 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem "
16311 "module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, "
16312 "theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, "
16313 "lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16314 msgstr ""
16315 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج النظريات البسيطة، كلا من "
16316 "الأنواع المختلفة من النظريات المتوفرة هنا تملك عداداً منفصلاً(مثلاً. نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, "
16317 "اقتراح 1, نظرية 3, قضية مساعدة 2, ...,  على العكس من نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح "
16318 "4, ...). يعاد ضبط الترقيم مع بداية كل فصل."
16319
16320 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16321 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
16322 msgstr "نظرية قياسية (مرقمة تبعاً للفصل)"
16323
16324 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
16325 msgid ""
16326 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use "
16327 "this module only with document classes that provide a chapter environment."
16328 msgstr ""
16329 "رقم النظريات وما يشبهها بالفصل (اي ان  العداد سيعاد ضبطه عند بداية كل فصل). استخدم هذه الطريقة فقط "
16330 "مع أنواع المستندات التي توفر وحدات من الفصول."
16331
16332 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16333 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
16334 msgstr ""
16335
16336 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
16337 msgid ""
16338 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the 'Additional Theorem "
16339 "Text' argument."
16340 msgstr ""
16341
16342 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
16343 msgid "Named Theorem"
16344 msgstr "تسمية النظرية"
16345
16346 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
16347 msgid "Named Theorem."
16348 msgstr "تسمية النظرية."
16349
16350 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16351 msgid "Example*"
16352 msgstr "مثال*"
16353
16354 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16355 msgid "Problem*"
16356 msgstr "مشكلة*"
16357
16358 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16359 msgid "Exercise*"
16360 msgstr "تمرين*"
16361
16362 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16363 msgid "Solution*"
16364 msgstr "حل*"
16365
16366 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16367 msgid "Claim*"
16368 msgstr "متطلب*"
16369
16370 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16371 msgid "Alternative proof string"
16372 msgstr "معطى برهان بديل"
16373
16374 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16375 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16376 msgstr "نظرية قياسية (مرقمة تبعاً للنوع في الأقسام)"
16377
16378 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
16379 msgid ""
16380 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem "
16381 "module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, "
16382 "theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, "
16383 "lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16384 msgstr ""
16385 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS. على النقيض من نماذج النظريات البسيطة،الأنواع "
16386 "المختلفة المتوفرة هنا كلا منها يملك عداداً منفصلاً(مثلا.نظرية 1, نظرية 2, قضية مساعدة 1, اقتراح 1, "
16387 "نظرية 3, قضية مساعدة 2, ..., as opposed to theorem 1, نظرية 2, قضية مساعدة 3, اقتراح 4, ...). يعاد "
16388 "ضبط الترقيم عند بداية كل قسم."
16389
16390 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16391 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
16392 msgstr "نظرية قياسية (مرقمة تبعاً للقسم)"
16393
16394 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
16395 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
16396 msgstr "ترقيم النظريات وما يشبهها تبعاً للفصل(أي أن العداد يعاد ضبطه مع بداية كل قسم)."
16397
16398 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16399 msgid "Conjecture."
16400 msgstr "حدس."
16401
16402 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16403 msgid "Fact*"
16404 msgstr "حقيقة*"
16405
16406 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16407 msgid "Problem."
16408 msgstr "مشكلة."
16409
16410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16411 msgid "Exercise."
16412 msgstr "تمرين."
16413
16414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16415 msgid "Solution."
16416 msgstr "حل."
16417
16418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16419 msgid "Remark."
16420 msgstr "تنبيه."
16421
16422 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16423 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
16424 msgstr "نظرية قياسية (غير مرقمة)"
16425
16426 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
16427 msgid ""
16428 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS "
16429 "machinery."
16430 msgstr "تعريف وحدات النظريات الغير مرقمة فقط، ووحدات الأثبات، باستخدام آلية AMS الممتدة."
16431
16432 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16433 msgid "Standard Theorems"
16434 msgstr "النظريات القياسية"
16435
16436 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16437 msgid ""
16438 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are "
16439 "numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the "
16440 "'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16441 msgstr ""
16442 "عرف بعض وحدات النظريات لتستخدم مع غير أصناف AMS.افتراضياً، تكون النظريات مرقمة تتابعياً خلال المستند."
16443 "يمكن تغيير ذلك الوضع باستخدام احد نماذج النظريات (مرقم تبعاًلـ ...)."
16444
16445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16446 msgid "Name/Title"
16447 msgstr "الاسم/العنوان"
16448
16449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16450 msgid "Alternative optional name or title"
16451 msgstr "عنوان أو اسم اختياري بديل"
16452
16453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16454 msgid "Prop \\theprop."
16455 msgstr "Prop \\theprop."
16456
16457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16458 msgid "Prob"
16459 msgstr "Prob"
16460
16461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16462 msgid "\\theprob."
16463 msgstr "\\theprob."
16464
16465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16466 msgid "Sol"
16467 msgstr "Sol"
16468
16469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16470 msgid "# [number of Prob]"
16471 msgstr ""
16472
16473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16474 msgid "Label of Problem"
16475 msgstr "ملصق المشكلة"
16476
16477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16478 msgid "Label of the corresponding problem"
16479 msgstr ""
16480
16481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16482 msgid "Property \\theproperty."
16483 msgstr "جزء \\theproperty."
16484
16485 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16486 msgid "TODO Notes"
16487 msgstr "ملاحظات للتنفيذ"
16488
16489 #: lib/layouts/todonotes.module:9
16490 msgid ""
16491 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the todonotes package). In "
16492 "order to generate a 'List of TODOs', the module provides a paragraph style. Passing 'final' as "
16493 "document class option suppresses the output of TODO notes."
16494 msgstr ""
16495
16496 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
16497 msgid "TODO"
16498 msgstr "للتنفيذ"
16499
16500 #: lib/layouts/todonotes.module:23
16501 msgid "List of TODOs"
16502 msgstr "قائمة للتنفيذ"
16503
16504 #: lib/layouts/todonotes.module:37
16505 msgid "[List of TODOs]"
16506 msgstr "[قائمة للتنفيذ]"
16507
16508 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16509 msgid "List of TODOs Heading|s"
16510 msgstr "رأس قائمة للتنفيذ|s"
16511
16512 #: lib/layouts/todonotes.module:49
16513 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16514 msgstr "إدخال رأس مخصص لقائمة للتنفيذ هنا"
16515
16516 #: lib/layouts/todonotes.module:59
16517 msgid "TODO Note (Margin)"
16518 msgstr "ملاحظة للتنفيذ (هامش)"
16519
16520 #: lib/layouts/todonotes.module:61
16521 msgid "TODO (Margin)"
16522 msgstr "للتنفيذ (هامش)"
16523
16524 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
16525 msgid "TODO Note Options|s"
16526 msgstr "خيارات ملاحظة للتنفيذ|s"
16527
16528 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
16529 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16530 msgstr ""
16531
16532 #: lib/layouts/todonotes.module:87
16533 msgid "TODO Note (inline)"
16534 msgstr ""
16535
16536 #: lib/layouts/todonotes.module:89
16537 msgid "TODO (Inline)"
16538 msgstr ""
16539
16540 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
16541 msgid "Missing Figure"
16542 msgstr "صورة مفقودة"
16543
16544 #: lib/layouts/todonotes.module:109
16545 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16546 msgstr "خيارات ملاحظة صورة مفقودة|s"
16547
16548 #: lib/layouts/todonotes.module:124
16549 msgid "Todo[Inline]"
16550 msgstr ""
16551
16552 #: lib/layouts/todonotes.module:128
16553 msgid "Todo[margin]"
16554 msgstr "للتنفيذ[هامش]"
16555
16556 #: lib/layouts/todonotes.module:132
16557 msgid "MissingFigure"
16558 msgstr "شكل مفقود"
16559
16560 #: lib/layouts/treport.layout:3
16561 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16562 msgstr "تقرير ياباني (يكتب رأسيا)"
16563
16564 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
16565 msgid "Tufte Book"
16566 msgstr "كتاب Tufte"
16567
16568 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
16569 msgid "Sidenote"
16570 msgstr "ملاحظة جانبية"
16571
16572 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
16573 msgid "sidenote"
16574 msgstr "ملاحظة جانبية"
16575
16576 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
16577 #, fuzzy
16578 msgid "bibl. entry"
16579 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
16580
16581 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
16582 msgid "Marginnote"
16583 msgstr "ملاحظة هامشية"
16584
16585 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
16586 msgid "marginnote"
16587 msgstr "ملاحظة هامشية"
16588
16589 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
16590 msgid "NewThought"
16591 msgstr "فكرة جديدة"
16592
16593 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16594 msgid "new thought"
16595 msgstr "فكرة جديدة"
16596
16597 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
16598 msgid "AllCaps"
16599 msgstr ""
16600
16601 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16602 msgid "allcaps"
16603 msgstr ""
16604
16605 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
16606 msgid "SmallCaps"
16607 msgstr "حروف صغيرة"
16608
16609 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
16610 msgid "smallcaps"
16611 msgstr "smallcaps"
16612
16613 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
16614 msgid "Full Width"
16615 msgstr "عرض كامل"
16616
16617 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
16618 msgid "MarginTable"
16619 msgstr "جدول هامشي"
16620
16621 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
16622 msgid "MarginFigure"
16623 msgstr "صورة هامشية"
16624
16625 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
16626 msgid "Tufte Handout"
16627 msgstr ""
16628
16629 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
16630 msgid "Handouts"
16631 msgstr "بيان"
16632
16633 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
16634 msgid "Variable-width Minipages"
16635 msgstr ""
16636
16637 #: lib/layouts/varwidth.module:14
16638 msgid ""
16639 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The varwidth package "
16640 "provides a variable-width minipage, whose resulting width is the width of its contents (if this "
16641 "does not exceed the specified maximum width).  The inset has two optional arguments: vertical "
16642 "adjustment (c|t|b) and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
16643 "side-by-side.lyx."
16644 msgstr ""
16645
16646 #: lib/layouts/varwidth.module:20
16647 msgid "Minipage (Var. Width)"
16648 msgstr ""
16649
16650 #: lib/layouts/varwidth.module:22
16651 msgid "Minipage (var.)"
16652 msgstr "صفحة صغيرة (var.)"
16653
16654 #: lib/layouts/varwidth.module:34
16655 msgid "Vert. Adjustment"
16656 msgstr ""
16657
16658 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16659 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16660 msgstr ""
16661
16662 #: lib/layouts/varwidth.module:38
16663 msgid "Max. Width"
16664 msgstr "أكبر عرض"
16665
16666 #: lib/layouts/varwidth.module:39
16667 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16668 msgstr ""
16669
16670 #: lib/languages:130 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57
16671 #: src/FontInfo.cpp:60
16672 msgid "Ignore"
16673 msgstr "تجاهل"
16674
16675 #: lib/languages:149
16676 msgid "Afrikaans"
16677 msgstr "الافريكانية"
16678
16679 #: lib/languages:160
16680 msgid "Albanian"
16681 msgstr "الالبانية"
16682
16683 #: lib/languages:179
16684 msgid "English (USA)"
16685 msgstr "الانجليزية (الولايات المتحدة)"
16686
16687 #: lib/languages:192
16688 msgid "Amharic"
16689 msgstr "الأمهرية"
16690
16691 #: lib/languages:202
16692 msgid "Greek (ancient)"
16693 msgstr "اليونانية (القديمة)"
16694
16695 #: lib/languages:221
16696 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16697 msgstr "العربية (ArabTeX)"
16698
16699 #: lib/languages:233
16700 msgid "Arabic (Arabi)"
16701 msgstr "العربية (عربي)"
16702
16703 #: lib/languages:266 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
16704 msgid "Armenian"
16705 msgstr "الارمينية"
16706
16707 #: lib/languages:276
16708 msgid "Asturian"
16709 msgstr "النمسا"
16710
16711 #: lib/languages:286
16712 msgid "English (Australia)"
16713 msgstr "الانجليزية (استراليا)"
16714
16715 #: lib/languages:300
16716 msgid "German (Austria, old spelling)"
16717 msgstr "الألمانية (النمسا، التهجئة القديمة)"
16718
16719 #: lib/languages:314
16720 msgid "German (Austria)"
16721 msgstr "الألمانية (النمسا)"
16722
16723 #: lib/languages:326
16724 msgid "Azerbaijani"
16725 msgstr ""
16726
16727 #: lib/languages:342
16728 msgid "Indonesian"
16729 msgstr "الأندونيسية"
16730
16731 #: lib/languages:354
16732 msgid "Malay"
16733 msgstr "المالاوية"
16734
16735 #: lib/languages:364
16736 msgid "Basque"
16737 msgstr "Basque"
16738
16739 #: lib/languages:382
16740 msgid "Belarusian"
16741 msgstr "البيلاروسية"
16742
16743 #: lib/languages:393 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
16744 msgid "Bengali"
16745 msgstr "بنغالي"
16746
16747 #: lib/languages:404
16748 msgid "Bosnian"
16749 msgstr "البوسنية"
16750
16751 #: lib/languages:414
16752 msgid "Portuguese (Brazil)"
16753 msgstr "البرتغالية (البرازيل)"
16754
16755 #: lib/languages:427
16756 msgid "Breton"
16757 msgstr "Breton"
16758
16759 #: lib/languages:438
16760 msgid "English (UK)"
16761 msgstr "الانجليزية (المملكة المتحدة)"
16762
16763 #: lib/languages:450
16764 msgid "Bulgarian"
16765 msgstr "البلغارية"
16766
16767 #: lib/languages:464
16768 msgid "English (Canada)"
16769 msgstr "الانجليزية (كندا)"
16770
16771 #: lib/languages:479
16772 msgid "French (Canada)"
16773 msgstr "الفرنسية (كندا)"
16774
16775 #: lib/languages:491
16776 msgid "Catalan"
16777 msgstr "Catalan"
16778
16779 #: lib/languages:505
16780 msgid "Chinese (simplified)"
16781 msgstr "الصينية (بسيط)"
16782
16783 #: lib/languages:517
16784 msgid "Chinese (traditional)"
16785 msgstr "الصينية (التقليدية)"
16786
16787 #: lib/languages:529
16788 msgid "Church Slavonic"
16789 msgstr ""
16790
16791 #: lib/languages:542
16792 msgid "Coptic"
16793 msgstr "القبطية"
16794
16795 #: lib/languages:549
16796 msgid "Croatian"
16797 msgstr "الكرواتية"
16798
16799 #: lib/languages:560
16800 msgid "Czech"
16801 msgstr "التشيكية"
16802
16803 #: lib/languages:572
16804 msgid "Danish"
16805 msgstr "الدانماركية"
16806
16807 #: lib/languages:585
16808 msgid "Divehi (Maldivian)"
16809 msgstr ""
16810
16811 #: lib/languages:593
16812 msgid "Dutch"
16813 msgstr "الهولندية"
16814
16815 #: lib/languages:606 lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
16816 msgid "English"
16817 msgstr "الانجليزية"
16818
16819 #: lib/languages:621
16820 msgid "Esperanto"
16821 msgstr "الاسبرانتو"
16822
16823 #: lib/languages:632
16824 msgid "Estonian"
16825 msgstr "الأستونية"
16826
16827 #: lib/languages:648
16828 msgid "Farsi"
16829 msgstr "الفارسية"
16830
16831 #: lib/languages:664
16832 msgid "Finnish"
16833 msgstr "الفنلندية"
16834
16835 #: lib/languages:676
16836 msgid "French"
16837 msgstr "الفرنسية"
16838
16839 #: lib/languages:688
16840 msgid "Friulian"
16841 msgstr ""
16842
16843 #: lib/languages:700
16844 msgid "Galician"
16845 msgstr "Galician"
16846
16847 #: lib/languages:716 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
16848 msgid "Georgian"
16849 msgstr "جورجيا"
16850
16851 #: lib/languages:726
16852 msgid "German (old spelling)"
16853 msgstr "الألمانية (التهجئة القديمة)"
16854
16855 #: lib/languages:739 lib/examples/Articles:0
16856 msgid "German"
16857 msgstr "الألمانية"
16858
16859 #: lib/languages:756
16860 msgid "German (Switzerland)"
16861 msgstr "الألمانية (سويسرا)"
16862
16863 #: lib/languages:771
16864 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16865 msgstr "الألمانية (سويسرا، التهجئة القديمة)"
16866
16867 #: lib/languages:783 lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:604
16868 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
16869 msgid "Greek"
16870 msgstr "اليونانية"
16871
16872 #: lib/languages:798
16873 msgid "Greek (polytonic)"
16874 msgstr "اليونانية (polytonic)"
16875
16876 #: lib/languages:812 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
16877 msgid "Hebrew"
16878 msgstr "العبرية"
16879
16880 #: lib/languages:837
16881 msgid "Hindi"
16882 msgstr "الهندية"
16883
16884 #: lib/languages:858
16885 msgid "Icelandic"
16886 msgstr "الآيسلندية"
16887
16888 #: lib/languages:871
16889 msgid "Interlingua"
16890 msgstr "Interlingua"
16891
16892 #: lib/languages:883
16893 msgid "Irish"
16894 msgstr "الإيرلندية"
16895
16896 #: lib/languages:894
16897 msgid "Italian"
16898 msgstr "الإيطالية"
16899
16900 #: lib/languages:908
16901 msgid "Japanese"
16902 msgstr "اليابانية"
16903
16904 #: lib/languages:922
16905 msgid "Japanese (CJK)"
16906 msgstr "اليابانية (CJK)"
16907
16908 #: lib/languages:933 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
16909 msgid "Kannada"
16910 msgstr ""
16911
16912 #: lib/languages:943
16913 msgid "Kazakh"
16914 msgstr "الكازاخستانية"
16915
16916 #: lib/languages:952
16917 msgid "Khmer"
16918 msgstr "الخمير"
16919
16920 #: lib/languages:960
16921 msgid "Korean"
16922 msgstr "الكورية"
16923
16924 #: lib/languages:981
16925 msgid "Kurmanji"
16926 msgstr "كورمنجي"
16927
16928 #: lib/languages:991 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
16929 msgid "Lao"
16930 msgstr "Lao"
16931
16932 #: lib/languages:1014
16933 msgid "Latvian"
16934 msgstr "اللاتيفية"
16935
16936 #: lib/languages:1028
16937 msgid "Lithuanian"
16938 msgstr "الليتوانية"
16939
16940 #: lib/languages:1047
16941 msgid "Lower Sorbian"
16942 msgstr "صربيا الدنيا"
16943
16944 #: lib/languages:1058
16945 msgid "Hungarian"
16946 msgstr "الهنغارية"
16947
16948 #: lib/languages:1071
16949 msgid "Macedonian"
16950 msgstr "المقدونية"
16951
16952 #: lib/languages:1083 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
16953 msgid "Malayalam"
16954 msgstr "Malayalam"
16955
16956 #: lib/languages:1093
16957 msgid "Marathi"
16958 msgstr "المراثاوية"
16959
16960 #: lib/languages:1104
16961 msgid "Mongolian"
16962 msgstr "المنغولية"
16963
16964 #: lib/languages:1114
16965 msgid "English (New Zealand)"
16966 msgstr "الانجليزية (نيوزيلندا)"
16967
16968 #: lib/languages:1126
16969 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16970 msgstr ""
16971
16972 #: lib/languages:1154
16973 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16974 msgstr ""
16975
16976 #: lib/languages:1167
16977 msgid "Occitan"
16978 msgstr "Occitan"
16979
16980 #: lib/languages:1179
16981 msgid "Russian (Petrine orthography)"
16982 msgstr ""
16983
16984 #: lib/languages:1188
16985 msgid "Piedmontese"
16986 msgstr ""
16987
16988 #: lib/languages:1200
16989 msgid "Polish"
16990 msgstr "البولندية"
16991
16992 #: lib/languages:1212
16993 msgid "Portuguese"
16994 msgstr "البرتغالية"
16995
16996 #: lib/languages:1224
16997 msgid "Romanian"
16998 msgstr "الرومانية"
16999
17000 #: lib/languages:1236
17001 msgid "Romansh"
17002 msgstr "رومانش"
17003
17004 #: lib/languages:1248
17005 msgid "Russian"
17006 msgstr "الروسية"
17007
17008 #: lib/languages:1263
17009 msgid "North Sami"
17010 msgstr "السموائية الشمالية"
17011
17012 #: lib/languages:1274
17013 msgid "Sanskrit"
17014 msgstr "السنسكريتية"
17015
17016 #: lib/languages:1284
17017 msgid "Scottish"
17018 msgstr "الإسكتلندية"
17019
17020 #: lib/languages:1300
17021 msgid "Serbian"
17022 msgstr "الصربية"
17023
17024 #: lib/languages:1317
17025 msgid "Serbian (Latin)"
17026 msgstr "الصربية (لاتيني)"
17027
17028 #: lib/languages:1329
17029 msgid "Slovak"
17030 msgstr "السلوفاكية"
17031
17032 #: lib/languages:1341
17033 msgid "Slovene"
17034 msgstr "السلوفينية"
17035
17036 #: lib/languages:1352
17037 msgid "Spanish"
17038 msgstr "الاسبانية"
17039
17040 #: lib/languages:1368
17041 msgid "Spanish (Mexico)"
17042 msgstr "الأسبانية (المكسيك)"
17043
17044 #: lib/languages:1382
17045 msgid "Swedish"
17046 msgstr "السويدية"
17047
17048 #: lib/languages:1395
17049 msgid "Syriac"
17050 msgstr "السريانية"
17051
17052 #: lib/languages:1405 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
17053 msgid "Tamil"
17054 msgstr "التأميلية"
17055
17056 #: lib/languages:1414 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
17057 msgid "Telugu"
17058 msgstr "Telugu"
17059
17060 #: lib/languages:1424 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
17061 msgid "Thai"
17062 msgstr "التايلاندية"
17063
17064 #: lib/languages:1456 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
17065 msgid "Tibetan"
17066 msgstr "التيبتية"
17067
17068 #: lib/languages:1463
17069 msgid "Turkish"
17070 msgstr "التركية"
17071
17072 #: lib/languages:1480
17073 msgid "Turkmen"
17074 msgstr "التركمانية"
17075
17076 #: lib/languages:1491
17077 msgid "Ukrainian"
17078 msgstr "الاكرانية"
17079
17080 #: lib/languages:1504
17081 msgid "Upper Sorbian"
17082 msgstr "صربيا العليا"
17083
17084 #: lib/languages:1516
17085 msgid "Urdu"
17086 msgstr "الأوردو"
17087
17088 #: lib/languages:1525
17089 msgid "Vietnamese"
17090 msgstr "الفيتنامية"
17091
17092 #: lib/languages:1536
17093 msgid "Welsh"
17094 msgstr "الويلزية"
17095
17096 #: lib/latexfonts:88
17097 msgid "AE (Almost European)"
17098 msgstr ""
17099
17100 #: lib/latexfonts:96 lib/latexfonts:104
17101 msgid "Bera Serif"
17102 msgstr "Bera Serif"
17103
17104 #: lib/latexfonts:110
17105 msgid "Bookman"
17106 msgstr "الكتبي"
17107
17108 #: lib/latexfonts:116
17109 msgid "Concrete Roman"
17110 msgstr ""
17111
17112 #: lib/latexfonts:123
17113 msgid "Zapf Chancery"
17114 msgstr ""
17115
17116 #: lib/latexfonts:129
17117 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17118 msgstr ""
17119
17120 #: lib/latexfonts:135
17121 msgid "Crimson (Cochineal)"
17122 msgstr ""
17123
17124 #: lib/latexfonts:144
17125 msgid "Crimson"
17126 msgstr ""
17127
17128 #: lib/latexfonts:150
17129 msgid "Computer Modern Roman"
17130 msgstr ""
17131
17132 #: lib/latexfonts:158
17133 msgid "Crimson Pro"
17134 msgstr ""
17135
17136 #: lib/latexfonts:169
17137 msgid "Crimson Pro (Medium)"
17138 msgstr ""
17139
17140 #: lib/latexfonts:180
17141 msgid "Crimson Pro (Light)"
17142 msgstr ""
17143
17144 #: lib/latexfonts:191
17145 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
17146 msgstr ""
17147
17148 #: lib/latexfonts:202
17149 #, fuzzy
17150 msgid "DejaVu Serif"
17151 msgstr "Bera Serif"
17152
17153 #: lib/latexfonts:208
17154 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
17155 msgstr ""
17156
17157 #: lib/latexfonts:219
17158 #, fuzzy
17159 msgid "IBM Plex Serif"
17160 msgstr "Bera Serif"
17161
17162 #: lib/latexfonts:226
17163 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
17164 msgstr ""
17165
17166 #: lib/latexfonts:234
17167 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
17168 msgstr ""
17169
17170 #: lib/latexfonts:242
17171 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
17172 msgstr ""
17173
17174 #: lib/latexfonts:250
17175 msgid "Source Serif Pro"
17176 msgstr ""
17177
17178 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:268
17179 msgid "URW Garamond"
17180 msgstr ""
17181
17182 #: lib/latexfonts:275 lib/latexfonts:285 lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301 lib/latexfonts:309
17183 msgid "Libertine"
17184 msgstr ""
17185
17186 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:324
17187 msgid "Latin Modern Roman"
17188 msgstr "روماني لاتيني حديث"
17189
17190 #: lib/latexfonts:331 lib/latexfonts:344
17191 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17192 msgstr ""
17193
17194 #: lib/latexfonts:351 lib/latexfonts:364
17195 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17196 msgstr ""
17197
17198 #: lib/latexfonts:371 lib/latexfonts:384
17199 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17200 msgstr ""
17201
17202 #: lib/latexfonts:391 lib/latexfonts:402
17203 msgid "Minion Pro"
17204 msgstr ""
17205
17206 #: lib/latexfonts:411
17207 msgid "New Century Schoolbook"
17208 msgstr ""
17209
17210 #: lib/latexfonts:417 lib/latexfonts:426
17211 msgid "Noto Serif"
17212 msgstr "Noto Serif"
17213
17214 #: lib/latexfonts:434
17215 msgid "Noto Serif (Medium)"
17216 msgstr "Noto Serif (Medium)"
17217
17218 #: lib/latexfonts:444
17219 msgid "Noto Serif (Thin)"
17220 msgstr "Noto Serif (Thin)"
17221
17222 #: lib/latexfonts:454
17223 msgid "Noto Serif (Light)"
17224 msgstr "Noto Serif (Light)"
17225
17226 #: lib/latexfonts:464
17227 msgid "Noto Serif (Extralight)"
17228 msgstr "Noto Serif (Extralight)"
17229
17230 #: lib/latexfonts:474 lib/latexfonts:487 lib/latexfonts:494 lib/latexfonts:500 lib/latexfonts:507
17231 msgid "Palatino"
17232 msgstr "البلاطينية"
17233
17234 #: lib/latexfonts:513
17235 #, fuzzy
17236 msgid "PT Serif"
17237 msgstr "Bera Serif"
17238
17239 #: lib/latexfonts:520 lib/latexfonts:530 lib/latexfonts:537 lib/latexfonts:543
17240 msgid "Times Roman"
17241 msgstr "Times Roman"
17242
17243 #: lib/latexfonts:549
17244 msgid "TeX Gyre Bonum"
17245 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17246
17247 #: lib/latexfonts:555
17248 msgid "TeX Gyre Chorus"
17249 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17250
17251 #: lib/latexfonts:561
17252 msgid "TeX Gyre Pagella"
17253 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17254
17255 #: lib/latexfonts:567
17256 msgid "TeX Gyre Schola"
17257 msgstr "TeX Gyre Schola"
17258
17259 #: lib/latexfonts:573
17260 msgid "TeX Gyre Termes"
17261 msgstr "TeX Gyre Termes"
17262
17263 #: lib/latexfonts:581 lib/latexfonts:593 lib/latexfonts:599 lib/latexfonts:606
17264 msgid "Utopia (Fourier)"
17265 msgstr ""
17266
17267 #: lib/latexfonts:612
17268 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
17269 msgstr ""
17270
17271 #: lib/latexfonts:624
17272 msgid "Avant Garde"
17273 msgstr ""
17274
17275 #: lib/latexfonts:630
17276 msgid "Bera Sans"
17277 msgstr "Bera Sans"
17278
17279 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:648 lib/latexfonts:658
17280 msgid "Biolinum"
17281 msgstr ""
17282
17283 #: lib/latexfonts:667
17284 msgid "Cantarell"
17285 msgstr ""
17286
17287 #: lib/latexfonts:678
17288 msgid "Chivo (Thin)"
17289 msgstr ""
17290
17291 #: lib/latexfonts:689
17292 msgid "Chivo (Light)"
17293 msgstr ""
17294
17295 #: lib/latexfonts:700
17296 msgid "Chivo"
17297 msgstr ""
17298
17299 #: lib/latexfonts:710
17300 #, fuzzy
17301 msgid "Chivo (Medium)"
17302 msgstr "وسط"
17303
17304 #: lib/latexfonts:721
17305 msgid "CM Bright"
17306 msgstr "CM Bright"
17307
17308 #: lib/latexfonts:728
17309 msgid "Computer Modern Sans"
17310 msgstr ""
17311
17312 #: lib/latexfonts:735
17313 #, fuzzy
17314 msgid "DejaVu Sans"
17315 msgstr "Bera Sans"
17316
17317 #: lib/latexfonts:742
17318 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
17319 msgstr ""
17320
17321 #: lib/latexfonts:749
17322 #, fuzzy
17323 msgid "Fira Sans"
17324 msgstr "Bera Sans"
17325
17326 #: lib/latexfonts:760
17327 msgid "Fira Sans (Book)"
17328 msgstr ""
17329
17330 #: lib/latexfonts:772
17331 msgid "Fira Sans (Light)"
17332 msgstr ""
17333
17334 #: lib/latexfonts:784
17335 msgid "Fira Sans (Extralight)"
17336 msgstr ""
17337
17338 #: lib/latexfonts:796
17339 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
17340 msgstr ""
17341
17342 #: lib/latexfonts:808
17343 msgid "Fira Sans (Thin)"
17344 msgstr ""
17345
17346 #: lib/latexfonts:820
17347 #, fuzzy
17348 msgid "IBM Plex Sans"
17349 msgstr "Bera Sans"
17350
17351 #: lib/latexfonts:828
17352 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
17353 msgstr ""
17354
17355 #: lib/latexfonts:837
17356 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
17357 msgstr ""
17358
17359 #: lib/latexfonts:846
17360 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
17361 msgstr ""
17362
17363 #: lib/latexfonts:855
17364 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
17365 msgstr ""
17366
17367 #: lib/latexfonts:864
17368 #, fuzzy
17369 msgid "Source Sans Pro"
17370 msgstr "نافذة المصدر|S"
17371
17372 #: lib/latexfonts:873
17373 msgid "Helvetica"
17374 msgstr "السويسرية"
17375
17376 #: lib/latexfonts:881
17377 msgid "Iwona"
17378 msgstr "Iwona"
17379
17380 #: lib/latexfonts:888
17381 msgid "Iwona (Light)"
17382 msgstr ""
17383
17384 #: lib/latexfonts:895
17385 msgid "Iwona (Condensed)"
17386 msgstr ""
17387
17388 #: lib/latexfonts:902
17389 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17390 msgstr ""
17391
17392 #: lib/latexfonts:909
17393 msgid "Kurier"
17394 msgstr ""
17395
17396 #: lib/latexfonts:916
17397 msgid "Kurier (Light)"
17398 msgstr ""
17399
17400 #: lib/latexfonts:923
17401 msgid "Kurier (Condensed)"
17402 msgstr ""
17403
17404 #: lib/latexfonts:930
17405 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17406 msgstr ""
17407
17408 #: lib/latexfonts:937
17409 msgid "Latin Modern Sans"
17410 msgstr "Latin Modern Sans"
17411
17412 #: lib/latexfonts:944
17413 msgid "Noto Sans"
17414 msgstr ""
17415
17416 #: lib/latexfonts:954
17417 msgid "Noto Sans (Medium)"
17418 msgstr ""
17419
17420 #: lib/latexfonts:965
17421 msgid "Noto Sans (Thin)"
17422 msgstr ""
17423
17424 #: lib/latexfonts:976
17425 msgid "Noto Sans (Light)"
17426 msgstr ""
17427
17428 #: lib/latexfonts:987
17429 msgid "Noto Sans (Extralight)"
17430 msgstr ""
17431
17432 #: lib/latexfonts:998
17433 #, fuzzy
17434 msgid "PT Sans"
17435 msgstr "Bera Sans"
17436
17437 #: lib/latexfonts:1006
17438 msgid "TeX Gyre Adventor"
17439 msgstr ""
17440
17441 #: lib/latexfonts:1012
17442 msgid "TeX Gyre Heros"
17443 msgstr ""
17444
17445 #: lib/latexfonts:1018
17446 msgid "URW Classico (Optima)"
17447 msgstr ""
17448
17449 #: lib/latexfonts:1029
17450 msgid "Bera Mono"
17451 msgstr "Bera Mono"
17452
17453 #: lib/latexfonts:1037
17454 msgid "CM Typewriter Light"
17455 msgstr ""
17456
17457 #: lib/latexfonts:1044
17458 msgid "Computer Modern Typewriter"
17459 msgstr ""
17460
17461 #: lib/latexfonts:1051
17462 msgid "Courier"
17463 msgstr ""
17464
17465 #: lib/latexfonts:1058
17466 msgid "DejaVu Sans Mono"
17467 msgstr ""
17468
17469 #: lib/latexfonts:1065
17470 msgid "Fira Mono"
17471 msgstr "Fira Mono"
17472
17473 #: lib/latexfonts:1076
17474 msgid "IBM Plex Mono"
17475 msgstr "IBM Plex Mono"
17476
17477 #: lib/latexfonts:1084
17478 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
17479 msgstr ""
17480
17481 #: lib/latexfonts:1093
17482 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
17483 msgstr ""
17484
17485 #: lib/latexfonts:1102
17486 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
17487 msgstr ""
17488
17489 #: lib/latexfonts:1111
17490 msgid "Source Code Pro"
17491 msgstr ""
17492
17493 #: lib/latexfonts:1120 lib/latexfonts:1128
17494 msgid "Libertine Mono"
17495 msgstr "Libertine Mono"
17496
17497 #: lib/latexfonts:1135
17498 msgid "Latin Modern Typewriter"
17499 msgstr ""
17500
17501 #: lib/latexfonts:1142
17502 msgid "LuxiMono"
17503 msgstr "LuxiMono"
17504
17505 #: lib/latexfonts:1149
17506 msgid "Noto Mono"
17507 msgstr ""
17508
17509 #: lib/latexfonts:1158
17510 msgid "PT Mono"
17511 msgstr "PT Mono"
17512
17513 #: lib/latexfonts:1166
17514 msgid "TeX Gyre Cursor"
17515 msgstr ""
17516
17517 #: lib/latexfonts:1172
17518 msgid "TX Typewriter"
17519 msgstr "TX Typewriter"
17520
17521 #: lib/latexfonts:1184
17522 msgid "Crimson (New TX)"
17523 msgstr ""
17524
17525 #: lib/latexfonts:1192
17526 msgid "Euler VM"
17527 msgstr ""
17528
17529 #: lib/latexfonts:1198
17530 msgid "URW Garamond (New TX)"
17531 msgstr ""
17532
17533 #: lib/latexfonts:1206
17534 msgid "Iwona (Math)"
17535 msgstr "Iwona (رياضيات)"
17536
17537 #: lib/latexfonts:1219
17538 msgid "Kurier (Math)"
17539 msgstr ""
17540
17541 #: lib/latexfonts:1232
17542 msgid "Libertine (New TX)"
17543 msgstr ""
17544
17545 #: lib/latexfonts:1240
17546 msgid "Minion Pro (New TX)"
17547 msgstr ""
17548
17549 #: lib/latexfonts:1249
17550 msgid "Times Roman (New TX)"
17551 msgstr "Times Roman (New TX)"
17552
17553 #: lib/encodings:55
17554 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
17555 msgstr ""
17556
17557 #: lib/encodings:59
17558 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17559 msgstr "الأرمينية (ArmSCII8)"
17560
17561 #: lib/encodings:62
17562 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17563 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-1)"
17564
17565 #: lib/encodings:65
17566 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17567 msgstr "وسط اوروبا (ISO 8859-2)"
17568
17569 #: lib/encodings:68
17570 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17571 msgstr "جنوب أوروبا (ISO 8859-16)"
17572
17573 #: lib/encodings:71
17574 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17575 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
17576
17577 #: lib/encodings:75
17578 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17579 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17580
17581 #: lib/encodings:79
17582 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17583 msgstr "العربية (ISO 8859-6)"
17584
17585 #: lib/encodings:83
17586 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17587 msgstr "اليونانية (ISO 8859-7)"
17588
17589 #: lib/encodings:86
17590 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17591 msgstr "العبرية (ISO 8859-8)"
17592
17593 #: lib/encodings:89
17594 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17595 msgstr "التركية (ISO 8859-9)"
17596
17597 #: lib/encodings:92
17598 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17599 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
17600
17601 #: lib/encodings:95
17602 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17603 msgstr "غرب أوروبا (ISO 8859-15)"
17604
17605 #: lib/encodings:98
17606 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17607 msgstr "جنوب-شرق اوروبا (ISO 8859-16)"
17608
17609 #: lib/encodings:101
17610 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17611 msgstr "غرب أوروبا (روماني ماكنتوش)"
17612
17613 #: lib/encodings:104
17614 msgid "DOS (CP 437)"
17615 msgstr "DOS (CP 437)"
17616
17617 #: lib/encodings:108
17618 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17619 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17620
17621 #: lib/encodings:111
17622 msgid "Western European (CP 850)"
17623 msgstr "غرب أوروبا (CP 850)"
17624
17625 #: lib/encodings:114
17626 msgid "Central European (CP 852)"
17627 msgstr "وسط أوروبا (CP 852)"
17628
17629 #: lib/encodings:118
17630 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17631 msgstr "السريالية (CP 855)"
17632
17633 #: lib/encodings:123
17634 msgid "Western European (CP 858)"
17635 msgstr "غرب اوروبا (CP 858)"
17636
17637 #: lib/encodings:126
17638 msgid "Hebrew (CP 862)"
17639 msgstr "العبرية (CP 862)"
17640
17641 #: lib/encodings:129
17642 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17643 msgstr "الجرمانية الاسكندنافية (CP 865)"
17644
17645 #: lib/encodings:133
17646 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17647 msgstr "السريالية (CP 866)"
17648
17649 #: lib/encodings:136
17650 msgid "Central European (CP 1250)"
17651 msgstr "وسط أوروبا (CP 1250)"
17652
17653 #: lib/encodings:140
17654 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17655 msgstr "السريالية (CP 1251)"
17656
17657 #: lib/encodings:144
17658 msgid "Western European (CP 1252)"
17659 msgstr "غرب أوروبا (CP 1252)"
17660
17661 #: lib/encodings:147
17662 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17663 msgstr "العبرية (CP 1255)"
17664
17665 #: lib/encodings:151
17666 msgid "Arabic (CP 1256)"
17667 msgstr "العربية (CP 1256)"
17668
17669 #: lib/encodings:154
17670 msgid "Baltic (CP 1257)"
17671 msgstr "البلطيقية (CP 1257)"
17672
17673 #: lib/encodings:158
17674 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17675 msgstr "السريالية (KOI8-R)"
17676
17677 #: lib/encodings:162
17678 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17679 msgstr "السريالية (KOI8-U)"
17680
17681 #: lib/encodings:166
17682 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17683 msgstr "السريالية (pt 154)"
17684
17685 #: lib/encodings:170
17686 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17687 msgstr "تايلاندي (TIS 620-0)"
17688
17689 #: lib/encodings:182
17690 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17691 msgstr "الصينية (التقليدية) (Big5)"
17692
17693 #: lib/encodings:192
17694 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17695 msgstr "اليابانية (CJK) (SJIS)"
17696
17697 #: lib/encodings:199
17698 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17699 msgstr "الصينية (simplified) (EUC-CN)"
17700
17701 #: lib/encodings:203
17702 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17703 msgstr "الصينية (simplified) (GBK)"
17704
17705 #: lib/encodings:207
17706 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17707 msgstr "اليابانية (CJK) (JIS)"
17708
17709 #: lib/encodings:211
17710 msgid "Korean (EUC-KR)"
17711 msgstr "الكورية (EUC-KR)"
17712
17713 #: lib/encodings:215
17714 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
17715 msgstr ""
17716
17717 #: lib/encodings:219
17718 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17719 msgstr "الصينية (التقليدية) (EUC-TW)"
17720
17721 #: lib/encodings:223
17722 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17723 msgstr "اليابانية (CJK) (EUC-JP)"
17724
17725 #: lib/encodings:230
17726 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17727 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (EUC-JP)"
17728
17729 #: lib/encodings:232
17730 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17731 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (JIS)"
17732
17733 #: lib/encodings:234
17734 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17735 msgstr "اليابانية (pLaTeX) (SJIS)"
17736
17737 #: lib/encodings:236
17738 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
17739 msgstr "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
17740
17741 #: lib/encodings:242
17742 msgid "Direct"
17743 msgstr "مباشر"
17744
17745 #: lib/encodings:246
17746 msgid "ASCII"
17747 msgstr "ASCII"
17748
17749 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
17750 msgid "Array Environment|y"
17751 msgstr ""
17752
17753 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
17754 msgid "Cases Environment|C"
17755 msgstr ""
17756
17757 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
17758 msgid "Aligned Environment|l"
17759 msgstr ""
17760
17761 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
17762 msgid "AlignedAt Environment|v"
17763 msgstr ""
17764
17765 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
17766 msgid "Gathered Environment|h"
17767 msgstr ""
17768
17769 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
17770 msgid "Split Environment|S"
17771 msgstr ""
17772
17773 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
17774 msgid "Delimiters...|r"
17775 msgstr "الأقواس...|r"
17776
17777 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
17778 msgid "Matrix...|x"
17779 msgstr "مصفوفة...|x"
17780
17781 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
17782 msgid "Macro|o"
17783 msgstr "ماكرو|o"
17784
17785 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
17786 msgid "AMS align Environment|a"
17787 msgstr ""
17788
17789 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
17790 msgid "AMS alignat Environment|t"
17791 msgstr ""
17792
17793 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
17794 msgid "AMS flalign Environment|f"
17795 msgstr ""
17796
17797 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
17798 msgid "AMS gather Environment|g"
17799 msgstr ""
17800
17801 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
17802 msgid "AMS multline Environment|m"
17803 msgstr ""
17804
17805 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
17806 msgid "Inline Formula|I"
17807 msgstr "معادلة داخلية|I"
17808
17809 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
17810 msgid "Displayed Formula|D"
17811 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
17812
17813 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
17814 msgid "Eqnarray Environment|E"
17815 msgstr ""
17816
17817 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17818 msgid "AMS Environment|A"
17819 msgstr "محاذاة|A"
17820
17821 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
17822 msgid "Number Whole Formula|N"
17823 msgstr "رقم جميع الصيغ الرياضية|p"
17824
17825 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
17826 msgid "Number This Line|u"
17827 msgstr "رقم هذا السطر|u"
17828
17829 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17830 msgid "Equation Label|L"
17831 msgstr "ملصق معادلة|L"
17832
17833 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17834 msgid "Copy as Reference|R"
17835 msgstr "نسخ كمرجع|R"
17836
17837 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:253
17838 msgid "Split Cell|C"
17839 msgstr "تقسيم خلية|C"
17840
17841 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17842 msgid "Insert|s"
17843 msgstr "إدراج|s"
17844
17845 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17846 msgid "Rows & Columns| "
17847 msgstr "صفوف واعمدة| "
17848
17849 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17850 msgid "Add Line Above|o"
17851 msgstr "اضافة سطر اعلى"
17852
17853 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:256
17854 msgid "Add Line Below|B"
17855 msgstr "إضافة سطر اسفل|B"
17856
17857 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
17858 msgid "Delete Line Above|v"
17859 msgstr "حذف سطر علوي|v"
17860
17861 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
17862 msgid "Delete Line Below|w"
17863 msgstr "حذف سطر سفلي|w"
17864
17865 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
17866 msgid "Add Line to Left"
17867 msgstr "اضافة سطر لليسار"
17868
17869 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
17870 msgid "Add Line to Right"
17871 msgstr "اضافة سطر لليمين"
17872
17873 #: lib/ui/stdcontext.inc:74 lib/ui/stdmenus.inc:262
17874 msgid "Delete Line to Left"
17875 msgstr "حذف سطر لليسار"
17876
17877 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:263
17878 msgid "Delete Line to Right"
17879 msgstr "حذف سطر لليمين"
17880
17881 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17882 msgid "Show Math Toolbar"
17883 msgstr "أظهر شريط أدوات الرياضيات"
17884
17885 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
17886 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17887 msgstr "أظهر شريط لوحات-الرياضيات"
17888
17889 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17890 msgid "Show Table Toolbar"
17891 msgstr "أظهر شريط أدوات الجدول"
17892
17893 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
17894 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17895 msgstr "استخدام نظام جبر الحاسب|m"
17896
17897 #: lib/ui/stdcontext.inc:89 lib/ui/stdcontext.inc:112
17898 msgid "Next Cross-Reference|N"
17899 msgstr "الاشارة المرجعية التالي|N"
17900
17901 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17902 msgid "Go to Label|G"
17903 msgstr "اذهب للملصق|G"
17904
17905 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17906 msgid "<Reference>|R"
17907 msgstr "<مرجع>|R"
17908
17909 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17910 msgid "(<Reference>)|e"
17911 msgstr "(<مرجع>)|e"
17912
17913 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17914 msgid "<Page>|P"
17915 msgstr "|P<صفحة>"
17916
17917 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17918 msgid "On Page <Page>|O"
17919 msgstr "على صفحة <صفحة>|O"
17920
17921 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17922 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17923 msgstr "<مرجع> على الصفحة <صفحة>|f"
17924
17925 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17926 msgid "Formatted Reference|t"
17927 msgstr "مرجع مهيئ|t"
17928
17929 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
17930 msgid "Textual Reference|x"
17931 msgstr "مرجع نصي|x"
17932
17933 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
17934 msgid "Label Only|L"
17935 msgstr "ملصق فقط|L"
17936
17937 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
17938 msgid "Plural|a"
17939 msgstr "صيغة جمع|a"
17940
17941 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
17942 msgid "Capitalize|C"
17943 msgstr "أحرف استهلالية |C"
17944
17945 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:127
17946 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdcontext.inc:155
17947 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:277
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
17949 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:491 lib/ui/stdcontext.inc:515
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:526 lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:544
17951 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:560 lib/ui/stdcontext.inc:568
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:612
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:620 lib/ui/stdcontext.inc:666 lib/ui/stdmenus.inc:575
17954 msgid "Settings...|S"
17955 msgstr "إعدادات...|S"
17956
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
17958 msgid "Go Back|G"
17959 msgstr "عودة|G"
17960
17961 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:512
17962 msgid "Copy as Reference|C"
17963 msgstr "نسخ كمرجع|C"
17964
17965 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
17966 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17967 msgstr "تحرير قاعدة بيانات خارجية...|o"
17968
17969 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
17970 msgid "Open Inset|O"
17971 msgstr "فتح إدراج|O"
17972
17973 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
17974 msgid "Close Inset|C"
17975 msgstr "إغلاق إدراج|C"
17976
17977 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:176
17978 #: lib/ui/stdcontext.inc:628
17979 msgid "Dissolve Inset|D"
17980 msgstr "إلغاء البرواز|D"
17981
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdcontext.inc:175
17983 msgid "Show Label|L"
17984 msgstr "عرض الملصق|L"
17985
17986 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:525
17987 msgid "Frameless|l"
17988 msgstr "بدون إطار|l"
17989
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:526
17991 msgid "Simple Frame|F"
17992 msgstr "إطار بسيط|F"
17993
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
17995 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17996 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة|P"
17997
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:527
17999 msgid "Oval, Thin|a"
18000 msgstr "بيضاوي رفيع|a"
18001
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:528
18003 msgid "Oval, Thick|v"
18004 msgstr "بيضاوي سميك|v"
18005
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:529
18007 msgid "Drop Shadow|w"
18008 msgstr "ظل ساقط|w"
18009
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:530
18011 msgid "Shaded Background|B"
18012 msgstr "خلفية مظللة|B"
18013
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:531
18015 msgid "Double Frame|u"
18016 msgstr "إطار مزدوج|u"
18017
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:535
18019 msgid "LyX Note|N"
18020 msgstr "ملاحظة ليك|N"
18021
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
18023 msgid "Comment|m"
18024 msgstr "تعليق|m"
18025
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:537
18027 msgid "Greyed Out|G"
18028 msgstr "ملاحظة مظلله|G"
18029
18030 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
18031 msgid "Open All Notes|A"
18032 msgstr "فتح كل الملاحظات|A"
18033
18034 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
18035 msgid "Close All Notes|l"
18036 msgstr "اغلاق كل الملاحظات|l"
18037
18038 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:547
18039 msgid "Phantom|P"
18040 msgstr "طيف|P"
18041
18042 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:548
18043 msgid "Horizontal Phantom|H"
18044 msgstr "طيف افقي|H"
18045
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:549
18047 msgid "Vertical Phantom|V"
18048 msgstr "طيف رأسي|V"
18049
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:455
18051 msgid "Interword Space|w"
18052 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|w"
18053
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
18055 msgid "Protected Space|o"
18056 msgstr "مسافة محمية|o"
18057
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
18059 msgid "Visible Space|a"
18060 msgstr "مسافة مرئية|a"
18061
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:456
18063 msgid "Thin Space|T"
18064 msgstr "مسافة رفيعة|T"
18065
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:269
18067 msgid "Negative Thin Space|N"
18068 msgstr "مسافة رفيعة سالبة|N"
18069
18070 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:272
18071 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18072 msgstr "مسافة نصف كواد (Enskip)|k"
18073
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18075 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18076 msgstr ""
18077
18078 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:273
18079 msgid "Quad Space|Q"
18080 msgstr "مسافة كواد|Q"
18081
18082 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:274
18083 msgid "Double Quad Space|u"
18084 msgstr "مسافة كواد مزدوج|u"
18085
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18087 msgid "Horizontal Fill|F"
18088 msgstr "ملئ افقي|F"
18089
18090 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18091 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18092 msgstr "ملء أفقي محمي|i"
18093
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18095 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18096 msgstr "ملئ افقي (نقط)|D"
18097
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18099 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18100 msgstr "ملئ أفقي (Rule)|R"
18101
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18103 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18104 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)|L"
18105
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18107 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18108 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)|g"
18109
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
18111 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18112 msgstr "ملئ أفقي (Up Brace)|p"
18113
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
18115 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18116 msgstr "ملئ أفقي (Down Brace)|B"
18117
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:275
18119 msgid "Custom Length|C"
18120 msgstr "طول مخصص|C"
18121
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
18123 msgid "Medium Space|M"
18124 msgstr "مسافة متوسطة|M"
18125
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18127 msgid "Thick Space|h"
18128 msgstr "مسافة سميكة|h"
18129
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
18131 msgid "Negative Medium Space|u"
18132 msgstr "مسافة متوسطة سالبة|u"
18133
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
18135 msgid "Negative Thick Space|i"
18136 msgstr "مسافة سميكة سالبة|i"
18137
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18139 msgid "DefSkip|D"
18140 msgstr "رفيع|D"
18141
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18143 msgid "SmallSkip|S"
18144 msgstr "صغير|S"
18145
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18147 msgid "MedSkip|M"
18148 msgstr "متوسط|M"
18149
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18151 msgid "BigSkip|B"
18152 msgstr "كبير|B"
18153
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
18155 msgid "VFill|F"
18156 msgstr "ملئ رأسي|F"
18157
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18159 msgid "Custom|C"
18160 msgstr "مخصص|C"
18161
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
18163 msgid "Settings...|e"
18164 msgstr "إعدادات...|e"
18165
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:575
18167 msgid "Include|c"
18168 msgstr "تضمين|c"
18169
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:576
18171 msgid "Input|p"
18172 msgstr "ادخل|p"
18173
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:577
18175 msgid "Verbatim|V"
18176 msgstr "حرفي|V"
18177
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:578
18179 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18180 msgstr "حرفي (فراغات معلمة)|b"
18181
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:579
18183 msgid "Listing|L"
18184 msgstr "عمل قائمة|L"
18185
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:583
18187 msgid "Edit Included File...|E"
18188 msgstr "تحرير ملف مضمن...|E"
18189
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:468
18191 msgid "New Page|N"
18192 msgstr "صفحة جديدة|N"
18193
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:469
18195 msgid "Page Break|a"
18196 msgstr "فاصل صفحة|a"
18197
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:470
18199 msgid "Clear Page|C"
18200 msgstr "صفحة فارغة|C"
18201
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:471
18203 msgid "Clear Double Page|D"
18204 msgstr "صفحتين فارغتين|D"
18205
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:465
18207 msgid "Ragged Line Break|R"
18208 msgstr ""
18209
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:466
18211 msgid "Justified Line Break|J"
18212 msgstr ""
18213
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
18215 msgid "Plain Separator|P"
18216 msgstr "فاصل بسيط|P"
18217
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
18219 msgid "Paragraph Break|B"
18220 msgstr "فاصل فقرة|B"
18221
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
18223 msgid "Edit Externally..."
18224 msgstr "تحرير خارجي..."
18225
18226 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
18227 msgid "End Editing Externally..."
18228 msgstr "نهاية تحرير خارجي..."
18229
18230 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1532
18231 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
18232 msgid "Cut"
18233 msgstr "قص"
18234
18235 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1537
18236 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
18237 msgid "Copy"
18238 msgstr "نسخ"
18239
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:110 lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1478
18241 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1584
18242 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
18243 msgid "Paste"
18244 msgstr "لصق"
18245
18246 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:111
18247 msgid "Paste Recent|e"
18248 msgstr "آخر لصق"
18249
18250 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18251 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18252 msgstr "أنتقال إلى علامة محفوظة|B"
18253
18254 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:597
18255 msgid "Forward Search|F"
18256 msgstr "بحث السابق|F"
18257
18258 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:120
18259 msgid "Move Paragraph Up|o"
18260 msgstr "نقل الفقرة للأعلى|o"
18261
18262 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:121
18263 msgid "Move Paragraph Down|v"
18264 msgstr "نقل الفقرة للأسفل|v"
18265
18266 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18267 msgid "Promote Section|r"
18268 msgstr "رفع قسم|r"
18269
18270 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18271 msgid "Demote Section|m"
18272 msgstr "إنزال قسم|m"
18273
18274 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18275 msgid "Move Section Down|D"
18276 msgstr "نقل القسم لأسفل|D"
18277
18278 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:648
18279 msgid "Move Section Up|U"
18280 msgstr "نقل القسم لأعلى|U"
18281
18282 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
18283 msgid "Insert Regular Expression"
18284 msgstr "إدراج تعبير عادي"
18285
18286 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:637
18287 msgid "Accept Change|c"
18288 msgstr "تأكيد التغيير|c"
18289
18290 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18291 msgid "Reject Change|j"
18292 msgstr "رفض التغيير|j"
18293
18294 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:124
18295 msgid "Text Properties|x"
18296 msgstr "خصائص النص|x"
18297
18298 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:125
18299 msgid "Custom Text Styles|S"
18300 msgstr "نمط نص مخصص|S"
18301
18302 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
18303 msgid "Paragraph Settings...|P"
18304 msgstr "إعدادات الفقرة...|P"
18305
18306 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
18307 #, fuzzy
18308 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18309 msgstr "مجموعات الصور"
18310
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18312 msgid "Fullscreen Mode"
18313 msgstr "نظام كامل الشاشة"
18314
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18316 msgid "Close Current View"
18317 msgstr "إغلاق العرض الحالي"
18318
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
18320 msgid "Anything|A"
18321 msgstr "كل شئ|A"
18322
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
18324 msgid "Anything Non-Empty|o"
18325 msgstr "أي شئ غير-فارغ|o"
18326
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
18328 msgid "Any Word|W"
18329 msgstr "أي كلمة|W"
18330
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
18332 msgid "Any Number|N"
18333 msgstr "أي رقم|N"
18334
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
18336 msgid "User Defined|U"
18337 msgstr "تعيين المستخدم|U"
18338
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:267
18340 msgid "Append Argument"
18341 msgstr "تذييل معطى"
18342
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:268
18344 msgid "Remove Last Argument"
18345 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
18346
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
18348 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18349 msgstr ""
18350
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
18352 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18353 msgstr ""
18354
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:272
18356 msgid "Insert Optional Argument"
18357 msgstr "إدراج وسيطة اختيارية"
18358
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:273
18360 msgid "Remove Optional Argument"
18361 msgstr "إزالة وسيطة اختيارية"
18362
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:275
18364 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18365 msgstr ""
18366
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:276
18368 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18369 msgstr ""
18370
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:277
18372 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18373 msgstr ""
18374
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
18376 msgid "Reload|R"
18377 msgstr "|Rاعادة تحميل"
18378
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:536
18380 msgid "Edit Externally...|x"
18381 msgstr "تحرير خارجي...|x"
18382
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:222
18384 msgid "Top|T"
18385 msgstr "أعلى|T"
18386
18387 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:224
18388 msgid "Bottom|B"
18389 msgstr "اسفل|B"
18390
18391 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:218
18392 msgid "Left|L"
18393 msgstr "يسار|L"
18394
18395 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:220
18396 msgid "Right|R"
18397 msgstr "يمين|R"
18398
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
18400 msgid "Reset Formal Defaults|F"
18401 msgstr "إعادة تعيين الافتراضيات الرسمية|F"
18402
18403 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
18404 msgid "Left|f"
18405 msgstr "يسار|f"
18406
18407 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:219
18408 msgid "Center|C"
18409 msgstr "توسيط|C"
18410
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18412 msgid "Right|h"
18413 msgstr "يمين|h"
18414
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
18416 msgid "Decimal"
18417 msgstr "عشري"
18418
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18420 msgid "Multicolumn|u"
18421 msgstr "أعمدة متعددة|u"
18422
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
18424 msgid "Multirow|w"
18425 msgstr "صفوف متعددة|w"
18426
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
18428 msgid "Append Row|A"
18429 msgstr "إضافة صف|A"
18430
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:227
18432 msgid "Delete Row|D"
18433 msgstr "حذف صف|D"
18434
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:228
18436 msgid "Copy Row|o"
18437 msgstr "نسخ صف|o"
18438
18439 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:229
18440 msgid "Move Row Up"
18441 msgstr "نقل الصف للأعلى"
18442
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:230
18444 msgid "Move Row Down"
18445 msgstr "نقل الصف للأسفل"
18446
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
18448 msgid "Append Column|p"
18449 msgstr "إضافة عمود|p"
18450
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdmenus.inc:234
18452 msgid "Delete Column|e"
18453 msgstr "حذف عمود|e"
18454
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18456 msgid "Copy Column|y"
18457 msgstr "نسخ العمود|y"
18458
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:236
18460 msgid "Move Column Right|v"
18461 msgstr "نقل العمود لليمين|v"
18462
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:237
18464 msgid "Move Column Left"
18465 msgstr "نقل العمود لليسار"
18466
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:201
18468 msgid "Multi-page Table|g"
18469 msgstr "جدول متعدد الصفحات|g"
18470
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
18472 msgid "Formal Style|m"
18473 msgstr "تخطيط رسمي|m"
18474
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
18476 msgid "Borders|d"
18477 msgstr "&الحدود|d"
18478
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
18480 msgid "Alignment|i"
18481 msgstr "محاذاة|م"
18482
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
18484 msgid "Columns/Rows|C"
18485 msgstr "أعمدة/صفوف|C"
18486
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
18488 msgid "Transform Field to Static Text|T"
18489 msgstr "تحويل حقل إلى نص ثابت|T"
18490
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18492 msgid "Copy Text|o"
18493 msgstr "نسخ النص|o"
18494
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:523
18496 msgid "Activate Branch|A"
18497 msgstr "فرع مفعل|A"
18498
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:524
18500 msgid "Deactivate Branch|e"
18501 msgstr "فرع معطل|e"
18502
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:501
18504 msgid "Activate Branch in Master|M"
18505 msgstr "تفعيل فرع في الرئيسي|M"
18506
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
18508 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18509 msgstr "تعطيل فرع في الرئيسي|v"
18510
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
18512 msgid "Invert Inset|I"
18513 msgstr "إدراج معكوس|I"
18514
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18516 msgid "Add Unknown Branch|w"
18517 msgstr "إضافة فرع مجهول|w"
18518
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
18520 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18521 msgstr "إدراج مرجع في مكان المؤشر|I"
18522
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
18524 msgid "All Indexes|A"
18525 msgstr "كل الفهارس|A"
18526
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
18528 msgid "Subindex|b"
18529 msgstr "فهرس فرعي|b"
18530
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:638 lib/ui/stdmenus.inc:582
18532 msgid "Reject Change|R"
18533 msgstr "رفض التغيير|R"
18534
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
18536 msgid "Promote Section|P"
18537 msgstr "رفع قسم|P"
18538
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
18540 msgid "Demote Section|D"
18541 msgstr "إنزال قسم|D"
18542
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18544 msgid "Move Section Down|w"
18545 msgstr "نقل القسم للأسفل|w"
18546
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
18548 msgid "Select Section|S"
18549 msgstr "تحديد قسم|S"
18550
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
18552 msgid "Wrap by Preview|y"
18553 msgstr "مستعرض ليك|y"
18554
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:361
18556 msgid "Lock Toolbars|L"
18557 msgstr "تثبيت شريط الأدوات|L"
18558
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:363
18560 msgid "Small-sized Icons"
18561 msgstr "رموز حجمها-صغير"
18562
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:364
18564 msgid "Normal-sized Icons"
18565 msgstr "رموز حجمها-عادي"
18566
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:365
18568 msgid "Big-sized Icons"
18569 msgstr "رموز حجمها-كبير"
18570
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:366
18572 msgid "Huge-sized Icons"
18573 msgstr "رمز حجمها-عملاق"
18574
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:367
18576 msgid "Giant-sized Icons"
18577 msgstr "رموز حجمها-ضخم"
18578
18579 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
18580 msgid "File|F"
18581 msgstr "ملف|F"
18582
18583 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18584 msgid "Edit|E"
18585 msgstr "تحرير|E"
18586
18587 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18588 msgid "View|V"
18589 msgstr "عرض|V"
18590
18591 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18592 msgid "Insert|I"
18593 msgstr "إدراج|I"
18594
18595 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18596 msgid "Navigate|N"
18597 msgstr "استكشاف|N"
18598
18599 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18600 msgid "Document|D"
18601 msgstr "مستند|D"
18602
18603 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18604 msgid "Tools|T"
18605 msgstr "أدوات|T"
18606
18607 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18608 msgid "Help|H"
18609 msgstr "مساعدة|H"
18610
18611 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18612 msgid "New|N"
18613 msgstr "جديد|N"
18614
18615 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18616 msgid "New from Template...|m"
18617 msgstr "جديد من قالب...|m"
18618
18619 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18620 msgid "Open...|O"
18621 msgstr "فتح...|O"
18622
18623 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18624 msgid "Open Recent|t"
18625 msgstr "آخر ملفات|t"
18626
18627 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
18628 msgid "Open Example...|p"
18629 msgstr "فتح مثال...|p"
18630
18631 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18632 msgid "Close|C"
18633 msgstr "إغلاق|C"
18634
18635 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18636 msgid "Close All"
18637 msgstr "اغلاق كل الملفات"
18638
18639 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18640 msgid "Save|S"
18641 msgstr "حفظ|S"
18642
18643 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18644 msgid "Save As...|A"
18645 msgstr "حفظ باسم...|A"
18646
18647 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18648 msgid "Save As Template..."
18649 msgstr "حفظ بإسم قالب..."
18650
18651 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18652 msgid "Save All|l"
18653 msgstr "حفظ الكل|l"
18654
18655 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
18656 msgid "Revert to Saved|R"
18657 msgstr "عودة للمحفوظ|R"
18658
18659 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18660 msgid "Version Control|V"
18661 msgstr "تحكم الإصدار|V"
18662
18663 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18664 msgid "Import|I"
18665 msgstr "استيراد|I"
18666
18667 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
18668 msgid "Export|E"
18669 msgstr "تصدير|E"
18670
18671 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18672 msgid "Fax...|F"
18673 msgstr "ناسوخ...|F"
18674
18675 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
18676 msgid "New Window|W"
18677 msgstr "نافذة جديدة|W"
18678
18679 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18680 msgid "Close Window|d"
18681 msgstr "إغلاق النافذة|d"
18682
18683 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
18684 msgid "Exit|x"
18685 msgstr "خروج|x"
18686
18687 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18688 msgid "Register...|R"
18689 msgstr "تسجيل...|R"
18690
18691 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18692 msgid "Check In Changes...|I"
18693 msgstr "فحص التغييرات...|I"
18694
18695 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18696 msgid "Check Out for Edit|O"
18697 msgstr "خروج من التحرير|O"
18698
18699 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18700 msgid "Copy|p"
18701 msgstr "نسخ|p"
18702
18703 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18704 msgid "Rename|R"
18705 msgstr "تسمية|R"
18706
18707 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18708 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18709 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع|d"
18710
18711 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18712 msgid "Revert to Repository Version|v"
18713 msgstr "العودة لنسخة المستودع|v"
18714
18715 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18716 msgid "Undo Last Check In|U"
18717 msgstr "التراجع عن آخر دخول|U"
18718
18719 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18720 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18721 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة...|C"
18722
18723 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
18724 msgid "Show History...|H"
18725 msgstr "اظهار التاريخ...|ا"
18726
18727 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
18728 msgid "Use Locking Property|L"
18729 msgstr "استخدام تأمين الخاصية|L"
18730
18731 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
18732 msgid "Export As...|s"
18733 msgstr "تصدير باسم...|s"
18734
18735 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
18736 msgid "More Formats & Options...|r"
18737 msgstr "صيغ أخرى & خيارات...|r"
18738
18739 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
18740 msgid "Undo|U"
18741 msgstr "تراجع|U"
18742
18743 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
18744 msgid "Redo|R"
18745 msgstr "تكرار|R"
18746
18747 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18748 msgid "Paste Special"
18749 msgstr "لصق خاص"
18750
18751 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
18752 msgid "Select Whole Inset"
18753 msgstr "تحديد كل المدرجات"
18754
18755 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18756 msgid "Select All"
18757 msgstr "تحديد الكل"
18758
18759 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
18760 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18761 msgstr "بحث & استبدال (سريع)...|F"
18762
18763 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
18764 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18765 msgstr "بحث & استبدال(متقدم)..."
18766
18767 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
18768 msgid "Table|T"
18769 msgstr "جدول|T"
18770
18771 #: lib/ui/stdmenus.inc:130 lib/ui/stdmenus.inc:642
18772 msgid "Math|M"
18773 msgstr "رياضيات|M"
18774
18775 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
18776 msgid "Rows & Columns|C"
18777 msgstr "صفوف واعمدة"
18778
18779 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18780 msgid "Increase List Depth|I"
18781 msgstr "زيادة عمق القوائم|I"
18782
18783 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18784 msgid "Decrease List Depth|D"
18785 msgstr "تقليل عمق القوائم|D"
18786
18787 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18788 msgid "Dissolve Inset"
18789 msgstr "إلغاء إدراج"
18790
18791 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18792 msgid "TeX Code Settings...|C"
18793 msgstr "إعدادات كود تيك...|C"
18794
18795 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18796 msgid "Float Settings...|a"
18797 msgstr "إعدادات التعويم...|a"
18798
18799 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18800 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18801 msgstr "إعدادات التفاف النص...|W"
18802
18803 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18804 msgid "Note Settings...|N"
18805 msgstr "إعدادات الملاحظة...|N"
18806
18807 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18808 msgid "Phantom Settings...|h"
18809 msgstr "إعدادات الطيف...|h"
18810
18811 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18812 msgid "Branch Settings...|B"
18813 msgstr "إعدادات الفرع...|B"
18814
18815 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18816 msgid "Box Settings...|S"
18817 msgstr "إعدادات الصندوق...|S"
18818
18819 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18820 msgid "Index Entry Settings...|y"
18821 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس...|y"
18822
18823 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
18824 msgid "Index Settings...|S"
18825 msgstr "إعدادات الفهرس...|S"
18826
18827 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
18828 msgid "Info Settings...|n"
18829 msgstr "معلومات الإعدادات...|n"
18830
18831 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
18832 msgid "Listings Settings...|g"
18833 msgstr "إعدادات القوائم...|g"
18834
18835 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
18836 msgid "Table Settings...|a"
18837 msgstr "إعدادات الجدول...|a"
18838
18839 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18840 msgid "Paste from HTML|H"
18841 msgstr "لصق من HTML|H"
18842
18843 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18844 msgid "Paste from LaTeX|L"
18845 msgstr "لصق من لتيك|L"
18846
18847 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18848 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18849 msgstr "لصق كـ  LinkBack PDF"
18850
18851 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18852 msgid "Paste as PDF"
18853 msgstr "لصق كـ PDF"
18854
18855 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18856 msgid "Paste as PNG"
18857 msgstr "لصق كـ PNG"
18858
18859 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18860 msgid "Paste as JPEG"
18861 msgstr "لصق كـ JPEG"
18862
18863 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18864 msgid "Paste as EMF"
18865 msgstr "لصق كـ EMF"
18866
18867 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18868 msgid "Plain Text|T"
18869 msgstr "نص بسيط|T"
18870
18871 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18872 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18873 msgstr "نص بسيط، دمج السطور|J"
18874
18875 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
18876 msgid "Selection|S"
18877 msgstr "التحديد|S"
18878
18879 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
18880 msgid "Selection, Join Lines|i"
18881 msgstr "تحديد، دمج السطور|i"
18882
18883 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
18884 msgid "Customize...|C"
18885 msgstr "تخصيص...|C"
18886
18887 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18888 msgid "Apply Last Settings|A"
18889 msgstr "تطبيق الإعدادات الأخيرة|A"
18890
18891 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18892 msgid "Capitalize|p"
18893 msgstr "أحرف استهلالية |p"
18894
18895 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18896 msgid "Uppercase|U"
18897 msgstr "حروف كبيرة|U"
18898
18899 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18900 msgid "Lowercase|L"
18901 msgstr "حروف صغيرة|L"
18902
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
18904 msgid "Dissolve Text Style"
18905 msgstr "إلغاء نمط النص"
18906
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18908 msgid "Formal Style|F"
18909 msgstr "تخطيط رسمي|F"
18910
18911 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18912 msgid "Multicolumn|M"
18913 msgstr "أعمدة متعددة|M"
18914
18915 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18916 msgid "Multirow|u"
18917 msgstr "صفوف|u"
18918
18919 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18920 msgid "Top Line|T"
18921 msgstr "خط أعلى|T"
18922
18923 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18924 msgid "Bottom Line|B"
18925 msgstr "خط  اسفل|B"
18926
18927 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
18928 msgid "Left Line|L"
18929 msgstr "سطر يسار|L"
18930
18931 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
18932 msgid "Right Line|R"
18933 msgstr "سطر يمين|R"
18934
18935 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
18936 msgid "Top|p"
18937 msgstr "أعلى|p"
18938
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
18940 msgid "Middle|i"
18941 msgstr "وسط|i"
18942
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
18944 msgid "Bottom|o"
18945 msgstr "اسفل|o"
18946
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
18948 msgid "Middle|M"
18949 msgstr "وسط|M"
18950
18951 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
18952 msgid "Add Row|A"
18953 msgstr "إضافة صف|A"
18954
18955 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
18956 msgid "Add Column|u"
18957 msgstr "إضافة عمود|u"
18958
18959 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
18960 msgid "Copy Column|p"
18961 msgstr "نسخ عمود|p"
18962
18963 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18964 msgid "Change Limits Type|L"
18965 msgstr "Change Limits Type|L"
18966
18967 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
18968 msgid "Macro Definition"
18969 msgstr "تعريف ماكرو"
18970
18971 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
18972 msgid "Change Formula Type|F"
18973 msgstr "تغيير نوع الصيغة الرياضية|F"
18974
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
18976 msgid "Text Properties|T"
18977 msgstr "خصائص النص|T"
18978
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18980 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18981 msgstr "استخدم نظام الجبر الحاسوبي|S"
18982
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
18984 msgid "Add Line Above|A"
18985 msgstr "إضافة سطر أعلى|A"
18986
18987 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
18988 msgid "Delete Line Above|D"
18989 msgstr "حذف سطر أعلى|D"
18990
18991 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
18992 msgid "Delete Line Below|e"
18993 msgstr "حذف سطر اسفل|e"
18994
18995 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
18996 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18997 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
18998
18999 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
19000 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19001 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
19002
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19004 msgid "Default|t"
19005 msgstr "افتراضي|t"
19006
19007 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19008 msgid "Display|D"
19009 msgstr "عرض|D"
19010
19011 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19012 msgid "Inline|I"
19013 msgstr "داخلي|I"
19014
19015 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19016 msgid "Math Normal Font|N"
19017 msgstr "خط الرياضيات العادي|N"
19018
19019 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19020 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19021 msgstr ""
19022
19023 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19024 msgid "Math Formal Script Family|o"
19025 msgstr ""
19026
19027 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19028 msgid "Math Fraktur Family|F"
19029 msgstr ""
19030
19031 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19032 msgid "Math Roman Family|R"
19033 msgstr "عائلة روماني رياضيات|R"
19034
19035 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19036 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19037 msgstr ""
19038
19039 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19040 msgid "Math Bold Series|B"
19041 msgstr "سلسلة رياضيات ثخين|B"
19042
19043 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19044 msgid "Text Normal Font|T"
19045 msgstr "خط نص عادي|T"
19046
19047 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19048 msgid "Text Roman Family"
19049 msgstr "عائلة نص روماني"
19050
19051 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19052 msgid "Text Sans Serif Family"
19053 msgstr ""
19054
19055 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19056 msgid "Text Typewriter Family"
19057 msgstr ""
19058
19059 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19060 msgid "Text Bold Series"
19061 msgstr "عائلة نص ثخين"
19062
19063 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19064 msgid "Text Medium Series"
19065 msgstr "سلسلة نص متوسط"
19066
19067 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
19068 msgid "Text Italic Shape"
19069 msgstr "شكل نص مائل"
19070
19071 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19072 msgid "Text Small Caps Shape"
19073 msgstr "شكل نص بحروف صغيرة"
19074
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19076 msgid "Text Slanted Shape"
19077 msgstr "شكل نص منحرف"
19078
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19080 msgid "Text Upright Shape"
19081 msgstr "شكل نص مستقيم"
19082
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19084 msgid "Octave|O"
19085 msgstr "ثماني|O"
19086
19087 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19088 msgid "Maxima|M"
19089 msgstr "حدود عليا|M"
19090
19091 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19092 msgid "Mathematica|a"
19093 msgstr "رياضيات|a"
19094
19095 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
19096 msgid "Maple, Simplify|S"
19097 msgstr ""
19098
19099 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
19100 msgid "Maple, Factor|F"
19101 msgstr ""
19102
19103 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
19104 msgid "Maple, Evalm|E"
19105 msgstr ""
19106
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
19108 msgid "Maple, Evalf|v"
19109 msgstr ""
19110
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19112 msgid "Outline Pane|O"
19113 msgstr "نافذة المخطط التفصيلي|O"
19114
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19116 msgid "Code Preview Pane|P"
19117 msgstr "جزء عرض الكود|P"
19118
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19120 msgid "Messages Pane|g"
19121 msgstr "نافذة الرسائل|g"
19122
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19124 msgid "Toolbars|T"
19125 msgstr "أشرطة الأدوات|T"
19126
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19128 msgid "Unfold Math Macro|n"
19129 msgstr ""
19130
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19132 msgid "Fold Math Macro|d"
19133 msgstr "مجلد ماكرو الرياضيات|d"
19134
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19136 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
19137 msgstr "تجانب الشاشات|L"
19138
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19140 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
19141 msgstr "تقسيم العرض إلى نصف علوي ونصف سفلي|U"
19142
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
19144 msgid "Close Current View|w"
19145 msgstr "اغلق الشاشة الحالية|w"
19146
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
19148 msgid "Fullscreen|F"
19149 msgstr "كامل الشاشة|F"
19150
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
19152 msgid "Open All Insets|I"
19153 msgstr "فتح كل الادراجات|I"
19154
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
19156 msgid "Close All Insets|C"
19157 msgstr "إغلاق كل الإدراجات|C"
19158
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19160 msgid "Math|h"
19161 msgstr "رياضيات|h"
19162
19163 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19164 msgid "Special Character|p"
19165 msgstr "محارف خاصة|p"
19166
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19168 msgid "Formatting|o"
19169 msgstr "تهيئة|o"
19170
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19172 msgid "Field|i"
19173 msgstr "حقل|i"
19174
19175 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19176 msgid "List/Contents/References|/"
19177 msgstr "قائمة/محتوى/مرجع|/"
19178
19179 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
19180 msgid "Float|a"
19181 msgstr "تعويم|a"
19182
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19184 msgid "Note|N"
19185 msgstr "ملاحظة|N"
19186
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19188 msgid "Branch|B"
19189 msgstr "فرع|B"
19190
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19192 msgid "Custom Inset"
19193 msgstr "إدراج مخصص"
19194
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19196 msgid "File|e"
19197 msgstr "ملف|e"
19198
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
19200 msgid "Box[[Menu]]|x"
19201 msgstr "صندوق[[Menu]]|x"
19202
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19204 msgid "Regular Expression"
19205 msgstr "التعبير العادي"
19206
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19208 msgid "Citation...|C"
19209 msgstr "استشهاد...|ا"
19210
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19212 msgid "Cross-Reference...|R"
19213 msgstr "اشارة مرجعية...|R"
19214
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19216 msgid "Label...|L"
19217 msgstr "ملصق...|L"
19218
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19220 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19221 msgstr "مدخل مصطلح...|y"
19222
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
19224 msgid "Table...|T"
19225 msgstr "جدول...|T"
19226
19227 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
19228 msgid "Graphics...|G"
19229 msgstr "صور...|k"
19230
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19232 msgid "URL|U"
19233 msgstr "رابط|U"
19234
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
19236 msgid "Hyperlink...|k"
19237 msgstr "رابط تشعبي...|k"
19238
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19240 msgid "Footnote|F"
19241 msgstr "تذييل|F"
19242
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
19244 msgid "Marginal Note|M"
19245 msgstr "ملاحظة هامشية|M"
19246
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
19248 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19249 msgstr "قائمة البرنامج[[Menu]]"
19250
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:92
19252 msgid "TeX Code"
19253 msgstr "كود تيك"
19254
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19256 msgid "Preview|w"
19257 msgstr "استعراض|w"
19258
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19260 msgid "Symbols...|b"
19261 msgstr "رموز...|b"
19262
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19264 msgid "Ellipsis|i"
19265 msgstr "ثلاث نقط|i"
19266
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19268 msgid "End of Sentence|E"
19269 msgstr "نقطة نهاية الجملة|E"
19270
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19272 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19273 msgstr "\""
19274
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19276 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19277 msgstr "علامة اقتباس ضمتين"
19278
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19280 msgid "Protected Hyphen|y"
19281 msgstr "شرطة واصلة|y"
19282
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19284 msgid "Breakable Slash|a"
19285 msgstr "شرطة كسر|a"
19286
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19288 msgid "Visible Space|V"
19289 msgstr "مسافة مرئية|V"
19290
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19292 msgid "Menu Separator|M"
19293 msgstr "فاصلة القوائم|M"
19294
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19296 msgid "Phonetic Symbols|P"
19297 msgstr "رموز صوتية|P"
19298
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19300 msgid "Logos|L"
19301 msgstr "الشعار|L"
19302
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
19304 msgid "Date (Current)|D"
19305 msgstr "التاريخ (الحالي)|D"
19306
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19308 msgid "Date (Last Modification)|L"
19309 msgstr "التاريخ (التعديل الأخير)|L"
19310
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19312 msgid "Date (Fix)|F"
19313 msgstr "التاريخ (إصلاح)|F"
19314
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19316 msgid "Time (Current)|T"
19317 msgstr "الوقت (الحالي)|T"
19318
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
19320 msgid "Time (Last Modification)|M"
19321 msgstr "الوقت (التعديل الأخير)|M"
19322
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
19324 msgid "Time (Fix)|x"
19325 msgstr "الوقت (إصلاح)|x"
19326
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19328 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
19329 msgstr "اسم الملف (Exchal. ملحق)|N"
19330
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19332 msgid "Version Control Revision|V"
19333 msgstr "مراجعة التحكم بالإصدار|V"
19334
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19336 msgid "User Name|U"
19337 msgstr "اسم المستخدم|U"
19338
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
19340 msgid "User Email|E"
19341 msgstr "بريد المستخدم الإلكتروني|E"
19342
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19344 msgid "Other...|O"
19345 msgstr "أخرى...|O"
19346
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
19348 msgid "LyX Logo|L"
19349 msgstr "رمز ليك|L"
19350
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
19352 msgid "TeX Logo|T"
19353 msgstr "رمز تيك|T"
19354
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
19356 msgid "LaTeX Logo|a"
19357 msgstr "رمز لتيك|a"
19358
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
19360 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19361 msgstr "رمز LaTeX2e|e"
19362
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
19364 msgid "Superscript|S"
19365 msgstr "نص علوي|S"
19366
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
19368 msgid "Subscript|u"
19369 msgstr "نص سفلي|u"
19370
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19372 msgid "Protected Space|P"
19373 msgstr "مسافة محمية|P"
19374
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
19376 msgid "Horizontal Space...|o"
19377 msgstr "مسافة  أفقية...|o"
19378
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
19380 msgid "Horizontal Line...|L"
19381 msgstr "خط  أفقي...|L"
19382
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
19384 msgid "Vertical Space...|V"
19385 msgstr "مسافة رأسية...|V"
19386
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
19388 msgid "Phantom|m"
19389 msgstr "طيف|m"
19390
19391 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
19392 msgid "Hyphenation Point|H"
19393 msgstr "شرطة|H"
19394
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
19396 msgid "Ligature Break|k"
19397 msgstr "فاصل Ligature|k"
19398
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
19400 msgid "Optional Line Break|B"
19401 msgstr "فاصل الخط الاختياري|B"
19402
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
19404 msgid "Display Formula|D"
19405 msgstr "معادلة في سطر مستقل|D"
19406
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
19408 msgid "Numbered Formula|N"
19409 msgstr "معادلة مرقمة|N"
19410
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
19412 msgid "Figure Wrap Float|F"
19413 msgstr "التفاف الرسم التوضيحي العائم|F"
19414
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
19416 msgid "Table Wrap Float|T"
19417 msgstr "التفاف جدول عائم|T"
19418
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
19420 msgid "Table of Contents|C"
19421 msgstr "جدول المحتويات|C"
19422
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
19424 msgid "List of Listings|L"
19425 msgstr "قائمة القوائم|L"
19426
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
19428 msgid "Nomenclature|N"
19429 msgstr "مصطلح|N"
19430
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
19432 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19433 msgstr "ثبت المراجع...|B"
19434
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
19436 msgid "LyX Document...|X"
19437 msgstr "مستند ليك...|X"
19438
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
19440 msgid "Plain Text...|T"
19441 msgstr "نص بسيط...|T"
19442
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
19444 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19445 msgstr "نص بسيط، دمج السطور...|J"
19446
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19448 msgid "External Material...|M"
19449 msgstr "مادة خارجية...|M"
19450
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
19452 msgid "Child Document...|d"
19453 msgstr "مستند فرعي...|d"
19454
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
19456 msgid "Comment|C"
19457 msgstr "تعليق|C"
19458
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
19460 msgid "Insert New Branch...|I"
19461 msgstr "إدراج فرع جديد...|I"
19462
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
19464 msgid "Cancel Background Process|P"
19465 msgstr "إلغاء عملية المعالجة الخلفية|P"
19466
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
19468 msgid "Change Tracking|C"
19469 msgstr "تتبع المسار|C"
19470
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
19472 msgid "Build Program|B"
19473 msgstr "بناء البرنامج|B"
19474
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
19476 msgid "LaTeX Log|L"
19477 msgstr "سجل أحداث لتيك|L"
19478
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
19480 msgid "Start Appendix Here|x"
19481 msgstr "بدء الملحق هنا |x"
19482
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19484 msgid "View Master Document|M"
19485 msgstr "عرض المستند الرئيسي|M"
19486
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19488 msgid "Update Master Document|a"
19489 msgstr "تحديث المستند الرئيسي|a"
19490
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
19492 msgid "Compressed|o"
19493 msgstr "مضغوط|o"
19494
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
19496 msgid "Disable Editing|E"
19497 msgstr "تعطيل التحرير|E"
19498
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19500 msgid "Track Changes|T"
19501 msgstr "تتبع التغييرات|T"
19502
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19504 msgid "Merge Changes...|M"
19505 msgstr "دمج التغييرات...|M"
19506
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19508 msgid "Accept Change|A"
19509 msgstr "اعتماد التغيير|A"
19510
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19512 msgid "Accept All Changes|c"
19513 msgstr "اعتماد كل التغييرات|c"
19514
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
19516 msgid "Reject All Changes|e"
19517 msgstr "رفض كل التغييرات|e"
19518
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19520 msgid "Show Changes in Output|S"
19521 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات|S"
19522
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
19524 msgid "Bookmarks|B"
19525 msgstr "العلامات|B"
19526
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
19528 msgid "Next Note|N"
19529 msgstr "الملاحظة التالية|N"
19530
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19532 msgid "Next Change|C"
19533 msgstr "التغيير التالي|ت"
19534
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19536 msgid "Next Cross-Reference|R"
19537 msgstr "الاشارة المرجعية التالي|R"
19538
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19540 msgid "Go to Label|L"
19541 msgstr "اذهب للملصق|L"
19542
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
19544 msgid "Save Bookmark 1|S"
19545 msgstr "حفظ علامة 1|S"
19546
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19548 msgid "Save Bookmark 2"
19549 msgstr "حفظ علامة 2"
19550
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19552 msgid "Save Bookmark 3"
19553 msgstr "حفظ علامة 3"
19554
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
19556 msgid "Save Bookmark 4"
19557 msgstr "حفظ علامة 4"
19558
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
19560 msgid "Save Bookmark 5"
19561 msgstr "حفظ علامة 5"
19562
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
19564 msgid "Clear Bookmarks|C"
19565 msgstr "مسح العلامات|C"
19566
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19568 msgid "Navigate Back|B"
19569 msgstr "استكشاف للخلف|B"
19570
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19572 msgid "Spellchecker...|S"
19573 msgstr "مدقق إملائي...|S"
19574
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19576 msgid "Thesaurus...|T"
19577 msgstr "مكانز...|T"
19578
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19580 msgid "Statistics...|a"
19581 msgstr "احصاءات...|ا"
19582
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19584 msgid "Check TeX|h"
19585 msgstr "فحص تيك|h"
19586
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
19588 msgid "TeX Information|I"
19589 msgstr "معلومات تيك|م"
19590
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19592 msgid "Compare...|C"
19593 msgstr "مقارنة...|C"
19594
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19596 msgid "Reconfigure|R"
19597 msgstr "اعادة ضبط النظام|ا"
19598
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19600 msgid "Preferences...|P"
19601 msgstr "تفضيلات...|ت"
19602
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19604 msgid "Introduction|I"
19605 msgstr "مقدمة|I"
19606
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19608 msgid "Tutorial|T"
19609 msgstr "دروس|T"
19610
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19612 msgid "User's Guide|U"
19613 msgstr "دليل المستخدم|U"
19614
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
19616 msgid "Additional Features|F"
19617 msgstr "خصائص إضافية|F"
19618
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19620 msgid "Embedded Objects|O"
19621 msgstr "كائنات مضمنة|O"
19622
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
19624 msgid "Customization|C"
19625 msgstr "التعديلات|C"
19626
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
19628 msgid "Shortcuts|S"
19629 msgstr "اختصارات|S"
19630
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
19632 msgid "LyX Functions|y"
19633 msgstr "دوال ليك|y"
19634
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
19636 msgid "LaTeX Configuration|L"
19637 msgstr "ضبط لتيك|L"
19638
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
19640 msgid "Specific Manuals|p"
19641 msgstr "أدلة استخدام خاصة|p"
19642
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
19644 msgid "About LyX|X"
19645 msgstr "حول ليك|X"
19646
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
19648 msgid "Beamer Presentations|B"
19649 msgstr "عرض بيمر|B"
19650
19651 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
19652 msgid "Braille|a"
19653 msgstr "برايل|a"
19654
19655 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
19656 msgid "Colored boxes|r"
19657 msgstr "صندوق الألوان|r"
19658
19659 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
19660 msgid "Feynman-diagram|F"
19661 msgstr "مخطط فاينمان|F"
19662
19663 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
19664 msgid "Knitr|K"
19665 msgstr ""
19666
19667 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
19668 msgid "LilyPond|P"
19669 msgstr ""
19670
19671 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
19672 msgid "Linguistics|L"
19673 msgstr "لغوي|L"
19674
19675 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
19676 msgid "Multilingual Captions|C"
19677 msgstr "تعليق متعدد اللغات|C"
19678
19679 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
19680 msgid "Paralist|t"
19681 msgstr "قائمة فقرات|t"
19682
19683 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
19684 msgid "PDF comments|D"
19685 msgstr "تعليق PDF"
19686
19687 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
19688 msgid "PDF forms|o"
19689 msgstr "نموذج PDF |o"
19690
19691 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
19692 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19693 msgstr "المخاطر والبيانات التحذيرية|H"
19694
19695 #: lib/ui/stdmenus.inc:665 lib/configure.py:668
19696 msgid "Sweave|S"
19697 msgstr "Sweave|S"
19698
19699 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
19700 msgid "XY-pic|X"
19701 msgstr "XY-pic|X"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19704 msgid "New document"
19705 msgstr "مستند جديد"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19708 msgid "Open document"
19709 msgstr "فتح مستند"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19712 msgid "Save document"
19713 msgstr "حفظ المستند"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19716 msgid "Check spelling"
19717 msgstr "تدقيق إملائي"
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19720 msgid "Spellcheck continuously"
19721 msgstr "تدقيق إملائي مستمر"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1405
19724 msgid "Undo"
19725 msgstr "تراجع"
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1425
19728 msgid "Redo"
19729 msgstr "تكرار"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19732 msgid "Find and replace"
19733 msgstr "بحث واستبدال"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19736 msgid "Find and replace (advanced)"
19737 msgstr "بحث واستبدال (متقدم)"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19740 msgid "Navigate back"
19741 msgstr "استكشاف للخلف"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19744 msgid "Toggle emphasis"
19745 msgstr "تبديل مائل"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19748 msgid "Toggle noun"
19749 msgstr "تبديل اسم"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19752 msgid "Custom text styles"
19753 msgstr "نمط نص مخصص"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19756 msgid "Insert math"
19757 msgstr "إدراج رياضيات"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19760 msgid "Insert graphics"
19761 msgstr "ادراج صورة"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19764 msgid "Insert table"
19765 msgstr "ادراج جدول"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
19768 msgid "Custom insets"
19769 msgstr "إدراجات مخصصة"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19772 msgid "Toggle outline"
19773 msgstr "تبديل المخطط التفصيلي"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19776 msgid "Toggle math toolbar"
19777 msgstr "تبديل شريط الرياضيات"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19780 msgid "Toggle table toolbar"
19781 msgstr "تبديل شريط الجدول"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
19784 msgid "Toggle review toolbar"
19785 msgstr "تبديل شريط الأدوات"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19788 msgid "View/Update"
19789 msgstr "عرض/تحديث"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19792 msgid "View"
19793 msgstr "عرض"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19796 msgid "Update"
19797 msgstr "تحديث"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19800 msgid "View master document"
19801 msgstr "عرض المستند الرئيسي"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19804 msgid "Update master document"
19805 msgstr "تحديث المستند الرئيسي"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19808 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19809 msgstr "تفعل البحث الأمامي/العكسي"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
19812 msgid "View other formats"
19813 msgstr "عرض صيغ أخرى"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
19816 msgid "Update other formats"
19817 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19820 msgid "Extra"
19821 msgstr "إضافي"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
19824 msgid "Numbered list"
19825 msgstr "ترقيم عددي"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
19828 msgid "Itemized list"
19829 msgstr "ترقيم نقطي"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19832 msgid "Increase depth"
19833 msgstr "زيادة العمق"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19836 msgid "Decrease depth"
19837 msgstr "تقليل العمق"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19840 msgid "Insert figure float"
19841 msgstr "إدراج رسم توضيحي عائم"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19844 msgid "Insert table float"
19845 msgstr "إدراج جدول عائم"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19848 msgid "Insert label"
19849 msgstr "إدراج ملصق"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19852 msgid "Insert cross-reference"
19853 msgstr "إدراج اشارة مرجعية"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19856 msgid "Insert citation"
19857 msgstr "إدراج استشهاد"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19860 msgid "Insert index entry"
19861 msgstr "إدراج مدخل فهرس"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19864 msgid "Insert nomenclature entry"
19865 msgstr "إدراج مدخل مصطلح"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19868 msgid "Insert footnote"
19869 msgstr "إدراج تذييل"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19872 msgid "Insert margin note"
19873 msgstr "إدراج ملاحظة هامشية"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19876 msgid "Insert LyX note"
19877 msgstr "إدراج ملاحظة ليك"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19880 msgid "Insert box"
19881 msgstr "إدراج صندوق"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19884 msgid "Insert hyperlink"
19885 msgstr "إدراج رابط"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19888 msgid "Insert TeX code"
19889 msgstr "إدراج كود تيك"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19892 msgid "Insert math macro"
19893 msgstr "إدراج مختصر رياضي"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19896 msgid "Include file"
19897 msgstr "ملف مضمن"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
19900 msgid "Text properties"
19901 msgstr "خصائص النص"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
19904 msgid "Apply recent text properties"
19905 msgstr "تطبيق خصائص النص الحديثة"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
19908 msgid "Paragraph settings"
19909 msgstr "إعدادات الفقرة"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
19912 msgid "Add row"
19913 msgstr "إضافة صف"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
19916 msgid "Add column"
19917 msgstr "ادراج عمود"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
19920 msgid "Delete row"
19921 msgstr "حذف صف"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:203
19924 msgid "Delete column"
19925 msgstr "حذف عمود"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19928 msgid "Move row up"
19929 msgstr "نقل الصف للأعلى"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19932 msgid "Move column left"
19933 msgstr "نقل العمود لليسار"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19936 msgid "Move row down"
19937 msgstr "نقل الصف للأسفل"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19940 msgid "Move column right"
19941 msgstr "نقل العمود لليمين"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19944 msgid "Toggle top line"
19945 msgstr "تبديل الخط العلوي"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19948 msgid "Toggle bottom line"
19949 msgstr "تبديل الخط السقلي"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19952 msgid "Toggle left line"
19953 msgstr "تبديل الخط الأيسر"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19956 msgid "Toggle right line"
19957 msgstr "تبديل الخط الأيمن"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19960 msgid "Set border lines"
19961 msgstr "تعيين حدود الإطار"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19964 msgid "Set all lines"
19965 msgstr "تعيين كل الخطوط"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19968 msgid "Set inner lines"
19969 msgstr "تعيين الحدود الداخلية"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19972 msgid "Unset all lines"
19973 msgstr "عدم تعيين كل الخطوط"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19976 msgid "Reset formal default lines"
19977 msgstr "إعادة تعيين الأسطر الافتراضية الرسمية"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19980 msgid "Align left"
19981 msgstr "محاذاة يسار"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19984 msgid "Align center"
19985 msgstr "محاذاة وسط"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19988 msgid "Align right"
19989 msgstr "محاذاة يمين"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19992 msgid "Align on decimal"
19993 msgstr "محاذاة عشرية"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19996 msgid "Align top"
19997 msgstr "محاذاة للأعلى"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20000 msgid "Align middle"
20001 msgstr "محاذاة وسط"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20004 msgid "Align bottom"
20005 msgstr "محاذاة للأسفل"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20008 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20009 msgstr "تدوير الخلية 90 درجة أو إلغاء التدوير"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20012 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20013 msgstr "تدوير الجدول 90 درجة أو إلغاء التدوير"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20016 msgid "Set multi-column"
20017 msgstr "متعدد الاعمدة"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20020 msgid "Set multi-row"
20021 msgstr "تعيين صف متعدد"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20024 msgid "Math"
20025 msgstr "رياضيات"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20028 msgid "Set display mode"
20029 msgstr "عرض النظام"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 src/insets/InsetScript.cpp:63
20032 msgid "Subscript"
20033 msgstr "سفلي"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20036 msgid "Insert square root"
20037 msgstr "ادراج جذر مربع"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20040 msgid "Insert root"
20041 msgstr "ادراج جذر"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20044 msgid "Insert standard fraction"
20045 msgstr "إدراج كسر قياسي"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20048 msgid "Insert sum"
20049 msgstr "ادراج مجموع"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20052 msgid "Insert integral"
20053 msgstr "ادراج تكامل"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20056 msgid "Insert product"
20057 msgstr "ادراج جداء"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20060 msgid "Insert ( )"
20061 msgstr "ادراج ( )"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20064 msgid "Insert [ ]"
20065 msgstr "ادراج [ ]"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20068 msgid "Insert { }"
20069 msgstr "ادراج { }"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20072 msgid "Insert delimiters"
20073 msgstr "إدراج أقواس"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20076 msgid "Insert matrix"
20077 msgstr "ادراج مصفوفة"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20080 msgid "Insert cases environment"
20081 msgstr "إدراج بيئة حالات"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20084 msgid "Toggle math panels"
20085 msgstr "تبديل لوحة الرياضيات"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 src/TocBackend.cpp:296
20088 msgid "Math Macros"
20089 msgstr "ماكرو رياضيات"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20092 msgid "Remove last argument"
20093 msgstr "ازالة المعطى الاخير"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20096 msgid "Append argument"
20097 msgstr "اضافة ملحق لمستند"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20100 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20101 msgstr ""
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20104 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20105 msgstr ""
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20108 msgid "Remove optional argument"
20109 msgstr "ازالة المعطى الاختياري"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20112 msgid "Insert optional argument"
20113 msgstr "ادراج مدخل اختياري"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20116 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20117 msgstr ""
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20120 msgid "Append argument eating from the right"
20121 msgstr ""
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
20124 msgid "Append optional argument eating from the right"
20125 msgstr ""
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
20128 msgid "Phonetic Symbols"
20129 msgstr "رموز صوتية"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20132 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20133 msgstr ""
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20136 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20137 msgstr ""
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20140 msgid "IPA Vowels"
20141 msgstr ""
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
20144 msgid "IPA Other Symbols"
20145 msgstr ""
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
20148 msgid "IPA Suprasegmentals"
20149 msgstr ""
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
20152 msgid "IPA Diacritics"
20153 msgstr ""
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
20156 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20157 msgstr ""
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20160 msgid "Command Buffer"
20161 msgstr "سطر الاوامر"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20164 msgid "Review[[Toolbar]]"
20165 msgstr "استعراض[[Toolbar]]"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20168 msgid "Track changes"
20169 msgstr "مسار التغييرات"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20172 msgid "Show changes in output"
20173 msgstr "إظهار التغييرات في المخرجات"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20176 msgid "Next change"
20177 msgstr "التغيير التالي"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20180 msgid "Accept change inside selection"
20181 msgstr "اعتماد التغيير داخل التحديد"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20184 msgid "Reject change inside selection"
20185 msgstr "رفض التغيير داخل المحدد"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20188 msgid "Merge changes"
20189 msgstr "دمج التغييرات"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20192 msgid "Accept all changes"
20193 msgstr "اعتماد كل التغييرات"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
20196 msgid "Reject all changes"
20197 msgstr "رفض كل التغييرات"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20200 msgid "Insert note"
20201 msgstr "إدراج ملاحظة"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
20204 msgid "Next note"
20205 msgstr "الملاحظة التالية"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20208 msgid "LyX Documentation Tools"
20209 msgstr "أدوات توثيق ليك"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 src/insets/Inset.cpp:119
20212 msgid "Info"
20213 msgstr "معلومات"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20216 msgid "Menu Separator"
20217 msgstr "فاصلة القوائم"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
20220 msgid "LyX Logo"
20221 msgstr "رمز ليك"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20224 msgid "TeX Logo"
20225 msgstr "رمز تيك"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20228 msgid "LaTeX Logo"
20229 msgstr "رمز لتيك"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
20232 msgid "LaTeX2e Logo"
20233 msgstr "رمز LaTeX2e"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20236 msgid "View Other Formats"
20237 msgstr "عرض صيغ أخرى"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
20240 msgid "Update Other Formats"
20241 msgstr "تحديث صيغ أخرى"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:267
20244 msgid "Version Control"
20245 msgstr "التحكم بالإصدار"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20248 msgid "Register"
20249 msgstr "التسجيل"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20252 msgid "Check-out for edit"
20253 msgstr ""
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20256 msgid "Check-in changes"
20257 msgstr ""
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20260 msgid "View revision log"
20261 msgstr "اعرض مراجعة سجل الاحداث"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20264 msgid "Revert changes"
20265 msgstr "تراجع عن التغييرات"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20268 msgid "Compare with older revision"
20269 msgstr "مقارنة مع نسخة قديمة"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20272 msgid "Compare with last revision"
20273 msgstr "مقارنة مع آخر نسخة"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20276 msgid "Insert Version Info"
20277 msgstr "إدراج معلومات الإصدار"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20280 msgid "Use SVN file locking property"
20281 msgstr ""
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20284 msgid "Update local directory from repository"
20285 msgstr "تحديث المجلد المحلي من المستودع"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
20288 msgid "Math Panels"
20289 msgstr "لوحة الرياضيات"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20292 msgid "Math spacings"
20293 msgstr "مسافة رياضيات"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20296 msgid "Styles & classes"
20297 msgstr "النوع & النمط"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20300 msgid "Fractions"
20301 msgstr "الكسور"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:411 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1740
20304 msgid "Fonts"
20305 msgstr "الخطوط"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20308 msgid "Functions"
20309 msgstr "الدوال"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
20312 msgid "Frame decorations"
20313 msgstr "زينات الإطار"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
20316 msgid "Big operators"
20317 msgstr "العمليات الكبيرة"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:658 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5020
20320 msgid "Miscellaneous"
20321 msgstr "منوعات"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:483 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
20324 msgid "Arrows"
20325 msgstr "الأسهم"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20328 msgid "Arrows (extended)"
20329 msgstr "سهام (ممتدة)"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20332 msgid "Operators"
20333 msgstr "العمليات الرياضية"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20336 msgid "Operators (extended)"
20337 msgstr "عمليات (ممتدة)"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20340 msgid "Relations"
20341 msgstr "العلاقات"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20344 msgid "Relations (extended)"
20345 msgstr "علاقات (ممتدة)"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
20348 msgid "Negative relations (extended)"
20349 msgstr "علاقات عكسية (ممتدة)"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20352 msgid "Dots"
20353 msgstr "النقاط"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20356 msgid "Delimiters (fixed size)"
20357 msgstr "الأقواس (إصلاح الحجم)"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20360 msgid "Miscellaneous (extended)"
20361 msgstr "منوعات (ممدود)"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20364 msgid "arccos"
20365 msgstr "arccos"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20368 msgid "arcsin"
20369 msgstr "arcsin"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20372 msgid "arctan"
20373 msgstr "arctan"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20376 msgid "arg"
20377 msgstr "arg"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20380 msgid "bmod"
20381 msgstr "bmod"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20384 msgid "cos"
20385 msgstr "cos"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20388 msgid "cosh"
20389 msgstr "cosh"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20392 msgid "cot"
20393 msgstr "cot"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20396 msgid "coth"
20397 msgstr "coth"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20400 msgid "csc"
20401 msgstr "csc"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20404 msgid "deg"
20405 msgstr "deg"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20408 msgid "det"
20409 msgstr "det"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20412 msgid "dim"
20413 msgstr "dim"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20416 msgid "exp"
20417 msgstr "exp"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20420 msgid "gcd"
20421 msgstr "gcd"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20424 msgid "hom"
20425 msgstr "hom"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20428 msgid "inf"
20429 msgstr "inf"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20432 msgid "ker"
20433 msgstr "ker"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20436 msgid "lg"
20437 msgstr "lg"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20440 msgid "lim"
20441 msgstr "lim"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20444 msgid "liminf"
20445 msgstr "liminf"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20448 msgid "limsup"
20449 msgstr "limsup"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20452 msgid "ln"
20453 msgstr "ln"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20456 msgid "log"
20457 msgstr "log"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20460 msgid "max"
20461 msgstr "max"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20464 msgid "min"
20465 msgstr "min"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20468 msgid "sec"
20469 msgstr "sec"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20472 msgid "sin"
20473 msgstr "sin"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20476 msgid "sinh"
20477 msgstr "sinh"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
20480 msgid "sup"
20481 msgstr "sup"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
20484 msgid "tan"
20485 msgstr "tan"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20488 msgid "tanh"
20489 msgstr "tanh"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20492 msgid "Pr"
20493 msgstr "Pr"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20496 msgid "Spacings"
20497 msgstr "المسافات"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20500 msgid "Thin space\t\\,"
20501 msgstr "مسافة رفيعة\t\\,"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20504 msgid "Medium space\t\\:"
20505 msgstr "مسافة متوسطة\t\\:"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20508 msgid "Thick space\t\\;"
20509 msgstr "مسافة سميكة\t\\;"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20512 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20513 msgstr ""
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20516 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20517 msgstr ""
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20520 msgid "Negative space\t\\!"
20521 msgstr "مسافة سالبة\t\\!"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20524 msgid "Phantom\t\\phantom"
20525 msgstr "طيف \\phantom"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20528 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20529 msgstr "خط  افقي\t\\hphantom"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20532 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20533 msgstr "محاذاة رأسية\t\\vphantom"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20536 msgid "Smash\t\\smash"
20537 msgstr ""
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20540 msgid "Top smash\t\\smasht"
20541 msgstr ""
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
20544 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20545 msgstr ""
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20548 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20549 msgstr ""
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20552 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20553 msgstr ""
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20556 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20557 msgstr ""
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20560 msgid "Roots"
20561 msgstr "الجذور"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20564 msgid "Square root\t\\sqrt"
20565 msgstr "جذر تربيعي \t\\sqrt"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20568 msgid "Other root\t\\root"
20569 msgstr "جذور أخرى \t\\root"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20572 msgid "Styles & Classes"
20573 msgstr "الأنواع & الأساليب"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20576 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20577 msgstr "نمط العرض\t\\displaystyle"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20580 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20581 msgstr "نمط النص العادي\t\\textstyle"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20584 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20585 msgstr "نمط سكريبت (صغير)\t\\scriptstyle"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20588 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20589 msgstr "نمط سكريبت (صغير جدا)\t\\scriptscriptstyle"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
20592 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20593 msgstr ""
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20596 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20597 msgstr ""
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20600 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20601 msgstr ""
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20604 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20605 msgstr ""
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20608 msgid "Standard\t\\frac"
20609 msgstr "قياسي\t\\frac"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20612 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20613 msgstr "كسر جميل (3/4)\t\\nicefrac"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20616 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20617 msgstr "وحدة (كم)\t\\unitone"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20620 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20621 msgstr "وحدة (864 م)\t\\unittwo"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20624 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20625 msgstr "كسر وحدة (km/h)\t\\unitfrac"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20628 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20629 msgstr "كسر وحدة (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20632 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20633 msgstr "نص الكسر\t\\tfrac"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20636 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20637 msgstr "عرض الكسور\t\\dfrac"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20640 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20641 msgstr "كسر متصل\t\\cfrac"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20644 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20645 msgstr "كسر متصل (يسار)\t\\cfracleft"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
20648 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20649 msgstr "كسر متصل (يمين)\t\\cfracright"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20652 msgid "Binomial\t\\binom"
20653 msgstr "معادلة ذات حدين\t\\binom"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20656 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20657 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20660 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20661 msgstr ""
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20664 msgid "Roman\t\\mathrm"
20665 msgstr ""
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20668 msgid "Bold\t\\mathbf"
20669 msgstr "ثخين\t\\mathbf"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20672 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20673 msgstr "رمز ثخين\t\\boldsymbol"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20676 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20677 msgstr ""
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20680 msgid "Italic\t\\mathit"
20681 msgstr "مائل\t\\mathit"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20684 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20685 msgstr ""
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20688 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20689 msgstr ""
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
20692 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20693 msgstr ""
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20696 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20697 msgstr ""
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20700 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20701 msgstr ""
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20704 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20705 msgstr "نظام نص عادي\t\\textrm"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20708 msgid "ldots"
20709 msgstr "ldots"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
20712 msgid "cdots"
20713 msgstr "cdots"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
20716 msgid "vdots"
20717 msgstr "vdots"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
20720 msgid "ddots"
20721 msgstr "ddots"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
20724 msgid "iddots"
20725 msgstr "iddots"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20728 msgid "Frame Decorations"
20729 msgstr "تزيين الأطارات"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20732 msgid "hat"
20733 msgstr "hat"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20736 msgid "tilde"
20737 msgstr "tilde"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20740 msgid "bar"
20741 msgstr "bar"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20744 msgid "grave"
20745 msgstr "grave"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20748 msgid "dot"
20749 msgstr "dot"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20752 msgid "check"
20753 msgstr "check"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20756 msgid "widehat"
20757 msgstr "widehat"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20760 msgid "widetilde"
20761 msgstr "widetilde"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20764 msgid "utilde"
20765 msgstr "utilde"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20768 msgid "vec"
20769 msgstr "متجه"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20772 msgid "acute"
20773 msgstr "acute"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20776 msgid "ddot"
20777 msgstr "ddot"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20780 msgid "dddot"
20781 msgstr "dddot"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20784 msgid "ddddot"
20785 msgstr "ddddot"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20788 msgid "breve"
20789 msgstr "breve"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20792 msgid "mathring"
20793 msgstr ""
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20796 msgid "overline"
20797 msgstr "overline"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20800 msgid "overbrace"
20801 msgstr "overbrace"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20804 msgid "overleftarrow"
20805 msgstr "overleftarrow"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20808 msgid "overrightarrow"
20809 msgstr "overrightarrow"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20812 msgid "overleftrightarrow"
20813 msgstr "overleftrightarrow"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20816 msgid "underbrace"
20817 msgstr "خط سفلي مزدوج"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20820 msgid "underleftarrow"
20821 msgstr "سهم اسفل يسار"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20824 msgid "underrightarrow"
20825 msgstr "سهم اسفل يمين"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20828 msgid "underleftrightarrow"
20829 msgstr "سهم اسفل يمين يسار"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20832 msgid "cancel"
20833 msgstr "cancel"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20836 msgid "bcancel"
20837 msgstr "bcancel"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20840 msgid "xcancel"
20841 msgstr "xcancel"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20844 msgid "cancelto"
20845 msgstr "cancelto"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20848 #, fuzzy
20849 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20850 msgstr "إدراج سكريبت أتجاه يمين/يسار"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20853 #, fuzzy
20854 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20855 msgstr "إدراج سكريبت اتجاه اليمين"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20858 #, fuzzy
20859 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20860 msgstr "إدراج سكريبت اتجاه اليسار"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20863 #, fuzzy
20864 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20865 msgstr "إدراج سكريبت الاتجاه"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
20868 msgid "overset"
20869 msgstr "overset"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20872 msgid "underset"
20873 msgstr "underset"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20876 msgid "stackrel"
20877 msgstr ""
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20880 msgid "stackrelthree"
20881 msgstr ""
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20884 msgid "leftarrow"
20885 msgstr "سهم يسار"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20888 msgid "rightarrow"
20889 msgstr "سهم يمين"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20892 msgid "downarrow"
20893 msgstr "سهم سفلي"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20896 msgid "uparrow"
20897 msgstr "سهم علوي"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20900 msgid "updownarrow"
20901 msgstr "سهم سفلي علوي"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20904 msgid "leftrightarrow"
20905 msgstr "سهم يمين يسار"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20908 msgid "Leftarrow"
20909 msgstr "سهم يسار"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20912 msgid "Rightarrow"
20913 msgstr "سهم يمين"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20916 msgid "Downarrow"
20917 msgstr "سهم سفلي"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20920 msgid "Uparrow"
20921 msgstr "سهم علوي"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20924 msgid "Updownarrow"
20925 msgstr "سهم سفلي علوي"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20928 msgid "Leftrightarrow"
20929 msgstr "سهم يمين يسار"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20932 msgid "Longleftrightarrow"
20933 msgstr "سهم يمين يسار طويل"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20936 msgid "Longleftarrow"
20937 msgstr "سهم يسار طويل"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20940 msgid "Longrightarrow"
20941 msgstr "سهم يمين طويل"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20944 msgid "longleftrightarrow"
20945 msgstr "سهم يسار يمين طويل"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20948 msgid "longleftarrow"
20949 msgstr "سهم يسار طويل"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20952 msgid "longrightarrow"
20953 msgstr "سهم يمين طويل"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20956 msgid "leftharpoondown"
20957 msgstr "leftharpoondown"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20960 msgid "rightharpoondown"
20961 msgstr "rightharpoondown"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20964 msgid "mapsto"
20965 msgstr "mapsto"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20968 msgid "longmapsto"
20969 msgstr "longmapsto"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20972 msgid "nwarrow"
20973 msgstr "nwarrow"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20976 msgid "nearrow"
20977 msgstr "nearrow"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20980 msgid "leftharpoonup"
20981 msgstr "leftharpoonup"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20984 msgid "rightharpoonup"
20985 msgstr "rightharpoonup"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
20988 msgid "hookleftarrow"
20989 msgstr "hookleftarrow"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
20992 msgid "hookrightarrow"
20993 msgstr "hookrightarrow"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
20996 msgid "swarrow"
20997 msgstr "swarrow"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
21000 msgid "searrow"
21001 msgstr "searrow"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21004 msgid "rightleftharpoons"
21005 msgstr "rightleftharpoons"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21008 msgid "pm"
21009 msgstr "pm"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21012 msgid "cap"
21013 msgstr "cap"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21016 msgid "diamond"
21017 msgstr "جوهرة"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21020 msgid "oplus"
21021 msgstr "oplus"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21024 msgid "mp"
21025 msgstr ""
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21028 msgid "cup"
21029 msgstr "cup"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21032 msgid "bigtriangleup"
21033 msgstr "مثلث كبير علوي"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21036 msgid "ominus"
21037 msgstr "ominus"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21040 msgid "times"
21041 msgstr "ضرب"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21044 msgid "uplus"
21045 msgstr "uplus"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21048 msgid "bigtriangledown"
21049 msgstr "مثلث كبير مقلوب"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21052 msgid "otimes"
21053 msgstr "otimes"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21056 msgid "div"
21057 msgstr "قسمة"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21060 msgid "sqcap"
21061 msgstr "sqcap"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21064 msgid "triangleright"
21065 msgstr "مثلث يمين"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21068 msgid "oslash"
21069 msgstr "oslash"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21072 msgid "cdot"
21073 msgstr "cdot"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21076 msgid "sqcup"
21077 msgstr "sqcup"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21080 msgid "triangleleft"
21081 msgstr "مثلث يسار"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21084 msgid "odot"
21085 msgstr "odot"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21088 msgid "star"
21089 msgstr "نجم"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21092 msgid "ast"
21093 msgstr "ast"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21096 msgid "vee"
21097 msgstr "vee"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21100 msgid "amalg"
21101 msgstr "amalg"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21104 msgid "bigcirc"
21105 msgstr "دائرة كبيرة"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21108 msgid "setminus"
21109 msgstr "setminus"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21112 msgid "wedge"
21113 msgstr "وتد"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21116 msgid "dagger"
21117 msgstr "خنجر"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21120 msgid "circ"
21121 msgstr "دائرة"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21124 msgid "bullet"
21125 msgstr "نقطة"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21128 msgid "wr"
21129 msgstr "wr"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21132 msgid "ddagger"
21133 msgstr "ddagger"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21136 msgid "smallint"
21137 msgstr "تكامل ضغير"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21140 msgid "leq"
21141 msgstr "leq"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21144 msgid "geq"
21145 msgstr "geq"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21148 msgid "equiv"
21149 msgstr "equiv"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21152 msgid "models"
21153 msgstr "models"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21156 msgid "prec"
21157 msgstr "prec"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21160 msgid "succ"
21161 msgstr "succ"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21164 msgid "sim"
21165 msgstr "sim"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21168 msgid "perp"
21169 msgstr "perp"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21172 msgid "preceq"
21173 msgstr "preceq"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21176 msgid "succeq"
21177 msgstr "succeq"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21180 msgid "simeq"
21181 msgstr "simeq"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21184 msgid "mid"
21185 msgstr "mid"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21188 msgid "ll"
21189 msgstr "ll"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21192 msgid "gg"
21193 msgstr "gg"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21196 msgid "asymp"
21197 msgstr "asymp"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21200 msgid "parallel"
21201 msgstr "parallel"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21204 msgid "subset"
21205 msgstr "subset"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21208 msgid "supset"
21209 msgstr "supset"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21212 msgid "approx"
21213 msgstr "approx"
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21216 msgid "smile"
21217 msgstr "smile"
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21220 msgid "subseteq"
21221 msgstr "subseteq"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21224 msgid "supseteq"
21225 msgstr "supseteq"
21226
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21228 msgid "cong"
21229 msgstr "cong"
21230
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21232 msgid "frown"
21233 msgstr "frown"
21234
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21236 msgid "sqsubseteq"
21237 msgstr "sqsubseteq"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21240 msgid "sqsupseteq"
21241 msgstr "sqsupseteq"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21244 msgid "doteq"
21245 msgstr "doteq"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21248 msgid "neq"
21249 msgstr "neq"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21252 msgid "in[[math relation]]"
21253 msgstr ""
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21256 msgid "ni"
21257 msgstr "ni"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21260 msgid "propto"
21261 msgstr "propto"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21264 msgid "notin"
21265 msgstr "notin"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21268 msgid "vdash"
21269 msgstr "vdash"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21272 msgid "dashv"
21273 msgstr "dashv"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21276 msgid "bowtie"
21277 msgstr "bowtie"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21280 msgid "iff"
21281 msgstr "iff"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21284 msgid "not"
21285 msgstr ""
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
21288 msgid "land"
21289 msgstr ""
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
21292 msgid "lor"
21293 msgstr "lor"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21296 msgid "lnot"
21297 msgstr "lnot"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21300 msgid "alpha"
21301 msgstr "الفا"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21304 msgid "beta"
21305 msgstr "بيتا"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21308 msgid "gamma"
21309 msgstr "جاما"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21312 msgid "delta"
21313 msgstr "دلتا"
21314
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21316 msgid "epsilon"
21317 msgstr "ابسلون"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21320 msgid "varepsilon"
21321 msgstr "varepsilon"
21322
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21324 msgid "zeta"
21325 msgstr "زيتا"
21326
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21328 msgid "eta"
21329 msgstr "eta"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21332 msgid "theta"
21333 msgstr "ثيتا"
21334
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21336 msgid "vartheta"
21337 msgstr "vartheta"
21338
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21340 msgid "iota"
21341 msgstr "iota"
21342
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21344 msgid "kappa"
21345 msgstr "kappa"
21346
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21348 msgid "lambda"
21349 msgstr "لمدا"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21352 msgid "mu"
21353 msgstr "mu"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21356 msgid "nu"
21357 msgstr "nu"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21360 msgid "xi"
21361 msgstr "xi"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21364 msgid "pi"
21365 msgstr "باي"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21368 msgid "varpi"
21369 msgstr "varpi"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21372 msgid "rho"
21373 msgstr "رو"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21376 msgid "varrho"
21377 msgstr "varrho"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21380 msgid "sigma"
21381 msgstr "سجما"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21384 msgid "varsigma"
21385 msgstr "varsigma"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21388 msgid "tau"
21389 msgstr "تاو"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21392 msgid "upsilon"
21393 msgstr "ابسلون"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21396 msgid "phi"
21397 msgstr "phi"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21400 msgid "varphi"
21401 msgstr "varphi"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21404 msgid "chi"
21405 msgstr "chi"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21408 msgid "psi"
21409 msgstr ""
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21412 msgid "omega"
21413 msgstr "اوميغا"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21416 msgid "Gamma"
21417 msgstr "جاما"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21420 msgid "Delta"
21421 msgstr "دلتا"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21424 msgid "Theta"
21425 msgstr "ثيتا"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21428 msgid "Lambda"
21429 msgstr "لمدا"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21432 msgid "Xi"
21433 msgstr "Xi"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21436 msgid "Pi"
21437 msgstr "باي"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21440 msgid "Sigma"
21441 msgstr "سجما"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21444 msgid "Upsilon"
21445 msgstr "ابسلون"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21448 msgid "Phi"
21449 msgstr "Phi"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21452 msgid "Psi"
21453 msgstr "Psi"
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21456 msgid "Omega"
21457 msgstr "اوميغا"
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21460 msgid "varGamma"
21461 msgstr "متغير جاما"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21464 msgid "varDelta"
21465 msgstr "متغير دلتا"
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21468 msgid "varTheta"
21469 msgstr "متغير ثيتا"
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21472 msgid "varLambda"
21473 msgstr "متغير لمدا"
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21476 msgid "varXi"
21477 msgstr "متغير ساي"
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21480 msgid "varPi"
21481 msgstr "متغير باي"
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21484 msgid "varSigma"
21485 msgstr "متغير سجما"
21486
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
21488 msgid "varUpsilon"
21489 msgstr "متغير ابسلون"
21490
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
21492 msgid "varPhi"
21493 msgstr "متغير فاي"
21494
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21496 msgid "varPsi"
21497 msgstr "متغير بساي"
21498
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21500 msgid "varOmega"
21501 msgstr "متغير اوميجا"
21502
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21504 msgid "nabla"
21505 msgstr "nabla"
21506
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21508 msgid "partial"
21509 msgstr "partial"
21510
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21512 msgid "infty"
21513 msgstr "infty"
21514
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21516 msgid "prime"
21517 msgstr "prime"
21518
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21520 msgid "ell"
21521 msgstr "ell"
21522
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21524 msgid "emptyset"
21525 msgstr "emptyset"
21526
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21528 msgid "exists"
21529 msgstr "exists"
21530
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21532 msgid "forall"
21533 msgstr "forall"
21534
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21536 msgid "imath"
21537 msgstr "imath"
21538
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21540 msgid "jmath"
21541 msgstr "jmath"
21542
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21544 msgid "Re"
21545 msgstr "Re"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21548 msgid "Im"
21549 msgstr "Im"
21550
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21552 msgid "aleph"
21553 msgstr "aleph"
21554
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21556 msgid "wp"
21557 msgstr "wp"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21560 msgid "hbar"
21561 msgstr "hbar"
21562
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21564 msgid "angle"
21565 msgstr "angle"
21566
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21568 msgid "top"
21569 msgstr "اعلى"
21570
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21572 msgid "bot"
21573 msgstr "bot"
21574
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21576 msgid "Vert"
21577 msgstr "Vert"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21580 msgid "neg"
21581 msgstr "neg"
21582
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21584 msgid "flat"
21585 msgstr "flat"
21586
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21588 msgid "natural"
21589 msgstr "natural"
21590
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21592 msgid "sharp"
21593 msgstr "sharp"
21594
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21596 msgid "surd"
21597 msgstr "surd"
21598
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21600 msgid "lhook"
21601 msgstr "lhook"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21604 msgid "rhook"
21605 msgstr "rhook"
21606
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21608 msgid "triangle"
21609 msgstr "مثلث"
21610
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21612 msgid "diamondsuit"
21613 msgstr "diamondsuit"
21614
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21616 msgid "heartsuit"
21617 msgstr "heartsuit"
21618
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21620 msgid "clubsuit"
21621 msgstr "clubsuit"
21622
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21624 msgid "spadesuit"
21625 msgstr "spadesuit"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21628 msgid "textrm \\AA"
21629 msgstr "textrm \\AA"
21630
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21632 msgid "textrm \\O"
21633 msgstr "textrm \\O"
21634
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21636 msgid "mathcircumflex"
21637 msgstr "mathcircumflex"
21638
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21640 msgid "_"
21641 msgstr "_"
21642
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21644 msgid "textdegree"
21645 msgstr "درجة النص"
21646
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21648 msgid "mathdollar"
21649 msgstr "دولار رياضي"
21650
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21652 msgid "mathparagraph"
21653 msgstr "فقرة رياضية"
21654
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21656 msgid "mathsection"
21657 msgstr "فسم رياضيات"
21658
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21660 msgid "mathrm T"
21661 msgstr "mathrm T"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21664 msgid "mathbb N"
21665 msgstr "mathbb N"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21668 msgid "mathbb Z"
21669 msgstr "mathbb Z"
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21672 msgid "mathbb Q"
21673 msgstr "mathbb Q"
21674
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21676 msgid "mathbb R"
21677 msgstr "mathbb R"
21678
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21680 msgid "mathbb C"
21681 msgstr "mathbb C"
21682
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21684 msgid "mathbb H"
21685 msgstr "mathbb H"
21686
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
21688 msgid "mathcal F"
21689 msgstr "mathcal F"
21690
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21692 msgid "mathcal L"
21693 msgstr "mathcal L"
21694
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21696 msgid "mathcal H"
21697 msgstr "mathcal H"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21700 msgid "mathcal O"
21701 msgstr "mathcal O"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21704 msgid "Big Operators"
21705 msgstr "معاملات كبيرة"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21708 msgid "intop"
21709 msgstr "intop"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21712 msgid "int"
21713 msgstr "int"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21716 msgid "iint"
21717 msgstr "iint"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21720 msgid "iintop"
21721 msgstr "iintop"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21724 msgid "iiint"
21725 msgstr "iiint"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21728 msgid "iiintop"
21729 msgstr "iiintop"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21732 msgid "iiiint"
21733 msgstr "iiiint"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21736 msgid "iiiintop"
21737 msgstr "iiiintop"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21740 msgid "dotsint"
21741 msgstr "dotsint"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21744 msgid "dotsintop"
21745 msgstr "dotsintop"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21748 msgid "idotsint"
21749 msgstr "idotsint"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21752 msgid "oint"
21753 msgstr "oint"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21756 msgid "ointop"
21757 msgstr "ointop"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21760 msgid "oiint"
21761 msgstr "oiint"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21764 msgid "oiintop"
21765 msgstr "oiintop"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21768 msgid "ointctrclockwiseop"
21769 msgstr "ointctrclockwiseop"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21772 msgid "ointctrclockwise"
21773 msgstr "ointctrclockwise"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21776 msgid "ointclockwiseop"
21777 msgstr "ointclockwiseop"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21780 msgid "ointclockwise"
21781 msgstr "ointclockwise"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21784 msgid "sqint"
21785 msgstr "sqint"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21788 msgid "sqintop"
21789 msgstr "sqintop"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21792 msgid "sqiint"
21793 msgstr "sqiint"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21796 msgid "sqiintop"
21797 msgstr "sqiintop"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21800 msgid "fint"
21801 msgstr "fint"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21804 msgid "fintop"
21805 msgstr "fintop"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21808 msgid "landupint"
21809 msgstr "landupint"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21812 msgid "landupintop"
21813 msgstr "landupintop"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21816 msgid "landdownint"
21817 msgstr "landdownint"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21820 msgid "landdownintop"
21821 msgstr "landdownintop"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21824 msgid "varint"
21825 msgstr "varint"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21828 msgid "varoint"
21829 msgstr "varoint"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21832 msgid "varoiint"
21833 msgstr "varoiint"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21836 msgid "varoiintop"
21837 msgstr "varoiintop"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21840 msgid "varointclockwise"
21841 msgstr "varointclockwise"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21844 msgid "varointclockwiseop"
21845 msgstr "varointclockwiseop"
21846
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21848 msgid "varointctrclockwise"
21849 msgstr "varointctrclockwise"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21852 msgid "varointctrclockwiseop"
21853 msgstr "varointctrclockwiseop"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21856 msgid "sum"
21857 msgstr "sum"
21858
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21860 msgid "prod"
21861 msgstr "prod"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21864 msgid "coprod"
21865 msgstr "coprod"
21866
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21868 msgid "bigsqcup"
21869 msgstr "bigsqcup"
21870
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21872 msgid "bigotimes"
21873 msgstr "bigotimes"
21874
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21876 msgid "bigodot"
21877 msgstr "bigodot"
21878
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21880 msgid "bigoplus"
21881 msgstr "bigoplus"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21884 msgid "bigcap"
21885 msgstr "bigcap"
21886
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
21888 msgid "bigcup"
21889 msgstr "bigcup"
21890
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21892 msgid "biguplus"
21893 msgstr "biguplus"
21894
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21896 msgid "bigvee"
21897 msgstr "bigvee"
21898
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21900 msgid "bigwedge"
21901 msgstr "bigwedge"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21904 msgid "digamma"
21905 msgstr "digamma"
21906
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21908 msgid "varkappa"
21909 msgstr "varkappa"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21912 msgid "beth"
21913 msgstr "beth"
21914
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21916 msgid "daleth"
21917 msgstr "daleth"
21918
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21920 msgid "gimel"
21921 msgstr "gimel"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21924 msgid "ulcorner"
21925 msgstr "ulcorner"
21926
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21928 msgid "urcorner"
21929 msgstr "urcorner"
21930
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21932 msgid "llcorner"
21933 msgstr "llcorner"
21934
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21936 msgid "lrcorner"
21937 msgstr "lrcorner"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
21940 msgid "hslash"
21941 msgstr "hslash"
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21944 msgid "vartriangle"
21945 msgstr "vartriangle"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21948 msgid "triangledown"
21949 msgstr "triangledown"
21950
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21952 msgid "square"
21953 msgstr "مربع"
21954
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21956 msgid "CheckedBox"
21957 msgstr "CheckedBox"
21958
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21960 msgid "XBox"
21961 msgstr "XBox"
21962
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21964 msgid "lozenge"
21965 msgstr "lozenge"
21966
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21968 msgid "wasylozenge"
21969 msgstr "wasylozenge"
21970
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21972 msgid "circledR"
21973 msgstr "حقوق النشر"
21974
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21976 msgid "circledS"
21977 msgstr "circledS"
21978
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21980 msgid "measuredangle"
21981 msgstr "measuredangle"
21982
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21984 msgid "varangle"
21985 msgstr "varangle"
21986
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21988 msgid "nexists"
21989 msgstr "nexists"
21990
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21992 msgid "mho"
21993 msgstr "mho"
21994
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21996 msgid "Finv"
21997 msgstr "Finv"
21998
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22000 msgid "Game"
22001 msgstr "لعبة"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22004 msgid "Bbbk"
22005 msgstr "Bbbk"
22006
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22008 msgid "backprime"
22009 msgstr "backprime"
22010
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22012 msgid "varnothing"
22013 msgstr "varnothing"
22014
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22016 msgid "blacktriangle"
22017 msgstr "مثلث أسود"
22018
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22020 msgid "blacktriangledown"
22021 msgstr "مثلث أسود مقلوب"
22022
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22024 msgid "blacksquare"
22025 msgstr "مربع اسود"
22026
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22028 msgid "blacklozenge"
22029 msgstr "معين أسود"
22030
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22032 msgid "bigstar"
22033 msgstr "نجم كبير"
22034
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22036 msgid "sphericalangle"
22037 msgstr "sphericalangle"
22038
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22040 msgid "complement"
22041 msgstr "complement"
22042
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22044 msgid "eth"
22045 msgstr "eth"
22046
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22048 msgid "diagup"
22049 msgstr "diagup"
22050
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22052 msgid "diagdown"
22053 msgstr "diagdown"
22054
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22056 msgid "lightning"
22057 msgstr "lightning"
22058
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22060 msgid "varcopyright"
22061 msgstr "varcopyright"
22062
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22064 msgid "Bowtie"
22065 msgstr "Bowtie"
22066
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22068 msgid "diameter"
22069 msgstr "قطر الدائرة"
22070
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22072 msgid "invdiameter"
22073 msgstr ""
22074
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22076 msgid "bell"
22077 msgstr "جرس"
22078
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
22080 msgid "hexagon"
22081 msgstr "hexagon"
22082
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
22084 msgid "varhexagon"
22085 msgstr "varhexagon"
22086
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
22088 msgid "pentagon"
22089 msgstr "خماسي"
22090
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
22092 msgid "octagon"
22093 msgstr "ثماني"
22094
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22096 msgid "smiley"
22097 msgstr "ابتسامة"
22098
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22100 msgid "blacksmiley"
22101 msgstr "ابتسامة سوداء"
22102
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22104 msgid "frownie"
22105 msgstr "عابس"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22108 msgid "sun"
22109 msgstr "شمس"
22110
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22112 msgid "leadsto"
22113 msgstr "leadsto"
22114
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22116 msgid "Leftcircle"
22117 msgstr "Leftcircle"
22118
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22120 msgid "Rightcircle"
22121 msgstr "Rightcircle"
22122
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22124 msgid "CIRCLE"
22125 msgstr "CIRCLE"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22128 msgid "LEFTCIRCLE"
22129 msgstr "LEFTCIRCLE"
22130
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22132 msgid "RIGHTCIRCLE"
22133 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22134
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22136 msgid "LEFTcircle"
22137 msgstr "LEFTcircle"
22138
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22140 msgid "RIGHTcircle"
22141 msgstr "دائرة يمين"
22142
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22144 msgid "leftturn"
22145 msgstr "leftturn"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22148 msgid "rightturn"
22149 msgstr "rightturn"
22150
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22152 msgid "AC"
22153 msgstr "AC"
22154
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22156 msgid "HF"
22157 msgstr "HF"
22158
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22160 msgid "VHF"
22161 msgstr "VHF"
22162
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22164 msgid "photon"
22165 msgstr "فوتون"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22168 msgid "gluon"
22169 msgstr "جلون"
22170
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22172 msgid "permil"
22173 msgstr "permil"
22174
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22176 msgid "cent"
22177 msgstr "cent"
22178
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22180 msgid "yen"
22181 msgstr "yen"
22182
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22184 msgid "hexstar"
22185 msgstr "hexstar"
22186
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22188 msgid "varhexstar"
22189 msgstr "varhexstar"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22192 msgid "davidsstar"
22193 msgstr "davidsstar"
22194
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22196 msgid "maltese"
22197 msgstr "maltese"
22198
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22200 msgid "kreuz"
22201 msgstr "kreuz"
22202
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22204 msgid "ataribox"
22205 msgstr "ataribox"
22206
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22208 msgid "checked"
22209 msgstr "صخ"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22212 msgid "checkmark"
22213 msgstr "علامة صح"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22216 msgid "eighthnote"
22217 msgstr "ملاحظة ثُمن"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22220 msgid "quarternote"
22221 msgstr "ملاحظة رُبع"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22224 msgid "halfnote"
22225 msgstr "ملاحظة نصف"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22228 msgid "fullnote"
22229 msgstr "ملاحظة كاملة"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22232 msgid "twonotes"
22233 msgstr "ملاحظتين"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22236 msgid "female"
22237 msgstr "أنثى"
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22240 msgid "male"
22241 msgstr "ذكر"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22244 msgid "vernal"
22245 msgstr "ربيعي"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22248 msgid "ascnode"
22249 msgstr "ascnode"
22250
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22252 msgid "descnode"
22253 msgstr "descnode"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22256 msgid "fullmoon"
22257 msgstr "بدر"
22258
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22260 msgid "newmoon"
22261 msgstr "محاق"
22262
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22264 msgid "leftmoon"
22265 msgstr "هلال آخر الشهر"
22266
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22268 msgid "rightmoon"
22269 msgstr "هلال أول الشهر"
22270
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22272 msgid "astrosun"
22273 msgstr "نجم الشمس"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22276 msgid "mercury"
22277 msgstr "عطارد"
22278
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22280 msgid "venus"
22281 msgstr "الزهرة"
22282
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22284 msgid "earth"
22285 msgstr "الارض"
22286
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22288 msgid "mars"
22289 msgstr "المريخ"
22290
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22292 msgid "jupiter"
22293 msgstr "المشتري"
22294
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22296 msgid "saturn"
22297 msgstr "زحل"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22300 msgid "uranus"
22301 msgstr "اورانوس"
22302
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22304 msgid "neptune"
22305 msgstr "نبتون"
22306
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22308 msgid "pluto"
22309 msgstr "بلوتو"
22310
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22312 msgid "aries"
22313 msgstr "الحمل"
22314
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22316 msgid "taurus"
22317 msgstr "الثور"
22318
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22320 msgid "gemini"
22321 msgstr "gemini"
22322
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22324 msgid "cancer"
22325 msgstr "السرطان"
22326
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22328 msgid "leo"
22329 msgstr "الأسد"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22332 msgid "virgo"
22333 msgstr "العذراء"
22334
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22336 msgid "libra"
22337 msgstr "الميزان"
22338
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22340 msgid "scorpio"
22341 msgstr "العقرب"
22342
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22344 msgid "sagittarius"
22345 msgstr "القوس"
22346
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
22348 msgid "capricornus"
22349 msgstr "الجدي"
22350
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22352 msgid "aquarius"
22353 msgstr "الدلو"
22354
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22356 msgid "pisces"
22357 msgstr "pisces"
22358
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22360 msgid "APLbox"
22361 msgstr "APLbox"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22364 msgid "APLcomment"
22365 msgstr "APLcomment"
22366
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22368 msgid "APLdown"
22369 msgstr "APLdown"
22370
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22372 msgid "APLdownarrowbox"
22373 msgstr "APLdownarrowbox"
22374
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22376 msgid "APLinput"
22377 msgstr ""
22378
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22380 msgid "APLinv"
22381 msgstr "APLinv"
22382
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22384 msgid "APLleftarrowbox"
22385 msgstr ""
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22388 msgid "APLlog"
22389 msgstr "APLlog"
22390
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
22392 msgid "APLrightarrowbox"
22393 msgstr "APLrightarrowbox"
22394
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
22396 msgid "APLstar"
22397 msgstr "APLstar"
22398
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
22400 msgid "APLup"
22401 msgstr "APLup"
22402
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
22404 msgid "APLuparrowbox"
22405 msgstr "APLuparrowbox"
22406
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22408 msgid "dashleftarrow"
22409 msgstr "dashleftarrow"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22412 msgid "dashrightarrow"
22413 msgstr "dashrightarrow"
22414
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22416 msgid "leftleftarrows"
22417 msgstr "leftleftarrows"
22418
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22420 msgid "leftrightarrows"
22421 msgstr "leftrightarrows"
22422
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22424 msgid "rightrightarrows"
22425 msgstr "rightrightarrows"
22426
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22428 msgid "rightleftarrows"
22429 msgstr "rightleftarrows"
22430
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22432 msgid "Lleftarrow"
22433 msgstr "Lleftarrow"
22434
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22436 msgid "Rrightarrow"
22437 msgstr "Rrightarrow"
22438
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22440 msgid "twoheadleftarrow"
22441 msgstr "twoheadleftarrow"
22442
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22444 msgid "twoheadrightarrow"
22445 msgstr "twoheadrightarrow"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22448 msgid "leftarrowtail"
22449 msgstr "leftarrowtail"
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22452 msgid "rightarrowtail"
22453 msgstr "rightarrowtail"
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22456 msgid "looparrowleft"
22457 msgstr "looparrowleft"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22460 msgid "looparrowright"
22461 msgstr "looparrowright"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22464 msgid "curvearrowleft"
22465 msgstr "curvearrowleft"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22468 msgid "curvearrowright"
22469 msgstr "curvearrowright"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22472 msgid "circlearrowleft"
22473 msgstr "circlearrowleft"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22476 msgid "circlearrowright"
22477 msgstr "circlearrowright"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22480 msgid "Lsh"
22481 msgstr "Lsh"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22484 msgid "Rsh"
22485 msgstr ""
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22488 msgid "upuparrows"
22489 msgstr "upuparrows"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22492 msgid "downdownarrows"
22493 msgstr "downdownarrows"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22496 msgid "upharpoonleft"
22497 msgstr "upharpoonleft"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22500 msgid "upharpoonright"
22501 msgstr "upharpoonright"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22504 msgid "downharpoonleft"
22505 msgstr "downharpoonleft"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22508 msgid "downharpoonright"
22509 msgstr "downharpoonright"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22512 msgid "leftrightharpoons"
22513 msgstr "leftrightharpoons"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22516 msgid "rightsquigarrow"
22517 msgstr "rightsquigarrow"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22520 msgid "leftrightsquigarrow"
22521 msgstr "leftrightsquigarrow"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22524 msgid "nleftarrow"
22525 msgstr "nleftarrow"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22528 msgid "nrightarrow"
22529 msgstr "nrightarrow"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22532 msgid "nleftrightarrow"
22533 msgstr "nleftrightarrow"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22536 msgid "nLeftarrow"
22537 msgstr "nLeftarrow"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22540 msgid "nRightarrow"
22541 msgstr ""
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22544 msgid "nLeftrightarrow"
22545 msgstr "nLeftrightarrow"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22548 msgid "multimap"
22549 msgstr "multimap"
22550
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22552 msgid "shortleftarrow"
22553 msgstr "سهم يسار قصير"
22554
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22556 msgid "shortrightarrow"
22557 msgstr "سهم يمين قصير"
22558
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22560 msgid "shortuparrow"
22561 msgstr "سهم أعلى قصير"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22564 msgid "shortdownarrow"
22565 msgstr "سهم أسفل قصير"
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22568 msgid "leftrightarroweq"
22569 msgstr "leftrightarroweq"
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22572 msgid "curlyveedownarrow"
22573 msgstr "curlyveedownarrow"
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22576 msgid "curlyveeuparrow"
22577 msgstr "curlyveeuparrow"
22578
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22580 msgid "nnwarrow"
22581 msgstr "nnwarrow"
22582
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22584 msgid "nnearrow"
22585 msgstr "nnearrow"
22586
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22588 msgid "sswarrow"
22589 msgstr "sswarrow"
22590
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22592 msgid "ssearrow"
22593 msgstr "ssearrow"
22594
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22596 msgid "curlywedgeuparrow"
22597 msgstr "curlywedgeuparrow"
22598
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22600 msgid "curlywedgedownarrow"
22601 msgstr "curlywedgedownarrow"
22602
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22604 msgid "leftrightarrowtriangle"
22605 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22608 msgid "leftarrowtriangle"
22609 msgstr "leftarrowtriangle"
22610
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22612 msgid "rightarrowtriangle"
22613 msgstr "rightarrowtriangle"
22614
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22616 msgid "Mapsto"
22617 msgstr "Mapsto"
22618
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22620 msgid "mapsfrom"
22621 msgstr "mapsfrom"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22624 msgid "Mapsfrom"
22625 msgstr ""
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22628 msgid "Longmapsto"
22629 msgstr "Longmapsto"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
22632 msgid "longmapsfrom"
22633 msgstr "longmapsfrom"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
22636 msgid "Longmapsfrom"
22637 msgstr "Longmapsfrom"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
22640 msgid "xleftarrow"
22641 msgstr "xleftarrow"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
22644 msgid "xrightarrow"
22645 msgstr "xrightarrow"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22648 msgid "leqq"
22649 msgstr "leqq"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22652 msgid "geqq"
22653 msgstr "geqq"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22656 msgid "leqslant"
22657 msgstr "leqslant"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22660 msgid "geqslant"
22661 msgstr "geqslant"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22664 msgid "eqslantless"
22665 msgstr "eqslantless"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22668 msgid "eqslantgtr"
22669 msgstr "eqslantgtr"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22672 msgid "eqsim"
22673 msgstr "eqsim"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22676 msgid "lesssim"
22677 msgstr "lesssim"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22680 msgid "gtrsim"
22681 msgstr "gtrsim"
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22684 msgid "apprge"
22685 msgstr "apprge"
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22688 msgid "apprle"
22689 msgstr "apprle"
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22692 msgid "lessapprox"
22693 msgstr "lessapprox"
22694
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22696 msgid "gtrapprox"
22697 msgstr "gtrapprox"
22698
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22700 msgid "approxeq"
22701 msgstr "approxeq"
22702
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22704 msgid "triangleq"
22705 msgstr "triangleq"
22706
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
22708 msgid "lessdot"
22709 msgstr "lessdot"
22710
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22712 msgid "gtrdot"
22713 msgstr "gtrdot"
22714
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22716 msgid "lll"
22717 msgstr "lll"
22718
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22720 msgid "ggg"
22721 msgstr "ggg"
22722
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22724 msgid "lessgtr"
22725 msgstr "lessgtr"
22726
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22728 msgid "gtrless"
22729 msgstr "gtrless"
22730
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22732 msgid "lesseqgtr"
22733 msgstr "lesseqgtr"
22734
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22736 msgid "gtreqless"
22737 msgstr "gtreqless"
22738
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22740 msgid "lesseqqgtr"
22741 msgstr "lesseqqgtr"
22742
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22744 msgid "gtreqqless"
22745 msgstr "gtreqqless"
22746
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22748 msgid "eqcirc"
22749 msgstr "eqcirc"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22752 msgid "circeq"
22753 msgstr "circeq"
22754
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22756 msgid "thicksim"
22757 msgstr "thicksim"
22758
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22760 msgid "thickapprox"
22761 msgstr "thickapprox"
22762
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22764 msgid "backsim"
22765 msgstr "backsim"
22766
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22768 msgid "backsimeq"
22769 msgstr "backsimeq"
22770
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22772 msgid "subseteqq"
22773 msgstr "subseteqq"
22774
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22776 msgid "supseteqq"
22777 msgstr "supseteqq"
22778
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22780 msgid "Subset"
22781 msgstr "Subset"
22782
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22784 msgid "Supset"
22785 msgstr "Supset"
22786
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22788 msgid "sqsubset"
22789 msgstr "sqsubset"
22790
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22792 msgid "sqsupset"
22793 msgstr "sqsupset"
22794
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22796 msgid "preccurlyeq"
22797 msgstr "preccurlyeq"
22798
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22800 msgid "succcurlyeq"
22801 msgstr "succcurlyeq"
22802
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22804 msgid "curlyeqprec"
22805 msgstr "curlyeqprec"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22808 msgid "curlyeqsucc"
22809 msgstr "curlyeqsucc"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22812 msgid "precsim"
22813 msgstr "precsim"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22816 msgid "succsim"
22817 msgstr "succsim"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22820 msgid "precapprox"
22821 msgstr "precapprox"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22824 msgid "succapprox"
22825 msgstr "succapprox"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22828 msgid "vartriangleleft"
22829 msgstr "vartriangleleft"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22832 msgid "vartriangleright"
22833 msgstr "vartriangleright"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22836 msgid "trianglelefteq"
22837 msgstr "trianglelefteq"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22840 msgid "trianglerighteq"
22841 msgstr "trianglerighteq"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22844 msgid "bumpeq"
22845 msgstr "bumpeq"
22846
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22848 msgid "Bumpeq"
22849 msgstr "Bumpeq"
22850
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22852 msgid "doteqdot"
22853 msgstr "doteqdot"
22854
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22856 msgid "risingdotseq"
22857 msgstr "risingdotseq"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22860 msgid "fallingdotseq"
22861 msgstr "fallingdotseq"
22862
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22864 msgid "vDash"
22865 msgstr "vDash"
22866
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22868 msgid "Vvdash"
22869 msgstr "Vvdash"
22870
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22872 msgid "Vdash"
22873 msgstr "Vdash"
22874
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22876 msgid "shortmid"
22877 msgstr "shortmid"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22880 msgid "shortparallel"
22881 msgstr "shortparallel"
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22884 msgid "smallsmile"
22885 msgstr "ابتسامة صغيرة"
22886
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22888 msgid "smallfrown"
22889 msgstr "smallfrown"
22890
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22892 msgid "blacktriangleleft"
22893 msgstr "مثلث أسود يسار"
22894
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22896 msgid "blacktriangleright"
22897 msgstr "مثلث أسود يمين"
22898
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22900 msgid "because"
22901 msgstr "بما أن"
22902
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22904 msgid "therefore"
22905 msgstr "ولذلك فإن"
22906
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22908 msgid "wasytherefore"
22909 msgstr ""
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22912 msgid "backepsilon"
22913 msgstr "backepsilon"
22914
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22916 msgid "varpropto"
22917 msgstr "varpropto"
22918
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22920 msgid "between"
22921 msgstr "بين"
22922
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22924 msgid "pitchfork"
22925 msgstr "pitchfork"
22926
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22928 msgid "trianglelefteqslant"
22929 msgstr "trianglelefteqslant"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22932 msgid "trianglerighteqslant"
22933 msgstr "trianglerighteqslant"
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22936 msgid "inplus"
22937 msgstr "inplus"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22940 msgid "niplus"
22941 msgstr "niplus"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22944 msgid "subsetplus"
22945 msgstr "subsetplus"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22948 msgid "supsetplus"
22949 msgstr "supsetplus"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22952 msgid "subsetpluseq"
22953 msgstr "subsetpluseq"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22956 msgid "supsetpluseq"
22957 msgstr "supsetpluseq"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22960 msgid "minuso"
22961 msgstr "minuso"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22964 msgid "baro"
22965 msgstr "baro"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22968 msgid "sslash"
22969 msgstr "sslash"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22972 msgid "bbslash"
22973 msgstr "bbslash"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22976 msgid "moo"
22977 msgstr "moo"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22980 msgid "merge"
22981 msgstr "merge"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22984 msgid "invneg"
22985 msgstr "invneg"
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22988 msgid "lbag"
22989 msgstr "lbag"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22992 msgid "rbag"
22993 msgstr "rbag"
22994
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22996 msgid "interleave"
22997 msgstr "interleave"
22998
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23000 msgid "leftslice"
23001 msgstr "leftslice"
23002
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23004 msgid "rightslice"
23005 msgstr "rightslice"
23006
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23008 msgid "oblong"
23009 msgstr "oblong"
23010
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23012 msgid "talloblong"
23013 msgstr "talloblong"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23016 msgid "fatsemi"
23017 msgstr "fatsemi"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23020 msgid "fatslash"
23021 msgstr "fatslash"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23024 msgid "fatbslash"
23025 msgstr "fatbslash"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23028 msgid "ldotp"
23029 msgstr "ldotp"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23032 msgid "cdotp"
23033 msgstr "cdotp"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23036 msgid "colon"
23037 msgstr "colon"
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23040 msgid "dblcolon"
23041 msgstr "dblcolon"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23044 msgid "vcentcolon"
23045 msgstr "vcentcolon"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23048 msgid "colonapprox"
23049 msgstr "colonapprox"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23052 msgid "Colonapprox"
23053 msgstr "Colonapprox"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23056 msgid "coloneq"
23057 msgstr "coloneq"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23060 msgid "Coloneq"
23061 msgstr "Coloneq"
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23064 msgid "coloneqq"
23065 msgstr "coloneqq"
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23068 msgid "Coloneqq"
23069 msgstr "Coloneqq"
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23072 msgid "colonsim"
23073 msgstr "colonsim"
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23076 msgid "Colonsim"
23077 msgstr "Colonsim"
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23080 msgid "eqcolon"
23081 msgstr "eqcolon"
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23084 msgid "Eqcolon"
23085 msgstr "Eqcolon"
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23088 msgid "eqqcolon"
23089 msgstr "eqqcolon"
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23092 msgid "Eqqcolon"
23093 msgstr "Eqqcolon"
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23096 msgid "wasypropto"
23097 msgstr "wasypropto"
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23100 msgid "logof"
23101 msgstr "logof"
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23104 msgid "Join"
23105 msgstr "انضم"
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23108 msgid "Negative Relations (extended)"
23109 msgstr "علاقات عكسية (ممتدة)"
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23112 msgid "nless"
23113 msgstr "nless"
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23116 msgid "ngtr"
23117 msgstr "ngtr"
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23120 msgid "nleq"
23121 msgstr "nleq"
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23124 msgid "ngeq"
23125 msgstr "ngeq"
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23128 msgid "nleqslant"
23129 msgstr "nleqslant"
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23132 msgid "ngeqslant"
23133 msgstr "ngeqslant"
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23136 msgid "nleqq"
23137 msgstr "nleqq"
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23140 msgid "ngeqq"
23141 msgstr "ngeqq"
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23144 msgid "lneq"
23145 msgstr "lneq"
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23148 msgid "gneq"
23149 msgstr "gneq"
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23152 msgid "lneqq"
23153 msgstr "lneqq"
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23156 msgid "gneqq"
23157 msgstr "gneqq"
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23160 msgid "lvertneqq"
23161 msgstr "lvertneqq"
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23164 msgid "gvertneqq"
23165 msgstr "gvertneqq"
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23168 msgid "lnsim"
23169 msgstr "lnsim"
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23172 msgid "gnsim"
23173 msgstr "gnsim"
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23176 msgid "lnapprox"
23177 msgstr "lnapprox"
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23180 msgid "gnapprox"
23181 msgstr "gnapprox"
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23184 msgid "nprec"
23185 msgstr "nprec"
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23188 msgid "nsucc"
23189 msgstr "nsucc"
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23192 msgid "npreceq"
23193 msgstr "npreceq"
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23196 msgid "nsucceq"
23197 msgstr "nsucceq"
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23200 msgid "precneqq"
23201 msgstr "precneqq"
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23204 msgid "succneqq"
23205 msgstr "succneqq"
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23208 msgid "precnsim"
23209 msgstr "precnsim"
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23212 msgid "succnsim"
23213 msgstr "succnsim"
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23216 msgid "precnapprox"
23217 msgstr "precnapprox"
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23220 msgid "succnapprox"
23221 msgstr "succnapprox"
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23224 msgid "subsetneq"
23225 msgstr "subsetneq"
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23228 msgid "supsetneq"
23229 msgstr "supsetneq"
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23232 msgid "subsetneqq"
23233 msgstr "subsetneqq"
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23236 msgid "supsetneqq"
23237 msgstr "supsetneqq"
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23240 msgid "nsubseteq"
23241 msgstr "nsubseteq"
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23244 msgid "nsubseteqq"
23245 msgstr "nsubseteqq"
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23248 msgid "nsupseteq"
23249 msgstr "nsupseteq"
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23252 msgid "nsupseteqq"
23253 msgstr "nsupseteqq"
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23256 msgid "nvdash"
23257 msgstr "nvdash"
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23260 msgid "nvDash"
23261 msgstr "nvDash"
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23264 msgid "nVDash"
23265 msgstr "nVDash"
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23268 msgid "nVdash"
23269 msgstr "nVdash"
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23272 msgid "varsubsetneq"
23273 msgstr "varsubsetneq"
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23276 msgid "varsupsetneq"
23277 msgstr "varsupsetneq"
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23280 msgid "varsubsetneqq"
23281 msgstr "varsubsetneqq"
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23284 msgid "varsupsetneqq"
23285 msgstr "varsupsetneqq"
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23288 msgid "ntriangleleft"
23289 msgstr "ntriangleleft"
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23292 msgid "ntriangleright"
23293 msgstr "ntriangleright"
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23296 msgid "ntrianglelefteq"
23297 msgstr "ntrianglelefteq"
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23300 msgid "ntrianglerighteq"
23301 msgstr "ntrianglerighteq"
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23304 msgid "ncong"
23305 msgstr "ncong"
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23308 msgid "nsim"
23309 msgstr "nsim"
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23312 msgid "nmid"
23313 msgstr "nmid"
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23316 msgid "nshortmid"
23317 msgstr "nshortmid"
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
23320 msgid "nparallel"
23321 msgstr "nparallel"
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
23324 msgid "nshortparallel"
23325 msgstr "nshortparallel"
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
23328 msgid "ntrianglelefteqslant"
23329 msgstr ""
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23332 msgid "ntrianglerighteqslant"
23333 msgstr ""
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23336 msgid "dotplus"
23337 msgstr "dotplus"
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23340 msgid "smallsetminus"
23341 msgstr "smallsetminus"
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23344 msgid "Cap"
23345 msgstr "Cap"
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23348 msgid "Cup"
23349 msgstr "Cup"
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23352 msgid "barwedge"
23353 msgstr "barwedge"
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23356 msgid "veebar"
23357 msgstr "veebar"
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23360 msgid "doublebarwedge"
23361 msgstr "doublebarwedge"
23362
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23364 msgid "boxminus"
23365 msgstr "boxminus"
23366
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23368 msgid "boxtimes"
23369 msgstr "boxtimes"
23370
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23372 msgid "boxdot"
23373 msgstr "boxdot"
23374
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23376 msgid "boxplus"
23377 msgstr "boxplus"
23378
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23380 msgid "boxast"
23381 msgstr "boxast"
23382
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23384 msgid "boxbar"
23385 msgstr "boxbar"
23386
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23388 msgid "boxslash"
23389 msgstr "boxslash"
23390
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23392 msgid "boxbslash"
23393 msgstr "boxbslash"
23394
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23396 msgid "boxcircle"
23397 msgstr "boxcircle"
23398
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23400 msgid "boxbox"
23401 msgstr "boxbox"
23402
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23404 msgid "boxempty"
23405 msgstr "boxempty"
23406
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23408 msgid "divideontimes"
23409 msgstr "divideontimes"
23410
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23412 msgid "ltimes"
23413 msgstr "ltimes"
23414
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23416 msgid "rtimes"
23417 msgstr "rtimes"
23418
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23420 msgid "leftthreetimes"
23421 msgstr "leftthreetimes"
23422
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23424 msgid "rightthreetimes"
23425 msgstr "rightthreetimes"
23426
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23428 msgid "curlywedge"
23429 msgstr "curlywedge"
23430
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23432 msgid "curlyvee"
23433 msgstr "curlyvee"
23434
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23436 msgid "circleddash"
23437 msgstr "circleddash"
23438
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23440 msgid "circledast"
23441 msgstr "circledast"
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23444 msgid "circledcirc"
23445 msgstr "circledcirc"
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23448 msgid "centerdot"
23449 msgstr "centerdot"
23450
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23452 msgid "intercal"
23453 msgstr "intercal"
23454
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23456 msgid "implies"
23457 msgstr "implies"
23458
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23460 msgid "impliedby"
23461 msgstr "impliedby"
23462
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23464 msgid "bigcurlyvee"
23465 msgstr "bigcurlyvee"
23466
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23468 msgid "bigcurlywedge"
23469 msgstr "bigcurlywedge"
23470
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23472 msgid "bigsqcap"
23473 msgstr "bigsqcap"
23474
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23476 msgid "bigbox"
23477 msgstr "bigbox"
23478
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23480 msgid "bigparallel"
23481 msgstr "bigparallel"
23482
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23484 msgid "biginterleave"
23485 msgstr "biginterleave"
23486
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23488 msgid "bignplus"
23489 msgstr "bignplus"
23490
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23492 msgid "nplus"
23493 msgstr "nplus"
23494
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23496 msgid "Yup"
23497 msgstr "Yأعلى"
23498
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23500 msgid "Ydown"
23501 msgstr "Yأسفل"
23502
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23504 msgid "Yleft"
23505 msgstr "Yيسار"
23506
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23508 msgid "Yright"
23509 msgstr "Yيمين"
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23512 msgid "obar"
23513 msgstr "obar"
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23516 msgid "obslash"
23517 msgstr "obslash"
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23520 msgid "ocircle"
23521 msgstr "ocircle"
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23524 msgid "olessthan"
23525 msgstr "olessthan"
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23528 msgid "ogreaterthan"
23529 msgstr "ogreaterthan"
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23532 msgid "ovee"
23533 msgstr "ovee"
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23536 msgid "owedge"
23537 msgstr "owedge"
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23540 msgid "varcurlyvee"
23541 msgstr "varcurlyvee"
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23544 msgid "varcurlywedge"
23545 msgstr "varcurlywedge"
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23548 msgid "vartimes"
23549 msgstr "vartimes"
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23552 msgid "varotimes"
23553 msgstr "varotimes"
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23556 msgid "varoast"
23557 msgstr "varoast"
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23560 msgid "varobar"
23561 msgstr "varobar"
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23564 msgid "varodot"
23565 msgstr "varodot"
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23568 msgid "varoslash"
23569 msgstr "varoslash"
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23572 msgid "varobslash"
23573 msgstr "varobslash"
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23576 msgid "varocircle"
23577 msgstr "varocircle"
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23580 msgid "varoplus"
23581 msgstr "varoplus"
23582
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23584 msgid "varominus"
23585 msgstr "varominus"
23586
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23588 msgid "varovee"
23589 msgstr "varovee"
23590
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
23592 msgid "varowedge"
23593 msgstr "varowedge"
23594
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
23596 msgid "varolessthan"
23597 msgstr "varolessthan"
23598
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
23600 msgid "varogreaterthan"
23601 msgstr "varogreaterthan"
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23604 msgid "varbigcirc"
23605 msgstr "varbigcirc"
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23608 #, fuzzy
23609 msgid "brokenvert"
23610 msgstr "المحولات"
23611
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
23613 msgid "lfloor"
23614 msgstr "lfloor"
23615
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
23617 msgid "rfloor"
23618 msgstr "rfloor"
23619
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
23621 msgid "lceil"
23622 msgstr "lceil"
23623
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23625 msgid "rceil"
23626 msgstr "rceil"
23627
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23629 msgid "llbracket"
23630 msgstr "llbracket"
23631
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23633 msgid "rrbracket"
23634 msgstr "rrbracket"
23635
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23637 msgid "llfloor"
23638 msgstr "llfloor"
23639
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23641 msgid "rrfloor"
23642 msgstr "rrfloor"
23643
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23645 msgid "llceil"
23646 msgstr "llceil"
23647
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23649 msgid "rrceil"
23650 msgstr "rrceil"
23651
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23653 msgid "Lbag"
23654 msgstr "Lbag"
23655
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23657 msgid "Rbag"
23658 msgstr "Rbag"
23659
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
23661 msgid "llparenthesis"
23662 msgstr ""
23663
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
23665 msgid "rrparenthesis"
23666 msgstr ""
23667
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23669 msgid "binampersand"
23670 msgstr ""
23671
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23673 msgid "bindnasrepma"
23674 msgstr ""
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23677 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23678 msgstr ""
23679
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23681 msgid "Voiced bilabial plosive"
23682 msgstr ""
23683
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23685 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23686 msgstr ""
23687
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23689 msgid "Voiced alveolar plosive"
23690 msgstr ""
23691
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23693 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23694 msgstr ""
23695
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23697 msgid "Voiced retroflex plosive"
23698 msgstr ""
23699
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23701 msgid "Voiceless palatal plosive"
23702 msgstr ""
23703
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23705 msgid "Voiced palatal plosive"
23706 msgstr ""
23707
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23709 msgid "Voiceless velar plosive"
23710 msgstr ""
23711
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23713 msgid "Voiced velar plosive"
23714 msgstr ""
23715
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23717 msgid "Voiceless uvular plosive"
23718 msgstr ""
23719
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23721 msgid "Voiced uvular plosive"
23722 msgstr ""
23723
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23725 msgid "Glottal plosive"
23726 msgstr ""
23727
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23729 msgid "Voiced bilabial nasal"
23730 msgstr ""
23731
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23733 msgid "Voiced labiodental nasal"
23734 msgstr ""
23735
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23737 msgid "Voiced alveolar nasal"
23738 msgstr ""
23739
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23741 msgid "Voiced retroflex nasal"
23742 msgstr ""
23743
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23745 msgid "Voiced palatal nasal"
23746 msgstr ""
23747
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23749 msgid "Voiced velar nasal"
23750 msgstr ""
23751
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23753 msgid "Voiced uvular nasal"
23754 msgstr ""
23755
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23757 msgid "Voiced bilabial trill"
23758 msgstr ""
23759
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23761 msgid "Voiced alveolar trill"
23762 msgstr ""
23763
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23765 msgid "Voiced uvular trill"
23766 msgstr ""
23767
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23769 msgid "Voiced alveolar tap"
23770 msgstr ""
23771
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23773 msgid "Voiced retroflex flap"
23774 msgstr ""
23775
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23777 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23778 msgstr ""
23779
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23781 msgid "Voiced bilabial fricative"
23782 msgstr ""
23783
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23785 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23786 msgstr ""
23787
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23789 msgid "Voiced labiodental fricative"
23790 msgstr ""
23791
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23793 msgid "Voiceless dental fricative"
23794 msgstr ""
23795
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23797 msgid "Voiced dental fricative"
23798 msgstr ""
23799
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23801 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23802 msgstr ""
23803
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23805 msgid "Voiced alveolar fricative"
23806 msgstr ""
23807
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23809 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23810 msgstr ""
23811
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23813 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23814 msgstr ""
23815
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23817 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23818 msgstr ""
23819
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23821 msgid "Voiced retroflex fricative"
23822 msgstr ""
23823
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23825 msgid "Voiceless palatal fricative"
23826 msgstr ""
23827
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23829 msgid "Voiced palatal fricative"
23830 msgstr ""
23831
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23833 msgid "Voiceless velar fricative"
23834 msgstr ""
23835
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23837 msgid "Voiced velar fricative"
23838 msgstr ""
23839
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23841 msgid "Voiceless uvular fricative"
23842 msgstr ""
23843
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23845 msgid "Voiced uvular fricative"
23846 msgstr ""
23847
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23849 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23850 msgstr ""
23851
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23853 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23854 msgstr ""
23855
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23857 msgid "Voiceless glottal fricative"
23858 msgstr ""
23859
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23861 msgid "Voiced glottal fricative"
23862 msgstr ""
23863
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23865 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23866 msgstr ""
23867
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23869 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23870 msgstr ""
23871
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23873 msgid "Voiced labiodental approximant"
23874 msgstr ""
23875
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23877 msgid "Voiced alveolar approximant"
23878 msgstr ""
23879
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23881 msgid "Voiced retroflex approximant"
23882 msgstr ""
23883
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23885 msgid "Voiced palatal approximant"
23886 msgstr ""
23887
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23889 msgid "Voiced velar approximant"
23890 msgstr ""
23891
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
23893 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23894 msgstr ""
23895
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
23897 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23898 msgstr ""
23899
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23901 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23902 msgstr ""
23903
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23905 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23906 msgstr ""
23907
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23909 msgid "Bilabial click"
23910 msgstr ""
23911
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23913 msgid "Dental click"
23914 msgstr ""
23915
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23917 msgid "(Post)alveolar click"
23918 msgstr ""
23919
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23921 msgid "Palatoalveolar click"
23922 msgstr ""
23923
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23925 msgid "Alveolar lateral click"
23926 msgstr ""
23927
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23929 msgid "Voiced bilabial implosive"
23930 msgstr ""
23931
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23933 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23934 msgstr ""
23935
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
23937 msgid "Voiced palatal implosive"
23938 msgstr ""
23939
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
23941 msgid "Voiced velar implosive"
23942 msgstr ""
23943
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23945 msgid "Voiced uvular implosive"
23946 msgstr ""
23947
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23949 msgid "Ejective mark"
23950 msgstr ""
23951
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23953 msgid "Close front unrounded vowel"
23954 msgstr ""
23955
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23957 msgid "Close front rounded vowel"
23958 msgstr ""
23959
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23961 msgid "Close central unrounded vowel"
23962 msgstr ""
23963
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23965 msgid "Close central rounded vowel"
23966 msgstr ""
23967
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23969 msgid "Close back unrounded vowel"
23970 msgstr ""
23971
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23973 msgid "Close back rounded vowel"
23974 msgstr ""
23975
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23977 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23978 msgstr ""
23979
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23981 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23982 msgstr ""
23983
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23985 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23986 msgstr ""
23987
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23989 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23990 msgstr ""
23991
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23993 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23994 msgstr ""
23995
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23997 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23998 msgstr ""
23999
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24001 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24002 msgstr ""
24003
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24005 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24006 msgstr ""
24007
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24009 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24010 msgstr ""
24011
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24013 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24014 msgstr ""
24015
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24017 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24018 msgstr ""
24019
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24021 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24022 msgstr ""
24023
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24025 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24026 msgstr ""
24027
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24029 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24030 msgstr ""
24031
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24033 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24034 msgstr ""
24035
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24037 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24038 msgstr ""
24039
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24041 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24042 msgstr ""
24043
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24045 msgid "Near-open vowel"
24046 msgstr ""
24047
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24049 msgid "Open front unrounded vowel"
24050 msgstr ""
24051
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
24053 msgid "Open front rounded vowel"
24054 msgstr ""
24055
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24057 msgid "Open back unrounded vowel"
24058 msgstr ""
24059
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24061 msgid "Open back rounded vowel"
24062 msgstr ""
24063
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24065 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24066 msgstr ""
24067
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24069 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24070 msgstr ""
24071
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24073 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24074 msgstr ""
24075
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24077 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24078 msgstr ""
24079
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24081 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24082 msgstr ""
24083
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24085 msgid "Epiglottal plosive"
24086 msgstr ""
24087
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24089 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24090 msgstr ""
24091
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
24093 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24094 msgstr ""
24095
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
24097 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24098 msgstr ""
24099
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
24101 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24102 msgstr ""
24103
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24105 msgid "Top tie bar"
24106 msgstr ""
24107
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24109 msgid "Bottom tie bar"
24110 msgstr ""
24111
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24113 msgid "Long"
24114 msgstr "طول"
24115
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24117 msgid "Half-long"
24118 msgstr "نصف-طول"
24119
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24121 msgid "Extra short"
24122 msgstr "قصير جدا"
24123
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24125 msgid "Primary stress"
24126 msgstr ""
24127
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24129 msgid "Secondary stress"
24130 msgstr ""
24131
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24133 msgid "Minor (foot) group"
24134 msgstr ""
24135
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
24137 msgid "Major (intonation) group"
24138 msgstr ""
24139
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24141 msgid "Syllable break"
24142 msgstr ""
24143
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24145 msgid "Linking (absence of a break)"
24146 msgstr ""
24147
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24149 msgid "Voiceless"
24150 msgstr ""
24151
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24153 msgid "Voiceless (above)"
24154 msgstr ""
24155
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24157 msgid "Voiced"
24158 msgstr ""
24159
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24161 msgid "Breathy voiced"
24162 msgstr ""
24163
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24165 msgid "Creaky voiced"
24166 msgstr ""
24167
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24169 msgid "Linguolabial"
24170 msgstr ""
24171
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24173 msgid "Dental"
24174 msgstr ""
24175
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24177 msgid "Apical"
24178 msgstr ""
24179
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24181 msgid "Laminal"
24182 msgstr ""
24183
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24185 msgid "Aspirated"
24186 msgstr ""
24187
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24189 msgid "More rounded"
24190 msgstr "أكثر استدارة"
24191
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24193 msgid "Less rounded"
24194 msgstr "أقل استدارة"
24195
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24197 msgid "Advanced"
24198 msgstr "متقدم"
24199
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24201 msgid "Retracted"
24202 msgstr ""
24203
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24205 msgid "Centralized"
24206 msgstr "مركزي"
24207
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24209 msgid "Mid-centralized"
24210 msgstr ""
24211
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24213 msgid "Syllabic"
24214 msgstr "مقطع لفظي"
24215
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24217 msgid "Non-syllabic"
24218 msgstr ""
24219
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24221 msgid "Rhoticity"
24222 msgstr ""
24223
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24225 msgid "Labialized"
24226 msgstr ""
24227
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24229 msgid "Palatized"
24230 msgstr ""
24231
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24233 msgid "Velarized"
24234 msgstr ""
24235
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24237 msgid "Pharyngialized"
24238 msgstr ""
24239
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24241 msgid "Velarized or pharyngialized"
24242 msgstr ""
24243
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24245 msgid "Raised"
24246 msgstr ""
24247
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24249 msgid "Lowered"
24250 msgstr ""
24251
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24253 msgid "Advanced tongue root"
24254 msgstr ""
24255
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24257 msgid "Retracted tongue root"
24258 msgstr ""
24259
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24261 msgid "Nasalized"
24262 msgstr ""
24263
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
24265 msgid "Nasal release"
24266 msgstr ""
24267
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24269 msgid "Lateral release"
24270 msgstr ""
24271
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24273 msgid "No audible release"
24274 msgstr ""
24275
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24277 msgid "Extra high (accent)"
24278 msgstr "علية جدا (النبرة)"
24279
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24281 msgid "Extra high (tone letter)"
24282 msgstr "عالية جدا (حرف النغمة)"
24283
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24285 msgid "High (accent)"
24286 msgstr "عالية (النبرة)"
24287
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24289 msgid "High (tone letter)"
24290 msgstr "عالي (حرف النغمة)"
24291
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24293 msgid "Mid (accent)"
24294 msgstr "متوسطة (النبرة)"
24295
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24297 msgid "Mid (tone letter)"
24298 msgstr "متوسط (حرف النغمة)"
24299
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24301 msgid "Low (accent)"
24302 msgstr "منخفضة (النبرة)"
24303
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24305 msgid "Low (tone letter)"
24306 msgstr "منخفض (حرف النغمة)"
24307
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24309 msgid "Extra low (accent)"
24310 msgstr "منخفضة جدا (النبرة)"
24311
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24313 msgid "Extra low (tone letter)"
24314 msgstr "منخفض جدا (حرف النغمة)"
24315
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24317 msgid "Downstep"
24318 msgstr "خطوة للأسفل"
24319
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24321 msgid "Upstep"
24322 msgstr "خطوة للأعلى"
24323
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24325 msgid "Rising (accent)"
24326 msgstr "صعود (النبرة)"
24327
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24329 msgid "Rising (tone letter)"
24330 msgstr "صعود (حرف النغمة)"
24331
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24333 msgid "Falling (accent)"
24334 msgstr "هبوط (النبرة)"
24335
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24337 msgid "Falling (tone letter)"
24338 msgstr "هبوط (حرف النغمة)"
24339
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24341 msgid "High rising (accent)"
24342 msgstr "صعود عالي (النبرة)"
24343
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24345 msgid "High rising (tone letter)"
24346 msgstr "صعود عالي (حرف النغمة)"
24347
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24349 msgid "Low rising (accent)"
24350 msgstr "صعود منخفض (النبرة)"
24351
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24353 msgid "Low rising (tone letter)"
24354 msgstr "صعود منخفض (حرف النغمة)"
24355
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
24357 msgid "Rising-falling (accent)"
24358 msgstr ""
24359
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
24361 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24362 msgstr ""
24363
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
24365 msgid "Global rise"
24366 msgstr ""
24367
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
24369 msgid "Global fall"
24370 msgstr ""
24371
24372 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24373 msgid "ChessDiagram"
24374 msgstr ""
24375
24376 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24377 msgid "Chess diagram"
24378 msgstr ""
24379
24380 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24381 msgid ""
24382 "A chess position diagram.\n"
24383 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24384 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24385 "the position that you want to display.\n"
24386 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24387 "and remember to type in a relative path\n"
24388 "to the LyX document location.\n"
24389 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24390 "to enable general editing of the board.\n"
24391 "You might also check out the\n"
24392 "'Options->Test legality' option, and\n"
24393 "remember to middle and right click to\n"
24394 "insert new material in the board.\n"
24395 "In order for this to work, you have to\n"
24396 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24397 "that TeX will find it, and you will need\n"
24398 "to install the skak package from CTAN.\n"
24399 msgstr ""
24400
24401 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24402 msgid "Dia"
24403 msgstr "Dia"
24404
24405 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24406 msgid "Dia diagram"
24407 msgstr "Dia diagram"
24408
24409 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24410 msgid "Dia diagram.\n"
24411 msgstr "Dia diagram.\n"
24412
24413 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24414 msgid "GnumericSpreadsheet"
24415 msgstr ""
24416
24417 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21 lib/examples/Articles:0
24418 msgid "Spreadsheet"
24419 msgstr "جدول ممتد"
24420
24421 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24422 msgid ""
24423 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24424 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24425 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24426 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24427 "both for gnumeric and excel files.\n"
24428 msgstr ""
24429
24430 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24431 msgid "Inkscape"
24432 msgstr "انكسكيب"
24433
24434 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24435 msgid "Inkscape figure"
24436 msgstr "صورة انكسكيب"
24437
24438 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24439 msgid ""
24440 "An Inkscape figure.\n"
24441 "Note that using this template automatically uses the \n"
24442 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24443 msgstr ""
24444
24445 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24446 msgid "Lilypond typeset music"
24447 msgstr ""
24448
24449 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24450 msgid ""
24451 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24452 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24453 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24454 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24455 msgstr ""
24456
24457 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24458 msgid "PDFPages"
24459 msgstr "صفحات PDF"
24460
24461 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24462 msgid "PDF pages"
24463 msgstr "صفحات PDF"
24464
24465 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24466 msgid ""
24467 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24468 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24469 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24470 "Examples:\n"
24471 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24472 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24473 "* pages=- (to include all pages)\n"
24474 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24475 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24476 "inserted in their original size.\n"
24477 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24478 "for further options and details.\n"
24479 msgstr ""
24480
24481 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24482 msgid "RasterImage"
24483 msgstr "صورة نقطية"
24484
24485 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17 lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24486 msgid "Raster image"
24487 msgstr "صورة نقطية"
24488
24489 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24490 msgid ""
24491 "A bitmap file.\n"
24492 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24493 msgstr ""
24494
24495 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24496 msgid "VectorGraphics"
24497 msgstr "الصور المتجهية"
24498
24499 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15 lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24500 msgid "Vector graphics"
24501 msgstr "صور متجهية"
24502
24503 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24504 msgid ""
24505 "A vector graphics file.\n"
24506 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24507 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24508 "the final output.\n"
24509 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24510 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24511 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24512 msgstr ""
24513
24514 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24515 msgid "XFig"
24516 msgstr "XFig"
24517
24518 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24519 msgid "Xfig figure"
24520 msgstr "رسم توضيحي Xfig"
24521
24522 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24523 msgid "An Xfig figure.\n"
24524 msgstr "ملف Xfig لرسم توضيحي. \n"
24525
24526 #: lib/configure.py:619
24527 msgid "tgo"
24528 msgstr "tgo"
24529
24530 #: lib/configure.py:619
24531 msgid "tgo|Tgif"
24532 msgstr "tgo|Tgif"
24533
24534 #: lib/configure.py:622
24535 msgid "FIG"
24536 msgstr "FIG"
24537
24538 #: lib/configure.py:625
24539 msgid "DIA"
24540 msgstr "DIA"
24541
24542 #: lib/configure.py:628
24543 msgid "sxd"
24544 msgstr "sxd"
24545
24546 #: lib/configure.py:628
24547 msgid "sxd|OpenDocument"
24548 msgstr "sxd|مستند مفتوح"
24549
24550 #: lib/configure.py:631
24551 msgid "Grace"
24552 msgstr "Grace"
24553
24554 #: lib/configure.py:634
24555 msgid "FEN"
24556 msgstr "FEN"
24557
24558 #: lib/configure.py:637
24559 msgid "SVG"
24560 msgstr "SVG"
24561
24562 #: lib/configure.py:638
24563 msgid "SVG (compressed)"
24564 msgstr "SVG (مضغوط)"
24565
24566 #: lib/configure.py:641
24567 msgid "BMP"
24568 msgstr "BMP"
24569
24570 #: lib/configure.py:642
24571 msgid "GIF"
24572 msgstr "GIF"
24573
24574 #: lib/configure.py:643
24575 msgid "jpeg"
24576 msgstr "jpeg"
24577
24578 #: lib/configure.py:643
24579 msgid "jpeg|JPEG"
24580 msgstr "jpeg|JPEG"
24581
24582 #: lib/configure.py:644
24583 msgid "PBM"
24584 msgstr "PBM"
24585
24586 #: lib/configure.py:645
24587 msgid "PGM"
24588 msgstr "PGM"
24589
24590 #: lib/configure.py:646 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
24591 msgid "PNG"
24592 msgstr "PNG"
24593
24594 #: lib/configure.py:647
24595 msgid "PPM"
24596 msgstr "PPM"
24597
24598 #: lib/configure.py:648
24599 msgid "TIFF"
24600 msgstr "TIFF"
24601
24602 #: lib/configure.py:649
24603 msgid "XBM"
24604 msgstr "XBM"
24605
24606 #: lib/configure.py:650
24607 msgid "XPM"
24608 msgstr "XPM"
24609
24610 #: lib/configure.py:661
24611 msgid "Plain text (chess output)"
24612 msgstr "نص بسيط (chess output)"
24613
24614 #: lib/configure.py:662 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
24615 msgid "DocBook"
24616 msgstr "DocBook"
24617
24618 #: lib/configure.py:662
24619 msgid "DocBook|B"
24620 msgstr "DocBook|B"
24621
24622 #: lib/configure.py:663
24623 msgid "DocBook (XML)"
24624 msgstr "DocBook (XML)"
24625
24626 #: lib/configure.py:664
24627 msgid "Graphviz Dot"
24628 msgstr "Graphviz Dot"
24629
24630 #: lib/configure.py:665
24631 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24632 msgstr "لتيك (dviluatex)"
24633
24634 #: lib/configure.py:666
24635 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24636 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24637
24638 #: lib/configure.py:667
24639 msgid "NoWeb"
24640 msgstr "NoWeb"
24641
24642 #: lib/configure.py:667
24643 msgid "NoWeb|N"
24644 msgstr "NoWeb|N"
24645
24646 #: lib/configure.py:669
24647 msgid "Sweave (Japanese)"
24648 msgstr "Sweave (Japanese)"
24649
24650 #: lib/configure.py:669
24651 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24652 msgstr ""
24653
24654 #: lib/configure.py:670
24655 msgid "R/S code"
24656 msgstr "كود R/S"
24657
24658 #: lib/configure.py:672
24659 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24660 msgstr ""
24661
24662 #: lib/configure.py:673
24663 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24664 msgstr "كتاب LilyPond (لتيك)"
24665
24666 #: lib/configure.py:674
24667 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24668 msgstr "كتاب LilyPond (pLaTeX)"
24669
24670 #: lib/configure.py:675
24671 msgid "LaTeX (plain)"
24672 msgstr "لتيك (بسيط)"
24673
24674 #: lib/configure.py:675
24675 msgid "LaTeX (plain)|L"
24676 msgstr "لتيك (بسيط)|L"
24677
24678 #: lib/configure.py:676
24679 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24680 msgstr "لتيك (LuaTeX)"
24681
24682 #: lib/configure.py:677
24683 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24684 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24685
24686 #: lib/configure.py:678
24687 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24688 msgstr "لتيك (XeTeX)"
24689
24690 #: lib/configure.py:679
24691 msgid "LaTeX (clipboard)"
24692 msgstr "LaTeX (clipboard)"
24693
24694 #: lib/configure.py:680
24695 msgid "Plain text"
24696 msgstr "نص بسيط"
24697
24698 #: lib/configure.py:680
24699 msgid "Plain text|a"
24700 msgstr "نص بسيط|a"
24701
24702 #: lib/configure.py:681
24703 msgid "Plain text (pstotext)"
24704 msgstr "نص بسيط (pstotext)"
24705
24706 #: lib/configure.py:682
24707 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24708 msgstr "نص بسيط (ps2ascii)"
24709
24710 #: lib/configure.py:683
24711 msgid "Plain text (catdvi)"
24712 msgstr "نص بسيط (catdvi)"
24713
24714 #: lib/configure.py:684
24715 msgid "Plain Text, Join Lines"
24716 msgstr "نص بسيط, دمج الأسطر"
24717
24718 #: lib/configure.py:685
24719 msgid "Info (Beamer)"
24720 msgstr "معلومات (Beamer)"
24721
24722 #: lib/configure.py:689
24723 msgid "LilyPond music"
24724 msgstr "LilyPond music"
24725
24726 #: lib/configure.py:692
24727 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24728 msgstr "جدول ممتد Gnumeric"
24729
24730 #: lib/configure.py:693
24731 msgid "Excel spreadsheet"
24732 msgstr "جدول ممتد اكسيل"
24733
24734 #: lib/configure.py:694
24735 msgid "MS Excel Office Open XML"
24736 msgstr ""
24737
24738 #: lib/configure.py:695
24739 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24740 msgstr ""
24741
24742 #: lib/configure.py:696
24743 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24744 msgstr "جدول ممتد مستند مفتوح"
24745
24746 #: lib/configure.py:699
24747 msgid "LyXHTML"
24748 msgstr "LyXHTML"
24749
24750 #: lib/configure.py:699
24751 msgid "LyXHTML|y"
24752 msgstr "LyXHTML|y"
24753
24754 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
24755 msgid "BibTeX"
24756 msgstr "BibTeX"
24757
24758 #: lib/configure.py:713
24759 msgid "EPS"
24760 msgstr "EPS"
24761
24762 #: lib/configure.py:714
24763 msgid "EPS (uncropped)"
24764 msgstr "EPS (uncropped)"
24765
24766 #: lib/configure.py:715 lib/examples/Articles:0
24767 msgid "EPS (cropped)"
24768 msgstr "EPS (cropped)"
24769
24770 #: lib/configure.py:716
24771 msgid "Postscript"
24772 msgstr "بوستكربت"
24773
24774 #: lib/configure.py:716
24775 msgid "Postscript|t"
24776 msgstr "بوستكربت"
24777
24778 #: lib/configure.py:725
24779 msgid "PDF (ps2pdf)"
24780 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24781
24782 #: lib/configure.py:725
24783 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24784 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24785
24786 #: lib/configure.py:726
24787 msgid "PDF (pdflatex)"
24788 msgstr "PDF (pdflatex)"
24789
24790 #: lib/configure.py:726
24791 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24792 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24793
24794 #: lib/configure.py:727
24795 msgid "PDF (dvipdfm)"
24796 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24797
24798 #: lib/configure.py:727
24799 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24800 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24801
24802 #: lib/configure.py:728
24803 msgid "PDF (XeTeX)"
24804 msgstr "PDF (XeTeX)"
24805
24806 #: lib/configure.py:728
24807 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24808 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24809
24810 #: lib/configure.py:729
24811 msgid "PDF (LuaTeX)"
24812 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24813
24814 #: lib/configure.py:729
24815 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24816 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24817
24818 #: lib/configure.py:730
24819 msgid "PDF (graphics)"
24820 msgstr "PDF (graphics)"
24821
24822 #: lib/configure.py:731 lib/examples/Articles:0
24823 msgid "PDF (cropped)"
24824 msgstr "PDF (cropped)"
24825
24826 #: lib/configure.py:732
24827 msgid "PDF (lower resolution)"
24828 msgstr "PDF (كثافة نقطة منخفضة)"
24829
24830 #: lib/configure.py:737
24831 msgid "DVI"
24832 msgstr "DVI"
24833
24834 #: lib/configure.py:737
24835 msgid "DVI|D"
24836 msgstr "DVI|D"
24837
24838 #: lib/configure.py:738
24839 msgid "DVI (LuaTeX)"
24840 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24841
24842 #: lib/configure.py:738
24843 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24844 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24845
24846 #: lib/configure.py:741
24847 msgid "DraftDVI"
24848 msgstr "مسودةDVI"
24849
24850 #: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781
24851 msgid "htm"
24852 msgstr "htm"
24853
24854 #: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781
24855 msgid "htm|HTML"
24856 msgstr "htm|HTML"
24857
24858 #: lib/configure.py:747
24859 msgid "Noteedit"
24860 msgstr "تحرير ملاحظة"
24861
24862 #: lib/configure.py:750
24863 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24864 msgstr "مستند مفتوح (tex4ht)"
24865
24866 #: lib/configure.py:751
24867 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24868 msgstr "مستند مفتوح (eLyXer)"
24869
24870 #: lib/configure.py:752
24871 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24872 msgstr "مستند مفتوح (Pandoc)"
24873
24874 #: lib/configure.py:753
24875 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24876 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24877
24878 #: lib/configure.py:756
24879 msgid "Rich Text Format"
24880 msgstr "تنسيق النص الغني"
24881
24882 #: lib/configure.py:757
24883 msgid "MS Word"
24884 msgstr "مايكروسوفت وورد"
24885
24886 #: lib/configure.py:757
24887 msgid "MS Word|W"
24888 msgstr "مايكروسوفت وورد|W"
24889
24890 #: lib/configure.py:758
24891 msgid "MS Word Office Open XML"
24892 msgstr ""
24893
24894 #: lib/configure.py:758
24895 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24896 msgstr ""
24897
24898 #: lib/configure.py:761
24899 msgid "Table (CSV)"
24900 msgstr "جدول (CSV)"
24901
24902 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1444 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24903 msgid "LyX"
24904 msgstr "ليك"
24905
24906 #: lib/configure.py:764
24907 msgid "LyX 1.3.x"
24908 msgstr "ليك 1.3.x"
24909
24910 #: lib/configure.py:765
24911 msgid "LyX 1.4.x"
24912 msgstr "ليك 1.4.x"
24913
24914 #: lib/configure.py:766
24915 msgid "LyX 1.5.x"
24916 msgstr "ليك 1.5.x"
24917
24918 #: lib/configure.py:767
24919 msgid "LyX 1.6.x"
24920 msgstr "ليك 1.6.x"
24921
24922 #: lib/configure.py:768
24923 msgid "LyX 2.0.x"
24924 msgstr "ليك 2.0.x"
24925
24926 #: lib/configure.py:769
24927 msgid "LyX 2.1.x"
24928 msgstr "LyX 2.1.x"
24929
24930 #: lib/configure.py:770
24931 msgid "LyX 2.2.x"
24932 msgstr "ليك 2.2.x"
24933
24934 #: lib/configure.py:771
24935 msgid "LyX 2.3.x"
24936 msgstr "ليك 2.3.x"
24937
24938 #: lib/configure.py:772
24939 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24940 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24941
24942 #: lib/configure.py:773
24943 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24944 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24945
24946 #: lib/configure.py:774
24947 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24948 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24949
24950 #: lib/configure.py:775
24951 msgid "LyX Preview"
24952 msgstr "مستعرض ليك"
24953
24954 #: lib/configure.py:776
24955 msgid "pdf_tex"
24956 msgstr "pdf_tex"
24957
24958 #: lib/configure.py:776
24959 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24960 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24961
24962 #: lib/configure.py:777
24963 msgid "Program"
24964 msgstr "برنامج"
24965
24966 #: lib/configure.py:778
24967 msgid "ps_tex"
24968 msgstr ""
24969
24970 #: lib/configure.py:778
24971 msgid "ps_tex|PSTEX"
24972 msgstr ""
24973
24974 #: lib/configure.py:779 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
24975 msgid "Windows Metafile"
24976 msgstr "Windows Metafile"
24977
24978 #: lib/configure.py:780 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
24979 msgid "Enhanced Metafile"
24980 msgstr "Enhanced Metafile"
24981
24982 #: lib/configure.py:900
24983 msgid "LyXBlogger"
24984 msgstr ""
24985
24986 #: lib/configure.py:1101
24987 msgid "gnuplot"
24988 msgstr ""
24989
24990 #: lib/configure.py:1101
24991 msgid "gnuplot|Gnuplot"
24992 msgstr ""
24993
24994 #: lib/configure.py:1174
24995 msgid "LyX Archive (zip)"
24996 msgstr "أرشيف ليك (zip)"
24997
24998 #: lib/configure.py:1177
24999 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25000 msgstr "أرشيف ليك (tar.gz)"
25001
25002 #: lib/examples/Articles:0
25003 msgid "Game 1"
25004 msgstr "لعبة 1"
25005
25006 #: lib/examples/Articles:0
25007 msgid "Game 2"
25008 msgstr "لعبة 2"
25009
25010 #: lib/examples/Articles:0
25011 msgid "Example (LyXified)"
25012 msgstr ""
25013
25014 #: lib/examples/Articles:0
25015 msgid "Example (raw)"
25016 msgstr ""
25017
25018 #: lib/examples/Articles:0
25019 msgid "Gnuplot"
25020 msgstr ""
25021
25022 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:295 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
25023 msgid "External Material"
25024 msgstr "مادة خارجية"
25025
25026 #: lib/examples/Articles:0
25027 msgid "XY-Pic"
25028 msgstr ""
25029
25030 #: lib/examples/Articles:0
25031 msgid "XY-Figure"
25032 msgstr ""
25033
25034 #: lib/examples/Articles:0
25035 #, fuzzy
25036 msgid "Minted File Listing"
25037 msgstr "قائمة القوائم"
25038
25039 #: lib/examples/Articles:0
25040 msgid "Instant Preview"
25041 msgstr "&العرض الفوري"
25042
25043 #: lib/examples/Articles:0
25044 #, fuzzy
25045 msgid "Minted Listings"
25046 msgstr "قائمة القوائم"
25047
25048 #: lib/examples/Articles:0
25049 msgid "Itemize Bullets"
25050 msgstr "تفصيل الرموز النقطية"
25051
25052 #: lib/examples/Articles:0
25053 msgid "Feynman Diagrams"
25054 msgstr ""
25055
25056 #: lib/examples/Articles:0
25057 msgid "Graphics and Insets"
25058 msgstr ""
25059
25060 #: lib/examples/Articles:0
25061 msgid "Serial Letter 1"
25062 msgstr ""
25063
25064 #: lib/examples/Articles:0
25065 msgid "Serial Letter 2"
25066 msgstr ""
25067
25068 #: lib/examples/Articles:0
25069 msgid "Serial Letter 3"
25070 msgstr ""
25071
25072 #: lib/examples/Articles:0
25073 #, fuzzy
25074 msgid "Localization Test"
25075 msgstr "موقع"
25076
25077 #: lib/examples/Articles:0
25078 msgid "Noweb2LyX"
25079 msgstr "Noweb2LyX"
25080
25081 #: lib/examples/Articles:0
25082 msgid "Noweb Listerrors"
25083 msgstr ""
25084
25085 #: lib/examples/Articles:0
25086 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
25087 msgstr "المخاطر والبيانات التحذيرية"
25088
25089 #: lib/examples/Articles:0
25090 msgid "Multilingual Captions"
25091 msgstr "تعليق متعدد اللغات"
25092
25093 #: lib/examples/Articles:0
25094 msgid "LilyPond Book"
25095 msgstr "كتاب LilyPond"
25096
25097 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1738
25098 msgid "Modules"
25099 msgstr "نماذج"
25100
25101 #: lib/examples/Articles:0
25102 #, fuzzy
25103 msgid "Foils Landslide"
25104 msgstr "شريحة افقية"
25105
25106 #: lib/examples/Articles:0
25107 msgid "Beamer (Complex)"
25108 msgstr "Beamer (Complex)"
25109
25110 #: lib/examples/Articles:0
25111 msgid "Foils"
25112 msgstr ""
25113
25114 #: lib/examples/Articles:0
25115 msgid "Welcome"
25116 msgstr "مرحبا"
25117
25118 #: lib/examples/Articles:0
25119 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
25120 msgstr ""
25121
25122 #: lib/examples/Articles:0
25123 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
25124 msgstr ""
25125
25126 #: lib/examples/Articles:0
25127 msgid "IEEE Transactions Journal"
25128 msgstr ""
25129
25130 #: lib/examples/Articles:0
25131 msgid "IEEE Transactions Conference"
25132 msgstr ""
25133
25134 #: lib/examples/Articles:0
25135 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
25136 msgstr ""
25137
25138 #: lib/examples/Articles:0
25139 msgid "Mathematical Monthly"
25140 msgstr ""
25141
25142 #: lib/examples/Articles:0
25143 msgid "02 Foreword"
25144 msgstr "02 Foreword"
25145
25146 #: lib/examples/Articles:0
25147 msgid "04 Acknowledgements"
25148 msgstr "04 الشكر"
25149
25150 #: lib/examples/Articles:0
25151 msgid "00 Main File"
25152 msgstr "00 الملف الرئيسي"
25153
25154 #: lib/examples/Articles:0
25155 msgid "07 Chapter"
25156 msgstr "07 فصل"
25157
25158 #: lib/examples/Articles:0
25159 msgid "09 Glossary"
25160 msgstr ""
25161
25162 #: lib/examples/Articles:0
25163 msgid "10 Solutions"
25164 msgstr "10 حلول"
25165
25166 #: lib/examples/Articles:0
25167 msgid "11 References"
25168 msgstr "11 مراجع"
25169
25170 #: lib/examples/Articles:0
25171 msgid "01 Dedication"
25172 msgstr "01 الإهداء"
25173
25174 #: lib/examples/Articles:0
25175 msgid "05 Acronym"
25176 msgstr ""
25177
25178 #: lib/examples/Articles:0
25179 msgid "03 Preface"
25180 msgstr "03 مقدمة"
25181
25182 #: lib/examples/Articles:0
25183 msgid "06 Part"
25184 msgstr "06 جزء"
25185
25186 #: lib/examples/Articles:0
25187 msgid "08 Appendix"
25188 msgstr "08 ملحق"
25189
25190 #: lib/examples/Articles:0
25191 msgid "06 Acronym"
25192 msgstr ""
25193
25194 #: lib/examples/Articles:0
25195 msgid "09 Appendix"
25196 msgstr "09 ملحق"
25197
25198 #: lib/examples/Articles:0
25199 msgid "07 Part"
25200 msgstr "07 جزء"
25201
25202 #: lib/examples/Articles:0
25203 msgid "10 Glossary"
25204 msgstr ""
25205
25206 #: lib/examples/Articles:0
25207 msgid "08 Author"
25208 msgstr "08 المؤلف"
25209
25210 #: lib/examples/Articles:0
25211 #, fuzzy
25212 msgid "05 Contributor List"
25213 msgstr "قائمة المساهمين"
25214
25215 #: lib/examples/Articles:0
25216 msgid "Colored"
25217 msgstr "الملونة"
25218
25219 #: lib/examples/Articles:0
25220 msgid "Simple"
25221 msgstr "بسيط"
25222
25223 #: lib/examples/Articles:0
25224 msgid "Chapter 2"
25225 msgstr "فصل 2"
25226
25227 #: lib/examples/Articles:0
25228 msgid "Main File"
25229 msgstr "الملف الرئيسي"
25230
25231 #: lib/examples/Articles:0
25232 msgid "Chapter 1"
25233 msgstr "فصل 1"
25234
25235 #: lib/examples/Articles:0
25236 msgid "PhD Thesis"
25237 msgstr ""
25238
25239 #: lib/examples/Articles:0
25240 msgid "Theses"
25241 msgstr "الأطروحات"
25242
25243 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
25244 msgid "Formal with Footline"
25245 msgstr ""
25246
25247 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
25248 #, fuzzy
25249 msgid "Formal without Footline"
25250 msgstr "سيرة بلا صور"
25251
25252 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
25253 msgid "Grid with Head"
25254 msgstr ""
25255
25256 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
25257 msgid "No Borders"
25258 msgstr "بدون الحدود"
25259
25260 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
25261 msgid "Simple Grid"
25262 msgstr "شبكة بسيطة"
25263
25264 #: src/Author.cpp:57
25265 #, c-format
25266 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25267 msgstr "%1$s[[الاسم]] (%2$s[[البريد الالكتروني]])"
25268
25269 #: src/BiblioInfo.cpp:803 src/BiblioInfo.cpp:853 src/BiblioInfo.cpp:864 src/BiblioInfo.cpp:919
25270 #: src/BiblioInfo.cpp:923
25271 msgid "ERROR!"
25272 msgstr "خطأ!"
25273
25274 #: src/BiblioInfo.cpp:1298
25275 msgid "No year"
25276 msgstr "بدون عام"
25277
25278 #: src/BiblioInfo.cpp:1308
25279 msgid "Bibliography entry not found!"
25280 msgstr "مدخل ثبت المراجع غير موجود!"
25281
25282 #: src/Buffer.cpp:444
25283 msgid "Disk Error: "
25284 msgstr "خطأ في القرص: "
25285
25286 #: src/Buffer.cpp:445
25287 #, c-format
25288 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25289 msgstr "ليك لايستطيع انشاء مجلد مؤقت '%1$s' (ربما يكون القرص غير ممتلئ؟)"
25290
25291 #: src/Buffer.cpp:572
25292 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25293 msgstr "ليك يحاول اغلاق مستند يحتوي تغييرات غير محفوظة!\n"
25294
25295 #: src/Buffer.cpp:576 src/Buffer.cpp:1661
25296 msgid "Save failed! Document is lost."
25297 msgstr "فشل الحفظ! . تم فقد المستند."
25298
25299 #: src/Buffer.cpp:578
25300 msgid "Attempting to close changed document!"
25301 msgstr "محاولة غلق مستند تم التعديل فيه!"
25302
25303 #: src/Buffer.cpp:587
25304 #, c-format
25305 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25306 msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة %1$s"
25307
25308 #: src/Buffer.cpp:994 src/Text.cpp:583
25309 #, c-format
25310 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25311 msgstr "قول مجهول: %1$s %2$s\n"
25312
25313 #: src/Buffer.cpp:998 src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1028
25314 msgid "Document header error"
25315 msgstr "خطأ في رأس المستند"
25316
25317 #: src/Buffer.cpp:1003
25318 msgid "\\begin_header is missing"
25319 msgstr "\\begin_header مفقود"
25320
25321 #: src/Buffer.cpp:1027
25322 msgid "\\begin_document is missing"
25323 msgstr "\\begin_document مفقود"
25324
25325 #: src/Buffer.cpp:1039 src/Buffer.cpp:1045 src/Buffer.cpp:3034 src/Buffer.cpp:3040
25326 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25327 msgstr "تغييرات لا تظهر في مخرجات لتيك"
25328
25329 #: src/Buffer.cpp:1040 src/Buffer.cpp:3035
25330 msgid ""
25331 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are "
25332 "installed.\n"
25333 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
25334 msgstr ""
25335
25336 #: src/Buffer.cpp:1046 src/Buffer.cpp:3041
25337 msgid ""
25338 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are "
25339 "not installed.\n"
25340 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
25341 msgstr ""
25342
25343 #: src/Buffer.cpp:1088 src/BufferParams.cpp:457 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
25344 #: src/insets/InsetIndex.cpp:469
25345 msgid "Index"
25346 msgstr "فهرس"
25347
25348 #: src/Buffer.cpp:1191
25349 msgid "File Not Found"
25350 msgstr "ملف غير موجود"
25351
25352 #: src/Buffer.cpp:1192
25353 #, c-format
25354 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25355 msgstr "لا يمكن فتح الملف `%1$s'."
25356
25357 #: src/Buffer.cpp:1220 src/Buffer.cpp:1289
25358 msgid "Document format failure"
25359 msgstr "فشل تهيئة الوثيقة"
25360
25361 #: src/Buffer.cpp:1221
25362 #, c-format
25363 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25364 msgstr ""
25365
25366 #: src/Buffer.cpp:1290
25367 #, c-format
25368 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25369 msgstr "المستند %1$s غير قابل للقراءة ببرنامج ليك."
25370
25371 #: src/Buffer.cpp:1317
25372 msgid "Conversion failed"
25373 msgstr "فشل التحويل"
25374
25375 #: src/Buffer.cpp:1318
25376 #, c-format
25377 msgid ""
25378 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be "
25379 "created."
25380 msgstr ""
25381 "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذر انشاءالملف المؤقت اللازم لعملية تحويله."
25382
25383 #: src/Buffer.cpp:1328
25384 msgid "Conversion script not found"
25385 msgstr "عملية تحويل المخطوطة غير موجود"
25386
25387 #: src/Buffer.cpp:1329
25388 #, c-format
25389 msgid ""
25390 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
25391 msgstr "الملف %1$s ناتج من اصدار مختلف من برنامج LyX، ولكن تعذرالعثور على سكربت التحويلlyx2lyx."
25392
25393 #: src/Buffer.cpp:1352 src/Buffer.cpp:1359
25394 msgid "Conversion script failed"
25395 msgstr "فشل تحويل المخطوطة"
25396
25397 #: src/Buffer.cpp:1353
25398 #, c-format
25399 msgid "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
25400 msgstr "الملف %1$s ناتج من اصدار قديم من برنامج ليك، والسكربت lyx2lyx فشل في تحويله."
25401
25402 #: src/Buffer.cpp:1360
25403 #, c-format
25404 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
25405 msgstr "الملف %1$s ناتج من اصدار أحدث من برنامج ليك، والسكربت lyx2lyx فشل في تحويله."
25406
25407 #: src/Buffer.cpp:1439 src/Buffer.cpp:4769 src/Buffer.cpp:4862
25408 msgid "File is read-only"
25409 msgstr "الملف للقراءة فقط"
25410
25411 #: src/Buffer.cpp:1440
25412 #, c-format
25413 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25414 msgstr "لم يتم حفظ الملف %1$s لأنه مُعلّم للقرأة فقط."
25415
25416 #: src/Buffer.cpp:1449
25417 #, c-format
25418 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
25419 msgstr "المستند %1$s تم تعديله خارجياً. هل انت متأكد من أنك تريد استبدال هذا الملف؟"
25420
25421 #: src/Buffer.cpp:1451
25422 msgid "Overwrite modified file?"
25423 msgstr "استبدال الملف المعدل؟"
25424
25425 #: src/Buffer.cpp:1452 src/Exporter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247
25426 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2836
25427 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
25428 msgid "&Overwrite"
25429 msgstr "&استبدال"
25430
25431 #: src/Buffer.cpp:1517
25432 msgid "Backup failure"
25433 msgstr "فشل النسخ الاحتياطي"
25434
25435 #: src/Buffer.cpp:1518
25436 #, c-format
25437 msgid ""
25438 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25439 "Please check whether the directory exists and is writable."
25440 msgstr ""
25441 "لا يمكن إنشاء ملف النسخ الاحتياطي %1$s.\n"
25442 "الرجاء التحقق مما إذا كان الدليل موجوداً وقابل للكتابة."
25443
25444 #: src/Buffer.cpp:1554 src/Buffer.cpp:1565
25445 msgid "Write failure"
25446 msgstr "فشل الكتابة"
25447
25448 #: src/Buffer.cpp:1555
25449 #, c-format
25450 msgid ""
25451 "The file has successfully been saved as:\n"
25452 "  %1$s.\n"
25453 "But LyX could not move it to:\n"
25454 "  %2$s.\n"
25455 "Your original file has been backed up to:\n"
25456 "  %3$s"
25457 msgstr ""
25458 "الملف تم حفظه بنجاح:\n"
25459 "  %1$s.\n"
25460 "لكن ليك لم ينقله إلى:\n"
25461 "  %2$s.\n"
25462 "ملفك الأصلي تم نسخه احتياطيا إلى:\n"
25463 "  %3$s"
25464
25465 #: src/Buffer.cpp:1566
25466 #, c-format
25467 msgid ""
25468 "Cannot move saved file to:\n"
25469 "  %1$s.\n"
25470 "But the file has successfully been saved as:\n"
25471 "  %2$s."
25472 msgstr ""
25473 "لم يتم نقل الملف المحفوظ إلى:\n"
25474 "  %1$s.\n"
25475 "لكن الملف تم حفظه بنجاح:\n"
25476 "  %2$s."
25477
25478 #: src/Buffer.cpp:1582
25479 #, c-format
25480 msgid "Saving document %1$s..."
25481 msgstr "حفظ المستند %1$s..."
25482
25483 #: src/Buffer.cpp:1597
25484 msgid " could not write file!"
25485 msgstr " لم يتم كتابة الملف!"
25486
25487 #: src/Buffer.cpp:1605
25488 msgid " done."
25489 msgstr " تم."
25490
25491 #: src/Buffer.cpp:1620
25492 #, c-format
25493 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25494 msgstr "ليك: محاولة حفظ المستند  %1$s\n"
25495
25496 #: src/Buffer.cpp:1630 src/Buffer.cpp:1643 src/Buffer.cpp:1657
25497 #, c-format
25498 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25499 msgstr "حفظ في %1$s. Phew.\n"
25500
25501 #: src/Buffer.cpp:1633
25502 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25503 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
25504
25505 #: src/Buffer.cpp:1647
25506 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25507 msgstr "فشل الحفظ! حاول مرة أخرى...\n"
25508
25509 #: src/Buffer.cpp:1743
25510 msgid "Iconv software exception Detected"
25511 msgstr ""
25512
25513 #: src/Buffer.cpp:1744
25514 #, c-format
25515 msgid ""
25516 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and supports the selected "
25517 "encoding (%1$s), or change the encoding in Document>Settings>Language."
25518 msgstr ""
25519
25520 #: src/Buffer.cpp:1776
25521 #, c-format
25522 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
25523 msgstr "الحرف '%1$s' غير قابل للتشغيل (نقطة الرمز %2$s)"
25524
25525 #: src/Buffer.cpp:1779
25526 msgid ""
25527 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim contexts.\n"
25528 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25529 msgstr ""
25530 "لا يمكن تمثيل بعض أحرف المستند في سياقات حرفية محددة.\n"
25531 "قد يساعد تغيير ترميز المستند إلى utf8."
25532
25533 #: src/Buffer.cpp:1784
25534 #, c-format
25535 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25536 msgstr "تعذر العثور على أمر لتيك للحرف  '%1$s' (code point %2$s)"
25537
25538 #: src/Buffer.cpp:1787
25539 msgid ""
25540 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
25541 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25542 msgstr ""
25543 "بعض الحروف المستخدمة في هذا المستند ربما تكون غير قابلة للتمثيل في الترميز المختار.\n"
25544 "ربما يساعدك تغيير ترميز المستند الى utf8."
25545
25546 #: src/Buffer.cpp:1795
25547 msgid "iconv conversion failed"
25548 msgstr "فشل التحويل iconv"
25549
25550 #: src/Buffer.cpp:1800
25551 msgid "conversion failed"
25552 msgstr "فشل التحويل"
25553
25554 #: src/Buffer.cpp:1911
25555 msgid "Uncodable character in file path"
25556 msgstr ""
25557
25558 #: src/Buffer.cpp:1913
25559 #, c-format
25560 msgid ""
25561 "The path of your document\n"
25562 "(%1$s)\n"
25563 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely %2$s). This may result "
25564 "in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the document directory and you don't use "
25565 "explicitly relative paths (i.e., paths starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25566 "\n"
25567 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25568 "(such as utf8) or change the file path name."
25569 msgstr ""
25570
25571 #: src/Buffer.cpp:1995
25572 #, c-format
25573 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25574 msgstr ""
25575
25576 #: src/Buffer.cpp:1996
25577 #, c-format
25578 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25579 msgstr ""
25580
25581 #: src/Buffer.cpp:2006
25582 #, c-format
25583 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25584 msgstr ""
25585
25586 #: src/Buffer.cpp:2007
25587 #, c-format
25588 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25589 msgstr ""
25590
25591 #: src/Buffer.cpp:2013
25592 msgid "Incompatible Languages!"
25593 msgstr ""
25594
25595 #: src/Buffer.cpp:2015
25596 #, c-format
25597 msgid ""
25598 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document because they require "
25599 "conflicting language packages:\n"
25600 "%1$s%2$s"
25601 msgstr ""
25602
25603 #: src/Buffer.cpp:2343
25604 msgid "Running chktex..."
25605 msgstr "تشغيل chktex..."
25606
25607 #: src/Buffer.cpp:2362
25608 msgid "chktex failure"
25609 msgstr "فشل chktex"
25610
25611 #: src/Buffer.cpp:2363
25612 msgid "Could not run chktex successfully."
25613 msgstr "تعذر تشغيل chktex بنجاح."
25614
25615 #: src/Buffer.cpp:2734
25616 #, c-format
25617 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25618 msgstr "لا معلومات عن كيفية تصدير الهيئة: %1$s"
25619
25620 #: src/Buffer.cpp:2838
25621 #, c-format
25622 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25623 msgstr "خطأ في تصدير الهيئة: %1$s."
25624
25625 #: src/Buffer.cpp:2847
25626 msgid "Error generating literate programming code."
25627 msgstr "خطأ في انتاج كود literate programming."
25628
25629 #: src/Buffer.cpp:2923
25630 #, c-format
25631 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25632 msgstr "الفرع \"%1$s\" غير موجود حاليا."
25633
25634 #: src/Buffer.cpp:2956
25635 #, c-format
25636 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25637 msgstr "الفرع \"%1$s\" موجود حاليا."
25638
25639 #: src/Buffer.cpp:3013
25640 msgid "Error viewing the output file."
25641 msgstr "خطأ عرض ملف الخرج."
25642
25643 #: src/Buffer.cpp:3378 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2397 src/frontends/qt/Validator.cpp:222
25644 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:395 src/insets/InsetGraphics.cpp:690
25645 #: src/insets/InsetInclude.cpp:596
25646 msgid "Invalid filename"
25647 msgstr "اسم ملف غير صالح"
25648
25649 #: src/Buffer.cpp:3379 src/insets/ExternalSupport.cpp:396 src/insets/InsetGraphics.cpp:691
25650 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
25651 msgid "The following filename will cause troubles when running the exported file through LaTeX: "
25652 msgstr "اسم الملف التالي يسبب مشاكل عند تصدير عبر لتيك: "
25653
25654 #: src/Buffer.cpp:3384 src/insets/ExternalSupport.cpp:401 src/insets/InsetGraphics.cpp:698
25655 #: src/insets/InsetInclude.cpp:601
25656 msgid "Problematic filename for DVI"
25657 msgstr "اسم الملف يسبب مشكلة في DVI"
25658
25659 #: src/Buffer.cpp:3385 src/insets/ExternalSupport.cpp:402 src/insets/InsetGraphics.cpp:699
25660 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
25661 msgid ""
25662 "The following filename can cause troubles when running the exported file through LaTeX and opening "
25663 "the resulting DVI: "
25664 msgstr "اسم الملف التالي يسبب مشاكل عند تصدير عبر لتيك وفتح النتيجة في DVI : "
25665
25666 #: src/Buffer.cpp:3424 src/insets/InsetBibtex.cpp:335
25667 msgid "Export Warning!"
25668 msgstr "تحذير تصدير!"
25669
25670 #: src/Buffer.cpp:3425
25671 msgid ""
25672 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25673 "BibTeX will be unable to find them."
25674 msgstr ""
25675 "توجد مسافة في المسار إلى قاعدة بيانات BibTeX الخاصة بك.\n"
25676 "لن يكون BibTeX قادرا على العثور عليها."
25677
25678 #: src/Buffer.cpp:4065
25679 #, c-format
25680 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25681 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية للفقرة %1$d"
25682
25683 #: src/Buffer.cpp:4069
25684 #, c-format
25685 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25686 msgstr "عرض الشيفرة المصدرية من الفقرة %1$s الى  %2$s"
25687
25688 #: src/Buffer.cpp:4121
25689 msgid "Preview source code"
25690 msgstr "استعراض الكود المصدري"
25691
25692 #: src/Buffer.cpp:4123
25693 msgid "Preview preamble"
25694 msgstr "معاينة مقدمة لتيك"
25695
25696 #: src/Buffer.cpp:4125
25697 msgid "Preview body"
25698 msgstr "معاينة الجسم"
25699
25700 #: src/Buffer.cpp:4140
25701 msgid "Plain text does not have a preamble."
25702 msgstr ""
25703
25704 #: src/Buffer.cpp:4245
25705 #, c-format
25706 msgid "Auto-saving %1$s"
25707 msgstr "خفظ آلي %1$s"
25708
25709 #: src/Buffer.cpp:4301
25710 msgid "Autosave failed!"
25711 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
25712
25713 #: src/Buffer.cpp:4362
25714 msgid "Autosaving current document..."
25715 msgstr "احفظ المستند الحالي آلياً..."
25716
25717 #: src/Buffer.cpp:4484
25718 #, c-format
25719 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25720 msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s."
25721
25722 #: src/Buffer.cpp:4488
25723 #, c-format
25724 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
25725 msgstr ""
25726
25727 #: src/Buffer.cpp:4490
25728 msgid "Couldn't export file"
25729 msgstr "لم يتم تصدير الملف"
25730
25731 #: src/Buffer.cpp:4557 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541
25732 msgid "File name error"
25733 msgstr "اسم الملف خاطئ"
25734
25735 #: src/Buffer.cpp:4558
25736 #, c-format
25737 msgid ""
25738 "The directory path to the document\n"
25739 "%1$s\n"
25740 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should save the file to a "
25741 "directory whose name does not contain spaces."
25742 msgstr ""
25743
25744 #: src/Buffer.cpp:4646 src/Buffer.cpp:4676 src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
25745 msgid "Document export cancelled."
25746 msgstr "الغي تصدير المستند."
25747
25748 #: src/Buffer.cpp:4679
25749 #, c-format
25750 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25751 msgstr "صدر المستند كـ %1$s إلى ملف `%2$s'"
25752
25753 #: src/Buffer.cpp:4686
25754 #, c-format
25755 msgid "Document exported as %1$s"
25756 msgstr "المستند صدر كـ %1$s"
25757
25758 #: src/Buffer.cpp:4755
25759 #, c-format
25760 msgid ""
25761 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25762 "\n"
25763 "Recover emergency save?"
25764 msgstr ""
25765 "حدث حفظ وخروج طارئ للمستند %1$s .\n"
25766 "\n"
25767 "استعادة الحفظ الطارئ؟"
25768
25769 #: src/Buffer.cpp:4758
25770 msgid "Load emergency save?"
25771 msgstr "تحميل حفظ الطوارئ؟"
25772
25773 #: src/Buffer.cpp:4759
25774 msgid "&Recover"
25775 msgstr "&تصليح الملفات المعطوبة"
25776
25777 #: src/Buffer.cpp:4759
25778 msgid "&Load Original"
25779 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
25780
25781 #: src/Buffer.cpp:4770
25782 #, c-format
25783 msgid ""
25784 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please "
25785 "make sure to save the document as a different file."
25786 msgstr ""
25787
25788 #: src/Buffer.cpp:4777
25789 msgid "Document was successfully recovered."
25790 msgstr "تم اصلاح المستند بنجاح."
25791
25792 #: src/Buffer.cpp:4779
25793 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25794 msgstr "فشل عملية اصلاح المستند."
25795
25796 #: src/Buffer.cpp:4780
25797 #, c-format
25798 msgid ""
25799 "Remove emergency file now?\n"
25800 "(%1$s)"
25801 msgstr ""
25802 "حذف ملف الطوارئ الآن؟\n"
25803 "(%1$s)"
25804
25805 #: src/Buffer.cpp:4784 src/Buffer.cpp:4796
25806 msgid "Delete emergency file?"
25807 msgstr "حف ملف الطوارئ؟"
25808
25809 #: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798
25810 msgid "&Keep"
25811 msgstr "ابق&اء"
25812
25813 #: src/Buffer.cpp:4789
25814 msgid "Emergency file deleted"
25815 msgstr "تم حذف ملف الطوارئ"
25816
25817 #: src/Buffer.cpp:4790
25818 msgid "Do not forget to save your file now!"
25819 msgstr "لا تنس أن تحفظ الملف الآن!"
25820
25821 #: src/Buffer.cpp:4797
25822 msgid "Remove emergency file now?"
25823 msgstr "حذف ملف الطوارئ الآن؟"
25824
25825 #: src/Buffer.cpp:4820
25826 msgid "Can't rename emergency file!"
25827 msgstr "لا يمكن إعادة تسمية ملف الطوارئ!"
25828
25829 #: src/Buffer.cpp:4821
25830 msgid ""
25831 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. Otherwise, you will be "
25832 "asked about it again the next time you try to load this file, and may over-write your own work."
25833 msgstr ""
25834
25835 #: src/Buffer.cpp:4826
25836 msgid "Emergency File Renames"
25837 msgstr "إعادة تسمية ملف الطوارئ"
25838
25839 #: src/Buffer.cpp:4827
25840 #, c-format
25841 msgid ""
25842 "Emergency file renamed as:\n"
25843 " %1$s"
25844 msgstr ""
25845 "تمت إعادة تسمية ملف الطوارئ كـ:\n"
25846 " %1$s"
25847
25848 #: src/Buffer.cpp:4850
25849 #, c-format
25850 msgid ""
25851 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25852 "\n"
25853 "Load the backup instead?"
25854 msgstr ""
25855
25856 #: src/Buffer.cpp:4852
25857 msgid "Load backup?"
25858 msgstr "تحميل نسخة احتياطية؟"
25859
25860 #: src/Buffer.cpp:4853
25861 msgid "&Load backup"
25862 msgstr "&تحميل نسخة احتياطية"
25863
25864 #: src/Buffer.cpp:4853
25865 msgid "Load &original"
25866 msgstr "&قم بتحميل الأصل"
25867
25868 #: src/Buffer.cpp:4863
25869 #, c-format
25870 msgid ""
25871 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make "
25872 "sure to save the document as a different file."
25873 msgstr ""
25874
25875 #: src/Buffer.cpp:5255 src/insets/InsetCaption.cpp:392
25876 msgid "Senseless!!! "
25877 msgstr "بلا معنى!!! "
25878
25879 #: src/Buffer.cpp:5480
25880 #, c-format
25881 msgid "Document %1$s reloaded."
25882 msgstr "المستند %1$s حمل."
25883
25884 #: src/Buffer.cpp:5483
25885 #, c-format
25886 msgid "Could not reload document %1$s."
25887 msgstr "لم يتم إعادة تحميل المستند %1$s."
25888
25889 #: src/BufferParams.cpp:511
25890 msgid ""
25891 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from the AMS math toolbars "
25892 "are inserted into formulas"
25893 msgstr ""
25894 "حزمة  amsmath الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة استخدام رموز أو أنواع معادلات AMS  من أشرطة أدوات "
25895 "AMS الرياضية في المعادلات"
25896
25897 #: src/BufferParams.cpp:513
25898 msgid ""
25899 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into "
25900 "formulas"
25901 msgstr ""
25902 "حزمة  amssymb الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط في حالة إضافة رموز من أشرطة أدوات AMS  داخل المعادلات"
25903
25904 #: src/BufferParams.cpp:515
25905 msgid "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in formulas"
25906 msgstr "حزمة cancel الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا \\cancel إلغاء أوامر مستخدمة في المعادلات الرياضية"
25907
25908 #: src/BufferParams.cpp:517
25909 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
25910 msgstr "حزمة esint الخاصة بـ LaTeX تستخدم فقط اذا تم اضافة رموز تكاملية خاصة للصيغ الرياضية"
25911
25912 #: src/BufferParams.cpp:519
25913 msgid "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted into formulas"
25914 msgstr "حزمة mathdots الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كان الأمر \\iddots مدرج في المعادلات"
25915
25916 #: src/BufferParams.cpp:521
25917 msgid ""
25918 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are inserted into formulas"
25919 msgstr "حزمة mathtools الخاصة بـ لتيك تستخدم فقط إذا كانت بعض الارتباطات الرياضية مدرجة في المعادلات"
25920
25921 #: src/BufferParams.cpp:523
25922 msgid ""
25923 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
25924 msgstr "حزمة لتيك mhchem تستخدم فقط إذا تم إدراج أحد الأمرين \\ce و \\cf في داخل معادلة"
25925
25926 #: src/BufferParams.cpp:525
25927 msgid ""
25928 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with subscript is inserted into "
25929 "formulas"
25930 msgstr "حزمة لتيك stackrel تستخدم فقط إذا تم إدارج الأمر \\stackrel في داخل معادلة"
25931
25932 #: src/BufferParams.cpp:527
25933 msgid ""
25934 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road symbol font for "
25935 "theoretical computer science are inserted into formulas"
25936 msgstr ""
25937
25938 #: src/BufferParams.cpp:529
25939 msgid "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame decoration 'utilde'"
25940 msgstr "حزمة لتيك undertilde تستخدم فقط إذا تم إستخدام إطار المعادلة 'utilde'"
25941
25942 #: src/BufferParams.cpp:734
25943 #, c-format
25944 msgid ""
25945 "The selected document class\n"
25946 "\t%1$s\n"
25947 "requires external files that are not available.\n"
25948 "The document class can still be used, but the\n"
25949 "document cannot be compiled until the following\n"
25950 "prerequisites are installed:\n"
25951 "\t%2$s\n"
25952 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25953 "User's Guide for more information."
25954 msgstr ""
25955
25956 #: src/BufferParams.cpp:743
25957 msgid "Document class not available"
25958 msgstr "فئة المستند غير متاح"
25959
25960 #: src/BufferParams.cpp:2216 src/Encoding.cpp:253 src/Paragraph.cpp:2725
25961 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetCommandParams.cpp:503
25962 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:511 src/insets/InsetListings.cpp:300
25963 #: src/insets/InsetListings.cpp:308 src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
25964 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
25965 msgid "LyX Warning: "
25966 msgstr "تحذير ليك: "
25967
25968 #: src/BufferParams.cpp:2217 src/Encoding.cpp:254 src/Paragraph.cpp:2726
25969 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:504 src/insets/InsetCommandParams.cpp:512
25970 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
25971 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
25972 msgid "uncodable character"
25973 msgstr "محارف غير مرمزة"
25974
25975 #: src/BufferParams.cpp:2230
25976 msgid "Uncodable character in user preamble"
25977 msgstr "محارف غير مرمزة في مقدمة ليك"
25978
25979 #: src/BufferParams.cpp:2232
25980 #, c-format
25981 msgid ""
25982 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the current document "
25983 "encoding (namely %1$s).\n"
25984 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete output.\n"
25985 "\n"
25986 "Please select an appropriate document encoding\n"
25987 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25988 msgstr ""
25989
25990 #: src/BufferParams.cpp:2546
25991 #, c-format
25992 msgid ""
25993 "The layout file:\n"
25994 "%1$s\n"
25995 "could not be found. A default textclass with default\n"
25996 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25997 "correct output."
25998 msgstr ""
25999 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع النوع الافتراضي.ربما "
26000 "يكون ليك غير قادر على إنتاج مخرجات إلا في حالة اختيار قسم نصي صحيح من صندوق إعدادات المستند."
26001
26002 #: src/BufferParams.cpp:2552
26003 msgid "Document class not found"
26004 msgstr "فئة المستند غير موجود"
26005
26006 #: src/BufferParams.cpp:2559
26007 #, fuzzy, c-format
26008 msgid ""
26009 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26010 "%1$s\n"
26011 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26012 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26013 "correct output."
26014 msgstr ""
26015 "تعذر العثور على قسم المستند  %1$s. سوف يتم استخدام القسم النصي الافتراضي مع النوع الافتراضي.ربما "
26016 "يكون LyX غير قادر على إنتاج مخرجات إلا في حالة اختيار قسم نصي صحيح من صندوق إعدادات المستند."
26017
26018 #: src/BufferParams.cpp:2565 src/BufferView.cpp:1357 src/BufferView.cpp:1389
26019 msgid "Could not load class"
26020 msgstr "لم يحمل النوع"
26021
26022 #: src/BufferParams.cpp:2612
26023 msgid "Error reading internal layout information"
26024 msgstr "خطأ في قراءة المعلومات الداخلية للنسق"
26025
26026 #: src/BufferParams.cpp:2613 src/TextClass.cpp:1851 src/TextClass.cpp:1883
26027 msgid "Read Error"
26028 msgstr "خطأ في القراءة"
26029
26030 #: src/BufferView.cpp:195
26031 msgid "No more insets"
26032 msgstr ""
26033
26034 #: src/BufferView.cpp:815
26035 msgid "Save bookmark"
26036 msgstr "حفظ علامة"
26037
26038 #: src/BufferView.cpp:1031
26039 msgid "Converting document to new document class..."
26040 msgstr "تحويل المستند إلى فئة مستند جديد..."
26041
26042 #: src/BufferView.cpp:1076
26043 msgid "Document is read-only"
26044 msgstr "المستند للقراءة فقط"
26045
26046 #: src/BufferView.cpp:1078
26047 msgid "Document has been modified externally"
26048 msgstr ""
26049
26050 #: src/BufferView.cpp:1087
26051 msgid "This portion of the document is deleted."
26052 msgstr "تم حذف هذا الجزء من المستند."
26053
26054 #: src/BufferView.cpp:1130 src/BufferView.cpp:2152 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3991
26055 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4078
26056 msgid "Absolute filename expected."
26057 msgstr "متوقع إدراج المسار الكامل لاسم الملف."
26058
26059 #: src/BufferView.cpp:1355 src/BufferView.cpp:1387
26060 #, c-format
26061 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26062 msgstr "فئة المستند `%1$s' لم يتم تحميله."
26063
26064 #: src/BufferView.cpp:1413
26065 msgid "No further undo information"
26066 msgstr "لا تراجع عن مزيد من المعلومات"
26067
26068 #: src/BufferView.cpp:1433
26069 msgid "No further redo information"
26070 msgstr "لا تكرار لمزيد من المعلومات"
26071
26072 #: src/BufferView.cpp:1659
26073 msgid "Mark off"
26074 msgstr "إيقاف علامة"
26075
26076 #: src/BufferView.cpp:1665
26077 msgid "Mark on"
26078 msgstr "تفعيل علامة"
26079
26080 #: src/BufferView.cpp:1672
26081 msgid "Mark removed"
26082 msgstr "علامة محذوفة"
26083
26084 #: src/BufferView.cpp:1675
26085 msgid "Mark set"
26086 msgstr "تعيين علامة"
26087
26088 #: src/BufferView.cpp:1766
26089 msgid "Statistics for the selection:"
26090 msgstr "احصاءات المحدد:"
26091
26092 #: src/BufferView.cpp:1768
26093 msgid "Statistics for the document:"
26094 msgstr "احصاءات المستند:"
26095
26096 #: src/BufferView.cpp:1771
26097 #, c-format
26098 msgid "%1$d words"
26099 msgstr "%1$d كلمة"
26100
26101 #: src/BufferView.cpp:1773
26102 msgid "One word"
26103 msgstr "كلمة واحدة"
26104
26105 #: src/BufferView.cpp:1776
26106 #, c-format
26107 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26108 msgstr "%1$d حرفاً (تشمل المسافات)"
26109
26110 #: src/BufferView.cpp:1779
26111 msgid "One character (including blanks)"
26112 msgstr "حرفاًواحد (تشمل المسافات)"
26113
26114 #: src/BufferView.cpp:1782
26115 #, c-format
26116 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26117 msgstr "%1$d حرفاً(ماعدا المسافات)"
26118
26119 #: src/BufferView.cpp:1785
26120 msgid "One character (excluding blanks)"
26121 msgstr "حرفاًواحدا(ماعدا المسافات)"
26122
26123 #: src/BufferView.cpp:1787
26124 msgid "Statistics"
26125 msgstr "احصاءات"
26126
26127 #: src/BufferView.cpp:2010
26128 #, c-format
26129 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26130 msgstr ""
26131
26132 #: src/BufferView.cpp:2012
26133 #, c-format
26134 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26135 msgstr ""
26136
26137 #: src/BufferView.cpp:2020
26138 msgid "Branch name"
26139 msgstr "اسم الفرع"
26140
26141 #: src/BufferView.cpp:2027 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
26142 msgid "Branch already exists"
26143 msgstr "فرع موجود حاليا"
26144
26145 #: src/BufferView.cpp:2899
26146 #, c-format
26147 msgid "Inserting document %1$s..."
26148 msgstr "ادراج المستند %1$s..."
26149
26150 #: src/BufferView.cpp:2914
26151 #, c-format
26152 msgid "Document %1$s inserted."
26153 msgstr "المستند %1$s ادرج."
26154
26155 #: src/BufferView.cpp:2916
26156 #, c-format
26157 msgid "Could not insert document %1$s"
26158 msgstr "لم يدرج المستند %1$s"
26159
26160 #: src/BufferView.cpp:3319
26161 #, c-format
26162 msgid ""
26163 "Could not read the specified document\n"
26164 "%1$s\n"
26165 "due to the error: %2$s"
26166 msgstr ""
26167 "تعذر قراءة المستند المحدد\n"
26168 "%1$s\n"
26169 "بسبب الخطأ التالي:%2$s"
26170
26171 #: src/BufferView.cpp:3321
26172 msgid "Could not read file"
26173 msgstr "لم يُقرأ الملف"
26174
26175 #: src/BufferView.cpp:3328
26176 #, c-format
26177 msgid ""
26178 "%1$s\n"
26179 " is not readable."
26180 msgstr ""
26181 "%1$s\n"
26182 "لا يمكن قراءته."
26183
26184 #: src/BufferView.cpp:3329 src/output.cpp:39
26185 msgid "Could not open file"
26186 msgstr "لم يتم فتح الملف"
26187
26188 #: src/BufferView.cpp:3336
26189 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26190 msgstr "قراءة الملفات غير المرمزة بـ UTF-8"
26191
26192 #: src/BufferView.cpp:3337
26193 msgid ""
26194 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26195 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26196 "If this does not give the correct result\n"
26197 "then please change the encoding of the file\n"
26198 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26199 msgstr ""
26200 "الملف لا يستخدم ترميز UTF-8.\n"
26201 "سيتم قراءته كأنه ترميز 8Bit محلي  .\n"
26202 "اذا لم ينتج عنه الناتج الصحيح\n"
26203 "فمن فضلك غير ترميز الملف\n"
26204 "الى UTF-8 باستخدام برنامج أخر غير LyX.\n"
26205
26206 #: src/Changes.cpp:370
26207 msgid "Uncodable character in author name"
26208 msgstr ""
26209
26210 #: src/Changes.cpp:371
26211 #, c-format
26212 msgid ""
26213 "The author name '%1$s',\n"
26214 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26215 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26216 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26217 "\n"
26218 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26219 "or change the spelling of the author name."
26220 msgstr ""
26221
26222 #: src/Chktex.cpp:65
26223 #, c-format
26224 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26225 msgstr ""
26226
26227 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:187 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
26228 msgid "none"
26229 msgstr "بلا"
26230
26231 #: src/Color.cpp:204
26232 msgid "black"
26233 msgstr "اسود"
26234
26235 #: src/Color.cpp:205
26236 msgid "white"
26237 msgstr "ابيض"
26238
26239 #: src/Color.cpp:206
26240 msgid "blue"
26241 msgstr "ازرق"
26242
26243 #: src/Color.cpp:207
26244 msgid "brown"
26245 msgstr "بني"
26246
26247 #: src/Color.cpp:208
26248 msgid "cyan"
26249 msgstr "نيلي"
26250
26251 #: src/Color.cpp:209
26252 msgid "darkgray"
26253 msgstr "رمادي داكن"
26254
26255 #: src/Color.cpp:210
26256 msgid "gray"
26257 msgstr "رمادي"
26258
26259 #: src/Color.cpp:211
26260 msgid "green"
26261 msgstr "اخضر"
26262
26263 #: src/Color.cpp:212
26264 msgid "lightgray"
26265 msgstr "رمادي فاتح"
26266
26267 #: src/Color.cpp:213
26268 msgid "lime"
26269 msgstr "ليموني"
26270
26271 #: src/Color.cpp:214
26272 msgid "magenta"
26273 msgstr "ارجواني"
26274
26275 #: src/Color.cpp:215
26276 msgid "olive"
26277 msgstr "زيتون"
26278
26279 #: src/Color.cpp:216
26280 msgid "orange"
26281 msgstr "برتقال"
26282
26283 #: src/Color.cpp:217
26284 msgid "pink"
26285 msgstr "وردي"
26286
26287 #: src/Color.cpp:218
26288 msgid "purple"
26289 msgstr "قرنفلي"
26290
26291 #: src/Color.cpp:219
26292 msgid "red"
26293 msgstr "احمر"
26294
26295 #: src/Color.cpp:220
26296 msgid "teal"
26297 msgstr "بط teal"
26298
26299 #: src/Color.cpp:221
26300 msgid "violet"
26301 msgstr "بنفسجي"
26302
26303 #: src/Color.cpp:222
26304 msgid "yellow"
26305 msgstr "اصفر"
26306
26307 #: src/Color.cpp:223
26308 msgid "cursor"
26309 msgstr "المؤشر"
26310
26311 #: src/Color.cpp:224
26312 msgid "background"
26313 msgstr "الخلفية"
26314
26315 #: src/Color.cpp:225
26316 msgid "text"
26317 msgstr "نص"
26318
26319 #: src/Color.cpp:226
26320 msgid "selection"
26321 msgstr "التحديد"
26322
26323 #: src/Color.cpp:227
26324 msgid "selected text"
26325 msgstr "نص محدد"
26326
26327 #: src/Color.cpp:229
26328 msgid "LaTeX text"
26329 msgstr "نص لتيك"
26330
26331 #: src/Color.cpp:230
26332 msgid "inline completion"
26333 msgstr ""
26334
26335 #: src/Color.cpp:232
26336 msgid "non-unique inline completion"
26337 msgstr ""
26338
26339 #: src/Color.cpp:234
26340 msgid "previewed snippet"
26341 msgstr ""
26342
26343 #: src/Color.cpp:235
26344 msgid "note label"
26345 msgstr "ملصق ملاحظة"
26346
26347 #: src/Color.cpp:236
26348 msgid "note background"
26349 msgstr "خلفية الملاحظة"
26350
26351 #: src/Color.cpp:237
26352 msgid "comment label"
26353 msgstr "ملصق تعليق"
26354
26355 #: src/Color.cpp:238
26356 msgid "comment background"
26357 msgstr "خلفية التعليق"
26358
26359 #: src/Color.cpp:239
26360 msgid "greyedout inset label"
26361 msgstr "ملصق إدراج ملاحظة مظللة"
26362
26363 #: src/Color.cpp:240
26364 msgid "greyedout inset text"
26365 msgstr "نص إدراج ملاحظة مظللة"
26366
26367 #: src/Color.cpp:241
26368 msgid "greyedout inset background"
26369 msgstr "خلفية إدراج ملاحظة مظللة"
26370
26371 #: src/Color.cpp:242
26372 msgid "phantom inset text"
26373 msgstr "نص طيفي"
26374
26375 #: src/Color.cpp:243
26376 msgid "shaded box"
26377 msgstr "تظليل الصندوق"
26378
26379 #: src/Color.cpp:244
26380 msgid "listings background"
26381 msgstr "خلفية القائمة"
26382
26383 #: src/Color.cpp:245
26384 msgid "branch label"
26385 msgstr "ملصق فرع"
26386
26387 #: src/Color.cpp:246
26388 msgid "footnote label"
26389 msgstr "ملصق تذييل"
26390
26391 #: src/Color.cpp:247
26392 msgid "index label"
26393 msgstr "ملصق فهرس"
26394
26395 #: src/Color.cpp:248
26396 msgid "margin note label"
26397 msgstr "ملصق ملاحظة هامشية"
26398
26399 #: src/Color.cpp:249
26400 msgid "URL label"
26401 msgstr "ملصق رابط"
26402
26403 #: src/Color.cpp:250
26404 msgid "URL text"
26405 msgstr "نص رابط"
26406
26407 #: src/Color.cpp:251
26408 msgid "depth bar"
26409 msgstr "شريط عمق"
26410
26411 #: src/Color.cpp:252
26412 msgid "scroll indicator"
26413 msgstr "تمرير المؤشر"
26414
26415 #: src/Color.cpp:253
26416 msgid "language"
26417 msgstr "اللغة"
26418
26419 #: src/Color.cpp:254
26420 msgid "command inset"
26421 msgstr "امر البرواز"
26422
26423 #: src/Color.cpp:255
26424 msgid "command inset background"
26425 msgstr "أمر إدراج خلفية"
26426
26427 #: src/Color.cpp:256
26428 msgid "command inset frame"
26429 msgstr "أمر إدراج إطار"
26430
26431 #: src/Color.cpp:257
26432 msgid "special character"
26433 msgstr "محارف خاصة"
26434
26435 #: src/Color.cpp:258
26436 msgid "math"
26437 msgstr "رياضيات"
26438
26439 #: src/Color.cpp:259
26440 msgid "math background"
26441 msgstr "خلفية الرياضيات"
26442
26443 #: src/Color.cpp:260
26444 msgid "graphics background"
26445 msgstr "خلفية الصور"
26446
26447 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26448 msgid "math macro background"
26449 msgstr "خلفية ماكرو رياضي"
26450
26451 #: src/Color.cpp:262
26452 msgid "math frame"
26453 msgstr "إطار رياضيات"
26454
26455 #: src/Color.cpp:263
26456 msgid "math corners"
26457 msgstr "زوايا الرياضيات"
26458
26459 #: src/Color.cpp:264
26460 msgid "math line"
26461 msgstr "سطر الرياضيات"
26462
26463 #: src/Color.cpp:266
26464 #, fuzzy
26465 msgid "math macro hovered background"
26466 msgstr "خلفية ماكرو الرياضيات"
26467
26468 #: src/Color.cpp:267
26469 msgid "math macro label"
26470 msgstr "ملصق ماكرو رياضي"
26471
26472 #: src/Color.cpp:268
26473 msgid "math macro frame"
26474 msgstr "إطار ماكرو رياضي"
26475
26476 #: src/Color.cpp:269
26477 #, fuzzy
26478 msgid "math macro blended out"
26479 msgstr "ملصق ماكرو رياضيات"
26480
26481 #: src/Color.cpp:270
26482 msgid "math macro old parameter"
26483 msgstr "معامل ماكرو رياضي قديم"
26484
26485 #: src/Color.cpp:271
26486 msgid "math macro new parameter"
26487 msgstr "معامل ماكرو رياضي جديد"
26488
26489 #: src/Color.cpp:272
26490 msgid "collapsible inset text"
26491 msgstr ""
26492
26493 #: src/Color.cpp:273
26494 msgid "collapsible inset frame"
26495 msgstr "إطار قابل للطي"
26496
26497 #: src/Color.cpp:274
26498 msgid "inset background"
26499 msgstr "ادراج خلفية"
26500
26501 #: src/Color.cpp:275
26502 msgid "inset frame"
26503 msgstr "إدراج إطار"
26504
26505 #: src/Color.cpp:276
26506 msgid "LaTeX error"
26507 msgstr "خطأ لتيك"
26508
26509 #: src/Color.cpp:277
26510 msgid "end-of-line marker"
26511 msgstr "علامة نهاية السطر"
26512
26513 #: src/Color.cpp:278
26514 msgid "appendix marker"
26515 msgstr "علامة الملحق"
26516
26517 #: src/Color.cpp:279
26518 msgid "change bar"
26519 msgstr "شريط التغيير"
26520
26521 #: src/Color.cpp:280
26522 msgid "deleted text"
26523 msgstr "نص محذوف"
26524
26525 #: src/Color.cpp:281
26526 msgid "added text"
26527 msgstr "نص مضاف"
26528
26529 #: src/Color.cpp:282
26530 msgid "changed text 1st author"
26531 msgstr "أول تعديل للنص من المؤلف"
26532
26533 #: src/Color.cpp:283
26534 msgid "changed text 2nd author"
26535 msgstr "ثاني تعديل للنص من المؤلف"
26536
26537 #: src/Color.cpp:284
26538 msgid "changed text 3rd author"
26539 msgstr "ثالث تعديل للنص من المؤلف"
26540
26541 #: src/Color.cpp:285
26542 msgid "changed text 4th author"
26543 msgstr "رابع تعديل للنص من المؤلف"
26544
26545 #: src/Color.cpp:286
26546 msgid "changed text 5th author"
26547 msgstr "خامس تعديل للنص من المؤلف"
26548
26549 #: src/Color.cpp:287
26550 msgid "deleted text modifier"
26551 msgstr "مصحح النص المحذوف"
26552
26553 #: src/Color.cpp:288
26554 msgid "added space markers"
26555 msgstr "إضافة علامات المسافة"
26556
26557 #: src/Color.cpp:289
26558 msgid "table line"
26559 msgstr "خط الجدول"
26560
26561 #: src/Color.cpp:290
26562 msgid "table on/off line"
26563 msgstr "إضافة/إزالة حدود الجدول"
26564
26565 #: src/Color.cpp:292
26566 msgid "bottom area"
26567 msgstr "منطقة سفلية"
26568
26569 #: src/Color.cpp:293
26570 msgid "new page"
26571 msgstr "صفحة جديدة"
26572
26573 #: src/Color.cpp:294
26574 msgid "page break / line break"
26575 msgstr "فاصل صفحة / فاصل سطر"
26576
26577 #: src/Color.cpp:295
26578 msgid "button frame"
26579 msgstr "إطار الزر"
26580
26581 #: src/Color.cpp:296
26582 msgid "button background"
26583 msgstr "زر الخلفية"
26584
26585 #: src/Color.cpp:297
26586 msgid "button background under focus"
26587 msgstr "زر الخلفية"
26588
26589 #: src/Color.cpp:298
26590 msgid "paragraph marker"
26591 msgstr "علامة فقرة"
26592
26593 #: src/Color.cpp:299
26594 msgid "preview frame"
26595 msgstr "إطار العرض"
26596
26597 #: src/Color.cpp:300
26598 msgid "inherit"
26599 msgstr "ارث"
26600
26601 #: src/Color.cpp:301
26602 msgid "regexp frame"
26603 msgstr "اطار regexp"
26604
26605 #: src/Color.cpp:302
26606 msgid "ignore"
26607 msgstr "تجاهل"
26608
26609 #: src/Converter.cpp:310
26610 #, c-format
26611 msgid ""
26612 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of external programs for any "
26613 "document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>This is a dangerous configuration. Please, "
26614 "consider using the support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26615 "actually need it, instead.</p>"
26616 msgstr ""
26617
26618 #: src/Converter.cpp:319
26619 msgid "Security Warning"
26620 msgstr "تحذير أمان"
26621
26622 #: src/Converter.cpp:332
26623 #, c-format
26624 msgid ""
26625 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of external programs:</"
26626 "p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external programs can execute arbitrary commands on "
26627 "your system, including dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX "
26628 "document.</p>"
26629 msgstr ""
26630
26631 #: src/Converter.cpp:339
26632 #, c-format
26633 msgid ""
26634 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:</"
26635 "p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program can execute arbitrary "
26636 "commands on your system, including dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted "
26637 "LyX document.</p>"
26638 msgstr ""
26639
26640 #: src/Converter.cpp:349
26641 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26642 msgstr "محول خارجي معطل لأسباب أمنية"
26643
26644 #: src/Converter.cpp:351
26645 msgid ""
26646 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To change this setting, go "
26647 "to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; "
26648 "Forbid needauth converters</i>.)"
26649 msgstr ""
26650
26651 #: src/Converter.cpp:360
26652 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26653 msgstr ""
26654
26655 #: src/Converter.cpp:361
26656 msgid "An external converter requires your authorization"
26657 msgstr "محول خارجي يتطلب تصريحك"
26658
26659 #: src/Converter.cpp:364
26660 msgid ""
26661 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow them only if you "
26662 "trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26663 msgstr ""
26664
26665 #: src/Converter.cpp:367
26666 msgid ""
26667 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the origin/sender of the "
26668 "LyX document!</b></p>"
26669 msgstr "<p>هل ترغب بتشغيل هذا المحول؟</p><p><b>شغله فقط إذا كنت تثق بمصدر/مرسل مستند ليك</b></p>"
26670
26671 #: src/Converter.cpp:371
26672 msgid "Do &not allow"
26673 msgstr "عدم &السماح"
26674
26675 #: src/Converter.cpp:371
26676 msgid "Do &not run"
26677 msgstr "عدم &التنفيذ"
26678
26679 #: src/Converter.cpp:372
26680 msgid "A&llow"
26681 msgstr "اس&مح"
26682
26683 #: src/Converter.cpp:372
26684 msgid "&Run"
26685 msgstr "&تنفيذ"
26686
26687 #: src/Converter.cpp:374
26688 msgid "&Always allow for this document"
26689 msgstr "السماح &لهذا الملف دائما"
26690
26691 #: src/Converter.cpp:375
26692 msgid "&Always run for this document"
26693 msgstr "السماح بتشغيل هذا الملف"
26694
26695 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
26696 #, fuzzy
26697 msgid "Converter killed"
26698 msgstr "محول ملفات الكاش"
26699
26700 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
26701 #, c-format
26702 msgid ""
26703 "The following converter was killed by the user.\n"
26704 " %1$s\n"
26705 msgstr ""
26706
26707 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771 src/Converter.cpp:814
26708 msgid "Cannot convert file"
26709 msgstr "لم يتم تحويل الملف"
26710
26711 #: src/Converter.cpp:466
26712 #, c-format
26713 msgid ""
26714 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26715 "Define a converter in the preferences."
26716 msgstr ""
26717 "لاتوجد معلومات لتحويل الملفات من الصيغة %1$s الى ملفات بالصيغة %2$s.\n"
26718 "حدد المحول من التفضيلات."
26719
26720 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1959
26721 msgid "Pygments driver command not found!"
26722 msgstr ""
26723
26724 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1960
26725 msgid ""
26726 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26727 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26728 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26729 "is named differently, to add the following line to the\n"
26730 "document preamble:\n"
26731 "\n"
26732 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26733 "\n"
26734 "where 'driver' is name of the driver command."
26735 msgstr ""
26736
26737 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:729 src/Format.cpp:800
26738 msgid "Executing command: "
26739 msgstr "تنفيذ الأمر:"
26740
26741 #: src/Converter.cpp:731
26742 msgid "Process Killed"
26743 msgstr "قتل المعالجة"
26744
26745 #: src/Converter.cpp:732
26746 #, c-format
26747 msgid ""
26748 "The conversion process was killed while running:\n"
26749 "%1$s"
26750 msgstr ""
26751 "تم قتل عملية التحويل أثناء التشغيل:\n"
26752 "%1$s"
26753
26754 #: src/Converter.cpp:737
26755 msgid "Process Timed Out"
26756 msgstr ""
26757
26758 #: src/Converter.cpp:738
26759 #, c-format
26760 msgid ""
26761 "The conversion process:\n"
26762 "%1$s\n"
26763 "timed out before completing."
26764 msgstr ""
26765
26766 #: src/Converter.cpp:743
26767 msgid "Build errors"
26768 msgstr "خطأ بناء"
26769
26770 #: src/Converter.cpp:744
26771 msgid "There were errors during the build process."
26772 msgstr "توجد اخطاء أثناء عملية البناء."
26773
26774 #: src/Converter.cpp:749
26775 #, c-format
26776 msgid ""
26777 "An error occurred while running:\n"
26778 "%1$s"
26779 msgstr ""
26780 "حدث خطأ أثناء التشغيل:\n"
26781 "%1$s"
26782
26783 #: src/Converter.cpp:772
26784 #, c-format
26785 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26786 msgstr "تعذر نقل الدليل المؤقت من  %1$s الى %2$s."
26787
26788 #: src/Converter.cpp:816
26789 #, c-format
26790 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26791 msgstr "تعذر نسخ الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
26792
26793 #: src/Converter.cpp:817
26794 #, c-format
26795 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26796 msgstr "تعذر نقل الملف المؤقت من  %1$s الى %2$s."
26797
26798 #: src/Converter.cpp:859
26799 msgid "Running LaTeX..."
26800 msgstr "تشغيل لتيك..."
26801
26802 #: src/Converter.cpp:876
26803 #, fuzzy
26804 msgid "Export canceled"
26805 msgstr "فشل التصدير"
26806
26807 #: src/Converter.cpp:877
26808 msgid "The export process was terminated by the user."
26809 msgstr ""
26810
26811 #: src/Converter.cpp:887
26812 msgid "Undefined reference"
26813 msgstr "مرجع غير معرّف"
26814
26815 #: src/Converter.cpp:888
26816 msgid "Undefined reference or citation was found during the build, please check the Log."
26817 msgstr ""
26818
26819 #: src/Converter.cpp:899
26820 #, c-format
26821 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
26822 msgstr ""
26823
26824 #: src/Converter.cpp:902 src/Converter.cpp:909
26825 msgid "LaTeX failed"
26826 msgstr "فشل لتيك"
26827
26828 #: src/Converter.cpp:905
26829 #, c-format
26830 msgid ""
26831 "The external program\n"
26832 "%1$s\n"
26833 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external program's error (check "
26834 "the logs). "
26835 msgstr ""
26836
26837 #: src/Converter.cpp:911
26838 msgid "Output is empty"
26839 msgstr "الخرج فارغ"
26840
26841 #: src/Converter.cpp:912
26842 msgid "No output file was generated."
26843 msgstr "لم يتم إنتاج ملف خرج."
26844
26845 #: src/Cursor.cpp:414 src/Text.cpp:1992
26846 msgid ", Inset: "
26847 msgstr ""
26848
26849 #: src/Cursor.cpp:415 src/Text.cpp:1994
26850 msgid ", Cell: "
26851 msgstr ", الخلية: "
26852
26853 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:1997
26854 msgid ", Position: "
26855 msgstr ", الموقع: "
26856
26857 #: src/CutAndPaste.cpp:209
26858 #, c-format
26859 msgid "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has not been pasted."
26860 msgstr ""
26861
26862 #: src/CutAndPaste.cpp:213
26863 #, c-format
26864 msgid "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have not been pasted."
26865 msgstr ""
26866
26867 #: src/CutAndPaste.cpp:256
26868 msgid "Uncodable content"
26869 msgstr "محتوى غير قابل للتشغيل"
26870
26871 #: src/CutAndPaste.cpp:440
26872 #, c-format
26873 msgid ""
26874 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26875 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26876 msgstr ""
26877 "الفرع الملصق \"%1$s\" غير معرّف. \n"
26878 "هل تريد إضافته إلى قائمة فروع المستند؟"
26879
26880 #: src/CutAndPaste.cpp:443
26881 msgid "Unknown branch"
26882 msgstr "فرع مجهول"
26883
26884 #: src/CutAndPaste.cpp:444
26885 msgid "&Don't Add"
26886 msgstr "عدم الإض&افة"
26887
26888 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:422
26889 #, c-format
26890 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26891 msgstr "التخطيط `%1$s' غير موجود."
26892
26893 #: src/CutAndPaste.cpp:831 src/Text.cpp:423
26894 msgid "Layout Not Found"
26895 msgstr "التخطيط غير موجود"
26896
26897 #: src/CutAndPaste.cpp:859
26898 #, c-format
26899 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26900 msgstr ""
26901
26902 #: src/CutAndPaste.cpp:862
26903 #, c-format
26904 msgid "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `%3$s'."
26905 msgstr ""
26906
26907 #: src/CutAndPaste.cpp:867
26908 msgid "Undefined flex inset"
26909 msgstr ""
26910
26911 #: src/Exporter.cpp:45
26912 #, c-format
26913 msgid ""
26914 "The file %1$s already exists.\n"
26915 "\n"
26916 "Do you want to overwrite that file?"
26917 msgstr ""
26918 "الملف  %1$s موجود بالفعل.\n"
26919 "\n"
26920 "هل ترغب باستبدال هذا الملف؟"
26921
26922 #: src/Exporter.cpp:48
26923 msgid "Overwrite file?"
26924 msgstr "استبدال الملف؟"
26925
26926 #: src/Exporter.cpp:50
26927 msgid "&Keep file"
26928 msgstr "&ابق الملف"
26929
26930 #: src/Exporter.cpp:51
26931 msgid "Overwrite &all"
26932 msgstr "استبدال &الكل"
26933
26934 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
26935 msgid "&Cancel export"
26936 msgstr "الغاء التصدير"
26937
26938 #: src/Exporter.cpp:97
26939 msgid "Couldn't copy file"
26940 msgstr "عدم نسخ الملف"
26941
26942 #: src/Exporter.cpp:98
26943 #, c-format
26944 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26945 msgstr "فشل نسخ %1$s الى  %2$s ."
26946
26947 #: src/Font.cpp:130
26948 #, c-format
26949 msgid "Language: %1$s, "
26950 msgstr "اللغة: %1$s, "
26951
26952 #: src/Font.cpp:135
26953 #, c-format
26954 msgid "Number %1$s"
26955 msgstr "رقم %1$s"
26956
26957 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751
26958 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
26959 msgid "Roman"
26960 msgstr "روماني"
26961
26962 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751
26963 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
26964 msgid "Sans Serif"
26965 msgstr "Sans Serif"
26966
26967 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751
26968 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
26969 msgid "Typewriter"
26970 msgstr "المحرر"
26971
26972 #: src/FontInfo.cpp:43
26973 msgid "Symbol"
26974 msgstr "رمز"
26975
26976 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51 src/FontInfo.cpp:57
26977 #: src/FontInfo.cpp:60
26978 msgid "Inherit"
26979 msgstr "ارث"
26980
26981 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
26982 msgid "Medium"
26983 msgstr "وسط"
26984
26985 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
26986 msgid "Upright"
26987 msgstr "أعلى اليمين"
26988
26989 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
26990 msgid "Italic"
26991 msgstr "مائل"
26992
26993 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
26994 msgid "Slanted"
26995 msgstr "منحرف"
26996
26997 #: src/FontInfo.cpp:51
26998 msgid "Smallcaps"
26999 msgstr "حروف صغيرة"
27000
27001 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
27002 msgid "Increase"
27003 msgstr "زيادة"
27004
27005 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
27006 msgid "Decrease"
27007 msgstr "نقص"
27008
27009 #: src/FontInfo.cpp:60
27010 msgid "Toggle"
27011 msgstr "تبديل"
27012
27013 #: src/FontInfo.cpp:616
27014 #, c-format
27015 msgid "Emphasis %1$s, "
27016 msgstr "تأكيد %1$s, "
27017
27018 #: src/FontInfo.cpp:619
27019 #, c-format
27020 msgid "Underline %1$s, "
27021 msgstr "تحت السطر %1$s, "
27022
27023 #: src/FontInfo.cpp:622
27024 #, c-format
27025 msgid "Double underline %1$s, "
27026 msgstr "خط مزدوج تحت السطر %1$s, "
27027
27028 #: src/FontInfo.cpp:625
27029 #, c-format
27030 msgid "Wavy underline %1$s, "
27031 msgstr "خط موجي تحت السطر %1$s, "
27032
27033 #: src/FontInfo.cpp:628
27034 #, c-format
27035 msgid "Strike out %1$s, "
27036 msgstr "وسطه خط %1$s, "
27037
27038 #: src/FontInfo.cpp:631
27039 #, c-format
27040 msgid "Cross out %1$s, "
27041 msgstr "مشطوب %1$s, "
27042
27043 #: src/FontInfo.cpp:634
27044 #, c-format
27045 msgid "Noun %1$s, "
27046 msgstr "الاسم %1$s, "
27047
27048 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
27049 msgid "Cannot view file"
27050 msgstr "فشل عرض ملف"
27051
27052 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:746 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3679
27053 #, c-format
27054 msgid "File does not exist: %1$s"
27055 msgstr "ملف غير موجود: %1$s"
27056
27057 #: src/Format.cpp:667
27058 #, c-format
27059 msgid "No information for viewing %1$s"
27060 msgstr "لا معلومات لعرض %1$s"
27061
27062 #: src/Format.cpp:677
27063 #, c-format
27064 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27065 msgstr "فشل ملف العرض التلقائي %1$s"
27066
27067 #: src/Format.cpp:745 src/Format.cpp:757 src/Format.cpp:770 src/Format.cpp:781
27068 msgid "Cannot edit file"
27069 msgstr "لم يحرر الملف"
27070
27071 #: src/Format.cpp:758
27072 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27073 msgstr ""
27074
27075 #: src/Format.cpp:771
27076 #, c-format
27077 msgid "No information for editing %1$s"
27078 msgstr "لا معلومات لتحرير %1$s"
27079
27080 #: src/Format.cpp:782
27081 #, c-format
27082 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27083 msgstr "فشل التحرير الآلي للملف %1$s"
27084
27085 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27086 msgid "Could not find bind file"
27087 msgstr "غير قادر على العثور على الملف"
27088
27089 #: src/KeyMap.cpp:230
27090 #, c-format
27091 msgid ""
27092 "Unable to find the bind file\n"
27093 "%1$s.\n"
27094 "Please check your installation."
27095 msgstr ""
27096 "غير قادر على العثور على ملف الربط\n"
27097 "%1$s.\n"
27098 "الرجاء التحقق من التثبيت."
27099
27100 #: src/KeyMap.cpp:237
27101 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27102 msgstr "لم يتم العثور على ملف `cua.bind' "
27103
27104 #: src/KeyMap.cpp:238
27105 msgid ""
27106 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27107 "Please check your installation."
27108 msgstr ""
27109 "غير قادر على العثور على ملف الربط الافتراضي 'cua.bind'.\n"
27110 "الرجاء التحقق من التثبيت."
27111
27112 #: src/KeyMap.cpp:245
27113 #, c-format
27114 msgid ""
27115 "Unable to find the bind file\n"
27116 "%1$s.\n"
27117 "Falling back to default."
27118 msgstr ""
27119
27120 #: src/KeySequence.cpp:181
27121 msgid "   options: "
27122 msgstr "  الخيارات: "
27123
27124 #: src/LaTeX.cpp:58
27125 #, c-format
27126 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27127 msgstr "انتظار LaTeX لاجراء عدد %1$d"
27128
27129 #: src/LaTeX.cpp:294 src/LaTeX.cpp:418
27130 msgid "Running Index Processor."
27131 msgstr "تشغيل صانع فهرس."
27132
27133 #: src/LaTeX.cpp:339 src/LaTeX.cpp:395
27134 msgid "Running BibTeX."
27135 msgstr "تشغيل BibTeX."
27136
27137 #: src/LaTeX.cpp:523
27138 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27139 msgstr "تشغيل MakeIndex للمصطلحات."
27140
27141 #: src/LaTeX.cpp:1451 src/LaTeX.cpp:1457 src/LaTeX.cpp:1466
27142 msgid "BibTeX error: "
27143 msgstr "BibTeX خطأ: "
27144
27145 #: src/LaTeX.cpp:1473
27146 msgid "Biber error: "
27147 msgstr "خطأ Biber:"
27148
27149 #: src/LaTeXFonts.cpp:236 src/LaTeXFonts.cpp:314
27150 msgid "Font not available"
27151 msgstr "خط غير متاح"
27152
27153 #: src/LaTeXFonts.cpp:237 src/LaTeXFonts.cpp:315
27154 #, c-format
27155 msgid ""
27156 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27157 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27158 msgstr ""
27159 "حزمة لتيك `%1$s' تحتاج الخط  `%2$s'\n"
27160 "غير متاح في نظامك. ليك سوف يستخدم الخط الافتراضي."
27161
27162 #: src/LyX.cpp:148
27163 msgid "Could not read configuration file"
27164 msgstr "تعذر قراءة ملف الضبط"
27165
27166 #: src/LyX.cpp:149
27167 #, c-format
27168 msgid ""
27169 "Error while reading the configuration file\n"
27170 "%1$s.\n"
27171 "Please check your installation."
27172 msgstr ""
27173 "خطأ أثناء قراءة ملف الضبط\n"
27174 "%1$s.\n"
27175 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
27176
27177 #: src/LyX.cpp:402
27178 msgid "The following files could not be loaded:"
27179 msgstr "الملفات التالية لم يتم تحميلها:"
27180
27181 #: src/LyX.cpp:443
27182 #, c-format
27183 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27184 msgstr "%1$s لا يظهر كمسار ذاكرة مؤقتة لليك."
27185
27186 #: src/LyX.cpp:445
27187 msgid "Cannot remove temporary directory"
27188 msgstr "تعذر إزالة مسار الذاكرة المؤقتة"
27189
27190 #: src/LyX.cpp:450
27191 #, c-format
27192 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27193 msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت%1$s"
27194
27195 #: src/LyX.cpp:479
27196 #, c-format
27197 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27198 msgstr "خطأ في خيار سطر الأوامر  `%1$s'. خروج."
27199
27200 #: src/LyX.cpp:497
27201 msgid "Missing filename for this operation."
27202 msgstr ""
27203
27204 #: src/LyX.cpp:546
27205 #, c-format
27206 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27207 msgstr ""
27208
27209 #: src/LyX.cpp:593
27210 msgid "No textclass is found"
27211 msgstr "فئة النص غير موجودة"
27212
27213 #: src/LyX.cpp:594
27214 msgid ""
27215 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either "
27216 "try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure without checking your LaTeX installation, or "
27217 "continue."
27218 msgstr ""
27219 "ليك يحتوي على القليل من الوظائف لأن ملفات أنواع النصوص غير موجودة. تستطيع اختيار إعادة الضبط من "
27220 "قائمة أدوات، او إعادة ضبط إعدادات البرنامج، أو الاستمرار على أي حال."
27221
27222 #: src/LyX.cpp:598
27223 msgid "&Reconfigure"
27224 msgstr "&إعادة ضبط النظام"
27225
27226 #: src/LyX.cpp:599
27227 msgid "&Without LaTeX"
27228 msgstr "&بدون لتيك"
27229
27230 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
27231 msgid "&Continue"
27232 msgstr "اس&تمرار"
27233
27234 #: src/LyX.cpp:703
27235 msgid ""
27236 "SIGHUP signal caught!\n"
27237 "Bye."
27238 msgstr ""
27239
27240 #: src/LyX.cpp:707
27241 msgid ""
27242 "SIGFPE signal caught!\n"
27243 "Bye."
27244 msgstr ""
27245
27246 #: src/LyX.cpp:710
27247 msgid ""
27248 "SIGSEGV signal caught!\n"
27249 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27250 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if "
27251 "necessary. Thanks!\n"
27252 "Bye."
27253 msgstr ""
27254
27255 #: src/LyX.cpp:726
27256 msgid "LyX crashed!"
27257 msgstr "انهيار ليك!"
27258
27259 #: src/LyX.cpp:760
27260 msgid "LyX: "
27261 msgstr "ليك: "
27262
27263 #: src/LyX.cpp:1009
27264 msgid "Could not create temporary directory"
27265 msgstr "تعذر انشاء مسار الذاكرة المؤقتة"
27266
27267 #: src/LyX.cpp:1010
27268 #, c-format
27269 msgid ""
27270 "Could not create a temporary directory in\n"
27271 "\"%1$s\"\n"
27272 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27273 msgstr ""
27274 "غير قادر على انشاء مجلد مؤقت في \n"
27275 "\"%1$s\"\n"
27276 "من فضلك تاكد من وجود هذا الدليل و انه يمكن الكتابة فيه ثم حاول مرة اخرى."
27277
27278 #: src/LyX.cpp:1074
27279 msgid "Missing user LyX directory"
27280 msgstr "مجلد مستخدم LyX مفقود"
27281
27282 #: src/LyX.cpp:1075
27283 #, c-format
27284 msgid ""
27285 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27286 "It is needed to keep your own configuration."
27287 msgstr ""
27288 "لقد قمت بتحديد دليل مستخدم ليك غير موجود، %1$s.\n"
27289 "هناك حاجة للحفاظ على التكوين الخاص بك."
27290
27291 #: src/LyX.cpp:1080
27292 msgid "&Create directory"
27293 msgstr "انشاء مسار"
27294
27295 #: src/LyX.cpp:1081
27296 msgid "&Exit LyX"
27297 msgstr "خروج"
27298
27299 #: src/LyX.cpp:1082
27300 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27301 msgstr "لايوجد مجلد مستخدم ليك. خروج."
27302
27303 #: src/LyX.cpp:1086
27304 #, c-format
27305 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27306 msgstr "ليك: إنشاء المجلد %1$s"
27307
27308 #: src/LyX.cpp:1091
27309 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27310 msgstr "تعذر انشاء مجلد. خروج."
27311
27312 #: src/LyX.cpp:1164
27313 msgid "List of supported debug flags:"
27314 msgstr "قائمة أعلام التصحيح المعتمدة:"
27315
27316 #: src/LyX.cpp:1168
27317 #, c-format
27318 msgid "Setting debug level to %1$s"
27319 msgstr "إعداد مستوى التنقيح ليكون  %1$s"
27320
27321 #: src/LyX.cpp:1179
27322 msgid ""
27323 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27324 "Command line switches (case sensitive):\n"
27325 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27326 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27327 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27328 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27329 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27330 "                  select the features to debug.\n"
27331 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27332 "\t-x [--execute] command\n"
27333 "                  where command is a lyx command.\n"
27334 "\t-e [--export] fmt\n"
27335 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27336 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short Name\n"
27337 "                  to see which parameter (which differs from the format name\n"
27338 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27339 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27340 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27341 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27342 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27343 "                  and filename is the destination filename.\n"
27344 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27345 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27346 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27347 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27348 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27349 "                  specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
27350 "                  respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
27351 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
27352 "\t--ignore-error-message which\n"
27353 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27354 "                  Do not use for final documents! Currently supported values:\n"
27355 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27356 "\t-n [--no-remote]\n"
27357 "                  open documents in a new instance\n"
27358 "\t-r [--remote]\n"
27359 "                  open documents in an already running instance\n"
27360 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27361 "\t-v [--verbose]\n"
27362 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27363 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27364 "\t-version  summarize version and build info\n"
27365 "Check the LyX man page for more details."
27366 msgstr ""
27367
27368 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:240
27369 msgid "  Git commit hash "
27370 msgstr ""
27371
27372 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27373 msgid "No system directory"
27374 msgstr "لا مسار للنظام"
27375
27376 #: src/LyX.cpp:1244
27377 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27378 msgstr ""
27379
27380 #: src/LyX.cpp:1255
27381 msgid "No user directory"
27382 msgstr "لا مسار للمستخدم"
27383
27384 #: src/LyX.cpp:1256
27385 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27386 msgstr ""
27387
27388 #: src/LyX.cpp:1267
27389 msgid "Incomplete command"
27390 msgstr "أمر غير مكتمل"
27391
27392 #: src/LyX.cpp:1268
27393 msgid "Missing command string after --execute switch"
27394 msgstr ""
27395
27396 #: src/LyX.cpp:1279
27397 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27398 msgstr ""
27399
27400 #: src/LyX.cpp:1284
27401 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27402 msgstr ""
27403
27404 #: src/LyX.cpp:1297
27405 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27406 msgstr ""
27407
27408 #: src/LyX.cpp:1310
27409 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27410 msgstr ""
27411
27412 #: src/LyX.cpp:1315
27413 msgid "Missing filename for --import"
27414 msgstr ""
27415
27416 #: src/LyXRC.cpp:2920
27417 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
27418 msgstr ""
27419
27420 #: src/LyXRC.cpp:2924
27421 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
27422 msgstr ""
27423
27424 #: src/LyXRC.cpp:2932
27425 msgid ""
27426 "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
27427 msgstr "الغي التحديد اذا لم تكن ترغب في استبدال التحديد الحالي آليا بما قمت بكتابته."
27428
27429 #: src/LyXRC.cpp:2936
27430 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
27431 msgstr "ألغي التحديد إذا لم تكن ترغب في إعادة ضبط خيارات النوع للوضع الافتراضي بعد تغيير النوع."
27432
27433 #: src/LyXRC.cpp:2940
27434 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27435 msgstr "الفترة الزمنية الفاصلة بين عمليات الحفظ الآلي (بالثواني). الصفر يعني الغاء الحفظ الآلي."
27436
27437 #: src/LyXRC.cpp:2947
27438 msgid ""
27439 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the "
27440 "same directory as the original file."
27441 msgstr ""
27442
27443 #: src/LyXRC.cpp:2951
27444 msgid ""
27445 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or "
27446 "bibulus)."
27447 msgstr "تحدد خيارات bibtex (cf. man bibtex)  أو استخدم مترجم أخر (مثل mlbibtex أو bibulus)."
27448
27449 #: src/LyXRC.cpp:2955
27450 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27451 msgstr "تحدد خيارات برنامج bibtex لـ PLaTeX ( يابانيLaTeX)."
27452
27453 #: src/LyXRC.cpp:2959
27454 msgid ""
27455 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local "
27456 "bind/ directories."
27457 msgstr ""
27458
27459 #: src/LyXRC.cpp:2963
27460 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27461 msgstr "اختر للتأكد من وجود الملفات الأخيرة."
27462
27463 #: src/LyXRC.cpp:2967
27464 msgid ""
27465 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the "
27466 "ChkTeX documentation."
27467 msgstr ""
27468
27469 #: src/LyXRC.cpp:2974
27470 msgid "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent undesired effects."
27471 msgstr ""
27472
27473 #: src/LyXRC.cpp:2978
27474 msgid ""
27475 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to prevent undesired effects."
27476 msgstr ""
27477
27478 #: src/LyXRC.cpp:2985
27479 msgid ""
27480 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd "
27481 "prefer to always have the cursor on screen."
27482 msgstr ""
27483
27484 #: src/LyXRC.cpp:2993
27485 msgid ""
27486 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true "
27487 "if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
27488 msgstr ""
27489
27490 #: src/LyXRC.cpp:2997
27491 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27492 msgstr ""
27493
27494 #: src/LyXRC.cpp:3001
27495 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27496 msgstr ""
27497
27498 #: src/LyXRC.cpp:3005
27499 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
27500 msgstr "إظهار صندوق صغير حول مختصر رياضي مع اسم المختصر عندما يكون المؤشر بداخله."
27501
27502 #: src/LyXRC.cpp:3009
27503 msgid ""
27504 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and "
27505 "local commands/ directories."
27506 msgstr ""
27507
27508 #: src/LyXRC.cpp:3013
27509 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27510 msgstr ""
27511
27512 #: src/LyXRC.cpp:3017
27513 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27514 msgstr ""
27515
27516 #: src/LyXRC.cpp:3021
27517 msgid ""
27518 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the "
27519 "change has been made.)"
27520 msgstr ""
27521
27522 #: src/LyXRC.cpp:3025
27523 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27524 msgstr "تحديد طريقة عرض الصور في LyX."
27525
27526 #: src/LyXRC.cpp:3029
27527 msgid ""
27528 "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
27529 msgstr "المسار الافتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه ليك."
27530
27531 #: src/LyXRC.cpp:3033
27532 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27533 msgstr "تعيين حرف إضافي ليكون جزء من كلمة."
27534
27535 #: src/LyXRC.cpp:3037
27536 msgid ""
27537 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the "
27538 "directory LyX was started from."
27539 msgstr ""
27540
27541 #: src/LyXRC.cpp:3044
27542 msgid ""
27543 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using "
27544 "xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
27545 msgstr ""
27546
27547 #: src/LyXRC.cpp:3048
27548 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27549 msgstr "تحدد خيارات برنامج الفهرسة لـ PLaTeX (ياباني LaTeX)."
27550
27551 #: src/LyXRC.cpp:3052
27552 msgid ""
27553 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might "
27554 "differ from the index processing options."
27555 msgstr ""
27556 "تعيين خيارات makeindex (راجع makeindex ) لاستخدامها للمصطلحات. ربما هذا يختلف عن خيارات معالجة "
27557 "الفهرس."
27558
27559 #: src/LyXRC.cpp:3056
27560 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27561 msgstr ""
27562
27563 #: src/LyXRC.cpp:3065
27564 msgid ""
27565 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance "
27566 "want to type German documents on an American keyboard."
27567 msgstr ""
27568 "استخدم هذا لضبط ملف الخريطة الصحيحة للوحة مفاتيحك. وسوف تحتجها إذا كنت تريد كتابة مستند ألماني على "
27569 "لوحة مفاتيح أمريكية."
27570
27571 #: src/LyXRC.cpp:3069
27572 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
27573 msgstr ""
27574
27575 #: src/LyXRC.cpp:3073
27576 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27577 msgstr ""
27578
27579 #: src/LyXRC.cpp:3077
27580 msgid ""
27581 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. "
27582 "\\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
27583 msgstr ""
27584
27585 #: src/LyXRC.cpp:3081
27586 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27587 msgstr "امر لتيك للعودة للغة المستند."
27588
27589 #: src/LyXRC.cpp:3085
27590 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27591 msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة."
27592
27593 #: src/LyXRC.cpp:3089
27594 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
27595 msgstr ""
27596
27597 #: src/LyXRC.cpp:3093
27598 msgid ""
27599 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", "
27600 "\"\\usepackage{omega}\"."
27601 msgstr "أمر LaTeX لتحميل حزمة اللغة مثل \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27602
27603 #: src/LyXRC.cpp:3097
27604 msgid ""
27605 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default "
27606 "language."
27607 msgstr "ألغي التحديد إذا كنت لا تريد أن تستخدم بابل عندما تكون لغة الوثيقة هي اللغة الافتراضية."
27608
27609 #: src/LyXRC.cpp:3101
27610 #, fuzzy
27611 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27612 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
27613
27614 #: src/LyXRC.cpp:3105
27615 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27616 msgstr ""
27617
27618 #: src/LyXRC.cpp:3109
27619 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27620 msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات."
27621
27622 #: src/LyXRC.cpp:3113
27623 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
27624 msgstr ""
27625
27626 #: src/LyXRC.cpp:3121
27627 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27628 msgstr "سرعة التحريك بعجلة الفارة."
27629
27630 #: src/LyXRC.cpp:3125
27631 msgid "The completion popup delay."
27632 msgstr ""
27633
27634 #: src/LyXRC.cpp:3129
27635 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27636 msgstr ""
27637
27638 #: src/LyXRC.cpp:3133
27639 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27640 msgstr ""
27641
27642 #: src/LyXRC.cpp:3137
27643 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27644 msgstr ""
27645
27646 #: src/LyXRC.cpp:3141
27647 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
27648 msgstr "إظهار مثلث صغير على المؤشر للإشارة إلى أن الإكمال متوفر."
27649
27650 #: src/LyXRC.cpp:3145
27651 msgid "The inline completion delay."
27652 msgstr ""
27653
27654 #: src/LyXRC.cpp:3149
27655 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27656 msgstr ""
27657
27658 #: src/LyXRC.cpp:3153
27659 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27660 msgstr ""
27661
27662 #: src/LyXRC.cpp:3157
27663 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27664 msgstr ""
27665
27666 #: src/LyXRC.cpp:3161
27667 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27668 msgstr ""
27669
27670 #: src/LyXRC.cpp:3165
27671 #, c-format
27672 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27673 msgstr "العدد الأقصى من الملفات الأخيرة. بصل إلى %1$d ملف يظهر في قائمة ملف."
27674
27675 #: src/LyXRC.cpp:3170
27676 msgid ""
27677 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable.\n"
27678 "Use the OS native format."
27679 msgstr ""
27680 "حدد هذه المجلدات التي لابد من إضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم الصيغة المحددة لنظام "
27681 "التشغيل الخاص بك."
27682
27683 #: src/LyXRC.cpp:3176
27684 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27685 msgstr ""
27686
27687 #: src/LyXRC.cpp:3180
27688 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27689 msgstr ""
27690
27691 #: src/LyXRC.cpp:3184
27692 msgid "Scale the preview size to suit."
27693 msgstr "أعد تحجيم العرض المبدئي لعرض مناسب."
27694
27695 #: src/LyXRC.cpp:3188
27696 msgid "The option to print out in landscape."
27697 msgstr "خيار الطباعة أفقيا."
27698
27699 #: src/LyXRC.cpp:3192
27700 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27701 msgstr "خيار تحديد أبعاد ورق الطباعة."
27702
27703 #: src/LyXRC.cpp:3196
27704 msgid "The option to specify paper type."
27705 msgstr "خيار تحديد نوع الورق."
27706
27707 #: src/LyXRC.cpp:3200
27708 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27709 msgstr ""
27710
27711 #: src/LyXRC.cpp:3204
27712 msgid ""
27713 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close the document (yes), "
27714 "hide it (no), or ask the user (ask)."
27715 msgstr ""
27716
27717 #: src/LyXRC.cpp:3208
27718 msgid ""
27719 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the "
27720 "setting here."
27721 msgstr "تعني DPI (نقطة في الإنش) على شاشتك ويتعرف عليك ليك تلقائيا. إذا حدث خطأ, يمكنك ضبطها من هنا."
27722
27723 #: src/LyXRC.cpp:3214
27724 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27725 msgstr "خطوط الشاشة تستخدم لعرض النص أثناء التحرير."
27726
27727 #: src/LyXRC.cpp:3223
27728 msgid ""
27729 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make "
27730 "some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size "
27731 "available, instead of scaling."
27732 msgstr ""
27733
27734 #: src/LyXRC.cpp:3227
27735 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27736 msgstr "احجام الخط المستخدمة لحساب مقاييس خطوط الشاشة."
27737
27738 #: src/LyXRC.cpp:3232
27739 #, no-c-format
27740 msgid ""
27741 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size "
27742 "as on paper."
27743 msgstr ""
27744 "نسبة التكبير الخاصة بخطوط الشاشة. في حالة استخدام نسبة تكبير 100% فستكون الخطوط تقريبا مساوية "
27745 "للحجم في الورقة."
27746
27747 #: src/LyXRC.cpp:3236
27748 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27749 msgstr "السماح لمدير الجلسة أن يحفظ ويستعيد شكل النوافذ."
27750
27751 #: src/LyXRC.cpp:3240
27752 msgid ""
27753 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for "
27754 "advanced users."
27755 msgstr ""
27756
27757 #: src/LyXRC.cpp:3247
27758 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27759 msgstr "لا تختر إذا كنت لا تريد بدء اللافتة."
27760
27761 #: src/LyXRC.cpp:3251
27762 msgid ""
27763 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
27764 msgstr "الملفات المؤقتة لـ LyX سيتم الاحتفاظ بها في هذا المسار. سوف يتم حذفهم بمجرد الخروج من LyX."
27765
27766 #: src/LyXRC.cpp:3255
27767 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27768 msgstr "هذا المكان الذي توضع فيه ملفات مكتبة القواميس."
27769
27770 #: src/LyXRC.cpp:3259
27771 msgid ""
27772 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the "
27773 "directory LyX was started from."
27774 msgstr "المسار الافتراضي للوصول لمستنداتك. القيم الخالية تحدد المجلد الذي بدأ منه ليك."
27775
27776 #: src/LyXRC.cpp:3269
27777 #, fuzzy
27778 msgid ""
27779 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS environment variable.\n"
27780 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27781 msgstr ""
27782 "حدد هذه المجلدات التي لابد من اضافتها قبل مسار الوحدات المتغيرة. استخدم الصيغة المحددة لنظام "
27783 "التشغيل الخاص بك."
27784
27785 #: src/LyXRC.cpp:3276
27786 msgid ""
27787 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global "
27788 "and local ui/ directories."
27789 msgstr ""
27790
27791 #: src/LyXRC.cpp:3286
27792 msgid "Enable use the system colors for some things like main window background and selection."
27793 msgstr "تفعيل استخدام ألوان النظام لبعض الأشياء مثل خلفية النافذة الرئيسية والتحديد."
27794
27795 #: src/LyXRC.cpp:3290
27796 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27797 msgstr "&تفعيل العرض التلقائي لأداة التلميحات في منطقة العمل."
27798
27799 #: src/LyXRC.cpp:3294
27800 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27801 msgstr "تعيين أمر الصفحة لعارض DVI (اتركه فارغ أو استخدم \"-paper\" )"
27802
27803 #: src/LyXVC.cpp:49
27804 #, c-format
27805 msgid "%1$s lock"
27806 msgstr "%1$s مغلق"
27807
27808 #: src/LyXVC.cpp:111
27809 #, c-format
27810 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27811 msgstr "هل تود استرجاع المستند  %1$s من تحكم الأصدار؟"
27812
27813 #: src/LyXVC.cpp:113
27814 msgid "Retrieve from version control?"
27815 msgstr "استعادة من تحكم الإصدار؟"
27816
27817 #: src/LyXVC.cpp:114
27818 msgid "&Retrieve"
27819 msgstr "&استرجاع"
27820
27821 #: src/LyXVC.cpp:148
27822 msgid "Document not saved"
27823 msgstr "لم يحفظ المستند"
27824
27825 #: src/LyXVC.cpp:149
27826 msgid "You must save the document before it can be registered."
27827 msgstr "يجب أن تحفظ المستند قبل أن تسجله"
27828
27829 #: src/LyXVC.cpp:185
27830 msgid "LyX VC: Initial description"
27831 msgstr "ليك VC: وصف داخلي"
27832
27833 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27834 msgid "(no initial description)"
27835 msgstr "(لا وصف داخلي)"
27836
27837 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27838 msgid "LyX VC: Log message"
27839 msgstr "ليك VC: رسالة سجل"
27840
27841 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:242
27842 msgid "(no log message)"
27843 msgstr "(لا توجد رسالة سجل)"
27844
27845 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3537
27846 msgid "LyX VC: Log Message"
27847 msgstr "LyX VC: رسالة سجل الأحداث"
27848
27849 #: src/LyXVC.cpp:298
27850 #, c-format
27851 msgid ""
27852 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
27853 "\n"
27854 "Do you want to revert to the older version?"
27855 msgstr ""
27856 "العودة للإصدار المُخزن للمستند %1$s سوف تفقدك كل التغييرات الحالية.\n"
27857 "\n"
27858 "هل تريد العودة للإصدار القديم؟"
27859
27860 #: src/LyXVC.cpp:303
27861 msgid "Revert to stored version of document?"
27862 msgstr "العودة لإصدار المستند المحفوظ؟"
27863
27864 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4127
27865 msgid "&Revert"
27866 msgstr "عودة"
27867
27868 #: src/Paragraph.cpp:2024
27869 msgid "Senseless with this layout!"
27870 msgstr ""
27871
27872 #: src/Paragraph.cpp:2085
27873 msgid "Alignment not permitted"
27874 msgstr "المحاذاة لا تسمح"
27875
27876 #: src/Paragraph.cpp:2086
27877 msgid ""
27878 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27879 "Setting to default."
27880 msgstr ""
27881
27882 #: src/Text.cpp:449
27883 msgid "Unknown Inset"
27884 msgstr "إدراج مجهول"
27885
27886 #: src/Text.cpp:565
27887 msgid "Change tracking author index missing"
27888 msgstr ""
27889
27890 #: src/Text.cpp:566
27891 #, c-format
27892 msgid ""
27893 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can happen after a wrong "
27894 "merge by a version control system. In this case, either fix the merge, or have this information "
27895 "missing until the corresponding tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27896 msgstr ""
27897
27898 #: src/Text.cpp:582
27899 msgid "Unknown token"
27900 msgstr "متحدث مجهول"
27901
27902 #: src/Text.cpp:953
27903 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
27904 msgstr "لا يمكنك إدراج مسافة في بداية فقرة. من فضلك اقرأ الدروس."
27905
27906 #: src/Text.cpp:962
27907 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27908 msgstr "لايمكنك كتابة مباعدتين هكذا. من فضلك اقراء الدروس."
27909
27910 #: src/Text.cpp:973
27911 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
27912 msgstr ""
27913
27914 #: src/Text.cpp:1942
27915 msgid "[Change Tracking] "
27916 msgstr "[تتبع التغيير] "
27917
27918 #: src/Text.cpp:1950
27919 #, c-format
27920 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27921 msgstr ""
27922
27923 #: src/Text.cpp:1960 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237 src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
27924 #, c-format
27925 msgid "Font: %1$s"
27926 msgstr "الخط: %1$s"
27927
27928 #: src/Text.cpp:1965
27929 #, c-format
27930 msgid ", Depth: %1$d"
27931 msgstr ", العمق: %1$d"
27932
27933 #: src/Text.cpp:1971
27934 msgid ", Spacing: "
27935 msgstr ", التباعد: "
27936
27937 #: src/Text.cpp:1977 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
27938 msgid "OneHalf"
27939 msgstr "واحد ونصف"
27940
27941 #: src/Text.cpp:1983
27942 msgid "Other ("
27943 msgstr "أخرى ("
27944
27945 #: src/Text.cpp:1995
27946 msgid ", Paragraph: "
27947 msgstr ", الفقرة: "
27948
27949 #: src/Text.cpp:1996
27950 msgid ", Id: "
27951 msgstr ", المعرف: "
27952
27953 #: src/Text.cpp:2003
27954 msgid ", Char: 0x"
27955 msgstr ""
27956
27957 #: src/Text.cpp:2005
27958 msgid ", Boundary: "
27959 msgstr ", الحدود: "
27960
27961 #: src/Text2.cpp:414
27962 msgid "No font change defined."
27963 msgstr "لم يتم تعيين خط لتغييره."
27964
27965 #: src/Text3.cpp:200
27966 msgid "Math editor mode"
27967 msgstr "نظام تحرير الرياضيات"
27968
27969 #: src/Text3.cpp:202
27970 msgid "No valid math formula"
27971 msgstr "صيغة رياضية غير صالحة"
27972
27973 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
27974 msgid "Already in regular expression mode"
27975 msgstr "حاليا في نظام تعبير عادي"
27976
27977 #: src/Text3.cpp:223
27978 msgid "Regexp editor mode"
27979 msgstr "وضع تحرير Regexp"
27980
27981 #: src/Text3.cpp:1571
27982 msgid "Layout "
27983 msgstr "تخطيط "
27984
27985 #: src/Text3.cpp:1572 src/Text3.cpp:2134
27986 msgid " not known"
27987 msgstr " مجهول"
27988
27989 #: src/Text3.cpp:2133
27990 msgid "Table Style "
27991 msgstr "نمط الجدول "
27992
27993 #: src/Text3.cpp:2327 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1733
27994 msgid "Missing argument"
27995 msgstr "فقد المحاذاة"
27996
27997 #: src/Text3.cpp:2489
27998 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
27999 msgstr ""
28000
28001 #: src/Text3.cpp:2493
28002 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
28003 msgstr ""
28004
28005 #: src/Text3.cpp:2498 src/Text3.cpp:2516
28006 #, c-format
28007 msgid "Text properties applied: %1$s"
28008 msgstr ""
28009
28010 #: src/Text3.cpp:2668
28011 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28012 msgstr "لم يتم تعيين مسار القواميس!"
28013
28014 #: src/Text3.cpp:2669
28015 msgid ""
28016 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28017 "The thesaurus is not functional.\n"
28018 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28019 "instructions."
28020 msgstr ""
28021
28022 #: src/Text3.cpp:2736 src/Text3.cpp:2747
28023 msgid "Paragraph layout set"
28024 msgstr "تعيين نمط الفقرة"
28025
28026 #: src/TextClass.cpp:141
28027 msgid "Plain Layout"
28028 msgstr "نمط بسيط"
28029
28030 #: src/TextClass.cpp:912
28031 msgid "Missing File"
28032 msgstr "ملف مفقود"
28033
28034 #: src/TextClass.cpp:913
28035 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28036 msgstr ""
28037
28038 #: src/TextClass.cpp:916
28039 msgid "Corrupt File"
28040 msgstr "ملف تالف"
28041
28042 #: src/TextClass.cpp:917
28043 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28044 msgstr ""
28045
28046 #: src/TextClass.cpp:1827
28047 #, c-format
28048 msgid ""
28049 "The module %1$s has been requested by\n"
28050 "this document but has not been found in the list of\n"
28051 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28052 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28053 msgstr ""
28054
28055 #: src/TextClass.cpp:1832
28056 msgid "Module not available"
28057 msgstr "نموذج غير متاح"
28058
28059 #: src/TextClass.cpp:1838
28060 #, c-format
28061 msgid ""
28062 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28063 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28064 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28065 "Missing prerequisites:\n"
28066 "\t%2$s\n"
28067 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28068 msgstr ""
28069
28070 #: src/TextClass.cpp:1845 src/TextClass.cpp:1877
28071 msgid "Package not available"
28072 msgstr "حزم غير متاحة"
28073
28074 #: src/TextClass.cpp:1850
28075 #, c-format
28076 msgid "Error reading module %1$s\n"
28077 msgstr "خطأ في قراءة النموذج %1$s\n"
28078
28079 #: src/TextClass.cpp:1861
28080 #, c-format
28081 msgid ""
28082 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28083 "this document but has not been found in the list of\n"
28084 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28085 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28086 msgstr ""
28087
28088 #: src/TextClass.cpp:1866
28089 msgid "Cite Engine not available"
28090 msgstr "محرك الاستشهاد غير متاح"
28091
28092 #: src/TextClass.cpp:1870
28093 #, c-format
28094 msgid ""
28095 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28096 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28097 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28098 "Missing prerequisites:\n"
28099 "\t%2$s\n"
28100 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28101 msgstr ""
28102
28103 #: src/TextClass.cpp:1882
28104 #, c-format
28105 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28106 msgstr "خطأ في قراءة محرك الاستشهاد %1$s\n"
28107
28108 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:295 src/insets/InsetIndex.cpp:316
28109 msgid "unknown type!"
28110 msgstr "نوع مجهول!"
28111
28112 #: src/TocBackend.cpp:270
28113 #, c-format
28114 msgid "Index Entries (%1$s)"
28115 msgstr "مدخل فهرس  (%1$s)"
28116
28117 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28118 msgid "Table of Contents"
28119 msgstr "جدول المحتويات"
28120
28121 #: src/TocBackend.cpp:287
28122 msgid "Changes"
28123 msgstr "تغييرات"
28124
28125 #: src/TocBackend.cpp:288
28126 msgid "Senseless"
28127 msgstr "بلا معنى"
28128
28129 #: src/TocBackend.cpp:289
28130 msgid "Citations"
28131 msgstr "الاستشهادات"
28132
28133 #: src/TocBackend.cpp:290
28134 msgid "Labels and References"
28135 msgstr "الملصقات والمراجع"
28136
28137 #: src/TocBackend.cpp:292 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1737
28138 msgid "Child Documents"
28139 msgstr "مستند فرعي"
28140
28141 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
28142 msgid "Graphics"
28143 msgstr "الصور"
28144
28145 #: src/TocBackend.cpp:294
28146 msgid "Equations"
28147 msgstr "المعادلات"
28148
28149 #: src/TocBackend.cpp:297
28150 msgid "Nomenclature Entries"
28151 msgstr "مدخل المصطلحات"
28152
28153 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880 src/VCBackend.cpp:929
28154 #: src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047 src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356
28155 #: src/VCBackend.cpp:1458 src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
28156 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3455 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3499
28157 msgid "Revision control error."
28158 msgstr "خطأ مراجعة التحكم."
28159
28160 #: src/VCBackend.cpp:64
28161 #, c-format
28162 msgid ""
28163 "Some problem occurred while running the command:\n"
28164 "'%1$s'."
28165 msgstr ""
28166 "حدثت بعض المشاكل أثناء تشغيل الأمر: \n"
28167 "'%1$s'."
28168
28169 #: src/VCBackend.cpp:636
28170 msgid "Up-to-date"
28171 msgstr "محدث"
28172
28173 #: src/VCBackend.cpp:638
28174 msgid "Locally Modified"
28175 msgstr "تعديل محلي"
28176
28177 #: src/VCBackend.cpp:640
28178 msgid "Locally Added"
28179 msgstr "إضافة محلية"
28180
28181 #: src/VCBackend.cpp:642
28182 msgid "Needs Merge"
28183 msgstr "يحتاج دمج"
28184
28185 #: src/VCBackend.cpp:644
28186 msgid "Needs Checkout"
28187 msgstr ""
28188
28189 #: src/VCBackend.cpp:646
28190 msgid "No CVS file"
28191 msgstr "لا يوجد ملف CVS"
28192
28193 #: src/VCBackend.cpp:648
28194 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28195 msgstr ""
28196
28197 #: src/VCBackend.cpp:876
28198 msgid ""
28199 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28200 "You have to update from repository first or revert your changes."
28201 msgstr ""
28202
28203 #: src/VCBackend.cpp:881
28204 #, c-format
28205 msgid ""
28206 "Bad status when checking in changes.\n"
28207 "\n"
28208 "'%1$s'\n"
28209 "\n"
28210 msgstr ""
28211
28212 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
28213 #, c-format
28214 msgid ""
28215 "Error when updating from repository.\n"
28216 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28217 "'%1$s'.\n"
28218 "\n"
28219 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28220 msgstr ""
28221 "حدث خطأ عند التحديث من المستودع.\n"
28222 "عليك حل التعارضات يدويا الآن!\n"
28223 "'%1$s'.\n"
28224 "\n"
28225 "بعد الضغط على \"موافق\"، سيحاول ليك إعادة فتح المستند الذي تم حله."
28226
28227 #: src/VCBackend.cpp:964
28228 #, c-format
28229 msgid ""
28230 "There were detected changes in the working directory:\n"
28231 "%1$s\n"
28232 "\n"
28233 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to revert back to the "
28234 "repository version."
28235 msgstr ""
28236 "تم الكشف عن التغييرات في دليل العمل: \n"
28237 "%1$s \n"
28238 "\n"
28239 "يمكن حل التعارضات المحتملة ثم تعديل الملف يدوياً أو ستحتاج إلى العودة إلى إصدار المستودع."
28240
28241 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529 src/VCBackend.cpp:1533
28242 msgid "Changes detected"
28243 msgstr "تم رصد تغييرات"
28244
28245 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
28246 msgid "&Abort"
28247 msgstr "&إحباط"
28248
28249 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
28250 msgid "View &Log ..."
28251 msgstr "عرض سج&ل ..."
28252
28253 #: src/VCBackend.cpp:989
28254 #, c-format
28255 msgid ""
28256 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28257 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28258 "'%2$s'.\n"
28259 "\n"
28260 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28261 msgstr ""
28262 "حدث خطأ عند تحديث المستند %1$s من المستودع.\n"
28263 "عليك حل التعارضات يدويا الآن!\n"
28264 "'%2$s'.\n"
28265 "\n"
28266 "بعد الضغط على \"موافق\"، سيحاول ليك إعادة فتح المستند الذي تم حله."
28267
28268 #: src/VCBackend.cpp:1048
28269 #, c-format
28270 msgid ""
28271 "The document %1$s is not in repository.\n"
28272 "You have to check in the first revision before you can revert."
28273 msgstr ""
28274
28275 #: src/VCBackend.cpp:1056
28276 #, c-format
28277 msgid ""
28278 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28279 "The status '%2$s' is unexpected."
28280 msgstr ""
28281
28282 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1568
28283 #: src/VCBackend.cpp:1958
28284 msgid "Error: Could not generate logfile."
28285 msgstr "خطأ:لم يتمكن من انشاء ملف السجل."
28286
28287 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
28288 msgid ""
28289 "Error when committing to repository.\n"
28290 "You have to manually resolve the problem.\n"
28291 "LyX will reopen the document after you press OK."
28292 msgstr ""
28293 "خطأ عند الالتزام بالمستودع.\n"
28294 "يجب عليك حل المشكلة يدوياً.\n"
28295 "سيقوم ليك بإعادة فتح المستند بعد الضغط على موافق."
28296
28297 #: src/VCBackend.cpp:1459
28298 msgid ""
28299 "Error while acquiring write lock.\n"
28300 "Another user is most probably editing\n"
28301 "the current document now!\n"
28302 "Also check the access to the repository."
28303 msgstr ""
28304
28305 #: src/VCBackend.cpp:1465
28306 msgid ""
28307 "Error while releasing write lock.\n"
28308 "Check the access to the repository."
28309 msgstr ""
28310
28311 #: src/VCBackend.cpp:1524
28312 #, c-format
28313 msgid ""
28314 "There were detected changes in the working directory:\n"
28315 "%1$s\n"
28316 "\n"
28317 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
28318 "\n"
28319 "Continue?"
28320 msgstr ""
28321 "تم رصد تغييرات في مجلد العمل :\n"
28322 "%1$s\n"
28323 "\n"
28324 "في حالة ملف متعارض إصدار ملفات المجلد المحلي سيتم تفضيلها.\n"
28325 "\n"
28326 "استمرار؟"
28327
28328 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388
28329 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861 src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
28330 msgid "&Yes"
28331 msgstr "&نعم"
28332
28333 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388
28334 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861 src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
28335 msgid "&No"
28336 msgstr "&لا"
28337
28338 #: src/VCBackend.cpp:1593
28339 msgid "SVN File Locking"
28340 msgstr ""
28341
28342 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
28343 msgid "Locking property unset."
28344 msgstr ""
28345
28346 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
28347 msgid "Locking property set."
28348 msgstr ""
28349
28350 #: src/VCBackend.cpp:1595
28351 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28352 msgstr ""
28353
28354 #: src/VSpace.cpp:162
28355 msgid "Default skip"
28356 msgstr "انتقال افتراضي"
28357
28358 #: src/VSpace.cpp:165
28359 msgid "Small skip"
28360 msgstr "انتقال صغير"
28361
28362 #: src/VSpace.cpp:168
28363 msgid "Medium skip"
28364 msgstr "انتقال متوسط"
28365
28366 #: src/VSpace.cpp:171
28367 msgid "Big skip"
28368 msgstr "انتقال كبير"
28369
28370 #: src/VSpace.cpp:174
28371 msgid "Vertical fill"
28372 msgstr "حشو عمودي"
28373
28374 #: src/VSpace.cpp:181
28375 msgid "protected"
28376 msgstr "محمي"
28377
28378 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28379 #, c-format
28380 msgid ""
28381 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28382 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28383 msgstr ""
28384 "المستند %1$s تم تحميله بالفعل ويوجد به تغييرات غير محفوظة.\n"
28385 "هل ترغب في التنازل عن تغييراتك ثم اعادة تحميل النسخة الموجودة على القرص؟"
28386
28387 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4118
28388 msgid "Reload saved document?"
28389 msgstr "اعادة تحميل المستند المحفوظ؟"
28390
28391 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28392 msgid "Yes, &Reload"
28393 msgstr "نعم, &اعد التحميل"
28394
28395 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28396 msgid "No, &Keep Changes"
28397 msgstr "لا, &احفظ بالتغييرات"
28398
28399 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28400 #, c-format
28401 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28402 msgstr "الملف %1$s موجود ولكنه غير مقرؤ للمستخدم الحالي."
28403
28404 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28405 msgid "File not readable!"
28406 msgstr "ملف غير قابل للقراءة!"
28407
28408 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28409 #, c-format
28410 msgid ""
28411 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28412 "\n"
28413 "Do you want to create a new document?"
28414 msgstr ""
28415 "المستند %1$s غير موجود حتى الآن.\n"
28416 "\n"
28417 "هل تريد انشاء مستند جديد؟"
28418
28419 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28420 msgid "Create new document?"
28421 msgstr "انشاء مستند جديد؟"
28422
28423 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28424 msgid "&Yes, Create New Document"
28425 msgstr "&نعم، إنشاء مستند جديد"
28426
28427 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28428 msgid "&No, Do Not Create"
28429 msgstr ""
28430
28431 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28432 #, c-format
28433 msgid ""
28434 "The specified document template\n"
28435 "%1$s\n"
28436 "could not be read."
28437 msgstr ""
28438 "قالب المستند المحدد \n"
28439 "%1$s\n"
28440 "لا يمكن قراءته"
28441
28442 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28443 msgid "Could not read template"
28444 msgstr "غير قادر على قراءة قالب"
28445
28446 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:41
28447 msgid "Standard[[Bullets]]"
28448 msgstr "قياسي[[Bullets]]"
28449
28450 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:43
28451 msgid "Dings 1"
28452 msgstr "Dings 1"
28453
28454 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
28455 msgid "Dings 2"
28456 msgstr "Dings 2"
28457
28458 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
28459 msgid "Dings 3"
28460 msgstr "Dings 3"
28461
28462 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
28463 msgid "Dings 4"
28464 msgstr "Dings 4"
28465
28466 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:239 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1833
28467 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
28468 msgid "Cancel"
28469 msgstr "الغاء"
28470
28471 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:241 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191
28472 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
28473 msgid "Close"
28474 msgstr "اغلاق"
28475
28476 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:188
28477 msgid "Unavailable:"
28478 msgstr "غير متاح:"
28479
28480 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:468
28481 #, c-format
28482 msgid "Unavailable: %1$s"
28483 msgstr "غير متاح: %1$s"
28484
28485 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:471 src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:496
28486 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
28487 msgid "Uncategorized"
28488 msgstr "غير مصنف"
28489
28490 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
28491 msgid "Directories"
28492 msgstr "المسارات"
28493
28494 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
28495 msgid "File"
28496 msgstr "ملف"
28497
28498 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
28499 msgid "Master document"
28500 msgstr "المستند الرئيسي"
28501
28502 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
28503 msgid "Open files"
28504 msgstr "الملفات المفتوحة"
28505
28506 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
28507 msgid "Manuals"
28508 msgstr "الكتيبات"
28509
28510 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
28511 #, c-format
28512 msgid ""
28513 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28514 "Continue searching from the beginning?"
28515 msgstr ""
28516
28517 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
28518 #, c-format
28519 msgid ""
28520 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28521 "Continue searching from the end?"
28522 msgstr ""
28523
28524 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
28525 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28526 msgstr ""
28527
28528 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
28529 msgid "Advanced search cancelled by user"
28530 msgstr ""
28531
28532 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271 src/lyxfind.cpp:539
28533 #: src/lyxfind.cpp:567
28534 msgid "Wrap search?"
28535 msgstr ""
28536
28537 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
28538 msgid "Nothing to search"
28539 msgstr "لا شئ لبحثه"
28540
28541 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
28542 msgid "No open document(s) in which to search"
28543 msgstr "لا يوجد مستند مفتوح للبحث فيه"
28544
28545 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
28546 msgid "Advanced Find and Replace"
28547 msgstr "بحث واستبدال متقدم"
28548
28549 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1123
28550 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644
28551 msgid "Class Default"
28552 msgstr "النوع الافتراضي"
28553
28554 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
28555 msgid "Document Default"
28556 msgstr "المستند الافتراضي"
28557
28558 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1751
28559 msgid "Float Settings"
28560 msgstr "إعدادات التعويم"
28561
28562 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:51
28563 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28564 msgstr ""
28565
28566 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:57
28567 msgid ""
28568 "Please install correctly to estimate the great\n"
28569 "amount of work other people have done for the LyX project."
28570 msgstr ""
28571
28572 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:56
28573 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28574 msgstr ""
28575
28576 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:91
28577 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28578 msgstr ""
28579
28580 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
28581 msgid ""
28582 "Please install correctly to see what has changed\n"
28583 "for this version of LyX."
28584 msgstr ""
28585
28586 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96
28587 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28588 msgstr ""
28589
28590 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:179
28591 #, c-format
28592 msgid ""
28593 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28594 "1995--%1$s LyX Team"
28595 msgstr ""
28596 "حقوق ليك محفوظة عام 1995 بواسطة ايريك ماتياس,\n"
28597 "1995--%1$s فريق ليك"
28598
28599 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:187
28600 msgid ""
28601 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU "
28602 "General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the "
28603 "License, or (at your option) any later version."
28604 msgstr ""
28605
28606 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:193
28607 msgid ""
28608 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the "
28609 "implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28610 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28611 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, "
28612 "write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
28613 "02110-1301, USA."
28614 msgstr ""
28615
28616 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:206
28617 msgid "not released yet"
28618 msgstr "لم يصدر حاليا"
28619
28620 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:211
28621 #, c-format
28622 msgid ""
28623 "LyX Version %1$s\n"
28624 "(%2$s)"
28625 msgstr ""
28626 "اصدار ليك%1$s\n"
28627 "(%2$s)"
28628
28629 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:215
28630 msgid "Built from git commit hash "
28631 msgstr ""
28632
28633 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:222
28634 msgid "Library directory: "
28635 msgstr "مسار المكتبة: "
28636
28637 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:225
28638 msgid "User directory: "
28639 msgstr "مسار المستخدم: "
28640
28641 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:228
28642 #, c-format
28643 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28644 msgstr "Qt Version (run-time): %1$s"
28645
28646 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:229
28647 #, c-format
28648 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28649 msgstr "Qt Version (compile-time): %1$s"
28650
28651 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:255
28652 msgid "About LyX"
28653 msgstr "حول ليك"
28654
28655 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:164
28656 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:266
28657 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:315
28658 #, c-format
28659 msgid "LyX: %1$s"
28660 msgstr "ليك: %1$s"
28661
28662 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:683
28663 msgid "About %1"
28664 msgstr "حول %1"
28665
28666 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:684 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3410
28667 msgid "Preferences"
28668 msgstr "تفضيلات"
28669
28670 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:685
28671 msgid "Reconfigure"
28672 msgstr "اعادة الضبط"
28673
28674 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:686
28675 msgid "Restore Defaults"
28676 msgstr "استعادة الافتراضي"
28677
28678 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:687
28679 msgid "Quit %1"
28680 msgstr "إغلاق  %1"
28681
28682 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:688
28683 msgid "&OK"
28684 msgstr "&موافق"
28685
28686 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:690
28687 msgid "Apply"
28688 msgstr "تطبيق"
28689
28690 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:691
28691 msgid "Reset"
28692 msgstr "اعادة ضبط"
28693
28694 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:692
28695 #, fuzzy
28696 msgid "Open"
28697 msgstr "فتح"
28698
28699 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1156
28700 msgid "Nothing to do"
28701 msgstr "لا شئ لتنفيذه"
28702
28703 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1162
28704 msgid "Unknown action"
28705 msgstr "فعل مجهول"
28706
28707 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1206
28708 msgid "Command not handled"
28709 msgstr "لم تتم معالجة الأمر"
28710
28711 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1212
28712 msgid "Command disabled"
28713 msgstr "تعطيل الأمر"
28714
28715 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1327
28716 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28717 msgstr "الامر غير مسموح به بدون وجود بفر مفتوح"
28718
28719 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1334
28720 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28721 msgstr ""
28722
28723 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1411
28724 msgid "Wrong focus!"
28725 msgstr ""
28726
28727 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1545
28728 msgid "Running configure..."
28729 msgstr "بدء التكوين..."
28730
28731 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1553
28732 msgid "Reloading configuration..."
28733 msgstr "إعادة ضبط الإعدادات..."
28734
28735 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1560
28736 msgid "System reconfiguration failed"
28737 msgstr "تعذر اعادة ضبط النظام"
28738
28739 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1561
28740 msgid ""
28741 "The system reconfiguration has failed.\n"
28742 "Default textclass is used but LyX may\n"
28743 "not be able to work properly.\n"
28744 "Please reconfigure again if needed."
28745 msgstr ""
28746 "فشل إعادة ضبط النظام.\n"
28747 "سيتم استخدام القسم النصي الافتراضي ولكن ليك قد يكون غير قادر على العمل بكفاءة.\n"
28748 "من فضلك أعد الضبط مرة أخرى عند الحاجة."
28749
28750 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1566
28751 msgid "System reconfigured"
28752 msgstr "تم اعادة ضبط النظام"
28753
28754 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1567
28755 msgid ""
28756 "The system has been reconfigured.\n"
28757 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28758 "updated document class specifications."
28759 msgstr ""
28760 "تم إعادة ضبط النظام.\n"
28761 "انت بحاجة لإعادة تشغيل LyX لتتمكن من استخدام \n"
28762 "تحديثات أقسام فئة المستند."
28763
28764 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1647
28765 msgid "Exiting."
28766 msgstr "خروج."
28767
28768 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1745
28769 #, c-format
28770 msgid "Opening help file %1$s..."
28771 msgstr "فتح ملف المساعدة %1$s..."
28772
28773 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1759
28774 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28775 msgstr ""
28776
28777 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1775
28778 #, c-format
28779 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28780 msgstr ""
28781
28782 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1880
28783 #, c-format
28784 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28785 msgstr "لا يمكن تكرار أكثر من %1$d مرات"
28786
28787 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1980
28788 #, c-format
28789 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28790 msgstr ""
28791
28792 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2055
28793 #, c-format
28794 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28795 msgstr "المستند يحفظ افتراضياً في %1$s"
28796
28797 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2059
28798 msgid "Unable to save document defaults"
28799 msgstr "تعذر حفظ اعدادات المستند الأفتراضية"
28800
28801 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2283 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2298
28802 msgid "Unknown function."
28803 msgstr "دالة مجهولة."
28804
28805 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2789
28806 msgid "The current document was closed."
28807 msgstr "تم إغلاق المستند الحالي."
28808
28809 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2799
28810 msgid ""
28811 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
28812 "\n"
28813 "Exception: "
28814 msgstr ""
28815
28816 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2803 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2809
28817 msgid "Software exception Detected"
28818 msgstr ""
28819
28820 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2807
28821 msgid ""
28822 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and "
28823 "exit."
28824 msgstr ""
28825
28826 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3108 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3120
28827 msgid "Could not find UI definition file"
28828 msgstr "لم يتم العثور على ملف الـواجهة الافتراضي"
28829
28830 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3109
28831 #, c-format
28832 msgid ""
28833 "Error while reading the included file\n"
28834 "%1$s\n"
28835 "Please check your installation."
28836 msgstr ""
28837 "خطأ أثناء قراءة الملف المدرج\n"
28838 "%1$s\n"
28839 "فضلا تأكد من عملية التنصيب."
28840
28841 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3115
28842 msgid "Could not find default UI file"
28843 msgstr "غير قادر على العثور على ملف الـUI الأفتراضي"
28844
28845 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3116
28846 msgid ""
28847 "LyX could not find the default UI file!\n"
28848 "Please check your installation."
28849 msgstr ""
28850 "ليك لم يعثر على ملف الواجهة الافتراضي!\n"
28851 "من فضلك تأكد من عملية التنصيب."
28852
28853 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3121
28854 #, c-format
28855 msgid ""
28856 "Error while reading the configuration file\n"
28857 "%1$s\n"
28858 "Falling back to default.\n"
28859 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28860 "check which User Interface file you are using."
28861 msgstr ""
28862
28863 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
28864 msgid "Author &Names:"
28865 msgstr "&اسم المؤلف:"
28866
28867 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
28868 msgid ""
28869 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an abbreviated list (with "
28870 "`et al.'), the full list can go below."
28871 msgstr ""
28872
28873 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
28874 msgid ""
28875 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to LaTeX. Check this if "
28876 "you want to enter LaTeX code."
28877 msgstr ""
28878
28879 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
28880 msgid "Bibliography Item Settings"
28881 msgstr "إعدادات ثبت المراجع"
28882
28883 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
28884 msgid "BibTeX Bibliography"
28885 msgstr "ثبت المراجع BibTeX"
28886
28887 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
28888 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1637 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
28889 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
28890 msgid "Clear text"
28891 msgstr "مسح النص"
28892
28893 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
28894 msgid "All avail. databases"
28895 msgstr "&كل قواعد البيانات المتاحة"
28896
28897 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
28898 msgid ""
28899 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are found without a file "
28900 "path. This is usually everything in the bib/ subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to "
28901 "reuse your own database, this is the place you should store it."
28902 msgstr ""
28903
28904 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
28905 msgid "Document Encoding"
28906 msgstr "ترميز المستند"
28907
28908 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
28909 msgid "Database"
28910 msgstr "قاعدة البيانات"
28911
28912 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
28913 msgid "File Encoding"
28914 msgstr "ترميز الملف"
28915
28916 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
28917 msgid "General E&ncoding:"
28918 msgstr "&ترميز عام:"
28919
28920 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
28921 msgid ""
28922 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX document, specify it here. If "
28923 "indivivual databases have different encodings, you can set it in the list above."
28924 msgstr ""
28925
28926 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
28927 msgid "General Encoding"
28928 msgstr "الترميز عام"
28929
28930 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
28931 msgid "If this bibliography database uses a different encoding than specified below, set it here"
28932 msgstr ""
28933
28934 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
28935 msgid "Biblatex Bibliography"
28936 msgstr "ثبت المراجع Biblatex"
28937
28938 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:228
28939 msgid "all reference units"
28940 msgstr "وحدات كل المراجع"
28941
28942 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
28943 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
28944 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
28945 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
28946 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:359
28947 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2369
28948 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2507 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641
28949 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2882
28950 msgid "D&ocuments"
28951 msgstr "&المستندات"
28952
28953 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
28954 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28955 msgstr "BibTeX قاعدة بيانات (*.bib)"
28956
28957 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
28958 msgid "Select a BibTeX database to add"
28959 msgstr "اختر قاعد بيانات BibTeX لإضافتها"
28960
28961 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
28962 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28963 msgstr "BibTeX نمط (*.bst)"
28964
28965 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
28966 msgid "Select a BibTeX style"
28967 msgstr "اختر نمط BibTeX"
28968
28969 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
28970 msgid "No frame"
28971 msgstr "بدون إطار"
28972
28973 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
28974 msgid "Simple rectangular frame"
28975 msgstr "إطار مستطيل بسيط"
28976
28977 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
28978 msgid "Oval frame, thin"
28979 msgstr "إطار بيضاوي رفيع"
28980
28981 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
28982 msgid "Oval frame, thick"
28983 msgstr "إطار بيضاوي سميك"
28984
28985 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
28986 msgid "Drop shadow"
28987 msgstr "ظل ساقط"
28988
28989 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
28990 msgid "Shaded background"
28991 msgstr "تظليل الخلفية"
28992
28993 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
28994 msgid "Double rectangular frame"
28995 msgstr "إطار مستطيل مزدوج"
28996
28997 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
28998 msgid "Depth"
28999 msgstr "العمق"
29000
29001 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
29002 msgid "Total Height"
29003 msgstr "الارتفاع الكلي"
29004
29005 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636 src/insets/InsetBox.cpp:141
29006 msgid "Makebox"
29007 msgstr "إنشاء صندوق"
29008
29009 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
29010 msgid "Box Settings"
29011 msgstr "إعدادات الصندوق"
29012
29013 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
29014 msgid "Branch Settings"
29015 msgstr "اعدادات الفرع"
29016
29017 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29018 msgid "Branch"
29019 msgstr "فرع"
29020
29021 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
29022 msgid "Activated"
29023 msgstr "مفعل"
29024
29025 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
29026 msgid "Filename Suffix"
29027 msgstr "لاحقة اسم الملف"
29028
29029 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
29030 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3234 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4476
29031 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144 src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
29032 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
29033 msgid "Yes"
29034 msgstr "نعم"
29035
29036 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
29037 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3233 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3837
29038 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4475 src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
29039 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143 src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
29040 msgid "No"
29041 msgstr "لا"
29042
29043 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
29044 msgid "Enter new branch name"
29045 msgstr "ادخل اسم فرع جديد"
29046
29047 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
29048 #, c-format
29049 msgid ""
29050 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29051 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29052 msgstr ""
29053 "اسم الفرع \"%1$s\" موجود مسبقا.\n"
29054 "\n"
29055 "هل ترغب بدمج الفرع \"%2$s\" معه؟"
29056
29057 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
29058 msgid "&Merge"
29059 msgstr "د&مج"
29060
29061 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
29062 msgid "Renaming failed"
29063 msgstr "فشل التسمية"
29064
29065 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
29066 msgid "The branch could not be renamed."
29067 msgstr "لم يتم تسمية الفرع."
29068
29069 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:39
29070 msgid "Merge Changes"
29071 msgstr "دمج التغييرات"
29072
29073 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:74
29074 msgid ""
29075 "Changed by %1\n"
29076 "\n"
29077 msgstr ""
29078 "تغير بواسطة %1\n"
29079 "\n"
29080
29081 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:79
29082 msgid "Change made on %1\n"
29083 msgstr ""
29084 "تم التغيير في %1\n"
29085 "\n"
29086
29087 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
29088 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
29089 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
29090 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
29091 msgid "No change"
29092 msgstr "لا تغيير"
29093
29094 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
29095 msgid "Small Caps"
29096 msgstr "حروف صغيرة"
29097
29098 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
29099 msgid "(Without)[[underlining]]"
29100 msgstr ""
29101
29102 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
29103 msgid "Single[[underlining]]"
29104 msgstr ""
29105
29106 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
29107 msgid "Double[[underlining]]"
29108 msgstr "تسطير مزدوج[[underlining]]"
29109
29110 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
29111 msgid "Wavy"
29112 msgstr ""
29113
29114 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
29115 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29116 msgstr ""
29117
29118 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
29119 msgid "Single[[strikethrough]]"
29120 msgstr ""
29121
29122 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
29123 msgid "With /"
29124 msgstr ""
29125
29126 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
29127 msgid "(Without)[[color]]"
29128 msgstr ""
29129
29130 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
29131 msgid "Text Properties"
29132 msgstr "خصائص النص"
29133
29134 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
29135 msgid "Reset All To &Default"
29136 msgstr "&إعادة تعيين الكل إلى الافتراضي"
29137
29138 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
29139 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29140 msgstr "إعادة تعيين الكل إلى لا تغيير"
29141
29142 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
29143 msgid "&Reset All Fields"
29144 msgstr "&إعادة تعيين كافة الحقول"
29145
29146 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
29147 msgid "All avail. citations"
29148 msgstr "&كل الاستشهادات المتاحة"
29149
29150 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
29151 msgid "Regular e&xpression"
29152 msgstr "تعابير &عادية"
29153
29154 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
29155 msgid "Case se&nsitive"
29156 msgstr "ح&الة الحرف"
29157
29158 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
29159 msgid "Search as you &type"
29160 msgstr "&بحث بالنوع"
29161
29162 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
29163 msgid ""
29164 "Ordered list of all cited references.\n"
29165 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29166 msgstr ""
29167
29168 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
29169 msgid "General text befo&re:"
29170 msgstr "نص عام &قبل:"
29171
29172 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
29173 msgid "General &text after:"
29174 msgstr "نص عام &بعد:"
29175
29176 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:301
29177 msgid ""
29178 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes individual items, double-click "
29179 "on the respective entry above."
29180 msgstr ""
29181
29182 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
29183 msgid ""
29184 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual items, double-click "
29185 "on the respective entry above."
29186 msgstr ""
29187
29188 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
29189 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29190 msgstr ""
29191
29192 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:317
29193 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29194 msgstr ""
29195
29196 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:325
29197 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29198 msgstr ""
29199
29200 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
29201 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29202 msgstr ""
29203
29204 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:366
29205 msgid "All references available for citing."
29206 msgstr ""
29207
29208 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:368
29209 msgid ""
29210 "All references available for citing.\n"
29211 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29212 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29213 msgstr ""
29214
29215 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:438
29216 msgid "Keys"
29217 msgstr "مفاتيح"
29218
29219 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:479
29220 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29221 msgstr ""
29222
29223 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:483
29224 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29225 msgstr "معاينة سطحية للاقتباس المحدد"
29226
29227 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:594
29228 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29229 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الاستشهادات الموجودة"
29230
29231 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
29232 msgid "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29233 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الاستشهادات الموجودة ثم انقر <Enter>"
29234
29235 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
29236 msgid ""
29237 "\n"
29238 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29239 msgstr ""
29240
29241 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:660
29242 msgid "Text before"
29243 msgstr "قبل النص"
29244
29245 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
29246 msgid "Cite key"
29247 msgstr "مفتاح المرجع"
29248
29249 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
29250 msgid "Text after"
29251 msgstr "النص بعد"
29252
29253 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
29254 msgid "LinkBack PDF"
29255 msgstr ""
29256
29257 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
29258 msgid "JPEG"
29259 msgstr "JPEG"
29260
29261 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
29262 msgid "pasted"
29263 msgstr "لصق"
29264
29265 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
29266 #, c-format
29267 msgid "%1$s Files"
29268 msgstr "ملفات %1$s"
29269
29270 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
29271 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29272 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ الصورة الملصقة كـ"
29273
29274 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2383
29275 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542
29276 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2554 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2571
29277 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4090
29278 msgid "Canceled."
29279 msgstr "الغي."
29280
29281 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
29282 msgid "Overwrite external file?"
29283 msgstr "استبدال ملف خارجي؟"
29284
29285 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
29286 #, c-format
29287 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29288 msgstr "الملف %1$s موجود بالفعل، هل ترغب في استبداله؟"
29289
29290 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
29291 msgid "List of previous commands"
29292 msgstr "قائمة الأوامر السابقة"
29293
29294 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
29295 msgid "Next command"
29296 msgstr "الامر التالي"
29297
29298 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
29299 msgid "Compare LyX files"
29300 msgstr "مقارنة ملفات ليك"
29301
29302 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
29303 msgid "Select document"
29304 msgstr "تحديد مستند"
29305
29306 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:352
29307 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2314 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
29308 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2771
29309 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29310 msgstr "مستند ليك (*.lyx)"
29311
29312 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
29313 msgid "Error while comparing documents."
29314 msgstr "خطأ في مقارنة كامل المستند."
29315
29316 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
29317 msgid "Aborted"
29318 msgstr "إجهاض"
29319
29320 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
29321 msgid "Finished"
29322 msgstr "انتهى"
29323
29324 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
29325 msgid "Aborting process..."
29326 msgstr "إجهاض العملية..."
29327
29328 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
29329 msgid "differences"
29330 msgstr "الاختلافات"
29331
29332 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
29333 msgid "Compare different revisions"
29334 msgstr "مقارنة نسخ مختلفة"
29335
29336 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
29337 msgid "big[[delimiter size]]"
29338 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
29339
29340 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
29341 msgid "Big[[delimiter size]]"
29342 msgstr "كبير[[حجم القوس]]"
29343
29344 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
29345 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29346 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
29347
29348 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
29349 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29350 msgstr "كبيرجدا[[حجم القوس]]"
29351
29352 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
29353 msgid "Math Delimiter"
29354 msgstr "قوس رياضي"
29355
29356 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
29357 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
29358 msgid "(None)"
29359 msgstr "(بدون)"
29360
29361 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
29362 msgid "Variable"
29363 msgstr "متغير"
29364
29365 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:234
29366 msgid "Module not found!"
29367 msgstr "النموذج غير موجود!"
29368
29369 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:765
29370 msgid "&End Edit"
29371 msgstr ""
29372
29373 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:653
29374 msgid "Validation required!"
29375 msgstr ""
29376
29377 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:703
29378 msgid "Layout is valid!"
29379 msgstr "التخطيط فعّال!"
29380
29381 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:704
29382 msgid "Layout is invalid!"
29383 msgstr "التخطيط غير فعّال!"
29384
29385 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:716
29386 msgid "Conversion to current format impossible!"
29387 msgstr "التحويل للهيئة الحالية غير ممكن!"
29388
29389 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:717
29390 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29391 msgstr "التحويل إلى صيغة مستقرة الحالية مستحيلة."
29392
29393 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
29394 msgid "Convert to current format"
29395 msgstr "تحويل الهيئة الحالية"
29396
29397 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:894 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
29398 msgid "Child Document"
29399 msgstr "مستند فرعي"
29400
29401 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:895
29402 msgid "Include to Output"
29403 msgstr "إدراج في الخرج"
29404
29405 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:969
29406 msgid "Unicode (utf8)"
29407 msgstr "ترميز (utf8)"
29408
29409 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:970
29410 msgid "Traditional (auto-selected)"
29411 msgstr ""
29412
29413 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:973
29414 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
29415 msgstr "حدد ترميز Unicode (utf8)."
29416
29417 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:975
29418 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
29419 msgstr ""
29420
29421 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:977
29422 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
29423 msgstr "حدد ترميز مخصص على مستوى المستند."
29424
29425 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
29426 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
29427 msgstr ""
29428
29429 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
29430 msgid ""
29431 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any characters to LaTeX "
29432 "macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or custom preamble code."
29433 msgstr ""
29434
29435 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
29436 msgid "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the ``ucs'' package."
29437 msgstr ""
29438
29439 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:997
29440 msgid "Language Default"
29441 msgstr "اللغة الافتراضية"
29442
29443 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:998
29444 msgid "Language Default (no inputenc)"
29445 msgstr "اللغة الافتراضية (لا مدخلات)"
29446
29447 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1000
29448 msgid ""
29449 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding if a text part is set "
29450 "to a language with different default."
29451 msgstr ""
29452
29453 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1004
29454 msgid ""
29455 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not write input encoding "
29456 "switch commands to the source."
29457 msgstr ""
29458
29459 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1118
29460 msgid "10"
29461 msgstr "10"
29462
29463 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1119
29464 msgid "11"
29465 msgstr "11"
29466
29467 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1120
29468 msgid "12"
29469 msgstr "12"
29470
29471 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1132
29472 msgid ""
29473 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29474 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29475 msgstr ""
29476
29477 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1164
29478 msgid "empty"
29479 msgstr "فارغ"
29480
29481 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1165
29482 msgid "plain"
29483 msgstr "بسيط"
29484
29485 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1166
29486 msgid "headings"
29487 msgstr "عناوين رأس الموضوع"
29488
29489 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1167
29490 msgid "fancy"
29491 msgstr "مزخرف"
29492
29493 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1176
29494 msgid "US letter"
29495 msgstr "US letter"
29496
29497 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
29498 msgid "US legal"
29499 msgstr "US legal"
29500
29501 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178
29502 msgid "US executive"
29503 msgstr "US executive"
29504
29505 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
29506 msgid "A0"
29507 msgstr "A0"
29508
29509 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
29510 msgid "A1"
29511 msgstr "A1"
29512
29513 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
29514 msgid "A2"
29515 msgstr "A2"
29516
29517 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
29518 msgid "A3"
29519 msgstr "A3"
29520
29521 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
29522 msgid "A4"
29523 msgstr "A4"
29524
29525 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
29526 msgid "A5"
29527 msgstr "A5"
29528
29529 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
29530 msgid "A6"
29531 msgstr "A6"
29532
29533 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
29534 msgid "B0"
29535 msgstr "B0"
29536
29537 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1187
29538 msgid "B1"
29539 msgstr "B1"
29540
29541 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1188
29542 msgid "B2"
29543 msgstr "B2"
29544
29545 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1189
29546 msgid "B3"
29547 msgstr "B3"
29548
29549 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190
29550 msgid "B4"
29551 msgstr "B4"
29552
29553 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191
29554 msgid "B5"
29555 msgstr "B5"
29556
29557 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
29558 msgid "B6"
29559 msgstr "B6"
29560
29561 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
29562 msgid "C0"
29563 msgstr "C0"
29564
29565 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
29566 msgid "C1"
29567 msgstr "C1"
29568
29569 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
29570 msgid "C2"
29571 msgstr "C2"
29572
29573 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
29574 msgid "C3"
29575 msgstr "C3"
29576
29577 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
29578 msgid "C4"
29579 msgstr "C4"
29580
29581 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
29582 msgid "C5"
29583 msgstr "C5"
29584
29585 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
29586 msgid "C6"
29587 msgstr "C6"
29588
29589 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
29590 msgid "JIS B0"
29591 msgstr "JIS B0"
29592
29593 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
29594 msgid "JIS B1"
29595 msgstr "JIS B1"
29596
29597 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
29598 msgid "JIS B2"
29599 msgstr "JIS B2"
29600
29601 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
29602 msgid "JIS B3"
29603 msgstr "JIS B3"
29604
29605 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
29606 msgid "JIS B4"
29607 msgstr "JIS B4"
29608
29609 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
29610 msgid "JIS B5"
29611 msgstr "JIS B5"
29612
29613 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
29614 msgid "JIS B6"
29615 msgstr "JIS B6"
29616
29617 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1321
29618 msgid "Numbered"
29619 msgstr "مرقم"
29620
29621 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1322
29622 msgid "Appears in TOC"
29623 msgstr "يظهر في جدول المحتويات"
29624
29625 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410
29626 msgid "Package"
29627 msgstr "الحزمة"
29628
29629 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410
29630 msgid "Load automatically"
29631 msgstr "تحميل آلي"
29632
29633 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411
29634 msgid "Load always"
29635 msgstr "تحميل دائما"
29636
29637 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411
29638 msgid "Do not load"
29639 msgstr "بدون تحميل"
29640
29641 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1423
29642 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29643 msgstr "حزمة لتيك AMS  مستخدمة دائماً"
29644
29645 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1426
29646 #, c-format
29647 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29648 msgstr "حزمة لتيك %1$s مستخدمة دائما"
29649
29650 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1431
29651 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29652 msgstr "حزمة  AMS الخاصة بـلتيك غير مستخدمة"
29653
29654 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
29655 #, c-format
29656 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29657 msgstr "حزمة لتيك %1$s غير مستخدمة"
29658
29659 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1571 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2774
29660 #, c-format
29661 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29662 msgstr "%1$s [فئة '%2$s']"
29663
29664 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1574
29665 #, c-format
29666 msgid ""
29667 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and all required packages "
29668 "(%2$s) installed."
29669 msgstr ""
29670
29671 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1639
29672 msgid "All avail. modules"
29673 msgstr "&كل النماذج المتاحة"
29674
29675 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1729 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1945
29676 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29677 msgstr ""
29678
29679 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1736
29680 msgid "Document Class"
29681 msgstr "فئة المستند"
29682
29683 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1739
29684 msgid "Local Layout"
29685 msgstr "تخطيط محلي"
29686
29687 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1741
29688 msgid "Text Layout"
29689 msgstr "تخطيط النص"
29690
29691 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1743
29692 msgid "Page Margins"
29693 msgstr "هوامش الصفحة"
29694
29695 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1745 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
29696 msgid "Colors"
29697 msgstr "الالوان"
29698
29699 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1746
29700 msgid "Numbering & TOC"
29701 msgstr "الترقيم & جدول المحتويات"
29702
29703 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1748
29704 msgid "Indexes"
29705 msgstr "فهارس"
29706
29707 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1749
29708 msgid "PDF Properties"
29709 msgstr "تفضيلات PDF"
29710
29711 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1750
29712 msgid "Math Options"
29713 msgstr "خيارات الرياضيات"
29714
29715 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1753
29716 msgid "Bullets"
29717 msgstr "نقاط"
29718
29719 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1755
29720 msgid "Formats[[output]]"
29721 msgstr "تنسيق[[الخرج]]"
29722
29723 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1756
29724 msgid "LaTeX Preamble"
29725 msgstr "مقدمة لتيك"
29726
29727 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2166
29728 msgid "&Default..."
29729 msgstr "افت&راضي..."
29730
29731 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2363
29732 #, fuzzy
29733 msgid "Direct (No inputenc)"
29734 msgstr "اللغة الافتراضية (لا مدخلات)"
29735
29736 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2365
29737 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
29738 msgstr "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
29739
29740 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2551 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4185
29741 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4203
29742 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4212
29743 msgid " (not installed)"
29744 msgstr " (غير مثبت)"
29745
29746 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2576
29747 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29748 msgstr "خط Non-TeX الافتراضي"
29749
29750 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2578
29751 msgid " (not available)"
29752 msgstr " (غير متاح)"
29753
29754 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2579
29755 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29756 msgstr "النوع الافتراضي (خطوط تيك)"
29757
29758 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2726
29759 msgid "Lay&outs"
29760 msgstr "&أنساق"
29761
29762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2728
29763 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29764 msgstr "تخطيط ليك (*.layout)"
29765
29766 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2730 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2739
29767 msgid "Local layout file"
29768 msgstr "ملف التخطيط المحلي"
29769
29770 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2740
29771 msgid ""
29772 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29773 "file, not one in the system or user directory.\n"
29774 "Your document will not work with this layout if you\n"
29775 "move the layout file to a different directory."
29776 msgstr ""
29777 "ملف التخطيط الذي حددته هو ملف تخطيط محلي،\n"
29778 "ليس خاصاً بالنظام أو بمجلد المستخدم. ربما لن يعمل\n"
29779 " المستند الخاص بك باستخدام هذا التخطيط إذا لم تحفظ\n"
29780 "ملف التخطيط في مجلد المستند."
29781
29782 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
29783 msgid "&Set Layout"
29784 msgstr "&تعيين تخطيط"
29785
29786 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2758
29787 msgid "Unable to read local layout file."
29788 msgstr "عدم قراءة ملف التخطيط المحلي."
29789
29790 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2775
29791 msgid "This is a local layout file."
29792 msgstr "هذا ملف التخطيط المحلي."
29793
29794 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2789
29795 msgid "Select master document"
29796 msgstr "حدد المستند الرئيسي"
29797
29798 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2793
29799 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29800 msgstr "ملفات ليك (*.lyx)"
29801
29802 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3121
29803 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4683
29804 msgid "Unapplied changes"
29805 msgstr "تغييرات غير مطبقة"
29806
29807 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3122
29808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4684
29809 msgid ""
29810 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29811 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29812 msgstr ""
29813
29814 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124
29815 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686
29816 msgid "&Apply"
29817 msgstr "&تطبيق"
29818
29819 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124
29820 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686
29821 msgid "&Dismiss"
29822 msgstr "&رفض"
29823
29824 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694
29825 msgid "Unable to set document class."
29826 msgstr "تعذر ضبط فئة المستند."
29827
29828 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2997
29829 msgid "Basic numerical"
29830 msgstr "ترقيم بسيط"
29831
29832 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3000
29833 msgid "Author-year"
29834 msgstr "مؤلف-عام"
29835
29836 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3003
29837 msgid "Author-number"
29838 msgstr "رقم-المؤلف"
29839
29840 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3046
29841 #, c-format
29842 msgid "%1$s and %2$s"
29843 msgstr "%1$s و %2$s"
29844
29845 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3053
29846 #, c-format
29847 msgid "%1$s, %2$s"
29848 msgstr "%1$s, %2$s"
29849
29850 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3058
29851 #, c-format
29852 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29853 msgstr "%1$s, %2$s, و %3$s"
29854
29855 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3072
29856 #, c-format
29857 msgid "%1$s (unavailable)"
29858 msgstr "%1$s (غير متاح)"
29859
29860 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3171
29861 msgid "Module provided by document class."
29862 msgstr "نمذجة بواسطة فئة المستند."
29863
29864 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3179
29865 #, c-format
29866 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
29867 msgstr "<p><b>الصنف:</b> %1$s.</p>"
29868
29869 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3189
29870 #, c-format
29871 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
29872 msgstr "<p><b>الحزم المطلوبة:</b> %1$s.</p>"
29873
29874 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3195
29875 msgid "or"
29876 msgstr "أو"
29877
29878 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3198
29879 #, c-format
29880 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
29881 msgstr "<p><b>النماذج المطلوبة:</b> %1$s.</p>"
29882
29883 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3207
29884 #, c-format
29885 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
29886 msgstr "<p><b>النماذج المستبعدة:</b> %1$s.</p>"
29887
29888 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3212
29889 #, c-format
29890 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
29891 msgstr ""
29892
29893 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3217
29894 msgid "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></font></p>"
29895 msgstr "<p><font color=red><b>تحذير: بعض الحزم المطلوبة غير متوفرة!</b></font></p>"
29896
29897 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3839
29898 msgid "per part"
29899 msgstr "لكل جزء"
29900
29901 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3841
29902 msgid "per chapter"
29903 msgstr "لكل فصل"
29904
29905 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3843
29906 msgid "per section"
29907 msgstr "لكل قسم"
29908
29909 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3845
29910 msgid "per subsection"
29911 msgstr "لكل قسم فرعي"
29912
29913 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3846
29914 msgid "per child document"
29915 msgstr "لكل مستند فرعي"
29916
29917 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4116
29918 msgid "[No options predefined]"
29919 msgstr "[لا خيار محدد]"
29920
29921 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4365
29922 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29923 msgstr "خيارات الروابط المخ&صصة"
29924
29925 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4367
29926 msgid "&Use Hyperref Support"
29927 msgstr "استخدام الروابط التفاع&لية"
29928
29929 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4706
29930 msgid "Can't set layout!"
29931 msgstr "لم يتم تعيين التخطيط!"
29932
29933 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4707
29934 #, c-format
29935 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29936 msgstr "عدم تعيين النمط للمعرف:  %1$s"
29937
29938 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4805
29939 msgid "Not Found"
29940 msgstr "غير موجود"
29941
29942 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4867
29943 msgid "Assigned master does not include this file"
29944 msgstr ""
29945
29946 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4868
29947 #, c-format
29948 msgid ""
29949 "You must include this file in the document\n"
29950 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29951 "feature."
29952 msgstr "يجب أن تدرج هذا الملف في المستند n'%1$s'  لكي تستخدم مميزات المستند الرئيسية."
29953
29954 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4872
29955 msgid "Could not load master"
29956 msgstr "عدم تحميل الرئيسي"
29957
29958 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4873
29959 #, c-format
29960 msgid ""
29961 "The master document '%1$s'\n"
29962 "could not be loaded."
29963 msgstr "المستند الرئيسي %1$s لم يم تحميله."
29964
29965 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5017
29966 msgid "%1 (missing req.)"
29967 msgstr ""
29968
29969 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
29970 #, fuzzy
29971 msgid "personal module"
29972 msgstr "معلومات شخصية"
29973
29974 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
29975 msgid "distributed module"
29976 msgstr ""
29977
29978 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5030
29979 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
29980 msgstr "<b>اسم النموذج:</b> <i>%1</i> (%2)"
29981
29982 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
29983 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
29984 msgstr ""
29985
29986 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
29987 msgid "TeX Mode Inset Settings"
29988 msgstr "اعدادات إدراج كود تيك"
29989
29990 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:261
29991 msgid "Literate"
29992 msgstr "دراسات"
29993
29994 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
29995 msgid "Error List"
29996 msgstr "قائمة الاخطاء"
29997
29998 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
29999 #, c-format
30000 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30001 msgstr "%1$s خطأ (%2$s)"
30002
30003 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
30004 msgid "Top left"
30005 msgstr "اعلى اليسار"
30006
30007 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
30008 msgid "Bottom left"
30009 msgstr "اسفل اليسار"
30010
30011 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
30012 msgid "Baseline left"
30013 msgstr "يسار الخط القاعدي"
30014
30015 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
30016 msgid "Top center"
30017 msgstr "اعلى الوسط"
30018
30019 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
30020 msgid "Bottom center"
30021 msgstr "اسفل الوسط"
30022
30023 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
30024 msgid "Baseline center"
30025 msgstr "وسط الخط القاعدي"
30026
30027 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
30028 msgid "Top right"
30029 msgstr "اعلى اليمين"
30030
30031 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
30032 msgid "Bottom right"
30033 msgstr "اسفل اليمين"
30034
30035 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
30036 msgid "Baseline right"
30037 msgstr "يمين الخط القاعدي"
30038
30039 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
30040 msgid "Scale%"
30041 msgstr "مقياس%"
30042
30043 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
30044 msgid "Select external file"
30045 msgstr "تحديد ملف خارجي"
30046
30047 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
30048 msgid "automatically"
30049 msgstr "آلي"
30050
30051 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
30052 msgid "Dissolve previous group?"
30053 msgstr "إلغاء المجموعة السابقة؟"
30054
30055 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
30056 #, c-format
30057 msgid ""
30058 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30059 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30060 "because this graphic was its only member.\n"
30061 "How do you want to proceed?"
30062 msgstr ""
30063
30064 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
30065 #, c-format
30066 msgid "Stick with group '%1$s'"
30067 msgstr ""
30068
30069 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
30070 #, c-format
30071 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30072 msgstr "إضافة للمجموعة '%1$s' على أية حال"
30073
30074 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
30075 #, c-format
30076 msgid ""
30077 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30078 "the group will be dissolved,\n"
30079 "because this graphic was its only member.\n"
30080 "How do you want to proceed?"
30081 msgstr ""
30082
30083 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
30084 #, c-format
30085 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30086 msgstr ""
30087
30088 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
30089 msgid "Enter unique group name:"
30090 msgstr "ادخل اسم مجموعة وحيد:"
30091
30092 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
30093 msgid "Group already defined!"
30094 msgstr "المجموعة محددة بالفعل!"
30095
30096 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
30097 #, c-format
30098 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30099 msgstr ""
30100
30101 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
30102 msgid "Set max. &width:"
30103 msgstr "&ضبط العرض الأقصى:"
30104
30105 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
30106 msgid "Set max. &height:"
30107 msgstr "&ضبط الارتفاع الأقصى:"
30108
30109 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
30110 msgid "Maximal width of image in output"
30111 msgstr "أكبر عرض للصورة في الخرج"
30112
30113 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
30114 msgid "Maximal height of image in output"
30115 msgstr "أكبر ارتفاع للصورة في الخرج"
30116
30117 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
30118 msgid "bp"
30119 msgstr "bp"
30120
30121 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
30122 msgid "cm"
30123 msgstr "سم"
30124
30125 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
30126 msgid "mm"
30127 msgstr "مم"
30128
30129 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
30130 msgid "in[[unit of measure]]"
30131 msgstr "انش[[unit of measure]]"
30132
30133 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
30134 msgid "Select graphics file"
30135 msgstr "تحديد ملف الصورة"
30136
30137 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
30138 msgid "&Clipart"
30139 msgstr "&شكل"
30140
30141 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:58 src/insets/InsetSpace.cpp:69
30142 msgid "Interword Space"
30143 msgstr "مسافة في وسط الكلمة|ب"
30144
30145 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:59 src/insets/InsetSpace.cpp:78
30146 msgid "Thin Space"
30147 msgstr "مسافة رفيعة"
30148
30149 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30150 msgid "Medium Space"
30151 msgstr "مسافة متوسطة"
30152
30153 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30154 msgid "Thick Space"
30155 msgstr "مسافة سميكة"
30156
30157 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:60 src/insets/InsetSpace.cpp:99
30158 msgid "Negative Thin Space"
30159 msgstr "مسافة رفيعة سالبة"
30160
30161 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:61 src/insets/InsetSpace.cpp:102
30162 msgid "Negative Medium Space"
30163 msgstr "مسافة متوسطة سالبة"
30164
30165 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:105
30166 msgid "Negative Thick Space"
30167 msgstr "مسافة سميكة سالبة"
30168
30169 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:63
30170 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30171 msgstr ""
30172
30173 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:64
30174 msgid "Quad (1 em)"
30175 msgstr ""
30176
30177 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:65
30178 msgid "Double Quad (2 em)"
30179 msgstr "مسافة مزدوجة (2 em)"
30180
30181 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:66 src/insets/InsetSpace.cpp:108
30182 msgid "Horizontal Fill"
30183 msgstr "ملئ افقي"
30184
30185 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30186 msgid "Visible Space"
30187 msgstr "نص مرئي"
30188
30189 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:220
30190 msgid ""
30191 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30192 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30193 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30194 msgstr ""
30195
30196 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
30197 msgid "Horizontal Space Settings"
30198 msgstr "اعدادات المسافة الافقية"
30199
30200 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
30201 msgid "Hyperlink Settings"
30202 msgstr "إعدادات الرابط التشعبي"
30203
30204 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
30205 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
30206 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
30207 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30208 msgstr ""
30209
30210 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
30211 msgid "Select document to include"
30212 msgstr "حدد المستند لتضمينه"
30213
30214 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
30215 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30216 msgstr "مستندات ليك/لتيك (*.tex *.lyx)"
30217
30218 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
30219 msgid "Index Entry Settings"
30220 msgstr "إعدادات مدخل الفهرس"
30221
30222 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
30223 msgid "Label Color"
30224 msgstr "لون الملصق"
30225
30226 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
30227 msgid "Cannot remove standard index"
30228 msgstr "تعذر حذف الفهرس القياسي"
30229
30230 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
30231 msgid "The default index cannot be removed."
30232 msgstr "لا يمكن حذف الفهرس الافتراضي."
30233
30234 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
30235 msgid "Enter new index name"
30236 msgstr "إدخال اسم فهرس جديد"
30237
30238 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
30239 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30240 msgstr "لم يتم تغيير اسم الفهرس. تأكد من الاسم الجديد موجود مسبقا."
30241
30242 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
30243 msgid "Date (current)"
30244 msgstr "التاريخ (الحالي)"
30245
30246 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
30247 msgid "Date (last modified)"
30248 msgstr "تاريخ (آخر تعديل)"
30249
30250 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
30251 msgid "Date (fix)"
30252 msgstr "التاريخ (إصلاح)"
30253
30254 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
30255 msgid "Time (current)"
30256 msgstr "الوقت (الحالي)"
30257
30258 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
30259 msgid "Time (last modified)"
30260 msgstr "تاريخ (آخر تعديل)"
30261
30262 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
30263 msgid "Time (fix)"
30264 msgstr "الوقت (إصلاح)"
30265
30266 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
30267 msgid "Document Information"
30268 msgstr "معلومات المستند"
30269
30270 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
30271 msgid "Version Control Information"
30272 msgstr "معلومات التحكم بالإصدار"
30273
30274 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
30275 msgid "LaTeX Package Availability"
30276 msgstr "حزم لتيك المتاحة"
30277
30278 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
30279 msgid "LaTeX Class Availability"
30280 msgstr ""
30281
30282 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
30283 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
30284 msgstr ""
30285
30286 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
30287 msgid "All Keyboard Shortcuts"
30288 msgstr "كل اختصارات لوحة المفاتيح"
30289
30290 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
30291 #, fuzzy
30292 msgid "LyX Menu Location"
30293 msgstr "موقع"
30294
30295 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
30296 msgid "Localized GUI String"
30297 msgstr ""
30298
30299 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
30300 msgid "LyX Toolbar Icon"
30301 msgstr ""
30302
30303 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
30304 msgid "LyX Preferences Entry"
30305 msgstr "دخول تفضيلات ليك"
30306
30307 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
30308 #, fuzzy
30309 msgid "LyX Application Information"
30310 msgstr "معلومات تيك"
30311
30312 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94
30313 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
30314 msgid "Custom Format"
30315 msgstr "تنسيق مخصص"
30316
30317 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108
30318 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
30319 msgid "Not Applicable"
30320 msgstr ""
30321
30322 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
30323 msgid "Package Name"
30324 msgstr "اسم الحزمة"
30325
30326 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
30327 msgid "Class Name"
30328 msgstr "اسم الفئة"
30329
30330 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104
30331 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
30332 #, fuzzy
30333 msgid "LyX Function"
30334 msgstr "دوال ليك|y"
30335
30336 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
30337 msgid "English String"
30338 msgstr "قيمة إنجليزية"
30339
30340 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
30341 msgid "Preferences Key"
30342 msgstr "مفتاح التفضيلات"
30343
30344 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
30345 msgid ""
30346 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
30347 "* d: day as number without a leading zero\n"
30348 "* dd: day as number with a leading zero\n"
30349 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
30350 "* dddd: long localized day name\n"
30351 "* M: month as number without a leading zero\n"
30352 "* MM: month as number with a leading zero\n"
30353 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
30354 "* MMMM: long localized month name\n"
30355 "* yy: year as two digit number\n"
30356 "* yyyy: year as four digit number"
30357 msgstr ""
30358
30359 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
30360 msgid ""
30361 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
30362 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
30363 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
30364 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
30365 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
30366 "* m: the minute without a leading zero\n"
30367 "* mm: the minute with a leading zero\n"
30368 "* s: the second without a leading zero\n"
30369 "* ss: the second with a leading zero\n"
30370 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
30371 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
30372 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
30373 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
30374 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
30375 msgstr ""
30376
30377 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208
30378 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
30379 msgid "Please select a valid type above"
30380 msgstr ""
30381
30382 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
30383 msgid ""
30384 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The output will be "
30385 "'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
30386 msgstr ""
30387
30388 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
30389 msgid ""
30390 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The output will be "
30391 "'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
30392 msgstr ""
30393
30394 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
30395 msgid ""
30396 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > LyX Functions for a "
30397 "comprehensive list of functions. The output is the most recently assigned keyboard shortcut for "
30398 "this function"
30399 msgstr ""
30400
30401 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
30402 msgid ""
30403 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > LyX Functions for a "
30404 "comprehensive list of functions. The output lists all possible keyboard shortcuts for this function"
30405 msgstr ""
30406
30407 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
30408 msgid ""
30409 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > LyX Functions for a "
30410 "comprehensive list of functions. The output is the path to the function in the menu (using the "
30411 "current localization)."
30412 msgstr ""
30413
30414 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
30415 msgid ""
30416 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including accelerator markup ('&' "
30417 "or '|') and trailing colons. The output is the localized string (using the current localization); "
30418 "trailing colons and accelerator markup are stripped."
30419 msgstr ""
30420
30421 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
30422 msgid ""
30423 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > LyX Functions for a "
30424 "comprehensive list of functions. The output is the toolbar icon for this function (using the "
30425 "active icon theme)."
30426 msgstr ""
30427
30428 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
30429 msgid ""
30430 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for available entries. The "
30431 "output is the current setting of this preference."
30432 msgstr ""
30433
30434 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:428
30435 msgid "Unknown"
30436 msgstr "مجهول"
30437
30438 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
30439 msgid "Enter a valid value below"
30440 msgstr ""
30441
30442 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
30443 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
30444 msgstr ""
30445
30446 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
30447 msgid "&Fix Time:"
30448 msgstr "&تاريخ الإصلاح:"
30449
30450 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
30451 msgid "Field Settings"
30452 msgstr "إعدادات الحقل"
30453
30454 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
30455 msgid "Shift-"
30456 msgstr "Shift-"
30457
30458 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
30459 msgid "Control-"
30460 msgstr "تحكم-"
30461
30462 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
30463 msgid "Option-"
30464 msgstr "خيار-"
30465
30466 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
30467 msgid "Command-"
30468 msgstr "الامر-"
30469
30470 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
30471 msgid "Label Settings"
30472 msgstr "&إعدادات الملصق"
30473
30474 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
30475 msgid "Line Settings"
30476 msgstr "إعدادات السطر"
30477
30478 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
30479 msgid "No language"
30480 msgstr "لا لغة"
30481
30482 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
30483 msgid "Program Listing Settings"
30484 msgstr "إعدادات قوائم البرنامج"
30485
30486 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
30487 msgid "No dialect"
30488 msgstr ""
30489
30490 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
30491 msgid "LaTeX Log"
30492 msgstr "سجل لتيك"
30493
30494 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
30495 msgid "Biber"
30496 msgstr ""
30497
30498 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:264
30499 msgid "LyX2LyX"
30500 msgstr "LyX2LyX"
30501
30502 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:291
30503 msgid "Literate Programming Build Log"
30504 msgstr ""
30505
30506 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
30507 msgid "lyx2lyx Error Log"
30508 msgstr "سجل خطأ lyx2lyx"
30509
30510 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:295
30511 msgid "Version Control Log"
30512 msgstr "سجل تحكم الاصدار"
30513
30514 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:323
30515 msgid "Log file not found."
30516 msgstr "ملف السجل غير موجود."
30517
30518 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:326
30519 msgid "No literate programming build log file found."
30520 msgstr "لا يوجد ملف سجل بناء literate programming."
30521
30522 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
30523 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30524 msgstr "ملف سجل lyx2lyx غير موجود."
30525
30526 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:332
30527 msgid "No version control log file found."
30528 msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار."
30529
30530 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
30531 msgid "Preferred &Language:"
30532 msgstr "&اللغة المفضلة:"
30533
30534 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:572
30535 msgid "New File From Template"
30536 msgstr "ملف جديد من قالب"
30537
30538 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
30539 msgid "All available files"
30540 msgstr "كل الملفات المتاحة"
30541
30542 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
30543 msgid "Enter string to filter the list of available files"
30544 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملفات الموجودة"
30545
30546 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
30547 msgid "User and System Files"
30548 msgstr "ملفات المستخدم والنظام"
30549
30550 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
30551 msgid "User Files Only"
30552 msgstr "ملفات المستخدم فقط"
30553
30554 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
30555 msgid "System Files Only"
30556 msgstr "ملفات النظام فقط"
30557
30558 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:304
30559 msgid "File &Language:"
30560 msgstr "لغة الملف:"
30561
30562 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:305
30563 msgid ""
30564 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
30565 "The selected language version will be opened."
30566 msgstr ""
30567
30568 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:351
30569 msgid "Select example file"
30570 msgstr "حدد ملف المثال"
30571
30572 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2370
30573 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2508 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2642
30574 msgid "&Examples"
30575 msgstr "&امثلة"
30576
30577 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2309
30578 msgid "Select template file"
30579 msgstr "حدد ملف القالب"
30580
30581 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2311
30582 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2761
30583 msgid "&Templates"
30584 msgstr "&قوالب"
30585
30586 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365
30587 msgid "&User files"
30588 msgstr "&ملفات المستخدم"
30589
30590 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
30591 msgid "&System files"
30592 msgstr "&ملفات النظام"
30593
30594 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369
30595 #, fuzzy
30596 msgid "Chose UI file"
30597 msgstr "اختر ملف UI"
30598
30599 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
30600 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
30601 msgstr "LyX UI Files (*.ui)"
30602
30603 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373
30604 #, fuzzy
30605 msgid "Chose bind file"
30606 msgstr "اختر ملف قيد"
30607
30608 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
30609 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
30610 msgstr "LyX Bind Files (*.bind)"
30611
30612 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
30613 msgid "Chose keyboard map"
30614 msgstr "اختيار خريطة لوحة المفاتيح"
30615
30616 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
30617 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
30618 msgstr ""
30619
30620 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:435
30621 msgid "Default Template"
30622 msgstr "القالب الافتراضي"
30623
30624 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:570
30625 msgid "Open Example File"
30626 msgstr "فتح ملف مثال"
30627
30628 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:574
30629 msgid "Open File"
30630 msgstr "فتح ملف"
30631
30632 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
30633 msgid "[x]"
30634 msgstr "[x]"
30635
30636 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
30637 msgid "(x)"
30638 msgstr "(x)"
30639
30640 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
30641 msgid "{x}"
30642 msgstr "{x}"
30643
30644 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
30645 msgid "|x|"
30646 msgstr "|x|"
30647
30648 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
30649 msgid "||x||"
30650 msgstr "||x||"
30651
30652 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
30653 msgid "small"
30654 msgstr "صغير"
30655
30656 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
30657 msgid "bmatrix"
30658 msgstr "bmatrix"
30659
30660 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
30661 msgid "pmatrix"
30662 msgstr "pmatrix"
30663
30664 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
30665 msgid "Bmatrix"
30666 msgstr "Bmatrix"
30667
30668 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
30669 msgid "vmatrix"
30670 msgstr "vmatrix"
30671
30672 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
30673 msgid "Vmatrix"
30674 msgstr "Vmatrix"
30675
30676 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
30677 msgid "smallmatrix"
30678 msgstr "smallmatrix"
30679
30680 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
30681 msgid "Math Matrix"
30682 msgstr "مصفوفة رياضية"
30683
30684 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
30685 msgid "Nomenclature Settings"
30686 msgstr "إعدادات المصطلح"
30687
30688 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
30689 msgid "Note Settings"
30690 msgstr "إعدادات الملاحظة"
30691
30692 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
30693 msgid "Paragraph Settings"
30694 msgstr "إعدادات الفقرة"
30695
30696 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
30697 msgid ""
30698 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of "
30699 "each item in environments like List and Description.\n"
30700 "\n"
30701 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
30702 msgstr ""
30703
30704 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
30705 msgid "&Close"
30706 msgstr "&اغلاق"
30707
30708 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
30709 msgid "Phantom Settings"
30710 msgstr "إعدادات الطيف"
30711
30712 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
30713 msgid "Look & Feel"
30714 msgstr "المظهر العام"
30715
30716 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
30717 msgid "File Handling"
30718 msgstr "معالجة الملف"
30719
30720 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
30721 msgid "Keyboard/Mouse"
30722 msgstr "الفارة/لوحة المفاتيح"
30723
30724 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
30725 msgid "Input Completion"
30726 msgstr "الإكمال التلقائي للمدخلات"
30727
30728 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
30729 msgid "C&ommand:"
30730 msgstr "الا&مر:"
30731
30732 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
30733 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
30734 msgid "Co&mmand:"
30735 msgstr "الأم&ر:"
30736
30737 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
30738 msgid "Screen Fonts"
30739 msgstr "خطوط الشاشة"
30740
30741 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1373
30742 msgid "Paths"
30743 msgstr "المسارات"
30744
30745 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1460
30746 msgid "Select directory for example files"
30747 msgstr "حدد مسار ملفات المثال"
30748
30749 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1469
30750 msgid "Select a document templates directory"
30751 msgstr "حدد مسار قالب المستند"
30752
30753 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1478
30754 msgid "Select a temporary directory"
30755 msgstr "تحديد دليل مؤقت"
30756
30757 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1487
30758 msgid "Select a backups directory"
30759 msgstr "تحديد دليل النسخ الاحتياطية"
30760
30761 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1496
30762 msgid "Select a document directory"
30763 msgstr "حدد مسار المستند"
30764
30765 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1505
30766 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30767 msgstr "تعيين مسار قواميس المكانز"
30768
30769 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1514
30770 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30771 msgstr ""
30772
30773 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1523
30774 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30775 msgstr ""
30776
30777 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
30778 msgid "Spellchecker"
30779 msgstr "مدقق املائي"
30780
30781 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1542
30782 msgid "Native"
30783 msgstr "Native"
30784
30785 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1548
30786 msgid "Aspell"
30787 msgstr "Aspell"
30788
30789 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
30790 msgid "Enchant"
30791 msgstr "Enchant"
30792
30793 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
30794 msgid "Hunspell"
30795 msgstr "Hunspell"
30796
30797 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1627
30798 msgid "Converters"
30799 msgstr "المحولات"
30800
30801 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1860
30802 msgid "SECURITY WARNING!"
30803 msgstr ""
30804
30805 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1860
30806 msgid ""
30807 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters would be run without "
30808 "asking your permission first. This is UNSAFE and NOT recommended, unless you know what you are "
30809 "doing. Are you sure you would like to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30810 msgstr ""
30811
30812 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1980
30813 msgid "File Formats"
30814 msgstr "صيغ الملف"
30815
30816 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2214 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2366
30817 msgid "Format in use"
30818 msgstr "الهيئة المستخدمة"
30819
30820 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215
30821 msgid ""
30822 "You cannot change a format's short name if the format is used by a converter. Please remove the "
30823 "converter first."
30824 msgstr "لا يمكنك حذف صيغة مستخدمة من محول. فضلا احذف المحول أولاً."
30825
30826 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
30827 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30828 msgstr "تعذر حذف صيغة يستخدمها المحول. من فضلك احذف المحول أولاً."
30829
30830 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2458
30831 msgid "LyX needs to be restarted!"
30832 msgstr "يجب اعادة تشغيل LyX"
30833
30834 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2459
30835 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
30836 msgstr "تغيير لغة واجهة المستخدم ستكون مفعلة بالكامل بعد إعادة تشغيل البرنامج."
30837
30838 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2531
30839 msgid "User Interface"
30840 msgstr "واجهة المستخدم"
30841
30842 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2550
30843 msgid "Classic"
30844 msgstr "عادي"
30845
30846 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2551
30847 msgid "Oxygen"
30848 msgstr "أكسجين"
30849
30850 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2599
30851 msgid "Document Handling"
30852 msgstr "معالجة المستند"
30853
30854 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2706
30855 msgid "Control"
30856 msgstr "تحكم"
30857
30858 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2798
30859 msgid "Shortcuts"
30860 msgstr "اختصارات"
30861
30862 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2805
30863 msgid "Function"
30864 msgstr "الوظيفة"
30865
30866 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2806
30867 msgid "Shortcut"
30868 msgstr "اختصار"
30869
30870 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2883
30871 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30872 msgstr "المؤشر, الفارة ووظائف التحرير"
30873
30874 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2887
30875 msgid "Mathematical Symbols"
30876 msgstr "رموز رياضية"
30877
30878 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2891
30879 msgid "Document and Window"
30880 msgstr "المستند والنافذة"
30881
30882 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2895
30883 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30884 msgstr "الخطوط، الأنساق و أنواع النصوص"
30885
30886 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2899
30887 msgid "System and Miscellaneous"
30888 msgstr "النظام ومنوعات"
30889
30890 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3036 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3097
30891 msgid "Res&tore"
30892 msgstr "استعادة"
30893
30894 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3273
30895 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3279 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342
30896 msgid "Failed to create shortcut"
30897 msgstr "فشل إنشاء اختصار"
30898
30899 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3265
30900 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30901 msgstr "دالة ليك مجهولة أو غير صالحة"
30902
30903 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3274
30904 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30905 msgstr ""
30906
30907 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3280
30908 msgid "Invalid or empty key sequence"
30909 msgstr ""
30910
30911 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3295
30912 #, c-format
30913 msgid ""
30914 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30915 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30916 msgstr ""
30917 "الاختصار `%1$s' معد بالفعل ل %2$s.\n"
30918 "هل تريد بالتأكيد إلغاء منع الاختصار الحالي وربطه بـ %3$s؟"
30919
30920 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3301
30921 msgid "Redefine shortcut?"
30922 msgstr "إعادة تعيين اختصار؟"
30923
30924 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302
30925 msgid "&Redefine"
30926 msgstr "&إعادة تعيين"
30927
30928 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
30929 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30930 msgstr "فشل إدراج اختصار للقائمة"
30931
30932 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3374
30933 msgid "Identity"
30934 msgstr "الهوية"
30935
30936 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
30937 msgid "Longest label width"
30938 msgstr "عرض ملصق طويل"
30939
30940 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
30941 msgid "Nomenclature List Settings"
30942 msgstr "إعدادات قائمة المصطلح"
30943
30944 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
30945 msgid "Index Settings"
30946 msgstr "إعدادات الفهرس"
30947
30948 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
30949 msgid "<All indexes>"
30950 msgstr "<كل الفهارس>"
30951
30952 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
30953 msgid "Progress/Debug Messages"
30954 msgstr "رسائل المعالجة/التنقيح"
30955
30956 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
30957 msgid "Debug Level"
30958 msgstr "مستوى التنقيح"
30959
30960 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
30961 msgid "Set"
30962 msgstr "تعيين"
30963
30964 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
30965 msgid "Cross-reference"
30966 msgstr "اشارة مرجعية"
30967
30968 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
30969 msgid "All available labels"
30970 msgstr "كل الملصقات المتاحة"
30971
30972 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
30973 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30974 msgstr "أدخل قيمة لفرز قائمة الملصقات الموجودة"
30975
30976 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
30977 msgid "By Occurrence"
30978 msgstr "حسب الظهور"
30979
30980 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
30981 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30982 msgstr ""
30983
30984 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
30985 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30986 msgstr ""
30987
30988 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
30989 msgid "Update the label list"
30990 msgstr "تحديث قائمة الملصقات"
30991
30992 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:423
30993 msgid "&Go Back"
30994 msgstr "&عودة للخلف"
30995
30996 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:424
30997 msgid "Jump back to the original cursor location"
30998 msgstr ""
30999
31000 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:516
31001 msgid "<No prefix>"
31002 msgstr ""
31003
31004 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
31005 msgid "Find and Replace"
31006 msgstr "بحث واستبدال"
31007
31008 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
31009 msgid "Export or Send Document"
31010 msgstr "تصدير أو إرسال المستند"
31011
31012 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
31013 msgid "Show File"
31014 msgstr "اظهار ملف"
31015
31016 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
31017 msgid "Error -> Cannot load file!"
31018 msgstr "خطأ -> فشل تحميل ملف!"
31019
31020 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
31021 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31022 msgstr "تم التدقيق الإملائي للتحديد, ولم يتم العثور على أخطاء."
31023
31024 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
31025 msgid "We reached the end of the document, would you like to continue from the beginning?"
31026 msgstr ""
31027
31028 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
31029 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31030 msgstr "التدقيق الإملائي لا يملك معاجم."
31031
31032 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
31033 msgid "Basic Latin"
31034 msgstr "لاتيني بسيط"
31035
31036 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
31037 msgid "Latin-1 Supplement"
31038 msgstr ""
31039
31040 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
31041 msgid "Latin Extended-A"
31042 msgstr "لاتيني محسن-A"
31043
31044 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
31045 msgid "Latin Extended-B"
31046 msgstr "لاتيني محسن-B"
31047
31048 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
31049 msgid "IPA Extensions"
31050 msgstr "امتدادات IPA"
31051
31052 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
31053 msgid "Spacing Modifier Letters"
31054 msgstr "تباعد الاحرف"
31055
31056 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
31057 msgid "Combining Diacritical Marks"
31058 msgstr ""
31059
31060 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
31061 msgid "Cyrillic"
31062 msgstr "سريالي"
31063
31064 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
31065 msgid "Arabic"
31066 msgstr "عربي"
31067
31068 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
31069 msgid "Devanagari"
31070 msgstr ""
31071
31072 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
31073 msgid "Gurmukhi"
31074 msgstr ""
31075
31076 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
31077 msgid "Gujarati"
31078 msgstr ""
31079
31080 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
31081 msgid "Oriya"
31082 msgstr ""
31083
31084 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
31085 msgid "Hangul Jamo"
31086 msgstr ""
31087
31088 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
31089 msgid "Phonetic Extensions"
31090 msgstr "امتدادات صوتية"
31091
31092 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
31093 msgid "Latin Extended Additional"
31094 msgstr ""
31095
31096 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
31097 msgid "Greek Extended"
31098 msgstr "إغريقي محسن"
31099
31100 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
31101 msgid "General Punctuation"
31102 msgstr "ترقيم عام"
31103
31104 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
31105 msgid "Superscripts and Subscripts"
31106 msgstr "علوي وسفلي"
31107
31108 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
31109 msgid "Currency Symbols"
31110 msgstr "رموز دارجة"
31111
31112 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
31113 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31114 msgstr ""
31115
31116 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
31117 msgid "Letterlike Symbols"
31118 msgstr ""
31119
31120 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
31121 msgid "Number Forms"
31122 msgstr "أشكال عددية"
31123
31124 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
31125 msgid "Mathematical Operators"
31126 msgstr "معاملات رياضية"
31127
31128 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
31129 msgid "Miscellaneous Technical"
31130 msgstr "تقني منوع"
31131
31132 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
31133 msgid "Control Pictures"
31134 msgstr "تحكم صورة"
31135
31136 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
31137 msgid "Optical Character Recognition"
31138 msgstr ""
31139
31140 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
31141 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31142 msgstr ""
31143
31144 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
31145 msgid "Box Drawing"
31146 msgstr "رسم صندوق"
31147
31148 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
31149 msgid "Block Elements"
31150 msgstr ""
31151
31152 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
31153 msgid "Geometric Shapes"
31154 msgstr "أشكال هندسية"
31155
31156 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
31157 msgid "Miscellaneous Symbols"
31158 msgstr "رموز منوعة"
31159
31160 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
31161 msgid "Dingbats"
31162 msgstr "Dingbats"
31163
31164 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
31165 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31166 msgstr "رموز رياضية منوعة-A"
31167
31168 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
31169 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31170 msgstr "الرموز والترقيم الصيني ياباني كوري"
31171
31172 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
31173 msgid "Hiragana"
31174 msgstr ""
31175
31176 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
31177 msgid "Katakana"
31178 msgstr "Katakana"
31179
31180 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
31181 msgid "Bopomofo"
31182 msgstr "Bopomofo"
31183
31184 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
31185 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31186 msgstr ""
31187
31188 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
31189 msgid "Kanbun"
31190 msgstr "Kanbun"
31191
31192 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
31193 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31194 msgstr ""
31195
31196 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
31197 msgid "CJK Compatibility"
31198 msgstr "متوافق مع الصيني ياباني كوري"
31199
31200 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
31201 msgid "CJK Unified Ideographs"
31202 msgstr ""
31203
31204 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
31205 msgid "Hangul Syllables"
31206 msgstr ""
31207
31208 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
31209 msgid "High Surrogates"
31210 msgstr ""
31211
31212 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
31213 msgid "Private Use High Surrogates"
31214 msgstr ""
31215
31216 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
31217 msgid "Low Surrogates"
31218 msgstr ""
31219
31220 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
31221 msgid "Private Use Area"
31222 msgstr ""
31223
31224 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
31225 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31226 msgstr ""
31227
31228 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
31229 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31230 msgstr ""
31231
31232 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
31233 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31234 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-أ"
31235
31236 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
31237 msgid "Combining Half Marks"
31238 msgstr ""
31239
31240 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
31241 msgid "CJK Compatibility Forms"
31242 msgstr "نموذج متوافق مع الصيني ياباني كوري"
31243
31244 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
31245 msgid "Small Form Variants"
31246 msgstr ""
31247
31248 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
31249 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31250 msgstr "عرض تقديمي عربي نموذج-ب"
31251
31252 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
31253 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31254 msgstr ""
31255
31256 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
31257 msgid "Linear B Syllabary"
31258 msgstr ""
31259
31260 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
31261 msgid "Linear B Ideograms"
31262 msgstr ""
31263
31264 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
31265 msgid "Aegean Numbers"
31266 msgstr "ارقام بحر ايجه"
31267
31268 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
31269 msgid "Ancient Greek Numbers"
31270 msgstr "الأرقام اليونانية القديمة"
31271
31272 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
31273 msgid "Old Italic"
31274 msgstr "ايطالي قديم"
31275
31276 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
31277 msgid "Gothic"
31278 msgstr "قوطي"
31279
31280 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
31281 msgid "Ugaritic"
31282 msgstr ""
31283
31284 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
31285 msgid "Old Persian"
31286 msgstr "فارسي قديم"
31287
31288 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
31289 msgid "Deseret"
31290 msgstr "تحلية"
31291
31292 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
31293 msgid "Shavian"
31294 msgstr "برناردشوي"
31295
31296 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
31297 msgid "Osmanya"
31298 msgstr "عثماني"
31299
31300 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
31301 msgid "Cypriot Syllabary"
31302 msgstr ""
31303
31304 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
31305 msgid "Kharoshthi"
31306 msgstr "Kharoshthi"
31307
31308 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
31309 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31310 msgstr "رموز موسيقية بيزنطية"
31311
31312 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
31313 msgid "Musical Symbols"
31314 msgstr "رموز موسيقية"
31315
31316 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
31317 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31318 msgstr ""
31319
31320 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
31321 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31322 msgstr "رموز Tai Xuan Jing"
31323
31324 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
31325 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31326 msgstr "رموز هجائية رياضية"
31327
31328 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
31329 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31330 msgstr ""
31331
31332 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
31333 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31334 msgstr ""
31335
31336 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
31337 msgid "Tags"
31338 msgstr "الوسوم"
31339
31340 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
31341 msgid "Variation Selectors Supplement"
31342 msgstr ""
31343
31344 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
31345 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31346 msgstr ""
31347
31348 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
31349 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31350 msgstr ""
31351
31352 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
31353 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31354 msgstr ""
31355
31356 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
31357 msgid "Symbols"
31358 msgstr "رموز"
31359
31360 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
31361 msgid "Tabular Settings"
31362 msgstr "&إعدادات الجدول"
31363
31364 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
31365 msgid "Insert Table"
31366 msgstr "ادراج جدول"
31367
31368 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
31369 msgid "TeX Information"
31370 msgstr "معلومات تيك"
31371
31372 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:209
31373 msgid "No thesaurus available for this language!"
31374 msgstr "لا توجد مكانز متاحة لهذه اللغة!"
31375
31376 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
31377 msgid "Outline"
31378 msgstr "المخطط التفصيلي"
31379
31380 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:394
31381 msgid "&Reset to default"
31382 msgstr "&إعادة للوضع الأصلي"
31383
31384 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:395
31385 msgid "Reset all font settings to their defaults"
31386 msgstr "إعادة تعيين كافة إعدادات الخط إلى افتراضاتها"
31387
31388 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:597 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:393
31389 msgid "auto"
31390 msgstr "آلي"
31391
31392 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:602 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:611
31393 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
31394 msgid "off"
31395 msgstr "ايقاف"
31396
31397 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:618 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638
31398 #, c-format
31399 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31400 msgstr ""
31401
31402 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:635
31403 msgid "movable"
31404 msgstr "المنقوله"
31405
31406 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:637
31407 msgid "immovable"
31408 msgstr ""
31409
31410 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
31411 msgid "Vertical Space Settings"
31412 msgstr "إعدادات المسافة الرأسية"
31413
31414 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:162
31415 msgid ""
31416 "The Document\n"
31417 "Processor[[welcome banner]]"
31418 msgstr ""
31419
31420 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
31421 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
31422 msgstr ""
31423
31424 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
31425 msgid "version "
31426 msgstr "الإصدار "
31427
31428 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
31429 msgid "unknown version"
31430 msgstr "اصدار مجهول"
31431
31432 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:639
31433 msgid ""
31434 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. Right click to change."
31435 msgstr ""
31436
31437 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720
31438 msgid "Cancel Export?"
31439 msgstr "الغاء التصدير؟"
31440
31441 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:721
31442 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
31443 msgstr ""
31444
31445 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
31446 msgid "Co&ntinue"
31447 msgstr "&استمرار"
31448
31449 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:749
31450 #, c-format
31451 msgid "Successful export to format: %1$s"
31452 msgstr "نجاح التصدير للهيئة: %1$s"
31453
31454 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:758
31455 #, c-format
31456 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31457 msgstr "خطأ أثناء تصدير الهيئة: %1$s"
31458
31459 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
31460 #, c-format
31461 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31462 msgstr "نجاح عرض الهيئة: %1$s"
31463
31464 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
31465 #, c-format
31466 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31467 msgstr "خطأ أثناء عرض الهيئة: %1$s"
31468
31469 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
31470 #, c-format
31471 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
31472 msgstr "تم إلغاء التحويل أثناء معاينة التنسيق: %1$s"
31473
31474 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1105
31475 msgid "Exit LyX"
31476 msgstr "إغلاق ليك"
31477
31478 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1106
31479 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31480 msgstr "ليك لا يمكن إغلاقه لأن المستند بدأ بمعالجته بواسطة ليك."
31481
31482 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1257
31483 #, c-format
31484 msgid "%1$s (modified externally)"
31485 msgstr ""
31486
31487 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1376
31488 msgid "Welcome to LyX!"
31489 msgstr "مرحبا في ليك!"
31490
31491 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1852
31492 msgid "Automatic save done."
31493 msgstr "تم الحفظ الآلي."
31494
31495 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1853
31496 msgid "Automatic save failed!"
31497 msgstr "فشل الحفظ الآلي!"
31498
31499 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1909
31500 msgid "Command not allowed without any document open"
31501 msgstr "هذا الأمر غير متاح بدون مستند مفتوح"
31502
31503 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2084
31504 #, c-format
31505 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31506 msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
31507
31508 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2201 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2214
31509 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31510 msgstr ""
31511
31512 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2338
31513 msgid "Document not loaded."
31514 msgstr "المستند لم يتم تحميله."
31515
31516 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2368
31517 msgid "Select document to open"
31518 msgstr "حدد المستند لفتحه"
31519
31520 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2398
31521 #, c-format
31522 msgid ""
31523 "The directory in the given path\n"
31524 "%1$s\n"
31525 "does not exist."
31526 msgstr ""
31527 "المجلد في المسار المعطى\n"
31528 "%1$s\n"
31529 "غير موجود."
31530
31531 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2415
31532 #, c-format
31533 msgid "Opening document %1$s..."
31534 msgstr "فتح المستند %1$s..."
31535
31536 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2420
31537 #, c-format
31538 msgid "Document %1$s opened."
31539 msgstr "المستند %1$s تم فتحه."
31540
31541 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2423
31542 msgid "Version control detected."
31543 msgstr "تم رصد تحكم الاصدار."
31544
31545 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2425
31546 #, c-format
31547 msgid "Could not open document %1$s"
31548 msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s"
31549
31550 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2455
31551 msgid "Couldn't import file"
31552 msgstr "لم يتم استيراد ملف"
31553
31554 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2456
31555 #, c-format
31556 msgid "No information for importing the format %1$s."
31557 msgstr "لا معلومات لاستيراد الهيئة  %1$s."
31558
31559 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2503
31560 #, c-format
31561 msgid "Select %1$s file to import"
31562 msgstr "حدد الملف  %1$s  لاستيراده"
31563
31564 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2538
31565 #, c-format
31566 msgid ""
31567 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31568 "Aborting import."
31569 msgstr ""
31570
31571 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2565 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2831
31572 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934
31573 #, c-format
31574 msgid ""
31575 "The document %1$s already exists.\n"
31576 "\n"
31577 "Do you want to overwrite that document?"
31578 msgstr ""
31579 "المستند %1$s موجود بالفعل.\n"
31580 "\n"
31581 "هل ترغب باستبدال هذا المستند؟"
31582
31583 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2567 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2835
31584 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2938
31585 msgid "Overwrite document?"
31586 msgstr "استبدال المستند؟"
31587
31588 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2576
31589 #, c-format
31590 msgid "Importing %1$s..."
31591 msgstr "استيراد %1$s..."
31592
31593 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2579
31594 msgid "imported."
31595 msgstr "تم استيراد."
31596
31597 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2581
31598 msgid "file not imported!"
31599 msgstr "تعذر استيراد الملف!"
31600
31601 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2607
31602 msgid "newfile"
31603 msgstr "ملف جديد"
31604
31605 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2640
31606 msgid "Select LyX document to insert"
31607 msgstr "حدد مستند ليك لإدراجه"
31608
31609 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
31610 #, c-format
31611 msgid ""
31612 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
31613 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
31614 "This subdirectory does not exists yet.\n"
31615 "Do you want to create it?"
31616 msgstr ""
31617
31618 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
31619 msgid "Create Language Directory?"
31620 msgstr "انشاء مسار اللغة؟"
31621
31622 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
31623 msgid "&Yes, Create"
31624 msgstr "&نعم، أنشيء"
31625
31626 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
31627 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
31628 msgstr ""
31629
31630 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2695 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726
31631 msgid "Subdirectory creation failed!"
31632 msgstr "فشل إنشاء الدليل الفرعي!"
31633
31634 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2696 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2727
31635 msgid ""
31636 "Could not create subdirectory.\n"
31637 "The template will be saved in the parent directory."
31638 msgstr ""
31639 "تعذر إنشاء الدليل الفرعي. \n"
31640 "سيتم حفظ القالب في الدليل الأصل."
31641
31642 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2717
31643 #, c-format
31644 msgid ""
31645 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
31646 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
31647 "This subdirectory does not exists yet.\n"
31648 "Do you want to create it?"
31649 msgstr ""
31650
31651 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
31652 msgid "Create Category Directory?"
31653 msgstr "انشاء مسار الصنف؟"
31654
31655 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
31656 msgid "Choose a filename to save template as"
31657 msgstr "اختر اسم الملف لحفظه بإسم"
31658
31659 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2758
31660 msgid "Choose a filename to save document as"
31661 msgstr "اختر اسم الملف لحفظ المستند كـ"
31662
31663 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794
31664 #, c-format
31665 msgid ""
31666 "The file\n"
31667 "%1$s\n"
31668 "is already open in your current session.\n"
31669 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31670 "Do you want to choose a new filename?"
31671 msgstr ""
31672
31673 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2798
31674 msgid "Chosen File Already Open"
31675 msgstr "الملف المختار مفتوح حاليا"
31676
31677 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
31678 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
31679 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
31680 msgid "&Rename"
31681 msgstr "&إعادة تسمية"
31682
31683 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814
31684 #, c-format
31685 msgid ""
31686 "The document %1$s is already registered.\n"
31687 "\n"
31688 "Do you want to choose a new name?"
31689 msgstr ""
31690 "المستند %1$s مسجل مسبقا.\n"
31691 "\n"
31692 "هل ترغب باختيار اسم جديد للمستند؟"
31693
31694 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
31695 msgid "Rename document?"
31696 msgstr "تسمية المستند؟"
31697
31698 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
31699 msgid "Copy document?"
31700 msgstr "نسخ المستند؟"
31701
31702 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
31703 msgid "&Copy"
31704 msgstr "&نسخ"
31705
31706 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881
31707 msgid "Choose a filename to export the document as"
31708 msgstr "اختر اسم لتصدير المستند كـ"
31709
31710 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885
31711 msgid "Guess from extension (*.*)"
31712 msgstr ""
31713
31714 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2980
31715 #, c-format
31716 msgid ""
31717 "The document %1$s could not be saved.\n"
31718 "\n"
31719 "Do you want to rename the document and try again?"
31720 msgstr ""
31721 "غير قادر على حفظ المستند %1$s..\n"
31722 "\n"
31723 "هل ترغب بإعادة تسمية المستند ومن ثم المحاولة مجددا؟"
31724
31725 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2983
31726 msgid "Rename and save?"
31727 msgstr "إعادة تسمية وحفظ؟"
31728
31729 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
31730 msgid "&Retry"
31731 msgstr "&إعادة المحاولة"
31732
31733 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029
31734 #, c-format
31735 msgid ""
31736 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31737 "Would you like to close or hide the document?\n"
31738 "\n"
31739 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31740 "the menu: View->Hidden->...\n"
31741 "\n"
31742 "To remove this question, set your preference in:\n"
31743 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31744 msgstr ""
31745
31746 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3038
31747 msgid "Close or hide document?"
31748 msgstr "إغلاق أو إخفاء المستند؟"
31749
31750 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
31751 msgid "&Hide"
31752 msgstr "&اخفاء"
31753
31754 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3129
31755 msgid "Close document"
31756 msgstr "إغلاق المستند"
31757
31758 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3130
31759 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31760 msgstr "المستند لا يمكن إغلاقه لأن بدأ بمعالجته."
31761
31762 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3379
31763 #, c-format
31764 msgid ""
31765 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31766 "\n"
31767 "Do you want to save the document?"
31768 msgstr ""
31769 "المستند %1$s لم يحفظ حاليا.\n"
31770 "\n"
31771 "هل ترغب بحفظ المستند؟"
31772
31773 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3382
31774 msgid "Save new document?"
31775 msgstr "حفظ المستند الجديد؟"
31776
31777 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
31778 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384
31779 msgid "&Save"
31780 msgstr "حفظ"
31781
31782 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3273
31783 #, c-format
31784 msgid ""
31785 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31786 "\n"
31787 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31788 msgstr ""
31789 "المستند %1$s لم يحفظ.\n"
31790 "\n"
31791 "هل ترغب بحفظ المستند أم تجاهل التغيير؟"
31792
31793 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3276
31794 #, c-format
31795 msgid ""
31796 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31797 "\n"
31798 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31799 msgstr ""
31800 "لم يتم حفظ المستند %1$s بعد. \n"
31801 "\n"
31802 "هل تريد حفظ المستند أو تجاهله بالكامل؟"
31803
31804 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3280 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3376
31805 msgid "Save changed document?"
31806 msgstr "حفظ المستند المغير؟"
31807
31808 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3280
31809 msgid "Save document?"
31810 msgstr "حفظ المستند؟"
31811
31812 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
31813 msgid "&Discard"
31814 msgstr "&تجاهل التغييرات"
31815
31816 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3373
31817 #, c-format
31818 msgid ""
31819 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31820 "\n"
31821 "Do you want to save the document?"
31822 msgstr ""
31823 "المستند  %1$s يحتوي تغييرات غير محفوظة.\n"
31824 "\n"
31825 "هل تريد حفظ المستند؟"
31826
31827 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3408
31828 #, c-format
31829 msgid ""
31830 "Document \n"
31831 "%1$s\n"
31832 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31833 msgstr ""
31834 "المستند\n"
31835 " %1$s \n"
31836 "تم تعديله خارجياً. إعادة تحميل الآن؟ سيتم فقدان أية تغييرات محلية."
31837
31838 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3411
31839 msgid "Reload externally changed document?"
31840 msgstr "إعادة تحميل مستند تم تغييره بالخارج؟"
31841
31842 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3456
31843 msgid "Document could not be checked in."
31844 msgstr "لم يتم تدقيق المستند."
31845
31846 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
31847 msgid "Error when setting the locking property."
31848 msgstr "خطأ أثناء إعداد خاصية القفل."
31849
31850 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3546
31851 msgid "Directory is not accessible."
31852 msgstr "الدليل غير قابل للوصول."
31853
31854 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3622
31855 #, c-format
31856 msgid "Opening child document %1$s..."
31857 msgstr "فتح المستند الفرعي %1$s..."
31858
31859 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3686
31860 #, c-format
31861 msgid "No buffer for file: %1$s."
31862 msgstr "لا يوجد بفر للملف: %1$s."
31863
31864 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3696
31865 msgid "Inverse Search Failed"
31866 msgstr ""
31867
31868 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3697
31869 msgid ""
31870 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31871 "You may need to update the viewed document."
31872 msgstr ""
31873
31874 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3778
31875 msgid "Export Error"
31876 msgstr "خطأ في التصدير"
31877
31878 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3779
31879 msgid "Error cloning the Buffer."
31880 msgstr "خطأ في استنساخ المخزن المؤقت."
31881
31882 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3951
31883 msgid "Exporting ..."
31884 msgstr "تصدير..."
31885
31886 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3960
31887 msgid "Previewing ..."
31888 msgstr "استعراض..."
31889
31890 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3998
31891 msgid "Document not loaded"
31892 msgstr "لم يحمل المستند"
31893
31894 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4084
31895 msgid "Select file to insert"
31896 msgstr "حدد الملف لادراجه"
31897
31898 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4087
31899 msgid "All Files (*)"
31900 msgstr "كل الملفات (*)"
31901
31902 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4115
31903 #, c-format
31904 msgid ""
31905 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version on disk of the "
31906 "document %1$s?"
31907 msgstr "سيتم فقدان الإصدار الحالي. هل تريد بالتأكيد تحميل الإصدار على قرص المستند %1$s؟"
31908
31909 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4122
31910 #, c-format
31911 msgid ""
31912 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document "
31913 "%1$s?"
31914 msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?"
31915
31916 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4125
31917 msgid "Revert to saved document?"
31918 msgstr "إعادة حفظ المستند ؟"
31919
31920 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4159
31921 msgid "Saving all documents..."
31922 msgstr "حفظ كل المستندات..."
31923
31924 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4169
31925 msgid "All documents saved."
31926 msgstr "حفظت كل المستندات."
31927
31928 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4189
31929 msgid "Developer mode is now enabled."
31930 msgstr "وضع المطورين مفعل الآن."
31931
31932 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4191
31933 msgid "Developer mode is now disabled."
31934 msgstr "وضع المطورين معطل الآن."
31935
31936 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4215
31937 msgid "Toolbars unlocked."
31938 msgstr "شريط الأدوات مفتوح."
31939
31940 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4217
31941 msgid "Toolbars locked."
31942 msgstr "شريط الأدوات مثبت."
31943
31944 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4230
31945 #, c-format
31946 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31947 msgstr ""
31948
31949 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4316
31950 #, c-format
31951 msgid "%1$s unknown command!"
31952 msgstr "%1$s أمر مجهول!"
31953
31954 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4420
31955 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31956 msgstr "مستوى التكبير الحالي %1$d% (القيمة الافتراضية: %2$d%)"
31957
31958 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4473
31959 msgid "Please, preview the document first."
31960 msgstr "فضلا, استعرض المستند أولا."
31961
31962 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4489
31963 msgid "Couldn't proceed."
31964 msgstr "لم يتم معالجته."
31965
31966 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4970
31967 msgid "Disable Shell Escape"
31968 msgstr ""
31969
31970 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402 src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
31971 msgid "Code Preview"
31972 msgstr "عرض  الكود"
31973
31974 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
31975 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31976 msgstr "%1[[preview format name]] استعراض"
31977
31978 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1597
31979 msgid "Close File"
31980 msgstr "اغلاق الملف"
31981
31982 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2114
31983 msgid "%1 (read only)"
31984 msgstr "%1 (للقراءة فقط)"
31985
31986 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2118
31987 msgid "%1 (modified externally)"
31988 msgstr ""
31989
31990 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2141
31991 msgid "Hide tab"
31992 msgstr "اخفاء علامة التبويب"
31993
31994 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2147
31995 msgid "Close tab"
31996 msgstr "اغلاق اللسان"
31997
31998 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2186
31999 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32000 msgstr "<b>الملف %1 على القرص تغير.</b>"
32001
32002 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
32003 msgid "Wrap Float Settings"
32004 msgstr "إعدادات التفاف التعويم"
32005
32006 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
32007 msgid "Click to detach"
32008 msgstr "انقر للفصل"
32009
32010 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:87
32011 msgid "Ne&w Inset"
32012 msgstr "إدراج &جديد"
32013
32014 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
32015 #, c-format
32016 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32017 msgstr ""
32018
32019 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
32020 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32021 msgstr "ادخل حروف لفرز قائمة التخطيط."
32022
32023 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
32024 #, c-format
32025 msgid "%1$s (unknown)"
32026 msgstr "%1$s (مجهول)"
32027
32028 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:734
32029 msgid "More...|M"
32030 msgstr "أخرى...|M"
32031
32032 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:816
32033 msgid "No Group"
32034 msgstr "لا مجموعة"
32035
32036 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:846 src/frontends/qt/Menus.cpp:847
32037 msgid "More Spelling Suggestions"
32038 msgstr "المزيد من مقترحات التدقيق الإملائي"
32039
32040 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:869
32041 msgid "Add to personal dictionary|n"
32042 msgstr "إضافة للقاموس الشخصي|n"
32043
32044 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
32045 msgid "Ignore all|I"
32046 msgstr "تجاهل الكل|I"
32047
32048 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:879
32049 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32050 msgstr "حذف من القاموس الشخصي|r"
32051
32052 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:920
32053 msgid "Language|L"
32054 msgstr "اللغة|L"
32055
32056 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:922
32057 msgid "More Languages ...|M"
32058 msgstr "لغات أخرى...|M"
32059
32060 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992 src/frontends/qt/Menus.cpp:993
32061 msgid "Hidden|H"
32062 msgstr "مخفي"
32063
32064 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:997
32065 msgid "<No Documents Open>"
32066 msgstr "<لا مستند مفتوح>"
32067
32068 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1063
32069 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32070 msgstr "<لا علامات للحفظ حاليا>"
32071
32072 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1103
32073 msgid "View (Other Formats)|F"
32074 msgstr "عرض (صيغ أخرى)|F"
32075
32076 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1104
32077 msgid "Update (Other Formats)|p"
32078 msgstr "تحديث (كل الهيئات)|p"
32079
32080 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1132
32081 #, c-format
32082 msgid "View [%1$s]|V"
32083 msgstr "عرض [%1$s]|V"
32084
32085 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1133
32086 #, c-format
32087 msgid "Update [%1$s]|U"
32088 msgstr "تحديث [%1$s]|U"
32089
32090 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1247
32091 msgid "No Custom Insets Defined!"
32092 msgstr "لا يوجد إدراج مخصص!"
32093
32094 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1336
32095 msgid "(No Document Open)"
32096 msgstr "(لا مستند مفتوح)"
32097
32098 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1345
32099 msgid "Master Document"
32100 msgstr "مستند رئيسي"
32101
32102 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1368
32103 msgid "Other Lists"
32104 msgstr "قوائم أخرى"
32105
32106 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1382
32107 msgid "(Empty Table of Contents)"
32108 msgstr "(جدول محتويات فارغ)"
32109
32110 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1391
32111 msgid "Open Outliner..."
32112 msgstr "فتح المخطط التفصيلي..."
32113
32114 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1428
32115 msgid "Other Toolbars"
32116 msgstr "اشرطة أدوات أخرى"
32117
32118 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1491
32119 msgid "Master Documents"
32120 msgstr "المستندات الرئيسية"
32121
32122 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1507
32123 msgid "Index List|I"
32124 msgstr "قائمة الفهرس|I"
32125
32126 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1512
32127 msgid "Index Entry|d"
32128 msgstr "مدخل فهرس|d"
32129
32130 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1527
32131 #, c-format
32132 msgid "Index: %1$s"
32133 msgstr "الفهرس: %1$s"
32134
32135 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1532 src/frontends/qt/Menus.cpp:1561
32136 #, c-format
32137 msgid "Index Entry (%1$s)"
32138 msgstr "مدخل فهرس (%1$s)"
32139
32140 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1578
32141 msgid "No Citation in Scope!"
32142 msgstr ""
32143
32144 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1592 src/insets/InsetCitation.cpp:250 src/insets/InsetCitation.cpp:371
32145 msgid "No citations selected!"
32146 msgstr "لا استشهادات محددة!"
32147
32148 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1641
32149 msgid "All authors|h"
32150 msgstr "كل المؤلفين|h"
32151
32152 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1672
32153 msgid "Force upper case|u"
32154 msgstr "الحروف الكبيرة إجباري|u"
32155
32156 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1686
32157 msgid "No Text Field in Scope!"
32158 msgstr "لا يوجد حقل نص في النطاق!"
32159
32160 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1705
32161 msgid "Custom..."
32162 msgstr "تخصيص..."
32163
32164 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1781
32165 #, c-format
32166 msgid "Caption (%1$s)"
32167 msgstr "التعليق (%1$s)"
32168
32169 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1806
32170 msgid "No Quote in Scope!"
32171 msgstr ""
32172
32173 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1842 src/frontends/qt/Menus.cpp:1846 src/frontends/qt/Menus.cpp:1850
32174 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1854
32175 #, c-format
32176 msgid "%1$s (dynamic)"
32177 msgstr "%1$s (تفاعلي)"
32178
32179 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1886
32180 #, c-format
32181 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32182 msgstr ""
32183
32184 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
32185 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32186 msgstr ""
32187
32188 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892 src/frontends/qt/Menus.cpp:1902
32189 msgid "static[[Quotes]]"
32190 msgstr ""
32191
32192 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1894
32193 #, c-format
32194 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32195 msgstr "إعادة تعيين إلى المستند الافتراضي (%1$s, %2$s)|o"
32196
32197 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
32198 #, c-format
32199 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32200 msgstr ""
32201
32202 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1903
32203 #, c-format
32204 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32205 msgstr ""
32206
32207 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911
32208 msgid "Change Style|y"
32209 msgstr "تغيير النمط|L"
32210
32211 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
32212 #, c-format
32213 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32214 msgstr "إدراج فاصل فوق %1$s"
32215
32216 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1955
32217 #, c-format
32218 msgid "Separated %1$s Above"
32219 msgstr "فاصل فوق %1$s"
32220
32221 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974 src/frontends/qt/Menus.cpp:1991
32222 #, c-format
32223 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32224 msgstr "إدراج فاصل تحت %1$s"
32225
32226 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963 src/frontends/qt/Menus.cpp:1976 src/frontends/qt/Menus.cpp:1997
32227 #, c-format
32228 msgid "Separated %1$s Below"
32229 msgstr "فاصل تحت %1$s"
32230
32231 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
32232 #, c-format
32233 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32234 msgstr "إدراج فاصل خارجي تحت %1$s"
32235
32236 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
32237 #, c-format
32238 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32239 msgstr ""
32240
32241 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2310
32242 #, c-format
32243 msgid "Export [%1$s]|E"
32244 msgstr "تصدير [%1$s]|E"
32245
32246 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2664
32247 msgid "No Action Defined!"
32248 msgstr "لا اجراء محدد!"
32249
32250 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
32251 msgid "Search"
32252 msgstr "بحث"
32253
32254 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:230
32255 #, c-format
32256 msgid "Export %1$s"
32257 msgstr "تصدير %1$s"
32258
32259 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:234
32260 #, c-format
32261 msgid "Import %1$s"
32262 msgstr "استيراد %1$s"
32263
32264 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:238
32265 #, c-format
32266 msgid "Update %1$s"
32267 msgstr "تحديث %1$s"
32268
32269 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:242
32270 #, c-format
32271 msgid "View %1$s"
32272 msgstr "عرض %1$s"
32273
32274 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
32275 msgid "space"
32276 msgstr "مسافة"
32277
32278 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
32279 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
32280 msgstr "ليك لا يوفر دعم لتيك لأسماء الملفات التي تحتوي أحد تلك الحروف:\n"
32281
32282 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
32283 msgid "Could not update TeX information"
32284 msgstr "عدم تحديث معلومات تيك"
32285
32286 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
32287 #, c-format
32288 msgid "The script `%1$s' failed."
32289 msgstr "فشل السكربت `%1$s' ."
32290
32291 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:556
32292 msgid "All Files "
32293 msgstr "كل الملفات "
32294
32295 #: src/insets/Inset.cpp:89
32296 msgid "Bibliography Entry"
32297 msgstr "مدخل ثبت المراجع"
32298
32299 #: src/insets/Inset.cpp:95
32300 msgid "Float"
32301 msgstr "عائم"
32302
32303 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32304 msgid "Box"
32305 msgstr "صندوق"
32306
32307 #: src/insets/Inset.cpp:115
32308 msgid "Horizontal Space"
32309 msgstr "مسافة أفقية"
32310
32311 #: src/insets/Inset.cpp:164
32312 msgid "Horizontal Math Space"
32313 msgstr "مسافة أفقية"
32314
32315 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
32316 msgid "Unknown Argument"
32317 msgstr "برهان مجهول"
32318
32319 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
32320 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32321 msgstr ""
32322
32323 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32324 msgid "Keys must be unique!"
32325 msgstr "المفتاح يجب أن يكون فريد!"
32326
32327 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32328 #, c-format
32329 msgid ""
32330 "The key %1$s already exists,\n"
32331 "it will be changed to %2$s."
32332 msgstr ""
32333 "المفتاح %1$s موجود مسبقا,\n"
32334 "سيتم تغييره إلى %2$s."
32335
32336 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
32337 #, c-format
32338 msgid ""
32339 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32340 "If you proceed, all of them will be opened."
32341 msgstr ""
32342
32343 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
32344 msgid "Open Databases?"
32345 msgstr "فتح قاعدة بيانات؟"
32346
32347 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
32348 msgid "&Proceed"
32349 msgstr "تابع"
32350
32351 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
32352 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32353 msgstr "ثبت مراجع بايبتكس المنتج"
32354
32355 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
32356 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32357 msgstr "انتج ثبت المراجع BibTeX"
32358
32359 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
32360 msgid "Databases:"
32361 msgstr "قاعدة البيانات:"
32362
32363 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
32364 msgid "Style File:"
32365 msgstr "ملف النمط:"
32366
32367 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
32368 msgid "Lists:"
32369 msgstr "القوائم:"
32370
32371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32372 msgid "included in TOC"
32373 msgstr "إدراج جدول محتويات"
32374
32375 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222
32376 msgid ""
32377 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master file are not allowed "
32378 "with the setting 'Multiple bibliographies per child document'"
32379 msgstr ""
32380
32381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:239
32382 msgid "Options: "
32383 msgstr "خيارات: "
32384
32385 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:336
32386 msgid ""
32387 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32388 "BibTeX will be unable to find it."
32389 msgstr ""
32390 "توجد مباعدات في المسار إلى ملف النمط BibTeX الخاصة بك.\n"
32391 "BibTeXلن يكون قادرا على العثور عليها."
32392
32393 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32394 msgid "simple frame"
32395 msgstr "إطار بسيط"
32396
32397 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32398 msgid "frameless"
32399 msgstr "بدون إطار"
32400
32401 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32402 msgid "simple frame, page breaks"
32403 msgstr "إطار بسيط, فاصل صفحة"
32404
32405 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32406 msgid "oval, thin"
32407 msgstr "بيضاوي رفيع"
32408
32409 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32410 msgid "oval, thick"
32411 msgstr "بيضاوي سميك"
32412
32413 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32414 msgid "drop shadow"
32415 msgstr "ظل ساقط"
32416
32417 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32418 msgid "shaded background"
32419 msgstr "تظليل الخلفية"
32420
32421 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32422 msgid "double frame"
32423 msgstr "إطار مزدوج"
32424
32425 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32426 #, c-format
32427 msgid "%1$s (%2$s)"
32428 msgstr "%1$s (%2$s)"
32429
32430 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32431 #, c-format
32432 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32433 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32434
32435 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32436 msgid "active"
32437 msgstr "نشط"
32438
32439 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:477
32440 msgid "non-active"
32441 msgstr "غير نشط"
32442
32443 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
32444 #, c-format
32445 msgid "master %1$s, child %2$s"
32446 msgstr "رئيسي %1$s, فرعي %2$s"
32447
32448 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
32449 #, c-format
32450 msgid ""
32451 "Branch Name: %1$s\n"
32452 "Branch Status: %2$s\n"
32453 "Inset Status: %3$s"
32454 msgstr ""
32455
32456 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
32457 msgid "Branch: "
32458 msgstr "فرع: "
32459
32460 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
32461 msgid "Branch (child): "
32462 msgstr "فرع (child): "
32463
32464 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
32465 msgid "Branch (master): "
32466 msgstr "الفرع (الرئيسي): "
32467
32468 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
32469 msgid "Branch (undefined): "
32470 msgstr "فرع (غير محدد): "
32471
32472 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
32473 msgid "Branch state changes in master document"
32474 msgstr "حالة الفرع متغيرة في المستند الرئيسي"
32475
32476 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32477 #, c-format
32478 msgid ""
32479 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make sure to save the master."
32480 msgstr "تم تعديل الفرع '%1$s' في الملف الرئيسي. فضلا تأكد من حفظ الملف الرئيسي."
32481
32482 #: src/insets/InsetCaption.cpp:407
32483 #, c-format
32484 msgid "Sub-%1$s"
32485 msgstr "فرع-%1$s"
32486
32487 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32488 msgid "No bibliography defined!"
32489 msgstr "لم يتم تعيين ثبت المراجع!"
32490
32491 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32492 #, c-format
32493 msgid "+ %1$d more entries."
32494 msgstr ""
32495
32496 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32497 msgid "LaTeX Command: "
32498 msgstr "اوامر لتيك: "
32499
32500 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32501 msgid "InsetCommand Error: "
32502 msgstr "خطأ أمر الإدراج:"
32503
32504 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32505 msgid "Incompatible command name."
32506 msgstr ""
32507
32508 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32509 msgid "InsetCommandParams Error: "
32510 msgstr ""
32511
32512 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32513 msgid "InsetCommandParams: "
32514 msgstr ""
32515
32516 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32517 msgid "Unknown parameter name: "
32518 msgstr ""
32519
32520 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32521 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32522 msgstr ""
32523
32524 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32525 msgid "Uncodable characters"
32526 msgstr ""
32527
32528 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32529 #, c-format
32530 msgid ""
32531 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32532 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32533 "%2$s."
32534 msgstr ""
32535
32536 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
32537 #, fuzzy
32538 msgid "Uncodable characters in inset"
32539 msgstr "محارف غير مرمزة في مقدمة ليك"
32540
32541 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
32542 #, c-format
32543 msgid ""
32544 "The following characters in one of the insets are\n"
32545 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32546 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
32547 msgstr ""
32548
32549 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
32550 #, c-format
32551 msgid "External template %1$s is not installed"
32552 msgstr "القالب الخارجي %1$s لم يتم تركيبه"
32553
32554 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32555 #, c-format
32556 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32557 msgstr "خطأ: نوع تعويم مجهول: %1$s"
32558
32559 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
32560 msgid "float"
32561 msgstr "تعويم"
32562
32563 #: src/insets/InsetFloat.cpp:523
32564 msgid "float: "
32565 msgstr "تعويم: "
32566
32567 #: src/insets/InsetFloat.cpp:526
32568 msgid "subfloat: "
32569 msgstr "تعويم فرعي:"
32570
32571 #: src/insets/InsetFloat.cpp:536
32572 msgid " (sideways)"
32573 msgstr " (جانبي)"
32574
32575 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32576 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32577 msgstr ""
32578
32579 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32580 #, c-format
32581 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32582 msgstr "ليك لا يستطيع إنتاج القائمة %1$s"
32583
32584 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32585 msgid "footnote"
32586 msgstr "تذييل"
32587
32588 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:919
32589 #, c-format
32590 msgid ""
32591 "Could not copy the file\n"
32592 "%1$s\n"
32593 "into the temporary directory."
32594 msgstr "لم يتم نسخ الملف %1$s في مجلد الذاكرة المؤقتة."
32595
32596 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1010
32597 #, c-format
32598 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32599 msgstr ""
32600
32601 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888
32602 #, c-format
32603 msgid "Graphics file: %1$s"
32604 msgstr "ملف الصورة : %1$s"
32605
32606 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32607 msgid "Hyperlink: "
32608 msgstr "رابط تشعبي: "
32609
32610 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32611 msgid "www"
32612 msgstr "www"
32613
32614 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
32615 msgid "email"
32616 msgstr "البريد الالكتروني"
32617
32618 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32619 msgid "file"
32620 msgstr "ملف"
32621
32622 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
32623 #, c-format
32624 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32625 msgstr "الرابط (%1$s) إلى %2$s"
32626
32627 #: src/insets/InsetInclude.cpp:404
32628 msgid "FILE MISSING:"
32629 msgstr ""
32630
32631 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422
32632 msgid "Include (excluded)"
32633 msgstr ""
32634
32635 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
32636 msgid "No file name specified"
32637 msgstr "لم يتم تعيين اسم ملف"
32638
32639 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
32640 msgid ""
32641 "An included file name is empty.\n"
32642 "Ignoring Inclusion"
32643 msgstr ""
32644
32645 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
32646 msgid "Included file not found"
32647 msgstr "لم يتم العثور على الملف المضمّن"
32648
32649 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
32650 #, c-format
32651 msgid ""
32652 "The included file\n"
32653 "'%1$s'\n"
32654 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
32655 msgstr ""
32656
32657 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556 src/insets/InsetInclude.cpp:965 src/insets/InsetInclude.cpp:1045
32658 msgid "Recursive input"
32659 msgstr ""
32660
32661 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557 src/insets/InsetInclude.cpp:966 src/insets/InsetInclude.cpp:1046
32662 #, c-format
32663 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32664 msgstr ""
32665
32666 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
32667 #, c-format
32668 msgid ""
32669 "Could not load included file\n"
32670 "`%1$s'\n"
32671 "Please, check whether it actually exists."
32672 msgstr ""
32673 "تعذر تحميل الملف المضمّن \n"
32674 "`%1$s'\n"
32675 "لرجاء التحقق مما إذا كانت موجودا بالفعل."
32676
32677 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776 src/insets/InsetInclude.cpp:877 src/insets/InsetInclude.cpp:903
32678 msgid "Error: "
32679 msgstr "خطأ: "
32680
32681 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
32682 #, c-format
32683 msgid ""
32684 "Included file `%1$s'\n"
32685 "has textclass `%2$s'\n"
32686 "while parent file has textclass `%3$s'."
32687 msgstr ""
32688
32689 #: src/insets/InsetInclude.cpp:791
32690 msgid "Different textclasses"
32691 msgstr "فئة نص مختلف"
32692
32693 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
32694 #, c-format
32695 msgid ""
32696 "Included file `%1$s'\n"
32697 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32698 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32699 msgstr ""
32700
32701 #: src/insets/InsetInclude.cpp:803
32702 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32703 msgstr ""
32704
32705 #: src/insets/InsetInclude.cpp:806
32706 #, c-format
32707 msgid ""
32708 "Included file `%1$s'\n"
32709 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
32710 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
32711 msgstr ""
32712
32713 #: src/insets/InsetInclude.cpp:814
32714 msgid "Different LaTeX input encodings"
32715 msgstr "ترميز لتيك المدخل مختلف"
32716
32717 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
32718 #, c-format
32719 msgid ""
32720 "Included file `%1$s'\n"
32721 "uses module `%2$s'\n"
32722 "which is not used in parent file."
32723 msgstr ""
32724
32725 #: src/insets/InsetInclude.cpp:833
32726 msgid "Module not found"
32727 msgstr "نموذج غير موجود"
32728
32729 #: src/insets/InsetInclude.cpp:869 src/insets/InsetInclude.cpp:896
32730 #, c-format
32731 msgid ""
32732 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32733 " LaTeX export is probably incomplete."
32734 msgstr ""
32735
32736 #: src/insets/InsetInclude.cpp:953
32737 msgid "Unsupported Inclusion"
32738 msgstr ""
32739
32740 #: src/insets/InsetInclude.cpp:954
32741 #, c-format
32742 msgid ""
32743 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
32744 "%1$s"
32745 msgstr ""
32746
32747 #: src/insets/InsetIndex.cpp:153
32748 msgid "Index sorting failed"
32749 msgstr "فشل فرز الفهرس"
32750
32751 #: src/insets/InsetIndex.cpp:154
32752 #, c-format
32753 msgid ""
32754 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32755 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32756 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32757 "explained in the User Guide."
32758 msgstr ""
32759
32760 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288
32761 msgid "Index Entry"
32762 msgstr "مدخل فهرس"
32763
32764 #: src/insets/InsetIndex.cpp:474
32765 msgid "Unknown index type!"
32766 msgstr "نوع فهرس مجهول!"
32767
32768 #: src/insets/InsetIndex.cpp:475
32769 msgid "All indexes"
32770 msgstr "كل الفهارس"
32771
32772 #: src/insets/InsetIndex.cpp:479
32773 msgid "subindex"
32774 msgstr "فهرس فرعي"
32775
32776 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
32777 msgid "No long date format (language unknown)!"
32778 msgstr ""
32779
32780 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
32781 msgid "No medium date format (language unknown)!"
32782 msgstr ""
32783
32784 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
32785 msgid "No short date format (language unknown)!"
32786 msgstr ""
32787
32788 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
32789 msgid "Please select a valid type!"
32790 msgstr ""
32791
32792 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
32793 msgid "File name (with extension)"
32794 msgstr "اسم الملف (مع ملحق)"
32795
32796 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
32797 msgid "File name (without extension)"
32798 msgstr "اسم الملف (بدون ملحق)"
32799
32800 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
32801 msgid "File path"
32802 msgstr "مسار الملف"
32803
32804 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
32805 msgid "Used text class"
32806 msgstr "فئة النص المستخدم"
32807
32808 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1095
32809 msgid "No version control!"
32810 msgstr ""
32811
32812 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
32813 msgid "Revision[[Version Control]]"
32814 msgstr "مراجعة [[[إصدار التحكم]]"
32815
32816 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
32817 msgid "Tree revision"
32818 msgstr "شجرة المراجعة"
32819
32820 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
32821 msgid "Time[[of day]]"
32822 msgstr ""
32823
32824 #: src/insets/InsetInfo.cpp:289
32825 msgid "LyX version"
32826 msgstr "إصدارة ليك"
32827
32828 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
32829 msgid "LyX layout format"
32830 msgstr "تنسيق تخطيط ليك"
32831
32832 #: src/insets/InsetInfo.cpp:485
32833 #, fuzzy
32834 msgid "Invalid information inset"
32835 msgstr "معلومات عامة"
32836
32837 #: src/insets/InsetInfo.cpp:488
32838 #, c-format
32839 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
32840 msgstr ""
32841
32842 #: src/insets/InsetInfo.cpp:492
32843 #, c-format
32844 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
32845 msgstr ""
32846
32847 #: src/insets/InsetInfo.cpp:496
32848 #, c-format
32849 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
32850 msgstr "موقع قائمة الدالة '%1$s'"
32851
32852 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
32853 #, c-format
32854 msgid "The localization for the string '%1$s'"
32855 msgstr "ترجمة السلسلة '%1$s'"
32856
32857 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
32858 #, c-format
32859 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
32860 msgstr ""
32861
32862 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
32863 #, c-format
32864 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
32865 msgstr ""
32866
32867 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
32868 #, c-format
32869 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
32870 msgstr ""
32871
32872 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
32873 #, c-format
32874 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
32875 msgstr ""
32876
32877 #: src/insets/InsetInfo.cpp:521
32878 msgid "The name of this file (incl. extension)"
32879 msgstr "اسم هذا الملف (متضمن ملحق)"
32880
32881 #: src/insets/InsetInfo.cpp:523
32882 msgid "The name of this file (without extension)"
32883 msgstr "اسم هذا الملف (بدون ملحق)"
32884
32885 #: src/insets/InsetInfo.cpp:525
32886 msgid "The path where this file is saved"
32887 msgstr ""
32888
32889 #: src/insets/InsetInfo.cpp:527
32890 msgid "The class this document uses"
32891 msgstr "الفئة المستخدمة في هذا المستند"
32892
32893 #: src/insets/InsetInfo.cpp:531
32894 msgid "Version control revision"
32895 msgstr "مراجعة التحكم بالإصدار"
32896
32897 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
32898 msgid "Version control tree revision"
32899 msgstr "مراجعة شجرة التحكم بالإصدار"
32900
32901 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
32902 msgid "Version control author"
32903 msgstr "مؤلف التحكم بالإصدار"
32904
32905 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
32906 msgid "Version control date"
32907 msgstr "تاريخ التحكم بالإصدار"
32908
32909 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
32910 msgid "Version control time"
32911 msgstr "وقت التحكم بالإصدار"
32912
32913 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
32914 msgid "The current LyX version"
32915 msgstr ""
32916
32917 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
32918 msgid "The current LyX layout format"
32919 msgstr ""
32920
32921 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
32922 msgid "The current date"
32923 msgstr "التاريخ الحالي"
32924
32925 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
32926 #, fuzzy
32927 msgid "The date of last save"
32928 msgstr "عرض مساحة الطباعة"
32929
32930 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
32931 msgid "A static date"
32932 msgstr "تاريخ ثابت"
32933
32934 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
32935 msgid "The current time"
32936 msgstr "الوقت الحالي"
32937
32938 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
32939 msgid "The time of last save"
32940 msgstr ""
32941
32942 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
32943 msgid "A static time"
32944 msgstr "وقت ثابت"
32945
32946 #: src/insets/InsetInfo.cpp:590
32947 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32948 msgstr ""
32949
32950 #: src/insets/InsetInfo.cpp:769
32951 msgid "Unknown Info!"
32952 msgstr "معلومات مجهولة!"
32953
32954 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:966
32955 #, c-format
32956 msgid "Unknown action %1$s"
32957 msgstr "فعل مجهول %1$s"
32958
32959 #: src/insets/InsetInfo.cpp:784 src/insets/InsetInfo.cpp:895 src/insets/InsetInfo.cpp:904
32960 #: src/insets/InsetInfo.cpp:912
32961 msgid "undefined"
32962 msgstr "غير محدد"
32963
32964 #: src/insets/InsetInfo.cpp:808 src/insets/InsetInfo.cpp:858
32965 msgid "Return[[Key]]"
32966 msgstr ""
32967
32968 #: src/insets/InsetInfo.cpp:813
32969 msgid "Tab[[Key]]"
32970 msgstr ""
32971
32972 #: src/insets/InsetInfo.cpp:818
32973 msgid "PgUp"
32974 msgstr ""
32975
32976 #: src/insets/InsetInfo.cpp:823
32977 msgid "PgDown"
32978 msgstr "PgDown"
32979
32980 #: src/insets/InsetInfo.cpp:828
32981 msgid "Backtab"
32982 msgstr ""
32983
32984 #: src/insets/InsetInfo.cpp:833
32985 msgid "Tab"
32986 msgstr "جدول"
32987
32988 #: src/insets/InsetInfo.cpp:843
32989 msgid "CapsLock"
32990 msgstr ""
32991
32992 #: src/insets/InsetInfo.cpp:848
32993 msgid "Control[[Key]]"
32994 msgstr "تحكم[[Key]]"
32995
32996 #: src/insets/InsetInfo.cpp:853
32997 msgid "Command[[Key]]"
32998 msgstr "أمر[[Key]]"
32999
33000 #: src/insets/InsetInfo.cpp:863
33001 msgid "Option[[Key]]"
33002 msgstr "خيار[[Key]]"
33003
33004 #: src/insets/InsetInfo.cpp:868
33005 msgid "Delete[[Key]]"
33006 msgstr "حذف[[Key]]"
33007
33008 #: src/insets/InsetInfo.cpp:873
33009 msgid "Fn+Del"
33010 msgstr ""
33011
33012 #: src/insets/InsetInfo.cpp:878
33013 msgid "Esc"
33014 msgstr "Esc"
33015
33016 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922
33017 msgid "not set"
33018 msgstr "لم يتم تعيين"
33019
33020 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934 src/insets/InsetInfo.cpp:951
33021 msgid "yes"
33022 msgstr "نعم"
33023
33024 #: src/insets/InsetInfo.cpp:937 src/insets/InsetInfo.cpp:954
33025 msgid "no"
33026 msgstr "لا"
33027
33028 #: src/insets/InsetInfo.cpp:977
33029 #, c-format
33030 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
33031 msgstr ""
33032
33033 #: src/insets/InsetInfo.cpp:985
33034 #, c-format
33035 msgid "No menu entry for action %1$s"
33036 msgstr ""
33037
33038 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1112
33039 #, c-format
33040 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
33041 msgstr "%1$s[[vcs data]] مجهول"
33042
33043 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
33044 msgid "Label names must be unique!"
33045 msgstr "اسم الملصق يحب أن يكون فريد!"
33046
33047 #: src/insets/InsetLabel.cpp:80
33048 #, c-format
33049 msgid ""
33050 "The label %1$s already exists,\n"
33051 "it will be changed to %2$s."
33052 msgstr ""
33053 "الملصق %1$s موجود مسبقا,\n"
33054 "سيتم تغييره إلى %2$s."
33055
33056 #: src/insets/InsetLabel.cpp:169
33057 msgid "DUPLICATE: "
33058 msgstr "مضاعف:"
33059
33060 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33061 msgid "Horizontal line"
33062 msgstr "خط  افقي"
33063
33064 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
33065 msgid "no more lstline delimiters available"
33066 msgstr ""
33067
33068 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
33069 msgid "Running out of delimiters"
33070 msgstr "العمل خارج الأقواس"
33071
33072 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
33073 msgid ""
33074 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33075 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33076 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33077 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33078 "must investigate!"
33079 msgstr ""
33080
33081 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
33082 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33083 msgstr ""
33084
33085 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
33086 #, c-format
33087 msgid ""
33088 "The following characters in one of the program listings are\n"
33089 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33090 "%1$s.\n"
33091 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33092 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33093 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33094 "might help."
33095 msgstr ""
33096
33097 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
33098 #, c-format
33099 msgid ""
33100 "The following characters in one of the program listings are\n"
33101 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33102 "%1$s."
33103 msgstr ""
33104
33105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33106 msgid "A value is expected."
33107 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة."
33108
33109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128 src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154 src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181 src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33113 msgid "Unbalanced braces!"
33114 msgstr "أقواس غير متزنة!"
33115
33116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33117 msgid "Please specify true or false."
33118 msgstr "من فضلك حدد صح أو خطأ."
33119
33120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33121 msgid "Only true or false is allowed."
33122 msgstr "مسموح بـ صح أو خطأ فقط"
33123
33124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33125 msgid "Please specify an integer value."
33126 msgstr "من فضلك حدد قيمة صحيحة."
33127
33128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33129 msgid "An integer is expected."
33130 msgstr "البرنامج يتوقع قيمة من النوع الصحيح."
33131
33132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33133 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33134 msgstr "فضلا حدد أمر لتيك لطول التعبير."
33135
33136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33137 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33138 msgstr "قيمة غير صالحة لأمر طول التعبير."
33139
33140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33141 #, c-format
33142 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33143 msgstr ""
33144
33145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33146 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33147 msgstr ""
33148
33149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33150 #, c-format
33151 msgid "Please specify one of %1$s."
33152 msgstr "من فضلك حدد واحدة من  %1$s."
33153
33154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33155 #, c-format
33156 msgid "Try one of %1$s."
33157 msgstr "جرب واحدة من %1$s."
33158
33159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33160 #, c-format
33161 msgid "I guess you mean %1$s."
33162 msgstr "أستطيع أن اخمن انك تقصد %1$s."
33163
33164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33165 #, c-format
33166 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33167 msgstr "من فضلك قم بتحديد واحد أو اكثر من '%1$s'."
33168
33169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33170 #, c-format
33171 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33172 msgstr "لابد أن يتكون من واحد أو أكثر من %1$s."
33173
33174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
33175 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33176 msgstr "استخدم \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily أو شيئا مثل هذا"
33177
33178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
33179 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33180 msgstr ""
33181
33182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
33183 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
33184 msgstr ""
33185
33186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
33187 msgid ""
33188 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and "
33189 "top left corner."
33190 msgstr ""
33191 "ادخل أربعة حروف (إما t = دائرة أو f = مربع) للأعلى يمين, أسفل يمين,أسفل يسار أو أعلى يسار الركن."
33192
33193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
33194 msgid "Previously defined color name as a string"
33195 msgstr ""
33196
33197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
33198 msgid "Enter something like \\color{white}"
33199 msgstr "ادخل شيئا مثل \\color{white}"
33200
33201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
33202 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33203 msgstr ""
33204
33205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453 src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
33206 msgid "auto, last or a number"
33207 msgstr ""
33208
33209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463 src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
33210 msgid ""
33211 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child "
33212 "document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
33213 msgstr ""
33214
33215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469 src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
33216 msgid ""
33217 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child "
33218 "document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
33219 msgstr ""
33220
33221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
33222 msgid "default: _minted-<jobname>"
33223 msgstr ""
33224
33225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
33226 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33227 msgstr ""
33228
33229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
33230 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33231 msgstr ""
33232
33233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
33234 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33235 msgstr ""
33236
33237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
33238 msgid "A latex name such as \\small"
33239 msgstr ""
33240
33241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
33242 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33243 msgstr ""
33244
33245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
33246 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33247 msgstr ""
33248
33249 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
33250 msgid ""
33251 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing inset, it is better "
33252 "using the  language combo box, unless you need to enter a language not offered there, otherwise "
33253 "the combo box will be disabled."
33254 msgstr ""
33255
33256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
33257 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33258 msgstr ""
33259
33260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
33261 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33262 msgstr ""
33263
33264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
33265 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33266 msgstr ""
33267
33268 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
33269 msgid "For PHP only"
33270 msgstr "ل PHP فقط"
33271
33272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
33273 msgid "The style used by Pygments"
33274 msgstr ""
33275
33276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
33277 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33278 msgstr ""
33279
33280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882 src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
33281 msgid "Enables latex code in comments"
33282 msgstr ""
33283
33284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
33285 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33286 msgstr ""
33287
33288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
33289 #, c-format
33290 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33291 msgstr ""
33292
33293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
33294 #, c-format
33295 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33296 msgstr ""
33297
33298 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
33299 #, c-format
33300 msgid "Parameter %1$s: "
33301 msgstr "معلمات %1$s: "
33302
33303 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
33304 #, c-format
33305 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33306 msgstr "اسم قيمة قائمة مجهول: %1$s"
33307
33308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
33309 #, c-format
33310 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33311 msgstr "معلمات تبدأ بـ '%1$s': %2$s"
33312
33313 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33314 msgid "New Page"
33315 msgstr "صفحة جديدة"
33316
33317 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33318 msgid "Page Break"
33319 msgstr "صفحة جديدة"
33320
33321 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33322 msgid "Clear Page"
33323 msgstr "صفحة فارغة"
33324
33325 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33326 msgid "Clear Double Page"
33327 msgstr "صفحتين فارغتين"
33328
33329 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33330 msgid "Nom: "
33331 msgstr "الاسم: "
33332
33333 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33334 msgid "Nomenclature Symbol: "
33335 msgstr "رمز المصطلح: "
33336
33337 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33338 msgid "Description: "
33339 msgstr "الوصف: "
33340
33341 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33342 msgid "Sorting: "
33343 msgstr "فرز: "
33344
33345 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
33346 msgid "note"
33347 msgstr "ملاحظة"
33348
33349 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
33350 msgid "Phantom"
33351 msgstr "طيف"
33352
33353 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33354 msgid "HPhantom"
33355 msgstr "طيف أفقي"
33356
33357 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33358 msgid "VPhantom"
33359 msgstr "طيف رأسي"
33360
33361 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
33362 msgid "phantom"
33363 msgstr "طيف"
33364
33365 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
33366 msgid "hphantom"
33367 msgstr "طيف أفقي"
33368
33369 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
33370 msgid "vphantom"
33371 msgstr "طيف رأسي"
33372
33373 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33374 #, c-format
33375 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33376 msgstr ""
33377
33378 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33379 #, c-format
33380 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33381 msgstr ""
33382
33383 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33384 #, c-format
33385 msgid "%1$stext"
33386 msgstr "%1$sنص"
33387
33388 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33389 #, c-format
33390 msgid "text%1$s"
33391 msgstr "نص%1$s"
33392
33393 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33394 msgid "BROKEN: "
33395 msgstr ""
33396
33397 #: src/insets/InsetRef.cpp:484 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33398 msgid "Ref: "
33399 msgstr "مرجع: "
33400
33401 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33402 msgid "Equation"
33403 msgstr "معادلة"
33404
33405 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33406 msgid "EqRef: "
33407 msgstr ""
33408
33409 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33410 msgid "Page Number"
33411 msgstr "رقم الصفحة"
33412
33413 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33414 msgid "Page: "
33415 msgstr "الصفحة: "
33416
33417 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33418 msgid "Textual Page Number"
33419 msgstr "رقم صفحة النص"
33420
33421 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33422 msgid "TextPage: "
33423 msgstr "صفحة النص:"
33424
33425 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33426 msgid "Standard+Textual Page"
33427 msgstr ""
33428
33429 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33430 msgid "Ref+Text: "
33431 msgstr ""
33432
33433 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33434 msgid "Reference to Name"
33435 msgstr "اسم المرجع"
33436
33437 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33438 msgid "NameRef: "
33439 msgstr "اسم المرجع:"
33440
33441 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
33442 msgid "Formatted"
33443 msgstr "هيء"
33444
33445 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
33446 msgid "Format: "
33447 msgstr "الهيئة: "
33448
33449 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
33450 msgid "Label Only"
33451 msgstr "ملصق فقط"
33452
33453 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
33454 msgid "Label: "
33455 msgstr "الملصق: "
33456
33457 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
33458 msgid "subscript"
33459 msgstr "سفلي"
33460
33461 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
33462 msgid "superscript"
33463 msgstr "علوي"
33464
33465 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33466 msgid "Protected Space"
33467 msgstr "مسافة محمية"
33468
33469 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33470 msgid "Quad Space"
33471 msgstr "مسافة فاصلة"
33472
33473 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33474 msgid "Double Quad Space"
33475 msgstr "مسافة فاصلة مزدوجة"
33476
33477 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33478 msgid "Enspace"
33479 msgstr ""
33480
33481 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33482 msgid "Enskip"
33483 msgstr ""
33484
33485 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33486 msgid "Protected Horizontal Fill"
33487 msgstr "ملئ افقي محمي"
33488
33489 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33490 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33491 msgstr "ملئ افقي (نقط)"
33492
33493 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33494 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33495 msgstr "ملئ افقي (مسطرة)"
33496
33497 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33498 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33499 msgstr "ملئ افقي (سهم يسار)"
33500
33501 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33502 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33503 msgstr "ملئ افقي (سهم يمين)"
33504
33505 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33506 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33507 msgstr "ملء أفقي (Up Brace)"
33508
33509 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33510 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33511 msgstr "ملئ افقي (قوس سفلي)"
33512
33513 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33514 #, c-format
33515 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33516 msgstr "المسافة الأفقية (%1$s)"
33517
33518 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33519 #, c-format
33520 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33521 msgstr "المساحة الأفقية المحمية (%1$s)"
33522
33523 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33524 msgid "Unknown TOC type"
33525 msgstr "نوع جدول محتويات مجهول"
33526
33527 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5132
33528 msgid "Selections not supported."
33529 msgstr "التحديد غير محدود."
33530
33531 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5154
33532 msgid "Multi-column in current or destination column."
33533 msgstr "أعمدة - متعددة أو عمود فاصل."
33534
33535 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5166
33536 msgid "Multi-row in current or destination row."
33537 msgstr "متعدد الصفوف في الصف الحالي أو الوجهة."
33538
33539 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5650
33540 msgid "Selection size should match clipboard content."
33541 msgstr ""
33542
33543 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33544 msgid "wrap: "
33545 msgstr "لف:"
33546
33547 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33548 msgid "wrap"
33549 msgstr "لف"
33550
33551 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33552 msgid "Not shown."
33553 msgstr "غير مرئي."
33554
33555 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33556 msgid "Loading..."
33557 msgstr "تحميل..."
33558
33559 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33560 msgid "Converting to loadable format..."
33561 msgstr "التحويل لهيئة يمكن تحميلها..."
33562
33563 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33564 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33565 msgstr "تم التحميل للذاكرة. انشاء pixmap..."
33566
33567 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33568 msgid "Scaling etc..."
33569 msgstr ""
33570
33571 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33572 msgid "Ready to display"
33573 msgstr "جاهز للعرض"
33574
33575 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33576 msgid "No file found!"
33577 msgstr "لا يوجد ملف!"
33578
33579 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33580 msgid "Error converting to loadable format"
33581 msgstr "خطأ التحويل لصيغة يمكن تحميلها"
33582
33583 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33584 msgid "Error loading file into memory"
33585 msgstr "خطأ تحميل ملف للذاكرة"
33586
33587 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33588 msgid "Error generating the pixmap"
33589 msgstr "خطأ في إنشاء  pixmap"
33590
33591 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33592 msgid "No image"
33593 msgstr "لاتوجد صورة"
33594
33595 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33596 msgid "Preview loading"
33597 msgstr "تحميل العرض الأولي"
33598
33599 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33600 msgid "Preview ready"
33601 msgstr "معاينة جاهزة"
33602
33603 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33604 msgid "Preview failed"
33605 msgstr "فشل العرض الأولي"
33606
33607 #: src/lengthcommon.cpp:41
33608 msgid "cc[[unit of measure]]"
33609 msgstr "cc[[unit of measure]]"
33610
33611 #: src/lengthcommon.cpp:41
33612 msgid "dd"
33613 msgstr "dd"
33614
33615 #: src/lengthcommon.cpp:41
33616 msgid "em"
33617 msgstr "عرض الحرف"
33618
33619 #: src/lengthcommon.cpp:42
33620 msgid "ex"
33621 msgstr ""
33622
33623 #: src/lengthcommon.cpp:42
33624 msgid "mu[[unit of measure]]"
33625 msgstr "mu[[unit of measure]]"
33626
33627 #: src/lengthcommon.cpp:42
33628 msgid "pc"
33629 msgstr "pc"
33630
33631 #: src/lengthcommon.cpp:43
33632 msgid "pt"
33633 msgstr "pt"
33634
33635 #: src/lengthcommon.cpp:43
33636 msgid "sp"
33637 msgstr "sp"
33638
33639 #: src/lengthcommon.cpp:43
33640 msgid "Text Width %"
33641 msgstr "عرض النص %"
33642
33643 #: src/lengthcommon.cpp:44
33644 msgid "Column Width %"
33645 msgstr "عرض العمود %"
33646
33647 #: src/lengthcommon.cpp:44
33648 msgid "Page Width %"
33649 msgstr "عرض الصفحة %"
33650
33651 #: src/lengthcommon.cpp:44
33652 msgid "Line Width %"
33653 msgstr "عرض السطر %"
33654
33655 #: src/lengthcommon.cpp:45
33656 msgid "Text Height %"
33657 msgstr "ارتفاع النص %"
33658
33659 #: src/lengthcommon.cpp:45
33660 msgid "Page Height %"
33661 msgstr "ارتفاع الصفحة %"
33662
33663 #: src/lengthcommon.cpp:45
33664 msgid "Line Distance %"
33665 msgstr "ارتفاع السطر %"
33666
33667 #: src/lyxfind.cpp:236
33668 msgid "Search error"
33669 msgstr "خطأ في البحث"
33670
33671 #: src/lyxfind.cpp:236
33672 msgid "Search string is empty"
33673 msgstr "حقل البحث فارغ"
33674
33675 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
33676 msgid ""
33677 "End of file reached while searching forward.\n"
33678 "Continue searching from the beginning?"
33679 msgstr ""
33680
33681 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
33682 msgid ""
33683 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33684 "Continue searching from the end?"
33685 msgstr ""
33686
33687 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
33688 msgid "String not found."
33689 msgstr "قيمة غير موجودة."
33690
33691 #: src/lyxfind.cpp:508
33692 msgid "String found."
33693 msgstr "قيمة موجودة."
33694
33695 #: src/lyxfind.cpp:510
33696 msgid "String has been replaced."
33697 msgstr "القيمة تم استبدالها."
33698
33699 #: src/lyxfind.cpp:513
33700 #, c-format
33701 msgid "%1$d strings have been replaced."
33702 msgstr "القيمة %1$d تم استبدالها."
33703
33704 #: src/lyxfind.cpp:3671
33705 msgid "Invalid regular expression!"
33706 msgstr "التعبير العادي غير صالح!"
33707
33708 #: src/lyxfind.cpp:3680
33709 #, fuzzy
33710 msgid "One match has been replaced."
33711 msgstr "القيمة تم استبدالها."
33712
33713 #: src/lyxfind.cpp:3683
33714 #, fuzzy
33715 msgid "Two matches have been replaced."
33716 msgstr "القيمة %1$d تم استبدالها."
33717
33718 #: src/lyxfind.cpp:3686
33719 #, fuzzy, c-format
33720 msgid "%1$d matches have been replaced."
33721 msgstr "القيمة %1$d تم استبدالها."
33722
33723 #: src/lyxfind.cpp:3692
33724 msgid "Match not found."
33725 msgstr "المطابقة غير موجودة."
33726
33727 #: src/lyxfind.cpp:3698
33728 #, fuzzy
33729 msgid "Match has been replaced."
33730 msgstr "القيمة تم استبدالها."
33731
33732 #: src/lyxfind.cpp:3700
33733 msgid "Match found."
33734 msgstr "إيجاد التطابق."
33735
33736 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162
33737 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33738 #, c-format
33739 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33740 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
33741
33742 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33743 #, c-format
33744 msgid "Box: %1$s"
33745 msgstr "الصندوق: %1$s"
33746
33747 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33748 #, fuzzy, c-format
33749 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33750 msgstr "تعذر اضافة خطوط شبكية رأسية في '%1$s'"
33751
33752 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33753 #, c-format
33754 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33755 msgstr "غير مسموح تغيير رقم العمود في'حالة': feature %1$s"
33756
33757 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33758 #, c-format
33759 msgid "Color: %1$s"
33760 msgstr "اللون: %1$s"
33761
33762 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
33763 #, c-format
33764 msgid "Decoration: %1$s"
33765 msgstr "&تزيين: %1$s"
33766
33767 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33768 #, c-format
33769 msgid "Environment: %1$s"
33770 msgstr "البيئة: %1$s"
33771
33772 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1733
33773 msgid "Cursor not in table"
33774 msgstr ""
33775
33776 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
33777 msgid "Only one row"
33778 msgstr "صف واحد فقط"
33779
33780 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1744
33781 msgid "Only one column"
33782 msgstr "عمود واحد فقط"
33783
33784 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1752
33785 msgid "No hline to delete"
33786 msgstr "لا خط افقي لحذفه"
33787
33788 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1761
33789 msgid "No vline to delete"
33790 msgstr "لا خط رأسي لحذفه"
33791
33792 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1790
33793 #, c-format
33794 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33795 msgstr "خاصية جدولة مجهولة '%1$s'"
33796
33797 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1725
33798 #, c-format
33799 msgid "Type: %1$s"
33800 msgstr "النوع: %1$s"
33801
33802 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1761
33803 msgid "Bad math environment"
33804 msgstr "إطار رياضي سئ"
33805
33806 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1762
33807 msgid ""
33808 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33809 "Change the math formula type and try again."
33810 msgstr ""
33811
33812 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874
33813 msgid "No number"
33814 msgstr "بدون رقم"
33815
33816 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2145
33817 #, c-format
33818 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33819 msgstr "لم يتم تغيير رقم الصف في '%1$s'"
33820
33821 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2155
33822 #, c-format
33823 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33824 msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'"
33825
33826 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
33827 #, c-format
33828 msgid "Macro: %1$s"
33829 msgstr "ماكرو : %1$s"
33830
33831 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33832 msgid "optional"
33833 msgstr "أختياري"
33834
33835 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33836 msgid "math macro"
33837 msgstr "مختصر رياضي"
33838
33839 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
33840 #, c-format
33841 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33842 msgstr "ماكرو رياضيات: \\%1$s"
33843
33844 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
33845 #, c-format
33846 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33847 msgstr "ماكرو غير صالح! \\%1$s"
33848
33849 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
33850 msgid "create new math text environment ($...$)"
33851 msgstr "انشئ نص رياضي جديد  ($...$)"
33852
33853 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
33854 msgid "entered math text mode (textrm)"
33855 msgstr "إدخال نظام النص الرياضي (textrm)"
33856
33857 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
33858 msgid "Regular expression editor mode"
33859 msgstr "وضع تحرير التعبير العادي"
33860
33861 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33862 msgid "Standard[[mathref]]"
33863 msgstr "قياسي[[mathref]]"
33864
33865 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33866 msgid "PrettyRef"
33867 msgstr "PrettyRef"
33868
33869 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33870 msgid "FormatRef: "
33871 msgstr ""
33872
33873 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33874 #, c-format
33875 msgid "Size: %1$s"
33876 msgstr "الحجم: %1$s"
33877
33878 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33879 #, c-format
33880 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33881 msgstr "لا يمكن تغيير المحاذاة الأفقية في '%1$s'"
33882
33883 #: src/output.cpp:37
33884 #, c-format
33885 msgid ""
33886 "Could not open the specified document\n"
33887 "%1$s."
33888 msgstr ""
33889 "لم يتم فتح المستند المحدد\n"
33890 "%1$s."
33891
33892 #: src/output_latex.cpp:1532
33893 msgid "Error in latexParagraphs"
33894 msgstr "Error in latexParagraphs"
33895
33896 #: src/output_latex.cpp:1533
33897 #, c-format
33898 msgid ""
33899 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using non-title layouts. "
33900 "This could lead to missing or incorrect output."
33901 msgstr ""
33902
33903 #: src/output_plaintext.cpp:144
33904 msgid "Abstract: "
33905 msgstr "ملخص:"
33906
33907 #: src/output_plaintext.cpp:156
33908 msgid "References: "
33909 msgstr "المراجع: "
33910
33911 #: src/support/Package.cpp:169
33912 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33913 msgstr "ليك:  إعادة ضبط مجلد المستخدم"
33914
33915 #: src/support/Package.cpp:173
33916 msgid "Done!"
33917 msgstr "تم!"
33918
33919 #: src/support/Package.cpp:528
33920 msgid "LyX binary not found"
33921 msgstr "LyX binary غير موجود"
33922
33923 #: src/support/Package.cpp:529
33924 #, c-format
33925 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33926 msgstr ""
33927
33928 #: src/support/Package.cpp:648
33929 #, c-format
33930 msgid ""
33931 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33932 "\t%1$s\n"
33933 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33934 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33935 msgstr ""
33936
33937 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33938 msgid "File not found"
33939 msgstr "الملف غير موجود"
33940
33941 #: src/support/Package.cpp:718
33942 #, c-format
33943 msgid ""
33944 "Invalid %1$s switch.\n"
33945 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33946 msgstr ""
33947
33948 #: src/support/Package.cpp:745
33949 #, c-format
33950 msgid ""
33951 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33952 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33953 msgstr ""
33954
33955 #: src/support/Package.cpp:769
33956 #, c-format
33957 msgid ""
33958 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33959 "%2$s is not a directory."
33960 msgstr ""
33961
33962 #: src/support/Package.cpp:771
33963 msgid "Directory not found"
33964 msgstr "المسار غير موجود"
33965
33966 #: src/support/Systemcall.cpp:416
33967 #, c-format
33968 msgid ""
33969 "The command\n"
33970 "%1$s\n"
33971 "has not yet completed.\n"
33972 "\n"
33973 "Do you want to stop it?"
33974 msgstr ""
33975 "الأمر \n"
33976 "%1$s \n"
33977 "لم يكتمل بعد. \n"
33978 "\n"
33979 "هل تريد إيقافه؟"
33980
33981 #: src/support/Systemcall.cpp:418
33982 msgid "Stop command?"
33983 msgstr "أمر الإيقاف؟"
33984
33985 #: src/support/Systemcall.cpp:419
33986 msgid "&Stop it"
33987 msgstr "&إيقاف"
33988
33989 #: src/support/Systemcall.cpp:419
33990 msgid "Let it &run"
33991 msgstr "اجع&له يعمل"
33992
33993 #: src/support/debug.cpp:41
33994 msgid "No debugging messages"
33995 msgstr "لا رسائل تنقيح"
33996
33997 #: src/support/debug.cpp:42
33998 msgid "General information"
33999 msgstr "معلومات عامة"
34000
34001 #: src/support/debug.cpp:43
34002 msgid "Program initialisation"
34003 msgstr "تنصيب البرنامج"
34004
34005 #: src/support/debug.cpp:44
34006 msgid "Keyboard events handling"
34007 msgstr ""
34008
34009 #: src/support/debug.cpp:45
34010 msgid "GUI handling"
34011 msgstr "إعداد الواجهة الرسومية"
34012
34013 #: src/support/debug.cpp:46
34014 msgid "Lyxlex grammar parser"
34015 msgstr ""
34016
34017 #: src/support/debug.cpp:47
34018 msgid "Configuration files reading"
34019 msgstr "يجرى قراءة ملفات الاعدادت"
34020
34021 #: src/support/debug.cpp:48
34022 msgid "Custom keyboard definition"
34023 msgstr "تعيين لوحة مفاتيح مخصصة"
34024
34025 #: src/support/debug.cpp:49
34026 msgid "LaTeX generation/execution"
34027 msgstr ""
34028
34029 #: src/support/debug.cpp:50
34030 msgid "Math editor"
34031 msgstr "محرر الرياضيات"
34032
34033 #: src/support/debug.cpp:51
34034 msgid "Font handling"
34035 msgstr "معالجة خط"
34036
34037 #: src/support/debug.cpp:52
34038 msgid "Textclass files reading"
34039 msgstr "قراءة ملفات فئة النص"
34040
34041 #: src/support/debug.cpp:53
34042 msgid "Version control"
34043 msgstr "تحكم الاصدار"
34044
34045 #: src/support/debug.cpp:54
34046 msgid "External control interface"
34047 msgstr "واجهة تحكم خارجي"
34048
34049 #: src/support/debug.cpp:55
34050 msgid "Undo/Redo mechanism"
34051 msgstr "آلية  الغاء/اعادة التغييرات"
34052
34053 #: src/support/debug.cpp:56
34054 msgid "User commands"
34055 msgstr "اوامر المستخدم"
34056
34057 #: src/support/debug.cpp:57
34058 msgid "The LyX Lexer"
34059 msgstr ""
34060
34061 #: src/support/debug.cpp:58
34062 msgid "Dependency information"
34063 msgstr "معلومات الملحق"
34064
34065 #: src/support/debug.cpp:59
34066 msgid "LyX Insets"
34067 msgstr "ادراجات ليك"
34068
34069 #: src/support/debug.cpp:60
34070 msgid "Files used by LyX"
34071 msgstr "ملفات يستخدمها LyX"
34072
34073 #: src/support/debug.cpp:61
34074 msgid "Workarea events"
34075 msgstr "أحداث منطقة العمل"
34076
34077 #: src/support/debug.cpp:62
34078 msgid "Clipboard handling"
34079 msgstr "معالجة الحافظة"
34080
34081 #: src/support/debug.cpp:63
34082 msgid "Graphics conversion and loading"
34083 msgstr "صور محولة ومحملة"
34084
34085 #: src/support/debug.cpp:64
34086 msgid "Change tracking"
34087 msgstr "تحويل المسار"
34088
34089 #: src/support/debug.cpp:65
34090 msgid "External template/inset messages"
34091 msgstr "قالب خارجي/ادراج رسالة"
34092
34093 #: src/support/debug.cpp:66
34094 msgid "RowPainter profiling"
34095 msgstr ""
34096
34097 #: src/support/debug.cpp:67
34098 msgid "Scrolling debugging"
34099 msgstr ""
34100
34101 #: src/support/debug.cpp:68
34102 msgid "Math macros"
34103 msgstr "ماكرو رياضيات"
34104
34105 #: src/support/debug.cpp:69
34106 msgid "RTL/Bidi"
34107 msgstr "RTL/Bidi"
34108
34109 #: src/support/debug.cpp:70
34110 msgid "Locale/Internationalisation"
34111 msgstr "محلي/دولي"
34112
34113 #: src/support/debug.cpp:71
34114 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34115 msgstr "تحديد آلية نسخ/لصق"
34116
34117 #: src/support/debug.cpp:72
34118 msgid "Find and replace mechanism"
34119 msgstr "آلية البحث والاستبدال"
34120
34121 #: src/support/debug.cpp:73
34122 msgid "Developers' general debug messages"
34123 msgstr "رسائل التنقيح العامة الخاصة بالمطورين"
34124
34125 #: src/support/debug.cpp:74
34126 msgid "All debugging messages"
34127 msgstr "جميع رسائل التنقيح"
34128
34129 #: src/support/debug.cpp:153
34130 #, c-format
34131 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34132 msgstr "تنقيح `%1$s' (%2$s)"
34133
34134 #: src/support/lassert.cpp:60
34135 #, c-format
34136 msgid ""
34137 "Assertion %1$s violated in\n"
34138 "file: %2$s, line: %3$s"
34139 msgstr ""
34140
34141 #: src/support/lassert.cpp:70
34142 msgid ""
34143 "It should be safe to continue, but you\n"
34144 "may wish to save your work and restart LyX."
34145 msgstr ""
34146
34147 #: src/support/lassert.cpp:73
34148 msgid "Warning!"
34149 msgstr "تحذير!"
34150
34151 #: src/support/lassert.cpp:80
34152 msgid ""
34153 "There has been an error with this document.\n"
34154 "LyX will attempt to close it safely."
34155 msgstr ""
34156 "يوجد خطأ في هذا المستند\n"
34157 "ليك سوف يحاول إغلاقه بأمان."
34158
34159 #: src/support/lassert.cpp:83
34160 msgid "Buffer Error!"
34161 msgstr "خطأ في الذاكرة المؤقتة!"
34162
34163 #: src/support/lassert.cpp:90
34164 msgid ""
34165 "LyX has encountered an application error\n"
34166 "and will now shut down."
34167 msgstr ""
34168 "ليك يواجه خطأ في البرنامج\n"
34169 "وسوف يغلقه الآن."
34170
34171 #: src/support/lassert.cpp:93
34172 msgid "Fatal Exception!"
34173 msgstr ""
34174
34175 #: src/support/os_win32.cpp:492
34176 msgid "System file not found"
34177 msgstr "ملف النظام غير موجود"
34178
34179 #: src/support/os_win32.cpp:493
34180 msgid ""
34181 "Unable to load shfolder.dll\n"
34182 "Please install."
34183 msgstr ""
34184
34185 #: src/support/os_win32.cpp:498
34186 msgid "System function not found"
34187 msgstr "دالة النظام غير موجودة"
34188
34189 #: src/support/os_win32.cpp:499
34190 msgid ""
34191 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34192 "Don't know how to proceed. Sorry."
34193 msgstr ""
34194
34195 #: src/support/userinfo.cpp:45
34196 msgid "Unknown user"
34197 msgstr "مستخدم مجهول"
34198
34199 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
34200 #~ msgstr "ليك: إضافة قاعدة بيانات BibTeX"
34201
34202 #, fuzzy
34203 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
34204 #~ msgstr "ابحث عن قواعد بيانات والأساليب"
34205
34206 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
34207 #~ msgstr "هنا يمكنك إدخال اسم قاعد بيانات BibTex أو استعراض المسار."
34208
34209 #~ msgid "&Local databases:"
34210 #~ msgstr "قاعدة البيانات الحالية:"
34211
34212 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
34213 #~ msgstr "هنا يمكنك إدخال اسم قاعدة بيانات BibTeX"
34214
34215 #~ msgid "Browse your local directory"
34216 #~ msgstr "استعراض مسارك"
34217
34218 #~ msgid "Da&tabases"
34219 #~ msgstr "&قاعدة البيانات"
34220
34221 #~ msgid "&Add..."
34222 #~ msgstr "&اضافة..."
34223
34224 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
34225 #~ msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأسفل في القائمة"
34226
34227 #~ msgid "Never Toggled"
34228 #~ msgstr "لاتثبت أبداً"
34229
34230 #~ msgid "Other font settings"
34231 #~ msgstr "إعدادات خطوط أخرى"
34232
34233 #~ msgid "Always Toggled"
34234 #~ msgstr "ثبت دائماً"
34235
34236 #~ msgid "&Misc:"
34237 #~ msgstr "متفرقات :"
34238
34239 #~ msgid "toggle font on all of the above"
34240 #~ msgstr "الخط على كل ما ورد اعلاه"
34241
34242 #~ msgid "&Toggle all"
34243 #~ msgstr "كل"
34244
34245 #~ msgid "App&ly"
34246 #~ msgstr "تطبيق"
34247
34248 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
34249 #~ msgstr "نسخ إعدادات المستند من:"
34250
34251 #~ msgid "Insert the delimiters"
34252 #~ msgstr "إدراج الأقواس"
34253
34254 #~ msgid "&Insert"
34255 #~ msgstr "ادراج"
34256
34257 #~ msgid "Forma&t:"
34258 #~ msgstr "&الهيئة:"
34259
34260 #~ msgid "Use &default placement"
34261 #~ msgstr "&استخدام الوضع الافتراضي"
34262
34263 #~ msgid "Advanced Placement Options"
34264 #~ msgstr "الخيارات المتقدمة للوضع"
34265
34266 #~ msgid "Information Name:"
34267 #~ msgstr "اسم المعلومات:"
34268
34269 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
34270 #~ msgstr "استعادة القيم الابتدائية في النافذة"
34271
34272 #~ msgid "Othe&r:"
34273 #~ msgstr "&أخرى:"
34274
34275 #~ msgid "&Subject:"
34276 #~ msgstr "&الموضوع:"
34277
34278 #~ msgid "C&enter"
34279 #~ msgstr "&توسيط"
34280
34281 #~ msgid "&Phantom"
34282 #~ msgstr "ط&يف"
34283
34284 #~ msgid "Enable"
34285 #~ msgstr "مفعل"
34286
34287 #~ msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
34288 #~ msgstr "تفعيل إذا كان ترميز خط معين ( مثل T1 ) وينبغي أن يستخدم (عن طريق fontenc)"
34289
34290 #~ msgid "&Date format:"
34291 #~ msgstr "&صيغة التاريخ:"
34292
34293 #~ msgid "Date format for strftime output"
34294 #~ msgstr "تنسيق التاريخ لإخراج strftime"
34295
34296 #~ msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
34297 #~ msgstr "التاشير على هذا الخيار يزيد من جودة الاداء، و لكن قد يقلل من جودة عرض الخطوط على الشاشة-"
34298
34299 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
34300 #~ msgstr "&أستخدم مخبأ pixmap لتسريع عملية استدعاء الخطوط"
34301
34302 #~ msgid "Close this dialog"
34303 #~ msgstr "اغلاق هذا الحوار"
34304
34305 #~ msgid "Change bars"
34306 #~ msgstr "تغيير الشريط"
34307
34308 #~ msgid "BeginFrontmatter"
34309 #~ msgstr "بدء موضوع أمامي"
34310
34311 #~ msgid "Begin frontmatter"
34312 #~ msgstr "بدء موضوع أمامي"
34313
34314 #~ msgid "End frontmatter"
34315 #~ msgstr "بدء موضوع نهائي"
34316
34317 #~ msgid "Foot to End"
34318 #~ msgstr "تذييل للنهاية"
34319
34320 #~ msgid "Initials"
34321 #~ msgstr "البدايات"
34322
34323 #~ msgid "literate"
34324 #~ msgstr "دراسة"
34325
34326 #~ msgid "Time"
34327 #~ msgstr "الوقت"
34328
34329 #~ msgid "Natbibapa"
34330 #~ msgstr "Natbibapa"
34331
34332 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
34333 #~ msgstr "نظريات (AMS،مرقمة تبعاً للنوع)"
34334
34335 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
34336 #~ msgstr "نظريات (AMS ، مرقمة تبعاً للنوع في الفصول)"
34337
34338 #~ msgid "theorems"
34339 #~ msgstr "النظريات"
34340
34341 #~ msgid "Theorems (AMS)"
34342 #~ msgstr "نظريات (AMS)"
34343
34344 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
34345 #~ msgstr "ترميز (ucs-extended) (utf8x)"
34346
34347 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
34348 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
34349
34350 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
34351 #~ msgstr "اليابانية (pLaTeX) (UTF8)"
34352
34353 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
34354 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
34355
34356 #~ msgid "Text Style|x"
34357 #~ msgstr "أسلوب النص|x"
34358
34359 #~ msgid "Path|P"
34360 #~ msgstr "المسار|P"
34361
34362 #~ msgid "Class|C"
34363 #~ msgstr "النوع|C"
34364
34365 #~ msgid "File Revision|R"
34366 #~ msgstr "مراجعة ملف|R"
34367
34368 #~ msgid "Revision Author|A"
34369 #~ msgstr "مؤلف المراجعة|A"
34370
34371 #~ msgid "Revision Date|D"
34372 #~ msgstr "تاريخ المراجعة|D"
34373
34374 #~ msgid "Revision Time|i"
34375 #~ msgstr "وقت المراجعة|i"
34376
34377 #~ msgid "Document Info|D"
34378 #~ msgstr "معلومات المستند|D"
34379
34380 #~ msgid "Text Style|T"
34381 #~ msgstr "أسلوب النص|T"
34382
34383 #~ msgid "List / TOC|i"
34384 #~ msgstr "قائمة/جدول محتويات"
34385
34386 #~ msgid "Apply last"
34387 #~ msgstr "تطبيق الأخير"
34388
34389 #~ msgid "Set top line"
34390 #~ msgstr "تعيين الخط العلوي"
34391
34392 #~ msgid "Set bottom line"
34393 #~ msgstr "تعيين الخط السفلي"
34394
34395 #~ msgid "Set left line"
34396 #~ msgstr "تعيين الخط الأيسر"
34397
34398 #~ msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
34399 #~ msgstr "من فضلك تحقق من أن البرنامج الداعم للترميز الخاص بك (%1$s) مثبت بشكل صحيح"
34400
34401 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
34402 #~ msgstr "مسار المجلد إلى المستند لا يمكن أن يحتوي مسافات."
34403
34404 #~ msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
34405 #~ msgstr "تفعيل الذاكرة المؤقتة pixmap التي تعمل على تحسين الأداء في ماك وويندوز."
34406
34407 #~ msgid "Nothing to index!"
34408 #~ msgstr "لا شئ للفهرسة!"
34409
34410 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
34411 #~ msgstr "لا يمكن فهرسة أكثر من مقطع واحد!"
34412
34413 #~ msgid "Character set"
34414 #~ msgstr "تعيين المحارف"
34415
34416 #~ msgid "Underbar"
34417 #~ msgstr "تحته خط"
34418
34419 #~ msgid "Double underbar"
34420 #~ msgstr "تحته خط مزدوج"
34421
34422 #~ msgid "Wavy underbar"
34423 #~ msgstr "تحته خط موجي"
34424
34425 #~ msgid "Text Style"
34426 #~ msgstr "أسلوب النص"
34427
34428 #~ msgid "Press button to check validity..."
34429 #~ msgstr "اضغط على زر للتحقق من صحة ..."
34430
34431 #~ msgid "None (no fontenc)"
34432 #~ msgstr "بدون  (no fontenc)"
34433
34434 #~ msgid "Float Placement"
34435 #~ msgstr "وضع عائم"
34436
34437 #~ msgid "unknown"
34438 #~ msgstr "مجهول"
34439
34440 #~ msgid "shortcut"
34441 #~ msgstr "اختصار"
34442
34443 #~ msgid "shortcuts"
34444 #~ msgstr "اختصارات"
34445
34446 #~ msgid "lyxrc"
34447 #~ msgstr "lyxrc"
34448
34449 #~ msgid "package"
34450 #~ msgstr "حزمة"
34451
34452 #~ msgid "menu"
34453 #~ msgstr "قائمة"
34454
34455 #~ msgid "icon"
34456 #~ msgstr "رمز"
34457
34458 #~ msgid "buffer"
34459 #~ msgstr "ذاكرة مؤقتة"
34460
34461 #~ msgid "lyxinfo"
34462 #~ msgstr "معلومات ليك"
34463
34464 #, fuzzy
34465 #~ msgid "Info Inset Settings"
34466 #~ msgstr "إعدادات الفهرس"
34467
34468 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
34469 #~ msgstr "لا فروع معينة للمستند!"
34470
34471 #~ msgid "Verbatim Input"
34472 #~ msgstr "إدراج حرفي"
34473
34474 #~ msgid "Verbatim Input*"
34475 #~ msgstr "إدراج حرفي*"
34476
34477 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
34478 #~ msgstr "معلومات بخصوص %1$s '%2$s'"
34479
34480 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
34481 #~ msgstr "التدقيق الآلي مغلق (للإدخال '!')"
34482
34483 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
34484 #~ msgstr "تشغيل التدقيق الآلي (<مسافة> للخروج)"
34485
34486 #~ msgid "&Clipping"
34487 #~ msgstr "&قص"
34488
34489 #~ msgid "C&aption:"
34490 #~ msgstr "&عنوان فرعي:"
34491
34492 #~ msgid "La&bel:"
34493 #~ msgstr "الملص&ق:"
34494
34495 #~ msgid "for this version of LyX."
34496 #~ msgstr "لهذا الإصدار من ليك."
34497
34498 #~ msgid "Documents|#o#O"
34499 #~ msgstr "المستندات|#o#O"
34500
34501 #~ msgid "Templates|#T#t"
34502 #~ msgstr "قوالب|#T#t"
34503
34504 #~ msgid "Examples|#E#e"
34505 #~ msgstr "أمثلة |#E#e"
34506
34507 #~ msgid "/"
34508 #~ msgstr "/"
34509
34510 #~ msgid "ed."
34511 #~ msgstr "ed."
34512
34513 #~ msgid "vol."
34514 #~ msgstr "vol."
34515
34516 #~ msgid "no."
34517 #~ msgstr "no."
34518
34519 #~ msgid "in"
34520 #~ msgstr "انش"
34521
34522 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34523 #~ msgstr "بدء بيئة جدبدة (%1$s)"
34524
34525 #~ msgid "Caption: "
34526 #~ msgstr "التعليق:"
34527
34528 #, fuzzy
34529 #~ msgid "Author Note: "
34530 #~ msgstr "ملاحظة المؤلف:"
34531
34532 #, fuzzy
34533 #~ msgid "ACM Volume: "
34534 #~ msgstr "حجم"
34535
34536 #, fuzzy
34537 #~ msgid "ACM Number: "
34538 #~ msgstr "رقم PACS:"
34539
34540 #, fuzzy
34541 #~ msgid "ACM Article: "
34542 #~ msgstr "مقال"
34543
34544 #, fuzzy
34545 #~ msgid "ACM Month: "
34546 #~ msgstr "شهر"
34547
34548 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34549 #~ msgstr "كتاب ياباني (jbook)"
34550
34551 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34552 #~ msgstr "مقال ياباني (jsarticle)"
34553
34554 #~ msgid "    "
34555 #~ msgstr "    "
34556
34557 #, fuzzy
34558 #~ msgid "Use &minted"
34559 #~ msgstr "&استخدم ترميز المدخلات"
34560
34561 #, fuzzy
34562 #~ msgid "Number floats by chapter"
34563 #~ msgstr "رقم الصنف"
34564
34565 #, fuzzy
34566 #~ msgid "Number floats by section"
34567 #~ msgstr "رقم الجداول تبعاً للقسم"
34568
34569 #, fuzzy
34570 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34571 #~ msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟"
34572
34573 #~ msgid "&Key:"
34574 #~ msgstr "&مفتاح:"
34575
34576 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34577 #~ msgstr "استخدام BibTeX's كأسلوب رقمي افتراضي"
34578
34579 #~ msgid "&Default (numerical)"
34580 #~ msgstr "&افتراضي (عددي)"
34581
34582 #~ msgid ""
34583 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document "
34584 #~ "class options."
34585 #~ msgstr "استخدام أساليب natbib للعلوم الطبيعية والفنون. ضبط قيم إضافية في خيارات نوع المستند."
34586
34587 #~ msgid "&Natbib"
34588 #~ msgstr "&Natbib"
34589
34590 #~ msgid "Natbib &style:"
34591 #~ msgstr "&أسلوب Natbib:"
34592
34593 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34594 #~ msgstr "استخدام أساليب jurabib للقانون والعلوم الإنسانية"
34595
34596 #~ msgid "&Jurabib"
34597 #~ msgstr "&Jurabib"
34598
34599 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34600 #~ msgstr "حدد أسلوب BibTeX الافتراضي"
34601
34602 #~ msgid "Databa&ses"
34603 #~ msgstr "&قواعد البيانات"
34604
34605 #~ msgid "&Email"
34606 #~ msgstr "&بريد الكتروني"
34607
34608 #~ msgid "&File"
34609 #~ msgstr "&ملف"
34610
34611 #~ msgid "&Description:"
34612 #~ msgstr "&الوصف:"
34613
34614 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34615 #~ msgstr "المعالج&ة:"
34616
34617 #~ msgid "&Zoom %:"
34618 #~ msgstr "&التكبير %:"
34619
34620 #~ msgid "Default (basic)"
34621 #~ msgstr "افتراضي (أولي)"
34622
34623 #~ msgid "Citation engine"
34624 #~ msgstr "محرك الاستشهاد:"
34625
34626 #~ msgid "Jurabib"
34627 #~ msgstr "Jurabib"
34628
34629 #~ msgid "Examples:"
34630 #~ msgstr "امثلة:"
34631
34632 #~ msgid "Subexample:"
34633 #~ msgstr "مثال فرعي:"
34634
34635 #~ msgid "Example:"
34636 #~ msgstr "مثال:"
34637
34638 #~ msgid "Natbib"
34639 #~ msgstr "Natbib"
34640
34641 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34642 #~ msgstr "السريالية (pt 254)"
34643
34644 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34645 #~ msgstr "اقتباس عادي|Q"
34646
34647 #~ msgid "Single Quote|S"
34648 #~ msgstr "اقتباس فردي|S"
34649
34650 #~ msgid "Styles"
34651 #~ msgstr "الأساليب"
34652
34653 #~ msgid ""
34654 #~ "Today's date.\n"
34655 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34656 #~ msgstr ""
34657 #~ "تاريخ اليوم.\n"
34658 #~ "اقرأ 'معلومات اليوم' للمزيد من المعلومات.\n"
34659
34660 #~ msgid "Plain text (image)"
34661 #~ msgstr "نص بسيط (صورة)"
34662
34663 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34664 #~ msgstr "نص بسيط (Xfig output)"
34665
34666 #~ msgid "date (output)"
34667 #~ msgstr "تاريخ (الخرج)"
34668
34669 #~ msgid "date command"
34670 #~ msgstr "أمر التاريخ"
34671
34672 #~ msgid "PSTEX"
34673 #~ msgstr "PSTEX"
34674
34675 #~ msgid "Conversion Failed!"
34676 #~ msgstr "فشل التحويل!"
34677
34678 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34679 #~ msgstr "فشل تحويل النسق المحلي إلى الهيئة الحالية."
34680
34681 #~ msgid "``text''"
34682 #~ msgstr "``نص''"
34683
34684 #~ msgid "''text''"
34685 #~ msgstr "''نص''"
34686
34687 #~ msgid ",,text``"
34688 #~ msgstr ",,نص``"
34689
34690 #~ msgid ",,text''"
34691 #~ msgstr ",,نص''"
34692
34693 #~ msgid "<<text>>"
34694 #~ msgstr "<<نص>>"
34695
34696 #~ msgid ">>text<<"
34697 #~ msgstr ">>نص<<"
34698
34699 #~ msgid "pLaTeX"
34700 #~ msgstr "pLaTeX"
34701
34702 #~ msgid "Character: "
34703 #~ msgstr "محارف:"
34704
34705 #~ msgid "External material"
34706 #~ msgstr "مادة خارجية"
34707
34708 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34709 #~ msgstr "فرع (%1$s): %2$s"
34710
34711 #~ msgid "Missing included file"
34712 #~ msgstr "فقد ملف مضمن"
34713
34714 #~ msgid "&Search Citation"
34715 #~ msgstr "&بحث الاستشهاد"
34716
34717 #~ msgid "Searc&h:"
34718 #~ msgstr "بحث&:"
34719
34720 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34721 #~ msgstr "ادخل النص ثم اضغط على زر دخول أو انقر للبحث..."
34722
34723 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34724 #~ msgstr "انقر أو إدخال في نافذة البحث للبحث"
34725
34726 #~ msgid "&Search"
34727 #~ msgstr "بحث&"
34728
34729 #~ msgid "Search &field:"
34730 #~ msgstr "حقل &البحث:"
34731
34732 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34733 #~ msgstr "نوع &المدخلات:"
34734
34735 #~ msgid "Text to place before citation"
34736 #~ msgstr "النص قبل الاستشهاد"
34737
34738 #~ msgid "Text to place after citation"
34739 #~ msgstr "النص بعد الاستشهاد"
34740
34741 #~ msgid "List all authors"
34742 #~ msgstr "قائمة كل المؤلفين"
34743
34744 #~ msgid "&Full author list"
34745 #~ msgstr "&قائمة المؤلف الكاملة"
34746
34747 #~ msgid "&Size:"
34748 #~ msgstr "الحجم:"
34749
34750 #~ msgid "La&bels in:"
34751 #~ msgstr "الملصقات في:"
34752
34753 #~ msgid "&References"
34754 #~ msgstr "&المراجع"
34755
34756 #~ msgid "Fil&ter:"
34757 #~ msgstr "المرش&ح:"
34758
34759 #~ msgid "&Sort"
34760 #~ msgstr "&فرز"
34761
34762 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34763 #~ msgstr "فرز حالة أحرف الملصقات بالترتيب الأبجدي"
34764
34765 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34766 #~ msgstr "حالة الأح&رف"
34767
34768 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34769 #~ msgstr "الاشارة المرجعية كما يظهر في الخرج"
34770
34771 #~ msgid "svgz"
34772 #~ msgstr "svgz"
34773
34774 #~ msgid "svgz|SVG"
34775 #~ msgstr "svgz|SVG"
34776
34777 #~ msgid "frame of button"
34778 #~ msgstr "إطار الزر"
34779
34780 #~ msgid "Change: "
34781 #~ msgstr "التغيير:"
34782
34783 #~ msgid " at "
34784 #~ msgstr "عند"
34785
34786 #~ msgid "Jump back"
34787 #~ msgstr "الأنتقال للخلف"
34788
34789 #~ msgid "Jump to label"
34790 #~ msgstr "الانتقال لملصق"
34791
34792 #~ msgid "LaTeX Source"
34793 #~ msgstr "كود ليتك مصدري"
34794
34795 #~ msgid "DocBook Source"
34796 #~ msgstr "مصدر DocBook"
34797
34798 #~ msgid " (version control, locking)"
34799 #~ msgstr " (تحكم الاصدار، مغلق)"
34800
34801 #~ msgid " (version control)"
34802 #~ msgstr " (تحكم الاصدار)"
34803
34804 #~ msgid " (changed)"
34805 #~ msgstr " (تم تغييره)"
34806
34807 #~ msgid " (read only)"
34808 #~ msgstr "(للقراءة فقط)"
34809
34810 #, fuzzy
34811 #~ msgid "DVI-PS Options"
34812 #~ msgstr "خيارات"
34813
34814 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34815 #~ msgstr "تعذر اضافة خطوط أفقية للشبكة في '%1$s'"
34816
34817 #~ msgid "Pages"
34818 #~ msgstr "الصفحات"
34819
34820 #~ msgid "Page number to print from"
34821 #~ msgstr "طباعة من صفحة"
34822
34823 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34824 #~ msgstr "&إلى:[[as in 'From page x to page y']]"
34825
34826 #~ msgid "Page number to print to"
34827 #~ msgstr "طباعة إلى صفحة"
34828
34829 #~ msgid "Print all pages"
34830 #~ msgstr "طباعة كل الصفحات"
34831
34832 #~ msgid "Fro&m"
34833 #~ msgstr "من"
34834
34835 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34836 #~ msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة فردياً"
34837
34838 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34839 #~ msgstr "&اطبع الصفحات المرقمة زوجياً"
34840
34841 #~ msgid "Print in reverse order"
34842 #~ msgstr "اطبع بترتيب عكسي"
34843
34844 #~ msgid "Re&verse order"
34845 #~ msgstr "&اعكس الترتيب"
34846
34847 #~ msgid "Copie&s"
34848 #~ msgstr "النسخ"
34849
34850 #~ msgid "Number of copies"
34851 #~ msgstr "عدد النسخ"
34852
34853 #~ msgid "Collate copies"
34854 #~ msgstr "نسخ مرتبة"
34855
34856 #~ msgid "&Collate"
34857 #~ msgstr "مرتب&"
34858
34859 #~ msgid "Send output to the printer"
34860 #~ msgstr "إرسال المخرجات للطابعة"
34861
34862 #~ msgid "P&rinter:"
34863 #~ msgstr "الطابعة:"
34864
34865 #~ msgid "Send output to the given printer"
34866 #~ msgstr "إرسال الخرج للطابعة المحددة"
34867
34868 #~ msgid "Send output to a file"
34869 #~ msgstr "ارسل المخرجات لملف"
34870
34871 #~ msgid "&Longtable"
34872 #~ msgstr "&جدول طويل"
34873
34874 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34875 #~ msgstr "عدم فك ضغط الصور قبل تصديرها للتيك"
34876
34877 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34878 #~ msgstr "&عدم فك الضغط عند التصدير"
34879
34880 #~ msgid "Printer Command Options"
34881 #~ msgstr "اوامر خيارات الطابعة"
34882
34883 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34884 #~ msgstr "الامتداد الذي سيستخدم عند طباعة ملف."
34885
34886 #~ msgid "Option used to print to a file."
34887 #~ msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف"
34888
34889 #~ msgid "Print to &file:"
34890 #~ msgstr "طباعة لملف:"
34891
34892 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34893 #~ msgstr "خيار يستخدم للطباعة بغير الطابعة الافتراضية"
34894
34895 #~ msgid "Set &printer:"
34896 #~ msgstr "&تعيين الطابعة:"
34897
34898 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34899 #~ msgstr "خيارات استخدام أوامر تعيين الطابعة."
34900
34901 #~ msgid "Spool &printer:"
34902 #~ msgstr "&طابعة Spool:"
34903
34904 #~ msgid "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34905 #~ msgstr "أوامر ترسل للنظام للقيام بطباعة ملف بوستسكربت."
34906
34907 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34908 #~ msgstr "أوامر &Spool:"
34909
34910 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34911 #~ msgstr "خيار يستخدم لعكس الصفحات."
34912
34913 #~ msgid "Re&verse pages:"
34914 #~ msgstr "عكس الصفحات:"
34915
34916 #~ msgid "&Number of copies:"
34917 #~ msgstr "&عدد النسخ:"
34918
34919 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34920 #~ msgstr "خيار يستخدم لتعيين عدد النسخ."
34921
34922 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34923 #~ msgstr "خيار يستخدم لطباعة مدى الصفحات"
34924
34925 #~ msgid "Co&llated:"
34926 #~ msgstr "الفحص&:"
34927
34928 #~ msgid "Pa&ge range:"
34929 #~ msgstr "مدى الصفحة:"
34930
34931 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34932 #~ msgstr "خيار يستخدم لجمع نسخ متعددة."
34933
34934 #~ msgid "&Odd pages:"
34935 #~ msgstr "&الصفحات الفردية:"
34936
34937 #~ msgid "&Even pages:"
34938 #~ msgstr "&الصفحات الزوجية:"
34939
34940 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34941 #~ msgstr "أي خيارات أخرى ترغب باستخدامها مع أوامر الطباعة."
34942
34943 #~ msgid "E&xtra options:"
34944 #~ msgstr "&خيارات إضافية:"
34945
34946 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34947 #~ msgstr "تخصيص الخرج لإرساله للطباعة. خيارات التصدير."
34948
34949 #~ msgid ""
34950 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you "
34951 #~ "have config.<printer> files installed for all your printers."
34952 #~ msgstr ""
34953 #~ "عادة، هذا يحتاج إلى تعليم فقط كنت تستخدم dvips كأمر طابعة ولديك ملف تكوين.<printer> تم تثبيته "
34954 #~ "لكل الطابعات."
34955
34956 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34957 #~ msgstr "&هيئ المخرجات للطابعة"
34958
34959 #~ msgid "Name of the default printer"
34960 #~ msgstr "اسم الطابعة الافتراضية"
34961
34962 #~ msgid "Default &printer:"
34963 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
34964
34965 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34966 #~ msgstr "&اوامر الطابعة:"
34967
34968 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34969 #~ msgstr "نسخ للحافظة"
34970
34971 #~ msgid "Print...|P"
34972 #~ msgstr "طباعة...|P"
34973
34974 #~ msgid "Top Line|n"
34975 #~ msgstr "خط فوق|n"
34976
34977 #~ msgid "Bottom Line|i"
34978 #~ msgstr "خط  تحت|i"
34979
34980 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34981 #~ msgstr "ملف نقطي.\n"
34982
34983 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34984 #~ msgstr "sxd|أوبن اوفيس"
34985
34986 #~ msgid ""
34987 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34988 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34989 #~ msgstr ""
34990 #~ "تعذر طباعة المستند %1$s.\n"
34991 #~ "من فضلك تأكد من صحة إعدادات الطابعة."
34992
34993 #~ msgid "Print document failed"
34994 #~ msgstr "فشلت طباعة المستند"
34995
34996 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34997 #~ msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة"
34998
34999 #, fuzzy
35000 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35001 #~ msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
35002
35003 #, fuzzy
35004 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35005 #~ msgstr "شريط ادوات مجهول \"%1$s\""
35006
35007 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35008 #~ msgstr "خطأ في التصدير إلى DVI."
35009
35010 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
35011 #~ msgstr "غير قادر على حذف المجلد المؤقت"
35012
35013 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35014 #~ msgstr "خيار تحديد ما اذا كان يجب ترتيب النسخ."
35015
35016 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35017 #~ msgstr "خيار لتحديد عدد النسخ المطبوعة."
35018
35019 #~ msgid ""
35020 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable "
35021 #~ "PRINTER."
35022 #~ msgstr "الطابعة الأفتراضية للطباعة. إن لم تحدد اي طابعة، LyX سيستخدم وحدة متغيرة PRINTER."
35023
35024 #~ msgid "The option to print only even pages."
35025 #~ msgstr "خيار لطباعة الصفحات الزوجية فقط"
35026
35027 #~ msgid ""
35028 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the "
35029 #~ "DVI file to be printed."
35030 #~ msgstr ""
35031 #~ "خيارات إضافية يمكن تمريرها لبرنامج الطباعة بعد كل شئ أخر، لكن قبل اسم الملف من النوع DVI الجاري "
35032 #~ "طباعته."
35033
35034 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35035 #~ msgstr "لاحقة ملف خرج طباعة البرنامج. عادة \".ps\"."
35036
35037 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35038 #~ msgstr "خيار طباعة الصفحات الفردية فقط."
35039
35040 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35041 #~ msgstr "خيار تحديد فاصلة الطباعة لقائمة الصفحات."
35042
35043 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35044 #~ msgstr "خيار لعكس ترتيب الصفحات المطبوعة."
35045
35046 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35047 #~ msgstr "خيارات النقل لبرنامج الطباعة للطباعة إلى ملف."
35048
35049 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35050 #~ msgstr "خيارات النقل لبرنامج الطباعة للطباعة إلى طابعة معينة."
35051
35052 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35053 #~ msgstr "برنامج الطباعة المفضل لديك, مثل \"dvips\", \"dvilj4\"."
35054
35055 #~ msgid "Printer"
35056 #~ msgstr "الطابعة"
35057
35058 #~ msgid "Print Document"
35059 #~ msgstr "طباعة مستند"
35060
35061 #~ msgid "Print to file"
35062 #~ msgstr "طباعة لملف"
35063
35064 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35065 #~ msgstr "ملفات بوستسكربت (*.ps)"
35066
35067 #~ msgid "Open Navigator..."
35068 #~ msgstr "فتح مستكشف..."
35069
35070 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35071 #~ msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة"
35072
35073 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35074 #~ msgstr "صندوق داخلي -- لتصحيح العرض & الخط الفاصل"
35075
35076 #~ msgid "Document &class"
35077 #~ msgstr "&نوع المستند"
35078
35079 #~ msgid "Forward search"
35080 #~ msgstr "بحث السابق"
35081
35082 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35083 #~ msgstr "فصل الفقرات بـ"
35084
35085 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35086 #~ msgstr "التعليق كما يظهر في قائمة الرسوم التوضيحية"
35087
35088 #~ msgid "Lists"
35089 #~ msgstr "القوائم"
35090
35091 #~ msgid "Unknown document class"
35092 #~ msgstr "نسق مستند مجهول"
35093
35094 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35095 #~ msgstr "استخدم النسق الافتراضي للوثيقة، لأن النسق %1$s غير معروف."
35096
35097 #, fuzzy
35098 #~ msgid "Included File Invalid"
35099 #~ msgstr "تضمين ملف"
35100
35101 #~ msgid "Black"
35102 #~ msgstr "اسود"
35103
35104 #~ msgid "White"
35105 #~ msgstr "ابيض"
35106
35107 #~ msgid "Red"
35108 #~ msgstr "احمر"
35109
35110 #~ msgid "Green"
35111 #~ msgstr "اخضر"
35112
35113 #~ msgid "Blue"
35114 #~ msgstr "ازرق"
35115
35116 #~ msgid "Cyan"
35117 #~ msgstr "نيلي"
35118
35119 #~ msgid "Magenta"
35120 #~ msgstr "ارجواني"
35121
35122 #~ msgid "Yellow"
35123 #~ msgstr "اصفر"
35124
35125 #, fuzzy
35126 #~ msgid "Scaling"
35127 #~ msgstr "المقياس"
35128
35129 #, fuzzy
35130 #~ msgid "&Vertical factor:"
35131 #~ msgstr "المسافة الرأس&ية"
35132
35133 #, fuzzy
35134 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35135 #~ msgstr "طيف افق&ي"
35136
35137 #, fuzzy
35138 #~ msgid "Rotation"
35139 #~ msgstr "تدوين"
35140
35141 #, fuzzy
35142 #~ msgid "&Rotation:"
35143 #~ msgstr "تدوين"
35144
35145 #~ msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35146 #~ msgstr "تحديد لتفعيل دعم اللغات التي تكتب من اليمين لليسار مثل العربية والعبرية"
35147
35148 #~ msgid "Enable &RTL support"
35149 #~ msgstr "تفعيل دع&م الكتابة من اليمين لليسار"
35150
35151 #~ msgid "Separator"
35152 #~ msgstr "فاصل"
35153
35154 #~ msgid "___"
35155 #~ msgstr "___"
35156
35157 #~ msgid "EndOfSlide"
35158 #~ msgstr "نهاية شريحة"
35159
35160 #~ msgid "--Separator--"
35161 #~ msgstr "--فاصل--"
35162
35163 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35164 #~ msgstr "--- فاصل الوحدة ---"
35165
35166 #~ msgid "TeX Code|X"
35167 #~ msgstr "كود تيك|X"
35168
35169 #~ msgid "."
35170 #~ msgstr "."
35171
35172 #~ msgid "Minimum word length for completion"
35173 #~ msgstr "أصغر طول لكمة للإكمال"
35174
35175 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35176 #~ msgstr "ليك-1.6.Xمستندات ليك(*.lyx16)"
35177
35178 #~ msgid "Sco&pe"
35179 #~ msgstr "مكش&اف"
35180
35181 #, fuzzy
35182 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35183 #~ msgstr "العنوان كما يظهر في الوثيقة"
35184
35185 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35186 #~ msgstr "نص بسيط، دمج السطور|o"
35187
35188 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
35189 #~ msgstr "أي هيئة مدعومة (*.*)"
35190
35191 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35192 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
35193
35194 #, fuzzy
35195 #~ msgid "Alternative Theorem String"
35196 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
35197
35198 #, fuzzy
35199 #~ msgid "Alternative theorem string"
35200 #~ msgstr "منتسب متناوب:"
35201
35202 #, fuzzy
35203 #~ msgid "Key Words."
35204 #~ msgstr "كلمات مفتاحية."
35205
35206 #, fuzzy
35207 #~ msgid "End Multiple Columns"
35208 #~ msgstr "&اعمدة متعددة"
35209
35210 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35211 #~ msgstr "ar"
35212
35213 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35214 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
35215
35216 #~ msgid "Use AMS &math package"
35217 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
35218
35219 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35220 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
35221
35222 #~ msgid "Use &esint package"
35223 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
35224
35225 #, fuzzy
35226 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35227 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية آلياً"
35228
35229 #, fuzzy
35230 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35231 #~ msgstr "&استخدم حزمة AMS الرياضية"
35232
35233 #, fuzzy
35234 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35235 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint آليا"
35236
35237 #, fuzzy
35238 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35239 #~ msgstr "استخدم حزمة esint الخاصة بـ LaTeX دائماً"
35240
35241 #, fuzzy
35242 #~ msgid "Use mh&chem package"
35243 #~ msgstr "&استخدم حزمة esint"
35244
35245 #~ msgid "&First:"
35246 #~ msgstr "&الاول:"
35247
35248 #, fuzzy
35249 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35250 #~ msgstr "&الطابعة الافتراضية:"
35251
35252 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35253 #~ msgstr "حجم الورق الافتراضي:"
35254
35255 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35256 #~ msgstr "&تدوير الخلية 90 درجة"
35257
35258 #, fuzzy
35259 #~ msgid "Table w&idth:"
35260 #~ msgstr "ملاحظة الجدول:"
35261
35262 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35263 #~ msgstr "&تدوير الجدول 90 درجة"
35264
35265 #~ msgid "institute mark"
35266 #~ msgstr "علامة أستهلالية"
35267
35268 #~ msgid "Fig. ---"
35269 #~ msgstr "شكل توضيحي. ---"
35270
35271 #~ msgid "LatinOn"
35272 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية "
35273
35274 #~ msgid "Latin on"
35275 #~ msgstr "تفعيل اللاتينية"
35276
35277 #~ msgid "LatinOff"
35278 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
35279
35280 #~ msgid "Latin off"
35281 #~ msgstr "تعطيل اللاتينية"
35282
35283 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35284 #~ msgstr "إطار (بدون عنوان رئيسي/تذييل/أعمدة جانبية)"
35285
35286 #~ msgid "________________________________"
35287 #~ msgstr "________________________________"
35288
35289 #~ msgid "Institute mark"
35290 #~ msgstr "علامة إستهلال"
35291
35292 #, fuzzy
35293 #~ msgid "Maintext"
35294 #~ msgstr "النص الرئيسي"
35295
35296 #~ msgid "Space"
35297 #~ msgstr "مباعدة"
35298
35299 #~ msgid "Space:"
35300 #~ msgstr "المسافة:"
35301
35302 #~ msgid "Computer:"
35303 #~ msgstr "الحاسب:"
35304
35305 #, fuzzy
35306 #~ msgid "Close Section"
35307 #~ msgstr "اغلاق الجلسة"
35308
35309 #~ msgid "Table Caption"
35310 #~ msgstr "جدول التعليق"
35311
35312 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35313 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (EUC-JP)"
35314
35315 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35316 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
35317
35318 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35319 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (SJIS)"
35320
35321 #, fuzzy
35322 #~ msgid "Settings...|g"
35323 #~ msgstr "اعدادات..."
35324
35325 #~ msgid "Braille Manual|B"
35326 #~ msgstr "دليل برايل|د"
35327
35328 #, fuzzy
35329 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35330 #~ msgstr "LilyPond music"
35331
35332 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35333 #~ msgstr "الدليل اللغوي |د"
35334
35335 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35336 #~ msgstr "دليل الأعمدة المتعددة|د"
35337
35338 #~ msgid "Rotate cell"
35339 #~ msgstr "تدوير خلية"
35340
35341 #~ msgid "AMS arrows"
35342 #~ msgstr "اسهم AMS"
35343
35344 #~ msgid "AMS relations"
35345 #~ msgstr "علاقة AMS"
35346
35347 #~ msgid "AMS operators"
35348 #~ msgstr "معامل رياضي من النوع AMS"
35349
35350 #~ msgid "AMS Arrows"
35351 #~ msgstr "أسهم AMS"
35352
35353 #~ msgid "AMS Relations"
35354 #~ msgstr "علاقات AMS"
35355
35356 #~ msgid "HTML|H"
35357 #~ msgstr "HTML|H"
35358
35359 #, fuzzy
35360 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35361 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
35362
35363 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35364 #~ msgstr "LyX Preview (pLaTeX)"
35365
35366 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35367 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35368
35369 #~ msgid "Specify the default paper size."
35370 #~ msgstr "حدد الحجم الافتراضي للورقة."
35371
35372 #~ msgid "Memory problem"
35373 #~ msgstr "مشكلة في الذاكرة"
35374
35375 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35376 #~ msgstr "الفقرة لم تبدأ بشكل لائق"
35377
35378 #~ msgid "Utopia"
35379 #~ msgstr "Utopia"
35380
35381 #~ msgid " (unknown)"
35382 #~ msgstr " (مجهول)"
35383
35384 #~ msgid "List of Graphics"
35385 #~ msgstr "قائمة الصور"
35386
35387 #~ msgid "List of Equations"
35388 #~ msgstr "قائمة المعادلات"
35389
35390 #, fuzzy
35391 #~ msgid "List of Index Entries"
35392 #~ msgstr "قائمة الفهارس"
35393
35394 #~ msgid "List of Marginal notes"
35395 #~ msgstr "قائمة مدونات الهوامش"
35396
35397 #~ msgid "List of Notes"
35398 #~ msgstr "قائمة المدونات"
35399
35400 #~ msgid "List of Citations"
35401 #~ msgstr "قائمة الاقتباسات"
35402
35403 #~ msgid "List of Branches"
35404 #~ msgstr "قائمة الفروع"
35405
35406 #~ msgid "List of Changes"
35407 #~ msgstr "قائمة التغييرات"
35408
35409 #~ msgid "Automatic help"
35410 #~ msgstr "مساعدة آلية"
35411
35412 #~ msgid "Session"
35413 #~ msgstr "جلسة"
35414
35415 #, fuzzy
35416 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35417 #~ msgstr "اليابانية (non-CJK) (JIS)"
35418
35419 #, fuzzy
35420 #~ msgid "&Output Format:"
35421 #~ msgstr "مخرج فارغ"
35422
35423 #~ msgid "MM"
35424 #~ msgstr "MM"
35425
35426 #~ msgid "MMMMM"
35427 #~ msgstr "MMMMM"
35428
35429 #, fuzzy
35430 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35431 #~ msgstr "نظرية //النظرية"
35432
35433 #, fuzzy
35434 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35435 #~ msgstr "ملخص \\الملخص."
35436
35437 #, fuzzy
35438 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35439 #~ msgstr "شرط//الشرط."
35440
35441 #, fuzzy
35442 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35443 #~ msgstr "شرط//الشرط."
35444
35445 #, fuzzy
35446 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35447 #~ msgstr "مشكلة //النظرية"
35448
35449 #, fuzzy
35450 #~ msgid "Remark \\theremark"
35451 #~ msgstr "جزء //الجزء"
35452
35453 #, fuzzy
35454 #~ msgid "Case \\thecase"
35455 #~ msgstr "فصل //الفصل"
35456
35457 #, fuzzy
35458 #~ msgid "Question \\thequestion"
35459 #~ msgstr "سؤال //السؤال"
35460
35461 #, fuzzy
35462 #~ msgid "Note \\thenote"
35463 #~ msgstr "ملحوظة//الملحوظة."
35464
35465 #~ msgid "&New:"
35466 #~ msgstr "&جديد:"
35467
35468 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35469 #~ msgstr "أدخل الامر لتحميل حزم اللغة (أفتراضي:babel)"
35470
35471 #~ msgid "Preface:"
35472 #~ msgstr "مقدمة:"
35473
35474 #, fuzzy
35475 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35476 #~ msgstr "حاشية"
35477
35478 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35479 #~ msgstr "&قائمة الختصارات و الرموز"
35480
35481 #~ msgid "branch"
35482 #~ msgstr "فرع"
35483
35484 #~ msgid "--- Appendices ---"
35485 #~ msgstr "--- ملاحق ---"
35486
35487 #~ msgid "Layout|L"
35488 #~ msgstr "النسق|ال"
35489
35490 #~ msgid "Documents|D"
35491 #~ msgstr "مستندات|م"
35492
35493 #~ msgid "New from Template...|T"
35494 #~ msgstr "جديد من قالب...|ج"
35495
35496 #~ msgid "Revert|R"
35497 #~ msgstr "عودة|ع"
35498
35499 #~ msgid "Redo|d"
35500 #~ msgstr "تكرار|ت"
35501
35502 #~ msgid "Cut|C"
35503 #~ msgstr "قص|ق"
35504
35505 #~ msgid "Paste|a"
35506 #~ msgstr "لصق|ل"
35507
35508 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35509 #~ msgstr "بحث واستبدال...|ب"
35510
35511 #~ msgid "Tabular|T"
35512 #~ msgstr "جدولة|ج"
35513
35514 #~ msgid "Thesaurus..."
35515 #~ msgstr "موسوعات..."
35516
35517 #~ msgid "Statistics...|i"
35518 #~ msgstr "احصاءات...|ا"
35519
35520 #~ msgid "Change Tracking|g"
35521 #~ msgstr " تحويل المسار|ت"
35522
35523 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35524 #~ msgstr "أسطر محددة|أ"
35525
35526 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35527 #~ msgstr "فقرات محددة|ف"
35528
35529 #~ msgid "Line Bottom|B"
35530 #~ msgstr "خط اسفل|خ"
35531
35532 #~ msgid "Line Left|L"
35533 #~ msgstr "خط ايسر|خ"
35534
35535 #~ msgid "Line Right|R"
35536 #~ msgstr "خط ايمن|خ"
35537
35538 #~ msgid "Delete Row|w"
35539 #~ msgstr "حذف صف|ح"
35540
35541 #~ msgid "Copy Row"
35542 #~ msgstr "نسخ صف"
35543
35544 #~ msgid "Delete Column|D"
35545 #~ msgstr "حذف عمود|ح"
35546
35547 #~ msgid "Copy Column"
35548 #~ msgstr "نسخ عمود|ن"
35549
35550 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35551 #~ msgstr "تثبيت ترقيم السطر|ث"
35552
35553 #~ msgid "Alignment|A"
35554 #~ msgstr "محاذاة|م"
35555
35556 #~ msgid "Add Row|R"
35557 #~ msgstr "اضافة صف|ا"
35558
35559 #~ msgid "Add Column|C"
35560 #~ msgstr "اضافة عمود|ا"
35561
35562 #~ msgid "Octave"
35563 #~ msgstr "ثماني"
35564
35565 #~ msgid "Maxima"
35566 #~ msgstr "الحدود العليا"
35567
35568 #~ msgid "Mathematica"
35569 #~ msgstr "رياضيات"
35570
35571 #~ msgid "Align Environment|A"
35572 #~ msgstr "صف الوحدات|ص"
35573
35574 #~ msgid "Special Character|S"
35575 #~ msgstr "محارف خاصة|م"
35576
35577 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35578 #~ msgstr "اسناد ترافقي...|اس"
35579
35580 #~ msgid "Index Entry|I"
35581 #~ msgstr "مدخل فهرس|م"
35582
35583 #~ msgid "URL...|U"
35584 #~ msgstr "رابط...|ر"
35585
35586 #~ msgid "TeX Code|T"
35587 #~ msgstr "ترميز TeX |ت"
35588
35589 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35590 #~ msgstr "مادة مجدولة...|م"
35591
35592 #~ msgid "Floats|a"
35593 #~ msgstr "عائم|ع"
35594
35595 #~ msgid "Include File...|d"
35596 #~ msgstr "تضمين ملف"
35597
35598 #~ msgid "Insert File|e"
35599 #~ msgstr "ادراج ملف"
35600
35601 #~ msgid "External Material...|x"
35602 #~ msgstr "مادة خارجية...|م"
35603
35604 #~ msgid "Protected Space|r"
35605 #~ msgstr "مباعدة محمية|ب"
35606
35607 #~ msgid "Vertical Space..."
35608 #~ msgstr "مباعدة رأسية..."
35609
35610 #~ msgid "Single Quote|Q"
35611 #~ msgstr "إقتباس أحادي|إ"
35612
35613 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35614 #~ msgstr "إقتباس عادي|إ"
35615
35616 #~ msgid "Horizontal Line"
35617 #~ msgstr "خط  افقي"
35618
35619 #~ msgid "Font Change|o"
35620 #~ msgstr "تغيير خط"
35621
35622 #~ msgid "Math Normal Font"
35623 #~ msgstr "خط الرياضيات العادي"
35624
35625 #~ msgid "Text Normal Font"
35626 #~ msgstr "الخط العادي للنص"
35627
35628 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35629 #~ msgstr "اعتماد كل التغييرات"
35630
35631 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35632 #~ msgstr "رفض كل التغييرات"
35633
35634 #~ msgid "Character...|C"
35635 #~ msgstr "محارف..."
35636
35637 #~ msgid "Paragraph...|P"
35638 #~ msgstr "فقرة..."
35639
35640 #~ msgid "Document...|D"
35641 #~ msgstr "مستند..."
35642
35643 #~ msgid "Tabular...|T"
35644 #~ msgstr "جدولة..."
35645
35646 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35647 #~ msgstr "نسق داكن|ن"
35648
35649 #~ msgid "Noun Style|N"
35650 #~ msgstr "نسق اسم|ن "
35651
35652 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35653 #~ msgstr "تقليل عمق الوحدة|ق"
35654
35655 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35656 #~ msgstr "زيادة عمق الوحدة|ز"
35657
35658 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35659 #~ msgstr "بدء الملحق هنا"
35660
35661 #~ msgid "Update|U"
35662 #~ msgstr "تحديث"
35663
35664 #~ msgid "TeX Information|X"
35665 #~ msgstr "معلومات تيك"
35666
35667 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35668 #~ msgstr "اذهب للعلامة 1"
35669
35670 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35671 #~ msgstr "اذهب للعلامة 2"
35672
35673 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35674 #~ msgstr "اذهب للعلامة 3"
35675
35676 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35677 #~ msgstr "اذهب للعلامة 4"
35678
35679 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35680 #~ msgstr "اذهب للعلامة 5"
35681
35682 #~ msgid "Extended Features|E"
35683 #~ msgstr "معالم موسعة"
35684
35685 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35686 #~ msgstr "كائنات موسعة"
35687
35688 #~ msgid "Preferences..."
35689 #~ msgstr "تفضيلات..."
35690
35691 #~ msgid "Quit LyX"
35692 #~ msgstr "ايقاف ليك"
35693
35694 #~ msgid "%1$d words checked."
35695 #~ msgstr "تم فحص %1$d كلمة."
35696
35697 #~ msgid "One word checked."
35698 #~ msgstr "تم فحص كلمة واحدة."
35699
35700 #~ msgid "Spelling check completed"
35701 #~ msgstr "اكتمل الفحص الاملائي"
35702
35703 #, fuzzy
35704 #~ msgid "Search text is empty!"
35705 #~ msgstr "مخرج فارغ"
35706
35707 #, fuzzy
35708 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
35709 #~ msgstr "قيم يحددها المستخدم. بحاجة لتحديد نوع المسافات\"Custom\"."
35710
35711 #, fuzzy
35712 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35713 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
35714
35715 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35716 #~ msgstr "استخدم حزمة babel لدعم تعدد اللغات"
35717
35718 #~ msgid "&Use babel"
35719 #~ msgstr "&استخدم babel"
35720
35721 #, fuzzy
35722 #~ msgid "Flex:Institute"
35723 #~ msgstr "إستهلال"
35724
35725 #, fuzzy
35726 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35727 #~ msgstr "البريد الالكتروني"
35728
35729 #~ msgid "scheme"
35730 #~ msgstr "مخطط"
35731
35732 #~ msgid "chart"
35733 #~ msgstr "جدول بياني"
35734
35735 #~ msgid "graph"
35736 #~ msgstr "رسم بياني"
35737
35738 #, fuzzy
35739 #~ msgid "Flex:Alert"
35740 #~ msgstr "تحذير"
35741
35742 #, fuzzy
35743 #~ msgid "Flex:Structure"
35744 #~ msgstr "بنية"
35745
35746 #, fuzzy
35747 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35748 #~ msgstr "مقال"
35749
35750 #, fuzzy
35751 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
35752 #~ msgstr "عرض تقديمي"
35753
35754 #, fuzzy
35755 #~ msgid "Flex:Firstname"
35756 #~ msgstr "الاسم الاول"
35757
35758 #, fuzzy
35759 #~ msgid "Flex:Fname"
35760 #~ msgstr "اسم الملف"
35761
35762 #, fuzzy
35763 #~ msgid "Flex:Surname"
35764 #~ msgstr "عنصر:لقب"
35765
35766 #, fuzzy
35767 #~ msgid "Flex:Filename"
35768 #~ msgstr "اسم الملف"
35769
35770 #, fuzzy
35771 #~ msgid "Flex:Literal"
35772 #~ msgstr "عنصر:حرفي"
35773
35774 #, fuzzy
35775 #~ msgid "Flex:Abbrev"
35776 #~ msgstr "عنصر:اختصار"
35777
35778 #, fuzzy
35779 #~ msgid "Flex:Volume"
35780 #~ msgstr "عنصر:مجلد"
35781
35782 #, fuzzy
35783 #~ msgid "Flex:Day"
35784 #~ msgstr "عنصر: يوم"
35785
35786 #, fuzzy
35787 #~ msgid "Flex:Month"
35788 #~ msgstr "عنصر:شهر"
35789
35790 #, fuzzy
35791 #~ msgid "Flex:Year"
35792 #~ msgstr "عنصر:عام"
35793
35794 #, fuzzy
35795 #~ msgid "Flex:ISSN"
35796 #~ msgstr "ISSN"
35797
35798 #, fuzzy
35799 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
35800 #~ msgstr "كود-CCC"
35801
35802 #, fuzzy
35803 #~ msgid "Flex:Code"
35804 #~ msgstr "كود"
35805
35806 #, fuzzy
35807 #~ msgid "Flex:Dscr"
35808 #~ msgstr "عنصر:وصف"
35809
35810 #, fuzzy
35811 #~ msgid "Flex:Keyword"
35812 #~ msgstr "عنصر:كلمة مفتاحية"
35813
35814 #, fuzzy
35815 #~ msgid "Flex:Orgname"
35816 #~ msgstr "عنصر:اسم المؤسسة"
35817
35818 #, fuzzy
35819 #~ msgid "Flex:Street"
35820 #~ msgstr "عنصر:الشارع"
35821
35822 #, fuzzy
35823 #~ msgid "Flex:City"
35824 #~ msgstr "عنصر:المدينة"
35825
35826 #, fuzzy
35827 #~ msgid "Flex:State"
35828 #~ msgstr "عنصر:المركز"
35829
35830 #, fuzzy
35831 #~ msgid "Flex:Postcode"
35832 #~ msgstr "الرمز البريدي"
35833
35834 #, fuzzy
35835 #~ msgid "Flex:Country"
35836 #~ msgstr "عنصر:دولة"
35837
35838 #, fuzzy
35839 #~ msgid "Flex:Directory"
35840 #~ msgstr "الدليل"
35841
35842 #, fuzzy
35843 #~ msgid "Flex:Email"
35844 #~ msgstr "عنصر:البريد الإلكتروني"
35845
35846 #~ msgid "Note:Note"
35847 #~ msgstr "مدونة:مدونة"
35848
35849 #~ msgid "Box:Shaded"
35850 #~ msgstr "صندوف:مظلل"
35851
35852 #~ msgid "Wrap"
35853 #~ msgstr "لف"
35854
35855 #~ msgid "Info:menu"
35856 #~ msgstr "معلومة:قائمة"
35857
35858 #~ msgid "Info:shortcut"
35859 #~ msgstr "معلومة:اختصار"
35860
35861 #~ msgid "Info:shortcuts"
35862 #~ msgstr "معلومة:اختصارات"
35863
35864 #, fuzzy
35865 #~ msgid "Flex:Endnote"
35866 #~ msgstr "نهاية مدونة"
35867
35868 #, fuzzy
35869 #~ msgid "Flex:Expression"
35870 #~ msgstr "التعبير العاديه"
35871
35872 #, fuzzy
35873 #~ msgid "Flex:Concepts"
35874 #~ msgstr "مصطلح"
35875
35876 #, fuzzy
35877 #~ msgid "Flex:Meaning"
35878 #~ msgstr "المعنى"
35879
35880 #, fuzzy
35881 #~ msgid "Flex:Noun"
35882 #~ msgstr "اسم"
35883
35884 #~ msgid "Norsk"
35885 #~ msgstr "Norsk"
35886
35887 #~ msgid "Nynorsk"
35888 #~ msgstr "Nynorsk"
35889
35890 #, fuzzy
35891 #~ msgid "master document[[scope]]"
35892 #~ msgstr "مستند رئيسي"
35893
35894 #, fuzzy
35895 #~ msgid "Keywordsr"
35896 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
35897
35898 #, fuzzy
35899 #~ msgid "A&vailable indices:"
35900 #~ msgstr "&الافرع المتاحة:"
35901
35902 #, fuzzy
35903 #~ msgid "All indices"
35904 #~ msgstr "كل الملفات"
35905
35906 #, fuzzy
35907 #~ msgid "&Ok"
35908 #~ msgstr "&موافق"
35909
35910 #~ msgid "&Dummy"
35911 #~ msgstr "&نموذج طباعة"
35912
35913 #~ msgid "F&ind:"
35914 #~ msgstr "بحث:"
35915
35916 #~ msgid "The Enter key works, too"
35917 #~ msgstr "ادخل كلمات مفتاحية, ايضاً"
35918
35919 #~ msgid "The delete key works, too"
35920 #~ msgstr "حذف كلمات مفتاحية, ايضاً"
35921
35922 #~ msgid "D&elete"
35923 #~ msgstr "&حذف"
35924
35925 #~ msgid "Select the default language of your documents"
35926 #~ msgstr "حدد اللغة الافتراضية لمستنداتك"
35927
35928 #~ msgid "&BibTeX command:"
35929 #~ msgstr "اوامر BibTeX:"
35930
35931 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
35932 #~ msgstr "&امر  BibTeX (ياباني):"
35933
35934 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
35935 #~ msgstr "&أمر الفهرسة (ياباني):"
35936
35937 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
35938 #~ msgstr "تطبيق خارجي يستخدم لصياغة الجداول في مخرج plain text "
35939
35940 #~ msgid "Screen &DPI:"
35941 #~ msgstr "&الكثافة النقطية:"
35942
35943 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
35944 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
35945
35946 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
35947 #~ msgstr "&المدقق الاملائي قابل للتنفيذ:"
35948
35949 #~ msgid "Merge cells"
35950 #~ msgstr "دمج الخلايا"
35951
35952 #~ msgid "Land"
35953 #~ msgstr "يهبط"
35954
35955 #~ msgid "BLZ"
35956 #~ msgstr "BLZ"
35957
35958 #~ msgid "Konto"
35959 #~ msgstr "Konto"
35960
35961 #~ msgid "Element:Firstname"
35962 #~ msgstr "عنصر:الاسم الاول"
35963
35964 #~ msgid "Element:Filename"
35965 #~ msgstr "عنصر:اسم ملف"
35966
35967 #~ msgid "Element:Postcode"
35968 #~ msgstr "عنصر:الرمز البريدي"
35969
35970 #~ msgid "Element:Directory"
35971 #~ msgstr "عنصر:الدليل"
35972
35973 #~ msgid "Custom:Endnote"
35974 #~ msgstr "اختياري:تعليق ختامي"
35975
35976 #~ msgid "Inter-word Space|w"
35977 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
35978
35979 #~ msgid "Insert|n"
35980 #~ msgstr "ادراج"
35981
35982 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
35983 #~ msgstr "الغاء البرواز|غ"
35984
35985 #~ msgid "View DVI"
35986 #~ msgstr "عرض DVI"
35987
35988 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
35989 #~ msgstr "عرض PDF (pdflatex)"
35990
35991 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
35992 #~ msgstr "تحديث PDF (pdflatex)"
35993
35994 #~ msgid "View PostScript"
35995 #~ msgstr "عرض بوستكربت"
35996
35997 #~ msgid "Update PostScript"
35998 #~ msgstr "تحديث بوستكربت"
35999
36000 #~ msgid "Ch. "
36001 #~ msgstr "فصل."
36002
36003 #~ msgid ""
36004 #~ "The specified document\n"
36005 #~ "%1$s\n"
36006 #~ "could not be read."
36007 #~ msgstr ""
36008 #~ "المستند المحدد \n"
36009 #~ "%1$s\n"
36010 #~ "لايمكن قراءته."
36011
36012 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36013 #~ msgstr "LyX لن يكون قادراً على انتاج الخرج."
36014
36015 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36016 #~ msgstr "بعض الانساق ربما تكون غير متاحة"
36017
36018 #~ msgid "top/bottom line"
36019 #~ msgstr "خط علوي/سفلي"
36020
36021 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36022 #~ msgstr "تعذر انشاء اتصال للمدقق الاملائي."
36023
36024 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36025 #~ msgstr "تعذر فتح اتصال للمدقق الاملائي."
36026
36027 #~ msgid ""
36028 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36029 #~ "You may not have the right languages installed."
36030 #~ msgstr ""
36031 #~ "تعذر انشاء عملية ispell.\n"
36032 #~ "ربما اللغة الصحيحة غير مثبتة."
36033
36034 #~ msgid ""
36035 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36036 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36037 #~ msgstr ""
36038 #~ "نتج خطأ عن عملية ispell.\n"
36039 #~ "ربما يكون نتيجة اعدادات خاطئة؟"
36040
36041 #~ msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
36042 #~ msgstr "تعذر فحص كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
36043
36044 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36045 #~ msgstr "غير قادر على الاتصال بعملية التدقيق الاملائي ispell ."
36046
36047 #~ msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
36048 #~ msgstr "تعذر ادراج كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
36049
36050 #~ msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
36051 #~ msgstr "تعذر قبول كلمة `%1$s' بسبب عدم امكانية تحويلها للترميز `%2$s'."
36052
36053 #, fuzzy
36054 #~ msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36055 #~ msgstr "حدد ملف قاموس شخصي بدلاً من الأفتراضي"
36056
36057 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36058 #~ msgstr "ما هو الامر الذي يشغل المدقق الاملائي؟"
36059
36060 #~ msgid "Length"
36061 #~ msgstr "الطول"
36062
36063 #~ msgid "Thin space"
36064 #~ msgstr "مباعدة رفيعة"
36065
36066 #~ msgid "Medium space"
36067 #~ msgstr "مباعدة متوسطة"
36068
36069 #~ msgid "Thick space"
36070 #~ msgstr "مباعدة سميكة"
36071
36072 #~ msgid "Negative thin space"
36073 #~ msgstr "مباعدة رفيعة سالبة"
36074
36075 #~ msgid "Negative medium space"
36076 #~ msgstr "مباعدة متوسطة سالبة"
36077
36078 #~ msgid "Negative thick space"
36079 #~ msgstr "مباعدة سميكة سالبة"
36080
36081 #, fuzzy
36082 #~ msgid "Inter-word space"
36083 #~ msgstr "مباعدة في وسط الكلمة|ب"
36084
36085 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36086 #~ msgstr "لا يوجد ملف سجل لتيك"
36087
36088 #~ msgid "aspell"
36089 #~ msgstr "aspell "
36090
36091 #~ msgid "hspell"
36092 #~ msgstr "hspell "
36093
36094 #~ msgid "*.pws"
36095 #~ msgstr "*.pws"
36096
36097 #~ msgid "*.ispell"
36098 #~ msgstr "*.ispell"
36099
36100 #~ msgid "Spellchecker error"
36101 #~ msgstr "خطأ تدقيق املائي"
36102
36103 #~ msgid ""
36104 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36105 #~ "Maybe it has been killed."
36106 #~ msgstr ""
36107 #~ "المدقق الاملائي توقف عن العمل لسبب ما.\n"
36108 #~ "ربما تم انهائه بالقوة."
36109
36110 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36111 #~ msgstr "فشل المدقق الاملائي"
36112
36113 #, fuzzy
36114 #~ msgid "Opened inset"
36115 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
36116
36117 #, fuzzy
36118 #~ msgid "Opened Box Inset"
36119 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
36120
36121 #, fuzzy
36122 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36123 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
36124
36125 #, fuzzy
36126 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36127 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
36128
36129 #, fuzzy
36130 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36131 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
36132
36133 #, fuzzy
36134 #~ msgid "Opened Float Inset"
36135 #~ msgstr "فتح كل الادراجات|ف"
36136
36137 #, fuzzy
36138 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36139 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
36140
36141 #, fuzzy
36142 #~ msgid "Unknown buffer info"
36143 #~ msgstr "مستخدم مجهول"
36144
36145 #, fuzzy
36146 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36147 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
36148
36149 #, fuzzy
36150 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36151 #~ msgstr "ملاحظة هامشية |م"
36152
36153 #, fuzzy
36154 #~ msgid "Opened Note Inset"
36155 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
36156
36157 #, fuzzy
36158 #~ msgid "QQuad Space"
36159 #~ msgstr "مباعدة"
36160
36161 #~ msgid "Opened table"
36162 #~ msgstr "فتح جدول"
36163
36164 #, fuzzy
36165 #~ msgid "Opened Text Inset"
36166 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
36167
36168 #, fuzzy
36169 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36170 #~ msgstr "فتح برواز|ف"
36171
36172 #~ msgid "TheoremTemplate"
36173 #~ msgstr "قالب نظرية"
36174
36175 #~ msgid "Theorem #:"
36176 #~ msgstr "نظرية #:"
36177
36178 #~ msgid "Fact #:"
36179 #~ msgstr "حقيقة #:"
36180
36181 #~ msgid "Axiom #:"
36182 #~ msgstr "مسلمة #:"
36183
36184 #~ msgid "Definition #:"
36185 #~ msgstr "تعريف #:"
36186
36187 #~ msgid "Example #:"
36188 #~ msgstr "مثال #:"
36189
36190 #~ msgid "Problem #:"
36191 #~ msgstr "مشكلة #:"
36192
36193 #~ msgid "Exercise #:"
36194 #~ msgstr "تمرين #:"
36195
36196 #~ msgid "Remark #:"
36197 #~ msgstr "ملاحظة #:"
36198
36199 #~ msgid "Note #:"
36200 #~ msgstr "ملاحظة #:"
36201
36202 #~ msgid ""
36203 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36204 #~ "%2$s"
36205 #~ msgstr ""
36206 #~ "الاختصار `%1$s' معد بالفعل لـ:\n"
36207 #~ "%2$s"
36208
36209 #, fuzzy
36210 #~ msgid "Vorwahl:"
36211 #~ msgstr "عادي:"
36212
36213 #~ msgid "Ort:"
36214 #~ msgstr "Ort:"
36215
36216 #~ msgid "BLZ:"
36217 #~ msgstr "BLZ:"
36218
36219 #~ msgid "Konto:"
36220 #~ msgstr "Konto:"
36221
36222 #~ msgid "Adresse:"
36223 #~ msgstr "العنوان:"
36224
36225 #~ msgid "Latex"
36226 #~ msgstr "لتيك"
36227
36228 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36229 #~ msgstr "اغلاق مجموعة الجدولة"
36230
36231 #~ msgid "No file open!"
36232 #~ msgstr "لا ملف مفتوح"
36233
36234 #, fuzzy
36235 #~ msgid "Check in Changes...|I"
36236 #~ msgstr "مسار التغييرات"
36237
36238 #~ msgid "B&rowse..."
36239 #~ msgstr "استعراض..."
36240
36241 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36242 #~ msgstr "عدد النسخ:"
36243
36244 #~ msgid "Ne&w"
36245 #~ msgstr "جديد"
36246
36247 #~ msgid "Go back to Reference|G"
36248 #~ msgstr "العودة للمرجع"
36249
36250 #, fuzzy
36251 #~ msgid "Grou&p Name:"
36252 #~ msgstr "الاسم:"
36253
36254 #, fuzzy
36255 #~ msgid ""
36256 #~ "Group Name to be set up from the current parameters. Use context menu to assign the existing "
36257 #~ "one."
36258 #~ msgstr "اسم المجموعة التي ستنشأ من المعطيات الحالية"
36259
36260 #~ msgid "&Postscript driver:"
36261 #~ msgstr "محرك بوستكربت:"
36262
36263 #~ msgid "Remove Last Parameter"
36264 #~ msgstr "ازالة المعطى الاخير"
36265
36266 #~ msgid "algorithm"
36267 #~ msgstr "الخوارزم"
36268
36269 #, fuzzy
36270 #~ msgid "tableau"
36271 #~ msgstr "جدول"
36272
36273 #, fuzzy
36274 #~ msgid "keywords"
36275 #~ msgstr "كلمات مفتاحية"
36276
36277 #~ msgid "Table of Contents|a"
36278 #~ msgstr "جدول المحتويات"
36279
36280 #~ msgid "FAQ|F"
36281 #~ msgstr "اسئلة مكررة"
36282
36283 #~ msgid "LinuxDoc"
36284 #~ msgstr "LinuxDoc"
36285
36286 #~ msgid "LinuxDoc|x"
36287 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
36288
36289 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
36290 #~ msgstr "Austrian (old spelling)"
36291
36292 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
36293 #~ msgstr "Bahasa Malaysia"
36294
36295 #~ msgid "British"
36296 #~ msgstr "بريطاني"
36297
36298 #, fuzzy
36299 #~ msgid "Reference\t"
36300 #~ msgstr "مرجع"
36301
36302 #, fuzzy
36303 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
36304 #~ msgstr "عنوان المرسل"
36305
36306 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
36307 #~ msgstr "محاذاة رأسية لتثبيت عرض العمود"
36308
36309 #~ msgid "LaTeX default"
36310 #~ msgstr "افتراضي لتيك"
36311
36312 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
36313 #~ msgstr "Middle European (ISO 8859-3)"
36314
36315 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
36316 #~ msgstr "تقسيم العرض الافقي"
36317
36318 #~ msgid "Split View Vertically|V"
36319 #~ msgstr "تقسيم العرض الرأسي"